1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,347 --> 00:00:17,101
Vi anerkender værgerne for
og de traditionelle ejere af den jord,

4
00:00:17,184 --> 00:00:18,936
hvor denne film er optaget.

5
00:00:19,019 --> 00:00:24,400
Vi anerkender deres uafbrudte
forbindelse til jord, vand og kultur

6
00:00:24,483 --> 00:00:29,739
og respekterer deres fortidige,
nuværende og fremtidige ældste.

7
00:00:39,415 --> 00:00:41,000
Tak.

8
00:00:47,840 --> 00:00:50,718
"Vi er midt i en alvorlig global krise,

9
00:00:50,801 --> 00:00:54,764
"og I overlader det til børnene
at rydde op i jeres rod."

10
00:00:54,889 --> 00:00:57,725
Skolebørn har droppet undervisningen i dag

11
00:00:57,808 --> 00:00:59,935
for at demonstrere mod klimaændringer.

12
00:01:00,019 --> 00:01:02,563
De vil have premierministeren fyret

13
00:01:02,646 --> 00:01:04,648
og et stop for fossile brændstoffer.

14
00:01:04,774 --> 00:01:06,066
ScoMo må gå af!

15
00:01:06,150 --> 00:01:07,485
Handling nu!

16
00:01:10,321 --> 00:01:13,199
Mere end 11.000 forskere fra hele verden

17
00:01:13,282 --> 00:01:16,994
har udstedt en advarsel i dag,
der erklærer akut klimakrise.

18
00:01:17,077 --> 00:01:20,372
Australien har haft det varmeste,
tørreste år nogensinde.

19
00:01:20,456 --> 00:01:24,543
Her til morgen er der advarsler
om den kommende sæson for skovbrande,

20
00:01:24,668 --> 00:01:28,422
som myndighederne frygter
bliver den værste nogensinde.

21
00:01:28,506 --> 00:01:31,842
Der er ekstreme forhold på vej,

22
00:01:31,926 --> 00:01:34,261
og det hele skyldes klimaændringer.

23
00:01:40,351 --> 00:01:43,270
Australien er et destillat
af verdens dilemma,

24
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
når det gælder klimaændringer.

25
00:01:47,983 --> 00:01:50,194
Men historien giver ingen mening,

26
00:01:50,277 --> 00:01:53,989
medmindre man forstår,
hvad Australien rent faktisk er.

27
00:01:59,829 --> 00:02:01,664
Fra første færd

28
00:02:01,747 --> 00:02:05,042
har landet været afhængigt af
fossile brændstoffer.

29
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
Vi er nu verdens største eksportør af kul,

30
00:02:09,755 --> 00:02:14,385
verdens største eksportør af gas,
og man hører det samme igen og igen,

31
00:02:14,468 --> 00:02:18,597
"Uden fossile brændstoffer har vi intet."

32
00:02:21,267 --> 00:02:25,312
Vi er også et meget fladt, tørt kontinent,

33
00:02:25,396 --> 00:02:28,357
der er utroligt sårbart
over for klimaændringer.

34
00:02:30,484 --> 00:02:34,488
Vi vidste, vi ville mærke konsekvenserne
før alle andre.

35
00:02:35,364 --> 00:02:40,536
Vi har ignoreret det større billede
med store omkostninger til følge.

36
00:02:40,619 --> 00:02:43,330
Nu til de katastrofale skovbrande
i Australien.

37
00:02:43,414 --> 00:02:47,626
Mere end 200 brande raser i
to af Australiens mest befolkede stater.

38
00:02:47,710 --> 00:02:50,337
Klimaforskere siger, at skovbrandene

39
00:02:50,421 --> 00:02:53,632
er et varsel om, hvad der er i vente
rundt om i verden.

40
00:02:53,716 --> 00:02:55,968
Det kan blive den nye hverdag.

41
00:03:04,768 --> 00:03:09,773
Det mest tragiske ved den frygtelige
skovbrandsæson under Den Sorte Sommer

42
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
var, at vi havde forudset den.

43
00:03:13,527 --> 00:03:19,450
DET BRÆNDER

44
00:03:33,797 --> 00:03:38,594
Min første store brand var i 1971.
Jeg var kun tolv år gammel.

45
00:03:40,137 --> 00:03:44,308
Nogle venner ringede og sagde,
at ilden kom op ad bakken mod os,

46
00:03:44,391 --> 00:03:49,355
og så tog vi ud med økser,
river og hessiansække.

47
00:03:53,108 --> 00:03:56,946
Der var ingen tøven. Man gjorde det bare.

48
00:04:01,200 --> 00:04:03,535
I Australien er brande en konstant.

49
00:04:03,619 --> 00:04:04,703
HALLO
Din ild!

50
00:04:04,787 --> 00:04:07,998
Små brande i Blue Mountains
førtes af nordenvinden

51
00:04:08,082 --> 00:04:11,210
og ramte byer og landsbyer
med en overvældende fart.

52
00:04:11,293 --> 00:04:12,169
BRÆNDENDE SKOV

53
00:04:12,252 --> 00:04:14,338
Hvert år er der skovbrande.

54
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
Nogle år er meget slemme.

55
00:04:19,969 --> 00:04:22,346
Andre år er knap så alvorlige.

56
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
Men hvert år er der brande.

57
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
Hjælp os.

58
00:04:29,853 --> 00:04:33,190
Det var meget primitivt i starten.

59
00:04:34,108 --> 00:04:37,444
Vi tog grene fra træerne
og slog flammerne ud.

60
00:04:39,446 --> 00:04:41,699
Våde sække, river.

61
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
Det var min første store brand,

62
00:04:46,286 --> 00:04:49,999
og der vidste jeg,
at det skulle være min karriere.

63
00:04:52,793 --> 00:04:53,919
Jeg var grebet.

64
00:04:55,337 --> 00:04:58,590
TIDLIGERE BRANDKOMMISSÆR

65
00:04:59,299 --> 00:05:02,052
Jeg stræbte ikke efter at blive chef,

66
00:05:02,136 --> 00:05:06,015
i bakspejlet var det en tørst efter viden.

67
00:05:06,890 --> 00:05:10,894
Regeringen mente, at jeg var den bedste
til jobbet på det tidspunkt,

68
00:05:10,978 --> 00:05:13,647
og det var et utroligt privilegie og ære.

69
00:05:19,319 --> 00:05:24,199
Jeg var vant til en lang forberedelse
til en slem brandsæson.

70
00:05:25,701 --> 00:05:27,286
Min far sagde:

71
00:05:27,369 --> 00:05:29,621
"Akacietræet blomstrer for tidligt.

72
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
"Så det er meget tørt.

73
00:05:31,457 --> 00:05:34,084
"Se farven på Banksiatræets blade.

74
00:05:34,168 --> 00:05:38,047
"Det er nødt til at søge dybere
ned efter vand. Det taber bladene.

75
00:05:38,130 --> 00:05:42,551
"Iagttag myrerne. Hvilke biller kommer ud
hvornår på året?"

76
00:05:43,844 --> 00:05:49,058
I 1994 blev det pludselig meget varmt,
blæsende og tørt.

77
00:05:49,808 --> 00:05:52,186
Regnskoven i Queensland tørrer ud,

78
00:05:52,269 --> 00:05:57,107
og dyr sulter efter de
tre tørreste måneder i over 80 år.

79
00:05:57,191 --> 00:06:00,652
Jeg indså, at der var noget helt galt.

80
00:06:05,824 --> 00:06:07,493
Hent dem alle, makker.

81
00:06:11,246 --> 00:06:14,792
New South Wales blev ramt
af store samtidige brande.

82
00:06:14,875 --> 00:06:16,043
Du godeste.

83
00:06:17,336 --> 00:06:18,670
Åh nej.

84
00:06:19,797 --> 00:06:23,175
Brand. Det brænder!

85
00:06:23,967 --> 00:06:27,262
Det er den, skovbrandmænd har mareridt om.

86
00:06:27,346 --> 00:06:32,226
Hver hektar i skoven er fuld af knastørt
brændstof, klar til at eksplodere.

87
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Der er alvorlig frygt for
ødelæggelsernes omfang.

88
00:06:35,562 --> 00:06:37,981
Indbyggerne kæmpede for deres hjem,

89
00:06:38,065 --> 00:06:41,652
men for nogle blev kampen for meget.

90
00:06:41,735 --> 00:06:45,030
Det er den værste oplevelse, der findes.

91
00:06:48,826 --> 00:06:52,746
I 1994 mistede jeg mit hjem
i en skovbrand, der tog alt.

92
00:06:52,830 --> 00:06:55,290
Jeg gik derfra i de shorts, jeg havde på,

93
00:06:55,374 --> 00:06:56,959
mens jeg bekæmpede ilden.

94
00:06:57,042 --> 00:07:00,420
Heldigvis overlevede min familie,
men vi mistede naboer.

95
00:07:00,504 --> 00:07:02,464
Vi mistede fire mennesker.

96
00:07:09,847 --> 00:07:14,393
Jeg har fulgt klimaforskningens udvikling
de sidste 30 år.

97
00:07:15,894 --> 00:07:17,271
TIM FLANNERY
FORSKER

98
00:07:17,354 --> 00:07:21,150
Han er en af de førende forskere
inden for klimaændringer.

99
00:07:21,233 --> 00:07:22,734
Han hedder Tim Flannery.

100
00:07:22,818 --> 00:07:26,697
ÅRETS AUSTRALIER 2007

101
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
Vi nærmer os en tærskel
til farlige klimaændringer,

102
00:07:30,951 --> 00:07:32,619
og tiden er begrænset.

103
00:07:34,288 --> 00:07:38,125
Forskerne har været meget
tydelige om, hvad der sker.

104
00:07:39,376 --> 00:07:42,546
Se Jorden om natten
og alle lysene, der er tændt.

105
00:07:42,629 --> 00:07:45,424
Forestil dig den brændsel,
der bliver brændt af.

106
00:07:45,507 --> 00:07:49,219
Drivhusgasserne holder varmeenergien
tæt på planetens overflade.

107
00:07:49,303 --> 00:07:51,638
De er som en dyne på en seng.

108
00:07:51,763 --> 00:07:54,433
Og temperaturen stiger og stiger.

109
00:07:54,558 --> 00:07:58,437
En ny rapport om klimaændringer
i Østaustralien har frembragt

110
00:07:58,520 --> 00:08:02,107
det hidtil stærkeste bevis på,
at drivhuseffekten er i gang.

111
00:08:02,232 --> 00:08:05,068
Stigningen afspejler CO2-stigningen

112
00:08:05,152 --> 00:08:07,279
i atmosfæren i den tid.

113
00:08:07,362 --> 00:08:10,073
Der sker virkelig noget.

114
00:08:10,157 --> 00:08:13,619
Jeg begyndte at læse, studere
og stille spørgsmål

115
00:08:13,702 --> 00:08:18,290
og opdagede nogle tidlige studier
af klimaændringer og tænkte:

116
00:08:18,373 --> 00:08:21,919
"De har måske fat i noget her."
Og i de følgende år

117
00:08:22,002 --> 00:08:24,171
indså jeg, ja, det har de bestemt.

118
00:08:26,215 --> 00:08:29,301
Man mente, at cirka én gang hvert årti

119
00:08:29,384 --> 00:08:32,763
ville der opstå en ødelæggende brand
i New South Wales.

120
00:08:34,223 --> 00:08:39,436
Men efter 1994 havde vi
flere og flere af disse slemme brande.

121
00:08:40,604 --> 00:08:43,774
Vi mistede boliger i 1997. Tre år senere.

122
00:08:46,693 --> 00:08:51,281
Juledag, 2001, voldsomme brande.

123
00:08:51,949 --> 00:08:53,909
I 2002, flere brande.

124
00:08:55,369 --> 00:08:59,915
I 2003 undslap brandmænd kun lige
i byen Canberra.

125
00:09:02,834 --> 00:09:03,794
Afsted!

126
00:09:03,919 --> 00:09:06,505
I 2009, Victoria.

127
00:09:07,631 --> 00:09:10,717
Vi oplevede jævnligt brande,
der var ude af kontrol,

128
00:09:10,801 --> 00:09:13,762
og det skyldtes alt sammen klimaændringer.

129
00:09:14,596 --> 00:09:17,391
Brandene blev værre og værre,

130
00:09:17,474 --> 00:09:19,142
og jeg vidste, at det var

131
00:09:19,226 --> 00:09:22,938
præcis det, klimaforskere havde forudsagt
i Australien.

132
00:09:23,021 --> 00:09:27,526
Længere brandsæsoner, der er mere intense,

133
00:09:27,609 --> 00:09:30,946
og det var desværre det, jeg så.

134
00:09:31,029 --> 00:09:33,907
Lokalsamfundet er bekymret for,

135
00:09:33,991 --> 00:09:37,786
at global opvarmning fører til
tørke af længere varighed.

136
00:09:37,911 --> 00:09:38,870
Især...

137
00:09:38,954 --> 00:09:42,624
Om det er en rimelig bekymring er

138
00:09:42,708 --> 00:09:45,419
en sag, der helt ærligt er diskutabel.

139
00:09:47,045 --> 00:09:51,425
Jeg har set klimakampene i Australien
i de sidste 14 år.

140
00:09:51,508 --> 00:09:53,635
MARIAN WILKINSON
JOURNALIST/FORFATTER

141
00:09:53,719 --> 00:09:57,431
Planerne om at udvide kulindustrien
er uhyre omfangsrige.

142
00:09:57,514 --> 00:10:01,935
Der har fundet en fælles indsats sted
for at underminere

143
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
videnskaben om klimaændringer.

144
00:10:03,979 --> 00:10:05,188
MØRKE UDEN KULMINER

145
00:10:05,272 --> 00:10:08,275
CO2 har ikke indflydelse på temperaturen.

146
00:10:08,358 --> 00:10:11,611
Det helt modsatte af, hvad de folk siger.

147
00:10:11,695 --> 00:10:14,573
De lyver og bedrager.

148
00:10:14,656 --> 00:10:16,408
Du sagde, det var løgn.

149
00:10:16,491 --> 00:10:21,204
Jeg sagde vist,
at videnskabens forestilling

150
00:10:21,288 --> 00:10:23,332
om klimaændringer var fjoget.

151
00:10:23,457 --> 00:10:25,083
TONY ABBOTT
TIDL. PREMIERMINISTER

152
00:10:27,336 --> 00:10:32,299
Jeg var Australiens første,
og til dato eneste klimakommissær

153
00:10:32,382 --> 00:10:33,967
i tre år,

154
00:10:34,051 --> 00:10:36,553
hvor jeg oplyste om klimaændringer

155
00:10:36,636 --> 00:10:40,265
ved at gøre kompleks videnskab
forståelig for folk.

156
00:10:40,349 --> 00:10:43,643
Ekstremt vejr bliver mere almindeligt
og mere alvorligt

157
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
ifølge klimakommissionens rapport.

158
00:10:46,563 --> 00:10:49,566
Men medierne gik helt amok.

159
00:10:49,649 --> 00:10:52,819
Kritikere navngav rapporten:
"Panikskabende vrøvl."

160
00:10:52,903 --> 00:10:56,990
Folk er håbløse.
Klimaændringer er noget fup.

161
00:10:57,074 --> 00:10:59,993
Ud! Løgne!

162
00:11:00,077 --> 00:11:02,454
Så blev den konservative regering valgt,

163
00:11:02,579 --> 00:11:07,000
og de fyrede os som det første.
Det skyldtes ikke noget økonomisk.

164
00:11:07,084 --> 00:11:09,294
Det var for at slippe af med os.

165
00:11:09,378 --> 00:11:10,295
FLANNERYS LØGNE

166
00:11:10,379 --> 00:11:11,630
Han skal afsløres.

167
00:11:11,713 --> 00:11:14,299
Det var tegneserieagtigt.

168
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
PARLAMENTET

169
00:11:19,179 --> 00:11:23,642
Folk forsøgte at handle, men
der var stærke interesser involveret.

170
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
SCOTT MORRISON
PREMIERMINISTER

171
00:11:27,020 --> 00:11:30,232
Scott Morrison,
vores nuværende premierminister,

172
00:11:30,315 --> 00:11:35,737
stod i parlamentet
med en klump kul i hånden.

173
00:11:36,780 --> 00:11:39,157
Hr. Formand, det er kul. Frygt ikke.

174
00:11:39,241 --> 00:11:40,951
Frygt ikke, det skader ikke.

175
00:11:41,034 --> 00:11:43,286
Du kender reglerne for rekvisitter.

176
00:11:43,370 --> 00:11:44,246
Det er kul.

177
00:11:44,329 --> 00:11:45,539
Det stykke kul

178
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
var ikke et beskidt stykke kul
fuld af støv.

179
00:11:48,625 --> 00:11:51,711
Det kul kom fra mineindustriens råd,

180
00:11:51,795 --> 00:11:55,340
så det var rengjort

181
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
til en salgspræsentation.

182
00:11:57,717 --> 00:12:01,096
Hr. formand,
modstanderne har en ideologisk,

183
00:12:01,179 --> 00:12:03,932
patologisk frygt for kul.

184
00:12:04,015 --> 00:12:07,477
Der er intet officielt ord for kul-o-fobi,

185
00:12:07,561 --> 00:12:10,522
men det er den sygdom,
der rammer modstanderne.

186
00:12:10,605 --> 00:12:13,108
At slukke for job, at slukke for lys,

187
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
at slukke for klimaanlæg

188
00:12:15,318 --> 00:12:18,905
og tvinge australske familier
til at lave mad i mørket

189
00:12:18,989 --> 00:12:22,075
på grund af deres
mørke middelalderpolitik.

190
00:12:22,159 --> 00:12:26,830
Job går tabt. Spædbørn vil dø
på hospitalerne, når strømmen slukkes.

191
00:12:26,913 --> 00:12:29,124
Det er det evindelige omkvæd.

192
00:12:29,332 --> 00:12:32,127
Vi kan ikke have børn,
der kommer hjem fra skole

193
00:12:32,210 --> 00:12:34,045
til et hus uden brødrister...

194
00:12:35,589 --> 00:12:37,632
...uden strøm eller køleskab.

195
00:12:39,259 --> 00:12:44,055
Men et af lavpunkterne
var debatten om elbiler.

196
00:12:45,140 --> 00:12:48,768
Svaret fra Scott Morrison var

197
00:12:48,852 --> 00:12:54,357
et bombardement af diskussionsemner,
blandt andet...

198
00:12:54,483 --> 00:12:58,403
Den kan ikke trække din trailer.
Den kan ikke trække din båd.

199
00:12:58,487 --> 00:13:02,866
Den bringer dig ikke hen til din
yndlings-campingplads med familien.

200
00:13:03,325 --> 00:13:09,039
At føre denne form for infantil debat
i en politisk kampagne

201
00:13:09,122 --> 00:13:14,836
fortalte mig bare,
at vi i 2019 ikke var kommet videre.

202
00:13:16,838 --> 00:13:19,591
Tusindvis af skoleelever over hele landet

203
00:13:19,674 --> 00:13:21,843
viser politikerne, de har fået nok.

204
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
De kræver, at der gøres noget
mod klimaændringer, og i morgen

205
00:13:25,889 --> 00:13:28,183
pjækker de fra skole.

206
00:13:33,104 --> 00:13:35,982
Jeg var 16 år, da jeg startede.

207
00:13:36,066 --> 00:13:39,819
Når folk hører det, siger de:
"Du er meget ung."

208
00:13:39,903 --> 00:13:43,490
Og mange voksne siger stadig:

209
00:13:43,573 --> 00:13:47,285
"Du er så ung. Du har gjort så meget.
Jeg er stolt af dig."

210
00:13:47,369 --> 00:13:51,081
"Du giver mig håb," og det...
Det skal vi ikke tale om.

211
00:13:51,164 --> 00:13:53,208
#DET ER KLIMAÆNDRINGER

212
00:13:53,291 --> 00:13:56,753
DAISY JEFFREY
KLIMAAKTIVIST

213
00:13:56,878 --> 00:14:01,174
Jeg fandt ud af, at Sydney skulle have
en klimademonstration og tænkte:

214
00:14:01,299 --> 00:14:03,760
"Jeg må deltage og få mine venner med.

215
00:14:03,843 --> 00:14:07,514
"Vi må have så mange som muligt
med fra skolen."

216
00:14:07,597 --> 00:14:10,976
Jeg husker, da vi gik op mod pladsen

217
00:14:11,059 --> 00:14:13,478
og drejede om hjørnet.

218
00:14:14,771 --> 00:14:18,984
Det var som et hav af svedige

219
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
teenageunger.

220
00:14:20,610 --> 00:14:23,113
Vågn op mennesker
I er også truet!

221
00:14:23,238 --> 00:14:28,368
Sydney er sat i stå af folk,
der er vrede over klimaændringer,

222
00:14:28,451 --> 00:14:31,162
sammen med millioner af folk
fra hele verden

223
00:14:31,288 --> 00:14:33,873
i den største protest
mod Jordens tilstand.

224
00:14:33,999 --> 00:14:37,043
Vi er på randen af den største katastrofe,

225
00:14:37,127 --> 00:14:40,922
menneskeheden har stået over for,
og regeringen gør ingenting!

226
00:14:43,300 --> 00:14:45,468
Det er som at dirigere et orkester.

227
00:14:47,345 --> 00:14:49,973
Vi vil have en tryg fremtid!
Hvem er enige?

228
00:14:53,643 --> 00:14:56,021
Folkemængden bliver musikken, energien

229
00:14:56,104 --> 00:14:59,774
i det fremstød, i den bølge af håb.

230
00:14:59,858 --> 00:15:02,611
Den bølge blev ved med at brydes
over mængden.

231
00:15:02,694 --> 00:15:06,781
Folk var virkelig ophidsede.

232
00:15:06,865 --> 00:15:10,118
Mødet var ikke engang begyndt.
Men vores job var ovre.

233
00:15:12,829 --> 00:15:17,000
Premierministerens reaktion fik
en masse omtale.

234
00:15:17,083 --> 00:15:20,670
Vi støtter ikke, at børn pjækker

235
00:15:20,754 --> 00:15:25,383
for at deltage i ting,
der kan ordnes i fritiden.

236
00:15:25,467 --> 00:15:30,430
Vi ønsker mere læring i skolerne
og mindre aktivisme.

237
00:15:31,514 --> 00:15:33,808
Vi tænkte: "Skrid."

238
00:15:34,434 --> 00:15:37,729
"Og til de voksne siger vi, grin ad os,

239
00:15:37,854 --> 00:15:40,482
"angrib os, gør, hvad I vil med os,

240
00:15:40,607 --> 00:15:43,610
"for I er på den forkerte side
af historien!"

241
00:15:43,693 --> 00:15:47,322
Vi fik over 300.000 mennesker på gaden,

242
00:15:47,405 --> 00:15:50,492
og hvis du er australier, vil du vide,

243
00:15:50,575 --> 00:15:52,077
at vi ikke protesterer.

244
00:15:55,997 --> 00:16:00,418
Den bedste dag i mit liv.
Jeg er ikke... Intet kan slå det.

245
00:16:00,502 --> 00:16:03,463
Jeg kom hjem og tænkte: "Vildt."

246
00:16:03,546 --> 00:16:06,341
Klimaindsats. Hvornår vil vi have den? Nu.

247
00:16:06,424 --> 00:16:08,218
Lad mig ikke UDDØ

248
00:16:08,301 --> 00:16:13,014
Det er varmt herinde!
Der er for meget CO2 i atmosfæren!

249
00:16:13,098 --> 00:16:15,266
Men der var tavshed fra parlamentet.

250
00:16:20,438 --> 00:16:23,274
Så brød Murdoch-medierne
pludselig tavsheden.

251
00:16:23,400 --> 00:16:25,777
Aktivisterne eller anarkisterne

252
00:16:25,860 --> 00:16:28,196
protesterer i vores gader i disse dage.

253
00:16:28,279 --> 00:16:30,615
Løgne, misinformation.

254
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
Hjernevaskede børn,

255
00:16:32,701 --> 00:16:36,079
der siger det modsatte af sandheden.

256
00:16:36,162 --> 00:16:39,833
Det var første gang,
jeg oplevede klimaangst,

257
00:16:40,750 --> 00:16:44,379
fordi de folk, der har været
ved magten i de sidste 30 år,

258
00:16:44,462 --> 00:16:48,091
har kendt til krisen
og har bevidst besluttet ikke kun

259
00:16:48,174 --> 00:16:49,718
ikke at gøre noget ved det,

260
00:16:49,801 --> 00:16:52,846
men bekæmpe folk,
der vil gøre noget ved det.

261
00:16:52,971 --> 00:16:56,891
Børn i Australien skal være trygge
ved fremtiden.

262
00:16:56,975 --> 00:17:01,438
Vores børn skal ikke bekymre sig
om disse spørgsmål.

263
00:17:01,521 --> 00:17:05,400
Vi skal nok håndtere de problemer,
vi står overfor, som altid.

264
00:17:05,483 --> 00:17:08,445
Vi er gået i søvne ind i en katastrofe.

265
00:17:09,988 --> 00:17:12,490
Alle advarselslamper har blinket.

266
00:17:17,162 --> 00:17:20,248
Greg Mullins,
vores mest erfarne brandkommissær,

267
00:17:20,331 --> 00:17:25,670
sagde i april: "Vi står over for
en katastrofe uden fortilfælde."

268
00:17:25,754 --> 00:17:28,923
To år i træk det tørreste år registreret

269
00:17:29,007 --> 00:17:30,425
i Østaustralien.

270
00:17:34,387 --> 00:17:37,766
I år ser ud til at blive
det varmeste år til dato.

271
00:17:39,893 --> 00:17:43,062
Hvordan takler vi brandsituationen?

272
00:17:43,980 --> 00:17:48,359
Vi prøvede at hjælpe Greg med
at få foretræde for premierministeren,

273
00:17:48,443 --> 00:17:51,446
for det er et spørgsmål om
en national katastrofe.

274
00:17:54,240 --> 00:17:58,286
Vi skrev til premierministeren
i april 2019:

275
00:17:58,369 --> 00:17:59,913
"Premierminister,

276
00:18:00,038 --> 00:18:02,749
"vi frygter en skovbrandskatastrofe.

277
00:18:02,874 --> 00:18:04,918
"Vi vil gerne mødes med dig.

278
00:18:05,001 --> 00:18:08,546
"Det bliver en gyser i år.
Vi skal bruge alt, vi kan få.

279
00:18:08,630 --> 00:18:11,800
beredskabstjenesten er ikke beredt
på ekstremt vejr.

280
00:18:11,883 --> 00:18:15,345
"Militæret skal udnyttes bedre
som støtte for brandvæsenet.

281
00:18:15,470 --> 00:18:17,889
"flere midler til brandslukningsfly.

282
00:18:17,972 --> 00:18:20,725
"Du skal være opmærksom på det,
premierminister."

283
00:18:22,268 --> 00:18:24,312
Han var ikke interesseret.

284
00:18:28,983 --> 00:18:32,487
I 2019 er det en snebold,
der ruller ned ad bakken.

285
00:18:32,570 --> 00:18:34,489
Den bliver større og større.

286
00:18:34,572 --> 00:18:39,285
Der var ingen fugt tilbage.
Vi så bare skovene dø.

287
00:18:39,369 --> 00:18:42,330
Det var en forfærdelig følelse,

288
00:18:42,413 --> 00:18:45,166
der greb os.

289
00:18:46,042 --> 00:18:47,919
Men jeg må sige,

290
00:18:48,002 --> 00:18:52,423
jeg havde ikke forudset,
hvor brutale brandene ville blive,

291
00:18:52,507 --> 00:18:53,925
som sommeren gik.

292
00:18:54,050 --> 00:18:58,680
Det rystede Australien ind til benet,
det, der skete i Den Sorte Sommer.

293
00:19:06,187 --> 00:19:08,064
Du ved godt, når du ser en film,

294
00:19:08,147 --> 00:19:11,317
og der er den her lave, monotone støj?

295
00:19:12,026 --> 00:19:15,280
Der stiger i volumen.

296
00:19:15,363 --> 00:19:19,617
Man ved bare, der er noget på vej,
og at det går galt.

297
00:19:19,701 --> 00:19:23,538
Sådan var det.
Det var en meget langsom brand.

298
00:19:24,706 --> 00:19:27,709
Og så var den lige pludselig massiv.

299
00:19:35,258 --> 00:19:37,969
Optakten var skræmmende.

300
00:19:41,264 --> 00:19:46,394
I hele Victoria og New South Wales
blev det meget tørt.

301
00:19:46,477 --> 00:19:50,273
Der var en tungsindig stemning.

302
00:19:56,404 --> 00:19:57,989
Jeg gik ind i skoven,

303
00:19:58,072 --> 00:20:01,993
fordi jeg ville optage det, jeg kunne se.

304
00:20:02,076 --> 00:20:06,456
BRUCE PASCOE
FORFATTER/MALLACOOTA

305
00:20:07,332 --> 00:20:11,336
Jeg var bekymret, for træerne stod så tæt.

306
00:20:12,545 --> 00:20:15,256
Seks til ni hundrede træer per hektar.

307
00:20:18,051 --> 00:20:20,345
Det var en meget lunefuld skov.

308
00:20:20,428 --> 00:20:24,474
Hvis en gnist springer,
eksploderer det som en bombe.

309
00:20:31,773 --> 00:20:33,566
Kun 13 dage efter vinteren

310
00:20:33,650 --> 00:20:37,278
er der mindst 40 skovbrande i hele staten.

311
00:20:37,362 --> 00:20:40,907
I dag er myndighedernes budskab klart:
"Vær beredt."

312
00:20:43,076 --> 00:20:45,703
Jeg arbejdede på aviserne oppe ad kysten.

313
00:20:47,705 --> 00:20:50,500
Vi var vist begyndt at skrive om brande

314
00:20:52,001 --> 00:20:53,503
allerede i september.

315
00:20:55,046 --> 00:20:55,922
DE VÆRSTE

316
00:20:56,005 --> 00:20:56,881
BRANDTRUSSEL

317
00:20:56,965 --> 00:21:00,426
Alle var ude at fotografere brande.

318
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
FRYGT FOR SKOVBRANDE

319
00:21:08,393 --> 00:21:11,854
De brød ud overalt. Telefonen kimede...

320
00:21:11,938 --> 00:21:14,565
Og så... "Der er en anden brand."

321
00:21:16,025 --> 00:21:19,362
Der var en følelse af, at noget kunne ske.

322
00:21:19,445 --> 00:21:21,948
Heromkring var det virkelig tørt.

323
00:21:23,324 --> 00:21:25,576
På nogle af mine daglige gåture

324
00:21:25,660 --> 00:21:29,747
bemærkede jeg,
at planterne var begyndt at dø og visne.

325
00:21:30,873 --> 00:21:33,292
Da vi kom til november

326
00:21:34,627 --> 00:21:37,130
var jorden som beton.

327
00:21:37,213 --> 00:21:38,965
Alles græsplæner var døde.

328
00:21:43,052 --> 00:21:45,263
Mallacoota ligger meget afsides.

329
00:21:45,930 --> 00:21:51,728
Et stort antal lokale var
meget bekymrede for,

330
00:21:51,811 --> 00:21:54,105
at det ville blive året.

331
00:22:00,361 --> 00:22:05,700
De største alarmklokker ringede,
da regnskoven brændte.

332
00:22:06,743 --> 00:22:08,911
De skove har aldrig brændt.

333
00:22:15,251 --> 00:22:20,256
Vi er vidne til
så mange forandringsprocesser,

334
00:22:20,339 --> 00:22:22,133
der udspiller sig rundt om os.

335
00:22:25,219 --> 00:22:27,555
Vi befinder os faktisk i centrum

336
00:22:27,638 --> 00:22:31,142
af nogle af planetens ældste skove.

337
00:22:31,267 --> 00:22:32,268
MARK GRAHAM
ØKOLOG

338
00:22:36,230 --> 00:22:39,609
Uændrede gennem millioner af år.

339
00:22:42,695 --> 00:22:48,326
Gennem kontinenter, der løsrev sig,
asteroider, der ramte jorden.

340
00:22:48,409 --> 00:22:52,497
De træer har været
som en ark gennem tid og rum.

341
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
Men som konsekvens
af de klimatiske ændringer

342
00:22:59,962 --> 00:23:01,172
er de tørret ud.

343
00:23:03,132 --> 00:23:06,427
En afviklingsprocess af gammel tid,

344
00:23:06,511 --> 00:23:09,263
en riven tæppet væk under disse arter,

345
00:23:09,347 --> 00:23:12,350
der altid har haft de betingelser,
de har brug for

346
00:23:12,433 --> 00:23:14,852
helt tilbage til dinosaurerne.

347
00:23:17,146 --> 00:23:22,944
Den Sorte Sommers brande brændte sig ind
i disse gamle fristeder.

348
00:23:35,873 --> 00:23:39,293
Der er aktuelt 51 aktive brandzoner
tværs over staten,

349
00:23:39,377 --> 00:23:40,753
treogtyve ude af kontrol.

350
00:23:40,837 --> 00:23:44,882
Truslen fra de vedvarende skovbrande
falder sammen med hedebølgen,

351
00:23:44,966 --> 00:23:50,096
der tvinger det landlige brandvæsen
ud i en uset nødsituation.

352
00:23:52,181 --> 00:23:56,561
Jeg har været i det Landlige Brandvæsen
i 60-65 år...

353
00:23:58,187 --> 00:23:59,647
-Cirka tres.
-Femogtres.

354
00:23:59,730 --> 00:24:02,817
Jeg har slukket brande overalt i området,

355
00:24:02,900 --> 00:24:06,154
og jeg havde aldrig set noget lignende.

356
00:24:12,702 --> 00:24:15,746
Branden startede, og den holdt aldrig op.

357
00:24:20,042 --> 00:24:22,628
De angreb den med bombefly.

358
00:24:25,631 --> 00:24:27,717
Store vandbombere.

359
00:24:29,093 --> 00:24:33,514
Lige meget hvad de gjorde,
arbejdede den sig vej ned ad kysten.

360
00:24:33,598 --> 00:24:36,559
Kæmpestore brande slutter sig sammen til

361
00:24:36,642 --> 00:24:41,314
en massiv brand,
og alle er i meget højt alarmberedskab.

362
00:24:41,397 --> 00:24:45,318
Vi vidste, at det før eller siden
ville blive vores tur.

363
00:24:47,445 --> 00:24:51,490
Jeg husker, at jeg sagde til folk:
"Det her er alvorligt.

364
00:24:51,574 --> 00:24:54,452
"Denne brand vil ramme Cobargo."

365
00:24:55,828 --> 00:24:59,790
Jeg anede ikke,
at det ville ske inden for få timer.

366
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Cirka klokken fire om natten...

367
00:25:03,669 --> 00:25:05,463
Klokken var tre.

368
00:25:05,546 --> 00:25:11,219
Klokken tre om natten vågnede jeg,
gik ud, og... Det føltes bare uvirkeligt.

369
00:25:13,137 --> 00:25:18,309
Hele det vestlige himmelstrøg
havde en uhyggelig rød glød.

370
00:25:18,392 --> 00:25:19,685
Ja.

371
00:25:19,769 --> 00:25:22,146
Jeg gik ind og vækkede Mary og sagde:

372
00:25:22,230 --> 00:25:27,026
"Stå op, skat. Spis morgenmad.
Den brand bliver slem."

373
00:25:30,446 --> 00:25:32,240
Åh, det er meget mørkere!

374
00:25:32,323 --> 00:25:33,199
Mor!

375
00:25:33,324 --> 00:25:36,327
Åh, det er meget mørkere!

376
00:25:37,995 --> 00:25:41,916
Den 30. december indkaldte CFA
til hastemøde i lokalsamfundet.

377
00:25:44,877 --> 00:25:48,422
Der var stadig cirka 7.000 turister
i byen.

378
00:25:51,884 --> 00:25:54,595
Folk blev bedt om at rejse.

379
00:25:54,679 --> 00:25:56,138
Mange folk rejste ikke.

380
00:25:59,016 --> 00:26:01,727
Jeg gik rundt på campingpladsen
og spurgte folk,

381
00:26:01,811 --> 00:26:04,272
hvad de syntes om den truende himmel.

382
00:26:06,440 --> 00:26:09,443
Jeg tror virkelig, at folk tænkte:

383
00:26:09,527 --> 00:26:13,281
"Nu er jeg på ferie. Det skal nok gå."

384
00:26:14,782 --> 00:26:19,287
På det tidspunkt troede alle stadig,
at det ikke ville ske.

385
00:26:24,000 --> 00:26:27,169
Man tror ikke, at det virkelig vil ske.

386
00:26:27,253 --> 00:26:29,630
På et tidspunkt skyllede jeg min bil,

387
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
og en dum kvinde sagde til mig:

388
00:26:32,008 --> 00:26:35,011
"Hvorfor spilder du vand?
Du behøver ikke bilen.

389
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
"Hvorfor vasker du din bil?"

390
00:26:37,471 --> 00:26:40,641
Jeg sagde: "Jeg fugter den,
så gløderne ikke får fat."

391
00:26:40,766 --> 00:26:42,226
Jeg sagde: "Bor du her?"

392
00:26:42,310 --> 00:26:44,812
Hun sagde: "Nej." Jeg sagde: "Rejs hjem."

393
00:26:46,022 --> 00:26:48,733
På ferie, mens hjemlandet brænder.

394
00:26:48,816 --> 00:26:51,277
Scott Morrison slapper af på Hawaii,

395
00:26:51,360 --> 00:26:55,114
mens nationen står over for
en uset skovbrands-katastrofe.

396
00:26:56,824 --> 00:27:00,619
Da jeg så Scott Morrison tage på ferie
til Hawaii

397
00:27:00,703 --> 00:27:04,498
under denne katastrofe,
som vi kunne have gjort meget

398
00:27:04,582 --> 00:27:08,836
for at afbøde, græd jeg næsten.

399
00:27:08,919 --> 00:27:10,671
PREMIERMINISTER
God jul

400
00:27:10,755 --> 00:27:12,673
Han forkorter sin ferie,

401
00:27:12,757 --> 00:27:17,720
hvilket hans ministerie ikke har villet
af- eller bekræfte i dagevis.

402
00:27:17,803 --> 00:27:20,973
Jeg tror, det var helt klart fra starten,

403
00:27:21,057 --> 00:27:24,185
da brandene begyndte at blive alvorlige,

404
00:27:24,268 --> 00:27:29,523
at Scott Morrison ikke forstod
situationens alvor.

405
00:27:29,648 --> 00:27:32,985
Jeg forstår,
at folk blev vrede over at vide,

406
00:27:33,069 --> 00:27:35,404
at jeg var på ferie med min familie,

407
00:27:35,488 --> 00:27:38,115
mens deres familier var
under et stort pres.

408
00:27:38,199 --> 00:27:41,285
De ved, at jeg ikke kan holde en slange.

409
00:27:41,410 --> 00:27:42,953
Jeg er ikke brandmand.

410
00:27:47,375 --> 00:27:51,545
Han så det udelukkende
gennem en politisk linse, tror jeg.

411
00:27:53,339 --> 00:27:55,800
Brandene skulle ikke være et problem,

412
00:27:55,883 --> 00:27:59,095
et stort nationalt problem,
fordi han frygtede,

413
00:27:59,178 --> 00:28:01,722
det ville åbne for klimaspørgsmålet igen.

414
00:28:01,806 --> 00:28:05,601
Australien har kæmpet mod
glubske brande, så længe

415
00:28:05,684 --> 00:28:08,854
Australien har været en nation og før det.

416
00:28:09,271 --> 00:28:13,526
Han var alt for påvirket
af Murdoch-mediernes magt.

417
00:28:13,609 --> 00:28:17,988
Ild er en del af vores landskab.
Det har det altid været.

418
00:28:18,114 --> 00:28:21,492
Folk i politik tog disse fyre,

419
00:28:21,617 --> 00:28:24,453
de tog disse kvinder meget alvorligt.

420
00:28:24,578 --> 00:28:28,999
Er klimaændringer skyld i de brande? Nej.

421
00:28:29,166 --> 00:28:30,376
Løgnene.

422
00:28:30,501 --> 00:28:33,421
Vi ved, hvad brandene skyldes.
Nogen antænder dem.

423
00:28:33,504 --> 00:28:37,550
Brandstiftelse. De sagde:
"Ilden er påsat af brandstiftere."

424
00:28:37,633 --> 00:28:40,010
Man kan ikke give klimaændringer skylden,

425
00:28:40,136 --> 00:28:42,763
især ikke, når så mange er bevidst påsat.

426
00:28:42,888 --> 00:28:46,642
Sagen er, at Australien har
et brandstiftelses-problem,

427
00:28:46,725 --> 00:28:49,228
man ikke kan klandre klimaændringerne for,

428
00:28:49,311 --> 00:28:52,273
eller hvad end man kalder
sit skræmmebillede i dag.

429
00:28:52,356 --> 00:28:54,942
#BrandstiftelsesKrise ikke
#KlimaKrise.

430
00:28:55,067 --> 00:28:58,279
Det er på tide, at klimanørderne vågner.
#Pyromankrise

431
00:28:58,404 --> 00:29:01,407
Tænk, at folk gør det!
Gud velsigne Australien.

432
00:29:01,490 --> 00:29:02,992
Sikke noget vrøvl.

433
00:29:03,075 --> 00:29:06,871
De ville ikke acceptere,
vi havde de værste brande i historien,

434
00:29:06,954 --> 00:29:09,748
fordi det klart skyldtes klimaændringer.

435
00:29:09,832 --> 00:29:13,919
Lige indtil tragedien nytårsaften

436
00:29:14,003 --> 00:29:17,089
forstod regeringen det ikke.

437
00:29:27,516 --> 00:29:31,312
Folk, lokalsamfund bliver afskåret.
De bliver fanget.

438
00:29:32,271 --> 00:29:35,357
Ilden nærmede sig fra alle vinkler her.

439
00:29:35,441 --> 00:29:37,693
Man gik i seng til synet af ilden,

440
00:29:37,776 --> 00:29:40,279
og når man vågnede, var den der stadig,

441
00:29:40,362 --> 00:29:41,947
tættere på end den var,

442
00:29:42,031 --> 00:29:44,533
og det nedbrød en.

443
00:29:50,164 --> 00:29:52,374
Og så skal man være heldig,

444
00:29:52,458 --> 00:29:55,085
og Mallacoota var utroligt heldig.

445
00:30:03,928 --> 00:30:06,472
Hvor er mine nøgler?
Har nogen set nøglerne?

446
00:30:06,555 --> 00:30:08,641
Bare rolig. Vi sætter dig i bilen.

447
00:30:08,724 --> 00:30:10,476
-Det er min bil.
-Bare rolig.

448
00:30:10,559 --> 00:30:12,686
-Jeg kan ikke åbne den.
-Skidt.

449
00:30:12,770 --> 00:30:13,771
Afsted!

450
00:30:13,854 --> 00:30:17,608
En alarm gik af. Vores telefoner slukkede.

451
00:30:18,734 --> 00:30:22,321
Det betød: "Evakuer nu."

452
00:30:25,115 --> 00:30:29,119
Og jeg vendte mig om,
og der var den på vej mod mig.

453
00:30:30,496 --> 00:30:31,789
Afsted!

454
00:30:31,872 --> 00:30:33,290
Den røde glød.

455
00:30:33,374 --> 00:30:34,708
Afsted!

456
00:30:35,334 --> 00:30:38,921
Det var orange og røgfyldt.

457
00:30:39,004 --> 00:30:41,757
Der var et lyn på himlen.

458
00:30:48,472 --> 00:30:51,016
Biler kørte til Bastion Point Beach.

459
00:30:51,141 --> 00:30:53,102
Nogle gjorde sig klar ved kajen,

460
00:30:53,185 --> 00:30:55,813
andre var på vej til medborgerhuset.

461
00:30:56,730 --> 00:31:01,277
Der er et foto af en lokal kvinde,
og hun holder sin lille hund.

462
00:31:01,360 --> 00:31:05,281
Hun ville rejse, men hun ville også blive.

463
00:31:05,364 --> 00:31:08,367
"Jeg vil blive,
for jeg bor og hører til her."

464
00:31:08,993 --> 00:31:10,035
Og nu var vi her.

465
00:31:10,119 --> 00:31:13,080
Vi skulle beslutte,
om vi ville rejse eller blive,

466
00:31:13,163 --> 00:31:14,999
som var et monster på vej.

467
00:31:21,255 --> 00:31:23,591
Og vinden. Jeg tåler ikke vind længere.

468
00:31:23,674 --> 00:31:25,843
Jeg går ikke ud, for den minder

469
00:31:25,926 --> 00:31:29,388
om denne hylen i mine ører.

470
00:31:33,726 --> 00:31:36,437
Man kunne høre det. Der var som en...

471
00:31:36,520 --> 00:31:38,105
Det var som en drage...

472
00:31:43,444 --> 00:31:47,364
Og så blev alt kulsort.

473
00:31:52,453 --> 00:31:56,874
Det er Mallacoota kl. 9.13 om morgenen.

474
00:31:56,957 --> 00:32:00,085
Ubegribeligt sort.

475
00:32:00,169 --> 00:32:02,838
Der falder gløder fra himlen.

476
00:32:03,255 --> 00:32:07,092
En veninde skrev til mig: "Er du okay?"

477
00:32:08,385 --> 00:32:12,848
Jeg tog nogle billeder til hende.

478
00:32:15,643 --> 00:32:18,979
Hun sagde: "Er de fra i går aftes?"

479
00:32:19,063 --> 00:32:21,565
Jeg sagde: "Nej, det er lige nu."

480
00:32:22,566 --> 00:32:24,526
Det er virkelig skræmmende nu.

481
00:32:24,610 --> 00:32:27,029
Man kunne ikke se en hånd for sig.

482
00:32:27,112 --> 00:32:31,533
Vinden tog til og skubbede branden
direkte mod os.

483
00:32:31,617 --> 00:32:34,787
Himlen bliver kulsort,

484
00:32:34,870 --> 00:32:39,249
fordi al soden, som stammer fra ilden,

485
00:32:39,333 --> 00:32:41,835
bliver skubbet foran branden.

486
00:32:41,919 --> 00:32:43,754
Det er det, der rammer først.

487
00:32:45,964 --> 00:32:48,717
Og når brandens frontlinje nærmer sig,

488
00:32:48,801 --> 00:32:53,555
forsvinder soden,
og man ser en intenst rød himmel.

489
00:33:10,072 --> 00:33:12,032
Jeg sad ude foran medborgerhuset.

490
00:33:12,616 --> 00:33:14,785
Jeg ville se så meget, jeg kunne.

491
00:33:20,833 --> 00:33:24,211
Men en CFA-frivillig prikkede mig
på skulderen og sagde:

492
00:33:24,294 --> 00:33:25,671
"Du skal gå ind."

493
00:33:31,635 --> 00:33:34,471
Inde i bygningen var der
meget klaustrofobisk,

494
00:33:34,555 --> 00:33:38,016
og de mørklagde vinduerne,
så man ikke kunne se ud,

495
00:33:38,100 --> 00:33:41,437
det eneste, man kunne se,
var ilden gennem tagvinduet.

496
00:33:41,520 --> 00:33:44,565
Så man kunne se den røde glød
og flimren.

497
00:33:44,648 --> 00:33:46,900
Og vi lå bare ned.

498
00:33:46,984 --> 00:33:51,321
Jeg husker bare, at jeg lå ned,

499
00:33:51,405 --> 00:33:54,116
og jeg tænkte: "Hvordan slipper vi væk?

500
00:33:54,199 --> 00:33:56,368
"Hvordan slipper vi væk herfra?"

501
00:33:56,452 --> 00:34:00,914
Så følte jeg også, at jeg havde sat
mit barn i denne situation, så...

502
00:34:00,998 --> 00:34:04,293
Måske er min fantasi livlig,
men det var virkelig...

503
00:34:05,169 --> 00:34:07,421
Noget virkeligt, som man ikke vidste,

504
00:34:07,504 --> 00:34:09,923
om man slap væk fra i live eller ej,

505
00:34:10,007 --> 00:34:13,802
for det kunne være brændt. Ja.

506
00:34:17,264 --> 00:34:20,225
Det var som at være på et fly,
når det går ned.

507
00:34:20,309 --> 00:34:22,102
Sådan føltes det.

508
00:34:27,274 --> 00:34:31,069
Siden af vores hus var meget varm,

509
00:34:31,153 --> 00:34:33,864
og gløderne ramte mig bare,
små røde gløder.

510
00:34:33,947 --> 00:34:39,077
Og varmen var enorm, så jeg spulede mig.

511
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
Vildskaben chokerede mig.

512
00:34:45,459 --> 00:34:50,005
Det var kun et spørgsmål om en halv time,
og vi mistede vand.

513
00:34:50,088 --> 00:34:51,298
Jeg skal evakuere!

514
00:34:52,925 --> 00:34:54,176
Vær sød at evakuere!

515
00:34:54,259 --> 00:34:57,554
Så vi har mistet vand, vi har ingen strøm,

516
00:34:57,638 --> 00:34:59,807
-og vi har ingen brandbiler.
-Ja.

517
00:35:00,474 --> 00:35:04,061
Al kommunikation er væk.
Vores radioer er ubrugelige.

518
00:35:04,144 --> 00:35:06,021
Byen var prisgivet.

519
00:35:10,192 --> 00:35:12,736
Jeg sagde til Mary: "Der ryger huset.

520
00:35:15,405 --> 00:35:16,865
"Der ryger butikken."

521
00:35:18,784 --> 00:35:21,078
Det var næsten surrealistisk.

522
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Du godeste.

523
00:35:32,714 --> 00:35:36,260
Brølet og larmen var rædselsvækkende.

524
00:35:36,343 --> 00:35:40,347
Jeg kaldte det et ondskabsfuldt uhyre.

525
00:35:40,889 --> 00:35:42,099
Wow.

526
00:35:43,183 --> 00:35:44,476
Ja.

527
00:35:46,019 --> 00:35:49,606
For et enkelt menneske,
der står over for en skovbrand,

528
00:35:49,690 --> 00:35:55,195
opfører ilden sig næsten som et dyr,
et rovdyr, der leger med dig.

529
00:35:55,737 --> 00:35:58,866
Man kan se,
hvordan det harmløst kryber afsted.

530
00:35:58,949 --> 00:36:02,828
Wow! Kænguru! Okay, den kommer denne vej.

531
00:36:02,953 --> 00:36:04,538
Det ændrer sig hurtigt,

532
00:36:04,621 --> 00:36:07,040
det brænder en nabos hus og undgår dit.

533
00:36:10,794 --> 00:36:13,881
Eller brænder dit hus
og efterlader alt uden om.

534
00:36:16,884 --> 00:36:20,387
Det er psykologisk meget hårdt
at takle en sådan stress.

535
00:36:22,306 --> 00:36:25,851
Og når ilden kommer,
er det selvfølgelig en katastrofe.

536
00:36:30,147 --> 00:36:33,609
Normalt kommer disse flashbacks mere
på disede dage,

537
00:36:33,692 --> 00:36:35,360
når der ikke er så klart,

538
00:36:35,986 --> 00:36:38,280
og man stirrer op på højderyggen.

539
00:36:39,114 --> 00:36:41,491
Det trigger noget, jeg ser kun flammer.

540
00:36:50,459 --> 00:36:52,085
Ildens brølen var...

541
00:36:52,169 --> 00:36:55,047
Der er virkelig ingen ord for det.

542
00:36:55,130 --> 00:36:57,049
Den skreg så højt,

543
00:36:57,132 --> 00:36:59,092
at vi ikke kunne tale sammen.

544
00:36:59,176 --> 00:37:02,596
Det var håndsignaler
og råben i hinandens ører.

545
00:37:08,644 --> 00:37:11,355
Træerne er cirka to-tre etager høje,

546
00:37:11,438 --> 00:37:13,899
flammerne er to-tre etager over dem,

547
00:37:13,982 --> 00:37:17,486
de rasede hele vejen rundt,
som en tornado over os.

548
00:37:17,569 --> 00:37:20,197
Det greb fat i alt og tog det.

549
00:37:20,280 --> 00:37:23,158
Grene så tykke som din arm
faldt ned rundt om os.

550
00:37:31,750 --> 00:37:33,335
Jeg ville trække vejret

551
00:37:33,460 --> 00:37:37,464
og forsøgte at rive masken af
for at trække vejret, men kunne ikke.

552
00:37:37,547 --> 00:37:39,299
Jeg kunne intet gøre.

553
00:37:39,383 --> 00:37:41,843
Jeg var i panik på det tidspunkt.

554
00:37:43,762 --> 00:37:46,390
Jeg så fugle falde ned fra himlen.

555
00:37:47,641 --> 00:37:51,520
Brændende nymfeparakitter faldt
fra himlen.

556
00:37:56,483 --> 00:37:58,735
Man kunne ikke bekæmpe det.

557
00:37:58,819 --> 00:38:00,904
Det handlede kun om overlevelse.

558
00:38:02,322 --> 00:38:04,533
Jeg vidste, der ville være massetab.

559
00:38:07,160 --> 00:38:10,247
Mod syd var der skovbrande. Mod vest.

560
00:38:10,330 --> 00:38:11,331
Mod nord.

561
00:38:11,415 --> 00:38:13,208
Alle veje var lukkede.

562
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
VEJ LUKKET FORUDE

563
00:38:14,376 --> 00:38:18,588
Familier er fanget på stranden,
mens ilden omgiver dem fra alle sider.

564
00:38:25,387 --> 00:38:29,057
Hele kysten bliver kvalt i en tyk røg,

565
00:38:29,141 --> 00:38:31,685
der gør det umuligt at trække vejret.

566
00:38:36,314 --> 00:38:41,528
Branden kom virkelig hjem til mig,
da røgen kom ind i Sydney.

567
00:38:44,948 --> 00:38:47,743
Man ville gå en morgentur,

568
00:38:47,826 --> 00:38:49,995
man så sine venner

569
00:38:50,078 --> 00:38:52,622
med det her trykkende åndedræt.

570
00:38:53,749 --> 00:38:56,793
Det var virkelig forvirrende for mig.

571
00:38:56,877 --> 00:38:59,087
Jeg skrev om klimaændringer,

572
00:38:59,921 --> 00:39:05,886
og så oplevede jeg det i min hverdag.

573
00:39:11,016 --> 00:39:13,727
Røgskyen, der udspringer fra infernoet,

574
00:39:13,810 --> 00:39:17,314
dækker fem en halv
million kvadratkilometer.

575
00:39:17,397 --> 00:39:19,399
Det er på størrelse med Europa.

576
00:39:20,358 --> 00:39:23,612
Den psykologiske virkning var kvælende.

577
00:39:23,695 --> 00:39:25,739
De siger: "Tætn vinduer og døre."

578
00:39:25,822 --> 00:39:27,449
REBECCA MCGOWAN
FAMILIELÆGE

579
00:39:27,532 --> 00:39:29,034
Det stopper ikke røgen.

580
00:39:29,785 --> 00:39:31,870
Det var bare snigende.

581
00:39:38,627 --> 00:39:41,379
Måske i tidligere tiders skovbrande

582
00:39:41,463 --> 00:39:44,716
havde man måske en uge med røg
ved en meget slem brand.

583
00:39:44,800 --> 00:39:48,220
Det her var tre måneder
med den tykkeste røg.

584
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
Det var overalt. Man kunne ikke undslippe.

585
00:40:02,609 --> 00:40:05,445
Jeg var så træt, usædvanligt træt.

586
00:40:05,529 --> 00:40:08,198
Men folk sagde:

587
00:40:08,281 --> 00:40:11,118
"Du er gravid og har et lille barn,

588
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
"selvfølgelig er du træt."

589
00:40:12,828 --> 00:40:14,704
Men man bliver træt af varmen,

590
00:40:14,788 --> 00:40:17,415
man bliver træt af at hive efter vejret.

591
00:40:21,461 --> 00:40:25,132
Når en kvinde er gravid,
er hele systemet på overarbejde.

592
00:40:25,215 --> 00:40:29,678
Så hun trækker vejret hurtigere,
og hun tager dybere indåndinger.

593
00:40:30,220 --> 00:40:33,348
Hun inhalerer den giftige røg.

594
00:40:33,431 --> 00:40:36,852
De bittesmå røgpartikler rejser
gennem hendes krop

595
00:40:36,935 --> 00:40:39,437
og blive siddende i moderkagen.

596
00:40:39,521 --> 00:40:42,566
Det filtersystem,
som vi alle er vokset fra.

597
00:40:47,154 --> 00:40:49,906
Min ven, der arbejdede i obstetrik, sagde:

598
00:40:49,990 --> 00:40:52,033
"Det lyder bare ikke rigtigt."

599
00:40:53,160 --> 00:40:55,579
Så jeg tog på hospitalet.

600
00:40:57,497 --> 00:41:00,125
"Det barn skal ud inden et døgn,

601
00:41:00,208 --> 00:41:03,003
"for der er risiko for dødfødsel."

602
00:41:03,086 --> 00:41:05,589
Det er nogle ret skræmmende nyheder.

603
00:41:07,799 --> 00:41:11,928
Saga blev født, mens landsbyen Cobargo

604
00:41:12,012 --> 00:41:14,306
brændte kun 200 kilometer borte.

605
00:41:14,389 --> 00:41:15,891
Luften var fuld af røg.

606
00:41:15,974 --> 00:41:18,101
Folk fejrede nytårsaften

607
00:41:18,185 --> 00:41:20,312
uden for hospitalet.

608
00:41:20,395 --> 00:41:21,980
Det var en virkelig bizar tid.

609
00:41:25,317 --> 00:41:28,236
Med en vægt på lidt under to kilo

610
00:41:28,320 --> 00:41:31,615
gjorde Saga Snow en tidlig entré
i 36. uge,

611
00:41:31,698 --> 00:41:35,452
da hun ikke ville
gå glip af festlighederne.

612
00:41:35,535 --> 00:41:38,872
Barnet var lille,
og barnet kom for tidligt,

613
00:41:38,955 --> 00:41:41,958
og barnet havde åndedrætsproblemer.

614
00:41:42,751 --> 00:41:45,378
Fin lille temperaturreguleret kasse.

615
00:41:45,462 --> 00:41:50,133
Jordmoderens første spørgsmål var:
"Ryger du?"

616
00:41:50,217 --> 00:41:52,636
"Ryger du? Har du nogensinde røget?"

617
00:41:52,761 --> 00:41:56,890
Hun sagde: "Nej, aldrig.
Hvorfor spørger du om det?"

618
00:41:57,015 --> 00:41:59,351
Moderkagen, der var tilknyttet barnet,

619
00:41:59,434 --> 00:42:03,563
var en grå, smuldrende,
ulækkert-udseende moderkage.

620
00:42:03,647 --> 00:42:07,317
Vi har alle set billeder af
rygeres lunger.

621
00:42:07,400 --> 00:42:11,655
De er uden på australske cigaretpakker.
Sådan så moderkagen ud.

622
00:42:17,118 --> 00:42:20,538
Hun var på intensiv i 17 dage.

623
00:42:21,539 --> 00:42:24,417
Man holder ikke sit barn. Man...

624
00:42:24,501 --> 00:42:27,587
man stikker hånden ind i kuvøsen
og tager hendes hånd.

625
00:42:27,671 --> 00:42:31,258
Jeg kan stadig få hende til at sove
ved at holde hendes hånd,

626
00:42:31,341 --> 00:42:34,678
for det lærte hun i de første uger.

627
00:42:40,934 --> 00:42:44,437
Hun var godt under første percentil
i fødselsvægt,

628
00:42:44,521 --> 00:42:47,524
og det tager hende lang tid
at indhente det.

629
00:42:49,526 --> 00:42:52,570
Da hun var 18 måneder,
var hun stadig bagud.

630
00:42:52,654 --> 00:42:55,073
De overvejer stadig væksthormoner.

631
00:42:56,157 --> 00:42:58,952
De kvinder,
der kom ind med deres babyer, siger,

632
00:42:59,035 --> 00:43:03,707
at det ikke kun var dem,
men i deres mødregrupper

633
00:43:03,790 --> 00:43:06,793
blev babyerne påvirket af røgen

634
00:43:06,876 --> 00:43:08,420
og blev født tidligt.

635
00:43:08,503 --> 00:43:11,214
Hvor kvinderne må tilbage efter fødslen

636
00:43:11,298 --> 00:43:16,303
for at få de smuldrende,
røg-ramte moderkager skrabet ud.

637
00:43:17,470 --> 00:43:19,639
Man kan se, hvor lille hun er der.

638
00:43:19,723 --> 00:43:24,269
Livets oprindelse er nu
kanariefuglen i kulminen,

639
00:43:24,352 --> 00:43:27,230
og disse babyer udsættes for effekten

640
00:43:27,314 --> 00:43:31,401
af planetens opvarmning, klimaændringerne.

641
00:43:31,484 --> 00:43:32,652
Godnat, Saga.

642
00:43:47,459 --> 00:43:52,756
I Australien har dårligt vejr fra brande
altid været svære,

643
00:43:52,839 --> 00:43:56,343
det, der var anderledes den sommer, var,
at de mange brande

644
00:43:57,260 --> 00:43:59,346
dannede deres egne vejrsystemer.

645
00:44:03,141 --> 00:44:06,353
Ved massive brande stiger varmen

646
00:44:06,436 --> 00:44:10,857
og driver røgsøjlen ti, 12, 13
kilometer op i stratosfæren.

647
00:44:12,984 --> 00:44:17,572
Og røgens vanddamp danner en sky.

648
00:44:17,655 --> 00:44:20,158
Brandene skaber deres egne tordenvejr.

649
00:44:22,369 --> 00:44:25,997
De er meget farlige og
skræmmende at være under.

650
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
Utrolige vinde fra alle retninger.

651
00:44:31,795 --> 00:44:34,881
Brænd, og skrid igen, tak.

652
00:44:36,216 --> 00:44:38,760
De gnister,
der føres med konvektionssøjlen,

653
00:44:38,843 --> 00:44:41,513
går otte til tolv kilometer op.

654
00:44:41,763 --> 00:44:45,558
Og de tænder brande op til 30 kilometer
fra lynet,

655
00:44:45,642 --> 00:44:47,018
men der er ingen regn.

656
00:44:47,685 --> 00:44:49,062
Ser du vinden hvirvle?

657
00:44:49,145 --> 00:44:50,271
Ja, præcis?

658
00:44:53,274 --> 00:44:57,654
Jeg husker, at min far sagde:
"Jeg så en i hedebølgen i 1939."

659
00:44:59,030 --> 00:45:01,616
Og jeg tror, jeg så en i 1975.

660
00:45:04,119 --> 00:45:05,954
Et sagn blandt brandmænd.

661
00:45:06,037 --> 00:45:07,914
Ikke mange folk har set dem.

662
00:45:08,873 --> 00:45:11,292
Jeg så cirka ti sidste sommer.

663
00:45:16,089 --> 00:45:18,425
Brande kan generere deres eget vejr,

664
00:45:18,508 --> 00:45:21,177
for det ligner en kæmpe tordensky.

665
00:45:22,095 --> 00:45:25,098
Det ser ud,
som om en atombombe er sprunget.

666
00:45:25,181 --> 00:45:28,017
Den er enorm.

667
00:45:28,101 --> 00:45:29,769
Pyro-konvektive storme...

668
00:45:29,853 --> 00:45:31,729
"Sjældne." Men ikke længere.

669
00:45:34,441 --> 00:45:38,027
Jeg bekæmpede brand som frivillig,
men i hele staten.

670
00:45:39,362 --> 00:45:41,114
Jeg kan ikke lide det. Nej.

671
00:45:41,197 --> 00:45:42,866
-Ud.
-Ja.

672
00:45:42,949 --> 00:45:45,452
Jeg har aldrig tidligere følt mig

673
00:45:45,535 --> 00:45:48,204
næsten magtesløs, som jeg gjorde

674
00:45:48,288 --> 00:45:50,165
sidste forår og sommer.

675
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
Skynd jer! Alle ud!

676
00:45:59,841 --> 00:46:01,718
Jeg var i Batemans Bay.

677
00:46:01,801 --> 00:46:05,180
Vi ventede på anvisninger
og fik vejret igen.

678
00:46:07,015 --> 00:46:09,642
Man kunne ikke se langt
for den orange røg.

679
00:46:09,726 --> 00:46:11,144
Alt var mørkt.

680
00:46:11,227 --> 00:46:14,647
Klokken var cirka to om eftermiddagen,
men det var som nat.

681
00:46:17,650 --> 00:46:20,862
Så så jeg noget bevæge sig i vejkanten.

682
00:46:21,863 --> 00:46:25,241
Jeg gik tættere på.
Det var en flok kænguruer.

683
00:46:29,287 --> 00:46:32,457
Ildens hastighed
sammen med den pyro-konvektive storm

684
00:46:32,540 --> 00:46:34,042
drev dem i alle retninger,

685
00:46:34,125 --> 00:46:37,587
de kunne ingen steder tage hen.
De kom ud af skoven

686
00:46:37,670 --> 00:46:39,380
og faldt døde om.

687
00:46:39,464 --> 00:46:40,757
Det har jeg aldrig set.

688
00:46:40,840 --> 00:46:43,801
Kænguruer kan undslippe en brand.
De er hurtige.

689
00:46:43,885 --> 00:46:45,512
Jeg måtte bare...

690
00:46:48,723 --> 00:46:50,600
Hvad... Jeg ved det ikke.

691
00:46:51,476 --> 00:46:53,520
Verden er forandret.

692
00:47:31,558 --> 00:47:34,936
Hvert år i de sidste 25-26 år nu

693
00:47:35,019 --> 00:47:38,189
har der været en konference
mellem partierne.

694
00:47:38,273 --> 00:47:40,858
Her tages beslutninger
som Kyoto-protokollen

695
00:47:40,942 --> 00:47:43,528
og Parisaftalen om klimaændringer.

696
00:47:43,611 --> 00:47:45,989
Og i 2019 var det COP25.

697
00:47:47,115 --> 00:47:50,159
COP25-klimakonferencen er i gang i Madrid

698
00:47:50,243 --> 00:47:52,453
med en rapport, hvor det seneste årti

699
00:47:52,537 --> 00:47:54,622
bliver det varmeste til dato.

700
00:47:55,707 --> 00:48:00,503
FN's generalsekretær Antonio Guterres
opfordrer til en hurtig indsats.

701
00:48:00,587 --> 00:48:05,883
Greenpeace havde inviteret mig til
at deltage med dem på denne konference.

702
00:48:05,967 --> 00:48:09,637
Og jeg havde ingen jeans
på vej ind i en europæisk vinter

703
00:48:09,721 --> 00:48:12,056
og tænkte: "Du må købe nogle jeans."

704
00:48:12,140 --> 00:48:15,351
Jeg husker, jeg var i byen med min mor,

705
00:48:15,435 --> 00:48:20,690
og der faldt aske ned,
og himlen var orange.

706
00:48:20,773 --> 00:48:24,944
Og vi tænkte:
"Der må komme noget ud af det her.

707
00:48:25,028 --> 00:48:27,030
"Vi må skabe en forandring."

708
00:48:29,449 --> 00:48:32,243
Jeg sprang på flyet,
og da jeg kom til Madrid,

709
00:48:32,327 --> 00:48:36,456
boede jeg på et hostel
med andre unge fra hele verden.

710
00:48:36,539 --> 00:48:37,540
Hvad vil vi have?

711
00:48:37,624 --> 00:48:38,583
Klimaretfærd!

712
00:48:38,666 --> 00:48:40,209
-Hvornår vil vi have det?
-Nu!

713
00:48:40,293 --> 00:48:43,463
Vi var der fra 8 morgen til 8 aften.

714
00:48:43,546 --> 00:48:46,466
Fossile brændselsselskaber
betalte konferencen.

715
00:48:46,549 --> 00:48:48,468
Deres navne stod overalt.

716
00:48:51,471 --> 00:48:53,473
Hvert land havde sin egen pavillon,

717
00:48:53,556 --> 00:48:56,934
hvor de forsøgte at fremlægge,
hvad de gjorde for klimaet.

718
00:48:58,770 --> 00:49:00,021
Hvad havde Australien?

719
00:49:00,104 --> 00:49:02,732
Australien havde ingen pavillon,
husker jeg.

720
00:49:03,524 --> 00:49:08,029
Og vores energiminister, Angus Taylor,

721
00:49:08,112 --> 00:49:11,824
rejste sig og fortalte hele verden,

722
00:49:11,908 --> 00:49:17,747
mens hans eget land stod i brand,
at Australien gjorde sin del.

723
00:49:17,830 --> 00:49:21,167
Vi er allerede i gang med at nå

724
00:49:21,250 --> 00:49:23,586
de mål, vi har sat for 2030,

725
00:49:23,670 --> 00:49:26,964
ligesom vi overholder Kyoto-målene.

726
00:49:27,048 --> 00:49:29,133
Det var pinligt. Det var...

727
00:49:29,217 --> 00:49:31,719
Det var bare... Det var ydmygende.

728
00:49:34,847 --> 00:49:38,017
At regeringen intet gjorde
for at hjælpe klimaet,

729
00:49:38,101 --> 00:49:41,187
selvom vores land brændte
på grund af den passivitet.

730
00:49:43,898 --> 00:49:47,985
Lobbyister for fossile brændstoffer
forhandlede med regeringer,

731
00:49:48,069 --> 00:49:51,739
hvorimod indfødte aktivister
og unge mennesker blev holdt ude.

732
00:49:52,824 --> 00:49:56,035
Skam jer!

733
00:49:56,369 --> 00:49:58,996
Og vi så disse forhandlinger bryde sammen.

734
00:50:00,164 --> 00:50:03,835
Vi er skuffede over,
at vi igen ikke kan blive enige.

735
00:50:03,918 --> 00:50:09,799
Det er meget bekymrende for mange lande.

736
00:50:11,634 --> 00:50:15,596
Tilbage i Australien sad vi tilbage
uden megen håb.

737
00:50:16,848 --> 00:50:18,433
Branden var overalt.

738
00:50:20,727 --> 00:50:24,188
Det var rædselsvækkende,
og jeg var helt udbrændt.

739
00:50:24,272 --> 00:50:25,773
Ens hjerte kan synke.

740
00:50:25,857 --> 00:50:28,401
Mit ramte gulvet og blev ved med at slå.

741
00:50:29,527 --> 00:50:31,529
Jeg græd i tre dage i træk.

742
00:50:38,494 --> 00:50:41,080
Jeg var totalt chokeret over omfanget.

743
00:50:41,164 --> 00:50:43,583
Hvis du havde spurgt mig før brandene,

744
00:50:43,666 --> 00:50:47,044
hvor stor en procentdel
af skovområdet ville være brændt,

745
00:50:47,128 --> 00:50:49,505
havde jeg nok sagt maksimum fem procent.

746
00:50:50,882 --> 00:50:52,717
Men at se 21 procent brændt af,

747
00:50:52,800 --> 00:50:55,178
det er som at krydse en tærskel.

748
00:50:56,804 --> 00:50:58,598
Vi er trådt ind i en ny æra.

749
00:51:04,228 --> 00:51:08,775
De brande brændte ti gange mere
end nogensinde før.

750
00:51:10,026 --> 00:51:13,404
Og virkningen var uforståelig.

751
00:51:18,326 --> 00:51:21,579
Man kører hundredvis af kilometer
i New South Wales

752
00:51:21,662 --> 00:51:23,956
og alt, man ser er sværtet jord.

753
00:51:32,215 --> 00:51:35,802
Tre milliarder dyr blev dræbt.

754
00:51:37,345 --> 00:51:39,305
Du løfter ham, og jeg...

755
00:51:42,934 --> 00:51:46,312
Åh gud. Vi fortsætter om et øjeblik.

756
00:51:46,395 --> 00:51:47,730
Ja.

757
00:51:47,814 --> 00:51:49,148
Okay. Gudskelov.

758
00:52:13,214 --> 00:52:16,843
Vi så steder, der brændte,
som aldrig har brændt før.

759
00:52:16,926 --> 00:52:20,805
Millioner af år gamle skove,
som dinosaurer har gået igennem,

760
00:52:20,888 --> 00:52:25,226
der altid havde været for våde
og kolde til at brænde, brændte.

761
00:52:32,608 --> 00:52:35,903
I en brand opstår der som oftest
sort og gråtoner.

762
00:52:38,656 --> 00:52:40,950
Men træerne blev så varme,

763
00:52:41,033 --> 00:52:44,620
at da branden var ovre,
lignede det nyfalden sne,

764
00:52:44,704 --> 00:52:47,373
fordi asken var snehvid.

765
00:52:51,544 --> 00:52:53,254
Og sådan var det.

766
00:52:58,092 --> 00:53:01,554
Det var næsten som at gå
ind i en apokalypse.

767
00:53:01,637 --> 00:53:03,180
Alle var forvirrede.

768
00:53:06,976 --> 00:53:12,607
Det første, vi så var,
at alle husene i byen var væk.

769
00:53:16,986 --> 00:53:18,946
Så jeg begyndte at fotografere.

770
00:53:31,584 --> 00:53:35,004
I januar var der folk på ferie,

771
00:53:35,129 --> 00:53:38,341
som måtte reddes
af den australske hær og flåden.

772
00:53:45,806 --> 00:53:48,351
Utrolige scener i et land som dette.

773
00:53:58,653 --> 00:54:00,488
Jeg har set folk miste huse.

774
00:54:00,571 --> 00:54:04,533
Vi har alle set dem blive interviewet
på tv.

775
00:54:04,617 --> 00:54:08,746
Men indtil det sker, tror jeg ikke,
man kan forstå omfanget.

776
00:54:08,829 --> 00:54:13,250
Og det er lag på lag på lag

777
00:54:13,334 --> 00:54:15,211
i håndteringen af det. Ikke...

778
00:54:15,294 --> 00:54:19,882
Der var det første chok, og...

779
00:54:19,966 --> 00:54:22,551
fortvivlelsen over, at man har mistet alt.

780
00:54:22,635 --> 00:54:23,886
Jeg har ingen fotos.

781
00:54:23,970 --> 00:54:28,265
Jeg har intet fra min mor,
min far, mine bedsteforældre, ingenting.

782
00:54:28,349 --> 00:54:31,894
Det er en del af mit liv,
der er blevet udslettet.

783
00:54:42,571 --> 00:54:46,325
Tidligere brandkommissær i
New South Wales, Greg Mullins,

784
00:54:46,409 --> 00:54:50,746
kræver handling for at forhindre
fremtidige katastrofer.

785
00:54:50,830 --> 00:54:52,957
Vi skal tale om klimaændringer,

786
00:54:53,082 --> 00:54:55,960
for skovbrands-situationen i Australien

787
00:54:56,043 --> 00:54:57,795
har ændret sig for altid.

788
00:55:00,798 --> 00:55:05,594
Det, den tidligere brandchef
siger, er åbenlyst absurd.

789
00:55:05,720 --> 00:55:10,224
EKS-CHEFER SIGER,
AT PREMIERMINISTEREN HAR FEJLET

790
00:55:10,307 --> 00:55:12,935
De sagde, at jeg ikke burde have talt om

791
00:55:13,019 --> 00:55:16,272
klimaændringer, når folk led i brandene.

792
00:55:16,355 --> 00:55:18,107
Så vidt er det kommet.

793
00:55:18,190 --> 00:55:22,319
Hysteri og fuldstændig faktafri skvalder

794
00:55:22,403 --> 00:55:25,823
kan løfte en til heroisk status.

795
00:55:27,867 --> 00:55:28,909
Jeg er ligeglad.

796
00:55:30,619 --> 00:55:34,749
Jeg er faktisk i denne branche,
og jeg ved, at når folk mister,

797
00:55:34,832 --> 00:55:37,460
vil de straks vide hvorfor.

798
00:55:41,464 --> 00:55:44,550
De vil vide, hvad fanden der skete.

799
00:55:56,979 --> 00:55:59,648
Jeg vil ikke se på det lige nu.

800
00:55:59,732 --> 00:56:01,817
COBARGO
HISTORISK LANDSB...

801
00:56:08,115 --> 00:56:10,284
De er fra virksomheder i Cobargo.

802
00:56:10,367 --> 00:56:13,454
Min genbo, Brian Ayliffe,
har boet her i 48 år.

803
00:56:13,537 --> 00:56:15,247
En familievirksomhed. Væk.

804
00:56:16,665 --> 00:56:21,754
Vi hørte et rygte om,
at der kørte biler rundt i byen.

805
00:56:23,297 --> 00:56:28,094
Hvorfor kører der fire mørklagte SUV'er
rundt i byen?

806
00:56:28,177 --> 00:56:30,513
Nogen må have brug for beskyttelse.

807
00:56:34,100 --> 00:56:36,769
Så vi tænkte: "Premierministeren er her."

808
00:56:39,814 --> 00:56:42,149
Det var ikke en leder, der sagde:

809
00:56:42,233 --> 00:56:44,485
"Her er en nødsituation. Hvad gør vi?"

810
00:56:44,568 --> 00:56:47,738
Han steg ud og begyndte
at tage selfies med folk.

811
00:56:49,657 --> 00:56:53,577
Smil. Se herover. Det lykkedes. Mange tak.

812
00:56:53,661 --> 00:56:55,162
-Tak.
-Mange tak.

813
00:56:55,246 --> 00:56:58,290
Han sagde: "Hvordan går det?
Ikke så godt. Næste.

814
00:56:58,374 --> 00:57:00,751
Hvordan går det? Ikke godt. Næste."

815
00:57:03,462 --> 00:57:06,048
Det fik mit pis i kog.

816
00:57:06,132 --> 00:57:08,050
Mit hus ligger i ruiner,

817
00:57:08,134 --> 00:57:10,469
og han tager selfies med folk, smilende.

818
00:57:10,553 --> 00:57:12,721
Det var ekstremt hensynsløst.

819
00:57:14,098 --> 00:57:18,269
Han kom hen til mig og spurgte:
"Hvordan har du det?"

820
00:57:18,352 --> 00:57:20,187
Og så så jeg bare rødt.

821
00:57:20,271 --> 00:57:21,856
Hej. Hvordan har du det?

822
00:57:21,939 --> 00:57:25,359
Jeg giver kun hånd,
hvis du giver flere penge til RFS.

823
00:57:25,442 --> 00:57:28,988
Så mange mennesker har mistet deres hjem.

824
00:57:29,071 --> 00:57:31,574
Vi har brug for senge.
Vi har ikke nok senge.

825
00:57:31,657 --> 00:57:32,658
Hjælp os.

826
00:57:32,741 --> 00:57:34,451
Det forstår vi.

827
00:57:35,911 --> 00:57:41,250
Hvorfor havde vi kun fire lastbiler til
at forsvare byen med, hr. premierminister?

828
00:57:41,333 --> 00:57:43,627
Du er en stor idiot. Virkelig.

829
00:57:43,711 --> 00:57:45,838
Du får ingen stemmer hernede.

830
00:57:45,921 --> 00:57:49,508
Du er en idiot,
der tager folk med hertil. Skrid!

831
00:57:49,592 --> 00:57:53,095
Hvad med de folk, der er døde nu,
hr. premierminister?

832
00:57:53,179 --> 00:57:55,181
Du er ikke velkommen, din narrøv!

833
00:57:57,391 --> 00:57:58,601
Er du fra medierne?

834
00:57:58,684 --> 00:58:01,604
Bed premierministeren tage
til Nelligen og...

835
00:58:01,687 --> 00:58:05,274
Vi nyder virkelig at gøre det her...

836
00:58:05,357 --> 00:58:06,942
Mange tak.

837
00:58:09,361 --> 00:58:11,572
Skovbrandskrisen antændes på gaderne.

838
00:58:11,655 --> 00:58:13,073
HØR PÅ GREG MULLINS

839
00:58:13,157 --> 00:58:14,366
Vores land brænder!

840
00:58:15,451 --> 00:58:17,995
Vi har fortalt politikerne om det i ti år,

841
00:58:18,078 --> 00:58:19,413
og de lytter ikke.

842
00:58:19,496 --> 00:58:23,959
Premierministeren benægter
klimaændringerne. De er virkelige.

843
00:58:24,043 --> 00:58:25,294
Vi rejser os!

844
00:58:25,377 --> 00:58:26,337
AUSTRALIEN BRÆNDER

845
00:58:26,420 --> 00:58:29,131
Australierne kom ud på gaden

846
00:58:29,256 --> 00:58:32,384
med så kort varsel
for at kræve forandring.

847
00:58:32,468 --> 00:58:35,012
Folk var vrede og frygtede for deres liv.

848
00:58:35,137 --> 00:58:38,599
Det viser, hvor vrede alle er
her i Australien.

849
00:58:38,682 --> 00:58:39,558
SKYND DIG, SINKE!

850
00:58:39,683 --> 00:58:44,104
Cirka 20.000 kræver handling
på klimaområdet.

851
00:58:44,188 --> 00:58:46,106
Folk indtog en holdning.

852
00:58:46,232 --> 00:58:49,735
Folk, der ikke havde prioriteret klimaet.

853
00:58:49,818 --> 00:58:52,529
Jeg fører politik
i medfør af min overbevisning

854
00:58:52,655 --> 00:58:55,241
og regeringens i forhold til Australien.

855
00:58:55,324 --> 00:58:56,909
Har det ikke ændret sig?

856
00:58:56,992 --> 00:58:59,787
Jeg var enig med dig

857
00:58:59,870 --> 00:59:02,873
i dine valgløfter, da du blev valgt.

858
00:59:02,957 --> 00:59:06,543
Nu er jeg en del af en voksende
folkestemning af støtte...

859
00:59:06,627 --> 00:59:09,797
Folk mener, der bør gøres mere.
At der bør handles.

860
00:59:09,880 --> 00:59:11,715
Det er ikke tid til at sludre,

861
00:59:11,799 --> 00:59:14,343
og sige: "Vi taler om det henad vejen..."

862
00:59:14,426 --> 00:59:19,014
Da denne store erkendelse
begyndte at dages,

863
00:59:19,098 --> 00:59:23,102
at vi ikke bare kunne sende drivhusgasser

864
00:59:23,185 --> 00:59:28,065
ud i atmosfæren, var det et stort chok.

865
00:59:28,148 --> 00:59:31,986
Nøgletal fra Nationalpartiet har slået ud
for Morrison-regeringen

866
00:59:32,069 --> 00:59:35,281
om et løfte om nul CO2-udledning.

867
00:59:35,364 --> 00:59:38,617
Hvorfor ikke være ambitiøs?
Hvad med et modigt mål?

868
00:59:40,786 --> 00:59:43,289
Men lige da folk troede,

869
00:59:43,372 --> 00:59:46,667
at vi endelig havde en seriøs debat

870
00:59:46,750 --> 00:59:50,921
om klimapolitik i dette land, ramte COVID.

871
00:59:58,887 --> 01:00:00,639
FORBLIV STÆRK VICTORIA

872
01:00:06,353 --> 01:00:08,397
Jeg så på i smertelig forbavselse,

873
01:00:08,480 --> 01:00:11,442
mens Morrison-regeringen
taklede COVID-krisen.

874
01:00:13,819 --> 01:00:16,864
De lyttede til
direktøren for Sundhedsstyrelsen.

875
01:00:18,157 --> 01:00:21,076
Australien erklærede faktisk en pandemi

876
01:00:21,160 --> 01:00:23,370
tolv dage inden WHO.

877
01:00:23,454 --> 01:00:24,330
DET ER KRIG!

878
01:00:24,413 --> 01:00:27,374
Hotelkarantæne for alle indrejsende
i Australien

879
01:00:27,458 --> 01:00:28,834
er nu godt i gang,

880
01:00:28,917 --> 01:00:32,880
mens hæren håndhæver
den strenge tvungne isolation.

881
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
SLUT MED SJOV

882
01:00:35,049 --> 01:00:38,510
Vi havde en lockdown
med store økonomiske konsekvenser.

883
01:00:38,594 --> 01:00:41,347
Regeringen blev socialistisk natten over

884
01:00:41,430 --> 01:00:44,266
med statsstøttet løn til folk og lignende.

885
01:00:44,350 --> 01:00:48,020
Udgifterne som svar
på coronavirus har været historiske.

886
01:00:48,103 --> 01:00:50,230
Det er hårdt for alle regeringer,

887
01:00:50,314 --> 01:00:52,858
men at en højreregering kunne. Utroligt.

888
01:00:52,941 --> 01:00:57,363
Australien undgår katastrofe

889
01:00:57,446 --> 01:00:58,822
Jeg tænkte: "Fantastisk.

890
01:00:58,906 --> 01:01:01,617
"Nu sker der endelig noget
på klimafronten."

891
01:01:01,700 --> 01:01:04,036
Med tanke på brandene, som optog alle.

892
01:01:04,745 --> 01:01:08,123
Jeg har set regeringen handle.
Det kan lade sig gøre.

893
01:01:08,207 --> 01:01:11,627
Vi får et øjebliksbillede af
post-Covid-økonomien.

894
01:01:11,710 --> 01:01:15,756
Tallene er overraskende
på højde med tallene efter 2. Verdenskrig.

895
01:01:17,466 --> 01:01:19,968
Australien gjorde noget interessant,

896
01:01:20,052 --> 01:01:23,347
da folk så det økonomiske opsving.

897
01:01:23,430 --> 01:01:27,226
Hvad vil verden gøre for at komme ud
af COVID-recessionen?

898
01:01:27,309 --> 01:01:29,561
Ikke for sent at vende klimaet

899
01:01:29,645 --> 01:01:33,816
Folk begyndte at tale om
et grønt COVID-opsving.

900
01:01:33,899 --> 01:01:35,609
PM ønsker grøn genopretning

901
01:01:35,692 --> 01:01:40,447
Vi kan ikke gå fra COVID-asken
til klima-ilden.

902
01:01:40,572 --> 01:01:43,367
Vi står over for vores generations
økonomiske kamp,

903
01:01:43,450 --> 01:01:45,244
for mange er spørgsmålet,

904
01:01:45,327 --> 01:01:48,956
hvor får vi vores energi fra?
Hvor finder vi nye job?

905
01:01:49,039 --> 01:01:53,377
Seksoghalvfjerds tusind australske job
kunne bygge på vedvarende energi.

906
01:01:53,460 --> 01:01:55,504
Man kunne have gjort så meget.

907
01:01:55,587 --> 01:02:01,552
I stedet talte premierministeren
om genopbygning af gasproduktionen.

908
01:02:01,885 --> 01:02:03,303
Tak. Mange tak.

909
01:02:03,387 --> 01:02:06,390
Der er ingen troværdig overgangsplan
for en økonomi

910
01:02:06,473 --> 01:02:09,393
som Australiens, der ikke involverer gas.

911
01:02:11,645 --> 01:02:14,398
Så mine damer og herrer, mødre og fædre,

912
01:02:14,481 --> 01:02:16,275
drenge og piger,

913
01:02:16,358 --> 01:02:17,985
lad os udvinde mere metan.

914
01:02:18,068 --> 01:02:22,573
Vi må udvinde gassen.
Vi må åbne nye forsyningskilder.

915
01:02:22,656 --> 01:02:27,202
Vi må have ekstra gas på markedet
så effektivt som muligt.

916
01:02:27,286 --> 01:02:31,206
Jeg sad og så talen på tv

917
01:02:31,290 --> 01:02:36,462
og ventede på, at statsministeren skulle
bruge ordet "klimaændringer".

918
01:02:37,004 --> 01:02:39,089
Tak, for jeres tålmodighed.

919
01:02:39,173 --> 01:02:44,887
Jeg ventede på en forklaring på,
hvordan klimaændringerne hang sammen med

920
01:02:44,970 --> 01:02:46,722
det gasledede opsving.

921
01:02:47,347 --> 01:02:52,102
Hans tale fortsatte lige til det sidste.

922
01:02:52,186 --> 01:02:54,980
Han brugte ikke ordet "klimaændringer".

923
01:02:55,063 --> 01:02:58,192
Han nævnte aldrig ordet "klimaændringer".

924
01:02:58,275 --> 01:03:00,694
Vi må have fat i gassen.

925
01:03:01,528 --> 01:03:03,739
Han sendte et budskab.

926
01:03:03,822 --> 01:03:08,744
"Vi halverer vores indsats
inden for fossile brændstoffer."

927
01:03:09,828 --> 01:03:13,165
Mike Cannon-Brookes...
Det er ikke godt nok, vel?

928
01:03:13,248 --> 01:03:15,250
Det er standard for samtaleemner.

929
01:03:15,334 --> 01:03:17,669
Det er latterligt, når politikere...

930
01:03:17,753 --> 01:03:19,338
Undskyld, Darren.

931
01:03:19,421 --> 01:03:22,591
...siger, de ikke planlægger.
Det er deres job.

932
01:03:22,674 --> 01:03:25,969
Vi prøver at planlægge
ti, 20 og 30 år frem.

933
01:03:26,053 --> 01:03:28,597
Vi må starte en samtale, ikke?

934
01:03:28,680 --> 01:03:31,058
Vi må have en bredere vision
for Australien.

935
01:03:31,141 --> 01:03:33,727
Vi kan blive
en vedvarende energi-supermagt.

936
01:03:33,810 --> 01:03:38,857
Det var nyheder fra sidelinjen
på FN's klimatopmøde i New York.

937
01:03:38,941 --> 01:03:40,526
MIKE CANNON-BROOKES
IVÆRKSÆTTER

938
01:03:40,609 --> 01:03:42,402
Mike Cannon-Brookes bekræfter,

939
01:03:42,486 --> 01:03:45,822
at han vil investere
i verdens største solcelleanlæg.

940
01:03:49,618 --> 01:03:52,704
Australien har stor erfaring i
eksport af energi.

941
01:03:54,206 --> 01:03:56,250
Sådan bør vi fortælle historien.

942
01:03:58,252 --> 01:03:59,753
Hvorfor eksportere energi?

943
01:03:59,836 --> 01:04:01,880
OLIE - KUL - GAS

944
01:04:01,964 --> 01:04:04,132
Vi har mange ressourcer.

945
01:04:06,260 --> 01:04:09,846
I stedet for at grave dem op
kunne vi få dem fra himlen?

946
01:04:10,597 --> 01:04:13,767
Vi har en større landmasse
end det kontinentale USA.

947
01:04:13,850 --> 01:04:17,396
Vi er det mest solrige land
ud over det subsahariske Afrika.

948
01:04:17,479 --> 01:04:21,191
Man kunne forsyne hele planeten
fem gange fra Australien.

949
01:04:22,442 --> 01:04:24,861
-Du er ret tændt på globale markeder.
-Jep.

950
01:04:24,945 --> 01:04:28,282
Hvor er kullet på vej hen
ud fra dit perspektiv?

951
01:04:29,449 --> 01:04:31,285
Det forsvinder.

952
01:04:32,327 --> 01:04:33,787
Helt enkelt, jeg mener...

953
01:04:33,870 --> 01:04:36,415
Jeg er ligeglad med,
hvad du synes om klimaet.

954
01:04:36,498 --> 01:04:38,375
Vi er nødt til at skifte

955
01:04:38,458 --> 01:04:42,254
fra eksport af kul og gas
til eksport af vedvarende energi,

956
01:04:42,838 --> 01:04:45,882
for resten af planeten
begynder snart at forstå det.

957
01:04:45,966 --> 01:04:50,304
Når det sker, står vi med en eksportvare,
som ingen ønsker.

958
01:04:50,387 --> 01:04:51,638
Vi kan forudse det,

959
01:04:51,722 --> 01:04:54,975
men vi har ikke fået fortællingen igennem,

960
01:04:55,058 --> 01:04:59,396
hvad angår myten om, at Australien behøver
fossile brændstoffer.

961
01:04:59,479 --> 01:05:02,190
Det er udfordrende
for vores nationale psyke.

962
01:05:05,861 --> 01:05:08,739
I Australien kan man ikke tale

963
01:05:08,822 --> 01:05:13,243
om elproduktion og ignorere kul.

964
01:05:13,327 --> 01:05:16,538
Kul vil fortsat spille en vigtig rolle

965
01:05:16,622 --> 01:05:19,374
for vores økonomi i årtier fremover.

966
01:05:19,458 --> 01:05:21,168
Det betyder job.

967
01:05:26,006 --> 01:05:28,967
Vi har lokalsamfund,
der ser ind i sigtet på et gevær.

968
01:05:31,720 --> 01:05:34,139
Politikere på begge sider af parlamentet

969
01:05:34,222 --> 01:05:36,224
siger, de forsvarer lokalsamfundene,

970
01:05:36,308 --> 01:05:40,646
men det betvivler jeg, for jeg tror,
de lyver over for samfundene.

971
01:05:43,065 --> 01:05:46,109
Min bedstefar var kulmineingeniør.

972
01:05:47,778 --> 01:05:52,240
Han kom til Australien i 70'erne med sin
daværende kone. Dramatisk skilsmisse.

973
01:05:55,452 --> 01:05:58,038
I 80'erne blev han afskediget.

974
01:05:58,121 --> 01:06:00,874
Pludselig stod han uden job.

975
01:06:00,957 --> 01:06:05,671
Noget, hans familie havde arbejdet med
i generationer.

976
01:06:06,672 --> 01:06:10,467
Noget, der var en integreret del
af hans identitet.

977
01:06:12,094 --> 01:06:15,389
Vi stod hinanden nær,
og han fortalte historier

978
01:06:15,472 --> 01:06:17,974
om sin tid i minerne, om sine venner,

979
01:06:18,058 --> 01:06:19,434
om hvad det betød for ham.

980
01:06:27,025 --> 01:06:30,404
Jeg var så heldig at høre
om de oplevelser,

981
01:06:30,487 --> 01:06:34,449
at høre om den økonomiske afhængighed
af den industri,

982
01:06:34,533 --> 01:06:37,911
og som by at være afhængig
af den industri.

983
01:06:39,538 --> 01:06:43,792
Jeg ønsker at se en udvej for de samfund
væk fra fossile brændstoffer.

984
01:06:46,545 --> 01:06:48,839
Det er okay at være stolt af den industri.

985
01:06:52,008 --> 01:06:53,844
Minedrift er ikke dårligt.

986
01:06:53,927 --> 01:06:56,638
Vi har brug for minedrift i Australien.

987
01:06:56,722 --> 01:06:59,141
Hvis man vil producere
batterier og paneler

988
01:06:59,224 --> 01:07:03,812
og vindmøller, gæt hvad man har brug for,
stål, guld, kobber,

989
01:07:03,895 --> 01:07:07,357
nikkel, sjældne jordarter,
litium, tydeligvis, sølv.

990
01:07:07,441 --> 01:07:09,192
Det har Australien meget af.

991
01:07:12,946 --> 01:07:14,865
Derfor siger vi:

992
01:07:14,948 --> 01:07:17,075
"Det er energi, vi har eksporteret.

993
01:07:17,159 --> 01:07:18,702
"Det kan vi fortsat gøre."

994
01:07:20,787 --> 01:07:24,583
Men vi må bevise,
at vi kan eksportere vedvarende energi

995
01:07:24,666 --> 01:07:26,918
på en storstilet måde i store mængder.

996
01:07:27,252 --> 01:07:30,255
Tænker man på eksport af sol og vind,
er det svært.

997
01:07:30,338 --> 01:07:33,091
Vi kan ikke sende et stort spejl afsted.

998
01:07:33,175 --> 01:07:37,345
Vi kan ikke vende vinden
og blæse den om på den anden side.

999
01:07:38,555 --> 01:07:40,474
Vi må regne ud, hvordan vi gør.

1000
01:07:40,557 --> 01:07:43,226
Dette er et problem, Australien skal løse.

1001
01:07:43,310 --> 01:07:44,478
Det bedste er,

1002
01:07:44,561 --> 01:07:47,898
det er cirka 22 milliarder
australske dollars cirka,

1003
01:07:47,981 --> 01:07:49,149
hvis det er muligt.

1004
01:07:50,901 --> 01:07:52,611
Milliardær Mike Cannon-Brookes

1005
01:07:52,694 --> 01:07:55,781
har planer om at skabe
det største solcelleanlæg...

1006
01:07:55,864 --> 01:08:00,494
Det sigter mod at generere strøm
og overføre det til Singapore.

1007
01:08:00,619 --> 01:08:03,497
Det handler om en enorm mængde af strøm,

1008
01:08:03,580 --> 01:08:07,793
som skal bevæge sig over
en afstand på 3.500 kilometer

1009
01:08:07,876 --> 01:08:09,920
gennem et ret besværligt farvand.

1010
01:08:10,003 --> 01:08:14,049
Så imellem verdens største solcelleanlæg

1011
01:08:14,132 --> 01:08:18,428
og verdens længste undersøiske
højspændings-jævnstrømskabel

1012
01:08:18,512 --> 01:08:22,140
skal vi også bygge
verdens største batteri.

1013
01:08:25,435 --> 01:08:31,399
Hvis det virker, og det gør det,
vil der løbe 50 kabler fra Australien

1014
01:08:31,483 --> 01:08:34,736
til Asien, som eksporterer
enorme mængder energi.

1015
01:08:34,820 --> 01:08:37,948
Vi har en af de bedste ressourcer

1016
01:08:38,031 --> 01:08:41,034
for planetens fremtid
uden at ændre vores DNA.

1017
01:08:42,869 --> 01:08:44,996
Hele planeten er udfordret.

1018
01:08:45,080 --> 01:08:47,916
Det er menneskehedens
eksistentielle krise.

1019
01:08:47,999 --> 01:08:50,001
Klimaændringer påvirker økonomien.

1020
01:08:50,085 --> 01:08:52,337
De påvirker virksomheder, enkeltpersoner.

1021
01:08:52,420 --> 01:08:55,757
Det er ikke et problem,
virksomheder bør ignorere,

1022
01:08:55,841 --> 01:08:58,927
og de bør sige deres mening
i et regeringstomrum.

1023
01:08:59,010 --> 01:09:01,263
Der er ingen tvivl om, at vi står

1024
01:09:01,346 --> 01:09:04,099
ved et vendepunkt,
når det gælder klimaændringer.

1025
01:09:04,182 --> 01:09:09,980
Nogle australske virksomheder er
foregangsmænd for et massivt energiskifte.

1026
01:09:10,063 --> 01:09:13,942
Men folk forstår ikke,
hvor meget det haster.

1027
01:09:17,153 --> 01:09:19,573
I dag er den globale middeltemperatur

1028
01:09:19,656 --> 01:09:23,535
cirka 1,1 grad over det,
der kaldes det præindustrielle gennemsnit.

1029
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
Hvor de var for 200 år siden dybest set.

1030
01:09:26,454 --> 01:09:29,708
Fordi Australien er så følsom
over for klimaændringer,

1031
01:09:29,791 --> 01:09:32,085
er den næsten 1,5 grader over her.

1032
01:09:35,380 --> 01:09:39,009
Vi vidste,
vi ville føle virkningerne før andre.

1033
01:09:41,428 --> 01:09:45,724
Vi står over for en skræmmende fremtid
i Australien, hvad skovbrande angår.

1034
01:09:47,851 --> 01:09:52,939
Før kunne vi forvente Sort Sommer-
betingelser én gang hvert 400 år.

1035
01:09:53,899 --> 01:09:56,526
Fremover kan vi forvente det
hvert ottende år.

1036
01:09:59,696 --> 01:10:01,823
Klimaændringerne er for altid.

1037
01:10:01,907 --> 01:10:05,702
Det bliver aldrig, som da jeg var barn.

1038
01:10:06,745 --> 01:10:09,122
Vi får vejr nu, som intet menneske

1039
01:10:09,205 --> 01:10:11,207
har set på dette kontinent.

1040
01:10:13,460 --> 01:10:17,589
I 2019 var der en brand
nær den victorianske grænse,

1041
01:10:17,672 --> 01:10:21,843
hvor en pyro-konvektiv storm
løftede en otte-ton stor brandbil,

1042
01:10:21,927 --> 01:10:25,889
smed den på taget
og en ung brandmand mistede...

1043
01:10:29,267 --> 01:10:31,561
Ja, han blev dræbt, så...

1044
01:10:34,689 --> 01:10:38,485
Undskyld, det er svært for brandmænd
at tænke på andre brandmænd,

1045
01:10:38,568 --> 01:10:40,570
der mister livet i tjeneste,

1046
01:10:40,654 --> 01:10:43,156
og det gjorde ni under de sidste brande.

1047
01:10:47,619 --> 01:10:51,247
Jeg har rejst verden rundt
for at studere skovbrande.

1048
01:10:51,331 --> 01:10:54,209
Vi kan ikke håndtere de værste år længere.

1049
01:10:55,710 --> 01:10:59,923
Vi har brande på steder som Grønland,

1050
01:11:00,006 --> 01:11:03,176
polarcirklen, hvor de ikke har været før.

1051
01:11:06,888 --> 01:11:09,474
Og jeg ser på Californien.

1052
01:11:10,642 --> 01:11:14,521
Et dobbelt så stort område end tidligere
er brændt.

1053
01:11:20,402 --> 01:11:23,446
Oregon stod i brand. Delstaten Washington.

1054
01:11:24,322 --> 01:11:26,449
Hele Vestkysten.

1055
01:11:31,663 --> 01:11:33,498
Der er noget galt.

1056
01:11:33,581 --> 01:11:35,917
Der er noget helt galt.

1057
01:11:39,838 --> 01:11:42,841
Klimaændringer skræmmer livet af mig.

1058
01:11:44,467 --> 01:11:47,512
Vi kan ikke stoppe den globale opvarmning,
som er her.

1059
01:11:48,555 --> 01:11:50,640
Der er uundgåelige forandringer...

1060
01:11:50,724 --> 01:11:53,810
Det er ekstremt vigtigt,
at folk forstår det

1061
01:11:53,935 --> 01:11:56,604
og forstår konsekvenserne heraf.

1062
01:11:56,688 --> 01:11:59,399
Vi er så tæt på vendepunkterne,

1063
01:11:59,482 --> 01:12:02,360
som jeg skrev i The Weather Makers
for længe siden,

1064
01:12:02,444 --> 01:12:06,948
der forpligtede verden til højst halvanden
graders opvarmning inden 2030.

1065
01:12:07,699 --> 01:12:10,452
Hvad betyder halvanden grad?

1066
01:12:10,535 --> 01:12:12,537
Halvanden grad er en verden, hvor

1067
01:12:12,620 --> 01:12:15,498
vi har alle følgerne
af hedebølger, megabrande

1068
01:12:15,582 --> 01:12:17,167
og alle de andre ting.

1069
01:12:17,876 --> 01:12:21,129
Den grønlandske indlandsis
smelter relativt langsomt,

1070
01:12:21,212 --> 01:12:23,465
og havets overflade vil stige,

1071
01:12:23,548 --> 01:12:26,342
men på et lavere niveau.
Ikke en skøn verden.

1072
01:12:26,426 --> 01:12:29,345
Den verden, vi forlod
med én grads opvarmning

1073
01:12:29,429 --> 01:12:31,306
eller mindre, var bedre.

1074
01:12:31,389 --> 01:12:34,476
To grader som sammenligning er helvede.

1075
01:12:34,559 --> 01:12:40,065
Så vi må sikre,
at vi rammer halvanden grad.

1076
01:12:40,148 --> 01:12:42,525
Hvordan ser en "to graders"-verden ud?

1077
01:12:42,609 --> 01:12:45,278
En "to graders"-verden er katastrofal.

1078
01:12:47,697 --> 01:12:51,659
Det er en verden, hvor Grønlands
indlandsis smelter hurtigt,

1079
01:12:51,743 --> 01:12:53,995
hvor Sydpolens isdække forsvinder,

1080
01:12:54,079 --> 01:12:56,122
så havoverfladen stiger.

1081
01:13:00,293 --> 01:13:02,462
En verden, hvor Amazonas regnskov

1082
01:13:02,545 --> 01:13:05,465
dør og bliver savanne eller skovområde.

1083
01:13:06,674 --> 01:13:09,511
Hvor permafrosten smelter så hurtigt,

1084
01:13:09,594 --> 01:13:12,597
at enorme mængder metan
ryger ud i atmosfæren.

1085
01:13:12,680 --> 01:13:14,307
Så kan vi intet gøre,

1086
01:13:14,390 --> 01:13:16,684
så stiger temperaturen bare.

1087
01:13:23,149 --> 01:13:26,152
Det er en verden i komplet sammenbrud.

1088
01:13:26,236 --> 01:13:30,240
Vores økonomi, vores fødevaresikkerhed,
vores vandsikkerhed

1089
01:13:30,323 --> 01:13:34,994
vores fred bliver truet
af hidtil usete ændringer.

1090
01:13:38,957 --> 01:13:40,416
Så hvad bør vi gøre?

1091
01:13:41,042 --> 01:13:45,130
Sæt solceller på taget, reducer udledning,
det er fantastisk,

1092
01:13:45,213 --> 01:13:47,132
men lad ikke brændstofindustrien

1093
01:13:47,215 --> 01:13:49,676
eller andre fortælle dig, at det er nok.

1094
01:13:49,759 --> 01:13:51,636
Det er ikke den enkeltes problem.

1095
01:13:51,719 --> 01:13:53,930
Det er kollektivt, og vi skal finde

1096
01:13:54,013 --> 01:13:55,765
en kollektiv løsning.

1097
01:13:57,350 --> 01:13:59,269
Og det ser vi ikke.

1098
01:13:59,352 --> 01:14:02,981
Vi har stater og virksomheder,
der opererer separat,

1099
01:14:03,064 --> 01:14:05,942
og vi kan ikke garantere,
hvad resultatet bliver.

1100
01:14:06,025 --> 01:14:08,444
Vi har brug for lederskab.

1101
01:14:08,528 --> 01:14:11,614
Det har vi virkelig.
Vi kan alle gøre vores,

1102
01:14:11,698 --> 01:14:15,285
men uden lederskab på statsplan,
bliver det ikke til noget.

1103
01:14:16,202 --> 01:14:19,080
Premierministeren mærker varmen
fra klimaændringer

1104
01:14:19,164 --> 01:14:21,457
forud for et FN-topmøde.

1105
01:14:21,583 --> 01:14:23,626
Presset på Scott Morrison vokser

1106
01:14:23,710 --> 01:14:26,796
med hensyn til et mål på nul CO2-udslip
inden 2050.

1107
01:14:27,422 --> 01:14:33,303
Vil du forpligte Australien til
et nul CO2-udslip inden 2050?

1108
01:14:33,428 --> 01:14:38,349
Det er vores politik at nå det
i anden halvel af dette århundrede.

1109
01:14:38,433 --> 01:14:42,478
Som jeg skitserede,
søger vi at nå et nul CO2-udslip.

1110
01:14:43,563 --> 01:14:47,150
Vi ser det helst ske inden 2050, som sagt.

1111
01:14:47,233 --> 01:14:50,862
Det kan ske før
med markante teknologiske forandringer.

1112
01:14:50,945 --> 01:14:53,656
Men hvis der ikke sker
en teknologisk udvikling,

1113
01:14:53,740 --> 01:14:55,909
så er det bare et stykke papir.

1114
01:14:57,368 --> 01:15:00,663
Regeringen synes ligeglad.

1115
01:15:02,999 --> 01:15:05,835
Jeg forstår det ikke,
for det motiverer mig

1116
01:15:05,919 --> 01:15:07,378
at tænke på fremtiden.

1117
01:15:11,299 --> 01:15:14,052
Jeg har arbejdet i statens tjeneste
i mange år.

1118
01:15:15,303 --> 01:15:19,140
Man bringer mange ofre,
og man bliver ikke rig.

1119
01:15:19,224 --> 01:15:23,186
Så det er lidt af et kald
og handler om noget større.

1120
01:15:23,269 --> 01:15:26,731
Min karriere gik ud på at ordne
andres problemer.

1121
01:15:26,814 --> 01:15:29,984
...kunne ses 50 kilometer væk.

1122
01:15:30,068 --> 01:15:32,612
Flammerne stod 15-20 meter op i luften.

1123
01:15:32,695 --> 01:15:35,406
Når det går helt galt,
tilkalder de brandvæsenet,

1124
01:15:35,490 --> 01:15:38,243
og vi dukker op og hjælper.

1125
01:15:39,827 --> 01:15:43,665
Jeg husker, at jeg kom ud til
et brændende lager en nat

1126
01:15:43,748 --> 01:15:46,167
med en gammel, erfaren stationsofficer.

1127
01:15:46,251 --> 01:15:48,795
Jeg var ny og sagde: "Hvad gør vi?"

1128
01:15:48,878 --> 01:15:53,675
Han sagde: "Hvordan spiser man en elefant?
Du tager den første bid.

1129
01:15:54,926 --> 01:15:57,053
"Begynd. Vi løser det henad vejen."

1130
01:15:59,305 --> 01:16:03,601
Det er mine tanker, og det er sådan,
vi takler klimaændringer.

1131
01:16:04,811 --> 01:16:07,855
Vi venter ikke på klimafornægterne.

1132
01:16:07,981 --> 01:16:10,525
Forstår de det ikke nu, gør de det aldrig.

1133
01:16:11,067 --> 01:16:14,195
Vi skal redde en verden, og det gør vi.

1134
01:16:15,363 --> 01:16:17,490
Vi har 20-30 års opvarmning,

1135
01:16:17,573 --> 01:16:19,701
og så længe vi reducerer udledninger

1136
01:16:19,784 --> 01:16:24,122
til nul i 2050, siger forskerne,
at opvarmningen stabiliserer sig

1137
01:16:24,205 --> 01:16:27,250
og falder gradvist.

1138
01:16:27,333 --> 01:16:31,629
Jeg får det ikke at se, men det gør
mine børnebørn, og de skal være trygge.

1139
01:16:34,424 --> 01:16:37,051
Det er ikke i orden!

1140
01:16:37,135 --> 01:16:41,848
Disse mennesker og virksomheder
brænder bogstavelig talt vores fremtid af.

1141
01:16:42,598 --> 01:16:46,311
Klimakrisen påvirker alle.

1142
01:16:49,939 --> 01:16:53,860
Det, jeg oftest hører fra voksne, er:

1143
01:16:53,943 --> 01:16:56,946
"Du giver håb," eller,
"Din generation redder os."

1144
01:16:57,030 --> 01:17:01,075
Jeg tænkte: "Fint. Tak.
Vi burde ikke skulle gøre det her."

1145
01:17:01,159 --> 01:17:05,538
Som unge er vi ikke udstyret
til at håndtere disse scenarier.

1146
01:17:05,621 --> 01:17:09,125
Vi bør kun fokusere på
at flippe ud over skolen

1147
01:17:09,208 --> 01:17:11,461
vores næste opgave og identitetskrise,

1148
01:17:11,544 --> 01:17:14,422
og her forsøger vi at redde verden.

1149
01:17:14,505 --> 01:17:16,215
Er du vred på os?

1150
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Jeg er ikke vred på de ældre generationer.

1151
01:17:22,138 --> 01:17:27,018
Jeg er vred på folk ved magten,
der spreder bevidste løgne,

1152
01:17:27,101 --> 01:17:32,565
bevidst misinformation, der afholder folk
fra at kræve det rigtige.

1153
01:17:32,648 --> 01:17:36,277
Jeg er vred på folk,
der besidder utrolig rigdom

1154
01:17:36,361 --> 01:17:40,698
og årtiers viden
om denne krise under optræk,

1155
01:17:40,782 --> 01:17:43,076
og som besluttede ikke at gøre noget

1156
01:17:43,159 --> 01:17:46,412
og udnyttede det
til egen fordel og gevinst.

1157
01:17:49,540 --> 01:17:55,505
Det er nok det største problem,
min generation står overfor,

1158
01:17:55,588 --> 01:18:00,593
hvad angår en sikker fremtid
og at være i stand til selv at få børn.

1159
01:18:02,970 --> 01:18:07,183
Det er noget, jeg er forsigtig med,
selv at få børn,

1160
01:18:07,266 --> 01:18:11,813
for jeg ønsker ikke at sætte dem ind i
en verden, der er så utryg,

1161
01:18:11,896 --> 01:18:16,150
der ikke giver dem en lige så god fremtid,

1162
01:18:16,234 --> 01:18:18,861
som jeg har været så heldig at have.

1163
01:18:18,945 --> 01:18:20,905
To, en. Start.

1164
01:18:22,240 --> 01:18:24,158
Folk ser det som utroligt.

1165
01:18:24,242 --> 01:18:29,247
Unge mennesker, der udøver magt,
bruger deres stemmer.

1166
01:18:29,330 --> 01:18:31,499
SKOLESTREJKE FOR KLIMAET

1167
01:18:31,582 --> 01:18:32,917
-Hvornår?
-Nu!

1168
01:18:33,000 --> 01:18:34,794
-Hvad vil vi have?
-Klimahandling!

1169
01:18:34,877 --> 01:18:36,587
-Hvornår vil vi have den?
-Nu!

1170
01:18:36,671 --> 01:18:38,464
-Hvad vil vi have?
-Klimahandling!

1171
01:18:38,548 --> 01:18:40,258
-Hvornår vil vi have den?
-Nu!

1172
01:18:41,384 --> 01:18:46,055
Jeg gik med af nødvendighed
mere end af lyst.

1173
01:18:46,139 --> 01:18:48,433
LUK DET NED
KUL ER IKKE RENT

1174
01:18:48,516 --> 01:18:51,894
Jeg tror, det er den mest

1175
01:18:51,978 --> 01:18:56,566
tragiske ting, jeg nogensinde har været
så uheldig at være en del af.

1176
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
Min mor lærte mig om land.

1177
01:19:10,371 --> 01:19:12,165
BRUCE PASCOE
FORFATTER/MALLACOOTA

1178
01:19:12,248 --> 01:19:15,376
Vi identificerede os som aboriginere
af de og de grunde.

1179
01:19:15,460 --> 01:19:17,044
Den familie og den.

1180
01:19:18,087 --> 01:19:23,092
Det er tydeligt, at de fleste
af mine gener er fra Cornwall.

1181
01:19:24,677 --> 01:19:28,973
Jeg har besøgt Cornwall,
men mit hjerte slog ikke over.

1182
01:19:31,726 --> 01:19:34,687
Jeg kom tilbage til Australien, og her

1183
01:19:34,770 --> 01:19:38,107
hører jeg til.

1184
01:19:38,983 --> 01:19:44,155
I al den tid, jeg har skrevet,
har jeg skrevet 33 bøger om landet.

1185
01:19:47,742 --> 01:19:51,871
Jorden er alle aborigineres moder.

1186
01:19:51,954 --> 01:19:55,500
Og vi behandler Jorden som vores mor.
Det er vores lov.

1187
01:19:55,583 --> 01:19:59,545
Hvis vi alle respekterede Jorden
på den måde,

1188
01:19:59,629 --> 01:20:03,591
ville vi ikke skade den så meget,
som vi gør i øjeblikket.

1189
01:20:13,976 --> 01:20:17,980
Vi har gået denne vej i 250 år.

1190
01:20:20,816 --> 01:20:25,196
Europæerne havde så lidt respekt
for aboriginere.

1191
01:20:26,113 --> 01:20:31,577
Da de første europæere kom hertil,
fandt de et lifligt og åbent land.

1192
01:20:33,079 --> 01:20:34,956
Det var behageligt.

1193
01:20:35,039 --> 01:20:37,917
De sagde, det ligner en gentlemans park.

1194
01:20:38,000 --> 01:20:40,878
Og det var en gentlemans park,

1195
01:20:40,962 --> 01:20:44,674
for folk her var blide mænd og kvinder.

1196
01:20:46,717 --> 01:20:51,847
Men europæerne stoppede så
den metode, der havde gjort det sådan.

1197
01:20:55,142 --> 01:21:00,189
Indfødte australiere håndterede dette land
i mindst 40.000 år.

1198
01:21:02,149 --> 01:21:04,402
Det var omhyggeligt passet på.

1199
01:21:07,446 --> 01:21:09,824
Så kom europæerne.

1200
01:21:09,907 --> 01:21:13,411
Vi tog ildboret
ud af hånden på aboriginerne,

1201
01:21:13,494 --> 01:21:16,831
og vi ændrede landskabet på dramatisk vis.

1202
01:21:24,422 --> 01:21:27,800
Nu står vi over for konsekvenserne
af disse enorme brande,

1203
01:21:27,883 --> 01:21:30,553
der skyldes klimaændringer. Vi må erkende,

1204
01:21:30,636 --> 01:21:32,805
at landet virkelig har ændret sig.

1205
01:21:34,724 --> 01:21:40,605
Og at den gamle praksis nok ikke er
helt så effektiv under de nye forhold.

1206
01:21:42,356 --> 01:21:47,069
Vi må sammen lære,
hvordan man forvalter dette land

1207
01:21:47,153 --> 01:21:49,447
i stor målestok.

1208
01:21:52,491 --> 01:21:54,952
Det er menneskehedens kritiske øjeblik.

1209
01:21:55,036 --> 01:21:57,246
Mine børns fremtid skal ikke

1210
01:21:57,330 --> 01:22:00,082
ødelægges på grund af passivitet.

1211
01:22:00,166 --> 01:22:03,210
Hvad end jeg føler indeni, bliver det der,

1212
01:22:03,294 --> 01:22:06,047
for jeg vil kæmpe til det sidste.

1213
01:22:06,130 --> 01:22:09,342
På intet tidspunkt
kan man sige, at man har gjort nok.

1214
01:22:13,763 --> 01:22:15,931
Det er en lang samtale.

1215
01:22:18,476 --> 01:22:20,895
Vi gør hinanden fortræd,
vi sårer hinanden.

1216
01:22:20,978 --> 01:22:22,104
Vi må udholde det.

1217
01:22:25,524 --> 01:22:27,568
Der kommer skuffelse, håb.

1218
01:22:27,652 --> 01:22:30,529
Det kommer til at ske,
og vi må være tålmodige.

1219
01:22:34,450 --> 01:22:38,621
Det argument er sådan et vigtigt argument.

1220
01:22:38,704 --> 01:22:42,124
Men jeg har set vigtige ting blive gjort

1221
01:22:42,208 --> 01:22:45,836
under omstændigheder, hvor ingen
forventede det.

1222
01:22:46,837 --> 01:22:49,215
Så selvfølgelig kan vi gøre det.

1223
01:22:51,133 --> 01:22:55,096
I 2019 brændte skovbrande
i Amazonas 0,9 millioner hektar

1224
01:22:55,179 --> 01:22:58,933
Californiens skovbrande i 2020
brændte 2 millioner hektar ned

1225
01:22:59,016 --> 01:23:04,939
Australiens Sorte Sommer
brændte 24 millioner hektar ned

1226
01:23:06,774 --> 01:23:09,694
Premierminister Scott Morrison

1227
01:23:09,777 --> 01:23:13,406
ønskede ikke at blive interviewet
til denne film.

1228
01:24:39,658 --> 01:24:41,660
Tekster af: Elisabeth Brinch

1229
01:24:41,786 --> 01:24:43,788
Kreativ supervisor Lotte Udsen



