1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,223
ОРИГИНАЛЬНАЯ СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX

4
00:00:23,940 --> 00:00:29,279
Дамы и господа,
поприветствуйте Брайана Ригана!

5
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
БРАЙАН РИГАН: НА СКАЛАХ

6
00:00:44,711 --> 00:00:45,545
Спасибо.

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,425
Большое спасибо всем!

8
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
Спасибо.

9
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Большое вам спасибо.

10
00:00:59,559 --> 00:01:02,187
Сразу разберемся с седыми волосами.

11
00:01:08,234 --> 00:01:11,488
Если я не сделаю это,
вы не будете меня слушать.

12
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
Вы будете говорить:
«Что это за седые волосы?»

13
00:01:18,244 --> 00:01:20,371
«Я так же озадачен, как и вы».

14
00:01:24,459 --> 00:01:26,211
Тоже не знаю, что случилось.

15
00:01:28,129 --> 00:01:31,925
Пришел ковид, я впал в спячку,
а проснулся пожилым.

16
00:01:40,475 --> 00:01:41,601
Это неплохо.

17
00:01:41,684 --> 00:01:44,521
Мне было неудобно
в рядах с краской для волос.

18
00:01:46,523 --> 00:01:49,567
Всегда надо притворяться,
что берешь ее для кого-то.

19
00:01:49,651 --> 00:01:51,111
«Женщины, да?»

20
00:01:56,574 --> 00:02:00,370
Мне нравится разница названий
цвета волос у женщин и мужчин.

21
00:02:00,453 --> 00:02:03,331
У женщин есть рубиновый фьюжн.

22
00:02:04,332 --> 00:02:05,500
Шоколадная вишня.

23
00:02:06,417 --> 00:02:07,585
Ирис.

24
00:02:08,044 --> 00:02:09,921
А у мужчин: коричневый!

25
00:02:11,673 --> 00:02:12,507
Черный!

26
00:02:13,466 --> 00:02:14,592
Светло-коричневый!

27
00:02:15,802 --> 00:02:16,970
Темно-черный!

28
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
Это вся мужская цветовая гамма.

29
00:02:25,019 --> 00:02:27,772
Я в том возрасте, когда просыпаясь,

30
00:02:27,856 --> 00:02:31,818
пытаешься вспомнить,
какого доктора я посещаю сегодня.

31
00:02:32,986 --> 00:02:34,612
А, дерматолог.

32
00:02:34,904 --> 00:02:36,990
Из-за пятна на спине.

33
00:02:41,369 --> 00:02:43,413
Не думайте, что я хвастаюсь,

34
00:02:43,496 --> 00:02:47,041
лекарство надо наносить на спину
с помощью шпателя.

35
00:02:54,841 --> 00:02:56,968
Весело, когда в аптеке спрашивают:

36
00:02:57,093 --> 00:02:58,678
«Вам что-то нужно?»

37
00:02:58,761 --> 00:03:03,016
И я отвечаю: «Да, шпатель,
лотримин и ручное зеркало».

38
00:03:05,935 --> 00:03:07,770
Вы заинтригованы, миледи?

39
00:03:10,023 --> 00:03:13,526
У меня есть корзина Красной Шапочки
из Уолгрин,

40
00:03:13,610 --> 00:03:16,321
подскажите мне нужный ряд.

41
00:03:22,368 --> 00:03:26,956
Дерматолог сказал, что нужно сделать
биопсию родинки

42
00:03:27,040 --> 00:03:28,833
на кончике носа, и я сказал:

43
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
«Ого, похоже, будет больно».

44
00:03:31,252 --> 00:03:32,295
Он: «Не волнуйся.

45
00:03:32,378 --> 00:03:35,006
Сначала мы всё обезболим».

46
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
Я спрашиваю: «Как?»

47
00:03:36,633 --> 00:03:40,511
Врач: «Уколем острой иглой
в кончик носа».

48
00:03:43,890 --> 00:03:46,100
Значит, боль не отменяется.

49
00:03:46,851 --> 00:03:48,519
Её просто переносят.

50
00:03:53,233 --> 00:03:56,319
Я пошел к терапевту, а он спрашивает:
«Как дела?»

51
00:03:56,402 --> 00:03:59,739
Я: «Хочу услышать это от вас,
под коленом

52
00:03:59,822 --> 00:04:02,158
есть небольшая зона
около 7,5 см.

53
00:04:02,242 --> 00:04:04,160
Она размером с кулак.

54
00:04:04,827 --> 00:04:06,663
Вот где не болит.

55
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
Это вызывает странные чувства.

56
00:04:14,754 --> 00:04:18,549
У вас есть таблетки, чтобы в других
местах было такое же чувство?

57
00:04:19,050 --> 00:04:21,678
Мне нужна таблетка
«всё остальное, как это».

58
00:04:25,431 --> 00:04:29,727
Врач посмотрел на меня и сказал:
«Брайан, ты слишком малоподвижен».

59
00:04:31,312 --> 00:04:32,981
Я поклялся в этот момент…

60
00:04:33,648 --> 00:04:34,941
достать словарь.

61
00:04:39,737 --> 00:04:43,074
Но так и не добрался до него,
просто ложил дома.

62
00:04:45,410 --> 00:04:47,161
Или «лежал» дома?

63
00:04:52,125 --> 00:04:53,418
У врачей есть специализация?

64
00:04:53,501 --> 00:04:56,838
В прошлом месяце я ходил
к ухо-горло-носу.

65
00:04:56,921 --> 00:05:00,300
На прошлой неделе к специалисту
по своду стопы, пояснице

66
00:05:00,383 --> 00:05:01,926
и затылку.

67
00:05:05,638 --> 00:05:09,600
У меня упавший свод, большая поясница
и слабый затылок.

68
00:05:15,148 --> 00:05:18,693
Странно, что у людей есть врач
для каждой части тела.

69
00:05:18,776 --> 00:05:24,115
Но в мире животных ветеринар
заботится обо всех животных…

70
00:05:24,699 --> 00:05:26,284
и их частях тела.

71
00:05:27,827 --> 00:05:30,163
Это самая сложная работа в мире.

72
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
Где специалисты по коленям
толсторога?

73
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
Гастроэнтерологи для гну?

74
00:05:41,841 --> 00:05:44,510
Лоры для жирафа?

75
00:05:57,732 --> 00:06:00,693
Говорят, американская медицина
лучшая в мире.

76
00:06:00,777 --> 00:06:04,655
Я буду впечатлен, если мне больше
не дадут карточку

77
00:06:04,739 --> 00:06:07,200
при посещении врача.

78
00:06:07,992 --> 00:06:09,744
Это такой каменный век.

79
00:06:09,827 --> 00:06:13,247
Мы живем в мире штрих-кодов
и микрочипов.

80
00:06:13,331 --> 00:06:15,249
Что за карточка?

81
00:06:15,333 --> 00:06:17,585
Мне назначено на 10:00.

82
00:06:17,668 --> 00:06:23,174
Вот карточка.
Здесь 257 страниц.

83
00:06:23,925 --> 00:06:26,469
Вот ручка с цветком.

84
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
Посидите с теми людьми

85
00:06:30,640 --> 00:06:33,101
и не возвращайтесь сюда,

86
00:06:33,184 --> 00:06:36,062
пока не заполните всё.

87
00:06:38,815 --> 00:06:42,944
Я ваш пациент уже много лет.
У вас должна быть вся эта информация.

88
00:06:43,027 --> 00:06:47,532
Мы делаем это каждый год.
Мы даем вам еще одну карточку.

89
00:06:47,615 --> 00:06:50,827
И тогда можете испытывать страх,
напряжение,

90
00:06:50,910 --> 00:06:56,082
ярость и гнев во всем теле.

91
00:06:56,749 --> 00:06:59,043
Затем мы измеряем давление.

92
00:07:07,051 --> 00:07:09,637
Не можете исправить это
и хотите исправить меня?

93
00:07:12,515 --> 00:07:16,269
Мой врач сказал мне
сделать лечебный массаж шеи.

94
00:07:17,270 --> 00:07:18,604
Массажи странные.

95
00:07:19,147 --> 00:07:21,315
Никогда не чувствую себя комфортно.

96
00:07:21,399 --> 00:07:24,569
Всегда смотрю в эту странную дырку
от пончика.

97
00:07:25,945 --> 00:07:27,697
У меня всегда странные мысли:

98
00:07:27,780 --> 00:07:30,616
«Интересно, смогу ли я протиснуться
через это.

99
00:07:34,245 --> 00:07:36,998
А что, если я застряну под столом?

100
00:07:38,374 --> 00:07:41,043
Тогда я буду как перевернутый перископ.

101
00:07:42,336 --> 00:07:44,422
Лучше я уйду сам

102
00:07:44,505 --> 00:07:47,133
и останусь на этой стороне
дырки от пончика».

103
00:07:50,344 --> 00:07:53,848
Затем я думаю: «Мои глаза
должны быть открыты?»

104
00:07:55,433 --> 00:07:59,479
Мне кажется, что я подсматриваю
и слежу за ее шагами.

105
00:08:00,438 --> 00:08:02,064
Меня посещали такие мысли:

106
00:08:02,148 --> 00:08:05,776
«Что если одна туфля пойдет в
ту сторону, а другая в другую?

107
00:08:07,737 --> 00:08:11,032
Было бы очень интересно,
что произойдет.

108
00:08:12,241 --> 00:08:13,659
Очень интересно».

109
00:08:20,249 --> 00:08:23,503
Итак, через 10 минут я сказал:
«Я не знаю протокол…

110
00:08:23,586 --> 00:08:26,464
но должен ли я сказать,
что вы можете начать?»

111
00:08:30,134 --> 00:08:32,553
Она говорит, что начала 10 минут назад.

112
00:08:33,596 --> 00:08:36,307
Она сказала, что это массаж рейки,

113
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
она не касается меня,

114
00:08:41,145 --> 00:08:45,691
а держит руки надо мной
и исцеляет энергией.

115
00:08:50,947 --> 00:08:54,784
Когда она закончила, я сказал:
«Я не касаюсь бумажника.

116
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
Моя рука прямо над ним.

117
00:09:06,921 --> 00:09:10,091
Вы получите энергетическую оплату…

118
00:09:11,634 --> 00:09:16,472
чтобы оплатить счет за электроэнергию,
посмотрим, что они думают об этом».

119
00:09:22,728 --> 00:09:24,772
Я многое узнал о себе.

120
00:09:24,855 --> 00:09:27,567
Я недавно узнал, что страдаю от ОКР.

121
00:09:29,110 --> 00:09:29,944
Спасибо.

122
00:09:31,988 --> 00:09:33,823
«Страдать» — сильное слово.

123
00:09:33,906 --> 00:09:37,368
Люди говорят, что страдают от чего-то,
хотя это просто есть.

124
00:09:37,493 --> 00:09:39,620
Похоже, что я страдаю?

125
00:09:40,246 --> 00:09:43,541
Слово «страдать» должно быть
зарезервировано для парня,

126
00:09:43,624 --> 00:09:46,877
который корчится в агонии.

127
00:09:47,420 --> 00:09:48,588
Он страдает.

128
00:09:49,338 --> 00:09:51,090
Можно мне подбежать к нему?

129
00:09:53,551 --> 00:09:55,469
Ты зря распинаешься.

130
00:09:59,432 --> 00:10:02,268
Я должен всё упорядочить.

131
00:10:05,938 --> 00:10:08,816
Хватит извиваться.
Пытаюсь сосчитать твои ребра.

132
00:10:11,235 --> 00:10:12,945
Я счетчик ребер.

133
00:10:17,908 --> 00:10:22,079
Упорядочивание не совсем верно,
по крайней мере, в моем случае.

134
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
Люди думают, что я страннее,
чем на самом деле, и это тяжело.

135
00:10:26,834 --> 00:10:29,420
Меня спрашивают:
«Брайян с твоим ОКР

136
00:10:29,503 --> 00:10:32,340
ты упорядочиваешь книги
по алфавиту дома?»

137
00:10:32,423 --> 00:10:34,634
Я говорю, что нет.

138
00:10:35,635 --> 00:10:41,057
Я организовываю свои книги
в порядке получения на верхней полке.

139
00:10:41,641 --> 00:10:44,727
Я не расставляю их по алфавиту.
Я не чудак.

140
00:10:47,938 --> 00:10:51,567
А нижняя полка для книг,
которые я прочел.

141
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
Организовано по дате прочтения.

142
00:10:55,571 --> 00:10:57,573
Не надо их расставлять
по алфавиту.

143
00:11:03,329 --> 00:11:04,789
А средняя полка

144
00:11:06,415 --> 00:11:09,251
для книг, которые я сейчас читаю.

145
00:11:09,377 --> 00:11:11,045
Начиная читать книгу,

146
00:11:11,128 --> 00:11:13,422
переношу ее с верхней полки
на среднюю,

147
00:11:13,506 --> 00:11:16,258
и выставляю по времени начала.

148
00:11:19,053 --> 00:11:20,805
Я знаю, что вас интересует.

149
00:11:20,888 --> 00:11:24,350
Вы думаете «Чтение названия книги…

150
00:11:24,433 --> 00:11:28,312
не означает, что она находится
в процессе прочтения?

151
00:11:28,396 --> 00:11:32,900
Тогда как бы вы
отличали верхнюю полку от средней?»

152
00:11:35,152 --> 00:11:36,570
Ну, я делаю это так…

153
00:11:39,615 --> 00:11:44,704
Я заканчиваю читать первую страницу,
перед изменением полки.

154
00:11:48,249 --> 00:11:52,086
Я не учитываю вступление,
предисловие или обложку книги.

155
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
Я читаю это целиком,

156
00:11:54,755 --> 00:11:58,467
но потом заставляю себя
читать всю 1-ую страницу.

157
00:11:59,552 --> 00:12:01,637
Если в конце предложение
не закончено,

158
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
переворачиваю страницу,

159
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
дочитываю предложение,

160
00:12:06,851 --> 00:12:07,852
переворачиваю назад.

161
00:12:07,935 --> 00:12:09,937
Записываю дату начала этой книги.

162
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
Переношу ее на среднюю полку справа.

163
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Я не расставляю книги по алфавиту.
Я не сошел с ума.

164
00:12:23,784 --> 00:12:27,288
Почему упорядоченные книги
называют расстройством?

165
00:12:32,877 --> 00:12:36,213
Впервые заподозрив,
что у меня ОКР, я загуглил его.

166
00:12:36,589 --> 00:12:38,299
Есть разные симптомы.

167
00:12:38,382 --> 00:12:40,342
Некоторые у меня есть,
некоторых нет.

168
00:12:40,426 --> 00:12:43,554
Из тех, что есть, одни выражены
сильнее других.

169
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
Поэтому я решил сделать цветной график.

170
00:12:48,934 --> 00:12:50,603
Жаль, что это не выдумка!

171
00:12:52,021 --> 00:12:53,439
Я перечислил симптомы.

172
00:12:53,522 --> 00:12:58,736
Оценил от 0 до 10
выраженность симптома.

173
00:12:59,820 --> 00:13:02,865
Суммировал их и разделил
на количество симптомов.

174
00:13:04,742 --> 00:13:07,745
Если у меня больше 5,
обращусь к врачу.

175
00:13:08,746 --> 00:13:12,792
Если меньше 5, остановлюсь
на самодиагностике, у меня все ок.

176
00:13:16,212 --> 00:13:20,674
Номер 1: вы из тех людей, кто постоянно
проверяет,

177
00:13:20,758 --> 00:13:22,176
выключена ли плита?

178
00:13:22,259 --> 00:13:26,055
Ответ: «Ноль. Это земля Луни Тунс».

179
00:13:28,933 --> 00:13:32,228
Номер 2: вы из тех, кто моет руки

180
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
снова и снова?

181
00:13:36,148 --> 00:13:38,359
И у меня ощущение…

182
00:13:40,820 --> 00:13:43,572
что я забыл ответить на первый вопрос.

183
00:13:46,450 --> 00:13:49,411
Я проверил…
Я написал ноль. Ладно.

184
00:13:49,912 --> 00:13:51,080
Мытье рук.

185
00:13:52,331 --> 00:13:53,457
Шесть.

186
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
Это неправильно. Я вычеркнул.

187
00:13:56,418 --> 00:13:59,713
У меня на руках чернила.
Я пошел помыть руки.

188
00:13:59,797 --> 00:14:02,883
Моя руки я задумался,
почему они упомянули плиту?

189
00:14:02,967 --> 00:14:04,343
Я проверил плиту.

190
00:14:05,010 --> 00:14:08,514
Она включена. Я никогда
не повторю такой ошибки снова.

191
00:14:08,597 --> 00:14:12,017
Я вернулся и поставил
возле «мытье рук» 2.

192
00:14:15,646 --> 00:14:19,358
Я прошел весь тест и набрал 5 баллов.

193
00:14:19,441 --> 00:14:21,443
Я все еще не знаю

194
00:14:24,363 --> 00:14:26,490
и решил купить книгу об этом.

195
00:14:30,744 --> 00:14:33,247
Я захожу в книжный магазин,
зову продавца

196
00:14:33,330 --> 00:14:35,583
и спрашиваю,
где книги о самопомощи?

197
00:14:35,666 --> 00:14:39,420
В ответ: «Попытайтесь найти сами».

198
00:14:48,846 --> 00:14:52,558
Я нашел отдел, там такой хаос,

199
00:14:52,641 --> 00:14:56,395
я провел 3 часа, переставляя книги,

200
00:14:56,478 --> 00:14:59,481
вместо поиска ответа на вопрос,
есть ли у меня ОКР!

201
00:15:09,742 --> 00:15:12,536
Покажу вам странности,
где это проявляется.

202
00:15:12,620 --> 00:15:14,747
Каждый год, получая новый календарь,

203
00:15:14,830 --> 00:15:18,584
смотрю вперед, так как
мне не нравятся месяцы внизу.

204
00:15:18,667 --> 00:15:21,253
Они ожидают, что дни
будут делить квадраты.

205
00:15:22,671 --> 00:15:24,340
Мой мозг не выдержит этого.

206
00:15:25,174 --> 00:15:28,719
Октябрь не будет делиться квадратами.

207
00:15:32,139 --> 00:15:33,390
Зачем они это делают?

208
00:15:33,933 --> 00:15:35,517
Дням не нужны соседи.

209
00:15:36,894 --> 00:15:39,688
Ты не хочешь, чтобы 31-й поднялся
к 24-ому:

210
00:15:39,772 --> 00:15:42,149
«Могу я втиснуться между вами?»

211
00:15:43,359 --> 00:15:44,944
«Убирайся отсюда!

212
00:15:46,195 --> 00:15:49,239
Сверху следующей страницы
есть пустые квадраты».

213
00:15:52,534 --> 00:15:53,953
Это кажется странным,

214
00:15:54,036 --> 00:15:56,288
если только один из этих дней
не особенный.

215
00:15:56,830 --> 00:16:01,627
Если это день рождения, вы не захотите
втиснуться в углу треугольника.

216
00:16:01,710 --> 00:16:05,297
«День рождения как-то зажат».

217
00:16:06,840 --> 00:16:11,011
А потом прямо по диагонали написано
«Уберите мусор».

218
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
Меня всегда интересовали
календари и время.

219
00:16:20,354 --> 00:16:22,439
Я вырос в восточном часовом поясе.

220
00:16:22,523 --> 00:16:24,692
Живу в тихоокеанском часовом поясе.

221
00:16:24,775 --> 00:16:26,568
И что странно, 

222
00:16:26,652 --> 00:16:29,863
когда кто-то из восточного пояса
оставляет голосовое сообщение,

223
00:16:29,947 --> 00:16:33,033
он считает, что нужно вычислить разницу
во времени.

224
00:16:34,284 --> 00:16:38,080
Я получаю сообщения:
«Привет, Брайан, сейчас 4:00.

225
00:16:39,415 --> 00:16:41,458
У тебя 1:00».

226
00:16:49,717 --> 00:16:52,386
Я знаю, который час у меня.

227
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
Один мой друг постоянно это делает.

228
00:16:58,642 --> 00:17:00,185
Оставил такое сообщение:

229
00:17:00,269 --> 00:17:02,062
«Брайан, перезвони мне.

230
00:17:02,146 --> 00:17:05,274
Меня не будет 20 минут,
по моему времени это…

231
00:17:10,154 --> 00:17:11,280
Просто перезвони».

232
00:17:13,824 --> 00:17:15,409
Когда? Какая формула?

233
00:17:19,580 --> 00:17:22,708
В детстве было странно
узнавать о часовых поясах.

234
00:17:22,791 --> 00:17:25,711
Узнав, что их 24 по всему миру,

235
00:17:25,794 --> 00:17:29,173
я посмотрел на глобус,
увидел все линии сверху

236
00:17:29,256 --> 00:17:31,800
и подумал «Который там час?»

237
00:17:32,926 --> 00:17:35,512
Можно положить руку на полюс
и ходить вокруг:

238
00:17:35,596 --> 00:17:39,725
«Это 1:00, 2:00, 3:00,
4:00, 5:00, 6:00?»

239
00:17:49,234 --> 00:17:51,320
Как там что-то планировать?

240
00:17:51,403 --> 00:17:52,863
«Мы встречаемся в 5:00».

241
00:17:56,116 --> 00:17:57,284
«Где ты был?»

242
00:18:00,037 --> 00:18:01,705
«Я был к югу отсюда».

243
00:18:04,500 --> 00:18:09,546
Ну, в дополнение к ОКР у меня также
есть социальная тревожность.

244
00:18:10,214 --> 00:18:12,633
Я заставляю себя ходить на вечеринки,

245
00:18:12,716 --> 00:18:15,677
но есть поступки, которые меня бесят.

246
00:18:19,139 --> 00:18:22,935
Мне не нравится, когда кто-то
произносит слово не так, как все,

247
00:18:23,018 --> 00:18:25,145
чтобы казаться умным.

248
00:18:25,229 --> 00:18:27,439
Просто скажи, как все.

249
00:18:28,732 --> 00:18:31,693
На вечеринке
я подхожу к группе незнакомцев

250
00:18:31,777 --> 00:18:33,821
и слышу, как парень говорит:

251
00:18:33,904 --> 00:18:36,532
«Еще кое-что о Ченгусхане…»

252
00:18:36,615 --> 00:18:38,325
О да.

253
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Мне он уже не нравится.

254
00:18:46,875 --> 00:18:48,752
Я спрашиваю: «Чингисхане?»

255
00:18:48,836 --> 00:18:51,171
«На самом деле произносилось Ченгус».

256
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
Думаю, вы были там в то время.

257
00:19:00,055 --> 00:19:03,058
Вы с Ченгменом бродили по городу.

258
00:19:05,102 --> 00:19:06,895
Я хотел выглядеть умным

259
00:19:08,063 --> 00:19:12,568
и сказал: «О, Ченгус-хан, монго-льский
им-ператор».

260
00:19:19,908 --> 00:19:22,411
Не был ли он завое-вником Чины?»

261
00:19:28,250 --> 00:19:30,752
Я почувствовал, что круг сужается.

262
00:19:32,921 --> 00:19:34,840
Меня только что изгнали.

263
00:19:39,219 --> 00:19:41,180
Подхожу ко второй группе.

264
00:19:41,763 --> 00:19:45,350
Не знаю, что делать, когда
я не согласен с чьими-то словами.

265
00:19:45,434 --> 00:19:47,644
Не знаю, что делать, как человеку.

266
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
Я всегда с этим боролся.

267
00:19:49,646 --> 00:19:51,690
Я подхожу, женщина говорит:

268
00:19:51,773 --> 00:19:53,859
«Животные умнее людей».

269
00:19:54,735 --> 00:19:56,069
«О да.

270
00:19:58,655 --> 00:19:59,990
Я только пришел».

271
00:20:04,036 --> 00:20:07,206
Я смотрю на других:
«Кто-то возьмется?»

272
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
Легкая добыча.

273
00:20:13,170 --> 00:20:16,006
Я только что принял удар
в том маленьком кругу.

274
00:20:16,423 --> 00:20:18,550
Если кто-то может выступит,

275
00:20:18,634 --> 00:20:21,511
чтобы я мог задержаться
больше чем на две минуты…

276
00:20:23,847 --> 00:20:27,100
Но больше никто не смотрит,
они шаркают ногами…

277
00:20:28,268 --> 00:20:30,145
и пытаются понять динамику.

278
00:20:30,229 --> 00:20:32,898
Думаю, они работают на нее.
Что-то происходит.

279
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
Я не мог ничего не сказать.

280
00:20:38,612 --> 00:20:41,031
Но я и не хотел раздувать этого.

281
00:20:41,114 --> 00:20:42,366
Я не знаю этих людей.

282
00:20:42,449 --> 00:20:44,910
И я решил пошутить.

283
00:20:44,993 --> 00:20:47,996
Я спросил:
«Как животные сдают экзамены?»

284
00:20:55,045 --> 00:20:56,546
В ответ: «Ха-ха-ха».

285
00:20:58,423 --> 00:21:00,092
Я не понял «ха-ха-ха».

286
00:21:00,926 --> 00:21:02,886
Чувствуется снижение температуры.

287
00:21:03,845 --> 00:21:06,598
Эта женщина смотрит на меня и говорит:

288
00:21:06,682 --> 00:21:10,269
«Животные умнее людей».

289
00:21:11,144 --> 00:21:12,688
Вопрос закрыт.

290
00:21:14,731 --> 00:21:16,191
Я не могу это принять.

291
00:21:19,194 --> 00:21:23,282
Перед тем, как я успел что-то сказать,
она говорит «Как насчет бобров?»

292
00:21:29,162 --> 00:21:32,791
Я вынужден сказать:
«Что насчет бобров?»

293
00:21:35,419 --> 00:21:38,588
В моем сценарии не было другой строчки.

294
00:21:39,965 --> 00:21:43,802
Что еще можно сказать на:
«Как насчет бобров?»,

295
00:21:44,886 --> 00:21:48,223
кроме: «Что насчет бобров?»

296
00:21:49,349 --> 00:21:51,226
Как насчет бобров?

297
00:21:52,352 --> 00:21:54,688
Что насчет бобров?

298
00:22:00,736 --> 00:22:02,571
Она объяснила мне:

299
00:22:03,238 --> 00:22:06,408
«Бобры умнее людей,

300
00:22:07,534 --> 00:22:12,205
они знают, как попасть в воду,
умеют собирать палки…

301
00:22:12,748 --> 00:22:14,374
и носят их в одно место,

302
00:22:14,458 --> 00:22:17,044
они умеют наносить грязь на хвосты

303
00:22:17,127 --> 00:22:21,965
и склеивать палки,
и могут повлиять на течение реки».

304
00:22:28,597 --> 00:22:29,639
Плотина Гувера.

305
00:22:40,734 --> 00:22:42,069
Умно. Глупо.

306
00:22:44,488 --> 00:22:47,449
Человеческая инженерия.
Куча грязных палочек.

307
00:22:52,245 --> 00:22:53,747
И я спросил ее:

308
00:22:53,830 --> 00:22:57,000
«Если вы наняли компанию
для строительства дамбы…

309
00:22:58,502 --> 00:23:00,962
и все вышли из грузовиков…

310
00:23:02,339 --> 00:23:05,050
начали лезть в речную воду…

311
00:23:06,551 --> 00:23:09,179
и собирать ветки и…

312
00:23:09,971 --> 00:23:13,016
обнюхивали их на поверхности воды…

313
00:23:13,934 --> 00:23:15,769
вы, находясь на берегу,
сказали бы:

314
00:23:15,852 --> 00:23:17,687
«Смотри, какие они умные!»

315
00:23:25,153 --> 00:23:26,947
Ну, все замолчали.

316
00:23:30,826 --> 00:23:32,077
Она удвоила пыл.

317
00:23:34,788 --> 00:23:37,457
Она сказала: «Как насчет?»

318
00:23:40,752 --> 00:23:42,295
Я посмотрел сценарий.

319
00:23:44,339 --> 00:23:47,008
Что насчет пчел?

320
00:23:48,135 --> 00:23:50,345
Как насчет пчел?

321
00:23:50,846 --> 00:23:52,139
Как насчет них?

322
00:23:53,265 --> 00:23:54,850
Что насчет пчел?

323
00:23:59,855 --> 00:24:00,772
Она сказала:

324
00:24:01,523 --> 00:24:03,900
«Пчелы умнее людей.

325
00:24:04,693 --> 00:24:08,947
Они знают, что одна из них должна
летать восьмеркой…

326
00:24:09,030 --> 00:24:10,824
покачивая задней частью,

327
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
и рассказывать другим пчелам,
где цветы».

328
00:24:18,457 --> 00:24:22,210
Если бы дяде Ларри надо было сделать
это, чтобы показать, где холодильник?

329
00:24:34,806 --> 00:24:38,310
Никто не может утолить жажду,
пока не появится дядя Ларри

330
00:24:40,353 --> 00:24:43,607
со своей передовой
коммуникационной техникой.

331
00:24:46,735 --> 00:24:50,363
Ну, этот кружок выгнал меня,
как пробку от шампанского.

332
00:24:52,407 --> 00:24:54,534
«Ченгус» Хан смотрит на меня

333
00:24:55,494 --> 00:24:57,996
и говорит: «Ты не умеешь
заводить друзей».

334
00:24:58,079 --> 00:24:59,789
А я: «Я так не думаю».

335
00:25:00,832 --> 00:25:02,209
Человек без страны.

336
00:25:06,046 --> 00:25:08,298
Прохожу в третий круг

337
00:25:08,757 --> 00:25:11,801
и пытаюсь научиться лучше слушать.

338
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Поэтому я решил ничего не говорить.

339
00:25:15,555 --> 00:25:18,308
И там был парень, который рассказывал

340
00:25:18,391 --> 00:25:21,811
историю о лотерейных номерах,
которые он недавно выбрал.

341
00:25:23,730 --> 00:25:24,898
Какая история!

342
00:25:26,024 --> 00:25:27,984
Я попытаюсь повторить для вас,

343
00:25:28,068 --> 00:25:31,947
но это будет сложно,
так как у парня она была заучена.

344
00:25:32,531 --> 00:25:34,658
Он собрал всех вокруг и сказал:

345
00:25:34,741 --> 00:25:36,576
«У меня 4 лотерейных билета.

346
00:25:37,369 --> 00:25:39,996
В первом билете я выбрал 2…,

347
00:25:40,080 --> 00:25:44,042
4, 7, 21, 36.

348
00:25:46,044 --> 00:25:47,295
Во втором билете…

349
00:25:49,339 --> 00:25:51,925
были 2, 5.
4 была на первом билете.

350
00:25:52,008 --> 00:25:53,802
А на втором — 5.

351
00:25:53,885 --> 00:25:54,719
2, 5.

352
00:25:55,637 --> 00:25:58,265
16, 17 — спина к спине
на втором билете.

353
00:25:58,348 --> 00:26:00,809
Спина к спине, 16, 17, спина к спине…

354
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
28, 31.

355
00:26:03,061 --> 00:26:06,690
31 — последний номер на…
Который был на втором билете».

356
00:26:07,524 --> 00:26:10,944
Это история, которой он делится
с людьми.

357
00:26:14,406 --> 00:26:15,699
«Третий билет…

358
00:26:16,950 --> 00:26:18,910
Я выбрал 2. Я всегда выбираю 2.

359
00:26:18,994 --> 00:26:21,121
Вы же знаете, я всегда выбираю 2.

360
00:26:23,832 --> 00:26:26,585
Я знал, что 4 на 1-ом билете
и 5 на 2-ом,

361
00:26:26,668 --> 00:26:30,171
и я выбрал 6 на третьем.
2, 6, 17, 19.

362
00:26:30,255 --> 00:26:32,299
Решил перепрыгнуть через 18.

363
00:26:33,216 --> 00:26:35,635
После прыжка приземлился на 19.

364
00:26:35,719 --> 00:26:38,179
43 — последний номер
на третьем билете.

365
00:26:41,266 --> 00:26:42,100
4-ый билет.

366
00:26:43,226 --> 00:26:45,395
Я выбрал 2. 

367
00:26:46,938 --> 00:26:48,898
Зачем надоедаю вам двойкой?

368
00:26:48,982 --> 00:26:50,984
Если у меня есть билет,
там будет 2.

369
00:26:51,067 --> 00:26:52,944
Если иду по улице с билетом,

370
00:26:53,028 --> 00:26:55,071
можно не смотреть,
там есть 2.

371
00:26:58,533 --> 00:26:59,409
В любом случае…

372
00:27:00,035 --> 00:27:02,412
Я знал, что 4, 5 и 6 на другом билете,

373
00:27:02,495 --> 00:27:04,956
и я выбрал их на 4-ом.
2, 4, 5, 6.

374
00:27:05,040 --> 00:27:06,583
Что-то сказало выбрать 3.

375
00:27:06,666 --> 00:27:08,585
Сказало «Вернись и возьми 3,

376
00:27:08,668 --> 00:27:12,047
запрыгни на 3, захвати 3».

377
00:27:12,130 --> 00:27:16,384
Я выбрал 3.
2, 3, 4, 5, 6, 17 и 44.

378
00:27:16,468 --> 00:27:18,428
И я думал о 44…

379
00:27:18,511 --> 00:27:19,596
Выбери 44.

380
00:27:23,892 --> 00:27:27,187
Как вы представляете,
у всех был открыт рот.

381
00:27:32,942 --> 00:27:37,697
Я хотел подбросить правильное полено
в огонь, чтобы он продолжил гореть.

382
00:27:39,741 --> 00:27:42,202
Когда у тебя такое пламя,

383
00:27:42,285 --> 00:27:44,746
нельзя рисковать и дать ему потухнуть.

384
00:27:45,413 --> 00:27:48,583
Хочется подбросить жару,
и я сказал:

385
00:27:57,050 --> 00:27:58,426
«Сумасшедший!

386
00:28:04,724 --> 00:28:05,767
И что случилось?»

387
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
«Ни один билет не выиграл».

388
00:28:11,731 --> 00:28:13,441
Какой поворот в конце.

389
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
Какой закрученный конец.

390
00:28:16,820 --> 00:28:21,241
Я был уверен, что все к чему-то идет.

391
00:28:22,867 --> 00:28:26,162
Мог бы поклясться.
Но ты поразил.

392
00:28:26,246 --> 00:28:30,500
Такая история ни о чем.

393
00:28:41,052 --> 00:28:44,514
Проигрышные лотерейные номера —
главная тема вечеринки.

394
00:28:48,643 --> 00:28:50,562
Я не вписался ни в одну группу.

395
00:28:50,645 --> 00:28:53,398
Я ушел и просто
переставил книги на полках.

396
00:28:59,821 --> 00:29:02,240
Если пойду на вечеринку,
нужно стоять.

397
00:29:02,323 --> 00:29:04,701
Нужно уметь отходить
от любых ситуаций .

398
00:29:04,784 --> 00:29:06,369
Дзинь! Ничего не выходит.

399
00:29:06,453 --> 00:29:07,620
Дзинь! Не для меня.

400
00:29:08,246 --> 00:29:09,414
Дзинь! Нет!

401
00:29:11,332 --> 00:29:13,668
При сидении развивается
клаустрофобия,

402
00:29:13,752 --> 00:29:15,253
как на званом ужине.

403
00:29:15,336 --> 00:29:17,881
Ты не знаешь,
с кем будешь сидеть рядом.

404
00:29:17,964 --> 00:29:19,799
Может занять 2 часа.
Это риск.

405
00:29:19,883 --> 00:29:23,762
«Брайан, ты будешь сидеть рядом
с Донни Долдрамсом».

406
00:29:24,387 --> 00:29:26,848
«Привет, как дела?»
«Привет, как ты?

407
00:29:29,517 --> 00:29:33,313
Ты пропустил начало.
Я рассказывал всем,

408
00:29:33,396 --> 00:29:38,067
об административной встрече
в офисе в Де-Мойн.

409
00:29:38,818 --> 00:29:41,154
И в результате этой встречи

410
00:29:41,237 --> 00:29:45,909
мы поняли, что производство
в нашем северо-восточном секторе…

411
00:29:46,534 --> 00:29:50,371
было недостаточным по сравнению с тем,
что мы ожидали

412
00:29:50,914 --> 00:29:54,375
после привлечения консультантов
из Пеории».

413
00:29:56,628 --> 00:29:58,671
Мое лицо в картофельном пюре

414
00:29:58,755 --> 00:30:01,549
надувает коричневые пузырьки соуса.

415
00:30:06,137 --> 00:30:08,389
Нет, не оживляй меня.

416
00:30:09,557 --> 00:30:11,601
Это по моей воле. Оставь меня.

417
00:30:21,027 --> 00:30:22,695
Не люблю званые ужины.

418
00:30:24,113 --> 00:30:26,115
Я и рестораны не люблю.

419
00:30:26,199 --> 00:30:28,827
Во-первых, я не люблю грибы.

420
00:30:31,621 --> 00:30:32,997
Я не люблю грибы.

421
00:30:33,623 --> 00:30:35,416
Люди скажут: «Какая разница?

422
00:30:35,542 --> 00:30:37,919
Не заказывай грибы».

423
00:30:38,002 --> 00:30:40,255
Ладно, я объясню проблему.

424
00:30:41,631 --> 00:30:47,303
На земле нет еды,
которую чаще кладут в и на

425
00:30:47,387 --> 00:30:51,474
другие продукты без спроса…

426
00:30:52,642 --> 00:30:54,143
кроме грибов.

427
00:30:54,727 --> 00:30:57,063
Это случалось слишком много раз.

428
00:30:57,146 --> 00:30:59,566
«Вот курица, которую вы заказывали.

429
00:31:03,027 --> 00:31:04,988
Вы видите…

430
00:31:06,948 --> 00:31:09,576
что она тушилась…

431
00:31:11,202 --> 00:31:13,204
с грибами».

432
00:31:14,622 --> 00:31:15,748
«Я заметил.

433
00:31:17,250 --> 00:31:20,962
Я не заказывал грибы.
В меню грибы не указаны».

434
00:31:21,045 --> 00:31:23,131
«Не волнуйтесь об этом.

435
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Вы тут ни при чём.

436
00:31:28,136 --> 00:31:31,264
Мы сами решили…

437
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
когда были на кухне,

438
00:31:33,933 --> 00:31:36,352
без вашего участия.

439
00:31:36,436 --> 00:31:41,065
Мы единогласно решили тушить

440
00:31:42,025 --> 00:31:45,278
всё, что вы любите…

441
00:31:46,279 --> 00:31:48,573
с грибами!»

442
00:31:58,708 --> 00:32:01,461
Не знаю, сказал ли я,
но я не люблю грибов.

443
00:32:04,422 --> 00:32:06,132
А еще я не люблю изюм.

444
00:32:07,634 --> 00:32:11,095
Не так как грибы,
я просто не люблю изюм.

445
00:32:11,179 --> 00:32:15,016
Но я заинтригован, когда меня
убеждают, что надо полюбить изюм.

446
00:32:16,225 --> 00:32:18,102
Будто это психологический дефект.

447
00:32:19,979 --> 00:32:21,731
Люди спрашивают: «Брайян…

448
00:32:29,948 --> 00:32:32,450
ты любишь виноград?»

449
00:32:36,746 --> 00:32:37,914
Начинается.

450
00:32:39,332 --> 00:32:41,709
«Да, я люблю виноград».

451
00:32:42,627 --> 00:32:43,878
«Ну…

452
00:32:52,011 --> 00:32:53,930
изюм…

453
00:32:58,601 --> 00:33:02,981
это сушеный виноград!»

454
00:33:07,402 --> 00:33:09,195
Я его все время любил.

455
00:33:10,321 --> 00:33:11,864
Я понятия не имел.

456
00:33:15,618 --> 00:33:17,704
Поэтому я отвечаю:

457
00:33:18,538 --> 00:33:21,082
«Любишь сэндвичи с ветчиной?

458
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Да?

459
00:33:27,380 --> 00:33:28,715
Ну…

460
00:33:29,924 --> 00:33:32,969
а будешь любить, если оставлю
его на улице…

461
00:33:33,720 --> 00:33:35,555
на три недели…

462
00:33:36,347 --> 00:33:38,558
под палящим солнцем…

463
00:33:39,350 --> 00:33:41,269
на столе для пикника,

464
00:33:41,352 --> 00:33:45,690
чтобы он сморщился до неузнаваемости…

465
00:33:46,274 --> 00:33:47,984
положу его на тарелку

466
00:33:48,067 --> 00:33:50,069
и дам тебе?

467
00:33:50,153 --> 00:33:52,238
Хочешь?

468
00:33:54,157 --> 00:33:55,366
Ну?

469
00:33:55,992 --> 00:33:59,996
Это просто сэндвич с ветчиной!»

470
00:34:14,427 --> 00:34:16,179
Теперь это не виноград.

471
00:34:20,683 --> 00:34:22,518
Я люблю майонез.

472
00:34:26,189 --> 00:34:28,649
Я люблю майонез настолько,

473
00:34:28,733 --> 00:34:31,652
что упомянул его в новогоднем обещании.

474
00:34:34,947 --> 00:34:36,491
Я пообещал себе

475
00:34:36,574 --> 00:34:40,661
не заказывать дополнительный майонез
на сэндвичи.

476
00:34:41,954 --> 00:34:45,333
Я могу заказывать майонез,
но без слова «дополнительный».

477
00:34:46,042 --> 00:34:49,545
И я очень быстро узнал,
что майонеза мне не хватает.

478
00:34:51,130 --> 00:34:55,760
Но я не хотел нарушать свое обещание.
Вот, как я заказываю обед.

479
00:34:55,843 --> 00:34:56,677
«Привет.

480
00:34:57,637 --> 00:34:59,639
Хочу сэндвич с индейкой,

481
00:35:00,431 --> 00:35:03,726
швейцарским сыром, салатом и…

482
00:35:06,729 --> 00:35:09,232
майонезом!

483
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Понимаете, о чём я?

484
00:35:17,240 --> 00:35:21,536
Я хочу майонез!

485
00:35:23,913 --> 00:35:27,792
Большие буквы М, А, Й…

486
00:35:31,337 --> 00:35:37,885
и остальные буквы,
необходимые для майонеза».

487
00:35:50,022 --> 00:35:53,401
Я видел кое-что интересное в соцсетях.

488
00:35:53,776 --> 00:35:56,737
Кто-то опубликовал категоричную
политическую идею.

489
00:35:58,322 --> 00:35:59,949
И кто-то ответил:

490
00:36:00,032 --> 00:36:02,076
«Согласен. Я передумал».

491
00:36:11,335 --> 00:36:14,213
Нет, простите. Я видел единорога.

492
00:36:14,755 --> 00:36:17,300
Я видел фиолетового
летающего единорога.

493
00:36:18,467 --> 00:36:21,012
Вот что я узнал о соцсетях:

494
00:36:21,095 --> 00:36:22,930
выражению «без обид»…

495
00:36:24,056 --> 00:36:26,350
никогда не предшествует комплимент.

496
00:36:30,479 --> 00:36:34,150
Когда я пишу в твиттере,
я не хочу показаться слишком молодым

497
00:36:34,233 --> 00:36:38,196
или слишком старым.
Я видел «Металлику» на концерте.

498
00:36:38,321 --> 00:36:39,197
Они классные.

499
00:36:40,948 --> 00:36:42,992
Я хотел твитнуть,
что они классные,

500
00:36:43,075 --> 00:36:45,745
но не хотел быть похожим
на отставшего от жизни.

501
00:36:46,370 --> 00:36:50,333
Но я также не хотел говорить,
как юный болтун.

502
00:36:52,293 --> 00:36:56,047
И я написал:
«Эти парни умеют зажигать».

503
00:36:59,675 --> 00:37:01,385
Кажется, я попал в точку.

504
00:37:02,637 --> 00:37:05,598
Все мои подписчики
считали меня первоклассным.

505
00:37:08,726 --> 00:37:10,311
«Первоклассный» — смешное слово.

506
00:37:10,895 --> 00:37:12,021
Мне нравятся слова.

507
00:37:12,897 --> 00:37:15,524
Что меньше всего?
«крошечный», «мелкий»…

508
00:37:16,150 --> 00:37:17,485
«махонький»…

509
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
«крохотный»…

510
00:37:20,071 --> 00:37:21,239
«масенький»…

511
00:37:21,739 --> 00:37:23,199
или «малипусечный»?

512
00:37:25,576 --> 00:37:27,954
И это не даёт мне уснуть по ночам.

513
00:37:29,789 --> 00:37:33,334
Ученым нужно знать,
когда они смотрят в микроскоп.

514
00:37:33,417 --> 00:37:36,712
«Я бы назвал эту амебу…

515
00:37:39,048 --> 00:37:40,216
махонькой.

516
00:37:42,301 --> 00:37:44,971
Профессор, вы согласны?

517
00:37:45,054 --> 00:37:48,015
Согласны ли вы, что амеба махонькая».

518
00:37:48,099 --> 00:37:49,809
«Я посмотрю.

519
00:37:51,018 --> 00:37:52,728
Это не махонькая.

520
00:37:53,437 --> 00:37:55,231
Она малипусечная».

521
00:37:58,818 --> 00:38:01,654
Почему только у мелких
милые прозвища?

522
00:38:02,405 --> 00:38:05,741
Почему мы не говорим, что
планета Юпитер огромнюсенькая?

523
00:38:08,327 --> 00:38:11,372
Вселенная великусенькая!

524
00:38:13,916 --> 00:38:15,543
Обожаю космические штуки.

525
00:38:15,626 --> 00:38:18,879
Ученый по телевизору сказал,
что они знают,

526
00:38:18,963 --> 00:38:22,133
если они создадут космический зонд
для исследования далеких галактик

527
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
и запустят его,

528
00:38:23,384 --> 00:38:24,885
через сто лет

529
00:38:24,969 --> 00:38:27,972
смогут построить более быстрый
космический зонд,

530
00:38:28,055 --> 00:38:32,059
который обойдет  первый, прежде
чем тот долетит до пункта назначения.

531
00:38:36,439 --> 00:38:37,857
Все ясно.

532
00:38:39,150 --> 00:38:40,693
То, что мы делаем сегодня…

533
00:38:41,235 --> 00:38:42,528
пустая трата времени.

534
00:38:51,912 --> 00:38:54,373
Отправляем марсоходы на Марс.

535
00:38:54,749 --> 00:38:56,417
Они анализируют камни.

536
00:38:57,418 --> 00:39:01,505
И некоторые ученые считают,
что некоторые камни из вулканов.

537
00:39:01,589 --> 00:39:02,423
Ладно.

538
00:39:03,716 --> 00:39:06,552
Если они думают,
что я поверю, что из вулкана…

539
00:39:06,844 --> 00:39:07,928
летели камни…

540
00:39:09,221 --> 00:39:10,890
до самого Марса…

541
00:39:16,354 --> 00:39:20,066
Даже у разбушевавшегося Везувия
не было такой ярости.

542
00:39:22,651 --> 00:39:24,653
Мы ищем воду на Марсе.

543
00:39:24,737 --> 00:39:27,490
Мы кружимся, пытаясь найти воду.

544
00:39:27,573 --> 00:39:29,033
Мы уже сдались?

545
00:39:30,493 --> 00:39:33,746
Я хочу привести ученых к моей раковине.

546
00:39:34,455 --> 00:39:35,873
Смотрите, что я нашел.

547
00:39:38,042 --> 00:39:39,585
Когда я поднимаю это…

548
00:39:40,669 --> 00:39:43,714
из кончика вылетает вода.

549
00:39:45,549 --> 00:39:47,301
Как дела на Марсе?

550
00:39:48,636 --> 00:39:50,846
Потому что это кажется бесконечным.

551
00:39:52,056 --> 00:39:54,934
Берите пробирки и наполняйте их,

552
00:39:55,017 --> 00:39:57,686
так как я наткнулся на источник воды.

553
00:40:02,817 --> 00:40:05,945
Они ищут воду,
чтобы увидеть, есть ли жизнь на Марсе.

554
00:40:06,028 --> 00:40:09,323
Всегда было интересно,
что если на Марсе есть жизнь…

555
00:40:09,407 --> 00:40:11,242
но она крошечная?

556
00:40:12,827 --> 00:40:15,746
И мы просто уничтожаем ее
нашими роверами.

557
00:40:17,373 --> 00:40:18,541
Камера спереди:

558
00:40:18,624 --> 00:40:21,585
«Все выглядит сухим и пустынным».

559
00:40:21,669 --> 00:40:22,711
Под колесами:

560
00:40:25,172 --> 00:40:27,883
«Мы превращаем марсиан в мульчу».

561
00:40:28,926 --> 00:40:30,428
Что за зеленая полоса?

562
00:40:36,642 --> 00:40:39,437
Мне было 11 лет,
когда мы приземлились на Луну.

563
00:40:39,520 --> 00:40:42,148
Вся наша семья собралась
у телевизора.

564
00:40:42,231 --> 00:40:46,527
Мои родители воспитали хороших детей.
Я не стал преступником.

565
00:40:51,115 --> 00:40:54,368
Так как я помню одно выражение
из детства:

566
00:40:54,452 --> 00:40:56,162
«преступление не окупается».

567
00:40:58,247 --> 00:41:01,208
Преступление не окупается?
Поэтому не совершать их?

568
00:41:01,292 --> 00:41:03,961
«Ты преступник?»
«Я люблю преступления.

569
00:41:05,129 --> 00:41:09,341
Мне нравится всё в них.
Это фантастика.

570
00:41:09,425 --> 00:41:12,428
Не оценивай меня с этой
стороны уравнения».

571
00:41:14,138 --> 00:41:15,389
«Причина…

572
00:41:16,515 --> 00:41:19,602
что я не совершаю преступления…

573
00:41:21,270 --> 00:41:23,189
и я всё рассчитал…

574
00:41:26,317 --> 00:41:27,776
в том, что оно не окупается!

575
00:41:29,445 --> 00:41:32,490
Если бы окупалось,
совершал бы их налево и направо.

576
00:41:32,573 --> 00:41:36,869
Но преступление не окупается,
поэтому я не совершаю преступления».

577
00:41:40,956 --> 00:41:43,209
Еще девиз касательно преступлений:

578
00:41:43,292 --> 00:41:44,668
Не совершай их…

579
00:41:45,794 --> 00:41:48,088
если не хочешь мотать срок.

580
00:41:49,256 --> 00:41:50,090
Чёрт.

581
00:41:51,091 --> 00:41:54,803
Удивительно, что девиз не такой:
«Не совершай преступления…

582
00:41:56,305 --> 00:41:58,390
потому что это неправильно».

583
00:42:08,943 --> 00:42:12,279
Приходится выбирать между
двумя эгоистическими решениями?

584
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Это преступление?
Хочу его совершить!

585
00:42:15,032 --> 00:42:18,035
Оно отличное. Хочу его совершить.

586
00:42:18,118 --> 00:42:22,706
Проблема с этим преступлением —

587
00:42:22,790 --> 00:42:26,502
15 лет в федеральной тюрьме.

588
00:42:31,173 --> 00:42:32,591
У меня нет времени!

589
00:42:36,220 --> 00:42:39,640
Я бы хотел,
но у меня есть семья и мечты.

590
00:42:41,016 --> 00:42:43,477
У меня нет времени на это преступление.

591
00:42:44,728 --> 00:42:47,147
А за это преступление,
с другой стороны,

592
00:42:47,231 --> 00:42:49,650
месяц в окружной тюрьме?

593
00:42:52,611 --> 00:42:53,696
Я это сделаю!

594
00:42:54,613 --> 00:42:57,866
У меня достаточно времени
на это преступление.

595
00:42:58,325 --> 00:43:02,705
Я основываю свои преступления на том,
сколько времени у меня в календаре.

596
00:43:02,788 --> 00:43:04,498
Этому меня учили.

597
00:43:06,542 --> 00:43:07,960
Мы так учим.

598
00:43:10,754 --> 00:43:12,464
Я противник преступлений,

599
00:43:12,548 --> 00:43:15,301
но с преступниками
мы поступаем несправедливо.

600
00:43:15,384 --> 00:43:18,220
Думаю, несправедливо,
что подделка улик —

601
00:43:18,304 --> 00:43:22,224
еще одно преступление,
в дополнение к основному.

602
00:43:23,726 --> 00:43:25,060
Поговорим о нагромождении.

603
00:43:27,104 --> 00:43:30,190
Все, что обычно делается
во время преступления,

604
00:43:30,274 --> 00:43:32,484
должно быть частью преступления.

605
00:43:34,445 --> 00:43:35,571
Подделка улик.

606
00:43:35,654 --> 00:43:39,074
Кто-нибудь из преступников
учитывал это…

607
00:43:39,158 --> 00:43:41,201
когда бежал с места преступления?

608
00:43:41,285 --> 00:43:43,412
«Ладно, уходим отсюда!

609
00:43:45,289 --> 00:43:47,416
Тоби, что ты делаешь?»

610
00:43:48,000 --> 00:43:51,712
«Я вытираю отпечатки
и избавляюсь от всего».

611
00:43:53,714 --> 00:43:54,965
«Рехнулся?

612
00:43:57,426 --> 00:43:58,677
Это преступление!

613
00:44:02,556 --> 00:44:04,725
У нас будут проблемы!»

614
00:44:09,813 --> 00:44:13,317
Нельзя подделывать улики
после совершения преступления.

615
00:44:17,029 --> 00:44:18,238
Запрещено.

616
00:44:21,033 --> 00:44:24,286
Кто-нибудь из преступников
не подделывал улики…

617
00:44:25,496 --> 00:44:27,414
и извлек что-то из этого?

618
00:44:28,499 --> 00:44:31,502
«Вы признаны виновным
в данном преступлении.

619
00:44:32,336 --> 00:44:38,300
Ваше наказание: пожизненное заключение
без права на УДО.

620
00:44:41,428 --> 00:44:42,262
Но…

621
00:44:44,556 --> 00:44:48,227
мы хотим отметить, что вы хорошо
поступили, не подделав улики.

622
00:44:51,939 --> 00:44:56,694
Ведущий следователь сказал, что это
самое совершенное место преступления…

623
00:44:58,028 --> 00:45:01,824
которое он видел в своей
выдающейся карьере.

624
00:45:02,908 --> 00:45:05,494
В качестве награды
вы можете выбрать…

625
00:45:06,203 --> 00:45:07,621
верхний или нижний ярус».

626
00:45:14,336 --> 00:45:15,587
Я видел в новостях,

627
00:45:15,671 --> 00:45:19,049
судья отклонил дело без предубеждений
с правом повторной подачи.

628
00:45:21,885 --> 00:45:23,887
Разве так не должно быть всегда?

629
00:45:24,972 --> 00:45:26,390
Как иначе может быть?

630
00:45:26,473 --> 00:45:27,683
«Дело отклонено.

631
00:45:28,267 --> 00:45:30,519
Потому что ты белый, как и я.

632
00:45:33,522 --> 00:45:35,858
А теперь убирайся отсюда, болван».

633
00:45:44,992 --> 00:45:47,911
Если обвиняемый не встанет
на свою защиту…

634
00:45:48,495 --> 00:45:51,457
судья должен проинструктировать
присяжных так:

635
00:45:51,540 --> 00:45:52,958
«Вы можете заметить,

636
00:45:53,041 --> 00:45:55,669
что обвиняемый решил не выступать
в свою защиту.

637
00:45:55,753 --> 00:45:58,338
Нельзя оценивать это никаким образом,

638
00:45:58,422 --> 00:46:00,591
учитывая остальные доказательства».

639
00:46:00,674 --> 00:46:04,803
Я понимаю необходимость инструкций.
Думаю, их надо немного подправить.

640
00:46:04,887 --> 00:46:07,723
Думаю, судья должен сказать:
«Вы можете заметить,

641
00:46:07,806 --> 00:46:10,601
что обвиняемый решил не выступать
в свою защиту.

642
00:46:11,518 --> 00:46:13,771
Мы хотим, чтобы вы знали, что…

643
00:46:27,367 --> 00:46:29,411
вы можете проверить парковку».

644
00:46:33,499 --> 00:46:36,126
Не знаю, как не выступить
в свою защиту,

645
00:46:36,210 --> 00:46:37,836
если я невиновен.

646
00:46:37,920 --> 00:46:39,630
Адвокат говорит:

647
00:46:39,713 --> 00:46:41,840
«Хочешь сказать, что не делал это?»

648
00:46:43,091 --> 00:46:45,010
«Я ужасно застенчив».

649
00:46:48,931 --> 00:46:52,392
«Знаю, но они подумывают
об электрическом стуле…

650
00:46:52,726 --> 00:46:55,145
может, поборешь свой дискомфорт».

651
00:46:58,106 --> 00:47:00,067
«Я рискну».

652
00:47:03,779 --> 00:47:05,614
«Включите кресло, Ваша честь.

653
00:47:06,490 --> 00:47:07,866
Что вам от меня нужно?»

654
00:47:11,119 --> 00:47:15,749
Я слышал, что в некоторых штатах
смертная казнь проходит в 7 утра.

655
00:47:15,833 --> 00:47:17,000
Поговорим о жестокости.

656
00:47:18,836 --> 00:47:21,463
Этот парень должен выспаться накануне?

657
00:47:21,547 --> 00:47:23,590
«Да, думаю, я посплю.

658
00:47:23,966 --> 00:47:25,342
Отдохни немного.

659
00:47:27,135 --> 00:47:28,971
Завтра короткий день».

660
00:47:33,350 --> 00:47:35,602
Кого я считаю преступниками:

661
00:47:35,686 --> 00:47:39,565
людей, которые садятся в самолет,
с рюкзаками на спине.

662
00:47:41,650 --> 00:47:44,236
Если вы одни из них, подскажу:

663
00:47:44,319 --> 00:47:47,739
ваш рюкзак бьет людей по лицу.

664
00:47:54,538 --> 00:47:56,999
«Меня волнует только то,
что передо мной!

665
00:47:58,417 --> 00:48:00,919
К черту всё, что позади!»

666
00:48:06,174 --> 00:48:08,677
Когда вы сидите у запасного выхода

667
00:48:08,760 --> 00:48:11,054
и согласны спасти всех…

668
00:48:12,764 --> 00:48:16,268
почему после рейса вас
не благодарят?

669
00:48:20,480 --> 00:48:21,648
Серьезно.

670
00:48:24,818 --> 00:48:27,404
Вы могли сделать удивительные вещи.

671
00:48:27,487 --> 00:48:29,740
Кто-то должен это заметить.

672
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
«Я слышал о падении до взлета.

673
00:48:33,452 --> 00:48:34,286
Спасибо.

674
00:48:35,037 --> 00:48:37,748
То, что ты готов был рисковать
своей жизнью,

675
00:48:37,831 --> 00:48:41,293
чтобы спасти меня,
мою семью и всех в этом самолете,

676
00:48:41,376 --> 00:48:43,337
очень примечательно.

677
00:48:43,420 --> 00:48:45,380
Спасибо. Спасибо. Спасибо».

678
00:48:45,839 --> 00:48:48,383
Нет, просто рюкзак на затылок.

679
00:48:49,217 --> 00:48:51,553
Я почти ответил!

680
00:49:04,149 --> 00:49:05,692
Люблю, когда меня благодарят.

681
00:49:06,610 --> 00:49:10,614
Поэтому я знаю, что никогда не
смогу научиться спасать животных.

682
00:49:12,866 --> 00:49:14,409
Я не справлюсь.

683
00:49:15,035 --> 00:49:19,164
Вы видели новости
о дикой лошади, застрявшей в овраге?

684
00:49:19,456 --> 00:49:23,001
Нужны грузовики, цепи и упряжь.

685
00:49:23,085 --> 00:49:25,545
Надо понять, как спуститься в овраг,

686
00:49:25,629 --> 00:49:28,757
закрепить упряжь на одичавшей лошади,

687
00:49:28,840 --> 00:49:31,468
и вытащить ее, когда она сходит с ума,

688
00:49:31,551 --> 00:49:34,346
подойти, чтобы снять упряжь
и не пораниться.

689
00:49:34,429 --> 00:49:36,932
А после этого она бежит в лес.

690
00:49:37,349 --> 00:49:38,225
«Эй!»

691
00:49:45,273 --> 00:49:48,986
Я бы хотел, чтобы лошадь остановилась
перед деревьями.

692
00:49:49,069 --> 00:49:50,445
Цок-цок.

693
00:49:51,822 --> 00:49:52,781
«Спасибо».

694
00:49:55,534 --> 00:49:57,869
Стала на задние ноги

695
00:50:01,748 --> 00:50:03,291
и потом укрылась в лесу.

696
00:50:04,084 --> 00:50:05,669
Я слишком многого прошу?

697
00:50:08,130 --> 00:50:12,968
Все, что я хочу сказать,
если я сниму масло с утки щеткой…

698
00:50:15,554 --> 00:50:17,764
я хочу услышать крясибо.

699
00:50:20,934 --> 00:50:23,603
Поверни голову и скажи «Спасибо».

700
00:50:24,730 --> 00:50:26,481
Это все, что мне нужно.

701
00:50:27,649 --> 00:50:29,901
«Без вас я бы не справилась».

702
00:50:29,985 --> 00:50:31,028
«Да, я знаю».

703
00:50:32,571 --> 00:50:34,531
Люди умнее животных.

704
00:50:44,124 --> 00:50:45,417
«При всём уважении,

705
00:50:45,500 --> 00:50:47,836
я бы не была в масле, если бы не люди.

706
00:50:49,629 --> 00:50:50,505
Без обид».

707
00:50:52,007 --> 00:50:54,801
Кто-то заткните эту глупую
говорящую утку.

708
00:50:56,053 --> 00:50:57,596
Глупая говорящая утка.

709
00:51:07,064 --> 00:51:09,483
Это прекрасное место. Посмотрите.

710
00:51:14,071 --> 00:51:14,905
Потрясающе.

711
00:51:18,033 --> 00:51:20,452
Я выступаю в крутых местах.

712
00:51:20,535 --> 00:51:23,121
В некоторых местах
есть оркестровая яма.

713
00:51:23,455 --> 00:51:25,499
Два несовместимых слова —

714
00:51:26,416 --> 00:51:28,543
«оркестр», «яма».

715
00:51:29,419 --> 00:51:31,713
Работающие там люди
выглядят чудесно.

716
00:51:31,797 --> 00:51:34,091
Они приходят в платьях и смокингах.

717
00:51:34,174 --> 00:51:36,009
Вы выглядите великолепно.

718
00:51:36,093 --> 00:51:37,427
О, вы в оркестре.

719
00:51:37,511 --> 00:51:40,639
Залезайте в яму!

720
00:51:40,722 --> 00:51:43,517
Залезайте в яму!

721
00:51:44,226 --> 00:51:45,352
Залезайте в яму!

722
00:51:47,646 --> 00:51:51,066
Почему они так красиво одеваются?
Их же не видно.

723
00:51:52,150 --> 00:51:54,694
В конце шоу они встают и кланяются.

724
00:51:54,778 --> 00:51:57,280
В лучшем случае видно их брови.
«Спасибо.

725
00:51:57,989 --> 00:51:59,908
Большое спасибо.

726
00:51:59,991 --> 00:52:03,787
Спасибо. На мне почему-то носки
за 90 долларов.

727
00:52:04,538 --> 00:52:05,997
Спасибо».

728
00:52:08,875 --> 00:52:09,960
Знаете, что убивает?

729
00:52:10,043 --> 00:52:12,087
Когда вы идете на шоу с оркестром,

730
00:52:12,170 --> 00:52:15,632
почему вы приходите, а они репетируют?

731
00:52:17,467 --> 00:52:19,052
Я это никогда не понимал.

732
00:52:19,136 --> 00:52:21,138
Ты заходишь и слышишь:

733
00:52:27,978 --> 00:52:29,020
Эй…

734
00:52:30,814 --> 00:52:31,898
двери открыты.

735
00:52:34,734 --> 00:52:36,987
Заплатил много денег за эти билеты.

736
00:52:38,488 --> 00:52:40,991
Может, надо репетировать
до нашего приезда?

737
00:52:43,577 --> 00:52:46,538
Уверен, мы услышим это позже.

738
00:52:50,417 --> 00:52:52,961
Думаю, что в этом шоу
что-то будет летать.

739
00:52:55,797 --> 00:52:56,631
Что это?

740
00:52:56,756 --> 00:53:00,677
Не хочу видеть репетицию актеров,
когда вхожу.

741
00:53:00,760 --> 00:53:04,306
Быть или не… 
Нет, слишком большой. Уменьши.

742
00:53:05,515 --> 00:53:08,268
Быть… Нет, слишком тонко.
Подчеркните разницу.

743
00:53:09,895 --> 00:53:11,771
Быть… О, они заходят.

744
00:53:21,198 --> 00:53:22,282
Что заставляет думать,

745
00:53:22,365 --> 00:53:24,451
таков актер или персонаж?

746
00:53:29,831 --> 00:53:31,875
Не понимаю марширующий оркестр.

747
00:53:33,084 --> 00:53:34,753
Оркестр понимаю.

748
00:53:34,836 --> 00:53:36,838
Марширующий не понимаю.

749
00:53:37,297 --> 00:53:39,799
В этом мире много профессий.

750
00:53:40,258 --> 00:53:44,471
И почему никто не взялся
за это дополнительное задание?

751
00:53:46,640 --> 00:53:49,517
Нет марширующих таксидермистов.

752
00:53:49,601 --> 00:53:52,020
Надо набить эту выдру,

753
00:53:52,145 --> 00:53:54,189
Надо хорошо ее набить,

754
00:53:54,272 --> 00:53:56,942
Набить и повесить на досочку.

755
00:53:59,319 --> 00:54:01,780
Присядь и набей выдру.

756
00:54:01,863 --> 00:54:04,282
Может, будет проще, если ты сядешь.

757
00:54:06,618 --> 00:54:08,078
Да, это смешно.

758
00:54:08,870 --> 00:54:10,705
Почему для оркестра это нормально?

759
00:54:11,248 --> 00:54:13,833
Какая группа музыкантов сидела?

760
00:54:17,837 --> 00:54:20,131
Не спрашивайте, что это за инструмент.

761
00:54:34,354 --> 00:54:35,605
«У меня идея.

762
00:54:36,439 --> 00:54:39,651
Почему бы нам не выбросить
эти стулья из-под себя…

763
00:54:39,734 --> 00:54:43,863
и не начать ходить вокруг
и пытаться писать что-то своими телами…

764
00:54:45,532 --> 00:54:48,618
чтобы в дирижаблях знали,
кого мы поддерживаем?»

765
00:54:49,828 --> 00:54:52,080
Уверен, тубисту это понравилось.

766
00:54:52,163 --> 00:54:53,456
«Отлично.

767
00:54:56,293 --> 00:54:57,919
Отличная идея, флейтист».

768
00:55:01,631 --> 00:55:04,259
Марширующий оркестр —
это идея флейтиста.

769
00:55:04,342 --> 00:55:05,719
«Давайте маршировать.

770
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
Ну же».

771
00:55:08,930 --> 00:55:11,099
«Погоди! Нам нужны ремни и прочее!»

772
00:55:11,516 --> 00:55:13,268
«Пошли. Это просто».

773
00:55:14,644 --> 00:55:16,896
«Погоди! Нам нужны ремни!

774
00:55:19,733 --> 00:55:23,028
Мы не готовы. Мы не готовы!»

775
00:55:36,207 --> 00:55:38,418
Эй, тот, кто изобрел волынку…

776
00:55:40,587 --> 00:55:42,589
Думаю, он еще не закончил.

777
00:55:44,507 --> 00:55:46,551
Вы видели это чудовище?

778
00:55:47,135 --> 00:55:50,805
Должно быть, он думал, что в патентном
офисе есть крайний срок.

779
00:55:51,306 --> 00:55:54,059
Он, наверное, забежал
и бросил это на стол.

780
00:55:55,143 --> 00:55:56,144
«Я опоздал?»

781
00:56:00,148 --> 00:56:01,983
«Что это такое?»

782
00:56:02,067 --> 00:56:06,529
«Это мешок с трубами!

783
00:56:07,822 --> 00:56:09,616
«Я засунул трубы в мешок!

784
00:56:13,328 --> 00:56:14,204
Волынка».

785
00:56:18,416 --> 00:56:19,292
«Теперь вижу.

786
00:56:22,629 --> 00:56:23,505
Зачем?

787
00:56:24,756 --> 00:56:25,924
Для чего это?»

788
00:56:26,007 --> 00:56:29,094
«Для чего это?
Это мешок с трубами!

789
00:56:29,928 --> 00:56:31,888
Они высовываются и прячутся!»

790
00:56:34,307 --> 00:56:35,558
Для чего он?

791
00:56:39,145 --> 00:56:40,480
Для чего он?

792
00:56:42,607 --> 00:56:44,150
Для чего он?

793
00:56:45,819 --> 00:56:46,653
Что?»

794
00:56:49,656 --> 00:56:50,657
Для чего он?

795
00:56:51,950 --> 00:56:55,161
Как можно понять,
хорошо ли на нем играют?

796
00:56:56,329 --> 00:56:57,580
Там есть парень…

797
00:56:59,541 --> 00:57:00,875
Он лучший.

798
00:57:03,545 --> 00:57:04,879
Этот парень…

799
00:57:05,964 --> 00:57:07,966
«Он не умеет играть.

800
00:57:08,049 --> 00:57:11,344
Засунь локоть в мешок.
Все это знают».

801
00:57:11,928 --> 00:57:13,430
Вы все чудесные.

802
00:57:14,889 --> 00:57:16,182
Большое спасибо.

803
00:57:17,475 --> 00:57:18,393
Спасибо.

804
00:57:25,567 --> 00:57:27,485
Ребята, вы замечательные.

805
00:57:27,610 --> 00:57:29,571
Мне очень приятно. Доброй ночи.

806
00:57:29,821 --> 00:57:31,823
Перевод субтитров: Наталья Трембач



