1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:19,663 --> 00:01:23,834
‫"أحياناً ينتابني شعور جيد، نعم

4
00:01:23,917 --> 00:01:25,419
‫نعم

5
00:01:28,172 --> 00:01:30,215
‫ينتابني شعور

6
00:01:30,299 --> 00:01:33,802
‫لم ينتبني قط

7
00:01:33,886 --> 00:01:35,512
‫لا

8
00:01:35,596 --> 00:01:38,765
‫نعم

9
00:01:38,849 --> 00:01:43,478
‫أريد أن أخبرك الآن بأنني

10
00:01:45,606 --> 00:01:47,107
‫أعتقد

11
00:01:47,691 --> 00:01:50,903
‫أعتقد حقاً أن

12
00:01:50,986 --> 00:01:54,239
‫شيئاً تمكّن مني، نعم

13
00:01:54,323 --> 00:01:56,658
‫لا بد من أنه الحب

14
00:01:56,742 --> 00:02:00,871
‫شيء تمكّن مني الآن يا فتى

15
00:02:00,954 --> 00:02:02,706
‫لا بد من أنه الحب

16
00:02:02,789 --> 00:02:04,374
‫دعني أقول لك الآن

17
00:02:04,458 --> 00:02:07,377
‫إنني ينتابني شعور غريب جداً

18
00:02:07,461 --> 00:02:10,214
‫بأن كل شيء فيّ يبدو أنه تغيّر

19
00:02:24,144 --> 00:02:27,814
‫نعم، لا بد من أنه الحب"

20
00:02:38,242 --> 00:02:40,410
‫"أنجيلا روز"، هل تسمعونني؟

21
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
‫- حسناً. نسمعك.
‫- هل ستأتون يا شباب؟

22
00:03:14,152 --> 00:03:15,571
‫أراك يا "روبي"!

23
00:03:15,654 --> 00:03:17,948
‫لن أمدّك بمزيد من الثلج. لست جمعية خيرية!

24
00:03:18,031 --> 00:03:19,491
‫إنها قادمة!

25
00:03:19,575 --> 00:03:21,034
‫كيف حالك يا عزيزتي؟

26
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
‫يا "روبي"!
‫حسبتكم ذهبتم للصيد في أول مجموعة.

27
00:03:23,912 --> 00:03:25,706
‫هل انتهيتم بهذه السرعة؟

28
00:03:27,124 --> 00:03:28,625
‫إنها حصص الصيد المقرفة.

29
00:03:28,709 --> 00:03:30,002
‫حصص مقرفة، صح؟

30
00:03:30,085 --> 00:03:32,671
‫كم ستعطيها مقابل سمك الحدوق هذا؟
‫دولاران للرطل؟

31
00:03:32,754 --> 00:03:35,090
‫- دولاران ونصف. وهذا كرم مني.
‫- دولاران ونصف؟

32
00:03:35,174 --> 00:03:37,092
‫بكم ستبيعونها في المزاد؟

33
00:03:37,176 --> 00:03:39,303
‫اهدئي يا عزيزتي. دعي الأرقام لي.

34
00:03:39,386 --> 00:03:40,596
‫وقّعي هنا.

35
00:03:40,679 --> 00:03:42,764
‫هل ستأخذ منها مصروفها أيضاً؟

36
00:03:49,813 --> 00:03:51,690
‫يا له من بغيض.

37
00:03:52,316 --> 00:03:54,610
‫أقول لكم دائماً، لنبع صيدنا بأنفسنا.

38
00:03:55,235 --> 00:03:57,279
‫جرّبوا ذلك عند رأس الخليج.

39
00:03:57,738 --> 00:03:59,156
‫فشلوا فشلاً ذريعاً.

40
00:03:59,239 --> 00:04:01,074
‫إذاً واصلوا التذمر لأنه سيفلح.

41
00:04:01,491 --> 00:04:03,285
‫يجب أن أرحل. أحبك يا أبي.

42
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
‫لا تنسي أن تذهبي إلى الطبيب.

43
00:04:05,245 --> 00:04:07,873
‫والشباك.

44
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
‫أعرف.

45
00:04:09,750 --> 00:04:13,045
‫سلام يا مقرف.

46
00:04:14,379 --> 00:04:16,757
‫سلام يا بغيضة.

47
00:04:16,839 --> 00:04:19,091
‫حلوة. إنها جديدة!

48
00:04:27,684 --> 00:04:30,145
‫"مدرسة (غلوستر) الثانوية"

49
00:04:33,023 --> 00:04:35,108
‫بينما كانت وثيقة الحقوق لحماية الشعب

50
00:04:35,192 --> 00:04:40,364
‫من الحكومة الفيدرالية،
‫كانت التعديلات الـ13 والـ14 والـ15

51
00:04:40,447 --> 00:04:43,200
‫لحماية الشعب من حكومات الولايات.

52
00:04:44,952 --> 00:04:48,455
‫للأسف لا يُوجد تعديل دستوري
‫لحماية الحق في القيلولة.

53
00:04:48,539 --> 00:04:50,332
‫"روبي"… "روبي"!

54
00:04:50,791 --> 00:04:52,626
‫ما الأمر؟

55
00:04:53,961 --> 00:04:55,963
‫حسناً. لنعد قراءة الدرس.

56
00:04:56,046 --> 00:04:58,131
‫وسوف نستأنفه غداً.

57
00:04:58,215 --> 00:04:59,883
‫يمكنكم الخروج!

58
00:05:07,558 --> 00:05:09,476
‫- احزري!
‫- ماذا؟

59
00:05:09,560 --> 00:05:11,645
‫فعلتها. ضاجعت ذا الأصابع الصغيرة.

60
00:05:12,521 --> 00:05:13,605
‫لماذا؟

61
00:05:14,106 --> 00:05:16,066
‫لا أعرف! الفضول تمكّن مني.

62
00:05:16,149 --> 00:05:17,651
‫وبالمناسبة، ذلك خطأ تماماً!

63
00:05:17,734 --> 00:05:20,237
‫رغم أصابعه الصغيرة كأصابع الأطفال، إنه…

64
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
‫حقاً؟

65
00:05:23,240 --> 00:05:24,867
‫أجل، علينا أن نغيّر لقبه.

66
00:05:24,950 --> 00:05:26,243
‫هل تشممن رائحة سمك؟

67
00:05:32,040 --> 00:05:34,793
‫على الأقل لم تعد تقلد صوت الصمّ.

68
00:05:36,378 --> 00:05:37,671
‫هذا تقدّم.

69
00:05:37,754 --> 00:05:38,964
‫مرحباً يا "أودرا"!

70
00:05:41,216 --> 00:05:42,634
‫جيد. خرجت تواً من حصة الموسيقى.

71
00:05:42,718 --> 00:05:44,219
‫- ماذا عندك الآن؟
‫- رياضيات.

72
00:05:46,388 --> 00:05:49,683
‫الهدف هو إيجاد نشاط

73
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
‫لا يطلب مشاركة كبيرة.

74
00:05:53,645 --> 00:05:54,855
‫كنادي السينما.

75
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
‫يُعرف أيضاً باسم "ضع حقيبتك ودخّن الحشيش".

76
00:06:00,652 --> 00:06:02,696
‫الأستاذ "واباتش" مثير كذلك.

77
00:06:02,779 --> 00:06:04,239
‫مثير كأنه في "كوميك كون".

78
00:06:04,323 --> 00:06:05,741
‫مرحباً! الكورال.

79
00:06:07,284 --> 00:06:08,827
‫الكورال.

80
00:06:08,911 --> 00:06:10,662
‫حسناً، املئي هذه الاستمارة.

81
00:06:10,746 --> 00:06:11,747
‫الكورال؟

82
00:06:13,874 --> 00:06:15,083
‫هل أنت منتشية؟

83
00:06:16,752 --> 00:06:18,170
‫أنا أغنّي طوال الوقت.

84
00:06:18,253 --> 00:06:19,254
‫شكراً.

85
00:06:19,338 --> 00:06:22,090
‫أنت تواجهين بالفعل صعوبات في الاندماج هنا،
‫لكن بالتأكيد.

86
00:06:24,134 --> 00:06:26,053
‫إذا بدأت تمارسين الـ"بيت بوكسنغ"

87
00:06:26,136 --> 00:06:29,515
‫أو تصفقين بالأكواب،
‫فعلاقتنا ستنتهي، فهمت؟

88
00:06:46,240 --> 00:06:47,991
‫أخفضي الصوت!

89
00:06:56,542 --> 00:06:57,543
‫إنه عال!

90
00:06:58,043 --> 00:07:00,420
‫لم تغيري ملابسك بعد الصيد.

91
00:07:01,046 --> 00:07:02,339
‫رائحتك مقرفة.

92
00:07:05,467 --> 00:07:07,761
‫أحب موسيقى الـ"راب".

93
00:07:08,595 --> 00:07:11,598
‫مؤخرتي كلها تهتز.

94
00:07:13,225 --> 00:07:15,352
‫قد السيارة فحسب!

95
00:07:23,277 --> 00:07:26,572
‫أشعر بحكة فظيعة فيها.

96
00:07:27,239 --> 00:07:28,282
‫فيها حكة.

97
00:07:29,867 --> 00:07:33,704
‫خصيتي تحرقني.

98
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
‫إنها، كما تعلم…

99
00:07:38,959 --> 00:07:43,380
‫كأنها بنجر صغير صلب غاضب.

100
00:07:44,173 --> 00:07:48,635
‫يغطيها محار البرنقيل.

101
00:07:49,511 --> 00:07:50,554
‫فهمت!

102
00:07:51,889 --> 00:07:54,558
‫وحالة أمك أسوأ.

103
00:07:56,685 --> 00:07:59,688
‫كأنه مخلب كركند مسلوق.

104
00:07:59,771 --> 00:08:03,984
‫حسناً. المصطلح غير المتخصص
‫لمرضكما هو حكة اللعب.

105
00:08:04,067 --> 00:08:06,695
‫تشيع الإصابة به
‫إذا كنتما ترتديان ملابس رطبة لوقت طويل،

106
00:08:06,778 --> 00:08:10,532
‫ويسهل انتقاله عبر ممارسة الجنس.

107
00:08:10,908 --> 00:08:13,076
‫- عندكما حكة اللعب.
‫- سأعطيكما مرهماً مضاداً للفطريات،

108
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
‫لكن عليكما أن تبقيا تلك المنطقة جافة،

109
00:08:15,537 --> 00:08:17,831
‫وتتجنبا ممارسة الجنس لأسبوعين.

110
00:08:19,499 --> 00:08:21,710
‫عليكما ارتداء ملابس داخلية نظيفة.

111
00:08:22,127 --> 00:08:23,420
‫و…

112
00:08:23,504 --> 00:08:25,172
‫لا يُسمح لكما بفعلها بعد الآن.

113
00:08:26,632 --> 00:08:27,883
‫ماذا؟

114
00:08:28,467 --> 00:08:30,260
‫إلى متى؟

115
00:08:30,344 --> 00:08:31,970
‫إلى الأبد.

116
00:08:32,054 --> 00:08:33,222
‫مدى الحياة.

117
00:08:37,017 --> 00:08:38,769
‫لأسبوعين.

118
00:08:38,852 --> 00:08:40,604
‫- مستحيل.
‫- غير ممكن.

119
00:09:08,090 --> 00:09:09,925
‫انزعيها. هذه قلة أدب.

120
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
‫قلة الأدب هي الضوضاء التي تصدرونها.

121
00:09:13,554 --> 00:09:15,973
‫أعجز عن التركيز.

122
00:09:18,767 --> 00:09:19,977
‫اذهب لتأكل.

123
00:09:30,821 --> 00:09:34,366
‫أتعرفين لماذا جعل الرب للضراط رائحة؟

124
00:09:36,285 --> 00:09:39,913
‫كي يستمتع به الصمّ أيضاً.

125
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
‫لا تنحني في جلستك وإلا فستعلقين.

126
00:09:52,176 --> 00:09:53,802
‫15 دولاراً، حقاً؟

127
00:09:53,886 --> 00:09:56,805
‫أنت اخترت الحشيش، وأنا اخترت النبيذ.

128
00:09:59,433 --> 00:10:01,435
‫إنك لا تريدها! اسحب لليسار.

129
00:10:02,227 --> 00:10:03,937
‫لماذا لا يبتسمن؟

130
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
‫وما المشكلة؟ إنها مثيرة.

131
00:10:07,357 --> 00:10:08,692
‫عندما كنت عارضة أزياء…

132
00:10:08,775 --> 00:10:09,860
‫بدأنا مجدداً.

133
00:10:09,943 --> 00:10:13,530
‫أجل! أمكما كانت الفضلى!

134
00:10:13,614 --> 00:10:15,908
‫في أول عام قابلتها،
‫فازت بجائزة ملكة جمال "يانكي".

135
00:10:15,991 --> 00:10:17,534
‫"ملكة جمال (يانكي)."

136
00:10:17,618 --> 00:10:19,703
‫غلبت كل الفتيات اللاتي يسمعن.

137
00:10:20,746 --> 00:10:22,664
‫كانت أكثر إثارة منهن جميعاً.

138
00:10:26,835 --> 00:10:28,128
‫ماذا عنها؟

139
00:10:29,129 --> 00:10:30,339
‫لا بأس بها.

140
00:10:32,716 --> 00:10:36,762
‫حسبت أننا قلنا إن استخدام "تندر"
‫ممنوع على الطعام!

141
00:10:38,263 --> 00:10:41,350
‫كيف تعتبرين الاستماع إلى الموسيقى قلة أدب
‫ولا بأس عندك بـ"تندر"؟

142
00:10:42,976 --> 00:10:46,855
‫لأنه شيء يمكننا كلنا أن نفعله معاً كعائلة.

143
00:11:06,416 --> 00:11:08,460
‫لا، لم أسمح لكم بالجلوس.

144
00:11:08,544 --> 00:11:10,712
‫على أقدامكم يا أصدقائي. قوموا!

145
00:11:12,130 --> 00:11:16,343
‫أعدّوا لي مشروب اللاتيه اليوم
‫بحليب مكسرات مقرف،

146
00:11:16,426 --> 00:11:17,678
‫لذلك أنا في مزاج سيئ.

147
00:11:18,428 --> 00:11:19,805
‫تعال!

148
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
‫اسمي "برناردو فيالوبوس".

149
00:11:25,269 --> 00:11:27,312
‫"برناردو". "برنا"…

150
00:11:27,396 --> 00:11:29,439
‫إن كنتم عاجزين عن نطق الراء هكذا،

151
00:11:29,523 --> 00:11:32,943
‫فأرجوكم، لا تحرجوا أنفسكم

152
00:11:33,026 --> 00:11:34,736
‫ونادوني بالأستاذ "في".

153
00:11:36,530 --> 00:11:38,991
‫حسناً، تعالوا كلكم إلى هذه الناحية.

154
00:11:39,074 --> 00:11:41,076
‫هيا، تحركوا! ليأت الجميع إلى هذه الناحية.

155
00:11:41,785 --> 00:11:42,870
‫تحركوا!

156
00:11:43,704 --> 00:11:46,999
‫لنر إن كانت طبقة صوتكم "ألتو" أم "سوبرانو"

157
00:11:47,082 --> 00:11:49,251
‫أم أنكم تشاهدون "غلي" أكثر من اللازم فحسب.

158
00:11:50,419 --> 00:11:53,338
‫عيد ميلادي كان الثلاثاء الماضي،
‫فبدلاً من الهدايا،

159
00:11:53,422 --> 00:11:55,507
‫سأقبل بأغنية عيد ميلاد سعيداً.

160
00:11:55,591 --> 00:11:58,218
‫لا أريد الأغنية كاملة.

161
00:11:59,136 --> 00:12:01,180
‫أريد معرفة طبقاتكم فحسب.

162
00:12:01,263 --> 00:12:03,390
‫تعال يا "هاري بوتر". لنسمع صوتك.

163
00:12:07,519 --> 00:12:12,149
‫"عيد ميلاد سعيداً لك"

164
00:12:13,275 --> 00:12:14,693
‫طبقة "تينور". التالي!

165
00:12:16,111 --> 00:12:19,198
‫"عيد ميلاد سعيداً لك"

166
00:12:21,408 --> 00:12:22,409
‫"ألتو".

167
00:12:23,160 --> 00:12:24,369
‫التالي!

168
00:12:26,288 --> 00:12:28,832
‫"عيد ميلاد سعيداً لك"

169
00:12:28,916 --> 00:12:31,084
‫"عيد ميلاد سعيداً"

170
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
‫"لك

171
00:12:33,128 --> 00:12:34,463
‫عيد ميلاد…"

172
00:12:34,546 --> 00:12:39,092
‫"…سعيداً يا أستاذ (برناردو)!

173
00:12:39,801 --> 00:12:40,802
‫عيد"

174
00:12:40,886 --> 00:12:43,180
‫"ميلاد…"

175
00:12:43,263 --> 00:12:45,599
‫"عيد ميلاد سعيداً"

176
00:12:45,682 --> 00:12:48,685
‫"لك"

177
00:12:54,066 --> 00:12:56,068
‫- شكراً.
‫- "تينور". التالي!

178
00:12:58,237 --> 00:13:00,155
‫تعالي. نعم، أنت!

179
00:13:01,615 --> 00:13:02,699
‫ذات القميص الأحمر.

180
00:13:05,994 --> 00:13:08,330
‫أنعمي عليّ بأمنياتك لعيد ميلادي.

181
00:13:15,087 --> 00:13:16,088
‫هل نسيت الكلمات؟

182
00:13:20,843 --> 00:13:23,554
‫لا، لا تنظري إليهم. لن يساعدوك.

183
00:13:24,721 --> 00:13:26,098
‫هيا!

184
00:13:32,062 --> 00:13:33,105
‫لدينا هاربة.

185
00:14:13,312 --> 00:14:17,482
‫"عيد ميلاد سعيداً

186
00:14:17,566 --> 00:14:21,195
‫لك

187
00:14:22,237 --> 00:14:26,241
‫عيد ميلاد سعيداً

188
00:14:26,325 --> 00:14:29,411
‫لك

189
00:14:29,494 --> 00:14:32,873
‫عيد ميلاد سعيداً

190
00:14:32,956 --> 00:14:36,793
‫عيد ميلاد سعيداً

191
00:14:36,877 --> 00:14:40,547
‫عيد ميلاد سعيداً

192
00:14:40,631 --> 00:14:44,801
‫لك"

193
00:14:58,524 --> 00:15:00,692
‫لقد رُفضت البطاقة!

194
00:15:03,987 --> 00:15:05,948
‫سأودع بعض المال غداً.

195
00:15:06,031 --> 00:15:07,324
‫هذا محرج!

196
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

197
00:15:08,742 --> 00:15:12,621
‫عليّ أن أدفع مقابل الثلج والوقود.

198
00:15:16,166 --> 00:15:18,710
‫ربما علينا أن نبيع المركب؟

199
00:15:19,628 --> 00:15:21,129
‫ثم ماذا؟

200
00:15:23,924 --> 00:15:26,760
‫إنه الشيء الوحيد الذي أعرف كيف أفعله!

201
00:16:12,598 --> 00:16:14,808
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا أعرف.

202
00:16:16,894 --> 00:16:19,021
‫ما يحدث هو أنني بالكاد أطعم أسرتي.

203
00:16:19,104 --> 00:16:20,731
‫نعم، أعجز عن صيانة مركبي حتى.

204
00:16:20,814 --> 00:16:22,774
‫- هذا هراء.
‫- اسمعوا. على رسلكم.

205
00:16:22,858 --> 00:16:24,902
‫أخبركم بما يحدث فحسب، فهمتم؟

206
00:16:24,985 --> 00:16:27,321
‫تصر الحكومة على وجود مراقبين في البحر.

207
00:16:27,404 --> 00:16:28,780
‫سيصعد المراقبون على مراكبكم

208
00:16:28,864 --> 00:16:30,657
‫ليضمنوا أنكم لا تخرقون أي قوانين.

209
00:16:30,741 --> 00:16:32,534
‫أسندفع هذا من جيوبنا؟

210
00:16:32,618 --> 00:16:34,703
‫إذاً سأدفع كي يأتي جاسوس على مركبي؟

211
00:16:34,786 --> 00:16:36,246
‫كم سيكلفنا ذلك؟

212
00:16:37,873 --> 00:16:39,041
‫800 دولار لليوم.

213
00:16:39,625 --> 00:16:41,543
‫800 دولار في اليوم.

214
00:16:42,211 --> 00:16:45,839
‫هذا أكثر مما نكسبه في يوم!

215
00:16:45,923 --> 00:16:47,549
‫لا تقل لي هذا. قل لهم.

216
00:16:49,426 --> 00:16:51,762
‫أعرفكم منذ زمن يا شباب. بربكم.

217
00:16:51,845 --> 00:16:52,971
‫لا نفعل…

218
00:16:53,055 --> 00:16:55,224
‫رباه! أعرف أن هذا مزعج.

219
00:17:03,732 --> 00:17:04,733
‫أستاذ "في"؟

220
00:17:08,194 --> 00:17:09,570
‫أنا أتأمل.

221
00:17:11,365 --> 00:17:12,574
‫تبقّت دقيقتان.

222
00:17:14,451 --> 00:17:15,452
‫حسناً.

223
00:17:21,208 --> 00:17:22,459
‫أتريدني أن أنتظر…

224
00:17:34,263 --> 00:17:38,100
‫غالبية من يخافون من الغناء
‫لا يسجلون في صف الكورال.

225
00:17:42,020 --> 00:17:43,981
‫أتوتر من الطلاب الآخرين.

226
00:17:45,607 --> 00:17:47,234
‫كانوا يستهزئون بي.

227
00:17:50,237 --> 00:17:54,783
‫كنت أتحدث بطريقة غريبة
‫أول ما التحقت بالمدرسة.

228
00:17:57,119 --> 00:17:59,746
‫هل أنت فتاة العائلة الصماء؟

229
00:18:03,166 --> 00:18:04,751
‫عائلتك كلها ما عداك؟

230
00:18:04,835 --> 00:18:05,919
‫أجل.

231
00:18:07,546 --> 00:18:09,298
‫وأنت تغنّين.

232
00:18:10,799 --> 00:18:12,134
‫مثير للاهتمام.

233
00:18:13,552 --> 00:18:14,678
‫هل تجيدين الغناء؟

234
00:18:15,804 --> 00:18:16,847
‫لا أعرف.

235
00:18:19,808 --> 00:18:21,685
‫لماذا هربت من صفي؟

236
00:18:23,020 --> 00:18:24,897
‫خفت.

237
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
‫ممّ؟ من زملائك؟

238
00:18:27,608 --> 00:18:29,067
‫ربما.

239
00:18:31,111 --> 00:18:33,447
‫أو من أن أكتشف أنني سيئة.

240
00:18:37,784 --> 00:18:40,204
‫أتعرفين ماذا قال "بوي" عن "بوب ديلان"؟

241
00:18:43,207 --> 00:18:45,834
‫"صوت كالرمل والغراء."

242
00:18:46,710 --> 00:18:49,922
‫تُوجد أصوات عديدة ليس لديها ما تقوله.

243
00:18:51,131 --> 00:18:53,091
‫ألديك شيء تقولينه؟

244
00:18:55,260 --> 00:18:57,179
‫أحسب هذا.

245
00:18:57,262 --> 00:18:58,555
‫جيد.

246
00:18:58,972 --> 00:19:01,767
‫أراك في الصف إذاً…

247
00:19:02,601 --> 00:19:03,852
‫يا "بوب".

248
00:19:12,528 --> 00:19:13,904
‫حقاً؟

249
00:19:14,404 --> 00:19:16,782
‫شكراً.

250
00:19:22,996 --> 00:19:24,081
‫"بُوركت هذه الفوضى"

251
00:19:24,164 --> 00:19:26,208
‫- أرجوك ألّا تفعلي.
‫- لا، أنا… قد يكون هذا جيداً لك.

252
00:19:26,291 --> 00:19:27,292
‫يا إلهي!

253
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
‫مرحباً!

254
00:19:31,004 --> 00:19:34,383
‫هل عندك وقت للاتصال بجدتك؟

255
00:19:35,092 --> 00:19:36,593
‫استخدمي خدمة الترجمة عبر الفيديو.

256
00:19:37,803 --> 00:19:40,055
‫أشعر بالحرج من التحدث إلى مترجم.

257
00:19:40,722 --> 00:19:42,307
‫صديقتي معي.

258
00:19:42,391 --> 00:19:45,310
‫دعيها وشأنها. صديقتها معها.

259
00:19:45,811 --> 00:19:47,271
‫رباه. "ليو" صار مثيراً.

260
00:19:48,772 --> 00:19:50,983
‫ماذا؟ يعجز عن سماعي.

261
00:19:53,151 --> 00:19:55,654
‫هل يمارس الرياضة أم أنها عضلات الصيد؟

262
00:19:55,737 --> 00:19:57,990
‫حسناً، توقفي. لا يمكنك أن تواعدي أخي.

263
00:19:58,073 --> 00:19:59,116
‫لماذا؟

264
00:19:59,199 --> 00:20:01,535
‫لأن المواعدة في نظرك تعني الجنس،

265
00:20:02,160 --> 00:20:04,371
‫وهو شيء لا أريد التفكير فيه حتى.

266
00:20:04,454 --> 00:20:08,000
‫متأكدة من أنه لا يحتاج
‫إلى حماية أخته الصغيرة، لكن…

267
00:20:08,083 --> 00:20:10,127
‫هلا ترجعين إلى الحديث عن مغازلة المعلمين.

268
00:20:10,210 --> 00:20:12,588
‫- هذا مسل أكثر.
‫- حسناً.

269
00:20:20,387 --> 00:20:21,388
‫"روبي"؟

270
00:20:23,557 --> 00:20:25,225
‫إلام نستمع بحق الجحيم؟

271
00:20:25,309 --> 00:20:26,560
‫فرقة "ذا شاغز".

272
00:20:28,979 --> 00:20:30,981
‫هذه الأغنية اسمها "ماي بال فوت فوت".

273
00:20:33,483 --> 00:20:34,484
‫"روبي".

274
00:20:34,568 --> 00:20:35,736
‫لحظة.

275
00:20:37,321 --> 00:20:38,947
‫هذا جزئي المفضل.

276
00:20:39,031 --> 00:20:40,991
‫- لا!
‫- هناك.

277
00:20:41,074 --> 00:20:43,076
‫إنك تجدين أغرب الأشياء!

278
00:20:44,494 --> 00:20:46,496
‫هل وجدته في صندوق قمامة؟

279
00:20:47,581 --> 00:20:48,957
‫لحظة. عندي سؤال.

280
00:20:49,041 --> 00:20:50,584
‫ما الإشارة التي تعني…

281
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
‫"أنت مثير للغاية"؟

282
00:20:53,545 --> 00:20:54,546
‫لا!

283
00:20:54,630 --> 00:20:56,381
‫ماذا عن "علينا أن نمارس الجنس"؟

284
00:20:56,465 --> 00:20:57,591
‫لا!

285
00:20:57,674 --> 00:21:00,177
‫هل هي… هذه؟

286
00:21:00,928 --> 00:21:03,430
‫يا إلهي. لا! توقفي!

287
00:21:05,140 --> 00:21:06,558
‫أريني إذاً!

288
00:21:28,121 --> 00:21:29,706
‫ما بال "غيرتي"؟

289
00:21:30,332 --> 00:21:33,001
‫أخبرتني الآن أنها مصابة بالهربس.

290
00:21:38,340 --> 00:21:40,968
‫طاقة!

291
00:21:41,051 --> 00:21:46,598
‫"لنمارس الحب

292
00:21:47,224 --> 00:21:50,018
‫لنمارس الحب"

293
00:21:51,270 --> 00:21:53,063
‫إنني أنام!

294
00:21:53,146 --> 00:21:54,940
‫"لنمارس الحب"

295
00:21:55,023 --> 00:21:56,650
‫كأننا في جنازة يا شباب!

296
00:21:56,733 --> 00:21:58,735
‫بربكم! اسمعوا!

297
00:21:58,819 --> 00:22:00,445
‫بربكم يا شباب!

298
00:22:00,529 --> 00:22:03,782
‫أنتم مراهقون!
‫إنكم لا تفكرون إلا في ممارسة الحب.

299
00:22:05,450 --> 00:22:09,162
‫"بوب". تعالي هنا!

300
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
‫تعالي هنا!

301
00:22:15,586 --> 00:22:16,920
‫هيا، غنّي!

302
00:22:23,635 --> 00:22:26,430
‫"كنت أحاول يا حبيبتي"

303
00:22:26,513 --> 00:22:28,599
‫لا.

304
00:22:29,016 --> 00:22:30,225
‫إنك لا تتنفسين.

305
00:22:30,893 --> 00:22:34,146
‫لا يُوجد صوت من دون تنفس، وكلكم لا تتنفسون.

306
00:22:34,980 --> 00:22:36,064
‫املئي بطنك.

307
00:22:37,274 --> 00:22:38,275
‫املئيها!

308
00:22:39,151 --> 00:22:41,195
‫بربك، هذا ليس بطناً!

309
00:22:41,278 --> 00:22:43,447
‫هذا… هذا هو البطن!

310
00:22:45,616 --> 00:22:47,743
‫حسناً، قلديني وافعلي هذا.

311
00:22:48,577 --> 00:22:50,996
‫أتذكرون تدريب الكلب الكبير والكلب الصغير؟

312
00:22:51,079 --> 00:22:52,080
‫حسناً، كلب صغير.

313
00:22:53,248 --> 00:22:54,750
‫افعلي ذلك! هيا!

314
00:22:56,627 --> 00:22:57,920
‫ادفعي!

315
00:23:01,173 --> 00:23:02,216
‫كلب متوسط!

316
00:23:03,217 --> 00:23:04,218
‫كلب كبير!

317
00:23:08,805 --> 00:23:11,225
‫أنت محرجة؟ حقاً؟

318
00:23:11,308 --> 00:23:14,937
‫لتفعلوا تمرين الكلب الصغير والكلب الكبير!
‫هيا. و…

319
00:23:16,271 --> 00:23:19,149
‫الهثوا!

320
00:23:19,858 --> 00:23:21,151
‫ادفعوا! كلب متوسط!

321
00:23:24,363 --> 00:23:25,364
‫كلب كبير!

322
00:23:27,074 --> 00:23:28,700
‫الهثوا ببطونكم كلها!

323
00:23:29,076 --> 00:23:30,410
‫أخرجوا زفيركم!

324
00:23:30,494 --> 00:23:33,580
‫ادفعوا!

325
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
‫الهثوا ببطونكم كلها! ادفعوا!

326
00:23:38,252 --> 00:23:39,795
‫أكثر!

327
00:23:41,421 --> 00:23:42,965
‫وغنّي!

328
00:23:44,883 --> 00:23:48,637
‫"كنت أحاول يا حبيبتي"

329
00:23:48,720 --> 00:23:49,721
‫أجل!

330
00:23:50,681 --> 00:23:55,727
‫"أحاول كبت هذا الشعور زمناً طويلاً"

331
00:23:55,811 --> 00:23:57,479
‫الآن نتحدث.

332
00:23:57,563 --> 00:24:01,692
‫"وإن كنت تشعرين بما أشعر به يا حبيبتي

333
00:24:03,193 --> 00:24:04,528
‫فتعالي

334
00:24:06,113 --> 00:24:08,365
‫تعالي"

335
00:24:12,703 --> 00:24:13,954
‫حسناً…

336
00:24:14,788 --> 00:24:16,748
‫ليس كالرمل والغراء.

337
00:24:17,457 --> 00:24:18,709
‫اذهبي.

338
00:24:30,095 --> 00:24:32,514
‫"روبي". "مايلز".

339
00:24:33,891 --> 00:24:35,100
‫تعاليا إلى هنا.

340
00:24:38,061 --> 00:24:39,897
‫اليوم، إذا أمكنكما. شكراً.

341
00:24:39,980 --> 00:24:41,106
‫شكراً.

342
00:24:42,858 --> 00:24:44,193
‫هل يعرف كلاكما الآخر؟

343
00:24:44,651 --> 00:24:46,236
‫- إلى حد ما.
‫- نعم.

344
00:24:49,323 --> 00:24:50,365
‫أجل.

345
00:24:50,449 --> 00:24:51,950
‫أحتاج إلى ثنائي غنائي.

346
00:24:52,618 --> 00:24:54,286
‫أحتاج إلى ثنائي لحفل الخريف.

347
00:24:55,662 --> 00:24:57,539
‫"يو آر أول آي نيد تو غت باي".

348
00:24:57,623 --> 00:24:58,749
‫- أتعرفها؟
‫- أجل.

349
00:24:58,832 --> 00:24:59,666
‫أتعرفينها؟

350
00:25:02,044 --> 00:25:03,295
‫ثقّفي نفسك.

351
00:25:05,506 --> 00:25:06,965
‫سنعمل في الحصة القادمة.

352
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
‫800 رطل مقابل 3 دولارات للرطل.

353
00:26:02,646 --> 00:26:04,064
‫هذا أقصى ما يمكنني دفعه.

354
00:26:04,147 --> 00:26:06,191
‫لكنني سآخذها كلها، اتفقنا؟

355
00:26:06,275 --> 00:26:07,401
‫حسناً.

356
00:26:09,319 --> 00:26:10,404
‫أبي في الخلف.

357
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
‫كم ستعطيه؟

358
00:26:11,572 --> 00:26:13,574
‫توقفي. سأتكفل بهذا.

359
00:26:14,157 --> 00:26:15,367
‫2.75.

360
00:26:17,077 --> 00:26:19,580
‫سمعت "توني"
‫يقول لـ"ماكيني" الآن 3 دولارات.

361
00:26:19,663 --> 00:26:22,541
‫وأسماكه تبدو كأنها كانت تتحمص تحت الشمس.

362
00:26:22,624 --> 00:26:25,127
‫هيا. 3 دولارات أو نستعيد صيدنا.

363
00:26:25,210 --> 00:26:27,296
‫اخرجي من هنا يا "روبي"!

364
00:26:28,881 --> 00:26:30,424
‫إنه يسرقك.

365
00:26:39,433 --> 00:26:41,185
‫نحن في مكان عام.

366
00:26:43,437 --> 00:26:44,938
‫إنها طبية.

367
00:26:45,480 --> 00:26:49,401
‫لا أعتقد أن كونك أصمّ
‫سيجعل تدخين الماريغوانا قانونياً.

368
00:26:49,776 --> 00:26:51,153
‫ما هذا الذي فعلته؟

369
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
‫لقد زدت السعر، أليس كذلك؟

370
00:26:54,072 --> 00:26:57,993
‫كنت أتكفل بالأمر! جعلتني أبدو غبياً.

371
00:26:58,076 --> 00:27:01,580
‫لا، بل تبدو غبياً حين يقول "جيو"
‫أي رقم يريده

372
00:27:01,663 --> 00:27:03,665
‫وتعجز أنت عن حسابه!

373
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
‫يا شباب!

374
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
‫إذا أردتما الشجار،

375
00:27:08,754 --> 00:27:12,466
‫فتشاجرا مع أولئك البغيضين!

376
00:27:13,926 --> 00:27:16,386
‫عائلتنا تبقى معاً.

377
00:27:21,141 --> 00:27:25,896
‫سأضحّي بأي شيء لأقول لهم
‫أن يذهبوا إلى الجحيم.

378
00:27:28,482 --> 00:27:29,650
‫افعل ذلك إذاً!

379
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
‫من سيبيع أسماكنا؟

380
00:27:33,195 --> 00:27:34,321
‫نحن!

381
00:27:49,002 --> 00:27:53,799
‫"إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه

382
00:27:55,384 --> 00:27:59,805
‫لا يمكنني أن أقول لك إلى من توجهينه

383
00:27:59,888 --> 00:28:04,017
‫إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه

384
00:28:05,811 --> 00:28:09,857
‫لا يمكنني أن أقول لك

385
00:28:09,940 --> 00:28:14,361
‫إن كنت تريدينني أن أحبك، فقد أفعل

386
00:28:15,279 --> 00:28:19,575
‫صدقيني يا امرأة، صدقيني يا امرأة

387
00:28:20,450 --> 00:28:25,497
‫أنت بحاجة ماسة إلى الحب
‫بقدر ما أحتاج إليه

388
00:28:25,581 --> 00:28:30,002
‫لا يهمني الآن أن تعطي حبك لأي شخص

389
00:28:30,085 --> 00:28:34,882
‫إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه

390
00:28:37,092 --> 00:28:39,595
‫لا يمكنني أن أقول لك

391
00:28:39,678 --> 00:28:42,055
‫إلى من توجهينه

392
00:28:52,191 --> 00:28:56,153
‫إنه قرارك، فافعلي ما تريدينه"

393
00:28:56,236 --> 00:28:57,279
‫وداعاً!

394
00:29:01,992 --> 00:29:04,161
‫"مايلز" و"روبي"، علينا أن نعمل.

395
00:29:09,750 --> 00:29:11,001
‫هل تدربتما على الأغنية؟

396
00:29:12,586 --> 00:29:13,754
‫جيد.

397
00:29:14,254 --> 00:29:15,631
‫أبهرا عقلي الضئيل.

398
00:29:17,132 --> 00:29:18,300
‫3 و…

399
00:29:18,383 --> 00:29:22,054
‫"أنت كل ما أحتاج إليه

400
00:29:24,640 --> 00:29:27,351
‫كي أعيش

401
00:29:28,185 --> 00:29:30,270
‫كندى الصباح البديع

402
00:29:30,354 --> 00:29:32,397
‫نظرت إليك نظرة واحدة

403
00:29:32,481 --> 00:29:33,524
‫وكان…"

404
00:29:33,607 --> 00:29:35,734
‫لم تتدربا على الأغنية!

405
00:29:35,817 --> 00:29:36,652
‫بل تدربنا.

406
00:29:37,486 --> 00:29:39,947
‫لكن ليس معاً.

407
00:29:42,074 --> 00:29:43,367
‫إنه ثنائي.

408
00:29:43,450 --> 00:29:44,952
‫الكلمة نفسها واضحة!

409
00:29:45,410 --> 00:29:47,663
‫عليكما أن تغنّيا معاً!

410
00:29:49,289 --> 00:29:50,666
‫ليواجه كلاكما الآخر.

411
00:29:50,749 --> 00:29:52,292
‫هيا، ليواجه كلاكما الآخر!

412
00:29:54,586 --> 00:29:55,629
‫أنت خائف منها.

413
00:29:55,712 --> 00:29:57,047
‫إنك حكيم.

414
00:29:58,215 --> 00:29:59,842
‫هيا، ليس في رأسه قمل.

415
00:30:00,467 --> 00:30:02,970
‫يا شباب، إنه ليس قسم ولاء!

416
00:30:03,053 --> 00:30:05,973
‫إنها أغنية رومانسية!

417
00:30:06,557 --> 00:30:10,561
‫تخيلا معنى التضحية بكل شيء
‫من أجل إنسان آخر.

418
00:30:11,353 --> 00:30:12,688
‫هل فهمتما؟

419
00:30:13,730 --> 00:30:14,857
‫هل نعيد الغناء؟

420
00:30:15,649 --> 00:30:16,775
‫لا.

421
00:30:17,276 --> 00:30:18,861
‫أعيداه بالطبع!

422
00:30:19,570 --> 00:30:21,196
‫ابدأ أنت يا "مايلز".

423
00:30:21,280 --> 00:30:24,700
‫حسناً، لنبدأ من أول مقطع. جاهز؟

424
00:30:26,368 --> 00:30:28,871
‫"كندى الصباح البديع

425
00:30:28,954 --> 00:30:31,164
‫نظرت إليك نظرة واحدة

426
00:30:31,248 --> 00:30:33,250
‫وكان واضحاً

427
00:30:33,333 --> 00:30:34,793
‫أنك كنت قدري"

428
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
‫"روبي"!

429
00:30:35,961 --> 00:30:38,005
‫"بذراعين مفتوحتين

430
00:30:38,088 --> 00:30:40,424
‫رميت كبريائي

431
00:30:40,507 --> 00:30:42,634
‫سأضحّي من أجلك

432
00:30:42,718 --> 00:30:44,553
‫وأكرس حياتي لك

433
00:30:44,636 --> 00:30:46,930
‫سأذهب إلى حيث تأخذني

434
00:30:47,014 --> 00:30:48,932
‫دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ"

435
00:30:49,016 --> 00:30:49,892
‫معاً.

436
00:30:49,975 --> 00:30:52,102
‫"وعندما أفقد إرادتي

437
00:30:52,186 --> 00:30:54,313
‫ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري

438
00:30:54,396 --> 00:30:58,901
‫لن ننظر إلى الوراء

439
00:30:58,984 --> 00:31:00,694
‫نملك الحب، هذا يكفينا…"

440
00:31:00,777 --> 00:31:03,030
‫أحسنتما. توقفا! جيد!

441
00:31:03,113 --> 00:31:06,825
‫حاول أن ترفع طبقة الصوت
‫في اللازمة. هكذا…

442
00:31:06,909 --> 00:31:08,869
‫"لن ننظر إلى الوراء…

443
00:31:08,952 --> 00:31:10,579
‫إلى الوراء"

444
00:31:11,538 --> 00:31:12,956
‫- حسناً.
‫- فهمت؟ جيد!

445
00:31:13,040 --> 00:31:14,374
‫لست غاضباً من هذا الأداء.

446
00:31:14,458 --> 00:31:15,709
‫تدربا ثم ارجعا.

447
00:31:15,792 --> 00:31:17,461
‫- حسناً.
‫- شكراً.

448
00:31:18,837 --> 00:31:20,255
‫تدرب عليها على الغيتار.

449
00:31:20,339 --> 00:31:22,216
‫حسناً. سأتدرب على ذلك.

450
00:31:29,515 --> 00:31:30,516
‫يمكنك أن تغنّي.

451
00:31:32,351 --> 00:31:36,480
‫أقصد أنك لا تتحكمين في طبقة صوتك،
‫لكن صوتك جميل.

452
00:31:36,563 --> 00:31:37,648
‫شكراً.

453
00:31:38,774 --> 00:31:40,692
‫إنه المفضل عندي.

454
00:31:44,029 --> 00:31:45,572
‫ماذا ستفعلين العام القادم؟

455
00:31:45,656 --> 00:31:46,657
‫لا أعرف.

456
00:31:47,616 --> 00:31:49,034
‫سأعمل مع أبي.

457
00:31:50,202 --> 00:31:51,578
‫ألن تلتحقي بالجامعة؟

458
00:31:51,662 --> 00:31:53,121
‫لست متفوقة في الدراسة.

459
00:31:56,333 --> 00:31:59,837
‫"مايلز" يستعد لاختبار
‫كلية "بيركلي" للموسيقى.

460
00:31:59,920 --> 00:32:02,089
‫إنني أجهزه لاختبار القبول.

461
00:32:03,924 --> 00:32:06,426
‫ماذا؟ ألا تعرفين "بيركلي"؟

462
00:32:07,553 --> 00:32:08,971
‫سمعت بها.

463
00:32:09,054 --> 00:32:10,055
‫بربك!

464
00:32:10,138 --> 00:32:12,766
‫نشأت في مدينة "مكسيكو"
‫ومع ذلك أعرف "بيركلي".

465
00:32:13,433 --> 00:32:15,310
‫"أيب لابوريل" عازف الـ"بيس" المشهور
‫درس فيها.

466
00:32:15,394 --> 00:32:17,062
‫وأنا كذلك.

467
00:32:17,688 --> 00:32:19,398
‫لن أتحمل نفقات الدراسة.

468
00:32:20,107 --> 00:32:21,733
‫يقدّمون منحاً دراسية.

469
00:32:29,575 --> 00:32:31,410
‫بم تشعرين عندما تغنّين؟

470
00:32:38,083 --> 00:32:39,793
‫لا أدري.

471
00:32:40,836 --> 00:32:42,629
‫من الصعب شرح ذلك.

472
00:32:45,465 --> 00:32:46,633
‫جرّبي.

473
00:33:36,808 --> 00:33:39,853
‫عليك أن تقرئي النوتة الموسيقية
‫وتتعلمي مقطوعة كلاسيكية.

474
00:33:40,979 --> 00:33:43,106
‫سأدربك كل ليلة وفي العطلة الأسبوعية.

475
00:33:43,899 --> 00:33:45,859
‫أنا لا أضيّع وقتي.

476
00:33:46,318 --> 00:33:47,819
‫فإن كنت أعرض هذا عليك…

477
00:33:48,654 --> 00:33:50,614
‫فهذا لأنني أرى فيك موهبة.

478
00:34:10,050 --> 00:34:12,094
‫انضممت إلى الكورال.

479
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
‫لماذا؟

480
00:34:16,389 --> 00:34:18,766
‫أحب الغناء.

481
00:34:25,565 --> 00:34:26,775
‫ماذا؟

482
00:34:30,195 --> 00:34:32,739
‫أنت مراهقة.

483
00:34:36,784 --> 00:34:39,788
‫هل كنت سترغبين في الرسم لو كنت أنا عمياء؟

484
00:34:41,915 --> 00:34:43,958
‫لماذا يتعلق الأمر بك دائماً؟

485
00:34:44,668 --> 00:34:47,754
‫أجل، أنا أقابل الناس وأكوّن صداقات.

486
00:34:49,672 --> 00:34:51,341
‫أوتعلمين؟

487
00:34:51,425 --> 00:34:53,677
‫عليك أن تخرجي إلى العالم أيضاً.

488
00:34:53,760 --> 00:34:54,803
‫أنت!

489
00:35:16,825 --> 00:35:18,702
‫علينا أن نؤسس تعاونية.

490
00:35:19,244 --> 00:35:21,955
‫انظر، تُوجد مخازن فارغة في كل مكان.

491
00:35:22,497 --> 00:35:25,709
‫يمكننا أن نؤسس تجارة.

492
00:35:25,792 --> 00:35:28,253
‫ونقنع المراكب الأخرى بالمشاركة معنا.

493
00:35:28,337 --> 00:35:29,379
‫كيف؟

494
00:35:29,463 --> 00:35:31,423
‫من سيدعمنا؟

495
00:35:31,840 --> 00:35:34,176
‫نحن الصمّ!

496
00:35:35,761 --> 00:35:39,097
‫إنهم يسخرون منا.

497
00:35:39,181 --> 00:35:41,850
‫سأذهب إلى حانة "براتي" لشرب بيرة.
‫من يريد أن يأتي؟

498
00:35:41,934 --> 00:35:43,143
‫- أنا معك.
‫- وأنا.

499
00:35:45,229 --> 00:35:46,271
‫سأذهب معهم.

500
00:35:46,355 --> 00:35:48,524
‫أتريدني أن أرسل رسالة إلى "روبي"؟

501
00:35:48,607 --> 00:35:49,942
‫لا.

502
00:35:50,359 --> 00:35:52,736
‫أنا رجل ناضج!

503
00:35:54,071 --> 00:35:55,656
‫هيا يا فتى.

504
00:36:00,410 --> 00:36:02,037
‫يلف ذراعه حول العمود…

505
00:36:02,120 --> 00:36:04,081
‫يحتضنه بشدة.

506
00:36:04,665 --> 00:36:06,583
‫لكنه عندما يفعل، فإنه يفقد سرواله.

507
00:36:06,667 --> 00:36:07,918
‫ينزل إلى ركبتيه.

508
00:36:08,001 --> 00:36:09,419
‫كلامك مضبوط!

509
00:36:09,503 --> 00:36:10,796
‫ويصبح معلقاً

510
00:36:10,879 --> 00:36:13,257
‫بمؤخرته البيضاء الناصعة.

511
00:36:13,882 --> 00:36:16,093
‫لكنه يبقى بعيداً عن الأرض بنحو 9 أمتار!

512
00:36:19,221 --> 00:36:20,764
‫لكنه ثمل جداً بالطبع.

513
00:36:21,765 --> 00:36:23,141
‫هذا صادم!

514
00:36:29,606 --> 00:36:31,650
‫لا! أنا أصطدم بالأشياء!

515
00:36:34,403 --> 00:36:36,196
‫تباً!

516
00:36:38,657 --> 00:36:40,701
‫حقاً؟ ما هذا؟

517
00:36:42,536 --> 00:36:44,371
‫- لا تفعل ذلك.
‫- اغرب عن وجهي.

518
00:36:45,539 --> 00:36:48,166
‫اغرب عن وجهي يا غريب الأطوار!

519
00:36:49,168 --> 00:36:51,003
‫لا تفعل ذلك!

520
00:36:59,469 --> 00:37:03,182
‫تشاجرا في الخارج!

521
00:37:03,265 --> 00:37:05,267
‫لنخرج من هنا!

522
00:37:13,358 --> 00:37:16,111
‫أتريد بعض الثلج لعينك؟

523
00:37:23,243 --> 00:37:24,411
‫نعم.

524
00:38:10,624 --> 00:38:11,834
‫- "راسلني"
‫- "أتعملين هنا؟"

525
00:38:11,917 --> 00:38:13,961
‫"لم تبلغي السن القانونية لشرب الخمر حتى."

526
00:38:17,297 --> 00:38:19,383
‫"إنهم لا يعرفون كيف يعدّون حتى 21."

527
00:38:26,223 --> 00:38:27,724
‫"لكمة جيدة."

528
00:38:42,489 --> 00:38:43,824
‫"للموظفين فقط"

529
00:38:43,907 --> 00:38:46,743
‫على الأقل يدعمانك، صح؟ في الغناء.

530
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
‫أبي يصر على أن الغيتار مضيعة للوقت

531
00:38:49,329 --> 00:38:51,498
‫لأنه ليس آلة وترية حقيقية.

532
00:38:51,582 --> 00:38:53,250
‫سلب الأمر متعته حقاً.

533
00:38:55,544 --> 00:38:58,881
‫آسفة على هذا كله. بيتي مقرف قليلاً.

534
00:38:58,964 --> 00:39:00,424
‫لا بأس.

535
00:39:08,724 --> 00:39:10,851
‫مستحيل! "ذا شاغز".

536
00:39:11,310 --> 00:39:13,645
‫لم آت إلى هنا إلا لسرقة هذه الأسطوانات.

537
00:39:18,025 --> 00:39:19,651
‫يا إلهي!

538
00:39:20,068 --> 00:39:21,945
‫لا أصدق أنه يعمل!

539
00:39:22,029 --> 00:39:23,405
‫صوته فظيع.

540
00:39:23,488 --> 00:39:25,115
‫وكذلك صوت الـ"استيريو" خاصتي.

541
00:39:26,241 --> 00:39:27,993
‫رأت أمي أنه مضيعة للمال.

542
00:39:28,076 --> 00:39:30,162
‫كان ثمنه دولارين من متجر "غودويل".

543
00:39:30,662 --> 00:39:32,247
‫هل…

544
00:39:32,331 --> 00:39:36,001
‫هل يعرفون ما الموسيقى أصلاً؟

545
00:39:36,627 --> 00:39:39,546
‫أبي يحب موسيقى الـ"راب"
‫بسبب اهتزاز الـ"بيس".

546
00:39:45,594 --> 00:39:48,639
‫في طفولتي، كنت أراكم في المدينة.

547
00:39:49,139 --> 00:39:51,517
‫أجل. من الصعب ألّا ترانا.

548
00:39:51,600 --> 00:39:54,895
‫ذات مرة، أعتقد أنني كنت في الصف الـ3،

549
00:39:55,521 --> 00:39:56,897
‫كنت في مطعم "سيبورت غريل"

550
00:39:56,980 --> 00:39:59,399
‫وكنت تطلبين طعاماً لأبويك.

551
00:39:59,483 --> 00:40:03,737
‫وكنت تكلّمين النادل بطريقة مذهلة.

552
00:40:03,820 --> 00:40:06,406
‫ثم طلبت زجاجتي بيرة.

553
00:40:06,490 --> 00:40:08,075
‫حسبت ذلك رائعاً جداً.

554
00:40:08,575 --> 00:40:09,618
‫حقاً؟

555
00:40:11,745 --> 00:40:12,996
‫أجل.

556
00:40:13,080 --> 00:40:15,499
‫لم يدعني والداي أركب الحافلة وحدي حتى.

557
00:40:16,250 --> 00:40:17,251
‫إنهما غريبان.

558
00:40:17,334 --> 00:40:19,711
‫ويكره كلاهما الآخر، هذا أحد الأشياء.

559
00:40:25,801 --> 00:40:28,804
‫كيف نفعل هذا إذاً؟

560
00:40:29,680 --> 00:40:30,681
‫ونحن واقفان؟

561
00:40:31,640 --> 00:40:33,517
‫أجل، ربما يجب…

562
00:40:33,600 --> 00:40:35,561
‫لا أعرف، ربما علينا أن نغنّي ونحن متقابلان.

563
00:40:47,114 --> 00:40:51,618
‫"أنت كل ما أحتاج إليه

564
00:40:54,496 --> 00:40:58,166
‫كي أعيش

565
00:40:58,250 --> 00:41:00,919
‫كندى الصباح البديع

566
00:41:01,003 --> 00:41:03,547
‫نظرت إليك نظرة واحدة

567
00:41:03,630 --> 00:41:05,799
‫وكان واضحاً

568
00:41:05,883 --> 00:41:07,926
‫أنك كنت قدري

569
00:41:08,635 --> 00:41:11,013
‫بذراعين مفتوحتين

570
00:41:11,096 --> 00:41:13,182
‫رميت كبريائي

571
00:41:13,265 --> 00:41:14,600
‫سأضحّي…"

572
00:41:14,683 --> 00:41:16,602
‫آسفة. نعم، أنا آسفة.

573
00:41:16,685 --> 00:41:18,270
‫هذا غريب جداً.

574
00:41:19,104 --> 00:41:20,105
‫حسناً.

575
00:41:20,189 --> 00:41:21,565
‫لا أعرف إلى أين أنظر.

576
00:41:23,901 --> 00:41:27,029
‫حسناً، أتريدين أن نغنّي وكلانا في ظهر الآخر؟

577
00:41:27,112 --> 00:41:28,447
‫نعم، أرجوك.

578
00:41:29,031 --> 00:41:30,532
‫حسناً.

579
00:41:37,998 --> 00:41:42,503
‫"أنت كل ما أحتاج إليه

580
00:41:45,339 --> 00:41:48,509
‫كي أعيش

581
00:41:48,592 --> 00:41:51,637
‫كندى الصباح البديع

582
00:41:51,720 --> 00:41:54,181
‫نظرت إليك نظرة واحدة

583
00:41:54,598 --> 00:41:56,558
‫وكان واضحاً

584
00:41:56,642 --> 00:41:59,394
‫أنك كنت قدري

585
00:41:59,478 --> 00:42:01,813
‫بذراعين مفتوحتين

586
00:42:01,897 --> 00:42:04,274
‫رميت كبريائي

587
00:42:04,358 --> 00:42:06,735
‫سأضحّي من أجلك

588
00:42:06,818 --> 00:42:09,446
‫وأكرس حياتي لك

589
00:42:09,530 --> 00:42:11,990
‫سأذهب إلى حيث تأخذني

590
00:42:12,074 --> 00:42:14,493
‫دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ

591
00:42:14,576 --> 00:42:16,828
‫وعندما أفقد إرادتي

592
00:42:16,912 --> 00:42:19,540
‫ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري

593
00:42:19,623 --> 00:42:24,503
‫لن ننظر إلى الوراء

594
00:42:24,586 --> 00:42:28,882
‫نملك الحب، هذا يكفينا

595
00:42:28,966 --> 00:42:31,093
‫أنت كل

596
00:42:31,176 --> 00:42:36,181
‫كل ما أحتاج إليه كي أعيش

597
00:42:40,352 --> 00:42:42,855
‫كطائر عقاب يحمي عشه

598
00:42:42,938 --> 00:42:45,315
‫سأبذل من أجلك كل ما بوسعي

599
00:42:45,399 --> 00:42:47,484
‫سأقف إلى جانبك كشجرة

600
00:42:47,568 --> 00:42:50,070
‫أتحدى أي شخص أن يحاول أن يحركني

601
00:42:50,153 --> 00:42:52,739
‫حبيبي، وجدت فيك القوة

602
00:42:52,823 --> 00:42:55,117
‫حين كنت منهارة

603
00:42:55,617 --> 00:42:57,661
‫لا أعرف ما يخبئه لنا القدر

604
00:42:57,744 --> 00:43:00,372
‫لكننا معاً سنقدر على فتح أي باب

605
00:43:00,455 --> 00:43:02,457
‫فقط لأفعل ما فيه الخير لك

606
00:43:02,541 --> 00:43:03,834
‫ألهمك…"

607
00:43:05,210 --> 00:43:06,253
‫ما هذا؟

608
00:43:09,173 --> 00:43:10,424
‫هل هذه أمك؟

609
00:43:13,635 --> 00:43:14,803
‫هل هي بخير؟

610
00:43:39,620 --> 00:43:42,372
‫ينبغي علينا أن نتكلم عما حدث.

611
00:43:43,457 --> 00:43:44,583
‫لا، لا ينبغي.

612
00:43:44,666 --> 00:43:46,460
‫لم نكن نعرف أنكما في البيت.

613
00:43:47,044 --> 00:43:49,922
‫الطبيب قال إنكما ممنوعان
‫من ممارسة الجنس أصلاً.

614
00:43:50,339 --> 00:43:52,382
‫انظري إلى أمك!

615
00:43:52,466 --> 00:43:54,134
‫إنها مثيرة!

616
00:43:55,052 --> 00:43:58,388
‫كيف أكبح نفسي؟

617
00:43:58,472 --> 00:43:59,890
‫ربما عليّ أن أرحل.

618
00:44:00,307 --> 00:44:01,308
‫اقعد.

619
00:44:02,518 --> 00:44:03,519
‫حسناً.

620
00:44:04,228 --> 00:44:07,523
‫أريد أن أعرف ما في نيتكما.

621
00:44:07,606 --> 00:44:09,107
‫أبي، لا.

622
00:44:09,191 --> 00:44:11,485
‫عليكما استخدام واق ذكري، فهمت؟

623
00:44:13,737 --> 00:44:15,989
‫ضع خوذة على رأس ذلك الجندي.

624
00:44:38,178 --> 00:44:40,097
‫يا إلهي! ارحل يا "مايلز"!

625
00:44:41,515 --> 00:44:43,100
‫أنتما الأسوأ على الإطلاق!

626
00:44:43,517 --> 00:44:45,894
‫- تسعدني مقابلتكما.
‫- ارحل فحسب.

627
00:44:50,899 --> 00:44:52,401
‫أكرهكما!

628
00:45:02,244 --> 00:45:03,662
‫بصراحة، هنيئاً لهما.

629
00:45:03,745 --> 00:45:06,123
‫أحسب أن أمي لم تمارس الجنس منذ رحيل أبي.

630
00:45:06,748 --> 00:45:09,042
‫هذا غير صحيح. ضاجعت محامي طلاقها.

631
00:45:10,794 --> 00:45:12,713
‫كان موقفاً محرجاً جداً.

632
00:45:13,172 --> 00:45:15,299
‫لن أراه ثانيةً أبداً.

633
00:45:15,382 --> 00:45:16,633
‫بيتزا.

634
00:45:17,843 --> 00:45:19,094
‫لا بأس بذلك.

635
00:45:19,178 --> 00:45:21,180
‫لقد نسي ما حدث على الأرجح.

636
00:45:25,642 --> 00:45:27,603
‫إنها باردة جداً.

637
00:45:59,635 --> 00:46:00,719
‫يا "روبي"!

638
00:46:00,802 --> 00:46:01,887
‫ابتعد عني!

639
00:46:01,970 --> 00:46:03,889
‫انتظري! لم أفعل ذلك، فهمت؟ لم أخبرهن.

640
00:46:03,972 --> 00:46:04,973
‫بل فعلت!

641
00:46:05,057 --> 00:46:07,893
‫لا، لم أخبرهن. أخبرت "جاي" فقط. شخص واحد.

642
00:46:08,894 --> 00:46:10,395
‫بربك… كنا نمزح.

643
00:46:10,479 --> 00:46:11,730
‫حسبت ذلك مضحكاً.

644
00:46:44,012 --> 00:46:45,222
‫- "يهزون رؤوسهم"
‫- تنفسي!

645
00:46:45,305 --> 00:46:48,392
‫"يقولون إنني تغيرت

646
00:46:48,475 --> 00:46:50,978
‫خسرت شيئاً

647
00:46:51,061 --> 00:46:53,564
‫لكنني كسبت شيئاً آخر"

648
00:46:53,647 --> 00:46:54,731
‫تنفسي!

649
00:46:54,815 --> 00:46:58,485
‫"في العيش كل يوم

650
00:46:58,569 --> 00:47:00,279
‫رأيت الحياة"

651
00:47:00,362 --> 00:47:01,947
‫لا، أخرجيه!

652
00:47:02,030 --> 00:47:04,366
‫- "من كلا الجانبين الآن"
‫- لا تحبسيه!

653
00:47:04,449 --> 00:47:06,618
‫- "من…"
‫- لا تحبسيه!

654
00:47:06,702 --> 00:47:07,911
‫لا يا "روبي"!

655
00:47:07,995 --> 00:47:10,789
‫إن كنت ستختارين أغنية لـ"جوني ميتشل"،
‫فعليك أن تتقني غناءها.

656
00:47:10,873 --> 00:47:13,500
‫- هذه من أعظم الأغاني.
‫- أجل، أعرف.

657
00:47:14,668 --> 00:47:16,420
‫إما أن تجدي طريقة للاتصال بها،

658
00:47:16,503 --> 00:47:18,297
‫وإما أن تختاري أغنية أخرى.

659
00:47:18,380 --> 00:47:19,673
‫حسناً. تعالي!

660
00:47:19,756 --> 00:47:21,008
‫حرّكي جسمك! حرّكيه!

661
00:47:21,091 --> 00:47:22,092
‫حرّكي ذراعيك. هيا!

662
00:47:23,260 --> 00:47:25,929
‫ها! غنّي ورائي الآن.

663
00:47:29,850 --> 00:47:30,851
‫هيا!

664
00:47:32,811 --> 00:47:34,438
‫لا، إنك تحبسين نفسك!

665
00:47:34,521 --> 00:47:36,899
‫- لا أحبسه!
‫- بلى! تحاولين تجميل صوتك!

666
00:47:36,982 --> 00:47:38,525
‫- لا أحاول!
‫- بل تفعلين.

667
00:47:40,319 --> 00:47:41,320
‫حسناً.

668
00:47:42,237 --> 00:47:45,782
‫قلت إنك كنت تتكلمين بطريقة غريبة
‫أول ما التحقت بالمدرسة.

669
00:47:47,075 --> 00:47:48,243
‫بطريقة غريبة كيف؟

670
00:47:50,245 --> 00:47:51,663
‫كنت أتكلم كشخص أصمّ.

671
00:47:51,747 --> 00:47:53,707
‫وكيف يبدو صوت الأصمّ؟

672
00:47:55,209 --> 00:47:56,251
‫أنت تعرف.

673
00:47:56,335 --> 00:47:57,836
‫لا. لا أعرف.

674
00:47:57,920 --> 00:47:59,588
‫أريدك أن تخبريني.

675
00:48:01,381 --> 00:48:02,216
‫يبدو مختلفاً.

676
00:48:02,299 --> 00:48:03,717
‫مختلف كيف؟

677
00:48:03,800 --> 00:48:06,220
‫خطأ أو قبيح.

678
00:48:06,303 --> 00:48:07,387
‫قبيح، حسناً.

679
00:48:07,471 --> 00:48:09,223
‫أصدري صوتاً قبيحاً لي.

680
00:48:09,306 --> 00:48:11,683
‫- ماذا؟
‫- هيا! أجل.

681
00:48:11,767 --> 00:48:14,353
‫أتحسبين أنك الطفلة الوحيدة
‫التي تعرضت للتنمر؟

682
00:48:14,436 --> 00:48:16,355
‫وأنك الوحيدة التي كانت لهجتها غريبة؟

683
00:48:16,438 --> 00:48:17,856
‫انظري إلى عينيّ!

684
00:48:17,940 --> 00:48:19,900
‫ادفعي يديّ بأقصى قوتك.

685
00:48:20,943 --> 00:48:22,152
‫ادفعي!

686
00:48:22,236 --> 00:48:23,278
‫انظري إليّ!

687
00:48:23,362 --> 00:48:26,240
‫أصدري أقبح وأقذر صوت يمكنك إصداره!

688
00:48:30,953 --> 00:48:32,037
‫لا! كوني كالوحش!

689
00:48:37,292 --> 00:48:38,460
‫غني لي الآن!

690
00:48:38,544 --> 00:48:41,129
‫"رأيت الحياة

691
00:48:41,213 --> 00:48:43,590
‫من كلا الجانبين الآن

692
00:48:43,674 --> 00:48:46,009
‫من الربح والخسارة

693
00:48:46,093 --> 00:48:48,637
‫وما زلت بطريقة ما"

694
00:48:48,720 --> 00:48:51,181
‫أجل! أحسنت.

695
00:48:51,265 --> 00:48:52,891
‫أحسنت!

696
00:48:52,975 --> 00:48:55,310
‫هذا ما كنت أنتظره.

697
00:48:57,729 --> 00:48:58,730
‫أجل.

698
00:49:00,065 --> 00:49:02,860
‫- بربكم!
‫- ترفعون الحصص كل عام.

699
00:49:02,943 --> 00:49:05,404
‫كان في المرفأ 100 مركب،
‫وصاروا نحو 15 الآن.

700
00:49:05,487 --> 00:49:07,865
‫أجل، ماذا تفعلون؟
‫هل تأخذون رشوة من الحكومة؟

701
00:49:07,948 --> 00:49:11,076
‫تريدون التحكم في الصيد ولا تعرفون ما يجري!

702
00:49:11,159 --> 00:49:12,619
‫هذا الهدف من المراقبين!

703
00:49:12,703 --> 00:49:16,623
‫- أجل. ليكونوا جواسيس!
‫- اهدؤوا!

704
00:49:16,707 --> 00:49:18,208
‫لنتكلم باحترام.

705
00:49:18,292 --> 00:49:20,335
‫نحن نجمع بيانات هناك!

706
00:49:20,419 --> 00:49:23,172
‫أجل، إذاً بياناتكم خاطئة، فهمت؟

707
00:49:23,755 --> 00:49:25,007
‫آسف.

708
00:49:25,090 --> 00:49:26,550
‫ترجمي لي. لا أفهم.

709
00:49:26,633 --> 00:49:27,759
‫هل فحصتموها؟

710
00:49:27,843 --> 00:49:30,637
‫أجل! إنني أرى ما يخرج في شباكي يا بغيض.

711
00:49:32,306 --> 00:49:36,685
‫نفهم أن المراقبين يمثّلون صعوبة مادية.

712
00:49:36,768 --> 00:49:37,978
‫حقاً؟

713
00:49:38,061 --> 00:49:40,355
‫لكن من الضروري حماية المصايد.

714
00:49:41,190 --> 00:49:43,400
‫مهمة "جون" هي الاعتناء بالأسماك!

715
00:49:43,483 --> 00:49:46,904
‫وبصفتي رئيس المجلس،
‫فمهمتي هي الاعتناء بمصالحكم!

716
00:49:46,987 --> 00:49:48,280
‫هراء!

717
00:49:49,573 --> 00:49:50,741
‫طبعاً طبعاً.

718
00:49:50,824 --> 00:49:52,451
‫لقد ولّت أيام الماضي.

719
00:49:52,534 --> 00:49:56,163
‫على الجميع أن يقدّموا تضحيات.

720
00:49:58,373 --> 00:50:01,043
‫لسنا أعداءكم.

721
00:50:16,892 --> 00:50:17,976
‫"تباً لك!"

722
00:50:21,104 --> 00:50:22,940
‫هذا كلامه وليس كلامي.

723
00:50:23,941 --> 00:50:26,360
‫أعندك مشكلة يا "فرانك"؟

724
00:50:34,660 --> 00:50:36,328
‫"لقد سئمنا هذا القرف يا (جيو)!"

725
00:50:36,411 --> 00:50:37,579
‫نعم!

726
00:50:37,663 --> 00:50:40,332
‫"لا تأبه إذا ما أغرقنا
‫أولئك الناس باللوائح…

727
00:50:42,292 --> 00:50:44,378
‫لأنك الوحيد الذي تتربح هنا."

728
00:50:48,173 --> 00:50:50,467
‫"لا يكسب أحد حق صيده."

729
00:50:54,054 --> 00:50:56,557
‫"كان أبي صياداً، وكذلك أبوه.

730
00:50:57,641 --> 00:50:59,852
‫لذلك سأكافح للبقاء في البحر."

731
00:50:59,935 --> 00:51:00,978
‫نعم!

732
00:51:06,066 --> 00:51:07,818
‫"تباً لك!"

733
00:51:08,944 --> 00:51:10,404
‫"لن أشارك في المزاد بعد الآن."

734
00:51:10,487 --> 00:51:13,198
‫حقاً؟ ماذا ستفعل؟

735
00:51:23,667 --> 00:51:25,419
‫"سنبيع صيدنا بأنفسنا."

736
00:51:25,502 --> 00:51:27,796
‫نعم.

737
00:51:27,880 --> 00:51:29,631
‫"أيريد أحدكم الانضمام إلينا؟"

738
00:51:29,715 --> 00:51:30,924
‫مهلاً. ما هذا؟

739
00:51:35,053 --> 00:51:38,223
‫"أتحبون إعطاء هذا البغيض 60 بالمئة
‫من أجركم؟"

740
00:51:39,975 --> 00:51:42,853
‫"أعطونا صيدكم وسنضاعف ما تكسبونه الآن."

741
00:51:45,480 --> 00:51:46,523
‫نضاعفه؟

742
00:51:46,982 --> 00:51:49,276
‫لا أعرف. لكنه بدا جيداً، صح؟

743
00:51:52,154 --> 00:51:53,614
‫ماذا؟

744
00:51:56,491 --> 00:51:58,243
‫خرج الكلام مني فحسب.

745
00:51:58,535 --> 00:51:59,620
‫كنت متحمساً.

746
00:51:59,703 --> 00:52:02,122
‫كيف ستنجح هذه الفكرة أصلاً؟

747
00:52:02,456 --> 00:52:06,210
‫نجعل الزبائن يسجلون معنا
‫ويشترون السمك من البحر مباشرة.

748
00:52:07,920 --> 00:52:12,299
‫أتعرفان كمّ العمل الذي سيُبذل؟
‫تُوجد خطوات كثيرة جداً!

749
00:52:12,799 --> 00:52:14,551
‫لقد فكرت في الأمر.

750
00:52:16,261 --> 00:52:17,971
‫لا يُوجد مال لتنفيذها.

751
00:52:18,055 --> 00:52:20,390
‫أنت تتكفلين بالحسابات.

752
00:52:20,474 --> 00:52:22,226
‫ويمكنك العمل مع باقي الزوجات.

753
00:52:23,477 --> 00:52:25,771
‫أولئك البغيضات اللائي يسمعن
‫لا يردن أي علاقة بي.

754
00:52:25,854 --> 00:52:28,690
‫ربما إذا لم تشتميهم هكذا؟

755
00:52:29,107 --> 00:52:30,817
‫وأنت! أنت تكره الناس!

756
00:52:32,194 --> 00:52:34,279
‫يمكننا أن نصبح جزءاً من هذا المجتمع أخيراً.

757
00:52:34,947 --> 00:52:36,073
‫لدينا مجتمعنا.

758
00:52:36,156 --> 00:52:37,324
‫من؟

759
00:52:37,407 --> 00:52:38,825
‫صديقاتك الصماوات؟

760
00:52:38,909 --> 00:52:40,536
‫تقابلينهن مرة في الشهر.

761
00:52:41,828 --> 00:52:44,331
‫ما المشكلة؟ إنها فكرة رائعة!

762
00:52:46,792 --> 00:52:49,294
‫نعجز عن التكلم معهم.

763
00:53:48,228 --> 00:53:50,022
‫اشتروا السمك الطازج من هنا!

764
00:53:50,105 --> 00:53:51,273
‫"(فريش كاتش)"

765
00:53:51,356 --> 00:53:53,567
‫سجلوا الآن وخذوا سمكاً من البحر مباشرة!

766
00:53:54,318 --> 00:53:56,028
‫من المحيط إلى فمك!

767
00:54:03,869 --> 00:54:06,038
‫"فورتي". "فورتسمو" نوتة عالية جداً.

768
00:54:06,121 --> 00:54:09,208
‫"بيانو" هادئة. "بيانسمو" هادئة جداً.

769
00:54:09,291 --> 00:54:10,626
‫"المستأجر: (فريش كاتش)"

770
00:54:12,920 --> 00:54:15,005
‫"للإيجار"

771
00:54:34,942 --> 00:54:36,151
‫مرحباً!

772
00:54:37,486 --> 00:54:38,987
‫بربك يا "روبي"! قلت إنني آسف.

773
00:54:39,571 --> 00:54:40,572
‫لقد تأخرت.

774
00:54:48,580 --> 00:54:52,459
‫"(فريش كاتش) - تعاونية صيادين"

775
00:55:26,201 --> 00:55:27,953
‫ادخلي!

776
00:55:31,123 --> 00:55:33,458
‫آسفة. سأتصل بك لاحقاً.

777
00:55:39,673 --> 00:55:42,092
‫هذه ثالث مرة تتأخرين فيها!

778
00:55:42,176 --> 00:55:43,844
‫لم أتأخر إلا 20 دقيقة!

779
00:55:43,927 --> 00:55:45,637
‫لا أهتم إذا تأخرت دقيقة واحدة!

780
00:55:45,721 --> 00:55:48,473
‫هذا يريني أنك لا تحترمينني
‫ولا تحترمين وقتي.

781
00:55:48,557 --> 00:55:49,933
‫عندي أمور كثيرة!

782
00:55:50,017 --> 00:55:51,602
‫وأنا أيضاً!

783
00:55:51,685 --> 00:55:54,646
‫عندي حياة كاملة لا علاقة لها بك.

784
00:55:54,730 --> 00:55:58,442
‫إذا ضيّعت وقتي، فلن أعمل معك.

785
00:56:01,195 --> 00:56:02,237
‫أفهمت؟

786
00:56:02,321 --> 00:56:03,405
‫نعم.

787
00:56:04,406 --> 00:56:05,866
‫آسفة. لن يتكرر هذا.

788
00:56:06,325 --> 00:56:07,659
‫الأفضل ألّا يتكرر.

789
00:56:07,743 --> 00:56:09,077
‫لن يتكرر.

790
00:56:09,161 --> 00:56:10,162
‫حسناً.

791
00:56:23,091 --> 00:56:25,511
‫هل سوف تتجنبينني حتى نتخرّج؟

792
00:56:26,094 --> 00:56:29,306
‫لم أكن أسخر منهم لأنهم صمّ، هل فهمت؟

793
00:56:29,389 --> 00:56:30,599
‫بل من الموقف نفسه.

794
00:56:30,682 --> 00:56:31,683
‫حسناً.

795
00:56:32,351 --> 00:56:35,270
‫اسمعي، أعرف أنه ليس مبرراً،
‫لكن الوضع في بيتي سيئ الآن،

796
00:56:35,354 --> 00:56:37,189
‫وأنت تعيشين حياة مثالية و…

797
00:56:37,272 --> 00:56:38,690
‫ماذا؟

798
00:56:38,774 --> 00:56:40,192
‫والداك يعشق كلاهما الآخر.

799
00:56:40,275 --> 00:56:41,985
‫لا يطيقان الابتعاد كلاهما عن الآخر.

800
00:56:42,069 --> 00:56:43,445
‫- وبيتك…
‫- مقرف.

801
00:56:43,529 --> 00:56:45,030
‫بيتي مقرف.

802
00:56:45,113 --> 00:56:46,949
‫ليس كذلك، هل فهمت؟ إنه بيت.

803
00:56:47,032 --> 00:56:49,243
‫وكلكم تعملون معاً وتضحكون.

804
00:56:49,326 --> 00:56:51,328
‫وعائلتي ليست كذلك.

805
00:56:51,411 --> 00:56:53,539
‫ثم سمعتك تغنّين و…

806
00:56:55,040 --> 00:56:57,459
‫أفعل ذلك فقط لأنه المتوقع مني.

807
00:56:58,168 --> 00:57:01,129
‫أنت لا تدرك شعور أن يسخر الناس من عائلتك.

808
00:57:01,755 --> 00:57:02,798
‫معك حق. لا أعرفه.

809
00:57:02,881 --> 00:57:05,634
‫وأن عليك حمايتهم لأنهم لا يسمعون السخرية،
‫لكنني أسمعها.

810
00:57:05,717 --> 00:57:06,718
‫أعرف.

811
00:57:07,553 --> 00:57:09,763
‫آسف حقاً يا "روبي".

812
00:57:13,809 --> 00:57:14,935
‫أنا وغد.

813
00:57:15,018 --> 00:57:18,689
‫هل يمكنني أن أعوضك؟ أرجوك!

814
00:57:18,772 --> 00:57:21,525
‫سأراسلك كل بضع دقائق
‫حتى توافقي على الخروج معي!

815
00:57:21,608 --> 00:57:22,776
‫هذا جنون!

816
00:57:23,527 --> 00:57:25,487
‫حسناً. لن أفعل ذلك!

817
00:57:26,989 --> 00:57:28,448
‫لن أفعل ذلك.

818
00:57:30,450 --> 00:57:32,035
‫"(فريش كاتش) - سمك حدوق"

819
00:57:32,119 --> 00:57:33,871
‫عشاق الطعام يأكلون أي شيء الآن.

820
00:57:33,954 --> 00:57:36,748
‫الرأس والذيل والقرف كله.

821
00:57:36,832 --> 00:57:39,835
‫سيصبح قضيب السمك الطعام الفاخر الجديد.

822
00:57:40,335 --> 00:57:41,420
‫السمك ليس عنده قضيب.

823
00:57:42,421 --> 00:57:44,423
‫هذه آخر دفعة مجانية لك يا فتاة.

824
00:57:44,506 --> 00:57:45,549
‫أجل، أفهمك.

825
00:57:45,632 --> 00:57:47,551
‫أصابعي تتساقط.

826
00:57:50,762 --> 00:57:52,764
‫أعجز عن وضع كل الصناديق في السيارة.

827
00:57:53,432 --> 00:57:54,766
‫نحتاج إلى شاحنة.

828
00:57:55,976 --> 00:57:57,811
‫إلى أين تذهبان؟

829
00:57:58,228 --> 00:57:59,730
‫عندي تدريب غناء.

830
00:58:00,189 --> 00:58:01,523
‫لا يمكنك أن تذهبي.

831
00:58:06,069 --> 00:58:07,154
‫لماذا؟

832
00:58:07,237 --> 00:58:09,072
‫برنامج الأخبار!

833
00:58:09,156 --> 00:58:10,866
‫سينشرون خبراً عن عائلتنا!

834
00:58:12,201 --> 00:58:13,202
‫الآن؟

835
00:58:14,244 --> 00:58:15,370
‫لا يمكنني ذلك.

836
00:58:17,581 --> 00:58:19,041
‫كيف سنجري الحوار معهم؟

837
00:58:19,124 --> 00:58:20,459
‫يمكنني قراءة الشفاه.

838
00:58:20,542 --> 00:58:21,919
‫لن تفهم كل ما يُقال!

839
00:58:22,002 --> 00:58:23,003
‫هذا أمر مهم.

840
00:58:23,086 --> 00:58:24,421
‫أموري مهمة أيضاً!

841
00:58:24,505 --> 00:58:25,672
‫افعلي ذلك!

842
00:58:25,756 --> 00:58:27,591
‫لا يمكنني!

843
00:58:28,759 --> 00:58:30,636
‫أتريديننا أن نفشل؟

844
00:58:42,523 --> 00:58:45,275
‫مرحباً! لا بد من أنك "جاكي روسي"!

845
00:58:45,359 --> 00:58:46,360
‫أنا "شيت ترنر"!

846
00:58:48,529 --> 00:58:50,531
‫"نأمل أن يدعمنا الناس

847
00:58:50,614 --> 00:58:52,366
‫ويشتروا السمك من عندنا."

848
00:58:52,783 --> 00:58:57,371
‫هذا رائع! كيف يعمل هذا البرنامج إذاً؟

849
00:58:59,665 --> 00:59:03,335
‫الصيادون تحت رحمة الكبار في الأساس.

850
00:59:10,300 --> 00:59:12,427
‫"الأستاذ (في)
‫لا تتأخري - أمامنا عمل كثير"

851
00:59:12,511 --> 00:59:13,971
‫"آسفة. سأتأخر بسبب العائلة."

852
00:59:14,054 --> 00:59:16,598
‫الهدف أن نبيع السمك إلى الزبائن مباشرة.

853
00:59:19,810 --> 00:59:22,312
‫"قلت لك ألّا تتأخري ثانيةً
‫أنا جاد يا (روبي)"

854
00:59:42,958 --> 00:59:44,334
‫أستاذ "في"!

855
00:59:46,378 --> 00:59:47,754
‫أستاذ "في"!

856
01:00:22,331 --> 01:00:23,916
‫هل هي من تأليفك؟

857
01:00:31,465 --> 01:00:32,883
‫آسفة.

858
01:00:34,134 --> 01:00:35,802
‫أريد فعل هذا.

859
01:00:40,349 --> 01:00:41,934
‫لا أحسب ذلك.

860
01:00:42,851 --> 01:00:44,353
‫هل أنت جاد؟

861
01:00:46,522 --> 01:00:48,065
‫لست ملتزمة.

862
01:00:48,148 --> 01:00:50,734
‫لقد تأخرت، ولست مستعدة.

863
01:00:51,652 --> 01:00:53,445
‫لن تصمدي ليومين في كلية "بيركلي".

864
01:00:54,780 --> 01:00:56,907
‫اخرجي! هيا!

865
01:00:58,283 --> 01:01:00,786
‫لم تفدك الجامعة بأي شيء.

866
01:01:04,957 --> 01:01:08,752
‫كم سنك؟ هل عشت على هذا الكوكب 17 سنة؟

867
01:01:09,294 --> 01:01:10,629
‫أنت لا تعرفين أي شيء.

868
01:01:11,296 --> 01:01:13,090
‫أتعرفين لماذا أعمل معلماً؟

869
01:01:13,173 --> 01:01:14,967
‫لأنني أجيد هذا العمل.

870
01:01:15,050 --> 01:01:17,845
‫لكن لا يمكنني القيام بعملي
‫حتى تقومي بعملك.

871
01:01:18,595 --> 01:01:20,639
‫وأنا بالتأكيد غني عن درس في الفشل

872
01:01:20,722 --> 01:01:23,600
‫من شخص يخشى مجرد المحاولة.

873
01:01:31,942 --> 01:01:35,195
‫لم أفعل أي شيء من دون عائلتي قط.

874
01:01:45,747 --> 01:01:47,916
‫أريد الالتحاق بالجامعة.

875
01:01:48,584 --> 01:01:49,626
‫كلية "بيركلي".

876
01:01:52,087 --> 01:01:53,589
‫كلية الموسيقى.

877
01:01:55,215 --> 01:01:58,010
‫معلمي يساعدني على الاستعداد
‫لاختبار القبول.

878
01:02:00,220 --> 01:02:02,806
‫كلية؟ في "بوسطن"؟

879
01:02:03,348 --> 01:02:05,642
‫المدينة مليئة بالأوغاد.

880
01:02:06,101 --> 01:02:07,394
‫وكذلك كل الأماكن.

881
01:02:07,853 --> 01:02:09,563
‫لا يمكنك الذهاب الآن.

882
01:02:09,646 --> 01:02:11,231
‫لقد بدأنا تجارتنا تواً. معك!

883
01:02:11,315 --> 01:02:13,442
‫أهذا كل ما تهتمين به؟

884
01:02:14,193 --> 01:02:16,445
‫أن تخسري مترجمتك المجانية؟

885
01:02:16,528 --> 01:02:20,449
‫أنت جزء مهم من هذا العمل.

886
01:02:21,408 --> 01:02:22,826
‫التوقيت سيئ جداً.

887
01:02:22,910 --> 01:02:25,746
‫لن يكون الوقت مناسباً أبداً.

888
01:02:26,455 --> 01:02:29,583
‫أجل، لا يمكنني أن أعيش معكما لبقية حياتي.

889
01:02:29,666 --> 01:02:33,879
‫لا أحد ينتظر منك ذلك.

890
01:02:34,379 --> 01:02:35,547
‫أنا…

891
01:02:36,048 --> 01:02:39,134
‫أترجم طوال حياتي.

892
01:02:41,261 --> 01:02:43,722
‫هذا مرهق.

893
01:02:47,726 --> 01:02:49,937
‫الغناء هو ما أحب.

894
01:02:51,897 --> 01:02:53,357
‫إنه كل شيء.

895
01:02:58,987 --> 01:03:00,739
‫هل كنت تعرف هذا؟

896
01:03:10,707 --> 01:03:12,417
‫لا يمكننا أن ندعها ترحل.

897
01:03:13,752 --> 01:03:15,462
‫إنها الجامعة.

898
01:03:16,004 --> 01:03:17,005
‫لا.

899
01:03:17,089 --> 01:03:18,674
‫إنها كلية الموسيقى.

900
01:03:20,217 --> 01:03:23,512
‫وماذا إن كانت لا تجيد الغناء؟

901
01:03:24,555 --> 01:03:26,181
‫ربما تكون فظيعة.

902
01:03:26,598 --> 01:03:27,933
‫ليست فظيعة.

903
01:03:28,016 --> 01:03:29,351
‫حقاً؟ هل سمعتها؟

904
01:03:32,980 --> 01:03:35,315
‫أنا قلقة عليها. ماذا إذا فشلت؟

905
01:03:36,358 --> 01:03:37,484
‫أنا متعب.

906
01:03:37,568 --> 01:03:39,152
‫لا أريد التحدث أكثر من ذلك.

907
01:03:45,826 --> 01:03:48,370
‫ماذا سنفعل إذا التحقت بها؟

908
01:03:49,580 --> 01:03:50,956
‫ثم رحلت.

909
01:03:51,707 --> 01:03:53,417
‫طفلتنا سترحل!

910
01:03:54,459 --> 01:03:56,128
‫ليست طفلة.

911
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
‫إنها طفلتي!

912
01:03:57,296 --> 01:03:58,714
‫لم تكن طفلة قط.

913
01:04:24,323 --> 01:04:27,993
‫"(مايلز) - ماذا أفعل لأعوضك؟ أي شيء!"

914
01:04:45,969 --> 01:04:46,970
‫أين "روبي"؟

915
01:04:47,846 --> 01:04:48,889
‫إنها متضايقة.

916
01:04:48,972 --> 01:04:50,349
‫أجل، لكن اليوم؟

917
01:04:53,435 --> 01:04:55,437
‫هل هذه هي المراقبة؟ حقاً؟

918
01:04:57,064 --> 01:04:58,148
‫مرحباً!

919
01:04:58,524 --> 01:04:59,942
‫سأجعلها تقفز في الماء.

920
01:05:02,277 --> 01:05:04,363
‫أنا "جوان بايلز"، المراقبة البحرية.

921
01:05:04,446 --> 01:05:06,365
‫سآتي معكما اليوم.

922
01:05:13,205 --> 01:05:16,083
‫هلا تساعدني.
‫أحسب أنني لن أتمكن من الصعود.

923
01:05:19,628 --> 01:05:20,671
‫شكراً.

924
01:05:25,259 --> 01:05:27,302
‫"(أنجيلا روز)"

925
01:05:34,184 --> 01:05:36,770
‫يبدو أن البحر سيكون هائجاً اليوم!

926
01:05:58,917 --> 01:06:01,545
‫هل أرميها في البحر؟

927
01:06:08,969 --> 01:06:10,012
‫"السباحة ممنوعة"

928
01:06:10,095 --> 01:06:12,639
‫هل ستقتلينني إذاً؟

929
01:06:12,723 --> 01:06:14,224
‫لم أقرر بعد.

930
01:06:25,027 --> 01:06:26,236
‫حقاً؟

931
01:06:27,279 --> 01:06:28,280
‫لا.

932
01:06:28,363 --> 01:06:29,489
‫لا تقفز على بطنك.

933
01:06:36,622 --> 01:06:38,457
‫- هيا!
‫- هل أنت مجنونة؟

934
01:06:45,047 --> 01:06:46,089
‫المياه تبدو متجمدة.

935
01:06:46,173 --> 01:06:47,591
‫اقفز!

936
01:06:48,926 --> 01:06:50,052
‫حسناً!

937
01:06:50,385 --> 01:06:51,553
‫سأقفز!

938
01:06:55,098 --> 01:06:56,683
‫يا إلهي. إنها باردة!

939
01:06:57,434 --> 01:06:59,019
‫دخلت في أنفي!

940
01:07:08,320 --> 01:07:10,531
‫هل تصالحنا إذاً؟

941
01:07:12,824 --> 01:07:14,535
‫بعد أن نقفز القفزة الكبرى.

942
01:07:16,161 --> 01:07:18,455
‫من أين سنقفز؟

943
01:07:21,291 --> 01:07:23,293
‫لحظة، هذه ارتفاعها نحو 12 متراً.

944
01:07:23,377 --> 01:07:24,378
‫نعم!

945
01:07:37,975 --> 01:07:40,769
‫هل تجرون صيانة دورية لهذا المحرك؟

946
01:07:41,270 --> 01:07:43,689
‫متى فحصتم محرككم آخر مرة؟

947
01:07:44,273 --> 01:07:47,526
‫أجل، صوته عال. لهذا السبب أسأل.

948
01:08:00,873 --> 01:08:02,499
‫"أصمّ"

949
01:08:06,753 --> 01:08:08,589
‫هو أيضاً؟

950
01:08:31,569 --> 01:08:33,322
‫ألم يمت شباب وهم يفعلون ذلك؟

951
01:08:33,779 --> 01:08:35,365
‫بالتأكيد ستقلب جفنيك،

952
01:08:35,448 --> 01:08:37,492
‫وتجعل سروالك يُقحم عميقاً في مؤخرتك.

953
01:08:37,576 --> 01:08:38,618
‫حسناً.

954
01:08:39,828 --> 01:08:42,872
‫سترتعش رجلاك كما في أفلام الكارتون.

955
01:08:42,956 --> 01:08:46,001
‫فاقفز بسرعة إذاً لتنقذ نفسك.

956
01:08:46,502 --> 01:08:48,127
‫حسناً.

957
01:08:48,795 --> 01:08:51,965
‫ويُوجد فرع بارز في منتصف الطريق
‫إلى الأسفل، فاقفز إلى الخارج.

958
01:08:53,341 --> 01:08:54,885
‫أنت تقنعينني حقاً.

959
01:08:57,513 --> 01:08:59,096
‫أهذا نبات السماق السام؟

960
01:09:03,519 --> 01:09:05,145
‫يا إلهي!

961
01:09:06,438 --> 01:09:07,481
‫حسناً.

962
01:09:09,566 --> 01:09:10,943
‫هل نترك رسالة

963
01:09:11,026 --> 01:09:13,028
‫حتى لا يحسب الناس أننا انتحرنا معاً؟

964
01:09:13,654 --> 01:09:15,279
‫لا، دعهم يخمنون.

965
01:09:19,451 --> 01:09:22,120
‫أجل، رجلاي ترتعشان.

966
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
‫حسناً.

967
01:09:26,959 --> 01:09:28,877
‫1، 2…

968
01:09:28,961 --> 01:09:30,295
‫انتظري!

969
01:09:31,046 --> 01:09:32,296
‫3! أنقذ نفسي!

970
01:09:35,676 --> 01:09:36,676
‫لا!

971
01:09:40,346 --> 01:09:41,932
‫أجل! هذا مؤلم.

972
01:09:50,858 --> 01:09:52,609
‫مركب الصيد "أنجيلا روز".

973
01:09:52,693 --> 01:09:54,695
‫مركب الصيد "أنجيلا روز". خفر السواحل.

974
01:09:54,778 --> 01:09:57,322
‫25 عند ميمنتك من الخلف. القناة 1-6، حوّل.

975
01:09:59,825 --> 01:10:02,327
‫مركب الصيد "أنجيلا روز".

976
01:10:02,411 --> 01:10:05,247
‫خفر السواحل "25 إي 21".

977
01:10:05,330 --> 01:10:07,958
‫القناة 1-6. اقترب، حوّل.

978
01:10:14,923 --> 01:10:17,301
‫مركب الصيد "أنجيلا روز".

979
01:10:17,384 --> 01:10:20,387
‫خفر السواحل "25 إي 21".

980
01:10:20,470 --> 01:10:22,347
‫اقترب. حوّل.

981
01:10:24,474 --> 01:10:27,352
‫مركب الصيد "أنجيلا روز".

982
01:10:27,436 --> 01:10:29,730
‫خفر السواحل 25. أنت تنتهك القانون…

983
01:10:37,821 --> 01:10:38,989
‫قف يا سيدي!

984
01:10:39,072 --> 01:10:41,825
‫ارم المعول. قف! ماذا يحدث هنا؟

985
01:10:41,909 --> 01:10:44,244
‫لم لا تردان على اللاسلكي؟

986
01:11:08,936 --> 01:11:09,937
‫نجحنا.

987
01:11:12,189 --> 01:11:13,315
‫لا!

988
01:11:15,526 --> 01:11:17,110
‫- لا!
‫- لا!

989
01:11:19,488 --> 01:11:20,864
‫انظري!

990
01:11:23,617 --> 01:11:24,743
‫أجل!

991
01:11:35,587 --> 01:11:36,880
‫أجل! لا!

992
01:12:28,056 --> 01:12:29,057
‫ماذا حدث؟

993
01:12:30,517 --> 01:12:32,644
‫لم تأتي إلى العمل.

994
01:12:32,728 --> 01:12:34,563
‫لن نصطاد بعد اليوم.

995
01:12:34,646 --> 01:12:36,481
‫لقد أوقفوا رخصتي.

996
01:12:37,566 --> 01:12:38,734
‫من؟

997
01:12:39,526 --> 01:12:40,527
‫خفر السواحل.

998
01:12:40,611 --> 01:12:43,739
‫رأت المراقبة أننا أصمّان فبلّغتهم.

999
01:12:44,156 --> 01:12:46,033
‫لا يمكنهم فعل ذلك.

1000
01:12:46,116 --> 01:12:50,913
‫كنا نعمل وجاؤوا لتوقيفنا. لم نكن نعلم.

1001
01:12:50,996 --> 01:12:52,122
‫قلت لك.

1002
01:12:52,206 --> 01:12:53,415
‫أنت بحاجة إلى مساعد يسمع.

1003
01:12:54,625 --> 01:12:56,084
‫أجل، هذا أنت!

1004
01:12:56,168 --> 01:12:57,211
‫كنت ذلك الشخص!

1005
01:12:57,294 --> 01:12:59,505
‫لا يمكن أن أكون ذلك الشخص دائماً!

1006
01:12:59,963 --> 01:13:01,840
‫معها حق. نحتاج إلى رجل آخر.

1007
01:13:01,924 --> 01:13:03,091
‫لن نحتمل تكلفته!

1008
01:13:05,302 --> 01:13:08,305
‫لو أخبرتني بأنك لن تأتي،

1009
01:13:08,388 --> 01:13:10,766
‫لكنت تصرفت. لكنك لم تفعلي.

1010
01:13:11,475 --> 01:13:13,393
‫هل تلومني حقاً؟

1011
01:13:14,228 --> 01:13:16,230
‫أبوك كان يعتمد عليك.

1012
01:13:20,317 --> 01:13:23,111
‫لا. لا تلوموني على ما حدث.

1013
01:13:25,447 --> 01:13:27,533
‫ليست غلطتي.

1014
01:13:34,373 --> 01:13:37,584
‫لم تطع أمر قوات إنفاذ القانون الفيدرالية

1015
01:13:37,668 --> 01:13:39,336
‫بالصعود إلى مركبك.

1016
01:13:39,920 --> 01:13:42,881
‫علاوة على ذلك، كنت تشغّل مركبك

1017
01:13:42,965 --> 01:13:45,676
‫بإهمال وعلى نحو خطير

1018
01:13:45,759 --> 01:13:48,470
‫بسبب… إعاقتك.

1019
01:13:49,972 --> 01:13:55,185
‫لا خيار بيدي إلا أن أحكم بأدنى غرامة،
‫المقدرة بألف دولار،

1020
01:13:55,644 --> 01:13:59,773
‫وبغرامة إضافية قيمتها 1500 دولار.

1021
01:14:04,695 --> 01:14:09,283
‫سنعجز عن دفع الغرامة
‫إلا إذا عدنا إلى البحر.

1022
01:14:09,950 --> 01:14:12,494
‫حضرة الضابط،
‫ما الذي عليهم فعله كي يصطادوا ثانيةً؟

1023
01:14:13,787 --> 01:14:17,291
‫سيتوجب عليكم أن يكون معكم شخص يسمع

1024
01:14:17,374 --> 01:14:19,877
‫على متن المركب طوال الوقت

1025
01:14:19,960 --> 01:14:23,797
‫للرد على اللاسلكي، وسماع بوق المراكب، إلخ.

1026
01:14:24,506 --> 01:14:28,510
‫سنراقبكم بشكل دوري كي نضمن التزامكم.

1027
01:14:29,595 --> 01:14:31,471
‫هل عندكم ذلك الشخص؟

1028
01:14:53,785 --> 01:14:56,038
‫سأبيع المركب.

1029
01:14:56,121 --> 01:15:00,209
‫سأقبل المبلغ الذي يُعرض علينا. هذا كل شيء.

1030
01:15:01,168 --> 01:15:02,419
‫لا بأس.

1031
01:15:03,086 --> 01:15:04,546
‫سأبقى.

1032
01:15:05,714 --> 01:15:07,883
‫سأعمل معكم على المركب.

1033
01:15:07,966 --> 01:15:09,510
‫لا!

1034
01:15:09,593 --> 01:15:10,677
‫بلى.

1035
01:15:10,761 --> 01:15:12,804
‫لا نحتمل تكلفة راتب شخص آخر.

1036
01:15:14,890 --> 01:15:17,809
‫ولا يُوجد شخص يفهم لغة الإشارة.

1037
01:15:19,478 --> 01:15:20,812
‫هل أنت متأكدة؟

1038
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
‫يمكنني تأجيل الجامعة.

1039
01:15:25,234 --> 01:15:27,194
‫لقد قررت بالفعل.

1040
01:15:28,612 --> 01:15:30,072
‫أنا متحمسة.

1041
01:15:34,952 --> 01:15:37,079
‫القديسة "روبي"!

1042
01:15:37,162 --> 01:15:39,373
‫سنبني لك ضريحاً على المركب.

1043
01:15:39,456 --> 01:15:40,415
‫لحظة!

1044
01:15:40,499 --> 01:15:41,500
‫إنها تحاول مساعدتنا!

1045
01:15:42,000 --> 01:15:43,669
‫حمداً للرب إذاً أنها موجودة.

1046
01:16:08,902 --> 01:16:10,821
‫لا تقتليني.

1047
01:16:12,573 --> 01:16:18,495
‫اشتريت لك فستاناً أحمر لحفلك.

1048
01:16:24,168 --> 01:16:26,837
‫لست مضطرة لارتدائه إن لم يعجبك.

1049
01:16:31,633 --> 01:16:34,386
‫أنا سعيدة حقاً لبقائك.

1050
01:16:37,222 --> 01:16:38,640
‫"ليو" ليس سعيداً.

1051
01:16:39,641 --> 01:16:40,976
‫الأمر معقد.

1052
01:16:41,351 --> 01:16:42,686
‫إنه يشعر…

1053
01:16:43,395 --> 01:16:44,521
‫بأنه منبوذ.

1054
01:16:45,564 --> 01:16:46,899
‫هذا جنون.

1055
01:16:48,233 --> 01:16:50,652
‫لطالما كنتم أنتم الـ3 معاً،

1056
01:16:50,736 --> 01:16:51,945
‫ثم أنا من بعدكم.

1057
01:16:55,449 --> 01:16:57,075
‫أفهم.

1058
01:17:07,002 --> 01:17:10,714
‫هل تمنيت لو كنت صماء قط؟

1059
01:17:24,019 --> 01:17:27,564
‫عندما وُلدت في المستشفى،

1060
01:17:28,774 --> 01:17:31,443
‫أجروا لك اختبار السمع.

1061
01:17:33,070 --> 01:17:37,407
‫وكنت هناك صغيرة وجميلة جداً،

1062
01:17:39,326 --> 01:17:42,204
‫والأقطاب الكهربائية على جسمك كله.

1063
01:17:44,164 --> 01:17:46,667
‫وأنا…

1064
01:17:47,459 --> 01:17:50,504
‫دعوت أن تكوني صماء.

1065
01:17:53,048 --> 01:17:55,676
‫عندما قالوا لنا

1066
01:17:55,759 --> 01:17:57,469
‫إنك تسمعين،

1067
01:17:58,679 --> 01:18:00,222
‫شعرت…

1068
01:18:01,431 --> 01:18:03,517
‫انقبض قلبي.

1069
01:18:03,600 --> 01:18:04,768
‫لماذا؟

1070
01:18:05,727 --> 01:18:09,147
‫خشيت ألّا نتمكن من التواصل.

1071
01:18:09,731 --> 01:18:11,859
‫مثلي أنا وأمي،

1072
01:18:11,942 --> 01:18:13,485
‫لم نكن مقربتين.

1073
01:18:14,903 --> 01:18:17,906
‫حسبتني سأخيب أملك.

1074
01:18:18,574 --> 01:18:21,451
‫أن كوني صماء سيجعلني أماً سيئة.

1075
01:18:26,790 --> 01:18:27,958
‫لا تقلقي.

1076
01:18:28,667 --> 01:18:30,252
‫أنت أم سيئة

1077
01:18:31,003 --> 01:18:33,130
‫لأسباب أخرى كثيرة.

1078
01:18:36,717 --> 01:18:39,845
‫أعرف أنني أزعجك

1079
01:18:39,928 --> 01:18:42,598
‫بالملابس والتبرج.

1080
01:18:49,897 --> 01:18:51,648
‫لكن بصراحة،

1081
01:18:51,732 --> 01:18:55,194
‫يسعدني أنك تعرفين نفسك.

1082
01:18:57,988 --> 01:18:59,489
‫أنت شجاعة.

1083
01:18:59,948 --> 01:19:01,533
‫لست مثلي.

1084
01:19:46,662 --> 01:19:47,746
‫اغربي عن وجهي.

1085
01:19:48,413 --> 01:19:49,498
‫هل أنت مختبئ؟

1086
01:19:50,499 --> 01:19:52,376
‫لم أختبئ جيداً.

1087
01:19:57,214 --> 01:19:58,215
‫أما زلت متضايقاً مني؟

1088
01:20:00,050 --> 01:20:02,052
‫لا يمكنك العمل في الصيد طوال الوقت.

1089
01:20:02,135 --> 01:20:03,136
‫لم لا؟

1090
01:20:05,556 --> 01:20:07,057
‫"غيرتي" قالت لي

1091
01:20:07,140 --> 01:20:08,976
‫إنك تجيدين الغناء حقاً.

1092
01:20:09,476 --> 01:20:11,311
‫هذا شيء مميز.

1093
01:20:12,396 --> 01:20:13,981
‫لا يمكنك البقاء هنا.

1094
01:20:14,606 --> 01:20:17,734
‫سينتظرون منك فعل كل شيء.

1095
01:20:17,818 --> 01:20:19,820
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل غير ذلك؟

1096
01:20:20,946 --> 01:20:22,114
‫دعيني أفعل هذا!

1097
01:20:22,197 --> 01:20:23,407
‫سأتكفل بالأمر!

1098
01:20:23,490 --> 01:20:25,242
‫أنا أخوك الكبير.

1099
01:20:25,325 --> 01:20:27,244
‫وأُعامل كأنني طفل.

1100
01:20:27,327 --> 01:20:29,872
‫لم أتمكن من فعل أي شيء في "فريش كاتش"!

1101
01:20:29,955 --> 01:20:31,957
‫لأن الأمر كله يعتمد على التحدث إلى الناس!

1102
01:20:32,040 --> 01:20:33,917
‫وما المشكلة؟ من يهتم!

1103
01:20:34,001 --> 01:20:36,962
‫تخافين جداً من أن نبدو أغبياء.

1104
01:20:37,045 --> 01:20:39,673
‫دعيهم يتعلمون كيف يتعاملون مع الصمّ!

1105
01:20:40,174 --> 01:20:42,885
‫لسنا عاجزين.

1106
01:20:45,804 --> 01:20:49,474
‫عائلتنا كانت بخير قبل ميلادك.

1107
01:20:53,187 --> 01:20:54,563
‫اذهبي.

1108
01:21:04,781 --> 01:21:07,743
‫بربك. لسنا في نزهة.

1109
01:21:20,005 --> 01:21:22,925
‫حسناً يا شباب. يجب أن تكونوا جاهزين
‫لصعود المسرح خلال دقيقتين

1110
01:21:23,008 --> 01:21:25,052
‫وإلا فلن تغنّوا. فهمتهم؟

1111
01:21:29,932 --> 01:21:31,350
‫"روبي".

1112
01:21:37,189 --> 01:21:39,274
‫مساء الخير يا سيداتي وسادتي!

1113
01:21:39,358 --> 01:21:41,318
‫لمن لا يعرف منكم،

1114
01:21:41,401 --> 01:21:44,530
‫أنا "برناردو فيالوبوس"، قائد الكورال.

1115
01:21:45,030 --> 01:21:46,156
‫أيمكنك قراءة شفتيه؟

1116
01:21:46,240 --> 01:21:47,699
‫غالبيتهم تدعوني الأستاذ "في" في وجهي.

1117
01:21:47,783 --> 01:21:48,825
‫لا يمكنني.

1118
01:21:49,535 --> 01:21:51,578
‫لا أعرف بما يدعونني من ورائي.

1119
01:21:52,996 --> 01:21:54,164
‫لكنني فخور بهذه المجموعة.

1120
01:21:54,248 --> 01:21:56,291
‫لقد ضحكوا.

1121
01:21:56,375 --> 01:21:57,751
‫لقد اجتهدوا كثيراً.

1122
01:21:57,835 --> 01:22:02,965
‫سوف أسكت الآن إذاً وأدعكم ترون أبناءكم.

1123
01:22:03,048 --> 01:22:04,716
‫فلهذا السبب جئتم.

1124
01:22:14,476 --> 01:22:17,813
‫"كورال مدرسة (غلوستر) الثانوية
‫حفل الخريف السنوي"

1125
01:22:21,608 --> 01:22:24,903
‫"ليست عندي مشكلة في حياتي"

1126
01:22:25,988 --> 01:22:28,407
‫"روبي" تبدو جميلة.

1127
01:22:28,490 --> 01:22:30,200
‫"ولا أحلام حمقاء تبكيني"

1128
01:22:30,284 --> 01:22:32,578
‫ذوقك جيد.

1129
01:22:32,661 --> 01:22:34,246
‫"لا أخاف ولا أقلق أبداً"

1130
01:22:34,329 --> 01:22:37,541
‫يعجبني أن فستانها يتماشى مع الستائر.

1131
01:22:37,624 --> 01:22:42,087
‫"أعرف أنني سأنجح دائماً

1132
01:22:42,963 --> 01:22:44,965
‫- أنا أسخن
‫- أسخن

1133
01:22:45,048 --> 01:22:47,176
‫- ثم أبرد
‫- أبرد

1134
01:22:47,259 --> 01:22:50,596
‫عندما يقف شيء في طريقي، أتخطاه

1135
01:22:51,471 --> 01:22:54,391
‫لا أدع الحياة تحبطني"

1136
01:22:54,474 --> 01:22:55,851
‫إنها جيدة.

1137
01:22:57,561 --> 01:22:59,646
‫- إنها جيدة.
‫- لا أعرف.

1138
01:22:59,730 --> 01:23:01,857
‫لا، هي من قالت.

1139
01:23:09,031 --> 01:23:11,033
‫"الموسيقى بداخلي

1140
01:23:11,116 --> 01:23:13,243
‫الموسيقى بداخلي

1141
01:23:13,327 --> 01:23:16,371
‫الموسيقى بداخلي

1142
01:23:21,376 --> 01:23:24,630
‫يقولون إن الحياة كالدائرة

1143
01:23:24,713 --> 01:23:27,591
‫لكنني لم أجدها هكذا

1144
01:23:27,674 --> 01:23:29,176
‫أجدها

1145
01:23:29,259 --> 01:23:32,679
‫عليّ أن أسير في خط مستقيم"

1146
01:23:33,388 --> 01:23:37,935
‫"استندت إلى مذياعي

1147
01:23:38,018 --> 01:23:41,688
‫شغّل قط بعض الـ(روك آند رول)

1148
01:23:41,772 --> 01:23:43,732
‫قال لي: (كثير من الروح)"

1149
01:23:50,906 --> 01:23:51,907
‫ما المشكلة؟

1150
01:23:52,574 --> 01:23:54,034
‫أزرار قميصي ليست في أماكنها.

1151
01:23:54,535 --> 01:23:56,328
‫"لم يكن هناك (دي جيه)

1152
01:23:56,411 --> 01:23:59,414
‫بل رقصة (جايف) ضبابية كونية"

1153
01:24:01,917 --> 01:24:04,044
‫ماذا تريد على العشاء؟

1154
01:24:04,753 --> 01:24:08,215
‫- معكرونة.
‫- عليّ أن أذهب إلى البقالة.

1155
01:24:08,298 --> 01:24:10,467
‫"يود أن يقابلنا

1156
01:24:10,551 --> 01:24:12,719
‫لكنه يحسب أنه سيدهشنا

1157
01:24:12,803 --> 01:24:17,057
‫يُوجد رجل من النجوم ينتظر في السماء

1158
01:24:18,225 --> 01:24:19,852
‫طلب منا ألّا نفجره

1159
01:24:19,935 --> 01:24:22,354
‫لأنه يعرف أنه ذو قيمة

1160
01:24:22,437 --> 01:24:25,399
‫قال لي: (دع الأطفال يخسرونه

1161
01:24:25,482 --> 01:24:28,110
‫دع الأطفال يستخدمونه

1162
01:24:28,193 --> 01:24:31,405
‫دع الأطفال يرقصون)"

1163
01:25:12,446 --> 01:25:15,449
‫والآن معي مفاجأة خاصة.

1164
01:25:15,532 --> 01:25:19,244
‫أحياناً تسمعون صوتاً
‫ويذكّركم بالاستمرار في الغناء.

1165
01:25:19,328 --> 01:25:22,039
‫انتهت أول أغنيتين.

1166
01:25:22,122 --> 01:25:26,627
‫أرجو أن ترحبوا
‫بـ"مايلز باترسن" و"روبي روسي"!

1167
01:25:49,942 --> 01:25:54,655
‫"أنت كل ما أحتاج إليه

1168
01:25:57,407 --> 01:26:00,536
‫كي أعيش

1169
01:26:00,869 --> 01:26:03,580
‫كندى الصباح البديع

1170
01:26:03,664 --> 01:26:05,916
‫نظرت إليك نظرة واحدة

1171
01:26:05,999 --> 01:26:10,379
‫وكان واضحاً أنك كنت قدري

1172
01:26:11,296 --> 01:26:13,674
‫بذراعين مفتوحتين

1173
01:26:13,757 --> 01:26:15,759
‫رميت كبريائي

1174
01:26:16,426 --> 01:26:18,595
‫سأضحّي من أجلك

1175
01:26:18,679 --> 01:26:21,014
‫وأكرس حياتي لك

1176
01:26:21,098 --> 01:26:23,851
‫سأذهب إلى حيث تأخذني…"

1177
01:27:32,878 --> 01:27:34,546
‫أحسنت يا "روبي"!

1178
01:27:48,101 --> 01:27:50,521
‫يا "روبي". كان غناؤك جميلاً جداً!

1179
01:27:50,604 --> 01:27:51,605
‫شكراً!

1180
01:27:51,688 --> 01:27:53,023
‫"بوب"!

1181
01:27:54,816 --> 01:27:56,360
‫أبليت بلاء حسناً!

1182
01:27:56,443 --> 01:27:57,611
‫شكراً.

1183
01:27:57,694 --> 01:27:59,196
‫هل هما والداك؟

1184
01:27:59,279 --> 01:28:02,199
‫أجل، "فرانك" و"جاكي". وهذا أخي "ليو".

1185
01:28:03,033 --> 01:28:08,205
‫هذا معلمي الأستاذ "في" وعائلته.

1186
01:28:10,499 --> 01:28:11,667
‫تسعدني مضاجعتكم.

1187
01:28:13,335 --> 01:28:14,795
‫تعلمت ذلك على الـ"يوتيوب".

1188
01:28:18,507 --> 01:28:21,718
‫ماذا؟ أليست هذه "تسعدني مقابلتكم"؟

1189
01:28:22,511 --> 01:28:23,512
‫لا.

1190
01:28:24,304 --> 01:28:28,475
‫"مقابلتكم" بإصبع واحد، لا إصبعين.

1191
01:28:28,559 --> 01:28:29,643
‫لا!

1192
01:28:29,726 --> 01:28:30,978
‫لا! أقصد…

1193
01:28:31,061 --> 01:28:32,396
‫يا إلهي!

1194
01:28:32,479 --> 01:28:33,981
‫لا بأس. أفهم.

1195
01:28:35,023 --> 01:28:36,942
‫تسعدني مضاجعتك أيضاً.

1196
01:28:40,737 --> 01:28:42,489
‫هذا هو نوعي المفضل من الآباء.

1197
01:28:44,283 --> 01:28:45,409
‫أرجو أن تقولي لهما

1198
01:28:45,492 --> 01:28:47,661
‫إن ابنتهما موهوبة جداً.

1199
01:28:49,246 --> 01:28:52,708
‫وأنهما سيرتكبان خطأ فظيعاً
‫إن لم يلحقاها بالجامعة.

1200
01:28:53,917 --> 01:28:55,586
‫ترجمت أول جملة فقط.

1201
01:28:55,669 --> 01:28:58,922
‫سأقابل "مايلز" غداً في اختباره.
‫ما زالت الفرصة أمامك.

1202
01:28:59,006 --> 01:29:00,883
‫- ماذا يقول؟
‫- عليك أن تتوقف.

1203
01:29:00,966 --> 01:29:02,551
‫حسناً.

1204
01:29:02,634 --> 01:29:04,386
‫لكن شكراً لك.

1205
01:29:31,371 --> 01:29:34,833
‫سأشم بعض الهواء.

1206
01:29:35,334 --> 01:29:36,502
‫حسناً.

1207
01:29:48,889 --> 01:29:50,807
‫ماذا تفعل؟

1208
01:29:52,392 --> 01:29:54,311
‫أفكر فحسب.

1209
01:29:58,023 --> 01:30:02,236
‫النجوم هنا

1210
01:30:02,319 --> 01:30:07,241
‫لا تبدو جميلة كما تظهر في البحر.

1211
01:30:22,089 --> 01:30:27,469
‫عمّ كانت الأغنية التي غنيتها الليلة؟

1212
01:30:33,934 --> 01:30:35,978
‫كانت عن…

1213
01:30:37,688 --> 01:30:41,108
‫معنى الاحتياج إلى شخص آخر.

1214
01:30:44,236 --> 01:30:48,282
‫هلا تغنّينها لي.

1215
01:30:49,283 --> 01:30:50,492
‫الآن؟

1216
01:30:50,576 --> 01:30:52,160
‫أرجوك.

1217
01:31:03,755 --> 01:31:06,675
‫"كندى الصباح البديع

1218
01:31:08,594 --> 01:31:12,431
‫نظرت إليك نظرة واحدة

1219
01:31:13,432 --> 01:31:16,810
‫وكان واضحاً

1220
01:31:16,894 --> 01:31:20,522
‫أنك كنت قدري

1221
01:31:21,690 --> 01:31:24,735
‫بذراعين مفتوحتين"

1222
01:31:24,818 --> 01:31:28,947
‫أعلى. أكثر!

1223
01:31:29,031 --> 01:31:32,075
‫"سأضحّي من أجلك

1224
01:31:32,159 --> 01:31:36,455
‫وأكرس حياتي لك

1225
01:31:37,831 --> 01:31:41,210
‫سأذهب إلى حيث تأخذني

1226
01:31:41,293 --> 01:31:44,463
‫دائماً بجانبك حين تحتاج إليّ

1227
01:31:44,546 --> 01:31:48,050
‫وعندما أفقد إرادتي

1228
01:31:48,133 --> 01:31:50,969
‫ستكونين بجانبي لتشدّي من أزري

1229
01:31:51,053 --> 01:31:53,180
‫لن ننظر

1230
01:31:53,639 --> 01:31:58,769
‫لن ننظر إلى الوراء

1231
01:31:58,852 --> 01:32:03,023
‫نملك الحب

1232
01:32:03,106 --> 01:32:04,983
‫هذا يكفينا

1233
01:32:05,275 --> 01:32:07,736
‫أنت كل

1234
01:32:08,028 --> 01:32:11,949
‫كل ما أحتاج إليه

1235
01:32:14,785 --> 01:32:18,247
‫كي أعيش"

1236
01:32:51,071 --> 01:32:52,447
‫هل سنذهب للصيد؟

1237
01:32:52,531 --> 01:32:53,532
‫لا.

1238
01:33:10,215 --> 01:33:12,301
‫هذا غير معقول يا جماعة!

1239
01:33:12,593 --> 01:33:16,597
‫إن كنا سنطردك،
‫فسنفعل ذلك كلنا بصفتنا عائلة.

1240
01:33:28,901 --> 01:33:30,903
‫"الأستاذ (في) - ما يزال أمامك وقت.
‫فرصتك متاحة."

1241
01:33:30,986 --> 01:33:32,446
‫"أنا قادمة"

1242
01:33:40,204 --> 01:33:42,122
‫هناك ربما؟

1243
01:33:59,348 --> 01:34:01,058
‫سأركن السيارة.

1244
01:34:08,774 --> 01:34:10,859
‫انظري إلى ملابسهم.

1245
01:34:10,943 --> 01:34:12,486
‫إنها مختلفة تماماً.

1246
01:34:13,070 --> 01:34:15,531
‫لا بأس. تبدين جميلة.

1247
01:34:16,990 --> 01:34:18,492
‫مرحباً! جئت لاختبار القبول.

1248
01:34:18,575 --> 01:34:19,493
‫حسناً! ما اسمك؟

1249
01:34:19,576 --> 01:34:21,078
‫"روبي روسي".

1250
01:34:22,746 --> 01:34:24,915
‫يبدو أنك تأخرت نحو نصف ساعة.

1251
01:34:24,998 --> 01:34:26,416
‫هل أنت مستعدة للدخول؟

1252
01:34:26,500 --> 01:34:27,751
‫"اختبارات القبول"

1253
01:34:29,086 --> 01:34:30,587
‫سندخل معاً.

1254
01:34:30,921 --> 01:34:32,965
‫آسفة. عائلتك لن تدخل معك.

1255
01:34:34,216 --> 01:34:35,592
‫ماذا قالت؟

1256
01:34:36,093 --> 01:34:37,553
‫لا يمكنكم الدخول.

1257
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
‫"روبي"!

1258
01:34:49,565 --> 01:34:50,566
‫مرحباً!

1259
01:34:50,649 --> 01:34:51,525
‫لقد جئت!

1260
01:34:51,608 --> 01:34:52,776
‫هل الأستاذ "في" هنا؟

1261
01:34:52,860 --> 01:34:55,362
‫لقد غادر تواً. هل أتصل به؟

1262
01:34:55,445 --> 01:34:57,865
‫راسلته. كيف كان الاختبار؟

1263
01:34:59,491 --> 01:35:01,034
‫اختنقت.

1264
01:35:01,118 --> 01:35:02,160
‫ماذا؟

1265
01:35:02,244 --> 01:35:03,662
‫"روبي روسي"؟

1266
01:35:17,968 --> 01:35:19,386
‫مرحباً بك!

1267
01:35:19,469 --> 01:35:20,512
‫مرحباً.

1268
01:35:21,138 --> 01:35:22,890
‫أنت…

1269
01:35:22,973 --> 01:35:25,392
‫"روبي". "روبي روسي".

1270
01:35:27,352 --> 01:35:29,146
‫حسناً يا "روبي روسي".

1271
01:35:29,980 --> 01:35:31,857
‫بالنظر إلى طلب التحاقك،

1272
01:35:31,940 --> 01:35:34,610
‫بالإضافة إلى مشاركتك في كورال المدرسة،

1273
01:35:34,693 --> 01:35:38,530
‫وخطاب لطيف جداً من "برناردو فيالوبوس"،

1274
01:35:39,114 --> 01:35:41,909
‫فأنت ليس لديك أي تاريخ مع الموسيقى.

1275
01:35:47,164 --> 01:35:49,291
‫لا أفهم. هل يُوجد سؤال؟

1276
01:35:59,635 --> 01:36:03,263
‫لنصعد.

1277
01:36:13,857 --> 01:36:16,151
‫ما أول أغنية ستغنّيها اليوم؟

1278
01:36:16,735 --> 01:36:18,737
‫"بوث سايدز ناو" لـ"جوني ميتشل".

1279
01:36:18,820 --> 01:36:20,489
‫هل معك القطعة الموسيقية؟

1280
01:36:23,742 --> 01:36:25,827
‫لا. نسيتها.

1281
01:36:28,539 --> 01:36:30,415
‫هل تعرفين تلك الأغنية؟

1282
01:36:32,000 --> 01:36:35,087
‫حسناً. ستُضطرين إلى الغناء من دون موسيقى.

1283
01:36:37,840 --> 01:36:38,841
‫حسناً.

1284
01:36:40,759 --> 01:36:42,594
‫يمكنني العزف معها.

1285
01:36:44,054 --> 01:36:46,306
‫آسف على المقاطعة. مرحباً!

1286
01:36:47,432 --> 01:36:48,642
‫كيف حالكم؟

1287
01:36:48,725 --> 01:36:52,646
‫أنا "برناردو فيالوبوس"، من دفعة 1989.

1288
01:36:53,355 --> 01:36:54,398
‫تسرني مقابلتكم جميعاً.

1289
01:36:55,774 --> 01:36:57,568
‫أتسمحون لي؟

1290
01:36:59,862 --> 01:37:01,363
‫أحسب هذا.

1291
01:37:01,446 --> 01:37:03,198
‫شكراً.

1292
01:37:03,282 --> 01:37:04,491
‫ماذا يحدث؟

1293
01:37:23,886 --> 01:37:29,099
‫"صفوف وأمواج من شعر الملاك

1294
01:37:29,183 --> 01:37:34,771
‫وقلاع من المثلجات في الهواء

1295
01:37:35,272 --> 01:37:37,107
‫ووديان من…"

1296
01:37:42,070 --> 01:37:43,780
‫آسف، إنها غلطتي.

1297
01:37:47,034 --> 01:37:48,827
‫هلا نعيد من البداية.

1298
01:38:10,307 --> 01:38:15,270
‫"صفوف وأمواج من شعر الملاك

1299
01:38:15,354 --> 01:38:21,109
‫وقلاع من المثلجات في الهواء

1300
01:38:21,193 --> 01:38:26,865
‫ووديان من الريش في كل مكان

1301
01:38:27,616 --> 01:38:30,911
‫هكذا رأيت السحاب

1302
01:38:33,330 --> 01:38:37,668
‫لكنها الآن تحجب الشمس

1303
01:38:37,751 --> 01:38:43,757
‫تمطر وتثلج على الجميع

1304
01:38:43,841 --> 01:38:49,972
‫أشياء كثيرة كنت سأفعلها

1305
01:38:50,055 --> 01:38:55,477
‫لكن السحاب وقف في طريقي

1306
01:38:56,019 --> 01:39:00,232
‫رأيت السحاب من كلا الجانبين الآن

1307
01:39:00,858 --> 01:39:03,777
‫من أعلى ومن أسفل

1308
01:39:03,861 --> 01:39:06,488
‫وما زلت بطريقة ما

1309
01:39:06,572 --> 01:39:12,119
‫لا أذكر إلا وهم السحاب

1310
01:39:12,202 --> 01:39:17,833
‫لا أعرف السحاب حقاً

1311
01:39:21,879 --> 01:39:23,714
‫إطلاقاً

1312
01:39:27,342 --> 01:39:32,055
‫القمر وشهر يونيو وعجلات الملاهي

1313
01:39:32,139 --> 01:39:37,394
‫ودوار الرقص الذي تشعر به

1314
01:39:37,477 --> 01:39:43,901
‫عندما تصبح كل حكاية حقيقة

1315
01:39:43,984 --> 01:39:47,946
‫هكذا رأيت الحب

1316
01:39:49,781 --> 01:39:54,328
‫لكنه الآن ليس إلا مجرد عرض آخر

1317
01:39:54,411 --> 01:40:00,209
‫تتركهم يضحكون عندما ترحل

1318
01:40:00,292 --> 01:40:06,340
‫وإن كنت تأبه، فلا تدعهم يعرفون

1319
01:40:06,673 --> 01:40:11,929
‫لا تكشف عن نفسك

1320
01:40:12,012 --> 01:40:16,517
‫رأيت الحب من كلا الجانبين الآن

1321
01:40:16,600 --> 01:40:20,187
‫من الأخذ والعطاء

1322
01:40:20,270 --> 01:40:22,314
‫وما زلت بطريقة ما

1323
01:40:23,106 --> 01:40:28,529
‫لا أذكر إلا وهم الحب

1324
01:40:28,612 --> 01:40:33,909
‫لا أعرف الحب حقاً

1325
01:40:38,121 --> 01:40:39,498
‫إطلاقاً

1326
01:40:43,252 --> 01:40:48,674
‫الدموع والمخاوف والشعور بالفخر

1327
01:40:48,757 --> 01:40:54,304
‫أن تقول (أحبك) بصوت عال

1328
01:40:54,388 --> 01:40:59,643
‫الأحلام والمكائد وجماهير السيرك

1329
01:41:00,644 --> 01:41:05,649
‫هكذا رأيت الحياة

1330
01:41:06,441 --> 01:41:11,113
‫لكن الأصدقاء القدامى
‫صاروا يتصرفون بغرابة

1331
01:41:11,196 --> 01:41:16,702
‫يهزون رؤوسهم، يقولون إنني تغيرت

1332
01:41:16,785 --> 01:41:23,083
‫خسرت شيئاً، لكنني كسبت شيئاً آخر

1333
01:41:23,166 --> 01:41:27,629
‫في العيش كل يوم

1334
01:41:27,713 --> 01:41:33,552
‫رأيت الحياة من كلا الجانبين الآن

1335
01:41:33,635 --> 01:41:39,183
‫من الربح والخسارة، وما زلت بطريقة ما

1336
01:41:39,266 --> 01:41:44,646
‫لا أذكر إلا وهم الحياة"

1337
01:41:44,730 --> 01:41:46,064
‫"(بيركلي) - حالة الطلب - دخول"

1338
01:41:46,148 --> 01:41:50,736
‫"لا أعرف الحياة حقاً

1339
01:41:52,487 --> 01:41:58,785
‫رأيت الحياة من كلا الجانبين الآن

1340
01:41:58,869 --> 01:42:03,832
‫من أعلى ومن أسفل وما زلت بطريقة ما

1341
01:42:03,916 --> 01:42:09,963
‫لا أذكر إلا وهم الحياة

1342
01:42:10,047 --> 01:42:14,718
‫لا أعرف الحياة حقاً"

1343
01:42:32,569 --> 01:42:34,279
‫هل ستزورني في "بوسطن"؟

1344
01:42:38,492 --> 01:42:39,535
‫لا أدري.

1345
01:42:39,618 --> 01:42:42,329
‫على الأرجح ستحبين عازف تشيلو ما

1346
01:42:42,412 --> 01:42:43,830
‫يعتمر قبعة "فيدورا".

1347
01:42:45,749 --> 01:42:47,334
‫نعم، على الأرجح.

1348
01:43:05,143 --> 01:43:06,144
‫أمستعدة؟

1349
01:43:06,228 --> 01:43:07,688
‫نعم.

1350
01:43:10,357 --> 01:43:11,441
‫حسناً!

1351
01:43:13,610 --> 01:43:16,989
‫3. 2. 1.

1352
01:43:26,999 --> 01:43:29,126
‫أمتأكدة من أنك لا تريديننا أن نأتي؟

1353
01:43:29,209 --> 01:43:32,546
‫- أيمكننا مساعدتك في توضيب غرفتك؟
‫- لا. دعونا لا نبالغ في هذا الأمر.

1354
01:43:37,718 --> 01:43:40,053
‫وداعاً يا مؤخرة القرد.

1355
01:43:40,554 --> 01:43:42,264
‫وداعاً أيتها المقرفة.

1356
01:43:56,486 --> 01:43:57,487
‫كفاك…

1357
01:44:28,435 --> 01:44:30,145
‫انتظري! توقفي!

1358
01:44:59,883 --> 01:45:01,009
‫اذهبي!

1359
01:51:42,369 --> 01:51:44,371
‫ترجمة "مصطفى جبيل"



