1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,347 --> 00:00:17,101
Le mulțumim custozilor
și proprietarilor tradiționali ai țării

4
00:00:17,184 --> 00:00:18,936
în care a fost făcut acest film.

5
00:00:19,019 --> 00:00:24,400
Recunoaștem legătura lor continuă
cu pământul, apele și cultura

6
00:00:24,483 --> 00:00:29,739
și le omagiem bătrânii,
trecutul, prezentul și emergența.

7
00:00:39,415 --> 00:00:41,000
Vă mulțumesc!

8
00:00:47,840 --> 00:00:50,718
„Suntem copleșiți
de o criză mondială masivă,

9
00:00:50,801 --> 00:00:54,764
iar voi lăsați copiii
să vă rezolve problemele.”

10
00:00:54,889 --> 00:00:57,725
Elevii au chiulit astăzi de la ore

11
00:00:57,808 --> 00:00:59,935
pentru a protesta
împotriva schimbărilor climatice.

12
00:01:00,019 --> 00:01:02,563
Ei cer ca prim-ministrul să fie demis

13
00:01:02,646 --> 00:01:04,648
și să renunțăm la combustibilii fosili.

14
00:01:04,774 --> 00:01:06,066
ScoMo trebuie să plece!

15
00:01:06,150 --> 00:01:07,485
ACȚIONEAZĂ ACUM!

16
00:01:10,321 --> 00:01:13,199
Peste 11.000 de oameni de știință
din întreaga lume

17
00:01:13,282 --> 00:01:16,994
au emis astăzi un avertisment
declarând o urgență climatică.

18
00:01:17,077 --> 00:01:20,372
Australia a înregistrat cel mai cald
și cel mai uscat an.

19
00:01:20,456 --> 00:01:24,543
S-au emis avertizări azi-dimineață
și pentru sezonul incendiilor de vegetație

20
00:01:24,668 --> 00:01:28,422
de care autoritățile se tem că ar fi
cel mai rău de până acum.

21
00:01:28,506 --> 00:01:31,842
Ne așteaptă condiții extreme

22
00:01:31,926 --> 00:01:34,261
și totul se reduce
la schimbările climatice.

23
00:01:40,351 --> 00:01:43,270
Australia este un distilat
al dilemelor lumii

24
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
când vine vorba de schimbările climatice.

25
00:01:47,983 --> 00:01:50,194
Dar povestea nu are niciun sens

26
00:01:50,277 --> 00:01:53,989
dacă nu înțelegi
cum este Australia de fapt.

27
00:01:59,829 --> 00:02:01,664
Încă de la începuturile sale,

28
00:02:01,747 --> 00:02:05,042
este o țară care a depins
de combustibili fosili.

29
00:02:06,836 --> 00:02:09,672
Acum suntem cel mai mare exportator
de cărbune din lume,

30
00:02:09,755 --> 00:02:14,385
cel mai mare exportator de gaze din lume,
și auzi același lucru la nesfârșit:

31
00:02:14,468 --> 00:02:18,597
„Dacă nu avem combustibili fosili,
nu avem nimic.”

32
00:02:21,267 --> 00:02:25,312
Suntem, de asemenea,
un continent foarte plat, uscat,

33
00:02:25,396 --> 00:02:28,357
care este extrem de vulnerabil
la schimbările climatice.

34
00:02:30,484 --> 00:02:34,488
Știam că vom începe
să simțim impactul înaintea tuturor.

35
00:02:35,364 --> 00:02:40,536
Și am ignorat imaginea de ansamblu
plătind scump.

36
00:02:40,619 --> 00:02:43,330
Acum, la incendiile de vegetație
catastrofice din Australia.

37
00:02:43,414 --> 00:02:47,626
Peste 200 de incendii în două dintre
cele mai populate zone din Australia.

38
00:02:47,710 --> 00:02:50,337
Climatologii spun
că incendiile de vegetație

39
00:02:50,421 --> 00:02:53,632
sunt un avertisment
pentru ce poate să vină în toată lumea.

40
00:02:53,716 --> 00:02:55,968
Asta ar putea fi noua normalitate.

41
00:03:04,768 --> 00:03:09,773
Cea mai mare tragedie din cumplitul sezon
de incendii din Vara Neagră

42
00:03:09,857 --> 00:03:11,859
este că ne așteptam la asta.

43
00:03:13,527 --> 00:03:19,450
VĂPAIE

44
00:03:33,797 --> 00:03:38,594
Primul meu incendiu a fost în 1971.
Aveam doar 12 ani.

45
00:03:40,137 --> 00:03:44,308
Niște prieteni au sunat și au spus
că focul urcă pe deal spre noi

46
00:03:44,391 --> 00:03:49,355
și am plecat cu topoare,
greble și saci de iută.

47
00:03:53,108 --> 00:03:56,946
Nu puneai întrebări. Asta făceai.

48
00:04:01,200 --> 00:04:03,535
În Australia, incendiile sunt ceva normal.

49
00:04:03,619 --> 00:04:04,703
HEI! FOCUL TĂU!

50
00:04:04,787 --> 00:04:07,998
Incendii mici din Munții Albaștri,
întețite de vânturile din nord,

51
00:04:08,082 --> 00:04:11,210
au lovit orașele și satele
cu o viteză fulminantă.

52
00:04:11,293 --> 00:04:12,169
INCENDIU DE VEGETAȚIE

53
00:04:12,252 --> 00:04:14,338
În fiecare an sunt incendii de vegetație.

54
00:04:16,090 --> 00:04:17,883
În anumiți ani sunt cumplite.

55
00:04:19,969 --> 00:04:22,346
În alți ani, nu prea.

56
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
Dar există incendii în fiecare an.

57
00:04:27,601 --> 00:04:29,770
Ajutați-ne.

58
00:04:29,853 --> 00:04:33,190
La început era foarte rudimentar.

59
00:04:34,108 --> 00:04:37,444
Luai ramuri de copaci
ca să stingi flăcările.

60
00:04:39,446 --> 00:04:41,699
Saci uzi, greble.

61
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
Acela a fost primul meu mare incendiu,

62
00:04:46,286 --> 00:04:49,999
și atunci am știut că asta e cariera
pe care vreau s-o urmez.

63
00:04:52,793 --> 00:04:53,919
M-a prins.

64
00:04:55,337 --> 00:04:58,590
GREG MULLINS
FOST COMISAR DE POMPIERI

65
00:04:59,299 --> 00:05:02,052
Și nu am intenționat să devin șef,

66
00:05:02,136 --> 00:05:06,015
dar în retrospectivă,
a fost o sete de cunoaștere.

67
00:05:06,890 --> 00:05:10,894
Guvernul a decis că sunt cel mai potrivit
pentru asta la momentul respectiv,

68
00:05:10,978 --> 00:05:13,647
și a fost un incredibil privilegiu
și o onoare.

69
00:05:19,319 --> 00:05:24,199
Eram obișnuit cu o acumulare lungă
într-un sezon rău de incendii.

70
00:05:25,701 --> 00:05:27,286
Tatăl meu ar spune:

71
00:05:27,369 --> 00:05:29,621
„Copacul acela
înflorește cu o lună mai devreme.

72
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
„Asta înseamnă că e foarte uscat.

73
00:05:31,457 --> 00:05:34,084
„Uită-te la culoarea frunzelor
pe acel copac Banksia.

74
00:05:34,168 --> 00:05:38,047
„Înseamnă că trebuie să sape mai adânc
după apă. Îi cad frunzele.

75
00:05:38,130 --> 00:05:42,551
„Privește furnicile.
Ce gândaci ies în ce moment al anului?”

76
00:05:43,844 --> 00:05:49,058
Și, în 1994, s-a încălzit brusc
și bătea vântul și era secetă.

77
00:05:49,808 --> 00:05:52,186
Pădurea tropicală din Queensland se usucă

78
00:05:52,269 --> 00:05:57,107
și animalele mor de foame după cele mai
uscate trei luni de peste 80 de ani.

79
00:05:57,191 --> 00:06:00,652
Mi-am dat seama că ceva e ciudat.

80
00:06:05,824 --> 00:06:07,493
Ia-le pe toate, amice.

81
00:06:11,246 --> 00:06:14,792
New South Wales a fost lovită
de incendii enorme simultane.

82
00:06:14,875 --> 00:06:16,043
Doamne!

83
00:06:17,336 --> 00:06:18,670
Frate!

84
00:06:19,797 --> 00:06:23,175
Foc! Incendiu!

85
00:06:23,967 --> 00:06:27,262
Acesta este cel despre care
pompierii au avut coșmaruri.

86
00:06:27,346 --> 00:06:32,226
Fiecare hectar de pădure are tone
de combustibil uscat gata să explodeze.

87
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Există temeri grave despre
cât de departe va ajunge devastarea.

88
00:06:35,562 --> 00:06:37,981
Locuitorii luptă
pentru a-și proteja casele,

89
00:06:38,065 --> 00:06:41,652
dar pentru unii,
lupta a devenit prea mult.

90
00:06:41,735 --> 00:06:45,030
Este cea mai cumplită
experiență pe care ți-o poți imagina.

91
00:06:48,826 --> 00:06:52,746
În 1994, mi-am pierdut casa într-un
incendiu de vegetație care a ars totul.

92
00:06:52,830 --> 00:06:55,290
Am plecat
în pantalonii scurți pe care-i purtam

93
00:06:55,374 --> 00:06:56,959
încercând să lupt cu acel foc.

94
00:06:57,042 --> 00:07:00,420
Din fericire, familia mea a supraviețuit,
dar am pierdut vecini.

95
00:07:00,504 --> 00:07:02,464
Am pierdut patru oameni în acel incendiu.

96
00:07:09,847 --> 00:07:14,393
Am urmărit dezvoltarea climatologiei
în ultimii 30 de ani.

97
00:07:15,894 --> 00:07:17,271
TIM FLANNERY
OM DE ȘTIINȚĂ

98
00:07:17,354 --> 00:07:21,150
E unul dintre cei mai importanți
cercetători în schimbările climatice.

99
00:07:21,233 --> 00:07:22,734
Numele lui, Tim Flannery.

100
00:07:22,818 --> 00:07:26,697
2007 PREMIILE AUSTRALIANUL ANULUI

101
00:07:27,406 --> 00:07:30,868
Ne apropiem de un prag
al schimbărilor climatice periculoase,

102
00:07:30,951 --> 00:07:32,619
iar timpul de acțiune e limitat.

103
00:07:34,288 --> 00:07:38,125
Oamenii de știință au fost foarte clari
legat de ceea ce se întâmplă.

104
00:07:39,376 --> 00:07:42,546
Priviți poza Pământului,
câte lumini sunt aprinse.

105
00:07:42,629 --> 00:07:45,424
Imaginați-vă câți combustibili fosili
sunt arși.

106
00:07:45,507 --> 00:07:49,219
Aceste gaze cu efect de seră captează
energia termică de la suprafața planetei.

107
00:07:49,303 --> 00:07:51,638
Acționează ca o pătură pe pat.

108
00:07:51,763 --> 00:07:54,433
Temperatura tot crește.

109
00:07:54,558 --> 00:07:58,437
Un nou studiu al schimbărilor climatice
în estul Australiei a produs

110
00:07:58,520 --> 00:08:02,107
cele mai puternice dovezi de până acum
că se manifestă efectul de seră.

111
00:08:02,232 --> 00:08:05,068
Creșterea reflectă creșterea
nivelurilor de dioxid de carbon

112
00:08:05,152 --> 00:08:07,279
din atmosferă în acel timp.

113
00:08:07,362 --> 00:08:10,073
Ceva chiar se întâmplă.

114
00:08:10,157 --> 00:08:13,619
Am început să citesc, să studiez
și să pun întrebări

115
00:08:13,702 --> 00:08:18,290
și am descoperit niște ziare vechi
despre schimbările climatice și mi-am zis:

116
00:08:18,373 --> 00:08:21,919
„S-ar putea să fie ceva aici.”
Și în anii următori

117
00:08:22,002 --> 00:08:24,171
mi-am dat seama că așa era.

118
00:08:26,215 --> 00:08:29,301
Ai presupune că aproximativ
o dată pe deceniu

119
00:08:29,384 --> 00:08:32,763
există un incendiu devastator
în New South Wales.

120
00:08:34,223 --> 00:08:39,436
Dar, după 1994, am avut din ce în ce
mai multe astfel de incendii.

121
00:08:40,604 --> 00:08:43,774
Pierdeam case în 1997,
trei ani mai târziu.

122
00:08:46,693 --> 00:08:51,281
Ziua de Crăciun, 2001, incendii masive.

123
00:08:51,949 --> 00:08:53,909
2002, mai multe incendii.

124
00:08:55,369 --> 00:08:59,915
2003, orașul Canberra,
pompierii abia au scăpat cu viață.

125
00:09:02,834 --> 00:09:03,794
Du-te!

126
00:09:03,919 --> 00:09:06,505
2009, Victoria.

127
00:09:07,631 --> 00:09:10,717
Avem în mod regulat
incendii de proporții uriașe

128
00:09:10,801 --> 00:09:13,762
și totul se reduce
la schimbările climatice.

129
00:09:14,596 --> 00:09:17,391
Incendiile deveneau
din ce în ce mai cumplite,

130
00:09:17,474 --> 00:09:19,142
și am știut că asta e

131
00:09:19,226 --> 00:09:22,938
exact ceea ce au prezis
oamenii de știință pentru Australia,

132
00:09:23,021 --> 00:09:27,526
sezoane mai lungi cu incendii,
incendii mai intense,

133
00:09:27,609 --> 00:09:30,946
și, din păcate, asta vedeam.

134
00:09:31,029 --> 00:09:33,907
Comunitatea se teme oarecum

135
00:09:33,991 --> 00:09:37,786
că încălzirea globală ar putea duce
la secete mai lungi.

136
00:09:37,911 --> 00:09:38,870
În special...

137
00:09:38,954 --> 00:09:42,624
Dacă aceasta este o temere întemeiată e...

138
00:09:42,708 --> 00:09:45,419
o chestiune care este
foarte mult dezbătută.

139
00:09:47,045 --> 00:09:51,425
Am urmărit războaiele climatice
din Australia în ultimii 14 ani.

140
00:09:51,508 --> 00:09:53,635
MARIAN WILKINSON
JURNALISTĂ/SCRIITOARE

141
00:09:53,719 --> 00:09:57,431
Planurile de a extinde industria
cărbunelui vizează o scară uluitoare.

142
00:09:57,514 --> 00:10:01,935
A fost un efort concertat pentru a submina

143
00:10:02,019 --> 00:10:03,895
știința schimbărilor climatice.

144
00:10:03,979 --> 00:10:05,188
ÎNTUNERIC FĂRĂ MINERI

145
00:10:05,272 --> 00:10:08,275
Dioxidul de carbon
nu afectează temperatura.

146
00:10:08,358 --> 00:10:11,611
O inversare completă a ceea ce
răspândesc oamenii ăștia.

147
00:10:11,695 --> 00:10:14,573
Minciunile și înșelăciunea lor.

148
00:10:14,656 --> 00:10:16,408
Ați râs de schimbările climatice.

149
00:10:16,491 --> 00:10:21,204
Cred că ceea ce am spus
de fapt a fost că ideea științei

150
00:10:21,288 --> 00:10:23,332
schimbărilor climatice e un pic parfumată.

151
00:10:23,457 --> 00:10:25,083
TONY ABBOTT
FOST PRIM-MINISTRU

152
00:10:27,336 --> 00:10:32,299
Am fost primul și singurul
comisar pentru climă din Australia,

153
00:10:32,382 --> 00:10:33,967
am fost în funcție trei ani,

154
00:10:34,051 --> 00:10:36,553
răspândind vorba
despre schimbările climatice,

155
00:10:36,636 --> 00:10:40,265
preluând știința complexă
și făcând-o ușor de înțeles pentru oameni.

156
00:10:40,349 --> 00:10:43,643
Evenimentele meteorologice extreme
vor deveni mai frecvente și mai severe,

157
00:10:43,769 --> 00:10:46,438
conform raportului
din partea Comisiei Climatice.

158
00:10:46,563 --> 00:10:49,566
Dar presa a luat-o razna.

159
00:10:49,649 --> 00:10:52,819
Criticii au etichetat Comisia Climatică
„absurditate alarmistă”.

160
00:10:52,903 --> 00:10:56,990
Oamenii ăștia sunt disperați.
Schimbările climatice, totul este o farsă.

161
00:10:57,074 --> 00:10:59,993
Afară! Minciuni!

162
00:11:00,077 --> 00:11:02,454
Apoi a fost ales guvernul conservator,

163
00:11:02,579 --> 00:11:07,000
și primul lor act a fost să ne dea afară.
Nu exista niciun motiv economic.

164
00:11:07,084 --> 00:11:09,294
A fost pentru a scăpa
de Comisia Climatică.

165
00:11:09,378 --> 00:11:10,295
MINCIUNI - FLANNERY

166
00:11:10,379 --> 00:11:11,630
Trebuie să fie demascat.

167
00:11:11,713 --> 00:11:14,299
Era ceva desprins din benzile desenate.

168
00:11:17,928 --> 00:11:19,096
PARLAMENT

169
00:11:19,179 --> 00:11:23,642
Oamenii au vrut să acționeze mai devreme,
dar erau interese în joc.

170
00:11:25,435 --> 00:11:26,937
SCOTT MORRISON
PRIM-MINISTRU

171
00:11:27,020 --> 00:11:30,232
Scott Morrison, desigur,
acum este prim-ministrul nostru,

172
00:11:30,315 --> 00:11:35,737
s-a ridicat în parlament
și a arătat o bucată de cărbune.

173
00:11:36,780 --> 00:11:39,157
Dle Președinte, aici e cărbune.
Nu vă fie frică.

174
00:11:39,241 --> 00:11:40,951
Nu vă temeți, nu vă face rău.

175
00:11:41,034 --> 00:11:43,286
Trezorierul știe regulile despre recuzită.

176
00:11:43,370 --> 00:11:44,246
E cărbune.

177
00:11:44,329 --> 00:11:45,539
Desigur, acest cărbune

178
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
nu era o bucată murdară
de cărbune cu praf pe ea.

179
00:11:48,625 --> 00:11:51,711
Această bucată de cărbune era
de la Consiliul Mineralelor,

180
00:11:51,795 --> 00:11:55,340
așa că a fost
bine curățat pentru ceea ce a fost

181
00:11:55,424 --> 00:11:57,634
în esență o prezentare de marketing.

182
00:11:57,717 --> 00:12:01,096
Dle Președinte,
cei din opoziție au o frică

183
00:12:01,179 --> 00:12:03,932
ideologică, patologică de cărbune.

184
00:12:04,015 --> 00:12:07,477
Nu există cuvânt oficial
pentru fobia de cărbune, dle Președinte,

185
00:12:07,561 --> 00:12:10,522
dar asta e boala
care îi afectează pe cei din opoziție.

186
00:12:10,605 --> 00:12:13,108
Pierderea locurilor de muncă,
stingerea luminilor,

187
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
oprirea aparatelor de aer condiționat

188
00:12:15,318 --> 00:12:18,905
și forțarea familiilor australiene
să fiarbă în întuneric

189
00:12:18,989 --> 00:12:22,075
ca urmare a politicilor lor învechite,
dle Președinte.

190
00:12:22,159 --> 00:12:26,830
Se vor pierde slujbe. Bebelușii vor muri
în spitale când se ia curentul.

191
00:12:26,913 --> 00:12:29,124
Acesta este refrenul constant.

192
00:12:29,332 --> 00:12:32,127
Nu putem accepta
ca copiii să vină de la școală

193
00:12:32,210 --> 00:12:34,045
și să nu aibă
un prăjitor de pâine în casă...

194
00:12:34,129 --> 00:12:35,505
BARNABY JOYCE
FOST DEPUTAT

195
00:12:35,589 --> 00:12:37,632
...pentru că nu au curent, un frigider.

196
00:12:39,259 --> 00:12:44,055
Unul dintre punctele slabe a fost
dezbaterea privind mașinile electrice.

197
00:12:45,140 --> 00:12:48,768
Răspunsul lui Scott Morrison a fost,

198
00:12:48,852 --> 00:12:54,357
printre altele, pe lângă acest tăvălug...

199
00:12:54,483 --> 00:12:58,403
N-o să-ți remorcheze rulota.
N-o să-ți remorcheze barca.

200
00:12:58,487 --> 00:13:02,866
Nu te va duce în locul preferat
de campare cu familia ta.

201
00:13:03,325 --> 00:13:09,039
O asemenea dezbatere infantilă,
într-o campanie politică,

202
00:13:09,122 --> 00:13:14,836
m-a făcut să înțeleg, în 2019,
că nu am evoluat.

203
00:13:16,838 --> 00:13:19,591
Mii de elevi din întreaga țară

204
00:13:19,674 --> 00:13:21,843
vor ca politicienii să știe
că s-au săturat.

205
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
Cer să se ia măsuri pentru schimbările
climatice, iar mâine

206
00:13:25,889 --> 00:13:28,183
vor pleca de la școală.

207
00:13:33,104 --> 00:13:35,982
Aveam 16 ani când am început.

208
00:13:36,066 --> 00:13:39,819
Oamenii aud asta și zic: „Foarte mică.”

209
00:13:39,903 --> 00:13:43,490
Și mulți adulți spun:

210
00:13:43,573 --> 00:13:47,285
„Ești atât de tânără. Ai făcut atâtea.
Sunt mândru de tine.”

211
00:13:47,369 --> 00:13:51,081
„Îmi dai speranță”, ceea ce...
Să nu încep să le spun câteva!

212
00:13:51,164 --> 00:13:53,208
#ACEASTA ESTE SCHIMBAREA CLIMATICĂ

213
00:13:53,291 --> 00:13:56,753
DAISY JEFFREY
ACTIVISTĂ PENTRU CLIMĂ

214
00:13:56,878 --> 00:14:01,174
Am aflat că în Sydney va fi un protest
pentru climă și m-am gândit:

215
00:14:01,299 --> 00:14:03,760
„Trebuie să mă implic,
să-mi implic prietenii.

216
00:14:03,843 --> 00:14:07,514
Trebuie să luăm
cât mai mulți oameni din școli.”

217
00:14:07,597 --> 00:14:10,976
Îmi amintesc că în timp ce mergeam
spre piața unde urma să se țină,

218
00:14:11,059 --> 00:14:13,478
am dat colțul.

219
00:14:14,771 --> 00:14:18,984
Și era... o mare de adolescenți

220
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
transpirați.

221
00:14:20,610 --> 00:14:23,113
TREZIȚI-VĂ, OAMENILOR,
ȘI VOI SUNTEȚI ÎN PERICOL

222
00:14:23,238 --> 00:14:28,368
Sydney a fost blocat de oameni supărați
pentru schimbările climatice,

223
00:14:28,451 --> 00:14:31,162
cărora li s-au alăturat
milioane de oameni din lume

224
00:14:31,288 --> 00:14:33,873
în cel mai mare protest
față de starea planetei noastre.

225
00:14:33,999 --> 00:14:37,043
Suntem în pragul celei mai mari catastrofe

226
00:14:37,127 --> 00:14:40,922
cu care s-a confruntat vreodată omenirea,
iar guvernul nostru nu face nimic!

227
00:14:43,300 --> 00:14:45,468
E ca și cum ai dirija o orchestră.

228
00:14:47,345 --> 00:14:49,973
Vrem un viitor sigur! Cine mă susține?

229
00:14:53,643 --> 00:14:56,021
Mulțimea devine muzica, energia

230
00:14:56,104 --> 00:14:59,774
în acea determinare, acel val de speranță.

231
00:14:59,858 --> 00:15:02,611
Acel val a continuat să se spargă
deasupra mulțimii.

232
00:15:02,694 --> 00:15:06,781
Oamenii erau foarte încântați.

233
00:15:06,865 --> 00:15:10,118
Protestul nici nu începuse
și ne făcuserăm treaba.

234
00:15:12,829 --> 00:15:17,000
Reacția prim-ministrului
a atras multă publicitate.

235
00:15:17,083 --> 00:15:20,670
Noi nu sprijinim ideea
de copii care nu merg la școală

236
00:15:20,754 --> 00:15:25,383
pentru a participa la lucruri care pot fi
rezolvate în afara școlii.

237
00:15:25,467 --> 00:15:30,430
Astfel, vrem mai multă educație
și mai puțin activism în școli.

238
00:15:31,514 --> 00:15:33,808
Ne-am zis: „Dispari!”

239
00:15:34,434 --> 00:15:37,729
Iar acelor adulți le transmitem
să râdă de noi,

240
00:15:37,854 --> 00:15:40,482
să ne atace, să facă ce vor cu noi,

241
00:15:40,607 --> 00:15:43,610
pentru că sunt
de partea greșită a istoriei.

242
00:15:43,693 --> 00:15:47,322
Peste 300.000 de oameni
au ieșit în stradă,

243
00:15:47,405 --> 00:15:50,492
ceea ce, dacă ești australian,
ai să înțelegi.

244
00:15:50,575 --> 00:15:52,077
Australienii nu protestează.

245
00:15:55,997 --> 00:16:00,418
Cea mai bună zi din viața mea. Cea mai
bună zi. Nimic nu poate învinge asta.

246
00:16:00,502 --> 00:16:03,463
Îmi amintesc că am venit acasă
și mă gândeam: „La naiba!”

247
00:16:03,546 --> 00:16:06,341
Vrem măsuri climatice. Când le vrem? Acum!

248
00:16:06,424 --> 00:16:08,218
NU MĂ LĂSA SĂ DISPAR

249
00:16:08,301 --> 00:16:13,014
E cald aici!
E prea mult carbon în atmosferă!

250
00:16:13,098 --> 00:16:15,266
Parlamentul a tăcut mâlc.

251
00:16:20,438 --> 00:16:23,274
Dar, dintr-odată, presa Murdoch
n-a mai fost atât de tăcută.

252
00:16:23,400 --> 00:16:25,777
Așa-numiții activiști, mai mult anarhiști,

253
00:16:25,860 --> 00:16:28,196
protestează pe străzile noastre
în aceste zile.

254
00:16:28,279 --> 00:16:30,615
Minciuni, dezinformare.

255
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
Copiii sunt complet spălați pe creier,

256
00:16:32,701 --> 00:16:36,079
spun fix opusul adevărului.

257
00:16:36,162 --> 00:16:39,833
A fost pentru prima dată
când am simțit o anxietate climatică,

258
00:16:40,750 --> 00:16:44,379
pentru că cei care au fost
la putere în ultimii 30 de ani

259
00:16:44,462 --> 00:16:48,091
au știut despre această criză
și au decis în mod deliberat nu numai

260
00:16:48,174 --> 00:16:49,718
să nu facă nimic legat de asta,

261
00:16:49,801 --> 00:16:52,846
dar și să lupte împotriva celor care
vor să facă ceva.

262
00:16:52,971 --> 00:16:56,891
Vreau ca copiii care cresc în Australia
să gândească pozitiv la viitor.

263
00:16:56,975 --> 00:17:01,438
Dar nu vreau ca copiii noștri
să se preocupe de aceste probleme.

264
00:17:01,521 --> 00:17:05,400
Indiferent de provocările întâmpinate,
le vom face față ca întotdeauna.

265
00:17:05,483 --> 00:17:08,445
Mă simt ca și cum
am intrat somnambuli într-o catastrofă.

266
00:17:09,988 --> 00:17:12,490
Toate semnele de avertizare erau prezente.

267
00:17:15,452 --> 00:17:17,078
APRILIE, 2019

268
00:17:17,162 --> 00:17:20,248
Greg Mullins,
cel mai experimentat comisar de pompieri,

269
00:17:20,331 --> 00:17:25,670
a venit și ne-a zis: „Ne confruntăm
cu un dezastru fără precedent.”

270
00:17:25,754 --> 00:17:28,923
Doi ani la rând, am avut
cel mai uscat an înregistrat

271
00:17:29,007 --> 00:17:30,425
pentru estul Australiei.

272
00:17:34,387 --> 00:17:37,766
Și anul ăsta arată
ca cel mai călduros an înregistrat.

273
00:17:39,893 --> 00:17:43,062
Cum o să ne descurcăm
cu situația incendiilor?

274
00:17:43,980 --> 00:17:48,359
Încercăm să-l ajutăm pe Greg să obțină
o audiență cu prim-ministrul nostru,

275
00:17:48,443 --> 00:17:51,446
pentru că asta e o chestiune
de catastrofă națională.

276
00:17:54,240 --> 00:17:58,286
I-am scris prim-ministrului
în aprilie 2019 și i-am spus:

277
00:17:58,369 --> 00:17:59,913
„Dle Prim Ministru,

278
00:18:00,038 --> 00:18:02,749
ne așteaptă
incendii de vegetație catastrofale.

279
00:18:02,874 --> 00:18:04,918
Ne-am dori o întrevedere cu dvs.

280
00:18:05,001 --> 00:18:08,546
Va fi un șoc. Anul ăsta avem nevoie
de tot ajutorul pe care-l putem primi.”

281
00:18:08,630 --> 00:18:11,800
SERVICIILE DE URGENȚĂ NU SUNT PREGĂTITE
PENTRU VREME EXTREMĂ.

282
00:18:11,883 --> 00:18:15,345
„Trebuie ca armata să ajute pompierii,

283
00:18:15,470 --> 00:18:17,889
vrem fonduri
pentru flota aeriană de pompieri.

284
00:18:17,972 --> 00:18:20,725
Dar trebuie să știți despre asta,
dle Prim Ministru.”

285
00:18:22,268 --> 00:18:24,312
Pur și simplu nu l-a interesat.

286
00:18:28,983 --> 00:18:32,487
2019 este un bulgăre de zăpadă
care se rostogolește.

287
00:18:32,570 --> 00:18:34,489
Se face din ce în ce mai mare.

288
00:18:34,572 --> 00:18:39,285
Nu mai era deloc umiditate.
Și am privit pădurile murind.

289
00:18:39,369 --> 00:18:42,330
Aveam un sentiment cumplit

290
00:18:42,413 --> 00:18:45,166
că totul ne prinde din urmă.

291
00:18:46,042 --> 00:18:47,919
Dar trebuie să spun

292
00:18:48,002 --> 00:18:52,423
că nu am prezis cât de brutale
urmau să fie incendiile

293
00:18:52,507 --> 00:18:53,925
pe parcursul verii.

294
00:18:54,050 --> 00:18:58,680
Ce s-a întâmplat în Vara Neagră
a zguduit Australia din temelii.

295
00:19:06,187 --> 00:19:08,064
Știi, când te uiți la un film

296
00:19:08,147 --> 00:19:11,317
și e pe fundal un bâzâit de drone?

297
00:19:12,026 --> 00:19:15,280
Și crește în volum.

298
00:19:15,363 --> 00:19:19,617
Și știi că se va întâmpla ceva
și că va merge prost.

299
00:19:19,701 --> 00:19:23,538
Așa a fost. A ars mocnit.

300
00:19:24,706 --> 00:19:27,709
Și apoi, dintr-odată, a fost masiv.

301
00:19:35,258 --> 00:19:37,969
Până în acel punct a fost cumplit.

302
00:19:41,264 --> 00:19:46,394
Regiunile Victoria și New South Wales
au devenit extrem de secetoase.

303
00:19:46,477 --> 00:19:50,273
Și era ca o apăsare.

304
00:19:56,404 --> 00:19:57,989
Am intrat în pădure

305
00:19:58,072 --> 00:20:01,993
pentru că am vrut să înregistrez ce văd.

306
00:20:02,076 --> 00:20:06,456
BRUCE PASCOE
SCRIITOR - MALLACOOTA, VICTORIA

307
00:20:07,332 --> 00:20:11,336
Îmi făceam griji pentru că copacii cresc
foarte aproape unul de altul.

308
00:20:12,545 --> 00:20:15,256
Între trei și cinci sute
de copaci pe 4.000 mp.

309
00:20:18,051 --> 00:20:20,345
E o pădure foarte volatilă.

310
00:20:20,428 --> 00:20:24,474
Și orice foc acolo explodează ca o bombă.

311
00:20:31,773 --> 00:20:33,566
Am ieșit din iarnă doar de 13 zile

312
00:20:33,650 --> 00:20:37,278
și există cel puțin 40 de incendii
de vegetație în tot ținutul.

313
00:20:37,362 --> 00:20:40,907
Astăzi, mesajul autorităților
a fost clar. „Pregătiți-vă!”

314
00:20:43,076 --> 00:20:45,703
Lucram la un ziar pe coastă.

315
00:20:47,705 --> 00:20:50,500
Începuserăm deja
să scriem despre incendii...

316
00:20:50,625 --> 00:20:51,918
RACHEL MOUNSEY
MALLACOOTA

317
00:20:52,001 --> 00:20:53,503
...încă din septembrie.

318
00:20:55,046 --> 00:20:55,922
CEA MAI CUMPLITĂ

319
00:20:56,005 --> 00:20:56,881
AMENINȚARE DE FOC

320
00:20:56,965 --> 00:21:00,426
Toată lumea fotografia incendii.

321
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
INCENDIU DE VEGETAȚIE
TEMERI

322
00:21:08,393 --> 00:21:11,854
Izbucneau peste tot...
Telefonul suna continuu...

323
00:21:11,938 --> 00:21:14,565
Și apoi... „Uite, mai e un incendiu.”

324
00:21:16,025 --> 00:21:19,362
Așa că, era o tensiune în aer
că urma să se întâmple ceva.

325
00:21:19,445 --> 00:21:21,948
Iar pe aici era secetă mare.

326
00:21:23,324 --> 00:21:25,576
În plimbările pe care le făceam zilnic

327
00:21:25,660 --> 00:21:29,747
am văzut că plantele încep
să moară și să se ofilească.

328
00:21:30,873 --> 00:21:33,292
Până în noiembrie

329
00:21:33,418 --> 00:21:37,130
pământul se făcuse ca betonul.

330
00:21:37,213 --> 00:21:38,965
Tuturor li se uscase gazonul.

331
00:21:43,052 --> 00:21:45,263
Mallacoota e foarte izolată.

332
00:21:45,930 --> 00:21:51,728
Și mulți localnici vechi
era foarte îngrijorați

333
00:21:51,811 --> 00:21:54,105
că acesta avea să fie anul.

334
00:22:00,361 --> 00:22:05,700
Dar cel mai mare semn de avertizare
a fost când a ars pădurea tropicală.

335
00:22:06,743 --> 00:22:08,911
Aceste păduri nu au ars niciodată.

336
00:22:15,251 --> 00:22:20,256
Suntem martori direcți
la atât de multe procese de schimbare

337
00:22:20,339 --> 00:22:22,133
în jurul nostru.

338
00:22:25,219 --> 00:22:27,555
Practic, suntem chiar în mijlocul

339
00:22:27,638 --> 00:22:31,142
uneia dintre cele mai vechi păduri
de pe planetă.

340
00:22:36,230 --> 00:22:39,609
Neschimbată de zeci de milioane de ani.

341
00:22:42,695 --> 00:22:48,326
Când s-au despărțit continentele,
când asteroizii au lovit lumea.

342
00:22:48,409 --> 00:22:52,497
Acei copaci sunt
ca un arc prin timp și spațiu.

343
00:22:55,166 --> 00:22:59,879
Dar drept consecință
a acestor schimbări climatice,

344
00:22:59,962 --> 00:23:01,172
au început să se usuce.

345
00:23:03,132 --> 00:23:06,427
E un proces
de destindere profundă a timpului,

346
00:23:06,511 --> 00:23:09,263
de a trage preșul
de sub picioarele acestor specii

347
00:23:09,347 --> 00:23:12,350
care au avut întotdeauna condițiile
de care au avut nevoie,

348
00:23:12,433 --> 00:23:14,852
încă din vremea dinozaurilor.

349
00:23:17,146 --> 00:23:22,944
Incendiile din Vara Neagră
au ars aceste refugii antice.

350
00:23:35,873 --> 00:23:39,293
În prezent există
51 de incendii active în tot ținutul,

351
00:23:39,377 --> 00:23:40,753
23 dintre ele necontrolate.

352
00:23:40,837 --> 00:23:44,882
Amenințarea incendiilor coincide
cu un val periculos de căldură,

353
00:23:44,966 --> 00:23:50,096
forțând pompierii să declare
o situație de urgență fără precedent.

354
00:23:52,181 --> 00:23:56,561
Sunt pompier de 60, 65 de ani...

355
00:23:58,187 --> 00:23:59,647
- Șaizeci de ani.
- 65.

356
00:23:59,730 --> 00:24:02,817
Am stins incendii peste tot
în New South Wales și Victoria

357
00:24:02,900 --> 00:24:06,154
și n-am mai văzut așa ceva.

358
00:24:12,702 --> 00:24:15,746
Focul s-a aprins și nu s-a mai oprit.

359
00:24:20,042 --> 00:24:22,628
L-au atacat cu bombardiere.

360
00:24:25,631 --> 00:24:27,717
Cisterne mari aruncate din aer.

361
00:24:29,093 --> 00:24:33,514
Orice au făcut,
a coborât în jos pe coastă.

362
00:24:33,598 --> 00:24:36,559
Flăcări imense se vor combina
pentru a forma

363
00:24:36,642 --> 00:24:41,314
un foc masiv
și toată lumea e în alertă maximă.

364
00:24:41,397 --> 00:24:45,318
Am știut că mai devreme sau mai târziu
urma să fie rândul nostru.

365
00:24:47,445 --> 00:24:51,490
Îmi amintesc că le-am spus oamenilor:
„Acest lucru este grav.

366
00:24:51,574 --> 00:24:54,452
Acest incendiu va avea impact
asupra Cobargoului.”

367
00:24:55,828 --> 00:24:59,790
Nu am știut că era o chestiune de ore.

368
00:25:01,167 --> 00:25:03,586
Pe la 4:00 dimineața...

369
00:25:03,669 --> 00:25:05,463
La 3:00. Era ora 3:00.

370
00:25:05,546 --> 00:25:11,219
La 3:00 dimineața, m-am trezit,
am ieșit afară și mi s-a părut ireal.

371
00:25:13,137 --> 00:25:18,309
Tot orizontul la vest avea
o strălucire roșie stranie.

372
00:25:18,392 --> 00:25:19,685
Da.

373
00:25:19,769 --> 00:25:22,146
Am intrat, am trezit-o pe Mary
și i-am spus:

374
00:25:22,230 --> 00:25:27,026
„Trezește-te, iubire. Ia micul dejun.
Focul ăsta o să lovească.”

375
00:25:30,446 --> 00:25:32,240
E și mai întunecat!

376
00:25:32,323 --> 00:25:33,199
Mamă!

377
00:25:33,324 --> 00:25:36,327
E și mai întunecat!

378
00:25:37,995 --> 00:25:41,916
Pe 30 decembrie, CFA a organizat
o întâlnire de urgență a comunității.

379
00:25:44,877 --> 00:25:48,422
Mai aveam probabil
încă vreo 7.000 de turiști în oraș.

380
00:25:51,884 --> 00:25:54,595
Oamenii au fost anunțați să plece.

381
00:25:54,679 --> 00:25:56,138
Mulți oameni nu au plecat.

382
00:25:59,016 --> 00:26:01,727
M-am dus în parcul de rulote
și am întrebat oamenii

383
00:26:01,811 --> 00:26:04,272
despre cerul care abia se vede.

384
00:26:06,440 --> 00:26:09,443
Și cred că era un sentiment gen:

385
00:26:09,527 --> 00:26:13,281
„Ei bine, am venit aici
în vacanță și voi fi bine.”

386
00:26:14,782 --> 00:26:19,287
Cred că, în acel punct, toată lumea
încă credea că nu se va întâmpla nimic.

387
00:26:24,000 --> 00:26:27,169
Nu crezi că se va întâmpla cu adevărat.

388
00:26:27,253 --> 00:26:29,630
La un moment dat, îmi udam mașina

389
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
și o proastă a venit la mine și mi-a zis:

390
00:26:32,008 --> 00:26:35,011
„De ce risipești apa?
Nu ai nevoie de mașină.

391
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
De ce îți speli mașina?”

392
00:26:37,471 --> 00:26:40,641
I-am spus:
„O ud ca să n-o aprindă tăciunii.”

393
00:26:40,766 --> 00:26:42,226
Zic: „Locuiești aici?”

394
00:26:42,310 --> 00:26:44,812
Zice: „Nu, sunt în vizită.”
Îi zic: „Du-te acasă.”

395
00:26:46,022 --> 00:26:48,733
În vacanță în timp ce casa arde.

396
00:26:48,816 --> 00:26:51,277
Scott Morrison se relaxează în Hawaii

397
00:26:51,360 --> 00:26:55,114
în timp ce țara se confruntă
cu o catastrofă fără precedent.

398
00:26:55,197 --> 00:26:56,741
DECEMBRIE 2019

399
00:26:56,824 --> 00:27:00,619
Când am văzut că Scott Morrison
pleacă în vacanță în Hawaii

400
00:27:00,703 --> 00:27:04,498
în mijlocul acestui dezastru
pe care l-am fi putut

401
00:27:04,582 --> 00:27:08,836
face mai puțin grav, mi-a venit să plâng.

402
00:27:08,919 --> 00:27:10,671
PRIM-MINISTRU
CRĂCIUN FERICIT

403
00:27:10,755 --> 00:27:12,673
Își scurtează vacanța,

404
00:27:12,757 --> 00:27:17,720
lucru pe care biroul său a refuzat
să-l confirme sau să-l nege zile întregi.

405
00:27:17,803 --> 00:27:20,973
Cred că a fost foarte clar
încă de la început,

406
00:27:21,057 --> 00:27:24,185
când incendiile au început
să fie serioase,

407
00:27:24,268 --> 00:27:29,523
că Scott Morrison nu a înțeles
gravitatea situației.

408
00:27:29,648 --> 00:27:32,985
Înțeleg că oamenii
ar fi fost supărați să afle

409
00:27:33,069 --> 00:27:35,404
că eram în vacanță cu familia

410
00:27:35,488 --> 00:27:38,115
în timp ce familiile lor
erau supuse unui mare stres.

411
00:27:38,199 --> 00:27:41,285
Ei știu că nu mă pot duce acolo
ca să țin de un furtun.

412
00:27:41,410 --> 00:27:42,953
Nu am pregătire de pompier.

413
00:27:47,375 --> 00:27:51,545
A văzut lucrurile
strict din punct de vedere politic.

414
00:27:53,339 --> 00:27:55,800
El nu a vrut
ca incendiile să fie o problemă,

415
00:27:55,883 --> 00:27:59,095
o mare problemă națională,
pentru că era îngrijorat

416
00:27:59,178 --> 00:28:01,722
că ar deschide problema
schimbărilor climatice.

417
00:28:01,806 --> 00:28:05,601
Australia se luptă
cu incendii puternice dinainte

418
00:28:05,684 --> 00:28:08,854
ca Australia să devină
o țară și cu mult înainte.

419
00:28:09,271 --> 00:28:13,526
El a fost prea influențat
de puterea presei Murdoch.

420
00:28:13,609 --> 00:28:17,988
Focul face parte din peisajul nostru.
Întotdeauna a făcut.

421
00:28:18,114 --> 00:28:21,492
Oamenii din politică
i-au luat pe tipii ăștia,

422
00:28:21,617 --> 00:28:24,453
pe aceste femei foarte în serios.

423
00:28:24,578 --> 00:28:28,999
Schimbările climatice provoacă
aceste incendii? Nu.

424
00:28:29,166 --> 00:28:30,376
Minciunile.

425
00:28:30,501 --> 00:28:33,421
Știm ce cauzează incendiile.
Cineva trebuie să le aprindă.

426
00:28:33,504 --> 00:28:37,550
Da, incendiere. Au spus: „Aceste incendii
au fost începute de incendiatori.”

427
00:28:37,633 --> 00:28:40,010
Nu poți da vina
pe schimbările climatice pentru incendii,

428
00:28:40,136 --> 00:28:42,763
mai ales atunci când multe
sunt aprinse în mod deliberat.

429
00:28:42,888 --> 00:28:46,642
Problema e că Australia
are o problemă cu incendierile.

430
00:28:46,725 --> 00:28:49,228
Nu poți da vina pe încălzirea globală,
schimbările climatice

431
00:28:49,311 --> 00:28:52,273
sau cui i se mai spune
lui Bau Bau zilele astea.

432
00:28:52,356 --> 00:28:54,942
#URGENȚĂDEINCENDIERE
NU #SCHIMBARECLIMATICĂ

433
00:28:55,067 --> 00:28:58,279
E TIMPUL CA CLIMARETARZII SĂ SE TREZEASCĂ
#URGENȚĂDEINCENDIERE

434
00:28:58,404 --> 00:29:01,407
E DEZGUSTĂTOR CĂ OAMENII AR FACE ASTA!
DUMNEZEU SĂ BINECUVÂNTEZE AUSTRALIA!

435
00:29:01,490 --> 00:29:02,992
Numai prostii.

436
00:29:03,075 --> 00:29:06,871
Nu puteau accepta că ne confruntăm
cu cele mai grave incendii din istorie

437
00:29:06,954 --> 00:29:09,748
cauzate clar de schimbările climatice.

438
00:29:09,832 --> 00:29:13,919
Cred că până la tragedia
din ajunul Revelionului

439
00:29:14,003 --> 00:29:17,089
guvernul nu a înțeles.

440
00:29:27,516 --> 00:29:31,312
Oamenii, comunitățile sunt izolate.
Sunt încolțiți.

441
00:29:32,271 --> 00:29:35,357
Focul se apropia din toate părțile.

442
00:29:35,441 --> 00:29:37,693
Te culcai văzând un foc

443
00:29:37,776 --> 00:29:40,279
și te trezeai și era tot acolo,

444
00:29:40,362 --> 00:29:41,947
mai aproape decât fusese,

445
00:29:42,031 --> 00:29:44,533
și asta te dobora.

446
00:29:50,164 --> 00:29:52,374
Așa că trebuia să ai noroc,

447
00:29:52,458 --> 00:29:55,085
iar Mallacoota a avut un noroc de groază.

448
00:30:03,928 --> 00:30:06,472
Unde sunt cheile mele?
Mi-a văzut cineva cheile?

449
00:30:06,555 --> 00:30:08,641
Nu vă faceți griji.
Vă urcăm în mașina asta.

450
00:30:08,724 --> 00:30:10,476
- Asta e mașina mea.
- Nu vă faceți griji.

451
00:30:10,559 --> 00:30:12,686
- N-o pot deschide.
- Nu contează.

452
00:30:12,770 --> 00:30:13,771
Haide!

453
00:30:13,854 --> 00:30:17,608
S-a declanșat o sirenă.
Și telefoanele noastre s-au deconectat.

454
00:30:18,734 --> 00:30:22,321
Și trebuia să fim evacuați imediat.

455
00:30:25,115 --> 00:30:29,119
Și m-am întors și venea spre mine.

456
00:30:30,496 --> 00:30:31,789
Hai!

457
00:30:31,872 --> 00:30:33,290
Strălucirea asta roșie.

458
00:30:33,374 --> 00:30:34,708
Hai!

459
00:30:35,334 --> 00:30:38,921
Era portocaliu și fum.

460
00:30:39,004 --> 00:30:41,757
Fulgere pe cer.

461
00:30:48,472 --> 00:30:51,016
Mașinile mergeau spre Bastion Point Beach.

462
00:30:51,141 --> 00:30:53,102
Oamenii se pregăteau la debarcader,

463
00:30:53,185 --> 00:30:55,813
alții mergeau la Hall.

464
00:30:56,730 --> 00:31:01,277
Există o fotografie a unei localnice
care-și ține cățelușul în brațe.

465
00:31:01,360 --> 00:31:05,281
Voia să plece, dar voia și să rămână.

466
00:31:05,364 --> 00:31:08,367
„Vreau să rămân pentru că aici locuiesc,
aici mi-e locul.”

467
00:31:08,993 --> 00:31:10,035
Și iată-ne aici.

468
00:31:10,119 --> 00:31:13,080
Trebuia să decidem dacă plecăm,
dacă rămânem,

469
00:31:13,163 --> 00:31:14,999
de parcă ne urmărea un monstru.

470
00:31:21,255 --> 00:31:23,591
Și vântul. Nu mai suport vântul.

471
00:31:23,674 --> 00:31:25,843
Nu pot sta afară fiindcă îmi amintește

472
00:31:25,926 --> 00:31:29,388
de acel urlet pe care-l auzeam.

473
00:31:33,726 --> 00:31:36,437
Puteai să auzi. Era...

474
00:31:36,520 --> 00:31:38,105
Era ca un dragon...

475
00:31:43,444 --> 00:31:47,364
Și apoi s-a făcut beznă.

476
00:31:52,453 --> 00:31:56,874
Aici Mallacoota, e 9:13 dimineața.

477
00:31:56,957 --> 00:32:00,085
Absolut incredibil. Beznă totală.

478
00:32:00,169 --> 00:32:02,838
Cad tăciuni din cer.

479
00:32:03,255 --> 00:32:07,092
O prietenă mi-a trimis mesaj: „Ești bine?”

480
00:32:08,385 --> 00:32:12,848
Și am făcut poze și i-am trimis.

481
00:32:15,643 --> 00:32:18,979
Mi-a zis: „Le-ai făcut aseară?”

482
00:32:19,063 --> 00:32:21,565
I-am zis: „Nu, acum.”

483
00:32:22,566 --> 00:32:24,526
Era foarte înfricoșător.

484
00:32:24,610 --> 00:32:27,029
Nu-ți puteai vedea mâna în fața ochilor.

485
00:32:27,112 --> 00:32:31,533
Vântul s-a întețit
și împinge focul direct spre noi.

486
00:32:31,617 --> 00:32:34,787
Motivul pentru care e întuneric beznă

487
00:32:34,870 --> 00:32:39,249
e că toată cenușa creată de foc

488
00:32:39,333 --> 00:32:41,835
merge înaintea flăcărilor.

489
00:32:41,919 --> 00:32:43,754
Deci, asta te lovește prima dată.

490
00:32:45,964 --> 00:32:48,717
Și apoi,
pe măsură ce se apropie incendiul,

491
00:32:48,801 --> 00:32:53,555
cenușa se curăță
și se vede acest cer de un roșu intens.

492
00:33:10,072 --> 00:33:12,032
Stăteam în față la Hall.

493
00:33:12,616 --> 00:33:14,785
Voiam să văd cât pot de mult.

494
00:33:20,833 --> 00:33:24,211
Dar un voluntar CFA a venit
și m-a bătut pe umăr și mi-a spus:

495
00:33:24,294 --> 00:33:25,671
„Trebuie să intri.”

496
00:33:31,635 --> 00:33:34,471
În Hall spațiul se aglomerase

497
00:33:34,555 --> 00:33:38,016
și au acoperit ferestrele
ca să nu poți vedea afară

498
00:33:38,100 --> 00:33:41,437
și tot ce puteai vedea era
focul prin luminatoare.

499
00:33:41,520 --> 00:33:44,565
Astfel că puteai vedea
doar strălucirea roșie și pâlpâirea.

500
00:33:44,648 --> 00:33:46,900
Și noi stăteam întinși pe jos.

501
00:33:46,984 --> 00:33:51,321
Îmi amintesc că stăteam pe jos

502
00:33:51,405 --> 00:33:54,116
și mă întrebam: „Cum o să scăpăm din asta?

503
00:33:54,199 --> 00:33:56,368
Cum vom ieși, de fapt, din asta?”

504
00:33:56,452 --> 00:34:00,914
Și apoi m-am gândit
că-mi pun copilul în situația asta, și...

505
00:34:00,998 --> 00:34:04,293
Poate că am eu imaginația bogată,
dar a fost chiar...

506
00:34:05,169 --> 00:34:07,421
Un lucru real pe care nu-l știai

507
00:34:07,504 --> 00:34:09,923
era dacă o să trăiești sau nu,

508
00:34:10,007 --> 00:34:13,802
pentru că putea să iasă nasol. Da.

509
00:34:17,264 --> 00:34:20,225
Era ca și cum ai fi fost
într-un avion care se prăbușește.

510
00:34:20,309 --> 00:34:22,102
Așa m-am simțit.

511
00:34:27,274 --> 00:34:31,069
Laterala casei noastre era
foarte fierbinte,

512
00:34:31,153 --> 00:34:33,864
și mă loveau mici tăciuni roșii.

513
00:34:33,947 --> 00:34:39,077
Și căldura era enormă,
așa că m-am pus la pământ.

514
00:34:40,996 --> 00:34:43,582
Am fost șocat de ferocitate.

515
00:34:45,459 --> 00:34:50,005
Era o chestiune de jumătate de oră
și am rămas fără apă.

516
00:34:50,088 --> 00:34:51,298
Trebuie să evacuăm!

517
00:34:52,925 --> 00:34:54,176
Vă rog să evacuați!

518
00:34:54,259 --> 00:34:57,554
Rămăseserăm fără apă, fără curent,

519
00:34:57,638 --> 00:34:59,807
- ...și nu aveam mașini de pompieri.
- Da.

520
00:35:00,474 --> 00:35:04,061
Toate comunicațiile au dispărut.
Radiourile erau distruse.

521
00:35:04,144 --> 00:35:06,021
Orașul era la mila focului.

522
00:35:10,192 --> 00:35:12,736
I-am zis lui Mary: „S-a zis cu casa.

523
00:35:15,405 --> 00:35:16,865
S-a zis cu magazinul.”

524
00:35:18,784 --> 00:35:21,078
A fost aproape ireal.

525
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
Dumnezeule!

526
00:35:32,714 --> 00:35:36,260
Vuietul și zgomotul erau îngrozitoare.

527
00:35:36,343 --> 00:35:40,347
Am zis că e un monstru hain.

528
00:35:40,889 --> 00:35:42,099
Mamă!

529
00:35:43,183 --> 00:35:44,476
Da.

530
00:35:46,019 --> 00:35:49,606
Pentru un om normal care se luptă
cu un incendiu de vegetație,

531
00:35:49,690 --> 00:35:55,195
focul aproape se comportă ca un animal,
un prădător care se joacă cu tine.

532
00:35:55,737 --> 00:35:58,866
Îl vezi cum se târăște
spre tine blând și inofensiv.

533
00:35:58,949 --> 00:36:02,828
Mamă! Cangur! Bine, vin pe aici.

534
00:36:02,953 --> 00:36:04,538
Într-o oră, se va schimba,

535
00:36:04,621 --> 00:36:07,040
ar putea arde casa unui vecin
dar pe a ta, nu.

536
00:36:10,794 --> 00:36:13,881
Sau o arde pe-a ta
și le ocolește pe cele din jur.

537
00:36:16,884 --> 00:36:20,387
Deci, psihologic este foarte dăunător
să ai de a face cu acest stres.

538
00:36:22,306 --> 00:36:25,851
Și apoi, când focul vine,
desigur, e o catastrofă.

539
00:36:30,147 --> 00:36:33,609
De obicei amintirile revin
mai mult în zilele înnorate,

540
00:36:33,692 --> 00:36:35,360
când nu este cer tocmai senin

541
00:36:35,986 --> 00:36:38,280
și te uiți în sus la o creastă.

542
00:36:39,114 --> 00:36:41,491
Declanșează ceva și văd doar flacără.

543
00:36:50,459 --> 00:36:52,085
Vuietul focului era...

544
00:36:52,169 --> 00:36:55,047
Nu am cuvinte să-l descriu.

545
00:36:55,130 --> 00:36:57,049
Era doar un țipăt.

546
00:36:57,132 --> 00:36:59,092
Nu puteam vorbi unul cu altul.

547
00:36:59,176 --> 00:37:02,596
Mai mult făceam semn cu mâna
și țipam unul în urechea celuilalt.

548
00:37:08,644 --> 00:37:11,355
Copacii sunt înalți de două, trei etaje,

549
00:37:11,438 --> 00:37:13,899
iar flăcările sunt
cu două, trei etaje deasupra lor,

550
00:37:13,982 --> 00:37:17,486
făcându-și loc cu forța de jur-împrejur,
venind în goană spre noi.

551
00:37:17,569 --> 00:37:20,197
Lua totul pe sus și distrugea în calea sa.

552
00:37:20,280 --> 00:37:23,158
Cădeau lângă noi crengi groase ca brațul.

553
00:37:31,750 --> 00:37:33,335
Încercam să respir,

554
00:37:33,460 --> 00:37:37,464
așa c-am încercat să-mi smulg masca
încercând să respir și nu am putut.

555
00:37:37,547 --> 00:37:39,299
Nu puteam face nimic.

556
00:37:39,383 --> 00:37:41,843
Eram panicat total în acel moment.

557
00:37:43,762 --> 00:37:46,390
Vedeam păsări care cădeau din cer.

558
00:37:47,641 --> 00:37:51,520
Da, papagali care luaseră foc,
ardeau și cădeau din cer.

559
00:37:56,483 --> 00:37:58,735
Nu puteai să lupți cu așa ceva.

560
00:37:58,819 --> 00:38:00,904
A fost doar supraviețuire.

561
00:38:02,322 --> 00:38:04,533
Știam că vor fi pierderi masive.

562
00:38:07,160 --> 00:38:10,247
La sud erau incendii de vegetație.
La vest.

563
00:38:10,330 --> 00:38:11,331
La nord.

564
00:38:11,415 --> 00:38:13,208
În toate direcțiile
drumurile erau blocate.

565
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
DRUM ÎNCHIS ÎN FAȚĂ

566
00:38:14,376 --> 00:38:18,588
Familiile erau blocate pe plajă,
înconjurate de incendii din toate părțile.

567
00:38:25,387 --> 00:38:29,057
Întreaga coastă este înecată
de acest fum gros,

568
00:38:29,141 --> 00:38:31,685
e greu de respirat.

569
00:38:36,314 --> 00:38:41,528
Am înțeles gravitatea incendiilor
când fumul a ajuns în Sydney.

570
00:38:44,948 --> 00:38:47,743
Ieșeai la plimbarea de dimineață

571
00:38:47,826 --> 00:38:49,995
ca să-ți vezi prietenii

572
00:38:50,078 --> 00:38:52,622
și aveai dificultăți de respirație.

573
00:38:53,749 --> 00:38:56,793
A fost foarte tulburător pentru mine.

574
00:38:56,877 --> 00:38:59,087
Scriam despre schimbările climatice,

575
00:38:59,921 --> 00:39:05,886
și iată-mă trăindu-le
în viața mea de zi cu zi.

576
00:39:11,016 --> 00:39:13,727
Norul de fum generat de infern

577
00:39:13,810 --> 00:39:17,314
acoperă cinci milioane și jumătate
de kilometri pătrați.

578
00:39:17,397 --> 00:39:19,399
E mărimea Europei.

579
00:39:20,358 --> 00:39:23,612
Impactul psihologic a fost sufocant.

580
00:39:23,695 --> 00:39:25,739
Ne spun: „Închideți ferestrele, ușile.”

581
00:39:25,822 --> 00:39:27,449
REBECCA MCGOWAN
MEDIC GENERALIST

582
00:39:27,532 --> 00:39:29,034
Asta nu oprește fumul.

583
00:39:29,785 --> 00:39:31,870
Era pătrunzător.

584
00:39:38,627 --> 00:39:41,379
Poate într-un sezon
de incendii de vegetație din trecut

585
00:39:41,463 --> 00:39:44,716
aveai o săptămână de fum
și ăla era un incendiu foarte rău.

586
00:39:44,800 --> 00:39:48,220
Acum au fost trei luni
cu cel mai gros fum imaginabil.

587
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
Era peste tot. Nu puteai scăpa de el.

588
00:40:02,609 --> 00:40:05,445
Și eram atât de obosită,
neobișnuit de obosită.

589
00:40:05,529 --> 00:40:08,198
Oamenii îmi tot spuneau:

590
00:40:08,281 --> 00:40:11,118
„Ești însărcinată, ai un copil mic,

591
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
așa că o să fii obosită.”

592
00:40:12,828 --> 00:40:14,704
Dar obosești de la căldură

593
00:40:14,788 --> 00:40:17,415
și de la faptul că trebuie
să respiri mai greu.

594
00:40:21,461 --> 00:40:25,132
Când o femeie este însărcinată,
tot corpul său este în priză.

595
00:40:25,215 --> 00:40:29,678
Așa că respiră mai repede și mai adânc.

596
00:40:30,220 --> 00:40:33,348
Inhalează fumul ăsta toxic.

597
00:40:33,431 --> 00:40:36,852
Micile particule de fum
călătoresc prin corpul ei

598
00:40:36,935 --> 00:40:39,437
și se depun pe placentă.

599
00:40:39,521 --> 00:40:42,566
Sistemul de filtrare,
lucrul din care am crescut cu toții.

600
00:40:47,154 --> 00:40:49,906
Prietena mea care a lucrat
în obstetrică mi-a zis:

601
00:40:49,990 --> 00:40:52,033
„Ceva nu e bine.”

602
00:40:53,160 --> 00:40:55,579
Așa că m-am dus la spital.

603
00:40:57,497 --> 00:41:00,125
„Trebuie să naști în următoarele 24 de ore

604
00:41:00,208 --> 00:41:03,003
pentru că există riscul
de a se naște mort.”

605
00:41:03,086 --> 00:41:05,589
Acestea sunt vești supărătoare.

606
00:41:07,799 --> 00:41:11,928
În același timp în care
s-a născut Saga, satul Cobargo

607
00:41:12,012 --> 00:41:14,306
ardea la doar 200 de kilometri depărtare.

608
00:41:14,389 --> 00:41:15,891
Și aerul era plin de fum.

609
00:41:15,974 --> 00:41:18,101
Oamenii sărbătoreau Revelionul.

610
00:41:18,185 --> 00:41:20,312
Îi auzeam în fața spitalului.

611
00:41:20,395 --> 00:41:21,980
A fost foarte bizar.

612
00:41:25,317 --> 00:41:28,236
Cântărind mai puțin de 2 kg,

613
00:41:28,320 --> 00:41:31,615
Saga Snow s-a născut prematur
la 36 de săptămâni,

614
00:41:31,698 --> 00:41:35,452
nevoind să rateze nicio festivitate.

615
00:41:35,535 --> 00:41:38,872
Copilul era mic, era prematur

616
00:41:38,955 --> 00:41:41,958
și avea probleme respiratorii.

617
00:41:42,751 --> 00:41:45,378
Frumos incubator.

618
00:41:45,462 --> 00:41:50,133
Moașa m-a întrebat imediat dacă fumez.

619
00:41:50,217 --> 00:41:52,636
„Fumezi? Ai fumat?”

620
00:41:52,761 --> 00:41:56,890
Și ea zice: „Nu, n-am fumat niciodată.
De ce mă tot întrebați asta?”

621
00:41:57,015 --> 00:41:59,351
Și placenta în care stătea copilul

622
00:41:59,434 --> 00:42:03,563
era gri, se sfărâma,
o placentă dezgustătoare.

623
00:42:03,647 --> 00:42:07,317
Am văzut cu toții
poze cu plămânii fumătorilor.

624
00:42:07,400 --> 00:42:11,655
Sunt pe pachetele de țigări australiene.
Așa arăta placenta aia.

625
00:42:17,118 --> 00:42:20,538
A stat la terapie intensivă 17 zile.

626
00:42:21,539 --> 00:42:24,417
Nu-ți ții copilul în brațe. Îți...

627
00:42:24,501 --> 00:42:27,587
bagi mâna în incubator și o ții de mână.

628
00:42:27,671 --> 00:42:31,258
Și acum o mai adorm ținând-o de mână

629
00:42:31,341 --> 00:42:34,678
pentru că asta a învățat
în primele câteva săptămâni.

630
00:42:40,934 --> 00:42:44,437
La naștere a avut
mult sub greutatea normală,

631
00:42:44,521 --> 00:42:47,524
și i-a luat mult ca să-și revină.

632
00:42:49,526 --> 00:42:52,570
Dacă e tot în urmă până la 18 luni,

633
00:42:52,654 --> 00:42:55,073
se gândesc să-i dea hormoni de creștere.

634
00:42:56,157 --> 00:42:58,952
Tinerele care vin la mine
cu bebelușii lor îmi spun

635
00:42:59,035 --> 00:43:03,707
că nu doar la ele,
dar și în grupurile lor pentru mame

636
00:43:03,790 --> 00:43:06,793
copiii au fost afectați de fum

637
00:43:06,876 --> 00:43:08,420
și s-au născut mai devreme.

638
00:43:08,503 --> 00:43:11,214
Că femeile s-au dus la spital după naștere

639
00:43:11,298 --> 00:43:16,303
ca să li se scoată resturi de placentă
fărâmițată, oribilă, afectată de fum.

640
00:43:17,470 --> 00:43:19,639
Puteți vedea cât de micuță este.

641
00:43:19,723 --> 00:43:24,269
Originea vieții este acum
canarul din mina de cărbune,

642
00:43:24,352 --> 00:43:27,230
iar acești bebeluși sunt expuși efectului

643
00:43:27,314 --> 00:43:31,401
încălzirii planetei,
schimbărilor climatice.

644
00:43:31,484 --> 00:43:32,652
Noapte bună, Saga!

645
00:43:47,459 --> 00:43:52,756
În Australia, zilele cu vreme rea
din cauza incendiilor au fost mereu grele,

646
00:43:52,839 --> 00:43:56,343
dar ceea ce a fost diferit vara asta
a fost că incendiile multiple

647
00:43:57,260 --> 00:43:59,346
și-au format
propriile sisteme meteorologice.

648
00:44:03,141 --> 00:44:06,353
Din cauza incendiilor masive,
căldura care urcă

649
00:44:06,436 --> 00:44:10,857
duce norul de fum
la 10, 12, 13 kilometri în stratosferă.

650
00:44:12,984 --> 00:44:17,572
Și vaporii de apă din fum formează un nor.

651
00:44:17,655 --> 00:44:20,158
Incendiile își creează propriile furtuni.

652
00:44:22,369 --> 00:44:25,997
Sunt foarte periculoase,
e înfricoșător să fii sub ele.

653
00:44:29,417 --> 00:44:31,711
Vânturi puternice din toate direcțiile.

654
00:44:31,795 --> 00:44:34,881
Arzi și dispari, bine?

655
00:44:36,216 --> 00:44:38,760
Scânteile purtate de curenții de convecție

656
00:44:38,843 --> 00:44:41,513
ajung la 8, până la 12 km.

657
00:44:41,763 --> 00:44:45,558
Și pot provoca incendii
până la 30 de kilometri de fulger,

658
00:44:45,642 --> 00:44:47,018
dar nu plouă.

659
00:44:47,685 --> 00:44:49,062
Vezi cum bate vântul?

660
00:44:49,145 --> 00:44:50,271
Da, nu-i așa?

661
00:44:53,274 --> 00:44:57,654
Tata zicea: „Cred că am mai văzut asta
în valul de căldură din 1939.”

662
00:44:59,030 --> 00:45:01,616
Și eu cred că am văzut în 1975.

663
00:45:04,119 --> 00:45:05,954
Era o legendă printre pompieri.

664
00:45:06,037 --> 00:45:07,914
Nu mulți oameni le-au văzut.

665
00:45:08,873 --> 00:45:11,292
Eu am văzut vreo zece vara trecută.

666
00:45:16,089 --> 00:45:18,425
E adevărat că incendiile
își pot genera propria vreme,

667
00:45:18,508 --> 00:45:21,177
pentru că ăsta seamănă
cu un cumulonimbus masiv.

668
00:45:22,095 --> 00:45:25,098
Parcă a explodat o bombă nucleară.

669
00:45:25,181 --> 00:45:28,017
E uriaș.

670
00:45:28,101 --> 00:45:29,769
Furtuni piro-convective...

671
00:45:29,853 --> 00:45:31,729
„Rarități.” Ei bine, nu mai sunt.

672
00:45:34,441 --> 00:45:38,027
Am fost pompier voluntar,
dar am fost peste tot în ținut.

673
00:45:39,362 --> 00:45:41,114
Nu-mi place asta. Nu.

674
00:45:41,197 --> 00:45:42,866
- Afară.
- Da.

675
00:45:42,949 --> 00:45:45,452
Niciodată până acum

676
00:45:45,535 --> 00:45:48,204
nu m-am simțit atât de neputincios

677
00:45:48,288 --> 00:45:50,165
ca primăvara și vara trecută.

678
00:45:52,834 --> 00:45:55,420
Grăbiți-vă! Toată lumea afară!

679
00:45:59,841 --> 00:46:01,718
Eram în Batemans Bay.

680
00:46:01,801 --> 00:46:05,180
Așteptam instrucțiuni
și ne țineam răsuflarea.

681
00:46:07,015 --> 00:46:09,642
Nu vedeam prea departe
din cauza fumului portocaliu.

682
00:46:09,726 --> 00:46:11,144
Totul era întunecat.

683
00:46:11,227 --> 00:46:14,647
Cred că era două după-amiaza,
dar ziceai că e noapte.

684
00:46:17,650 --> 00:46:20,862
Apoi am văzut ceva mișcându-se
pe marginea drumului.

685
00:46:21,863 --> 00:46:25,241
Și am mers mai aproape.
Era o turmă de canguri.

686
00:46:29,287 --> 00:46:32,457
Viteza focului,
cu furtuna piro-convectivă,

687
00:46:32,540 --> 00:46:34,042
ducea focul în toate direcțiile...

688
00:46:34,125 --> 00:46:37,587
Nu au avut unde să se ducă
și au ieșit din pădurea în flăcări

689
00:46:37,670 --> 00:46:39,380
și au murit pe marginea drumului.

690
00:46:39,464 --> 00:46:40,757
N-am mai văzut așa ceva.

691
00:46:40,840 --> 00:46:43,801
Cangurii știu ce să facă în incendiu.
Sunt animale rapide.

692
00:46:43,885 --> 00:46:45,512
Eu doar...

693
00:46:48,723 --> 00:46:50,600
Ce... Nu știu.

694
00:46:51,476 --> 00:46:53,520
Da, lumea s-a schimbat.

695
00:47:31,558 --> 00:47:34,936
În fiecare an din ultimii 25 sau 26 de ani

696
00:47:35,019 --> 00:47:38,189
s-a ținut o conferință a partidelor.

697
00:47:38,273 --> 00:47:40,858
Acolo se iau decizii
precum Protocolul de la Kyoto

698
00:47:40,942 --> 00:47:43,528
și Acordul pentru climă de la Paris.

699
00:47:43,611 --> 00:47:45,989
Și în 2019 a fost COP25.

700
00:47:47,115 --> 00:47:50,159
Conferința privind clima COP25
se desfășoară la Madrid,

701
00:47:50,243 --> 00:47:52,453
iar un nou raport arată că ultimul deceniu

702
00:47:52,537 --> 00:47:54,622
sigur va fi cel mai cald înregistrat.

703
00:47:54,706 --> 00:47:55,623
DECEMBRIE 2019

704
00:47:55,707 --> 00:48:00,503
Secretarul General ONU, Antonio Guterres,
solicită măsuri urgente.

705
00:48:00,587 --> 00:48:05,883
Am fost invitat de Greenpeace
să mă alătur lor la această conferință.

706
00:48:05,967 --> 00:48:09,637
Mi-am dat seama că nu am blugi,
așteptam iarna europeană

707
00:48:09,721 --> 00:48:12,056
și mi-am zis:
„Ar fi bine să-mi iau niște blugi.”

708
00:48:12,140 --> 00:48:15,351
Și îmi amintesc
că eram în oraș cu mama mea

709
00:48:15,435 --> 00:48:20,690
și cădea cenușă și cerul era portocaliu.

710
00:48:20,773 --> 00:48:24,944
Și ne-am gândit:
„Ceva trebuie să iasă din asta.

711
00:48:25,028 --> 00:48:27,030
Trebuie să creăm această schimbare.”

712
00:48:29,449 --> 00:48:32,243
Am sărit în avion
și, când am ajuns la Madrid,

713
00:48:32,327 --> 00:48:36,456
am stat într-un hostel
cu alți puști din întreaga lume.

714
00:48:36,539 --> 00:48:37,540
Ce vrem?

715
00:48:37,624 --> 00:48:38,583
Justiție climatică!

716
00:48:38,666 --> 00:48:40,209
- Când o vrem?
- Acum!

717
00:48:40,293 --> 00:48:43,463
Am stat acolo de la opt dimineața
la opt seara.

718
00:48:43,546 --> 00:48:46,466
Companii de combustibili fosili
au finanțat conferința.

719
00:48:46,549 --> 00:48:48,468
Numele lor erau trecute peste tot.

720
00:48:51,471 --> 00:48:53,473
Fiecare țară avea propriul pavilion,

721
00:48:53,556 --> 00:48:56,934
încercând să prezinte
ceea ce făceau pentru climă.

722
00:48:58,770 --> 00:49:00,021
Ce a avut Australia?

723
00:49:00,104 --> 00:49:02,732
Australia nu a avut pavilion,
din ce-mi amintesc.

724
00:49:03,524 --> 00:49:08,029
Și ministrul nostru pentru energie,
Angus Taylor,

725
00:49:08,112 --> 00:49:11,824
s-a ridicat în fața întregii lumi

726
00:49:11,908 --> 00:49:17,747
în timp ce propria sa țară ardea și a spus
că Australia contribuie și ea.

727
00:49:17,830 --> 00:49:21,167
Suntem deja pe drumul cel bun
pentru a satisface și bate

728
00:49:21,250 --> 00:49:23,586
obiectivele stabilite pentru 2030,

729
00:49:23,670 --> 00:49:26,964
la fel cum satisfacem și batem
obiectivele de la Kyoto.

730
00:49:27,048 --> 00:49:29,133
A fost jenant. A fost...

731
00:49:29,217 --> 00:49:31,719
A fost pur și simplu... umilitor.

732
00:49:34,847 --> 00:49:38,017
Acest guvern nu ia măsuri
pentru a aborda clima

733
00:49:38,101 --> 00:49:41,187
deși țara noastră arde
din cauza lipsei lor de acțiune.

734
00:49:43,898 --> 00:49:47,985
Firmele de combustibili fosili au reușit
să intre în cabinete guvernamentale,

735
00:49:48,069 --> 00:49:51,739
în timp ce activiștii indigeni
și tinerii au rămas pe dinafară.

736
00:49:52,824 --> 00:49:56,035
Rușine să vă fie!

737
00:49:56,369 --> 00:49:58,996
Și am văzut
aceste negocieri prăbușindu-se.

738
00:50:00,164 --> 00:50:03,835
Suntem dezamăgiți că, încă o dată,
nu am reușit să ajungem la un acord.

739
00:50:03,918 --> 00:50:09,799
Acest lucru devine foarte îngrijorător
pentru o mulțime de țări.

740
00:50:11,634 --> 00:50:15,596
Revenind în Australia,
am cam rămas fără speranțe.

741
00:50:16,848 --> 00:50:18,433
Incendiile erau peste tot.

742
00:50:20,727 --> 00:50:24,188
A fost oribil și eram epuizată.

743
00:50:24,272 --> 00:50:25,773
Inima ți se strânge.

744
00:50:25,857 --> 00:50:28,401
Parcă-mi fugea pământul de sub picioare.

745
00:50:29,527 --> 00:50:31,529
Am plâns trei zile la rând.

746
00:50:38,494 --> 00:50:41,080
Am fost complet șocat de magnitudine.

747
00:50:41,164 --> 00:50:43,583
Dacă m-ai fi întrebat înainte de incendii

748
00:50:43,666 --> 00:50:47,044
ce procent din pădure a ars,

749
00:50:47,128 --> 00:50:49,505
aș fi zis maxim 5%.

750
00:50:50,882 --> 00:50:52,717
Dar să văd că a ars 21%

751
00:50:52,800 --> 00:50:55,178
e ca și cum am depășit un prag.

752
00:50:56,804 --> 00:50:58,598
Am intrat într-o nouă eră.

753
00:51:04,228 --> 00:51:08,775
Acele incendii au ars de zece ori mai mult
decât a ars vreodată.

754
00:51:10,026 --> 00:51:13,404
Iar impactul a fost dincolo de înțelegere.

755
00:51:18,326 --> 00:51:21,579
Conduci sute de kilometri
în New South Wales,

756
00:51:21,662 --> 00:51:23,956
și tot ce vezi este pământ înnegrit.

757
00:51:32,215 --> 00:51:35,802
Trei miliarde de animale au fost ucise.

758
00:51:37,345 --> 00:51:39,305
Tu îl ridici și eu...

759
00:51:42,934 --> 00:51:46,312
Dumnezeule! Plecăm imediat.

760
00:51:46,395 --> 00:51:47,730
Da.

761
00:51:47,814 --> 00:51:49,148
Bine. Slavă Domnului!

762
00:52:13,214 --> 00:52:16,843
Am văzut arzând locuri
care nu au mai ars până acum.

763
00:52:16,926 --> 00:52:20,805
Păduri vechi de milioane de ani,
prin care se plimbau dinozaurii,

764
00:52:20,888 --> 00:52:25,226
care au fost mereu prea ude
și reci ca să ardă, au ars.

765
00:52:32,608 --> 00:52:35,903
De obicei, într-un incendiu,
ai întuneric și gri.

766
00:52:38,656 --> 00:52:40,950
Dar copacii au ars atât de tare,

767
00:52:41,033 --> 00:52:44,620
că atunci când focul a trecut
părea că a nins,

768
00:52:44,704 --> 00:52:47,373
pentru că cenușa era albă ca zăpada.

769
00:52:51,544 --> 00:52:53,254
Și așa a fost.

770
00:52:58,092 --> 00:53:01,554
A fost ca și cum am dat peste apocalipsă
sau ceva de genul ăsta.

771
00:53:01,637 --> 00:53:03,180
Toată lumea era un pic năucă.

772
00:53:06,976 --> 00:53:12,607
Primul lucru pe care l-am văzut a fost
că toate casele din oraș au dispărut.

773
00:53:16,986 --> 00:53:18,946
Așa că am început să fotografiez.

774
00:53:31,584 --> 00:53:35,004
În ianuarie au existat oameni
care erau în vacanță

775
00:53:35,129 --> 00:53:38,341
și a trebuit să fie salvați
de către armata australiană.

776
00:53:45,806 --> 00:53:48,351
Scene incredibile pentru o țară ca asta.

777
00:53:58,653 --> 00:54:00,488
Am văzut oameni care au pierdut case.

778
00:54:00,571 --> 00:54:04,533
I-am văzut cu toții
intervievați la televizor.

779
00:54:04,617 --> 00:54:08,746
Dar până nu se întâmplă,
habar nu ai cum e.

780
00:54:08,829 --> 00:54:13,250
Și este strat după strat de...

781
00:54:13,334 --> 00:54:15,211
De a face față acestui lucru. Nu e...

782
00:54:15,294 --> 00:54:19,882
E șocul inițial și...

783
00:54:19,966 --> 00:54:22,551
disperarea că ai pierdut tot ce ai.

784
00:54:22,635 --> 00:54:23,886
Nu am nicio poză.

785
00:54:23,970 --> 00:54:28,265
Nu am nimic de la mama mea,
de la tata, de la bunici, nimic.

786
00:54:28,349 --> 00:54:31,894
E ca și cum mi s-a șters complet
o bucată din viață.

787
00:54:42,571 --> 00:54:46,325
Fostul comisar pompier
din New South Wales Greg Mullins

788
00:54:46,409 --> 00:54:50,746
ne cere să acționăm
pentru a preveni viitoarele catastrofe.

789
00:54:50,830 --> 00:54:52,957
Trebuie să vorbim
despre schimbările climatice,

790
00:54:53,082 --> 00:54:55,960
pentru că situația
cu incendiile de vegetație din Australia

791
00:54:56,043 --> 00:54:57,795
s-a schimbat pentru totdeauna.

792
00:55:00,798 --> 00:55:05,594
Ce spune fostul șef al pompierilor
este evident absurd.

793
00:55:05,720 --> 00:55:10,224
FOȘTII ȘEFI SPUN
CĂ PM NU A REUȘIT SĂ CONDUCĂ

794
00:55:10,307 --> 00:55:12,935
Ei spun că nu ar fi trebuit să vorbesc

795
00:55:13,019 --> 00:55:16,272
despre schimbările climatice
când oamenii sufereau în incendii.

796
00:55:16,355 --> 00:55:18,107
La asta s-a ajuns.

797
00:55:18,190 --> 00:55:22,319
Isteria și vorbele goale

798
00:55:22,403 --> 00:55:25,823
te pot duce la nivel de erou.

799
00:55:27,867 --> 00:55:28,909
Nu-mi pasă.

800
00:55:30,619 --> 00:55:34,749
Sunt în acest domeniu și știu
că atunci când oamenii suferă pierderi

801
00:55:34,832 --> 00:55:37,460
vor să știe imediat de ce.

802
00:55:41,464 --> 00:55:44,550
Vor să știe ce naiba s-a întâmplat.

803
00:55:56,979 --> 00:55:59,648
Nu vreau să mă uit la asta chiar acum.

804
00:55:59,732 --> 00:56:01,817
COBARGO
SAT ISTO...

805
00:56:08,115 --> 00:56:10,284
Sunt de la afaceri originale din Cobargo.

806
00:56:10,367 --> 00:56:13,454
Brian Ayliffe, de vizavi,
a locuit aici 48 de ani.

807
00:56:13,537 --> 00:56:15,247
Era o afacere de familie. S-a dus.

808
00:56:15,331 --> 00:56:16,582
COBARGO - 2 IANUARIE 2020

809
00:56:16,665 --> 00:56:21,754
Am auzit un zvon
că mai multe mașini se plimbă prin oraș.

810
00:56:23,297 --> 00:56:28,094
De ce patru SUV-uri
cu geamuri fumurii se plimbă prin oraș?

811
00:56:28,177 --> 00:56:30,513
Vreun oficial are nevoie de securitate.

812
00:56:34,100 --> 00:56:36,769
Cu toții ne-am zis:
„Prim-ministrul e aici.”

813
00:56:39,814 --> 00:56:42,149
Nu era un lider care zicea

814
00:56:42,233 --> 00:56:44,485
„A fost o urgență. Ce facem?”

815
00:56:44,568 --> 00:56:47,738
A ieșit și a început să facă
selfie-uri cu oamenii.

816
00:56:49,657 --> 00:56:53,577
Zâmbiți. Priviți la mine. Bun.
Mulțumesc frumos.

817
00:56:53,661 --> 00:56:55,162
- Mulțumesc.
- A ieșit bine.

818
00:56:55,246 --> 00:56:58,290
Doar a zis:
„Ce faci? Nu ești bine. Următorul.

819
00:56:58,374 --> 00:57:00,751
Ce faci? Nu ești bine. Următorul.”

820
00:57:03,462 --> 00:57:06,048
Îmi fierbea sângele. N-am să mint.

821
00:57:06,132 --> 00:57:08,050
Casa mea era făcută praf,

822
00:57:08,134 --> 00:57:10,469
iar el face
selfie-uri cu lumea și zâmbește.

823
00:57:10,553 --> 00:57:12,721
Mi s-a părut o lipsă extremă de respect.

824
00:57:14,098 --> 00:57:18,269
Și a venit la mine și a întrebat:
„Ce faci?”

825
00:57:18,352 --> 00:57:20,187
Și am văzut roșu în fața ochilor.

826
00:57:20,271 --> 00:57:21,856
Bună. Cum te simți?

827
00:57:21,939 --> 00:57:25,359
Vă strâng mâna doar dacă acordați
mai multe fonduri pentru pompieri.

828
00:57:25,442 --> 00:57:28,988
Foarte mulți oameni de aici
și-au pierdut casele.

829
00:57:29,071 --> 00:57:31,574
Avem nevoie de paturi.
Nu avem destule paturi.

830
00:57:31,657 --> 00:57:32,658
Avem nevoie de ajutor.

831
00:57:32,741 --> 00:57:34,451
Înțelegem asta.

832
00:57:35,911 --> 00:57:41,250
De ce am avut doar patru mașini
pentru a apăra orașul, dle prim-ministru?

833
00:57:41,333 --> 00:57:43,627
La naiba, ești un idiot, amice.
Chiar ești.

834
00:57:43,711 --> 00:57:45,838
Nu vei primi niciun vot aici.

835
00:57:45,921 --> 00:57:49,508
Ești un idiot,
să aduci oameni pe aici. Dispari!

836
00:57:49,592 --> 00:57:53,095
Cum rămâne cu cei care au murit,
dle prim-ministru?

837
00:57:53,179 --> 00:57:55,181
Nu ești binevenit, nenorocitule!

838
00:57:57,391 --> 00:57:58,601
Ești din presă?

839
00:57:58,684 --> 00:58:01,604
Spune-i prim-ministrului
să-și ia... de la Nelligen.

840
00:58:01,687 --> 00:58:05,274
Chiar ne place să facem asta...

841
00:58:05,357 --> 00:58:06,942
Vă mulțumesc foarte mult.

842
00:58:09,361 --> 00:58:11,572
Criza incendiilor de vegetație
se aprinde pe străzi.

843
00:58:11,655 --> 00:58:13,073
NU-L PUTEM IGNORA PE GREG MULLINS

844
00:58:13,157 --> 00:58:14,366
Țara noastră e în flăcări!

845
00:58:14,450 --> 00:58:15,367
IANUARIE 2020

846
00:58:15,451 --> 00:58:17,995
Le spunem politicienilor de zece ani

847
00:58:18,078 --> 00:58:19,413
și ei nu ascultă.

848
00:58:19,496 --> 00:58:23,959
Avem un prim-ministru care neagă
schimbările climatice. E ceva real.

849
00:58:24,043 --> 00:58:25,294
Ne vom ridica!

850
00:58:25,377 --> 00:58:26,337
AUSTRALIA E ÎN FLĂCĂRI

851
00:58:26,420 --> 00:58:29,131
Australienii au început să iasă în stradă

852
00:58:29,256 --> 00:58:32,384
imediat, să ceară cu adevărat schimbare.

853
00:58:32,468 --> 00:58:35,012
Oamenii erau furioși,
speriați pentru viețile lor.

854
00:58:35,137 --> 00:58:38,599
Și cred că se vede cât de furioși
sunt toți aici, în Australia.

855
00:58:38,682 --> 00:58:39,558
GRĂBEȘTE-TE, SLOWMO!

856
00:58:39,683 --> 00:58:44,104
Aproximativ 20.000 de oameni cer acțiuni
privind politica în domeniul climei.

857
00:58:44,188 --> 00:58:46,106
Au fost oameni care au luat poziție.

858
00:58:46,232 --> 00:58:49,735
Oameni care nu aveau clima
printre prioritățile lor.

859
00:58:49,818 --> 00:58:52,529
Voi stabili politici consecvente
cu ceea ce cred eu

860
00:58:52,655 --> 00:58:55,241
și ce crede guvernul meu
că este în interesul Australiei.

861
00:58:55,324 --> 00:58:56,909
Scuze, dar asta nu s-a schimbat?

862
00:58:56,992 --> 00:58:59,787
Eu am fost de acord

863
00:58:59,870 --> 00:59:02,873
cu dvs. când ați candidat.

864
00:59:02,957 --> 00:59:06,543
Acum cred că fac parte
dintre cei care sprijină...

865
00:59:06,627 --> 00:59:09,797
Oamenii cred că trebuie făcut mai mult,
e momentul pentru acțiune.

866
00:59:09,880 --> 00:59:11,715
Nu este timpul să stăm la discuții,

867
00:59:11,799 --> 00:59:14,343
spunând că vom discuta asta pe parcurs...

868
00:59:14,426 --> 00:59:19,014
Când am început să înțelegem

869
00:59:19,098 --> 00:59:23,102
că nu mai putem avea emisii de gaze

870
00:59:23,185 --> 00:59:28,065
în atmosferă pentru nimic,
a fost un mare șoc.

871
00:59:28,148 --> 00:59:31,986
Cifrele-cheie ale Partidului Național
au dat un impuls guvernului Morrison,

872
00:59:32,069 --> 00:59:35,281
care promite emisii de carbon zero
până în 2050.

873
00:59:35,364 --> 00:59:38,617
De ce să nu ai aspirații?
De ce să nu ai un obiectiv îndrăzneț?

874
00:59:40,786 --> 00:59:43,289
Dar când am crezut

875
00:59:43,372 --> 00:59:46,667
că am putea avea
în cele din urmă o dezbatere serioasă

876
00:59:46,750 --> 00:59:50,921
despre politica privind schimbările
climatice din țară, a lovit COVID-ul.

877
00:59:58,887 --> 01:00:00,639
FII PUTERNICĂ, VICTORIA

878
01:00:06,353 --> 01:00:08,397
Am privit cu o uimire dureroasă

879
01:00:08,480 --> 01:00:11,442
cum s-a ocupat guvernul Morrison
de criza COVID.

880
01:00:13,819 --> 01:00:16,864
Cum ascultau ei de ministrul sănătății.

881
01:00:18,157 --> 01:00:21,076
De fapt, Australia a declarat pandemie

882
01:00:21,160 --> 01:00:23,370
cu 12 zile înaintea OMS.

883
01:00:23,454 --> 01:00:24,330
E RĂZBOI!

884
01:00:24,413 --> 01:00:27,374
Acum se impune
carantinare la hotel pentru toți

885
01:00:27,458 --> 01:00:28,834
cei care intră în Australia,

886
01:00:28,917 --> 01:00:32,880
în timp ce armata impune
izolarea strictă obligatorie.

887
01:00:32,963 --> 01:00:34,965
PREMIERUL E ASPRU:
GATA CU DISTRACȚIA

888
01:00:35,049 --> 01:00:38,510
Am avut o izolare foarte severă
cu un impact economic enorm.

889
01:00:38,594 --> 01:00:41,347
Guvernul a devenit socialist peste noapte,

890
01:00:41,430 --> 01:00:44,266
subvenționând salariilor oamenilor
și așa mai departe.

891
01:00:44,350 --> 01:00:48,020
Cheltuielile ca răspuns
la coronavirus au fost istorice.

892
01:00:48,103 --> 01:00:50,230
A fost o muncă grea
pentru toate guvernele,

893
01:00:50,314 --> 01:00:52,858
dar să văd un guvern de dreapta
făcând asta m-a uimit.

894
01:00:52,941 --> 01:00:57,363
AUSTRALIA, PE DRUMUL CEL BUN
PENTRU A EVITA CATASTROFA

895
01:00:57,446 --> 01:00:58,822
Mi-am zis: „E grozav.

896
01:00:58,906 --> 01:01:01,617
S-ar putea să rezolvăm ceva
și cu schimbările climatice.”

897
01:01:01,700 --> 01:01:04,036
Date fiind incendiile de vegetație
care au speriat lumea.

898
01:01:04,745 --> 01:01:08,123
Am văzut guvernul în acțiune.
Acum știm cum se poate face.

899
01:01:08,207 --> 01:01:11,627
Primim o imagine
a economiei noastre post-coronavirus.

900
01:01:11,710 --> 01:01:15,756
Și, în mod șocant, cifrele seamănă cu anii
de după Al Doilea Război Mondial.

901
01:01:15,839 --> 01:01:17,383
PIERDERI DE 35 DE MILIARDE DE DOLARI

902
01:01:17,466 --> 01:01:19,968
Australia a făcut
un lucru foarte interesant

903
01:01:20,052 --> 01:01:23,347
când oamenii căutau redresarea economică.

904
01:01:23,430 --> 01:01:27,226
Ce va face lumea în urma recesiunii
cauzate de COVID?

905
01:01:27,309 --> 01:01:29,561
NU E PREA TÂRZIU SĂ REVENIM ASUPRA CLIMEI

906
01:01:29,645 --> 01:01:33,816
Oamenii au început să vorbească
despre o recuperare verde după COVID.

907
01:01:33,899 --> 01:01:35,609
PREMIERUL CERE REDRESAREA „VERDE”

908
01:01:35,692 --> 01:01:40,447
Nu putem trece de la COVID
la focul climatic.

909
01:01:40,572 --> 01:01:43,367
Ne confruntăm cu cea mai mare
criză economică a generației noastre,

910
01:01:43,450 --> 01:01:45,244
și pentru mulți marea întrebare este:

911
01:01:45,327 --> 01:01:48,956
De unde ne luăm energia?
Și unde ne găsim noi slujbe?

912
01:01:49,039 --> 01:01:53,377
Șaptezeci și șase mii de locuri de muncă
pot fi create cu surse regenerabile.

913
01:01:53,460 --> 01:01:55,504
S-ar fi putut face multe.

914
01:01:55,587 --> 01:02:01,552
În schimb, prim-ministrul a vorbit
despre o recuperare bazată de gaz.

915
01:02:01,885 --> 01:02:03,303
Vă mulțumesc foarte mult.

916
01:02:03,387 --> 01:02:06,390
Nu există niciun plan credibil
de tranziție energetică pentru o economie

917
01:02:06,473 --> 01:02:09,393
ca a Australiei,
care nu implică utilizarea gazului.

918
01:02:09,476 --> 01:02:10,394
SEPTEMBRIE 2020

919
01:02:11,645 --> 01:02:14,398
Deci, da, doamnelor și domnilor,
mame și tați,

920
01:02:14,481 --> 01:02:16,275
băieți și fete,

921
01:02:16,358 --> 01:02:17,985
să extragem mai mult metan.

922
01:02:18,068 --> 01:02:22,573
Trebuie să exploatăm gazul.
Trebuie deblocate noi resurse.

923
01:02:22,656 --> 01:02:27,202
Trebuie să obținem combustibil suplimentar
pe piață cât mai eficient posibil.

924
01:02:27,286 --> 01:02:31,206
Am privit discursul său la televizor

925
01:02:31,290 --> 01:02:36,462
și am așteptat ca prim-ministrul
să spună „schimbare climatică”.

926
01:02:37,004 --> 01:02:39,089
Vă apreciez răbdarea.

927
01:02:39,173 --> 01:02:44,887
Am așteptat să explice
cum a inclus schimbările climatice

928
01:02:44,970 --> 01:02:46,722
în redresarea bazată pe gaz.

929
01:02:47,347 --> 01:02:52,102
Discursul său a continuat așa
până la sfârșit.

930
01:02:52,186 --> 01:02:54,980
Nu a spus „schimbări climatice”.

931
01:02:55,063 --> 01:02:58,192
Nu pomenește niciodată
„schimbări climatice”.

932
01:02:58,275 --> 01:03:00,694
Trebuie să exploatăm gazul.

933
01:03:01,528 --> 01:03:03,739
El trimitea un mesaj.

934
01:03:03,822 --> 01:03:08,744
„Insistăm cu pariul
pe combustibilii fosili.”

935
01:03:09,828 --> 01:03:13,165
Mike Cannon-Brookes... nu e destul, nu?

936
01:03:13,248 --> 01:03:15,250
E setul standard de puncte de discuție.

937
01:03:15,334 --> 01:03:17,669
Mi se pare ridicol când politicienii...

938
01:03:17,753 --> 01:03:19,338
Scuze, Darren, fără supărare.

939
01:03:19,421 --> 01:03:22,591
...spun că nu se ocupă ei de planificare.
Asta le e meseria.

940
01:03:22,674 --> 01:03:25,969
Încercăm să planificăm ce să facem
în următorii zece, 20 și 30 de ani.

941
01:03:26,053 --> 01:03:28,597
Cred că trebuie să vorbim despre asta, nu?

942
01:03:28,680 --> 01:03:31,058
Trebuie să avem
o viziune mai largă pentru Australia.

943
01:03:31,141 --> 01:03:33,727
Cred că putem fi
o superputere cu energie regenerabilă.

944
01:03:33,810 --> 01:03:38,857
Sunt vești venite de la summitul ONU
de la New York pentru schimbări climatice.

945
01:03:38,941 --> 01:03:40,526
MIKE CANNON-BROOKES
ANTREPRENOR

946
01:03:40,609 --> 01:03:42,402
Mike Cannon-Brookes confirmă

947
01:03:42,486 --> 01:03:45,822
că va investi
în cea mai mare fermă solară din lume.

948
01:03:49,618 --> 01:03:52,704
Australia are în sânge
exportul de energie.

949
01:03:54,206 --> 01:03:56,250
Așa ar trebui să spunem povestea.

950
01:03:58,252 --> 01:03:59,753
De ce exportăm energie?

951
01:03:59,836 --> 01:04:01,880
PETROL - CĂRBUNE - GAZ

952
01:04:01,964 --> 01:04:04,132
Avem o mulțime de resurse.

953
01:04:06,260 --> 01:04:09,846
În loc să le extragem din pământ,
ce-ar fi dacă le-am lua din cer?

954
01:04:10,597 --> 01:04:13,767
Avem o suprafață mai mare
ca Statele Unite pe continent.

955
01:04:13,850 --> 01:04:17,396
Suntem cea mai însorită țară
din afara Africii Subsahariene.

956
01:04:17,479 --> 01:04:21,191
Am putea alimenta întreaga planetă
de cinci ori doar din Australia.

957
01:04:22,442 --> 01:04:24,861
- Ești destul de prins de piețele globale.
- Da.

958
01:04:24,945 --> 01:04:28,282
Care e soarta cărbunelui,
din perspectiva ta?

959
01:04:29,449 --> 01:04:31,285
Dispare.

960
01:04:32,327 --> 01:04:33,787
Destul de simplu, adică...

961
01:04:33,870 --> 01:04:36,415
Nu-mi pasă ce crezi despre climă.

962
01:04:36,498 --> 01:04:38,375
Va trebui să trecem

963
01:04:38,458 --> 01:04:42,254
de la exportul de cărbune și gaze
la exportul de energie regenerabilă,

964
01:04:42,838 --> 01:04:45,882
pentru că restul planetei
va începe să își dea seama de asta.

965
01:04:45,966 --> 01:04:50,304
Și astfel vom ajunge să exportăm lucruri
de care nu mai are nimeni nevoie.

966
01:04:50,387 --> 01:04:51,638
Ne așteptăm la asta,

967
01:04:51,722 --> 01:04:54,975
dar nu am ajuns la povestea asta

968
01:04:55,058 --> 01:04:59,396
când vine vorba de mitul că Australia
are nevoie de combustibili fosili.

969
01:04:59,479 --> 01:05:02,190
Aceasta este o provocare
pentru psihicul nostru național.

970
01:05:05,861 --> 01:05:08,739
În Australia nu poți să vorbești

971
01:05:08,822 --> 01:05:13,243
despre generarea energiei electrice
și să ignori cărbunele.

972
01:05:13,327 --> 01:05:16,538
Cărbunele va continua să joace
un rol important

973
01:05:16,622 --> 01:05:19,374
în economia noastră
zeci de ani de acum încolo.

974
01:05:19,458 --> 01:05:21,168
Asta înseamnă locuri de muncă.

975
01:05:26,006 --> 01:05:28,967
Vedem comunități
holbându-se la țeava unei arme.

976
01:05:31,720 --> 01:05:34,139
Politicienii din ambele spectre politice

977
01:05:34,222 --> 01:05:36,224
spun că sprijină comunitățile,

978
01:05:36,308 --> 01:05:40,646
dar aș pune la îndoială asta,
pentru că cred mint aceste comunități.

979
01:05:43,065 --> 01:05:46,109
Bunicul meu a fost inginer minier.

980
01:05:47,778 --> 01:05:52,240
A venit în Australia în anii '70
cu soția lui de atunci. Divorț dramatic.

981
01:05:55,452 --> 01:05:58,038
În anii '80, n-a mai fost nevoie de el.

982
01:05:58,121 --> 01:06:00,874
Și astfel, dintr-odată,
a rămas fără slujbă.

983
01:06:00,957 --> 01:06:05,671
Ceva ce familia lui făcea de generații.

984
01:06:06,672 --> 01:06:10,467
Ceva ce a fost
o parte integrantă a identității sale.

985
01:06:12,094 --> 01:06:15,389
Eram foarte apropiați.
și obișnuia să-mi spună povești

986
01:06:15,472 --> 01:06:17,974
despre timpul petrecut în mine,
despre prietenii lui,

987
01:06:18,058 --> 01:06:19,434
despre ce a însemnat pentru el.

988
01:06:27,025 --> 01:06:30,404
Am avut norocul
să aflu despre aceste experiențe,

989
01:06:30,487 --> 01:06:34,449
să aflu despre dependența economică
a acestei industrii

990
01:06:34,533 --> 01:06:37,911
și cum un oraș depinde de acea industrie.

991
01:06:39,538 --> 01:06:43,792
Chiar vreau să văd cum aceste comunități
reușesc și fără combustibili fosili.

992
01:06:46,545 --> 01:06:48,839
Să fii mândru
de acea industrie nu e o problemă.

993
01:06:52,008 --> 01:06:53,844
Mineritul nu este un lucru rău.

994
01:06:53,927 --> 01:06:56,638
Avem nevoie de minerit în Australia.

995
01:06:56,722 --> 01:06:59,141
Dacă vrei să construiești
baterii și panouri

996
01:06:59,224 --> 01:07:03,812
și turbine eoliene, ghici ce-ți trebuie?
Oțel, aur, cupru,

997
01:07:03,895 --> 01:07:07,357
nichel, pietre rare,
litiu, evident, argint.

998
01:07:07,441 --> 01:07:09,192
Avem multe în Australia.

999
01:07:12,946 --> 01:07:14,865
De aceea încercăm să spunem povestea:

1000
01:07:14,948 --> 01:07:17,075
„E vorba de energia pe care o exportăm.

1001
01:07:17,159 --> 01:07:18,702
Putem continua să facem asta.”

1002
01:07:20,787 --> 01:07:24,583
Dar trebuie să dovedim că putem exporta
energie regenerabilă

1003
01:07:24,666 --> 01:07:26,918
într-un mod masiv în cantități mari.

1004
01:07:27,252 --> 01:07:30,255
Dacă vrei să exporți soare și vânt,
e dificil.

1005
01:07:30,338 --> 01:07:33,091
Nu putem pune o oglindă uriașă,
să le trimitem în altă parte.

1006
01:07:33,175 --> 01:07:37,345
Nu întoarcem vântul și-l suflăm
ca să-l capteze de cealaltă parte.

1007
01:07:38,555 --> 01:07:40,474
Trebuie să ne dăm seama cum să facem asta.

1008
01:07:40,557 --> 01:07:43,226
Asta e o problemă
pe care Australia trebuie să o rezolve.

1009
01:07:43,310 --> 01:07:44,478
Cea mai bună parte

1010
01:07:44,561 --> 01:07:47,898
este că e vorba circa 22 de miliarde
de dolari australieni,

1011
01:07:47,981 --> 01:07:49,149
este posibil.

1012
01:07:50,901 --> 01:07:52,611
Miliardarul Mike Cannon-Brookes

1013
01:07:52,694 --> 01:07:55,781
a anunțat intenția de a crea
cea mai mare fermă solară...

1014
01:07:55,864 --> 01:08:00,494
Și vrea să genereze energie
și s-o exporte în Singapore.

1015
01:08:00,619 --> 01:08:03,497
Avem de-a face
cu o mare cantitate de energie aici

1016
01:08:03,580 --> 01:08:07,793
care trebuie transportată
la distanță mare, 3.500 km,

1017
01:08:07,876 --> 01:08:09,920
prin niște ape destul de furioase.

1018
01:08:10,003 --> 01:08:14,049
Deci, între cea mai mare
fermă solară din lume

1019
01:08:14,132 --> 01:08:18,428
și cel mai lung cablu submarin
de înaltă tensiune din lume

1020
01:08:18,512 --> 01:08:22,140
trebuie să construim
și cea mai mare baterie din lume.

1021
01:08:25,435 --> 01:08:31,399
Dacă reușim, și sigur așa va fi,
vor exista 50 de cabluri din Australia

1022
01:08:31,483 --> 01:08:34,736
către Asia care vor exporta
cantități masive de energie.

1023
01:08:34,820 --> 01:08:37,948
Avem una dintre cele mai bune resurse

1024
01:08:38,031 --> 01:08:41,034
pentru viitorul planetei
fără să ne schimbăm ADN-ul.

1025
01:08:42,869 --> 01:08:44,996
Planeta este supusă provocărilor.

1026
01:08:45,080 --> 01:08:47,916
Este criza existențială a rasei umane.

1027
01:08:47,999 --> 01:08:50,001
Schimbările climatice afectează economia.

1028
01:08:50,085 --> 01:08:52,337
Afectează afacerile, oamenii.

1029
01:08:52,420 --> 01:08:55,757
Nu e ceva care să fie ignorat
de mediul de afaceri,

1030
01:08:55,841 --> 01:08:58,927
și ar trebui
să vorbească despre asta în guvern.

1031
01:08:59,010 --> 01:09:01,263
Cred că nu există nicio îndoială că suntem

1032
01:09:01,346 --> 01:09:04,099
la un punct de cotitură
legat de schimbările climatice.

1033
01:09:04,182 --> 01:09:09,980
Unele companii australiene urmăresc
o tranziție masivă de energie.

1034
01:09:10,063 --> 01:09:13,942
Dar ceea ce oamenii nu înțeleg exact
este urgența absolută a acestui lucru.

1035
01:09:17,153 --> 01:09:19,573
Astăzi, temperaturile medii globale

1036
01:09:19,656 --> 01:09:23,535
sunt cu circa 1,1 grade mai mari
decât media pre-industrială.

1037
01:09:23,618 --> 01:09:26,371
Deci, unde erau
în urmă cu 200 de ani, practic.

1038
01:09:26,454 --> 01:09:29,708
Australia, cu toate acestea, fiind
sensibilă la schimbările climatice,

1039
01:09:29,791 --> 01:09:32,085
este la aproape 1,5 grade peste.

1040
01:09:35,380 --> 01:09:39,009
Știam că vom începe
să simțim impactul înaintea oricui.

1041
01:09:41,428 --> 01:09:45,724
Ne confruntăm cu un viitor nou și cumplit
în Australia, cu incendiile de vegetație.

1042
01:09:47,851 --> 01:09:52,939
Ne așteptam la condițiile din Vara Neagră
o dată la 400 de ani în trecut.

1043
01:09:53,899 --> 01:09:56,526
De acum înainte, ne putem aștepta
la ele o dată la opt ani.

1044
01:09:59,696 --> 01:10:01,823
Clima noastră
s-a schimbat pentru totdeauna.

1045
01:10:01,907 --> 01:10:05,702
Nu voi apuca s-o văd revenind
așa cum era când eram copil.

1046
01:10:06,745 --> 01:10:09,122
Acum avem o climă pe care niciun om

1047
01:10:09,205 --> 01:10:11,207
de pe acest continent
n-a văzut-o vreodată.

1048
01:10:13,460 --> 01:10:17,589
În 2019, a fost un incendiu
aproape de granița cu Victoria

1049
01:10:17,672 --> 01:10:21,843
unde o furtună piro-convectivă
a luat un camion de pompieri de opt tone,

1050
01:10:21,927 --> 01:10:25,889
l-a răsturnat cu roțile în sus
și un tânăr pompier și-a pierdut...

1051
01:10:29,267 --> 01:10:31,561
Da, a fost ucis, așa că...

1052
01:10:34,689 --> 01:10:38,485
Scuze, e greu pentru pompieri
să se gândească la alți pompieri

1053
01:10:38,568 --> 01:10:40,570
care și-au pierdut viața la datorie,

1054
01:10:40,654 --> 01:10:43,156
și nouă au murit în ultimele incendii.

1055
01:10:47,619 --> 01:10:51,247
Am fost în jurul lumii, am studiat
incendii, cum operăm noi.

1056
01:10:51,331 --> 01:10:54,209
Nu mai putem face față celor mai răi ani.

1057
01:10:55,710 --> 01:10:59,923
Avem incendii în locuri precum Groenlanda,

1058
01:11:00,006 --> 01:11:03,176
Cercul Arctic,
unde nu au mai fost niciodată.

1059
01:11:06,888 --> 01:11:09,474
Și mă uit la California.

1060
01:11:10,642 --> 01:11:14,521
A ars o regiune de două ori mai mare
ca în cel mai cumplit sezon de incendii.

1061
01:11:20,402 --> 01:11:23,446
Oregonul era în flăcări.
Statul Washington.

1062
01:11:24,322 --> 01:11:26,449
Toată Coasta de Vest.

1063
01:11:31,663 --> 01:11:33,498
Ceva nu e în regulă.

1064
01:11:33,581 --> 01:11:35,917
Ceva e foarte grav.

1065
01:11:39,838 --> 01:11:42,841
Schimbările climatice mă sperie de moarte.

1066
01:11:44,467 --> 01:11:47,512
Nu putem opri încălzirea globală
care e încorporată în sistem.

1067
01:11:48,555 --> 01:11:50,640
Sunt schimbări care sunt inevitabile...

1068
01:11:50,724 --> 01:11:53,810
Este extrem de important
ca oamenii să înțeleagă asta

1069
01:11:53,935 --> 01:11:56,604
și să înțeleagă
ce înseamnă impactul acestui lucru.

1070
01:11:56,688 --> 01:11:59,399
Suntem atât de aproape acum
de unele dintre punctele de cotitură

1071
01:11:59,482 --> 01:12:02,360
despre care am scris în The Weather Makers
cu atâția ani în urmă,

1072
01:12:02,444 --> 01:12:06,948
făcând temperatura din lume să crească
cu 1,5 grade până în 2030.

1073
01:12:07,699 --> 01:12:10,452
Cum arată 1,5 grade Celsius în plus?

1074
01:12:10,535 --> 01:12:12,537
1,5 grade e o lume în care

1075
01:12:12,620 --> 01:12:15,498
vom fi loviți
de valuri de căldură, mega-incendii

1076
01:12:15,582 --> 01:12:17,167
și tot felul de lucruri.

1077
01:12:17,876 --> 01:12:21,129
Dar calota glaciară din Groenlanda
se topește relativ încet

1078
01:12:21,212 --> 01:12:23,465
și vedem o creștere a nivelului mării,

1079
01:12:23,548 --> 01:12:26,342
dar la un nivel scăzut.
Deci nu e o lume grozavă.

1080
01:12:26,426 --> 01:12:29,345
Lumea pe care am lăsat-o în urmă
la un grad de încălzire

1081
01:12:29,429 --> 01:12:31,306
sau mai puțin de un grad era mai bună.

1082
01:12:31,389 --> 01:12:34,476
Dar două grade,
prin comparație, înseamnă iadul.

1083
01:12:34,559 --> 01:12:40,065
Deci, trebuie să ne asigurăm
că rămânem la un grad și jumătate.

1084
01:12:40,148 --> 01:12:42,525
Cum arată o lume de două grade?

1085
01:12:42,609 --> 01:12:45,278
O lume de două grade
este o lume a catastrofei.

1086
01:12:47,697 --> 01:12:51,659
Este o lume în care calota glaciară
din Groenlanda se topește rapid,

1087
01:12:51,743 --> 01:12:53,995
unde gheața din Antarctica de Vest
se descompune

1088
01:12:54,079 --> 01:12:56,122
și, astfel, nivelul mării crește rapid.

1089
01:13:00,293 --> 01:13:02,462
Este o lume în care
pădurea tropicală amazoniană

1090
01:13:02,545 --> 01:13:05,465
este pe moarte și se transformă
în savană sau pădure normală.

1091
01:13:06,674 --> 01:13:09,511
Unde permafrostul
se topește atât de repede

1092
01:13:09,594 --> 01:13:12,597
încât cantități enorme de metan
intră în atmosferă.

1093
01:13:12,680 --> 01:13:14,307
Și apoi, indiferent ce am face,

1094
01:13:14,390 --> 01:13:16,684
temperatura va continua să crească.

1095
01:13:23,149 --> 01:13:26,152
Este o lume de perturbări masive.

1096
01:13:26,236 --> 01:13:30,240
Economia noastră, securitatea alimentară,
securitatea apelor noastre,

1097
01:13:30,323 --> 01:13:34,994
pacea noastră vor fi amenințate
de o schimbare fără precedent.

1098
01:13:38,957 --> 01:13:40,416
Deci, ce ar trebui să facem?

1099
01:13:41,042 --> 01:13:45,130
Punem panouri solare pe acoperiș
și reducem emisiile, asta e fantastic,

1100
01:13:45,213 --> 01:13:47,132
dar nu lăsați
industria combustibililor fosili

1101
01:13:47,215 --> 01:13:49,676
sau pe nimeni altcineva să vă spună
că e de ajuns.

1102
01:13:49,759 --> 01:13:51,636
Nu e problema mea ca individ.

1103
01:13:51,719 --> 01:13:53,930
E o problemă colectivă,
și trebuie să acționăm

1104
01:13:54,013 --> 01:13:55,765
colectiv pentru a găsi o soluție.

1105
01:13:57,350 --> 01:13:59,269
Și nu vedem asta.

1106
01:13:59,352 --> 01:14:02,981
Avem state care operează separat,
firme care operează separat

1107
01:14:03,064 --> 01:14:05,942
și nu putem garanta care va fi rezultatul.

1108
01:14:06,025 --> 01:14:08,444
Acesta e un moment
care are nevoie de conducere.

1109
01:14:08,528 --> 01:14:11,614
Chiar are. Cu toții putem acționa
și ne putem face partea,

1110
01:14:11,698 --> 01:14:15,285
dar fără conducerea guvernului,
pur și simplu nu vom reuși.

1111
01:14:16,202 --> 01:14:19,080
Prim-ministrul simte fierbințeala
schimbărilor climatice

1112
01:14:19,164 --> 01:14:21,457
de dinaintea summitului ONU
al liderilor mondiali.

1113
01:14:21,583 --> 01:14:23,626
Crește presiunea asupra lui Scott Morrison

1114
01:14:23,710 --> 01:14:26,796
de a stabili un obiectiv
de emisii net-zero până în 2050.

1115
01:14:27,422 --> 01:14:33,303
Vă angajați ca Australia să atingă
obiectivul de emisii zero până în 2050?

1116
01:14:33,386 --> 01:14:34,304
SEPTEMBRIE 2020

1117
01:14:34,387 --> 01:14:38,349
Politica noastră este de a realiza
asta în a doua jumătate a acestui secol.

1118
01:14:38,433 --> 01:14:42,478
Ei bine, așa cum am subliniat,
dorim să ajungem la net zero.

1119
01:14:43,563 --> 01:14:47,150
Am dori să atingem pragul până în 2050,
după cum am spus.

1120
01:14:47,233 --> 01:14:50,862
S-ar putea întâmpla mai devreme,
cu schimbări tehnologice semnificative.

1121
01:14:50,945 --> 01:14:53,656
Dar dacă nu există schimbarea tehnologică,

1122
01:14:53,740 --> 01:14:55,909
atunci e doar o bucată de hârtie.

1123
01:14:57,368 --> 01:15:00,663
E ca și cum acestui guvern
pur și simplu nu-i pasă.

1124
01:15:02,999 --> 01:15:05,835
Eu nu pricep, pentru că asta mă motivează,

1125
01:15:05,919 --> 01:15:07,378
să mă gândesc la viitor.

1126
01:15:11,299 --> 01:15:14,052
Am lucrat în serviciul public mulți ani.

1127
01:15:15,303 --> 01:15:19,140
Faci o mulțime de sacrificii
și nu te îmbogățești.

1128
01:15:19,224 --> 01:15:23,186
Este un fel de chemare,
și este vorba despre binele suprem.

1129
01:15:23,269 --> 01:15:26,731
Cariera mea rezolva
problemele altor oameni.

1130
01:15:26,814 --> 01:15:29,984
...se vedea de la aproximativ
50 de kilometri distanță.

1131
01:15:30,068 --> 01:15:32,612
Flăcările se ridicau la 15, 20 m în aer.

1132
01:15:32,695 --> 01:15:35,406
Când totul o ia razna,
cheamă brigada de pompieri

1133
01:15:35,490 --> 01:15:38,243
și noi venim și rezolvăm problema.

1134
01:15:39,827 --> 01:15:43,665
Îmi amintesc că ne-am dus la un depozit
care ardea într-o noapte

1135
01:15:43,748 --> 01:15:46,167
cu un vechi ofițer cu experiență.

1136
01:15:46,251 --> 01:15:48,795
Eu eram tânăr pe atunci.
L-am întrebat: „Ce facem?”

1137
01:15:48,878 --> 01:15:53,675
A spus: „Cum mănânci un elefant, fiule?”
Începi cu prima gură.

1138
01:15:54,926 --> 01:15:57,053
Începem și vedem pe parcurs.”

1139
01:15:59,305 --> 01:16:03,601
Eu așa gândesc și așa trebuie abordate
și schimbările climatice.

1140
01:16:04,811 --> 01:16:07,855
Așa că nu mai așteptăm
negaționiștii climatici.

1141
01:16:07,981 --> 01:16:10,525
Dacă nu pricep, n-o vor face niciodată.

1142
01:16:11,067 --> 01:16:14,195
Avem o lume de salvat, și o vom face.

1143
01:16:15,363 --> 01:16:17,490
Avem 20 până la 30 de ani de încălzire,

1144
01:16:17,573 --> 01:16:19,701
și atâta timp cât reducem emisiile

1145
01:16:19,784 --> 01:16:24,122
la zero până în 2050, oamenii de știință
spun că încălzirea se va stabiliza

1146
01:16:24,205 --> 01:16:27,250
și apoi va începe treptat să scadă.

1147
01:16:27,333 --> 01:16:31,629
Eu n-o să apuc asta, dar nepoții mei da,
și vreau să fie în siguranță.

1148
01:16:34,424 --> 01:16:37,051
Nu e în regulă!

1149
01:16:37,135 --> 01:16:41,848
Acești oameni și aceste companii
ne ard literalmente viitorul.

1150
01:16:42,598 --> 01:16:46,311
Criza climatică are impact asupra tuturor.

1151
01:16:49,939 --> 01:16:53,860
Singurul comentariu pe care l-am primit
de la mai mulți adulți a fost:

1152
01:16:53,943 --> 01:16:56,946
„Îmi dai speranță.”
Sau: „Generația ta ne va salva.”

1153
01:16:57,030 --> 01:17:01,075
Mi-am zis: „Grozav. Mulțumesc.
Nu ar trebui să facem asta.”

1154
01:17:01,159 --> 01:17:05,538
Noi, copiii, nu ar trebui
să fim supuși acestor scenarii.

1155
01:17:05,621 --> 01:17:09,125
Ar trebui să ne facem
probleme pentru școală,

1156
01:17:09,208 --> 01:17:11,461
pentru teme,
pentru următoarea criză de identitate,

1157
01:17:11,544 --> 01:17:14,422
și iată-ne aici,
încercând să salvăm lumea.

1158
01:17:14,505 --> 01:17:16,215
Sunteți supărați pe noi?

1159
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
Nu sunt supărată
pe generațiile mai în vârstă.

1160
01:17:22,138 --> 01:17:27,018
Sunt supărată pe oamenii de la putere
care răspândesc minciuni deliberate,

1161
01:17:27,101 --> 01:17:32,565
dezinformare deliberată pentru a descuraja
oamenii să ceară ce este corect.

1162
01:17:32,648 --> 01:17:36,277
Sunt supărată pe oamenii
care au o bogăție incredibilă

1163
01:17:36,361 --> 01:17:40,698
și care știu de zeci de ani
despre această criză

1164
01:17:40,782 --> 01:17:43,076
și au decis nu numai să nu facă nimic,

1165
01:17:43,159 --> 01:17:46,412
dar și să o exploateze
pentru propriile interese și câștiguri.

1166
01:17:49,540 --> 01:17:55,505
Prevăd că va fi cel mai mare obstacol
cu care se va confrunta generația mea

1167
01:17:55,588 --> 01:18:00,593
în ceea ce privește siguranța viitorului
și posibilitatea de a avea copii.

1168
01:18:02,970 --> 01:18:07,183
Dacă mă preocupă ceva,
este să am proprii copii,

1169
01:18:07,266 --> 01:18:11,813
pentru că nu vreau să-i aduc
într-o lume nesigură

1170
01:18:11,896 --> 01:18:15,149
care nu le va oferi
o calitate a viitorului la fel de bună...

1171
01:18:15,233 --> 01:18:16,150
DAISY
6 AUGUST 2002

1172
01:18:16,234 --> 01:18:18,861
...cum am avut eu norocul să am.

1173
01:18:18,945 --> 01:18:20,905
Doi, unu. Hai!

1174
01:18:22,240 --> 01:18:24,158
Oamenii cred că e ceva incredibil.

1175
01:18:24,242 --> 01:18:29,247
Tinerii care își exercită puterea,
care se fac auziți.

1176
01:18:29,330 --> 01:18:31,499
GREVA ȘCOLARĂ PENTRU CLIMĂ

1177
01:18:31,582 --> 01:18:32,917
- Când o vrem?
- Acum!

1178
01:18:33,000 --> 01:18:34,794
- Ce vrem?
- Acțiune pentru climă!

1179
01:18:34,877 --> 01:18:36,587
- Când o vrem?
- Acum!

1180
01:18:36,671 --> 01:18:38,464
- Ce vrem?
- Acțiune pentru climă!

1181
01:18:38,548 --> 01:18:40,258
- Când o vrem?
- Acum!

1182
01:18:41,384 --> 01:18:46,055
M-am băgat în asta
mai mult de nevoie decât din dorință.

1183
01:18:46,139 --> 01:18:48,433
ÎNCHIDEȚI-LE
CĂRBUNELE NU E CURAT

1184
01:18:48,516 --> 01:18:51,894
Și cred că este cel mai tragic

1185
01:18:51,978 --> 01:18:56,566
lucru din care am avut ghinionul
de a face parte.

1186
01:19:06,284 --> 01:19:08,411
Mama m-a învățat despre țară.

1187
01:19:12,248 --> 01:19:15,376
Ne identificăm ca aborigeni
din diferite cauze.

1188
01:19:15,460 --> 01:19:17,044
Această familie, acea familie.

1189
01:19:18,087 --> 01:19:23,092
Este destul de evident că marea majoritate
genelor mele sunt din Cornwall.

1190
01:19:24,677 --> 01:19:28,973
Și am fost în Cornwall,
dar inima mea nu a tresărit.

1191
01:19:31,726 --> 01:19:34,687
M-am întors în Australia și asta

1192
01:19:34,770 --> 01:19:38,107
simt în sânge.

1193
01:19:38,983 --> 01:19:44,155
Și tot timpul scriam.
Am scris 33 de cărți despre țară.

1194
01:19:47,742 --> 01:19:51,871
Pământul este mama tuturor aborigenilor.

1195
01:19:51,954 --> 01:19:55,500
Și tratăm Pământul ca pe mama noastră.
Asta e legea noastră.

1196
01:19:55,583 --> 01:19:59,545
Și dacă noi toți am respecta
Pământul la acest nivel,

1197
01:19:59,629 --> 01:20:03,591
atunci nu l-am distruge atât de mult
cum o facem în acest moment.

1198
01:20:13,976 --> 01:20:17,980
Cred că ne îndreptăm
spre asta de 250 de ani.

1199
01:20:20,816 --> 01:20:25,196
Europenii aveau atât de puțin respect
pentru aborigeni.

1200
01:20:26,113 --> 01:20:31,577
Când primii europeni au venit aici,
au găsit un teren dulce și deschis.

1201
01:20:33,079 --> 01:20:34,956
Era plăcut.

1202
01:20:35,039 --> 01:20:37,917
Au spus că arăta ca un parc pentru domni.

1203
01:20:38,000 --> 01:20:40,878
Și era un parc pentru domni

1204
01:20:40,962 --> 01:20:44,674
pentru că oamenii de aici
erau bărbați și femei blânde.

1205
01:20:46,717 --> 01:20:51,847
Dar europenii au oprit apoi
ceea ce îl făcea așa.

1206
01:20:55,142 --> 01:21:00,189
Australienii aborigeni au gestionat
acest ținut cel puțin 40.000 de ani.

1207
01:21:02,149 --> 01:21:04,402
Și a fost atent îngrijit.

1208
01:21:07,446 --> 01:21:09,824
Și apoi au apărut europenii.

1209
01:21:09,907 --> 01:21:13,411
Am luat torța din mâna poporului aborigen

1210
01:21:13,494 --> 01:21:16,831
și am schimbat dramatic peisajul.

1211
01:21:24,422 --> 01:21:27,800
Acum ne confruntăm cu consecințe
cum ar fi aceste incendii uriașe

1212
01:21:27,883 --> 01:21:30,553
care rezultă din schimbările climatice.
Trebuie să recunoaștem

1213
01:21:30,636 --> 01:21:32,805
că pământul s-a schimbat cu adevărat.

1214
01:21:34,724 --> 01:21:40,605
Și că vechile practici nu pot fi
în întregime eficiente în noul regim.

1215
01:21:42,356 --> 01:21:47,069
Și trebuie să învățăm din nou împreună
cum să gestionăm acest pământ

1216
01:21:47,153 --> 01:21:49,447
la scară foarte mare.

1217
01:21:52,491 --> 01:21:54,952
Acesta este momentul critic
pentru umanitate.

1218
01:21:55,036 --> 01:21:57,246
Corect? Nu voi lăsa viitorul copiilor mei

1219
01:21:57,330 --> 01:22:00,082
de izbeliște din cauza lipsei de acțiune.

1220
01:22:00,166 --> 01:22:03,210
Și, orice aș simți, va rămâne acolo,

1221
01:22:03,294 --> 01:22:06,047
pentru că o să lupt până la sfârșit.

1222
01:22:06,130 --> 01:22:09,342
Nimeni nu poate spune că a făcut destule.

1223
01:22:13,763 --> 01:22:15,931
Aceasta este o discuție lungă.

1224
01:22:18,476 --> 01:22:20,895
Ne vom face rău unul altuia,
ne vom lovi reciproc.

1225
01:22:20,978 --> 01:22:22,104
Trebuie să ne asumăm.

1226
01:22:25,524 --> 01:22:27,568
O să fie dezamăgire, o să fie speranță.

1227
01:22:27,652 --> 01:22:30,529
Toate astea se vor întâmpla
și trebuie să fim răbdători.

1228
01:22:34,450 --> 01:22:38,621
Această discuție este foarte importantă.

1229
01:22:38,704 --> 01:22:42,124
Dar am văzut realizându-se
lucruri foarte importante

1230
01:22:42,208 --> 01:22:45,836
în circumstanțe în care nimeni
nu se aștepta să fie făcute.

1231
01:22:46,837 --> 01:22:49,215
Deci, desigur că o putem face.

1232
01:22:51,133 --> 01:22:55,096
În 2019, au ars 900.000 de hectare
de păduri tropicale amazoniene

1233
01:22:55,179 --> 01:22:58,933
Incendiile din California din 2020
au ars 1,8 milioane de hectare

1234
01:22:59,016 --> 01:23:04,939
Incendiile din Vara Neagră australiană
au ars 24 de milioane de hectare

1235
01:23:06,774 --> 01:23:09,694
Prim-ministrul Scott Morrison

1236
01:23:09,777 --> 01:23:13,406
a refuzat să fie intervievat
pentru acest film.

1237
01:24:39,658 --> 01:24:41,660
Subtitrarea: Ruxandra Jianu

1238
01:24:41,786 --> 01:24:43,788
redactor
Anca Zaicu



