1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
‎NETFLIX 呈献

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
‎早上好 亲爱的女士们
‎你们这群懒虫！

5
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
‎醒一醒 这群懒惰的人

6
00:01:57,450 --> 00:02:00,286
‎因为太阳早就在瓜拉莫宾上空高照了

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
‎准备好 你们这群混蛋 气温正在上升

8
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
‎我们镇上最精彩的活动就要来了！

9
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
‎没错

10
00:02:08,169 --> 00:02:12,173
‎就是期待已久的蔗糖节！

11
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
‎准备好吧 一定会非常精彩的

12
00:02:14,342 --> 00:02:19,639
‎同时 一同享受这欢快的丰收音乐吧
‎这和我们播放的其他种类音乐都不同

13
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
‎喂！

14
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
‎给我站住！

15
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
‎举起手来 混球！

16
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
‎（布鲁斯利斯·诺那托
‎蛮横警察）

17
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
‎不是说你 先生

18
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
‎注意点 老兄！

19
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
‎尊重点警察 小子！
‎你知道不能在这里踢球

20
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
‎你想进监狱吗？

21
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
‎我是布鲁斯利斯·诺那托警官
‎他去哪儿了？

22
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
‎-那边
‎-这个现在就是证据了

23
00:03:24,996 --> 00:03:27,498
‎我是布鲁斯利斯·诺那托警官
‎托尼霍 你听到了吗？

24
00:03:27,582 --> 00:03:30,752
‎我是布鲁斯利斯·诺那托警官
‎托尼霍 你听到了吗？托尼…

25
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
‎（警察局）

26
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
‎醒醒 兄弟！

27
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
‎你在干…

28
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
‎让开 女士！

29
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
‎-我们走！
‎-我…

30
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
‎你有权保持沉默 混蛋！

31
00:04:20,635 --> 00:04:22,720
‎但你所说的一切

32
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
‎都将成为呈堂证供

33
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
‎-我不是罪犯 兄弟！
‎-那你为什么逃跑？

34
00:04:27,809 --> 00:04:31,354
‎你看着我 我看着你 你开始跑
‎我就害怕了！

35
00:04:31,437 --> 00:04:33,356
‎你在那栋房子里干什么了？

36
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
‎我要杀了他！

37
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
‎不是你看到的那样！

38
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
‎我的天啊 我们走！

39
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
‎你偷了一台电扇？搞什么鬼？

40
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
‎-我要杀了这个混蛋！
‎-他只是我的表哥 宝贝！

41
00:04:58,923 --> 00:05:02,302
‎冷静点 各位 一切都在掌握之中
‎没关系

42
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
‎你小心点！

43
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
‎放我出去！

44
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
‎我可不想和这种垃圾
‎待在同一个牢房！

45
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
‎你老婆可觉得我很不错 好吗？

46
00:05:12,395 --> 00:05:15,356
‎你们还是把我留在这儿吧

47
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
‎因为我准备要杀人了！

48
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
‎用你头顶的角吗？

49
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
‎等等！稍等一下！

50
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
‎我向你们保证 一切都会尽快解决的

51
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
‎我可以向你们保证

52
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
‎布鲁斯利斯·诺那托 你个笨蛋！

53
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
‎-我的天啊！
‎-维多利亚·哈吉诺警长

54
00:05:38,338 --> 00:05:40,256
‎私闯民宅

55
00:05:40,340 --> 00:05:41,924
‎扰乱社会治安

56
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
‎毁坏公共财产

57
00:05:44,052 --> 00:05:45,970
‎干涉别人生活…

58
00:05:46,054 --> 00:05:50,558
‎我受够你了！
‎我要怎么处理你 布鲁斯？

59
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
‎我抓到那个偷电扇的人了

60
00:05:53,227 --> 00:05:55,897
‎我只是拿了这个旧电扇

61
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
‎因为他家里太热了

62
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
‎还没有窗户！

63
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
‎-请把电扇开到高档
‎-高档？

64
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
‎-现在听着 如果你们…
‎-安静！

65
00:06:05,406 --> 00:06:07,408
‎我要你们两个现在都到我办公室来！

66
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
‎下周

67
00:06:13,539 --> 00:06:16,751
‎我们将举办第30届瓜拉莫宾蔗糖节

68
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
‎世界上最著名的蔗糖节！

69
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
‎-还有其他地方的蔗糖节？
‎-我知道 警长

70
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
‎安保细节都已经安排好了

71
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
‎-你不会参与其中的 布鲁斯
‎-什么？

72
00:06:26,010 --> 00:06:27,887
‎我负责这次活动的安保

73
00:06:27,970 --> 00:06:30,014
‎不对 托尼霍会负责

74
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
‎托尼霍？

75
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
‎他无法胜任这项工作

76
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
‎我必须同意布鲁斯的说法

77
00:06:35,520 --> 00:06:37,772
‎托尼霍或许是很蠢

78
00:06:37,855 --> 00:06:40,108
‎很弱 或许是很懒

79
00:06:40,191 --> 00:06:43,027
‎很丑 或许是耳朵耷拉着

80
00:06:43,111 --> 00:06:44,862
‎但至少他按我的要求去做

81
00:06:44,946 --> 00:06:46,989
‎我很同意警长的说法

82
00:06:47,073 --> 00:06:49,784
‎你要因为我看到了可疑的行为
‎并采取相应行动

83
00:06:49,867 --> 00:06:51,160
‎而惩罚我吗？

84
00:06:51,244 --> 00:06:54,580
‎可疑的行为…可疑的行为个屁！

85
00:06:54,664 --> 00:06:56,457
‎你快饶了我吧

86
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
‎你见过可疑的东西吗 托尼霍？

87
00:06:59,335 --> 00:07:01,671
‎我有一次见过一个飞碟

88
00:07:01,754 --> 00:07:03,548
‎但那只是圣约翰节的孔明灯

89
00:07:03,631 --> 00:07:06,426
‎看到了吗？
‎这里什么事都不会发生 布鲁斯！

90
00:07:06,509 --> 00:07:09,929
‎在这镇上 如果有人扇了别人一巴掌
‎人们会用他的名字来命名一个广场

91
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
‎是的 很遗憾

92
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
‎但我还有另一个任务给你

93
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
‎这还差不多！

94
00:07:21,816 --> 00:07:25,695
‎你的任务就是 在节日之前
‎照顾好塞拉缇娜

95
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
‎-你是疯了还是嗑嗨了？
‎-什么？

96
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
‎我从没见过一个警察
‎要照看一只山羊的

97
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
‎布鲁斯 塞拉缇娜是这个城市的宝藏

98
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
‎去年它还当选了市议员呢

99
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
‎布鲁斯 你知道这里的人们
‎都爱这只山羊 对吧？

100
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
‎那么它现在就是你的责任了

101
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
‎我想看到它被打扮得漂漂亮亮的

102
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
‎闻起来香香的 干干净净
‎而且被喂得饱饱的

103
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
‎你可以先给它洗个澡 给你

104
00:07:53,181 --> 00:07:55,558
‎人们会说
‎我现在变成一个山羊看护员了

105
00:07:56,100 --> 00:07:58,603
‎这就是我努力成为一个
‎真正警察的下场

106
00:08:12,492 --> 00:08:15,703
‎集合 各位 我不会说第二遍

107
00:08:15,786 --> 00:08:16,746
‎（霹雳行动）

108
00:08:16,829 --> 00:08:20,917
‎今天行动的目标
‎是一个被称为李平的人

109
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
‎我们的消息来源说 李平几个月来

110
00:08:24,253 --> 00:08:26,964
‎一直在协商一起毒品交易

111
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
‎交易对方是我们的最大目标
‎被称为白手套的…

112
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
‎（他是谁？）

113
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
‎…著名毒枭

114
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
‎如果我们想抓到白手套
‎就必须抓到李平

115
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
‎但是千万小心

116
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
‎这些人情绪都不稳定 并且非常危险

117
00:08:41,812 --> 00:08:42,730
‎阿尔法队

118
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
‎会守卫这片区域

119
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
‎贝塔队守卫西区出口

120
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
‎如果是我说了算
‎你们知道我会破门开枪扫射而入

121
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
‎但出于法律原因
‎我们仍然不能那么做

122
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
‎所以我们必须当场抓住他们正在交易

123
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
‎这就是为什么我们之中的两个人

124
00:09:02,291 --> 00:09:07,338
‎会打入白手套的内部 作为毒贩工作

125
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
‎在前线

126
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
‎我们安排凯克

127
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
‎和特林达德

128
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
‎怎么了 特林达德？

129
00:09:24,522 --> 00:09:27,942
‎（办公室内勤警察）

130
00:09:28,025 --> 00:09:30,903
‎我觉得我应该待在警察局

131
00:09:31,028 --> 00:09:34,073
‎我可以继续组织行动委员会

132
00:09:34,907 --> 00:09:36,075
‎很棒 对吧？

133
00:09:36,158 --> 00:09:38,786
‎我去了卡伦加 文具用品都在打折！

134
00:09:39,287 --> 00:09:43,332
‎我也可以重新排列白板 改变字体…

135
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
‎解散

136
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
‎-我们行动起来吧
‎-我们走吧

137
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
‎我们现在一切就绪了
‎你是打算放弃了？

138
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
‎我只是对这个计划不太满意

139
00:09:55,052 --> 00:09:57,597
‎我的意思是 这个计划没有错…

140
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
‎我只是不喜欢需要我参与的部分

141
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
‎很不幸 我们需要你 特林达德

142
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
‎你确定吗？

143
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
‎因为你知道的 我就是文职人员

144
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
‎你今天照镜子了吗？

145
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
‎我们再照一次如何？

146
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
‎-你看到了什么？
‎-行动的核心大脑？

147
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
‎一个软弱又疲惫的男人

148
00:10:19,994 --> 00:10:23,247
‎和警局里所有警察都相反

149
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
‎凯克

150
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
‎罗杰

151
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
‎（凯克警官 真正的警察）

152
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
‎过来一下

153
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
‎队长？

154
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
‎看看凯克的体型

155
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
‎你觉得凯克能冒充毒贩吗？

156
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
‎不能 队长

157
00:10:49,315 --> 00:10:51,942
‎我的体型不符合罪犯的体型

158
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
‎我太强壮了 不像罪犯 对吧？

159
00:10:54,403 --> 00:10:55,279
‎没错

160
00:10:55,363 --> 00:10:59,825
‎所以你要去感受一下凯克的二头肌

161
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
‎-什么？
‎-二头肌 凯克！

162
00:11:04,246 --> 00:11:06,123
‎感受一下他的肌肉线条

163
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
‎摸摸

164
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
‎那才是警察的二头肌

165
00:11:10,002 --> 00:11:11,337
‎现在 摸摸他的六块腹肌

166
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
‎不用 没有必要…

167
00:11:14,840 --> 00:11:17,843
‎当一个罪犯看到像他这样的人时
‎会怎么想？

168
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
‎-警察？
‎-警察！

169
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
‎-那当他看着你的时候呢？
‎-核心大脑…

170
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
‎无赖！

171
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
‎一个失败者、浪子

172
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
‎-还和他奶奶住在一起
‎-我两个月前就搬出去了

173
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
‎所以我们才需要你和凯克一起去

174
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
‎让整个行动达到平衡

175
00:11:35,903 --> 00:11:37,446
‎我需要你 特林达德

176
00:11:38,030 --> 00:11:39,907
‎你会是我的盾牌

177
00:11:40,408 --> 00:11:41,742
‎你说“盾牌”是什么意思？

178
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
‎-霹雳行动！
‎-霹雳！

179
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
‎霹雳

180
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
‎各就各位 你们可以行动了

181
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
‎我不喜欢这样的伪装

182
00:12:40,760 --> 00:12:44,346
‎-有什么问题吗？
‎-我的胸膛上写着“人体靶子”

183
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
‎那是我哥哥的摇滚乐队 是一个
‎另类的、反抗的摇滚乐队 知道吗？

184
00:12:48,184 --> 00:12:49,560
‎乐队里只有贝斯和圆号

185
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
‎好吧 但为什么叫这个名字？

186
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
‎你知道吗 特林达德？

187
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
‎你不支持巴西独立音乐现场

188
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
‎你喜欢的是主流的舞台摇滚乐队
‎那些跪舔政府乐队

189
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
‎-就是这样
‎-不是这样！

190
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
‎那是什么？

191
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
‎我的胸前有个靶子！

192
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
‎那是我侄子画的 兄弟
‎那孩子是个残疾人

193
00:13:09,163 --> 00:13:11,540
‎他用他的脚画上去的 天啊
‎请你放尊重一点

194
00:13:12,458 --> 00:13:14,293
‎现在 进入自己的角色

195
00:13:15,044 --> 00:13:17,797
‎就像我一样 注意看我 我是个警察

196
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
‎好的 现在我是个暴徒

197
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
‎来吧

198
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
‎李平在哪儿 兄弟？

199
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
‎-我们能直接谈正事吗？
‎-当然

200
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
‎-天啊 我们快点吧
‎-不要暴露了你的伪装！

201
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
‎不要！我又不赶时间什么的

202
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
‎我因为贩毒被捕的时候

203
00:14:17,481 --> 00:14:20,693
‎我在服刑期间学会了耐心

204
00:14:20,776 --> 00:14:22,820
‎-烈性毒品
‎-收敛一点

205
00:14:22,903 --> 00:14:25,573
‎其实 那只是些走私香烟

206
00:14:25,656 --> 00:14:26,740
‎无酒精啤酒…

207
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
‎-现在又太收敛了
‎-强效可卡因！

208
00:14:29,034 --> 00:14:30,744
‎我对强效可卡因上瘾！

209
00:14:31,245 --> 00:14:33,873
‎拜托你别搞砸了

210
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
‎但只在社交场合 周日的午餐后吸食

211
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
‎所以货呢？

212
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
‎先给钱

213
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
‎不是你

214
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
‎那个瘾君子

215
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
‎-你在哪里服的刑？
‎-什么？

216
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
‎你说你服过刑 在哪儿服的刑？

217
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
‎班固

218
00:15:45,861 --> 00:15:46,820
‎哪个牢房？

219
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
‎七号牢房

220
00:15:51,784 --> 00:15:53,118
‎班固七号牢房是女子监狱

221
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
‎该死

222
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
‎那时我的名字叫做西蒙妮

223
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
‎该死

224
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
‎哎哟！差点没命

225
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
‎各位 我在这儿！我活下来了！

226
00:16:55,514 --> 00:16:56,682
‎他会没事的

227
00:17:00,686 --> 00:17:03,814
‎没有翅膀的飞机

228
00:17:04,857 --> 00:17:07,234
‎没有余烟的篝火

229
00:17:07,818 --> 00:17:12,740
‎这就是没有你的我

230
00:17:14,033 --> 00:17:17,077
‎没有球的足球

231
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
‎没有傻大猫的崔弟鸟

232
00:17:20,330 --> 00:17:24,334
‎这就是没有你的我

233
00:17:24,960 --> 00:17:29,673
‎我计数着时间 想要见到你

234
00:17:29,757 --> 00:17:34,887
‎但我的钟表一定是出了问题

235
00:17:34,970 --> 00:17:38,015
‎（你霹雳队的朋友会永远想念你）

236
00:17:38,682 --> 00:17:42,311
‎为什么？

237
00:17:50,819 --> 00:17:51,737
‎普莉希拉？

238
00:17:53,238 --> 00:17:54,156
‎普莉希拉？

239
00:17:55,282 --> 00:17:56,200
‎普莉希拉？

240
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
‎-我知道你有点伤心…
‎-有点？

241
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
‎你就不能挡下几颗子弹
‎试着去救你的搭档吗？

242
00:18:08,587 --> 00:18:10,881
‎如果我不躲开 我就中枪了 对吧？

243
00:18:10,964 --> 00:18:13,217
‎每个真正的警察都至少中过三颗子弹

244
00:18:13,300 --> 00:18:14,259
‎来保护搭档

245
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
‎-你中了多少？
‎-没中

246
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
‎-这才是我活着的原因 对吧？
‎-不对

247
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
‎这是你要收拾东西走人的原因

248
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
‎即刻生效 你被派去另一个区了

249
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
‎但是…

250
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
‎我是霹雳队的一员

251
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
‎霹雳 耶！

252
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
‎你从来都不是
‎以后也永远不配进入这个队

253
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
‎走吧 塞拉缇娜

254
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
‎喂！塞拉缇娜！我们走！

255
00:19:15,279 --> 00:19:18,323
‎当我开始追捕罪犯时

256
00:19:19,116 --> 00:19:20,909
‎那个罪犯比我高两倍

257
00:19:20,993 --> 00:19:21,827
‎你好

258
00:19:22,703 --> 00:19:23,871
‎我在照顾它

259
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
‎感觉热吗？

260
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
‎我看着他的眼睛

261
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
‎他看见我的时候 他冲着我来了
‎我也向他走去

262
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
‎但当我以为我抓到了他时
‎他先打了我

263
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
‎喂 尊重点警察！

264
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
‎我赢了！

265
00:19:45,934 --> 00:19:49,229
‎待在这里 好吗 塞拉缇娜？
‎爸爸很快就回来

266
00:19:49,730 --> 00:19:52,816
‎守住门 不要让任何人进来 待在这里

267
00:20:03,243 --> 00:20:04,369
‎塞拉缇娜在哪儿？

268
00:20:05,495 --> 00:20:06,413
‎塞拉缇娜？

269
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
‎这只山羊…

270
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
‎真是个麻烦的工作 塞拉缇娜！

271
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
‎塞拉缇娜！

272
00:20:16,548 --> 00:20:17,466
‎塞拉缇娜！

273
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
‎塞拉缇娜！

274
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
‎塞拉缇娜！

275
00:20:27,434 --> 00:20:30,562
‎这工作不适合我这种有经验的警察

276
00:20:31,063 --> 00:20:32,022
‎塞拉缇娜？

277
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
‎当然了…

278
00:20:38,153 --> 00:20:39,363
‎它闻到了蔗糖的味道

279
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
‎只是车胎没气了
‎我明天就能到达圣保罗

280
00:20:46,453 --> 00:20:49,248
‎我要去哪儿找他？辛单？

281
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
‎喂 兄弟！你需要帮助吗？

282
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
‎我的天啊！

283
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
‎我一会儿再联系你

284
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
‎没事 都弄好了

285
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
‎好吧

286
00:21:06,223 --> 00:21:07,808
‎你不是本地人 对吧？

287
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
‎-你离圣保罗还很远
‎-我不来自这里 也不来自圣保罗

288
00:21:13,272 --> 00:21:14,648
‎我很抱歉

289
00:21:15,148 --> 00:21:18,277
‎但我想我的山羊 塞拉缇娜
‎它在你的卡车里

290
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
‎她超爱蔗糖

291
00:21:22,572 --> 00:21:25,575
‎我的天啊！它自己吃了一整板蔗糖

292
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
‎但你不用担心 一板多少钱？

293
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
‎不用 不需要 没关系

294
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
‎不 我一定要给 赔你双倍价钱
‎十雷亚尔？

295
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
‎这不是卖的 这都是我自己的

296
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
‎你还真喜欢蔗糖 对吧？
‎这可是两年的供应量

297
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
‎听着 我能看看装载记录吗？

298
00:21:40,924 --> 00:21:43,010
‎-因为我的伤疤 对吧？
‎-伤疤？

299
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
‎什么伤疤？我没看到任何伤疤

300
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
‎我这辈子都被别人说
‎我看起来像个罪犯

301
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
‎我很抱歉 你知道…

302
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
‎警察必须时刻保持警惕

303
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
‎-保持警惕要求看记录？
‎-是的 记录

304
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
‎-给你记录 趴下
‎-真的吗？

305
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
‎用枪指着一个警察？

306
00:22:01,153 --> 00:22:02,988
‎还说自己看起来不像罪犯呢

307
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
‎-趴下 兄弟
‎-我不困呢

308
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
‎那我来让你入睡

309
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
‎我现在感觉困了 我趴下吧
‎只有一点困

310
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
‎趴下 脸朝地面

311
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
‎脸朝下

312
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
‎（再给我些蔗糖）

313
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
‎不许抬头看！

314
00:22:24,843 --> 00:22:26,345
‎塞拉缇娜！

315
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
‎王八蛋！

316
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
‎我看到他的车牌了
‎我到死都会跟着他的

317
00:22:34,227 --> 00:22:35,395
‎再次选择泽卡·布里托

318
00:22:36,188 --> 00:22:38,648
‎选择泽卡·布里托出任联邦议员

319
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
‎这是我们的联邦议员 泽卡·布里托

320
00:22:42,277 --> 00:22:46,073
‎-你不想让我和你一起去吗？
‎-我必须自己扛起这个重担

321
00:22:46,156 --> 00:22:46,990
‎（客车票）

322
00:22:47,074 --> 00:22:49,701
‎如果我们一起去
‎局长就会发现我弄丢了塞拉缇娜

323
00:22:49,785 --> 00:22:52,454
‎看在上帝的份上 圣保罗很危险的

324
00:22:52,537 --> 00:22:54,498
‎我所有的堂亲到那里都变成了罪犯

325
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
‎别担心 我不会有事的

326
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
‎你查到我要你查的地址了吗？

327
00:22:59,169 --> 00:23:02,214
‎-很难查到 但我还是查到了
‎-让我写下来

328
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
‎我会找到“再给我些蔗糖”卡车的

329
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
‎我会救出山羊
‎向这个镇子证明我的价值！

330
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
‎你任第一天就会死的！

331
00:23:13,767 --> 00:23:14,976
‎搞什么鬼 兄弟？

332
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
‎如果你没中枪 就会被车撞死

333
00:23:17,020 --> 00:23:21,108
‎如果汽车没有撞死你
‎那么污染也会弄死你

334
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
‎然后你就会想：“我只是需要一些水”

335
00:23:23,735 --> 00:23:25,695
‎他们没有水！水全都没了

336
00:23:25,779 --> 00:23:27,739
‎更别提登革热、黄热病

337
00:23:27,823 --> 00:23:29,574
‎伤寒、丹毒

338
00:23:29,658 --> 00:23:32,202
‎某种会导致发冷的瘙痒

339
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
‎你疯了吗 兄弟？那里人实在太多了

340
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
‎-可不像这里！
‎-冷静点！

341
00:23:36,873 --> 00:23:39,668
‎我去过一个大城市
‎我以前还去过索拉尔呢

342
00:23:39,751 --> 00:23:41,878
‎我不在的时候 你要照顾好瓜拉

343
00:23:41,962 --> 00:23:43,463
‎这个镇子就交给你了

344
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
‎我会在节日之前回来 你听到了吗？

345
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
‎愿上帝和圣灵与你同在！

346
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
‎再见！一路顺风！

347
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
‎他撑不过两天的

348
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
‎（您即将离开瓜拉莫宾
‎祝您好运！）

349
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
‎（铁特客车站 欢迎来到圣保罗）

350
00:24:39,102 --> 00:24:44,524
‎（检获车辆部门）

351
00:25:58,974 --> 00:26:03,019
‎为了纪念凯克
‎我们会在缪杜的家里烧烤 好吧？

352
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
‎振作精神 各位

353
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
‎你为什么要打我的私人电话？

354
00:26:13,613 --> 00:26:14,990
‎普莉希拉 听着

355
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
‎一个窃贼闯进了我的办公室

356
00:26:17,325 --> 00:26:21,371
‎重复一遍
‎一个窃贼闯进了我的办公室！

357
00:26:21,454 --> 00:26:23,623
‎你是在报警

358
00:26:23,707 --> 00:26:25,959
‎来逮捕一个在警局的人吗？

359
00:26:26,042 --> 00:26:28,003
‎但他长得很邪恶

360
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
‎高大、强壮 他就像是凯克

361
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
‎-亲爱的 他死了吗？
‎-没有！

362
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
‎那他就不是凯克 好吗？

363
00:26:35,927 --> 00:26:36,845
‎真是没用

364
00:26:53,862 --> 00:26:55,780
‎你为什么没说你是个警察？

365
00:26:55,864 --> 00:26:59,242
‎你发疯似地冲我来 往我脸上喷

366
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
‎我以为你是个窃贼

367
00:27:01,703 --> 00:27:03,830
‎这个城市真是危险

368
00:27:03,913 --> 00:27:06,833
‎连警察也会被抢？
‎托尼霍确实警告过我

369
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
‎我是布鲁斯利斯·诺那托警官

370
00:27:09,127 --> 00:27:10,837
‎我是雷纳托·特林达德

371
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
‎-你来自这里吗？
‎-不是

372
00:27:12,505 --> 00:27:15,216
‎我来自瓜拉莫宾的第一个
‎也是唯一的一个区 塞阿拉

373
00:27:15,759 --> 00:27:19,262
‎但我们称之为瓜拉 为了不和
‎瓜拉夏巴多诺特弄混

374
00:27:20,055 --> 00:27:22,140
‎但没有用 他们也管那里叫瓜拉

375
00:27:22,223 --> 00:27:23,475
‎你从瓜拉过来是…

376
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
‎-哪个瓜拉？
‎-你的瓜拉

377
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
‎没错 我大老远跑来是因为
‎一辆卡车被偷了

378
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
‎-所以我就来了
‎-等等

379
00:27:32,359 --> 00:27:36,279
‎在圣保罗 每被盗五辆车
‎只有两辆能被找回

380
00:27:36,363 --> 00:27:37,864
‎只有一辆是完整的 只有一辆

381
00:27:37,947 --> 00:27:41,451
‎我的天啊！那涉及到绑架的时候
‎有多少能被追回

382
00:27:41,534 --> 00:27:42,452
‎完整地被追回呢？

383
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
‎-怎么了？
‎-我并不担心那辆车

384
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
‎塞拉缇娜就在那辆车里 我很担心

385
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
‎塞拉缇娜？

386
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
‎一辆和你描述很像的卡车

387
00:27:59,886 --> 00:28:01,763
‎在市中心附近买了一张票

388
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
‎就是这辆 “再给我些蔗糖”卡车

389
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
‎他们在追一个叫做奇塔的人

390
00:28:06,518 --> 00:28:09,354
‎听着 我认为通过监控录像

391
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
‎我们可以追踪卡车的踪迹
‎找到它的位置

392
00:28:12,774 --> 00:28:16,361
‎我只是担心他们会对塞拉缇娜做什么

393
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
‎-塞拉缇娜是你的女儿吗？
‎-不是

394
00:28:21,116 --> 00:28:24,160
‎塞拉缇娜没有爸爸 也没有妈妈
‎甚至没有出生证明

395
00:28:24,244 --> 00:28:26,621
‎是吃百家饭长大的

396
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
‎我的天啊 塞拉缇娜多大了？

397
00:28:28,873 --> 00:28:31,751
‎大概五、六岁了

398
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
‎生性阴郁 出生就带着寄生虫

399
00:28:34,921 --> 00:28:35,880
‎我很抱歉

400
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
‎塞拉缇娜长什么样子？

401
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
‎纯白色 它总是打扮得很漂亮

402
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
‎但很天真
‎我害怕他们会伤害塞拉缇娜

403
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
‎别担心 我们会找到的 好吗？

404
00:28:47,600 --> 00:28:50,019
‎我们会的 出来了！

405
00:28:50,103 --> 00:28:52,147
‎这辆卡车最后一次出现是在东方街区

406
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
‎-离这儿远吗？
‎-不太远

407
00:28:54,733 --> 00:28:58,361
‎坐车站前的
‎格力赛罗277路公共汽车就到了

408
00:29:00,363 --> 00:29:03,783
‎你不跟我一起去吗？
‎我害怕我在圣保罗迷路

409
00:29:04,284 --> 00:29:08,747
‎不行 我不能去
‎我还有很多文件要处理

410
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
‎好吧

411
00:29:11,291 --> 00:29:13,960
‎我希望在我达到之前
‎他们不会杀了塞拉缇娜

412
00:29:38,318 --> 00:29:40,820
‎太远了 我们应该开车去

413
00:29:40,904 --> 00:29:42,030
‎我的车被偷了

414
00:29:43,031 --> 00:29:44,157
‎那警车呢？

415
00:29:44,699 --> 00:29:48,328
‎准确来说 是我值班的时候
‎警车被偷了

416
00:29:48,870 --> 00:29:51,331
‎我在这些事情上面 运气不太好

417
00:29:51,414 --> 00:29:53,792
‎他们是怎么抢劫武装警察的？

418
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
‎我没有武装 我相信我的大脑

419
00:29:57,462 --> 00:29:58,588
‎你就像我一样

420
00:29:58,671 --> 00:30:00,423
‎-我也不带枪
‎-真的吗？

421
00:30:00,507 --> 00:30:02,050
‎我自己就是我的武器

422
00:30:07,055 --> 00:30:09,724
‎别这么粗鲁 兄弟！
‎给那个女士让一下座

423
00:30:10,225 --> 00:30:12,435
‎看看她 她双腿都快站不住了

424
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
‎谢谢你

425
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
‎不客气 女士

426
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
‎布鲁斯·威利斯是你的真名吗？

427
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
‎是的 我爸爸取的

428
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
‎我爸爸超喜欢动作电影

429
00:30:25,198 --> 00:30:27,575
‎我兄弟姐妹的名字分别是
‎查克诺里斯

430
00:30:27,659 --> 00:30:29,452
‎查尔斯布朗森

431
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
‎还有范达美

432
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
‎-最小的一个叫做梅
‎-梅丽莎？

433
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
‎不是 是梅尔吉布森

434
00:30:39,128 --> 00:30:42,757
‎别这么粗鲁！
‎把你的座位让给那个老妇女

435
00:30:42,841 --> 00:30:44,884
‎这个可怜的老人都快要死了

436
00:30:45,885 --> 00:30:47,178
‎你还有一些时间

437
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
‎请坐 女士

438
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
‎别往心里去
‎这些圣保罗的人都很没教养

439
00:30:53,059 --> 00:30:54,853
‎-很愚蠢
‎-这倒是真的

440
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
‎还要多久？

441
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
‎兄弟 圣保罗可真大啊 是吧？

442
00:31:14,914 --> 00:31:16,332
‎就连中国都能包容进来

443
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
‎要在这里找到那辆卡车 可不容易

444
00:31:19,419 --> 00:31:20,545
‎有点信心 兄弟

445
00:31:21,087 --> 00:31:23,006
‎我有罪犯的素描像

446
00:31:23,548 --> 00:31:26,009
‎-会有帮助吗？
‎-当然！你为什么才说？

447
00:31:26,759 --> 00:31:28,303
‎是我自己描述并绘制的

448
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
‎完美

449
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
‎布鲁斯…

450
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
‎你听见嫌疑人说的名字是什么？

451
00:31:39,022 --> 00:31:41,399
‎奇塔 他在找一个叫做奇塔的人

452
00:31:41,482 --> 00:31:44,235
‎那如果他说的是地方的名字呢？

453
00:31:46,154 --> 00:31:49,198
‎（辛单歌厅）

454
00:31:49,282 --> 00:31:50,575
‎没错 辛单

455
00:31:50,658 --> 00:31:52,201
‎辛单在中文里的意思是“奇塔”

456
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
‎-我们走吧
‎-就像这样？

457
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
‎我去问问他们有没有看到他

458
00:31:56,456 --> 00:31:59,792
‎你疯了吗？这里全是中国人
‎全是功夫大师

459
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
‎-你这么觉得？
‎-相信我

460
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
‎他们能一击致命

461
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
‎-击一下？
‎-不是 是“一击”

462
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
‎正中喉咙

463
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
‎我们最好请求支援

464
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
‎为什么要支援？

465
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
‎相信我 我了解中国人 快走吧

466
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
‎搞什么鬼 兄弟？

467
00:32:35,870 --> 00:32:38,081
‎-你不是中国人吗？
‎-不是 我来自儒亚泽罗

468
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
‎-这里有中国人吗？
‎-没有 我们都来自塞阿拉

469
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
‎那个人来自卡莫辛

470
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
‎齐夏达、彭依里、皮埃罗

471
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
‎森纳多彭佩 那个势利眼来自瓜拉

472
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
‎-瓜拉？哪个瓜拉？
‎-瓜拉夏巴多诺特

473
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
‎天啊

474
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
‎或许…

475
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
‎你见过这个人吗？

476
00:32:58,226 --> 00:33:01,646
‎我在这里见过太多的人了
‎也许我见过他

477
00:33:02,146 --> 00:33:03,231
‎但我忘记了

478
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
‎你不应该这样做 给我五雷亚尔

479
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
‎不确定我还有五雷亚尔 给你

480
00:33:08,569 --> 00:33:09,946
‎这就行了

481
00:33:11,406 --> 00:33:15,326
‎也许我纸币上的猴子朋友
‎能让你想起来

482
00:33:16,619 --> 00:33:18,788
‎你确定你没见过这个人？

483
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
‎是的 我确定

484
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
‎-我没有见过他
‎-他很难搞 再给我一张

485
00:33:27,839 --> 00:33:28,798
‎现在呢？

486
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
‎-你记得吗？
‎-我记得

487
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
‎-我没有见过他
‎-给我50雷亚尔

488
00:33:34,721 --> 00:33:37,515
‎我没钱了 你收优惠券吗？

489
00:33:37,598 --> 00:33:42,395
‎你想怎么加价都行
‎我会一直说我没见过他的

490
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
‎因为我真的没见过他

491
00:33:44,397 --> 00:33:47,025
‎所以我可以把我的钱拿回来 对吧？
‎-我来收着

492
00:33:48,026 --> 00:33:50,486
‎我会处理好的 你别管了
‎给我一瓶卡莎萨酒

493
00:33:50,570 --> 00:33:51,446
‎能是清酒吗？

494
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
‎什么都行 你这里有什么我喝什么

495
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
‎-你要喝酒吗？
‎-冷静点 兄弟

496
00:33:56,701 --> 00:33:59,954
‎我是在交际 喝酒只是一种掩饰

497
00:34:00,621 --> 00:34:02,040
‎喂 别那么小气

498
00:34:03,499 --> 00:34:05,084
‎我要去趟洗手间

499
00:34:06,502 --> 00:34:07,712
‎女士 洗手间在哪儿？

500
00:34:28,983 --> 00:34:30,985
‎-嗨！有什么需要的吗？
‎-没有

501
00:34:31,486 --> 00:34:34,113
‎-我们在执行任务
‎-冷静点 兄弟 我也是

502
00:34:34,197 --> 00:34:35,031
‎我也在执行任务

503
00:34:35,114 --> 00:34:37,617
‎酒钱算我的 再来三杯

504
00:34:48,169 --> 00:34:51,172
‎我正在打开 蔗糖实在是太硬了

505
00:34:53,424 --> 00:34:54,801
‎我正在打开 让我…

506
00:34:57,220 --> 00:34:58,805
‎我当然会让他尝尝

507
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
‎货到了 我在等他

508
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
‎（再给我些蔗糖）

509
00:35:07,188 --> 00:35:10,525
‎我会给他一份可卡因来尝尝

510
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
‎蔗糖在车里被吃了 兄弟

511
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
‎货在体内 到目前为止
‎货还没有通过生理途径排出来

512
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
‎可怜的孩子 先是虫子 现在又是毒品
‎进到了肚子里

513
00:35:30,336 --> 00:35:33,339
‎如果你想 我可以在肚子上开个口

514
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
‎然后那家伙说他带着电扇跑了
‎因为他很热

515
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
‎你们能想象
‎他把他情人家的电扇拿走吗？

516
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
‎跟紧我 血腥运动！

517
00:35:43,474 --> 00:35:45,810
‎-布鲁斯…
‎-冷静点 兄弟

518
00:35:45,893 --> 00:35:47,186
‎这位是特林达德 我的搭档

519
00:35:47,270 --> 00:35:49,021
‎这些是我的新朋友 老古董

520
00:35:49,105 --> 00:35:52,525
‎矮子和林鹏…零平？

521
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
‎-林平？
‎-李平

522
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
‎喂！所以你们认识？

523
00:35:56,362 --> 00:35:59,323
‎人们不是说圣保罗很大吗？拜托

524
00:35:59,407 --> 00:36:02,785
‎你的朋友是警察通缉的毒贩
‎他们很危险

525
00:36:02,869 --> 00:36:04,287
‎他们杀了一个警察

526
00:36:07,081 --> 00:36:08,583
‎祝你好运 兄弟

527
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
‎亲爱的上帝之母 不要离开我

528
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
‎塞拉缇娜！

529
00:36:23,556 --> 00:36:24,807
‎那孩子在哪儿？

530
00:36:25,308 --> 00:36:27,310
‎什么孩子？这就是塞拉缇娜！

531
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
‎塞拉缇娜是只该死的山羊？

532
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
‎不要小瞧它 兄弟

533
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
‎你真的是从塞阿拉来追我的吗？

534
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
‎不是 我们来自澳大利亚
‎你昨天不是在那里吗？混蛋

535
00:36:37,653 --> 00:36:41,240
‎所以我们大老远跑来
‎就为了一只山羊？

536
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
‎是的

537
00:36:44,660 --> 00:36:47,788
‎-我们要拿他们怎么办？
‎-我问问老板

538
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
‎-我们要死了
‎-什么？

539
00:36:51,459 --> 00:36:53,294
‎好吧 你觉得会发生什么？

540
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
‎“我们抓到了两个警察
‎我们会放他们走的 他们人很好”

541
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
‎没错！我们是警察
‎他们不能轻易地“杀”我们

542
00:37:00,176 --> 00:37:01,093
‎好的

543
00:37:01,844 --> 00:37:04,597
‎-你能外放吗？
‎-没有 我们抓住他们了

544
00:37:06,015 --> 00:37:06,891
‎好的

545
00:37:08,100 --> 00:37:08,935
‎好的

546
00:37:09,644 --> 00:37:10,728
‎好的

547
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
‎两个都是？

548
00:37:14,148 --> 00:37:15,524
‎好 我知道了

549
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
‎好 明白了

550
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
‎所以呢？

551
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
‎所以我必须杀了你们两个

552
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
‎我告诉过你了

553
00:37:22,406 --> 00:37:24,533
‎先生 我们能谈谈吗？

554
00:37:24,617 --> 00:37:27,954
‎我视力模糊、听力很差 而我的朋友…

555
00:37:28,454 --> 00:37:30,915
‎有严重的记忆问题 对吧 布鲁斯？

556
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
‎不对 我没有记忆问题

557
00:37:32,875 --> 00:37:34,961
‎我们是来找塞拉缇娜

558
00:37:35,044 --> 00:37:36,629
‎还有一桩发生的毒品交易

559
00:37:36,712 --> 00:37:40,424
‎然后这个脸上有疤的丑八怪
‎打给他老板 要杀了我们俩

560
00:37:40,508 --> 00:37:41,676
‎现在我们在这里等死

561
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
‎-对吧？
‎-就是这样

562
00:37:46,347 --> 00:37:47,473
‎搞什么鬼？

563
00:37:47,556 --> 00:37:48,849
‎他以前没死过

564
00:37:53,562 --> 00:37:54,522
‎（《我随叫随到》
‎演唱：西斯尼·马古）

565
00:38:00,444 --> 00:38:01,445
‎我只需要一根鞭子

566
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
‎有没有被毛巾抽过？

567
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
‎住手 我不打女人

568
00:38:29,974 --> 00:38:31,475
‎但我打男人

569
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
‎（这是一种奢侈 一种感官享受）

570
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
‎是你先动手的！

571
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
‎当心 不要再靠近了

572
00:39:09,513 --> 00:39:10,973
‎我可是很擅长用筷子的

573
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
‎（一百分 你是歌唱大师）

574
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
‎你这个胆小的混蛋

575
00:40:07,196 --> 00:40:08,447
‎我需要氧气

576
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
‎我需要氧气

577
00:40:11,617 --> 00:40:12,993
‎快点 特林达德 他跑了

578
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
‎快点 快走！

579
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
‎-不要！
‎-停下来！

580
00:40:34,432 --> 00:40:35,975
‎警察！快下车

581
00:40:36,475 --> 00:40:39,353
‎-你疯了！
‎-警察要进行追捕！下车！

582
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
‎过来！

583
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
‎照顾好这只山羊
‎就像照顾自己的母亲一样

584
00:40:48,946 --> 00:40:50,156
‎-你会开车吗？
‎-会开

585
00:40:50,656 --> 00:40:53,075
‎我只会骑自行车 你来开车！

586
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
‎换过来！

587
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
‎加速！

588
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
‎你在做什么？

589
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
‎-我在做准备
‎-他们都跑了！

590
00:41:03,461 --> 00:41:05,171
‎-安全带
‎-他们都跑走了！

591
00:41:05,254 --> 00:41:08,424
‎系好安全带 市中心很危险

592
00:41:09,175 --> 00:41:10,634
‎-等等！
‎-他们都逃走了！

593
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
‎加速！

594
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
‎我在开

595
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
‎不要！放下枪 布鲁斯
‎你会伤到人的！

596
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
‎放轻松 我就射轮胎的位置

597
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
‎你还好吗？

598
00:41:44,835 --> 00:41:46,086
‎你疯了吗？

599
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
‎红灯啊 兄弟！

600
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
‎停下！警察！

601
00:41:51,425 --> 00:41:53,677
‎下车！我需要你的车子！让开！

602
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
‎-让开 笨蛋！
‎-等一下！

603
00:41:57,014 --> 00:41:57,848
‎等一下！

604
00:41:58,349 --> 00:42:00,142
‎把这些垃圾拿开

605
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
‎等一下！

606
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
‎混蛋！出来！

607
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
‎-快走！
‎-立刻投降！

608
00:42:31,131 --> 00:42:32,883
‎投降 不然我就戳破他另一只眼睛

609
00:42:32,967 --> 00:42:35,010
‎投降！我要戳他的眼睛了！

610
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
‎我发誓要弄瞎他！

611
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
‎立刻投降！

612
00:42:46,146 --> 00:42:47,606
‎很棒的搭档 对吧？

613
00:42:47,690 --> 00:42:50,025
‎-你现在可以瞎了
‎-我不在乎！

614
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
‎布鲁斯！我在这儿

615
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
‎你去哪儿了？

616
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
‎说来话长 电池没电了
‎我不得不重新启动

617
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
‎我不想知道

618
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
‎来吧 宝贝

619
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
‎待在这里 好吗？爸爸需要去工作了

620
00:43:04,331 --> 00:43:05,874
‎照看好这只山羊

621
00:43:05,958 --> 00:43:08,377
‎小心点 别让它把笔吃掉

622
00:43:13,090 --> 00:43:15,175
‎我觉得我们结束了 对吧？

623
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
‎我们今天可以到此为止了

624
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
‎给你

625
00:43:19,388 --> 00:43:23,642
‎布鲁斯 和你一起工作是我的荣幸
‎你下次来圣保罗的时候给我打电话

626
00:43:23,726 --> 00:43:25,519
‎-也许我们一起出去玩
‎-等等！

627
00:43:25,603 --> 00:43:27,271
‎我们的工作没有结束

628
00:43:27,354 --> 00:43:31,233
‎不对 结束了
‎我们找到了你的山羊了 对吧？

629
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
‎我们逮捕了罪犯…

630
00:43:33,736 --> 00:43:37,448
‎但你告诉我林鹏
‎和巴西最危险的罪犯有联系

631
00:43:38,407 --> 00:43:39,366
‎那个叫白手套的人

632
00:43:39,450 --> 00:43:41,160
‎是的 但他不是我们要解决的问题

633
00:43:41,243 --> 00:43:44,455
‎让我们按照规定
‎把这个案子交给更有能力的人吧

634
00:43:44,538 --> 00:43:46,165
‎兄弟 别傻了！

635
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
‎这是你证明自己是真正警察的机会

636
00:43:50,169 --> 00:43:52,421
‎谁说我不是真正的警察了？

637
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
‎我听到了一个传闻 你知道吗？
‎人们都说这个那个的…

638
00:43:57,384 --> 00:43:59,011
‎-要我告诉你吗？
‎-要

639
00:43:59,595 --> 00:44:02,222
‎他们说：“特林达德这个
‎特林达德那个…”

640
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
‎你知道吗？应该让我来告诉你吗？

641
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
‎告诉我

642
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
‎人们都说你搭档的死是你的错

643
00:44:09,480 --> 00:44:10,439
‎就是这样

644
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
‎谁说的？

645
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
‎一小时内 有三个不同的人这么说

646
00:44:16,779 --> 00:44:18,364
‎包括这里的罗莎小姐

647
00:44:21,575 --> 00:44:24,411
‎你想让别人
‎把你的余生当成一个笑话吗？

648
00:44:24,953 --> 00:44:28,165
‎我一个人就能搞定
‎但我需要你的脑子

649
00:44:28,248 --> 00:44:30,459
‎我不能强迫你 但是…

650
00:44:30,542 --> 00:44:32,294
‎好吧 你有什么计划？

651
00:44:33,379 --> 00:44:34,880
‎想要审问罪犯吗？

652
00:44:38,592 --> 00:44:39,760
‎-我看起来如何？
‎-不错

653
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
‎放轻松 很简单的

654
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
‎我们只需要吓一吓他
‎搞一搞他的心态

655
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
‎你要当那个好警察
‎我来当那个坏警察

656
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
‎没有用的

657
00:44:51,355 --> 00:44:52,272
‎你说得对

658
00:44:53,023 --> 00:44:54,566
‎光是坏还不够

659
00:44:55,150 --> 00:44:58,696
‎我必须成为邪恶的警察
‎我要比坏更坏

660
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
‎你来当那个软弱的警察
‎我来当那个粗暴的警察

661
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
‎为什么我当软弱的那个？

662
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
‎你个混蛋！

663
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
‎进去 说你跟我吵了一架
‎说我疯了 被恶魔附身了

664
00:45:10,207 --> 00:45:11,333
‎你知道吗？我会去…

665
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
‎相信我 会有用的

666
00:45:15,963 --> 00:45:17,297
‎再来一拳 以防万一

667
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
‎喂！我能听到你们说话！

668
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
‎你被指控谋杀两名警察未遂

669
00:45:34,648 --> 00:45:36,233
‎但是幸运的是 我们…

670
00:45:36,316 --> 00:45:37,526
‎你的脸怎么回事？

671
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
‎我的搭档有一点…

672
00:45:42,072 --> 00:45:42,990
‎粗暴

673
00:46:16,982 --> 00:46:18,817
‎别管我 继续

674
00:46:22,362 --> 00:46:25,741
‎就像我说的 我们可以给你减刑

675
00:46:25,824 --> 00:46:27,993
‎但你要同意说出你的头目

676
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
‎代号名称 白手套…

677
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
‎布鲁斯？

678
00:46:35,501 --> 00:46:36,960
‎布鲁斯 你不能在这里抽烟

679
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
‎抱歉

680
00:46:42,216 --> 00:46:43,592
‎在我们家乡

681
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
‎我就是王法！

682
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
‎你还好吗？

683
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
‎继续

684
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
‎如果你告诉我们毒品在哪儿
‎我们可以让你好过点

685
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
‎听着 我的朋友

686
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
‎没有律师 我是不会说话的

687
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
‎你的案子被指派了一名公共辩护律师

688
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
‎我们可以等 我不着急

689
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
‎喂 混球！

690
00:47:21,672 --> 00:47:23,465
‎我的朋友对你很友好

691
00:47:23,549 --> 00:47:24,967
‎你应该配合

692
00:47:28,136 --> 00:47:29,513
‎特林达德？

693
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
‎我的律师五分钟之后就到

694
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
‎你知道你在跟谁说话吗 混蛋？

695
00:47:46,280 --> 00:47:49,533
‎我是
‎维古利诺·费雷拉·达·席尔瓦的

696
00:47:49,616 --> 00:47:51,952
‎曾曾孙

697
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
‎他更广为人知的名字是兰皮奥

698
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
‎住手吧 兄弟 你会伤到自己的

699
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
‎我必须同意罪犯的观点 你应该…

700
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
‎我爸爸是塞阿拉的头号通缉犯

701
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
‎中央银行的劫匪

702
00:48:05,090 --> 00:48:08,176
‎他就是用这把小刀挖的地道

703
00:48:08,260 --> 00:48:09,803
‎他杀了他的同伙

704
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
‎剥掉了他们的皮

705
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
‎用皮做了个手提箱
‎带着所有的钱逃跑了

706
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
‎请扶住他 让他住手
‎这样下去不会有好结果的

707
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
‎说啊 兄弟！告诉我们 主谋是谁

708
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
‎-我不知道 兄弟
‎-说出来！

709
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
‎我不想成为一个罪犯

710
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
‎-布鲁斯 够了
‎-你看！

711
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
‎我曾努力正直地活着 但是伤疤…

712
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
‎谁是白手套？

713
00:48:30,908 --> 00:48:32,659
‎布鲁斯！

714
00:48:32,743 --> 00:48:34,244
‎现在谁会雇一个有伤疤的人？

715
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
‎-他是谁？
‎-看在上帝的份上 说出来！

716
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
‎-他是一个政客！
‎-他说了…

717
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
‎你看 我就说会受伤吧

718
00:49:01,521 --> 00:49:03,815
‎嗨 律师顾问
‎他们把我留给了这个疯子

719
00:49:06,985 --> 00:49:07,819
‎给你

720
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
‎谢谢

721
00:49:10,781 --> 00:49:11,823
‎走吧 塞拉缇娜

722
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
‎走吧

723
00:49:15,619 --> 00:49:16,828
‎走啊 宝贝

724
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
‎喂 特林达德 往好的方面想

725
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
‎我的计划成功了

726
00:49:22,709 --> 00:49:24,419
‎是吗？真的吗？

727
00:49:24,503 --> 00:49:26,129
‎告诉我是怎么成功的

728
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
‎你打了我的鼻子 扇了我一巴掌
‎还在我手上插了把刀

729
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
‎等等！

730
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
‎是你的手放到了我的刀底下

731
00:49:33,387 --> 00:49:36,682
‎而且 嫌疑人崩溃了
‎把一切都告诉了我们

732
00:49:41,979 --> 00:49:43,772
‎喂！特林达德！

733
00:49:43,855 --> 00:49:44,940
‎别走 好吧

734
00:49:46,775 --> 00:49:50,404
‎特林达德 我们能和你住一段时间吗

735
00:49:50,487 --> 00:49:51,321
‎它和我两个？

736
00:49:52,906 --> 00:49:56,410
‎要不然 塞拉缇娜和我
‎就要被迫露宿街头了

737
00:50:04,793 --> 00:50:07,087
‎我们走 塞拉缇娜！
‎趁他还没改变主意

738
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
‎这边

739
00:50:14,386 --> 00:50:15,637
‎我刚刚收养的

740
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
‎为了陪伴我

741
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
‎它很温顺

742
00:50:24,604 --> 00:50:26,023
‎当成自己家 不用拘束

743
00:50:31,445 --> 00:50:33,947
‎你觉得它会花很长时间来…

744
00:50:34,031 --> 00:50:35,741
‎排出它吃进去的毒品吗？

745
00:50:35,824 --> 00:50:38,910
‎我很担心 因为本应该早就排出来了

746
00:50:40,871 --> 00:50:42,539
‎放轻松 总会排出来的

747
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
‎好吧…

748
00:50:45,042 --> 00:50:48,670
‎我们能说说我们对白手套的了解吗？
‎他是个政客…

749
00:50:49,463 --> 00:50:53,133
‎-他一定来自塞阿拉 跟毒品一样
‎-也许吧 还有呢？

750
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
‎还有…

751
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
‎我以为我们还有很多线索呢

752
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
‎我们永远都抓不到这个人

753
00:51:02,851 --> 00:51:04,311
‎哎哟

754
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
‎我很抱歉打了你一拳

755
00:51:09,441 --> 00:51:11,401
‎有时我控制不了自己的力度

756
00:51:11,485 --> 00:51:16,364
‎-你在哪儿学的这样打人？
‎-兄弟 这是年复一年学习的结果

757
00:51:16,448 --> 00:51:17,866
‎在我成为一个警察之前

758
00:51:17,949 --> 00:51:20,327
‎我已经有了跆拳道、功夫、空手道

759
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
‎合气道、格斗、柔道的黑带

760
00:51:22,621 --> 00:51:25,373
‎现在 我拥有了混合健身训练的绿带

761
00:51:25,457 --> 00:51:27,084
‎我已经开始上尊巴课了

762
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
‎-站起来 我来教你
‎-不用了

763
00:51:29,544 --> 00:51:31,254
‎我不会打你的 我是要教你

764
00:51:31,338 --> 00:51:32,923
‎站起来 别懒惰…站起来！

765
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
‎放轻松 好吗？

766
00:51:35,801 --> 00:51:39,471
‎拳头…力量并不是来自你的手

767
00:51:39,971 --> 00:51:41,807
‎否则那种力量会伤到你的手指

768
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
‎-力量是来自臀部
‎-喂！

769
00:51:44,101 --> 00:51:44,935
‎放轻松

770
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
‎握拳

771
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
‎挥拳 臀部

772
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
‎收拳 就是这样 臀部

773
00:51:53,110 --> 00:51:55,278
‎-挥拳 就是这样
‎-这样吗？

774
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
‎是的 就是这样

775
00:51:58,448 --> 00:51:59,783
‎我好像掌握了

776
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
‎我掌握了！你来看看

777
00:52:05,080 --> 00:52:06,498
‎我知道谁是白手套了

778
00:52:08,333 --> 00:52:09,960
‎联邦议员 泽卡·布里托

779
00:52:10,961 --> 00:52:12,462
‎小丑变成了议员

780
00:52:12,546 --> 00:52:13,713
‎就是他

781
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
‎这家伙只会惹麻烦

782
00:52:16,550 --> 00:52:17,759
‎我们的历史…

783
00:52:18,718 --> 00:52:20,053
‎可以从很久之前说起

784
00:52:21,096 --> 00:52:22,430
‎围过来 凑近一点

785
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
‎过来 你们喜欢魔术吗？

786
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
‎-喜欢
‎-把你的蔗糖给我

787
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
‎看好了

788
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
‎我会让这个消失

789
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
‎注意看 因为这个魔术太精彩了

790
00:52:34,985 --> 00:52:37,529
‎消失了 那是什么？

791
00:52:39,156 --> 00:52:40,323
‎就是这样 再见 孩子们

792
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
‎我们走吧 开车

793
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
‎就是因为这个男人
‎我才成为了一个警察

794
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
‎我对自己发誓

795
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
‎“没有人可以再偷走一个孩子的蔗糖
‎并且逃脱惩罚”

796
00:53:09,269 --> 00:53:12,647
‎是的 很戏剧化 但这证明不了什么

797
00:53:14,357 --> 00:53:16,234
‎这证明他是个狡猾的人

798
00:53:16,318 --> 00:53:18,862
‎-他偷孩子的糖果
‎-这还不够

799
00:53:18,945 --> 00:53:22,574
‎-他像小丑一样带着白手套
‎-所有的小丑都这样

800
00:53:22,657 --> 00:53:24,743
‎但只有他带着手套 还有蔗糖

801
00:53:24,826 --> 00:53:26,494
‎该死的骗子！

802
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
‎他靠宣传蔗糖建立了自己的事业

803
00:53:29,456 --> 00:53:30,624
‎等等！

804
00:53:30,707 --> 00:53:32,375
‎你什么意思？

805
00:53:32,876 --> 00:53:35,003
‎他就来是那个自巴西塞阿拉

806
00:53:35,086 --> 00:53:37,130
‎宣传蔗糖的议员

807
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
‎-你认真的吗？
‎-你看看他的宣传单

808
00:53:40,175 --> 00:53:42,052
‎他的竞选全是关于蔗糖的

809
00:53:42,552 --> 00:53:44,221
‎“为了人民的蔗糖”

810
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
‎使劲！用力！

811
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
‎使劲 宝贝 使劲

812
00:53:57,776 --> 00:53:59,277
‎“在他的第一任期内

813
00:53:59,361 --> 00:54:02,781
‎塞阿拉的蔗糖销量飙升”

814
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
‎我告诉过你了

815
00:54:04,074 --> 00:54:06,952
‎这是一家从中获利最多的公司

816
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
‎“再给我些蔗糖”

817
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
‎这个名字对于一种
‎很容易上瘾的物质来说 恰如其分

818
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
‎“再给我一些”

819
00:54:19,381 --> 00:54:21,383
‎猜猜谁正在圣保罗参加活动

820
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
‎泽卡·布里托！真是巧了

821
00:54:26,638 --> 00:54:29,599
‎根本不存在巧合这种东西 兄弟

822
00:54:40,819 --> 00:54:42,779
‎普莉希拉 我需要和你谈谈…

823
00:54:42,862 --> 00:54:43,780
‎我很忙

824
00:54:43,863 --> 00:54:45,323
‎我告诉过你 她很难搞

825
00:54:45,407 --> 00:54:46,366
‎普莉希拉队长

826
00:54:46,449 --> 00:54:48,618
‎布鲁斯利斯·诺那托警官 为你服务

827
00:54:50,161 --> 00:54:53,290
‎我也是运动员
‎我赢得过四次蔗糖铁人的称号了

828
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
‎也就是我家乡所说的铁人三项

829
00:54:57,210 --> 00:54:58,878
‎我和我的搭档有个案子要给你

830
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
‎你也要让这个人死吗？

831
00:55:00,880 --> 00:55:02,507
‎布鲁斯现在还活得好好的 好吗？

832
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
‎如果由你来决定…

833
00:55:04,676 --> 00:55:06,845
‎我没兴趣 走开！

834
00:55:06,928 --> 00:55:09,139
‎-是关于白手套的
‎-是关于白手套的

835
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
‎给你们五分钟的时间

836
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
‎这就是我们为什么相信

837
00:55:14,102 --> 00:55:17,355
‎泽卡·布里托一定就是白手套

838
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
‎-你们是一起想出来的吗？
‎-没错

839
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
‎我甚至在酒吧里殴打了罪犯
‎并进行了审讯

840
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
‎我们可以立案吗？

841
00:55:25,947 --> 00:55:28,450
‎-你们不可以立案
‎-为什么不能？

842
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
‎你们所掌握的一切都是猜测

843
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
‎你们不能用这些信息作为证据

844
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
‎-但是那毒品 山羊拉…
‎-排出来的 经过一番努力排出来了

845
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
‎你们无法证明毒品的来历

846
00:55:38,668 --> 00:55:42,005
‎怎么可能？那个可怜的家伙
‎把它排出来的时候 我们就在场

847
00:55:42,088 --> 00:55:43,423
‎加上霹雳队的支持…

848
00:55:45,008 --> 00:55:48,636
‎我不会因为
‎一个软弱的警察说的阴谋论

849
00:55:48,720 --> 00:55:49,637
‎而冒险开展行动的

850
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
‎-普莉希拉队长…我可以叫你普莉吗？
‎-不行！

851
00:55:54,100 --> 00:55:55,477
‎真是个好听的名字

852
00:55:55,560 --> 00:55:57,687
‎我觉得一个好警察
‎一定要有准确的直觉

853
00:55:57,771 --> 00:55:59,731
‎并不是所有事情
‎都能在电子表格中解决

854
00:55:59,814 --> 00:56:02,025
‎-我不同意
‎-准确的直觉是关键

855
00:56:02,108 --> 00:56:05,737
‎我有种直觉
‎我们必须要追踪泽卡·布里托

856
00:56:05,820 --> 00:56:07,030
‎你的直觉告诉你什么？

857
00:56:07,113 --> 00:56:10,325
‎我有种直觉 那就是你们两个

858
00:56:10,408 --> 00:56:12,494
‎都应该离泽卡·布里托议员远一点！

859
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
‎-你还好吗？
‎-真是该死！

860
00:56:19,918 --> 00:56:21,252
‎她真是个彪悍的女人

861
00:56:21,961 --> 00:56:24,047
‎你发现我们之间的联系了吗？

862
00:56:24,130 --> 00:56:25,799
‎我想证明她是错的

863
00:56:25,882 --> 00:56:27,133
‎那你为什么不去证明呢？

864
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
‎你和我两个人对付整个贩毒集团？

865
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
‎-那怎么了？
‎-我们会死的 布鲁斯

866
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
‎你愿意像懦夫一样活
‎还是像英雄一样死？

867
00:56:34,224 --> 00:56:36,810
‎我能像英雄一样活着吗？

868
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
‎不行 不能

869
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
‎我们闯进他的家 绑架泽卡·布里托

870
00:56:41,940 --> 00:56:44,609
‎然后我会运用我的审讯技巧

871
00:56:44,692 --> 00:56:45,902
‎不要

872
00:56:45,985 --> 00:56:48,863
‎我们这次要按我的方式来

873
00:57:00,041 --> 00:57:02,127
‎布鲁斯？

874
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
‎他看起来不像犯罪组织的头目

875
00:57:14,389 --> 00:57:16,141
‎别被骗了

876
00:57:16,641 --> 00:57:18,560
‎这个人可不怎么样

877
00:57:18,643 --> 00:57:20,562
‎该死的蔗糖小偷

878
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
‎下午1:41 嫌疑人吃完了午饭

879
00:57:26,526 --> 00:57:28,278
‎跟着他 快点 司机

880
00:57:28,778 --> 00:57:31,531
‎你们有想好的路线吗
‎或者我可以跟着地图软件走吗？

881
00:57:32,031 --> 00:57:33,032
‎我们有想走的路线

882
00:57:37,620 --> 00:57:40,331
‎-温度适宜吗？
‎-很棒 乔司玛拉

883
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
‎-要听什么广播吗？
‎-随便

884
00:57:42,500 --> 00:57:44,127
‎只要别跟丢那个人就行

885
00:57:48,923 --> 00:57:50,925
‎还是关掉吧 乔司玛拉

886
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
‎好吧

887
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
‎-亲爱的 喝水吗？
‎-不…

888
00:57:56,598 --> 00:57:58,433
‎我想喝点水 是免费的吗？

889
00:57:58,516 --> 00:58:00,143
‎是的 请自便

890
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
‎我在好奇 这个任务要持续多久？

891
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
‎我们会监视他 直到看到有用的信息

892
00:58:08,193 --> 00:58:09,194
‎对吧 特林达德？

893
00:58:09,277 --> 00:58:10,695
‎我最好告诉罗布森

894
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
‎-不行！这是机密
‎-罗布森？

895
00:58:13,156 --> 00:58:16,034
‎你在哪儿？我在上厕所
‎你能去买点卫生纸吗？

896
00:58:16,117 --> 00:58:18,244
‎我在工作 懒蛋！

897
00:58:18,745 --> 00:58:21,331
‎-要花点时间
‎-你在酒吧 对吗？

898
00:58:21,414 --> 00:58:23,583
‎我在工作 你没听我说话吗？

899
00:58:23,666 --> 00:58:25,418
‎-我和两个警察在一起
‎-又被逮了？

900
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
‎我告诉过你别再弄大麻了
‎乔司玛拉！

901
00:58:28,922 --> 00:58:32,300
‎-如果你再进监狱…
‎-我要挂掉了 我们回头再聊

902
00:58:32,383 --> 00:58:36,054
‎你和你那该死的大麻
‎你的妈妈警告过我不要娶你…

903
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
‎喂 你看！嫌疑人在一家酒店停下了

904
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
‎靠边停车！

905
00:58:46,272 --> 00:58:48,858
‎就是这里了 对吧？

906
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
‎蔗糖小偷的藏身之处

907
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
‎这个豪华的酒店
‎并不是真正的藏身之处 布鲁斯

908
00:58:54,948 --> 00:58:57,408
‎等等 你们的嫌疑人
‎是泽卡·布里托议员吗？

909
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
‎该死！

910
00:59:00,161 --> 00:59:00,995
‎我的错

911
00:59:03,373 --> 00:59:06,543
‎下午2:12
‎嫌疑人差点发现有人在跟踪他

912
00:59:06,626 --> 00:59:09,170
‎今天就到这里 我们可以明天再来

913
00:59:09,254 --> 00:59:11,005
‎我来更新一下地址 乔司玛拉

914
00:59:11,089 --> 00:59:13,550
‎不可以！如果他下午出去怎么办？

915
00:59:13,633 --> 00:59:16,219
‎-我们必须紧盯着他
‎-我今天有时间

916
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
‎-车费会花一大笔钱的
‎-这是你的主意

917
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
‎还有人饿了吗？我今天只吃了糖果

918
00:59:23,184 --> 00:59:24,435
‎是的 我饿死了

919
00:59:25,853 --> 00:59:27,105
‎-谢谢
‎-不客气

920
00:59:28,648 --> 00:59:29,607
‎我的汽水在哪儿？

921
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
‎所以你杀了你的搭档？

922
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
‎我没有杀他

923
00:59:34,779 --> 00:59:37,782
‎我躲开了子弹 所以他被杀了

924
00:59:38,283 --> 00:59:41,119
‎我的天啊！怎么就没人明白呢？

925
00:59:41,744 --> 00:59:42,996
‎还有剩的意大利干酪吗？

926
00:59:43,496 --> 00:59:45,873
‎一个朋友和几个出租车司机打了起来

927
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
‎我试图保护他 却被三辆出租车撞了

928
00:59:49,043 --> 00:59:50,211
‎接连相撞

929
00:59:50,295 --> 00:59:52,922
‎看到了吧？
‎就连乔司玛拉也在保护她的搭档

930
00:59:53,006 --> 00:59:55,008
‎随便你怎么说

931
00:59:55,091 --> 00:59:57,051
‎但我当警察并不是为了中枪

932
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
‎那是为了什么？为了做内勤？

933
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
‎内勤和其他角色一样重要

934
01:00:01,556 --> 01:00:02,932
‎不是吧

935
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
‎我爸以前给我看过
‎史泰龙的《铁胆威龙》

936
01:00:06,978 --> 01:00:08,104
‎我看着电影就在想…

937
01:00:08,688 --> 01:00:10,940
‎“等我长大了 我就要成为那样的人”

938
01:00:11,024 --> 01:00:13,610
‎我奶奶想让我看那些电影

939
01:00:14,193 --> 01:00:16,362
‎但我更喜欢看《闪电舞》

940
01:00:17,113 --> 01:00:19,032
‎《周末夜狂热》…

941
01:00:19,115 --> 01:00:21,618
‎我喜欢《史瑞克2》 你们看过吗？

942
01:00:21,701 --> 01:00:23,119
‎第二部比第一部好看

943
01:00:23,202 --> 01:00:26,748
‎第三部也有点烂 但第二部很棒

944
01:00:26,831 --> 01:00:28,666
‎那个驴说：“我们到了吗？”

945
01:00:28,750 --> 01:00:30,084
‎好吧

946
01:00:30,168 --> 01:00:32,253
‎我该午睡了

947
01:00:32,337 --> 01:00:35,048
‎小心任何可疑的行为 好吗？

948
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
‎不行 布鲁斯 你最好…

949
01:00:47,518 --> 01:00:49,937
‎喂 喂 他要走了

950
01:00:50,605 --> 01:00:51,564
‎他要走了！

951
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
‎晚7:23

952
01:00:56,611 --> 01:00:57,528
‎老鹰

953
01:00:58,446 --> 01:00:59,322
‎离开了

954
01:00:59,405 --> 01:01:00,948
‎巢穴

955
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
‎他带着那个可疑的公文包要去哪里？

956
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
‎别瞎猜 那只是个普通的公文包

957
01:01:07,830 --> 01:01:10,667
‎你见过一个正直的人
‎拿着那样的公文包吗？

958
01:01:11,751 --> 01:01:15,838
‎只有政客、律师和罪犯
‎才用黑色公文包

959
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
‎没错

960
01:01:17,423 --> 01:01:20,259
‎拿着那种公文包的人
‎从来不会给五星好评

961
01:01:20,343 --> 01:01:21,678
‎跟上嫌疑人 乔司玛拉

962
01:01:35,233 --> 01:01:38,319
‎看 另一个拿着黑色公文包的男人
‎他是个秃子

963
01:01:38,403 --> 01:01:41,239
‎一个拿着黑色公文包的秃头男人…
‎非常充足了

964
01:01:41,739 --> 01:01:42,615
‎你什么意思？

965
01:01:42,699 --> 01:01:45,702
‎一个非常危险的人物 一个罪犯

966
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
‎看 你可以看到秃头男人衬衫领子上
‎露出来的纹身

967
01:01:49,539 --> 01:01:51,416
‎每个罪犯脖子上都有纹身

968
01:01:51,958 --> 01:01:52,917
‎你们知道的 对吧？

969
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
‎也许你就是… 布鲁斯？

970
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
‎-回来 布鲁斯
‎-我可以结束行程了吗？

971
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
‎是的 谢谢

972
01:02:00,216 --> 01:02:01,843
‎-谢谢你 乔司玛拉
‎-不客气

973
01:02:03,803 --> 01:02:05,888
‎喂 别忘了给我五星好评

974
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
‎谈判结束前 什么都别做 好吗？

975
01:02:19,777 --> 01:02:21,487
‎我知道该怎么做

976
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
‎-晚上好
‎-晚上好

977
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
‎两人桌 谢谢

978
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
‎不好意思
‎饭店因为一场慈善活动关门了

979
01:02:31,831 --> 01:02:33,541
‎我打赌是在洗钱

980
01:02:34,333 --> 01:02:35,585
‎先生 我能听到你说的

981
01:02:37,086 --> 01:02:38,671
‎我们是来参加这个活动的

982
01:02:40,047 --> 01:02:40,882
‎当然

983
01:02:41,674 --> 01:02:43,926
‎请问你叫什么？

984
01:02:44,010 --> 01:02:45,136
‎我在名单上找一下

985
01:02:46,637 --> 01:02:47,764
‎-我的名字？
‎-是的

986
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
‎我的名字是…

987
01:02:51,934 --> 01:02:53,394
‎-何塞·席尔瓦
‎-什么？

988
01:02:53,478 --> 01:02:54,562
‎何塞·席尔瓦

989
01:02:54,645 --> 01:02:56,355
‎是的 何塞·席尔瓦 查一下名单

990
01:02:58,149 --> 01:02:59,567
‎最常见的名字

991
01:03:02,111 --> 01:03:03,738
‎在这里

992
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
‎-何塞·席尔瓦
‎-我告诉过你

993
01:03:07,033 --> 01:03:08,659
‎两人桌 对吧？

994
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
‎你和你的丈夫

995
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
‎-丈夫？
‎-丈夫？

996
01:03:13,748 --> 01:03:14,916
‎你们没有结婚吗？

997
01:03:14,999 --> 01:03:17,794
‎在确认邮件里 你要求

998
01:03:17,877 --> 01:03:21,005
‎“一个可以和我的丈夫
‎欣赏景色的桌子

999
01:03:21,088 --> 01:03:22,423
‎他是我此生挚爱”

1000
01:03:22,507 --> 01:03:25,843
‎其实说得信息太多了
‎我们只问了名字

1001
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
‎我们是…

1002
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
‎我们俩结婚多久了 有十年了吧？

1003
01:03:34,560 --> 01:03:35,561
‎-十年了
‎-十年

1004
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
‎天啊 这个人…

1005
01:03:43,361 --> 01:03:45,571
‎-这就是爱！
‎-太美好了！

1006
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
‎真爱！

1007
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
‎太美好了

1008
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
‎我能请你们帮个忙吗？
‎我不想打扰你们

1009
01:03:51,744 --> 01:03:55,039
‎但你们介意我拍张照片
‎发到Instagram上吗？

1010
01:03:55,122 --> 01:03:56,249
‎-不介意
‎-准备好了吗？

1011
01:03:56,332 --> 01:03:58,000
‎准备好了 拍照吧！

1012
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
‎不要这样 轻吻一下

1013
01:03:59,919 --> 01:04:02,255
‎-那样更可爱
‎-那太过分了 女士

1014
01:04:02,338 --> 01:04:06,425
‎-我们非常谨慎
‎-别傻了 宝贝 我们吻一下吧

1015
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
‎-好的
‎-告诉我什么时候

1016
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
‎-好的 数到二 好吗？
‎-数到二

1017
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
‎-告诉我们
‎-一、二 然后…

1018
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
‎亲！

1019
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
‎完成了

1020
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
‎刚才是自拍 抱歉

1021
01:04:16,727 --> 01:04:18,521
‎再来一次 准备好了吗？数到二

1022
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
‎一、二 然后…

1023
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
‎坚持住 等等！

1024
01:04:25,695 --> 01:04:27,864
‎我会藏起来你的双下巴 等等

1025
01:04:27,947 --> 01:04:29,490
‎好的 完成了

1026
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
‎祝你们今晚过得愉快

1027
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
‎谢谢

1028
01:04:51,888 --> 01:04:53,055
‎完美的地点

1029
01:04:53,139 --> 01:04:55,016
‎能看到这地方的外围景观

1030
01:04:55,099 --> 01:04:57,018
‎我们离得太远了 我什么都听不到

1031
01:04:57,101 --> 01:04:58,853
‎我能读唇语

1032
01:04:58,936 --> 01:05:00,229
‎-我来解决
‎-真的吗？

1033
01:05:00,771 --> 01:05:01,981
‎当然 看好了

1034
01:05:03,316 --> 01:05:04,859
‎“你带毒品来了吗？”

1035
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
‎“当然 我带来了你要的毒品”

1036
01:05:06,986 --> 01:05:08,821
‎“我要了很多毒品

1037
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
‎因为我是个罪犯 而罪犯喜欢毒品”

1038
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
‎我不认为他们会这么说

1039
01:05:14,911 --> 01:05:17,872
‎“现在把毒品给我 我给你钱”

1040
01:05:17,955 --> 01:05:18,789
‎布鲁斯？

1041
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
‎布鲁斯 他们开始交易了

1042
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
‎-我们接近他们吧
‎-不要 等等

1043
01:05:23,961 --> 01:05:25,588
‎-这是我们唯一的机会
‎-等等

1044
01:05:25,671 --> 01:05:27,924
‎我们悄悄地接近他们 好吗？

1045
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
‎调整呼吸

1046
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
‎谁都不许动！

1047
01:05:31,218 --> 01:05:33,804
‎结束了 泽卡·布里托
‎你个蔗糖小偷！

1048
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
‎发生了什么？

1049
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
‎我知道这是个毒品交易！

1050
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
‎冷静点！女士们先生们 请注意！

1051
01:05:39,936 --> 01:05:41,771
‎我们是警察！

1052
01:05:41,854 --> 01:05:43,898
‎我想请求你们配合我们的工作

1053
01:05:43,981 --> 01:05:47,360
‎尤其是你
‎那个拿着黑色公文包的秃头男人

1054
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
‎-布鲁斯
‎-等等…我的公文包 议员？

1055
01:05:49,862 --> 01:05:51,989
‎先生 我想你们搞错了

1056
01:05:52,073 --> 01:05:53,574
‎我们没搞错 你个骗子

1057
01:05:53,658 --> 01:05:56,494
‎-我就知道我的感觉没错！
‎-太好了！

1058
01:05:57,328 --> 01:05:58,287
‎我可以解释…

1059
01:05:59,956 --> 01:06:01,248
‎抱歉 我不是故意这样做的

1060
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
‎-这一拳打得很棒 朋友
‎-真的吗？

1061
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
‎走吧 你个骗子！

1062
01:06:05,378 --> 01:06:09,131
‎这笔钱是捐给这个人的医院的

1063
01:06:09,215 --> 01:06:11,342
‎这药是治疗小儿急性纤维肌痛的！

1064
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
‎让我们看看法官会怎么说吧

1065
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
‎-谢谢你 泽卡·布里托叔叔！
‎-谢谢你 泽卡·布里托叔叔！

1066
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
‎-布鲁斯 你不觉得…
‎-别让这骗了你们！

1067
01:06:20,726 --> 01:06:23,604
‎他们是伪装起来欺骗选民的侏儒！

1068
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
‎你们全都被逮捕了！

1069
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
‎多么可爱的一对 对吧？

1070
01:06:29,860 --> 01:06:33,114
‎我完全不知道 各位 不是 真的…

1071
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
‎-很奇怪 对吧？
‎-我经常遇到这种事

1072
01:06:36,909 --> 01:06:39,120
‎一个拿着黑色公文包的秃头男人…

1073
01:06:39,620 --> 01:06:40,830
‎人们认为我是罪犯

1074
01:06:40,913 --> 01:06:44,041
‎我脖子上的药贴…

1075
01:06:44,125 --> 01:06:47,169
‎人们以为那是纹身 其实不是
‎这是治我脖子僵硬的药贴

1076
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
‎蔗糖很甜 但它也很硬

1077
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
‎我希望那些白痴
‎能因为这种滥用权力而受到惩罚

1078
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
‎巴西高于一切 我高于所有人 再见

1079
01:07:08,983 --> 01:07:11,694
‎我明确告诉过你们 不要跟踪他

1080
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
‎你们是怎么做的？

1081
01:07:13,154 --> 01:07:14,405
‎我们跟踪了他

1082
01:07:15,614 --> 01:07:17,116
‎这是个反问句

1083
01:07:18,659 --> 01:07:25,124
‎普莉希拉 我知道你对我们很生气
‎但我们只要跟随我们的直觉…

1084
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
‎狗屁直觉 你们破坏了整个行动

1085
01:07:28,794 --> 01:07:31,839
‎我告诉过你们
‎不要招惹泽卡·布里托

1086
01:07:31,922 --> 01:07:33,758
‎因为我们已经在监视他了

1087
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
‎-这证明我们是对的
‎-只是他不知道

1088
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
‎如果他真的是白手套
‎现在他就知道我们盯上他了

1089
01:07:40,347 --> 01:07:42,058
‎普莉希拉 我只是想要澄清

1090
01:07:42,141 --> 01:07:44,643
‎是特林达德打了议员

1091
01:07:45,186 --> 01:07:46,145
‎我为自己说句话

1092
01:07:46,228 --> 01:07:49,065
‎那些孩子身上的毛发
‎就他们的年龄来说太多了

1093
01:07:49,148 --> 01:07:50,858
‎其中一个甚至还留了小胡子

1094
01:07:50,941 --> 01:07:52,735
‎很容易误以为他是个侏儒

1095
01:07:52,818 --> 01:07:55,029
‎我希望这不会损害我们的关系

1096
01:07:55,112 --> 01:07:59,408
‎你们俩都不服从我的命令
‎危及了行动

1097
01:07:59,492 --> 01:08:00,409
‎顺便说一句

1098
01:08:00,493 --> 01:08:03,579
‎你用公司卡在优步上花了三千雷亚尔

1099
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
‎-那是优步商务车吗？
‎-我告诉过你了

1100
01:08:06,457 --> 01:08:09,126
‎澄清一下 我不是很喜欢优步

1101
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
‎我更喜欢公共交通

1102
01:08:11,003 --> 01:08:14,840
‎再给我个理由
‎不让我下一枪打在你们的脸上

1103
01:08:15,341 --> 01:08:18,344
‎-这是犯罪吗？
‎-我的情况 这是冲动犯罪 对吧？

1104
01:08:19,512 --> 01:08:21,430
‎从现在起 你们两个都被停职了

1105
01:08:23,974 --> 01:08:26,102
‎等等！你不能让我停职

1106
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
‎你会返回塞阿拉

1107
01:08:27,728 --> 01:08:30,981
‎至于你 特林达德 真实点 兄弟
‎你很可悲

1108
01:08:31,732 --> 01:08:34,110
‎你是这个区有史以来最差劲的警察

1109
01:08:34,193 --> 01:08:36,445
‎阿米尔卡意外杀死了两名人质

1110
01:08:36,529 --> 01:08:38,197
‎一位年迈的妇人和一个怀孕的女人

1111
01:08:40,866 --> 01:08:43,160
‎-喂 阿米尔卡
‎-帮警方一个忙

1112
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
‎给自己再找个工作吧
‎你配不上你的警徽

1113
01:09:04,557 --> 01:09:06,600
‎我从阿米尔卡那里
‎拿到了你的电话号码

1114
01:09:07,309 --> 01:09:08,477
‎把我的号码存起来吧

1115
01:09:09,395 --> 01:09:12,731
‎给我发消息 我们可以一起去喝一杯

1116
01:09:21,782 --> 01:09:23,075
‎我在想

1117
01:09:23,159 --> 01:09:26,078
‎我们用塞拉缇娜来寻找蔗糖如何？

1118
01:09:26,162 --> 01:09:28,164
‎-它的嗅觉很好
‎-算了吧

1119
01:09:30,291 --> 01:09:32,042
‎你要放他们走吗？

1120
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
‎我们输了 布鲁斯 算了吧

1121
01:09:37,423 --> 01:09:41,719
‎喂 兄弟 那个当场抓住
‎泽卡·布里托的硬汉警察去哪儿了？

1122
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
‎抓住他并没有成功
‎还差点让我们丢了自己的工作

1123
01:09:46,473 --> 01:09:48,100
‎结束了 兄弟！够了

1124
01:09:48,684 --> 01:09:50,060
‎我不会这么轻易放弃的

1125
01:09:50,144 --> 01:09:52,855
‎彻底忘记这个案子吧 布鲁斯

1126
01:09:53,564 --> 01:09:57,443
‎我还以为我们可以单独行动
‎但我错了 好吗？

1127
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
‎我们不是真正的警察

1128
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
‎冷静点 兄弟
‎你可不能这么和你的搭档说话

1129
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
‎你不是我的搭档！

1130
01:10:04,700 --> 01:10:06,118
‎你就是个疯子

1131
01:10:06,202 --> 01:10:08,495
‎从塞阿拉远道而来

1132
01:10:08,579 --> 01:10:09,914
‎就为了寻找一只山羊

1133
01:10:09,997 --> 01:10:11,832
‎还没得到任何人的允许

1134
01:10:11,916 --> 01:10:15,920
‎你还让我相信
‎那只山羊是一个被绑架的孩子！

1135
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
‎你就不应该来这里

1136
01:10:19,215 --> 01:10:21,467
‎布鲁斯 你脑子里要记住这一点！

1137
01:10:24,386 --> 01:10:27,097
‎自从你来到这里
‎我的生活就只变得一团糟 布鲁斯

1138
01:10:27,181 --> 01:10:29,475
‎你是时候回你的老家去了

1139
01:10:33,187 --> 01:10:34,021
‎明白了

1140
01:10:50,829 --> 01:10:53,457
‎我们走 塞拉缇娜
‎去瓜拉还有好长的路要走

1141
01:10:53,540 --> 01:10:55,584
‎是的 瓜拉莫宾！

1142
01:11:54,643 --> 01:11:56,145
‎落下什么了吗 布鲁斯？

1143
01:12:01,317 --> 01:12:02,276
‎我们走 小塞

1144
01:12:10,367 --> 01:12:13,287
‎-来得不是时候吗？
‎-你没打招呼就来了

1145
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
‎小山羊

1146
01:12:20,210 --> 01:12:22,087
‎别碰塞拉缇娜 你个混蛋！

1147
01:12:22,171 --> 01:12:23,922
‎别惹那个骗子！

1148
01:12:25,924 --> 01:12:26,925
‎让我讲个故事 孩子

1149
01:12:28,135 --> 01:12:31,764
‎我小的时候
‎我爸爸从来不让我吃蔗糖

1150
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
‎所以你就从孩子们那里偷糖果

1151
01:12:34,183 --> 01:12:36,769
‎别打断我 因此

1152
01:12:37,478 --> 01:12:40,981
‎我努力工作
‎不让任何一个孩子经历我所经历的

1153
01:12:41,065 --> 01:12:42,733
‎蔗糖是属于每个人的

1154
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
‎蔗糖里装满毒品？

1155
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
‎毒品是后来才做的 作为一种副业

1156
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
‎政客们需要副业吗？

1157
01:12:49,823 --> 01:12:52,618
‎孩子 我是个正直的政客

1158
01:12:57,539 --> 01:12:58,582
‎现在 我的朋友们

1159
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
‎我会杀了你们

1160
01:13:00,918 --> 01:13:04,004
‎然后我会扩大“再给我些”的分销范围

1161
01:13:04,088 --> 01:13:06,632
‎有添加剂的蔗糖 分销到海外

1162
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
‎你不是应该很正直吗？

1163
01:13:08,467 --> 01:13:10,010
‎泽卡·布里托很正直

1164
01:13:10,552 --> 01:13:11,804
‎但白手套并不

1165
01:13:12,304 --> 01:13:13,389
‎并不

1166
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
‎-他说了什么？
‎-我不知道

1167
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
‎用中文说的“炸弹”

1168
01:13:21,313 --> 01:13:23,399
‎你们被炸飞的时候

1169
01:13:23,482 --> 01:13:26,068
‎我会把我买来的毒品分销出去

1170
01:13:26,151 --> 01:13:27,611
‎在我还能办到的时候

1171
01:13:28,195 --> 01:13:31,198
‎我已经和巴西所有
‎有组织犯罪集团开过会了

1172
01:13:31,281 --> 01:13:34,618
‎-然后呢？
‎-然后我会休息一段时间…

1173
01:13:34,701 --> 01:13:36,620
‎那个词怎么说的来着？

1174
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
‎-休假
‎-是的 休假一年

1175
01:13:38,956 --> 01:13:40,958
‎更专注于政治

1176
01:13:41,041 --> 01:13:42,626
‎让我的女儿们结婚

1177
01:13:42,709 --> 01:13:44,878
‎也许会再次到访瓜拉…

1178
01:13:44,962 --> 01:13:45,963
‎哪个瓜拉？

1179
01:13:49,633 --> 01:13:51,218
‎你不会轻易逃掉的！

1180
01:13:51,301 --> 01:13:53,929
‎杀人是重罪 你个混蛋

1181
01:13:54,012 --> 01:13:56,723
‎我的朋友 我是联邦议员

1182
01:13:57,224 --> 01:13:58,600
‎我有议会豁免权

1183
01:13:58,684 --> 01:14:02,062
‎我可以杀了教皇
‎都也不会有人来追杀我

1184
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
‎走吧

1185
01:14:07,317 --> 01:14:08,610
‎你能动吗？

1186
01:14:08,694 --> 01:14:10,779
‎绑得太紧了 我觉得他系了个水手结

1187
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
‎我们要死了

1188
01:14:13,991 --> 01:14:15,659
‎我很荣幸能成为你的搭档

1189
01:14:16,368 --> 01:14:19,121
‎-我希望我们能再有一个任务
‎-我也是

1190
01:14:19,621 --> 01:14:22,374
‎忘掉我说的所有话 那都是气话

1191
01:14:22,458 --> 01:14:26,170
‎你是一个好警察
‎布鲁斯利斯·诺那托警察

1192
01:14:26,253 --> 01:14:29,131
‎我当警察是为了
‎有一天能有你这样的搭档

1193
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
‎退后 塞拉缇娜！

1194
01:14:33,343 --> 01:14:36,138
‎快跑 亲爱的 快跑！
‎在你能跑走的时候赶紧跑！

1195
01:14:37,264 --> 01:14:38,891
‎等等 特林达德

1196
01:14:38,974 --> 01:14:41,018
‎塞拉缇娜也许能帮我们拆除炸弹

1197
01:14:41,101 --> 01:14:42,644
‎没错…

1198
01:14:42,728 --> 01:14:44,396
‎它只要弄断正确的电线就行

1199
01:14:44,480 --> 01:14:47,316
‎它怎么才能做到 布鲁斯？告诉我！

1200
01:14:47,858 --> 01:14:50,194
‎放轻松 我和它在精神上有联系

1201
01:14:57,284 --> 01:14:59,578
‎塞拉缇娜 亲爱的
‎你能听到我说话吗？

1202
01:15:00,496 --> 01:15:02,206
‎布鲁斯！

1203
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
‎发生了什么？

1204
01:15:04,625 --> 01:15:06,084
‎你认真的吗？

1205
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
‎塞拉缇娜 注意听

1206
01:15:09,588 --> 01:15:12,549
‎你要自己帮我们拆除炸弹

1207
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
‎布鲁斯 我觉得我自己做不到

1208
01:15:18,055 --> 01:15:19,932
‎你可以的

1209
01:15:20,015 --> 01:15:22,518
‎小心 你一定要弄断正确的电线

1210
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
‎哪一条是正确的？

1211
01:15:26,897 --> 01:15:28,690
‎它不知道哪一条是正确的

1212
01:15:28,774 --> 01:15:30,234
‎我不会参与这个事情的

1213
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
‎-那我们就死了！
‎-红色的那根！

1214
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
‎一般都是红色的！

1215
01:15:35,113 --> 01:15:36,406
‎塞拉缇娜

1216
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
‎弄断红色的线！

1217
01:15:38,951 --> 01:15:39,785
‎布鲁斯

1218
01:15:40,410 --> 01:15:42,621
‎我感觉是绿色的那根

1219
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
‎-它说是绿色的那根
‎-我们死定了

1220
01:15:44,873 --> 01:15:45,916
‎-绿色的
‎-红色的

1221
01:15:45,999 --> 01:15:47,834
‎-绿色！
‎-红色！

1222
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
‎红色！

1223
01:15:50,254 --> 01:15:52,297
‎我的老天啊！

1224
01:15:56,969 --> 01:15:59,721
‎天啊 塞拉缇娜！

1225
01:15:59,805 --> 01:16:01,098
‎我真不敢相信

1226
01:16:01,890 --> 01:16:03,392
‎我告诉过你 它很聪明

1227
01:16:04,059 --> 01:16:06,436
‎现在我们可以逃离这里了

1228
01:16:11,149 --> 01:16:13,110
‎-你还好吗？
‎-我感觉我的腿断了

1229
01:16:13,193 --> 01:16:15,862
‎快点 我们走！带上它

1230
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
‎-现在 我们来寻找泽卡·布里托
‎-哎哟

1231
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
‎结束了 布鲁斯

1232
01:16:21,076 --> 01:16:24,454
‎他们会在我们眼皮底下把毒品卖了

1233
01:16:24,538 --> 01:16:27,332
‎我们没时间去找地点了

1234
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
‎放轻松 我来搞定

1235
01:16:28,875 --> 01:16:33,297
‎如果我们想知道
‎那些混蛋会在哪里见面

1236
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
‎那让我和我的情报小组谈谈吧

1237
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
‎你好

1238
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
‎是谁打扰了我们的午睡？

1239
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
‎是布鲁斯

1240
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
‎告诉那个白痴 他欠这个镇一只山羊

1241
01:16:51,398 --> 01:16:53,150
‎托尼霍 还记得你告诉我

1242
01:16:53,233 --> 01:16:55,861
‎你所有的堂亲来到圣保罗
‎都变成了罪犯吗？

1243
01:16:55,944 --> 01:16:59,406
‎是的 所有都是 除了罗伯森
‎他很勤恳

1244
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
‎所以 我需要你紧急帮我查一件事情

1245
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
‎查什么？你说吧

1246
01:17:04,703 --> 01:17:06,371
‎别担心 我最得力的人已经在查了

1247
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
‎是伊拉纳缇吗？我是托尼霍！

1248
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
‎是的 来自瓜拉莫宾
‎贡萨洛先生的儿子

1249
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
‎你过得好吗？真的好久不见了！

1250
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
‎什么？马蒂亚斯？

1251
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
‎马蒂亚斯在哪儿？

1252
01:17:21,511 --> 01:17:24,139
‎喂 傻子 都是对方付费电话 对吧？

1253
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
‎马蒂亚斯！抱歉 你在睡觉吗？

1254
01:17:27,768 --> 01:17:31,355
‎喂 告诉我一些事
‎今天有什么秘密事项吗？

1255
01:17:31,438 --> 01:17:32,856
‎晚上吗？

1256
01:17:33,440 --> 01:17:36,485
‎好的 马丽娜瓦吗？她知道吗？

1257
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
‎马丽娜瓦 亲爱的 你过得好吗？
‎我会给你送些蔗糖的

1258
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
‎喂 布鲁斯？我是托尼霍

1259
01:17:42,157 --> 01:17:44,576
‎我全都查清楚了
‎我用短信给你发过去

1260
01:17:47,412 --> 01:17:48,372
‎怎么样？

1261
01:17:48,455 --> 01:17:50,540
‎这是见面地点

1262
01:17:50,624 --> 01:17:52,417
‎在镇的另一边

1263
01:17:53,210 --> 01:17:54,544
‎我们需要支援

1264
01:17:59,758 --> 01:18:03,428
‎谢谢你们再次打电话给我
‎感谢你们的信任

1265
01:18:03,512 --> 01:18:05,514
‎感谢你们不让我和罗布森的妈妈
‎共进晚餐

1266
01:18:05,597 --> 01:18:06,723
‎好

1267
01:18:06,807 --> 01:18:08,475
‎这是一个谈判

1268
01:18:08,558 --> 01:18:11,603
‎在本国最大的毒贩之间进行的谈判

1269
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
‎这些人都是骗子

1270
01:18:13,146 --> 01:18:15,190
‎胡里奥·利巴马 也就是迈达林纳

1271
01:18:15,273 --> 01:18:17,234
‎马托格罗索的毒枭

1272
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
‎玻利维亚毒枭
‎利巴马·共扎雷的哥哥

1273
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
‎他们不是兄弟 布鲁斯

1274
01:18:21,738 --> 01:18:23,990
‎后者的名字是前者的姓氏

1275
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
‎-你能听我说吗？
‎-继续

1276
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
‎谢尔盖·彼得罗夫
‎俄罗斯犯罪家族的头目

1277
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
‎李平 代表了中国家族

1278
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
‎-他来自圣保罗
‎-好吧 随便吧

1279
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
‎乌尔苏拉·施密特 来自德国家族

1280
01:18:37,421 --> 01:18:40,048
‎最后是贩毒集团的头目

1281
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
‎泽卡·布里托议员
‎来自塞阿拉的佩雷罗

1282
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
‎代号白手套

1283
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
‎-成败在此一举
‎-就在这一举

1284
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
‎我们将会被载入史册的 特林达德！

1285
01:18:53,186 --> 01:18:55,021
‎突然出现了另一单

1286
01:18:55,105 --> 01:18:56,314
‎是你叫了优步拼车吗？

1287
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
‎上次太贵了

1288
01:18:58,108 --> 01:19:00,402
‎-取消吧
‎-抱歉 不能那样做

1289
01:19:00,485 --> 01:19:02,404
‎我的评分已经掉到四星了

1290
01:19:04,531 --> 01:19:06,032
‎所以 我不知道该怎么办

1291
01:19:06,116 --> 01:19:08,952
‎我该跟他谈谈 还是算了？

1292
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
‎那种男人就是垃圾 能跑就赶紧跑吧

1293
01:19:11,580 --> 01:19:14,416
‎罗布森就是这样
‎我已经跟他生了15年的气了

1294
01:19:14,499 --> 01:19:17,294
‎别这样 你反应过度了

1295
01:19:17,377 --> 01:19:19,588
‎你还有很多事要考虑

1296
01:19:20,297 --> 01:19:22,591
‎-你是什么星座的？
‎-看看是谁打来的

1297
01:19:22,674 --> 01:19:24,092
‎-别接
‎-我不会接的

1298
01:19:24,176 --> 01:19:25,886
‎-珍惜你自己
‎-我不会接的

1299
01:19:25,969 --> 01:19:28,096
‎他要她做什么 她就做什么

1300
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
‎-这就是你的工作
‎-我在工作！

1301
01:19:30,807 --> 01:19:32,934
‎谢谢你们 晚安

1302
01:19:33,018 --> 01:19:34,936
‎我会发短信告诉你们 发生了什么

1303
01:19:35,020 --> 01:19:35,937
‎-祝你好运！
‎-晚安

1304
01:19:36,021 --> 01:19:37,856
‎-再见
‎-再见 乔司

1305
01:19:37,939 --> 01:19:39,775
‎再见 她并没有那么瘦

1306
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
‎我们走 乔司玛拉！

1307
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
‎回到替罪羊行动上来

1308
01:19:50,660 --> 01:19:53,413
‎谈判就在其中一个飞机库进行

1309
01:19:53,497 --> 01:19:55,916
‎塞拉缇娜会带我们找到正确的那个

1310
01:19:55,999 --> 01:19:57,417
‎-去吧 塞
‎-走吧

1311
01:19:59,377 --> 01:20:02,005
‎喂 我应该留在这里
‎还是能去接一个新单？

1312
01:20:03,465 --> 01:20:04,382
‎我会等着的

1313
01:20:06,468 --> 01:20:08,386
‎当塞拉缇娜指出正确的飞机库时

1314
01:20:08,470 --> 01:20:11,181
‎我们拍张照片 拿到证据就走人

1315
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
‎-好吗？
‎-好的

1316
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
‎-我们走
‎-走吧 塞

1317
01:20:15,268 --> 01:20:16,561
‎哎哟！

1318
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
‎特林达德 我觉得他们在这里面

1319
01:20:35,997 --> 01:20:38,667
‎塞拉缇娜 待在这里别动

1320
01:20:38,750 --> 01:20:41,086
‎太危险了 再见

1321
01:20:42,963 --> 01:20:44,256
‎走吧！

1322
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
‎《史瑞克1》

1323
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
‎《史瑞克3》…

1324
01:20:58,645 --> 01:20:59,479
‎什么？

1325
01:21:00,981 --> 01:21:03,483
‎就是这个！《史瑞克2》

1326
01:21:04,609 --> 01:21:05,569
‎就是这一部

1327
01:21:08,947 --> 01:21:10,490
‎我们开始看吧 简直太棒了！

1328
01:21:34,973 --> 01:21:38,768
‎女士们、先生们
‎我召集你们开紧急会议

1329
01:21:39,311 --> 01:21:40,729
‎来卖掉我的存货

1330
01:21:40,812 --> 01:21:42,522
‎毒品在哪儿？

1331
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
‎带有可卡因的蔗糖
‎东北部人民的理想混合配方

1332
01:21:54,534 --> 01:21:56,995
‎我的优惠是10雷亚尔一个
‎20雷亚尔两个

1333
01:21:57,078 --> 01:21:59,080
‎30雷亚尔三个、40雷亚尔四个

1334
01:21:59,164 --> 01:22:01,333
‎如果你买五个 就只需要50雷亚尔

1335
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
‎以便找零

1336
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
‎现在！

1337
01:22:10,592 --> 01:22:12,302
‎你没关闪光灯吗？

1338
01:22:12,385 --> 01:22:13,678
‎我觉得他们没有看到

1339
01:22:14,220 --> 01:22:15,347
‎不对 他们看到了

1340
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
‎你们已经够妨碍我的计划了

1341
01:22:20,685 --> 01:22:22,854
‎-是时候实行备用计划了
‎-备用计划是什么？

1342
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
‎没有其他的计划了

1343
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
‎是你吗？

1344
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
‎霹雳队就位！

1345
01:22:53,218 --> 01:22:54,052
‎你怎么知道的？

1346
01:22:54,135 --> 01:22:56,262
‎布鲁斯和我约好了 但他没有来

1347
01:22:56,930 --> 01:22:58,139
‎抱歉 好吗？

1348
01:22:58,223 --> 01:22:59,724
‎有事情发生了

1349
01:23:01,142 --> 01:23:03,812
‎我起了疑心 让团队追踪你的位置

1350
01:23:13,405 --> 01:23:15,115
‎泽卡·布里托逃跑了！

1351
01:23:15,198 --> 01:23:16,783
‎上吧 我会解决其他人的

1352
01:23:30,630 --> 01:23:31,715
‎对付他们

1353
01:23:32,924 --> 01:23:35,719
‎特林达德 去追泽卡·布里托

1354
01:23:35,802 --> 01:23:37,345
‎我负责处理李平

1355
01:23:37,846 --> 01:23:38,763
‎好嘞

1356
01:25:06,976 --> 01:25:08,478
‎你还真喜欢棍棒 是吧？

1357
01:25:46,474 --> 01:25:48,893
‎我需要氧气

1358
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
‎我呼吸到氧气了

1359
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
‎我告诉过你 我呼吸到氧气了！

1360
01:26:19,465 --> 01:26:21,509
‎兄弟 杀你可真难啊！

1361
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
‎结束了 泽卡·布里托

1362
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
‎谁结束了？在我看来
‎我是唯一拿枪的人

1363
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
‎我看见你装子弹了

1364
01:26:28,558 --> 01:26:30,518
‎你只有一发子弹

1365
01:26:30,602 --> 01:26:32,145
‎但有两个目标

1366
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
‎好吧 我们来碰碰运气
‎看看你们谁会死

1367
01:26:36,608 --> 01:26:39,903
‎小公鸡点到谁 我就打谁

1368
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
‎别打我！

1369
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
‎不要！

1370
01:27:26,366 --> 01:27:27,533
‎该死的山羊！

1371
01:27:28,034 --> 01:27:29,744
‎-塞拉缇娜！
‎-塞拉缇娜！

1372
01:27:29,827 --> 01:27:32,330
‎-塞拉缇娜！
‎-塞拉缇娜！

1373
01:27:34,832 --> 01:27:36,501
‎塞拉缇娜！

1374
01:27:37,126 --> 01:27:37,961
‎塞拉缇娜

1375
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
‎泽卡逃跑了！

1376
01:27:57,939 --> 01:28:01,109
‎他还会驾驶直升飞机 我们完蛋了

1377
01:28:01,192 --> 01:28:03,945
‎不是的 我们没有完蛋
‎这场游戏才刚刚开始

1378
01:28:04,028 --> 01:28:06,197
‎我们到死都会跟着泽卡·布里托的

1379
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
‎我的天啊！

1380
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
‎我收回刚才的话
‎他不会驾驶直升飞机

1381
01:28:22,630 --> 01:28:23,464
‎继续走

1382
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
‎给我那个 让开

1383
01:28:28,970 --> 01:28:30,513
‎-阿米尔卡
‎-喂

1384
01:28:31,764 --> 01:28:32,849
‎人到齐了

1385
01:28:33,558 --> 01:28:34,600
‎我们来自拍一下吧

1386
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
‎好的

1387
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
‎罗布森看到了会怎样？

1388
01:28:38,354 --> 01:28:40,565
‎我要给他看看什么叫大！

1389
01:28:42,317 --> 01:28:43,776
‎我们终究是对的

1390
01:28:46,612 --> 01:28:48,573
‎你们干得漂亮

1391
01:28:48,656 --> 01:28:51,784
‎也不是很棒 更偏向平庸一些

1392
01:28:51,868 --> 01:28:53,661
‎-好吧
‎-其实非常差劲

1393
01:28:53,745 --> 01:28:55,955
‎但我自己一个人打败了李平

1394
01:28:56,039 --> 01:28:58,708
‎-但如果不是我的团队 你就死了
‎-没错

1395
01:28:58,791 --> 01:28:59,625
‎但是…

1396
01:29:00,626 --> 01:29:04,047
‎比我想象得要好
‎虽然我对你的预期不高

1397
01:29:04,672 --> 01:29:06,090
‎我们还能一起喝一杯吗？

1398
01:29:09,177 --> 01:29:10,720
‎你失去机会了 警察

1399
01:29:12,972 --> 01:29:14,265
‎还有你！

1400
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
‎喂 特林达德 看看你！

1401
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
‎真是个帅哥！

1402
01:29:20,688 --> 01:29:24,400
‎收拾得很整洁 对吧？
‎闻起来香香的、干净…

1403
01:29:25,234 --> 01:29:27,111
‎从来没被任何人射杀过

1404
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
‎-没错
‎-不是吗？

1405
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
‎我赌赢了

1406
01:29:32,492 --> 01:29:35,828
‎再说一次 我不会带后臀尖牛排的

1407
01:29:37,288 --> 01:29:38,331
‎塞拉缇娜

1408
01:29:44,253 --> 01:29:46,964
‎-它会没事的吧？
‎-是的 不用担心

1409
01:29:47,048 --> 01:29:48,800
‎它可真厉害！

1410
01:30:03,481 --> 01:30:04,899
‎今天

1411
01:30:04,982 --> 01:30:07,693
‎在第30届庆典上

1412
01:30:07,777 --> 01:30:11,364
‎世界上最大的、独一无二的…

1413
01:30:11,864 --> 01:30:13,116
‎蔗糖节

1414
01:30:13,950 --> 01:30:17,161
‎…我很荣幸地授予

1415
01:30:17,245 --> 01:30:21,207
‎这个镇上有史以来最棒的警察！

1416
01:30:24,001 --> 01:30:27,296
‎（第30届瓜拉蔗糖节）

1417
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
‎山羊塞拉缇娜

1418
01:30:34,303 --> 01:30:36,347
‎我赞扬你

1419
01:30:36,431 --> 01:30:40,017
‎感谢你作为警察的嗅探山羊

1420
01:30:40,101 --> 01:30:42,562
‎在执勤时表现出异常勇敢

1421
01:30:50,486 --> 01:30:52,905
‎这只山羊让我感到骄傲！

1422
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
‎警长

1423
01:31:04,750 --> 01:31:05,626
‎布鲁斯

1424
01:31:06,711 --> 01:31:07,712
‎恭喜你

1425
01:31:08,588 --> 01:31:09,505
‎特林达德…

1426
01:31:10,423 --> 01:31:13,259
‎-他在圣保罗的时候住在你家了吗？
‎-是的

1427
01:31:13,342 --> 01:31:15,052
‎在这里 你可以住在我的家里

1428
01:31:15,678 --> 01:31:16,888
‎我坚持让你来住

1429
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
‎布鲁斯！

1430
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
‎那个长得很邪恶的人

1431
01:31:27,690 --> 01:31:29,692
‎他看起来很可疑

1432
01:31:29,775 --> 01:31:33,321
‎那是我的哥哥查克诺里斯
‎还有他的儿子 范迪塞尔和德罗奎

1433
01:31:33,404 --> 01:31:35,406
‎抱歉 我只是习惯使然

1434
01:31:36,073 --> 01:31:38,284
‎在瓜拉 我们可没有这些东西

1435
01:31:38,367 --> 01:31:39,452
‎哪个瓜拉？

1436
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
‎他有武器！

1437
01:31:43,080 --> 01:31:44,999
‎去死吧 你个混蛋！

1438
01:31:48,794 --> 01:31:50,338
‎在我们眼皮子底下可不行！

1439
01:37:22,795 --> 01:37:27,633
‎字幕翻译：Irene



