1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,223
NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ

4
00:00:23,940 --> 00:00:29,279
Bayanlar ve baylar,
karşınızda Brian Regan!

5
00:00:29,362 --> 00:00:31,364
BRIAN REGAN
ON THE ROCKS

6
00:00:44,711 --> 00:00:45,545
Teşekkürler.

7
00:00:48,840 --> 00:00:50,425
Çok teşekkürler millet.

8
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
Teşekkürler.

9
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Çok ama çok teşekkürler.

10
00:00:59,559 --> 00:01:02,187
Önce gri saç mevzusunu aradan çıkaralım.

11
00:01:08,234 --> 00:01:11,488
Yoksa bir saat boyunca
söylediklerimi dinlemezsiniz.

12
00:01:13,531 --> 00:01:17,035
Şöyle dersiniz,
"Gri saç hakkında bir şey biliyor muydun?"

13
00:01:18,244 --> 00:01:20,371
"Ben de senin kadar şaşkınım."

14
00:01:24,459 --> 00:01:26,252
Ne olduğunu ben de bilmiyorum.

15
00:01:28,129 --> 00:01:32,425
Covid geldi, gidip kış uykusuna yattım,
yaşlı bir vatandaş olarak uyandım.

16
00:01:40,475 --> 00:01:41,601
Böylesi daha iyi.

17
00:01:41,684 --> 00:01:44,521
Saç boyası reyonunda
hiç rahat etmemiştim zaten.

18
00:01:46,523 --> 00:01:49,567
Hep başkası için
oradaymışsın gibi davranırsın.

19
00:01:49,651 --> 00:01:51,111
"Kadınlar, ha?"

20
00:01:56,574 --> 00:02:00,370
Kadın ve erkek arasındaki
saç rengi ismi farklılıklarını severim.

21
00:02:00,453 --> 00:02:03,331
Kadınların yakut füzyonu gibi
renkleri vardır.

22
00:02:04,332 --> 00:02:05,500
Çikolatalı vişne.

23
00:02:06,417 --> 00:02:07,585
Karamela.

24
00:02:08,044 --> 00:02:09,921
Erkek saç rengi: Kahverengi!

25
00:02:11,673 --> 00:02:12,507
Siyah!

26
00:02:13,466 --> 00:02:14,592
Açık kahverengi!

27
00:02:15,802 --> 00:02:16,970
Koyu siyah!

28
00:02:18,805 --> 00:02:21,558
Erkekler için tüm renk tayfı budur.

29
00:02:25,019 --> 00:02:27,772
Bilmiyorum. Uyandığımda
ilk yaptığım şeyin,

30
00:02:27,856 --> 00:02:31,818
o gün hangi doktora gideceğimi
hatırlamak olduğu yaştayım artık.

31
00:02:32,986 --> 00:02:34,612
Ah, dermatolog.

32
00:02:34,904 --> 00:02:36,990
Sırtımdaki o leke yüzünden.

33
00:02:41,369 --> 00:02:43,413
Övünüyormuşum gibi gelsin istemem

34
00:02:43,496 --> 00:02:47,041
ama sırtıma
spatula kullanarak ilaç sürmek zorundayım.

35
00:02:54,841 --> 00:02:56,926
Eczanede şunu sormaları keyifli:

36
00:02:57,010 --> 00:02:58,678
"Nasıl yardımcı olabiliriz?"

37
00:02:58,761 --> 00:03:03,016
Şöyle derim: "Tabii, bana spatula,
Lotrimin ve el aynası lazım."

38
00:03:05,935 --> 00:03:07,770
Merakını celbetti mi, bebeğim?

39
00:03:10,023 --> 00:03:13,526
Walgreens Kırmızı Başlıklı Kız
sepetimi aldım,

40
00:03:13,610 --> 00:03:16,321
beni doğru reyona
yönlendirirseniz sevinirim.

41
00:03:22,368 --> 00:03:26,956
Dermatoloğum burnumun ucundaki küçük
et benine biyopsi yapması gerektiğini

42
00:03:27,040 --> 00:03:28,833
söyleyince şöyle dedim:

43
00:03:28,917 --> 00:03:30,919
"Vay, bu çok can yakacağa benzer."

44
00:03:31,252 --> 00:03:32,295
"Endişelenme.

45
00:03:32,378 --> 00:03:35,006
Önce ağrı kesici ile uyuşturacağız." dedi.

46
00:03:35,548 --> 00:03:36,549
"Nasıl?", dedim.

47
00:03:36,633 --> 00:03:40,511
"Burnunun ucunu
sivri bir iğneyle deleceğiz." dedi.

48
00:03:43,890 --> 00:03:46,100
Yani acıyı iptal etmiyorsun.

49
00:03:46,851 --> 00:03:48,519
Sadece erteliyorsun.

50
00:03:53,233 --> 00:03:56,319
Ben de normal doktoruma gittim,
"Neyin var?" dedi.

51
00:03:56,402 --> 00:03:59,656
Dedim ki, "Sen söyle.
Sağ dizimin hemen üzerinde,

52
00:03:59,739 --> 00:04:02,158
sekiz santim kadar üstünde bir bölge var.

53
00:04:02,242 --> 00:04:04,160
Yumruk büyüklüğünde.

54
00:04:04,827 --> 00:04:06,663
Bir tek orası acımıyor.

55
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
Ve çok tuhaf geliyor.

56
00:04:14,754 --> 00:04:18,549
Diğer her şeyi böyle hissettirecek
bir hapın var mı?

57
00:04:19,050 --> 00:04:21,678
'Diğer her şey' hapından istiyorum ben."

58
00:04:25,431 --> 00:04:29,727
Doktorum bana baktı ve dedi ki,
"Brian, yaşam tarzın çok sedanter."

59
00:04:31,312 --> 00:04:33,106
İşte o an bir sözlük almaya...

60
00:04:33,648 --> 00:04:34,941
yemin ettim.

61
00:04:39,737 --> 00:04:43,074
Dolaşmaya fırsatım yoktu
ama evin etrafında yatıyordum.

62
00:04:45,410 --> 00:04:47,662
Yoksa evin etrafında "yalan" mı desek?

63
00:04:52,125 --> 00:04:53,418
Doktorlar uzmanlaşır.

64
00:04:53,501 --> 00:04:56,838
Geçen ay
kulak, burun ve boğaz doktoruna gittim.

65
00:04:56,921 --> 00:05:00,300
Geçen hafta da
bir ayak kemeri, küçük sırt

66
00:05:00,383 --> 00:05:01,926
ve ense doktoruna gittim.

67
00:05:05,638 --> 00:05:09,600
Kemerlerim düştü, küçük sırtım çok büyük,
ensemde de sertleşme var.

68
00:05:15,148 --> 00:05:18,693
Tuhaf, insan dünyasında
her uzuv için ayrı bir doktor var.

69
00:05:18,776 --> 00:05:24,115
Ama hayvanlar aleminde bir veteriner
tüm hayvanlarla ilgileniyor...

70
00:05:24,699 --> 00:05:26,284
ve de tüm uzuvlarıyla.

71
00:05:27,827 --> 00:05:30,163
Dünyadaki en zor iş bu olmalı.

72
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
Kanada koyunu diz doktorları nerede?

73
00:05:37,128 --> 00:05:40,048
Afrika antilobu sindirim uzmanları nerede?

74
00:05:41,841 --> 00:05:44,510
Zürafa boğaz, boğaz ve boğaz doktorları?

75
00:05:57,732 --> 00:06:00,693
Amerikan sağlık sistemi
dünyanın en iyisi diyorlar.

76
00:06:00,777 --> 00:06:04,655
Doktor randevuma gittiğimde
kayıt için elime bir dosya formu

77
00:06:04,739 --> 00:06:07,200
tutuşturulmadığında çok etkileneceğim.

78
00:06:07,992 --> 00:06:09,744
Bu Taş Devri.

79
00:06:09,827 --> 00:06:13,247
Barkod ve mikroçiplerle dolu
bir dünyada yaşıyoruz artık.

80
00:06:13,331 --> 00:06:15,249
Dosya formu ne iş?

81
00:06:15,333 --> 00:06:17,585
Saat 10:00'daki randevum için geldim.

82
00:06:17,668 --> 00:06:23,174
İşte dolduracağınız form. 257 sayfa.

83
00:06:23,925 --> 00:06:26,469
Buyurun, üstünde çiçek olan bir kalem.

84
00:06:28,137 --> 00:06:30,556
Gidin, diğer insanlarla oturun

85
00:06:30,640 --> 00:06:33,101
ve kayıt formunu tamamen doldurana dek

86
00:06:33,184 --> 00:06:36,062
bu bankoya dönmeyi
aklınızdan bile geçirmeyin.

87
00:06:38,815 --> 00:06:42,944
Ben yıllardır burada hastayım.
Bu bilgilere sahip olmalısınız.

88
00:06:43,027 --> 00:06:47,532
Politikamız bunu her sene  yapmak.
Her yıl bir form daha veriyoruz.

89
00:06:47,615 --> 00:06:50,827
Böylece vücudunuzda içten içe kaynayan

90
00:06:50,910 --> 00:06:56,082
kaygı, gerginlik,
öfke ve hiddeti deneyimleyebiliyorsunuz.

91
00:06:56,749 --> 00:06:59,043
Sonra da tansiyonunuzu ölçüyoruz.

92
00:07:07,051 --> 00:07:10,012
Bu sorunu çözemezken
beni nasıl iyileştireceksiniz?

93
00:07:12,515 --> 00:07:16,269
Doktorum bana boyun için
terapi masajı yaptırmamı söyledi.

94
00:07:17,270 --> 00:07:18,604
Masajlar tuhaftır.

95
00:07:19,147 --> 00:07:21,315
Hiç rahat hissetmiyorum.

96
00:07:21,399 --> 00:07:24,569
Hep o tuhaf donut deliğinden bakıyorum.

97
00:07:25,945 --> 00:07:27,697
Hep garip şeyler düşünürüm.

98
00:07:27,780 --> 00:07:30,616
"Kafamı bu delikten
geçirebilir miyim acaba?

99
00:07:34,245 --> 00:07:36,998
Ama ya masanın altına sıkışırsam?

100
00:07:38,374 --> 00:07:41,043
O zaman
baş aşağı bir periskop gibi olurdum.

101
00:07:42,336 --> 00:07:44,380
Bu konuyu deşmeyi bırakıp

102
00:07:44,464 --> 00:07:47,133
donut deliğinin bu tarafında kalsam
iyi olur."

103
00:07:50,344 --> 00:07:53,848
Sonra şöyle düşünüyorum,
"Gözlerim açık mı olmalı?"

104
00:07:55,433 --> 00:07:59,479
Gizlice dinliyorum gibi oldu.
Ayaklarının hareket ettiğini izliyorum.

105
00:08:00,438 --> 00:08:02,064
Garip şeyler gelir aklıma,

106
00:08:02,148 --> 00:08:05,776
"Ya bir ayakkabı şu tarafa
diğeri de bu tarafa giderse?

107
00:08:07,737 --> 00:08:11,032
Neler olduğunu deli gibi merak ediyorum.

108
00:08:12,241 --> 00:08:13,659
Deli gibi."

109
00:08:20,249 --> 00:08:23,503
On dakika sonra dedim ki,
"Protokolü bilmiyorum...

110
00:08:23,586 --> 00:08:26,464
ama 'Başlayabilirsiniz.' mi demem
lazım acaba?"

111
00:08:30,134 --> 00:08:32,553
O da dedi ki , "On dakika önce başladım."

112
00:08:33,596 --> 00:08:36,307
Ve ekledi, "Bu bir Reiki masajı.

113
00:08:37,225 --> 00:08:38,893
Size dokunmuyorum.

114
00:08:41,145 --> 00:08:45,691
Ellerim vücudunuzun biraz üstünde,
bu bir enerji tedavisi."

115
00:08:50,947 --> 00:08:54,784
O yüzden işi bittiğinde şöyle dedim,
"Cüzdanıma dokunmuyorum.

116
00:09:03,125 --> 00:09:05,670
Elim cüzdanın biraz üstünde.

117
00:09:06,921 --> 00:09:10,091
Enerji ödemesi almak üzereseniz...

118
00:09:11,634 --> 00:09:16,472
...bununla elektrik faturanızı öder,
konsept hakkındaki hisleri öğrenirsiniz."

119
00:09:22,728 --> 00:09:24,772
Hakkımda çok şey öğreniyorum.

120
00:09:24,855 --> 00:09:27,567
Obsesif kompulsif bozukluktan
muzdaripmişim.

121
00:09:29,110 --> 00:09:29,944
Teşekkürler.

122
00:09:31,988 --> 00:09:33,823
"Izdırap" çok güçlü bir kelime.

123
00:09:33,906 --> 00:09:37,368
İnsanlar bir şeyleri var diye
muzdarip olduklarını söyler.

124
00:09:37,493 --> 00:09:39,620
Izdırap çekiyor gibi mi görünüyorum?

125
00:09:40,246 --> 00:09:43,541
Bence "ızdırap" kelimesi,
acı içinde yerlerde kıvranan

126
00:09:43,624 --> 00:09:46,877
bir adam için ayrılmalı.

127
00:09:47,420 --> 00:09:48,588
Izdırap çekiyor.

128
00:09:49,338 --> 00:09:51,090
Ona koşabilir miyim?

129
00:09:53,551 --> 00:09:55,469
Boşuna dil döküyorsun!

130
00:09:59,432 --> 00:10:02,268
Her şeyi alfabetik sıraya koymalıyım.

131
00:10:05,938 --> 00:10:08,816
Kıpırdama.
Kaburgalarını saymaya çalışıyorum.

132
00:10:11,235 --> 00:10:12,945
Ben kaburga sayıcıyım.

133
00:10:17,908 --> 00:10:22,079
Alfabetikleştirme olayı doğru değil,
en azından benim durumumda.

134
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
Olduğumdan daha tuhafım sanıyorlar
ve benim için zor.

135
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Şöyle sorular geliyor,
"OKB'n olduğuna göre

136
00:10:29,420 --> 00:10:32,381
kitaplarını alfabetik sıraya mı
koymak zorundasın?"

137
00:10:32,465 --> 00:10:34,634
"Hayır." diyorum.

138
00:10:35,635 --> 00:10:41,057
Kitaplarımı en üst rafa, satın aldığım
tarihe göre kronolojik olarak dizerim.

139
00:10:41,641 --> 00:10:44,727
Alfabetikleştirmem gerekmiyor.
Ben deli değilim.

140
00:10:47,938 --> 00:10:51,567
Ve alt raf,
okumayı tamamladığım kitaplar içindir.

141
00:10:51,651 --> 00:10:54,445
Bitirme tarihine göre
kronolojik olarak dizilir.

142
00:10:55,529 --> 00:10:57,615
Alfabetikleştirmek zorunda değilim.

143
00:11:03,329 --> 00:11:04,789
Ve orta raf...

144
00:11:06,415 --> 00:11:09,251
okuma sürecindeki kitaplarım içindir.

145
00:11:09,377 --> 00:11:11,045
Bir kitaba başladığımda

146
00:11:11,128 --> 00:11:13,422
onu üst raftan orta rafa taşırım

147
00:11:13,506 --> 00:11:16,258
ve orada başlama tarihine göre
sıraya dizerim.

148
00:11:18,969 --> 00:11:20,805
Merak ettiğiniz şeyi biliyorum.

149
00:11:20,888 --> 00:11:24,350
"Kitabın başlığını okumak, teknik olarak

150
00:11:24,433 --> 00:11:28,312
o kitabı okuma sürecinin bir parçası
sayılmaz mı?

151
00:11:28,396 --> 00:11:32,900
O zaman orta raftakilerle
üst raftakileri nasıl ayırt edersin?"

152
00:11:35,152 --> 00:11:36,570
Ben şöyle yapıyorum...

153
00:11:39,615 --> 00:11:44,704
Raf değişimi yapmadan önce
tüm kitapların ilk sayfalarını okuyorum.

154
00:11:48,249 --> 00:11:52,086
Tanıtımı, önsözü
ya da kitap kapağını saymıyorum.

155
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
Onları kelimesi kelimesine okuyorum

156
00:11:54,755 --> 00:11:58,467
ama sonra birinci sayfayı
sayfanın sonuna kadar okurum.

157
00:11:59,552 --> 00:12:01,637
Sayfa cümlenin ortasında biterse

158
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
sayfayı çeviririm.

159
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
Düşünceyi anlamak için cümleyi bitirip

160
00:12:06,851 --> 00:12:07,852
geri dönerim.

161
00:12:07,935 --> 00:12:09,937
Kitabın başladığı tarihi yazarım.

162
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
Kitabı orta rafın en sağına koyarım.

163
00:12:12,523 --> 00:12:15,693
Alfabetikleştirmem gerekmiyor.
Aklımı yitirmedim ben.

164
00:12:23,784 --> 00:12:27,288
Nasıl her şeyde düzen isteyen birine
bozukluğu var denir?

165
00:12:32,877 --> 00:12:36,213
İlk kez OKB olduğundan şüphelendiğimde
Google'da aradım.

166
00:12:36,589 --> 00:12:38,299
Farklı belirtiler var.

167
00:12:38,382 --> 00:12:40,342
Bende bazıları var, bazıları yok.

168
00:12:40,426 --> 00:12:43,554
Sahip olduklarımın bazıları,
diğerlerinden daha güçlü.

169
00:12:43,637 --> 00:12:46,182
Renk kodlu bir grafik yapmaya
karar verdim.

170
00:12:48,934 --> 00:12:50,728
Bunu uydurmuş olmayı isterdim!

171
00:12:52,021 --> 00:12:53,439
Belirtileri listeledim.

172
00:12:53,522 --> 00:12:58,736
Her belirtimi hissetme gücüne göre
sıfır ila on arasında puanlayacağım dedim.

173
00:12:59,820 --> 00:13:02,865
Puanları toplayıp belirti sayısına böl.

174
00:13:04,742 --> 00:13:07,745
Beşten yükseksem
profesyonel yardım isteyeceğim.

175
00:13:08,746 --> 00:13:12,792
Eğer beş puanın altındaysam
kendime sağlam tanısı koyacağım.

176
00:13:16,212 --> 00:13:20,674
Birinci belirti: Yanmadığından emin
olmak için ocağı defalarca kontrol eden

177
00:13:20,758 --> 00:13:22,176
kişilerden misiniz?

178
00:13:22,259 --> 00:13:26,055
Ben de, "Sıfır.
Burası Looney Tunes arazisi."

179
00:13:28,933 --> 00:13:32,228
İkinci belirti: Ellerini üst üste
defalarca yıkayan

180
00:13:32,311 --> 00:13:33,729
kişilerden misiniz?

181
00:13:36,148 --> 00:13:38,359
Ve ilk soruya cevap vermeyi...

182
00:13:40,820 --> 00:13:43,572
...unuttuğuma dair bir his oturdu içime.

183
00:13:46,450 --> 00:13:49,411
Baktım, "Evet, sıfır yazmışım. Tamam.

184
00:13:49,912 --> 00:13:51,080
El yıkama.

185
00:13:52,331 --> 00:13:53,457
Altı.

186
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
Hiç doğru değildi." Onu karaladım.

187
00:13:56,418 --> 00:13:59,713
Ellerime mürekkep bulaştı.
Ellerimi yıkamaya gittim.

188
00:13:59,797 --> 00:14:02,883
Ellerimi yıkarken,
"Ne demeye ocaktan söz ettiler?"

189
00:14:02,967 --> 00:14:04,343
Ben de ocağa baktım.

190
00:14:05,010 --> 00:14:08,514
Açıktı. "Bir daha asla
o hatayı yapmayacağım."

191
00:14:08,597 --> 00:14:12,017
Sonra geri geldim ve "el yıkamayı"
iki puana çevirdim.

192
00:14:15,646 --> 00:14:19,358
Tüm soruları tamamladım
ve test ortalamam 5,0 çıktı.

193
00:14:19,441 --> 00:14:21,443
"Hâlâ bilmiyorum." dedim.

194
00:14:24,363 --> 00:14:26,740
Bu konuda bir kitap almaya karar verdim.

195
00:14:30,744 --> 00:14:33,247
Kitabevine gidip tezgahtara sordum,

196
00:14:33,330 --> 00:14:35,583
"Kişisel gelişim kitapları nerede?"

197
00:14:35,666 --> 00:14:39,420
Dedi ki,
"Neden kendin bulmaya çalışmıyorsun?"

198
00:14:48,846 --> 00:14:52,558
Sonunda ilgili bölümü buldum.
Raflar o kadar dağınıktı ki,

199
00:14:52,641 --> 00:14:56,395
tüm kitapları yeniden düzenleyerek
üç saat geçirdim,

200
00:14:56,478 --> 00:14:59,481
OKB'm var mı yok mu öğrenmek yerine!

201
00:15:09,742 --> 00:15:12,536
Size çok tuhaf emarelerden birini
göstereyim.

202
00:15:12,620 --> 00:15:14,747
Her yıl yeni takvimi aldığımda

203
00:15:14,830 --> 00:15:18,584
hep ileriye bakarım
çünkü en altta kalan ayları sevmem.

204
00:15:18,667 --> 00:15:21,253
Günlerin
kareleri paylaşmasını bekliyorlar.

205
00:15:22,671 --> 00:15:24,340
Beynim bunu kaldıramaz.

206
00:15:25,174 --> 00:15:28,719
Olamaz, ekim ayı
kare paylaşan bir ay olacak.

207
00:15:32,139 --> 00:15:33,474
Neden bunu yapıyorlar?

208
00:15:33,933 --> 00:15:35,601
Günler oda arkadaşı istemez.

209
00:15:36,894 --> 00:15:39,688
Ayın 31'inde 24'üne kadar
gitsin istemezsin.

210
00:15:39,772 --> 00:15:42,149
"Hey, ben de yanına sıkışsam olur mu?"

211
00:15:43,359 --> 00:15:44,944
"Defol git buradan!

212
00:15:46,195 --> 00:15:49,239
Bir sonraki sayfanın üstünde
boş kareler var."

213
00:15:52,451 --> 00:15:54,828
O günlerden biri senin için özel değilse

214
00:15:54,912 --> 00:15:56,330
bunu tuhaf sanabilirsin.

215
00:15:56,830 --> 00:16:01,627
Eğer doğum gününse,
bir üçgenin köşesine sıkışmak istemezsin.

216
00:16:01,710 --> 00:16:05,297
"İyi ki doğdun.
İki büklüm sıkıştım da burada."

217
00:16:06,840 --> 00:16:11,011
Sonra karşı köşeden lafı yersin,
"Çöpün yeri çöplüktür."

218
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
Takvimlere ve zamana karşı
hep bir ilgim olmuştur.

219
00:16:20,354 --> 00:16:22,439
Ben Doğu Zaman Dilimi'nde büyüdüm.

220
00:16:22,523 --> 00:16:24,692
Pasifik Zaman Dilimi'nde yaşıyorum.

221
00:16:24,775 --> 00:16:26,568
Ve orada yaşamanın tuhaf yanı,

222
00:16:26,652 --> 00:16:29,863
Doğu Zaman Dilimi'ndeki birinin
sesli mesaj atarken

223
00:16:29,947 --> 00:16:33,033
saat farkını hesaplamak
zorunda olduğunu hissetmesi.

224
00:16:34,284 --> 00:16:38,080
Hep şöyle mesajlar alırım:
"Selam Brian, burada saat 4:00.

225
00:16:39,415 --> 00:16:41,458
Sizin saatinizle 1:00 oluyor."

226
00:16:49,717 --> 00:16:52,386
Bulunduğum yerde saat kaç, biliyorum.

227
00:16:56,306 --> 00:16:58,559
Bunu sürekli yapan bir arkadaşım var.

228
00:16:58,642 --> 00:17:00,144
En son şu mesajı bıraktı:

229
00:17:00,227 --> 00:17:02,062
"Bana bir iyilik yap. Beni ara.

230
00:17:02,146 --> 00:17:05,274
Benim saatimle 20 dakika
dışarıda olacağım, senin...

231
00:17:10,154 --> 00:17:11,280
Sen beni ara."

232
00:17:13,824 --> 00:17:15,409
Ne zaman? Formül nedir?

233
00:17:19,580 --> 00:17:22,708
Çocukken zaman dilimlerini öğrenmek
çok tuhaftı.

234
00:17:22,791 --> 00:17:25,711
Dünyanın çevresinde
24 dilim olduğunu öğrenmek...

235
00:17:25,794 --> 00:17:29,298
Bir küreye bakıp tüm çizgilerin
en tepede birleştiğini görüp

236
00:17:29,381 --> 00:17:31,800
şöyle düşündüm, "En üstte saat kaç?"

237
00:17:32,926 --> 00:17:35,512
Kutup noktasındaki direğe elinizi koyup,

238
00:17:35,596 --> 00:17:39,725
"Saat bir, saat iki, saat üç, saat dört!"
diye dolaşabiliyor musunuz?

239
00:17:49,234 --> 00:17:51,320
Orada bir şeyi nasıl planlarsın ki?

240
00:17:51,403 --> 00:17:52,905
"Saat beşte buluşacağız."

241
00:17:56,116 --> 00:17:57,284
"Nerede kaldın?"

242
00:18:00,037 --> 00:18:01,705
"Buranın güneyindeydim."

243
00:18:04,500 --> 00:18:09,546
OKB'ye ek olarak,
biraz sosyal fobim de var.

244
00:18:10,214 --> 00:18:12,633
Kendimi partilere falan gitmeye zorlarım

245
00:18:12,716 --> 00:18:15,677
ama insanların
beni rahatsız ettiği şeyler var.

246
00:18:19,139 --> 00:18:21,558
Birinin kendini zeki göstermek için

247
00:18:21,642 --> 00:18:25,145
bir kelimeyi herkesten farklı
telaffuz etmesi hoşuma gitmez.

248
00:18:25,229 --> 00:18:27,439
Herkes gibi söylesene yahu.

249
00:18:28,732 --> 00:18:31,693
Partideyim, bir grup yabancıya yanaştım.

250
00:18:31,777 --> 00:18:33,821
İlk duyduğum şey, adamın birinin

251
00:18:33,904 --> 00:18:36,532
"Çingiz Han'ın bir özelliği..."
demesi oldu.

252
00:18:36,615 --> 00:18:38,325
Şöyle düşündüm. "Tanrım.

253
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
Bu adamı daha şimdiden sevmedim."

254
00:18:46,875 --> 00:18:48,752
"Çingiz Han" mı?

255
00:18:48,836 --> 00:18:51,171
"Doğru telaffuzu 'Çingiz.'"

256
00:18:56,468 --> 00:18:58,762
Sanırım o sırada sen de oradaydın.

257
00:19:00,055 --> 00:19:03,058
Sen ve Çingiz Bey
kasabada birlikte takılıyordunuz.

258
00:19:05,102 --> 00:19:06,895
Ben de zeki görünmek istedim.

259
00:19:08,063 --> 00:19:12,568
Ve şöyle dedim, "Ha, Çingiz Han,
'Mo-ğol impiritiri.'

260
00:19:19,908 --> 00:19:22,411
Çin'i 'fithiden' adam değil miydi o?"

261
00:19:28,250 --> 00:19:31,086
Etrafımdaki küçük çemberin
daraldığını hissettim.

262
00:19:32,921 --> 00:19:34,840
Hemen dışlanmış oldum.

263
00:19:39,219 --> 00:19:41,180
İkinci gruba yanaştım.

264
00:19:41,763 --> 00:19:45,350
Katılmadığım bir şey söylendiğinde
ne yapacağımı bilmiyorum.

265
00:19:45,434 --> 00:19:47,644
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.

266
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
Hep bu sorunla uğraştım.

267
00:19:49,646 --> 00:19:51,690
Tam yaklaştım, bir kadın dedi ki,

268
00:19:51,773 --> 00:19:53,984
"Hayvanlar insanlardan daha zekidir."

269
00:19:54,735 --> 00:19:56,069
Şöyle dedim: "Tanrım.

270
00:19:58,655 --> 00:19:59,990
Daha yeni geldim."

271
00:20:04,036 --> 00:20:07,206
Diğerlerine "Bunu almak isteyen
var mı?" bakışı attım.

272
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
Kolay lokma.

273
00:20:13,170 --> 00:20:16,006
O küçük çemberde
sorumluluğu ben almıştım.

274
00:20:16,423 --> 00:20:18,550
Bu noktada devreye giren olursa

275
00:20:18,634 --> 00:20:21,511
belki burada
iki dakikadan fazla takılabilirim...

276
00:20:23,847 --> 00:20:27,100
Ama kimse bakmıyor bile,
ayakkabılarını sürtüyorlar…

277
00:20:28,268 --> 00:20:30,145
İlişkileri çözmeye çalışıyorum.

278
00:20:30,229 --> 00:20:32,898
Hepsi kadına çalışıyor olmalı.
Bir iş dönüyor.

279
00:20:35,108 --> 00:20:36,735
Ama bir şey diyemedim.

280
00:20:38,612 --> 00:20:41,031
Ben de olayı çok büyütmek istemedim.

281
00:20:41,114 --> 00:20:42,366
Onları tanımıyorum.

282
00:20:42,449 --> 00:20:44,910
O yüzden hafif bir şaka yapayım dedim.

283
00:20:44,993 --> 00:20:47,996
Dedim ki, "Hayvanlar
SAT sınavını nasıl yapıyorlar?"

284
00:20:55,045 --> 00:20:56,713
Biraz "ha-ha-ha" olsun diye.

285
00:20:58,423 --> 00:21:00,092
"Ha-ha-ha" alamadım.

286
00:21:00,926 --> 00:21:02,886
Sıcaklığın düştüğünü hissettim.

287
00:21:03,845 --> 00:21:06,598
Ve kadın bana dik dik bakıp şöyle dedi:

288
00:21:06,682 --> 00:21:10,269
"Hayvanlar insanlardan daha zekidir."

289
00:21:11,144 --> 00:21:12,688
"Dava kapandı." gibi yani.

290
00:21:14,731 --> 00:21:16,191
Ben bunu kabullenemem.

291
00:21:19,194 --> 00:21:23,282
Ama ben daha bir şey söylemeden
şöyle dedi, "Peki ya kunduzlar?"

292
00:21:29,162 --> 00:21:32,791
Bana zorla, "Peki ya kunduzlar?"
dedirtmeye çalışıyor.

293
00:21:35,419 --> 00:21:38,588
O sırada senaryomda
başka bir replik yoktu.

294
00:21:39,965 --> 00:21:43,802
"Peki ya kunduzlar?" lafından sonra
başka bir şey denemezdi.

295
00:21:44,886 --> 00:21:48,223
Bir diğer "Peki ya kunduzlar?"
lafından başka.

296
00:21:49,349 --> 00:21:51,226
Peki ya kunduzlar?

297
00:21:52,352 --> 00:21:54,688
Peki ya kunduzlar?

298
00:22:00,736 --> 00:22:02,571
Kadın da bana açıklıyor.

299
00:22:03,238 --> 00:22:06,408
Dedi ki, "Kunduzlar
insanlardan daha zekidir.

300
00:22:07,534 --> 00:22:12,205
Hep birlikte suya girmeyi biliyorlar,
dal parçası toplayıp

301
00:22:12,539 --> 00:22:14,374
bir bölgeye yığmayı biliyorlar,

302
00:22:14,458 --> 00:22:17,044
kuyruklarıyla çamur taşımayı biliyorlar,

303
00:22:17,127 --> 00:22:21,965
dalları birbirine yapıştırıp bir setle
nehrin akışını etkileyebilirler."

304
00:22:28,597 --> 00:22:29,639
Hoover Barajı.

305
00:22:40,734 --> 00:22:42,069
Zekice. Aptalca.

306
00:22:44,488 --> 00:22:47,449
İnsan mühendisliği.
Çamurlu çalı çırpı yığını.

307
00:22:52,245 --> 00:22:53,747
Ben de ona sordum:

308
00:22:53,830 --> 00:22:57,000
"Baraj yapması için
bir şirket tuttuysanız…

309
00:22:58,502 --> 00:23:00,962
Ve hepsi kamyonlarından çıkıp…

310
00:23:02,339 --> 00:23:05,050
nehir suyuna girseler…

311
00:23:06,551 --> 00:23:09,179
dal toplamaya başlasalar…

312
00:23:09,971 --> 00:23:13,016
burunları suyun hemen üzerinde
hareket etseler…

313
00:23:13,934 --> 00:23:15,769
kıyıdan bakıp şöyle der misin:

314
00:23:15,852 --> 00:23:17,687
"Ne kadar zekiler, baksana!"

315
00:23:25,153 --> 00:23:27,280
Herkes derin bir sessizliğe gömüldü.

316
00:23:30,826 --> 00:23:32,369
Kadın bahsi ikiye katladı.

317
00:23:34,788 --> 00:23:37,457
Şöyle sordu, "Peki ya bal arıları?"

318
00:23:40,752 --> 00:23:42,295
Senaryoma göz attım.

319
00:23:44,339 --> 00:23:47,008
Peki ya bal arıları?

320
00:23:48,135 --> 00:23:50,345
Peki ya bal arıları?

321
00:23:50,846 --> 00:23:52,139
Peki ya onlar?

322
00:23:53,265 --> 00:23:54,850
Peki ya bal arıları?

323
00:23:59,855 --> 00:24:00,772
Dedi ki...

324
00:24:01,523 --> 00:24:03,900
"Bal arıları insanlardan daha zekidir.

325
00:24:04,693 --> 00:24:08,947
Sadece birinin sekiz şekilli rotada
uçmasının yeterli olduğunu bilirler.

326
00:24:09,030 --> 00:24:10,824
Kıçını sallayışı sayesinde de

327
00:24:10,907 --> 00:24:14,744
diğer tüm bal arıları
çiçeklerin yerini öğrenebilirler."

328
00:24:18,457 --> 00:24:22,210
Peki ya Larry Amcan
buzdolabının yerini öyle gösterseydi?

329
00:24:34,806 --> 00:24:38,310
Larry Amca gelene kadar
hiç kimse susuzluğunu gideremedi.

330
00:24:40,353 --> 00:24:43,607
Çığır açan iletişim teknikleriyle.

331
00:24:46,735 --> 00:24:50,363
Bu küçük çember de beni
şampanya mantarı gibi patlatıp attı.

332
00:24:52,407 --> 00:24:54,534
"Çingiz" Han da şöyle bakıyor:

333
00:24:55,494 --> 00:24:57,996
"Arkadaş edinmeyi bilmiyorsun, değil mi?"

334
00:24:58,079 --> 00:24:59,789
Diyorum ki, "Hiç sanmıyorum."

335
00:25:00,832 --> 00:25:02,209
Vatansız adam.

336
00:25:06,046 --> 00:25:08,298
Üçüncü küçük çembere yürüyorum.

337
00:25:08,757 --> 00:25:11,968
Ve daha iyi bir dinleyici olmayı
öğrenmeye çalışıyorum.

338
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
Ben de bir şey dememeye karar verdim.

339
00:25:15,555 --> 00:25:18,308
Orada da bir adam, en son aldığı

340
00:25:18,391 --> 00:25:21,811
piyango biletleriyle ilgili
bir hikaye anlatıyordu.

341
00:25:23,730 --> 00:25:24,898
Ne hikaye ama.

342
00:25:26,024 --> 00:25:27,984
Taklit etmeye çalışacağım

343
00:25:28,068 --> 00:25:31,947
ama zor olacak çünkü bu adam döktürüyordu.

344
00:25:32,531 --> 00:25:34,658
Herkesi toplamış, şöyle anlatıyor:

345
00:25:34,741 --> 00:25:36,576
"Dört piyango bileti aldım.

346
00:25:37,369 --> 00:25:39,996
İlk bilet için iki, dört, yedi,

347
00:25:40,080 --> 00:25:44,042
21 ve 36'yı seçtim.

348
00:25:46,044 --> 00:25:47,295
İkinci bilette...

349
00:25:49,339 --> 00:25:51,925
İki, beş... Dört numara ilk biletteydi.

350
00:25:52,008 --> 00:25:53,802
İkinci biletimde beş vardı.

351
00:25:53,885 --> 00:25:54,719
İki, beş.

352
00:25:55,637 --> 00:25:58,265
16, 17, ikinci bilette peş peşe aldım.

353
00:25:58,348 --> 00:26:00,809
Peş peşe, 16, 17, peş peşe...

354
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
28, 31.

355
00:26:03,061 --> 00:26:06,690
31 son numaraydı...
İkinci biletimde son aldığım."

356
00:26:07,524 --> 00:26:10,944
İnsanlarla paylaştığı hikaye buydu.

357
00:26:14,406 --> 00:26:15,699
"Üçüncü bilet...

358
00:26:16,950 --> 00:26:18,910
İki rakamı. Hep sevmişimdir.

359
00:26:18,994 --> 00:26:21,121
Beni bilirsin, ikiyi hep kaparım.

360
00:26:23,832 --> 00:26:26,585
İlkinde dört,
ikincide beş olduğunu biliyordum,

361
00:26:26,668 --> 00:26:30,171
o yüzden üçüncüye altıyı aldım,
iki, altı, 17, 19.

362
00:26:30,255 --> 00:26:32,299
18'in üzerinden sıçrayayım dedim.

363
00:26:33,216 --> 00:26:35,635
Birdirbir eylemi, 19'a iniş yaptım.

364
00:26:35,719 --> 00:26:38,179
43... 43 üçüncü biletin son numarasıydı.

365
00:26:41,266 --> 00:26:42,183
Dördüncü bilet.

366
00:26:43,226 --> 00:26:45,395
İki rakamını seçtim. Tabii ki.

367
00:26:46,813 --> 00:26:48,898
Sizi niye ikiyle sıkıyorum, bilmem.

368
00:26:48,982 --> 00:26:50,984
Bilirsiniz, ikiyi hep alırım.

369
00:26:51,067 --> 00:26:52,944
Sokakta elimde biletle görseniz

370
00:26:53,028 --> 00:26:55,155
iki var mı diye bakmanıza gerek yok.

371
00:26:58,533 --> 00:26:59,409
Neyse...

372
00:27:00,035 --> 00:27:02,412
Dört, beş, altı aldığımı biliyordum,

373
00:27:02,495 --> 00:27:04,914
dördüncüye de aldım.
İki, dört, beş, altı.

374
00:27:04,998 --> 00:27:06,583
İçimden bir ses 'Üç' dedi.

375
00:27:06,666 --> 00:27:08,585
Dedi ki, 'Git ve üçü al.'

376
00:27:08,668 --> 00:27:12,047
Dedi ki, 'Üçe atla.'
Dedi ki, 'Sen o üçü sağlama al.'

377
00:27:12,130 --> 00:27:16,384
Üç rakamını aldım.
İki, üç, dört, beş, altı, 17 ve 44 oldu.

378
00:27:16,468 --> 00:27:18,428
44'ü seçerken düşüncem şuydu...

379
00:27:18,511 --> 00:27:19,596
Hey, 44'ü kap."

380
00:27:23,892 --> 00:27:27,187
Yani tahmin edebileceğiniz gibi
herkesin ağzı açık kaldı.

381
00:27:32,942 --> 00:27:37,697
O yüzden bu bebek yanmaya devam etsin diye
doğru kütüğü ateşe atmak istedim.

382
00:27:39,741 --> 00:27:42,202
Böylesi bir alev parlıyorken

383
00:27:42,285 --> 00:27:44,746
sönmesi riskini alamazsınız.

384
00:27:45,413 --> 00:27:48,583
Uygun ateşi o yöne fırlatmak istersiniz.
Şöyle dedim:

385
00:27:57,050 --> 00:27:58,426
"Çılgınca!

386
00:28:04,724 --> 00:28:05,767
Sonuç ne oldu?"

387
00:28:06,726 --> 00:28:08,395
"Biletlerin hepsi karavana."

388
00:28:11,731 --> 00:28:13,441
Amma büyük bir sürpriz son.

389
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
Ne harika bir final.

390
00:28:16,820 --> 00:28:21,241
Her şeyin bir yere bağlanacağına
yemin edebilirdim.

391
00:28:22,867 --> 00:28:26,162
Yemin edebilirdim.
Ama masaları ters çevirdin.

392
00:28:26,246 --> 00:28:30,500
Hiçbir şeyi
daha da azıyla takip etmeyi başardın.

393
00:28:41,052 --> 00:28:45,056
Kokteyli partisi sohbetinde
kaybeden piyango numaralarını paylaşıyor.

394
00:28:48,643 --> 00:28:50,562
Yani hiçbir gruba uymadım.

395
00:28:50,645 --> 00:28:53,440
Ben de gidip
kitap raflarını yeniden düzenledim.

396
00:28:59,821 --> 00:29:02,240
Bir partiye gidersem ayakta olmalıyım.

397
00:29:02,323 --> 00:29:04,701
Olaydan tilt topu gibi uzaklaşmalıyım.

398
00:29:04,784 --> 00:29:06,369
Bing! Böyle olmuyor.

399
00:29:06,453 --> 00:29:07,620
Bing! Bana uymaz.

400
00:29:08,246 --> 00:29:09,414
Bing! Hayır!

401
00:29:11,332 --> 00:29:13,668
Oturmak çok klostrofobik.

402
00:29:13,752 --> 00:29:15,253
Akşam yemekleri mesela.

403
00:29:15,336 --> 00:29:17,881
Kimin yanında oturacağını bilmiyorsun.

404
00:29:17,964 --> 00:29:19,799
İki saat sürebilir. Riskli iş.

405
00:29:19,883 --> 00:29:23,762
"Brian, burada Donnie Doldrums'un
yanında oturacaksın."

406
00:29:24,387 --> 00:29:27,015
"Selam, nasıl gidiyor?"
"Selam, sen nasılsın?

407
00:29:29,517 --> 00:29:33,313
Bunun başlangıcını kaçırdın.
Herkese Des Moines'daki ofisimizin

408
00:29:33,396 --> 00:29:38,067
nasıl bir yönetim toplantısı
yaptığını anlatıyordum.

409
00:29:38,818 --> 00:29:41,154
Ve o toplantının sonucu olarak,

410
00:29:41,237 --> 00:29:45,909
Peoria'dan bir danışman ekibi
getirdikten sonra...

411
00:29:46,534 --> 00:29:50,371
kuzeydoğudaki toplam
fabrika üretimimizin…

412
00:29:50,914 --> 00:29:54,375
beklentilerimizin altında kaldığını
fark ettik."

413
00:29:56,628 --> 00:29:58,671
Yüzüm patates püresi içinde,

414
00:29:58,755 --> 00:30:01,549
kahverengi, yağlı
kabarcıklar çıkartıyorum.

415
00:30:06,137 --> 00:30:08,389
Hayır, beni hayata döndürmeyin. Sakın.

416
00:30:09,557 --> 00:30:11,601
Vasiyetimde de yazıyor. Yapmayın.

417
00:30:21,027 --> 00:30:22,946
Akşam yemeği partilerini sevmem.

418
00:30:24,113 --> 00:30:26,115
Restoranlardan da hoşlanmam.

419
00:30:26,199 --> 00:30:28,827
Sebeplerden biri, mantar sevmemem.

420
00:30:31,621 --> 00:30:32,997
Ben mantar sevmem.

421
00:30:33,623 --> 00:30:35,458
Diyorlar ki, "Büyütecek ne var?

422
00:30:35,542 --> 00:30:37,919
Mantar sipariş etmezsin, olur biter."

423
00:30:38,002 --> 00:30:40,255
Pekala, size sorunu açıklayayım.

424
00:30:41,631 --> 00:30:47,303
Dünyada kimsenin sormadan
diğer yiyeceklerin içine ve üstüne

425
00:30:47,387 --> 00:30:51,474
mantar kadar sık koyduğu...

426
00:30:52,642 --> 00:30:54,143
başka bir yiyecek yoktur.

427
00:30:54,727 --> 00:30:57,063
Sayılamayacak kadar çok yaşadım.

428
00:30:57,146 --> 00:30:59,566
"İşte sipariş ettiğiniz tavuk yemeği.

429
00:31:03,027 --> 00:31:04,988
Mantara boğulduğunu...

430
00:31:06,948 --> 00:31:09,576
fark etmekten de...

431
00:31:11,202 --> 00:31:13,204
...memnun olacaksınız."

432
00:31:14,622 --> 00:31:15,748
"Ah, fark ettim.

433
00:31:17,250 --> 00:31:20,962
Ben mantar sipariş etmedim.
Menüde mantar yazmıyor."

434
00:31:21,045 --> 00:31:23,131
"Endişelenmenize gerek yok.

435
00:31:24,424 --> 00:31:26,885
Sizin bu konuyla hiçbir ilginiz yok.

436
00:31:28,136 --> 00:31:31,264
Buna biz mutfaktayken...

437
00:31:32,140 --> 00:31:33,850
size hiç danışmadan

438
00:31:33,933 --> 00:31:36,352
kendi başımıza karar verdik.

439
00:31:36,436 --> 00:31:41,065
Biz tek taraflı olarak,

440
00:31:42,025 --> 00:31:45,278
sizin hayatta sevdiğiniz her şeyi...

441
00:31:46,279 --> 00:31:48,573
mantarla boğmaya karar verdik!"

442
00:31:58,708 --> 00:32:01,461
Net anlatamadım galiba.
Ben mantar sevmem.

443
00:32:04,422 --> 00:32:06,132
Kuru üzüm de sevmem.

444
00:32:07,634 --> 00:32:11,095
Mantar kadar olmasa da,
kuru üzüm de sevmem.

445
00:32:11,179 --> 00:32:15,016
Ama insanların kuru üzümü sevmem için
konuşmaları ilgimi çeker.

446
00:32:16,225 --> 00:32:18,102
Psikolojik bir kusurmuş gibi.

447
00:32:19,979 --> 00:32:21,731
Şöyle derler, "Brian,

448
00:32:29,948 --> 00:32:32,450
üzüm sever misin?"

449
00:32:36,746 --> 00:32:37,914
Yine başlıyoruz.

450
00:32:39,332 --> 00:32:41,709
"Evet. Evet, üzüm severim."

451
00:32:42,627 --> 00:32:43,878
"Tamam...

452
00:32:52,011 --> 00:32:53,930
kuru üzüm de...

453
00:32:58,601 --> 00:33:02,981
...sadece üzümün kurumuş hali!"

454
00:33:07,402 --> 00:33:09,195
Onları başından beri sevmişim.

455
00:33:10,321 --> 00:33:11,864
Hiçbir fikrim yoktu.

456
00:33:15,618 --> 00:33:17,704
Şöyle karşılık vermeyi severim:

457
00:33:18,538 --> 00:33:21,082
"Jambonlu sandviç sever misin?

458
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Sever misin?

459
00:33:27,380 --> 00:33:28,715
Tamam…

460
00:33:29,924 --> 00:33:32,969
Bir tanesini üç haftalığına

461
00:33:33,720 --> 00:33:35,555
dışarıya bıraksam...

462
00:33:36,347 --> 00:33:38,558
Kavurucu güneşin altındaki…

463
00:33:39,350 --> 00:33:41,269
bir piknik masasında beklese,

464
00:33:41,352 --> 00:33:45,690
bu yüzden de tanınmayacak bir hale gelse…

465
00:33:46,274 --> 00:33:47,984
sonra onu bir tabağa koyup

466
00:33:48,067 --> 00:33:50,069
sana vermemi ister miydin?

467
00:33:50,153 --> 00:33:52,238
Hoşuna gider miydi?

468
00:33:54,157 --> 00:33:55,366
Evet?

469
00:33:55,992 --> 00:33:59,996
Sadece jambonlu bir sandviç!"

470
00:34:14,427 --> 00:34:16,179
O artık üzüm değil.

471
00:34:20,683 --> 00:34:22,518
Mayonez severim.

472
00:34:26,189 --> 00:34:28,649
Mayonezi

473
00:34:28,733 --> 00:34:31,652
yeni yıl kararıma kadar severdim.

474
00:34:34,947 --> 00:34:36,491
Yeni yıl kararım,

475
00:34:36,574 --> 00:34:40,661
sandviçlerime fazladan mayonez
siparişi vermemekti.

476
00:34:41,954 --> 00:34:45,458
Sipariş edebilirdim
ama "fazladan" kelimesini kullanamazdım.

477
00:34:46,042 --> 00:34:49,545
Ve çabucak öğrendim ki
yeterince mayonez alamıyordum.

478
00:34:51,130 --> 00:34:55,760
Ama kararımı bozmak istemedim.
Öğle yemeğini şöyle sipariş ederim.

479
00:34:55,843 --> 00:34:56,677
"Merhaba.

480
00:34:57,637 --> 00:34:59,639
Hindili sandviç istiyorum.

481
00:35:00,431 --> 00:35:03,726
İsviçre peyniri, marul ve...

482
00:35:06,729 --> 00:35:09,232
mayonez olsun!

483
00:35:14,946 --> 00:35:17,156
Dediğimi anlıyor musunuz?

484
00:35:17,240 --> 00:35:21,536
Mayonez istiyorum!

485
00:35:23,913 --> 00:35:27,792
Büyük harfle M, A, Y…

486
00:35:31,337 --> 00:35:37,885
ve "mayonez" için gereken diğer harfler."

487
00:35:50,022 --> 00:35:53,401
Hey, bugün sosyal medyada
çok ilginç bir şey gördüm.

488
00:35:53,776 --> 00:35:56,737
Birisi çok güçlü bir
siyasi görüş yayınlamış.

489
00:35:58,322 --> 00:35:59,949
Biri de ona cevap yazmış,

490
00:36:00,032 --> 00:36:02,243
"İyi bir nokta. Fikrimi değiştirdim."

491
00:36:11,335 --> 00:36:14,213
Hayır, üzgünüm. Tek boynuzlu at gördüm.

492
00:36:14,755 --> 00:36:17,300
Mor ışıltılı uçan bir tek boynuzlu at.

493
00:36:18,467 --> 00:36:21,012
Sosyal medyayla ilgili
öğrendiğim şey şu:

494
00:36:21,095 --> 00:36:22,930
"Demek istediğim" lafından önce

495
00:36:24,056 --> 00:36:26,350
asla bir iltifat gelmez.

496
00:36:30,479 --> 00:36:34,150
Tweet attığımda
asla genç görünmek istemem.

497
00:36:34,233 --> 00:36:38,196
Ama çok yaşlı da görünmek istemem.
Metallica'yı konserde gördüm.

498
00:36:38,321 --> 00:36:39,197
Harikalar.

499
00:36:40,948 --> 00:36:43,159
Harika olduklarını tweetlemek istedim

500
00:36:43,242 --> 00:36:45,745
ama ihtiyar gibi görünmek istemedim.

501
00:36:46,370 --> 00:36:50,333
Ama genç bir zıpır gibi de
görünmek istemedim.

502
00:36:52,293 --> 00:36:56,047
Ben de dedim ki, "Evlat, bu elemanlar
işlerini biliyorlar."

503
00:36:59,675 --> 00:37:01,385
Sanırım nokta atışı yaptım.

504
00:37:02,637 --> 00:37:05,598
Tüm takipçilerim
mükemmel olduğumu düşündüler.

505
00:37:08,726 --> 00:37:10,311
Mükemmel hoş bir kelime.

506
00:37:10,895 --> 00:37:12,021
Kelimeleri severim.

507
00:37:12,897 --> 00:37:15,524
En küçük nedir? "Ufak", "ufacık..."

508
00:37:16,150 --> 00:37:17,485
"ufacık tefecik..."

509
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
"minik..."

510
00:37:20,071 --> 00:37:21,239
"minicik..."

511
00:37:21,739 --> 00:37:23,199
ya da "mini minnacık"?

512
00:37:25,576 --> 00:37:27,954
Bu tip şeyler yüzünden
geceleri uyuyamam.

513
00:37:29,789 --> 00:37:33,334
Bilim insanları mikroskoba baktıklarında
bilmeleri lazım.

514
00:37:33,417 --> 00:37:36,712
"Ben bu amibi ufacık olarak...

515
00:37:39,048 --> 00:37:40,216
tarif ederdim.

516
00:37:42,301 --> 00:37:44,929
Profesör, gelin. Bakalım, hemfikir miyiz.

517
00:37:45,012 --> 00:37:48,015
Bu amibin ufacık olduğu konusunda
hemfikir misiniz?"

518
00:37:48,099 --> 00:37:49,809
"Şuna bir bakayım.

519
00:37:51,018 --> 00:37:52,728
Bu ufacık değil.

520
00:37:53,437 --> 00:37:55,231
Bu mini minnacık."

521
00:37:58,818 --> 00:38:01,654
Neden sadece küçük şeylerin
şirin lakapları olur?

522
00:38:02,405 --> 00:38:05,741
Mesela neden Jüpiter gezegenine
kocamancık diyemiyoruz?

523
00:38:08,327 --> 00:38:11,372
Evren devasacık!

524
00:38:13,916 --> 00:38:15,543
Uzay şeylerine bayılırım.

525
00:38:15,626 --> 00:38:18,879
TV'de gördüm, bir bilim insanı
şunu biliyoruz dedi:

526
00:38:18,963 --> 00:38:22,133
Uzak galaksileri araştırmak için
uzay sondası yapıp

527
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
yollarlarsa,

528
00:38:23,384 --> 00:38:24,885
bundan yüz yıl sonra

529
00:38:24,969 --> 00:38:27,847
daha iyi ve hızlı
bir uzay sondası yapabileceğiz,

530
00:38:27,930 --> 00:38:32,059
o sonda şimdi gönderdiğimizi bir yere
varmadan önce yakalayıp geçermiş.

531
00:38:36,439 --> 00:38:37,857
Yani mesaj çok açık.

532
00:38:39,150 --> 00:38:40,693
Bugün yaptığımız her şey

533
00:38:41,235 --> 00:38:42,528
zaman kaybı.

534
00:38:51,912 --> 00:38:54,373
Mars'a gezgin araçlar gönderiyoruz.

535
00:38:54,749 --> 00:38:56,417
Taşları analiz ediyorlar.

536
00:38:57,418 --> 00:39:01,505
Bazı bilim insanları da bazı kayaların
volkanik olduğunu düşünüyor.

537
00:39:01,589 --> 00:39:02,423
Peki.

538
00:39:03,716 --> 00:39:06,552
Eğer o volkanların,
ta Mars'a kadar taşları…

539
00:39:06,844 --> 00:39:07,928
fırlattığına…

540
00:39:09,221 --> 00:39:10,890
…inanmamı bekliyorlarsa...

541
00:39:16,354 --> 00:39:20,066
Vezüv'ün bile zirvedeyken
o kadar şevki yoktu.

542
00:39:22,651 --> 00:39:24,653
Mars'ta su arıyoruz.

543
00:39:24,737 --> 00:39:27,490
Su bulmak için
araçla etrafta dört dönüyoruz.

544
00:39:27,573 --> 00:39:29,033
Buradan vaz mı geçtik?

545
00:39:30,493 --> 00:39:33,746
Bilim insanlarını
mutfak lavaboma götürmek istiyorum.

546
00:39:34,455 --> 00:39:35,873
Bakın, ne keşfettim.

547
00:39:38,042 --> 00:39:39,585
Şunu yukarı kaldırdığımda

548
00:39:40,669 --> 00:39:43,714
şunun ucundan su çıkıyor.

549
00:39:45,549 --> 00:39:47,301
Mars işi nasıl gidiyor?

550
00:39:48,636 --> 00:39:50,846
Çünkü bu su sonsuz gibi görünüyor.

551
00:39:52,056 --> 00:39:54,934
Bilimsel testileri getirip,
o bebekleri doldurun

552
00:39:55,017 --> 00:39:57,686
çünkü ben ana damarı bulmuşa benziyorum.

553
00:40:02,817 --> 00:40:05,945
Orada yaşam olup olmadığını görmek için
su arıyorlar.

554
00:40:06,028 --> 00:40:09,323
Ve hep merak etmişimdir,
ya Mars'ta yaşam varsa

555
00:40:09,407 --> 00:40:11,242
ama mini minnacıksa?

556
00:40:12,827 --> 00:40:15,746
Ve araçlarımızla onları eziyorsak.

557
00:40:17,373 --> 00:40:18,541
Öndeki kamera:

558
00:40:18,624 --> 00:40:21,585
"Her şey kuru ve ıssız görünüyor."

559
00:40:21,669 --> 00:40:22,711
Tekerin altında:

560
00:40:25,172 --> 00:40:27,883
Marslıları lapa haline getiriyoruz.

561
00:40:28,926 --> 00:40:30,428
Şu yeşil çizgi de ne?

562
00:40:36,642 --> 00:40:39,437
Ay'a indiğimizde ben 11 yaşındaydım.

563
00:40:39,520 --> 00:40:42,148
Tüm ailemiz TV önünde toplanmıştı.

564
00:40:42,231 --> 00:40:46,527
Ailem iyi çocuklar yetiştirdi.
Suç dünyasına karışmadım.

565
00:40:51,115 --> 00:40:54,368
Bir sebebi, çocukluğumdaki
şu ifadeyi hatırlamamdır:

566
00:40:54,452 --> 00:40:56,162
"Suç kazandırmaz."

567
00:40:58,247 --> 00:41:01,208
Kazandırmaz mı?
Bu yüzden mi yapmamalıyız?

568
00:41:01,292 --> 00:41:03,961
"Suç işliyor musun?"
"Açıkçası, suçu severim."

569
00:41:05,129 --> 00:41:09,341
Suçla ilgili hemen her şeyi seviyorum.
Suç harika.

570
00:41:09,425 --> 00:41:12,428
Bana denklemin o tarafını
anlatmana gerek yok."

571
00:41:14,138 --> 00:41:15,389
"Sebebi…

572
00:41:16,515 --> 00:41:19,602
Suç işlememe sebebim…

573
00:41:21,270 --> 00:41:23,189
biraz hesap kitap yaptım…

574
00:41:26,317 --> 00:41:27,776
...kazandırmıyor!

575
00:41:29,445 --> 00:41:32,490
Tabii, kazandırsaydı,
sağda solda suç işlerdim.

576
00:41:32,573 --> 00:41:36,869
Ama kazandırmaz,
ben o yüzden suç işlemiyorum."

577
00:41:40,956 --> 00:41:43,209
Daha çarpık bir suç mottosu da şu:

578
00:41:43,292 --> 00:41:44,668
Suç işleme...

579
00:41:45,794 --> 00:41:48,088
eğer içeride bir süre yatamayacaksan.

580
00:41:49,256 --> 00:41:50,090
Kahretsin.

581
00:41:51,091 --> 00:41:54,803
Merak ediyorum, motto niye şu değil:
"Suç işleme...

582
00:41:56,305 --> 00:41:58,390
çünkü bu yanlış olur."

583
00:42:08,943 --> 00:42:12,279
İki bencil seçenek arasında
seçim yapmak zorundalar mı?

584
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Ah, o suç mu? Onu yapmak istiyorum!

585
00:42:15,032 --> 00:42:18,035
Bu harika bir suç.
O suçu yapmak istiyorum.

586
00:42:18,118 --> 00:42:22,706
Sorun şu ki, o suçun cezası

587
00:42:22,790 --> 00:42:26,502
federal cezaevinde 15 yıl.

588
00:42:31,173 --> 00:42:32,716
Benim o kadar zamanım yok!

589
00:42:36,220 --> 00:42:39,640
Keşke yapabilsem
ama bir ailem ve hayallerim var.

590
00:42:41,016 --> 00:42:43,477
O suçu yapacak vaktim yok.

591
00:42:44,728 --> 00:42:47,147
Öte yandan bu suçun cezası

592
00:42:47,231 --> 00:42:49,650
ilçe hapishanesinde bir ay mı?

593
00:42:52,611 --> 00:42:53,696
Yapıyorum!

594
00:42:54,613 --> 00:42:57,866
Yeterince vaktim var.
O suçu işleyecek kadar vaktim var.

595
00:42:58,325 --> 00:43:02,705
Suç işleme kararlarımı, takvimimdeki
boş vakitlerime göre alıyorum.

596
00:43:02,788 --> 00:43:04,498
Bana böyle öğretildi.

597
00:43:06,542 --> 00:43:07,960
Bize öğreten yine biziz.

598
00:43:10,754 --> 00:43:12,464
Suça ne kadar karşı olsam da

599
00:43:12,548 --> 00:43:15,301
suçlulara yaptığımız
bazı şeyler de haksızlık.

600
00:43:15,384 --> 00:43:18,220
Bence delillerle oynamanın
gerçek suçun üstüne

601
00:43:18,304 --> 00:43:22,224
ilave bir suç olması haksızlık.

602
00:43:23,726 --> 00:43:25,561
Üst üste yığmadan bahsediyorum.

603
00:43:27,104 --> 00:43:30,190
Suç sırasında
doğal olarak yapılacak her şey

604
00:43:30,274 --> 00:43:32,484
suçun bir parçası olmalı.

605
00:43:34,445 --> 00:43:35,571
Delilleri karartma.

606
00:43:35,654 --> 00:43:39,074
Suç mahallinden kaçarken
bir suçlunun bunu düşündüğü

607
00:43:39,158 --> 00:43:41,201
hiç oldu mu acaba?

608
00:43:41,285 --> 00:43:43,412
"Pekala, gidelim buradan!

609
00:43:45,289 --> 00:43:47,416
Toby, ne yapıyorsun?"

610
00:43:48,000 --> 00:43:51,712
"Parmak izlerini silip
her şeyden kurtuluyorum."

611
00:43:53,714 --> 00:43:54,965
"Sen delirdin mi?

612
00:43:57,426 --> 00:43:58,677
Bu bir suç!

613
00:44:02,556 --> 00:44:04,725
Başımızı belaya sokacaksın!"

614
00:44:09,813 --> 00:44:13,317
Bir suç işledikten sonra
delilleri karartamazsın.

615
00:44:17,029 --> 00:44:18,238
İznin yok ki buna.

616
00:44:21,033 --> 00:44:24,286
Delilleri karartmayan
ve yaptığı yanına kâr kalan

617
00:44:25,496 --> 00:44:27,414
bir suçlu olmuş mudur hiç?

618
00:44:28,499 --> 00:44:31,502
"Söz konusu suçtan suçlu bulundun.

619
00:44:32,336 --> 00:44:38,300
Cezan: Şartlı tahliye hakkı olmadan
müebbet hapis.

620
00:44:41,428 --> 00:44:42,262
Ama...

621
00:44:44,556 --> 00:44:48,227
delillerle oynamama nezaketini de
görmezden gelemeyiz.

622
00:44:51,939 --> 00:44:56,694
Hatta başmüfettiş, olay yerinin
şerefli kariyeri boyunca gördüğü

623
00:44:58,028 --> 00:45:01,824
en bozulmamış suç mahalli
olduğunu söyledi.

624
00:45:02,908 --> 00:45:05,577
Ufak bir jest olarak,
ranzanın altı mı üstü mü

625
00:45:06,203 --> 00:45:07,621
sen karar verebilirsin."

626
00:45:14,336 --> 00:45:15,587
Haberlerde söylediler

627
00:45:15,671 --> 00:45:19,049
bir hakim bir davayı
ön yargısız düşürmüş.

628
00:45:21,885 --> 00:45:23,887
Hep böyle olması gerekmez mi?

629
00:45:24,972 --> 00:45:26,390
Başka nasıl oluyor ki?

630
00:45:26,473 --> 00:45:27,683
"Dava düştü.

631
00:45:28,267 --> 00:45:30,519
Çünkü sen de benim gibi beyazsın.

632
00:45:33,522 --> 00:45:35,858
Şimdi, defol git buradan baş belası."

633
00:45:44,992 --> 00:45:47,911
Eğer sanık savunmasında kürsüye çıkmazsa…

634
00:45:48,495 --> 00:45:51,457
yargıç, jüriye bu konuda
şöyle bir şey öğretmeli:

635
00:45:51,540 --> 00:45:52,958
"Fark etmişsinizdir,

636
00:45:53,041 --> 00:45:55,669
sanık savunmasında
kürsüye çıkmamayı seçti.

637
00:45:55,753 --> 00:45:58,338
Geri kalan kanıtları düşünürken,
bu konuyu

638
00:45:58,422 --> 00:46:00,591
hesaba katmanıza izin vermiyorum."

639
00:46:00,674 --> 00:46:04,803
Talimat ihtiyacını anlıyorum.
Bence onları biraz değiştirmeliler.

640
00:46:04,887 --> 00:46:07,723
Bence şöyle demeli:
"Bu sanığın, savunmasında

641
00:46:07,806 --> 00:46:10,601
kürsüye çıkmamayı seçtiğini
fark etmişsinizdir.

642
00:46:11,518 --> 00:46:13,771
Bilmeni isteriz ki, bunun anlamı...

643
00:46:27,367 --> 00:46:29,411
Park çıkışını onaylatabilirsiniz."

644
00:46:33,499 --> 00:46:36,126
Masum olsaydım,
savunmamda kürsüye çıkmamayı

645
00:46:36,210 --> 00:46:37,836
hayal bile edemiyorum.

646
00:46:37,920 --> 00:46:39,630
Avukatın sana soruyor:

647
00:46:39,713 --> 00:46:42,049
"Çıkıp ben yapmadım demek ister misin?"

648
00:46:43,091 --> 00:46:45,010
"Çok çekiniyorum."

649
00:46:48,931 --> 00:46:52,476
"Evet ama seni elektrikli sandalyeye
göndermeyi düşünüyorlar,

650
00:46:52,726 --> 00:46:55,145
şöyle biraz konforundan
feragat etsen."

651
00:46:58,106 --> 00:47:00,067
"Şansımı böyle deneyeceğim."

652
00:47:03,779 --> 00:47:05,614
"Sandalyeyi yakın Sayın Yargıç.

653
00:47:06,490 --> 00:47:07,866
Benden ne istiyorsun?"

654
00:47:11,119 --> 00:47:15,749
Bazı eyaletlerin ölüm cezasını
saat 7:00 infaz ettiğini okudum.

655
00:47:15,833 --> 00:47:17,000
Zalimlik demişken.

656
00:47:18,836 --> 00:47:21,463
Önceki gece biraz uyuması gerekmiyor mu?

657
00:47:21,547 --> 00:47:23,590
"Evet, sanırım uyuyacağım.

658
00:47:23,966 --> 00:47:25,342
Biraz uyuyayım.

659
00:47:27,135 --> 00:47:28,971
Evet, yarın kısa bir gün."

660
00:47:33,350 --> 00:47:35,602
Ne suç kabul edilmeli, söyleyeyim:

661
00:47:35,686 --> 00:47:39,565
Sırt çantasıyla uçağa binmek.

662
00:47:41,650 --> 00:47:44,236
Eğer bunu yapan biriyseniz,
size bir uyarı:

663
00:47:44,319 --> 00:47:47,739
Sırt çantalarınız
insanların yüzüne çarpıyor.

664
00:47:54,538 --> 00:47:56,999
"Ben sadece önümdekileri önemserim!

665
00:47:58,417 --> 00:48:00,919
Arkamdaki her şey kahrolsun!"

666
00:48:06,174 --> 00:48:08,677
Bilirsiniz, acil çıkış sırasında oturunca

667
00:48:08,760 --> 00:48:11,054
herkesi kurtarmayı kabul edersin ya...

668
00:48:12,764 --> 00:48:16,268
nasıl olur da uçuş bittiğinde
kimse size teşekkür etmez?

669
00:48:20,480 --> 00:48:21,648
Ciddiyim.

670
00:48:24,818 --> 00:48:27,404
Yaptığın şey inanılmaz.

671
00:48:27,487 --> 00:48:29,740
Biri bunu dikkate alacak sanırsın.

672
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
"Hey, kalkıştan önce yaptığını duydum.

673
00:48:33,452 --> 00:48:34,286
Teşekkürler.

674
00:48:35,037 --> 00:48:37,748
Beni, ailemi ve bu uçaktaki herkesi

675
00:48:37,831 --> 00:48:41,293
kurtarmak için hayatını tehlikeye atmaya
hazır olman

676
00:48:41,376 --> 00:48:43,337
az buz bir şey değil.

677
00:48:43,420 --> 00:48:45,380
Teşekkürler. Teşekkürler."

678
00:48:45,839 --> 00:48:48,383
Hayır, başıma sırt çantası
yediğimle kaldım.

679
00:48:49,217 --> 00:48:51,553
Acil durumcu adayıydım ben!

680
00:49:04,149 --> 00:49:05,692
Teşekkür edilmeyi severim.

681
00:49:06,610 --> 00:49:10,614
Bu yüzden o hayvan kurtarma işinde
asla iyi olamayacağımı biliyorum.

682
00:49:12,866 --> 00:49:14,409
O konuda iyi olmazdım.

683
00:49:15,035 --> 00:49:19,164
Hendekte sıkışmış vahşi at haberini
gördünüz mü?

684
00:49:19,456 --> 00:49:23,001
Kamyonları, zincirleri
ve koşum takımlarını getirmişler,

685
00:49:23,085 --> 00:49:25,545
hendeğe nasıl ineceklerini çözmüşler.

686
00:49:25,629 --> 00:49:28,757
Çıldırmış durumdaki ata
koşumu takmışlar ve hayvan

687
00:49:28,840 --> 00:49:31,343
tekme atıp çıldırırken çekiyorlar.

688
00:49:31,426 --> 00:49:34,346
Yaralanmadan koşmayı
çıkaracak kadar yaklaştılar.

689
00:49:34,429 --> 00:49:36,932
Çıkarır çıkarmaz at hemen ormana koştu.

690
00:49:37,349 --> 00:49:38,225
"Hey!"

691
00:49:45,273 --> 00:49:48,986
Atın ağaç çizgisinden önce
bir yerde durmasını isterim.

692
00:49:49,069 --> 00:49:50,445
Dıgıdık dıgıdık...

693
00:49:51,822 --> 00:49:52,781
"Teşekkürler."

694
00:49:55,534 --> 00:49:57,869
Sonra da bir şaha kalksın.

695
00:50:01,748 --> 00:50:03,291
Sonra ormana koşabilir.

696
00:50:04,084 --> 00:50:05,669
Çok şey mi istiyorum?

697
00:50:08,130 --> 00:50:12,968
Tek dediğim, eğer diş fırçasıyla
bir ördeğin üstünden petrol ayıklarsam

698
00:50:15,554 --> 00:50:17,764
bana bir ses çıkarmasını isterim.

699
00:50:20,934 --> 00:50:23,603
Küçük ördek başını çevirip
"Teşekkürler." de.

700
00:50:24,730 --> 00:50:26,481
Senden tek istediğim bu.

701
00:50:27,649 --> 00:50:29,901
"Sen olmasan bunu yapamazdım."

702
00:50:29,985 --> 00:50:31,069
"Evet, biliyorum."

703
00:50:32,571 --> 00:50:34,531
İnsanlar hayvanlardan zekidir.

704
00:50:44,124 --> 00:50:45,417
"Tüm saygımla,

705
00:50:45,500 --> 00:50:48,003
insanlar olmasaydı
üzerimde petrol olmazdı.

706
00:50:49,629 --> 00:50:50,505
Düşüncem bu."

707
00:50:52,007 --> 00:50:54,801
Biri şu
aptalca konuşan ördeği sustursun.

708
00:50:56,053 --> 00:50:57,596
Aptalca konuşan ördek.

709
00:51:07,064 --> 00:51:09,483
Burası çok güzel bir mekan. Şuna bakın.

710
00:51:14,071 --> 00:51:14,905
İnanılmaz.

711
00:51:18,033 --> 00:51:20,452
Çok güzel yerlerde sahneye çıkabiliyorum.

712
00:51:20,535 --> 00:51:23,121
Bazı yerlerde orkestra çukuru var.

713
00:51:23,455 --> 00:51:25,707
Bunlar senin edeceğin laflar değildir.

714
00:51:26,416 --> 00:51:28,543
"Orkestra." "Çukur!"

715
00:51:29,419 --> 00:51:31,713
Orada çalışanlar muazzam görünüyor .

716
00:51:31,797 --> 00:51:34,091
Önlük ve smokinle geliyorlar.

717
00:51:34,174 --> 00:51:36,009
Hepiniz harika görünüyorsunuz.

718
00:51:36,093 --> 00:51:37,427
Ha, orkestradasınız.

719
00:51:37,511 --> 00:51:40,639
Çukura girin! Çukura!

720
00:51:40,722 --> 00:51:43,517
Çukura inin!

721
00:51:44,226 --> 00:51:45,352
Çukura girin!

722
00:51:47,646 --> 00:51:51,066
Neden bu kadar iyi giyiniyorlar?
Onları göremiyorsun bile.

723
00:51:52,150 --> 00:51:54,694
Gösterinin sonunda
ayağa kalkıp eğiliyorlar.

724
00:51:54,778 --> 00:51:57,697
En iyi ihtimalle kaşlarını görürsün.
"Teşekkürler.

725
00:51:57,989 --> 00:51:59,908
Çok teşekkürler.

726
00:51:59,991 --> 00:52:04,079
Teşekkürler. Bir nedenden ötürü
90 dolarlık çorap giyiyorum, sağ olun.

727
00:52:04,538 --> 00:52:05,997
Teşekkürler."

728
00:52:08,875 --> 00:52:09,960
Beni kahreden şu:

729
00:52:10,043 --> 00:52:12,087
Orkestralı bir programa gittiğinde

730
00:52:12,170 --> 00:52:15,632
neden siz girerken
hâlâ prova yapıyorlar?

731
00:52:17,467 --> 00:52:19,052
Bunu hiç anlamadım.

732
00:52:19,136 --> 00:52:21,138
İçeri giriyorsun, şunu duyuyorsun:

733
00:52:27,978 --> 00:52:29,020
Hey...

734
00:52:30,814 --> 00:52:31,898
...kapılar açık.

735
00:52:34,734 --> 00:52:36,987
Bu biletler için çok para ödedim.

736
00:52:38,488 --> 00:52:40,991
Provayı biz gelmeden önce yapsanıza?

737
00:52:43,577 --> 00:52:46,538
Eminim bunu sonra tekrar dinleyeceğiz.

738
00:52:50,417 --> 00:52:52,961
Bahse girerim bu programda bir şey uçar.

739
00:52:55,797 --> 00:52:56,631
Ne ki bu?

740
00:52:56,756 --> 00:53:00,677
İçeri girdiğinde
aktörün oynadığını görmek istemezsin.

741
00:53:00,760 --> 00:53:04,306
Olmak ya da olmamak...
Abartı oldu. Abartı. Tonu azaltayım.

742
00:53:05,515 --> 00:53:08,268
Olmak... Hayır, hafif kaçtı. Farkı böl.

743
00:53:09,895 --> 00:53:11,771
Olmak... İçeri giriyorlar.

744
00:53:21,198 --> 00:53:22,282
Merak edersin,

745
00:53:22,365 --> 00:53:24,451
aktör mü kaçıyor yoksa karakter mi?

746
00:53:29,831 --> 00:53:31,875
Bandoları anlamıyorum.

747
00:53:33,084 --> 00:53:34,753
Müzik gruplarını anlıyorum.

748
00:53:34,836 --> 00:53:36,838
Bandoları anlamıyorum.

749
00:53:37,297 --> 00:53:39,799
Bu dünyada birçok meslek var.

750
00:53:40,258 --> 00:53:44,471
Nasıl olur da diğer mesleklerin hiçbiri
bu ek görevi üstlenmedi?

751
00:53:46,640 --> 00:53:49,517
Yürüyen tahnitçiler göremezsiniz.

752
00:53:49,601 --> 00:53:52,020
Su samurunu doldurmalısın

753
00:53:52,145 --> 00:53:54,189
İyi doldurmalısın

754
00:53:54,272 --> 00:53:56,942
Su samurunu doldur
Ve tahtaya sapla

755
00:53:59,319 --> 00:54:01,780
Neden şurada oturarak doldurmuyorsun?

756
00:54:01,863 --> 00:54:04,282
Otursan daha kolay olabilir.

757
00:54:06,618 --> 00:54:08,078
Evet, çok saçma.

758
00:54:08,870 --> 00:54:10,705
Peki neden gruplar için normal?

759
00:54:11,248 --> 00:54:13,833
Hangi grup müzisyen oturuyordu?

760
00:54:17,837 --> 00:54:20,131
Hangi enstrüman olduğunu sormayın.

761
00:54:34,354 --> 00:54:35,605
"Hey, bir fikrim var.

762
00:54:36,439 --> 00:54:39,651
Neden bu sandalyeleri
altımızdan tekmeleyip,

763
00:54:39,734 --> 00:54:43,863
etrafta dolaşıp bedenlerimizle
büyü yapmaya çalışmıyoruz?

764
00:54:45,532 --> 00:54:49,035
Böylece balondakiler hangi takımı
desteklediğimizi bilirler.

765
00:54:49,828 --> 00:54:52,080
Eminim tuba çalan bu fikri sevmiştir.

766
00:54:52,163 --> 00:54:53,456
"Harika.

767
00:54:56,293 --> 00:54:57,919
Harika fikir, flütçü."

768
00:55:01,631 --> 00:55:04,259
Bando takımı bir flütçünün fikri olmalı.

769
00:55:04,342 --> 00:55:05,719
"Hadi, yürüyelim.

770
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
Hadi."

771
00:55:08,930 --> 00:55:11,099
"Bekle! Kayış falan lazım."

772
00:55:11,516 --> 00:55:13,268
"Hadi. Çok kolay."

773
00:55:14,644 --> 00:55:16,896
"Bekle! Bize koşum takımı lazım!

774
00:55:19,733 --> 00:55:23,028
Hazır değiliz! Hazır değiliz!"

775
00:55:36,207 --> 00:55:38,418
Hey, gaydayı kim icat ettiyse...

776
00:55:40,587 --> 00:55:42,797
...bence henüz tasarımı bitirmemişti.

777
00:55:44,507 --> 00:55:46,551
Hiç o ucubeye baktınız mı?

778
00:55:47,135 --> 00:55:50,805
Patent enstitüsünde son teslim tarihi
olduğunu düşünmüş olmalı.

779
00:55:51,306 --> 00:55:54,059
Muhtemelen koşarak gelip
bunu tezgaha attı.

780
00:55:55,143 --> 00:55:56,144
"Geç mi kaldım?"

781
00:56:00,148 --> 00:56:01,983
"Bu ne ulan böyle?"

782
00:56:02,067 --> 00:56:06,529
"Bu bir çanta! İçinde de borular var!

783
00:56:07,822 --> 00:56:09,616
Boruları bir çantaya sapladım!

784
00:56:13,328 --> 00:56:14,204
Adı gayda."

785
00:56:18,416 --> 00:56:19,292
"Evet, gördüm.

786
00:56:22,629 --> 00:56:23,505
Neden?

787
00:56:24,756 --> 00:56:25,924
Ne işe yarıyor bu?"

788
00:56:26,007 --> 00:56:29,094
"Ne işe mi yarıyor? Borulu bir çanta işte!

789
00:56:29,928 --> 00:56:31,930
İçine borular sokup çıkarıyorsun!"

790
00:56:34,307 --> 00:56:35,558
Ne işe yarıyor?

791
00:56:39,145 --> 00:56:40,480
Ne işe yarıyor?

792
00:56:42,607 --> 00:56:44,150
Ne işe yarıyor?

793
00:56:45,819 --> 00:56:46,653
Ne..."

794
00:56:49,656 --> 00:56:50,657
Ne işe yarıyor?

795
00:56:51,950 --> 00:56:55,161
Birinin onu iyi çaldığını
nasıl anlayabilirsin ki?

796
00:56:56,329 --> 00:56:57,664
Burada bir adam var...

797
00:56:59,541 --> 00:57:00,875
Bu işin en iyisi odur.

798
00:57:03,545 --> 00:57:04,879
Buradaki adam da...

799
00:57:05,964 --> 00:57:07,966
"O şeyi çalmayı bilmiyor.

800
00:57:08,049 --> 00:57:11,344
Dirseğini çantaya biraz daha koy.
Herkes bunu bilir."

801
00:57:11,928 --> 00:57:13,430
Muhteşemsiniz millet.

802
00:57:14,889 --> 00:57:16,182
Çok teşekkürler.

803
00:57:17,475 --> 00:57:18,393
Teşekkürler.

804
00:57:25,567 --> 00:57:27,485
Çok teşekkürler. Harikasınız.

805
00:57:27,569 --> 00:57:29,529
Minnettarım. İyi geceler.



