1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:25,168 --> 00:01:27,170
[música animada tocando]

4
00:01:48,608 --> 00:01:50,485
[chiados de rádio]

5
00:01:52,612 --> 00:01:55,448
[locutor] Bom dia, queridas ouvintes!
Bom dia, bando de corna!

6
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
Acorda, cambada de boca mole,

7
00:01:57,450 --> 00:02:00,286
que o sol em Guaramobim
já chegou torrando a moleira!

8
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
Mas se prepare, bando de arrombado,
porque a temperatura só vai subir,

9
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
porque tá chegando o evento medonho
que mais agita essa cidade.

10
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
É isso mesmo!

11
00:02:08,169 --> 00:02:12,173
Logo mais, começa
o aguardado Festival da Rapadura!

12
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Pode ir se preparando,
porque a festa vai ser boa.

13
00:02:14,342 --> 00:02:17,720
Enquanto ela não chega, tu fica
com esse forró medonho, invocado, bravo,

14
00:02:17,804 --> 00:02:19,639
porque aqui só toca forró mesmo.

15
00:02:19,722 --> 00:02:21,724
[forró animado tocando]

16
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
[homem] Ei!

17
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
Parado aí, rapá!

18
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Mão pra cima, vagabundo!

19
00:02:37,365 --> 00:02:38,575
[música de tensão toca]

20
00:02:41,161 --> 00:02:43,037
-Né com o senhor, não.
-[grito]

21
00:02:43,121 --> 00:02:45,123
["The Heat Is On" versão forró tocando]

22
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Ó o meio, tio!

23
00:02:51,379 --> 00:02:53,590
♪ Calor do cão ♪

24
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
Respeite a polícia, rapaz!
Você sabe que não pode jogar bola aqui!

25
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
Vocês querem ir presos?

26
00:02:59,262 --> 00:03:01,389
♪ Quero curtir ♪

27
00:03:02,056 --> 00:03:04,058
♪ Solta o batidão ♪

28
00:03:04,767 --> 00:03:06,144
♪ Eu vou pirar ♪

29
00:03:06,936 --> 00:03:07,770
[gato mia]

30
00:03:07,854 --> 00:03:09,355
♪ Botar pressão ♪

31
00:03:10,523 --> 00:03:12,525
♪ Incendiar ♪

32
00:03:12,609 --> 00:03:14,611
♪ Ai, que calor do cão! ♪

33
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
Comissário de polícia Bruceuílis Nonato.
Cadê o meliante?

34
00:03:17,614 --> 00:03:19,490
-Foi por ali.
-Seu bolo tá confiscado.

35
00:03:21,743 --> 00:03:24,495
♪ Pega essa quentura
Ninguém me segura, não ♪

36
00:03:25,163 --> 00:03:26,289
Comissário Bruceuílis Nonato,

37
00:03:26,372 --> 00:03:27,498
Toninho na escuta?

38
00:03:27,582 --> 00:03:30,376
Comissário Bruceuílis Nonato,
Toninho na escuta? Toni…

39
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
[música para]

40
00:03:31,544 --> 00:03:33,046
[galo cantando]

41
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
Acorda, mano!

42
00:03:38,635 --> 00:03:40,261
♪ Calor do cão! ♪

43
00:03:41,137 --> 00:03:42,764
♪ Calor do cão! ♪

44
00:03:43,890 --> 00:03:45,558
♪ Calor do cão! ♪

45
00:03:46,559 --> 00:03:47,894
♪ Não vou dormir ♪

46
00:03:49,187 --> 00:03:50,355
♪ Calor do cão! ♪

47
00:03:51,898 --> 00:03:53,566
♪ Calor do cão! ♪

48
00:03:53,650 --> 00:03:54,484
♪ Quê? ♪

49
00:03:54,567 --> 00:03:55,485
♪ Calor do cão! ♪

50
00:03:55,568 --> 00:03:58,571
-[mulher] Eita, o que é isso?
-Sai do meio, minha senhora!

51
00:03:59,864 --> 00:04:02,533
♪ -Calor do cão!
-Eita, mana! Tá muito calor! ♪

52
00:04:02,617 --> 00:04:04,535
♪ Calor do cão! ♪

53
00:04:04,619 --> 00:04:06,621
♪ Ai, que calor do… ♪

54
00:04:08,122 --> 00:04:09,165
♪ Cão! ♪

55
00:04:09,249 --> 00:04:10,124
Ah!

56
00:04:14,045 --> 00:04:15,004
Há!

57
00:04:15,588 --> 00:04:18,132
-Bora!
-Eu tenho direito…

58
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
De ficar de bico calado, meliante!

59
00:04:20,635 --> 00:04:22,720
Tudo o que você disser contra si próprio

60
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
será usado contra você mesmo!

61
00:04:24,722 --> 00:04:26,599
Eu não sou meliante, não, macho!

62
00:04:26,683 --> 00:04:27,725
E por que você fugiu?

63
00:04:27,809 --> 00:04:31,354
Tu olha pra mim. Olho pra tu.
Tu corre atrás. Fiquei com medo e corri!

64
00:04:31,437 --> 00:04:35,066
-E que tu tava fazendo naquela casa?
-Se eu pegar, eu mato!

65
00:04:35,149 --> 00:04:37,902
-Se eu pegar, eu mato!
-Não é o que você está pensando!

66
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
-Eita, pau! Bora!
-[homem] Eu mato!

67
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Roubou o ventilador, rapá…
Que isso, rapaz?

68
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
-Eu mato esse desgraçado!
-Meu amor, ele é só meu primo!

69
00:04:49,539 --> 00:04:50,999
Ah!

70
00:04:58,923 --> 00:05:00,466
Pessoal, pode ficar tranquilo,

71
00:05:00,550 --> 00:05:02,802
que está tudo sob controle.
Tudo sob controle.

72
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
Ei, rapaz.

73
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
Arre égua!

74
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
Fico nada, que eu vou ficar na mesma cela
que esse mal-acabado?

75
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
Tua mulher me acha
bem do ajeitadinho, viu?

76
00:05:11,894 --> 00:05:15,356
[suspira]
Já que estou preso, me deixe preso mesmo,

77
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
porque eu estou pensando
em cometer homicídio qualificado.

78
00:05:18,818 --> 00:05:21,237
-Vai me furar com teu chifre, é?
-[mugido de boi]

79
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
Peraí, mano! Peraí! Peraí! Tenha nervo!

80
00:05:24,449 --> 00:05:27,035
Eu lhes asseguro
que tudo vai ser resolvido

81
00:05:27,118 --> 00:05:28,578
o mais rápido possível.

82
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Vocês têm a minha palavra.

83
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
Bruceuílis Nonato, seu cara de tabaco!

84
00:05:35,585 --> 00:05:37,128
Ih, lascou!

85
00:05:37,211 --> 00:05:40,256
-Delegada Vitória Regina.
-Invasão de domicílio.

86
00:05:40,340 --> 00:05:41,924
Perturbação da ordem.

87
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
Destruição de patrimônio público.

88
00:05:44,052 --> 00:05:45,970
Intrometimento na vida alheia.

89
00:05:46,054 --> 00:05:50,558
Rapaz, assim você me arromba, né, macho?
E aí? O que eu faço contigo agora, Bruce?

90
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Eu capturei o criminoso,
o cabra que roubou o ventilador.

91
00:05:53,227 --> 00:05:55,897
Ó, ó!
Eu só levei esse ventilador véio aqui,

92
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
porque na casa deste corno é pegando fogo.

93
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
Não tem uma janela!

94
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
-Põe no três, por favor?
-Três?

95
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
-Mas se a senhora tiver…
-[Vitória] Silêncio!

96
00:06:05,406 --> 00:06:07,408
Eu quero vocês dois na minha sala agora.

97
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
Semana que vem,

98
00:06:13,539 --> 00:06:16,751
vai ter o 30º Festival da Rapadura
de Guaramobim.

99
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
O festival da rapadura
mais famoso do mundo!

100
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
-E tem outro?
-Já estou ciente, delegada.

101
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
Já preparei todo o esquema de vigilância.

102
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
-Tu não vai participar, não, Bruce.
-Como assim?

103
00:06:26,010 --> 00:06:27,887
Eu sou o responsável
pela segurança do evento.

104
00:06:27,970 --> 00:06:30,014
Não, Toninho vai tomar conta.

105
00:06:30,098 --> 00:06:31,391
O Toninho? [rindo]

106
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
O Toninho é completamente desqualificado
pra esse trabalho.

107
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
Eu vou ter que concordar com o Bruce.

108
00:06:35,520 --> 00:06:37,772
O Toninho, ele pode ser burro,

109
00:06:37,855 --> 00:06:40,108
pode ser fraco, pode ser lerdo,

110
00:06:40,191 --> 00:06:43,027
pode ser feio,
pode ter essas orelhas de abanar fogo,

111
00:06:43,111 --> 00:06:44,862
mas, pelo menos, ele faz o que eu mando.

112
00:06:44,946 --> 00:06:46,989
Eu vou ter que concordar com a delegada.

113
00:06:47,073 --> 00:06:49,784
Quer dizer que vai me punir
só porque eu vi uma atividade suspeita

114
00:06:49,867 --> 00:06:51,160
e agi de acordo com o protocolo?

115
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
[rindo] Atividade suspeita?

116
00:06:52,829 --> 00:06:56,457
Atividade suspeita é meus ovo!
Atividade suspeita é a cabeça do meu pai.

117
00:06:56,541 --> 00:06:59,252
Tu já viu alguma atividade suspeita
por aqui, Toninho?

118
00:06:59,335 --> 00:07:03,548
Eu vi, uma vez, um disco voador.
Mas era só um balão de São João mesmo.

119
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
Está vendo? Nada acontece por aqui, Bruce.

120
00:07:06,634 --> 00:07:10,513
Aqui nessa cidade, se um cabra der
um tabefe no outro, vira nome de praça.

121
00:07:10,596 --> 00:07:12,056
É, infelizmente…

122
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
Mas, pra você, eu tenho outra missão.

123
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
Agora eu dei valor.

124
00:07:20,481 --> 00:07:21,315
[cabra berra]

125
00:07:21,816 --> 00:07:25,528
A sua missão agora é cuidar
da Celestina até o festival.

126
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
-A senhora é doida ou bebe gás?
-Hã?

127
00:07:28,614 --> 00:07:31,242
Nunca vi botar polícia
pra ser babá de cabra.

128
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
Ô, Bruce!
A Celestina é patrimônio da cidade.

129
00:07:33,661 --> 00:07:37,039
A bichinha foi até eleita vereadora
no ano passado, não foi?

130
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Bruce, tu sabe que o povo dessa cidade
ama essa cabra, né?

131
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
Então, agora, é sua responsabilidade.

132
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Eu quero ver essa bichinha
bem ajeitadinha,

133
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
perfumada, asseada, alimentada.

134
00:07:48,217 --> 00:07:50,303
Pode começar logo pelo banho. Tome.

135
00:07:53,181 --> 00:07:55,558
Quer dizer que, agora,
eu sou zelador de cabra.

136
00:07:56,100 --> 00:07:58,644
É isso que eu ganho
por tentar ser um policial de verdade.

137
00:07:59,604 --> 00:08:01,856
[música de aventura tocando]

138
00:08:12,492 --> 00:08:14,243
Junta todo mundo aqui, por favor!

139
00:08:14,327 --> 00:08:15,703
Vou falar uma vez só, hein!

140
00:08:16,829 --> 00:08:20,666
O foco dessa operação de hoje é
o homem conhecido como Ping Li.

141
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
Nossas fontes indicam
que Ping Li está há meses

142
00:08:24,253 --> 00:08:26,964
negociando uma transação de entorpecentes

143
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
com o nosso maior alvo,
que é o traficante de codinome

144
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
Luva Branca.

145
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
Precisamos pegar o Ping Li
se quisermos chegar no Luva Branca.

146
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
Mas atenção!

147
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
São homens considerados instáveis
e altamente perigosos.

148
00:08:41,812 --> 00:08:42,730
Equipe Alfa

149
00:08:42,813 --> 00:08:45,107
vai ficar a postos nessa área.

150
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
Equipe Beta,
cuidando da saída da zona oeste.

151
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
Por mim, vocês sabem.
Eu já entraria atirando.

152
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
Mas, por questões de lei,
a gente ainda não tá podendo fazer isso.

153
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
Precisamos "fazer um flagrante" primeiro.

154
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
E é por isso,
que dois dos nossos policiais

155
00:09:02,291 --> 00:09:07,338
vão entrar infiltrados, se passando
por traficantes ligados ao Luva Branca.

156
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
Então, na linha de frente, na bala,

157
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
teremos Caíque

158
00:09:12,093 --> 00:09:13,261
e Trindade.

159
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
Qual que é a dúvida, Trindade?

160
00:09:24,480 --> 00:09:26,482
[sons de teclas]

161
00:09:28,025 --> 00:09:30,945
Eu acho melhor
eu ficar aqui no escritório.

162
00:09:31,028 --> 00:09:33,990
Sabe, eu posso continuar organizando
o quadro das operações.

163
00:09:34,907 --> 00:09:36,075
Esse ficou bom, né?

164
00:09:36,158 --> 00:09:38,744
Passei na Kalunga.
Tem uma promoção bárbara lá.

165
00:09:39,287 --> 00:09:42,498
Eu posso, inclusive,
aprimorar a diagramação do quadro.

166
00:09:42,582 --> 00:09:44,458
-Posso trocar as fontes…
-Dispensados.

167
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
[homem] É, bora lá, bora lá…

168
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Você quer desistir do plano,
agora que tá tudo encaminhado?

169
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
É que… Sabe? Eu não tô
muito confortável com o plano.

170
00:09:55,052 --> 00:09:57,305
Nada contra o plano em si.
O plano é ótimo.

171
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
É que eu não gosto muita da parte
em que eu faço parte do plano.

172
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
Infelizmente,
a gente precisa de você, Trindade.

173
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Tem certeza?

174
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
Porque, olha.
Eu sou, tipo assim, o cara do escritório.

175
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
O senhor já se olhou
no espelho hoje, Trindade?

176
00:10:12,069 --> 00:10:13,946
-Uhum.
-Então vamos olhar de novo?

177
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
-O que o senhor está vendo?
-O cérebro da operação?

178
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
Um homem frágil e cansado.

179
00:10:19,994 --> 00:10:23,247
O oposto de qualquer policial
dessa delegacia.

180
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Caíque!

181
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Pronto!

182
00:10:33,215 --> 00:10:36,218
[sirene da polícia, rugido de leão]

183
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Faz o favor.

184
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
Capitã.

185
00:10:40,640 --> 00:10:41,641
Olha bem

186
00:10:41,724 --> 00:10:43,392
pro tamanho do Caíque.

187
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
Você acha que o Caíque
se passaria por um traficante?

188
00:10:47,855 --> 00:10:48,731
Negativo, capitã.

189
00:10:49,357 --> 00:10:51,859
Meu biotipo não condiz
com o biotipo dos meliantes.

190
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
Eu sou forte demais pra isso, tá OK?

191
00:10:54,403 --> 00:10:55,321
Exatamente.

192
00:10:55,404 --> 00:10:59,742
É por isso que, agora,
você vai sentir o muque do Caíque.

193
00:10:59,825 --> 00:11:01,369
-O quê?
-Muque, Caíque!

194
00:11:01,452 --> 00:11:02,536
[bufando]

195
00:11:03,537 --> 00:11:06,123
-Hã?
-Ó esse Pão de Açúcar aí, ó.

196
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
Toca.

197
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
Isso é um muque de um policial.

198
00:11:10,002 --> 00:11:11,337
Agora, sente o tanquinho.

199
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
Não, eu não acho necessário…

200
00:11:14,840 --> 00:11:17,718
Daí, o bandido olha
pra um sujeito desse aí e pensa o quê?

201
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
-Polícia?
-Polícia!

202
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
-O bandido olha pra você e pensa o quê?
-Cérebro da operação.

203
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Um merda!

204
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
Um pobre coitado, desiludido com a vida.

205
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
-Mora com a avó.
-Não, faz dois meses que eu já mudei!

206
00:11:29,188 --> 00:11:32,358
E é por isso que a gente precisa que você

207
00:11:32,441 --> 00:11:34,735
vá com o Caíque. Pra balancear.

208
00:11:35,903 --> 00:11:37,238
Preciso de você, Trindade.

209
00:11:38,030 --> 00:11:39,657
Você vai ser o meu escudo.

210
00:11:40,408 --> 00:11:41,492
Como assim, "escudo"?

211
00:11:43,828 --> 00:11:46,580
-Operação Thunderbolt?
-Thunderbolt!

212
00:11:47,373 --> 00:11:48,874
Thunderbolt!

213
00:11:53,087 --> 00:11:55,089
[música de suspense tocando]

214
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
Em posição. Pode ir.

215
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Eu não tô muito confortável
com esse disfarce, não.

216
00:12:40,760 --> 00:12:44,346
-Qual o problema do disfarce?
-Está escrito "alvo humano" no meu peito.

217
00:12:44,430 --> 00:12:46,557
É a banda de rock do meu irmão.
É rock alternativo.

218
00:12:46,640 --> 00:12:49,727
De protesto, entendeu? Independente.
Só baixo e berrante.

219
00:12:49,810 --> 00:12:51,687
-[grunhindo]
-Tinha que ter esse nome, é?

220
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
Sabe qual que é o problema, Trindade?

221
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
Você não apoia
as bandas independentes do seu país.

222
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
Você gosta só de banda grande que faz show
em estádio e mama na teta do governo.

223
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
-É isso!
-Meu, não é isso, não.

224
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Então o que é?

225
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
É que tem um alvo desenhado
bem aqui no meu peito.

226
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
Meu sobrinho que fez esse alvo aí, cara.
O moleque é deficiente, meu.

227
00:13:09,163 --> 00:13:11,540
Pinta com o pé.
Dá uma força, pelo amor de Deus.

228
00:13:12,458 --> 00:13:14,960
-Ó, entra no personagem.
-[suspira]

229
00:13:15,044 --> 00:13:16,879
Faz que nem eu. Ó pra mim. Ó pra mim.

230
00:13:16,962 --> 00:13:18,422
Polícia. Mudou.

231
00:13:19,048 --> 00:13:19,882
Bandido.

232
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Vem.

233
00:13:23,677 --> 00:13:25,763
[música de suspense tocando]

234
00:13:49,036 --> 00:13:50,746
Onde é que tá o Ping Li, tiozão?

235
00:14:01,799 --> 00:14:03,801
[música de suspense aumenta]

236
00:14:07,054 --> 00:14:09,306
-Podemos ir direto pros negócios?
-Vamo, vamo.

237
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
-Pelo amor de Deus, vamo depressa.
-Não estraga o disfarce, Trindade.

238
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
Não, não, não!
Não que eu esteja com pressa.

239
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
Aprendi a ter muita paciência
lá na prisão,

240
00:14:17,481 --> 00:14:19,400
quando eu fiquei preso,
quando eu era traficante

241
00:14:19,483 --> 00:14:21,402
de drogas pesadas.

242
00:14:21,485 --> 00:14:23,028
[Priscila] Menos. Você está forçado.

243
00:14:23,112 --> 00:14:26,740
Na verdade, era só cigarrinho paraguaio,
cervejinha sem álcool…

244
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
-Tá muito tranquilo agora, Trindade.
-Crack!

245
00:14:29,034 --> 00:14:30,619
Sou viciado em crack!

246
00:14:31,287 --> 00:14:33,873
Não estraga tudo, por favor.

247
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
Mas só uso socialmente,
aos domingos depois do almoço.

248
00:14:38,919 --> 00:14:41,130
Aí! A mercadoria tá em cima?

249
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Dinheiro primeiro.

250
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Você não!

251
00:14:48,178 --> 00:14:49,054
O drogado.

252
00:14:55,102 --> 00:14:56,145
Ah!

253
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
[Trindade pigarreia]

254
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
-Onde você cumpriu pena?
-Oi?

255
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
Você disse que cumpriu pena.
Onde foi isso?

256
00:15:41,357 --> 00:15:42,358
[hesita]

257
00:15:42,900 --> 00:15:43,817
Bangu.

258
00:15:45,861 --> 00:15:46,695
Qual Bangu?

259
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
Sete.

260
00:15:51,659 --> 00:15:53,118
Bangu 7 é um presídio feminino.

261
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Merda!

262
00:15:54,870 --> 00:15:56,914
Eu era Simone na época.

263
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
Merda!

264
00:16:08,425 --> 00:16:10,427
[saxofone suave tocando]

265
00:16:28,529 --> 00:16:29,905
[saxofone suave para]

266
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Ufa! Ah! Essa foi por pouco.

267
00:16:48,382 --> 00:16:49,466
Rapeize, rapeize!

268
00:16:49,550 --> 00:16:50,634
Eu tô aqui! Tô vivo!

269
00:16:55,514 --> 00:16:56,432
Ele vai ficar bem.

270
00:16:58,892 --> 00:17:00,561
[sino de igreja toca]

271
00:17:00,686 --> 00:17:03,814
♪ Avião sem asa ♪

272
00:17:04,857 --> 00:17:07,234
♪ Fogueira sem brasa ♪

273
00:17:07,818 --> 00:17:12,740
♪ Sou eu, assim, sem você ♪

274
00:17:14,033 --> 00:17:17,077
♪ Futebol sem bola ♪

275
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
♪ Piu-Piu sem Frajola ♪

276
00:17:20,330 --> 00:17:24,334
♪ Sou eu, assim, sem você ♪

277
00:17:24,960 --> 00:17:29,673
♪ Eu conto as horas pra poder te ver ♪

278
00:17:29,757 --> 00:17:35,721
♪ Mas o relógio está de mal comigo ♪

279
00:17:35,804 --> 00:17:38,015
♪ Por quê? ♪

280
00:17:38,766 --> 00:17:42,311
♪ Por quê? ♪

281
00:17:42,978 --> 00:17:45,064
[sino de igreja toca]

282
00:17:47,232 --> 00:17:49,234
[burburinho]

283
00:17:50,819 --> 00:17:51,653
Priscila.

284
00:17:53,238 --> 00:17:54,073
Priscila?

285
00:17:55,282 --> 00:17:56,116
Priscila?

286
00:17:57,993 --> 00:17:59,036
[suspira]

287
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
-Sei que você está um pouco chateada comi…
-Um pouco?

288
00:18:04,208 --> 00:18:08,504
Você não foi capaz de tomar meia dúzia
de tiro pra defender um parceiro seu!

289
00:18:08,587 --> 00:18:10,881
Se eu não pulasse pro lado,
eu tomava um tiro, não é?

290
00:18:10,964 --> 00:18:14,843
Todo policial que se preze já tomou
pelo menos três tiros defendendo parceiro.

291
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
-Você já tomou quantos?
-Nenhum.

292
00:18:16,845 --> 00:18:18,597
-Por isso que estou vivo, não?
-Não.

293
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
É por isso que o senhor
vai pegar suas coisas no escritório,

294
00:18:21,767 --> 00:18:25,187
porque, pra efeito imediato,
tá sendo transferido de distrito.

295
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
Mas…

296
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
eu sou um Thunderbolt.

297
00:18:31,193 --> 00:18:33,487
-Thunderbolt! Ei!
-Nunca foi.

298
00:18:34,363 --> 00:18:36,406
Nem nunca vai ser digno dessa equipe.

299
00:18:37,116 --> 00:18:38,033
[escarra]

300
00:18:41,078 --> 00:18:42,955
[sino de igreja toca]

301
00:18:44,289 --> 00:18:45,290
[escarra]

302
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
[sino de igreja toca]

303
00:18:50,045 --> 00:18:51,130
[escarra]

304
00:18:54,716 --> 00:18:56,510
[sino de igreja toca]

305
00:18:59,304 --> 00:19:00,222
[escarra]

306
00:19:00,848 --> 00:19:02,474
[sino de igreja toca]

307
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
-[forró animado]
-Bora, Celestina. Vai, ó!

308
00:19:10,065 --> 00:19:11,650
Ei… vamos.

309
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
Opa… Celestina! Bora! Bora! Bora!

310
00:19:15,279 --> 00:19:18,323
Teve uma vez,
que eu fui correr atrás de um meliante.

311
00:19:19,116 --> 00:19:20,909
Aí, o meliante dava dois de mim.

312
00:19:20,993 --> 00:19:21,827
Opa!

313
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
Cuidando aqui.

314
00:19:25,706 --> 00:19:26,540
Tá com calor?

315
00:19:28,500 --> 00:19:31,962
Eu olhei assim pra ele nos olhos.
Quando eu olhei, ele fez que dava,

316
00:19:32,045 --> 00:19:33,172
eu fiz que levava.

317
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
Na hora que ele fez que levava,
eu dei, mas acabei levando.

318
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
Aí! Ó! Ei, respeite a polícia!

319
00:19:41,054 --> 00:19:42,014
[cabra berra]

320
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
Bati!

321
00:19:45,934 --> 00:19:49,146
Celestina, fique aqui, viu?
Que papai vai no banheiro e volta já.

322
00:19:49,730 --> 00:19:52,941
Fique aqui pastando na porta.
Não deixe ninguém entrar. Fique aí.

323
00:20:03,243 --> 00:20:04,369
Mas cadê a Celestina?

324
00:20:05,495 --> 00:20:06,330
Celestina?

325
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
Esta cabra…

326
00:20:10,459 --> 00:20:12,461
Essa cabra só me dá trabalho. Celestina!

327
00:20:14,087 --> 00:20:14,922
Celestina!

328
00:20:16,548 --> 00:20:17,382
Celestina!

329
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Celestina!

330
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
Celestina!

331
00:20:27,434 --> 00:20:30,437
Isso lá é trabalho
pra um cabra preparado que nem eu?

332
00:20:31,063 --> 00:20:32,481
-Celestina?
-[cabra berra]

333
00:20:32,564 --> 00:20:33,774
Ah!

334
00:20:34,650 --> 00:20:35,609
Há!

335
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
Só pode estar aí, né?

336
00:20:38,153 --> 00:20:39,112
Falou em rapadura…

337
00:20:40,989 --> 00:20:44,493
Ah, foi só um pneu que furou.
Amanhã eu tô em São Paulo com a carga.

338
00:20:46,453 --> 00:20:49,248
Onde é que eu encontro ele? Shintan?

339
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
-Ei, macho? Tá precisando de ajuda aí?
-[música de suspense]

340
00:20:53,085 --> 00:20:54,878
Valei-me, Minha Nossa Senhora!

341
00:20:57,798 --> 00:20:59,174
Já te ligo de volta. Peraí.

342
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
Tô, não. Terminei, já.

343
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
Ah!

344
00:21:06,223 --> 00:21:07,808
Tu não é daqui, não, né, macho?

345
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
-Tá é longe de São Paulo.
-Não sou daqui nem de São Paulo.

346
00:21:11,478 --> 00:21:12,354
[cabra berra]

347
00:21:13,188 --> 00:21:14,564
Ô, o senhor me desculpe aí.

348
00:21:14,648 --> 00:21:18,277
É que eu acho que a minha cabra,
a Celestina, invadiu aqui seu caminhão,

349
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
porque ela adora rapadura.

350
00:21:22,447 --> 00:21:25,575
Opa, rapaz.
Ela comeu uma inteirinha, a bichinha.

351
00:21:25,659 --> 00:21:28,161
Mas não se incomode, não.
Quanto é que lhe devo?

352
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
Não. Precisa pagar, não. Tá tudo certo.

353
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
Não, mas eu faço questão.
Me dê logo duas. Dez reais paga?

354
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
Não, isso não tá à venda.
É pra consumo próprio, cara.

355
00:21:35,502 --> 00:21:37,170
Meu filho, gosta de uma rapadura, né?

356
00:21:37,254 --> 00:21:38,672
Aí tem rapadura pra dois anos.

357
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
Deixa eu te perguntar.
Tu tem um documento dessa carga?

358
00:21:40,924 --> 00:21:42,884
-O que é que é? É minha cicatriz, né?
-Cicatriz?

359
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
Que cicatriz? Eu nem vi cicatriz.

360
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
Todos acham que tenho cara de bandido
por causa da cicatriz.

361
00:21:49,057 --> 00:21:50,183
Me perdoe. É porque

362
00:21:50,892 --> 00:21:53,145
policial tem que ficar
em estado de alerta.

363
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
-Estado de alerta. Aí, pede documento?
-Documento, é.

364
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
-Aqui o documento aqui, ó. Deita aí!
-Rapaz!

365
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
Apontando uma arma pra um policial?

366
00:22:01,153 --> 00:22:02,988
Depois não quer ser chamado de bandido.

367
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
-Deita aí, rapá!
-Não, porque não estou com sono.

368
00:22:05,157 --> 00:22:08,618
-Tu deita ou eu te deito. O que prefere?
-Agora me deu um soninho.

369
00:22:08,702 --> 00:22:10,537
Vou me deitar. Sono pouco, mas deu.

370
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
Deita aí. Deita aí. Ou…
Bota a cara no chão.

371
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
Cara no chão!

372
00:22:17,085 --> 00:22:18,462
Cara pro chão, hein, porra!

373
00:22:23,842 --> 00:22:26,345
-[cabra berra]
-Celestina! Celestina!

374
00:22:28,221 --> 00:22:29,514
Filho duma égua!

375
00:22:29,598 --> 00:22:33,226
Eu pego esse filho duma égua.
Anotei a placa. Vou atrás dele no inferno!

376
00:22:34,144 --> 00:22:35,395
[mulher] Reeleja Zeca Brito.

377
00:22:36,229 --> 00:22:38,648
Zeca Brito pra deputado federal.

378
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
Olha aí o nosso deputado federal,
Zeca Brito.

379
00:22:42,277 --> 00:22:43,695
[Toninho] Tu não quer que eu vá?

380
00:22:43,779 --> 00:22:46,865
Não, isso aí é um fardo
que tenho que carregar sozinho.

381
00:22:46,948 --> 00:22:49,701
Se a gente for junto, a delegada
vai descobrir que perdi a Celestina.

382
00:22:49,785 --> 00:22:52,454
Pelo amor de Deus, Bruce.
São Paulo é perigoso demais, macho.

383
00:22:52,537 --> 00:22:54,498
Meus primos que estão lá,
todos entraram no crime.

384
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
Tem calma, macho.
Não vai acontecer nada, não.

385
00:22:56,958 --> 00:22:59,127
Conseguiu o endereço do canto
que devo ir quando chegar?

386
00:22:59,211 --> 00:23:02,506
-Deu trabalho, mas consegui. Quer ver?
-Me dá aí. Deixa eu anotar aqui.

387
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
Eu vou atrás
do caminhão de Rapadura Mi Dá Mais.

388
00:23:08,136 --> 00:23:11,473
Vou recuperar a cabra
e mostrar o meu valor pra essa cidade.

389
00:23:12,140 --> 00:23:14,976
-Vai morrer no primeiro dia, macho.
-Que conversa é essa?

390
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Se tu não morrer de tiro,
vai morrer atropelado.

391
00:23:17,020 --> 00:23:19,356
E se o carro não te matar? Ah, meu amigo…

392
00:23:19,439 --> 00:23:21,108
Aí, tem a poluição.
Tu vai morrer de tosse.

393
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
Mas aí, tu pensa:
"Mas é só beber um copo d'água."

394
00:23:23,735 --> 00:23:25,695
Não tem mais água lá, não.
Mas já acabou foi tudo.

395
00:23:25,779 --> 00:23:27,739
E sem contar a doença.
É dengue, é febre amarela,

396
00:23:27,823 --> 00:23:29,574
é febre tifoide, é erisipela.

397
00:23:29,658 --> 00:23:32,202
Tem um negócio de uma coceirinha que dá,
um "frijó" agudo.

398
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Tu é doido, macho. Outra coisa,
é gente demais naquela cidade.

399
00:23:34,830 --> 00:23:36,832
-Não é isso aqui, não.
-Calma, não se avexe, não.

400
00:23:36,915 --> 00:23:39,668
Sou um homem viajado. Já fui
pra cidade grande e até pra Sobral City.

401
00:23:39,751 --> 00:23:41,878
Tu, na minha ausência,
vai ter que cuidar de Guará.

402
00:23:41,962 --> 00:23:44,339
-A cidade tá nas tuas mãos, viu?
-[buzina]

403
00:23:44,423 --> 00:23:47,175
E eu ainda volto
pro festival da rapadura, viu?

404
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
Fique com Deus e com a Pomba do Divino!

405
00:23:51,680 --> 00:23:54,224
Tchau! Vai pela sombra!

406
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
Não vai durar dois dia.

407
00:23:57,769 --> 00:23:59,771
[música animada tocando]

408
00:24:55,368 --> 00:24:56,244
[assoviando]

409
00:24:56,328 --> 00:24:58,330
[música suave tocando]

410
00:25:02,626 --> 00:25:04,628
[música animada tocando]

411
00:25:09,466 --> 00:25:12,802
♪ E a gente vive junto ♪

412
00:25:12,886 --> 00:25:15,263
♪ E a gente se dá bem ♪

413
00:25:15,347 --> 00:25:19,184
♪ Não desejamos mal ♪

414
00:25:19,267 --> 00:25:22,938
♪ A quase ninguém ♪

415
00:25:23,605 --> 00:25:26,733
♪ E a gente vai à luta ♪

416
00:25:26,816 --> 00:25:29,319
♪ E conhece a dor ♪

417
00:25:29,402 --> 00:25:33,073
♪ Consideramos justa… ♪

418
00:25:44,376 --> 00:25:48,380
♪ Oh, oh, oh ♪

419
00:25:50,465 --> 00:25:51,383
♪ Ei! ♪

420
00:25:58,974 --> 00:26:02,852
Churrasco em homenagem ao Caíque
tá confirmado na casa do Miúdo, hein?

421
00:26:02,936 --> 00:26:03,937
[celular tocando]

422
00:26:04,020 --> 00:26:05,230
Fica pra baixo, não.

423
00:26:10,569 --> 00:26:12,237
E por que caralho você tá ligando

424
00:26:12,320 --> 00:26:13,530
pro meu número pessoal?

425
00:26:13,613 --> 00:26:17,242
Priscila, ouve. É sério!
Um ladrão invadiu o meu departamento.

426
00:26:17,325 --> 00:26:19,703
Repito: um ladrão invadiu

427
00:26:19,786 --> 00:26:21,371
o meu departamento.

428
00:26:21,454 --> 00:26:23,623
Você está chamando alguém da polícia

429
00:26:23,707 --> 00:26:25,959
pra prender alguém dentro da polícia?

430
00:26:26,042 --> 00:26:29,588
Acontece que ele é mal-encarado.
Ele é alto, ele é forte.

431
00:26:29,671 --> 00:26:30,964
Ele é tipo o Caíque.

432
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
-Querido, ele tá morto?
-Não!

433
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
Então ele não é o Caíque, tá?

434
00:26:35,927 --> 00:26:36,803
Seu bosta!

435
00:26:47,480 --> 00:26:48,690
[ambos gritam]

436
00:26:48,773 --> 00:26:50,108
-Vem, tome!
-Não!

437
00:26:50,984 --> 00:26:52,319
-[grunhidos]
-Ai!

438
00:26:53,862 --> 00:26:55,780
Por que você não falou que era policial?

439
00:26:55,864 --> 00:26:59,242
Tu também saiu de lá de dentro feito doido
botando perfume na minha cara.

440
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
Ai, achei que você era um ladrão, sei lá.

441
00:27:01,703 --> 00:27:03,830
Ih, rapá,
aqui deve ser perigoso mesmo, né?

442
00:27:03,913 --> 00:27:07,250
Quer dizer que ladrão aqui rouba
até a polícia? Bem que o Toninho disse.

443
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Comissário Bruceuílis Nonato.

444
00:27:09,127 --> 00:27:10,837
Renato Trindade.

445
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
-Você não é daqui, não, né?
-Negativo.

446
00:27:12,505 --> 00:27:15,216
Sou do primeiro e único
distrito de Guaramobim, Ceará.

447
00:27:15,759 --> 00:27:19,387
Mas a gente chama só de Guará
pra não confundir com Guaraciaba do Norte.

448
00:27:20,096 --> 00:27:22,140
Mas confunde mesmo assim.
Eles também chamam de Guará.

449
00:27:22,223 --> 00:27:23,475
Você veio de Guará até aqui?

450
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
-Que Guará?
-Sua Guará.

451
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
Pois é. Eu vim seguindo aqui o caminho
das ventas porque roubaram um caminhão.

452
00:27:30,357 --> 00:27:31,691
-E vim parar aqui.
-Calma.

453
00:27:32,442 --> 00:27:36,237
A cada cinco veículos roubados
em São Paulo, apenas dois são recuperados.

454
00:27:36,321 --> 00:27:37,864
Inteiros, um.

455
00:27:37,947 --> 00:27:42,452
Ih, rapaz. E no caso de sequestro?
Quantos são recuperados, assim, inteiros?

456
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
-Por quê?
-Porque não tô preocupado com o veículo.

457
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Tô preocupado é com a Celestina
que tava dentro do veículo.

458
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
Celestina?

459
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Um caminhão com a descrição parecida
com a que você me deu

460
00:27:59,886 --> 00:28:01,763
tomou uma multa próximo ao centro.

461
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
É esse caminhão aí mesmo.
É da Rapadura Mi Dá Mais.

462
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
Eles iam atrás de um tal de Chitão.

463
00:28:06,518 --> 00:28:09,354
Olha, eu acho
que através do sistema de câmeras,

464
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
a gente consegue traçar uma trajetória
e determinar onde ele pode estar agora.

465
00:28:12,774 --> 00:28:16,361
É, eu só fico preocupado
com o que eles podem fazer com a bichinha.

466
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
-A Celestina é sua filha?
-Não.

467
00:28:21,116 --> 00:28:24,160
Ela não tem pai, não tem mãe.
Nem registro ela tem.

468
00:28:24,244 --> 00:28:26,621
Ela fica na casa de um, na casa de outro.

469
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Nossa. Que idade ela tem?

470
00:28:28,873 --> 00:28:31,751
Acho que ela deve ter uns cinco, seis.

471
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Anda triste. Ela nasceu com verminose.

472
00:28:34,921 --> 00:28:35,880
Sinto muito.

473
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Como… como ela é?

474
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
É branquinha. Só anda enfeitada.

475
00:28:41,803 --> 00:28:45,390
Ela é muito ingênua. Eu tenho medo
do que podem fazer com a bichinha.

476
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
Calma. A gente vai achar ela, tá?

477
00:28:47,600 --> 00:28:50,019
A gente acha. Aqui! Aqui! Aqui!

478
00:28:50,103 --> 00:28:52,147
O caminhão foi visto na Liberdade.

479
00:28:53,064 --> 00:28:54,649
-É longe daqui, não?
-Não, é pertinho.

480
00:28:54,733 --> 00:28:58,236
Você pega o Glicério-277 aí na frente
e você chega lá.

481
00:29:00,280 --> 00:29:01,823
Vem cá. Não dá pra tu ir comigo, não?

482
00:29:01,906 --> 00:29:04,200
Eu tô com medo de me perder em São Paulo.

483
00:29:04,284 --> 00:29:07,078
Não, meu, não.
Eu tenho muita coisa pra fazer aqui hoje.

484
00:29:07,162 --> 00:29:08,747
É muito processo pra dar baixa…

485
00:29:09,330 --> 00:29:10,206
Ah, tá.

486
00:29:11,291 --> 00:29:13,877
Deus queira que não matem a bichinha
antes de eu chegar.

487
00:29:20,717 --> 00:29:22,927
-[música animada tocando]
-[suspira]

488
00:29:38,234 --> 00:29:39,444
Que canto longe, rapaz.

489
00:29:39,527 --> 00:29:42,489
-Era pra ter vindo era de carro.
-Meu carro foi roubado.

490
00:29:43,072 --> 00:29:44,157
Tem viatura, não?

491
00:29:44,699 --> 00:29:48,328
Justamente, a minha viatura foi roubada
enquanto eu tava em serviço.

492
00:29:48,411 --> 00:29:51,331
[suspira]
Não dou muita sorte com essas coisas, não.

493
00:29:51,414 --> 00:29:53,792
E como é que eles roubam
um policial armado?

494
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
Eu não ando armado. Eu confio aqui, ó.

495
00:29:57,462 --> 00:29:58,588
Rapaz, tu é igualzinho a mim.

496
00:29:58,671 --> 00:30:00,423
-Eu também não ando armado, não.
-É?

497
00:30:00,507 --> 00:30:01,925
Eu sou a minha própria arma.

498
00:30:03,009 --> 00:30:04,385
[grito de caratê]

499
00:30:07,055 --> 00:30:09,641
Deixa de ser mal-educado, macho.
Dá lugar pra véia.

500
00:30:10,266 --> 00:30:12,435
Olha a cara da mulher de dor, aí!
Tá nas últimas.

501
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Obrigada.

502
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
Disponha, viu, senhora.

503
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
Seu nome é Bruceuílis mesmo, é?

504
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
É Bruceuílis, tudo junto.

505
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
Meu pai era apaixonado por filme de ação.

506
00:30:25,198 --> 00:30:26,324
O nome dos meus irmãos é

507
00:30:26,407 --> 00:30:27,575
o Chuquinorris.

508
00:30:27,659 --> 00:30:29,452
Aí, tem o Charlisbronso.

509
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
O Vândami.

510
00:30:30,703 --> 00:30:31,621
E a caçulinha é a Mel.

511
00:30:31,704 --> 00:30:32,664
Melissa?

512
00:30:32,747 --> 00:30:34,123
[Bruce] Não, de Melgibsa.

513
00:30:39,128 --> 00:30:42,757
Deixa de ser mal-educada. Dá lugar
pra véia, que a véia é mais véia que tu!

514
00:30:42,841 --> 00:30:45,009
Mulher, essa aí tá é pra morrer,
essa coitada.

515
00:30:45,885 --> 00:30:47,178
Uma bicha dessa cheia de saúde.

516
00:30:47,262 --> 00:30:48,388
Sente aí, senhora.

517
00:30:49,264 --> 00:30:50,932
Não leva a mal.
Esse povo aqui de São Paulo…

518
00:30:51,015 --> 00:30:52,976
-Esse pessoal… povo mal-educado.
-É.

519
00:30:53,059 --> 00:30:55,270
-Sem noção.
-Verdade.

520
00:30:55,353 --> 00:30:56,563
[pum]

521
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
Está longe, tá?

522
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
Rapaz, São Paulo é
um lugar grande mesmo, viu?

523
00:31:14,914 --> 00:31:16,332
-É.
-Cabe até a China dentro.

524
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
Não vai ser nada fácil
encontrar esse caminhão aqui, viu?

525
00:31:19,419 --> 00:31:20,545
Tenha fé, rapaz.

526
00:31:21,087 --> 00:31:23,006
Eu tenho o retrato falado do meliante.

527
00:31:23,548 --> 00:31:26,175
-Ajuda?
-Claro, por que você não falou isso antes?

528
00:31:26,259 --> 00:31:28,136
Falado e desenhado por mim.

529
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Perfeito.

530
00:31:30,221 --> 00:31:31,097
[bufando]

531
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
Bruce,

532
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
como é mesmo o nome
que você ouviu o suspeito falar?

533
00:31:39,022 --> 00:31:41,399
Era Chitão.
Ele ia encontrar um tal de Chitão.

534
00:31:41,482 --> 00:31:42,984
Será que ele não tava falando

535
00:31:43,067 --> 00:31:44,110
desse lugar aí?

536
00:31:46,154 --> 00:31:48,156
[música de suspense tocando]

537
00:31:49,282 --> 00:31:50,575
[Bruce] É isso. Shintan!

538
00:31:50,658 --> 00:31:52,118
Quer dizer "Chitão" em chinês.

539
00:31:52,201 --> 00:31:54,621
-É. Bom, vamos lá.
-Espera. Vai entrar assim?

540
00:31:54,704 --> 00:31:56,331
Vou entrar e perguntar se alguém o viu.

541
00:31:56,414 --> 00:31:58,333
Tu está ficando doido?
Aí dentro, cheio de chinês?

542
00:31:58,416 --> 00:31:59,792
Tudo especialista em kung fu?

543
00:31:59,876 --> 00:32:02,045
-Será?
-Vai por mim.

544
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
Eles matam a pessoa com um soco só.

545
00:32:04,339 --> 00:32:07,383
-[rindo] Um só soco?
-Não, um soco só.

546
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
Eles dão aqui na traqueia.

547
00:32:08,801 --> 00:32:11,638
-[gemido de dor]
-Nesse caso, é melhor chamar reforços.

548
00:32:11,721 --> 00:32:14,223
Não, pra que esse negócio de reforços?
Vai na minha.

549
00:32:14,307 --> 00:32:16,267
Eu falo umas três,
quatro palavras em chinês. Bora.

550
00:32:16,351 --> 00:32:17,685
[campainha toca]

551
00:32:17,769 --> 00:32:19,771
[conversa em chinês ao fundo]

552
00:32:30,198 --> 00:32:32,200
[Bruce fala em chinês]

553
00:32:34,410 --> 00:32:35,828
O que é tudo isso aí, macho?

554
00:32:35,912 --> 00:32:38,081
-Tu não é chinês?
-Não, sou de Juazeiro.

555
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
-E não tem nenhum chinês aqui, não?
-Tem nada. Aqui é tudo cearense.

556
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
Ó, ali tem um ali que é de Camocim,

557
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
Quixadá, Ipaumirim, Pereiro,

558
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
Senador Pompeu. Tem um fresco ali
no canto que é de Guará.

559
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
-Guará? Que Guará?
-Guaraciaba do Norte.

560
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
Oxe…

561
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
O senhor, por acaso…

562
00:32:56,766 --> 00:32:57,642
já viu esse homem?

563
00:32:57,725 --> 00:32:59,310
Rapaz, posso até ter visto,

564
00:32:59,394 --> 00:33:03,231
mas passa tanta gente por aqui,
que às vezes eu vi e esqueci que vi.

565
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
Não é assim que se faz, não.
Me arranja aí cinco conto?

566
00:33:06,192 --> 00:33:08,486
Não sei se eu vou ter. Aqui.

567
00:33:08,569 --> 00:33:10,196
-Esse aqui serve.
-Ô! Ô!

568
00:33:11,406 --> 00:33:15,118
Talvez o meu amigo macaco aqui
lhe ajude a refrescar a memória.

569
00:33:16,619 --> 00:33:18,788
Tem certeza de que não viu o cabra?

570
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Rapaz, tenho certeza.

571
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
-Não vi, não.
-O cabra é difícil. Me arranja outra aí.

572
00:33:24,002 --> 00:33:25,086
Arranja outra aí.

573
00:33:27,839 --> 00:33:28,673
E agora?

574
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
-Tá lembrando?
-Tô lembrando.

575
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
-Não vi, não.
-Arranja uma onça, aí. Uma onça.

576
00:33:34,721 --> 00:33:37,515
Acabou. Acabou meu dinheiro.
Pode ser vale-refeição?

577
00:33:37,598 --> 00:33:40,893
Vocês podem continuar aumentando
a propina o tanto que vocês quiser,

578
00:33:40,977 --> 00:33:44,313
que vou continuar dizendo que eu não vi,
porque realmente eu não vi. Não vi mesmo.

579
00:33:44,397 --> 00:33:47,150
-Então posso pegar meu dinheiro de volta.
-Não, deixe aqui.

580
00:33:48,026 --> 00:33:49,277
Deixa comigo. Não se meta, não.

581
00:33:49,360 --> 00:33:51,446
-Me arranja uma garrafa de cachaça.
-Serve saquê?

582
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
Serve saquê, aquelelê, issaê.
Eu tomo de tudo.

583
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
-Você vai beber, é?
-Fique tranquilo, rapaz.

584
00:33:56,701 --> 00:33:59,954
Eu estou só me misturando no ambiente.
A garrafa é só um disfarce.

585
00:34:00,621 --> 00:34:02,040
Bote mais. Deixe de miséria.

586
00:34:03,458 --> 00:34:05,043
Quer saber? Eu vou ao banheiro.

587
00:34:06,502 --> 00:34:07,503
Senhora, o banheiro?

588
00:34:12,341 --> 00:34:14,343
[música de suspense tocando]

589
00:34:28,983 --> 00:34:32,320
-Opa, vão tomar alguma coisa?
-Não. Estamos a trabalho.

590
00:34:32,403 --> 00:34:35,031
-Não fala besteira. Também tô a trabalho.
-Ele também tá trabalhando.

591
00:34:35,114 --> 00:34:38,034
Um saquezinho aqui por minha conta.
Mais três copinhos.

592
00:34:38,117 --> 00:34:39,243
[grunhidos]

593
00:34:48,169 --> 00:34:51,297
[homem] Eu já tô abrindo.
Pô, rapadura é dura pra cacete, bicho.

594
00:34:53,424 --> 00:34:54,634
Vou abrindo aqui e vou…

595
00:34:57,220 --> 00:34:58,930
Vou dar pra ele provar, né? Senão…

596
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
Não. Tô com a carga aqui,
esperando ele chegar.

597
00:35:07,188 --> 00:35:10,274
Não, já separei já uma amostra
de cocaína pra ele provar.

598
00:35:17,907 --> 00:35:21,369
Agora, ela comeu uma rapadura, bicho.

599
00:35:21,953 --> 00:35:23,246
Negócio está dentro dela, lá.

600
00:35:23,329 --> 00:35:25,665
Esperei pra ver se saía de forma natural,
mas não sai, não.

601
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
Pobre criança. Além de vermes,
tem drogas na barriga.

602
00:35:30,336 --> 00:35:33,172
Se quiser, posso estar fazendo
a incisão na barriguinha dela.

603
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
Aí, o cabra foi dizer que fugiu
com o ventilador porque estava com calor.

604
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
Agora imagina, o garotão levar
o ventilador pra casa do corno.

605
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Presta atenção aí, dragão branco.

606
00:35:43,474 --> 00:35:45,893
-Bruce, Bruce, Bru…
-Ô, peraí. Calma, rapaz.

607
00:35:45,977 --> 00:35:47,186
Esse é Trindade, meu parceiro.

608
00:35:47,270 --> 00:35:49,021
Aqui, meus novos amigos.
Rodapé de Chininha,

609
00:35:49,105 --> 00:35:52,525
a Frogoió e aqui é o Pingulim.
Pinguelim, como é? Pin…

610
00:35:52,608 --> 00:35:54,193
-Pinguelinho?
-Ping Li.

611
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
Oxe! Vocês já se conhecem, é?

612
00:35:56,362 --> 00:35:59,323
Depois vem dizer que São Paulo é
uma cidade grande. Que conversa é essa?

613
00:35:59,407 --> 00:36:02,952
Seus amigos são traficantes
muito procurados, muito perigosos.

614
00:36:03,035 --> 00:36:04,287
Mataram um policial.

615
00:36:07,081 --> 00:36:08,583
Boa sorte aí, macho.

616
00:36:13,546 --> 00:36:15,381
Minha Nossa Senhora, me guarda.

617
00:36:17,800 --> 00:36:19,051
[cabra berra]

618
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
Celestina!

619
00:36:23,556 --> 00:36:24,724
Onde está a criança?

620
00:36:25,308 --> 00:36:27,476
Que criança?
Eu estou falando da Celestina.

621
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
A Celestina é um bode?

622
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
Não ofende a cabra, macho.

623
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
Tu está de sacanagem
que tu veio do Ceará atrás de mim.

624
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
Não, vim da Austrália. Tu não tava
na Austrália antes de ontem? Abestado.

625
00:36:37,653 --> 00:36:41,240
Isso, por acaso, significa que viemos
até aqui por causa de uma cabrita?

626
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Foi… Foi, né?

627
00:36:44,660 --> 00:36:47,622
-E o que a gente vai fazer com eles?
-Vou ver com o chefe.

628
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
-A gente vai morrer.
-Quê?

629
00:36:51,459 --> 00:36:53,294
Claro. Acha que ele vai ligar
pro chefe e dizer:

630
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
"Estou aqui com dois polícias.
Libera que eles são gente boa."

631
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
Exato. Nós somos dois policiais.
Eles não podem simplesmente matar a gente.

632
00:37:00,176 --> 00:37:01,010
Sim.

633
00:37:01,844 --> 00:37:04,597
-O senhor pode botar no viva-voz?
-Não, tá rendido já.

634
00:37:06,057 --> 00:37:06,891
OK.

635
00:37:08,100 --> 00:37:08,935
OK.

636
00:37:09,644 --> 00:37:10,728
OK.

637
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
Os dois?

638
00:37:14,148 --> 00:37:15,191
OK. Sei.

639
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
OK. Fechou.

640
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
E então?

641
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
E aí, queridão,
que é pra matar vocês dois.

642
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
Não disse?

643
00:37:22,406 --> 00:37:24,533
Olha, senhor. Nós podemos conversar?

644
00:37:24,617 --> 00:37:25,868
Minha visão é turva,

645
00:37:25,952 --> 00:37:28,371
minha audição é péssima, e meu amigo aqui

646
00:37:28,454 --> 00:37:30,915
tem problemas seríssimos de memória,
não é, Bruce?

647
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
Negativo. Não tenho
problema de memória.

648
00:37:32,875 --> 00:37:34,961
A gente veio aqui foi atrás da Celestina.

649
00:37:35,044 --> 00:37:36,629
Aí, teve uma transação de tóxico.

650
00:37:36,712 --> 00:37:39,590
Aí, o feioso cara de cicatriz pegou
e ligou pro chefe dele

651
00:37:39,674 --> 00:37:41,676
pra matar nós dois.
E estamos aqui esperando morrer.

652
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
-Confere?
-Positivo.

653
00:37:43,511 --> 00:37:44,804
[Trindade geme]

654
00:37:46,347 --> 00:37:47,473
Que porra é essa aí?

655
00:37:47,556 --> 00:37:49,183
É porque ele nunca morreu antes.

656
00:37:51,227 --> 00:37:52,103
Ah!

657
00:37:52,687 --> 00:37:53,562
[grito de caratê]

658
00:37:55,189 --> 00:37:57,191
["Me Chama que eu Vou" tocando]

659
00:38:00,444 --> 00:38:01,445
Comigo é na chibata.

660
00:38:10,496 --> 00:38:11,539
Já apanharam de toalha?

661
00:38:11,622 --> 00:38:14,208
♪ Ei! Ê ô, ê ô! ♪

662
00:38:16,460 --> 00:38:18,129
♪ E ô, e ô! ♪

663
00:38:20,381 --> 00:38:22,008
♪ Ê ô, ê ô! ♪

664
00:38:24,010 --> 00:38:25,928
♪ Ê ô, ê ô! ♪

665
00:38:28,472 --> 00:38:29,890
Pare. Eu não bato em mulher.

666
00:38:29,974 --> 00:38:31,475
Mas eu bato em homem.

667
00:38:31,559 --> 00:38:32,643
[gemido de dor]

668
00:38:37,064 --> 00:38:40,026
♪ É um doce pecado
Melhor do que o original ♪

669
00:38:40,985 --> 00:38:44,030
♪ São cinco elementos
Apunhalando o coração ♪

670
00:38:44,572 --> 00:38:47,742
♪ O corpo, a terra, a água
O ar e a paixão ♪

671
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
Vem com ignorância!

672
00:38:49,910 --> 00:38:51,120
♪ Ê ô, ê ô! ♪

673
00:38:51,203 --> 00:38:52,830
[ambos gritam]

674
00:38:53,664 --> 00:38:55,041
♪ Ê ô, ê ô! ♪

675
00:38:55,666 --> 00:38:57,585
[gritos e gemidos continuam]

676
00:38:57,668 --> 00:38:59,003
♪ Ê ô, ê ô! ♪

677
00:39:00,254 --> 00:39:01,464
[cabra berra]

678
00:39:01,547 --> 00:39:02,965
♪ Ê ô, ê ô! ♪

679
00:39:05,509 --> 00:39:07,011
♪ Me chama que eu vou ♪

680
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
Cuidado comigo. Não se aproxime!

681
00:39:09,513 --> 00:39:10,973
Eu sou muito bom no hashi, ó.

682
00:39:13,517 --> 00:39:16,270
[gritos de dor e de caratê
continuam durante a luta]

683
00:39:27,823 --> 00:39:28,866
Ah!

684
00:39:29,450 --> 00:39:32,036
♪ Ei! Ê ô, ê ô! ♪

685
00:39:35,206 --> 00:39:36,832
[grito de caratê]

686
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
[toque eletrônico]

687
00:39:40,461 --> 00:39:42,129
[música de tensão tocando]

688
00:39:42,963 --> 00:39:44,465
[gritos de caratê]

689
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
Filho de rapariga covarde!

690
00:39:47,301 --> 00:39:48,386
Pá!

691
00:39:51,847 --> 00:39:54,225
[gritos de dor e caratê continuam]

692
00:40:02,817 --> 00:40:03,818
[grunhidos]

693
00:40:07,196 --> 00:40:11,534
[tentando respirar] Agora eu peguei ar.
Agora eu peguei ar. Agora eu peguei ar.

694
00:40:11,617 --> 00:40:12,993
Bora, Trindade…

695
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
Vamos, vamos, vamos!

696
00:40:19,166 --> 00:40:20,000
[cabra berra]

697
00:40:20,084 --> 00:40:22,086
[música animada tocando]

698
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
-[Trindade] Não!
-[Bruce] Pare!

699
00:40:34,390 --> 00:40:36,100
-[buzina]
-Polícia! Desce do carro!

700
00:40:36,642 --> 00:40:38,269
-[Trindade] Louco!
-Tamo numa perseguição.

701
00:40:38,352 --> 00:40:39,645
Vai, vaza! Vaza! Vaza!

702
00:40:40,896 --> 00:40:42,064
Vem cá. Vem cá!

703
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
Cuida dessa cabrita
como se ela fosse sua própria mãe!

704
00:40:48,946 --> 00:40:50,030
-Sabe dirigir?
-Ahã.

705
00:40:50,573 --> 00:40:53,409
Porque só sei andar de bicicleta.
Tu vai! Vai tu! Vai tu!

706
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
-Ó!
-Vai, vai, vai, vai, vai, vai!

707
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
-Vai!
-[assoviando]

708
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
O que tu está fazendo?

709
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
-Tô me ajeitando.
-Vai perder eles de vista. Estão fugindo.

710
00:41:03,461 --> 00:41:05,838
-Coloca o cinto de segurança.
-Eles estão fugindo!

711
00:41:05,921 --> 00:41:08,591
Coloca o cinto de segurança,
que é muito perigoso sem.

712
00:41:09,175 --> 00:41:10,634
-Segura!
-Tão fugindo!

713
00:41:10,718 --> 00:41:12,720
[música de perseguição tocando]

714
00:41:16,182 --> 00:41:17,016
[cabra berra]

715
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
[Bruce] Olha a distância. Vai, vai, vai!

716
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
[Trindade] Eu tô indo!

717
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
Não! Larga isso, Bruce.
Vai machucar alguém!

718
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
Calma que eu vou atirar só no pneu.

719
00:41:34,033 --> 00:41:36,702
Ah! Ah! Ah!

720
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
Você está bem?

721
00:41:44,293 --> 00:41:46,086
Está ficando doido, macho?

722
00:41:46,170 --> 00:41:47,880
O farol está vermelho, meu.

723
00:41:48,464 --> 00:41:51,342
Ai! Pare, pare, pare!
Polícia! Polícia! Desce! Desce!

724
00:41:51,425 --> 00:41:53,594
Eu preciso do seu veículo.
Vaza, vaza, vaza!

725
00:41:53,677 --> 00:41:54,595
[buzina]

726
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
-[homem] Sai do meio, seu lesado!
-Calma!

727
00:41:57,014 --> 00:41:58,265
-Calma!
-[buzina]

728
00:41:58,349 --> 00:42:00,142
[homem] Desempaca essa bosta!

729
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
Calma!

730
00:42:04,730 --> 00:42:06,232
[música animada tocando]

731
00:42:17,034 --> 00:42:18,244
[música animada para]

732
00:42:20,037 --> 00:42:21,872
[música animada recomeça]

733
00:42:26,669 --> 00:42:28,420
[Bruce] Vagabundo, desce, desce!

734
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
-[homem] Bora! Bora!
-[Bruce] Se entrega!

735
00:42:31,131 --> 00:42:32,883
Se entrega ou vou furar o outro olho dele!

736
00:42:32,967 --> 00:42:35,010
Se entrega!
Eu vou furar o outro olho dele!

737
00:42:35,094 --> 00:42:38,264
Ele vai ficar cego.
Eu vou furar o olho dele!

738
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
Se entrega! Se entrega! Se entrega!

739
00:42:45,646 --> 00:42:48,941
Faltou consideração desse teu parceiro aí.
Podia ter ficado cego do outro olho!

740
00:42:49,024 --> 00:42:51,986
-Não tenho medo de ficar cego, não.
-Bruce, Bruce! Cheguei!

741
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
Rapaz, tu tava onde?

742
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
Rapaz, nem te conto. A bateria arreou
e tive que fazer uma chupeta.

743
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
Não quero saber, não.

744
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
Venha, meu amor, venha.

745
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
Meu bebê, fica aqui,
porque o papai tem coisa pra resolver.

746
00:43:04,331 --> 00:43:05,874
Presta atenção aqui na cabra.

747
00:43:05,958 --> 00:43:08,377
Cuidado com a bichinha.
Não deixa ela comer a caneta.

748
00:43:13,090 --> 00:43:15,175
Acho que está tudo certo por aqui, né?

749
00:43:15,259 --> 00:43:17,511
Já pode encerrar por hoje.

750
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
Aqui.

751
00:43:19,388 --> 00:43:21,932
Ah, Bruce.
Uma honra trabalhar contigo, viu?

752
00:43:22,016 --> 00:43:23,642
Se um dia voltar a São Paulo, dá um toque.

753
00:43:23,726 --> 00:43:26,103
-Quem sabe a gente toma um chope?
-[gaguejando] Não, peraí!

754
00:43:26,186 --> 00:43:28,272
-O trabalho não acabou, não.
-Acabou, sim.

755
00:43:28,355 --> 00:43:31,233
A gente já não recuperou a sua cabrita?

756
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
Já não prendemos o meliante? Ai.

757
00:43:33,736 --> 00:43:35,863
Mas foi tu que falou
que o Ping Li é ligado

758
00:43:35,946 --> 00:43:39,366
ao bandido mais perigoso do Brasil.
Um… Um tal de Luva Branca.

759
00:43:39,450 --> 00:43:41,160
Sim, mas agora
não é mais com a gente.

760
00:43:41,243 --> 00:43:44,455
Vamos seguir o protocolo e entregar o caso
pra alguém mais competente, OK?

761
00:43:44,538 --> 00:43:46,165
Rapaz, deixe de enxame.

762
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
Aproveita. Essa é a chance de tu provar
que tu é um policial de verdade.

763
00:43:49,335 --> 00:43:52,421
[rindo] E quem foi que falou
que não sou um policial de verdade?

764
00:43:52,504 --> 00:43:55,466
Povo andou falando aí, né?
Dizendo tal, não sei o quê.

765
00:43:55,549 --> 00:43:56,550
Não sei o quê e tal.

766
00:43:57,384 --> 00:43:59,011
-Não sei se eu falo. Falo?
-Fala.

767
00:43:59,595 --> 00:44:03,807
Fica aquele negócio: "É o Trindade,
o Trindade, tal, coisa e tal."

768
00:44:03,891 --> 00:44:05,809
-Digo? Não sei se eu digo.
-Diz, diz.

769
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
O povo estava dizendo que tu é o culpado
pela morte do teu parceiro.

770
00:44:09,480 --> 00:44:10,439
Pronto, disse.

771
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
Quem falou isso aí?

772
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
Só na última hora,
já escutei de três bocas diferentes.

773
00:44:16,779 --> 00:44:18,447
Até a Dona Rosa, aí, ó. Tá aí, ó.

774
00:44:19,740 --> 00:44:21,492
[sino de igreja toca]

775
00:44:21,575 --> 00:44:24,370
Tu quer passar o resto da tua vida
sendo motivo de piada?

776
00:44:24,912 --> 00:44:26,872
Eu podia muito bem resolver tudo sozinho.

777
00:44:26,955 --> 00:44:29,291
É porque preciso do teu cérebro.
Mas a pessoa não quer.

778
00:44:29,375 --> 00:44:32,503
-Não quer, não quer. Não posso forçar.
-Tá, qual que é o plano?

779
00:44:33,379 --> 00:44:34,963
Vamos interrogar o meliante?

780
00:44:35,047 --> 00:44:37,383
[sirene da polícia toca]

781
00:44:37,466 --> 00:44:39,760
-[ofegante] Tô bem?
-Tá bem.

782
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
Calma, é fácil.

783
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
A gente só tem que dar um susto no cabra.
Mexer com o psicológico.

784
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
Tu vai fazer o policial do bem,
e eu faço o policial do mal.

785
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
Isso não vai dar certo, não é?

786
00:44:51,355 --> 00:44:52,189
Tem razão.

787
00:44:53,023 --> 00:44:54,566
Ser só mau não é o suficiente.

788
00:44:55,150 --> 00:44:58,696
Eu tenho que tá é com o diabo no corpo.
Eu tenho que ser cabra ruim.

789
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
Tu vai fazer o policial frouxo,
e eu faço o policial invocado.

790
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
Por que que eu sou o frouxo, hein?

791
00:45:03,492 --> 00:45:04,827
Ai!

792
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
Puta que pariu!

793
00:45:06,745 --> 00:45:08,372
Agora, tu vai lá e diz que brigou comigo,

794
00:45:08,455 --> 00:45:10,165
que eu enlouqueci
e tô com o diabo nos couro.

795
00:45:10,249 --> 00:45:11,917
Quer saber? Eu vou é… [geme]

796
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
Confia. Vai funcionar. Vai dar certo.

797
00:45:15,963 --> 00:45:17,297
Só mais um pra garantir.

798
00:45:17,381 --> 00:45:18,257
Ah!

799
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
Aí, está dando pra ouvir, hein?

800
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
O senhor está sendo acusado da tentativa
de assassinato de dois policiais.

801
00:45:34,648 --> 00:45:36,233
Mas, pra sua sorte, estamos…

802
00:45:36,316 --> 00:45:38,110
-O que houve aí com a tua cara?
-Ah.

803
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
É o meu parceiro. Ele é um pouco

804
00:45:42,072 --> 00:45:42,906
invocado.

805
00:45:43,490 --> 00:45:45,075
[música de suspense toca]

806
00:46:16,982 --> 00:46:18,817
Não ligue pra mim. Prossiga.

807
00:46:20,402 --> 00:46:22,279
[ofegante]

808
00:46:22,362 --> 00:46:25,741
Bom, como eu ia dizendo,
nós podemos aliviar a sua pena

809
00:46:25,824 --> 00:46:27,993
caso nos diga
quem é o mandante da operação.

810
00:46:28,535 --> 00:46:31,163
-O codinome Luva Bran…
-[palito de fósforo acendendo]

811
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
Bruce.

812
00:46:35,501 --> 00:46:37,795
-Bruce, não pode fumar aqui, não.
-Ah.

813
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
Desculpa.

814
00:46:42,341 --> 00:46:43,592
Porque da onde eu venho,

815
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
eu faço a lei.

816
00:46:50,766 --> 00:46:52,017
[Bruce prende o gemido]

817
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
Está tudo bem?

818
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Prossiga.

819
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
Se nos disser pra onde foram as drogas,
nós podemos facilitar sua vida.

820
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
Escuta só, querido.

821
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
Eu não vou falar sem um advogado.

822
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Um defensor público
está sendo designado pro seu caso.

823
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
Tranquilo. A gente espera.
Não estou com pressa.

824
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
Marginal?

825
00:47:21,672 --> 00:47:23,465
Meu amigo está sendo legal contigo.

826
00:47:23,549 --> 00:47:24,967
Tu devia colaborar.

827
00:47:28,136 --> 00:47:30,138
É… Trindade? Faz favor.

828
00:47:32,808 --> 00:47:34,351
[respira fundo]

829
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
Dá cinco minutos. Vai chegar meu advogado.

830
00:47:38,939 --> 00:47:40,023
Ah!

831
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
Tu sabe com quem é
que tu está falando, marginal?

832
00:47:46,280 --> 00:47:49,533
Eu sou bisneto de segundo grau

833
00:47:49,616 --> 00:47:51,952
de Virgulino Ferreira da Silva,

834
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
vulgo, Lampião.

835
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
Para com isso.
Tu vai furar a mão. Que aflição!

836
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
Bruce, vou ter que concordar
com o meliante. É melhor parar com isso.

837
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
Meu pai era
o bandido mais procurado do Ceará!

838
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
Assaltante do Banco Central!

839
00:48:05,090 --> 00:48:06,675
Com essa faca aqui, ó,

840
00:48:06,758 --> 00:48:08,176
ele cavou o túnel,

841
00:48:08,260 --> 00:48:09,803
e matou os comparsas dele,

842
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
arrancou o couro fora!

843
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
E do couro ele fez uma mala
pra fugir com o dinheiro sozinho.

844
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
Controla teu amigo. Pelo amor de Deus,
manda ele parar com isso. Vai dar merda.

845
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
Bora, rapaz. Confessa quem é
que manda no esquema.

846
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
-Eu não sei quem é, cara.
-Desembucha.

847
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
Não sei quem é. Não queria ser bandido.

848
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
-Bruce, acho que já deu.
-Olhe!

849
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
Eu tentei ter uma vida honesta,
mas olha a cicatriz na cara!

850
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
Quem é o Luva Branca?

851
00:48:30,908 --> 00:48:34,244
-Bruce! Bruce!
-Quem contrata uma pessoa com cicatriz?

852
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
-Quem é o Luva Branca?
-Fala, pelo amor de Deus!

853
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
-É um cara da política. Pelo amor de Deus!
-Ele está falan…

854
00:48:39,541 --> 00:48:40,667
[faca corta algo]

855
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
Aí, falei que ia dar merda.

856
00:49:00,270 --> 00:49:01,438
Ah!

857
00:49:01,521 --> 00:49:03,815
Oi, Doutor.
Me deixaram com esse psicopata aí.

858
00:49:06,985 --> 00:49:07,819
[homem] Ali, ó.

859
00:49:08,570 --> 00:49:10,155
-[Bruce] Obrigado aí!
-Que isso.

860
00:49:10,781 --> 00:49:13,825
[Bruce] Vem, Celestina. Vem, vem.

861
00:49:15,619 --> 00:49:16,828
Venha. Aí.

862
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Ô, Trindade. Pô, pensa pelo lado positivo.

863
00:49:21,416 --> 00:49:24,419
-Viu? Meu plano deu certo.
-Deu certo. Deu certo mesmo?

864
00:49:24,503 --> 00:49:26,129
Me explica, então, como é que deu certo.

865
00:49:26,213 --> 00:49:28,382
Você me deu um soco no nariz,
um tapa na cara

866
00:49:28,465 --> 00:49:30,008
e enfiou uma faca na minha mão.

867
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
Não, peraí!

868
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
A sua mão pulou em cima da minha faca.

869
00:49:33,387 --> 00:49:36,890
E outra coisa. O suspeito lá
não aguentou a pressão e contou tudo.

870
00:49:36,974 --> 00:49:38,225
[bufa de raiva]

871
00:49:41,979 --> 00:49:43,772
Ô, ô, ô, Trindade?

872
00:49:43,855 --> 00:49:44,940
Não, não, OK. OK.

873
00:49:46,775 --> 00:49:50,404
Trindade, não tem como tu arrumar lá
um espacinho, não, pra gente ficar lá?

874
00:49:50,487 --> 00:49:52,906
-Eu com a bichinha?
-[música sentimental tocando]

875
00:49:52,990 --> 00:49:56,034
Pra gente não dormir na rua, nós dois?
Eu e a Celestina?

876
00:50:04,251 --> 00:50:07,087
Vem. Bora, Celestina, bora.
Aproveita, amor.

877
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
Bora. Por aqui, por aqui. Vem.

878
00:50:14,386 --> 00:50:15,387
Acabei de adotar.

879
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
Pra fazer companhia.

880
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
É mansa. Ela é mansa.

881
00:50:24,104 --> 00:50:26,023
[Trindade] Bom, fica à vontade, né?

882
00:50:31,445 --> 00:50:33,947
Você acha que demora muito
pra cabra, tipo,

883
00:50:34,031 --> 00:50:35,741
expelir a droga que ela comeu?

884
00:50:35,824 --> 00:50:39,244
Eu já tô até assustado, viu?
Já era pra ter botado pra fora, já.

885
00:50:40,871 --> 00:50:42,539
Relaxa aí, pô. Daqui a pouco sai.

886
00:50:43,707 --> 00:50:44,958
Bom…

887
00:50:45,042 --> 00:50:48,670
Vamos ver tudo o que a gente já sabe
sobre o Luva Branca? Ele é político.

888
00:50:49,463 --> 00:50:53,133
-Traz droga do Ceará. Deve ser de lá.
-Talvez. Que mais?

889
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
É…

890
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
É, eu achei que tivesse mais pista, viu?

891
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
A gente nunca vai achar esse cara, não.

892
00:51:02,851 --> 00:51:04,311
Ai, ai, ai.

893
00:51:05,520 --> 00:51:08,523
-[geme de dor]
-Ô, desculpa aí pelo soco.

894
00:51:09,399 --> 00:51:11,401
Às vezes, não tenho controle
da minha própria força.

895
00:51:11,485 --> 00:51:13,737
Onde foi que você aprendeu
a lutar assim, hein?

896
00:51:13,820 --> 00:51:16,364
Ih, macho.
Isso aí é muitos anos de estudo.

897
00:51:16,448 --> 00:51:17,866
Foi antes de eu entrar pra polícia.

898
00:51:17,949 --> 00:51:20,327
Eu já era faixa preta de taekwondô,
kung fu, caratê,

899
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
aiquidô, krav-magá, judô.

900
00:51:22,621 --> 00:51:25,373
E agora eu sou
faixa verde também de crossfit

901
00:51:25,457 --> 00:51:27,084
e já iniciei agora na zumba também.

902
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
-Te levanta aí. Vou te ensinar…
-Não.

903
00:51:29,544 --> 00:51:31,254
Não vou te socar.
Vou te ensinar como socar.

904
00:51:31,338 --> 00:51:33,507
-Levanta, pô. Deixa de… Te levanta!
-Não…

905
00:51:34,758 --> 00:51:36,843
-Olha lá, hein.
-Olha, o soco…

906
00:51:37,511 --> 00:51:38,970
A força não vem da mão.

907
00:51:39,888 --> 00:51:42,849
Se vier da mão, tu vai quebrar teus dedos.
Vem daqui do quadril, ó.

908
00:51:42,933 --> 00:51:44,643
-Ô! Ô! Ô!
-Calma.

909
00:51:45,644 --> 00:51:46,478
Fecha a mão.

910
00:51:48,814 --> 00:51:50,440
Soca. Quadril.

911
00:51:51,108 --> 00:51:52,567
Volta. Isso, quadril.

912
00:51:52,651 --> 00:51:54,778
-Ah.
-Soco. Isso.

913
00:51:54,861 --> 00:51:57,489
-Assim?
-Isso. Isso aí. Vou tirar um pouco…

914
00:51:58,448 --> 00:51:59,783
Eu acho que peguei, ó.

915
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
Peguei, hein. Ó o ritmo, ó!

916
00:52:01,618 --> 00:52:03,995
[Trindade solta gritos de caratê]

917
00:52:05,080 --> 00:52:06,498
Eu sei quem é o Luva Branca!

918
00:52:08,333 --> 00:52:09,960
Deputado Federal Zeca Brito.

919
00:52:10,961 --> 00:52:13,713
-[Trindade] O palhaço que virou deputado.
-[Bruce] Ele mesmo.

920
00:52:13,797 --> 00:52:16,466
Esse cabra aqui
não é flor que se cheire, não.

921
00:52:16,550 --> 00:52:17,759
A minha história com ele

922
00:52:18,718 --> 00:52:20,053
remonta a anos.

923
00:52:21,054 --> 00:52:24,474
Ei, garotada, chegue mais perto.
Chegue aqui. Vocês gostam de mágica?

924
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
-[todos] Sim!
-[Zeca] Me dê aqui essa rapadura.

925
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
Está aqui a rapadura, né?

926
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
Vou fazer ela desaparecer aqui.

927
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
Preste bem atenção,
porque a mágica é violenta.

928
00:52:34,985 --> 00:52:37,863
Aí! Sumiu. Eita, o que é aquilo ali?

929
00:52:39,156 --> 00:52:40,323
E é isso aí. Tchau!

930
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Simbora. Toca.

931
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
[Bruce] Foi por conta desse cidadão,
que eu resolvi virar policial.

932
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
E eu jurei pra mim mesmo:

933
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
"Ninguém nunca mais vai roubar
rapadura de criança e sair impune."

934
00:53:09,269 --> 00:53:12,439
Sim, é dramático.
Mas isso tudo não prova nada, né?

935
00:53:14,357 --> 00:53:16,193
Prova que ele tem desvio de caráter.

936
00:53:16,276 --> 00:53:18,862
-Ele rouba doce de criança.
-Isso não é suficiente.

937
00:53:18,945 --> 00:53:20,572
E ele usava luva branca
quando era palhaço.

938
00:53:20,655 --> 00:53:22,574
Todo palhaço usa luva branca.

939
00:53:22,657 --> 00:53:24,743
Mas luva branca e rapadura, só ele.

940
00:53:24,826 --> 00:53:26,328
Cabra safado!

941
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
Fez carreira divulgando rapadura.

942
00:53:29,456 --> 00:53:30,624
Opa, opa, opa!

943
00:53:30,707 --> 00:53:32,792
Como assim, "divulgando rapadura"?

944
00:53:32,876 --> 00:53:35,003
Zeca Brito foi o deputado
que mais incentivou

945
00:53:35,086 --> 00:53:37,130
o comércio de rapadura cearense
pro resto do Brasil.

946
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
-É sério isso?
-Ó aqui o santinho dele, ó.

947
00:53:40,175 --> 00:53:41,927
Campanha toda em cima da rapadura.

948
00:53:42,552 --> 00:53:44,221
"Rapadura para o povo."

949
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
-Força! Força!
-Vai.

950
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
Vai. Vai, querida, vai!

951
00:53:57,776 --> 00:53:59,277
"Ao assumir o primeiro mandato,

952
00:53:59,361 --> 00:54:02,781
o comércio de rapadura do Ceará
teve um aumento considerável."

953
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Falei?

954
00:54:04,074 --> 00:54:06,952
Olha qual é a empresa
que mais lucrou com isso tudo:

955
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
[ambos] Rapadura Mi Dá Mais.

956
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
Nome apropriado
para uma substância altamente viciante.

957
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
"Mi Dá Mais."

958
00:54:17,796 --> 00:54:21,132
Ah! Sabe quem está em São Paulo
pra um evento?

959
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
Zeca Brito. É muita coincidência!

960
00:54:24,386 --> 00:54:29,599
[rindo]
Eu não acredito em coincidência, meu caro.

961
00:54:40,819 --> 00:54:42,779
Priscila, preciso dar
uma palavrinha com você.

962
00:54:42,862 --> 00:54:43,780
Tô ocupada.

963
00:54:43,863 --> 00:54:45,323
Falei que ela era difícil.

964
00:54:45,407 --> 00:54:46,366
Capitã Priscila.

965
00:54:46,449 --> 00:54:48,618
Comissário Bruceuílis Nonato,
ao seu dispor.

966
00:54:50,161 --> 00:54:53,290
Eu também sou atleta.
Já ganhei quatro Rapaduraman,

967
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
que é o triatlo lá da minha terra.

968
00:54:57,127 --> 00:54:58,878
Eu e meu parceiro temos
um caso pra senhora.

969
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
Vai deixar esse aí morrer também, Simone?

970
00:55:00,880 --> 00:55:02,507
Por enquanto,
o Bruce está bem vivinho, tá?

971
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
É porque eu me garanti, né?
Porque se fosse por ti…

972
00:55:04,676 --> 00:55:06,845
Nada do que você tenha pra falar
me interessa. Vaza!

973
00:55:06,928 --> 00:55:09,139
[ambos falam] É sobre o Luva Branca.

974
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
Vocês têm cinco minutos.

975
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
E é por isso tudo que nós achamos

976
00:55:14,102 --> 00:55:17,355
que o Zeca Brito só pode ser
o Luva Branca.

977
00:55:18,064 --> 00:55:20,900
-E vocês pensaram nisso juntos?
-Positivo.

978
00:55:20,984 --> 00:55:24,738
Eu até derrotei todos os criminosos no bar
e ainda conduzi o interrogatório.

979
00:55:24,821 --> 00:55:27,198
-Acha que temos um caso?
-[Priscila] Vocês não têm um caso.

980
00:55:27,282 --> 00:55:28,450
Como não?

981
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
O que vocês têm são, no máximo, suspeitas.

982
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
Vocês não podem me apresentar
nenhuma dessas informações com provas.

983
00:55:33,246 --> 00:55:36,458
-Temos a droga que a cabra ca…
-Expeliu. Depois de muito esforço.

984
00:55:36,541 --> 00:55:38,668
Vocês não têm
como comprovar a procedência.

985
00:55:38,752 --> 00:55:42,005
Como não? Se nós estávamos lá
na hora que ela botou tudo pra fora.

986
00:55:42,088 --> 00:55:44,924
-Com o apoio da Thunderbolt… Ah!
-[vidro quebrando]

987
00:55:45,008 --> 00:55:47,177
Eu não vou arriscar toda a operação

988
00:55:47,260 --> 00:55:49,637
com base numa teoria conspiratória
de um policial frouxo.

989
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
-Capitã Priscila, posso lhe chamar de Pri?
-Não!

990
00:55:54,100 --> 00:55:55,393
Nome bonito da senhora.

991
00:55:55,477 --> 00:55:57,687
Agora, eu acredito
que todo bom policial tem que ter faro.

992
00:55:57,771 --> 00:56:00,607
-Nem tudo se resolve em planilha.
-[pigarreia] Discordo.

993
00:56:00,690 --> 00:56:03,693
Tem que resolver na intuição.
E o meu faro tá me dizendo

994
00:56:03,777 --> 00:56:05,737
que o Zeca Brito é o homem a se seguir.

995
00:56:05,820 --> 00:56:07,030
E o que teu faro tá te dizendo?

996
00:56:07,113 --> 00:56:10,325
Meu faro está me dizendo
que é pra vocês dois

997
00:56:10,408 --> 00:56:12,494
ficarem longe do deputado Zeca Brito.

998
00:56:12,577 --> 00:56:15,080
[gemido de dor]

999
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
-Está tudo bem?
-Puta que pariu!

1000
00:56:19,918 --> 00:56:21,252
Mulher valente, viu?

1001
00:56:21,961 --> 00:56:24,047
Tu viu que rolou
uma conexão entre a gente, né?

1002
00:56:24,130 --> 00:56:27,133
-Quero provar pra ela que ela tá errada.
-E por que tu não vai e prova logo?

1003
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
Nós dois sozinhos
contra um cartel inteiro?

1004
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
-E o que é que tem?
-A gente vai morrer, Bruce.

1005
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
Prefere viver como arregão
que morrer como herói?

1006
00:56:34,224 --> 00:56:36,684
Não tem como viver como herói?

1007
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
Não tem, não.

1008
00:56:38,436 --> 00:56:41,856
A gente vai invadir a casa do cabra,
sequestra o Zeca Brito,

1009
00:56:41,940 --> 00:56:44,609
e aí, eu posso usar
as minhas técnicas de interrogação nele.

1010
00:56:44,692 --> 00:56:45,902
Não, não, não, não, não!

1011
00:56:45,985 --> 00:56:48,863
Agora, as coisas vão ter
que ser do meu jeito. Ai…

1012
00:56:53,034 --> 00:56:55,036
[música de tensão tocando]

1013
00:57:00,041 --> 00:57:02,127
Bruce! Bruce, Bruce!

1014
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
Pensando bem, esse sujeito não parece ser
o líder de uma organização criminosa.

1015
00:57:14,389 --> 00:57:16,558
É, não se deixe enganar.

1016
00:57:16,641 --> 00:57:18,560
Esse cabra não presta.

1017
00:57:18,643 --> 00:57:20,562
Ladrão de rapadura.

1018
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
Às 13h41, o sujeito termina de almoçar.

1019
00:57:26,526 --> 00:57:28,027
Segue o cara. Toca, motorista.

1020
00:57:28,695 --> 00:57:31,948
Tem algum caminho de preferência
ou posso seguir pelo aplicativo?

1021
00:57:32,031 --> 00:57:32,907
Preferência.

1022
00:57:37,620 --> 00:57:40,331
-A temperatura tá OK?
-Tá ótimo, Josimara.

1023
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
-Alguma rádio de preferência?
-Tanto faz.

1024
00:57:42,500 --> 00:57:43,960
Só não perde o cara de vista.

1025
00:57:44,043 --> 00:57:45,962
♪ Ei, ei, ei ♪

1026
00:57:46,045 --> 00:57:48,882
♪ Avião sem asa
Fogueira sem brasa ♪

1027
00:57:48,965 --> 00:57:51,009
Na verdade, é melhor desligar, Josimara.

1028
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
OK.

1029
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
-Bala, aguinha?
-Não, Josim…

1030
00:57:56,598 --> 00:58:00,143
-Eu aceito uma água. É de graça a água?
-É de graça. Fica à vontade.

1031
00:58:00,852 --> 00:58:02,770
Assim, só pra eu ter uma ideia,

1032
00:58:02,854 --> 00:58:04,898
quanto tempo deve demorar essa missão?

1033
00:58:04,981 --> 00:58:07,150
A gente vai ficar observando o alvo
até que ele faça algo

1034
00:58:07,233 --> 00:58:09,194
que confirme nossa suspeita, né, Trindade?

1035
00:58:09,277 --> 00:58:10,695
Então é bom eu avisar o Robson, né?

1036
00:58:11,279 --> 00:58:13,031
-Não, isso é sigiloso.
-Alô, Robson?

1037
00:58:13,114 --> 00:58:16,034
[Robson] Já tá vindo? Entrei no banheiro
e não tem papel. Passa no mercado?

1038
00:58:16,117 --> 00:58:18,661
Eu tô trabalhando, folgado. Vai você.

1039
00:58:18,745 --> 00:58:21,331
-Peguei uma corrida grande…
-Tu parou no bar, não parou, Josimara?

1040
00:58:21,414 --> 00:58:23,583
Estou trabalhando.
Qual foi a parte que não entendeu?

1041
00:58:23,666 --> 00:58:25,418
-Tô com os polícia aqui.
-Te pegaram de novo?

1042
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
Josimara, eu te falei pra não se meter
com negócio de maconha, não te falei?

1043
00:58:28,922 --> 00:58:30,381
-Se você for presa de novo…
-Robson!

1044
00:58:30,465 --> 00:58:32,926
O sinal está ruim aqui.
Depois a gente se fala.

1045
00:58:33,009 --> 00:58:36,054
-A tua mãe me avisou: "Não casa, não…"
-Ó… não estou… [chiados com a boca]

1046
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
Ei, olha lá.
O suspeito, lá. Tá embicando no hotel.

1047
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Encosta, encosta!

1048
00:58:46,272 --> 00:58:48,858
Ah… Então quer dizer que é aqui, né,

1049
00:58:49,484 --> 00:58:51,861
onde o ladrão de rapadura se esconde.

1050
00:58:51,945 --> 00:58:54,864
É um hotel de luxo, Bruce.
Não é bem um esconderijo.

1051
00:58:54,948 --> 00:58:57,242
Peraí! O suspeito de vocês é
o deputado Zeca Brito?

1052
00:58:57,325 --> 00:58:58,868
-[buzina]
-Ei!

1053
00:59:00,161 --> 00:59:01,120
[Josimara] Foi mal.

1054
00:59:03,373 --> 00:59:06,543
Às 14h12, o suspeito quase percebe
que está sendo seguido.

1055
00:59:06,626 --> 00:59:09,170
Podemos encerrar por hoje.
Amanhã a gente retoma.

1056
00:59:09,254 --> 00:59:11,005
Eu vou atualizar
o endereço aqui, Josimara.

1057
00:59:11,089 --> 00:59:13,550
Tu é doido é, macho?
E se ele for fazer alguma coisa de tarde?

1058
00:59:13,633 --> 00:59:16,219
-A gente tem que ficar de olho.
-Eu tô livrona o resto do dia.

1059
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
-Essa corrida vai sair muito cara.
-É, mas a ideia foi tua.

1060
00:59:19,180 --> 00:59:22,475
Tem mais alguém aí com fome?
Tô há 12 horas só no 7 Belo.

1061
00:59:23,184 --> 00:59:24,936
Eu tô. Eu tô morrendo de fome.

1062
00:59:25,853 --> 00:59:26,980
[Josimara] Obrigadão.

1063
00:59:28,648 --> 00:59:29,482
Cadê o refri?

1064
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
Então quer dizer
que você matou seu parceiro?

1065
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
Eu não matei o meu parceiro.

1066
00:59:34,779 --> 00:59:38,199
Eu desviei dos tiros e, por causa disso,
meu parceiro morreu.

1067
00:59:38,283 --> 00:59:40,868
Eu, hein!
Por que será que ninguém entende isso?

1068
00:59:41,786 --> 00:59:42,745
Tem mais de ricota?

1069
00:59:43,496 --> 00:59:45,873
Uma vez, um colega entrou numa treta
com um grupo de taxistas.

1070
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
Eu entrei na frente pra defender ele.
Fui atropelada por três táxis.

1071
00:59:49,043 --> 00:59:51,087
-Um atrás do outro.
-Está vendo aí, ó?

1072
00:59:51,170 --> 00:59:52,922
Até a Josimara defende o parceiro dela.

1073
00:59:53,006 --> 00:59:55,008
Olha, vocês podem falar
o que vocês quiserem,

1074
00:59:55,091 --> 00:59:57,051
mas não entrei nessa vida
pra ficar tomando tiro.

1075
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
Entrou pra quê?
Pra ficar dentro do escritório?

1076
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
Policial de escritório é
tão importante como de campo.

1077
01:00:01,556 --> 01:00:02,724
Deus me defenda!

1078
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
Meu pai me botava pra assistir logo era
o filme do Stallone, Cobra, assim.

1079
01:00:06,978 --> 01:00:08,104
Aí, eu ficava olhando:

1080
01:00:08,688 --> 01:00:10,940
"Quando eu crescer,
quero ser igual a esse macho aí."

1081
01:00:11,024 --> 01:00:13,526
Minha avó também tentava fazer
eu ver esses filmes.

1082
01:00:14,193 --> 01:00:16,195
Mas eu gostava mesmo era de Flashdance,

1083
01:00:17,113 --> 01:00:19,032
Os Embalos de Sábado à Noite.

1084
01:00:19,115 --> 01:00:21,618
Eu gosto é de Shrek 2. Já viram Shrek 2?

1085
01:00:21,701 --> 01:00:23,119
Shrek 2 é muito bom. Melhor que o 1.

1086
01:00:23,202 --> 01:00:25,872
-[Trindade] É.
-O 3 é mais sem graça, sei lá.

1087
01:00:25,955 --> 01:00:28,666
Mas o 2 é muito bom,
porque tem o burro que fica: "Já chegou?"

1088
01:00:28,750 --> 01:00:30,084
É, tá bom. Tá bom.

1089
01:00:30,168 --> 01:00:32,295
Acho que vou dormir meu sono do meio-dia.

1090
01:00:32,378 --> 01:00:35,048
Aí, vocês fiquem ligados pra ver se tem
alguma movimentação estranha.

1091
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
Não, Bruce. Eu acho melhor…

1092
01:00:36,633 --> 01:00:37,675
[roncando]

1093
01:00:47,560 --> 01:00:49,812
Ei! Ei! Ele está saindo!

1094
01:00:50,605 --> 01:00:51,689
Tá saindo! Tá saindo!

1095
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
Às 19h23,

1096
01:00:56,611 --> 01:00:57,528
a águia

1097
01:00:58,446 --> 01:00:59,322
saiu

1098
01:00:59,405 --> 01:01:00,865
do ninho.

1099
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
Pra onde é que ele está indo
com essa mala suspeita?

1100
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
Sem suposições, Bruce. É uma maleta comum.

1101
01:01:07,830 --> 01:01:10,500
É, mas tu já viu um cabra honesto
com uma mala dessa?

1102
01:01:11,751 --> 01:01:15,672
Só político, advogado
e bandido têm mala preta assim.

1103
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
É verdade.

1104
01:01:17,423 --> 01:01:20,259
Gente com mala assim
nunca dá cinco estrelas.

1105
01:01:20,343 --> 01:01:21,678
Siga o suspeito, Josimara.

1106
01:01:35,149 --> 01:01:37,110
[Bruce] Olha lá.
Outro homem com uma maleta preta.

1107
01:01:37,193 --> 01:01:38,319
Ainda por cima, é careca.

1108
01:01:38,403 --> 01:01:39,904
Careca com a maleta preta…

1109
01:01:39,987 --> 01:01:41,072
Tu sabe o que é, né?

1110
01:01:41,781 --> 01:01:42,615
Sei o quê?

1111
01:01:42,699 --> 01:01:45,702
Elemento de alta periculosidade.
Criminoso!

1112
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
Olha lá! O careca deixando escapar
a tatuagem pela gola da camisa.

1113
01:01:49,539 --> 01:01:51,874
Todo bandido tem tatuagem no pescoço.

1114
01:01:51,958 --> 01:01:55,461
-Vocês sabem disso, né?
-Talvez vocês tenham… Bruce?

1115
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
-Volta, Bruce!
-Posso finalizar aqui?

1116
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
É… Claro, por favor.

1117
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
-Obrigado, Josimara.
-De nada.

1118
01:02:03,803 --> 01:02:05,888
Ó, não esquece as cinco estrelas, hein!

1119
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
Não faça nada
até eles concluírem a negociação, OK?

1120
01:02:19,777 --> 01:02:21,487
Eu sei como é que funciona, macho.

1121
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
-Boa noite.
-Boa noite.

1122
01:02:24,824 --> 01:02:26,743
Uma mesa pra dois, por favor.

1123
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
Infelizmente, o restaurante está reservado
para um evento de caridade.

1124
01:02:31,289 --> 01:02:33,541
Isso é lavagem de dinheiro, aposto.

1125
01:02:34,333 --> 01:02:36,002
Senhor, eu estou te ouvindo.

1126
01:02:37,086 --> 01:02:41,132
-É justamente pra esse evento que viemos.
-Ah, claro. [rindo]

1127
01:02:41,674 --> 01:02:43,968
O senhor poderia me dizer
o seu nome, por favor,

1128
01:02:44,051 --> 01:02:45,720
pra eu verificar se está na lista?

1129
01:02:46,596 --> 01:02:48,222
-Meu nome?
-É.

1130
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
Meu nome…

1131
01:02:51,934 --> 01:02:53,394
-[Bruce] José Silva.
-Como?

1132
01:02:53,478 --> 01:02:54,562
José Silva?

1133
01:02:54,645 --> 01:02:56,939
Isso, José Silva.
Pode olhar aí. José Silva.

1134
01:02:58,149 --> 01:03:00,610
-É o nome mais comum.
-Ah!

1135
01:03:02,111 --> 01:03:03,571
Ah, hum, está aqui.

1136
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
-José Silva.
-Não falei que estava aí?

1137
01:03:07,033 --> 01:03:08,659
Uma mesa pra dois, não é?

1138
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
Pro senhor e pro seu esposo.

1139
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
-Esposo?
-Esposo?

1140
01:03:13,748 --> 01:03:14,916
Vocês não são casados?

1141
01:03:14,999 --> 01:03:17,794
Aqui no e-mail de confirmação
que o senhor mandou, o senhor pediu:

1142
01:03:17,877 --> 01:03:21,005
"Uma mesa para desfrutar a vista
ao lado do meu marido,

1143
01:03:21,088 --> 01:03:22,423
o grande amor da minha vida."

1144
01:03:22,507 --> 01:03:24,342
Nem precisava de tanto detalhe.

1145
01:03:24,425 --> 01:03:26,427
Era só o nome mesmo. [rindo]

1146
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
Nós dois…

1147
01:03:30,556 --> 01:03:34,477
Hum… Nós dois somos casados há o quê?
Dez anos?

1148
01:03:34,560 --> 01:03:35,394
-Dez anos.
-Dez.

1149
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
[ambos] Ah, esse homem.

1150
01:03:42,485 --> 01:03:43,903
-[Bruce ri]
-Ah!

1151
01:03:43,986 --> 01:03:45,571
-É amor! Muito amor!
-Que lindo!

1152
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
Muito amor! [rindo]

1153
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
Que lindo!

1154
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
Posso pedir um favor? Não quero,
assim, entrar na intimidade de vocês,

1155
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
mas será que eu poderia tirar uma foto
para o Insta do evento de vocês dois?

1156
01:03:55,289 --> 01:03:56,249
-Claro.
-Vamos lá?

1157
01:03:56,332 --> 01:03:58,000
Vamos lá. Opa!

1158
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
Não, um beijinho.

1159
01:03:59,919 --> 01:04:02,255
-É mais fofo.
-Não vamos exagerar também, né, senhora?

1160
01:04:02,338 --> 01:04:04,549
-A gente é muito resguardado…
-Deixa de bobagem.

1161
01:04:04,632 --> 01:04:06,425
Amor. Meu amor.

1162
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
-Vai lá.
-[Trindade] Só avisa a hora certa.

1163
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
-Aviso, claro. No dois, pode ser?
-No dois.

1164
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
-Avisa antes. Avisa antes.
-Um, dois e

1165
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
beijou.

1166
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
-Avisa.
-Ah!

1167
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
-Estava virada pra mim. Desculpa.
-[Trindade ri]

1168
01:04:16,727 --> 01:04:18,437
Vai lá de novo. Vamos lá? No dois?

1169
01:04:20,690 --> 01:04:22,900
Um, dois e…

1170
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
Segura. Pera. Pera. Ai, pera!

1171
01:04:25,695 --> 01:04:27,864
Vou tirar a papada de vocês. Pera, pera.

1172
01:04:27,947 --> 01:04:29,490
Aí, foi. Foi.

1173
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
Fiquem à vontade.

1174
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
Obrigado.

1175
01:04:51,888 --> 01:04:53,055
[Bruce] Lugar perfeito.

1176
01:04:53,139 --> 01:04:54,932
Visão periférica do ambiente.

1177
01:04:55,016 --> 01:04:57,018
[Trindade] Tô achando muito longe.
Não escuto nada.

1178
01:04:57,101 --> 01:04:58,853
É, mas eu sei leitura labial.

1179
01:04:58,936 --> 01:05:00,229
-Deixe comigo.
-Sério?

1180
01:05:00,771 --> 01:05:01,981
Cem porcento. Observe.

1181
01:05:03,232 --> 01:05:04,859
"Trouxe a mala com as drogas?"

1182
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
"Claro que eu trouxe
toda a droga que você pediu."

1183
01:05:06,986 --> 01:05:08,821
"Eu pedi muita droga,

1184
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
porque eu sou bandido,
e bandido gosta de muita droga."

1185
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
Não parece que eles estão falando isso.

1186
01:05:14,911 --> 01:05:17,872
"Agora passa pra cá as drogas
que eu lhe dou o dinheiro."

1187
01:05:17,955 --> 01:05:20,958
[Trindade] Bruce…
Bruce, tá acontecendo. Tá acontecendo.

1188
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
-Vamos abordar.
-Não, calma. Calma. Calma.

1189
01:05:23,961 --> 01:05:25,588
-Mas essa é nossa única chance.
-Calma.

1190
01:05:25,671 --> 01:05:27,924
Vamos abordar, mas com tranquilidade, OK?

1191
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
Respira.

1192
01:05:30,092 --> 01:05:32,428
Os dois não se mexe!
Acabou pra ti, Zeca Brito!

1193
01:05:32,511 --> 01:05:34,931
-Ladrão de rapadura!
-Mas o que está acontecendo?

1194
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
Sei que está tendo
uma negociata de tóxico aqui.

1195
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
Calma! Senhoras, senhores, atenção!

1196
01:05:39,936 --> 01:05:41,771
Isso aqui é uma ação policial!

1197
01:05:41,854 --> 01:05:43,898
Peço a colaboração de todos vocês!

1198
01:05:43,981 --> 01:05:47,360
Principalmente a tua,
careca da mala preta.

1199
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
-Bruce.
-Fala… Minha mala… Deputado!

1200
01:05:49,862 --> 01:05:51,989
[Zeca] Senhores,
acho que tá havendo um engano.

1201
01:05:52,073 --> 01:05:55,409
Tá havendo engano, não, marginal!
Eu sabia que estava com faro certo!

1202
01:05:55,493 --> 01:05:56,494
Yes!

1203
01:05:56,577 --> 01:05:58,788
-É! Há!
-Mas isso aí eu posso explic…

1204
01:05:59,956 --> 01:06:01,248
Não, foi sem querer.

1205
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
-Foi um ótimo soco, parceiro!
-Foi?

1206
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
Vem, vem, bandido.

1207
01:06:05,378 --> 01:06:09,131
Esse dinheiro é doação arrecadada
pro hospital desse homem, rapaz.

1208
01:06:09,215 --> 01:06:11,342
E o remédio é
pra "frigião" aguda infantil!

1209
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
Eu quero ver o que o juiz vai dizer
pra essa conversinha.

1210
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
[todos] Obrigado, tio Zeca Brito!

1211
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
-Ai, Bruce, eu acho que não…
-Não se deixe enganar, não.

1212
01:06:20,726 --> 01:06:24,188
Isso aqui é tudo anão disfarçado
de criança pra enganar o eleitorado.

1213
01:06:24,271 --> 01:06:27,984
-Vocês estão tudo é preso!
-[todas as crianças] Ah!

1214
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
Esse casal fofo, né?

1215
01:06:29,860 --> 01:06:33,823
Eu não desconfiei, gente. Não, realmente…

1216
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
-Surpreende, né, pessoal?
-Esse tipo de coisa acontece muito comigo.

1217
01:06:36,909 --> 01:06:39,537
Sabe como é que é, né?
Careca com mala preta,

1218
01:06:39,620 --> 01:06:40,830
já acha que é criminoso.

1219
01:06:40,913 --> 01:06:44,041
E ainda mais que eu estou
com essa medicação aqui pro meu pescoço,

1220
01:06:44,125 --> 01:06:47,169
o pessoal acha que é tatuagem, mas não é.
É só uma torcicolo mal resolvida.

1221
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
A rapadura é doce, mas não é mole não.

1222
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
Eu espero que esses dois idiotas
sejam punidos pelo abuso de poder.

1223
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
O Brasil acima de tudo.
E eu em cima de todos. Tchau.

1224
01:07:08,816 --> 01:07:11,777
Dei ordens claras pra vocês
não seguirem com a investigação.

1225
01:07:11,861 --> 01:07:14,363
-E vocês fazem o quê?
-Seguimos com a investigação.

1226
01:07:15,614 --> 01:07:16,699
Não foi uma pergunta.

1227
01:07:18,701 --> 01:07:21,078
É, Priscila, eu sei
que você tá um pouco brava

1228
01:07:21,954 --> 01:07:25,124
com a gente,
mas a gente só seguiu o nosso faro, sabe?

1229
01:07:25,207 --> 01:07:27,001
É um faro de merda, então, né?

1230
01:07:27,084 --> 01:07:28,711
Porque colocou
a operação inteira em risco.

1231
01:07:28,794 --> 01:07:31,839
Eu mandei vocês não se meterem
com o Zeca Brito,

1232
01:07:31,922 --> 01:07:33,758
porque a Thunderbolt
já estava monitorando ele.

1233
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
-Isso prova que nosso faro tava certo.
-É, só que ele não sabia disso.

1234
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
E se o Zeca Brito for o Luva Branca,
agora ele sabe que estamos de olho nele.

1235
01:07:40,347 --> 01:07:42,058
Priscila, eu só queria deixar bem claro

1236
01:07:42,141 --> 01:07:45,102
que quem agrediu o deputado aqui
foi o colega Trindade, né?

1237
01:07:45,186 --> 01:07:46,145
E, em minha defesa,

1238
01:07:46,228 --> 01:07:49,065
aquelas crianças ali tinham
muito pelo pra idade delas.

1239
01:07:49,148 --> 01:07:50,775
Tinha um que tinha até um bigodinho assim.

1240
01:07:50,858 --> 01:07:52,735
Você facilmente confunde com um anão.

1241
01:07:52,818 --> 01:07:55,029
Espero que isso não atrapalhe
a nossa relação.

1242
01:07:55,112 --> 01:07:57,198
Os dois desacataram as minhas ordens.

1243
01:07:57,281 --> 01:07:59,408
Vocês chamaram atenção pra operação.

1244
01:07:59,492 --> 01:08:03,579
E vem cá. Vocês gastaram três mil reais
do cartão corporativo no Uber?

1245
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
-Foi o quê? Black?
-Falei que ia sair caro.

1246
01:08:06,457 --> 01:08:09,126
Pra deixar bem claro, também,
eu não faço questão de andar de Uber.

1247
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
Por mim, eu andava
até de transporte público.

1248
01:08:11,003 --> 01:08:14,840
Me dá um motivo pra eu não descarregar
o próximo pente inteirinho na sua cara.

1249
01:08:14,924 --> 01:08:18,344
-[hesitante] É crime.
-E no meu caso seria passional, né?

1250
01:08:19,512 --> 01:08:21,347
Os dois estão suspensos de imediato.

1251
01:08:23,974 --> 01:08:26,102
Espera aí! Tu não pode me suspender, não!

1252
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
Você volta pro Ceará.

1253
01:08:27,728 --> 01:08:30,898
E você, Trindade, se toca, cara.
Você é patético.

1254
01:08:31,649 --> 01:08:34,110
Você é o pior policial
que já teve nesse distrito.

1255
01:08:34,193 --> 01:08:36,445
E olha que o Amílcar já matou
dois reféns sem querer.

1256
01:08:36,529 --> 01:08:38,197
Uma idosa e uma gestante.

1257
01:08:40,866 --> 01:08:43,160
-Ê, Amílcar!
-Façam um favor pra corporação?

1258
01:08:43,244 --> 01:08:46,789
Arruma outro emprego.
Vocês não merecem o distintivo que usam.

1259
01:08:47,373 --> 01:08:48,207
[tiro]

1260
01:08:58,300 --> 01:08:59,468
[bipe de celular]

1261
01:09:04,473 --> 01:09:06,725
Peguei o teu número aí com o Amílcar.

1262
01:09:07,309 --> 01:09:08,477
Guarda aí meu celular.

1263
01:09:09,395 --> 01:09:12,565
Depois tu manda um Zap aí
pra gente tomar um chope.

1264
01:09:12,648 --> 01:09:13,566
[Priscila] Uhum.

1265
01:09:21,782 --> 01:09:23,075
[Bruce] Estava aqui pensando.

1266
01:09:23,159 --> 01:09:26,078
E se a gente pegar a Celestina e botar ela
pra farejar as rapaduras, hein?

1267
01:09:26,162 --> 01:09:28,164
-A bichinha tem faro.
-Esquece, Bruce.

1268
01:09:30,249 --> 01:09:32,626
Pô, mas vai deixar
os cabra ficar livre assim?

1269
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
Perdemos, Bruce. Esquece.

1270
01:09:37,423 --> 01:09:40,176
Pô, meu irmão. Nem está parecendo
aquele policialzão invocado

1271
01:09:40,259 --> 01:09:41,719
que deu flagrante no Zeca Brito.

1272
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
Um falso flagrante que quase colocou
em risco os nossos empregos.

1273
01:09:46,473 --> 01:09:50,060
-Acabou, meu. Chega.
-Eu não vou desistir assim, não.

1274
01:09:50,144 --> 01:09:52,855
Esquece esse caso
de uma vez por todas, Bruce. Olha…

1275
01:09:53,564 --> 01:09:57,443
Eu também achei que a gente ia conseguir
fazer tudo sozinho, mas eu errei, tá?

1276
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
Não somos policiais de verdade.

1277
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
Calma, macho. Não é assim
que se fala com teu parceiro, não.

1278
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
Você não é meu parceiro!

1279
01:10:04,700 --> 01:10:06,118
Você é só um maluco

1280
01:10:06,202 --> 01:10:08,495
que despencou lá do Ceará até aqui

1281
01:10:08,579 --> 01:10:09,914
atrás de uma cabrita,

1282
01:10:09,997 --> 01:10:11,832
sem autorização de ninguém!

1283
01:10:11,916 --> 01:10:15,836
E ainda me fez acreditar
que a cabrita era uma criança sequestrada!

1284
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Você nunca devia ter vindo.

1285
01:10:19,215 --> 01:10:21,467
Bruce, enfia isso na tua cabeça!

1286
01:10:24,428 --> 01:10:27,097
Desde que você chegou,
minha vida só piorou, Bruce.

1287
01:10:27,181 --> 01:10:29,433
Tá na hora de você voltar
lá pra tua terrinha.

1288
01:10:33,187 --> 01:10:34,021
Beleza.

1289
01:10:37,608 --> 01:10:39,985
["Fico Assim Sem Você" tocando]

1290
01:10:50,829 --> 01:10:53,457
Bora, Celestina, porque a gente tem
um longo caminho até Guará.

1291
01:10:53,540 --> 01:10:55,584
Bora? Guaramobim.

1292
01:10:55,668 --> 01:10:57,211
♪ Avião sem asa ♪

1293
01:10:57,294 --> 01:10:58,879
♪ Fogueira sem brasa ♪

1294
01:10:58,963 --> 01:11:02,299
♪ Sou eu, assim, sem você ♪

1295
01:11:03,217 --> 01:11:05,094
♪ Futebol sem bola ♪

1296
01:11:05,177 --> 01:11:06,929
♪ Piu-Piu sem Frajola ♪

1297
01:11:07,012 --> 01:11:10,224
♪ Sou eu, assim, sem você ♪

1298
01:11:10,849 --> 01:11:14,561
♪ Por que é que tem que ser assim? ♪

1299
01:11:14,645 --> 01:11:18,399
♪ Se o meu desejo não tem fim? ♪

1300
01:11:18,482 --> 01:11:20,484
♪ Eu te quero a todo instante ♪

1301
01:11:20,567 --> 01:11:22,820
♪ Nem mil alto-falantes ♪

1302
01:11:22,903 --> 01:11:25,948
♪ Vão poder falar por mim ♪

1303
01:11:26,031 --> 01:11:29,743
♪ Eu não existo longe de você ♪

1304
01:11:29,827 --> 01:11:33,789
♪ E a solidão é o meu pior castigo ♪

1305
01:11:33,872 --> 01:11:37,793
♪ Eu conto as horas pra poder te ver ♪

1306
01:11:37,876 --> 01:11:44,133
♪ Mas o relógio tá de mal comigo ♪

1307
01:11:54,601 --> 01:11:56,103
Esqueceu o que, Bruce?

1308
01:11:58,063 --> 01:11:59,481
[música de tensão tocando]

1309
01:12:01,317 --> 01:12:02,151
Vamos, Ce.

1310
01:12:10,367 --> 01:12:13,120
-Estou atrapalhando?
-Tá, né? Chega sem avisar.

1311
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
Cabrinha…

1312
01:12:20,252 --> 01:12:22,087
Não mexe com a Celestina,
não, seu arrombado.

1313
01:12:22,171 --> 01:12:24,006
Bruce, não irrita o criminoso.

1314
01:12:25,924 --> 01:12:27,509
Deixa eu contar uma historinha, meu bem.

1315
01:12:28,135 --> 01:12:29,595
Quando eu era moleque,

1316
01:12:29,678 --> 01:12:31,764
meu pai não me deixava
comer rapadura jamais.

1317
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
Tá explicado
porque tu rouba doce de criança.

1318
01:12:34,183 --> 01:12:36,769
Não me interrompa. Por causa disso,

1319
01:12:37,478 --> 01:12:40,981
eu me esforcei pra que nenhuma criança
passasse pelo que eu passei.

1320
01:12:41,065 --> 01:12:42,733
Todo mundo ia ter direito à rapadura.

1321
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
Rapadura cheia de drogas?

1322
01:12:44,276 --> 01:12:46,111
O negócio da droga veio depois.

1323
01:12:46,195 --> 01:12:47,571
Pra complementar a renda.

1324
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
E desde quando político precisa
complementar a renda?

1325
01:12:49,823 --> 01:12:52,576
Querido, é que eu sou um político honesto.

1326
01:12:57,539 --> 01:12:58,582
Agora, amorzinho,

1327
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
eu vou matar vocês.

1328
01:13:00,376 --> 01:13:04,004
Depois, vou expandir
a distribuição da Mi Dá Mais,

1329
01:13:04,088 --> 01:13:06,632
a rapadura aditivada, pra fora do Brasil.

1330
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
Oxe, tu não era honesto?

1331
01:13:08,467 --> 01:13:09,968
Zeca Brito é honesto,

1332
01:13:10,552 --> 01:13:11,595
mas o Luva Branca,

1333
01:13:12,304 --> 01:13:13,389
não.

1334
01:13:14,515 --> 01:13:15,724
[Zeca fala em chinês]

1335
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
-O que foi que ele falou?
-Sei lá.

1336
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
"Bomba" em chinês.

1337
01:13:21,313 --> 01:13:23,399
Enquanto vocês explodem aqui,

1338
01:13:23,482 --> 01:13:26,068
eu vou liquidar toda a droga
que eu trouxe do Ceará,

1339
01:13:26,151 --> 01:13:28,112
porque essa leva já tá visada.

1340
01:13:28,195 --> 01:13:31,198
Já marquei reunião com todas
as organizações criminosas do Brasil.

1341
01:13:31,281 --> 01:13:33,242
-E depois?
-Depois?

1342
01:13:33,325 --> 01:13:36,620
Eu vou dar um tempo, tirar um ano…
Como é que se fala, fofinho?

1343
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
-Sabático.
-Isso, um ano sabático.

1344
01:13:38,956 --> 01:13:40,958
Me concentrar mais na política.

1345
01:13:41,041 --> 01:13:42,042
Casar minha filha.

1346
01:13:42,709 --> 01:13:44,878
Quem sabe, visitar novamente Guará?

1347
01:13:44,962 --> 01:13:46,797
-Que Guará?
-[bipe eletrônico]

1348
01:13:49,633 --> 01:13:51,218
Tu não vai se safar fácil assim, não.

1349
01:13:51,301 --> 01:13:53,929
Matar é crime de morte, filho de rapariga.

1350
01:13:54,012 --> 01:13:56,598
Bebê, eu sou deputado.

1351
01:13:57,224 --> 01:13:58,600
Eu tenho foro privilegiado.

1352
01:13:58,684 --> 01:14:02,062
Eu posso matar até o papa,
que ninguém vai vir atrás de mim, não.

1353
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
Bora.

1354
01:14:07,317 --> 01:14:08,610
Está dando pra se mexer, aí?

1355
01:14:08,694 --> 01:14:11,530
Está muito bem amarrado.
Acho que é nó de marinheiro.

1356
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
Vamos morrer.

1357
01:14:13,991 --> 01:14:15,659
Foi uma honra ser teu parceiro.

1358
01:14:16,368 --> 01:14:19,538
-Queria poder ter mais uma missão contigo.
-Eu também.

1359
01:14:19,621 --> 01:14:22,374
Esquece tudo o que eu falei.
Foi no calor do momento.

1360
01:14:22,458 --> 01:14:26,170
Você é um grande policial,
comissário Bruceuílis Nonato.

1361
01:14:26,253 --> 01:14:29,756
Eu só entrei nessa vida pra poder
um dia ter um parceiro como você.

1362
01:14:29,840 --> 01:14:30,841
[cabra berra]

1363
01:14:30,924 --> 01:14:33,260
Hã? Se afasta, Celestina!

1364
01:14:33,343 --> 01:14:36,138
Foge, querida. Foge, meu amor,
enquanto é tempo. Foge!

1365
01:14:37,264 --> 01:14:38,891
Peraí, Trindade!

1366
01:14:38,974 --> 01:14:41,018
A Celestina pode ajudar a gente
a desarmar a bomba!

1367
01:14:41,101 --> 01:14:42,644
É, claro. Claro.

1368
01:14:42,728 --> 01:14:44,396
Ela só tem que cortar o fiozinho certo.

1369
01:14:44,480 --> 01:14:47,316
E como é que ela faria isso, Bruce?
Me diga, como?

1370
01:14:47,858 --> 01:14:50,194
Calma, que eu tenho
uma conexão mental com ela.

1371
01:14:53,322 --> 01:14:55,324
[xilofone toca]

1372
01:14:57,284 --> 01:14:59,578
Celestina, minha filha,
você tá me escutando?

1373
01:15:00,496 --> 01:15:02,664
[Bruce imita a cabra] Bruce!

1374
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
O que é que está pegando, Bruce?

1375
01:15:04,625 --> 01:15:05,834
Isso é sério?

1376
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
Celestina, preste atenção.

1377
01:15:09,588 --> 01:15:12,549
Você, agora, vai ajudar a gente
a desarmar a bomba sozinha.

1378
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
[imita a cabra] Bruce,
acho que sozinha eu não consigo, não.

1379
01:15:18,055 --> 01:15:19,932
Consegue. Você consegue, sim.

1380
01:15:20,015 --> 01:15:22,392
Preste atenção.
Tem que cortar o fiozinho certo.

1381
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
[imita a cabra] E qual é o fiozinho certo?

1382
01:15:26,897 --> 01:15:28,690
Ela não sabe qual o fiozinho certo,
a bichinha.

1383
01:15:28,774 --> 01:15:30,234
Eu não vou participar disso.

1384
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
-Então a gente vai morrer!
-É o vermelho!

1385
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
É o vermelho. Sempre é o vermelho!

1386
01:15:35,113 --> 01:15:36,240
Celestina,

1387
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
corte o vermelho! Corte o vermelho!

1388
01:15:38,951 --> 01:15:42,621
[Bruce imita a cabra] Bruce,
daqui eu estou achando que é o verde.

1389
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
-Ela está achando que é o verde.
-A gente vai morrer.

1390
01:15:44,873 --> 01:15:45,916
-Vai no verde.
-Vermelho.

1391
01:15:45,999 --> 01:15:47,834
-Vai no verde, filha.
-Vermelho!

1392
01:15:47,918 --> 01:15:50,170
-Vermelho!
-[Bruce grita]

1393
01:15:50,254 --> 01:15:52,089
[chorando] Ai, meu Padim Ciço!

1394
01:15:52,756 --> 01:15:54,174
[cabra berra]

1395
01:15:54,675 --> 01:15:55,759
[Bruce imita cabra berrando]

1396
01:15:56,969 --> 01:15:59,721
Aí, Celestina!

1397
01:15:59,805 --> 01:16:03,392
-Não acredito.
-Te falei, macho. A bichinha é esperta.

1398
01:16:04,059 --> 01:16:06,436
Agora a gente pode tirar esse nó
de marinheiro pra sair daqui.

1399
01:16:06,520 --> 01:16:08,230
[gemidos]

1400
01:16:11,149 --> 01:16:13,110
-Tudo bem aí?
-Acho que quebrei minha perna.

1401
01:16:13,193 --> 01:16:15,571
Vamos, bora. Bora, bora! Traz ela!

1402
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
-Agora, vamos atrás do Zeca Brito.
-Ai!

1403
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
Já era, Bruce. Já era.

1404
01:16:21,076 --> 01:16:24,454
Agora, eles vão liquidar
a droga bem embaixo do nosso nariz.

1405
01:16:24,538 --> 01:16:27,332
E a gente não vai nem ter tempo
de descobrir onde.

1406
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
Deixe comigo, calma.

1407
01:16:28,875 --> 01:16:31,295
Se a questão é só a gente saber
onde é que os filhos duma égua

1408
01:16:31,378 --> 01:16:33,297
vão se encontrar pra negociar o tóxico,

1409
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
deixe que eu falo aqui
com a minha equipe de inteligência.

1410
01:16:36,008 --> 01:16:37,843
-[roncando]
-[moscas zumbindo]

1411
01:16:39,094 --> 01:16:40,345
[telefone toca]

1412
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
Pronto?

1413
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
Quem é que tá atrapalhando
nosso sono do meio-dia, aí?

1414
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
É Bruce.

1415
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
Diga pra esse desgraçado que ele
tá devendo uma cabra pra essa cidade.

1416
01:16:51,398 --> 01:16:53,150
Toninho, tu lembra que tu me disse

1417
01:16:53,233 --> 01:16:55,861
que teus primos que vieram pra São Paulo
tudo entraram pro crime?

1418
01:16:55,944 --> 01:16:57,571
Aham. Lembro, sim. Tudo meliante.

1419
01:16:57,654 --> 01:16:59,406
Menos o Robson, viu? Ele é trabalhador.

1420
01:16:59,489 --> 01:17:00,449
Pois é. Tô precisando

1421
01:17:00,532 --> 01:17:02,451
que tu urgentemente descubra algo pra mim.

1422
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
Hã? Tá. E aí?

1423
01:17:04,703 --> 01:17:06,371
Relaxa, que botei
meu melhor homem no caso.

1424
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
Iranete? É Toninho.

1425
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
Sim, Toninho de Guaramobim,
filho do Seu Gonçalo.

1426
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
Como é que tu está, mulher?
Eita, quanto tempo, né?

1427
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
Hã? O Matias?

1428
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
E o Matias está por onde?

1429
01:17:21,511 --> 01:17:23,930
Ei, filho da bêba,
isso tudo é a cobrar, né?

1430
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
Matias! Eita, tu estava era dormindo,
né, macho?

1431
01:17:27,768 --> 01:17:31,355
Ei, me diz uma coisa. Tu está sabendo
dessa mutreta que tá pra acontecer hoje?

1432
01:17:31,438 --> 01:17:32,856
Hã… À noite?

1433
01:17:33,440 --> 01:17:36,485
Certo. Marinalva? E ela tá sabendo?

1434
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
Marinalva, meu anjo. Como é que tu tá?
Tu quer rapadura? Eu mando.

1435
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
Alô, Bruce? Toninho, mano.

1436
01:17:42,157 --> 01:17:44,660
Ei, descobri tudo.
Vou te mandar por mensagem, viu?

1437
01:17:47,412 --> 01:17:48,372
E aí?

1438
01:17:48,455 --> 01:17:50,582
E aí, que tá aqui o endereço da negociata.

1439
01:17:50,666 --> 01:17:52,417
Isso é do outro lado da cidade.

1440
01:17:53,210 --> 01:17:54,544
Vamos precisar de apoio.

1441
01:17:59,758 --> 01:18:01,134
Obrigada por essa oportunidade aí.

1442
01:18:01,218 --> 01:18:03,428
Vocês terem me chamado de novo.
Valeu a confiança.

1443
01:18:03,512 --> 01:18:05,514
Me livraram de eu ter que jantar
com a mãe do Robson.

1444
01:18:05,597 --> 01:18:08,475
Tá, tá, tá! Estamos falando da negociação

1445
01:18:08,558 --> 01:18:11,603
com os maiores nomes
do tráfico de tóxico do país.

1446
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
Vamos aos meliantes.

1447
01:18:13,146 --> 01:18:15,190
[Bruce] Júlio Ribamar, vulgo Medalhinha.

1448
01:18:15,273 --> 01:18:17,234
O líder do tráfico do Mato Grosso.

1449
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
Irmão do traficante boliviano,
Ribamar González.

1450
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
Eles não são irmãos, Bruce.

1451
01:18:21,738 --> 01:18:23,990
Ribamar é o primeiro nome de um
e sobrenome de outro.

1452
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
-Não se meta, não. Posso continuar?
-Prossiga.

1453
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
Sergei Petrov,
líder da família do crime russo.

1454
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
Pingulim,
representante da família chinesa.

1455
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
-Ele é paulista.
-Sim, mas tanto faz.

1456
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
Úrsula Schmidt, da família alemã.

1457
01:18:37,421 --> 01:18:38,338
E, por último,

1458
01:18:38,422 --> 01:18:40,048
o organizador da operação,

1459
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
o deputado Zeca Brito,
cearense de Pereiro,

1460
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
codinome Luva Branca.

1461
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
-A gente só precisa de um flagra…
-Um!

1462
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
…pra nossa operação
entrar pra história, Trindade!

1463
01:18:52,519 --> 01:18:55,021
-[bipe]
-Ué, está acusando outra corrida aqui.

1464
01:18:55,105 --> 01:18:58,024
-Vocês pediram Uber Juntos, é?
-É que ficou tão caro da outra vez.

1465
01:18:58,108 --> 01:19:00,402
-Cancela aí, pô, cancela.
-Aí complica pra mim.

1466
01:19:00,485 --> 01:19:02,404
Complica, porque eu tô
com quatro estrelas só.

1467
01:19:04,448 --> 01:19:06,032
[mulher] É isso. Não sei o que fazer.

1468
01:19:06,116 --> 01:19:09,369
Não sei se falo com ele
ou se deixo espaçar, entendeu?

1469
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
Homem assim não presta.
E você foge enquanto é tempo.

1470
01:19:11,580 --> 01:19:14,416
Porque Robson é bem desse tipinho aí.
Tô há 15 anos passando raiva.

1471
01:19:14,499 --> 01:19:17,294
Não, vocês estão exagerando, gente.

1472
01:19:17,377 --> 01:19:19,379
Tem muita coisa pra colocar na balança.

1473
01:19:20,297 --> 01:19:22,591
-Qual teu signo?
-Olha aí. Olha quem está ligando.

1474
01:19:22,674 --> 01:19:24,092
-Não atende, Josimara.
-Não vou.

1475
01:19:24,176 --> 01:19:25,886
-Não atende. Te valoriza.
-Não vou atender.

1476
01:19:25,969 --> 01:19:28,096
[Trindade] Ela o que ele quer.
Ele liga, ela atende.

1477
01:19:28,180 --> 01:19:29,890
[mulher] Você tá trabalhando.
É seu momento.

1478
01:19:29,973 --> 01:19:32,934
-Tô trabalhando.
-Ai, gente, obrigada, viu? Boa noite.

1479
01:19:33,018 --> 01:19:35,020
Depois eu mando mensagem
no grupo falando o que deu.

1480
01:19:35,103 --> 01:19:35,937
-Boa sorte.
-Beijo.

1481
01:19:36,021 --> 01:19:38,023
-Beijo.
-Josi, beijo, querida.

1482
01:19:38,106 --> 01:19:39,399
Beijo. É a falsa magra.

1483
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
Toca, Josimara.

1484
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
Bom, retomando a Operação Bode Expiatório.

1485
01:19:50,660 --> 01:19:53,497
A negociação está acontecendo
num desses hangares.

1486
01:19:53,580 --> 01:19:55,916
O faro da Celestina vai levar
a gente pro lugar certo.

1487
01:19:55,999 --> 01:19:57,626
-Vai, Ce.
-Vamos, vamos, vamos!

1488
01:19:59,377 --> 01:20:01,838
Ô, eu fico aqui
ou posso pegar outra corrida?

1489
01:20:03,465 --> 01:20:04,299
Fico aqui.

1490
01:20:05,133 --> 01:20:06,384
[música animada tocando]

1491
01:20:06,468 --> 01:20:08,386
No que a Celestina apontar o hangar certo,

1492
01:20:08,470 --> 01:20:11,181
a gente bate uma foto,
registra o flagra e ó…

1493
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
-OK?
-OK.

1494
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
-Vamos por aqui.
-Vai, Ce.

1495
01:20:15,310 --> 01:20:16,353
Ai! Ah!

1496
01:20:22,609 --> 01:20:24,611
[música animada aumenta]

1497
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
Trindade,
eu acho que os cabras estão aí dentro.

1498
01:20:35,997 --> 01:20:38,708
[sussurrando]
Celestina, você fica quietinha aqui.

1499
01:20:38,792 --> 01:20:41,086
Lá é muito perigoso. Tchau.

1500
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
Shrek 1.

1501
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
Shrek 3.

1502
01:20:58,645 --> 01:20:59,479
Ué?

1503
01:21:00,981 --> 01:21:03,358
Não tem… Achei! Achei! Shrek 2.

1504
01:21:04,693 --> 01:21:05,527
É esse mesmo.

1505
01:21:08,947 --> 01:21:10,323
Vamos lá, vamos lá. Caraca!

1506
01:21:11,199 --> 01:21:13,201
[música de tensão tocando]

1507
01:21:34,973 --> 01:21:35,807
[Zeca] Senhores,

1508
01:21:36,683 --> 01:21:38,768
eu os reuni aqui hoje de emergência

1509
01:21:39,311 --> 01:21:40,729
pra liquidar meu estoque.

1510
01:21:40,812 --> 01:21:42,355
E onde estão as drogas?

1511
01:21:50,071 --> 01:21:51,907
Rapadura com farinha.

1512
01:21:51,990 --> 01:21:53,658
A mistura ideal do nordestino.

1513
01:21:54,534 --> 01:21:57,704
Aproveitem que uma é dez,
duas é vinte, três é trinta,

1514
01:21:57,787 --> 01:21:59,080
quatro é quarenta,

1515
01:21:59,164 --> 01:22:01,333
e se você comprar cinco,
só paga cinquenta,

1516
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
que é pra facilitar o troco.

1517
01:22:04,502 --> 01:22:06,254
[Trindade sussurra] Agora! Agora!

1518
01:22:08,882 --> 01:22:10,008
Ah!

1519
01:22:10,091 --> 01:22:13,511
-[sussurrando] Você não tirou o flash?
-Acho que eles não viram, não.

1520
01:22:14,220 --> 01:22:15,347
Viram, sim.

1521
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
Vocês atrapalharam demais
os meus negócios, viu?

1522
01:22:20,685 --> 01:22:22,687
-É hora do plano C.
-Que plano C?

1523
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
Plano C: "cabaram" os plano.

1524
01:22:26,858 --> 01:22:27,859
[tiro]

1525
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
[gaguejando] Foi você?

1526
01:22:30,362 --> 01:22:32,364
[música de ação tocando]

1527
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
Thunderbolt em posição!

1528
01:22:53,218 --> 01:22:54,052
Como você soube?

1529
01:22:54,135 --> 01:22:56,846
Marquei um chope com o Bruce
e ele não apareceu.

1530
01:22:56,930 --> 01:22:58,139
Desculpa aí, né?

1531
01:22:58,223 --> 01:22:59,724
Rolou um imprevisto.

1532
01:23:01,142 --> 01:23:03,812
Aí, eu fiquei desconfiada
e mandei o time caçar vocês.

1533
01:23:09,192 --> 01:23:10,235
Ah!

1534
01:23:13,405 --> 01:23:16,783
-O Zeca Brito está fugindo.
-Vão atrás dele que eu cuido do resto!

1535
01:23:23,206 --> 01:23:24,249
Ah!

1536
01:23:28,837 --> 01:23:29,963
[gemido de dor]

1537
01:23:30,672 --> 01:23:31,756
Dá um jeito neles aí.

1538
01:23:32,924 --> 01:23:35,719
Trindade, vai atrás do Zeca Brito.

1539
01:23:35,802 --> 01:23:38,680
-Deixa que eu cuido do Pingulim.
-Pode deixar.

1540
01:24:10,253 --> 01:24:11,629
[gritos de caratê]

1541
01:24:47,332 --> 01:24:48,708
Ah!

1542
01:24:49,292 --> 01:24:50,835
[gritos de caratê]

1543
01:24:52,796 --> 01:24:54,798
[ambos gritam]

1544
01:25:06,976 --> 01:25:08,478
Ai, cabra pra gostar de pau.

1545
01:25:10,563 --> 01:25:12,524
[gritos continuam]

1546
01:25:21,449 --> 01:25:22,617
[grito de caratê]

1547
01:25:40,927 --> 01:25:42,178
Ah!

1548
01:25:46,850 --> 01:25:48,852
[tentando respirar] Agora eu peguei ar.

1549
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
Agora eu peguei ar.

1550
01:25:52,647 --> 01:25:54,023
[grito de caratê]

1551
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
Não disse que eu tinha pegado ar?

1552
01:26:01,698 --> 01:26:03,241
[sirenes da polícia]

1553
01:26:19,465 --> 01:26:21,509
Minha joia, tá complicado
de matar vocês, viu?

1554
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
Acabou, Zeca Brito.

1555
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
Acabou pra quem? Pelo que estou vendo,
o único armado aqui sou eu.

1556
01:26:26,389 --> 01:26:28,474
Eu vi você carregando o revólver.

1557
01:26:28,558 --> 01:26:30,518
Você tem apenas uma bala aí.

1558
01:26:30,602 --> 01:26:32,145
E dois alvos aqui.

1559
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
Bom, sendo assim, vamos tirar na sorte
pra ver qual dos dois vai morrer.

1560
01:26:36,608 --> 01:26:38,026
Minha mãe mandou

1561
01:26:38,109 --> 01:26:39,903
eu atirar nesse daqui.

1562
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
[choramingando] Eu não!

1563
01:26:56,753 --> 01:26:58,755
[saxofone suave tocando]

1564
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
Não!

1565
01:27:26,366 --> 01:27:27,450
Cabra da peste!

1566
01:27:28,034 --> 01:27:29,744
[Bruce e Trindade] Celestina!

1567
01:27:29,827 --> 01:27:32,247
-[Bruce] Celestina!
-[Trindade] Celestina!

1568
01:27:32,330 --> 01:27:34,207
[Trindade chora]

1569
01:27:34,832 --> 01:27:36,501
[chorando] Celestina!

1570
01:27:37,126 --> 01:27:37,961
Celestina.

1571
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
O Zeca tá fugindo!

1572
01:27:57,939 --> 01:28:01,109
[Trindade] Até pilotar helicóptero
o cara sabe. Perdemos.

1573
01:28:01,192 --> 01:28:03,945
Perdeu, não. O jogo está só começando.

1574
01:28:04,028 --> 01:28:06,781
A gente vai atrás do Zeca Brito
nem que seja no inferno.

1575
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
Eita porra, rapaz!

1576
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
Retiro o que eu disse.
Ele não sabe pilotar helicóptero.

1577
01:28:17,125 --> 01:28:19,127
[sirenes da polícia]

1578
01:28:22,588 --> 01:28:23,423
Passa.

1579
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
Que isso, rapá? Passa calado.

1580
01:28:26,175 --> 01:28:27,010
Vai bater?

1581
01:28:28,970 --> 01:28:30,138
-Amílcar?
-Opa!

1582
01:28:31,764 --> 01:28:32,598
Só isso mesmo.

1583
01:28:33,516 --> 01:28:34,892
[Josimara] Tira uma selfie.

1584
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
Aí!

1585
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
Se o Robson pega isso aí, hein?

1586
01:28:38,354 --> 01:28:40,356
Vou mostrar pra ele o que que é grande.

1587
01:28:42,317 --> 01:28:43,776
Viu que a gente estava certo?

1588
01:28:46,612 --> 01:28:48,573
Até que vocês fizeram um bom trabalho.

1589
01:28:48,656 --> 01:28:51,784
"Bom" também não digo, né?
Está mais pra medíocre do que pra bom.

1590
01:28:51,868 --> 01:28:53,661
-[Trindade] É.
-O trabalho foi pífio.

1591
01:28:53,745 --> 01:28:55,621
É, mas eu ganhei
do Ping Li sozinho lá dentro.

1592
01:28:55,705 --> 01:28:57,790
É, mas se não fosse minha equipe,
vocês teriam morrido.

1593
01:28:57,874 --> 01:28:58,708
É…

1594
01:28:58,791 --> 01:29:01,919
Mas… foi melhor do que eu esperava.

1595
01:29:02,003 --> 01:29:04,047
Não que eu esperasse
muito de vocês, claro.

1596
01:29:04,130 --> 01:29:05,882
Mas o nosso chopinho está de pé?

1597
01:29:09,177 --> 01:29:10,678
Perdeu tua chance, comissário.

1598
01:29:12,972 --> 01:29:14,182
E você, hein?

1599
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
E, Trindade. Olha só!

1600
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
Que rapaz bonito.

1601
01:29:20,688 --> 01:29:22,857
Tão limpinho, né? Cheiroso.

1602
01:29:23,399 --> 01:29:24,317
Asseado.

1603
01:29:25,234 --> 01:29:26,944
Nunca tomou um tiro por ninguém.

1604
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
-Pois é.
-Pois é, né?

1605
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
Ganhei o bolão, hein?

1606
01:29:32,492 --> 01:29:35,578
Ó, repetindo: não vou levar a picanha.

1607
01:29:35,661 --> 01:29:36,496
[suspira]

1608
01:29:37,288 --> 01:29:38,122
Celestina.

1609
01:29:44,253 --> 01:29:46,964
-Ela vai ficar bem, Bruce?
-Vai, pode ficar tranquilo.

1610
01:29:47,048 --> 01:29:48,758
Essa é uma cabra da peste.

1611
01:29:53,346 --> 01:29:55,348
[forró animado tocando]

1612
01:30:03,481 --> 01:30:04,857
E hoje,

1613
01:30:04,941 --> 01:30:07,693
no aniversário de 30 anos

1614
01:30:07,777 --> 01:30:11,280
do maior festival da rapadura do mundo…

1615
01:30:11,864 --> 01:30:12,907
E o único.

1616
01:30:13,950 --> 01:30:17,161
…eu tenho a honra de condecorar

1617
01:30:17,245 --> 01:30:21,082
o melhor policial que essa cidade já viu!

1618
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
Cabra Celestina,

1619
01:30:34,303 --> 01:30:36,347
eu te condecoro

1620
01:30:36,431 --> 01:30:37,932
por bravura

1621
01:30:38,015 --> 01:30:40,017
no exercício do ofício

1622
01:30:40,101 --> 01:30:42,437
como policial farejador.

1623
01:30:43,646 --> 01:30:45,648
[multidão] Celestina! Celestina!

1624
01:30:48,484 --> 01:30:50,403
Celestina! Celestina!

1625
01:30:50,486 --> 01:30:52,905
Essa cabra me mata de orgulho.

1626
01:30:56,951 --> 01:30:58,744
[forró animado tocando]

1627
01:31:03,166 --> 01:31:04,000
Delegada.

1628
01:31:04,750 --> 01:31:05,585
Bruce,

1629
01:31:06,711 --> 01:31:07,545
parabéns.

1630
01:31:08,588 --> 01:31:12,049
Trindade, ele ficou
na sua casa em São Paulo, né?

1631
01:31:12,133 --> 01:31:14,927
-Sim.
-Aqui, você vai ficar na minha.

1632
01:31:15,678 --> 01:31:16,721
Faço questão.

1633
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
Bruce! Bruce!

1634
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
Aquele sujeito ali,
com cara de poucos amigos.

1635
01:31:27,690 --> 01:31:29,692
Atitude suspeita.

1636
01:31:29,775 --> 01:31:32,236
Rapaz, esse é meu irmão, Chuquinorris,
e os dois filhos dele.

1637
01:31:32,320 --> 01:31:35,490
-O Vindiso e o Derroqui.
-Perdão, é a força do hábito.

1638
01:31:35,573 --> 01:31:38,284
[rindo] Aqui em Guará,
não temos esse tipo de crime.

1639
01:31:38,367 --> 01:31:40,161
-Qual Guará?
-Ah!

1640
01:31:40,244 --> 01:31:41,454
[ambos riem]

1641
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
-[gritando] O cabra está armado!
-Ah!

1642
01:31:43,080 --> 01:31:44,916
Morre, cabra da peste!

1643
01:31:48,794 --> 01:31:49,921
Não no nosso turno!

1644
01:31:51,088 --> 01:31:53,090
["The Heat Is On" versão forró tocando]

1645
01:32:00,389 --> 01:32:02,099
♪ Calor do cão ♪

1646
01:32:03,226 --> 01:32:05,311
♪ Não vou dormir ♪

1647
01:32:05,394 --> 01:32:07,188
♪ Vou pro rolê ♪

1648
01:32:08,523 --> 01:32:10,024
♪ Quero curtir ♪

1649
01:32:11,025 --> 01:32:13,027
♪ Solta o batidão ♪

1650
01:32:13,736 --> 01:32:15,738
♪ Que eu vou pirar ♪

1651
01:32:16,405 --> 01:32:18,407
♪ Botar pressão ♪

1652
01:32:19,116 --> 01:32:21,327
♪ Incendiar ♪

1653
01:32:21,410 --> 01:32:23,412
♪ Ai, que calor do cão! ♪

1654
01:32:27,833 --> 01:32:30,336
♪ Ô uô ô, ô uô ô ♪

1655
01:32:30,419 --> 01:32:31,671
♪ Pega essa quentura ♪

1656
01:32:31,754 --> 01:32:33,214
♪ Ninguém me segura, não ♪

1657
01:32:33,297 --> 01:32:35,299
♪ Ô uô ô, ô uô ô ♪

1658
01:32:35,591 --> 01:32:37,009
♪ Sol do meio-dia ♪

1659
01:32:37,093 --> 01:32:38,427
♪ Em plena noite fria ♪

1660
01:32:38,511 --> 01:32:40,263
♪ Queima e arrepia ♪

1661
01:32:40,346 --> 01:32:41,722
♪ Calor do cão! ♪

1662
01:32:43,099 --> 01:32:44,725
♪ Calor do cão! ♪

1663
01:32:45,685 --> 01:32:47,395
♪ Calor do cão! ♪

1664
01:32:48,354 --> 01:32:50,064
♪ Não vou dormir ♪

1665
01:32:50,731 --> 01:32:53,150
♪ Ai, que calor do… ♪

1666
01:32:53,234 --> 01:32:54,485
♪ Cão! ♪

1667
01:33:14,547 --> 01:33:17,174
♪ Ô uô ô, ô uô ô ♪

1668
01:33:17,258 --> 01:33:19,844
♪ Lenha na fogueira
Vou fazer besteira, amor ♪

1669
01:33:19,927 --> 01:33:22,346
♪ Ô uô ô, ô uô ô ♪

1670
01:33:22,430 --> 01:33:25,141
♪ Sol do meio-dia
Em plena noite fria ♪

1671
01:33:25,224 --> 01:33:27,018
♪ Queima e arrepia ♪

1672
01:33:27,101 --> 01:33:28,811
♪ Calor do cão! ♪

1673
01:33:29,729 --> 01:33:31,397
♪ Calor do cão! ♪

1674
01:33:32,356 --> 01:33:34,358
♪ Calor do cão! ♪

1675
01:33:35,026 --> 01:33:36,694
♪ Não vou dormir ♪

1676
01:33:37,361 --> 01:33:39,113
♪ Ai, que calor do… ♪

1677
01:33:39,905 --> 01:33:41,073
♪ Cão! ♪

1678
01:33:49,707 --> 01:33:51,334
♪ Calor do cão ♪

1679
01:33:52,376 --> 01:33:54,003
♪ Não vou dormir ♪

1680
01:33:55,087 --> 01:33:56,839
♪ Vou pro rolê ♪

1681
01:33:57,715 --> 01:34:00,009
♪ Quero curtir ♪

1682
01:34:00,092 --> 01:34:01,594
♪ Solta o batidão! ♪

1683
01:34:03,095 --> 01:34:04,722
♪ Que eu vou pirar ♪

1684
01:34:05,765 --> 01:34:07,183
♪ Botar pressão ♪

1685
01:34:08,392 --> 01:34:10,686
♪ Incendiar ♪

1686
01:34:10,770 --> 01:34:12,772
♪ Ai, que calor do… ♪

1687
01:34:14,607 --> 01:34:15,775
♪ Cão! ♪

1688
01:34:25,242 --> 01:34:27,703
♪ Ô uô ô, ô uô ô ♪

1689
01:34:27,787 --> 01:34:30,498
♪ Lenha na fogueira
Vou fazer besteira, amor ♪

1690
01:34:30,581 --> 01:34:32,875
♪ Ô uô ô, ô uô ô ♪

1691
01:34:32,958 --> 01:34:37,505
♪ Sol do meio-dia, em plena noite fria
Queima e arrepia ♪

1692
01:34:37,588 --> 01:34:39,382
♪ Calor do cão! ♪

1693
01:34:39,465 --> 01:34:40,299
Ah!

1694
01:34:40,383 --> 01:34:42,051
♪ Calor do cão! ♪

1695
01:34:42,134 --> 01:34:43,052
Iê!

1696
01:34:43,135 --> 01:34:44,303
♪ Calor do cão! ♪

1697
01:34:44,387 --> 01:34:45,513
Ai, que calor!

1698
01:34:45,596 --> 01:34:47,348
♪ Não vou dormir ♪

1699
01:34:47,431 --> 01:34:48,307
♪ Uhu ♪

1700
01:34:48,391 --> 01:34:49,433
♪ Calor do cão! ♪

1701
01:34:49,517 --> 01:34:51,060
Ei, mana, tá muito calor!

1702
01:34:51,143 --> 01:34:52,728
♪ Calor do cão ♪

1703
01:34:52,812 --> 01:34:53,688
Quê?

1704
01:34:53,771 --> 01:34:54,605
♪ Calor do cão! ♪

1705
01:34:54,689 --> 01:34:56,315
Ai, que calor, ai, que calor!

1706
01:34:56,399 --> 01:34:58,693
♪ Não vou dormir ♪

1707
01:34:58,776 --> 01:35:00,486
♪ Ai, que calor do… ♪

1708
01:35:02,321 --> 01:35:03,155
♪ Cão! ♪

1709
01:35:03,239 --> 01:35:05,032
Égua do calor!

1710
01:35:08,369 --> 01:35:10,371
[música animada de encerramento]



