1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,347 --> 00:00:17,101
‫אנו מודים לשומרים
ולבעלים המסורתיים של הארץ,‬

4
00:00:17,184 --> 00:00:18,936
‫שעליה נעשה סרט זה.‬

5
00:00:19,019 --> 00:00:24,400
‫אנו מכירים בחיבורם המתמשך
לאדמתה, מימיה ותרבותה,‬

6
00:00:24,483 --> 00:00:29,739
‫ואנו חולקים כבוד לזקניהם,
בעבר, בהווה ובעתיד.‬

7
00:00:39,415 --> 00:00:41,000
‫תודה.‬

8
00:00:47,840 --> 00:00:50,718
‫"אנחנו בעיצומו של משבר גלובלי כביר,‬

9
00:00:50,801 --> 00:00:54,764
‫"ואתם משאירים לילדים לנקות את הבלגן שלכם."‬

10
00:00:54,889 --> 00:00:57,725
‫תלמידים נטשו היום את הכיתות‬

11
00:00:57,808 --> 00:00:59,935
‫כדי להפגין ברחובות נגד שינויי האקלים.‬

12
00:01:00,019 --> 00:01:02,563
‫הם קוראים לפיטורי ראש הממשלה,‬

13
00:01:02,646 --> 00:01:04,648
‫ולהתנתקות מיידית מדלק מחצבים.‬

14
00:01:04,774 --> 00:01:06,066
‫סקומו חייב ללכת!‬

15
00:01:06,150 --> 00:01:07,485
‫פעלו מייד!‬

16
00:01:10,321 --> 00:01:13,199
‫יותר מ-11,000 מדענים מרחבי העולם‬

17
00:01:13,282 --> 00:01:16,994
‫פרסמו היום אזהרה שמכריזה
על מצב חירום אקלימי.‬

18
00:01:17,077 --> 00:01:20,372
‫אוסטרליה חוותה את השנה הכי חמה
והכי יבשה שתועדה אי פעם.‬

19
00:01:20,456 --> 00:01:24,543
‫פורסמו הבוקר גם אזהרות
לקראת עונת שרפות היער הקרבה,‬

20
00:01:24,668 --> 00:01:28,422
‫שהרשויות חוששות
שהיא עלולה להיות הגרועה אי פעם.‬

21
00:01:28,506 --> 00:01:31,842
‫צפויים תנאים חריגים,‬

22
00:01:31,926 --> 00:01:34,261
‫והכול נובע משינויי האקלים.‬

23
00:01:40,351 --> 00:01:43,270
‫אוסטרליה מזקקת את הדילמה העולמית‬

24
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
‫כשמדובר בשינויי אקלים.‬

25
00:01:47,983 --> 00:01:50,194
‫אבל אין שום היגיון בסיפור‬

26
00:01:50,277 --> 00:01:53,989
‫אלא אם מבינים את אופיה של אוסטרליה.‬

27
00:01:59,829 --> 00:02:01,664
‫עוד מראשיתה,‬

28
00:02:01,747 --> 00:02:05,042
‫זו מדינה שמסתמכת על דלק מחצבים.‬

29
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
‫כעת, אנחנו יצואני הפחם הכי גדולים בעולם,‬

30
00:02:09,755 --> 00:02:14,385
‫היצואנים הכי גדולים בעולם של גז,
ושומעים שוב ושוב אותו דבר,‬

31
00:02:14,468 --> 00:02:18,597
‫"בלי דלק מחצבים, אין לנו שום דבר."‬

32
00:02:21,267 --> 00:02:25,312
‫כמו כן, אנחנו יבשת שטוחה ויבשה מאוד,‬

33
00:02:25,396 --> 00:02:28,357
‫שפגיעה במידה ניכרת לשינויי אקלים.‬

34
00:02:30,484 --> 00:02:34,488
‫ידענו שנתחיל להרגיש בהשפעות לפני כולם.‬

35
00:02:35,364 --> 00:02:40,536
‫והתעלמנו מהתמונה הגדולה, במחיר כבד.‬

36
00:02:40,619 --> 00:02:43,330
‫עכשיו לאסון השרפות המשתוללות באוסטרליה.‬

37
00:02:43,414 --> 00:02:47,626
‫יותר מ-200 שרפות משתוללות
בשתיים מהמדינות הכי מאוכלסות באוסטרליה.‬

38
00:02:47,710 --> 00:02:50,337
‫מדעני אקלים טוענים ששרפות היער באוסטרליה‬

39
00:02:50,421 --> 00:02:53,632
‫הן אזהרה למה שעלול לקרות ברחבי העולם.‬

40
00:02:53,716 --> 00:02:55,968
‫זו עלולה להיות הנורמה החדשה.‬

41
00:03:04,768 --> 00:03:09,773
‫הטרגדיה הכי גדולה
של עונת שרפות היער בקיץ השחור הזה‬

42
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
‫היא שזה היה צפוי.‬

43
00:03:13,527 --> 00:03:19,450
‫בוער‬

44
00:03:33,797 --> 00:03:38,594
‫השרפה הגדולה הראשונה שלי הייתה ב-1971.
הייתי בן 12 בלבד.‬

45
00:03:40,137 --> 00:03:44,308
‫כמה חברים התקשרו ואמרו
שהאש מטפסת לעברנו במעלה הגבעה,‬

46
00:03:44,391 --> 00:03:49,355
‫ויצאנו לשם עם גרזנים, מגרפות ושקי יוטה.‬

47
00:03:53,108 --> 00:03:56,946
‫לא היו שום ספקות. זה פשוט מה שעשית.‬

48
00:04:01,200 --> 00:04:03,535
‫באוסטרליה, שרפות הן דבר קבוע.‬

49
00:04:03,619 --> 00:04:04,703
‫היי
המדורה שלך!‬

50
00:04:04,787 --> 00:04:07,998
‫שרפות קטנות בהרים הכחולים
התפשטו בעזרת רוחות צפוניות,‬

51
00:04:08,082 --> 00:04:11,210
‫והיכו בערים ובכפרים במהירות הבזק.‬

52
00:04:11,293 --> 00:04:12,169
‫חורש בוער‬

53
00:04:12,252 --> 00:04:14,338
‫מדי שנה יש שרפות יער.‬

54
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
‫יש שנים קשות מאוד.‬

55
00:04:19,969 --> 00:04:22,346
‫שנים אחרות פחות.‬

56
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
‫אבל יש שרפות מדי שנה.‬

57
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
‫תעזרו לנו.‬

58
00:04:29,853 --> 00:04:33,190
‫זה היה בסיסי מאוד בימים עברו.‬

59
00:04:34,108 --> 00:04:37,444
‫תולשים ענפי עץ וחובטים בלהבות.‬

60
00:04:39,446 --> 00:04:41,699
‫שקים רטובים, מגרפות.‬

61
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
‫זאת הייתה השרפה הגדולה הראשונה שלי,‬

62
00:04:46,286 --> 00:04:49,999
‫ואז ידעתי שזאת הקריירה שאני רוצה.‬

63
00:04:52,793 --> 00:04:53,919
‫התמכרתי.‬

64
00:04:55,337 --> 00:04:58,590
‫גרג מאלינס
נציב כבאות לשעבר‬

65
00:04:59,299 --> 00:05:02,052
‫ולא התכוונתי מראש להיות המפקד,‬

66
00:05:02,136 --> 00:05:06,015
‫אבל בדיעבד, זה היה צמא לידע.‬

67
00:05:06,890 --> 00:05:10,894
‫הממשלה החליטה שאני הכי מתאים לתפקיד בשעתו,‬

68
00:05:10,978 --> 00:05:13,647
‫וזו הייתה זכות גדולה וכבוד גדול.‬

69
00:05:19,319 --> 00:05:24,199
‫התרגלתי להכנה ארוכה לקראת עונת שרפות קשה.‬

70
00:05:25,701 --> 00:05:27,286
‫אבא שלי נהג לומר,‬

71
00:05:27,369 --> 00:05:29,621
‫"עץ השיטה פורח חודש לפני הזמן.‬

72
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
‫"זה אומר שיבש מאוד.‬

73
00:05:31,457 --> 00:05:34,084
‫"תביט בצבע העלים של עץ הבנקסיה.‬

74
00:05:34,168 --> 00:05:38,047
‫"זה אומר ששורשיו מעמיקים בשביל מים.
העלים שלו נושרים.‬

75
00:05:38,130 --> 00:05:42,551
‫"תסתכל על הנמלים.
איזו מין חיפושיות יוצאת באיזו עונה?"‬

76
00:05:43,844 --> 00:05:49,058
‫וב-1994 נהיה פתאום חם ויבש עם רוחות חזקות.‬

77
00:05:49,808 --> 00:05:52,186
‫יער הגשם בקווינסלנד מתייבש,‬

78
00:05:52,269 --> 00:05:57,107
‫והחיות גוועות ברעב אחרי שלושת החודשים
הכי יבשים מזה יותר מ-80 שנים.‬

79
00:05:57,191 --> 00:06:00,652
‫הבנתי שמשהו השתבש.‬

80
00:06:05,824 --> 00:06:07,493
‫תחלץ את כולם, אחי.‬

81
00:06:11,246 --> 00:06:14,792
‫ניו סאות' ויילס
הוכתה בשרפות אדירות במקביל.‬

82
00:06:14,875 --> 00:06:16,043
‫שככה יהיה לי טוב.‬

83
00:06:17,336 --> 00:06:18,670
‫אוי ואבוי.‬

84
00:06:19,797 --> 00:06:23,175
‫אש. זו אש!‬

85
00:06:23,967 --> 00:06:27,262
‫זו אחת משרפות היער
שלכבאים היו סיוטים ממנה במשך שנים.‬

86
00:06:27,346 --> 00:06:32,226
‫בכל דונם בסבך הזה
יש טונות של חומר בעירה יבש שמוכן להתפוצץ‬

87
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
‫יש חששות כבדים לגבי טווח ההרס.‬

88
00:06:35,562 --> 00:06:37,981
‫דיירים נלחמים להגן על בתיהם,‬

89
00:06:38,065 --> 00:06:41,652
‫אבל אצל חלק מהם המאבק היה מוגזם.‬

90
00:06:41,735 --> 00:06:45,030
‫זאת החוויה הכי מבעיתה שאפשר לדמיין.‬

91
00:06:48,826 --> 00:06:52,746
‫ב-1994 איבדתי את ביתי לשרפת יער
שלקחה הכול.‬

92
00:06:52,830 --> 00:06:55,290
‫יצאתי מזה במכנסיים הקצרים שלבשתי,‬

93
00:06:55,374 --> 00:06:56,959
‫בניסיון להילחם בשרפה.‬

94
00:06:57,042 --> 00:07:00,420
‫למזלנו, כל המשפחה שלי שרדה,
אבל איבדנו שכנים.‬

95
00:07:00,504 --> 00:07:02,464
‫איבדנו ארבעה אנשים בשרפה הזאת.‬

96
00:07:09,847 --> 00:07:14,393
‫ראיתי את חקר האקלים מתפתח מזה 30 שנים.‬

97
00:07:15,894 --> 00:07:17,271
‫טים פלנרי
מדען‬

98
00:07:17,354 --> 00:07:21,150
‫הוא נודע ברחבי העולם
כאחד מהמדענים המובילים בחקר שינויי האקלים.‬

99
00:07:21,233 --> 00:07:22,734
‫שמו טים פלנרי.‬

100
00:07:22,818 --> 00:07:26,697
‫טקס פרסי איש השנה באוסטרליה 2007‬

101
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
‫אנחנו מתקרבים לסף של שינוי אקלימי מסוכן,‬

102
00:07:30,951 --> 00:07:32,619
‫וזמן הפעולה מוגבל מאוד.‬

103
00:07:34,288 --> 00:07:38,125
‫המדענים היו ברורים מאוד בנוגע למתרחש.‬

104
00:07:39,376 --> 00:07:42,546
‫תביטו בתמונת כדור הארץ בלילה,
תביטו בכל האורות הדלוקים.‬

105
00:07:42,629 --> 00:07:45,424
‫תדמיינו את דלק המחצבים שנשרף לשם כך.‬

106
00:07:45,507 --> 00:07:49,219
‫גזי החממה האלה לוכדים אנרגיית חום
בקרבת פני הכוכב.‬

107
00:07:49,303 --> 00:07:51,638
‫הם פועלים בדומה לשמיכה על מיטה.‬

108
00:07:51,763 --> 00:07:54,433
‫כך שהטמפרטורה רק ממשיכה לעלות ולעלות.‬

109
00:07:54,558 --> 00:07:58,437
‫מחקר חדש של שינויי אקלים
במזרח אוסטרליה העמיד‬

110
00:07:58,520 --> 00:08:02,107
‫את הראיה החזקה ביותר עד כה
לכך שאפקט החממה בפעולה.‬

111
00:08:02,232 --> 00:08:05,068
‫העלייה משקפת את הגידול ברמות פחמן דו חמצני‬

112
00:08:05,152 --> 00:08:07,279
‫באטמוספרה לאורך התקופה הזאת.‬

113
00:08:07,362 --> 00:08:10,073
‫משהו באמת קורה.‬

114
00:08:10,157 --> 00:08:13,619
‫התחלתי לקרוא, לחקור ולשאול שאלות,‬

115
00:08:13,702 --> 00:08:18,290
‫וגיליתי מאמרים מוקדמים
על שינויי האקלים, וחשבתי,‬

116
00:08:18,373 --> 00:08:21,919
‫"יכול להיות שיש להם פה משהו".
ובשנים העוקבות‬

117
00:08:22,002 --> 00:08:24,171
‫הבנתי שכן, בהחלט היה משהו.‬

118
00:08:26,215 --> 00:08:29,301
‫מניחים שפעם בעשור‬

119
00:08:29,384 --> 00:08:32,763
‫יש שרפה שתגרום לנזק רב בניו סאות' ויילס.‬

120
00:08:34,223 --> 00:08:39,436
‫אבל אחרי 1994
היו יותר ויותר שרפות קשות כאלה.‬

121
00:08:40,604 --> 00:08:43,774
‫איבדנו בתים ב-1997, שלוש שנים לאחר מכן.‬

122
00:08:46,693 --> 00:08:51,281
‫ביום חג המולד 2001, שרפות אדירות.‬

123
00:08:51,949 --> 00:08:53,909
‫ב-2002 עוד שרפות.‬

124
00:08:55,369 --> 00:08:59,915
‫ב-2003, בעיר קנברה,
כבאים נחלצו בקושי בחיים.‬

125
00:09:02,834 --> 00:09:03,794
‫לכו!‬

126
00:09:03,919 --> 00:09:06,505
‫ב-2009, ויקטוריה.‬

127
00:09:07,631 --> 00:09:10,717
‫רמת הסכנה הייתה חריגה בקביעות,‬

128
00:09:10,801 --> 00:09:13,762
‫והכול בגלל שינויי אקלים.‬

129
00:09:14,596 --> 00:09:17,391
‫השרפות הלכו והחמירו,‬

130
00:09:17,474 --> 00:09:19,142
‫ואני ידעתי שזה‬

131
00:09:19,226 --> 00:09:22,938
‫בדיוק מה שחוקרי האקלים חזו לאוסטרליה,‬

132
00:09:23,021 --> 00:09:27,526
‫עונת שרפות ארוכה יותר,
עונת שרפות עוצמתית יותר,‬

133
00:09:27,609 --> 00:09:30,946
‫ולצערי, זה מה שראיתי.‬

134
00:09:31,029 --> 00:09:33,907
‫הקהילה מודאגת במידת מה‬

135
00:09:33,991 --> 00:09:37,786
‫שהתחממות כדור הארץ תוביל
לבצורות ארוכות יותר.‬

136
00:09:37,911 --> 00:09:38,870
‫בפרט...‬

137
00:09:38,954 --> 00:09:42,624
‫האם זה חשש לגיטימי...‬

138
00:09:42,708 --> 00:09:45,419
‫זה עניין, שבכנות, מתווכחים עליו רבות.‬

139
00:09:47,045 --> 00:09:51,425
‫צפיתי במלחמות האקלים באוסטרליה
מזה 14 שנים.‬

140
00:09:51,508 --> 00:09:53,635
‫מריאן וילקינסון
עיתונאית/סופרת‬

141
00:09:53,719 --> 00:09:57,431
‫התוכניות להרחיב את תעשיית הפחם
הן בקנה מידה מזעזע.‬

142
00:09:57,514 --> 00:10:01,935
‫היה מאמץ מתוזמר לערער‬

143
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
‫את חקר שינויי האקלים.‬

144
00:10:03,979 --> 00:10:05,188
‫חושך בלי כורי פחם‬

145
00:10:05,272 --> 00:10:08,275
‫פחמן דו חמצני לא מעלה את הטמפרטורה.‬

146
00:10:08,358 --> 00:10:12,404
‫ההפך המוחלט ממה שהאנשים האלה מפיצים.‬

147
00:10:12,487 --> 00:10:14,573
‫השקרים שלהם וההונאה שלהם.‬

148
00:10:14,656 --> 00:10:16,408
‫אמרת ששינויי אקלים זה קשקוש.‬

149
00:10:16,491 --> 00:10:21,204
‫אני חושב שמה שאמרתי בעצם
היה שהרעיון של הוודאות המדעית‬

150
00:10:21,288 --> 00:10:23,332
‫לגבי שינויי אקלים מדיף ריח רע.‬

151
00:10:23,457 --> 00:10:25,083
‫טוני אבוט
ראש הממשלה לשעבר‬

152
00:10:27,336 --> 00:10:32,299
‫הייתי נציב האקלים הראשון
ועד כה היחיד באוסטרליה,‬

153
00:10:32,382 --> 00:10:33,967
‫שירתי שלוש שנים תחת הממשלה‬

154
00:10:34,051 --> 00:10:36,553
‫בהפצת הבשורה של שינויי אקלים,‬

155
00:10:36,636 --> 00:10:40,265
‫לקחתי מדע מורכב והנגשתי אותו לאנשים.‬

156
00:10:40,349 --> 00:10:43,643
‫אירועי מזג אוויר חריגים
יהיו נפוצים וחמורים יותר,‬

157
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
‫לפי הדוח העדכני של מועצת האקלים.‬

158
00:10:46,563 --> 00:10:49,566
‫אבל התקשורת השתגעה לגמרי.‬

159
00:10:49,649 --> 00:10:52,819
‫המבקרים הכתירו את מועצת האקלים
כ"שטות שזורעת בהלה".‬

160
00:10:52,903 --> 00:10:56,990
‫האנשים האלה נואשים.
כל עניין שינויי האקלים זו תרמית.‬

161
00:10:57,074 --> 00:10:59,993
‫החוצה! שקרים!‬

162
00:11:00,077 --> 00:11:02,454
‫ואז נבחרה הממשלה השמרנית,‬

163
00:11:02,579 --> 00:11:07,000
‫והפעולה הראשונה שלהם הייתה לפטר אותנו.
זה לא היה משהו כלכלי חשוב.‬

164
00:11:07,084 --> 00:11:09,294
‫זה היה להיפטר ממועצת האקלים. כפי שעשו.‬

165
00:11:09,378 --> 00:11:10,295
‫השקרים של פלנרי‬

166
00:11:10,379 --> 00:11:11,630
‫צריך לחשוף אותו.‬

167
00:11:11,713 --> 00:11:14,299
‫זה היה לקוח מחוברות קומיקס.‬

168
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
‫בית הפרלמנט‬

169
00:11:19,179 --> 00:11:23,642
‫אנשים ניסו לפעול מוקדם יותר,
אבל מעורבים בזה הרבה אינטרסים.‬

170
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
‫סקוט מוריסון
ראש הממשלה‬

171
00:11:27,020 --> 00:11:30,232
‫סקוט מוריסון, שכעת הוא כמובן ראש הממשלה,‬

172
00:11:30,315 --> 00:11:35,737
‫נעמד בפרלמנט והניף גוש פחם.‬

173
00:11:36,613 --> 00:11:39,157
‫אדוני היו"ר, זה פחם. אל תפחד.‬

174
00:11:39,241 --> 00:11:40,951
‫אל תיבהל, זה לא יפגע בך.‬

175
00:11:41,034 --> 00:11:43,286
‫שר האוצר מכיר את חוקי האבזרים.‬

176
00:11:43,370 --> 00:11:44,246
‫זה פחם.‬

177
00:11:44,329 --> 00:11:45,539
‫מובן שגוש הפחם הזה‬

178
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
‫לא היה גוש פחם מלוכלך מלא באבק.‬

179
00:11:48,625 --> 00:11:51,711
‫גוש הפחם הזה הגיע מחברת הכרייה,‬

180
00:11:51,795 --> 00:11:55,340
‫כך שהוא נוקה יפה בשביל אותה‬

181
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
‫מצגת שיווקית במהותה.‬

182
00:11:57,717 --> 00:12:01,096
‫אדוני היו"ר, לאנשים שמנגד יש פחד אידאולוגי‬

183
00:12:01,179 --> 00:12:03,932
‫ופתולוגי מפחם.‬

184
00:12:04,015 --> 00:12:07,477
‫אין מונח רשמי ל"פחם-פוביה", אדוני היו"ר,‬

185
00:12:07,561 --> 00:12:10,522
‫אבל זאת המחלה שפושה במתנגדים.‬

186
00:12:10,605 --> 00:12:13,108
‫ביטול מקומות עבודה וכיבוי אורות‬

187
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
‫וכיבוי מזגנים‬

188
00:12:15,318 --> 00:12:18,905
‫ואילוץ משפחות אוסטרליות לבשל בחשכה‬

189
00:12:18,989 --> 00:12:22,075
‫כתוצאה מהמדיניות שלהם
שלקוחה מימי הביניים, אדוני היו"ר.‬

190
00:12:22,159 --> 00:12:26,830
‫מקומות עבודה יאבדו.
תינוקות ימותו בבתי החולים כשהחשמל יופסק.‬

191
00:12:26,913 --> 00:12:29,124
‫זה הפזמון החוזר.‬

192
00:12:29,332 --> 00:12:32,127
‫ילדים לא יכולים לחזור הביתה מבית הספר‬

193
00:12:32,210 --> 00:12:34,045
‫ושלא יהיה להם אפילו טוסטר בבית,‬

194
00:12:34,129 --> 00:12:35,505
‫ברנבי ג'ויס
סגן רה"מ לשעבר‬

195
00:12:35,589 --> 00:12:37,632
‫כי אין להם חשמל, אין להם מקרר.‬

196
00:12:39,259 --> 00:12:44,306
‫אבל אני חושבת שאחת מנקודות השפל האמיתיות
היה הדיון על מכוניות חשמליות.‬

197
00:12:45,140 --> 00:12:48,768
‫התגובה של סקוט מוריסון לגביהן‬

198
00:12:48,852 --> 00:12:54,357
‫הייתה מטח של טיעונים שטענו בין היתר...‬

199
00:12:54,483 --> 00:12:58,403
‫הן לא יגררו את הנגרר שלכם.
הן לא יגררו את הסירה שלכם.‬

200
00:12:58,487 --> 00:13:02,866
‫הן לא יביאו אתכם
לאתר המחנאות המשפחתי החביב עליכם.‬

201
00:13:03,325 --> 00:13:09,039
‫לנהל עימות ילדותי שכזה במערכה פוליטית,‬

202
00:13:09,122 --> 00:13:14,836
‫לי זה אמר, שב-2019 לא התקדמנו הלאה.‬

203
00:13:16,838 --> 00:13:19,591
‫אלפי תלמידים ברחבי המדינה‬

204
00:13:19,674 --> 00:13:21,843
‫רוצים שהפוליטיקאים ידעו שנמאס להם.‬

205
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
‫הם תובעים שייעשה משהו
בנוגע לשינויי אקלים, ומחר,‬

206
00:13:25,889 --> 00:13:28,183
‫הם ינטשו את בתי הספר.‬

207
00:13:33,104 --> 00:13:35,982
‫הייתי בת 16 כשרק התחלתי.‬

208
00:13:36,066 --> 00:13:39,819
‫אני חושבת שאנשים שומעים את זה
ואומרים, "זה ממש צעיר".‬

209
00:13:39,903 --> 00:13:43,490
‫ומבוגרים רבים עדיין אומרים,‬

210
00:13:43,573 --> 00:13:47,285
‫"את צעירה כל כך. עשית המון.
אני ממש גאה בך."‬

211
00:13:47,369 --> 00:13:51,081
‫"את מפיחה בי תקווה". אל תגררו אותי לזה.‬

212
00:13:51,164 --> 00:13:53,208
‫#זה-שינוי-אקלים‬

213
00:13:53,291 --> 00:13:56,753
‫דייזי ג'פרי
פעילה למען האקלים‬

214
00:13:56,878 --> 00:14:01,174
‫גיליתי שתהיה שביתת הפגנה
למען האקלים בסידני, וחשבתי,‬

215
00:14:01,299 --> 00:14:03,760
‫"אני חייבת להיות מעורבת, לערב חברים שלי.‬

216
00:14:03,843 --> 00:14:07,514
‫"צריך להביא כמה שיותר תלמידים."‬

217
00:14:07,597 --> 00:14:10,976
‫אני זוכרת שבזמן שצעדנו
לעבר הכיכר שבה זה היה אמור להתקיים,‬

218
00:14:11,059 --> 00:14:13,478
‫פנינו בפינה...‬

219
00:14:14,771 --> 00:14:18,984
‫וזה היה... ים מיוזע‬

220
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
‫של נערים מתבגרים.‬

221
00:14:20,610 --> 00:14:23,113
‫תתעוררו בני אדם
גם אתם בסכנת הכחדה!‬

222
00:14:23,238 --> 00:14:28,368
‫התנועה בסידני עצרה במקומה
על ידי אנשים שכועסים משינויי האקלים,‬

223
00:14:28,451 --> 00:14:31,162
‫והצטרפו למיליוני אנשים ברחבי העולם‬

224
00:14:31,288 --> 00:14:33,873
‫בהפגנה הכי גדולה עד כה על מצב כדור הארץ.‬

225
00:14:33,999 --> 00:14:37,043
‫אנחנו על סף האסון הגדול ביותר‬

226
00:14:37,127 --> 00:14:40,922
‫שהאנושות ניצבה בפניו אי פעם,
והממשלה שלנו לא עושה דבר!‬

227
00:14:43,300 --> 00:14:45,468
‫זה כמעט כמו לנצח על תזמורת.‬

228
00:14:47,345 --> 00:14:49,973
‫אנחנו רוצים עתיד בטוח! מי איתי?‬

229
00:14:53,643 --> 00:14:56,021
‫הקהל נהפך למוזיקה, לאנרגייה‬

230
00:14:56,104 --> 00:14:59,774
‫בהנעה של גל התקווה.‬

231
00:14:59,858 --> 00:15:02,611
‫הגל הזה התנפץ שוב ושוב בקהל.‬

232
00:15:02,694 --> 00:15:06,781
‫אנשים התלהבו ממש.‬

233
00:15:06,865 --> 00:15:10,118
‫ההפגנה עוד לא התחילה בכלל. מלאכתנו הושלמה.‬

234
00:15:12,829 --> 00:15:17,000
‫את רוב הפרסום דחף
ראש הממשלה שלנו שהגיב לזה.‬

235
00:15:17,083 --> 00:15:20,670
‫אנחנו לא תומכים ברעיון
שילדים לא ילכו לבית הספר‬

236
00:15:20,754 --> 00:15:25,383
‫כדי להשתתף בדברים
שאפשר לטפל בהם מחוץ לבתי הספר.‬

237
00:15:25,467 --> 00:15:30,430
‫מה שאנחנו רוצים זה יותר למידה בבתי הספר
ופחות אקטיביזם בבית הספר.‬

238
00:15:31,514 --> 00:15:33,808
‫ואנחנו חשבנו, "לך לעזאזל".‬

239
00:15:34,434 --> 00:15:37,729
‫ולמבוגרים האלה אנחנו אומרים, "תצחקו עלינו,‬

240
00:15:37,854 --> 00:15:40,482
‫"תתקפו אותנו, תעשו לנו מה שאתם רוצים,‬

241
00:15:40,607 --> 00:15:43,610
‫"כי אתם בצד הלא נכון של ההיסטוריה!"‬

242
00:15:43,693 --> 00:15:47,322
‫יותר מ-300,000 אנשים יצאו לרחובות,‬

243
00:15:47,405 --> 00:15:50,492
‫ואם אתם אוסטרלים תבינו את זה.‬

244
00:15:50,575 --> 00:15:52,077
‫האוסטרלים לא מפגינים.‬

245
00:15:55,997 --> 00:16:00,418
‫היום הכי טוב בחיי. היום הכי טוב.
אני לא... אין טוב מזה.‬

246
00:16:00,502 --> 00:16:03,463
‫אני זוכרת שבאתי הביתה וחשבתי, "שיט".‬

247
00:16:03,546 --> 00:16:06,341
‫אנחנו רוצים פעולה אקלימית.
מתי? מייד.‬

248
00:16:06,424 --> 00:16:08,218
‫אל תכחידו אותי‬

249
00:16:08,301 --> 00:16:13,014
‫חם פה ורע!
יש יותר מדי פחמן באטמוספרה!‬

250
00:16:13,098 --> 00:16:15,266
‫ואז הייתה דממת אלחוט מהפרלמנט.‬

251
00:16:20,438 --> 00:16:23,274
‫אבל לפתע, כלי התקשורת של מרדוק לא שתקו.‬

252
00:16:23,400 --> 00:16:25,777
‫האקטיביסטים לכאורה, ובעצם אנרכיסטים,‬

253
00:16:25,860 --> 00:16:28,196
‫מפגינים בימים אלה ברחובותינו.‬

254
00:16:28,279 --> 00:16:30,615
‫שקרים, מידע כוזב.‬

255
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
‫ילדים שטופי מוח לגמרי,‬

256
00:16:32,701 --> 00:16:36,079
‫אומרים את ההפך הגמור לאמת.‬

257
00:16:36,162 --> 00:16:39,833
‫זאת הייתה הפעם הראשונה
שחוויתי חרדה אקלימית,‬

258
00:16:40,750 --> 00:16:44,379
‫כי האנשים שהיו בשלטון מזה 30 שנים‬

259
00:16:44,462 --> 00:16:48,091
‫ידעו על המשבר הזה והחליטו במתכוון,‬

260
00:16:48,174 --> 00:16:49,718
‫לא רק לא לעשות דבר,‬

261
00:16:49,801 --> 00:16:52,846
‫אלא להיאבק באנשים שרוצים לעשות משהו.‬

262
00:16:52,971 --> 00:16:56,891
‫אני רוצה שילדים שגדלים באוסטרליה
יהיו חיוביים ביחס לעתיד.‬

263
00:16:56,975 --> 00:17:01,438
‫אבל אני לא רוצה שהילדים שלנו
יחוו חרדות מהסוגיות האלה.‬

264
00:17:01,521 --> 00:17:05,400
‫נתמודד עם כל אתגר שיקרה בדרכנו, כמו תמיד.‬

265
00:17:05,483 --> 00:17:08,445
‫אני חש שהלכנו סהרוריים אל האסון.‬

266
00:17:09,988 --> 00:17:12,490
‫כל סימני האזהרה היו קיימים.‬

267
00:17:15,452 --> 00:17:17,078
‫אפריל 2019‬

268
00:17:17,162 --> 00:17:20,248
‫גרג מאלינס, נציב הכבאות הכי מנוסה שלנו,‬

269
00:17:20,331 --> 00:17:25,670
‫פנה אלינו באפריל ואמר,
"מצפה לנו אסון חסר תקדים".‬

270
00:17:25,754 --> 00:17:28,923
‫שנתיים ברציפות, השנה הכי יבשה שתועדה‬

271
00:17:29,007 --> 00:17:30,425
‫במרבית מזרח אוסטרליה.‬

272
00:17:34,387 --> 00:17:37,766
‫והשנה נראית כמו השנה הכי חמה אי פעם.‬

273
00:17:39,893 --> 00:17:43,062
‫איך נתמודד עם השרפות?‬

274
00:17:43,980 --> 00:17:48,359
‫אז ניסינו לעזור לגרג
להשיג פגישה אצל ראש הממשלה,‬

275
00:17:48,443 --> 00:17:51,446
‫כי זה עניין של אסון לאומי.‬

276
00:17:54,240 --> 00:17:58,286
‫כתבנו לראש הממשלה באפריל 2019 ואמרנו,‬

277
00:17:58,369 --> 00:17:59,913
‫"ראש הממשלה,‬

278
00:18:00,038 --> 00:18:02,749
‫"אנחנו חוששים שמצפה לנו אסון שרפות יער.‬

279
00:18:02,874 --> 00:18:04,918
‫"נשמח להיפגש איתך.‬

280
00:18:05,001 --> 00:18:08,546
‫"זו תהיה מכה. השנה נצטרך כל אמצעי.‬

281
00:18:08,630 --> 00:18:11,800
‫שירותי החירום לא מוכנים למזג אוויר קיצוני.‬

282
00:18:11,883 --> 00:18:15,345
‫"דרוש ניצול טוב יותר של הצבא
לתמיכת שירותי הכבאות,‬

283
00:18:15,470 --> 00:18:17,889
‫"מימון מוגדל למטוסי כיבוי.‬

284
00:18:17,972 --> 00:18:20,725
‫"אבל עליך לדעת על זה, ראש הממשלה."‬

285
00:18:22,268 --> 00:18:24,312
‫הוא פשוט לא התעניין.‬

286
00:18:28,983 --> 00:18:32,487
‫שנת 2019 הייתה כדור שלג שהתגלגל במדרון.‬

287
00:18:32,570 --> 00:18:34,489
‫זה הלך וגדל.‬

288
00:18:34,572 --> 00:18:39,285
‫לא נותרה שום לחות. והתבוננו ביערות גוועים.‬

289
00:18:39,369 --> 00:18:42,330
‫זו הייתה מעין תחושה איומה,‬

290
00:18:42,413 --> 00:18:45,166
‫הכול פשוט הגיע עד אלינו.‬

291
00:18:46,042 --> 00:18:47,919
‫אבל עליי לומר‬

292
00:18:48,002 --> 00:18:52,423
‫שלא חזיתי את מידת האכזריות של השרפות‬

293
00:18:52,507 --> 00:18:53,925
‫ככל שהקיץ התמשך.‬

294
00:18:54,050 --> 00:18:58,680
‫זה טלטל את אוסטרליה עד העצם,
מה שקרה בקיץ השחור.‬

295
00:19:06,187 --> 00:19:08,064
‫נכון כשצופים בסרט‬

296
00:19:08,147 --> 00:19:11,317
‫יש מעין רעש זמזום חרישי?‬

297
00:19:12,026 --> 00:19:15,280
‫העוצמה רק הולכת ומתגברת.‬

298
00:19:15,363 --> 00:19:19,617
‫וברור לך שמשהו צפוי ושזה ישתבש.‬

299
00:19:19,701 --> 00:19:23,538
‫ככה זה היה. זה היה על אש נמוכה מאוד.‬

300
00:19:24,706 --> 00:19:27,709
‫ואז לפתע פתאום זה נהיה כביר.‬

301
00:19:35,258 --> 00:19:37,969
‫ההקדמה לזה הייתה מפחידה.‬

302
00:19:41,264 --> 00:19:46,394
‫כל ויקטוריה וניו סאות' ויילס התייבשו מאוד.‬

303
00:19:46,477 --> 00:19:50,273
‫וזה פשוט ריחף ממעל.‬

304
00:19:56,404 --> 00:19:57,989
‫הלכתי אל החורש‬

305
00:19:58,072 --> 00:20:01,993
‫כי רציתי לתעד את מה שראיתי.‬

306
00:20:02,076 --> 00:20:06,456
‫ברוס פאסקו
סופר, מלקוטה, ויקטוריה‬

307
00:20:07,332 --> 00:20:11,336
‫הייתי מודאג מאוד כי העצים צומחים בצפיפות.‬

308
00:20:12,545 --> 00:20:15,256
‫בין 500-300 עצים בארבעה דונמים.‬

309
00:20:18,051 --> 00:20:20,345
‫זה יער הפכפך מאוד.‬

310
00:20:20,428 --> 00:20:24,474
‫וכל שרפה שם מתפוצצת כמו פצצה.‬

311
00:20:31,773 --> 00:20:33,566
‫בסך הכול 13 ימים מתום החורף,‬

312
00:20:33,650 --> 00:20:37,278
‫ויש לפחות 40 שרפות יער ברחבי המדינה.‬

313
00:20:37,362 --> 00:20:40,907
‫המסר מהרשויות היום היה ברור. "תתכוננו".‬

314
00:20:43,076 --> 00:20:45,703
‫עבדתי בעיתונים במעלה החוף.‬

315
00:20:47,705 --> 00:20:50,500
‫כבר התחלנו לדווח על שרפות, לדעתי,‬

316
00:20:50,625 --> 00:20:51,918
‫רייצ'ל מונסי
מלקוטה‬

317
00:20:52,001 --> 00:20:53,503
‫כבר בספטמבר.‬

318
00:20:55,046 --> 00:20:55,922
‫הכי גרוע עד כה‬

319
00:20:56,005 --> 00:20:56,881
‫חשש משרפה‬

320
00:20:56,965 --> 00:21:00,426
‫כולם הלכו לצלם שרפות.‬

321
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
‫חשש משרפת יערות‬

322
00:21:08,393 --> 00:21:11,854
‫הן פשוט פרצו מכל עבר. הטלפון צפצף...‬

323
00:21:11,938 --> 00:21:14,565
‫ואז... "תראו, עוד שרפה".‬

324
00:21:14,649 --> 00:21:15,942
‫מלקוטה‬

325
00:21:16,025 --> 00:21:19,362
‫הייתה באוויר תחושה שמשהו עלול לקרות.‬

326
00:21:19,445 --> 00:21:21,948
‫ופה באזור היה יובש רב.‬

327
00:21:23,324 --> 00:21:25,576
‫בחלק מהצעידות היומיות שלי‬

328
00:21:25,660 --> 00:21:29,747
‫הבחנתי שהצמחים התחילו לגווע ולקמול.‬

329
00:21:30,873 --> 00:21:33,292
‫כשכבר היה נובמבר,‬

330
00:21:33,376 --> 00:21:34,544
‫ג'ן גילברט
מלקוטה‬

331
00:21:34,627 --> 00:21:37,130
‫האדמה הייתה כמו בטון, ברצינות.‬

332
00:21:37,213 --> 00:21:38,965
‫הדשא של כולם מת.‬

333
00:21:43,052 --> 00:21:45,263
‫מלקוטה מרוחקת מאוד.‬

334
00:21:45,930 --> 00:21:51,728
‫ולא מעט מהמקומיים הוותיקים
היו מודאגים מאוד‬

335
00:21:51,811 --> 00:21:54,105
‫שזו תהיה השנה.‬

336
00:22:00,361 --> 00:22:05,700
‫אבל הדגל האדום הכי גדול הונף
כשיער הגשם בער.‬

337
00:22:06,743 --> 00:22:08,911
‫היערות האלה מעולם לא בערו.‬

338
00:22:15,251 --> 00:22:20,256
‫אנחנו עדים להמון תהליכים של שינוי‬

339
00:22:20,339 --> 00:22:22,133
‫שמתרחשים סביבנו.‬

340
00:22:25,219 --> 00:22:27,555
‫אנחנו בעיקרון בדיוק באמצע‬

341
00:22:27,638 --> 00:22:31,142
‫מקטע של כמה מהיערות הכי קדומים עלי אדמות.‬

342
00:22:31,267 --> 00:22:32,268
‫מארק גרהם
אקולוג‬

343
00:22:36,230 --> 00:22:39,609
‫הם לא השתנו במשך עשרות מיליוני שנים.‬

344
00:22:42,695 --> 00:22:48,326
‫במהלך היפרדות יבשות, נפילת אסטרואידים.‬

345
00:22:48,409 --> 00:22:52,497
‫העצים האלה היו כמו תיבה
שמחברת בין מקום וזמן.‬

346
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
‫אבל כתוצאה מהתזוזות האקלימיות האלה,‬

347
00:22:59,962 --> 00:23:01,172
‫הם מתייבשים.‬

348
00:23:03,132 --> 00:23:06,427
‫זה תהליך התרופפות של זמן ממושך,‬

349
00:23:06,511 --> 00:23:09,263
‫של משיכת השטיח מתחת לזנים האלה‬

350
00:23:09,347 --> 00:23:12,350
‫שתמיד קיבלו את התנאים הנחוצים להם,‬

351
00:23:12,433 --> 00:23:14,852
‫עוד מתקופת הדינוזאורים.‬

352
00:23:17,146 --> 00:23:22,944
‫השרפות בקיץ השחור
שרפו את המפלטים הקדומים האלה.‬

353
00:23:35,873 --> 00:23:39,293
‫יש כרגע 51 אזורי שרפה פעילים ברחבי המדינה,‬

354
00:23:39,377 --> 00:23:40,753
‫מתוכם 23 לא בשליטה.‬

355
00:23:40,837 --> 00:23:44,882
‫האיום המתמשך של שרפת יערות
מתנגש בגל חום מסוכן,‬

356
00:23:44,966 --> 00:23:50,096
‫ומאלץ את שירותי הכבאות הכפריים
להכריז על מצב חירום חסר תקדים.‬

357
00:23:52,181 --> 00:23:56,561
‫אני משרת בשירותי הכבאות הכפריים
מזה 65-60 שנים.‬

358
00:23:56,644 --> 00:23:58,062
‫בריאן ומרי אייליף
קוברגו‬

359
00:23:58,187 --> 00:23:59,647
‫- יותר מ-60 שנה.
- 65.‬

360
00:23:59,730 --> 00:24:02,817
‫לחמתי בשרפות
בכל רחבי ניו סאות' ויילס וגם ויקטוריה,‬

361
00:24:02,900 --> 00:24:06,154
‫ומעולם לא ראיתי דבר כזה.‬

362
00:24:12,702 --> 00:24:15,746
‫השרפה הזאת פרצה ולא הרפתה.‬

363
00:24:20,042 --> 00:24:22,628
‫תקפו אותה מהאוויר.‬

364
00:24:25,631 --> 00:24:27,717
‫מכליות מים גדולות.‬

365
00:24:29,093 --> 00:24:33,514
‫לא משנה מה הם עשו, היא התקדמה במורד החוף.‬

366
00:24:33,598 --> 00:24:36,559
‫להבות אדירות ישתלבו ויצרו‬

367
00:24:36,642 --> 00:24:41,314
‫שרפה כבירה אחת, וכולם בכוננות גבוהה מאוד.‬

368
00:24:41,397 --> 00:24:45,318
‫ידענו שבמוקדם או במאוחר יגיע תורנו.‬

369
00:24:45,401 --> 00:24:47,361
‫קוברגו‬

370
00:24:47,445 --> 00:24:51,490
‫אני זוכר שאמרתי לאנשים, "זה רציני.‬

371
00:24:51,574 --> 00:24:54,452
‫"השרפה הזאת תשפיע על קוברגו."‬

372
00:24:55,828 --> 00:24:59,790
‫לא ידעתי שזה יקרה בתוך שעות.‬

373
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
‫בשעה 4:00 לפנות בוקר בערך...‬

374
00:25:03,669 --> 00:25:05,463
‫ב-3:00. היה 3:00.‬

375
00:25:05,546 --> 00:25:11,219
‫ב-3:00 בבוקר, התעוררתי, יצאתי ו...
הייתה תחושה שזה לא אמיתי.‬

376
00:25:13,137 --> 00:25:18,309
‫לכל קו הרקיע ממערב היה זוהר אדום מצמרר.‬

377
00:25:18,392 --> 00:25:19,685
‫כן.‬

378
00:25:19,769 --> 00:25:22,146
‫נכנסתי, הערתי את מרי ואמרתי,‬

379
00:25:22,230 --> 00:25:27,026
‫"תקשיבי, תקומי, יקירה.
תאכלי ארוחת בוקר. האש עומדת להכות."‬

380
00:25:30,446 --> 00:25:32,240
‫זה הרבה יותר חשוך!‬

381
00:25:32,323 --> 00:25:33,199
‫אימא!‬

382
00:25:33,324 --> 00:25:36,327
‫זה הרבה יותר חשוך!‬

383
00:25:37,995 --> 00:25:41,916
‫ב-30 בדצמבר, שירותי הכבאות
כינסו אספת חירום.‬

384
00:25:43,668 --> 00:25:44,794
‫מלקוטה, ויקטוריה‬

385
00:25:44,877 --> 00:25:48,422
‫היו אצלנו עדיין כ-7,000 תיירים בעיר.‬

386
00:25:51,884 --> 00:25:54,595
‫יצאה הודעה שעל אנשים לעזוב.‬

387
00:25:54,679 --> 00:25:56,138
‫אנשים רבים לא עזבו.‬

388
00:25:59,016 --> 00:26:01,727
‫הסתובבתי בפארק הקרוואנים ושאלתי אנשים‬

389
00:26:01,811 --> 00:26:04,272
‫מה תחושתם ביחס לשמיים המאיימים.‬

390
00:26:06,440 --> 00:26:09,443
‫אני ממש חושבת שהתחושה הייתה,‬

391
00:26:09,527 --> 00:26:13,281
‫"באתי הנה לחופשה, אני אהיה בסדר."‬

392
00:26:14,782 --> 00:26:19,287
‫אני חושבת שבשלב הזה,
כולם עדיין חשבו שזה לא יקרה.‬

393
00:26:24,000 --> 00:26:27,169
‫אתה חושב שזה לא באמת יקרה.‬

394
00:26:27,253 --> 00:26:29,630
‫בשלב מסוים הרטבתי את המכונית שלי,‬

395
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
‫וניגשה אליי איזו אישה טיפשה שאמרה,‬

396
00:26:32,008 --> 00:26:35,011
‫"למה את מבזבזת מים?
את לא צריכה את המכונית שלך.‬

397
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
‫"למה את שוטפת את המכונית שלך?"‬

398
00:26:37,471 --> 00:26:40,641
‫אמרתי, "אני מרטיבה אותה
כדי שגחלים לא יבעירו אותה."‬

399
00:26:40,766 --> 00:26:42,226
‫שאלתי, "את גרה פה?"‬

400
00:26:42,310 --> 00:26:44,812
‫היא אמרה, "לא, מבקרת." אמרתי, "לכי הביתה".‬

401
00:26:46,022 --> 00:26:48,733
‫נופשים בזמן שבתים נשרפים.‬

402
00:26:48,816 --> 00:26:51,277
‫סקוט מוריסון נח לו בהוואי‬

403
00:26:51,360 --> 00:26:55,114
‫כשהאומה מתמודדת
עם אסון שרפת יערות חסר תקדים.‬

404
00:26:55,197 --> 00:26:56,741
‫דצמבר 2019‬

405
00:26:56,824 --> 00:27:00,619
‫כשראיתי את סקוט מוריסון
יוצא לחופשה בהוואי,‬

406
00:27:00,703 --> 00:27:04,498
‫באמצע האסון המבצבץ הזה, שיכולנו לעשות רבות‬

407
00:27:04,582 --> 00:27:08,836
‫להפוך אותו לחמור פחות מכפי שהיה,
כמעט בכיתי.‬

408
00:27:08,919 --> 00:27:10,671
‫ראש הממשלה
חג מולד שמח‬

409
00:27:10,755 --> 00:27:12,673
‫הוא מקצר את החופשה המשפחתית שלו,‬

410
00:27:12,757 --> 00:27:17,720
‫שמשרדו סירב לאשר או להכחיש במשך ימים.‬

411
00:27:17,803 --> 00:27:20,973
‫אני חושבת שהיה ברור מאוד מההתחלה,‬

412
00:27:21,057 --> 00:27:24,185
‫כשהשרפה נהייתה רצינית,‬

413
00:27:24,268 --> 00:27:29,523
‫שסקוט מוריסון לא הבין את חומרת המצב.‬

414
00:27:29,648 --> 00:27:32,985
‫אני מבין שאנשים היו נסערים מהידיעה‬

415
00:27:33,069 --> 00:27:35,404
‫שנפשתי עם המשפחה שלי,‬

416
00:27:35,488 --> 00:27:38,115
‫בזמן שמשפחותיהם היו בלחץ כבד.‬

417
00:27:38,199 --> 00:27:41,285
‫עליהם לדעת שלא אעמוד שם עם צינור ביד.‬

418
00:27:41,410 --> 00:27:42,953
‫אני לא כבאי מיומן.‬

419
00:27:47,375 --> 00:27:51,545
‫הוא ראה את זה מבעד לעדשה הפוליטית בלבד.‬

420
00:27:53,339 --> 00:27:55,800
‫הוא לא רצה שהשרפות יהוו סוגיה,‬

421
00:27:55,883 --> 00:27:59,095
‫סוגיה לאומית משמעותית, כי הוא חשש‬

422
00:27:59,178 --> 00:28:01,722
‫שזה יפתח את סוגיית שינויי האקלים.‬

423
00:28:01,806 --> 00:28:05,601
‫אוסטרליה נאבקת בשרפות פראיות עוד מאז‬

424
00:28:05,684 --> 00:28:08,854
‫שאוסטרליה הפכה למדינה והרבה לפני כן.‬

425
00:28:09,271 --> 00:28:13,526
‫הוא הושפע במידה רבה מדי
מכוחם של כלי התקשורת של מרדוק.‬

426
00:28:13,609 --> 00:28:17,988
‫השרפה היא חלק בלתי נפרד מהנוף שלנו.
כך היה תמיד.‬

427
00:28:18,114 --> 00:28:21,492
‫הפוליטיקאים התייחסו אל הגברים האלה,‬

428
00:28:21,617 --> 00:28:24,453
‫הם התייחסו לנשים האלה ברצינות רבה.‬

429
00:28:24,578 --> 00:28:28,999
‫האם שינויי אקלים גורמים לשרפות האלה? לא.‬

430
00:28:29,166 --> 00:28:30,376
‫השקרים.‬

431
00:28:30,501 --> 00:28:33,421
‫אנחנו יודעים מה גורם לשרפת יער.
מישהו מבעיר אותה.‬

432
00:28:33,504 --> 00:28:37,550
‫כן, הצתה. הם אמרו,
"השרפות האלה התחילו ממציתים."‬

433
00:28:37,633 --> 00:28:40,010
‫האשם בשרפות אינו שינויי אקלים,‬

434
00:28:40,136 --> 00:28:42,763
‫במיוחד כשרבות מהן הוצתו במכוון.‬

435
00:28:42,888 --> 00:28:46,642
‫העובדה היא שיש בעיית הצתות באוסטרליה,‬

436
00:28:46,725 --> 00:28:49,228
‫זה לא בגלל התחממות כדור הארץ,
שינויי אקלים,‬

437
00:28:49,311 --> 00:28:52,273
‫או כל שם שנותנים כיום לשד הסביבתי.‬

438
00:28:52,356 --> 00:28:54,942
‫#חירום-הצתות לא #חירום-אקלימי‬

439
00:28:55,067 --> 00:28:58,279
‫הגיע הזמן שסתומי האקלים יתעוררו
#חירום-הצתות‬

440
00:28:58,404 --> 00:29:01,407
‫מגעיל שאנשים עשו את זה!
תבורך אוסטרליה‬

441
00:29:01,490 --> 00:29:02,992
‫איזה זיבולים.‬

442
00:29:03,075 --> 00:29:06,871
‫הם לא השלימו עם זה
שחווינו את השרפות הגרועות בהיסטוריה‬

443
00:29:06,954 --> 00:29:09,748
‫כי היה ברור שהגורם הוא שינויי אקלים.‬

444
00:29:09,832 --> 00:29:13,919
‫לדעתי, עד לאסון של ערב השנה החדשה,‬

445
00:29:14,003 --> 00:29:17,089
‫הממשלה לא ממש קלטה את זה.‬

446
00:29:27,516 --> 00:29:31,312
‫אנשים וקהילות מנותקים. הם נלכדים.‬

447
00:29:32,271 --> 00:29:35,357
‫האש התקרבה מכל כיוון.‬

448
00:29:35,441 --> 00:29:37,693
‫הלכת לישון כשאתה רואה את האש,‬

449
00:29:37,776 --> 00:29:40,279
‫וכשהתעוררת היא עדיין הייתה שם,‬

450
00:29:40,362 --> 00:29:41,947
‫קרובה מכפי שהייתה,‬

451
00:29:42,031 --> 00:29:44,533
‫זה היה פשוט מתיש.‬

452
00:29:46,660 --> 00:29:50,080
‫מלקוטה‬

453
00:29:50,164 --> 00:29:52,374
‫כך שצריך מזל טוב,‬

454
00:29:52,458 --> 00:29:55,085
‫ולמלקוטה היה מזל נורא.‬

455
00:30:03,928 --> 00:30:06,472
‫איפה המפתחות שלי?
מישהו ראה את המפתחות שלי?‬

456
00:30:06,555 --> 00:30:08,641
‫אל תדאגי. נכניס אותך למכונית הזאת.‬

457
00:30:08,724 --> 00:30:10,476
‫- זאת המכונית שלי.
- אל תדאגי.‬

458
00:30:10,559 --> 00:30:12,686
‫- אני לא יכולה לפתוח אותה.
- לא משנה.‬

459
00:30:12,770 --> 00:30:13,771
‫לכו! לכו! לכו!‬

460
00:30:13,854 --> 00:30:17,608
‫נשמעה סירנה. והטלפונים שלנו צפצפו.‬

461
00:30:18,734 --> 00:30:22,321
‫ונאמר, "להתפנות מייד".‬

462
00:30:25,115 --> 00:30:29,119
‫והסתובבתי ושם הוא היה, התקרב לעברי.‬

463
00:30:30,496 --> 00:30:31,789
‫לכו! לכו!‬

464
00:30:31,872 --> 00:30:33,290
‫הזוהר האדום הזה.‬

465
00:30:33,374 --> 00:30:34,708
‫לכו!‬

466
00:30:35,334 --> 00:30:38,921
‫זה היה כתום ומלא עשן.‬

467
00:30:39,004 --> 00:30:41,757
‫היו ברקים בשמיים.‬

468
00:30:48,472 --> 00:30:51,016
‫מכוניות נסעו לחוף בסטיון פוינט.‬

469
00:30:51,141 --> 00:30:53,102
‫אנשים אחרים התארגנו ליד המזח,‬

470
00:30:53,185 --> 00:30:55,813
‫ואחרים הלכו למרכז הקהילתי.‬

471
00:30:56,730 --> 00:31:01,277
‫יש תמונה של אישה מקומית
והיא מחזיקה את הכלב הקטן שלה.‬

472
00:31:01,360 --> 00:31:05,281
‫היא רצתה לעזוב, אבל היא גם רצתה להישאר.‬

473
00:31:05,364 --> 00:31:08,367
‫"אני רוצה להישאר כי אני גרה כאן,
לכאן אני שייכת."‬

474
00:31:08,993 --> 00:31:10,035
‫ושם היינו.‬

475
00:31:10,119 --> 00:31:13,080
‫כעת היינו צריכים להחליט אם ניסע, אם נישאר,‬

476
00:31:13,163 --> 00:31:14,999
‫כאילו שתוקפת אותנו מפלצת.‬

477
00:31:21,255 --> 00:31:23,591
‫והרוח. אני כבר לא סובלת רוח.‬

478
00:31:23,674 --> 00:31:25,843
‫אני לא מסוגלת להימצא ברוח שמזכירה לי‬

479
00:31:25,926 --> 00:31:29,388
‫את היללות שחלפו ליד אוזניי.‬

480
00:31:33,726 --> 00:31:36,437
‫אפשר לשמוע את זה. היה...‬

481
00:31:36,520 --> 00:31:38,105
‫כמו דרקון...‬

482
00:31:43,444 --> 00:31:47,364
‫ואז נהיה חושך מצרים.‬

483
00:31:52,453 --> 00:31:56,874
‫זו מלקוטה בשעה 9:13 בבוקר.‬

484
00:31:56,957 --> 00:32:00,085
‫פשוט לא ייאמן. חושך מצרים.‬

485
00:32:00,169 --> 00:32:02,838
‫גחלים נושרות מהשמיים.‬

486
00:32:03,255 --> 00:32:07,092
‫חברה שלי שלחה לי מסרון שאמר, "את בסדר?"‬

487
00:32:08,385 --> 00:32:12,848
‫והתחלתי לצלם תמונות לשלוח לה.‬

488
00:32:15,643 --> 00:32:18,979
‫היא אמרה לי, "זה צולם אמש?"‬

489
00:32:19,063 --> 00:32:21,565
‫ואמרתי, "לא, זה ממש עכשיו".‬

490
00:32:22,566 --> 00:32:24,526
‫ממש מפחיד עכשיו.‬

491
00:32:24,610 --> 00:32:27,029
‫לא יכולת לראות את היד שמולך.‬

492
00:32:27,112 --> 00:32:31,533
‫הרוח התחזקה, והיא דוחפת את האש לעברנו.‬

493
00:32:31,617 --> 00:32:34,787
‫הסיבה שהשמים מחשיכים לגמרי‬

494
00:32:34,870 --> 00:32:39,249
‫היא משום שכל הפיח שנוצר מהאש‬

495
00:32:39,333 --> 00:32:41,835
‫מקדים בעצם את חזית השרפה.‬

496
00:32:41,919 --> 00:32:43,754
‫זה מה שמכה בך בהתחלה.‬

497
00:32:45,964 --> 00:32:48,717
‫כשחזית האש הולכת ומתקרבת,‬

498
00:32:48,801 --> 00:32:53,555
‫הפיח מתפזר ויש שמיים בצבע אדום עז.‬

499
00:33:10,072 --> 00:33:12,032
‫ישבתי מחוץ למרכז הקהילתי.‬

500
00:33:12,616 --> 00:33:14,785
‫רציתי לראות כמה שרק יכולתי.‬

501
00:33:20,833 --> 00:33:24,211
‫אבל מתנדב של שירותי הכבאות בא,
טפח לי על הכתף ואמר,‬

502
00:33:24,294 --> 00:33:25,671
‫"את צריכה להיכנס פנימה."‬

503
00:33:31,635 --> 00:33:34,471
‫בתוך המרכז היה קלאוסטרופובי מאוד,‬

504
00:33:34,555 --> 00:33:38,016
‫השחירו את החלונות כך שלא יכלו להביט החוצה,‬

505
00:33:38,100 --> 00:33:41,437
‫וראו רק את האש מבעד לחלונות בגג.‬

506
00:33:41,520 --> 00:33:44,565
‫יכלו לראות את הזוהר האדום
והריצודים מחלונות הגג.‬

507
00:33:44,648 --> 00:33:46,900
‫ואנחנו פשוט שכבנו.‬

508
00:33:46,984 --> 00:33:51,321
‫אני זוכרת ששכבתי‬

509
00:33:51,405 --> 00:33:54,116
‫וחשבתי, "איך נצא מזה?‬

510
00:33:54,199 --> 00:33:56,368
‫"איך נצא מזה בעצם?"‬

511
00:33:56,452 --> 00:34:00,914
‫ואז הרגשתי שהצבתי את הילדה שלי במצב הזה...‬

512
00:34:00,998 --> 00:34:04,293
‫יש לי אולי דמיון רב, אבל זה היה ממש...‬

513
00:34:05,169 --> 00:34:07,421
‫עניין ממשי שלא ידעת‬

514
00:34:07,504 --> 00:34:09,923
‫אם נצא מזה בחיים או לא,‬

515
00:34:10,007 --> 00:34:13,802
‫כי זה היה עלול להתלקח. כן.‬

516
00:34:17,264 --> 00:34:20,225
‫זה היה כמו להימצא במטוס בזמן הנחיתה.‬

517
00:34:20,309 --> 00:34:22,102
‫זאת הייתה התחושה.‬

518
00:34:22,936 --> 00:34:27,191
‫קוברגו‬

519
00:34:27,274 --> 00:34:31,069
‫הדופן של הבית שלנו הייתה חמה מאוד,‬

520
00:34:31,153 --> 00:34:33,864
‫והגחלים פגעו בי, גחלים אדומות קטנות.‬

521
00:34:33,947 --> 00:34:39,077
‫והחום היה עצום, לכן שטפתי את עצמי בצינור.‬

522
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
‫הייתי המום מהעוצמה.‬

523
00:34:45,459 --> 00:34:50,005
‫בתוך חצי שעה בלבד נותקו המים.‬

524
00:34:50,088 --> 00:34:51,298
‫צריך להתפנות!‬

525
00:34:52,925 --> 00:34:54,176
‫נא להתפנות!‬

526
00:34:54,259 --> 00:34:57,554
‫אז נותקו המים, אין חשמל,‬

527
00:34:57,638 --> 00:34:59,807
‫- ואין כבאיות.
- כן.‬

528
00:35:00,474 --> 00:35:04,061
‫כל התקשורת נותקה. מכשירי הקשר נפלו.‬

529
00:35:04,144 --> 00:35:06,021
‫העיירה הייתה נתונה לחסד עליון.‬

530
00:35:10,192 --> 00:35:12,736
‫אמרתי למרי, "הבית הלך.‬

531
00:35:15,405 --> 00:35:16,865
‫"הלכה החנות."‬

532
00:35:18,784 --> 00:35:21,078
‫זה היה סוריאליסטי כמעט.‬

533
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
‫אלוהים.‬

534
00:35:32,714 --> 00:35:36,260
‫השאגה והרעש היו מחרידים.‬

535
00:35:36,343 --> 00:35:40,347
‫אני קראתי לזה מפלצת אכזרית.‬

536
00:35:40,889 --> 00:35:42,099
‫וואו.‬

537
00:35:43,183 --> 00:35:44,476
‫כן.‬

538
00:35:46,019 --> 00:35:49,606
‫לאדם פרטי שמתמודד עם שרפת יער,‬

539
00:35:49,690 --> 00:35:55,195
‫האש מתנהגת כמעט כמו חיה, טורף שמשחק איתך.‬

540
00:35:55,737 --> 00:35:58,866
‫רואים איך זה מתגנב לאיטו בצורה בלתי מזיקה.‬

541
00:35:58,949 --> 00:36:02,828
‫קנגורו! טוב, זה בא הנה.‬

542
00:36:02,953 --> 00:36:04,538
‫אבל זה משתנה בתוך שעה,‬

543
00:36:04,621 --> 00:36:07,040
‫זה עלול לשרוף בית של שכן ולדלג על שלך.‬

544
00:36:10,794 --> 00:36:13,881
‫או לשרוף את הבית שלך
ולהשאיר את כל מה שסביבו.‬

545
00:36:16,884 --> 00:36:20,387
‫כך שההתמודדות עם הלחץ הזה
גורמת לנזק פסיכולוגי קשה.‬

546
00:36:22,306 --> 00:36:25,851
‫ואז כשהאש מגיעה, זה כמובן אסון.‬

547
00:36:27,394 --> 00:36:30,063
‫מייקל הרינגטון
קוברגו, ניו סאות' ויילס‬

548
00:36:30,147 --> 00:36:33,609
‫לרוב ההבזקים מגיעים בימים מעורפלים יותר,‬

549
00:36:33,692 --> 00:36:35,360
‫כשלא בהיר לגמרי,‬

550
00:36:35,986 --> 00:36:38,280
‫ומרימים מבט אל הרכס.‬

551
00:36:39,114 --> 00:36:41,491
‫זה מדליק משהו, ואני פשוט רואה להבה.‬

552
00:36:50,459 --> 00:36:52,085
‫השאגה של האש הייתה...‬

553
00:36:52,169 --> 00:36:55,047
‫כן, אין בעצם מילים לתאר את זה.‬

554
00:36:55,130 --> 00:36:57,049
‫זו הייתה צעקה.‬

555
00:36:57,132 --> 00:36:59,092
‫לא יכולנו לדבר זה עם זה.‬

556
00:36:59,176 --> 00:37:02,596
‫זה היה בסימני ידיים ובצעקות באוזניים.‬

557
00:37:08,644 --> 00:37:11,355
‫גובה העצים כשתיים או שלוש קומות,‬

558
00:37:11,438 --> 00:37:13,899
‫הלהבות בגובה של שלוש קומות מעליהם,‬

559
00:37:13,982 --> 00:37:17,486
‫פשוט עוקרות הכול מסביב,
מסתובבות סביבנו כמו טורנדו.‬

560
00:37:17,569 --> 00:37:20,197
‫זה פשוט הרים הכול ולקח את זה.‬

561
00:37:20,280 --> 00:37:23,158
‫ענפים בעובי הזרוע שלך נחתו לידינו.‬

562
00:37:31,750 --> 00:37:33,335
‫ניסיתי לנשום,‬

563
00:37:33,460 --> 00:37:37,464
‫אז ניסיתי להוריד את המסכה שלי
בניסיון לנשום, ולא יכולתי.‬

564
00:37:37,547 --> 00:37:39,299
‫לא יכולתי לעשות דבר.‬

565
00:37:39,383 --> 00:37:41,843
‫בשלב הזה הייתי בבהלה גמורה.‬

566
00:37:43,762 --> 00:37:46,390
‫ראיתי ציפורים נופלות מהשמיים.‬

567
00:37:47,641 --> 00:37:51,520
‫כן, תוכים עלו באש, נשרפו ונפלו מהשמיים.‬

568
00:37:56,483 --> 00:37:58,735
‫זה היה משהו שאי אפשר להיאבק בו.‬

569
00:37:58,819 --> 00:38:00,904
‫זו הייתה רק הישרדות.‬

570
00:38:02,322 --> 00:38:04,533
‫ידעתי שיהיה אובדן כביר.‬

571
00:38:07,160 --> 00:38:10,247
‫מדרום היו שרפות יער. ממערב היו שרפות יער.‬

572
00:38:10,330 --> 00:38:11,331
‫מצפון היו שרפות יער.‬

573
00:38:11,415 --> 00:38:13,208
‫והכבישים היו מנותקים מכל כיוון.‬

574
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
‫כביש סגור בהמשך‬

575
00:38:14,376 --> 00:38:18,588
‫משפחות לכודות בחוף,
כשהאש מקיפה אותם מכל הצדדים.‬

576
00:38:25,387 --> 00:38:29,057
‫החוף כולו חנוק מעשן סמיך,‬

577
00:38:29,141 --> 00:38:31,685
‫שמקשה על הנשימה.‬

578
00:38:31,768 --> 00:38:36,231
‫סידני‬

579
00:38:36,314 --> 00:38:41,528
‫השרפות הגיעו אליי הביתה
כשהעשן הגיע לסידני.‬

580
00:38:44,948 --> 00:38:47,743
‫יצאת לצעדת הבוקר,‬

581
00:38:47,826 --> 00:38:49,995
‫היית פוגש חברים,‬

582
00:38:50,078 --> 00:38:52,622
‫והנשימה הייתה כבדה.‬

583
00:38:53,749 --> 00:38:56,793
‫זה היה מבלבל בעבורי.‬

584
00:38:56,877 --> 00:38:59,087
‫כתבתי על שינויי אקלים,‬

585
00:38:59,921 --> 00:39:05,886
‫והינה אני חווה אותם בחיי היום-יום שלי.‬

586
00:39:11,016 --> 00:39:13,727
‫עמוד העשן שהכבשן יוצר‬

587
00:39:13,810 --> 00:39:17,314
‫מכסה 5.5 מיליון קמ"ר.‬

588
00:39:17,397 --> 00:39:19,399
‫זה גודלה של אירופה.‬

589
00:39:20,358 --> 00:39:23,612
‫ההשפעה הפסיכולוגית הייתה מחניקה.‬

590
00:39:23,695 --> 00:39:25,739
‫אומרים, "תאטמו חלונות ודלתות".‬

591
00:39:25,822 --> 00:39:27,449
‫ד"ר רבקה מקגוון
רופאת משפחה‬

592
00:39:27,532 --> 00:39:29,034
‫זה לא עוצר את העשן.‬

593
00:39:29,785 --> 00:39:31,870
‫זה הלך והצטבר.‬

594
00:39:38,627 --> 00:39:41,379
‫אולי בעונת שרפות יער בעבר‬

595
00:39:41,463 --> 00:39:44,716
‫היה שבוע של עשן, וזו הייתה שרפה ממש קשה.‬

596
00:39:44,800 --> 00:39:48,220
‫ואלה היו שלושה חודשים
של העשן הכי סמיך שאפשר לדמיין.‬

597
00:39:48,303 --> 00:39:50,472
‫ד"ר רולי סטרוקס ואמבר מקדונלד
וולונגונג‬

598
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
‫זה היה מכל עבר. לא יכולת להיחלץ מזה.‬

599
00:40:02,609 --> 00:40:05,445
‫והייתי עייפה נורא, עייפה בצורה חריגה.‬

600
00:40:05,529 --> 00:40:08,198
‫אנשים כל הזמן אמרו לי,‬

601
00:40:08,281 --> 00:40:11,118
‫"את בהיריון, ויש לך זאטוטה,‬

602
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
‫"אז תהיי עייפה."‬

603
00:40:12,828 --> 00:40:14,704
‫אבל מתעייפים מהחום‬

604
00:40:14,788 --> 00:40:17,415
‫ומתעייפים מהמאמץ לנשום.‬

605
00:40:21,461 --> 00:40:25,132
‫כשאישה בהיריון, כל המערכת בעומס יתר.‬

606
00:40:25,215 --> 00:40:29,678
‫לכן היא נושמת מהר יותר,
ונושמת נשימות עמוקות יותר.‬

607
00:40:30,220 --> 00:40:33,348
‫היא שואפת עשן רעיל.‬

608
00:40:33,431 --> 00:40:36,852
‫חלקיקי העשן הזעירים עוברים בגופה‬

609
00:40:36,935 --> 00:40:39,437
‫ונתקעים בשליה.‬

610
00:40:39,521 --> 00:40:42,566
‫מערכת הסינון, הדבר שכולנו גדלנו בו.‬

611
00:40:47,154 --> 00:40:49,906
‫חברה שלי שעבדה במיילדות אמרה,‬

612
00:40:49,990 --> 00:40:52,033
‫"זה נשמע לא תקין."‬

613
00:40:53,160 --> 00:40:55,579
‫אז הלכתי לבית החולים.‬

614
00:40:57,497 --> 00:41:00,125
‫"התינוקת צריכה להיוולד ב-24 השעות הקרובות,‬

615
00:41:00,208 --> 00:41:03,003
‫"כי יש פה סכנה ממשית ללידה שקטה."‬

616
00:41:03,086 --> 00:41:05,589
‫זאת בשורה מאתגרת ממש.‬

617
00:41:07,799 --> 00:41:11,928
‫במקביל ללידה של סאגה, הכפר קרבגו‬

618
00:41:12,012 --> 00:41:14,306
‫נשרף במרחק של 200 ק"מ בלבד משם.‬

619
00:41:14,389 --> 00:41:15,891
‫והאוויר היה מלא עשן.‬

620
00:41:15,974 --> 00:41:18,101
‫אנשים חגגו את השנה החדשה,‬

621
00:41:18,185 --> 00:41:20,312
‫כך שמענו מחוץ לביה"ח.‬

622
00:41:20,395 --> 00:41:21,980
‫זו הייתה תקופה מוזרה ממש.‬

623
00:41:25,317 --> 00:41:28,236
‫ובמשקל של קצת פחות משני ק"ג נולדה‬

624
00:41:28,320 --> 00:41:31,615
‫סאגה סנואו, בהופעה מוקדמת בשבוע 36,‬

625
00:41:31,698 --> 00:41:35,452
‫משלא רצתה לפספס שמץ מהחגיגות.‬

626
00:41:35,535 --> 00:41:38,872
‫התינוקת הייתה קטנה ופגה,‬

627
00:41:38,955 --> 00:41:41,958
‫והיו לתינוקת בעיות נשימתיות.‬

628
00:41:42,751 --> 00:41:45,378
‫תיבה קטנה ונחמדה לשמירה על הטמפרטורה.‬

629
00:41:45,462 --> 00:41:50,133
‫השאלה המיידית של המיילדת הייתה,
"את מעשנת?"‬

630
00:41:50,217 --> 00:41:52,636
‫"האם את מעשנת? האם עישנת אי פעם?"‬

631
00:41:52,761 --> 00:41:56,890
‫והיא אמרה, "לא, מעולם לא עישנתי.
למה את ממשיכה לשאול אותי?"‬

632
00:41:57,015 --> 00:41:59,351
‫והשליה שהייתה מחוברת לתינוקת‬

633
00:41:59,434 --> 00:42:03,563
‫הייתה שליה אפורה, מתפוררת ומגעילה.‬

634
00:42:03,647 --> 00:42:07,317
‫כולנו ראינו תמונות שמראות
איך נראות ריאות של מעשנים.‬

635
00:42:07,400 --> 00:42:11,655
‫הן על חפיסות הסיגריות באוסטרליה.
ככה נראתה השליה הזאת.‬

636
00:42:17,118 --> 00:42:20,538
‫היא הייתה בטיפול נמרץ במשך 17 ימים.‬

637
00:42:21,539 --> 00:42:24,417
‫את לא מחזיקה את התינוקת שלך.
את... אתם יודעים,‬

638
00:42:24,501 --> 00:42:27,587
‫את מכניסה יד לאינקובטור ומחזיקה את ידה.‬

639
00:42:27,671 --> 00:42:31,258
‫וגם כעת אני יכולה להרדים אותה
כשאני אוחזת בידה,‬

640
00:42:31,341 --> 00:42:34,678
‫כי זה מה שהיא למדה בשבועות הראשונים.‬

641
00:42:40,934 --> 00:42:44,437
‫היא הייתה הרבה מתחת
לאחוזון הראשון במשקל לידה,‬

642
00:42:44,521 --> 00:42:47,524
‫ולקח לה זמן רב לצמצם את הפער.‬

643
00:42:49,526 --> 00:42:52,570
‫כשהיא תגיע לגיל 18 חודשים,
אם היא עדיין תהיה בפיגור,‬

644
00:42:52,654 --> 00:42:55,073
‫ישקלו לתת לה הורמוני גדילה.‬

645
00:42:56,157 --> 00:42:58,952
‫הצעירות שמגיעות עם התינוקות שלהן אומרות לי‬

646
00:42:59,035 --> 00:43:03,707
‫שאלה לא רק הן, אלא שבקבוצות האימהות שלהן,‬

647
00:43:03,790 --> 00:43:06,793
‫התינוקות שלהן הושפעו מהעשן‬

648
00:43:06,876 --> 00:43:08,420
‫ונולדו מוקדם.‬

649
00:43:08,503 --> 00:43:11,214
‫הנשים נאלצו לחזור אחרי הלידה‬

650
00:43:11,298 --> 00:43:16,303
‫ולעבור גרידה של השליה המתפוררת,
המחרידה והנגועה בעשן.‬

651
00:43:17,470 --> 00:43:19,639
‫רואים עד כמה היא קטנה שם.‬

652
00:43:19,723 --> 00:43:24,269
‫מוצא החיים הוא למעשה כמו קנרית במכרה פחם,‬

653
00:43:24,352 --> 00:43:27,230
‫והתינוקות האלה נחשפים להשפעות‬

654
00:43:27,314 --> 00:43:31,401
‫של התחממות כדור הארץ, לשינויי האקלים.‬

655
00:43:31,484 --> 00:43:32,652
‫לילה טוב, סאגה.‬

656
00:43:47,459 --> 00:43:52,756
‫באוסטרליה, ימי מזג אוויר גרוע בשל שרפות
היו קשים תמיד,‬

657
00:43:52,839 --> 00:43:56,343
‫אבל מה שהיה שונה בקיץ הזה הוא ריבוי השרפות‬

658
00:43:57,260 --> 00:43:59,346
‫שיצרו מערכת מזג אוויר משלהן.‬

659
00:44:03,141 --> 00:44:06,353
‫בשרפות ענק, החום שעולה‬

660
00:44:06,436 --> 00:44:10,857
‫מניע את עמוד העשן
לגובה עשרה, 12, 13 ק"מ לתוך הסטרטוספרה.‬

661
00:44:12,984 --> 00:44:17,572
‫ואדי המים שבעשן יוצרים ענן.‬

662
00:44:17,655 --> 00:44:20,158
‫השרפות יוצרות סופות רעמים משלהן.‬

663
00:44:22,369 --> 00:44:25,997
‫זה דבר מסוכן שמפחיד מאוד להימצא תחתיו.‬

664
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
‫רוחות עזות מכל כיוון.‬

665
00:44:31,795 --> 00:44:34,881
‫תישרף ותתחפף, טוב?‬

666
00:44:36,216 --> 00:44:38,760
‫הניצוצות שנישאים בעמוד הקונווקציה‬

667
00:44:38,843 --> 00:44:41,513
‫מטפסים כשמונה עד 12 ק"מ.‬

668
00:44:41,763 --> 00:44:45,558
‫הם מציתים שרפות במרחק של עד 30 ק"מ מהברק,‬

669
00:44:45,642 --> 00:44:47,018
‫אבל אין שום גשם.‬

670
00:44:47,685 --> 00:44:49,062
‫רואים שהרוח מסתחררת?‬

671
00:44:49,145 --> 00:44:50,271
‫כן, נכון?‬

672
00:44:53,274 --> 00:44:57,654
‫אני זוכר שאבא שלי אמר,
"אני חושב שראיתי כזה בגל החום ב-1939."‬

673
00:44:59,030 --> 00:45:01,616
‫ואני חשבתי שראיתי כזה ב-1975.‬

674
00:45:04,119 --> 00:45:05,954
‫זו הייתה מעין אגדה בקרב הכבאים.‬

675
00:45:06,037 --> 00:45:07,914
‫לא רבים ראו את זה.‬

676
00:45:08,873 --> 00:45:11,292
‫ראיתי בערך עשרה בקיץ החולף.‬

677
00:45:16,089 --> 00:45:18,425
‫זה נכון ששרפה גדולה מחוללת מז"א משלה,‬

678
00:45:18,508 --> 00:45:21,177
‫כי זה נראה כמו קומולונימבוס ענק.‬

679
00:45:22,095 --> 00:45:25,098
‫זה נראה כאילו שהתפוצצה פצצה גרעינית.‬

680
00:45:25,181 --> 00:45:28,017
‫זה עצום.‬

681
00:45:28,101 --> 00:45:29,769
‫סערות הולכת חום...‬

682
00:45:29,853 --> 00:45:31,729
‫"נדירות". אז כבר לא.‬

683
00:45:34,441 --> 00:45:38,027
‫אני נלחמתי בשרפות כמתנדב,
אבל הייתי בכל רחבי המדינה.‬

684
00:45:39,362 --> 00:45:41,114
‫זה לא מוצא חן בעיניי. לא.‬

685
00:45:41,197 --> 00:45:42,866
‫- החוצה.
- כן.‬

686
00:45:42,949 --> 00:45:45,452
‫בעבר מעולם לא חשתי‬

687
00:45:45,535 --> 00:45:48,204
‫חסר אונים כמעט כפי שחשתי‬

688
00:45:48,288 --> 00:45:50,165
‫באביב ובקיץ האחרונים.‬

689
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
‫להזדרז! כולם לצאת!‬

690
00:45:59,841 --> 00:46:01,718
‫הייתי במפרץ בייטמן.‬

691
00:46:01,801 --> 00:46:05,180
‫חיכינו להוראות ועצרנו לנשום.‬

692
00:46:07,015 --> 00:46:09,642
‫לא יכולת לראות למרחקים בגלל העשן הכתום.‬

693
00:46:09,726 --> 00:46:11,144
‫הכול היה חשוך.‬

694
00:46:11,227 --> 00:46:14,647
‫השעה הייתה בטח 14:00, אבל היה כמו לילה.‬

695
00:46:17,650 --> 00:46:20,862
‫אז ראיתי משהו זז בצד הכביש.‬

696
00:46:21,863 --> 00:46:25,241
‫והתקרבתי. זו הייתה להקת קנגורואים.‬

697
00:46:29,287 --> 00:46:32,457
‫המהירות של האש עם הסערה בהולכת החום‬

698
00:46:32,540 --> 00:46:34,042
‫שקידמה אותה לכל הכיוונים,‬

699
00:46:34,125 --> 00:46:37,587
‫לא היה להם לאן ללכת, והם יצאו מהיער שבוער‬

700
00:46:37,670 --> 00:46:39,380
‫ומתו על הכביש.‬

701
00:46:39,464 --> 00:46:40,757
‫מעולם לא ראיתי את זה.‬

702
00:46:40,840 --> 00:46:43,801
‫קנגורואים יודעים מה לעשות בשרפה.
אלו חיות מהירות.‬

703
00:46:43,885 --> 00:46:45,512
‫אני פשוט...‬

704
00:46:48,723 --> 00:46:50,600
‫מה אתה... אני לא יודע.‬

705
00:46:51,476 --> 00:46:53,520
‫כן, העולם השתנה.‬

706
00:47:31,558 --> 00:47:34,936
‫כל שנה מזה 25 או 26 שנים,‬

707
00:47:35,019 --> 00:47:38,189
‫התקיימה ועידת האומות המאוחדות.‬

708
00:47:38,273 --> 00:47:40,858
‫שם מתקבלות החלטות כמו אמנת קיוטו‬

709
00:47:40,942 --> 00:47:43,528
‫והסכם פריז בנושא האקלים.‬

710
00:47:43,611 --> 00:47:45,989
‫וב-2019, זו הייתה הוועידה ה-25.‬

711
00:47:46,072 --> 00:47:47,031
‫קופ 25‬

712
00:47:47,115 --> 00:47:50,159
‫ועידת קופ 25 יצאה לדרך במדריד‬

713
00:47:50,243 --> 00:47:52,453
‫עם דוח חדש שמציג שהעשור האחרון‬

714
00:47:52,537 --> 00:47:54,622
‫יהיה כמעט בוודאות הכי חם שתועד.‬

715
00:47:54,706 --> 00:47:55,623
‫דצמבר 2019‬

716
00:47:55,707 --> 00:48:00,503
‫מזכ"ל האו"ם אנטוניו גוטרש
קורא לפעולה דחופה.‬

717
00:48:00,587 --> 00:48:05,883
‫הוזמנתי על ידי גרינפיס
להצטרף אליהם בוועידה.‬

718
00:48:05,967 --> 00:48:09,637
‫קלטתי שאין לי ג'ינס,
ושאני בדרך לחורף אירופי,‬

719
00:48:09,721 --> 00:48:12,056
‫אז חשבתי, "כדאי שאקנה ג'ינס".‬

720
00:48:12,140 --> 00:48:15,351
‫אני זוכרת שהייתי בעיר עם אימא שלי,‬

721
00:48:15,435 --> 00:48:20,690
‫ונפל אפר והשמיים היו כתומים.‬

722
00:48:20,773 --> 00:48:24,944
‫ופשוט חשבנו, "חייב לצאת מזה משהו.‬

723
00:48:25,028 --> 00:48:27,030
‫"חייבים ליצור את השינוי הזה."‬

724
00:48:29,449 --> 00:48:32,243
‫עליתי על הטיסה וכשהגעתי למדריד‬

725
00:48:32,327 --> 00:48:36,456
‫שהיתי בהוסטל,
עם כמה ילדים אחרים מרחבי העולם.‬

726
00:48:36,539 --> 00:48:37,540
‫מה אנחנו רוצים?‬

727
00:48:37,624 --> 00:48:38,583
‫צדק אקלימי!‬

728
00:48:38,666 --> 00:48:40,209
‫- מתי נרצה את זה?
- עכשיו!‬

729
00:48:40,293 --> 00:48:43,463
‫היינו בוועידה מ-8:00 בבוקר עד 20:00 בערב.‬

730
00:48:43,546 --> 00:48:46,466
‫חברות דלק מחצבים מימנו את הוועידה.‬

731
00:48:46,549 --> 00:48:48,468
‫והשמות שלהם היו מרוחים בכל מקום.‬

732
00:48:51,471 --> 00:48:53,473
‫לכל מדינה היה ביתן משלה,‬

733
00:48:53,556 --> 00:48:56,934
‫בניסיון להציג מה היא עושה מבחינת האקלים.‬

734
00:48:58,770 --> 00:49:00,021
‫מה היה לאוסטרליה?‬

735
00:49:00,104 --> 00:49:02,732
‫לאוסטרליה לא היה ביתן, לזיכרוני.‬

736
00:49:03,524 --> 00:49:08,029
‫ושר האנרגייה שלנו, אנגוס טיילור,‬

737
00:49:08,112 --> 00:49:11,824
‫קם מול העולם כולו‬

738
00:49:11,908 --> 00:49:17,747
‫בזמן שארצו שלו בוערת,
ואמר שאוסטרליה תורמת את חלקה.‬

739
00:49:17,830 --> 00:49:21,167
‫אנחנו כבר בדרך לעמוד ביעדים‬

740
00:49:21,250 --> 00:49:23,586
‫שנקבעו ל-2030 ולנצחם,‬

741
00:49:23,670 --> 00:49:26,964
‫כשם שאנחנו עומדים ביעדי קיוטו
ומנצחים אותם.‬

742
00:49:27,048 --> 00:49:29,133
‫זה היה מביך. זה היה...‬

743
00:49:29,217 --> 00:49:31,719
‫זה היה פשוט... משפיל.‬

744
00:49:34,847 --> 00:49:38,017
‫הממשלה הזאת לא פועלת בטיפול באקלים,‬

745
00:49:38,101 --> 00:49:41,187
‫למרות שארצנו בוערת בגלל חוסר מעשיה.‬

746
00:49:43,898 --> 00:49:47,985
‫שתדלנים של דלק מחצבים
יכלו לעבור בין התאים של הממשלות,‬

747
00:49:48,069 --> 00:49:51,739
‫בזמן שפעילים מקומיים וצעירים ננעלו בחוץ.‬

748
00:49:52,824 --> 00:49:56,035
‫תתביישו לכם!‬

749
00:49:56,369 --> 00:49:58,996
‫וראינו שהמו"מ מתמוטט.‬

750
00:50:00,164 --> 00:50:03,835
‫אנחנו מאוכזבים ששוב לא הצלחנו לגבש הסכם.‬

751
00:50:03,918 --> 00:50:09,799
‫זה נהיה מדאיג מאוד למדינות רבות.‬

752
00:50:11,634 --> 00:50:15,596
‫בחזרה לאוסטרליה נותרנו בלי תקווה רבה.‬

753
00:50:16,848 --> 00:50:18,433
‫היו שרפות בכל מקום.‬

754
00:50:20,727 --> 00:50:24,188
‫זה היה פשוט מחריד, והייתי שחוקה מאוד.‬

755
00:50:24,272 --> 00:50:25,773
‫הלב שלך צונח.‬

756
00:50:25,857 --> 00:50:28,401
‫אני חושבת שהלב שלי
הגיע לרצפה והמשיך לשקוע.‬

757
00:50:29,527 --> 00:50:31,529
‫בכיתי שלושה ימים בלי הפסקה.‬

758
00:50:38,494 --> 00:50:41,080
‫הייתי המום לחלוטין מקנה המידה.‬

759
00:50:41,164 --> 00:50:43,583
‫אילו שאלתם אותי לפני השרפות‬

760
00:50:43,666 --> 00:50:47,044
‫כמה אחוזים מהשטח המיוער יישרף,‬

761
00:50:47,128 --> 00:50:49,505
‫אולי הייתי אומר מקסימום חמישה אחוזים.‬

762
00:50:50,882 --> 00:50:52,717
‫אבל לראות ש-21 אחוזים נשרפו,‬

763
00:50:52,800 --> 00:50:55,178
‫זה כאילו שחצינו סף.‬

764
00:50:56,804 --> 00:50:58,598
‫נכנסנו לעידן חדש.‬

765
00:51:04,228 --> 00:51:08,775
‫השרפות האלה שרפו פי עשרה מכפי שנשרף בעבר.‬

766
00:51:10,026 --> 00:51:13,404
‫וההשפעה הייתה בלתי נתפסת.‬

767
00:51:18,326 --> 00:51:21,579
‫נוסעים מאות קילומטרים בניו סאות' ויילס,‬

768
00:51:21,662 --> 00:51:23,956
‫ורואים רק אדמה מושחרת.‬

769
00:51:32,215 --> 00:51:35,802
‫שלושה מיליארד חיות מתו.‬

770
00:51:37,345 --> 00:51:39,305
‫אתה תרים אותו ואני...‬

771
00:51:42,934 --> 00:51:46,312
‫אלוהים. עוד שנייה נזוז.‬

772
00:51:46,395 --> 00:51:47,730
‫כן.‬

773
00:51:47,814 --> 00:51:49,148
‫טוב. תודה לאל.‬

774
00:52:13,214 --> 00:52:16,843
‫ראינו מקומות שמעולם לא נשרפו בעבר נשרפים.‬

775
00:52:16,926 --> 00:52:20,805
‫יערות בני מילוני שנים,
שדינוזאורים צעדו בהם,‬

776
00:52:20,888 --> 00:52:25,226
‫שתמיד היו רטובים וקרים מדי
מכדי להישרף, נשרפו.‬

777
00:52:32,608 --> 00:52:35,903
‫לרוב בשרפה יש שחור ואפור.‬

778
00:52:38,656 --> 00:52:40,950
‫אבל העצים בערו בחום כה גבוה,‬

779
00:52:41,033 --> 00:52:44,620
‫שכשהשרפה חלפה, היה נדמה שירד שלג,‬

780
00:52:44,704 --> 00:52:47,373
‫כי האפר היה צח כשלג.‬

781
00:52:51,544 --> 00:52:53,254
‫וככה זה היה.‬

782
00:52:58,092 --> 00:53:01,554
‫זה היה כמעט כמו לצאת אל האפוקליפסה.‬

783
00:53:01,637 --> 00:53:03,180
‫כולם היו המומים קלות.‬

784
00:53:06,976 --> 00:53:12,607
‫הדבר הראשון שראינו
היה שכל הבתים בעיירה נעלמו.‬

785
00:53:16,986 --> 00:53:18,946
‫אז פשוט התחלתי לצלם.‬

786
00:53:31,584 --> 00:53:35,004
‫בינואר היו אנשים שיצאו לחופשות שלהם‬

787
00:53:35,129 --> 00:53:38,341
‫וצבא אוסטרליה והצי נאלצו לחלץ אותם.‬

788
00:53:45,806 --> 00:53:48,351
‫סצנות שלא ייאמנו במדינה כזו.‬

789
00:53:58,653 --> 00:54:00,488
‫ראיתי אנשים שאיבדו את בתיהם.‬

790
00:54:00,571 --> 00:54:04,533
‫כולנו ראינו אותם בטלוויזיה
מתראיינים וכדומה.‬

791
00:54:04,617 --> 00:54:08,746
‫אבל עד שזה קורה,
לדעתי אין לך מושג איך זה באמת.‬

792
00:54:08,829 --> 00:54:13,250
‫וזה רובד על גבי רובד...‬

793
00:54:13,334 --> 00:54:15,211
‫של התמודדות עם זה. זה לא...‬

794
00:54:15,294 --> 00:54:19,882
‫ישנו ההלם הראשוני, ו...‬

795
00:54:19,966 --> 00:54:22,551
‫ייאוש מהאובדן של כל מה שהיה לך.‬

796
00:54:22,635 --> 00:54:23,886
‫אין לי שום תמונות.‬

797
00:54:23,970 --> 00:54:28,265
‫אין לי שום דבר מאימי,
מאבי, מסביי, שום דבר.‬

798
00:54:28,349 --> 00:54:31,894
‫זה חלק שלם מחיי שפשוט נמחק.‬

799
00:54:42,571 --> 00:54:46,325
‫נציב הכבאות וההצלה לשעבר
של ניו סאות' ויילס, גרג מאלינס,‬

800
00:54:46,409 --> 00:54:50,746
‫דורש פעולה למניעת אסונות עתידיים.‬

801
00:54:50,830 --> 00:54:52,957
‫חייבים לדבר על שינויי אקלים,‬

802
00:54:53,082 --> 00:54:55,960
‫כי מצב שרפות היער באוסטרליה‬

803
00:54:56,043 --> 00:54:57,795
‫השתנה לעד.‬

804
00:55:00,798 --> 00:55:05,594
‫דבריו של נציב הכבאות לשעבר
מגוחכים באופן ברור.‬

805
00:55:05,720 --> 00:55:10,224
‫מפקד לשעבר אומר שרה"מ כשל בהנהגה‬

806
00:55:10,307 --> 00:55:12,935
‫הם אמרו שאסור היה לי לדבר בנוגע‬

807
00:55:13,019 --> 00:55:16,272
‫לשינויי אקלים כשאנשים סבלו בשרפות.‬

808
00:55:16,355 --> 00:55:18,107
‫הגענו לכדי זה.‬

809
00:55:18,190 --> 00:55:22,319
‫היסטריה וקיטורים נטולי עובדות,‬

810
00:55:22,403 --> 00:55:25,823
‫שיכולים לרומם אותך למעמד של גיבור.‬

811
00:55:27,867 --> 00:55:28,909
‫לא אכפת לי.‬

812
00:55:30,619 --> 00:55:34,749
‫אני באמת עוסק בזה,
ואני יודע שכשאנשים סובלים מאובדן,‬

813
00:55:34,832 --> 00:55:37,460
‫הם רוצים לדעת מיידית מדוע.‬

814
00:55:41,464 --> 00:55:44,550
‫הם רוצים לדעת מה לעזאזל קרה.‬

815
00:55:56,979 --> 00:55:59,648
‫אני לא רוצה להסתכל על זה כרגע.‬

816
00:55:59,732 --> 00:56:01,817
‫קוברגו
כפר היסטור...‬

817
00:56:08,115 --> 00:56:10,284
‫כולם מעסקים מקוריים בקוברגו.‬

818
00:56:10,367 --> 00:56:13,454
‫בריאן אייליף מעבר לכביש, גר פה 48 שנים.‬

819
00:56:13,537 --> 00:56:15,247
‫שם היה עסק משפחתי שהלך.‬

820
00:56:15,331 --> 00:56:16,582
‫קוברגו - 2 בינואר 2020‬

821
00:56:16,665 --> 00:56:21,754
‫שמענו שמועה
שנוסעות בעיירה מספר רב של מכוניות.‬

822
00:56:23,297 --> 00:56:28,094
‫למה יש ארבעה רכבי שטח
מושחרים שנוסעים בעיירה?‬

823
00:56:28,177 --> 00:56:30,513
‫זה מישהו בעל דרג שצריך אבטחה.‬

824
00:56:30,596 --> 00:56:31,639
‫זואי סלוצ'י
קוברגו‬

825
00:56:34,100 --> 00:56:36,769
‫אז כולנו אמרנו, "ראש הממשלה פה".‬

826
00:56:39,814 --> 00:56:42,149
‫זה לא היה מנהיג שאומר,‬

827
00:56:42,233 --> 00:56:44,485
‫"קרה מצב חירום. מה צריך לעשות?"‬

828
00:56:44,568 --> 00:56:47,738
‫הוא יצא, התחיל להצטלם לסלפי עם אנשים.‬

829
00:56:49,657 --> 00:56:53,577
‫צריך לחייך. תסתכלו לכאן.
כל הכבוד לך. תודה רבה.‬

830
00:56:53,661 --> 00:56:55,162
‫- תודה.
- כל הכבוד לכם.‬

831
00:56:55,246 --> 00:56:58,290
‫הוא רק אמר, "מה שלומכם?
אתם לא בסדר. הבא בתור.‬

832
00:56:58,374 --> 00:57:00,751
‫"מה שלומכם? אתם לא בסדר. הבא בתור."‬

833
00:57:03,462 --> 00:57:06,048
‫זה הרתיח אותי, לא אשקר.‬

834
00:57:06,132 --> 00:57:08,050
‫הבית שלי היה בהריסות,‬

835
00:57:08,134 --> 00:57:10,469
‫והוא מצטלם לסלפי עם אנשים ומחייך.‬

836
00:57:10,553 --> 00:57:12,721
‫חשבתי שזה היה חוסר התחשבות קיצוני.‬

837
00:57:14,098 --> 00:57:18,269
‫והוא ניגש אליי ושאל, "מה שלומך?"‬

838
00:57:18,352 --> 00:57:20,187
‫וראיתי רק אדום.‬

839
00:57:20,271 --> 00:57:21,856
‫שלום. מה שלומך?‬

840
00:57:21,939 --> 00:57:25,359
‫אלחץ את ידך רק אם תעביר עוד מימון
לשירותי הכבאות הכפריים.‬

841
00:57:25,442 --> 00:57:28,988
‫המון אנשים איבדו פה את בתיהם.‬

842
00:57:29,071 --> 00:57:31,574
‫דרושות מיטות. אין מספיק מיטות.‬

843
00:57:31,657 --> 00:57:32,658
‫דרושה עזרה נוספת.‬

844
00:57:32,741 --> 00:57:34,451
‫זה מובן לנו.‬

845
00:57:35,911 --> 00:57:41,250
‫למה יש רק ארבע כבאיות להגן על העיר שלנו,
אדוני ראש הממשלה?‬

846
00:57:41,333 --> 00:57:43,627
‫לך תזיין, אתה אידיוט. ממש כך.‬

847
00:57:43,711 --> 00:57:45,838
‫לא תשיג פה שום קולות.‬

848
00:57:45,921 --> 00:57:49,508
‫אתה אידיוט, שהבאת הנה אנשים. תתחפף!‬

849
00:57:49,592 --> 00:57:53,095
‫מה עם האנשים שמתו, אדוני ראש הממשלה?‬

850
00:57:53,179 --> 00:57:55,181
‫אתה לא רצוי פה, טמבל!‬

851
00:57:57,391 --> 00:57:58,601
‫אתם מהתקשורת?‬

852
00:57:58,684 --> 00:58:01,604
‫תגידו לראש הממשלה שיתעופף מנליגן.‬

853
00:58:01,687 --> 00:58:05,274
‫אנחנו ממש נהנים מזה, חתיכת...‬

854
00:58:05,357 --> 00:58:06,942
‫תודה רבה לכם.‬

855
00:58:09,361 --> 00:58:11,572
‫משבר שרפות היער מצית את הרחובות.‬

856
00:58:11,655 --> 00:58:13,073
‫אסור להתעלם מגרג מאלינס‬

857
00:58:13,157 --> 00:58:14,366
‫הארץ שלנו בוערת!‬

858
00:58:14,450 --> 00:58:15,367
‫ינואר 2020‬

859
00:58:15,451 --> 00:58:17,995
‫אמרנו לפוליטיקאים אותו מסר יותר מעשר שנים,‬

860
00:58:18,078 --> 00:58:19,413
‫והם לא מקשיבים.‬

861
00:58:19,496 --> 00:58:23,959
‫ראש הממשלה שלנו מתכחש לשינויי האקלים.
זה אמיתי.‬

862
00:58:24,043 --> 00:58:25,294
‫אנחנו נתקומם!‬

863
00:58:25,377 --> 00:58:26,337
‫אוסטרליה בוערת‬

864
00:58:26,420 --> 00:58:29,131
‫האוסטרלים התחילו לצאת לרחובות‬

865
00:58:29,256 --> 00:58:32,384
‫בהתראה כה קצרה, כדי לתבוע שינוי אמיתי.‬

866
00:58:32,468 --> 00:58:35,012
‫אנשים כעסו ופחדו לחייהם.‬

867
00:58:35,137 --> 00:58:38,599
‫אני חושבת שזה מעיד
עד כמה כל אוסטרליה כועסת.‬

868
00:58:38,682 --> 00:58:39,558
‫תמהר סלואו-מו!‬

869
00:58:39,683 --> 00:58:44,104
‫מעריכים ש-20,000 דרשו פעולה
בנוגע למדיניות האקלים.‬

870
00:58:44,188 --> 00:58:46,106
‫אנשים הם אלו שנקטו עמדה.‬

871
00:58:46,232 --> 00:58:49,735
‫אנשים שהאקלים לא היה בסדר הקדימות שלהם.‬

872
00:58:49,818 --> 00:58:52,529
‫אני אקבע מדיניות עקבית לאמונותיי,‬

873
00:58:52,655 --> 00:58:55,241
‫ואמונותיה של ממשלתי
לגבי האינטרסים הלאומיים.‬

874
00:58:55,324 --> 00:58:56,909
‫סליחה, אבל זה לא השתנה?‬

875
00:58:56,992 --> 00:58:59,787
‫אני הייתי כנראה בעד‬

876
00:58:59,870 --> 00:59:02,873
‫מה שהצגת בבחירות כשהתמודדת.‬

877
00:59:02,957 --> 00:59:06,543
‫אבל כעת אני חושב
שאני חלק מתנועה ציבורית גדלה שתומכת...‬

878
00:59:06,627 --> 00:59:09,797
‫אנשים חושבים שצריך לעשות יותר,
שזה הזמן לפעולה.‬

879
00:59:09,880 --> 00:59:11,715
‫זה לא הזמן לשבת ולפטפט,‬

880
00:59:11,799 --> 00:59:14,343
‫ולומר שנדון בזה בהמשך...‬

881
00:59:14,426 --> 00:59:19,014
‫כשההבנה הגדולה התחילה לחלחל,‬

882
00:59:19,098 --> 00:59:23,102
‫שאי אפשר לפלוט גזי חממה‬

883
00:59:23,185 --> 00:59:28,065
‫לאטמוספרה סתם ככה, זה גרם הלם גדול.‬

884
00:59:28,148 --> 00:59:31,986
‫דמויות בכירות במפלגה הלאומית
מקדמות לחץ על ממשלתו של מוריסון‬

885
00:59:32,069 --> 00:59:35,281
‫להבטיח אפס פליטות פחמן עד 2050.‬

886
00:59:35,364 --> 00:59:38,617
‫למה לא להפגין שאיפות?
למה לא להציב מטרה נועזת?‬

887
00:59:40,786 --> 00:59:43,289
‫אבל אני חושבת שבדיוק כשאנשים חשבו‬

888
00:59:43,372 --> 00:59:46,667
‫שאולי יתנהל לבסוף דיון רציני‬

889
00:59:46,750 --> 00:59:50,921
‫על מדיניות שינויי אקלים במדינה,
הקורונה הכתה.‬

890
00:59:58,887 --> 01:00:00,639
‫תהיי חזקה
ויקטוריה‬

891
01:00:06,353 --> 01:00:08,397
‫צפיתי בתדהמה מרה‬

892
01:00:08,480 --> 01:00:11,442
‫בהתמודדות של ממשלת מוריסון
עם משבר הקורונה.‬

893
01:00:13,819 --> 01:00:16,864
‫הם הקשיבו לעומד בראש מערכת הבריאות.‬

894
01:00:18,157 --> 01:00:21,076
‫למעשה, אוסטרליה הכריזה על מגפה‬

895
01:00:21,160 --> 01:00:23,370
‫12 ימים לפני ארגון הבריאות העולמי.‬

896
01:00:23,454 --> 01:00:24,330
‫זו מלחמה!‬

897
01:00:24,413 --> 01:00:27,374
‫בידוד בבתי מלון
לכל הנוסעים שנכנסים לאוסטרליה‬

898
01:00:27,458 --> 01:00:28,834
‫יצא כעת לדרך,‬

899
01:00:28,917 --> 01:00:32,880
‫כשהצבא אוכף את סגר החובה הקפדני.‬

900
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
‫אהבה קשוחה של רה"מ
נגמר הכיף‬

901
01:00:35,049 --> 01:00:38,510
‫היה לנו סגר נוקשה עם השפעה כלכלית אדירה.‬

902
01:00:38,594 --> 01:00:41,347
‫הממשלה נהפכה לממשלה סוציאליסטית בין לילה,‬

903
01:00:41,430 --> 01:00:44,266
‫סבסדה את המשכורות של התושבים וכולי.‬

904
01:00:44,350 --> 01:00:48,020
‫ההוצאות בתגובה לקורונה הן היסטוריות.‬

905
01:00:48,103 --> 01:00:50,230
‫אלה היו צעדים קשים לכל ממשלה,‬

906
01:00:50,314 --> 01:00:52,858
‫אבל נדהמתי לראות ממשלה ימנית מבצעת אותם.‬

907
01:00:52,941 --> 01:00:57,363
‫אוסטרליה במסלול הימנעות מאסון‬

908
01:00:57,446 --> 01:00:58,822
‫חשבתי, "נהדר.‬

909
01:00:58,906 --> 01:01:01,617
‫"אולי נשיג גם פעולה בנושא שינויי האקלים."‬

910
01:01:01,700 --> 01:01:04,036
‫בהתחשב בשרפות היער שהבהילו את כולם.‬

911
01:01:04,745 --> 01:01:08,123
‫ראינו פעולה ממשלתית.
אנחנו יודעים כיצד זה מתבצע.‬

912
01:01:08,207 --> 01:01:11,627
‫אנחנו מקבלים צילום של הכלכלה פוסט קורונה.‬

913
01:01:11,710 --> 01:01:15,756
‫ובחדשות מדאיגות, הנתונים מתחרים
בשנים שבאו אחרי מלחמת העולם השנייה.‬

914
01:01:15,839 --> 01:01:17,383
‫הפסד כלכלי בסך 35 מיליארד דולר‬

915
01:01:17,466 --> 01:01:19,968
‫אוסטרליה עשתה דבר מעניין מאוד,‬

916
01:01:20,052 --> 01:01:23,347
‫כשאנשים בחנו את ההתאוששות הכלכלית.‬

917
01:01:23,430 --> 01:01:27,226
‫מה יעשה העולם ביציאה מהמיתון של הקורונה?‬

918
01:01:27,309 --> 01:01:29,561
‫לא מאוחר מדי לשנות כיוון אקלימי‬

919
01:01:29,645 --> 01:01:33,816
‫אנשים התחילו לדבר על שיקום ירוק מהקורונה.‬

920
01:01:33,899 --> 01:01:35,609
‫רה"מ נדרש לתכנן שיקום "ירוק"‬

921
01:01:35,692 --> 01:01:40,447
‫לא נוכל לעבור מפח הקורונה אל הפחת האקלימי.‬

922
01:01:40,572 --> 01:01:43,367
‫אנו ניצבים בפני ההתאוששות הכלכלית
הכי גדולה בדורנו,‬

923
01:01:43,450 --> 01:01:45,244
‫ובעבור רבים השאלה הגדולה היא,‬

924
01:01:45,327 --> 01:01:48,956
‫מניין נפיק את האנרגייה שלנו?
ואיפה נמצא את העבודות החדשות?‬

925
01:01:49,039 --> 01:01:53,377
‫שבעים ושישה אלף מקומות עבודה באוסטרליה
יכלו להיווצר מאנרגיות מתחדשות.‬

926
01:01:53,460 --> 01:01:55,504
‫המון יכול היה להיעשות.‬

927
01:01:55,587 --> 01:02:01,552
‫במקום זה, ראש הממשלה קם
ודיבר על שיקום מבוסס גז.‬

928
01:02:01,885 --> 01:02:03,303
‫תודה רבה.‬

929
01:02:03,387 --> 01:02:06,390
‫שום תוכנית לתחליף אנרגייה אינה תקפה בכלכלה‬

930
01:02:06,473 --> 01:02:09,393
‫כשל אוסטרליה, אם לא תכלול שימוש מוגבר בגז.‬

931
01:02:09,476 --> 01:02:10,394
‫ספטמבר 2020‬

932
01:02:11,645 --> 01:02:14,398
‫אז כן, גבירותיי ורבותיי, אימהות ואבות,‬

933
01:02:14,481 --> 01:02:16,275
‫בנים ובנות,‬

934
01:02:16,358 --> 01:02:17,985
‫בואו נכרה עוד מתאן.‬

935
01:02:18,068 --> 01:02:22,573
‫צריך להפיק גז.
צריך לשחרר מקורות אספקה חדשים.‬

936
01:02:22,656 --> 01:02:27,202
‫חייבים להביא לשוק גז נוסף
בצורה הכי יעילה שיש.‬

937
01:02:27,286 --> 01:02:31,206
‫ישבתי שם וצפיתי בנאום בטלוויזיה,‬

938
01:02:31,290 --> 01:02:36,462
‫וחיכיתי שראש הממשלה
ישתמש במילים "שינוי אקלימי".‬

939
01:02:37,004 --> 01:02:39,089
‫אני מודה לסבלנותכם הבוקר.‬

940
01:02:39,173 --> 01:02:44,887
‫חיכיתי שהוא יסביר
איך שינויי האקלים משתלבים‬

941
01:02:44,970 --> 01:02:46,722
‫בהתאוששות מבוססת הגז.‬

942
01:02:47,347 --> 01:02:52,102
‫הנאום שלו הלך והתארך עד לסופו.‬

943
01:02:52,186 --> 01:02:54,980
‫הוא לא משתמש במילים "שינויי אקלים".‬

944
01:02:55,063 --> 01:02:58,192
‫הוא לא מזכיר את המילים "שינויי אקלים".‬

945
01:02:58,275 --> 01:03:00,694
‫חייבים להפיק את הגז.‬

946
01:03:01,528 --> 01:03:03,739
‫הוא שיגר מסר.‬

947
01:03:03,822 --> 01:03:08,744
‫"אנחנו נכפיל מאמצים
על ההימור שלנו על דלק מחצבים."‬

948
01:03:09,828 --> 01:03:13,165
‫מייק קאנון-ברוקס... זה לא מספיק טוב, נכון?‬

949
01:03:13,248 --> 01:03:15,250
‫אלה טיעונים שגרתיים.‬

950
01:03:15,334 --> 01:03:17,669
‫מצחיק אותי שפוליטיקאים...‬

951
01:03:17,753 --> 01:03:19,338
‫סליחה, דארן, בלי להעליב.‬

952
01:03:19,421 --> 01:03:22,591
‫...אומרים שהם לא עוסקים בתכנון לטווח ארוך.
זה התפקיד.‬

953
01:03:22,674 --> 01:03:25,969
‫אנחנו מנסים לתכנן מה תעשה האומה
בעוד עשר, 20, 30 שנים.‬

954
01:03:26,053 --> 01:03:28,597
‫אני חושב שצריך לנהל שיחה, כן?‬

955
01:03:28,680 --> 01:03:31,058
‫דרושה ראייה רחבה יותר לאוסטרליה.‬

956
01:03:31,141 --> 01:03:33,727
‫אני חושב שנוכל להיות מעצמת אנרגייה מתחדשת.‬

957
01:03:33,810 --> 01:03:38,857
‫אלה חדשות שהגיעו מהשוליים
של ועידת האקלים של האו"ם בניו יורק.‬

958
01:03:38,941 --> 01:03:40,526
‫מייק קאנון-ברוקס
יזם‬

959
01:03:40,609 --> 01:03:42,402
‫המיליארדר מייק קאנון-ברוקס אישר‬

960
01:03:42,486 --> 01:03:45,822
‫שישקיע בחווה הסולרית הגדולה בעולם.‬

961
01:03:49,618 --> 01:03:52,704
‫לאוסטרליה יש דנ"א של יצואנית אנרגייה.‬

962
01:03:54,206 --> 01:03:56,250
‫ככה עלינו לספר את הסיפור.‬

963
01:03:58,252 --> 01:03:59,753
‫למה אנחנו מייצאים אנרגייה?‬

964
01:03:59,836 --> 01:04:01,880
‫נפט - פחם - גז‬

965
01:04:01,964 --> 01:04:04,132
‫יש לנו הרבה משאבים.‬

966
01:04:06,260 --> 01:04:09,846
‫במקום לחפור אותם מהאדמה,
אולי נוריד אותם מהשמיים?‬

967
01:04:10,597 --> 01:04:13,767
‫יש לנו שטח יבשתי גדול יותר מיבשת ארה"ב.‬

968
01:04:13,850 --> 01:04:17,396
‫אנחנו הארץ הכי שטופת שמש
חוץ מאפריקה שמדרום לסהרה.‬

969
01:04:17,479 --> 01:04:21,191
‫אפשר לספק פי חמישה מכמות החשמל
לכל כדור הארץ מאוסטרליה בלבד.‬

970
01:04:22,442 --> 01:04:24,861
‫- אתה די מחובר לשווקים הגלובליים.
- כן.‬

971
01:04:24,945 --> 01:04:28,282
‫לאן הולך הפחם, לפי השקפתך?‬

972
01:04:29,449 --> 01:04:31,285
‫הוא הולך להיעלם.‬

973
01:04:32,327 --> 01:04:33,787
‫בפשטות, תראה...‬

974
01:04:33,870 --> 01:04:36,415
‫לא אכפת לי מה אתם חושבים על האקלים.‬

975
01:04:36,498 --> 01:04:38,375
‫נצטרך לעשות תפנית‬

976
01:04:38,458 --> 01:04:42,254
‫מייצוא פחם וגז, לייצוא אנרגייה מתחדשת,‬

977
01:04:42,838 --> 01:04:45,882
‫כי שאר כדור הארץ יתחיל לפתור את זה.‬

978
01:04:45,966 --> 01:04:50,304
‫וכשזה יקרה, אנחנו ניוותר
עם ייצוא דברים שאיש לא יזדקק להם.‬

979
01:04:50,387 --> 01:04:51,638
‫אנחנו צופים את זה,‬

980
01:04:51,722 --> 01:04:54,975
‫אבל לא הצלחנו להעביר את החלק בסיפור‬

981
01:04:55,058 --> 01:04:59,396
‫שקשור למיתוס שאוסטרליה זקוקה לדלק מחצבים.‬

982
01:04:59,479 --> 01:05:02,190
‫זה מאתגר את הנפש הלאומית שלנו.‬

983
01:05:05,861 --> 01:05:08,739
‫באוסטרליה, אי אפשר לדבר‬

984
01:05:08,822 --> 01:05:13,243
‫על ייצור חשמל תוך התעלמות מפחם.‬

985
01:05:13,327 --> 01:05:16,538
‫הפחם ימשיך למלא תפקיד חשוב‬

986
01:05:16,622 --> 01:05:19,374
‫בכלכלה שלנו עוד עשורים לבוא.‬

987
01:05:19,458 --> 01:05:21,168
‫פירושו מקומות עבודה.‬

988
01:05:26,006 --> 01:05:28,967
‫אנחנו רואים קהילות
שעומדות בפני שוקת שבורה.‬

989
01:05:31,720 --> 01:05:34,139
‫פוליטיקאים משני צידי הפרלמנט‬

990
01:05:34,222 --> 01:05:36,224
‫אומרים שהם מגנים על הקהילות האלה,‬

991
01:05:36,308 --> 01:05:40,646
‫אבל אני מפקפקת בזה,
כי לדעתי הם משקרים לקהילות האלה.‬

992
01:05:43,065 --> 01:05:46,109
‫סבא שלי היה מהנדס כריית פחם.‬

993
01:05:47,778 --> 01:05:52,240
‫הוא בא לאוסטרליה בשנות ה-70
עם אשתו באותה עת. גירושים דרמטיים.‬

994
01:05:55,452 --> 01:05:58,038
‫בשנות ה-80 הוא פוטר.‬

995
01:05:58,121 --> 01:06:00,874
‫פתאום הוא נותר בלי עבודה.‬

996
01:06:00,957 --> 01:06:05,671
‫משהו שהמשפחה שלו עבדה בו במשך כמה דורות.‬

997
01:06:06,672 --> 01:06:10,467
‫משהו שהיה חלק בלתי נפרד מזהותו.‬

998
01:06:12,094 --> 01:06:15,389
‫היינו קרובים מאוד והוא נהג לספר לי סיפורים‬

999
01:06:15,472 --> 01:06:17,974
‫על תקופתו במכרות ועל החברים שלו,‬

1000
01:06:18,058 --> 01:06:19,434
‫על החשיבות של זה בעבורו.‬

1001
01:06:27,025 --> 01:06:30,404
‫התמזל מזלי ללמוד על החוויות האלה,‬

1002
01:06:30,487 --> 01:06:34,449
‫ללמוד על התלות הכלכלית בתעשייה הזאת,‬

1003
01:06:34,533 --> 01:06:37,911
‫והתלות שיש לעיירה בתעשייה הזאת.‬

1004
01:06:39,538 --> 01:06:43,792
‫אני רוצה לראות נתיב
שיוציא את הקהילות האלה מדלק מחצבים.‬

1005
01:06:46,545 --> 01:06:48,839
‫להתגאות בתעשייה הזאת אינה הבעיה.‬

1006
01:06:52,008 --> 01:06:53,844
‫כרייה אינה דבר רע.‬

1007
01:06:53,927 --> 01:06:56,638
‫אנחנו זקוקים לכרייה באוסטרליה.‬

1008
01:06:56,722 --> 01:06:59,141
‫אם נרצה לבנות סוללות ולוחות‬

1009
01:06:59,224 --> 01:07:03,812
‫וטורבינות רוח, תנחשו מה צריך,
פלדה, זהב, נחושת,‬

1010
01:07:03,895 --> 01:07:07,357
‫ניקל, יסודות נדירים, ליתיום, וכמובן כסף.‬

1011
01:07:07,441 --> 01:07:09,192
‫יש לנו הרבה מכל אלה באוסטרליה.‬

1012
01:07:12,946 --> 01:07:14,865
‫לכן אנחנו מנסים לספר עלילה ולומר,‬

1013
01:07:14,948 --> 01:07:17,075
‫"מדובר באנרגייה שאנחנו מייצאים.‬

1014
01:07:17,159 --> 01:07:18,702
‫"אפשר להמשיך לעשות את זה."‬

1015
01:07:20,787 --> 01:07:24,583
‫אבל צריך להוכיח שאפשר לייצא אנרגייה מתחדשת‬

1016
01:07:24,666 --> 01:07:26,918
‫בצורה מסיבית, בכמויות גדולות.‬

1017
01:07:27,252 --> 01:07:30,255
‫אם חושבים על ייצוא שמש ורוח, זה קצת קשה.‬

1018
01:07:30,338 --> 01:07:33,091
‫לא נציב מראה ענקית ונשגר אותה למקום אחר.‬

1019
01:07:33,175 --> 01:07:37,345
‫לא נסובב את הרוח וננשוף אותה איכשהו,
כך שיתפסו אותה בצד השני.‬

1020
01:07:38,555 --> 01:07:40,474
‫עלינו לפענח איך זה ייעשה.‬

1021
01:07:40,557 --> 01:07:43,226
‫זו בעיה שעל אוסטרליה לפתור.‬

1022
01:07:43,310 --> 01:07:44,478
‫החלק הכי טוב בפרויקט,‬

1023
01:07:44,561 --> 01:07:47,898
‫ששוויו כ-22 מיליארד דולר אוסטרלי, בערך,‬

1024
01:07:47,981 --> 01:07:49,149
‫שזה אפשרי.‬

1025
01:07:50,901 --> 01:07:52,611
‫המיליארדר מייק קאנון-ברוקס‬

1026
01:07:52,694 --> 01:07:55,781
‫הכריז על תוכניות ליצור
את החווה הסולרית הכי גדולה...‬

1027
01:07:55,864 --> 01:08:00,494
‫שואף לייצר חשמל ולהעביר אותו לסינגפור.‬

1028
01:08:00,619 --> 01:08:03,497
‫מדובר פה בכמות אדירה של חשמל‬

1029
01:08:03,580 --> 01:08:07,793
‫שצריכה לעבור מרחק אדיר, 3,500 ק"מ,‬

1030
01:08:07,876 --> 01:08:09,920
‫דרך מים די סוערים.‬

1031
01:08:10,003 --> 01:08:14,049
‫אז בין החווה הסולרית הכי גדולה בעולם‬

1032
01:08:14,132 --> 01:08:18,428
‫לבין כבל המתח הגבוה
התת ימי הגדול ביותר בעולם,‬

1033
01:08:18,512 --> 01:08:22,140
‫עלינו לבנות גם את הסוללה הכי גדולה בעולם.‬

1034
01:08:25,435 --> 01:08:31,399
‫אם זה יעבוד, וכך יהיה,
יהיו 50 כבלים מאוסטרליה‬

1035
01:08:31,483 --> 01:08:34,736
‫לאסיה, שייצאו כמויות אדירות של אנרגייה.‬

1036
01:08:34,820 --> 01:08:37,948
‫אנחנו יכולים לפנות לאחד מהמשאבים הכי טובים‬

1037
01:08:38,031 --> 01:08:41,034
‫למען עתיד כדור הארץ,
בלי לשנות את הדנ"א שלנו.‬

1038
01:08:42,869 --> 01:08:44,996
‫כל הכוכב מאותגר.‬

1039
01:08:45,080 --> 01:08:47,916
‫זה המשבר הקיומי של המין האנושי.‬

1040
01:08:47,999 --> 01:08:50,001
‫שינוי אקלימי משפיע על כלכלת אוסטרליה.‬

1041
01:08:50,085 --> 01:08:52,337
‫זה משפיע על עסקים, על פרטים.‬

1042
01:08:52,420 --> 01:08:55,757
‫לדעתי זו לא סוגיה שבה עסקים
צריכים לקבור את הראש בחול,‬

1043
01:08:55,841 --> 01:08:58,927
‫ועליהם להתבטא בתוך הריק הממשלתי.‬

1044
01:08:59,010 --> 01:09:01,263
‫אני חושב שאין ספק שאנחנו‬

1045
01:09:01,346 --> 01:09:04,099
‫בנקודת מפנה באוסטרליה,
כשמדובר בשינויי אקלים.‬

1046
01:09:04,182 --> 01:09:09,980
‫יש חברות אוסטרליות
ששועטות קדימה עם אנרגייה חלופית.‬

1047
01:09:10,063 --> 01:09:13,942
‫אבל מה שאנשים לא ממש מבינים
זה את הבהילות המוחלטת שיש בזה.‬

1048
01:09:17,153 --> 01:09:19,573
‫היום, הטמפרטורה העולמית הממוצעת‬

1049
01:09:19,656 --> 01:09:23,535
‫היא בערך 1.1 מעלות מעל הממוצע טרום התיעוש.‬

1050
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
‫הרמה שהייתה לפני כ-200 שנים, בעיקרון.‬

1051
01:09:26,454 --> 01:09:29,708
‫אולם באוסטרליה,
משום שהיא רגישה כל כך לשינויי אקלים,‬

1052
01:09:29,791 --> 01:09:32,085
‫יש כבר התחממות של כמעט 1.5 מעלות.‬

1053
01:09:35,380 --> 01:09:39,009
‫ידענו שנתחיל לחוש בהשפעות לפני כולם.‬

1054
01:09:41,428 --> 01:09:45,724
‫אנחנו ניצבים בפני עתיד חדש ומבעית
באוסטרליה, מבחינת שרפות היער.‬

1055
01:09:47,851 --> 01:09:52,939
‫אולי ציפינו לתנאים של הקיץ השחור
פעם ב-400 שנים בעבר.‬

1056
01:09:53,899 --> 01:09:56,526
‫מעתה ואילך אפשר לצפות לזה מדי שמונה שנים.‬

1057
01:09:59,696 --> 01:10:01,823
‫האקלים שלנו השתנה לעד.‬

1058
01:10:01,907 --> 01:10:05,702
‫לעולם לא אראה אותו חוזר למה שהיה בילדותי.‬

1059
01:10:06,745 --> 01:10:09,122
‫יש לנו כעת מזג אוויר ששום בן אדם‬

1060
01:10:09,205 --> 01:10:11,207
‫מעולם לא ראה ביבשת הזאת.‬

1061
01:10:13,460 --> 01:10:17,589
‫ב-2019 הייתה שרפה אחת ליד גבול ויקטוריה,‬

1062
01:10:17,672 --> 01:10:21,843
‫שם סערה של הולכת חום
הרימה כבאית שמשקלה שמונה טונות,‬

1063
01:10:21,927 --> 01:10:25,889
‫הפילה אותה על הגג וכבאי צעיר איבד...‬

1064
01:10:29,267 --> 01:10:31,561
‫כן, הוא נהרג, אז...‬

1065
01:10:34,689 --> 01:10:38,485
‫סליחה, קשה לכבאים לחשוב על כבאים אחרים‬

1066
01:10:38,568 --> 01:10:40,570
‫שמאבדים את חייהם במהלך מילוי תפקידם,‬

1067
01:10:40,654 --> 01:10:43,156
‫ותשעה איבדו בשרפות האחרונות.‬

1068
01:10:47,619 --> 01:10:51,247
‫נסעתי ברחבי העולם,
חקרתי שרפות יער ואיך מתמודדים עם דברים.‬

1069
01:10:51,331 --> 01:10:54,209
‫כבר אי אפשר להתמודד בשנים הכי גרועות.‬

1070
01:10:55,710 --> 01:10:59,923
‫יש לנו שרפות במקומות כמו גרינלנד,‬

1071
01:11:00,006 --> 01:11:03,176
‫בחוג הארקטי, שם זה מעולם לא קרה בעבר.‬

1072
01:11:06,888 --> 01:11:09,474
‫ואני מביט בקליפורניה.‬

1073
01:11:10,642 --> 01:11:14,521
‫פי שניים שטח נשרף
מאשר בעונת השרפות הכי גרועה שלהם.‬

1074
01:11:20,402 --> 01:11:23,446
‫אורגון עלתה באש. מדינת וושינגטון.‬

1075
01:11:24,322 --> 01:11:26,449
‫כל החוף המערבי.‬

1076
01:11:31,663 --> 01:11:33,498
‫משהו לא כשורה.‬

1077
01:11:33,581 --> 01:11:35,917
‫משהו ממש לא כשורה.‬

1078
01:11:39,838 --> 01:11:42,841
‫שינויי האקלים מפחידים אותי פחד מוות.‬

1079
01:11:44,467 --> 01:11:47,762
‫אי אפשר למנוע את רוב ההתחממות הגלובלית
שמובנית במערכת.‬

1080
01:11:48,430 --> 01:11:50,640
‫יש שינוי בלתי נמנע במידה מסוימת...‬

1081
01:11:50,724 --> 01:11:53,810
‫וחשוב ביותר שאנשים יבינו את זה‬

1082
01:11:53,935 --> 01:11:56,604
‫ויבינו מה המשמעות האמיתית
של ההשפעות על חייהם.‬

1083
01:11:56,688 --> 01:11:59,399
‫אנחנו ממש קרובים לנקודות המפנה‬

1084
01:11:59,482 --> 01:12:02,360
‫שכתבתי עליהן ב"מחוללי האקלים" לפני שנים,‬

1085
01:12:02,444 --> 01:12:06,948
‫שכופות על העולם
התחממות ב-1.5 מעלות עד 2030.‬

1086
01:12:07,699 --> 01:12:10,452
‫איך נראות מעלה וחצי צלזיוס?‬

1087
01:12:10,535 --> 01:12:12,537
‫מעלה וחצי זה עולם שבו‬

1088
01:12:12,620 --> 01:12:15,498
‫יהיו השפעות משמעותיות מגלי חום, שרפות ענק‬

1089
01:12:15,582 --> 01:12:17,167
‫וכל שאר הדברים.‬

1090
01:12:17,876 --> 01:12:21,129
‫אבל כיפת הקרח בגרינלנד נמסה לאט יחסית,‬

1091
01:12:21,212 --> 01:12:23,465
‫ועליית פני הים מתרחשת,‬

1092
01:12:23,548 --> 01:12:26,342
‫אבל ברמה נמוכה יותר. כך שזה עולם לא מזהיר.‬

1093
01:12:26,426 --> 01:12:29,345
‫העולם שהותרנו עם התחממות של מעלה אחת,‬

1094
01:12:29,429 --> 01:12:31,306
‫או פחות ממעלה, היה טוב יותר.‬

1095
01:12:31,389 --> 01:12:34,476
‫אבל שתי מעלות, בהשוואה, זה גיהינום.‬

1096
01:12:34,559 --> 01:12:40,065
‫כך שעלינו לוודא שנעמוד במעלה וחצי.‬

1097
01:12:40,148 --> 01:12:42,525
‫איך ייראה עולם עם שתי מעלות?‬

1098
01:12:42,609 --> 01:12:45,278
‫עולם עם שתי מעלות הוא עולם של אסונות.‬

1099
01:12:47,697 --> 01:12:51,659
‫זה עולם שבו כיפת הקרח של גרינלנד נמסה מהר,‬

1100
01:12:51,743 --> 01:12:53,995
‫שבו שכבת הקרח במערב אנטארקטיקה נשחקת,‬

1101
01:12:54,079 --> 01:12:56,122
‫ולפיכך גובה פני הים עולה במהירות.‬

1102
01:13:00,293 --> 01:13:02,462
‫זה עולם שבו יערות הגשם באמזונס‬

1103
01:13:02,545 --> 01:13:05,465
‫גוועים והופכים לסוואנה או ליער.‬

1104
01:13:06,674 --> 01:13:09,511
‫שבו קפאת-העד נמסה במהירות כזו‬

1105
01:13:09,594 --> 01:13:12,597
‫שכמויות אדירות של מתאן משתחררות לאטמוספרה.‬

1106
01:13:12,680 --> 01:13:14,307
‫ואז, לא משנה מה נעשה,‬

1107
01:13:14,390 --> 01:13:16,684
‫הטמפרטורה תמשיך לעלות.‬

1108
01:13:23,149 --> 01:13:26,152
‫זה עולם של שיבושים כבירים.‬

1109
01:13:26,236 --> 01:13:30,240
‫הכלכלה שלנו, הביטחון התזונתי שלנו,
ביטחון המים שלנו,‬

1110
01:13:30,323 --> 01:13:34,994
‫שינויים חסרי תקדים יאיימו על השלווה שלנו.‬

1111
01:13:38,957 --> 01:13:40,416
‫אז מה עלינו לעשות?‬

1112
01:13:41,042 --> 01:13:45,130
‫בטח, תשימו לוחות סולריים על הגג
ותקצצו בפליטת הגזים שלכם, זה נפלא,‬

1113
01:13:45,213 --> 01:13:47,132
‫אבל אל תתנו לתעשיית דלק המחצבים‬

1114
01:13:47,215 --> 01:13:49,676
‫או למישהו אחר להגיד לכם שדי בזה.‬

1115
01:13:49,759 --> 01:13:51,636
‫זו לא בעיה פרטית שלי.‬

1116
01:13:51,719 --> 01:13:53,930
‫יש לנו בעיה קולקטיבית, ועלינו לפעול‬

1117
01:13:54,013 --> 01:13:55,765
‫בצורה קולקטיבית למציאת פתרון.‬

1118
01:13:57,350 --> 01:13:59,269
‫ואנחנו לא רואים את זה.‬

1119
01:13:59,352 --> 01:14:02,981
‫יש מדינות שפועלות בנפרד,
חברות שפועלות בנפרד,‬

1120
01:14:03,064 --> 01:14:05,942
‫ואי אפשר להבטיח מה תהיה התוצאה.‬

1121
01:14:06,025 --> 01:14:08,444
‫זה רגע שדורש מנהיגות.‬

1122
01:14:08,528 --> 01:14:11,614
‫ממש כך.
כולנו יכולים לפעול ולעשות את חלקנו,‬

1123
01:14:11,698 --> 01:14:15,285
‫אבל בלי מנהיגות ממשלתית זה לא ייעשה.‬

1124
01:14:16,202 --> 01:14:19,080
‫ראש הממשלה חש בלחץ בנושא שינויי האקלים,‬

1125
01:14:19,164 --> 01:14:21,457
‫לקראת פסגת מנהיגי מדינות מטעם האו"ם.‬

1126
01:14:21,583 --> 01:14:23,626
‫הלחץ על סקוט מוריסון גובר‬

1127
01:14:23,710 --> 01:14:26,796
‫להתחייב ליעד של אפס פליטות נטו עד 2050.‬

1128
01:14:27,422 --> 01:14:33,303
‫האם תתחייב שאוסטרליה תשיג
את יעד אפס פליטות נטו עד 2050?‬

1129
01:14:33,386 --> 01:14:34,304
‫ספטמבר 2020‬

1130
01:14:34,387 --> 01:14:38,349
‫כידוע, המדיניות שלנו היא להשיג את זה
במחצית השנייה של המאה.‬

1131
01:14:38,433 --> 01:14:42,478
‫כפי שהתוויתי,
אנחנו שואפים להגיע לאפס פליטות נטו.‬

1132
01:14:43,563 --> 01:14:47,150
‫היה רצוי לראות שזה יקרה עד 2050,
כמו שאמרתי.‬

1133
01:14:47,233 --> 01:14:50,862
‫זה יכול לקרות קודם,
עם שינוי טכנולוגי משמעותי.‬

1134
01:14:50,945 --> 01:14:53,656
‫אבל אם אין שינוי טכנולוגי,‬

1135
01:14:53,740 --> 01:14:55,909
‫אז זו סתם פיסת נייר.‬

1136
01:14:57,368 --> 01:15:00,663
‫זה כאילו שלממשלה הזאת לא אכפת.‬

1137
01:15:02,999 --> 01:15:05,835
‫זה לא מובן לי, כי זה מה שמניע אותי,‬

1138
01:15:05,919 --> 01:15:07,378
‫המחשבה על העתיד.‬

1139
01:15:11,299 --> 01:15:14,052
‫עבדתי בשירות הציבורי שנים רבות.‬

1140
01:15:15,303 --> 01:15:19,140
‫מקריבים המון ולא מתעשרים.‬

1141
01:15:19,224 --> 01:15:23,186
‫כך שזה מעין ייעוד, ומדובר בטובת הכלל.‬

1142
01:15:23,269 --> 01:15:26,731
‫הקריירה שלי הייתה תיקון בעיות של אחרים.‬

1143
01:15:26,814 --> 01:15:29,984
‫רואים ממרחק של 50 ק"מ,‬

1144
01:15:30,068 --> 01:15:32,612
‫שגובה הלהבות היה 20-15 מטרים.‬

1145
01:15:32,695 --> 01:15:35,406
‫כשהכול מתחרבש קוראים לכבאים,‬

1146
01:15:35,490 --> 01:15:38,243
‫ואנחנו מתייצבים ומשפרים את המצב.‬

1147
01:15:39,827 --> 01:15:43,665
‫אני זוכר שהגעתי ערב אחד למחסן בוער‬

1148
01:15:43,748 --> 01:15:46,167
‫עם קצין מבוגר ומנוסה מהתחנה.‬

1149
01:15:46,251 --> 01:15:48,795
‫הייתי כבאי צעיר למדי ואמרתי, "מה עושים?"‬

1150
01:15:48,878 --> 01:15:53,675
‫הוא אמר, "איך אוכלים פיל, בני?
מתחילים מהביס הראשון.‬

1151
01:15:54,926 --> 01:15:57,053
‫"פשוט תתחיל, נפתור את זה תוך כדי."‬

1152
01:15:59,305 --> 01:16:03,601
‫זו המנטליות שלי,
וזה מה שצריך לעשות עם שינויי האקלים.‬

1153
01:16:04,811 --> 01:16:07,855
‫פשוט לא מחכים למכחישי האקלים.‬

1154
01:16:07,981 --> 01:16:10,525
‫אם הם לא קולטים, אז לא,
ובטח לעולם לא יקלטו.‬

1155
01:16:11,067 --> 01:16:14,195
‫אנחנו צריכים להציל את העולם, ונעשה את זה.‬

1156
01:16:15,363 --> 01:16:17,490
‫יש לנו 30-20 שנות התחממות,‬

1157
01:16:17,573 --> 01:16:19,701
‫וכל זמן שנפחית את הפליטות‬

1158
01:16:19,784 --> 01:16:24,122
‫לאפס עד 2050,
המדענים אומרים שההתחממות תתייצב,‬

1159
01:16:24,205 --> 01:16:27,250
‫ותתחיל לרדת בהדרגה.‬

1160
01:16:27,333 --> 01:16:31,629
‫אני לא אראה את זה, אבל נכדיי יראו,
ואני רוצה לשמור על ביטחונם.‬

1161
01:16:34,424 --> 01:16:37,051
‫זה לא בסדר!‬

1162
01:16:37,135 --> 01:16:41,848
‫האנשים והחברות האלה
שורפים, מילולית, את עתידנו.‬

1163
01:16:42,598 --> 01:16:46,311
‫משבר האקלים משפיע על כולם.‬

1164
01:16:49,939 --> 01:16:53,860
‫התגובה העיקרית שקיבלתי
ממבוגרים יותר מכול הייתה,‬

1165
01:16:53,943 --> 01:16:56,946
‫"את מפיחה בי תקווה",
או "הדור שלכם יציל אותנו".‬

1166
01:16:57,030 --> 01:17:01,075
‫חשבתי, "יופי. תודה.
אנחנו לא אמורים לעשות את זה."‬

1167
01:17:01,159 --> 01:17:05,538
‫כילדים, אנחנו לא בנויים
להתמודד עם תרחישים כאלה.‬

1168
01:17:05,621 --> 01:17:09,125
‫אנחנו צריכים להתמקד
רק בהתחרפנות מהלימודים,‬

1169
01:17:09,208 --> 01:17:11,461
‫במטלה הבאה שלנו, במשבר הזהות הבא שלנו,‬

1170
01:17:11,544 --> 01:17:14,422
‫ואנחנו מנסים להציל פה את העולם.‬

1171
01:17:14,505 --> 01:17:16,215
‫את כועסת עלינו?‬

1172
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
‫אני לא כועסת על הדורות המבוגרים יותר.‬

1173
01:17:22,138 --> 01:17:27,018
‫אני כועסת על אנשים בשלטון
שמפיצים שקרים במתכוון,‬

1174
01:17:27,101 --> 01:17:32,565
‫מידע כוזב מכוון כדי להרתיע אנשים
מלתבוע שהדבר הנכון ייעשה.‬

1175
01:17:32,648 --> 01:17:36,277
‫אני כועסת על אנשים בעלי עושר עצום‬

1176
01:17:36,361 --> 01:17:40,698
‫ועשרות שנות ידע על המשבר שנרקח פה,‬

1177
01:17:40,782 --> 01:17:43,076
‫והחליטו לא רק לא לעשות כלום,‬

1178
01:17:43,159 --> 01:17:46,412
‫אלא לנצל את זה לטובתם האישית ורווחיהם.‬

1179
01:17:49,540 --> 01:17:55,505
‫אני צופה שזה יהיה המכשול הכי גדול
שהדור שלי יתייצב מולו,‬

1180
01:17:55,588 --> 01:18:00,593
‫מבחינת הבטחת העתיד
והיכולת לגדל ילדים משלנו.‬

1181
01:18:02,970 --> 01:18:07,183
‫זה משהו שאני יראה ממנו, להביא ילדים משלי,‬

1182
01:18:07,266 --> 01:18:11,813
‫כי אני לא רוצה ללדת אותם לעולם
שיהיה לא בטוח,‬

1183
01:18:11,896 --> 01:18:15,149
‫שלא יספק להם עתיד איכותי באותה מידה...‬

1184
01:18:15,233 --> 01:18:16,150
‫דייזי
6 באוגוסט 02‬

1185
01:18:16,234 --> 01:18:18,861
‫כפי שהתמזל מזלי לקבל.‬

1186
01:18:18,945 --> 01:18:20,905
‫שתיים, אחת, צא.‬

1187
01:18:22,240 --> 01:18:24,158
‫אנשים רואים בזה משהו מדהים.‬

1188
01:18:24,242 --> 01:18:29,247
‫צעירים שמבטאים את כוחם, משמיעים את קולם.‬

1189
01:18:29,330 --> 01:18:31,499
‫שביתה בית ספרית למען האקלים‬

1190
01:18:31,582 --> 01:18:32,917
‫- מתי?
- מייד!‬

1191
01:18:33,000 --> 01:18:34,794
‫- מה אנחנו רוצים?
- שינוי אקלימי!‬

1192
01:18:34,877 --> 01:18:36,587
‫- מתי?
- מייד!‬

1193
01:18:36,671 --> 01:18:38,464
‫- מה אנחנו רוצים?
- שינוי אקלימי!‬

1194
01:18:38,548 --> 01:18:40,258
‫- מתי?
- מייד!‬

1195
01:18:41,384 --> 01:18:46,055
‫אבל אני הצטרפתי מתוך תחושת כורח ולא רצון.‬

1196
01:18:46,139 --> 01:18:48,433
‫תשביתו את זה
פחם לא נקי‬

1197
01:18:48,516 --> 01:18:51,894
‫ואני חושבת שזה הדבר הכי‬

1198
01:18:51,978 --> 01:18:56,566
‫טרגי שאיתרע מזלי להיאלץ לקחת בו חלק.‬

1199
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
‫אימא שלי לימדה אותי על הארץ.‬

1200
01:19:10,371 --> 01:19:12,165
‫ברוס פאסקו
סופר, מלקוטה‬

1201
01:19:12,248 --> 01:19:15,376
‫אנחנו מזדהים כאבוריג'ינים מכל מיני סיבות.‬

1202
01:19:15,460 --> 01:19:17,044
‫המשפחה הזו, המשפחה ההיא.‬

1203
01:19:18,087 --> 01:19:23,092
‫זה די ברור שהרוב המכריע
של הגנים שלי באו מקורנוול.‬

1204
01:19:24,677 --> 01:19:28,973
‫וביקרתי בקורנוול, אבל הלב שלי לא קפץ.‬

1205
01:19:31,726 --> 01:19:34,687
‫חזרתי לאוסטרליה, וזה...‬

1206
01:19:34,770 --> 01:19:38,107
‫מה שאני מכיר בדמי.‬

1207
01:19:38,983 --> 01:19:44,155
‫ובכל התקופה שכתבתי,
כתבתי 33 ספרים על הארץ.‬

1208
01:19:47,742 --> 01:19:51,871
‫האדמה היא אימם של כל האבוריג'ינים.‬

1209
01:19:51,954 --> 01:19:55,500
‫ואנחנו מתייחסים לאדמה כמו לאימנו.
זה החוק שלנו.‬

1210
01:19:55,583 --> 01:19:59,545
‫ואילו כיבדנו כולנו את האדמה במידה כזו,‬

1211
01:19:59,629 --> 01:20:03,591
‫לא היינו מזיקים לה
במידה כה רבה כפי שאנו עושים כרגע.‬

1212
01:20:13,976 --> 01:20:17,980
‫אני חושב שזה התפתח לקראת זה כבר 250 שנים.‬

1213
01:20:20,816 --> 01:20:25,196
‫לאירופאים היה מעט מאוד כבוד לאבוריג'ינים.‬

1214
01:20:26,113 --> 01:20:31,577
‫כשהאירופאים הראשונים באו הנה,
הם מצאו אדמה מתוקה ופתוחה.‬

1215
01:20:33,079 --> 01:20:34,956
‫היא הייתה נעימה.‬

1216
01:20:35,039 --> 01:20:37,917
‫הם אמרו שזה נראה כמו פארק לג'נטלמנים.‬

1217
01:20:38,000 --> 01:20:40,878
‫וזה היה פארק לג'נטלמנים,‬

1218
01:20:40,962 --> 01:20:44,674
‫כי התושבים פה היו גברים ונשים עדינים.‬

1219
01:20:46,717 --> 01:20:51,847
‫אבל אז האירופאים הפסיקו את השיטה
שהפכה אותה לכזו.‬

1220
01:20:55,142 --> 01:21:00,189
‫ילידי אוסטרליה ניהלו את הארץ הזאת
במשך 40,000 שנים לפחות.‬

1221
01:21:02,149 --> 01:21:04,402
‫והיא נשמרה בקפידה.‬

1222
01:21:07,446 --> 01:21:09,824
‫ואז הגיעו האירופאים.‬

1223
01:21:09,907 --> 01:21:13,411
‫לקחנו את מקל האש מידי האבוריג'ינים,‬

1224
01:21:13,494 --> 01:21:16,831
‫ושינינו את הנוף בצורה דרמטית.‬

1225
01:21:24,422 --> 01:21:27,800
‫כעת אנחנו מתמודדים עם ההשלכות,
שהן שרפות היער הענקיות האלה,‬

1226
01:21:27,883 --> 01:21:30,553
‫כתוצאה משינויי האקלים. עלינו להכיר בכך‬

1227
01:21:30,636 --> 01:21:32,805
‫שהארץ השתנתה ממש.‬

1228
01:21:34,724 --> 01:21:40,605
‫ושייתכן שהמנהגים הישנים
כבר לא יעילים במשטר החדש.‬

1229
01:21:42,356 --> 01:21:47,069
‫עלינו ללמוד שוב ביחד איך לנהל את הארץ‬

1230
01:21:47,153 --> 01:21:49,447
‫בקנה המידה הגדול הזה.‬

1231
01:21:52,491 --> 01:21:54,952
‫זה הרגע הקריטי של האנושות.‬

1232
01:21:55,036 --> 01:21:57,246
‫כן? לא ארשה שעתיד ילדיי‬

1233
01:21:57,330 --> 01:22:00,082
‫ירד לטמיון בגלל חוסר מעש.‬

1234
01:22:00,166 --> 01:22:03,210
‫וכל תחושה פנימית שיש לי, היא תישאר שם,‬

1235
01:22:03,294 --> 01:22:06,047
‫כי אלחם עד הסוף.‬

1236
01:22:06,130 --> 01:22:09,342
‫אין רגע שבו אפשר לומר שנעשה די.‬

1237
01:22:13,763 --> 01:22:15,931
‫זו שיחה ארוכה.‬

1238
01:22:18,476 --> 01:22:20,895
‫אנחנו נפגע אלה באלה, נפצע אלה את אלה.‬

1239
01:22:20,978 --> 01:22:22,104
‫ועלינו לשרוד את זה.‬

1240
01:22:25,524 --> 01:22:27,568
‫תהיה אכזבה, תהיה תקווה.‬

1241
01:22:27,652 --> 01:22:30,529
‫הכול יקרה ועלינו לגלות סבלנות.‬

1242
01:22:34,450 --> 01:22:38,621
‫הוויכוח הזה הוא כה גדול.‬

1243
01:22:38,704 --> 01:22:42,124
‫אבל ראיתי שנעשו דברים חשובים מאוד‬

1244
01:22:42,208 --> 01:22:45,836
‫בנסיבות שבהן איש לא ציפה שזה ייעשה.‬

1245
01:22:46,837 --> 01:22:49,215
‫אז מובן שאנחנו מסוגלים.‬

1246
01:22:51,133 --> 01:22:55,096
‫שרפות היער באמזונס ב-2019
שרפו כ-9 מיליון דונמים‬

1247
01:22:55,179 --> 01:22:58,933
‫שרפות הבר בקליפורניה ב-2020
שרפו כ-18 מיליון דונמים‬

1248
01:22:59,016 --> 01:23:04,939
‫השרפות בקיץ האוסטרלי השחור
שרפו כ-239 דונמים‬

1249
01:23:06,774 --> 01:23:09,694
‫ראש הממשלה סקוט מוריסון‬

1250
01:23:09,777 --> 01:23:13,406
‫סירב להתראיין לסרט הזה.‬

1251
01:24:39,658 --> 01:24:41,660
‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬

1252
01:24:41,786 --> 01:24:43,788
‫בקרת כתוביות
יעל אביבי‬



