1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
NETFLIX PRESENTS

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
[radio announcer] Good morning,
dear ladies, you deadbeats!

5
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
Wake up, lazy-ass people,

6
00:01:57,450 --> 00:02:00,286
because the sun is already
blasting over Guaramobim.

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
Get ready, you sons of guns.
The temperature is rising.

8
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
The most fantastic event
of our town is upon us.

9
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
That's right.

10
00:02:08,169 --> 00:02:12,173
It is the long-awaited Rapadura Festival!

11
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Get ready, it will be amazing.

12
00:02:14,342 --> 00:02:19,639
Meanwhile, enjoy this sick forró song.
It's not like we play other genres anyway.

13
00:02:19,722 --> 00:02:21,099
[forró music playing]

14
00:02:23,268 --> 00:02:24,936
[dog barking]

15
00:02:25,019 --> 00:02:25,979
[grunts]

16
00:02:27,605 --> 00:02:28,773
[birds chirping]

17
00:02:32,735 --> 00:02:34,070
-[man] Hey!
-[gasps]

18
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
Stop right there!

19
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Hands up, punk!

20
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
BRUCEUÍLIS NONATO
BADASS COP

21
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
Not you, sir.

22
00:02:43,121 --> 00:02:44,330
[forró music playing]

23
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Come on, man!

24
00:02:51,796 --> 00:02:53,590
[woman singing in Portuguese]

25
00:02:53,673 --> 00:02:56,593
Respect the police, boy!
You know you can't play here.

26
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Do you want to go to jail?

27
00:03:06,978 --> 00:03:08,146
[cat growls]

28
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
Police officer Bruceuílis Nonato.
Where did he go?

29
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
-That way.
-[Bruce] This is evidence now.

30
00:03:25,121 --> 00:03:27,498
Officer Bruceuílis Nonato.
Toninho, do you copy?

31
00:03:27,582 --> 00:03:30,376
Officer Bruceuílis Nonato.
Toninho, do you copy? Toni…

32
00:03:30,460 --> 00:03:32,295
-[music stops]
-[rooster crowing]

33
00:03:32,378 --> 00:03:33,254
[sighs]

34
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
POLICE STATION

35
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
Wake up, man!

36
00:03:38,635 --> 00:03:40,637
[woman singing in Portuguese continues]

37
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
[woman] What are you--?

38
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Out of the way, ma'am!

39
00:04:09,290 --> 00:04:10,792
[groans]

40
00:04:11,960 --> 00:04:13,253
[rattling]

41
00:04:14,128 --> 00:04:15,046
Ah.

42
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
-Let's go!
-I--

43
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
You have the right to remain silent, punk.

44
00:04:20,635 --> 00:04:22,720
Anything you say

45
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
will be used against you.

46
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
-I ain't no criminal, man.
-Why did you run away?

47
00:04:27,809 --> 00:04:31,354
You looked at me. I looked at you.
You ran, and I got scared.

48
00:04:31,437 --> 00:04:33,356
What were you doing in that house?

49
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
I will kill him! I will kill him!

50
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
It's not what it seems.

51
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Jesus Christ. Let's go.

52
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
You stole a fan? What the hell!

53
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
-I'll kill this bastard!
-He's just my cousin, babe.

54
00:04:50,039 --> 00:04:51,749
[screams]

55
00:04:58,923 --> 00:05:02,302
Calm down, guys.
Everything is under control. It's cool.

56
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
Watch it.

57
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
Stay, my ass.

58
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
I won't share a cell
with this piece of crap.

59
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
Your wife thinks I'm pretty fine, okay?

60
00:05:12,395 --> 00:05:15,356
You might as well leave me here

61
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
because I'm considering
committing a homicide.

62
00:05:18,818 --> 00:05:21,237
-Using your horns?
-[donkey brays]

63
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
-[woman] Wait! Wait a minute!
-[clamoring]

64
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
I assure you everything will be resolved
as soon as possible.

65
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
You have my word.

66
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
Bruceuílis Nonato, you idiot!

67
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
-Oh crap!
-Chief Vitória Regina.

68
00:05:38,338 --> 00:05:40,256
Breaking and entering,

69
00:05:40,340 --> 00:05:41,924
disorderly conduct,

70
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
destruction of public property,

71
00:05:44,052 --> 00:05:45,970
meddling in other people's lives…

72
00:05:46,054 --> 00:05:50,558
I've had it up to here with you.
What am I gonna do with you, Bruce?

73
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
I caught the guy that stole the fan.

74
00:05:53,227 --> 00:05:55,897
I just took this old fan

75
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
because it's very hot at his house.

76
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
There's no window.

77
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
-Put it on high speed, please.
-High?

78
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
-Now look, if you--
-[Chief] Quiet.

79
00:06:05,406 --> 00:06:07,283
I want you both in my office now.

80
00:06:08,826 --> 00:06:09,660
[exhales]

81
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
Next week,

82
00:06:13,539 --> 00:06:16,584
we'll have
the 30th Guaramobim Rapadura Festival.

83
00:06:16,667 --> 00:06:18,836
The world's most famous rapadura festival.

84
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
-Is there another one?
-[Bruce] I'm aware, chief.

85
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
The security detail is set up.

86
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
-You won't be part of it, Bruce.
-What?

87
00:06:26,010 --> 00:06:30,014
-I'm responsible for the event's security.
-No. Toninho will take care of it.

88
00:06:30,098 --> 00:06:31,391
Toninho? [chuckles]

89
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
He isn't qualified for the job.

90
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
I have to agree with Bruce.

91
00:06:35,520 --> 00:06:38,398
Toninho may be stupid, weak.

92
00:06:38,481 --> 00:06:41,067
He may be lazy, ugly.

93
00:06:41,150 --> 00:06:43,027
He may have those flappy ears,

94
00:06:43,111 --> 00:06:44,862
but at least he does what I say.

95
00:06:44,946 --> 00:06:46,948
I must agree with chief.

96
00:06:47,031 --> 00:06:49,784
You're gonna punish me
because I saw suspicious activity

97
00:06:49,867 --> 00:06:51,160
and acted accordingly?

98
00:06:51,244 --> 00:06:54,580
[chuckles] Suspicious activity…
Suspicious activity my ass.

99
00:06:54,664 --> 00:06:56,457
Give me a break.

100
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
Ever seen anything suspicious, Toninho?

101
00:06:59,335 --> 00:07:03,548
I saw an UFO once,
but it was just a São João fire lantern.

102
00:07:03,631 --> 00:07:06,509
See? Nothing happens around here, Bruce.

103
00:07:06,592 --> 00:07:09,929
In this town, if a guy slaps someone,
they name a square after him.

104
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
Yeah, unfortunately.

105
00:07:13,516 --> 00:07:15,435
But I do have another mission for you.

106
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
Now we're talking.

107
00:07:20,481 --> 00:07:21,315
[bleats]

108
00:07:21,816 --> 00:07:25,695
Your mission is to take care of Celestina
until the festival.

109
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
-Are you crazy or high?
-Huh?

110
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
I've never seen a cop babysit a goat.

111
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
Bruce, Celestina is a city treasure.

112
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
She was even elected
city councilor last year.

113
00:07:36,122 --> 00:07:37,039
[bleats]

114
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Bruce, you know folks here
love this goat, right?

115
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
So she is your responsibility now.

116
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
I want to see her all primped and preened,

117
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
smelling good, clean and well-fed.

118
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
You can start with a bath. Here.

119
00:07:53,181 --> 00:07:55,558
People will say I'm a goat caregiver now.

120
00:07:56,100 --> 00:07:58,394
That's what I get
for trying to be a real cop.

121
00:07:59,604 --> 00:08:00,897
[dramatic music playing]

122
00:08:09,739 --> 00:08:11,073
[cocks]

123
00:08:12,492 --> 00:08:15,703
Gather around, everybody.
I won't say it twice.

124
00:08:15,786 --> 00:08:16,871
OPERATION THUNDERBOLT

125
00:08:16,954 --> 00:08:20,917
The target of today's operation
is a man known as Ping Li.

126
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
Our sources say
Ping Li has been negotiating

127
00:08:24,253 --> 00:08:26,964
a drug transaction for months

128
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
with our biggest target,
the drug dealer known as…

129
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
WHO IS HE?

130
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
White Glove.

131
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
We must catch Ping Li
if we want to get to White Glove.

132
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
But beware.

133
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
These men are considered unstable
and highly dangerous.

134
00:08:41,812 --> 00:08:42,730
Alpha team

135
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
will guard this area.

136
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
Beta team will guard the west area exit.

137
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
If it was up to me,
you know I'd break in guns blazing,

138
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
but, for legal reasons,
we still cannot do that,

139
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
so we must catch them red-handed.

140
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
That's why two of our men

141
00:09:02,291 --> 00:09:07,338
will infiltrate as drug dealers
working for White Glove.

142
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
So on the firing line,

143
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
we'll have Caique

144
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
and Trindade.

145
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
What now, Trindade?

146
00:09:24,564 --> 00:09:27,984
DESK-DUTY COP

147
00:09:28,067 --> 00:09:30,945
I think I should stay
at the police station.

148
00:09:31,028 --> 00:09:33,864
I can continue organizing
the operations board.

149
00:09:34,907 --> 00:09:35,992
It's good, isn't it?

150
00:09:36,075 --> 00:09:39,203
I went to Kalunga, the stationery supplies
are on sale. [chuckles]

151
00:09:39,287 --> 00:09:43,332
I can also rearrange the board,
change the fonts…

152
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Dismissed.

153
00:09:44,542 --> 00:09:46,627
-[man 1] Let's do this.
-[man 2] Let's go.

154
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Are you trying to give up
now that we're all set?

155
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
I'm just not that comfortable
with the plan.

156
00:09:55,052 --> 00:09:57,597
I mean,
there's nothing wrong with the plan…

157
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
I just don't like the part
where I need to be part of it.

158
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
Unfortunately, we need you, Trindade.

159
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Are you sure?

160
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
Because, you know, [clicks tongue]
I'm like the office guy.

161
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Did you look in the mirror today?

162
00:10:12,069 --> 00:10:13,946
-Mm-hm.
-Shall we do it again?

163
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
-What do you see?
-The brain of the operation?

164
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
A weak and tired man.

165
00:10:19,994 --> 00:10:23,247
The opposite of every cop
in this police station.

166
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Caique.

167
00:10:25,666 --> 00:10:27,084
[suspenseful music playing]

168
00:10:29,629 --> 00:10:30,755
[cocks]

169
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Roger.

170
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
OFFICER CAÍQUE
REAL COP

171
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Come here.

172
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
Captain?

173
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Check out Caique's physique.

174
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
Do you think
Caique could pass for a drug dealer?

175
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
Negative, Captain.

176
00:10:49,315 --> 00:10:51,942
My body type doesn't match
that of criminals.

177
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
I'm too strong for that, okay?

178
00:10:54,403 --> 00:10:59,825
Exactly. That's why
you're going to feel Caique's biceps.

179
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
-What?
-Biceps, Caique!

180
00:11:01,452 --> 00:11:02,453
Aishh.

181
00:11:03,329 --> 00:11:04,163
[grunts]

182
00:11:04,246 --> 00:11:06,123
Check his Pão de Açúcar.

183
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
Touch it.

184
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
Those are a cop's biceps.

185
00:11:10,002 --> 00:11:11,337
Now, feel his six-pack.

186
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
No, it's not necess--

187
00:11:14,757 --> 00:11:18,260
[Priscila] When a criminal looks at a guy
like him, what does he think?

188
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
-Police?
-Police.

189
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
-And when he looks at you?
-The brain of the--

190
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Scumbag!

191
00:11:23,974 --> 00:11:26,352
A loser, a lost cause.

192
00:11:26,435 --> 00:11:29,105
-Living with his grandma.
-I moved out two months ago.

193
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
And that's why
we need you to go with Caique.

194
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
To balance things out.

195
00:11:35,903 --> 00:11:37,279
I need you, Trindade.

196
00:11:38,030 --> 00:11:39,782
You'll be my shield.

197
00:11:40,366 --> 00:11:41,742
What do you mean, "shield"?

198
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
-Operation Thunderbolt!
-Thunderbolt!

199
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
Thunderbolt.

200
00:11:53,087 --> 00:11:54,672
[suspenseful music playing]

201
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
Get in position. You're good to go.

202
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
I'm not comfortable with this disguise.

203
00:12:40,593 --> 00:12:41,677
What's wrong with it?

204
00:12:41,761 --> 00:12:44,346
It says "human target"
on my chest. [chuckles]

205
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
It's my brother's rock band.
It's alternative, protest rock, you know?

206
00:12:48,184 --> 00:12:50,227
Just bass and a horn blowing. [howls]

207
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Yeah, but why this name?

208
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
You know what, Trindade?

209
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
You don't support
the Brazilian indie scene.

210
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
You're into mainstream, arena rock bands
that suck on the government tits.

211
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
-That's it.
-That's not it.

212
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Then what?

213
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
There is a target on my chest.

214
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
My nephew drew that, man.
The kid is disabled.

215
00:13:09,163 --> 00:13:11,540
He draws with his foot.
God, show some respect.

216
00:13:12,458 --> 00:13:14,960
-Now, get into the character.
-[sighs]

217
00:13:15,044 --> 00:13:17,797
Just like me. Pay attention. I'm a cop.

218
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
And bam. Now I'm a thug.

219
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Come on.

220
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
Where is Ping Li, dude?

221
00:13:53,958 --> 00:13:54,959
[banging]

222
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
-Can we get straight to business?
-Sure.

223
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
-God, let's hurry up already.
-Don't blow your disguise.

224
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
No! I'm not in a hurry or anything.

225
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
I learned to be patient doing my time

226
00:14:17,481 --> 00:14:20,693
when I got arrested for dealing drugs.

227
00:14:20,776 --> 00:14:22,820
-Hard drugs.
-[Priscila] Tone it down.

228
00:14:22,903 --> 00:14:25,573
Actually,
it was just contraband cigarettes,

229
00:14:25,656 --> 00:14:26,740
non-alcoholic beer…

230
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
-[Priscila] It's too light now.
-Crack!

231
00:14:29,034 --> 00:14:30,744
I'm addicted to crack.

232
00:14:31,245 --> 00:14:33,873
Don't screw it up, please.

233
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
But only socially.
On Sundays, after lunch.

234
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
So, what about the product?

235
00:14:42,548 --> 00:14:43,382
[licks]

236
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Money first.

237
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Not you.

238
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
The junkie.

239
00:14:55,060 --> 00:14:55,936
[grunts]

240
00:14:57,271 --> 00:14:58,230
[clears throat]

241
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
-Where did you serve time?
-What?

242
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
You said you did time. Where was it?

243
00:15:41,857 --> 00:15:42,775
Hmm…

244
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
Bangu.

245
00:15:45,861 --> 00:15:46,820
Which unit?

246
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
Seven.

247
00:15:51,700 --> 00:15:53,118
Bangu 7 is a women's prison.

248
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Shit.

249
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
My name was Simone back then.

250
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
Shit.

251
00:16:05,839 --> 00:16:06,924
[firing]

252
00:16:08,926 --> 00:16:10,678
[soft music playing]

253
00:16:29,989 --> 00:16:31,991
[firing]

254
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Phew! That was close.

255
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
Guys, I'm here! I'm alive!

256
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
He will be fine.

257
00:16:58,892 --> 00:17:00,602
[church bell tolls]

258
00:17:00,686 --> 00:17:03,814
♪ Plane without wings ♪

259
00:17:04,857 --> 00:17:07,234
♪ Bonfire without embers ♪

260
00:17:07,818 --> 00:17:12,740
♪ I'm like this without you ♪

261
00:17:14,033 --> 00:17:17,077
♪ Football without a ball ♪

262
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
♪ Tweety without Sylvester ♪

263
00:17:20,330 --> 00:17:24,334
♪ I'm like this without you ♪

264
00:17:24,960 --> 00:17:29,673
♪ I count the hours so I can see you ♪

265
00:17:29,757 --> 00:17:34,887
♪ But the clock is wrong for me ♪

266
00:17:34,970 --> 00:17:36,722
FAREWELL FROM YOUR THUNDERBOLT TEAM

267
00:17:36,805 --> 00:17:38,015
♪ Why? ♪

268
00:17:38,682 --> 00:17:42,311
♪ Why? ♪

269
00:17:42,936 --> 00:17:44,229
[church bell tolls]

270
00:17:45,939 --> 00:17:47,191
[indistinct chatter]

271
00:17:50,819 --> 00:17:51,737
Priscila?

272
00:17:53,238 --> 00:17:54,156
Priscila?

273
00:17:55,282 --> 00:17:56,200
Priscila?

274
00:17:57,993 --> 00:17:59,036
[exhales]

275
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
-I know you're a little upset--
-[Priscila] A little?

276
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
Couldn't you take some bullets
to try and save your partner?

277
00:18:08,462 --> 00:18:10,881
I'd have gotten shot
if I didn't dodge it, right?

278
00:18:10,964 --> 00:18:14,259
Every real cop has taken at least
three bullets to protect a partner.

279
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
-How many have you taken?
-None.

280
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
-That's why I'm alive, right?
-No.

281
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
That's why you'll pack your stuff.

282
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
Effective immediately,
you're going to another district.

283
00:18:24,686 --> 00:18:25,562
[gasps]

284
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
But…

285
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
I am a Thunderbolt.

286
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
Thunderbolt, yeah.

287
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
You've never been
and will never be worthy of this team.

288
00:18:37,032 --> 00:18:38,033
[sputters]

289
00:18:41,370 --> 00:18:42,955
[church bell tolls]

290
00:18:44,289 --> 00:18:45,290
[sputters]

291
00:18:46,750 --> 00:18:48,043
[Trindade groans]

292
00:18:50,045 --> 00:18:51,046
[sputters]

293
00:18:54,716 --> 00:18:56,510
[church bell tolls]

294
00:18:57,344 --> 00:18:58,178
[sighs]

295
00:19:00,848 --> 00:19:02,766
-[Trindade groans]
-[church bell tolls]

296
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Come on, Celestina.

297
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Yeah, yeah, yeah…

298
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
-Hey! Celestina! Here we go!
-[bleats]

299
00:19:15,279 --> 00:19:18,323
Once I started chasing a criminal,

300
00:19:19,116 --> 00:19:20,909
who was twice as tall as me.

301
00:19:20,993 --> 00:19:22,619
-Howdy.
-[bleats]

302
00:19:22,703 --> 00:19:23,871
I'm taking care of her.

303
00:19:25,706 --> 00:19:27,291
-Feeling hot?
-[blows]

304
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
I looked at him in the eyes.

305
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
Once he saw,
he came for me, and I went for him,

306
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
but when I thought I had him,
he hit me first.

307
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
Hey, respect the police.

308
00:19:41,013 --> 00:19:42,181
[bleats]

309
00:19:44,474 --> 00:19:45,851
-I win.
-[bleats]

310
00:19:45,934 --> 00:19:49,229
Stay here, Celestina, okay?
Daddy will be right back.

311
00:19:49,730 --> 00:19:52,608
Guard the door,
and don't let anybody in. Stay.

312
00:19:58,322 --> 00:19:59,198
[bleats]

313
00:19:59,907 --> 00:20:01,074
[toilet flushes]

314
00:20:03,243 --> 00:20:04,369
Where is Celestina?

315
00:20:05,495 --> 00:20:06,413
Celestina?

316
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
This goat…

317
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
Such a piece of work. Celestina!

318
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
Celestina!

319
00:20:16,548 --> 00:20:17,466
Celestina!

320
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Celestina!

321
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
Celestina!

322
00:20:27,434 --> 00:20:30,562
This is not a job
for an experienced cop like me.

323
00:20:31,063 --> 00:20:32,564
-Celestina?
-[goat bleats]

324
00:20:32,648 --> 00:20:33,815
Ah.

325
00:20:34,691 --> 00:20:35,525
Huh.

326
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
Of course…

327
00:20:38,153 --> 00:20:39,404
She smelled the rapadura.

328
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
[man] It's just a flat tire.
I'll be in São Paulo tomorrow.

329
00:20:46,453 --> 00:20:49,248
Where do I find him? Shintan?

330
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
Hey, buddy. Do you need help?

331
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
Jesus Christ.

332
00:20:57,798 --> 00:20:59,675
[man] I'll call you right back.

333
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
No, it's all set.

334
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
Right.

335
00:21:06,223 --> 00:21:07,766
You're not from here, are you?

336
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
-You're far from São Paulo.
-I'm not from here nor São Paulo.

337
00:21:11,478 --> 00:21:12,312
[goat bleats]

338
00:21:13,272 --> 00:21:14,648
I'm sorry,

339
00:21:15,148 --> 00:21:18,277
but I think my goat, Celestina,
she got into your truck.

340
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
She loves rapadura.

341
00:21:22,572 --> 00:21:25,575
Oh man.
She ate an entire bar all by herself.

342
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
But don't you worry. How much is it?

343
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
No. There's no need. It's all right.

344
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
No, I insist. Make it two. Ten reais?

345
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
It's not for sale. It's all mine.

346
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
You do love rapadura, don't you?
That's a two-year supply.

347
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
Listen, can I see the load paperwork?

348
00:21:40,924 --> 00:21:43,010
-It's my scar, isn't it?
-Scar?

349
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
[hesitates] What scar?
I don't see any scar.

350
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
My whole life
I've been told I look like a criminal.

351
00:21:49,057 --> 00:21:50,851
I am sorry, you know…

352
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
Cops always have to be on alert.

353
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
-On alert for asking for documents?
-[Bruce] Yes, documents.

354
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
-Here's the document. Get down.
-Really?

355
00:21:59,359 --> 00:22:02,988
Pointing a gun at a cop?
So much for not looking like a criminal.

356
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
-Lay down, man.
-I'm not sleepy.

357
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
I'll put you to sleep then.

358
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
I'm getting sleepy now.
I'll lay down. Just a little sleepy.

359
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
Lie down, facing the ground.

360
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
Face down.

361
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
GIMME MOAR RAPADURA

362
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Don't look up.

363
00:22:19,254 --> 00:22:20,672
[tires screeching]

364
00:22:23,925 --> 00:22:24,760
[goat bleats]

365
00:22:24,843 --> 00:22:26,345
Celestina! Celestina!

366
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
Son of a gun!

367
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
I got his plate. I'll follow him to Hell!

368
00:22:34,144 --> 00:22:35,395
[woman] Reelect Zeca Brito.

369
00:22:36,188 --> 00:22:38,648
Zeca Brito for federal deputy.

370
00:22:39,232 --> 00:22:41,985
This is our federal deputy, Zeca Brito.

371
00:22:42,069 --> 00:22:43,737
[Toninho] Don't you want me
to go with you?

372
00:22:43,820 --> 00:22:46,073
I must carry this burden by myself.

373
00:22:46,156 --> 00:22:46,990
BUS TICKETS

374
00:22:47,074 --> 00:22:49,826
If we go together,
chief will find out I lost Celestina.

375
00:22:49,910 --> 00:22:52,454
For God's sake,
São Paulo is very dangerous.

376
00:22:52,537 --> 00:22:54,498
All my cousins there became criminals.

377
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
Don't worry. I will be fine.

378
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
Did you get the address I asked you for?

379
00:22:59,169 --> 00:23:02,214
-It was hard, but I got it.
-Let me write it down.

380
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
I'll find the Gimme Moar Rapadura tuck.

381
00:23:08,136 --> 00:23:11,473
I'll rescue the goat
and prove my worth to this town.

382
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
You'll die on the first day.

383
00:23:13,767 --> 00:23:14,976
What the hell, man?

384
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
If not shot, you'll get hit by a car.

385
00:23:17,020 --> 00:23:21,108
And if the car doesn't kill you,
then the pollution will do the trick.

386
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
Then you'll think,
"I just need some water."

387
00:23:23,735 --> 00:23:25,695
They don't have water. It's all gone.

388
00:23:25,779 --> 00:23:29,574
Not to mention dengue fever,
yellow fever, typhoid, erysipelas,

389
00:23:29,658 --> 00:23:32,202
some kind of itch that causes chills.

390
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Are you crazy, man?
And there's too many people.

391
00:23:34,830 --> 00:23:36,748
-It's not like this--
-Calm down.

392
00:23:36,832 --> 00:23:39,668
I've been to a big city.
I've even been to Sobral before.

393
00:23:39,751 --> 00:23:41,878
In my absence,
you'll have to take care of Guará.

394
00:23:41,962 --> 00:23:43,463
The town is in your hands.

395
00:23:43,547 --> 00:23:44,840
[bus honks]

396
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
And I'll be back for the festival,
you hear me?

397
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
May God and the Holy Spirit be with you!

398
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
Bye! Safe travels!

399
00:23:55,350 --> 00:23:56,768
He won't last two days.

400
00:23:56,852 --> 00:23:57,686
[sighs]

401
00:23:58,353 --> 00:23:59,604
[whimsical music playing]

402
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
YOU ARE LEAVING GUARAMOBIM
GOOD LUCK!

403
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
TIETÊ BUS STATION
WELCOME TO SÃO PAULO

404
00:24:39,102 --> 00:24:44,524
DEPARTMENT OF SEIZED VEHICLES

405
00:24:55,410 --> 00:24:56,244
[whistles]

406
00:24:56,828 --> 00:24:58,371
[upbeat music playing]

407
00:25:07,964 --> 00:25:08,798
[shouts]

408
00:25:23,605 --> 00:25:25,106
[music playing via headphones]

409
00:25:49,089 --> 00:25:50,048
[gasps]

410
00:25:52,551 --> 00:25:53,677
[music stops]

411
00:25:57,430 --> 00:25:58,890
[dialing beeps]

412
00:25:58,974 --> 00:26:03,019
We'll have a barbecue in honor
of Caique at Miúdo's place, okay?

413
00:26:03,103 --> 00:26:03,937
[phone rings]

414
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
Cheer up, guys.

415
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
Why the hell are you calling
my personal number?

416
00:26:13,613 --> 00:26:14,990
Priscila, listen.

417
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
A burglar broke into my office.

418
00:26:17,325 --> 00:26:21,371
I repeat, a burglar broke into my office.

419
00:26:21,454 --> 00:26:23,623
Are you calling the police

420
00:26:23,707 --> 00:26:26,042
to arrest somebody
who's in the police station?

421
00:26:26,126 --> 00:26:28,003
But he's evil-looking.

422
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
Tall, strong, he's like Caique.

423
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
-Sweetie, is he dead?
-No.

424
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
[Priscila] Then he's not Caique, okay?

425
00:26:35,927 --> 00:26:36,845
Piece of shit.

426
00:26:47,522 --> 00:26:48,773
-[grunts]
-[screams]

427
00:26:49,733 --> 00:26:50,775
[moans]

428
00:26:51,401 --> 00:26:52,319
-[groans]
-[shouts]

429
00:26:53,862 --> 00:26:55,780
Why didn't you say you are a cop?

430
00:26:55,864 --> 00:26:59,242
You came at me all crazy,
spraying that in my face.

431
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
I thought you were a burglar.

432
00:27:01,703 --> 00:27:03,830
It's really dangerous in this city.

433
00:27:03,913 --> 00:27:06,833
Even cops get robbed? Toninho did warn me.

434
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Police officer Bruceuílis Nonato.

435
00:27:09,127 --> 00:27:10,837
Renato Trindade.

436
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
-Are you from here?
-Negative.

437
00:27:12,505 --> 00:27:15,550
I'm from the first and only district
of Guaramobim, Ceará.

438
00:27:15,634 --> 00:27:19,054
But we call it Guará not to be confused
with Guaraciaba do Norte.

439
00:27:19,929 --> 00:27:22,140
But it doesn't work,
they also call it Guará.

440
00:27:22,223 --> 00:27:23,475
And you came from Guará to…

441
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
-Which Guará?
-Your Guará.

442
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
Right. I came all the way here
because a truck was stolen.

443
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
-And here I am.
-Hold on.

444
00:27:32,359 --> 00:27:36,279
For every five vehicles stolen
in São Paulo, only two are recovered.

445
00:27:36,363 --> 00:27:37,864
In one piece, just one.

446
00:27:37,947 --> 00:27:41,534
Oh man. When it comes to kidnapping,
how many are recovered, like,

447
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
in one piece?

448
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
-Why?
-I'm not worried about the vehicle.

449
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
I'm worried about Celestina.
She was inside the vehicle.

450
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
Celestina?

451
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
A truck similar to the one you described

452
00:27:59,886 --> 00:28:01,763
got a ticket near the city center.

453
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
That's it. The Gimme Moar Rapadura truck.

454
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
They were after someone called Chitão.

455
00:28:06,518 --> 00:28:09,354
Look, I believe
that using the CCTV footage

456
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
we can trace its trajectory
and find out where it is.

457
00:28:12,774 --> 00:28:16,361
Yeah, I'm just worried about
what they might do to her.

458
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
-Is Celestina your daughter?
-No, no.

459
00:28:21,074 --> 00:28:24,160
She has no father and no mother.
Not even a birth certificate.

460
00:28:24,244 --> 00:28:26,621
She goes from house to house.

461
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
My God. How old is she?

462
00:28:28,873 --> 00:28:31,751
She is about five, six years old.

463
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
She's the gloomy type, born with worms.

464
00:28:34,587 --> 00:28:35,880
[sighs] I'm so sorry.

465
00:28:37,006 --> 00:28:38,258
What does she look like?

466
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
Pure white. She is always dressed up.

467
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
But she's very naive,
I'm afraid they might hurt her.

468
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
Don't worry. We'll find her, okay?

469
00:28:47,600 --> 00:28:50,019
We will. There, there, there.

470
00:28:50,103 --> 00:28:52,147
The truck was last seen in Liberdade.

471
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
-Is it far from here?
-Not really.

472
00:28:54,774 --> 00:28:58,361
Just take the Glicério 277 bus
in front of the station.

473
00:29:00,363 --> 00:29:03,658
Can't you come along?
I'm afraid I'll get lost in São Paulo.

474
00:29:03,742 --> 00:29:08,747
[smacks lips] No, no, I can't.
I have a lot of paperwork to take care of.

475
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Right.

476
00:29:11,291 --> 00:29:13,585
I hope they don't kill her
before I get there.

477
00:29:21,342 --> 00:29:22,260
[grunts]

478
00:29:23,011 --> 00:29:24,387
[whimsical music playing]

479
00:29:26,890 --> 00:29:28,016
[police siren blaring]

480
00:29:38,318 --> 00:29:40,820
It's so far. We should've come by car.

481
00:29:40,904 --> 00:29:42,030
My car was stolen.

482
00:29:43,031 --> 00:29:44,157
And the police car?

483
00:29:44,699 --> 00:29:48,328
Precisely. The police car was stolen
while I was on duty.

484
00:29:48,870 --> 00:29:51,331
I am not very lucky with those things.

485
00:29:51,414 --> 00:29:53,792
How did they rob an armed policeman?

486
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
I'm not armed. I trust my brain.

487
00:29:56,377 --> 00:29:57,378
[clicks tongue]

488
00:29:57,462 --> 00:29:58,588
You're just like me.

489
00:29:58,671 --> 00:30:00,507
-I don't carry a gun either.
-Really?

490
00:30:00,590 --> 00:30:02,050
I am my own weapon.

491
00:30:03,009 --> 00:30:04,135
[karate shouts]

492
00:30:07,055 --> 00:30:09,724
Don't be rude, man.
Give the lady your seat.

493
00:30:10,225 --> 00:30:12,435
Look at her, she's on her last legs.

494
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Thank you.

495
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
My pleasure, ma'am.

496
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
Is Bruce Willis your real name?

497
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
Yes, it's a single word.

498
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
My father was crazy for action movies.

499
00:30:25,198 --> 00:30:27,575
My siblings' names are Chuquinorris,

500
00:30:27,659 --> 00:30:29,452
Charlisbronso,

501
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
and Vandami.

502
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
-And the little one is Mel.
-Melissa?

503
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
[Bruce] No, Melgibsa.

504
00:30:39,128 --> 00:30:42,757
Don't be rude.
Give your seat to that old lady.

505
00:30:42,841 --> 00:30:44,884
That poor thing is about to die.

506
00:30:45,844 --> 00:30:47,178
You still have some juice.

507
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
Sit, ma'am.

508
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
Don't take it personally.
These São Paulo folks are ill-bred.

509
00:30:53,059 --> 00:30:54,853
-Clueless.
-It's true.

510
00:30:55,353 --> 00:30:56,271
[farts]

511
00:30:58,523 --> 00:30:59,649
[bus beeps]

512
00:31:02,235 --> 00:31:04,070
[sniffs] How much longer?

513
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
Man, São Paulo is really big, isn't it?

514
00:31:14,914 --> 00:31:16,416
Even China would fit in here.

515
00:31:16,916 --> 00:31:19,335
It won't be easy to find that truck here.

516
00:31:19,419 --> 00:31:20,587
Have some faith, man.

517
00:31:21,087 --> 00:31:23,006
I have a sketch of the criminal.

518
00:31:23,548 --> 00:31:26,050
-Will that help?
-Of course. Why didn't you say so?

519
00:31:26,759 --> 00:31:28,303
Described and drawn by me.

520
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Perfect.

521
00:31:30,221 --> 00:31:31,097
Oh.

522
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
Bruce…

523
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
What was the name
you heard the suspect saying?

524
00:31:38,980 --> 00:31:41,399
Chitão. He was looking
for someone called Chitão.

525
00:31:41,482 --> 00:31:44,235
What if he was talking about that place?

526
00:31:46,154 --> 00:31:47,363
[dramatic music playing]

527
00:31:49,282 --> 00:31:52,201
Right, Shintan.
Shintan means "Chitão" in Chinese.

528
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
-Let's go.
-Just like that?

529
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
I'm going to ask if they've saw him.

530
00:31:56,456 --> 00:31:59,792
Are you crazy?
It's full of Chinese men, kung fu experts.

531
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
-You think so?
-Trust me.

532
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
They kill people with a one-punch.

533
00:32:04,339 --> 00:32:07,383
-[chuckles] A punch?
-No, a one-punch.

534
00:32:07,467 --> 00:32:09,594
Right in the throat. [grunts]

535
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
We better call for backup then.

536
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
Why backup?

537
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
Trust me, I know some Chinese. Come on.

538
00:32:16,893 --> 00:32:17,769
[door chimes]

539
00:32:17,852 --> 00:32:19,395
[indistinct chatter]

540
00:32:21,856 --> 00:32:23,858
[faint Chinese music playing]

541
00:32:30,239 --> 00:32:32,408
[pretending to be speaking Chinese]

542
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
What the heck, man?

543
00:32:35,870 --> 00:32:38,081
-Aren't you Chinese?
-No, I'm from Juazeiro.

544
00:32:38,706 --> 00:32:41,793
-Are there any Chinese people here?
-No, we're all from Ceará.

545
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
That one is from Camocim,

546
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
Quixadá, Ipaumirim, Pereiro,

547
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
Senador Pompeu.
That snob there is from Guará.

548
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
-Guará? Which Guará?
-Guaraciaba do Norte.

549
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
Yikes.

550
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
By any chance…

551
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
have you seen this man?

552
00:32:58,226 --> 00:33:01,646
I see so many people
in here that I may have forgotten

553
00:33:02,146 --> 00:33:03,231
that I've seen him.

554
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
That's not how you do it.
Give me five bucks.

555
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
Not sure I have five bucks. Here.

556
00:33:08,569 --> 00:33:09,946
That'll do.

557
00:33:11,406 --> 00:33:15,326
Perhaps my monkey friend
might help you refresh your memory.

558
00:33:16,619 --> 00:33:18,788
Are you sure you didn't see the guy?

559
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Yes, I'm sure.

560
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
-I didn't see him.
-He's tough. Give me another one.

561
00:33:27,839 --> 00:33:28,798
What about now?

562
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
-Do you remember?
-I do.

563
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
-I didn't see him.
-Give me fifty bucks.

564
00:33:34,721 --> 00:33:37,515
I'm out of cash. Do you take coupons?

565
00:33:37,598 --> 00:33:42,395
You can increase the bribe all you want,
and I'll keep saying I didn't see him

566
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
because I really didn't see him.

567
00:33:44,397 --> 00:33:47,025
-So I can have my money back, right?
-I'll take that.

568
00:33:48,026 --> 00:33:50,486
I'll handle it, stay out of it.
Give me a bottle of cachaça.

569
00:33:50,570 --> 00:33:53,906
-[barman] Can it be sake?
-Anything, I'll drink whatever you have.

570
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
-Are you going to drink?
-Calm down, man.

571
00:33:56,701 --> 00:33:59,787
I'm just mingling.
The bottle is just a cover.

572
00:34:00,621 --> 00:34:02,040
Hey, don't be stingy.

573
00:34:03,499 --> 00:34:05,084
I'll go to the restroom.

574
00:34:06,502 --> 00:34:07,712
Ma'am, the restroom?

575
00:34:12,300 --> 00:34:13,926
[dramatic music playing]

576
00:34:28,983 --> 00:34:31,402
-[barman] Hi. Can I get you anything?
-No.

577
00:34:31,486 --> 00:34:34,113
-We are on duty.
-Chill, man. So am I.

578
00:34:34,197 --> 00:34:37,325
I'm also on duty.
The sake is on me. Three more.

579
00:34:38,117 --> 00:34:39,118
[groans]

580
00:34:48,169 --> 00:34:50,963
[Raul] I'm opening it.
Rapadura is fucking hard.

581
00:34:53,424 --> 00:34:54,801
I'm opening it, let me…

582
00:34:57,136 --> 00:34:58,805
Of course I'll let him taste it.

583
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
The product is here. I'm waiting for him.

584
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
GIMME MOAR RAPADURA

585
00:35:07,188 --> 00:35:10,525
I'll give him a sample of the coke to try.

586
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
She ate the rapadura, man.

587
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
The product is inside her.
So far, it hasn't come out naturally.

588
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
Poor child. First worms,
now drugs in her belly.

589
00:35:30,336 --> 00:35:33,172
If you want,
I can make an incision in her tummy.

590
00:35:33,256 --> 00:35:34,132
[Trindade gasps]

591
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
Then the dude said he ran away
with the fan because he was hot.

592
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
Can you imagine him
taking the fan from his lover's house?

593
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Stay with me, Bloodsport. [laughs]

594
00:35:43,474 --> 00:35:45,893
-Bruce, Bruce…
-Calm down, man.

595
00:35:45,977 --> 00:35:49,021
This is Trindade, my partner.
These are my new friends, Old Fashion,

596
00:35:49,105 --> 00:35:52,525
Shorty, and Penguin… Big Win?

597
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
-Pink Green?
-Ping Li.

598
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
Hey. So you know each other?

599
00:35:56,362 --> 00:35:59,198
And people say São Paulo is big? Come on.

600
00:35:59,282 --> 00:36:02,785
Your friends are drug dealers
wanted by the police. They are dangerous,

601
00:36:02,869 --> 00:36:04,287
and they killed a cop.

602
00:36:05,079 --> 00:36:06,038
Hmm.

603
00:36:07,081 --> 00:36:08,583
Good luck, man.

604
00:36:09,083 --> 00:36:10,877
[customers clamoring]

605
00:36:13,546 --> 00:36:16,299
Dear mother of God,
don't leave me. [gulps]

606
00:36:17,800 --> 00:36:18,801
[bleats]

607
00:36:19,552 --> 00:36:21,220
[bleating]

608
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
Celestina!

609
00:36:23,556 --> 00:36:24,807
Where is the kid?

610
00:36:25,308 --> 00:36:27,310
What kid? That is Celestina.

611
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
Celestina is a damn goat?

612
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
Don't underrate her, man.

613
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
Did you really come from Ceará after me?

614
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
No, from Australia.
Weren't you there yesterday? Asshole.

615
00:36:37,653 --> 00:36:41,240
So we came all the way here for a goat?

616
00:36:41,324 --> 00:36:42,533
[bleats]

617
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
[hesitates] Yes.

618
00:36:44,660 --> 00:36:47,622
-[woman] What do we do with them?
-I'll ask the boss.

619
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
-We're going to die.
-What?

620
00:36:51,417 --> 00:36:53,294
Sure, what do you think will happen?

621
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
"We caught two cops.
We'll let them go. They are nice."

622
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
Exactly. We are cops.
They can't simply "kill" us.

623
00:37:00,176 --> 00:37:01,093
Yes.

624
00:37:01,761 --> 00:37:04,597
-Could you put it on speaker?
-[Raul] No, we caught them.

625
00:37:06,015 --> 00:37:06,891
Okay.

626
00:37:08,100 --> 00:37:08,935
Okay.

627
00:37:09,644 --> 00:37:10,728
Okay.

628
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
Both?

629
00:37:14,148 --> 00:37:15,524
Okay. I know.

630
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
Okay. Got it.

631
00:37:17,902 --> 00:37:18,778
So?

632
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
So I have to kill you both.

633
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
I told you so.

634
00:37:22,406 --> 00:37:24,533
Sir, can we talk?

635
00:37:24,617 --> 00:37:27,954
I've got blurred vision,
terrible hearing, and my friend…

636
00:37:28,454 --> 00:37:30,915
has serious memory issues. Right, Bruce?

637
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
Negative, no memory issue.

638
00:37:32,875 --> 00:37:36,629
We came here to find Celestina,
and a drug transaction took place.

639
00:37:36,712 --> 00:37:40,424
Then this ugly bastard with the face scar
called his boss to kill us both.

640
00:37:40,508 --> 00:37:41,676
Now we're waiting to die.

641
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
-Right?
-That's it.

642
00:37:43,469 --> 00:37:44,762
[babbles]

643
00:37:46,347 --> 00:37:47,473
What the hell?

644
00:37:47,556 --> 00:37:49,183
He has never died before.

645
00:37:51,143 --> 00:37:52,103
[grunts]

646
00:37:52,687 --> 00:37:54,522
-[groans]
-[thuds]

647
00:37:55,773 --> 00:37:57,108
[upbeat music playing]

648
00:37:58,234 --> 00:37:59,235
[thuds]

649
00:38:00,361 --> 00:38:01,445
All I need is a whip.

650
00:38:05,366 --> 00:38:06,325
[bleats]

651
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
Ever been towel-whipped?

652
00:38:14,125 --> 00:38:16,127
[moaning]

653
00:38:22,925 --> 00:38:23,926
[grunts]

654
00:38:24,010 --> 00:38:25,177
[shouts]

655
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
Stop, I don't beat women.

656
00:38:29,974 --> 00:38:31,475
But I beat men.

657
00:38:31,559 --> 00:38:32,643
[gasps]

658
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
IT'S A LUXURY, IT'S SENSUAL

659
00:38:36,105 --> 00:38:37,481
[imitates karate grunts]

660
00:38:37,565 --> 00:38:39,567
[man singing in Portuguese]

661
00:38:43,529 --> 00:38:44,488
[glass shatters]

662
00:38:44,572 --> 00:38:45,906
[shouts]

663
00:38:47,325 --> 00:38:48,451
[thuds]

664
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
You started it.

665
00:38:51,078 --> 00:38:52,163
[screams]

666
00:38:53,456 --> 00:38:54,332
[thuds]

667
00:38:55,666 --> 00:38:56,584
[grunts]

668
00:38:59,587 --> 00:39:00,880
-[thuds]
-[bleats]

669
00:39:05,301 --> 00:39:06,177
[shouts]

670
00:39:06,260 --> 00:39:08,846
-[bleats]
-Watch out, don't come any closer.

671
00:39:09,513 --> 00:39:10,973
I'm great with chopsticks.

672
00:39:13,517 --> 00:39:14,769
[shouts]

673
00:39:15,353 --> 00:39:16,270
[karate shouting]

674
00:39:17,438 --> 00:39:18,689
[moans]

675
00:39:21,525 --> 00:39:22,735
[grunts]

676
00:39:27,865 --> 00:39:28,866
[shouting]

677
00:39:33,829 --> 00:39:34,747
[moans]

678
00:39:35,206 --> 00:39:36,791
[imitates karate screams]

679
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
100 POINTS
YOU ARE A MASTER

680
00:39:40,461 --> 00:39:41,545
[bleats]

681
00:39:42,129 --> 00:39:43,672
-[snorts]
-[shouts]

682
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
You cowardly son of a gun.

683
00:39:47,301 --> 00:39:48,386
[grunts]

684
00:39:51,847 --> 00:39:52,681
[yells]

685
00:39:54,308 --> 00:39:55,476
[grunting]

686
00:39:56,143 --> 00:39:57,353
[shouts]

687
00:40:02,817 --> 00:40:03,818
[moaning]

688
00:40:05,361 --> 00:40:06,195
[gasps]

689
00:40:07,196 --> 00:40:08,447
I need air.

690
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
I need air.

691
00:40:11,617 --> 00:40:12,993
Come on, Trindade. He ran.

692
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
Hurry, let's go!

693
00:40:19,166 --> 00:40:20,000
[bleats]

694
00:40:20,084 --> 00:40:21,335
[tires screeching]

695
00:40:21,419 --> 00:40:22,670
[whimsical music playing]

696
00:40:25,005 --> 00:40:25,923
[goat bleats]

697
00:40:28,259 --> 00:40:29,176
[bleats]

698
00:40:31,554 --> 00:40:33,222
[Bruce] Stop!

699
00:40:33,305 --> 00:40:34,348
-[honks]
-[tires screeching]

700
00:40:34,432 --> 00:40:36,392
[Bruce] Police! Get out of the car.

701
00:40:36,475 --> 00:40:39,353
-You're crazy.
-It's a police chase! Get out!

702
00:40:40,896 --> 00:40:42,606
-Come here.
-[bleats]

703
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
Take care of this goat
as if it were your own mother.

704
00:40:45,734 --> 00:40:46,652
[bleats]

705
00:40:48,946 --> 00:40:50,156
-Can you drive?
-Uh-huh.

706
00:40:50,656 --> 00:40:53,075
I can only ride a bike. You drive.

707
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Move over.

708
00:40:56,954 --> 00:40:57,872
[sighs]

709
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
-Step on it.
-[whistles]

710
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
What are you doing?

711
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
-I'm getting ready.
-They're running away.

712
00:41:03,461 --> 00:41:05,171
-Seat belt.
-They're getting away.

713
00:41:05,254 --> 00:41:08,424
Fasten your seat belt.
It's dangerous downtown.

714
00:41:09,049 --> 00:41:10,634
-Hold on.
-They're getting away.

715
00:41:10,718 --> 00:41:12,011
[tires screeching]

716
00:41:16,182 --> 00:41:17,016
[bleats]

717
00:41:18,017 --> 00:41:19,435
[tires screeching]

718
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
[Bruce] Go, go, go, go.

719
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
[Trindade] I'm going.

720
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
No, no. Drop it, Bruce.
You'll hurt somebody.

721
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
Relax, I'll just shoot the tire.

722
00:41:35,284 --> 00:41:36,702
[screams]

723
00:41:38,162 --> 00:41:39,830
-[brakes screeching]
-[firing]

724
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
Are you okay?

725
00:41:44,793 --> 00:41:46,086
Are you insane?

726
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
The light is red, man.

727
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
Stop! Police!

728
00:41:51,425 --> 00:41:53,677
Get off! I need your vehicle!
Out of the way!

729
00:41:53,761 --> 00:41:54,595
[honks]

730
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
-[man 1] Move it, idiot!
-Wait!

731
00:41:57,014 --> 00:41:58,265
-Wait!
-[honks]

732
00:41:58,349 --> 00:42:00,267
[man 2] Take this crap out of the way.

733
00:42:01,435 --> 00:42:03,020
[honking]

734
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
Wait!

735
00:42:06,941 --> 00:42:08,150
[tires screeching]

736
00:42:22,456 --> 00:42:24,083
[brakes screeching]

737
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
[Bruce] Scumbag! Get out!

738
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
Go! Surrender yourself!

739
00:42:31,131 --> 00:42:37,846
Surrender or I'll poke his other eye!
I swear I'll blind him!

740
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
Surrender yourself!

741
00:42:44,770 --> 00:42:46,063
[tires screeching]

742
00:42:46,146 --> 00:42:47,606
Great partner, huh?

743
00:42:47,690 --> 00:42:50,025
-You could be blind now.
-I don't care.

744
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
Bruce, Bruce, I'm here.

745
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
Where were you?

746
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
It's a long story.
The battery died. I had to jump-start it.

747
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
I don't want to know.

748
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
Come on, baby.

749
00:43:00,369 --> 00:43:01,245
[bleats]

750
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
Stay here, okay? Daddy needs to work.

751
00:43:04,331 --> 00:43:05,874
Look after this goat.

752
00:43:05,958 --> 00:43:08,377
Be careful. Don't let her eat the pen.

753
00:43:08,460 --> 00:43:09,503
[groans]

754
00:43:13,090 --> 00:43:15,175
I think we're done, right?

755
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
We can call it a day.

756
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
Here.

757
00:43:19,388 --> 00:43:23,642
Bruce, it was an honor to work with you.
Call me when you next come to São Paulo.

758
00:43:23,726 --> 00:43:25,519
-Maybe we can go out.
-[Bruce] Wait.

759
00:43:25,603 --> 00:43:27,271
Our work is not over.

760
00:43:27,354 --> 00:43:31,233
Yes, it is. We found your goat, didn't we?

761
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
We arrested the criminal…

762
00:43:33,736 --> 00:43:37,573
But you told me Penguin is connected
to Brazil's most dangerous criminal.

763
00:43:37,656 --> 00:43:39,366
-[Trindade] Oh.
-The White Glove dude.

764
00:43:39,450 --> 00:43:41,035
Yes, but he's not our problem.

765
00:43:41,118 --> 00:43:44,455
Let's follow the protocol
and pass it on to someone more competent.

766
00:43:44,538 --> 00:43:46,165
Man, don't be a fool.

767
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
It's your chance
to prove you are a real cop.

768
00:43:49,335 --> 00:43:52,421
[scoffs] Who said I'm not a real cop?

769
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
I heard a rumor, you know?
People saying this and that…

770
00:43:57,384 --> 00:43:59,011
-Should I tell you?
-Yes.

771
00:43:59,595 --> 00:44:02,222
They say, "Trindade this, Trindade that…"

772
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
You know? Should I tell you?

773
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
Tell me.

774
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
People are saying
that your partner's death is your fault.

775
00:44:09,480 --> 00:44:10,439
There you go.

776
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
Who said that?

777
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
In the last hour, three different people.

778
00:44:16,779 --> 00:44:18,364
Even Ms. Rosa there.

779
00:44:21,575 --> 00:44:24,161
Do you want to live
the rest of your life as a joke?

780
00:44:24,953 --> 00:44:28,165
I could solve it all by myself,
but I need your brain.

781
00:44:28,248 --> 00:44:30,459
I can't force you, though…

782
00:44:30,542 --> 00:44:32,294
All right. What's the plan?

783
00:44:33,379 --> 00:44:34,505
Wanna grill the perp?

784
00:44:35,214 --> 00:44:36,590
[police siren blaring]

785
00:44:37,466 --> 00:44:38,509
[gasping]

786
00:44:38,592 --> 00:44:39,760
-How do I look?
-Fine.

787
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
Relax, it's easy.

788
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
We just need to scare him,
to play with his mind.

789
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
You'll be the good cop,
and I'll be the bad cop.

790
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
It's not going to work.

791
00:44:51,355 --> 00:44:52,272
You are right.

792
00:44:53,023 --> 00:44:54,566
Just bad is not enough.

793
00:44:55,150 --> 00:44:58,696
I must be the evil cop.
I must be worse than bad.

794
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
You'll be the weak cop.
I'll be the rough cop.

795
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
Why am I the weak one?

796
00:45:03,492 --> 00:45:04,827
[screams]

797
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
Son of a bitch!

798
00:45:06,745 --> 00:45:10,165
Get in, say you had a fight with me,
that I'm mad, possessed by evil.

799
00:45:10,249 --> 00:45:12,126
You know what? I'll go-- [gasping]

800
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
[Bruce] Trust me. It will work.

801
00:45:15,963 --> 00:45:17,297
One more, just in case.

802
00:45:17,381 --> 00:45:18,257
[screams]

803
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
Hey! I can hear you!

804
00:45:20,008 --> 00:45:20,968
[squeaking]

805
00:45:23,470 --> 00:45:24,346
[door closes]

806
00:45:25,681 --> 00:45:26,807
[gasping]

807
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
You are being accused
of the attempted murder of two policemen.

808
00:45:34,648 --> 00:45:37,526
-But, luckily, we are--
-What's up with your face?

809
00:45:37,609 --> 00:45:38,485
Ah…

810
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
My partner is a little…

811
00:45:42,072 --> 00:45:43,198
rough.

812
00:45:43,282 --> 00:45:44,658
[western music playing]

813
00:45:47,202 --> 00:45:48,704
[door closes]

814
00:46:08,724 --> 00:46:09,892
[rattling]

815
00:46:16,982 --> 00:46:18,817
Don't mind me. Go on.

816
00:46:21,779 --> 00:46:25,741
[exhales] Well, as I was saying,
we can reduce your sentence

817
00:46:25,824 --> 00:46:27,993
if you agree to name the kingpin.

818
00:46:28,535 --> 00:46:30,662
-Code name, White Glove…
-[match strikes]

819
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
[Trindade] Bruce?

820
00:46:35,501 --> 00:46:37,920
-Bruce, you can't smoke in here.
-Huh?

821
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
Sorry.

822
00:46:42,216 --> 00:46:43,592
Where I come from,

823
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
I am the law.

824
00:46:50,766 --> 00:46:52,017
[groans]

825
00:46:57,064 --> 00:46:58,065
[moans faintly]

826
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
Are you okay?

827
00:46:59,942 --> 00:47:01,443
[sighs]

828
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Go on.

829
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
If you tell us where the drugs are,
we can make your life easier.

830
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
Listen up, my friend.

831
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
I'm not talking without a lawyer.

832
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
A public defender
is being assigned to your case.

833
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
We can wait. I'm not in a hurry.

834
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
Hey, punk.

835
00:47:21,672 --> 00:47:23,465
My friend is being nice to you.

836
00:47:23,549 --> 00:47:24,967
You should cooperate.

837
00:47:27,636 --> 00:47:29,513
Hey, Trindade?

838
00:47:32,808 --> 00:47:33,809
[sighs]

839
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
My lawyer will be here in five minutes.

840
00:47:38,939 --> 00:47:40,023
[screams]

841
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
Do you know who you are talking to, punk?

842
00:47:46,280 --> 00:47:49,533
I am the second-degree great-grandson

843
00:47:49,616 --> 00:47:51,952
of Virgulino Ferreira da Silva,

844
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
better known as Lampião!

845
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
Stop it, man. You'll hurt yourself.

846
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
I must agree with the perp, you should--

847
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
My father was the most wanted robber
of Ceará.

848
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
The Central Bank robber.

849
00:48:05,090 --> 00:48:08,176
He dug the tunnel with this very knife.

850
00:48:08,260 --> 00:48:09,803
He killed his accomplices,

851
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
peeled their skin off,

852
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
and made a suitcase with it
to run away with all the money.

853
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
Hold him up, please.
Make him stop, it won't end well.

854
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
Speak up, man!
Tell us who the mastermind is.

855
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
-[Raul] I don't know, man.
-Spit it out!

856
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
I didn't wanna be a criminal.

857
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
-Bruce, Bruce, it's enough.
-Look!

858
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
I tried to live an honest life,
but the scar…

859
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
Who's White Glove?

860
00:48:30,908 --> 00:48:32,659
Bruce, Bruce…

861
00:48:32,743 --> 00:48:34,244
Who hires a guy with a scar nowadays?

862
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
-Who is he?
-Say it, for God's sake!

863
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
-He's a politician!
-He's said--

864
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
There. I told you.

865
00:48:47,174 --> 00:48:48,175
Ah…

866
00:48:52,638 --> 00:48:53,597
[blowing]

867
00:49:00,228 --> 00:49:01,438
[screaming]

868
00:49:01,521 --> 00:49:04,024
[lawyer] Hi, counselor.
They left me with this psycho.

869
00:49:06,985 --> 00:49:07,819
[man] There.

870
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
Thank you.

871
00:49:10,656 --> 00:49:11,907
-[sighs]
-Come on, Celestina.

872
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
Come on.

873
00:49:14,534 --> 00:49:15,535
[bleats]

874
00:49:15,619 --> 00:49:16,828
Come on, dear.

875
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Hey, Trindade. Look at the bright side.

876
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
My plan worked out.

877
00:49:22,709 --> 00:49:24,419
Did it? Really?

878
00:49:24,503 --> 00:49:26,129
Tell me how it worked.

879
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
You punched me in the nose,
slapped me, and stuck a knife in my hand.

880
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
Wait.

881
00:49:31,426 --> 00:49:33,303
Your hand got in the way of my knife.

882
00:49:33,387 --> 00:49:36,682
Also, the suspect broke down
and told us everything.

883
00:49:36,765 --> 00:49:37,641
[snorts]

884
00:49:39,434 --> 00:49:40,894
[bleats]

885
00:49:41,979 --> 00:49:43,772
Hey, Trindade.

886
00:49:43,855 --> 00:49:44,940
No, no. Okay, okay.

887
00:49:46,775 --> 00:49:50,404
[hesitates] Trindade,
could we stay with you for a while,

888
00:49:50,487 --> 00:49:51,405
she and I?

889
00:49:51,488 --> 00:49:52,823
[soft music playing]

890
00:49:52,906 --> 00:49:56,159
Otherwise, Celestina and I
will have to sleep on the street.

891
00:49:58,328 --> 00:49:59,246
[exhales]

892
00:50:04,668 --> 00:50:07,087
Let's go, Celestina.
Before he changes his mind.

893
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
This way.

894
00:50:08,880 --> 00:50:09,840
[elevator dings]

895
00:50:13,301 --> 00:50:14,302
[bleats faintly]

896
00:50:14,386 --> 00:50:15,637
I've just adopted it.

897
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
For company.

898
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
She's docile.

899
00:50:24,604 --> 00:50:26,565
[Trindade] Make yourself at home.

900
00:50:31,445 --> 00:50:33,947
Do you think it will take long for her to…

901
00:50:34,031 --> 00:50:35,741
expel the drugs she ate?

902
00:50:35,824 --> 00:50:38,910
I'm worried.
It should have happened already.

903
00:50:40,871 --> 00:50:42,539
Relax­. It will come out soon.

904
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
Well…

905
00:50:45,042 --> 00:50:48,670
Shall we list what we know
about the White Glove? He is a politician…

906
00:50:49,463 --> 00:50:53,133
-He must be from Ceará, like the drugs.
-Maybe, what else?

907
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
Well…

908
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
Well, I thought we had more clues.

909
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
We will never get this guy.

910
00:51:02,851 --> 00:51:04,311
[groaning]

911
00:51:06,021 --> 00:51:08,523
-[moans]
-I'm sorry for punching you.

912
00:51:09,441 --> 00:51:11,401
Sometimes I can't control my strength.

913
00:51:11,485 --> 00:51:16,364
-Where did you learn to fight like that?
-Man, that's years and years of study.

914
00:51:16,448 --> 00:51:17,783
Before I became a cop,

915
00:51:17,866 --> 00:51:20,327
I already had black belts
in tae kwon do, kung fu,

916
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
karate, aikido, Krav Maga, judo,

917
00:51:22,621 --> 00:51:25,373
and now I have a green belt in Crossfit,

918
00:51:25,457 --> 00:51:27,084
and I started Zumba classes.

919
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
-Stand up, I will teach you.
-No, no.

920
00:51:29,544 --> 00:51:32,923
I won't punch you. I'll teach you.
Stand up. Don't be lazy. Stand up!

921
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
Take it easy, okay?

922
00:51:35,801 --> 00:51:39,054
The punch… the strength
doesn't come from your hand,

923
00:51:39,888 --> 00:51:41,807
otherwise, it will break your fingers.

924
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
-It comes from the hips.
-Hey!

925
00:51:44,101 --> 00:51:44,935
Relax.

926
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
Make a fist.

927
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
Punch. Hips.

928
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
Go back. That's it. Hips.

929
00:51:53,110 --> 00:51:55,278
-Punch. That's it.
-Hmm. Like this?

930
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
Yes, that's it.

931
00:51:58,365 --> 00:51:59,783
[Trindade] I think I got it.

932
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
I got it. Check it out.

933
00:52:01,618 --> 00:52:02,953
[imitates karate grunts]

934
00:52:03,036 --> 00:52:04,996
[moaning]

935
00:52:05,080 --> 00:52:06,581
I know who the White Glove is.

936
00:52:08,333 --> 00:52:09,960
Federal deputy Zeca Brito.

937
00:52:10,877 --> 00:52:13,713
-[Trindade] The clown turned deputy.
-[Bruce] That's him.

938
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
This guy is nothing but trouble.

939
00:52:16,550 --> 00:52:17,759
Our history…

940
00:52:18,718 --> 00:52:20,053
goes back a long way.

941
00:52:21,096 --> 00:52:22,430
Get around, come closer.

942
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
Come over here. Do you like magic?

943
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
-Yes.
-[Zeca] Give me your rapadura.

944
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
Here it is.

945
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
I will make it disappear.

946
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
Pay attention because this trick is wild.

947
00:52:34,067 --> 00:52:34,901
[blows]

948
00:52:34,985 --> 00:52:37,529
-It's gone. What is that?
-[kids cheering]

949
00:52:39,156 --> 00:52:40,323
That's all. Bye, kids.

950
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Let's go. Drive.

951
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
[Bruce] It was because of this man
that I became a police officer.

952
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
I swore to myself,

953
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
"No one will ever again steal
a child's rapadura and get away with it."

954
00:53:09,269 --> 00:53:12,522
Yes, it's dramatic,
but it doesn't prove anything.

955
00:53:14,357 --> 00:53:16,234
It proves that he is a devious character.

956
00:53:16,318 --> 00:53:18,862
-He steals candy from kids.
-It's not enough.

957
00:53:18,945 --> 00:53:22,490
-He wore white gloves as a clown.
-So do all clowns.

958
00:53:22,574 --> 00:53:24,743
But only he has
the gloves and the rapadura.

959
00:53:24,826 --> 00:53:26,494
Sleazy crook.

960
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
He built his career promoting rapadura.

961
00:53:29,456 --> 00:53:30,624
Hold on.

962
00:53:30,707 --> 00:53:32,375
What do you mean?

963
00:53:32,876 --> 00:53:35,003
He was the deputy that promoted

964
00:53:35,086 --> 00:53:37,130
the rapadura from Ceará in Brazil.

965
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
-Are you serious?
-Look at his flyer.

966
00:53:40,175 --> 00:53:42,052
His campaign is all about rapadura.

967
00:53:42,552 --> 00:53:44,221
"Rapadura for the people."

968
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
Push. Harder.

969
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
Push, baby, push.

970
00:53:54,189 --> 00:53:56,191
-[bleats]
-[stomach growls]

971
00:53:57,776 --> 00:54:02,781
"During his first term,
the sales of rapadura from Ceará spiked."

972
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
I told you.

973
00:54:04,074 --> 00:54:06,952
This is the company
that profited the most from it.

974
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
"Gimme Moar Rapadura."

975
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
A suitable name
for a highly addictive substance.

976
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
"Give me more."

977
00:54:17,837 --> 00:54:18,922
[gasps]

978
00:54:19,381 --> 00:54:21,341
Guess who is in São Paulo for an event.

979
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
Zeca Brito. What a coincidence.

980
00:54:24,386 --> 00:54:25,929
[chuckling]

981
00:54:26,638 --> 00:54:29,599
There's no such thing as coincidence, pal.

982
00:54:40,819 --> 00:54:42,779
Priscila, I need to talk to you--

983
00:54:42,862 --> 00:54:43,780
I'm busy.

984
00:54:43,863 --> 00:54:45,323
I told you she's difficult.

985
00:54:45,407 --> 00:54:46,366
Captain Priscila,

986
00:54:46,449 --> 00:54:48,618
Officer Bruceuílis Nonato at your service.

987
00:54:50,161 --> 00:54:53,290
I am also an athlete.
I've won four Rapadura Man,

988
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
which is the triathlon in my hometown.

989
00:54:57,168 --> 00:55:00,797
-My partner and I have a case for you.
-Are you letting this one die too?

990
00:55:00,880 --> 00:55:04,592
-Bruce is quite alive for now, okay?
-If it were up to you…

991
00:55:04,676 --> 00:55:06,845
I'm not interested. Go away.

992
00:55:06,928 --> 00:55:08,596
It's about the White Glove.

993
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
You have five minutes.

994
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
And that's why we believe

995
00:55:14,102 --> 00:55:17,355
Zeca Brito must be the White Glove.

996
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
-Did you come up with this together?
-Affirmative.

997
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
I even beat the criminals at the bar
and conducted the interrogation.

998
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Do we have a case?

999
00:55:25,947 --> 00:55:28,450
-[Priscila] You don't have a case.
-Why not?

1000
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
All you have are conjectures.

1001
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
You can't use any of this information
as evidence.

1002
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
-But the drugs the goat sh--
-Expelled, after great effort.

1003
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
You can't prove its origin.

1004
00:55:38,668 --> 00:55:42,005
How come? We were there
when the poor thing forced it out.

1005
00:55:42,088 --> 00:55:43,423
With Thunderbolt's support--

1006
00:55:43,506 --> 00:55:44,924
-[screams]
-[glass shatters]

1007
00:55:45,008 --> 00:55:48,636
I won't risk the whole operation
based on the conspiracy theory

1008
00:55:48,720 --> 00:55:49,637
of a weak officer.

1009
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
-Captain Priscila, can I call you Pri?
-No.

1010
00:55:54,100 --> 00:55:55,477
Such a beautiful name.

1011
00:55:55,560 --> 00:55:59,147
I think a good cop must have instinct.
Not everything is solved on a spreadsheet.

1012
00:55:59,230 --> 00:56:02,025
-[clears throat] I disagree.
-Good instincts are key.

1013
00:56:02,108 --> 00:56:05,737
And I have a gut feeling
that we must track Zeca Brito.

1014
00:56:05,820 --> 00:56:10,325
-What is your instinct telling you?
-I've got a feeling that both of you

1015
00:56:10,408 --> 00:56:12,494
should stay away from deputy Zeca Brito.

1016
00:56:13,161 --> 00:56:15,080
[groans]

1017
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
-[Bruce] Are you okay?
-Holy shit.

1018
00:56:19,918 --> 00:56:21,252
She's a tough woman.

1019
00:56:21,961 --> 00:56:24,047
Did you notice the connection between us?

1020
00:56:24,130 --> 00:56:25,799
I want to prove she's wrong.

1021
00:56:25,882 --> 00:56:27,133
Then why don't you?

1022
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
You and me against an entire cartel?

1023
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
-What's the problem?
-We'll die, Bruce.

1024
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
Would you rather live
as a coward or die as a hero?

1025
00:56:34,224 --> 00:56:36,684
Can I live as a hero?

1026
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
No, you can't.

1027
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
We will break into his house,
kidnap Zeca Brito,

1028
00:56:41,940 --> 00:56:44,609
and I'll use my interrogation techniques.

1029
00:56:44,692 --> 00:56:45,902
No, no, no, no.

1030
00:56:45,985 --> 00:56:48,863
We will do things my way this time. Ouch.

1031
00:56:53,034 --> 00:56:54,619
[suspenseful music playing]

1032
00:57:00,041 --> 00:57:02,127
Bruce? Bruce, Bruce.

1033
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
He doesn't look like the head
of a criminal organization.

1034
00:57:14,389 --> 00:57:16,141
Yeah, don't be fooled.

1035
00:57:16,641 --> 00:57:18,560
This man is no good.

1036
00:57:18,643 --> 00:57:20,562
Damn rapadura thief.

1037
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
At 1:41 p.m. The suspect's lunch is over.

1038
00:57:26,526 --> 00:57:28,278
Follow him. Hurry, driver.

1039
00:57:28,778 --> 00:57:31,531
Do you have preferred route,
or can I follow the app?

1040
00:57:32,031 --> 00:57:33,032
We have a preferred route.

1041
00:57:37,620 --> 00:57:40,331
-Is the temperature okay?
-It's great, Josimara.

1042
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
-Any radio station?
-Whatever.

1043
00:57:42,500 --> 00:57:43,960
Just don't lose that guy.

1044
00:57:44,043 --> 00:57:45,753
[upbeat music playing]

1045
00:57:48,923 --> 00:57:50,925
Actually, turn it off, Josimara.

1046
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
Fine.

1047
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
-Candy, water?
-No--

1048
00:57:56,598 --> 00:57:58,433
I'd like some water. Is it free?

1049
00:57:58,516 --> 00:58:00,143
Yes, help yourself.

1050
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
I was wondering,
how long is this mission going to take?

1051
00:58:04,981 --> 00:58:07,984
We'll watch him
until we see something useful.

1052
00:58:08,067 --> 00:58:09,194
-Right, Trindade?
-Mm-hm.

1053
00:58:09,277 --> 00:58:11,196
-I better tell Robson.
-[dials]

1054
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
-No, no! It's confidential.
-Robson?

1055
00:58:13,156 --> 00:58:16,034
[Robson] Where are you? I'm on the toilet.
Can you go buy toilet paper?

1056
00:58:16,117 --> 00:58:18,495
I'm working, lazy ass.

1057
00:58:18,578 --> 00:58:21,331
-It's gonna take a while.
-[Robson] You're at the bar, aren't you?

1058
00:58:21,414 --> 00:58:23,583
I'm working, didn't you hear me?

1059
00:58:23,666 --> 00:58:25,418
-I'm with two cops.
-[Robson] Arrested again?

1060
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
I told you
to stop messing with weed, Josimara.

1061
00:58:28,922 --> 00:58:32,300
-If you go to jail again--
-You're breaking up. We'll talk later.

1062
00:58:32,383 --> 00:58:36,054
[Robson] You and your damn weed.
Your mother warned me not to marry you--

1063
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
Hey, look.
The suspect is stopping at a hotel.

1064
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Pull over.

1065
00:58:41,643 --> 00:58:42,727
[brakes screeching]

1066
00:58:44,479 --> 00:58:45,730
[soft music playing]

1067
00:58:46,272 --> 00:58:48,858
So this is it, right?

1068
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
The rapadura thief's hideout.

1069
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
This fancy hotel
is not exactly a hideout, Bruce.

1070
00:58:54,948 --> 00:58:57,367
Wait, your suspect is deputy Zeca Brito?

1071
00:58:57,450 --> 00:58:58,868
-[honks]
-[Bruce] Damn.

1072
00:59:00,078 --> 00:59:00,995
[Josimara] My bad.

1073
00:59:03,373 --> 00:59:06,543
At 2:12 p.m. The suspect
almost realizes he's being followed.

1074
00:59:06,626 --> 00:59:09,170
That's it for today.
We can go back tomorrow.

1075
00:59:09,254 --> 00:59:11,005
I'll update the address, Josimara.

1076
00:59:11,089 --> 00:59:13,550
No way.
What if he goes out this afternoon?

1077
00:59:13,633 --> 00:59:16,219
-We must have eyes on him.
-I'm free for the day.

1078
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
-This ride will cost a fortune.
-It was your idea.

1079
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
Is anybody else hungry?
I've only had candies today.

1080
00:59:23,184 --> 00:59:24,435
Yeah, I'm starving.

1081
00:59:25,770 --> 00:59:26,980
-[Josimara] Thank you.
-Welcome.

1082
00:59:28,648 --> 00:59:29,607
Where's my soda?

1083
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
So you killed your partner?

1084
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
I didn't kill him.

1085
00:59:34,779 --> 00:59:37,782
I dodged the bullets and,
because of that, he was killed.

1086
00:59:38,283 --> 00:59:41,119
My God. Why doesn't anybody get it?

1087
00:59:41,619 --> 00:59:42,954
Is there any ricotta left?

1088
00:59:43,454 --> 00:59:45,873
A friend got into a fight
with some taxi drivers.

1089
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
I tried to defend him
and got hit by three taxis,

1090
00:59:49,043 --> 00:59:50,211
one after the other.

1091
00:59:50,295 --> 00:59:52,922
See? Even Josimara defends her partner.

1092
00:59:53,006 --> 00:59:55,008
[Trindade] Say whatever you want,

1093
00:59:55,091 --> 00:59:57,051
but I didn't become a cop to get shot.

1094
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
Then what for? Desk duty?

1095
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
Desk duty is as important as any role.

1096
01:00:01,556 --> 01:00:02,932
God forbid.

1097
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
My dad
used to put on Stallone's Cobra for me.

1098
01:00:06,978 --> 01:00:08,104
I'd watch and think…

1099
01:00:08,688 --> 01:00:10,940
"When I grow up,
I'll be just like that guy."

1100
01:00:11,024 --> 01:00:13,401
My grandma tried
to make me watch those movies,

1101
01:00:14,193 --> 01:00:16,362
but I preferred Flashdance,

1102
01:00:17,113 --> 01:00:19,032
Saturday Night Fever…

1103
01:00:19,115 --> 01:00:21,618
I like Shrek 2. Have you seen it?

1104
01:00:21,701 --> 01:00:23,119
It's better than the first.

1105
01:00:23,202 --> 01:00:26,748
The third is kind of lame,
but the second is great.

1106
01:00:26,831 --> 01:00:28,750
The donkey is like,
"Are we there yet?" [laughs]

1107
01:00:28,833 --> 01:00:30,084
All right. All right.

1108
01:00:30,168 --> 01:00:32,253
Time for my siesta.

1109
01:00:32,337 --> 01:00:35,048
Watch out
for any suspicious activity, okay?

1110
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
No, no, Bruce, you better--

1111
01:00:36,633 --> 01:00:37,634
[snores]

1112
01:00:47,518 --> 01:00:49,937
Hey, hey. He is leaving.

1113
01:00:50,605 --> 01:00:51,564
He is leaving.

1114
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
At 7:23 p.m.

1115
01:00:56,611 --> 01:00:57,528
The eagle

1116
01:00:58,446 --> 01:00:59,322
leaves

1117
01:00:59,405 --> 01:01:00,948
the nest.

1118
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
Where is he going
with that suspicious briefcase?

1119
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
Don't assume anything.
It's a regular briefcase.

1120
01:01:07,830 --> 01:01:10,792
Have you ever seen an honest man
with a briefcase like that?

1121
01:01:11,751 --> 01:01:15,838
Just politicians, lawyers,
and criminals use black briefcases.

1122
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
Very true.

1123
01:01:17,423 --> 01:01:20,259
People with briefcases like that
never give five stars.

1124
01:01:20,343 --> 01:01:21,678
Follow the suspect, Josimara.

1125
01:01:25,431 --> 01:01:26,474
[engine starts]

1126
01:01:26,557 --> 01:01:27,850
[engine revving]

1127
01:01:35,149 --> 01:01:38,319
[Bruce] Look, another man
with a black briefcase, and he's bald.

1128
01:01:38,403 --> 01:01:41,239
A bald man with a black briefcase…
Enough said.

1129
01:01:41,739 --> 01:01:42,615
What do you mean?

1130
01:01:42,699 --> 01:01:45,702
A highly dangerous person. A criminal.

1131
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
Look, you can see the bald man's tattoo
above his shirt's collar.

1132
01:01:49,539 --> 01:01:51,416
Every criminal has a neck tattoo.

1133
01:01:51,958 --> 01:01:52,917
You know that, right?

1134
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
Maybe you are… Bruce?

1135
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
-Come back, Bruce.
-May I end the ride?

1136
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
Yes, please.

1137
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
-Thank you, Josimara.
-You're welcome.

1138
01:02:03,803 --> 01:02:05,888
Hey, don't forget my five stars!

1139
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
Don't do anything
until the negotiation is over, okay?

1140
01:02:19,777 --> 01:02:21,362
I know how it works.

1141
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
-Good evening.
-Good evening.

1142
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
Table for two, please.

1143
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
Unfortunately, the restaurant is closed
for a charity event.

1144
01:02:31,289 --> 01:02:33,541
I bet it's money laundering.

1145
01:02:34,333 --> 01:02:35,585
Sir, I can hear you.

1146
01:02:37,086 --> 01:02:39,255
We came here to attend this event.

1147
01:02:39,338 --> 01:02:41,591
Oh, of course. [chuckles]

1148
01:02:41,674 --> 01:02:43,926
What's your name, please?

1149
01:02:44,010 --> 01:02:45,720
I'll check the list.

1150
01:02:46,596 --> 01:02:48,222
-My name?
-Yes.

1151
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
My name…

1152
01:02:51,934 --> 01:02:53,394
-[Bruce] José Silva.
-What?

1153
01:02:53,478 --> 01:02:54,562
José Silva.

1154
01:02:54,645 --> 01:02:56,355
-Yes, José Silva. Check it out.
-Uh-huh.

1155
01:02:58,149 --> 01:02:59,442
The most common name.

1156
01:02:59,525 --> 01:03:00,526
[sighs]

1157
01:03:02,111 --> 01:03:04,447
-Ah, here it is.
-[Bruce chuckles]

1158
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
-José Silva.
-I told you. [laughs]

1159
01:03:07,033 --> 01:03:08,659
Table for two, right?

1160
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
For you and your husband.

1161
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
-Husband?
-Husband?

1162
01:03:13,748 --> 01:03:14,916
Aren't you married?

1163
01:03:14,999 --> 01:03:17,794
In the confirmation email, you asked for,

1164
01:03:17,877 --> 01:03:22,423
"A table to enjoy the view with
my husband, the great love of my life."

1165
01:03:22,507 --> 01:03:25,843
Too much information, actually.
We only asked for the name.

1166
01:03:25,927 --> 01:03:26,761
[chuckling]

1167
01:03:29,055 --> 01:03:30,973
We are… [hesitates]

1168
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
The two of us have been married for,
what, ten years?

1169
01:03:34,560 --> 01:03:35,978
-[Bruce] Ten years.
-[Trindade] Ten.

1170
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
Oh, this man…

1171
01:03:41,526 --> 01:03:42,401
[kisses]

1172
01:03:42,485 --> 01:03:43,361
[laughing]

1173
01:03:43,444 --> 01:03:45,571
-This is love.
-That's so beautiful.

1174
01:03:45,655 --> 01:03:47,240
True love.

1175
01:03:47,323 --> 01:03:48,491
[hostess] So beautiful.

1176
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
Can I ask a favor?
I don't want to intrude,

1177
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
but do you mind if I take a picture of you
to post on Instagram?

1178
01:03:55,289 --> 01:03:56,249
-Sure.
-[hostess] Ready?

1179
01:03:56,332 --> 01:03:58,000
Ready. Let's do it.

1180
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
No, no. A little peck.

1181
01:03:59,919 --> 01:04:02,255
-It's cuter.
-That's too much, ma'am.

1182
01:04:02,338 --> 01:04:06,425
-We are very discreet.
-Don't be silly, babe. Let's do it.

1183
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
-Okay.
-[Trindade] Just tell me when.

1184
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
-Sure. On two, okay?
-On two.

1185
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
-Tell us.
-One, two, and…

1186
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
Kiss.

1187
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
Done.

1188
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
It was the selfie cam, sorry.

1189
01:04:16,727 --> 01:04:18,521
Again. Ready? On two.

1190
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
One, two, and…

1191
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
Hold it, hold it. Wait.

1192
01:04:25,695 --> 01:04:27,864
I'll hide your double chin. Wait.

1193
01:04:27,947 --> 01:04:30,575
-[shutter clicking]
-Okay, done. [laughs]

1194
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
Enjoy the evening.

1195
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
Thank you.

1196
01:04:38,875 --> 01:04:40,209
[indistinct chatter]

1197
01:04:40,293 --> 01:04:41,502
[soft piano playing]

1198
01:04:51,804 --> 01:04:53,055
[Bruce] The perfect spot.

1199
01:04:53,139 --> 01:04:54,932
A peripheral view of the place.

1200
01:04:55,016 --> 01:04:57,018
[Trindade] We're too far away.
I can't hear anything.

1201
01:04:57,101 --> 01:04:58,853
I can read lips.

1202
01:04:58,936 --> 01:05:00,229
-I've got it.
-Really?

1203
01:05:00,771 --> 01:05:01,981
Of course. Watch this.

1204
01:05:03,316 --> 01:05:04,859
"Did you bring the drugs?"

1205
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
"Of course
I brought the drugs you asked for."

1206
01:05:06,986 --> 01:05:08,821
"I asked for a lot of drugs

1207
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
because I'm a criminal,
and criminals like lots of drugs."

1208
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
I don't think they are saying that.

1209
01:05:14,911 --> 01:05:17,914
[Bruce] "Now give me the drugs,
and I'll give you the money."

1210
01:05:17,997 --> 01:05:18,873
[Trindade] Bruce?

1211
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
Bruce, it's happening.

1212
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
-Let's approach them.
-No, hold on.

1213
01:05:23,961 --> 01:05:25,588
-It's our only chance.
-[Trindade] Wait.

1214
01:05:25,671 --> 01:05:27,924
Let's approach them peacefully, okay?

1215
01:05:28,507 --> 01:05:30,009
-Breathe. [inhales]
-[inhales]

1216
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
[Bruce] Nobody move!

1217
01:05:31,218 --> 01:05:33,804
It's over, Zeca Brito, you rapadura thief!

1218
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
What is going on?

1219
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
I know this is a drug deal!

1220
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
Calm down!
Ladies and gentlemen, attention!

1221
01:05:39,936 --> 01:05:41,771
This is a police operation!

1222
01:05:41,854 --> 01:05:43,898
I'd like to ask for your cooperation.

1223
01:05:43,981 --> 01:05:47,360
Specially yours,
bald man with a black briefcase.

1224
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
-Bruce.
-Wait… My briefcase. Deputy?

1225
01:05:49,862 --> 01:05:53,574
-[Zeca] Sir, I think it's a mistake.
-[Bruce] There's no mistake, you crook.

1226
01:05:53,658 --> 01:05:57,244
-I knew my feeling was right.
-Yes! [cheers]

1227
01:05:57,328 --> 01:05:59,622
I can explain-- [groans]

1228
01:05:59,705 --> 01:06:01,248
Sorry, I didn't mean to do it.

1229
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
-Great punch, buddy.
-Really?

1230
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
Come on, you crook.

1231
01:06:05,378 --> 01:06:09,131
This money is a donation
to this man's hospital.

1232
01:06:09,215 --> 01:06:11,342
And the medicine
is for acute childhood fibromyalgia.

1233
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
Let's see what the judge
has to say about it.

1234
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
Thank you, uncle Zeca Brito!

1235
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
-Bruce, I don't think--
-Don't let it fool you.

1236
01:06:20,726 --> 01:06:24,188
These are midgets disguised
to deceive the electorate.

1237
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
You are all arrested!

1238
01:06:25,815 --> 01:06:27,984
[screaming]

1239
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
Such a cute couple, right?

1240
01:06:29,860 --> 01:06:33,114
I had no idea, guys. No, really…

1241
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
-It's surprising, right?
-It happens a lot to me.

1242
01:06:36,909 --> 01:06:39,120
A bald man with a black briefcase…

1243
01:06:39,620 --> 01:06:43,958
People think I'm a criminal.
And this medication patch on my neck…

1244
01:06:44,041 --> 01:06:47,169
People think it's a tattoo, but it's not.
It's for my stiff neck.

1245
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
Rapadura is sweet, but it's also hard.

1246
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
I hope those idiots get punished
for this abuse of power.

1247
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
Brazil above everything,
and me above everyone. Bye.

1248
01:06:55,469 --> 01:06:57,471
[firing]

1249
01:07:08,983 --> 01:07:11,694
I specifically told you not to follow him,

1250
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
and what did you do?

1251
01:07:13,154 --> 01:07:14,405
We followed him.

1252
01:07:14,488 --> 01:07:15,531
[firing]

1253
01:07:15,614 --> 01:07:17,116
It was a rhetorical question.

1254
01:07:18,659 --> 01:07:25,124
Priscila, I know you are mad at us,
but we just followed our instincts--

1255
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
A shitty instinct.
You jeopardized the whole operation.

1256
01:07:28,794 --> 01:07:33,758
I told you not to mess with Zeca Brito
because we were already monitoring him.

1257
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
-It proves we were right.
-Except he didn't know that.

1258
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
If he really is the White Glove,
now he knows we're onto him.

1259
01:07:40,347 --> 01:07:42,058
Priscila, I just wanna clarify

1260
01:07:42,141 --> 01:07:44,643
it was Trindade who punched the deputy.

1261
01:07:45,186 --> 01:07:46,145
And, in my defense,

1262
01:07:46,228 --> 01:07:49,065
those kids were very hairy for their age.

1263
01:07:49,148 --> 01:07:50,858
One even had a tiny mustache.

1264
01:07:50,941 --> 01:07:52,735
You'd easily mistake him
for a short person.

1265
01:07:52,818 --> 01:07:55,029
I hope this won't harm our relationship.

1266
01:07:55,112 --> 01:07:59,408
You both disobeyed my orders
and put the operation at stake.

1267
01:07:59,492 --> 01:08:00,409
By the way,

1268
01:08:00,493 --> 01:08:03,579
you spent 3,000 reais on an Uber
using the corporate card.

1269
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
-Was it Uber Black?
-I told you.

1270
01:08:06,457 --> 01:08:09,126
[scoffs] Just to make it clear,
I don't care for Uber.

1271
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
I prefer public transportation.

1272
01:08:11,003 --> 01:08:14,840
Give me one more reason I shouldn't unload
the next round in your face.

1273
01:08:14,924 --> 01:08:18,344
-[hesitates] It's a crime?
-In my case, a crime of passion, right?

1274
01:08:19,512 --> 01:08:21,430
As of now, you're both suspended.

1275
01:08:23,974 --> 01:08:26,102
Wait. You can't suspend me.

1276
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
You'll go back to Ceará.

1277
01:08:27,728 --> 01:08:30,981
As for you, Trindade, get real, man.
You are pathetic.

1278
01:08:31,607 --> 01:08:34,110
You are the worst cop
this district has ever had,

1279
01:08:34,193 --> 01:08:36,445
and Amilcar accidentally killed
two hostages.

1280
01:08:36,529 --> 01:08:38,197
An elderly woman and a pregnant woman.

1281
01:08:40,866 --> 01:08:43,160
-[Bruce] Hey, Amilcar.
-Do the force a favor.

1282
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
Get yourself another career.
You're unworthy of your badge.

1283
01:08:47,331 --> 01:08:48,332
[firing]

1284
01:08:57,675 --> 01:08:59,301
-[fires]
-[phone dings]

1285
01:09:04,557 --> 01:09:06,600
I got your digits from Amilcar.

1286
01:09:07,309 --> 01:09:08,477
Save my number.

1287
01:09:09,395 --> 01:09:12,731
Text me, and we can grab a drink.

1288
01:09:12,815 --> 01:09:13,816
-Uh-huh.
-[cocks]

1289
01:09:14,733 --> 01:09:15,609
[fires]

1290
01:09:18,195 --> 01:09:19,446
[bleats]

1291
01:09:21,782 --> 01:09:23,075
[Bruce] I was thinking,

1292
01:09:23,159 --> 01:09:26,078
what if we use Celestina
to sniff out the rapadura?

1293
01:09:26,162 --> 01:09:28,164
-She's got a good nose.
-Forget it.

1294
01:09:30,207 --> 01:09:32,042
Are you going to let them walk free?

1295
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
We lost, Bruce. Move on.

1296
01:09:37,423 --> 01:09:41,719
Hey, bro, where is that tough cop
who caught Zeca Brito red-handed?

1297
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
It didn't work,
and it almost cost us our jobs.

1298
01:09:46,473 --> 01:09:48,100
It's over, man. That's enough.

1299
01:09:48,642 --> 01:09:50,060
I won't give up that easily.

1300
01:09:50,144 --> 01:09:52,855
Forget this case once and for all, Bruce.

1301
01:09:53,564 --> 01:09:57,443
I also thought we could do it alone,
but I was wrong, okay?

1302
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
We are not real cops.

1303
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
Calm down, man.
That's not how you talk to your partner.

1304
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
You are not my partner!

1305
01:10:04,700 --> 01:10:06,118
You're just a nutjob

1306
01:10:06,202 --> 01:10:08,495
who came all the way from Ceará

1307
01:10:08,579 --> 01:10:09,914
searching for a goat

1308
01:10:09,997 --> 01:10:11,832
without anyone's permission.

1309
01:10:11,916 --> 01:10:15,920
And you made me believe
that the goat was a kidnapped child!

1310
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
You should've never come here.

1311
01:10:19,215 --> 01:10:21,467
Bruce, get that into your head!

1312
01:10:24,386 --> 01:10:27,097
Since you arrived,
my life has only gotten worse, Bruce

1313
01:10:27,181 --> 01:10:29,475
It's time for you
to go back to your hometown.

1314
01:10:33,187 --> 01:10:34,021
Got it.

1315
01:10:37,650 --> 01:10:39,026
[somber music playing]

1316
01:10:49,620 --> 01:10:50,746
[bleats]

1317
01:10:50,829 --> 01:10:53,457
Let's go, Celestina.
It's a long way to Guará.

1318
01:10:53,540 --> 01:10:55,584
Yes, Guaramobim.

1319
01:10:55,668 --> 01:10:57,169
[woman singing in Portuguese]

1320
01:11:53,642 --> 01:11:54,560
[knocking]

1321
01:11:54,643 --> 01:11:56,228
Forgot something, Bruce?

1322
01:11:56,312 --> 01:11:57,229
[cocks]

1323
01:12:01,191 --> 01:12:02,609
-Let's go, Ce.
-[goat bleats]

1324
01:12:05,946 --> 01:12:07,323
[sinister music playing]

1325
01:12:10,367 --> 01:12:13,287
-Is this a bad time?
-Well, you showed up unannounced.

1326
01:12:16,081 --> 01:12:17,624
-[grunts]
-[goat bleats]

1327
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
Little goat.

1328
01:12:20,210 --> 01:12:23,922
-Don't provoke the crook.
-Don't touch Celestina, you piece of shit.

1329
01:12:25,924 --> 01:12:27,509
Let me tell you a story, boy.

1330
01:12:28,135 --> 01:12:31,764
When I was a kid,
my dad would never let me eat rapadura.

1331
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
So that's why you steal candy from kids.

1332
01:12:34,183 --> 01:12:36,769
Don't interrupt me. Because of that,

1333
01:12:37,478 --> 01:12:40,981
I worked hard so that no child
would go through what I went through.

1334
01:12:41,065 --> 01:12:42,733
Rapadura is for everyone.

1335
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
Rapadura full of drugs?

1336
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
The drugs came later, as a side hustle.

1337
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
Do politicians need a side hustle?

1338
01:12:49,823 --> 01:12:52,618
Boy, I am an honest politician.

1339
01:12:53,118 --> 01:12:54,203
[goat bleats]

1340
01:12:57,539 --> 01:12:58,582
Now, my friends,

1341
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
I am going to kill you,

1342
01:13:00,918 --> 01:13:04,004
then I will expand the distribution
of Gimme Moar,

1343
01:13:04,088 --> 01:13:06,632
rapadura with additives, overseas.

1344
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
Aren't you supposed to be honest?

1345
01:13:08,467 --> 01:13:09,968
Zeca Brito is honest,

1346
01:13:10,469 --> 01:13:11,804
but the White Glove isn't.

1347
01:13:12,304 --> 01:13:13,389
No.

1348
01:13:14,515 --> 01:13:15,808
[speaking Chinese]

1349
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
-What did he say?
-I don't know.

1350
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
"Bomb" in Chinese.

1351
01:13:21,313 --> 01:13:23,399
While you are being blown up,

1352
01:13:23,482 --> 01:13:26,068
I'll distribute the drugs I brought

1353
01:13:26,151 --> 01:13:27,611
while I still can.

1354
01:13:28,112 --> 01:13:31,198
I already have meetings with
all the organized crime groups in Brazil.

1355
01:13:31,281 --> 01:13:34,618
-[Trindade] And then what?
-Then I'll take some time off, a…

1356
01:13:34,701 --> 01:13:36,620
What is the word?

1357
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
-A sabbatical.
-Yes, a sabbatical year.

1358
01:13:38,956 --> 01:13:40,958
To focus more on politics,

1359
01:13:41,041 --> 01:13:42,626
get my daughters married,

1360
01:13:42,709 --> 01:13:44,878
perhaps visit Guará again…

1361
01:13:44,962 --> 01:13:46,046
Which Guará?

1362
01:13:46,130 --> 01:13:47,798
[beeping]

1363
01:13:49,633 --> 01:13:51,218
You won't get away that easy.

1364
01:13:51,301 --> 01:13:53,929
Killing is a capital offense,
you son of a gun.

1365
01:13:54,012 --> 01:13:56,974
My friend, I am a federal deputy.

1366
01:13:57,057 --> 01:13:58,600
I have parliamentary immunity.

1367
01:13:58,684 --> 01:14:02,062
I could kill the Pope,
and nobody would come after me.

1368
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
Come on.

1369
01:14:03,522 --> 01:14:04,565
[goat bleats]

1370
01:14:04,648 --> 01:14:05,858
-[grunts]
-[snorts]

1371
01:14:07,317 --> 01:14:08,610
Can you move?

1372
01:14:08,694 --> 01:14:10,779
It's too tight.
I think it's a sailor's knot.

1373
01:14:11,572 --> 01:14:12,531
We're going to die.

1374
01:14:13,907 --> 01:14:15,659
It was an honor to be your partner.

1375
01:14:16,368 --> 01:14:19,121
-I wish we could have one more mission.
-[Trindade] Me too.

1376
01:14:19,621 --> 01:14:22,374
Forget everything I said,
I was just angry.

1377
01:14:22,458 --> 01:14:26,170
You are a great cop,
Officer Bruceuílis Nonato.

1378
01:14:26,253 --> 01:14:29,131
I became a cop so I could have
a partner like you someday.

1379
01:14:30,340 --> 01:14:31,341
[goat bleats]

1380
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
[gasps] Back off, Celestina.

1381
01:14:33,343 --> 01:14:36,138
Run, darling, run. Run away while you can.

1382
01:14:37,264 --> 01:14:38,891
Hold on, Trindade.

1383
01:14:38,974 --> 01:14:41,018
Celestina might help us defuse the bomb.

1384
01:14:41,101 --> 01:14:42,644
[chuckles] Sure…

1385
01:14:42,728 --> 01:14:44,396
[Bruce]
She just has to cut the right wire.

1386
01:14:44,480 --> 01:14:47,316
How would she do that, Bruce? Tell me.

1387
01:14:47,858 --> 01:14:50,194
Relax,
I have a mental connection with her.

1388
01:14:50,277 --> 01:14:51,778
[bomb beeping]

1389
01:14:53,363 --> 01:14:54,740
[magical music playing]

1390
01:14:57,284 --> 01:14:59,244
Celestina, honey, can you hear me?

1391
01:15:00,496 --> 01:15:02,206
[Bruce imitates goat] Bruce!

1392
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
What's going on?

1393
01:15:04,625 --> 01:15:06,084
Are you serious?

1394
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
Celestina, pay attention.

1395
01:15:08,879 --> 01:15:09,713
[goat bleats]

1396
01:15:09,796 --> 01:15:12,549
You will help us
defuse the bomb all by yourself.

1397
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
[imitates goat] Bruce,
I don't think I can do it alone.

1398
01:15:18,055 --> 01:15:19,932
Yes, you can.

1399
01:15:20,015 --> 01:15:22,518
Pay attention,
you must cut the right wire.

1400
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
[imitates goat]
Which one is the right one?

1401
01:15:26,897 --> 01:15:28,690
She doesn't know which one is it.

1402
01:15:28,774 --> 01:15:30,234
I won't be part of this.

1403
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
-Then we'll die.
-It's the red one.

1404
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
It's always the red one!

1405
01:15:35,113 --> 01:15:36,406
Celestina,

1406
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
cut the red one. cut the red one.

1407
01:15:38,951 --> 01:15:40,327
[imitates goat] Bruce,

1408
01:15:40,410 --> 01:15:42,621
I have a feeling it's the green one.

1409
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
-She said it's the green one.
-We're dead.

1410
01:15:44,873 --> 01:15:47,834
-[Bruce] The green one. Green!
-[Trindade] Red. Red!

1411
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
-[Trindade] Red!
-[shouts]

1412
01:15:50,254 --> 01:15:52,297
Sweet Jesus!

1413
01:15:52,798 --> 01:15:54,007
[goat bleats]

1414
01:15:54,758 --> 01:15:55,759
[goat bleats]

1415
01:15:56,969 --> 01:15:59,721
Oh, Celestina.

1416
01:15:59,805 --> 01:16:01,098
I can't believe it.

1417
01:16:01,890 --> 01:16:03,392
I told you she's smart.

1418
01:16:04,059 --> 01:16:06,436
Now we can get out of here.

1419
01:16:06,520 --> 01:16:07,980
-[straining]
-[groaning]

1420
01:16:09,690 --> 01:16:10,983
-[thuds]
-[goat bleats]

1421
01:16:11,066 --> 01:16:13,110
-[Bruce] You okay?
-[Trindade] I think I broke my leg.

1422
01:16:13,193 --> 01:16:15,862
Come on, let's go. Bring her.

1423
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
-Now, let's find Zeca Brito.
-Ouch.

1424
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
It's over, Bruce.

1425
01:16:21,076 --> 01:16:24,454
They'll sell the drugs
right under our noses,

1426
01:16:24,538 --> 01:16:27,332
and we won't have time to find out where.

1427
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
Relax, I've got it.

1428
01:16:28,875 --> 01:16:33,297
If we need to find out where
those bastards are going to meet,

1429
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
let me talk to my intelligence team.

1430
01:16:36,008 --> 01:16:37,342
[snoring]

1431
01:16:39,136 --> 01:16:40,596
[ringing]

1432
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
Hello.

1433
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
Who's disturbing our siesta?

1434
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
It's Bruce.

1435
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
Tell that idiot he owns this town a goat.

1436
01:16:51,398 --> 01:16:53,150
Toninho, remember you told me

1437
01:16:53,233 --> 01:16:55,861
all your cousins that came to São Paulo
became criminals?

1438
01:16:55,944 --> 01:16:59,406
Yep. All of them.
Except Robson, he's hardworking.

1439
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
So, I need you
to find out something for me urgently.

1440
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
What is it? Shoot.

1441
01:17:04,620 --> 01:17:06,371
Don't worry, my best man is on it.

1442
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
Iranete? It's Toninho.

1443
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
Yes, from Guaramobim, Mr. Gonçalo's son.

1444
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
How are you? It's been such a long time.

1445
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
What? Matias?

1446
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
And where is Matias?

1447
01:17:21,511 --> 01:17:24,139
Hey, moron.
They're all collect calls, right?

1448
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
Matias! Sorry, were you sleeping?

1449
01:17:27,768 --> 01:17:31,355
Hey, tell me something.
Any shady stuff going down today?

1450
01:17:31,438 --> 01:17:32,856
At night?

1451
01:17:33,440 --> 01:17:36,485
Right. Marinalva? Does she know?

1452
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
Marinalva, darling, how are you?
I'll send you some rapadura.

1453
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
Hey, Bruce? Toninho.

1454
01:17:42,157 --> 01:17:44,368
I found out everything.
I'll send you a text.

1455
01:17:47,412 --> 01:17:48,372
So?

1456
01:17:48,455 --> 01:17:50,540
This is the meeting address.

1457
01:17:50,624 --> 01:17:52,417
It's across town.

1458
01:17:53,210 --> 01:17:54,544
We need backup.

1459
01:17:58,965 --> 01:17:59,800
[goat bleats]

1460
01:17:59,883 --> 01:18:03,428
Thank you for calling me again.
Thanks for trusting me,

1461
01:18:03,512 --> 01:18:05,514
and for getting me out of dinner
with Robson's mom.

1462
01:18:05,597 --> 01:18:06,723
Okay, okay.

1463
01:18:06,807 --> 01:18:08,475
This is a negotiation

1464
01:18:08,558 --> 01:18:11,603
among the country's biggest drugs dealers.

1465
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
These are the crooks.

1466
01:18:13,146 --> 01:18:15,190
Júlio Ribamar, aka Medalhinha,

1467
01:18:15,273 --> 01:18:17,234
Mato Grosso's drug lord,

1468
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
brother of the Bolivian drug lord
Ribamar Gonzáles.

1469
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
They're not brothers, Bruce.

1470
01:18:21,738 --> 01:18:23,990
The latter's first name
is the former's surname.

1471
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
-Will you let me speak?
-Go on.

1472
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
[Bruce] Sergei Petrov,
leader of the Russian crime family.

1473
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
Ping Li, representing the Chinese family.

1474
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
-He's from São Paulo.
-Yeah, whatever.

1475
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
Ursula Schmidt, from the German family.

1476
01:18:37,421 --> 01:18:40,048
And finally, the drug ring's kingpin,

1477
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
Deputy Zeca Brito, from Pereiro, Ceará,

1478
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
code name, White Glove.

1479
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
-It all comes down to this bust.
-This one.

1480
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
We will go down in history, Trindade.

1481
01:18:52,519 --> 01:18:54,980
-[phone dings]
-Another ride popped up.

1482
01:18:55,063 --> 01:18:58,024
-Did you call an Uber Pool?
-The last one was too expensive.

1483
01:18:58,108 --> 01:19:00,402
-Just cancel it.
-Sorry, no can do.

1484
01:19:00,485 --> 01:19:02,404
My rating's down to four stars.

1485
01:19:04,531 --> 01:19:06,032
So, I don't know what to do.

1486
01:19:06,116 --> 01:19:08,952
Should I talk to him or let it go?

1487
01:19:09,453 --> 01:19:11,580
Men like that are trash.
Run while you can.

1488
01:19:11,663 --> 01:19:14,416
Robson is just like that.
I've been angry for fifteen years.

1489
01:19:14,499 --> 01:19:19,337
No, no. You're overreacting.
There's so much more you have to consider.

1490
01:19:19,421 --> 01:19:20,422
[phone rings]

1491
01:19:20,505 --> 01:19:22,591
-What's your zodiac sign?
-Look who's calling.

1492
01:19:22,674 --> 01:19:24,092
-Don't answer.
-I won't.

1493
01:19:24,176 --> 01:19:25,886
-[Bruce] Value yourself.
-I won't answer.

1494
01:19:25,969 --> 01:19:28,096
She does everything he wants.

1495
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
-[woman] This is your work.
-I'm working.

1496
01:19:30,807 --> 01:19:32,851
Thank you, guys. Good night.

1497
01:19:32,934 --> 01:19:34,936
I'll text to let you know what happened.

1498
01:19:35,020 --> 01:19:35,937
-Good luck.
-Good night.

1499
01:19:36,021 --> 01:19:37,856
-Bye.
-[kisses] Bye, Josi.

1500
01:19:37,939 --> 01:19:39,775
Bye. She's not really thin.

1501
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
Let's go, Josimara.

1502
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
Well, back to Operation Scapegoat.

1503
01:19:50,660 --> 01:19:53,413
The negotiation is happening
in one of those hangars.

1504
01:19:53,497 --> 01:19:55,916
Celestina will take us to the right one.

1505
01:19:55,999 --> 01:19:57,417
-Go, C.
-Come on.

1506
01:19:57,501 --> 01:19:58,627
[goat bleats]

1507
01:19:59,377 --> 01:20:02,005
Hey, should I stay here,
or can I accept a new ride?

1508
01:20:03,465 --> 01:20:04,382
I'll wait.

1509
01:20:06,343 --> 01:20:08,470
When Celestina
points out the right hangar,

1510
01:20:08,553 --> 01:20:11,181
we take a photo,
get the evidence and bounce.

1511
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
-Okay?
-Okay.

1512
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
-Let's go.
-Go, C.

1513
01:20:15,268 --> 01:20:16,561
Ouch!

1514
01:20:16,645 --> 01:20:17,854
[groaning]

1515
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
Trindade, I think they're in there.

1516
01:20:35,080 --> 01:20:35,914
[bleats]

1517
01:20:35,997 --> 01:20:38,667
Celestina, stay right here.

1518
01:20:38,750 --> 01:20:41,086
It's too dangerous. Bye.

1519
01:20:42,963 --> 01:20:44,256
Come on.

1520
01:20:49,594 --> 01:20:50,470
[bleats]

1521
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
Shrek 1,

1522
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
Shrek 3…

1523
01:20:58,645 --> 01:20:59,479
What?

1524
01:21:00,981 --> 01:21:03,483
Here it is. Shrek 2.

1525
01:21:04,609 --> 01:21:05,569
This is the one.

1526
01:21:08,947 --> 01:21:10,490
Here we go. It's too good.

1527
01:21:14,911 --> 01:21:16,329
[suspenseful music playing]

1528
01:21:34,973 --> 01:21:38,768
Ladies and gentlemen,
I called an emergency meeting

1529
01:21:39,311 --> 01:21:40,729
to sell off my stock.

1530
01:21:40,812 --> 01:21:42,522
And where are the drugs?

1531
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
Rapadura with flour.
The ideal mix of for the northeasterners.

1532
01:21:54,451 --> 01:21:57,078
My special offer is 10 reais for one,
twenty for two,

1533
01:21:57,162 --> 01:21:59,080
thirty for three, 40 for four,

1534
01:21:59,164 --> 01:22:01,333
and it's only 50 reais if you buy five,

1535
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
to help with change.

1536
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
[Trindade] Now.

1537
01:22:08,381 --> 01:22:09,966
-[shutter clicking]
-[gasps]

1538
01:22:10,592 --> 01:22:12,260
Did you leave the flash on?

1539
01:22:12,344 --> 01:22:13,720
I don't think they seen it.

1540
01:22:14,220 --> 01:22:15,347
Yes, they did.

1541
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
You've already hindered my plans enough.

1542
01:22:20,685 --> 01:22:22,854
-It's time for plan B.
-What's plan B?

1543
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
There are no more plans.

1544
01:22:27,359 --> 01:22:28,318
[firing]

1545
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
Was that you?

1546
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
Thunderbolt, in position!

1547
01:22:39,788 --> 01:22:40,705
[firing]

1548
01:22:52,968 --> 01:22:54,052
[Trindade] How did you know?

1549
01:22:54,135 --> 01:22:56,262
Bruce and I had a date,
and he didn't show up.

1550
01:22:56,930 --> 01:22:58,139
Sorry, okay?

1551
01:22:58,223 --> 01:22:59,724
Something came up.

1552
01:22:59,808 --> 01:23:01,059
[screams]

1553
01:23:01,142 --> 01:23:03,812
I got suspicious
and asked the team to track you down.

1554
01:23:09,651 --> 01:23:10,694
[grunts]

1555
01:23:13,405 --> 01:23:15,115
Zeca Brito is running away!

1556
01:23:15,198 --> 01:23:16,783
Go, I'll handle the others.

1557
01:23:23,665 --> 01:23:24,874
[moans]

1558
01:23:29,129 --> 01:23:29,963
Ah.

1559
01:23:30,630 --> 01:23:31,715
Take care of them.

1560
01:23:32,924 --> 01:23:35,719
Trindade, go after Zeca Brito.

1561
01:23:35,802 --> 01:23:37,345
I'll take care of Ping Li.

1562
01:23:37,846 --> 01:23:39,180
Got it. [panting]

1563
01:23:42,475 --> 01:23:43,852
[whimsical music playing]

1564
01:23:50,358 --> 01:23:51,609
-[grunts]
-[yells]

1565
01:24:10,295 --> 01:24:11,254
[screams]

1566
01:24:15,300 --> 01:24:16,301
[groans]

1567
01:24:20,430 --> 01:24:21,556
[yells]

1568
01:24:22,223 --> 01:24:23,183
[firing]

1569
01:24:34,986 --> 01:24:35,945
[screams]

1570
01:24:37,030 --> 01:24:37,906
[grunts]

1571
01:24:39,115 --> 01:24:40,075
[growls]

1572
01:24:47,332 --> 01:24:48,833
[yells]

1573
01:24:49,834 --> 01:24:50,835
[shouts]

1574
01:24:52,796 --> 01:24:54,506
-[yells]
-[groans]

1575
01:24:57,175 --> 01:24:58,176
[shouts]

1576
01:25:01,262 --> 01:25:02,430
[grunts]

1577
01:25:04,808 --> 01:25:05,934
[shouts]

1578
01:25:06,976 --> 01:25:08,478
You do like sticks, don't you?

1579
01:25:10,563 --> 01:25:11,606
[yells]

1580
01:25:14,526 --> 01:25:15,568
[groans]

1581
01:25:17,821 --> 01:25:18,738
[shouts]

1582
01:25:27,956 --> 01:25:28,790
[yells]

1583
01:25:35,630 --> 01:25:36,714
[grunts]

1584
01:25:38,383 --> 01:25:39,342
[shouts]

1585
01:25:40,927 --> 01:25:41,970
[growls]

1586
01:25:42,053 --> 01:25:42,887
[shouts]

1587
01:25:45,056 --> 01:25:45,890
[yells]

1588
01:25:46,474 --> 01:25:48,893
[speaking breathlessly] I need air.

1589
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
[speaking normally] I got air.

1590
01:25:53,189 --> 01:25:54,023
[moans]

1591
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
I told you I got air!

1592
01:26:01,698 --> 01:26:03,241
[police siren blaring]

1593
01:26:10,748 --> 01:26:12,208
[dramatic music playing]

1594
01:26:13,751 --> 01:26:14,752
[rattling]

1595
01:26:19,465 --> 01:26:21,509
Man, it is hard to kill you.

1596
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
It's over, Zeca Brito.

1597
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
For whom? From what I can see,
I'm the only one holding a gun.

1598
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
I saw you loading it.

1599
01:26:28,558 --> 01:26:30,518
You only have one bullet

1600
01:26:30,602 --> 01:26:32,145
and two targets.

1601
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
Well, let's try your luck
and see which of you is going to die.

1602
01:26:36,608 --> 01:26:39,903
Eeny, meeny, miny, moe,
shoot a tiger by the toe.

1603
01:26:40,528 --> 01:26:41,362
[cocks]

1604
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
Not me.

1605
01:26:54,834 --> 01:26:56,502
[romantic music playing]

1606
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
No!

1607
01:27:15,396 --> 01:27:16,397
[firing]

1608
01:27:22,153 --> 01:27:23,321
[shouts]

1609
01:27:26,366 --> 01:27:27,533
Damn goat!

1610
01:27:28,034 --> 01:27:29,744
-[Bruce] Celestina!
-[Trindade] Celestina!

1611
01:27:29,827 --> 01:27:32,455
-[Bruce] Celestina!
-[Trindade] Celestina! Celestina!

1612
01:27:32,538 --> 01:27:34,749
[crying]

1613
01:27:34,832 --> 01:27:36,501
Celestina!

1614
01:27:37,126 --> 01:27:37,961
Celestina.

1615
01:27:38,503 --> 01:27:39,963
[whirring]

1616
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
Zeca is escaping!

1617
01:27:57,939 --> 01:28:01,109
[Trindade] He can even fly a chopper.
We're screwed.

1618
01:28:01,192 --> 01:28:03,945
No, we're not.
The game is just getting started.

1619
01:28:04,028 --> 01:28:06,197
We'll follow Zeca Brito to Hell.

1620
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
Holy moly!

1621
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
I take it back. He can't fly a chopper.

1622
01:28:17,125 --> 01:28:18,543
[police siren blaring]

1623
01:28:22,630 --> 01:28:23,881
[Bruce] Keep walking.

1624
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
Give me that. Move.

1625
01:28:28,970 --> 01:28:30,513
-Amilcar.
-Hey.

1626
01:28:31,764 --> 01:28:32,849
That's all.

1627
01:28:33,474 --> 01:28:34,684
[Josimara] Let's take a selfie.

1628
01:28:35,226 --> 01:28:36,728
-[shutter clicking]
-There.

1629
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
What is Robson sees that?

1630
01:28:38,354 --> 01:28:40,565
-I'll show him what big is.
-Hmm.

1631
01:28:42,317 --> 01:28:43,776
We were right after all.

1632
01:28:46,612 --> 01:28:48,573
You did a good job.

1633
01:28:48,656 --> 01:28:51,784
Well, not good, more like mediocre.

1634
01:28:51,868 --> 01:28:53,661
-[Trindade] Yeah.
-Actually, it was lame.

1635
01:28:53,745 --> 01:28:55,955
But I beat Ping Li all by myself.

1636
01:28:56,039 --> 01:28:58,708
-But you'd be dead if not for my team.
-Yeah.

1637
01:28:58,791 --> 01:28:59,625
But…

1638
01:29:00,626 --> 01:29:04,047
it was better than I expected.
Not that I expected much from you.

1639
01:29:04,130 --> 01:29:06,090
-Can we still get a drink?
-Hey.

1640
01:29:09,177 --> 01:29:10,720
You lost your chance, officer.

1641
01:29:12,972 --> 01:29:14,265
And you.

1642
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
Hey, Trindade, look at you.

1643
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
What a handsome guy.

1644
01:29:20,688 --> 01:29:24,400
So well-groomed, right?
Smelling good, neat.

1645
01:29:25,234 --> 01:29:27,111
Never been shot by anyone.

1646
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
-That's right.
-Isn't it?

1647
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
I won the bet.

1648
01:29:32,492 --> 01:29:35,828
And again,
I will not be bringing the picanha.

1649
01:29:37,288 --> 01:29:38,331
Celestina.

1650
01:29:43,086 --> 01:29:44,170
[bleats]

1651
01:29:44,253 --> 01:29:46,964
-Is she going to be okay?
-Yes, don't worry.

1652
01:29:47,048 --> 01:29:48,800
She's a badass.

1653
01:29:48,883 --> 01:29:50,301
[whimpering]

1654
01:29:53,346 --> 01:29:55,348
[forró music playing]

1655
01:29:57,058 --> 01:29:58,226
[goat bleats]

1656
01:30:03,481 --> 01:30:04,899
Today,

1657
01:30:04,982 --> 01:30:07,693
on the 30th anniversary

1658
01:30:07,777 --> 01:30:11,364
of the world's biggest rapadura festival…

1659
01:30:11,864 --> 01:30:13,116
And the only one.

1660
01:30:13,950 --> 01:30:17,161
…I have the honor of awarding

1661
01:30:17,245 --> 01:30:21,207
the best cop this town has ever seen!

1662
01:30:21,290 --> 01:30:22,375
[cheering, clapping]

1663
01:30:24,001 --> 01:30:27,296
30TH RAPADURA FESTIVAL OF GUARÁ

1664
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
Celestina the goat,

1665
01:30:34,303 --> 01:30:36,347
I commend you

1666
01:30:36,431 --> 01:30:40,017
for your bravery on duty

1667
01:30:40,101 --> 01:30:42,562
as a police sniffer goat.

1668
01:30:42,645 --> 01:30:44,397
[cheering, clapping]

1669
01:30:45,440 --> 01:30:46,482
[goat bleats]

1670
01:30:47,859 --> 01:30:49,861
[crowd clapping, cheering]

1671
01:30:50,486 --> 01:30:52,905
This goat makes me so proud.

1672
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
Chief.

1673
01:31:04,750 --> 01:31:05,626
Bruce.

1674
01:31:06,711 --> 01:31:07,712
Congratulations.

1675
01:31:08,588 --> 01:31:09,505
Trindade…

1676
01:31:10,423 --> 01:31:13,259
-Did he stay in your house in São Paulo?
-He did.

1677
01:31:13,342 --> 01:31:15,052
Here you'll stay in mine.

1678
01:31:15,678 --> 01:31:16,888
I insist.

1679
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
Bruce, Bruce.

1680
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
That evil-looking guy.

1681
01:31:27,690 --> 01:31:29,692
He seems suspicious.

1682
01:31:29,775 --> 01:31:33,321
That's my brother Chuquinorris
and his sons, Vindiso and Derroqui.

1683
01:31:33,404 --> 01:31:35,615
Sorry, that was just force of habit.

1684
01:31:35,698 --> 01:31:38,284
[chuckles] We don't have
these things here in Guará.

1685
01:31:38,367 --> 01:31:39,452
Which Guará?

1686
01:31:39,535 --> 01:31:41,454
[laughing]

1687
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
-He's armed!
-[gasping]

1688
01:31:43,080 --> 01:31:44,999
Die, you sons of guns!

1689
01:31:48,794 --> 01:31:50,296
Not on our watch!

1690
01:31:50,755 --> 01:31:51,881
[Bruce shouts]

1691
01:31:51,964 --> 01:31:54,217
[forró music playing]

1692
01:32:00,348 --> 01:32:02,350
[woman singing in Portuguese]



