1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,347 --> 00:00:17,101
Kami mengakui para Pengurus
dan pemilik tradisional Negeri,

4
00:00:17,184 --> 00:00:18,936
tempat film ini dibuat.

5
00:00:19,019 --> 00:00:24,400
Kami mengakui hubungan berkelanjutan
mereka dengan tanah, air, dan budaya

6
00:00:24,483 --> 00:00:29,739
dan memberi penghormatan kepada
tetua mereka, dahulu, sekarang, dan nanti.

7
00:00:39,415 --> 00:00:41,000
Terima kasih.

8
00:00:47,840 --> 00:00:50,718
"Kita dalam cengkeraman
krisis global besar-besaran,

9
00:00:50,801 --> 00:00:54,764
"dan kalian wariskan
untuk dibereskan anak-anak kita."

10
00:00:54,889 --> 00:00:57,725
Anak sekolah hari ini
meninggalkan ruang kelas

11
00:00:57,808 --> 00:00:59,935
untuk turun ke jalan soal perubahan iklim.

12
00:01:00,019 --> 00:01:02,563
Menuntut perdana menteri untuk dipecat

13
00:01:02,646 --> 00:01:04,648
dan peralihan dari bahan bakar fosil.

14
00:01:04,774 --> 00:01:06,066
ScoMo harus pergi!

15
00:01:06,150 --> 00:01:07,485
Bertindak Sekarang!

16
00:01:10,321 --> 00:01:13,199
Lebih dari 11 ribu ilmuwan
dari seluruh dunia

17
00:01:13,282 --> 00:01:16,994
merilis peringatan hari ini,
menyatakan darurat iklim.

18
00:01:17,077 --> 00:01:20,372
Australia mengalami masa terpanas
dan terkering sepanjang sejarah.

19
00:01:20,456 --> 00:01:24,543
Ada juga peringatan pagi ini,
musim kebakaran hutan yang akan datang,

20
00:01:24,668 --> 00:01:28,422
yang ditakuti akan menjadi
yang terburuk sepanjang sejarah.

21
00:01:28,506 --> 00:01:31,842
Kondisi ekstrem akan terjadi,

22
00:01:31,926 --> 00:01:34,261
dan semua karena perubahan iklim.

23
00:01:40,351 --> 00:01:43,270
Australia bagai
hasil penyulingan dilema dunia

24
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
jika bicara tentang perubahan iklim.

25
00:01:47,983 --> 00:01:50,194
Namun, ceritanya tak masuk akal

26
00:01:50,277 --> 00:01:53,989
kecuali kita paham
kondisi Australia yang sebenarnya.

27
00:01:59,829 --> 00:02:01,664
Dari awal terbentuknya,

28
00:02:01,747 --> 00:02:05,042
Australia negara yang bergantung
kepada bahan bakar fosil.

29
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
Kita sekarang
pengekspor batu bara terbesar dunia,

30
00:02:09,755 --> 00:02:14,385
pengekspor gas terbesar dunia,
dan hal sama selalu terdengar lagi,

31
00:02:14,468 --> 00:02:18,597
"Jika tak punya bahan bakar fosil,
kita tak punya apa-apa."-

32
00:02:21,267 --> 00:02:25,312
Kita juga benua
yang amat datar dan kering,

33
00:02:25,396 --> 00:02:28,357
yang amat rentan terhadap perubahan iklim.

34
00:02:30,484 --> 00:02:34,488
Kita tahu kita akan mulai
merasakan dampaknya sebelum pihak lain.

35
00:02:35,364 --> 00:02:40,536
Kita sudah mengabaikan gambaran besarnya,
dan itu amat merugikan kita.

36
00:02:40,619 --> 00:02:43,330
Kini ke kebakaran hutan besar
di Australia.

37
00:02:43,414 --> 00:02:47,626
Lebih dari 200 kebakaran berkobar
di dua negara bagian terpadat Australia.

38
00:02:47,710 --> 00:02:50,337
Para ilmuwan iklim
berkata kebakaran hutan itu

39
00:02:50,421 --> 00:02:53,632
merupakan peringatan
tentang yang akan terjadi di dunia.

40
00:02:53,716 --> 00:02:55,968
Ini bisa jadi situasi normal yang baru.

41
00:03:04,768 --> 00:03:09,773
Tragedi terbesar pada musim
kebakaran hutan Musim Panas Hitam ini

42
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
adalah kita sudah memperkirakannya.

43
00:03:13,527 --> 00:03:19,450
TERBAKAR

44
00:03:33,797 --> 00:03:38,594
Kebakaran terbesarku pada tahun 1971,
usiaku baru 12 tahun.

45
00:03:40,137 --> 00:03:44,308
Beberapa teman menelepon dan bilang
apinya menuju bukit ke arah kami,

46
00:03:44,391 --> 00:03:49,355
lalu kami pergi membawa kapak,
garu, dan karung goni.

47
00:03:53,108 --> 00:03:56,946
Tak ada keraguan.
Memang itu yang harus dilakukan.

48
00:04:01,200 --> 00:04:03,535
Di Australia, kebakaran itu biasa.

49
00:04:03,619 --> 00:04:04,703
HEI
kebakaranmu!

50
00:04:04,787 --> 00:04:07,998
Kebakaran kecil di Blue Mountains,
diperparah angin utara,

51
00:04:08,082 --> 00:04:11,210
menyerang kota dan desa dengan amat cepat.

52
00:04:11,293 --> 00:04:12,169
HUTAN
TERBAKAR

53
00:04:12,252 --> 00:04:14,338
Tiap tahun, ada kebakaran hutan.

54
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
Ada tahun-tahun yang amat buruk.

55
00:04:19,969 --> 00:04:22,346
Pada tahun lain, tak terlalu.

56
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
Namun, tiap tahun, ada kebakaran.

57
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
Bantu kami.

58
00:04:29,853 --> 00:04:33,190
Pada masa-masa awal, masih amat sederhana.

59
00:04:34,108 --> 00:04:37,444
Ambil ranting dari pepohonan,
pukuli apinya.

60
00:04:39,446 --> 00:04:41,699
Karung basah, garu.

61
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
Itu kebakaran besar pertamaku,

62
00:04:46,286 --> 00:04:49,999
dan saat itulah aku tahu
apa karier yang kumau.

63
00:04:52,793 --> 00:04:53,919
Aku ketagihan.

64
00:04:55,337 --> 00:04:58,590
GREG MULLINS
MANTAN KOMISARIS DAMKAR

65
00:04:59,299 --> 00:05:02,052
Aku tak berniat untuk menjadi ketua,

66
00:05:02,136 --> 00:05:06,015
tetapi setelah dipikir kembali,
itu karena aku haus akan pengetahuan.

67
00:05:06,890 --> 00:05:10,894
Pemerintah memutuskan saat itu
aku yang terbaik untuk posisi itu,

68
00:05:10,978 --> 00:05:13,647
itu keistimewaan dan kehormatan besar.

69
00:05:19,319 --> 00:05:24,199
Aku terbiasa dengan antisipasi panjang
menuju musim kebakaran yang buruk.

70
00:05:25,701 --> 00:05:27,286
Ayahku biasa bilang,

71
00:05:27,369 --> 00:05:29,621
"Pohon akasia itu
berbunga sebulan lebih awal.

72
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
"Berarti cuacanya amat kering.

73
00:05:31,457 --> 00:05:34,084
"Lihat warna daun pohon banksia itu.

74
00:05:34,168 --> 00:05:38,047
"Artinya dia harus mencari air
lebih dalam. Daunnya berjatuhan.

75
00:05:38,130 --> 00:05:42,551
"Perhatikan semut. Kumbang macam apa
yang muncul pada musim tertentu?"

76
00:05:43,844 --> 00:05:49,058
Lalu pada tahun 1994, cuacanya
tiba-tiba panas, berangin, dan kering.

77
00:05:49,808 --> 00:05:52,186
Hutan hujan di Queensland mulai kering,

78
00:05:52,269 --> 00:05:57,107
dan para hewan kelaparan setelah
tiga bulan terkering dalam 80 tahun.

79
00:05:57,191 --> 00:06:00,652
Aku sadar ada yang salah.

80
00:06:05,824 --> 00:06:07,493
Padamkan semua, Kawan.

81
00:06:11,246 --> 00:06:14,792
New South Wales
diserang kebakaran besar bertubi-tubi.

82
00:06:14,875 --> 00:06:16,043
Astaga.

83
00:06:17,336 --> 00:06:18,670
Aduh.

84
00:06:19,797 --> 00:06:23,175
Ada kebakaran!

85
00:06:23,967 --> 00:06:27,262
Ini salah satu yang jadi mimpi buruk
pemadam kebakaran hutan.

86
00:06:27,346 --> 00:06:32,226
Ada banyak bahan bakar sekering rabuk
di tiap hektare hutan ini, siap meledak.

87
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Ada ketakutan besar
soal seberapa luas kerusakannya.

88
00:06:35,562 --> 00:06:37,981
Warga berjuang melindungi rumah mereka,

89
00:06:38,065 --> 00:06:41,652
tetapi bagi sebagian,
tantangannya jadi terlalu sulit.

90
00:06:41,735 --> 00:06:45,030
Itu pengalaman paling mengerikan
yang bisa kau bayangkan.

91
00:06:48,826 --> 00:06:52,746
Tahun 1994, aku kehilangan rumah
karena kebakaran hutan yang melanda.

92
00:06:52,830 --> 00:06:55,290
Aku keluar pakai celana pendek,

93
00:06:55,374 --> 00:06:56,959
berusaha memadamkan api.

94
00:06:57,042 --> 00:07:00,420
Syukurlah keluargaku selamat,
tetapi banyak tetanggaku tidak.

95
00:07:00,504 --> 00:07:02,464
Empat orang meninggal karenanya.

96
00:07:09,847 --> 00:07:14,393
Aku melihat sains iklim
berkembang dalam 30 tahun terakhir.

97
00:07:15,894 --> 00:07:17,271
TIM FLANNERY
ILMUWAN

98
00:07:17,354 --> 00:07:21,150
Dia dikenal sebagai salah satu
ilmuwan terkemuka untuk perubahan iklim.

99
00:07:21,233 --> 00:07:22,734
Namanya, Tim Flannery.

100
00:07:22,818 --> 00:07:26,697
PENGHARGAAN WARGA AUSTRALIA TAHUN INI
TAHUN 2007

101
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
Kita mendekati batasan
perubahan iklim yang berbahaya,

102
00:07:30,951 --> 00:07:32,619
dan waktu bertindak terbatas.

103
00:07:34,288 --> 00:07:38,125
Para ilmuwan sudah sangat jelas
soal kondisi yang terjadi.

104
00:07:39,376 --> 00:07:42,546
Lihat gambar Bumi,
lihat semua lampu yang menyala.

105
00:07:42,629 --> 00:07:45,424
Bayangkan bahan bakar fosil
yang sedang dihabiskan.

106
00:07:45,507 --> 00:07:49,219
Semua gas rumah kaca itu menahan
energi panas dekat permukaan planet.

107
00:07:49,303 --> 00:07:51,638
Mirip dengan selimut di atas ranjang.

108
00:07:51,763 --> 00:07:54,433
Suhunya terus meningkat.

109
00:07:54,558 --> 00:07:58,437
Studi baru tentang perubahan iklim
di Australia timur menghasilkan

110
00:07:58,520 --> 00:08:02,107
bukti terkuat bahwa
efek rumah kaca sedang terjadi.

111
00:08:02,232 --> 00:08:05,068
Grafik menunjukkan
peningkatan tingkat karbon dioksida

112
00:08:05,152 --> 00:08:07,279
di atmosfer pada saat itu.

113
00:08:07,362 --> 00:08:10,073
Sesuatu sungguh sedang terjadi.

114
00:08:10,157 --> 00:08:13,619
Aku mulai membaca, belajar, bertanya,

115
00:08:13,702 --> 00:08:18,290
dan menemukan beberapa makalah awal
tentang perubahan iklim dan berpikir,

116
00:08:18,373 --> 00:08:21,919
"Mungkin mereka ada benarnya."
Lalu pada tahun-tahun berikutnya,

117
00:08:22,002 --> 00:08:24,171
aku sadar bahwa, ya, itu benar.

118
00:08:26,215 --> 00:08:29,301
Orang berasumsi
sekitar sepuluh tahun sekali

119
00:08:29,384 --> 00:08:32,763
akan ada kebakaran parah
di New South Wales.

120
00:08:34,223 --> 00:08:39,436
Namun, setelah 1994, kebakaran
yang buruk ini makin sering kami alami.

121
00:08:40,604 --> 00:08:43,774
Kami kehilangan rumah tahun 1997,
tiga tahun setelahnya.

122
00:08:46,693 --> 00:08:51,281
Pada Hari Natal, 2001, kebakaran besar.

123
00:08:51,949 --> 00:08:53,909
Tahun 2002, kebakaran lagi.

124
00:08:55,369 --> 00:08:59,915
Tahun 2003, kota Canberra,
petugas damkar nyaris tak selamat.

125
00:09:02,834 --> 00:09:03,794
Ayo!

126
00:09:03,919 --> 00:09:06,505
Tahun 2009, Victoria.

127
00:09:07,631 --> 00:09:10,717
Kami rutin mengalami
bahaya kebakaran luar biasa,

128
00:09:10,801 --> 00:09:13,762
dan semua disebabkan oleh perubahan iklim.

129
00:09:14,596 --> 00:09:17,391
Kebakarannya makin memburuk,

130
00:09:17,474 --> 00:09:19,142
dan aku tahu ini adalah

131
00:09:19,226 --> 00:09:22,938
hal yang diperkirakan
para ilmuwan iklim untuk Australia,

132
00:09:23,021 --> 00:09:27,526
musim kebakaran lebih lama dan hebat,

133
00:09:27,609 --> 00:09:30,946
dan itu, sayangnya, adalah yang kulihat.

134
00:09:31,029 --> 00:09:33,907
Komunitas agak khawatir bahwa

135
00:09:33,991 --> 00:09:37,786
pemanasan global bisa menyebabkan
kekeringan yang lebih panjang.

136
00:09:37,911 --> 00:09:38,870
Khususnya...

137
00:09:38,954 --> 00:09:42,624
Apakah itu kekhawatiran yang valid,

138
00:09:42,708 --> 00:09:45,419
itu masalah yang jelas amat diperdebatkan.

139
00:09:47,045 --> 00:09:51,425
Aku sudah melihat perang iklim
di Australia selama 14 tahun.

140
00:09:51,508 --> 00:09:53,635
MARIAN WILKINSON
JURNALIS/PENULIS

141
00:09:53,719 --> 00:09:57,431
Rencana ekspansi industri batu bara
amat besar-besaran.

142
00:09:57,514 --> 00:10:01,935
Ada upaya terpadu untuk meremehkan

143
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
sains dari perubahan iklim.

144
00:10:03,979 --> 00:10:05,188
GELAP TANPA PENAMBANG

145
00:10:05,272 --> 00:10:08,275
Karbon dioksida tak mengatur suhu.

146
00:10:08,358 --> 00:10:11,611
Kebalikan dari hal
yang disebarkan orang-orang ini.

147
00:10:11,695 --> 00:10:14,573
Kebohongan dan tipuan mereka.

148
00:10:14,656 --> 00:10:16,408
Katamu perubahan iklim bohong.

149
00:10:16,491 --> 00:10:21,204
Kurasa, yang kubilang
adalah ide kepastian sains seputar

150
00:10:21,288 --> 00:10:23,332
perubahan iklim agak mencurigakan.

151
00:10:23,457 --> 00:10:25,083
TONY ABBOTT
MANTAN PM

152
00:10:27,336 --> 00:10:32,299
Aku komisioner iklim Australia
yang pertama dan masih satu-satunya,

153
00:10:32,382 --> 00:10:33,967
sudah tiga tahun menjabat,

154
00:10:34,051 --> 00:10:36,553
menyebarkan info tentang perubahan iklim,

155
00:10:36,636 --> 00:10:40,265
membuat sains rumit
menjadi mudah dipahami orang.

156
00:10:40,349 --> 00:10:43,643
Kejadian cuaca ekstrem
akan makin sering dan parah,

157
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
menurut laporan Komisi Iklim.

158
00:10:46,563 --> 00:10:49,566
Namun, media menjadi gila-gilaan.

159
00:10:49,649 --> 00:10:52,819
Kritikus menjuluki Komisi Iklim
"omong kosong paranoid".

160
00:10:52,903 --> 00:10:56,990
Orang-orang ini putus asa.
Perubahan iklim, semua itu hoaks.

161
00:10:57,074 --> 00:10:59,993
Keluar! Bohong!

162
00:11:00,077 --> 00:11:02,454
Lalu pemerintah konservatif terpilih,

163
00:11:02,579 --> 00:11:07,000
dan tindakan pertama mereka adalah
membubarkan kami. Bukan kebijakan ekonomi.

164
00:11:07,084 --> 00:11:09,294
Menyingkirkan Komisi Iklim.

165
00:11:09,378 --> 00:11:10,295
FLANNERY BOHONG

166
00:11:10,379 --> 00:11:11,630
Dia harus diekspos.

167
00:11:11,713 --> 00:11:14,299
Bagai cerita di buku komik.

168
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
GEDUNG PARLEMEN

169
00:11:19,179 --> 00:11:23,642
Orang mencoba bertindak lebih awal,
tetapi banyak kepentingan yang terlibat.

170
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
SCOTT MORRISON
PERDANA MENTERI

171
00:11:27,020 --> 00:11:30,232
Scott Morrison,
saat ini perdana menteri kami,

172
00:11:30,315 --> 00:11:35,737
berdiri di depan parlemen
dan mengangkat sebongkah batu bara.

173
00:11:36,655 --> 00:11:39,157
Tn. Pembicara,
ini batu bara. Jangan takut.

174
00:11:39,241 --> 00:11:40,951
Jangan takut, tak akan menyakiti.

175
00:11:41,034 --> 00:11:43,286
Bendahara tahu aturan untuk atribut.

176
00:11:43,370 --> 00:11:44,246
Ini batu bara.

177
00:11:44,329 --> 00:11:45,539
Tentu, batu bara itu

178
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
bukan batu bara kotor yang berdebu.

179
00:11:48,625 --> 00:11:51,711
Sebongkah batu bara itu
dari Dewan Mineral,

180
00:11:51,795 --> 00:11:55,340
jadi dibersihkan dengan baik
untuk yang ternyata

181
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
adalah presentasi pemasaran.

182
00:11:57,717 --> 00:12:01,096
Tn. Pembicara, yang menentang
memiliki rasa takut ideologis

183
00:12:01,179 --> 00:12:03,932
dan patologis terhadap batu bara.

184
00:12:04,015 --> 00:12:07,477
Tak ada istilah resmi
fobia batu bara, Tn. Pembicara,

185
00:12:07,561 --> 00:12:10,522
tetapi itu penyakit
yang menjangkiti pihak penentang.

186
00:12:10,605 --> 00:12:13,108
Mematikan pekerjaan, lampu,

187
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
pendingin ruangan,

188
00:12:15,318 --> 00:12:18,905
dan memaksa keluarga Australia
kepanasan dalam gelap

189
00:12:18,989 --> 00:12:22,075
adalah hasil kebijakan
Zaman Kegelapan, Tn. Pembicara.

190
00:12:22,159 --> 00:12:26,830
Kehilangan pekerjaan. Bayi akan meninggal
di rumah sakit saat listrik padam.

191
00:12:26,913 --> 00:12:29,124
Selalu itu sanggahannya.

192
00:12:29,332 --> 00:12:32,127
Jangan sampai anak-anak pulang sekolah

193
00:12:32,210 --> 00:12:34,045
tanpa pemanggang roti di rumah

194
00:12:34,129 --> 00:12:35,505
BARNABY JOYCE
MANTAN DEPUTI

195
00:12:35,589 --> 00:12:37,632
karena tak ada listrik, kulkas.

196
00:12:39,259 --> 00:12:44,306
Namun, salah satu titik terendahnya,
debat mengenai mobil listrik.

197
00:12:45,015 --> 00:12:48,768
Respons dari
Scott Morrison soal itu berupa

198
00:12:48,852 --> 00:12:54,357
rentetan inti pembicaraan
yang menyatakan, antara lain...

199
00:12:54,483 --> 00:12:58,403
Itu tak akan bisa
menarik trailer atau perahumu.

200
00:12:58,487 --> 00:13:02,866
Itu tak akan mengantarmu
ke perkemahan favorit dengan keluargamu.

201
00:13:03,325 --> 00:13:09,039
Adanya debat kekanak-kanakan begitu
di sebuah kampanye politik,

202
00:13:09,122 --> 00:13:14,836
mencerminkan bahwa,
pada tahun 2019, kami belum berubah.

203
00:13:16,838 --> 00:13:19,591
Ribuan siswa sekolah di seluruh negeri

204
00:13:19,674 --> 00:13:21,843
ingin politisi tahu, mereka sudah muak.

205
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
Mereka menuntut tindakan
terhadap perubahan iklim, dan besok,

206
00:13:25,889 --> 00:13:28,183
mereka akan pergi dari sekolah.

207
00:13:33,104 --> 00:13:35,982
Usiaku 16 tahun saat memulai.

208
00:13:36,066 --> 00:13:39,819
Kurasa karena orang dengar itu,
mereka bilang, "Sungguh belia."

209
00:13:39,903 --> 00:13:43,490
Banyak orang dewasa
yang masih akan bilang,

210
00:13:43,573 --> 00:13:47,285
"Kau amat muda, sudah bertindak
begitu banyak. Aku amat bangga."

211
00:13:47,369 --> 00:13:51,081
"Kau memberiku harapan."
Itu... Jangan buat aku mulai.

212
00:13:51,164 --> 00:13:53,208
#INI ADALAH
PERUBAHAN IKLIM

213
00:13:53,291 --> 00:13:56,753
DAISY JEFFREY
AKTIVIS IKLIM

214
00:13:56,878 --> 00:14:01,174
Aku baru tahu bahwa Sydney
akan mengadakan protes iklim, dan pikirku,

215
00:14:01,299 --> 00:14:03,760
"Aku harus terlibat, ajak teman-temanku."

216
00:14:03,843 --> 00:14:07,514
"Kami harus ajak
sebanyak mungkin orang dari sekolah."

217
00:14:07,597 --> 00:14:10,976
Aku ingat, saat berjalan
menuju alun-alun tempat itu diadakan,

218
00:14:11,059 --> 00:14:13,478
kami berbelok.

219
00:14:14,771 --> 00:14:18,984
Itu... Bagaikan lautan anak remaja

220
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
yang berkeringat.

221
00:14:20,610 --> 00:14:23,113
Bangunlah Manusia
Kalian Pun Terancam Punah!

222
00:14:23,238 --> 00:14:28,368
Sydney lumpuh karena orang-orang
bersemangat soal perubahan iklim,

223
00:14:28,451 --> 00:14:31,162
bergabung dengan jutaan orang
di seluruh dunia

224
00:14:31,288 --> 00:14:33,873
dalam protes terbesar
tentang kondisi planet kita.

225
00:14:33,999 --> 00:14:37,043
Kita ada di ambang bencana terbesar

226
00:14:37,127 --> 00:14:40,922
yang pernah dihadapi manusia,
dan pemerintah kita diam saja!

227
00:14:43,300 --> 00:14:45,468
Rasanya seperti memimpin orkestra.

228
00:14:47,345 --> 00:14:49,973
Kita mau masa depan aman!
Siapa yang setuju?

229
00:14:53,643 --> 00:14:56,021
Keramaian itu menjadi musik, energi,

230
00:14:56,104 --> 00:14:59,774
di pergerakan itu, gelombang harapan itu.

231
00:14:59,858 --> 00:15:02,611
Gelombang itu terus menghantam pedemo.

232
00:15:02,694 --> 00:15:06,781
Orang-orang amat bersemangat.

233
00:15:06,865 --> 00:15:10,118
Demonya bahkan belum mulai.
Tugas kami selesai.

234
00:15:12,829 --> 00:15:17,000
Banyak publisitas yang ditentukan
oleh reaksi perdana menteri kami.

235
00:15:17,083 --> 00:15:20,670
Kami tak mendukung
anak-anak tak bersekolah

236
00:15:20,754 --> 00:15:25,383
untuk ikut dalam sesuatu
yang bisa diurus di luar sekolah.

237
00:15:25,467 --> 00:15:30,430
Maka, yang kami mau, lebih banyak belajar,
lebih sedikit aktivisme di sekolah.

238
00:15:31,514 --> 00:15:33,808
Membuat kami berkata, "Diamlah."

239
00:15:34,434 --> 00:15:37,729
"Dan bagi para orang dewasa ini,
tertawakanlah kami,

240
00:15:37,854 --> 00:15:40,482
"serang kami, lakukan yang kalian mau,

241
00:15:40,607 --> 00:15:43,610
"karena kalian ada
di sisi sejarah yang salah!"

242
00:15:43,693 --> 00:15:47,322
Ada lebih dari 300 ribu orang
yang turun ke jalanan,

243
00:15:47,405 --> 00:15:50,492
yang, jika kau orang Australia,
kau pasti akan paham.

244
00:15:50,575 --> 00:15:52,077
Orang Australia jarang demo.

245
00:15:55,997 --> 00:16:00,418
Hari terbaik dalam hidupku.
Tak ada yang bisa mengalahkan ini.

246
00:16:00,502 --> 00:16:03,463
Aku ingat pulang dan berpikir, "Astaga."

247
00:16:03,546 --> 00:16:06,341
Kami mau aksi iklim. Kapan? Sekarang juga.

248
00:16:06,424 --> 00:16:08,218
Jangan biarkan aku PUNAH

249
00:16:08,301 --> 00:16:13,014
Di sini panas!
Terlalu banyak karbon di atmosfer!

250
00:16:13,098 --> 00:16:15,266
Parlemen sama sekali tak merespons.

251
00:16:20,438 --> 00:16:23,274
Namun, media Murdoch tiba-tiba bersuara.

252
00:16:23,400 --> 00:16:25,777
Yang katanya aktivis,
lebih tepatnya anarkis,

253
00:16:25,860 --> 00:16:28,196
protes di jalanan kita akhir-akhir ini.

254
00:16:28,279 --> 00:16:30,615
Kebohongan, disinformasi.

255
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
Anak-anak dicuci otak,

256
00:16:32,701 --> 00:16:36,079
mengatakan hal
yang berlawanan dari kebenaran.

257
00:16:36,162 --> 00:16:39,833
Itu pertama kalinya
aku mengalami kecemasan iklim,

258
00:16:40,750 --> 00:16:44,379
karena orang yang berkuasa
selama 30 tahun terakhir

259
00:16:44,462 --> 00:16:48,091
sudah tahu tentang krisis ini
dan sengaja memutuskan tak hanya

260
00:16:48,174 --> 00:16:49,718
untuk mendiamkannya,

261
00:16:49,801 --> 00:16:52,846
tetapi melawan
semua orang yang mau bertindak.

262
00:16:52,971 --> 00:16:56,891
Aku mau anak yang tumbuh di Australia
merasa positif akan masa depan.

263
00:16:56,975 --> 00:17:01,438
Namun, aku tak mau
anak-anak kita mencemaskan masalah ini.

264
00:17:01,521 --> 00:17:05,400
Tantangan apa pun ke depannya,
akan kita bereskan seperti biasanya.

265
00:17:05,483 --> 00:17:08,445
Rasanya seperti kami
tidur berjalan memasuki bencana.

266
00:17:09,988 --> 00:17:12,490
Semua tanda bahayanya sudah ada.

267
00:17:17,162 --> 00:17:20,248
Greg Mullins, komisaris damkar
paling berpengalaman,

268
00:17:20,331 --> 00:17:25,670
mendatangi kami pada bulan April, bilang,
"Akan ada bencana yang belum pernah ada."

269
00:17:25,754 --> 00:17:28,923
Dua tahun berturut-turut,
tahun terkering dalam sejarah

270
00:17:29,007 --> 00:17:30,425
untuk Australia timur.

271
00:17:34,387 --> 00:17:37,766
Tahun ini pun sepertinya akan jadi
yang terpanas dalam sejarah.

272
00:17:39,893 --> 00:17:43,062
Bagaimana mengelola masalah kebakaran?

273
00:17:43,980 --> 00:17:48,359
Kami mencoba membantu Greg
menemui perdana menteri kami,

274
00:17:48,443 --> 00:17:51,446
karena ini urusan bencana nasional.

275
00:17:54,240 --> 00:17:58,286
Kami menulis surat untuk
perdana menteri pada bulan April 2019,

276
00:17:58,369 --> 00:17:59,913
"Perdana Menteri,

277
00:18:00,038 --> 00:18:02,749
"sepertinya akan ada
bencana kebakaran hutan.

278
00:18:02,874 --> 00:18:04,918
"Kami ingin bertemu dengan Anda.

279
00:18:05,001 --> 00:18:08,546
"Ini akan mengejutkan.
Tahun ini, kami butuh segala bantuan."

280
00:18:08,630 --> 00:18:11,800
layanan darurat
tak siap menghadapi cuaca ekstrem.

281
00:18:11,883 --> 00:18:15,345
"Kita harus lebih memanfaatkan militer
untuk membantu damkar,

282
00:18:15,470 --> 00:18:17,889
"pendanaan tambahan untuk pesawat damkar.

283
00:18:17,972 --> 00:18:20,725
"Namun, Anda harus tahu soal ini,
Perdana Menteri."

284
00:18:22,268 --> 00:18:24,312
Dia tak tertarik.

285
00:18:28,983 --> 00:18:32,487
Tahun 2019,
bagaikan bola salju yang bergulir.

286
00:18:32,570 --> 00:18:34,489
Terus membesar.

287
00:18:34,572 --> 00:18:39,285
Tak ada kelembapan yang tersisa.
Kami hanya melihat hutan-hutan sekarat.

288
00:18:39,369 --> 00:18:42,330
Rasanya, ya, ada firasat menakutkan

289
00:18:42,413 --> 00:18:45,166
bahwa semua akan mulai terjadi.

290
00:18:46,042 --> 00:18:47,919
Namun, harus kukatakan,

291
00:18:48,002 --> 00:18:52,423
tak kuprediksi seberapa parah apinya

292
00:18:52,507 --> 00:18:53,925
seiring musim panas berlalu.

293
00:18:54,050 --> 00:18:58,680
Yang terjadi pada Musim Panas Hitam itu
mengguncang Australia.

294
00:19:06,187 --> 00:19:08,064
Kau tahu saat menonton film,

295
00:19:08,147 --> 00:19:11,317
ada semacam suara dengung yang pelan?

296
00:19:12,026 --> 00:19:15,280
Volumenya makin lantang.

297
00:19:15,363 --> 00:19:19,617
Kau pun tahu saat ada
hal tak beres yang akan terjadi.

298
00:19:19,701 --> 00:19:23,538
Rasanya seperti itu dan amat perlahan.

299
00:19:24,706 --> 00:19:27,709
Lalu, tiba-tiba, besar-besaran.

300
00:19:35,258 --> 00:19:37,969
Kejadian yang mengawalinya
amat menakutkan.

301
00:19:41,264 --> 00:19:46,394
Seluruh Victoria dan New South Wales
menjadi amat kering.

302
00:19:46,477 --> 00:19:50,273
Rasanya seperti keberadaan yang mengancam.

303
00:19:56,404 --> 00:19:57,989
Aku pergi ke hutan

304
00:19:58,072 --> 00:20:01,993
karena mau merekam yang bisa kulihat.

305
00:20:02,076 --> 00:20:06,456
BRUCE PASCOE
PENULIS/MALLACOOTA

306
00:20:07,332 --> 00:20:11,336
Aku amat cemas
karena jarak pepohonan amat dekat.

307
00:20:12,545 --> 00:20:15,256
Tiga hingga lima ratus pohon
per setengah hektare.

308
00:20:18,051 --> 00:20:20,345
Itu hutan yang amat rentan.

309
00:20:20,428 --> 00:20:24,474
Jika ada api di sana,
akan meledak seperti bom.

310
00:20:31,773 --> 00:20:33,566
Lepas 13 hari dari musim dingin,

311
00:20:33,650 --> 00:20:37,278
ada setidaknya 40 kebakaran hutan
di seluruh negara bagian.

312
00:20:37,362 --> 00:20:40,907
Hari ini pesan dari
pihak berwenang jelas. "Bersiaplah."

313
00:20:43,076 --> 00:20:45,703
Saat itu aku bekerja di koran di pesisir.

314
00:20:47,705 --> 00:20:50,500
Kami sudah mulai
melaporkan kebakaran, kurasa,

315
00:20:50,833 --> 00:20:53,503
sejak bulan September.

316
00:20:55,046 --> 00:20:55,922
YANG TERBURUK

317
00:20:56,005 --> 00:20:56,881
ANCAMAN API

318
00:20:56,965 --> 00:21:00,426
Semua orang pergi memotret kebakaran.

319
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
KETAKUTAN KEBAKARAN HUTAN

320
00:21:08,393 --> 00:21:11,854
Kebakaran di mana-mana.
Telepon terus berdering...

321
00:21:11,938 --> 00:21:14,565
Lalu... "Lihat, ada kebakaran lagi."

322
00:21:16,025 --> 00:21:19,362
Jadi, sudah terasa
bahwa sesuatu bisa terjadi.

323
00:21:19,445 --> 00:21:21,948
Di sekitar sini, udaranya sangat kering.

324
00:21:23,324 --> 00:21:25,576
Sepanjang jalan kaki rutinku,

325
00:21:25,660 --> 00:21:29,747
kulihat tanaman mulai mati dan layu.

326
00:21:30,873 --> 00:21:33,292
Begitu bulan November tiba,

327
00:21:33,418 --> 00:21:37,130
tanahnya terasa seperti beton, sungguh.

328
00:21:37,213 --> 00:21:38,965
Halaman semua orang kering.

329
00:21:43,052 --> 00:21:45,263
Mallacoota amat terpencil.

330
00:21:45,930 --> 00:21:51,728
Banyak warga lama sekitar
yang amat khawatir

331
00:21:51,811 --> 00:21:54,105
bahwa ini akan jadi tahun itu.

332
00:22:00,361 --> 00:22:05,700
Namun, penanda terbesar
adalah saat hutan hujan kebakaran.

333
00:22:06,743 --> 00:22:08,911
Hutan-hutan itu belum pernah terbakar.

334
00:22:15,251 --> 00:22:20,256
Kami jadi saksi langsung
atas begitu banyak proses perubahan

335
00:22:20,339 --> 00:22:22,133
yang terjadi di sekitar.

336
00:22:25,219 --> 00:22:27,555
Kami ada di tengah-tengah

337
00:22:27,638 --> 00:22:31,142
beberapa hutan tertua di planet ini.

338
00:22:31,267 --> 00:22:32,268
AHLI EKOLOGI

339
00:22:36,230 --> 00:22:39,609
Yang puluhan juta tahun tak berubah.

340
00:22:42,695 --> 00:22:48,326
Melewati masa saat benua terbelah,
asteroid menabrak bumi.

341
00:22:48,409 --> 00:22:52,497
Pepohonan itu bagai perlindungan
saat kita melewati waktu dan ruang.

342
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
Namun, sebagai akibat
dari pergeseran iklim ini,

343
00:22:59,962 --> 00:23:01,172
mereka mengering.

344
00:23:03,132 --> 00:23:06,427
Ini proses membongkar
keberadaan waktu yang sangat panjang,

345
00:23:06,511 --> 00:23:09,263
proses mengejutkan semua spesies

346
00:23:09,347 --> 00:23:12,350
yang selama ini memiliki kondisi
yang mereka butuhkan,

347
00:23:12,433 --> 00:23:14,852
sejak zaman dinosaurus.

348
00:23:17,146 --> 00:23:22,944
Semua kebakaran pada Musim Panas Hitam
menghabisi semua spesies kuno ini.

349
00:23:35,873 --> 00:23:39,293
Saat ini ada 51 zona api aktif
di seluruh negara bagian,

350
00:23:39,377 --> 00:23:40,753
dan 23 tak terbendung.

351
00:23:40,837 --> 00:23:44,882
Ancaman kebakaran yang sedang berlangsung
bertepatan dengan gelombang panas,

352
00:23:44,966 --> 00:23:50,096
memaksa Layanan Kebakaran Desa
pertama kali menyatakan situasi darurat.

353
00:23:52,181 --> 00:23:56,561
Aku sudah bekerja di Layanan
Kebakaran Desa selama 60-65 tahun...

354
00:23:57,603 --> 00:23:59,647
-Sekitar 60.
-Enam puluh lima.

355
00:23:59,730 --> 00:24:02,817
Memadamkan api
di New South Wales dan Victoria,

356
00:24:02,900 --> 00:24:06,154
dan ini tidak pernah kulihat sebelumnya.

357
00:24:12,702 --> 00:24:15,746
Kebakaran itu mulai
dan tak pernah berhenti.

358
00:24:20,042 --> 00:24:22,628
Mereka serang dengan pengebom.

359
00:24:25,631 --> 00:24:27,717
Tangki air besar.

360
00:24:29,093 --> 00:24:33,514
Tak ada yang berhasil.
Api menjalar menyusuri pantai.

361
00:24:33,598 --> 00:24:36,559
Api-api besar akan menyatu untuk membentuk

362
00:24:36,642 --> 00:24:41,314
satu kebakaran besar,
dan semua amat waspada.

363
00:24:41,397 --> 00:24:45,318
Kami tahu cepat atau lambat
giliran kami akan tiba.

364
00:24:47,445 --> 00:24:51,490
Aku ingat bilang ke orang, "Ini serius.

365
00:24:51,574 --> 00:24:54,452
"Api ini akan melanda Cobargo."

366
00:24:55,828 --> 00:24:59,790
Aku tak tahu
itu akan terjadi dalam hitungan jam.

367
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Sekitar pukul 04.00 pagi...

368
00:25:03,669 --> 00:25:05,463
Pukul 03.00.

369
00:25:05,546 --> 00:25:11,219
Pukul 03.00 pagi, aku bangun, keluar...
Rasanya seperti tak nyata.

370
00:25:13,137 --> 00:25:18,309
Semua garis langit barat
berpendar merah menyeramkan.

371
00:25:18,392 --> 00:25:19,685
Ya.

372
00:25:19,769 --> 00:25:22,146
Aku masuk, membangunkan Mary, dan bilang,

373
00:25:22,230 --> 00:25:27,026
"Bangunlah, Sayang.
Sarapan. Api akan menyerang."

374
00:25:30,446 --> 00:25:32,240
Jauh lebih gelap!

375
00:25:32,323 --> 00:25:33,199
Ibu!

376
00:25:33,324 --> 00:25:36,327
Jauh lebih gelap!

377
00:25:37,995 --> 00:25:41,916
Tanggal 30 Desember,
CFA mengadakan rapat warga darurat.

378
00:25:43,960 --> 00:25:48,422
Mungkin masih ada
sekitar 7.000 turis di kota.

379
00:25:51,884 --> 00:25:54,595
Ada pengumuman agar orang-orang pergi.

380
00:25:54,679 --> 00:25:56,138
Banyak yang tidak pergi.

381
00:25:59,016 --> 00:26:01,727
Aku mengelilingi taman karavan
dan bertanya

382
00:26:01,811 --> 00:26:04,272
soal langit yang mengerikan itu.

383
00:26:06,440 --> 00:26:09,443
Aku sungguh berpikir ada kesan,

384
00:26:09,527 --> 00:26:13,281
"Aku kemari untuk berlibur,
aku akan baik-baik saja."

385
00:26:14,782 --> 00:26:19,287
Kurasa, pada tahap itu,
semua masih mengira itu tak akan terjadi.

386
00:26:24,000 --> 00:26:27,169
Kau tak menyangka
itu akan sungguh terjadi.

387
00:26:27,253 --> 00:26:29,630
Pada satu titik, aku membasahi mobilku,

388
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
lalu ada wanita bodoh datang dan bilang,

389
00:26:32,008 --> 00:26:35,011
"Kenapa buang-buang air?
Kau tak butuh mobilmu.

390
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
"Untuk apa mencuci mobilmu?"

391
00:26:37,471 --> 00:26:40,641
Kataku, "Kubasahi agar tak terbakar bara.

392
00:26:40,766 --> 00:26:42,226
"Kau tinggal di sini?"

393
00:26:42,310 --> 00:26:44,812
Jawabnya, "Hanya berkunjung."
Kataku, "Pulanglah."

394
00:26:46,022 --> 00:26:48,733
Berlibur selagi rumah terbakar.

395
00:26:48,816 --> 00:26:51,277
Scott Morrison bersantai di Hawaii

396
00:26:51,360 --> 00:26:55,114
selagi negaranya melawan bencana kebakaran
yang belum pernah terjadi.

397
00:26:55,197 --> 00:26:56,741
DESEMBER 2019

398
00:26:56,824 --> 00:27:00,619
Saat melihat Scott Morrison
berlibur ke Hawaii

399
00:27:00,703 --> 00:27:04,498
di tengah bencana yang sangat bisa

400
00:27:04,582 --> 00:27:08,836
kami kurangi tingkat keparahannya,
aku nyaris menangis.

401
00:27:08,919 --> 00:27:10,671
PERDANA MENTERI
Selamat Natal

402
00:27:10,755 --> 00:27:12,673
Dia mempersingkat liburannya,

403
00:27:12,757 --> 00:27:17,720
kantornya menolak untuk
mengonfirmasi selama berhari-hari.

404
00:27:17,803 --> 00:27:20,973
Kurasa sangat jelas sejak awal

405
00:27:21,057 --> 00:27:24,185
saat kebakarannya mulai serius

406
00:27:24,268 --> 00:27:29,523
bahwa Scott Morrison
tak paham kegentingan situasi itu.

407
00:27:29,648 --> 00:27:32,985
Aku paham orang mungkin kesal saat tahu

408
00:27:33,069 --> 00:27:35,404
aku sedang berlibur bersama keluarga

409
00:27:35,488 --> 00:27:38,115
selagi keluarga mereka mengalami bencana.

410
00:27:38,199 --> 00:27:41,285
Mereka tahu aku tak akan
berdiri di sana dan ikut menyiram.

411
00:27:41,410 --> 00:27:42,953
Aku bukan damkar terlatih.

412
00:27:47,375 --> 00:27:51,545
Dia memandangnya
melalui lensa politik, kurasa.

413
00:27:53,339 --> 00:27:55,800
Dia tak mau kebakaran menjadi masalah,

414
00:27:55,883 --> 00:27:59,095
masalah nasional besar, karena cemas

415
00:27:59,178 --> 00:28:01,722
itu akan membuka masalah perubahan iklim.

416
00:28:01,806 --> 00:28:05,601
Australia sudah memerangi kebakaran selama

417
00:28:05,684 --> 00:28:08,854
negara ini berdiri,
bahkan jauh sebelum itu.

418
00:28:09,271 --> 00:28:13,526
Dia begitu terpengaruh
kuasa media Murdoch.

419
00:28:13,609 --> 00:28:17,988
Kebakaran adalah bagian
dari lanskap kita. Selalu begitu.

420
00:28:18,114 --> 00:28:21,492
Para politisi menganggap para pria

421
00:28:21,617 --> 00:28:24,453
dan wanita ini dengan amat serius.

422
00:28:24,578 --> 00:28:28,999
Apa perubahan iklim
menyebabkan kebakaran? Tidak.

423
00:28:29,166 --> 00:28:30,376
Kebohongan.

424
00:28:30,501 --> 00:28:33,421
Kita tahu penyebab kebakaran.
Pasti disulut seseorang.

425
00:28:33,504 --> 00:28:37,550
Ya. Kata mereka,
"Kebakaran disulut dengan sengaja."

426
00:28:37,633 --> 00:28:40,010
Tak bisa menyalahkan perubahan iklim,

427
00:28:40,136 --> 00:28:42,763
terutama saat ada banyak
kebakaran yang disengaja.

428
00:28:42,888 --> 00:28:46,642
Faktanya, Australia bermasalah
dengan pembakaran disengaja.

429
00:28:46,725 --> 00:28:49,228
Bukan karena
pemanasan global, perubahan iklim,

430
00:28:49,311 --> 00:28:52,273
atau apa pun nama
untuk rasa takut kalian belakangan ini.

431
00:28:52,356 --> 00:28:54,942
#DaruratPembakar bukan #DaruratIklim

432
00:28:55,067 --> 00:28:58,279
Saatnya Penganut Iklim Bodoh sadar.
#DaruratPembakar

433
00:28:58,404 --> 00:29:01,407
Pelakunya menjijikkan!
Diberkatilah Australia.

434
00:29:01,490 --> 00:29:02,992
Sungguh omong kosong.

435
00:29:03,075 --> 00:29:06,871
Mereka tak bisa terima kami mengalami
kebakaran terburuk dalam sejarah

436
00:29:06,954 --> 00:29:09,748
karena itu jelas
disebabkan perubahan iklim.

437
00:29:09,832 --> 00:29:13,919
Berlanjut hingga tragedi Malam Tahun Baru,

438
00:29:14,003 --> 00:29:17,089
pemerintah tak paham.

439
00:29:27,516 --> 00:29:31,312
Warga dan komunitas terisolasi.
Mereka terjebak.

440
00:29:32,271 --> 00:29:35,357
Kebakaran mendekat dari segala penjuru.

441
00:29:35,441 --> 00:29:37,693
Kau akan tidur sambil melihat api,

442
00:29:37,776 --> 00:29:40,279
lalu bangun, apinya masih ada,

443
00:29:40,362 --> 00:29:41,947
lebih dekat dari sebelumnya,

444
00:29:42,031 --> 00:29:44,533
dan itu melelahkan.

445
00:29:50,164 --> 00:29:52,374
Butuh keberuntungan,

446
00:29:52,458 --> 00:29:55,085
tetapi keberuntungan Mallacoota payah.

447
00:30:03,928 --> 00:30:06,472
Di mana kunciku? Ada yang lihat?

448
00:30:06,555 --> 00:30:08,641
Jangan cemas. Naik mobil ini.

449
00:30:08,724 --> 00:30:10,476
-Itu mobilku.
-Jangan cemas.

450
00:30:10,559 --> 00:30:12,686
-Tak bisa kubuka.
-Tak apa.

451
00:30:12,770 --> 00:30:13,771
Pergilah!

452
00:30:13,854 --> 00:30:17,608
Sirene berbunyi dan ponsel kami mati.

453
00:30:18,734 --> 00:30:22,321
Semua bilang, "Evakuasi sekarang."

454
00:30:25,115 --> 00:30:29,119
Aku berbalik, api itu menuju ke arahku.

455
00:30:30,496 --> 00:30:31,789
Pergi!

456
00:30:31,872 --> 00:30:33,290
Pendar merah itu.

457
00:30:33,374 --> 00:30:34,708
Pergi!

458
00:30:35,334 --> 00:30:38,921
Berwarna jingga dan berasap.

459
00:30:39,004 --> 00:30:41,757
Ada petir di langit.

460
00:30:48,472 --> 00:30:51,016
Banyak mobil pergi
ke Pantai Bastion Point.

461
00:30:51,141 --> 00:30:53,102
Orang-orang bersiaga di dermaga,

462
00:30:53,185 --> 00:30:55,813
lalu ada yang pergi ke balai.

463
00:30:56,730 --> 00:31:01,277
Ada foto wanita lokal
menggendong anjing kecilnya.

464
00:31:01,360 --> 00:31:05,281
Dia bimbang antara pergi dan tidak.

465
00:31:05,364 --> 00:31:08,367
"Aku mau tetap di sini
karena ini tempat tinggalku."

466
00:31:08,993 --> 00:31:10,035
Demikianlah.

467
00:31:10,119 --> 00:31:13,080
Sekarang harus memutuskan,
pergi atau tetap di sini,

468
00:31:13,163 --> 00:31:14,999
seakan-akan ada monster yang datang.

469
00:31:21,255 --> 00:31:23,591
Lalu angin. Aku sudah tak bisa kena angin.

470
00:31:23,674 --> 00:31:25,843
Tak bisa kena angin karena mengingatkanku

471
00:31:25,926 --> 00:31:29,388
akan lolongan yang melintasi telingaku.

472
00:31:33,726 --> 00:31:36,437
Bisa terdengar. Ada...

473
00:31:36,520 --> 00:31:38,105
Seperti naga...

474
00:31:43,444 --> 00:31:47,364
Lalu semuanya jadi hitam pekat.

475
00:31:52,453 --> 00:31:56,874
Ini Mallacoota pukul 09.13 pagi.

476
00:31:56,957 --> 00:32:00,085
Sungguh tak bisa dipercaya. Hitam pekat.

477
00:32:00,169 --> 00:32:02,838
Ada bara berjatuhan dari langit.

478
00:32:03,255 --> 00:32:07,092
Temanku mengirim pesan teks,
"Kau baik-baik saja?"

479
00:32:08,385 --> 00:32:12,848
Aku mulai memotret
untuk kukirimkan kepadanya.

480
00:32:15,643 --> 00:32:18,979
Katanya, "Ini dipotret tadi malam?"

481
00:32:19,063 --> 00:32:21,565
Kataku, "Tidak, ini sekarang."

482
00:32:22,566 --> 00:32:24,526
Saat ini sangat menakutkan.

483
00:32:24,610 --> 00:32:27,029
Tak bisa melihat tangan di depan wajah.

484
00:32:27,112 --> 00:32:31,533
Angin mulai kencang,
mendorong api langsung ke arah kami.

485
00:32:31,617 --> 00:32:34,787
Alasan langit menjadi hitam pekat

486
00:32:34,870 --> 00:32:39,249
adalah semua jelaga dari kebakaran

487
00:32:39,333 --> 00:32:41,835
mendahului bagian depan api.

488
00:32:41,919 --> 00:32:43,754
Itu yang mengenai kita lebih dahulu.

489
00:32:45,964 --> 00:32:48,717
Lalu, saat bagian depan api makin dekat,

490
00:32:48,801 --> 00:32:53,555
jelaga hilang, langsung terlihat
langit yang amat merah.

491
00:33:10,072 --> 00:33:12,032
Aku duduk di luar balai.

492
00:33:12,616 --> 00:33:14,785
Mau melihat sebanyak mungkin.

493
00:33:20,833 --> 00:33:24,211
Namun, seorang relawan CFA datang,
menepuk pundakku, bilang,

494
00:33:24,294 --> 00:33:25,671
"Kau harus masuk."

495
00:33:31,635 --> 00:33:34,471
Di balai, rasanya amat sesak,

496
00:33:34,555 --> 00:33:38,016
jendela mereka hitamkan
agar tak bisa melihat ke luar,

497
00:33:38,100 --> 00:33:41,437
dan orang hanya bisa
lihat api lewat jendela atap.

498
00:33:41,520 --> 00:33:44,565
Jadi, pendar merah
dan kedipannya terlihat.

499
00:33:44,648 --> 00:33:46,900
Kami pun hanya berbaring.

500
00:33:46,984 --> 00:33:51,321
Aku ingat sedang berbaring

501
00:33:51,405 --> 00:33:54,116
dan berpikir, "Bagaimana kami bisa lolos?

502
00:33:54,199 --> 00:33:56,368
"Bagaimana kami bisa lolos dari ini?"

503
00:33:56,452 --> 00:34:00,914
Aku merasa bahwa aku
membawa anakku ke situasi ini, jadi...

504
00:34:00,998 --> 00:34:04,293
Mungkin aku terlalu
berimajinasi, tetapi itu...

505
00:34:05,169 --> 00:34:07,421
Hal nyata di mana kita tak tahu

506
00:34:07,504 --> 00:34:09,923
apa kita bisa selamat atau tidak,

507
00:34:10,007 --> 00:34:13,802
karena bisa saja terbakar. Ya.

508
00:34:17,264 --> 00:34:20,225
Rasanya seperti ada di pesawat
yang sedang jatuh.

509
00:34:20,309 --> 00:34:22,102
Rasanya seperti itu.

510
00:34:27,274 --> 00:34:31,069
Sisi rumah kami amat panas,

511
00:34:31,153 --> 00:34:33,864
dan banyak bara kecil merah mengenaiku.

512
00:34:33,947 --> 00:34:39,077
Panas sekali,
jadi kusiram diriku dengan slang.

513
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
Aku kaget dengan keganasannya.

514
00:34:45,459 --> 00:34:50,005
Hanya setengah jam kemudian,
sudah tak ada air.

515
00:34:50,088 --> 00:34:51,298
Harus evakuasi!

516
00:34:52,925 --> 00:34:54,176
Tolong evakuasi!

517
00:34:54,259 --> 00:34:57,554
Kami kehilangan air, tak ada listrik,

518
00:34:57,638 --> 00:34:59,807
-dan tak ada truk damkar.
-Ya.

519
00:35:00,474 --> 00:35:04,061
Semua komunikator mati. Radio pun mati.

520
00:35:04,144 --> 00:35:06,021
Kota itu sudah pasrah.

521
00:35:10,192 --> 00:35:12,736
Aku bilang ke Mary, "Rumahnya terbakar.

522
00:35:15,405 --> 00:35:16,865
"Tokonya terbakar."

523
00:35:18,784 --> 00:35:21,078
Hampir seperti mimpi.

524
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Astaga.

525
00:35:32,714 --> 00:35:36,260
Auman dan suaranya mengerikan.

526
00:35:36,343 --> 00:35:40,347
Kujuluki saja monster ganas.

527
00:35:40,889 --> 00:35:42,099
Wah.

528
00:35:43,183 --> 00:35:44,476
Ya.

529
00:35:46,019 --> 00:35:49,606
Untuk satu individu
yang menghadapi kebakaran hutan,

530
00:35:49,690 --> 00:35:55,195
api itu nyaris seperti binatang,
predator yang mempermainkan kita.

531
00:35:55,737 --> 00:35:58,866
Bisa terlihat itu merayap
dengan pelan, tak mengancam.

532
00:35:58,949 --> 00:36:02,828
Aduh! Kanguru! Baik, ke arah sini.

533
00:36:02,953 --> 00:36:04,538
Dalam satu jam, akan berubah.

534
00:36:04,621 --> 00:36:07,040
Bisa bakar rumah tetangga,
rumah kita tidak.

535
00:36:10,794 --> 00:36:13,881
Atau membakar rumah kita
tetapi yang lain tidak.

536
00:36:16,884 --> 00:36:20,387
Secara psikologis amat merusak,
berhadapan dengan stres itu.

537
00:36:22,306 --> 00:36:25,851
Lalu, saat apinya datang,
tentu saja, bencana.

538
00:36:30,147 --> 00:36:33,609
Biasanya, kilas balik terjadi
pada hari yang samar

539
00:36:33,692 --> 00:36:35,360
saat tak terasa jelas

540
00:36:35,986 --> 00:36:38,280
dan kita memandangi bukit.

541
00:36:39,114 --> 00:36:41,491
Itu memicu sesuatu,
yang kulihat hanya api.

542
00:36:50,459 --> 00:36:52,085
Auman api itu...

543
00:36:52,169 --> 00:36:55,047
Tak ada kata-kata
yang bisa menggambarkannya.

544
00:36:55,130 --> 00:36:57,049
Api itu berteriak.

545
00:36:57,132 --> 00:36:59,092
Kami tak bisa saling bicara.

546
00:36:59,176 --> 00:37:02,596
Banyak memakai isyarat tangan
dan saling berteriak di telinga.

547
00:37:08,644 --> 00:37:11,355
Tinggi pepohonan
sekitar dua atau tiga lantai,

548
00:37:11,438 --> 00:37:13,899
apinya dua atau tiga lantai lebih tinggi,

549
00:37:13,982 --> 00:37:17,486
menghancurkan semuanya
seperti tornado di atas kami.

550
00:37:17,569 --> 00:37:20,197
Mengangkat semua lalu mengambilnya.

551
00:37:20,280 --> 00:37:23,158
Ranting mendarat
di samping kami, setebal lengan.

552
00:37:31,750 --> 00:37:33,335
Aku berusaha bernapas,

553
00:37:33,460 --> 00:37:37,464
jadi kulepas maskerku,
berusaha bernapas, tetapi tak bisa.

554
00:37:37,547 --> 00:37:39,299
Tak ada yang bisa kulakukan.

555
00:37:39,383 --> 00:37:41,843
Pada titik itu aku panik total.

556
00:37:43,762 --> 00:37:46,390
Kulihat burung berjatuhan dari langit.

557
00:37:47,641 --> 00:37:51,520
Ya, burung parkit berapi,
terbakar, jatuh dari langit.

558
00:37:56,483 --> 00:37:58,735
Itu sesuatu yang tak bisa dilawan.

559
00:37:58,819 --> 00:38:00,904
Yang penting selamat.

560
00:38:02,322 --> 00:38:04,533
Aku tahu akan ada kerugian besar-besaran.

561
00:38:07,160 --> 00:38:10,247
Ke arah selatan dan barat,
ada kebakaran hutan.

562
00:38:10,330 --> 00:38:11,331
Ke utara.

563
00:38:11,415 --> 00:38:13,208
Di segala arah, jalanan ditutup.

564
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
JALANAN DITUTUP

565
00:38:14,376 --> 00:38:18,588
Banyak keluarga terperangkap di pantai
selagi api mengepung mereka.

566
00:38:25,387 --> 00:38:29,057
Seluruh pantai dipenuhi asap tebal

567
00:38:29,141 --> 00:38:31,685
sehingga membuat sulit untuk bernapas.

568
00:38:36,314 --> 00:38:41,528
Aku baru sadar tentang kebakaran
saat asapnya sampai ke Sydney.

569
00:38:44,948 --> 00:38:47,743
Orang akan melakukan jalan pagi,

570
00:38:47,826 --> 00:38:49,995
bertemu teman-teman,

571
00:38:50,078 --> 00:38:52,622
dan napas terasa berat.

572
00:38:53,749 --> 00:38:56,793
Rasanya membingungkan bagiku.

573
00:38:56,877 --> 00:38:59,087
Aku menulis soal perubahan iklim,

574
00:38:59,921 --> 00:39:05,886
lalu aku mengalaminya dalam keseharianku.

575
00:39:11,016 --> 00:39:13,727
Gumpalan asap dari neraka itu

576
00:39:13,810 --> 00:39:17,314
meliputi lima setengah juta
kilometer persegi.

577
00:39:17,397 --> 00:39:19,399
Itu seukuran Eropa.

578
00:39:20,358 --> 00:39:23,612
Dampak psikologisnya menyesakkan.

579
00:39:23,695 --> 00:39:25,739
Kata orang, "Segel jendela dan pintu."

580
00:39:25,822 --> 00:39:27,449
DR. REBECCA MCGOWAN
DOKTER UMUM

581
00:39:27,532 --> 00:39:29,034
Itu tak menghentikan asap.

582
00:39:29,785 --> 00:39:31,870
Itu berbahaya sekali.

583
00:39:38,627 --> 00:39:41,379
Mungkin pada musim
kebakaran hutan sebelumnya,

584
00:39:41,463 --> 00:39:44,716
akan ada seminggu asap
saat kebakarannya amat buruk.

585
00:39:44,800 --> 00:39:50,514
Ini tiga bulan, asap paling tebal
yang bisa dibayangkan.

586
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
Ada di mana-mana. Tak bisa dihindari.

587
00:40:02,609 --> 00:40:05,445
Aku amat lelah, berbeda dari biasanya.

588
00:40:05,529 --> 00:40:08,198
Orang terus bilang kepadaku,

589
00:40:08,281 --> 00:40:11,118
"Kau hamil dan punya balita,

590
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
"jadi memang akan lelah."

591
00:40:12,828 --> 00:40:14,704
Namun, lelahnya karena panas

592
00:40:14,788 --> 00:40:17,415
dan bernapas dengan lebih sulit.

593
00:40:21,461 --> 00:40:25,132
Saat hamil,
seluruh sistem tubuh bekerja keras.

594
00:40:25,215 --> 00:40:29,678
Jadi, napasnya lebih cepat dan dalam.

595
00:40:30,220 --> 00:40:33,348
Dia menghirup asap yang beracun.

596
00:40:33,431 --> 00:40:36,852
Partikel kecil asap beredar di tubuhnya

597
00:40:36,935 --> 00:40:39,437
lalu bersarang di plasenta.

598
00:40:39,521 --> 00:40:42,566
Sistem filter, benda yang membentuk kita.

599
00:40:47,154 --> 00:40:49,906
Temanku yang bekerja di obstetri bilang,

600
00:40:49,990 --> 00:40:52,033
"Sepertinya ada yang salah."

601
00:40:53,160 --> 00:40:55,579
Jadi, aku ke rumah sakit.

602
00:40:57,497 --> 00:41:00,125
"Bayi ini harus lahir
dalam 24 jam ke depan

603
00:41:00,208 --> 00:41:03,003
"karena ini risiko nyata keguguran."

604
00:41:03,086 --> 00:41:05,589
Itu berita yang nyata dan mengejutkan.

605
00:41:07,799 --> 00:41:11,928
Bersamaan dengan
kelahiran Saga, desa Cobargo

606
00:41:12,012 --> 00:41:14,306
terbakar hanya 200 kilometer jauhnya.

607
00:41:14,389 --> 00:41:15,891
Udara pun penuh asap.

608
00:41:15,974 --> 00:41:18,101
Orang-orang merayakan Tahun Baru.

609
00:41:18,185 --> 00:41:20,312
Kami dengar itu di luar rumah sakit.

610
00:41:20,395 --> 00:41:21,980
Itu momen yang sangat aneh.

611
00:41:25,317 --> 00:41:28,236
Dengan berat hampir dua kilogram,

612
00:41:28,320 --> 00:41:31,615
Saga Snow lahir lebih awal
pada usia 36 minggu,

613
00:41:31,698 --> 00:41:35,452
tak ingin ketinggalan perayaan.

614
00:41:35,535 --> 00:41:38,872
Bayinya kecil, prematur,

615
00:41:38,955 --> 00:41:41,958
dan punya masalah pernapasan.

616
00:41:42,751 --> 00:41:45,378
Kotak dengan kendali suhu
yang mungil dan bagus.

617
00:41:45,462 --> 00:41:50,133
Bidannya langsung bertanya, "Kau perokok?"

618
00:41:50,217 --> 00:41:52,636
"Kau perokok? Pernah merokok?"

619
00:41:52,761 --> 00:41:56,890
Katanya, "Tidak, aku tak pernah merokok.
Kenapa terus tanya begitu?"

620
00:41:57,015 --> 00:41:59,351
Plasenta yang menempel ke bayi itu

621
00:41:59,434 --> 00:42:03,563
tampak kelabu, rapuh, dan menjijikkan.

622
00:42:03,647 --> 00:42:07,317
Kita semua pernah lihat
foto paru-paru perokok.

623
00:42:07,400 --> 00:42:11,655
Ada di kemasan rokok Australia.
Plasentanya seperti itu.

624
00:42:17,118 --> 00:42:20,538
Dia di ICU selama 17 hari.

625
00:42:21,539 --> 00:42:24,417
Aku tak menggendong bayiku.
Melainkan... Kau tahu,

626
00:42:24,501 --> 00:42:27,587
aku memasukkan tangan ke inkubator
dan menggenggam tangannya.

627
00:42:27,671 --> 00:42:31,258
Aku sekarang masih...
menidurkannya dengan menggenggam tangannya

628
00:42:31,341 --> 00:42:34,678
karena itu yang dia pelajari
pada minggu-minggu awal.

629
00:42:40,934 --> 00:42:44,437
Berat lahirnya di bawah persentil pertama,

630
00:42:44,521 --> 00:42:47,524
dan dia butuh waktu lama untuk menyusul.

631
00:42:49,526 --> 00:42:52,570
Begitu usianya 18 bulan,
jika masih tertinggal,

632
00:42:52,654 --> 00:42:55,073
dia akan diberi hormon pertumbuhan.

633
00:42:56,157 --> 00:42:58,952
Para wanita muda
yang datang dengan bayi bilang

634
00:42:59,035 --> 00:43:03,707
bahwa bukan hanya mereka
tetapi di grup ibu mereka,

635
00:43:03,790 --> 00:43:06,793
bayi-bayi mereka terdampak asap

636
00:43:06,876 --> 00:43:08,420
dan lahir prematur.

637
00:43:08,503 --> 00:43:11,214
Mereka harus kembali setelah bersalin

638
00:43:11,298 --> 00:43:16,303
dan plasenta yang rapuh, jelek,
dan kena asap itu harus dikorek keluar.

639
00:43:17,470 --> 00:43:19,639
Bisa lihat sekecil apa dia di sana.

640
00:43:19,723 --> 00:43:24,269
Asal-usul kehidupan
kini adalah peringatan awal akan bahaya,

641
00:43:24,352 --> 00:43:27,230
dan bayi-bayi ini terekspos terhadap efek

642
00:43:27,314 --> 00:43:31,401
pemanasan planet, perubahan iklim.

643
00:43:31,484 --> 00:43:32,652
Malam, Saga.

644
00:43:47,459 --> 00:43:52,756
Di Australia, hari-hari musim kebakaran
yang buruk selalu sulit,

645
00:43:52,839 --> 00:43:56,343
tetapi yang beda
dari musim panas ini, banyak kebakaran

646
00:43:57,260 --> 00:43:59,346
membentuk sistem cuaca sendiri.

647
00:44:03,141 --> 00:44:06,353
Dengan kebakaran hebat, panas yang naik

648
00:44:06,436 --> 00:44:10,857
mendorong kolom asap
10 hingga 13 kilometer ke stratosfer.

649
00:44:12,984 --> 00:44:17,572
Uap air dari asap membentuk awan.

650
00:44:17,655 --> 00:44:20,158
Kebakaran menciptakan badai sendiri.

651
00:44:22,369 --> 00:44:25,997
Amat berbahaya dan menakutkan
jika ada di bawahnya.

652
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
Angin kencang dari segala arah.

653
00:44:31,795 --> 00:44:34,881
Terbakar dan enyahlah.

654
00:44:36,216 --> 00:44:38,760
Percikannya terbawa dalam pilar konveksi

655
00:44:38,843 --> 00:44:41,513
setinggi delapan hingga 12 kilometer.

656
00:44:41,763 --> 00:44:45,558
Itu menyulut api hingga
sejauh 30 kilometer dari petirnya,

657
00:44:45,642 --> 00:44:47,018
tetapi tanpa hujan.

658
00:44:47,685 --> 00:44:49,062
Lihat angin berputar?

659
00:44:49,145 --> 00:44:50,271
Ya.

660
00:44:53,274 --> 00:44:57,654
Aku ingat ayahku bilang, "Kurasa
aku lihat saat gelombang panas 1939."

661
00:44:59,030 --> 00:45:01,616
Kukira aku pernah lihat pada tahun 1975.

662
00:45:04,119 --> 00:45:05,954
Itu legenda petugas damkar.

663
00:45:06,037 --> 00:45:07,914
Tak banyak yang pernah lihat.

664
00:45:08,873 --> 00:45:11,292
Aku lihat sepuluh pada musim panas lalu.

665
00:45:16,089 --> 00:45:18,425
Kebakaran memang bisa
membuat cuaca sendiri,

666
00:45:18,508 --> 00:45:21,177
karena ini tampak
seperti kepala petir besar.

667
00:45:22,095 --> 00:45:25,098
Seperti ledakan bom nuklir.

668
00:45:25,181 --> 00:45:28,017
Besar sekali.

669
00:45:28,101 --> 00:45:29,769
Badai pirokonvektif...

670
00:45:29,853 --> 00:45:31,729
"Langka." Sudah tidak lagi.

671
00:45:34,441 --> 00:45:38,027
Aku memadamkan api
sebagai relawan, tetapi berkeliling.

672
00:45:39,362 --> 00:45:41,114
Aku tak suka ini.

673
00:45:41,197 --> 00:45:42,866
-Pergi.
-Ya.

674
00:45:42,949 --> 00:45:45,452
Sebelumnya, aku tak pernah merasa

675
00:45:45,535 --> 00:45:48,204
tidak berdaya seperti yang kurasakan

676
00:45:48,288 --> 00:45:50,165
pada musim semi dan musim panas ini.

677
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
Cepat! Semua pergi!

678
00:45:59,841 --> 00:46:01,718
Aku ada di Batemans Bay.

679
00:46:01,801 --> 00:46:05,180
Kami menunggu instruksi
sambil mengambil napas.

680
00:46:07,015 --> 00:46:09,642
Tak bisa lihat terlalu jauh
karena asap jingga.

681
00:46:09,726 --> 00:46:11,144
Semuanya gelap.

682
00:46:11,227 --> 00:46:14,647
Mungkin pukul 14.00, tetapi seperti malam.

683
00:46:17,650 --> 00:46:20,862
Lalu, aku lihat
ada yang bergerak di sisi jalan.

684
00:46:21,863 --> 00:46:25,241
Aku mendekat, ternyata sekawanan kanguru.

685
00:46:29,287 --> 00:46:32,457
Kecepatan api itu
dengan badai pirokonvektifnya

686
00:46:32,540 --> 00:46:34,042
menuju ke segala arah,

687
00:46:34,125 --> 00:46:37,587
mereka tak bisa ke mana-mana,
lalu keluar hutan, terbakar,

688
00:46:37,670 --> 00:46:39,380
dan mati di jalanan.

689
00:46:39,464 --> 00:46:40,757
Belum pernah kulihat.

690
00:46:40,840 --> 00:46:43,801
Kanguru tahu harus bagaimana
saat kebakaran. Mereka cepat.

691
00:46:43,885 --> 00:46:45,512
Aku...

692
00:46:48,723 --> 00:46:50,600
Harus bagaimana... Entahlah.

693
00:46:51,476 --> 00:46:53,520
Ya, dunia sudah berubah.

694
00:47:31,558 --> 00:47:34,936
Tiap tahun selama 25 hingga 26 tahun ini,

695
00:47:35,019 --> 00:47:38,189
ada konferensi para partai.

696
00:47:38,273 --> 00:47:40,858
Tempat di mana keputusan
seperti Protokol Kyoto

697
00:47:40,942 --> 00:47:43,528
dan Kesepakatan Iklim Paris terbentuk.

698
00:47:43,611 --> 00:47:45,989
Lalu pada tahun 2019, COP25.

699
00:47:47,115 --> 00:47:50,159
Konferensi Iklim COP25
sedang berlangsung di Madrid.

700
00:47:50,243 --> 00:47:52,453
Laporan baru menunjukkan dekade terakhir

701
00:47:52,537 --> 00:47:54,622
sudah pasti yang terpanas dalam sejarah.

702
00:47:54,706 --> 00:47:55,623
DESEMBER 2019

703
00:47:55,707 --> 00:48:00,503
Sekjen PBB Antonio Guterres
meminta tindakan mendesak.

704
00:48:00,587 --> 00:48:05,883
Aku diundang Greenpeace untuk ikut
bersama mereka di konferensi ini.

705
00:48:05,967 --> 00:48:09,637
Aku tak bawa celana jin,
aku akan mengalami musim dingin Eropa,

706
00:48:09,721 --> 00:48:12,056
dan pikirku, "Sebaiknya beli celana jin."

707
00:48:12,140 --> 00:48:15,351
Aku ingat ada di kota bersama ibuku,

708
00:48:15,435 --> 00:48:20,690
lalu ada abu berjatuhan
dan langitnya berwarna jingga.

709
00:48:20,773 --> 00:48:24,944
Kami pikir,
"Sesuatu harus terjadi dari ini.

710
00:48:25,028 --> 00:48:27,030
"Kami harus menciptakan perubahan."

711
00:48:29,449 --> 00:48:32,243
Aku naik pesawat,
lalu saat tiba di Madrid,

712
00:48:32,327 --> 00:48:36,456
aku menginap di hostel
bersama anak-anak lain dari seluruh dunia.

713
00:48:36,539 --> 00:48:37,540
Apa yang kita mau?

714
00:48:37,624 --> 00:48:38,583
Keadilan iklim!

715
00:48:38,666 --> 00:48:40,209
-Kapan?
-Sekarang juga!

716
00:48:40,293 --> 00:48:43,463
Kami di sana dari
pukul 08.00 pagi hingga 20.00 malam.

717
00:48:43,546 --> 00:48:46,466
Perusahaan bahan bakar fosil
mendanai konferensi ini.

718
00:48:46,549 --> 00:48:48,468
Nama mereka terpampang di mana-mana.

719
00:48:51,471 --> 00:48:53,473
Tiap negara punya paviliun sendiri

720
00:48:53,556 --> 00:48:56,934
untuk mencoba mewakili
apa yang mereka lakukan terkait iklim.

721
00:48:58,770 --> 00:49:00,021
Australia punya apa?

722
00:49:00,104 --> 00:49:02,732
Australia tak punya paviliun, aku ingat.

723
00:49:03,524 --> 00:49:08,029
Menteri bidang energi kami, Angus Taylor,

724
00:49:08,112 --> 00:49:11,824
berdiri di hadapan seluruh dunia

725
00:49:11,908 --> 00:49:17,747
selagi negaranya terbakar dan bilang
Australia melakukan perannya.

726
00:49:17,830 --> 00:49:21,167
Kami ada di jalur yang benar
untuk meraih dan melampaui

727
00:49:21,250 --> 00:49:23,586
target yang kami tetapkan
untuk tahun 2030,

728
00:49:23,670 --> 00:49:26,964
sama seperti kami meraih
dan melampaui target Kyoto.

729
00:49:27,048 --> 00:49:29,133
Itu memalukan...

730
00:49:29,217 --> 00:49:31,719
Rasanya... Malu sekali.

731
00:49:34,847 --> 00:49:38,017
Pemerintah ini
tak bertindak untuk menangani iklim

732
00:49:38,101 --> 00:49:41,187
walau negara kami terbakar
karena mereka diam saja.

733
00:49:43,898 --> 00:49:47,985
Para pelobi bahan bakar fosil
bisa keluar masuk bilik pemerintah,

734
00:49:48,069 --> 00:49:51,739
sementara aktivis pribumi
dan pemuda dilarang masuk.

735
00:49:52,824 --> 00:49:56,035
Seharusnya kalian malu!

736
00:49:56,369 --> 00:49:58,996
Kami pun melihat semua negosiasinya gagal.

737
00:50:00,164 --> 00:50:03,835
Kami kecewa karena sekali lagi
gagal mencapai kesepakatan.

738
00:50:03,918 --> 00:50:09,799
Ini mulai amat mengkhawatirkan
bagi banyak negara.

739
00:50:11,634 --> 00:50:15,596
Kembali ke Australia,
kami tak memiliki banyak harapan.

740
00:50:16,848 --> 00:50:18,433
Kebakaran ada di mana-mana.

741
00:50:20,727 --> 00:50:24,188
Mengerikan, dan aku amat kelelahan.

742
00:50:24,272 --> 00:50:25,773
Hati bisa sedih.

743
00:50:25,857 --> 00:50:28,401
Hatiku sudah sangat sedih.

744
00:50:29,527 --> 00:50:31,529
Aku menangis selama tiga hari.

745
00:50:38,494 --> 00:50:41,080
Aku amat kaget dengan skalanya.

746
00:50:41,164 --> 00:50:43,583
Jika kau tanya sebelum kebakaran

747
00:50:43,666 --> 00:50:47,044
seberapa besar
persentase area hutan yang terbakar,

748
00:50:47,128 --> 00:50:49,505
mungkin kujawab maksimum 5%.

749
00:50:50,882 --> 00:50:52,717
Namun, melihat 21% terbakar,

750
00:50:52,800 --> 00:50:55,178
rasanya kita melampaui batas.

751
00:50:56,804 --> 00:50:58,598
Kita memasuki era baru.

752
00:51:04,228 --> 00:51:08,775
Kebakaran itu berkobar
sepuluh kali lebih parah.

753
00:51:10,026 --> 00:51:13,404
Dampaknya pun di luar nalar.

754
00:51:18,326 --> 00:51:21,579
Jika berkendara ratusan kilometer
di New South Wales,

755
00:51:21,662 --> 00:51:23,956
yang terlihat hanya tanah hitam.

756
00:51:32,215 --> 00:51:35,802
Tiga miliar binatang mati.

757
00:51:37,345 --> 00:51:39,305
Kau angkat dia, dan aku...

758
00:51:42,934 --> 00:51:46,312
Astaga. Kita berangkat sebentar lagi.

759
00:51:46,395 --> 00:51:47,730
Ya.

760
00:51:47,814 --> 00:51:49,148
Baik. Syukurlah.

761
00:52:13,214 --> 00:52:16,843
Kebakaran terjadi di tempat-tempat
yang belum pernah terbakar.

762
00:52:16,926 --> 00:52:20,805
Hutan berusia jutaan tahun
yang pernah dilintasi dinosaurus

763
00:52:20,888 --> 00:52:25,226
yang tadinya terlalu basah
dan dingin untuk terbakar, terbakar.

764
00:52:32,608 --> 00:52:35,903
Biasanya saat kebakaran,
sisanya hitam dan kelabu.

765
00:52:38,656 --> 00:52:40,950
Namun, api yang
membakar pohon begitu panas

766
00:52:41,033 --> 00:52:44,620
hingga saat apinya berlalu,
tampak seperti habis bersalju

767
00:52:44,704 --> 00:52:47,373
karena abunya putih seperti salju.

768
00:52:51,544 --> 00:52:53,254
Seperti itu pemandangannya.

769
00:52:58,092 --> 00:53:01,554
Nyaris seperti keluar
dan mendapati kiamat atau semacamnya.

770
00:53:01,637 --> 00:53:03,180
Semua merasa linglung.

771
00:53:06,976 --> 00:53:12,607
Hal pertama yang kami lihat,
semua rumah di kota, habis.

772
00:53:16,986 --> 00:53:18,946
Aku pun mulai memotret saja.

773
00:53:31,584 --> 00:53:35,004
Bulan Januari,
orang-orang yang sedang berlibur

774
00:53:35,129 --> 00:53:38,341
harus diselamatkan
Angkatan Darat dan Laut Australia.

775
00:53:45,806 --> 00:53:48,351
Adegan luar biasa
untuk negara seperti ini.

776
00:53:58,653 --> 00:54:00,488
Sudah kulihat yang kehilangan rumah.

777
00:54:00,571 --> 00:54:04,533
Semua ada di televisi,
diwawancara dan sebagainya.

778
00:54:04,617 --> 00:54:08,746
Namun, hingga terjadi,
kurasa tak bisa tahu itu seperti apa.

779
00:54:08,829 --> 00:54:13,250
Lapisan demi lapisan...

780
00:54:13,334 --> 00:54:15,211
Upaya untuk memprosesnya. Tidak...

781
00:54:15,294 --> 00:54:19,882
Awalnya syok, lalu...

782
00:54:19,966 --> 00:54:22,551
kesedihan karena kehilangan semua harta.

783
00:54:22,635 --> 00:54:23,886
Aku tak punya foto.

784
00:54:23,970 --> 00:54:28,265
Tak ada peninggalan Ibu,
Ayah, Kakek, Nenek, nihil.

785
00:54:28,349 --> 00:54:31,894
Seakan-akan sebagian diriku terhapus.

786
00:54:42,571 --> 00:54:46,325
Mantan Komisaris Damkar dan Penyelamatan
New South Wales, Greg Mullins,

787
00:54:46,409 --> 00:54:50,746
menuntut tindakan
untuk mencegah bencana masa depan.

788
00:54:50,830 --> 00:54:52,957
Kita harus membahas perubahan iklim

789
00:54:53,082 --> 00:54:55,960
karena situasi
kebakaran hutan di Australia

790
00:54:56,043 --> 00:54:57,795
sudah berubah selamanya.

791
00:55:00,798 --> 00:55:05,594
Yang dikatakan
mantan ketua damkar sungguh absurd.

792
00:55:05,720 --> 00:55:10,224
MANTAN KETUA BILANG PM GAGAL MEMIMPIN

793
00:55:10,307 --> 00:55:12,935
Kata mereka,
aku seharusnya jangan membahas

794
00:55:13,019 --> 00:55:16,272
perubahan iklim
saat orang menderita di kebakaran.

795
00:55:16,355 --> 00:55:18,107
Jadi begini.

796
00:55:18,190 --> 00:55:22,319
Histeria dan omelan tanpa dasar fakta

797
00:55:22,403 --> 00:55:25,823
bisa mengangkat orang
jadi berstatus pahlawan.

798
00:55:27,867 --> 00:55:28,909
Aku tak peduli.

799
00:55:30,619 --> 00:55:34,749
Ini bidangku dan aku tahu
saat orang mengalami kehilangan,

800
00:55:34,832 --> 00:55:37,460
mereka ingin segera tahu alasannya.

801
00:55:41,464 --> 00:55:44,550
Mereka ingin tahu apa yang terjadi.

802
00:55:56,979 --> 00:55:59,648
Tak mau kulihat sekarang.

803
00:55:59,732 --> 00:56:01,817
COBARGO
DESA BERSEJA...

804
00:56:08,115 --> 00:56:10,284
Mereka dari bisnis asli Cobargo.

805
00:56:10,367 --> 00:56:13,454
Brian Ayliffe dari seberang,
tinggal di sini 48 tahun.

806
00:56:13,537 --> 00:56:15,247
Tadinya bisnis keluarga. Habis.

807
00:56:15,331 --> 00:56:16,582
COBARGO, 2 JANUARI 2020

808
00:56:16,665 --> 00:56:21,754
Kami dengar rumor
ada banyak mobil masuk kota.

809
00:56:23,297 --> 00:56:28,094
Kenapa ada empat mobil SUV
berjendela hitam berkeliaran di kota?

810
00:56:28,177 --> 00:56:31,722
Ada seseorang yang butuh pengamanan.

811
00:56:34,100 --> 00:56:36,769
Jadi, kami bilang,
"Perdana Menteri di sini."

812
00:56:39,814 --> 00:56:42,149
Bukan pemimpin yang bilang,

813
00:56:42,233 --> 00:56:44,485
"Ini situasi darurat. Harus bagaimana?"

814
00:56:44,568 --> 00:56:47,738
Dia keluar dan mulai
berswafoto dengan orang.

815
00:56:49,657 --> 00:56:53,577
Senyum, lihat ke arah sini.
Bagus. Terima kasih banyak.

816
00:56:53,661 --> 00:56:55,162
-Terima kasih.
-Bagus.

817
00:56:55,246 --> 00:56:58,290
Dia hanya bilang,
"Apa kabar? Tak baik. Berikutnya.

818
00:56:58,374 --> 00:57:00,751
"Apa kabar? Tak baik. Berikutnya."

819
00:57:03,462 --> 00:57:06,048
Aku murka. Aku tak akan bohong.

820
00:57:06,132 --> 00:57:08,050
Rumahku jadi reruntuhan,

821
00:57:08,134 --> 00:57:10,469
dan dia berswafoto, tersenyum.

822
00:57:10,553 --> 00:57:12,721
Menurutku itu amat tak pengertian.

823
00:57:14,098 --> 00:57:18,269
Dia pun mendatangiku
dan bertanya, "Apa kabar?"

824
00:57:18,352 --> 00:57:20,187
Aku marah sekali.

825
00:57:20,271 --> 00:57:21,856
Halo. Apa kabar?

826
00:57:21,939 --> 00:57:25,359
Aku hanya mau bersalaman
jika kau beri dana lebih untuk RFS.

827
00:57:25,442 --> 00:57:28,988
Begitu banyak orang di sini
kehilangan rumah mereka.

828
00:57:29,071 --> 00:57:31,574
Kami butuh ranjang, ranjangnya tak cukup.

829
00:57:31,657 --> 00:57:32,658
Butuh lebih dibantu.

830
00:57:32,741 --> 00:57:34,451
Kami paham itu.

831
00:57:35,911 --> 00:57:41,250
Kenapa hanya ada empat truk untuk menjaga
kota kami, Tn. Perdana Menteri?

832
00:57:41,333 --> 00:57:43,627
Keparat, kau bodoh, Kawan. Sungguh.

833
00:57:43,711 --> 00:57:45,838
Kau tak akan dapat suara dari sini.

834
00:57:45,921 --> 00:57:49,508
Kau bodoh,
membawa orang ke sini. Enyahlah!

835
00:57:49,592 --> 00:57:53,095
Bagaimana dengan korban
yang meninggal, Tn. Perdana Menteri?

836
00:57:53,179 --> 00:57:55,181
Kau tak disambut di sini, Bajingan!

837
00:57:57,391 --> 00:57:58,601
Kau dari media?

838
00:57:58,684 --> 00:58:01,604
Suruh Perdana Menteri
untuk enyah dari Nelligen.

839
00:58:01,687 --> 00:58:05,274
Kami sungguh senang
melakukan ini, dasar bodoh!

840
00:58:05,357 --> 00:58:06,942
Terima kasih banyak.

841
00:58:09,361 --> 00:58:11,572
Krisis kebakaran hutan dibawa ke jalanan.

842
00:58:11,655 --> 00:58:13,073
JANGAN ABAIKAN
GREG MULLINS

843
00:58:13,157 --> 00:58:14,366
Negara kita terbakar!

844
00:58:14,450 --> 00:58:15,367
JANUARI 2020

845
00:58:15,451 --> 00:58:17,995
Sudah sepuluh tahun
kami beri tahu para politisi,

846
00:58:18,078 --> 00:58:19,413
dan mereka tak mau dengar.

847
00:58:19,496 --> 00:58:23,959
Perdana menteri kami
menolak perubahan iklim. Ini nyata.

848
00:58:24,043 --> 00:58:25,294
Kami akan bangkit!

849
00:58:25,377 --> 00:58:26,337
AUSTRALIA
TERBAKAR

850
00:58:26,420 --> 00:58:29,131
Warga Australia mulai turun ke jalan

851
00:58:29,256 --> 00:58:32,384
dalam waktu singkat
untuk sungguh menuntut perubahan.

852
00:58:32,468 --> 00:58:35,012
Orang-orang marah,
mencemaskan nyawa mereka.

853
00:58:35,137 --> 00:58:38,599
Itu menunjukkan
betapa marahnya semua orang di Australia.

854
00:58:38,682 --> 00:58:39,558
CEPATLAH,
LAMBAN!

855
00:58:39,683 --> 00:58:44,104
Kira-kira 20 ribu orang
menuntut tindakan kebijakan iklim.

856
00:58:44,188 --> 00:58:46,106
Banyak yang mengambil sikap.

857
00:58:46,232 --> 00:58:49,735
Mereka yang tadinya
tak memprioritaskan iklim.

858
00:58:49,818 --> 00:58:52,529
Aku akan menentukan
kebijakan sesuai yang aku

859
00:58:52,655 --> 00:58:55,241
dan pemerintah yakini
menguntungkan Australia.

860
00:58:55,324 --> 00:58:56,909
Maaf, tetapi itu belum berubah?

861
00:58:56,992 --> 00:58:59,787
Aku orang yang mungkin dahulu setuju

862
00:58:59,870 --> 00:59:02,873
dengan janjimu pada masa pemilihanmu.

863
00:59:02,957 --> 00:59:06,543
Kurasa sekarang aku bagian
dari pihak yang makin besar...

864
00:59:06,627 --> 00:59:09,797
Mereka ingin ada tindakan lebih,
sekaranglah saatnya.

865
00:59:09,880 --> 00:59:11,715
Ini bukan waktunya mengobrol,

866
00:59:11,799 --> 00:59:14,343
mengatakan kami akan membahas ini nanti...

867
00:59:14,426 --> 00:59:19,014
Saat ada kesadaran besar
yang mulai muncul,

868
00:59:19,098 --> 00:59:23,102
bahwa kita tak bisa
melepaskan emisi gas rumah kaca

869
00:59:23,185 --> 00:59:28,065
ke atmosfer begitu saja,
itu merupakan kejutan besar.

870
00:59:28,148 --> 00:59:31,986
Para tokoh inti dari Partai Nasional
mendorong pemerintahan Morrison

871
00:59:32,069 --> 00:59:35,281
untuk menjanjikan emisi karbon nol
paling lambat tahun 2050.

872
00:59:35,364 --> 00:59:38,617
Kenapa tak punya aspirasi,
punya target tinggi?

873
00:59:40,786 --> 00:59:43,289
Namun, sepertinya saat orang mengira

874
00:59:43,372 --> 00:59:46,667
kami akhirnya akan melakukan debat serius

875
00:59:46,750 --> 00:59:50,921
soal kebijakan perubahan iklim
di negara ini, COVID menyerang.

876
00:59:58,887 --> 01:00:00,639
TETAP KUAT
VICTORIA

877
01:00:06,353 --> 01:00:08,397
Aku melihat dengan terpana

878
01:00:08,480 --> 01:00:11,442
bagaimana pemerintahan Morrison
menangani krisis COVID.

879
01:00:13,819 --> 01:00:16,864
Mereka mendengarkan
kepala pejabat kesehatan.

880
01:00:18,157 --> 01:00:21,076
Bahkan, Australia menyatakan pandemi

881
01:00:21,160 --> 01:00:23,370
12 hari sebelum
Organisasi Kesehatan Dunia.

882
01:00:23,454 --> 01:00:24,330
INI PERANG!

883
01:00:24,413 --> 01:00:27,374
Karantina hotel untuk pelancong
yang masuk Australia

884
01:00:27,458 --> 01:00:28,834
sekarang ditetapkan

885
01:00:28,917 --> 01:00:32,880
selagi angkatan bersenjata
memberlakukan isolasi wajib yang ketat.

886
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
Aturan tegas PM
DILARANG BERGEMBIRA

887
01:00:35,049 --> 01:00:38,510
Karantina wilayah kami amat ketat
dan berdampak ke ekonomi.

888
01:00:38,594 --> 01:00:41,347
Pemerintah jadi sosialis dalam semalam,

889
01:00:41,430 --> 01:00:44,266
menyubsidi upah rakyat dan sebagainya.

890
01:00:44,350 --> 01:00:48,020
Pengeluaran untuk virus korona luar biasa.

891
01:00:48,103 --> 01:00:50,230
Ini kerja keras untuk semua pemerintahan,

892
01:00:50,314 --> 01:00:52,858
hebat melihat
pemerintah berhaluan kanan begitu.

893
01:00:52,941 --> 01:00:57,363
Jalan Australia sudah benar
dalam menghindari bencana

894
01:00:57,446 --> 01:00:58,822
Batinku, "Ini luar biasa.

895
01:00:58,906 --> 01:01:01,617
"Mungkin akan ada aksi
untuk perubahan iklim juga."

896
01:01:01,700 --> 01:01:04,036
Karena kebakaran yang membuat semua takut.

897
01:01:04,745 --> 01:01:08,123
Pemerintah sudah beraksi.
Sekarang, sudah tahu harus bagaimana.

898
01:01:08,207 --> 01:01:11,627
Kita melihat potret
ekonomi kita pascakorona.

899
01:01:11,710 --> 01:01:15,756
Yang mengejutkan,
angkanya menyamai kondisi pasca-PD II.

900
01:01:15,839 --> 01:01:17,383
aktivitas ekonomi rugi $35m

901
01:01:17,466 --> 01:01:19,968
Australia melakukan hal yang amat menarik

902
01:01:20,052 --> 01:01:23,347
saat orang melihat pemulihan ekonomi.

903
01:01:23,430 --> 01:01:27,226
Apa yang akan dilakukan dunia
untuk keluar dari resesi COVID?

904
01:01:27,309 --> 01:01:29,561
Belum terlambat untuk beralih soal iklim

905
01:01:29,645 --> 01:01:33,816
Orang mulai membahas
pemulihan COVID hijau.

906
01:01:33,899 --> 01:01:35,609
Tuntutan rencana pemulihan 'hijau'

907
01:01:35,692 --> 01:01:40,447
Tak bisa berlanjut
dari bencana COVID ke kebakaran iklim.

908
01:01:40,572 --> 01:01:43,367
Ini perlawanan ekonomi terbesar
pada masa kita,

909
01:01:43,450 --> 01:01:45,244
bagi banyak orang, pertanyaannya,

910
01:01:45,327 --> 01:01:48,956
kita dapat daya
dan pekerjaan baru dari mana?

911
01:01:49,039 --> 01:01:53,377
Sebanyak 76 ribu pekerjaan di Australia
bisa diciptakan dengan energi terbarukan.

912
01:01:53,460 --> 01:01:55,504
Ada begitu banyak yang bisa dilakukan.

913
01:01:55,587 --> 01:02:01,552
Malahan, Perdana Menteri membahas
soal pemulihan yang berfokus pada gas.

914
01:02:01,885 --> 01:02:03,303
Terima kasih banyak.

915
01:02:03,387 --> 01:02:06,390
Tak ada rencana transisi energi
yang kredibel untuk ekonomi

916
01:02:06,473 --> 01:02:10,436
seperti Australia
yang tak melibatkan penggunaan gas.

917
01:02:11,645 --> 01:02:14,398
Jadi, ya, Hadirin, Ibu dan Ayah,

918
01:02:14,481 --> 01:02:16,275
Anak Lelaki dan Perempuan,

919
01:02:16,358 --> 01:02:17,985
ayo ambil lebih banyak metana.

920
01:02:18,068 --> 01:02:22,573
Harus ambil gas itu.
Buka sumber suplai baru.

921
01:02:22,656 --> 01:02:27,202
Harus cari lebih banyak gas
untuk dipasarkan seefisien mungkin.

922
01:02:27,286 --> 01:02:31,206
Aku duduk di sana
menonton pidato di televisi,

923
01:02:31,290 --> 01:02:36,462
dan menunggu Perdana Menteri
memakai istilah "perubahan iklim".

924
01:02:37,004 --> 01:02:39,089
Kuhargai kesabaran kalian pagi ini.

925
01:02:39,173 --> 01:02:44,887
Kutunggu dia menjelaskan
apa peran perubahan iklim dalam

926
01:02:44,970 --> 01:02:46,722
pemulihan yang berfokus pada gas.

927
01:02:47,347 --> 01:02:52,102
Pidatonya terus berlanjut hingga selesai.

928
01:02:52,186 --> 01:02:54,980
Dia tak memakai istilah "perubahan iklim".

929
01:02:55,063 --> 01:02:58,192
Dia tak pernah menyebutkan
istilah "perubahan iklim".

930
01:02:58,275 --> 01:03:00,694
Kita harus dapatkan gas itu.

931
01:03:01,528 --> 01:03:03,739
Dia mengirimkan pesan.

932
01:03:03,822 --> 01:03:08,744
"Kami akan memfokuskan upaya
kepada bahan bakar fosil."

933
01:03:09,828 --> 01:03:13,165
Mike Cannon-Brookes...
tak cukup bagus, bukan?

934
01:03:13,248 --> 01:03:15,250
Itu set standar inti-inti pembicaraan.

935
01:03:15,334 --> 01:03:17,669
Patut ditertawakan saat politisi...

936
01:03:17,753 --> 01:03:19,338
Darren, jangan tersinggung.

937
01:03:19,421 --> 01:03:22,591
...bilang mereka tak suka berencana.
Itu tugas mereka.

938
01:03:22,674 --> 01:03:25,969
Kita berusaha merencanakan tindakan
hingga 30 tahun ke depan.

939
01:03:26,053 --> 01:03:28,597
Kurasa kita harus
memulai pembahasan, bukan?

940
01:03:28,680 --> 01:03:31,058
Perlu visi yang lebih luas
untuk Australia.

941
01:03:31,141 --> 01:03:33,727
Kita bisa jadi
negara adidaya energi terbarukan.

942
01:03:33,810 --> 01:03:38,857
Itu berita yang datang dari sisi
Rapat Iklim PBB di New York.

943
01:03:38,941 --> 01:03:40,526
MIKE CANNON-BROOKES
PENGUSAHA

944
01:03:40,609 --> 01:03:42,402
Mike Cannon-Brookes mengonfirmasi

945
01:03:42,486 --> 01:03:45,822
dia akan berinvestasi
di ladang surya terbesar dunia.

946
01:03:49,618 --> 01:03:52,704
Sifat Australia adalah mengekspor energi.

947
01:03:54,206 --> 01:03:56,250
Begitulah kisahnya harus diceritakan.

948
01:03:58,252 --> 01:03:59,753
Kenapa kita mengekspor energi?

949
01:03:59,836 --> 01:04:01,880
MINYAK - BATU BARA - GAS

950
01:04:01,964 --> 01:04:04,132
Kita punya banyak sumber daya.

951
01:04:06,260 --> 01:04:09,846
Daripada menggalinya,
bagaimana kalau kita ambil dari langit?

952
01:04:10,597 --> 01:04:13,767
Luas lahan kita lebih besar
dari daratan utama Amerika Serikat.

953
01:04:13,850 --> 01:04:17,396
Kita negara tercerah
selain Afrika Sub-Sahara.

954
01:04:17,479 --> 01:04:21,191
Seluruh planet bisa didayai lima kali
hanya dari Australia.

955
01:04:22,442 --> 01:04:24,861
-Kalian cukup memahami pasar global.
-Ya.

956
01:04:24,945 --> 01:04:28,282
Mengenai masa depan batu bara,
apa sudut pandangmu?

957
01:04:29,449 --> 01:04:31,285
Akan habis.

958
01:04:32,327 --> 01:04:33,787
Sederhana saja, maksudku...

959
01:04:33,870 --> 01:04:36,415
Aku tak peduli pendapatmu tentang iklim.

960
01:04:36,498 --> 01:04:38,375
Kita akan harus berganti

961
01:04:38,458 --> 01:04:42,254
dari mengekspor batu bara dan gas
ke energi terbarukan,

962
01:04:42,838 --> 01:04:45,882
karena seluruh planet
akan mulai mempelajari ini.

963
01:04:45,966 --> 01:04:50,304
Selagi itu terjadi, kita jadi mengekspor
hal yang tak dibutuhkan siapa pun.

964
01:04:50,387 --> 01:04:51,638
Itu akan terjadi,

965
01:04:51,722 --> 01:04:54,975
tetapi pengisahan kita belum tepat

966
01:04:55,058 --> 01:04:59,396
terkait mitos
bahwa Australia butuh bahan bakar fosil.

967
01:04:59,479 --> 01:05:02,190
Itu sulit bagi jiwa nasional kita.

968
01:05:05,861 --> 01:05:08,739
Di Australia, tak bisa membahas

969
01:05:08,822 --> 01:05:13,243
soal menghasilkan listrik
sambil mengabaikan batu bara.

970
01:05:13,327 --> 01:05:16,538
Batu bara akan terus berperan penting

971
01:05:16,622 --> 01:05:19,374
di ekonomi kita
hingga berpuluh-puluh tahun lagi.

972
01:05:19,458 --> 01:05:21,168
Itu berarti pekerjaan.

973
01:05:26,006 --> 01:05:28,967
Kita melihat banyak komunitas yang rentan.

974
01:05:31,720 --> 01:05:34,139
Politisi dari kedua pihak parlemen

975
01:05:34,222 --> 01:05:36,224
bilang mereka membela komunitas,

976
01:05:36,308 --> 01:05:40,646
tetapi itu kupertanyakan karena
menurutku politisi membohongi mereka.

977
01:05:43,065 --> 01:05:46,109
Kakekku insinyur pertambangan batu bara.

978
01:05:47,778 --> 01:05:52,240
Dia ke Australia tahun 1970-an dengan
istrinya saat itu. Perceraian dramatis.

979
01:05:55,452 --> 01:05:58,038
Tahun 1980-an, dia di-PHK.

980
01:05:58,121 --> 01:06:00,874
Tiba-tiba, dia tak punya pekerjaan.

981
01:06:00,957 --> 01:06:05,671
Sesuatu yang sudah dikerjakan
keluarganya secara turun-temurun.

982
01:06:06,672 --> 01:06:10,467
Sesuatu yang menjadi
bagian integral identitasnya.

983
01:06:12,094 --> 01:06:15,389
Kami amat dekat dan dia sering bercerita

984
01:06:15,472 --> 01:06:17,974
tentang waktunya
di tambang, teman-temannya,

985
01:06:18,058 --> 01:06:19,434
betapa berartinya itu.

986
01:06:27,025 --> 01:06:30,404
Aku beruntung
bisa tahu soal pengalaman ini,

987
01:06:30,487 --> 01:06:34,449
dan tahu tentang ketergantungan ekonomi
pada industri ini,

988
01:06:34,533 --> 01:06:37,911
dan sebagai kota
yang bergantung kepada industri itu.

989
01:06:39,538 --> 01:06:43,792
Aku mau lihat jalur keluar dari
bahan bakar fosil untuk semua komunitas.

990
01:06:46,545 --> 01:06:48,839
Bangga akan industri itu bukan masalah.

991
01:06:52,008 --> 01:06:53,844
Pertambangan bukan hal buruk.

992
01:06:53,927 --> 01:06:56,638
Kita butuh pertambangan di Australia.

993
01:06:56,722 --> 01:06:59,141
Jika mau buat baterai, panel,

994
01:06:59,224 --> 01:07:03,812
dan turbin angin, tebak butuh apa,
baja, emas, tembaga,

995
01:07:03,895 --> 01:07:07,357
nikel, logam tanah jarang,
litium, jelas perak.

996
01:07:07,441 --> 01:07:09,192
Di Australia ada banyak.

997
01:07:12,946 --> 01:07:14,865
Karena itu kami berusaha mengisahkan,

998
01:07:14,948 --> 01:07:17,075
"Ini soal energi yang diekspor.

999
01:07:17,159 --> 01:07:18,702
"Itu bisa terus dilakukan."

1000
01:07:20,787 --> 01:07:24,583
Namun, harus dibuktikan
bahwa kita bisa ekspor energi terbarukan

1001
01:07:24,666 --> 01:07:26,918
secara besar-besaran, dalam jumlah besar.

1002
01:07:27,252 --> 01:07:30,255
Jika berpikir soal mengekspor
matahari dan angin, sulit.

1003
01:07:30,338 --> 01:07:33,091
Kita tak bisa pasang cermin
lalu kirim ke tempat lain.

1004
01:07:33,175 --> 01:07:37,345
Kita tak bisa ubah angin dan tiupkan
agar sisi lain bisa menangkapnya.

1005
01:07:38,555 --> 01:07:40,474
Harus cari cara untuk melakukan ini.

1006
01:07:40,557 --> 01:07:43,226
Ini masalah
yang harus dipecahkan Australia.

1007
01:07:43,310 --> 01:07:44,478
Bagian terbaiknya,

1008
01:07:44,561 --> 01:07:47,898
nilainya sekitar
22 miliar dolar Australia, kasarnya,

1009
01:07:47,981 --> 01:07:49,149
itu mungkin.

1010
01:07:50,901 --> 01:07:52,611
Miliarder, Mike Cannon-Brookes,

1011
01:07:52,694 --> 01:07:55,781
mengumumkan rencana pembuatan
ladang surya terbesar...

1012
01:07:55,864 --> 01:08:00,494
Bertujuan menghasilkan daya
dan mengirimnya ke Singapura.

1013
01:08:00,619 --> 01:08:03,497
Itu jumlah daya yang besar

1014
01:08:03,580 --> 01:08:07,793
yang harus bepergian
jauh sekali, 3.500 kilometer,

1015
01:08:07,876 --> 01:08:09,920
melintasi perairan yang cukup ganas.

1016
01:08:10,003 --> 01:08:14,049
Jadi, antara ladang surya terbesar dunia

1017
01:08:14,132 --> 01:08:18,428
dan kabel DC tegangan tinggi
bawah laut terpanjang di dunia,

1018
01:08:18,512 --> 01:08:22,140
kita juga harus membuat
baterai terbesar dunia.

1019
01:08:25,435 --> 01:08:31,399
Jika berhasil, pasti berhasil,
akan ada 50 kabel dari Australia

1020
01:08:31,483 --> 01:08:34,736
ke Asia, mengekspor energi
dalam jumlah besar.

1021
01:08:34,820 --> 01:08:37,948
Kita punya sumber daya terbaik
untuk diambil

1022
01:08:38,031 --> 01:08:41,034
demi masa depan planet
tanpa mengubah inti kita.

1023
01:08:42,869 --> 01:08:44,996
Planetlah yang sedang ditantang.

1024
01:08:45,080 --> 01:08:47,916
Ini krisis eksistensial
untuk umat manusia.

1025
01:08:47,999 --> 01:08:50,001
Perubahan iklim memengaruhi ekonomi.

1026
01:08:50,085 --> 01:08:52,337
Memengaruhi bisnis, individu.

1027
01:08:52,420 --> 01:08:55,757
Untuk masalah ini,
bisnis tak boleh menutup mata

1028
01:08:55,841 --> 01:08:58,927
dan sebaiknya bicara kepada pemerintah.

1029
01:08:59,010 --> 01:09:01,263
Kurasa tak ada keraguan bahwa kita

1030
01:09:01,346 --> 01:09:04,099
ada di persimpangan
jika membahas perubahan iklim.

1031
01:09:04,182 --> 01:09:09,980
Beberapa perusahaan Australia
melanjutkan transisi energi besar-besaran.

1032
01:09:10,063 --> 01:09:13,942
Namun, yang tak dipahami
adalah seberapa gentingnya ini.

1033
01:09:17,153 --> 01:09:19,573
Hari ini, rata-rata suhu global

1034
01:09:19,656 --> 01:09:23,535
sekitar 1,1 derajat di atas
yang namanya rata-rata pra-industri.

1035
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
Pada dasarnya itu kondisi
yang ada 200 tahun lalu.

1036
01:09:26,454 --> 01:09:29,708
Namun, Australia,
karena sensitif terhadap perubahan iklim,

1037
01:09:29,791 --> 01:09:32,085
memanas sekitar nyaris 1,5 derajat.

1038
01:09:35,380 --> 01:09:39,009
Kita tahu kita akan
merasakan dampaknya sebelum orang lain.

1039
01:09:41,428 --> 01:09:45,724
Kita menghadapi kebakaran hutan
yang baru dan mengerikan di Australia.

1040
01:09:47,851 --> 01:09:52,939
Dahulu kita memperkirakan kondisi
Musim Panas Hitam 400 tahun sekali.

1041
01:09:53,899 --> 01:09:56,526
Mulai sekarang,
setiap delapan tahun sekali.

1042
01:09:59,696 --> 01:10:01,823
Iklim kita sudah berubah selamanya.

1043
01:10:01,907 --> 01:10:05,702
Tak akan lagi kembali
seperti saat aku kecil.

1044
01:10:06,745 --> 01:10:09,122
Cuaca yang kita alami sekarang
belum pernah

1045
01:10:09,205 --> 01:10:11,207
dialami manusia di benua ini.

1046
01:10:13,460 --> 01:10:17,589
Tahun 2019, ada satu kebakaran
dekat perbatasan Victoria

1047
01:10:17,672 --> 01:10:21,843
di mana badai pirokonvektif
mengangkat truk damkar delapan ton,

1048
01:10:21,927 --> 01:10:25,889
menjatuhkannya terbalik
dan seorang damkar muda kehilangan...

1049
01:10:29,267 --> 01:10:31,561
Ya, dia tewas, jadi...

1050
01:10:34,689 --> 01:10:38,485
Maaf, sulit bagi damkar
memikirkan damkar lain

1051
01:10:38,568 --> 01:10:40,570
kehilangan nyawa saat bertugas,

1052
01:10:40,654 --> 01:10:43,156
dan ada sembilan korban
pada kebakaran terakhir.

1053
01:10:47,619 --> 01:10:51,247
Keliling dunia, aku mempelajari
kebakaran hutan, cara penanganannya.

1054
01:10:51,331 --> 01:10:54,209
Kami tak bisa menangani
tahun-tahun terburuk lagi.

1055
01:10:55,710 --> 01:10:59,923
Kita mengalami kebakaran
di tempat seperti Greenland,

1056
01:11:00,006 --> 01:11:03,176
Lingkar Arktik, belum pernah terjadi.

1057
01:11:06,888 --> 01:11:09,474
Lalu kulihat California.

1058
01:11:10,642 --> 01:11:14,521
Area terbakar dua kali lipat
dari musim kebakaran terburuk mereka.

1059
01:11:20,402 --> 01:11:23,446
Oregon kebakaran.
Negara bagian Washington.

1060
01:11:24,322 --> 01:11:26,449
Seluruh wilayah Pesisir Barat.

1061
01:11:31,663 --> 01:11:33,498
Ada sesuatu yang salah.

1062
01:11:33,581 --> 01:11:35,917
Ada sesuatu yang amat salah.

1063
01:11:39,838 --> 01:11:42,841
Perubahan iklim amat menakutkan bagiku.

1064
01:11:44,467 --> 01:11:48,471
Tak bisa hentikan
pemanasan global di dalam sistem.

1065
01:11:48,555 --> 01:11:50,640
Ada perubahan yang tak terhindarkan...

1066
01:11:50,724 --> 01:11:53,810
Penting sekali semua orang memahami itu

1067
01:11:53,935 --> 01:11:56,604
dan dampak dari hal itu.

1068
01:11:56,688 --> 01:11:59,399
Kita sudah dekat sekali
dengan titik perubahan

1069
01:11:59,482 --> 01:12:02,360
yang kutulis di The Weather Makers
bertahun-tahun lalu,

1070
01:12:02,444 --> 01:12:06,948
menyebabkan dunia 1,5 derajat
lebih panas pada tahun 2030.

1071
01:12:07,699 --> 01:12:10,452
Satu setengah derajat Celsius
itu seperti apa?

1072
01:12:10,535 --> 01:12:12,537
Satu setengah derajat di dunia

1073
01:12:12,620 --> 01:12:15,498
akan berdampak
ke gelombang panas, kebakaran besar,

1074
01:12:15,582 --> 01:12:17,167
dan semua hal lain.

1075
01:12:17,876 --> 01:12:21,129
Namun, puncak es Greenland
meleleh relatif pelan

1076
01:12:21,212 --> 01:12:23,465
dan air laut mulai naik,

1077
01:12:23,548 --> 01:12:26,342
tetapi pada tingkatan lebih rendah.
Tak bagus.

1078
01:12:26,426 --> 01:12:29,345
Dunia sebelumnya
yang lebih panas satu derajat

1079
01:12:29,429 --> 01:12:31,306
atau kurang dari satu derajat, baik.

1080
01:12:31,389 --> 01:12:34,476
Namun, dua derajat,
jika dibandingkan, bagai neraka.

1081
01:12:34,559 --> 01:12:40,065
Maka kita harus memastikan
target satu setengah derajat itu.

1082
01:12:40,148 --> 01:12:42,525
Dunia dua derajat seperti apa?

1083
01:12:42,609 --> 01:12:45,278
Dunia dua derajat penuh bencana.

1084
01:12:47,697 --> 01:12:51,659
Dunia di mana puncak es Greenland
meleleh sangat cepat,

1085
01:12:51,743 --> 01:12:53,995
di mana Lapisan Es
Antarktika Barat meleleh

1086
01:12:54,079 --> 01:12:56,122
lalu menyebabkan air laut naik.

1087
01:13:00,293 --> 01:13:02,462
Itu dunia di mana hutan hujan Amazon

1088
01:13:02,545 --> 01:13:05,465
sekarat dan berubah
jadi sabana atau tanah berpohon.

1089
01:13:06,674 --> 01:13:09,511
Di mana ibun abadi meleleh begitu cepat

1090
01:13:09,594 --> 01:13:12,597
sehingga banyak metana
dilepas ke atmosfer.

1091
01:13:12,680 --> 01:13:14,307
Lalu, apa pun yang kita lakukan,

1092
01:13:14,390 --> 01:13:16,684
suhunya akan terus naik.

1093
01:13:23,149 --> 01:13:26,152
Dunia dengan disrupsi besar-besaran.

1094
01:13:26,236 --> 01:13:30,240
Ekonomi, kemapanan pangan dan air,

1095
01:13:30,323 --> 01:13:34,994
perdamaian kita terancam
oleh perubahan yang belum pernah terjadi.

1096
01:13:38,957 --> 01:13:40,416
Jadi, sebaiknya bagaimana?

1097
01:13:41,042 --> 01:13:45,130
Pasang panel surya di atap,
kurangi emisi kalian, itu bagus,

1098
01:13:45,213 --> 01:13:47,132
tetapi industri bahan bakar fosil

1099
01:13:47,215 --> 01:13:49,676
atau siapa pun jangan bilang itu cukup.

1100
01:13:49,759 --> 01:13:51,636
Itu bukan masalahku sebagai individu.

1101
01:13:51,719 --> 01:13:53,930
Ini masalah kolektif, kita harus bertindak

1102
01:13:54,013 --> 01:13:55,765
secara kolektif untuk cari solusi.

1103
01:13:57,350 --> 01:13:59,269
Itu belum dilakukan.

1104
01:13:59,352 --> 01:14:02,981
Negara bagian
dan perusahaan beroperasi terpisah

1105
01:14:03,064 --> 01:14:05,942
dan tak bisa dijamin
hasilnya akan seperti apa.

1106
01:14:06,025 --> 01:14:08,444
Ini momen yang butuh kepemimpinan.

1107
01:14:08,528 --> 01:14:11,614
Sungguh. Kita semua
bisa bertindak dan ambil bagian,

1108
01:14:11,698 --> 01:14:15,285
tetapi tanpa kepemimpinan pemerintah,
tak akan berhasil.

1109
01:14:16,202 --> 01:14:19,080
Perdana Menteri diserang
soal perubahan iklim

1110
01:14:19,164 --> 01:14:21,457
sebelum pertemuan pemimpin dunia di PBB.

1111
01:14:21,583 --> 01:14:23,626
Tekanan meningkat untuk Scott Morrison

1112
01:14:23,710 --> 01:14:26,796
untuk berkomitmen
pada target emisi nol bersih tahun 2050.

1113
01:14:27,422 --> 01:14:33,303
Kau mau berkomitmen Australia
mencapai emisi nol bersih tahun 2050?

1114
01:14:34,387 --> 01:14:38,349
Kebijakan kami untuk mencapai itu
pada pertengahan kedua abad ini.

1115
01:14:38,433 --> 01:14:42,478
Sebagaimana kuringkas,
kami ingin meraih nol bersih.

1116
01:14:43,563 --> 01:14:47,150
Kami ingin mewujudkan itu
tahun 2050, seperti kataku.

1117
01:14:47,233 --> 01:14:50,862
Bisa terjadi lebih cepat
dengan perubahan teknologi signifikan.

1118
01:14:50,945 --> 01:14:53,656
Namun, jika tak ada
perubahan teknologi itu,

1119
01:14:53,740 --> 01:14:55,909
maka itu hanya formalitas.

1120
01:14:57,368 --> 01:15:00,663
Seakan-akan pemerintahan ini tak peduli.

1121
01:15:02,999 --> 01:15:05,835
Aku tak paham,
karena itu yang memotivasiku,

1122
01:15:05,919 --> 01:15:07,378
memikirkan masa depan.

1123
01:15:11,299 --> 01:15:14,052
Bertahun-tahun aku kerja
di pelayanan publik.

1124
01:15:15,303 --> 01:15:19,140
Pengorbanannya banyak dan tak bisa kaya.

1125
01:15:19,224 --> 01:15:23,186
Jadi, itu semacam panggilan
dan kepentingan orang banyak.

1126
01:15:23,269 --> 01:15:26,731
Karierku adalah
menyelesaikan masalah orang lain.

1127
01:15:26,814 --> 01:15:29,984
...bisa terlihat
dari 50 kilometer jauhnya.

1128
01:15:30,068 --> 01:15:32,612
Apinya setinggi 15, 20 meter.

1129
01:15:32,695 --> 01:15:35,406
Saat semua kacau,
mereka panggil pasukan damkar,

1130
01:15:35,490 --> 01:15:38,243
dan kami datang untuk menyelesaikannya.

1131
01:15:39,827 --> 01:15:43,665
Aku ingat datang
ke gudang terbakar suatu malam

1132
01:15:43,748 --> 01:15:46,167
dengan petugas damkar tua
yang berpengalaman.

1133
01:15:46,251 --> 01:15:48,795
Saat itu aku damkar muda.
Kataku, "Bagaimana?"

1134
01:15:48,878 --> 01:15:53,675
Dia bilang, "Bagaimana cara makan gajah,
Nak? Mulai dengan satu gigit.

1135
01:15:54,926 --> 01:15:57,053
"Mulai saja, kita pikirkan sambil jalan."

1136
01:15:59,305 --> 01:16:03,601
Jadi, itu pola pikirku, dan itu yang harus
kita lakukan dengan perubahan iklim.

1137
01:16:04,811 --> 01:16:07,855
Jangan hanya menunggu para penolak iklim.

1138
01:16:07,981 --> 01:16:10,525
Jika mereka tak paham,
memang tak akan paham.

1139
01:16:11,067 --> 01:16:14,195
Dunia harus kita selamatkan,
dan akan kita lakukan.

1140
01:16:15,363 --> 01:16:17,490
Sudah ada pemanasan selama 20, 30 tahun,

1141
01:16:17,573 --> 01:16:19,701
dan asal kita mengurangi emisi

1142
01:16:19,784 --> 01:16:24,122
ke nol pada tahun 2050, ilmuwan
bilang pemanasannya akan mulai stabil

1143
01:16:24,205 --> 01:16:27,250
dan perlahan mulai menurun.

1144
01:16:27,333 --> 01:16:31,629
Aku tak akan melihatnya, tetapi
cucuku akan, dan aku mau mereka aman.

1145
01:16:34,424 --> 01:16:37,051
Itu tak benar!

1146
01:16:37,135 --> 01:16:41,848
Orang-orang dan perusahaan ini
membakar masa depan kita.

1147
01:16:42,598 --> 01:16:46,311
Krisis iklim memengaruhi semua orang.

1148
01:16:49,939 --> 01:16:53,860
Satu komentar yang sering kudapat
dari orang dewasa adalah,

1149
01:16:53,943 --> 01:16:56,946
"Kau memberi harapan," atau,
"Generasimu menyelamatkan kita."

1150
01:16:57,030 --> 01:17:01,075
Batinku, "Bagus. Terima kasih.
Seharusnya bukan kami."

1151
01:17:01,159 --> 01:17:05,538
Sebagai anak, kami tak dibekali
untuk menghadapi skenario ini.

1152
01:17:05,621 --> 01:17:09,125
Kami seharusnya fokus
untuk panik soal sekolah,

1153
01:17:09,208 --> 01:17:11,461
tugas, dan krisis identitas kami,

1154
01:17:11,544 --> 01:17:14,422
tetapi kami malah
mencoba menyelamatkan dunia.

1155
01:17:14,505 --> 01:17:16,215
Apa kau marah kepada kami?

1156
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Aku tak marah
kepada generasi yang lebih tua.

1157
01:17:22,138 --> 01:17:27,018
Aku marah kepada penguasa
yang sengaja menyebar kebohongan,

1158
01:17:27,101 --> 01:17:32,565
misinformasi untuk mencegah orang
menuntut hal yang benar.

1159
01:17:32,648 --> 01:17:36,277
Aku marah kepada orang yang amat kaya

1160
01:17:36,361 --> 01:17:40,698
dan punya puluhan tahun
ilmu soal krisis ini

1161
01:17:40,782 --> 01:17:43,076
dan memutuskan tak hanya untuk diam saja,

1162
01:17:43,159 --> 01:17:46,412
tetapi mengeksploitasinya
demi keuntungan sendiri.

1163
01:17:49,540 --> 01:17:55,505
Kulihat itu akan jadi
rintangan terbesar untuk generasiku,

1164
01:17:55,588 --> 01:18:00,593
terkait memiliki masa depan yang aman
dan bisa punya anak sendiri.

1165
01:18:02,970 --> 01:18:07,183
Itu sesuatu yang kucemaskan, punya anak,

1166
01:18:07,266 --> 01:18:11,813
karena aku tak mau
melahirkan mereka ke dunia yang tak aman,

1167
01:18:11,896 --> 01:18:15,149
dan tak bisa beri mereka
kualitas masa depan yang sama baiknya

1168
01:18:15,233 --> 01:18:16,150
Daisy
6 AGUSTUS 02

1169
01:18:16,234 --> 01:18:18,861
dengan yang bisa kumiliki.

1170
01:18:18,945 --> 01:18:20,905
Dua, satu. Mulai.

1171
01:18:22,240 --> 01:18:24,158
Orang menganggap ini luar biasa.

1172
01:18:24,242 --> 01:18:29,247
Para pemuda menggunakan
kuasa dan suara mereka.

1173
01:18:29,330 --> 01:18:31,499
MOGOK SEKOLAH UNTUK IKLIM

1174
01:18:31,582 --> 01:18:32,917
-Kapan?
-Sekarang juga?

1175
01:18:33,000 --> 01:18:34,794
-Kita mau apa?
-Tindakan iklim!

1176
01:18:34,877 --> 01:18:36,587
-Kapan?
-Sekarang juga!

1177
01:18:36,671 --> 01:18:38,464
-Kita mau apa?
-Tindakan iklim!

1178
01:18:38,548 --> 01:18:40,258
-Kapan?
-Sekarang juga!

1179
01:18:41,384 --> 01:18:46,055
Namun, aku bergabung
karena perlu, bukan ingin.

1180
01:18:46,139 --> 01:18:48,433
HENTIKAN
BATU BARA TAK BERSIH

1181
01:18:48,516 --> 01:18:51,894
Kurasa itu hal yang

1182
01:18:51,978 --> 01:18:56,566
paling tragis yang sayangnya
pernah kualami.

1183
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
Ibuku mengajariku soal negeri.

1184
01:19:10,371 --> 01:19:12,165
BRUCE PASCOE
PENULIS/MALLACOOTA

1185
01:19:12,248 --> 01:19:15,376
Kami adalah orang Aborigin
karena ini, ini, dan itu.

1186
01:19:15,460 --> 01:19:17,044
Keluarga ini dan itu.

1187
01:19:18,087 --> 01:19:23,092
Cukup jelas sebagian besar gen-ku
berasal dari Cornwall.

1188
01:19:24,677 --> 01:19:28,973
Aku pernah ke Cornwall,
tetapi hatiku tak berdesir.

1189
01:19:31,726 --> 01:19:34,687
Aku pulang ke Australia, dan ini adalah

1190
01:19:34,770 --> 01:19:38,107
yang mengalir di darahku.

1191
01:19:38,983 --> 01:19:44,155
Setiap saat aku menulis.
Sudah 33 buku tentang negara ini.

1192
01:19:47,742 --> 01:19:51,871
Bumi adalah ibu dari semua orang Aborigin.

1193
01:19:51,954 --> 01:19:55,500
Kami memperlakukan Bumi
seperti ibu kami. Itu hukum kami.

1194
01:19:55,583 --> 01:19:59,545
Jika kita semua
menghormati Bumi seperti itu,

1195
01:19:59,629 --> 01:20:03,591
maka tak akan kita rusak
separah yang kita lakukan saat ini.

1196
01:20:13,976 --> 01:20:17,980
Kurasa ini sudah kita lakukan
selama 250 tahun.

1197
01:20:20,816 --> 01:20:25,196
Orang Eropa sangat
tak menghormati orang Aborigin.

1198
01:20:26,113 --> 01:20:31,577
Saat orang Eropa pertama datang,
mereka menemukan tanah bagus dan terbuka.

1199
01:20:33,079 --> 01:20:34,956
Itu menyenangkan.

1200
01:20:35,039 --> 01:20:37,917
Mereka bilang itu seperti
taman para pria terhormat.

1201
01:20:38,000 --> 01:20:40,878
Itu memang taman para pria terhormat

1202
01:20:40,962 --> 01:20:44,674
karena orang-orang di sini
adalah pria dan wanita lembut.

1203
01:20:46,717 --> 01:20:51,847
Namun, orang Eropa menghentikan
metode yang menciptakan itu.

1204
01:20:55,142 --> 01:21:00,189
Suku asli Australia mengelola tanah ini
setidaknya selama 40 ribu tahun.

1205
01:21:02,149 --> 01:21:04,402
Diatur secara hati-hati.

1206
01:21:07,446 --> 01:21:09,824
Lalu orang Eropa datang.

1207
01:21:09,907 --> 01:21:13,411
Kita ambil tongkat api
dari tangan suku Aborigin,

1208
01:21:13,494 --> 01:21:16,831
dan kita ubah lanskapnya secara dramatis.

1209
01:21:24,422 --> 01:21:27,800
Sekarang, kita mengalami konsekuensi
berupa kebakaran hutan besar

1210
01:21:27,883 --> 01:21:30,553
yang diakibatkan perubahan iklim.
Harus kita akui

1211
01:21:30,636 --> 01:21:32,805
bahwa tanah ini sudah berubah,

1212
01:21:34,724 --> 01:21:40,605
bahwa praktik lama
mungkin tak efektif di rezim yang baru,

1213
01:21:42,356 --> 01:21:47,069
dan bahwa kita harus sama-sama
belajar lagi cara mengelola tanah ini

1214
01:21:47,153 --> 01:21:49,447
di skala yang amat besar.

1215
01:21:52,491 --> 01:21:54,952
Ini momen kritis untuk umat manusia.

1216
01:21:55,036 --> 01:21:57,246
Tak akan kubiarkan masa depan anakku

1217
01:21:57,330 --> 01:22:00,082
dihancurkan karena
kita tak berbuat apa-apa.

1218
01:22:00,166 --> 01:22:03,210
Yang kurasakan secara internal,
biar tetap di situ,

1219
01:22:03,294 --> 01:22:06,047
karena aku akan berjuang
sampai titik penghabisan.

1220
01:22:06,130 --> 01:22:09,342
Tak ada momen saat orang bisa bilang
sudah cukup bertindak.

1221
01:22:13,763 --> 01:22:15,931
Ini pembahasan panjang.

1222
01:22:18,476 --> 01:22:20,895
Kita akan saling menyakiti dan melukai.

1223
01:22:20,978 --> 01:22:22,104
Harus kita akui.

1224
01:22:25,524 --> 01:22:27,568
Akan ada kekecewaan, harapan.

1225
01:22:27,652 --> 01:22:30,529
Semua itu akan terjadi,
dan kita harus sabar.

1226
01:22:34,450 --> 01:22:38,621
Argumen ini sangat besar.

1227
01:22:38,704 --> 01:22:42,124
Namun, sudah kulihat
hal-hal penting dilakukan

1228
01:22:42,208 --> 01:22:45,836
saat tak ada yang menduga
itu akan dilakukan.

1229
01:22:46,837 --> 01:22:49,215
Jadi, tentu saja kita bisa melakukannya.

1230
01:22:51,133 --> 01:22:55,096
Tahun 2019 kebakaran hutan hujan Amazon
menghabisi 890 ribu hektare

1231
01:22:55,179 --> 01:22:58,933
Kebakaran California tahun 2020
menghabisi 1,8 juta hektare

1232
01:22:59,016 --> 01:23:04,939
Kebakaran Musim Panas Hitam Australia
menghabisi 23,9 juta hektare

1233
01:23:06,774 --> 01:23:09,694
Perdana Menteri Scott Morrison

1234
01:23:09,777 --> 01:23:13,406
menolak diwawancarai untuk film ini.

1235
01:24:39,658 --> 01:24:41,660
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi

1236
01:24:41,786 --> 01:24:43,788
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing



