1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
Dobré ráno, milé dámy. Brýtro, flákači!

5
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
No tak vstávejte, chátro líná.

6
00:01:57,450 --> 00:02:00,286
Nad Guaramobimem už září slunce.

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
Už se chystejte, chásko! Teploty stoupají.

8
00:02:03,790 --> 00:02:07,085
Brzy nás už čeká
ta nejúžasnější akce ve městě.

9
00:02:07,168 --> 00:02:08,086
Přesně tak.

10
00:02:08,169 --> 00:02:12,173
Přichází dlouho očekávané
slavnosti sušené třtinové šťávy rapadura!

11
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Připravte se, bude to paráda.

12
00:02:14,342 --> 00:02:19,639
A teď si užijte tuhle boží forró skladbu.
Stejně tady jiný typ hudby nehrajeme.

13
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
Hej!

14
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
Stůj!

15
00:02:35,655 --> 00:02:36,990
Ruce vzhůru, darebáku!

16
00:02:37,073 --> 00:02:38,783
BRUCEUÍLIS NONATO
DRSNEJ POLDA

17
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
Ne vy, pane.

18
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Co vyvádíš, chlape?

19
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
Měj úctu k policii!
A víš, že tady nemůžete hrát.

20
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Chceš jít sedět?

21
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
Komisař Bruceuílis Nonato. Kam zmizel?

22
00:03:17,614 --> 00:03:19,407
- Tamhle.
- Tohle vám zabavuju.

23
00:03:25,246 --> 00:03:27,498
Tady Nonato. Toninho, slyšíš mě?

24
00:03:27,582 --> 00:03:30,460
Tady Bruceuílis Nonato.
Toninho, slyšíš mě? Toni…

25
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
POLICEJNÍ STANICE

26
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
Vzbuď se, chlape!

27
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
Co to…

28
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Uhněte, madam!

29
00:04:16,089 --> 00:04:17,632
- Jdeme!
- Já…

30
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
Máš právo nevypovídat, ty syčáku!

31
00:04:20,635 --> 00:04:22,720
Cokoli řekneš,

32
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
může být použito proti tobě.

33
00:04:24,722 --> 00:04:28,059
- Já nejsem žádný zločinec.
- Tak proč jsi utíkal?

34
00:04:28,142 --> 00:04:31,437
Podívali jsme se na sebe
a pak ses rozběhl. Lekl jsem se!

35
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
A co jsi v tom baráku dělal?

36
00:04:33,439 --> 00:04:37,902
- Já ho zabiju!
- Není to tak, jak to vypadá.

37
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Ježíšikriste! Pojď!

38
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Ty jsi ukradl větrák? Co to sakra…

39
00:04:42,365 --> 00:04:45,493
- Já toho hajzla zabiju!
- To je můj bratranec, zlato!

40
00:04:59,173 --> 00:05:02,302
Klid. Všechno mám pod kontrolou.
Všechno je v pohodě.

41
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
Hej!

42
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
Já tu trčet nehodlám.

43
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
Nebudu přece ve stejný cele
s tímhle hajzlem.

44
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
Tvojí ženě jsem se teda dost zamlouval.

45
00:05:12,395 --> 00:05:15,356
Klidně si mě tu můžete nechat,

46
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
protože možná spáchám vraždu.

47
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
Nabereš mě na ty svý parohy?

48
00:05:21,821 --> 00:05:24,365
Počkejte! Vydržte chvilku!

49
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
Ujišťuji vás,
že všechno co nejdřív vyřešíme.

50
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Máte moje slovo.

51
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
Bruceuílisi Nonato, ty hňupe jeden!

52
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
- A sakra.
- Velitelko Vitório Regino.

53
00:05:38,338 --> 00:05:40,256
Vloupání,

54
00:05:40,340 --> 00:05:41,924
výtržnictví,

55
00:05:42,008 --> 00:05:45,970
ničení veřejného majetku,
vměšování se do životů ostatních…

56
00:05:46,054 --> 00:05:50,558
Už toho mám fakt dost!
Co mám s tebou dělat, Bruci?

57
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Chytil jsem toho zloděje větráků.

58
00:05:53,895 --> 00:05:55,897
Já si tam ten větrák vzal,

59
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
protože má doma strašný vedro.

60
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
Nemá tam žádný okna!

61
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
- Pusť ho naplno.
- Naplno?

62
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
- Hele, kdyby…
- Ticho!

63
00:06:05,406 --> 00:06:07,283
Za mnou do kanceláře! Oba dva!

64
00:06:12,163 --> 00:06:16,751
Příští týden nás čekají naše třicáté
Guaramobimské rapadurové slavnosti.

65
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
Ty nejslavnější na světě!

66
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
- Nejsou jediné na světě?
- Já vím.

67
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
Ochranku už mám připravenou.

68
00:06:23,424 --> 00:06:27,887
- Ty se jich nezúčastníš, Bruci.
- Cože? Vždyť za bezpečnost zodpovídám já.

69
00:06:27,970 --> 00:06:30,014
Ne. O tu se postará tady Toninho.

70
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
Toninho?

71
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
Něco takovýho on nezvládne.

72
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
Musím s ním souhlasit.

73
00:06:35,520 --> 00:06:37,772
Je to sice trouba,

74
00:06:37,855 --> 00:06:40,108
slaboch a flákač,

75
00:06:40,191 --> 00:06:43,027
je ošklivý a odstávají mu uši,

76
00:06:43,111 --> 00:06:44,862
ale aspoň mě poslouchá.

77
00:06:44,946 --> 00:06:46,989
Teď musím souhlasit s ní.

78
00:06:47,073 --> 00:06:51,160
Takže mě potrestáte za to,
že jsem zahlédl něco podezřelého a jednal?

79
00:06:51,244 --> 00:06:54,580
Něco podezřelého… No to určitě.

80
00:06:54,664 --> 00:06:56,457
S tím na mě fakt nechoď.

81
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
Viděl jsi tu někdy něco podezřelého?

82
00:06:59,335 --> 00:07:03,548
Jednou se mi zdálo, že vidím UFO,
ale byl to jenom svatojánský lampión.

83
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
Vidíš? Tady se nikdy nic neděje, Bruci!

84
00:07:06,634 --> 00:07:09,929
Tady dáš někomu facku
a hned po tobě pojmenují náměstí.

85
00:07:10,555 --> 00:07:12,181
No jo, bohužel.

86
00:07:13,558 --> 00:07:15,351
Mám pro tebe ale jinou misi.

87
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
Tak to je jiná!

88
00:07:21,816 --> 00:07:25,695
Až do konce slavností
se budeš starat tady o Celestinu.

89
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
- Vy jste si něčeho šlehla?
- Cože?

90
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
Kdo kdy viděl, aby polda hlídal kozu?

91
00:07:31,325 --> 00:07:36,038
Bruci, Celestina je přece náš poklad.
Loni byla dokonce zvolena do městské rady.

92
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Víš přece, že lidi tu kozu zbožňujou, ne?

93
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
A teď za ni zodpovídáš ty.

94
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Chci ji vidět pěkně vyšňořenou,

95
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
čistou, voňavou a nakrmenou.

96
00:07:48,217 --> 00:07:50,470
Nejdřív ji můžeš vykoupat. Na.

97
00:07:53,306 --> 00:07:55,975
Teď mě budou mít za opatrovníka koz.

98
00:07:56,058 --> 00:07:58,394
Neměl jsem se snažit chovat jako polda.

99
00:08:12,492 --> 00:08:15,703
Všichni sem. Nebudu se opakovat.

100
00:08:15,786 --> 00:08:16,746
OPERACE BLESK

101
00:08:16,829 --> 00:08:20,708
Cílem dnešní operace
je muž známý jako Ping Li.

102
00:08:21,417 --> 00:08:26,964
Podle našich zdrojů se Ping Li
už měsíce snaží uzavřít obchod

103
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
s dealerem, kterého chceme dostat nejvíc…

104
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
KDO JE TO?

105
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
…s Bílou rukavicí.

106
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
A k Bíle rukavici
se dostaneme jedině přes Ping Liho.

107
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
Ale pozor.

108
00:08:36,307 --> 00:08:41,020
Oba jsou považováni
za velmi nebezpečné a labilní muže.

109
00:08:41,812 --> 00:08:42,730
Tým Alfa

110
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
bude hlídat tuto oblast.

111
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
Tým Beta bude střežit západní východ.

112
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
Já bych tam nejradši vtrhla
a rovnou začala střílet,

113
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
ale to nám naše zákony pořád nedovolí.

114
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
Musíme je chytit při činu.

115
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
A proto se dva členové našeho týmu

116
00:09:02,291 --> 00:09:06,921
budou vydávat za dealery,
kteří pracují pro Bílou rukavici.

117
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
V přední linii

118
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
bude stát Caíque

119
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
a Trindade.

120
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
Co zase chceš, Trindade?

121
00:09:24,522 --> 00:09:27,942
RENATO TRINDADE
POLDA Z KANCLU

122
00:09:28,317 --> 00:09:30,945
Podle mě bych měl zůstat tady na stanici.

123
00:09:31,028 --> 00:09:34,073
Můžu průběžně organizovat naši nástěnku.

124
00:09:34,907 --> 00:09:39,203
Je super, že? To je z Kalungy.
Kancelářské potřeby jsou zrovna ve slevě.

125
00:09:39,287 --> 00:09:43,332
Taky ji můžu celou přeorganizovat,
změnit styl těch nápisů…

126
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Rozchod.

127
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
-  Tak jo.
- Jdeme na to.

128
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Ty to chceš vzdát?
Když už to máme všechno připravené?

129
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
Moc se mi ten plán nelíbí.

130
00:09:55,052 --> 00:09:57,263
Teda ten plán samotný je v pořádku,

131
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
jen se mi nelíbí,
že se na něm musím aktivně podílet.

132
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
Bez tebe se bohužel neobejdeme, Trindade.

133
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Určitě?

134
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
Protože já přece jen sedím v kanclu.

135
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Díval ses dneska do zrcadla?

136
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
Koukni se znovu.

137
00:10:15,406 --> 00:10:17,700
- Co vidíš?
- Mozek celé operace?

138
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
Slabého a unaveného muže.

139
00:10:19,994 --> 00:10:23,247
Opak všech policistů tady na stanici.

140
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Caíquu!

141
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Hned to bude.

142
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
STRÁŽMISTR CAÍQUE
OPRAVDOVEJ POLDA

143
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Pojď sem.

144
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
Kapitáne?

145
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Podívej se na Caíquovu postavu.

146
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
Myslíš, že by se mohl vydávat
za drogového dealera?

147
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
Ne, kapitáne.

148
00:10:49,357 --> 00:10:51,901
Zločinci mají jinou stavbu těla.

149
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
Na to já mám moc svalů.

150
00:10:54,403 --> 00:10:55,279
Přesně tak.

151
00:10:55,363 --> 00:10:59,825
Osahej si Caíquovy bicepsy.

152
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
- Cože?
- Ukaž mu bicák!

153
00:11:04,246 --> 00:11:07,041
Vidíš ten napěchovaný pytel cukru?
Osahej si ho.

154
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
Tak vypadají bicáky správnýho poldy.

155
00:11:10,503 --> 00:11:13,756
- A teď si sáhni na jeho břišáky.
- To není třeba…

156
00:11:14,840 --> 00:11:17,843
Co si pomyslí takový zločinec,
když uvidí Caíqua?

157
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
- Že je to polda?
- Polda!

158
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
- A když uvidí tebe?
- Že jsem mozek celé…

159
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Že jsi grázl!

160
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
Břídil. Ztracenej případ.

161
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
- Co bydlí s babičkou.
- Už dva měsíce ne.

162
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
A přesně proto tam musíš jít s Caíquem.

163
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
Aby to bylo vyvážené.

164
00:11:35,903 --> 00:11:37,321
Potřebuju tě, Trindade.

165
00:11:38,030 --> 00:11:39,740
Budeš mi dělat štít.

166
00:11:40,408 --> 00:11:41,701
Jak jako „štít“?

167
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
- Operace Blesk!
- Blesci!

168
00:11:47,373 --> 00:11:48,624
Blesci!

169
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
Jsme na místě. Můžete jet.

170
00:12:37,339 --> 00:12:39,425
Mně se ten převlek nelíbí.

171
00:12:40,760 --> 00:12:44,346
- Co máš za problém?
- Mám na hrudi napsané „lidský terč“.

172
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
To je bráchova kapela.
Hrajou alternativní, protestní rock.

173
00:12:48,184 --> 00:12:49,560
Jen na basu a roh.

174
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
A musí se jmenovat takhle?

175
00:12:52,354 --> 00:12:56,484
Víš co, Trindade? Ty vůbec nepodporuješ
brazilskou indie scénu.

176
00:12:56,567 --> 00:13:00,488
Máš rád konvenční arénové kapely,
které posluhují vládě. Tak je to.

177
00:13:00,571 --> 00:13:02,156
- O to nejde.
- Tak o co?

178
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
Mám na hrudi terč!

179
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
Ten nakreslil můj synovec.
Je zdravotně postižený.

180
00:13:09,163 --> 00:13:11,540
Kreslí nohou, tak projev trochu úcty.

181
00:13:12,458 --> 00:13:14,293
A teď se koukej hodit do role.

182
00:13:15,044 --> 00:13:16,837
Jako já. Dobře se dívej.

183
00:13:16,921 --> 00:13:17,838
Teď jsem polda.

184
00:13:17,922 --> 00:13:19,840
Udělám lusk a je ze mě gangster.

185
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Pojď.

186
00:13:48,994 --> 00:13:50,454
Kde je Ping Li?

187
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
- Můžeme jít rovnou k věci?
- Jasně.

188
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
- Už to chci mít za sebou.
- Neprozraď se!

189
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
Teda ne! Já nikam nespěchám.

190
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
V lochu jsem se naučil být trpělivý.

191
00:14:17,481 --> 00:14:20,693
Zavřeli mě za dealování drog.

192
00:14:20,776 --> 00:14:22,778
- Tvrdých drog.
- Uber trochu.

193
00:14:22,862 --> 00:14:26,740
Vlastně to byly jen pašovaný cigára,
nealkoholické pivo…

194
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
- To jsi ubral zase moc.
- Kokain!

195
00:14:29,535 --> 00:14:31,120
Jsem závislej na kokainu.

196
00:14:31,203 --> 00:14:33,873
Nezpackej to, prosím.

197
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
Beru jen při zvláštních příležitostech.
V neděli po obědě.

198
00:14:38,919 --> 00:14:41,213
Tak kde máte naše zboží?

199
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Nejdřív peníze.

200
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Ty ne.

201
00:14:48,220 --> 00:14:49,054
Ten feťák.

202
00:15:36,143 --> 00:15:37,269
Kde jsi seděl?

203
00:15:37,353 --> 00:15:38,270
Cože?

204
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
Tvrdil jsi, že jsi seděl. Kde?

205
00:15:42,858 --> 00:15:43,692
V Bangu.

206
00:15:45,861 --> 00:15:46,820
Ve kterém bloku?

207
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
V sedmičce.

208
00:15:51,784 --> 00:15:53,118
Ten je ženský.

209
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Do hajzlu.

210
00:15:54,870 --> 00:15:56,997
Tehdy mi ještě říkali Simone.

211
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
Do prdele.

212
00:16:47,131 --> 00:16:48,298
Tak to bylo o fous.

213
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
Tady jsem, lidi! Já žiju!

214
00:16:55,514 --> 00:16:56,473
Bude v pohodě.

215
00:17:00,686 --> 00:17:03,814
Letadlu bez křídel štěstí nepřeje,

216
00:17:04,857 --> 00:17:07,234
ohniště bez uhlíků taky nehřeje

217
00:17:07,818 --> 00:17:12,740
a stejně jsem na tom i já bez tebe.

218
00:17:14,033 --> 00:17:17,077
Fotbal by si bez balónu nikdo nezahrál,

219
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
i Tweety by se bez Sylvestra cítil sám

220
00:17:20,330 --> 00:17:24,334
a přesně tak se cítím bez tebe já.

221
00:17:24,960 --> 00:17:29,673
Kdy už tě uvidím? Počítám vteřiny.

222
00:17:29,757 --> 00:17:34,887
Zřejmě se mi ale pokazily hodiny.

223
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
BUDEŠ NÁM NAVŽDY CHYBĚT
TVÍ BLESCI

224
00:17:37,056 --> 00:17:38,015
Proč?

225
00:17:38,682 --> 00:17:41,894
Proč?

226
00:17:50,819 --> 00:17:51,653
Priscilo?

227
00:17:53,238 --> 00:17:54,073
Priscilo?

228
00:17:55,282 --> 00:17:56,116
Priscilo?

229
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
- Vím, že jsi trochu naštvaná…
- Trochu?

230
00:18:04,249 --> 00:18:07,795
To jsi nemohl pár kulek schytat sám?
Abys zachránil parťáka?

231
00:18:08,587 --> 00:18:10,881
Kdybych neuhnul, zastřelili by mě, ne?

232
00:18:10,964 --> 00:18:14,259
Každý opravdový polda
koupil za parťáka aspoň tři kulky.

233
00:18:14,843 --> 00:18:16,804
- Kolik máš na kontě ty?
- Žádnou.

234
00:18:16,887 --> 00:18:18,639
- Proto jsem naživu, ne?
- Ne.

235
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
Proto si teď sbalíš věci.

236
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
Tímto jsi přeložen na jiný okrsek.

237
00:18:26,522 --> 00:18:27,356
Vždyť…

238
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
Vždyť já jsem Blesk.

239
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
Blesci sobě!

240
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
Nikdy sis nezasloužil být Bleskem.
A nikdy si to nezasloužíš.

241
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
No tak, Celestino.

242
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
Běž, Celestino! Jdeme na to!

243
00:19:15,279 --> 00:19:20,325
Jednou jsem se rozběhl za zločincem,
který byl dvakrát vyšší než já.

244
00:19:20,993 --> 00:19:21,827
Čest.

245
00:19:22,744 --> 00:19:23,829
Já se o ni starám.

246
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
Je ti horko?

247
00:19:28,500 --> 00:19:33,172
Podíval jsem se mu do očí
a pak jsme se na sebe oba vrhli.

248
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
Už jsem myslel,
že ho dostanu, ale on byl rychlejší.

249
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
Hej, měj úctu k policii!

250
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
Vyhrál jsem!

251
00:19:45,934 --> 00:19:49,229
Počkej tady, Celestino.
Taťka se hned vrátí.

252
00:19:49,730 --> 00:19:51,899
Hlídej dveře a nikoho sem nepouštěj.

253
00:19:51,982 --> 00:19:52,816
A zůstaň.

254
00:20:03,243 --> 00:20:04,369
Kde je Celestina?

255
00:20:05,495 --> 00:20:06,413
Celestino?

256
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
Ta koza…

257
00:20:10,542 --> 00:20:12,502
Já se z ní picnu. Celestino!

258
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
Celestino!

259
00:20:16,548 --> 00:20:17,466
Celestino!

260
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Celestino!

261
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
Celestino!

262
00:20:27,434 --> 00:20:30,938
Tohle není práce
pro takovýho veterána, jako jsem já.

263
00:20:31,021 --> 00:20:32,022
Celestino?

264
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
No jasně.

265
00:20:38,153 --> 00:20:39,238
Ucítila rapaduru.

266
00:20:40,989 --> 00:20:44,493
Jen mám píchlou gumu.
Zítra budu v São Paulu.

267
00:20:46,578 --> 00:20:47,704
Kde bude?

268
00:20:48,288 --> 00:20:49,248
V Shintanu?

269
00:20:50,624 --> 00:20:52,334
Čau, kámo! Potřebuješ pomoct?

270
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
Ježíšikriste!

271
00:20:57,798 --> 00:20:59,216
Hned zavolám zpátky.

272
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
Už to mám spravené.

273
00:21:04,346 --> 00:21:05,180
Jasně.

274
00:21:06,223 --> 00:21:07,391
Ty nejsi odsud, co?

275
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
- São Paulo je daleko.
- Nejsem ani odtamtud.

276
00:21:13,272 --> 00:21:14,648
Jejda, promiňte,

277
00:21:15,148 --> 00:21:18,277
ale myslím, že máte v autě
moji kozu, Celestinu.

278
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
Zbožňuje rapaduru.

279
00:21:22,572 --> 00:21:27,577
No páni! Sama sežrala celý kmen.
Ale nebojte, kolik za něj chcete?

280
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
To je v pohodě. To nemusíte.

281
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
Trvám na tom.
Zaplatím vám dva. Deset realů?

282
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
Není na prodej. Tohle je pro mě.

283
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
Musíte rapaduru zbožňovat.
Tohle máte tak na dva roky.

284
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
Můžu vidět papíry k tomu nákladu?

285
00:21:40,924 --> 00:21:43,010
- To dělá ta jizva, že?
- Jizva?

286
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
Cože? Já žádnou jizvu nevidím.

287
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
Celý život mě všichni měli za zločince.

288
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
To mě mrzí, ale…

289
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
Policie musí být vždycky ve střehu.

290
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
- Aby vám neušly nějaké papíry?
- Přesně tak.

291
00:21:56,440 --> 00:21:59,276
- Tady máš ty svý papíry. Lehej!
- To jako fakt?

292
00:21:59,359 --> 00:22:02,988
Míříš pistolí na poldu?
Jak pak nemáš vypadat jako zločinec?

293
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
- Lehni si!
- Mně se nechce spát.

294
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
Já tě klidně uspím.

295
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
Tak jo, už mě to bere. Lehnu si.
Jen mě trochu bere spaní.

296
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
Lehni si. Ksichtem dolů.

297
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
Ksichtem dolů.

298
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
RAPADURY NENÍ NIKDY DOST

299
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Ani tu hlavu nezvedej!

300
00:22:24,843 --> 00:22:26,345
Celestino!

301
00:22:28,180 --> 00:22:29,514
Do hajzlu!

302
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
Mám jeho SPZku.
Pojedu za ním třeba až do pekla.

303
00:22:34,227 --> 00:22:38,648
Znovu si zvolte Zecu Brita.
Volte Zecu Brita do poslanecké sněmovny.

304
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
Tohle je náš poslanec, Zeca Brito.

305
00:22:42,277 --> 00:22:45,781
- Nemám jít s tebou?
- S tím si musím poradit sám.

306
00:22:45,864 --> 00:22:46,990
AUTOBUSOVÉ JÍZDENKY

307
00:22:47,074 --> 00:22:49,701
Jinak velitelka zjistí,
že je Celestina pryč.

308
00:22:49,785 --> 00:22:54,498
São Paulo je přece strašně nebezpečné.
Mám tam bratrance a všichni jsou zločinci.

309
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
Neboj, budu v pohodě.

310
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
Našel jsi pro mě tu adresu?

311
00:22:59,169 --> 00:23:02,047
- Dost jsem si máknul, ale našel.
- Napíšu si ji.

312
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
Najdu ten vůz s rapadurou,
co jí není nikdy dost,

313
00:23:08,136 --> 00:23:11,473
zachráním tu kozu
a všem dokážu, že by si mě měli cenit.

314
00:23:12,224 --> 00:23:14,976
- Hned první den bude po tobě.
- Co to plácáš?

315
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Buď tě zastřelí, nebo přejedou.

316
00:23:17,020 --> 00:23:21,108
A pokud tě nezabije ani to auto,
dorazí tě ten smog.

317
00:23:21,191 --> 00:23:24,694
A pak se budeš chtít napít
a zjistíš, že tam nemají vodu.

318
00:23:24,778 --> 00:23:25,695
Všechna je fuč.

319
00:23:25,779 --> 00:23:29,574
A pak tu máme horečku dengue,
žlutou zimnici, tyfus, růži…

320
00:23:29,658 --> 00:23:32,202
To je vyrážka, co způsobuje zimnici.

321
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Zbláznil ses? A je tam strašně moc lidí.

322
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
- Je to jiný svět!
- Uklidni se!

323
00:23:36,873 --> 00:23:39,668
Já už velkoměsto zažil.
Byl jsem v Sobralu.

324
00:23:39,751 --> 00:23:43,463
Ty se za mě pěkně postarej o Guaru.
Teď tu za to zodpovídáš ty.

325
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
Než začnou slavnosti, budu zpátky.

326
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
Bůh s tebou. I Duch svatý.

327
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
Měj se! Dobře dojeď!

328
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
Nevydrží tam ani dva dny.

329
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
OPOUŠTÍTE GUARAMOBIM
HODNĚ ŠTĚSTÍ!

330
00:24:31,219 --> 00:24:33,847
AUTOBUSOVÉ NÁDRAŽÍ TIETÊ
VÍTEJTE V SÃO PAULU

331
00:24:39,102 --> 00:24:44,524
ODDĚLENÍ ZABAVENÝCH VOZIDEL

332
00:25:58,974 --> 00:26:03,019
U Miúda bude grilovačka
na Caíquovu počest, dobře?

333
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
Hlavu vzhůru, lidi.

334
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
Proč mi voláš na moje soukromé číslo?

335
00:26:13,613 --> 00:26:14,948
Priscilo, poslouchej.

336
00:26:15,448 --> 00:26:17,242
Někdo se mi vloupal do kanclu.

337
00:26:17,325 --> 00:26:21,371
Opakuji, někdo se mi vloupal do kanclu!

338
00:26:21,454 --> 00:26:25,959
Takže ty voláš na policii,
ať zatkneme někoho, kdo už je na stanici?

339
00:26:26,042 --> 00:26:28,003
Působí jako nějaký lotr.

340
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
Je vysoký, silný, vypadá jako Caíque.

341
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
- Je mrtvej, brouku?
- Není!

342
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
V tom případě to není Caíque, jasný?

343
00:26:35,927 --> 00:26:36,845
To je sráč.

344
00:26:53,903 --> 00:26:55,822
Proč jsi neřekl, že jsi polda?

345
00:26:55,905 --> 00:26:59,242
Hned ses na mě vrhl se sprejem
jako nějakej šílenec.

346
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
Myslel jsem, že jsi lupič.

347
00:27:01,703 --> 00:27:03,830
Tohle je fakt nebezpečný město.

348
00:27:03,913 --> 00:27:06,833
Toninho mě varoval,
že tady okradou i policajta.

349
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Komisař Bruceuílis Nonato.

350
00:27:09,127 --> 00:27:10,795
Já jsem Renato Trindade.

351
00:27:10,879 --> 00:27:12,505
- Ty nejsi odsud, že?
- Ne.

352
00:27:12,589 --> 00:27:15,675
Jsem z prvního
a jediného okrsku v Guaramobimu v Ceaře.

353
00:27:15,759 --> 00:27:19,012
Říkáme tam tomu Guará.
Jen si to nepleť s Guaraciabou.

354
00:27:20,055 --> 00:27:22,140
Tam svýmu městu taky říkají Guará.

355
00:27:22,223 --> 00:27:24,059
A tys přijel z Guary, abys…

356
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
- Ze který?
- Z tý tvojí.

357
00:27:26,978 --> 00:27:30,774
No jo vlastně.
Jsem tady kvůli kradenýmu náklaďáku.

358
00:27:30,857 --> 00:27:31,858
Počkej chvilku.

359
00:27:32,359 --> 00:27:36,279
Z každých pěti odcizených vozidel
tady v São Paulu najdeme jen dvě.

360
00:27:36,363 --> 00:27:37,864
A v pořádku jen jedno.

361
00:27:37,947 --> 00:27:42,452
No to mě potěš. A co oběti únosu?
Těch najdete v pořádku kolik?

362
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
- Proč?
- Ten náklaďák mě nezajímá.

363
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Mám strach o Celestinu. Zůstala uvnitř.

364
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
Celestina?

365
00:27:57,592 --> 00:28:01,763
Náklaďák podobný tomu, který jsi popsal,
dostal pokutu blízko centra.

366
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
Jo, ten s logem
„Rapadury není nikdy dost“.

367
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
Šli po nějakém Chitãoovi.

368
00:28:06,518 --> 00:28:09,354
Myslím, že pomocí kamer

369
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
můžeme ten náklaďák vysledovat.

370
00:28:13,650 --> 00:28:16,361
Jen se bojím, co jí provedou.

371
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
- Celestina je tvoje dcera?
- Ne.

372
00:28:21,116 --> 00:28:24,160
Nemá otce ani matku.
Dokonce nemá ani rodný list.

373
00:28:24,244 --> 00:28:26,162
Chodí prostě z domu do domu.

374
00:28:26,705 --> 00:28:28,998
Proboha. Kolik jí je?

375
00:28:29,082 --> 00:28:34,003
Je jí asi pět nebo šest.
Je taková zasmušilá. Od narození má červy.

376
00:28:34,921 --> 00:28:35,880
To mě mrzí.

377
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
A jak vypadá?

378
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
Je bílá jako sníh. Vždycky je vyšňořená.

379
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
Je to ale malá naivka.
Bojím se, že jí ublíží.

380
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
Jen klid, najdeme ji.

381
00:28:47,600 --> 00:28:48,685
Prostě ji najdeme.

382
00:28:48,768 --> 00:28:52,147
Máme ho!
Naposledy ten náklaďák viděli v Liberdade.

383
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
- Je to daleko?
- Ani ne.

384
00:28:54,733 --> 00:28:58,278
Na zastávce tady před stanicí
nastup na autobus Glicério 277.

385
00:29:00,363 --> 00:29:03,616
Nemůžeš jet se mnou?
Bojím se, že se tady ztratím.

386
00:29:04,284 --> 00:29:08,747
Ne, to nemůžu.
Mám tady hromadu papírování.

387
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Aha.

388
00:29:11,291 --> 00:29:13,626
Snad ji nezabijou, než se k ní dostanu.

389
00:29:38,318 --> 00:29:40,820
Je to fakt daleko! Měli jsme jet autem.

390
00:29:40,904 --> 00:29:42,030
To mi ukradli.

391
00:29:43,031 --> 00:29:44,032
A co to služební?

392
00:29:44,699 --> 00:29:48,328
To mi právě ve službě ukradli.

393
00:29:48,870 --> 00:29:50,914
Na tyhle věci mám fakt smůlu.

394
00:29:51,414 --> 00:29:53,792
Jak mohli okrást ozbrojeného policistu?

395
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
Nejsem ozbrojený. Spoléhám na svůj mozek.

396
00:29:57,462 --> 00:29:58,630
Jsi jako já.

397
00:29:58,713 --> 00:30:00,423
- Taky nenosím zbraň.
- Cože?

398
00:30:00,507 --> 00:30:02,050
Já sám jsem zbraň.

399
00:30:07,055 --> 00:30:09,724
Nebuď nezdvořák! Uvolni místo tady dámě.

400
00:30:10,225 --> 00:30:12,435
Podívej se na ni, za chvíli se skácí.

401
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Děkuju.

402
00:30:16,105 --> 00:30:17,190
Nemáte zač, madam.

403
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
Opravdu se jmenuješ Bruce Willis?

404
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
Bruceuílis. Jedním slovem.

405
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
Táta fakt zbožňoval akční filmy.

406
00:30:25,198 --> 00:30:27,575
Moji sourozenci se jmenují Chuquinorris,

407
00:30:27,659 --> 00:30:29,452
Charlisbronso

408
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
a Vandami.

409
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
- A ta maličká je Mel.
- Melissa?

410
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
Ne, Melgibsa.

411
00:30:39,128 --> 00:30:42,340
Nebuďte nezdvořilá
a uvolněte místo tady babičce!

412
00:30:42,841 --> 00:30:44,884
Ta chudinka je na pokraji smrti.

413
00:30:45,844 --> 00:30:47,178
Vy jste ještě čiperná.

414
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
Sedněte si, madam.

415
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
Neberte si to osobně.
V São Paulu žijí samí nevychovanci.

416
00:30:53,059 --> 00:30:55,019
- Jsou natvrdlí.
- To máte pravdu.

417
00:31:02,986 --> 00:31:04,070
Kdy už tam budeme?

418
00:31:11,870 --> 00:31:14,831
Páni, São Paulo je fakt obrovský, že?

419
00:31:14,914 --> 00:31:16,332
Vlezla by se sem i Čína.

420
00:31:16,875 --> 00:31:19,335
Ten náklaďák se tady bude hledat těžko.

421
00:31:19,419 --> 00:31:20,545
Věř nám trochu.

422
00:31:21,087 --> 00:31:23,006
Mám u sebe pachatelův portrét.

423
00:31:23,548 --> 00:31:26,092
- Pomůže to?
- No jasně! Proč jsi to neřekl?

424
00:31:26,759 --> 00:31:28,595
Sám jsem ho popsal a nakreslil.

425
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
A to dokonale.

426
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
Bruci…

427
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
Co to ten náš podezřelý říkal za jméno?

428
00:31:39,022 --> 00:31:41,399
Chitão. Hledal nějakýho Chitãa.

429
00:31:41,482 --> 00:31:44,068
Co když mluvil o tom podniku tamhle?

430
00:31:49,282 --> 00:31:50,575
No jasně. Shintan.

431
00:31:50,658 --> 00:31:52,201
To je Chitão v čínštině.

432
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
- Tak jo, jdeme.
- Jako rovnou?

433
00:31:54,704 --> 00:31:57,165
- Zeptám se, jestli ho viděli.
- Blázníš?

434
00:31:57,248 --> 00:31:59,792
Bude tam plno čínských mistrů kung fu.

435
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
- Myslíš?
- Věř mi.

436
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
Dají ti jednu ránu a je po tobě.

437
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
- Jenom jednu?
- Smrtící ránu.

438
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
Přímo do krku.

439
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
Tak to si radši zavoláme posily.

440
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
Proč?

441
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
Nech to na mně. Umím trochu čínsky. Pojď.

442
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
Co to plácáš?

443
00:32:35,870 --> 00:32:38,081
- Ty nejsi Číňan?
- Jsem z Juazeira.

444
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
- A máte tu i Číňany?
- Ne, všichni jsme z Ceary.

445
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
Máme tu lidi z Camocimu,

446
00:32:43,711 --> 00:32:46,881
Quixady, Ipaumirimu,
Pereira a Senador Pompea.

447
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
A tamhleten snob je z Guary.

448
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
- Ze které?
- Z Guaraciaby do Norte.

449
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
A sakra.

450
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
Neviděl jste náhodou…

451
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
tohoto muže?

452
00:32:58,226 --> 00:33:01,437
Vidím tu tolik lidí,
že pokud jsem ho viděl,

453
00:33:02,105 --> 00:33:03,231
už o tom nevím.

454
00:33:03,314 --> 00:33:05,358
Tak se to nedělá. Dej mi pětku.

455
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
Nevím, jestli nějakou mám. Tady máš.

456
00:33:08,569 --> 00:33:09,946
To stačí.

457
00:33:11,406 --> 00:33:15,159
Tady máš jednoho opičáka.
Třeba ti ta dvacka osvěží paměť.

458
00:33:16,619 --> 00:33:18,371
Určitě jsi ho neviděl?

459
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Neviděl.

460
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
- Fakt ne.
- Ten se nedá. Máš ještě jednu?

461
00:33:27,839 --> 00:33:28,673
A co teď?

462
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
- Už sis vzpomněl?
- Jo.

463
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
- Že jsem ho neviděl.
- Máš padesátku?

464
00:33:34,721 --> 00:33:37,515
Už jsem švorc. Berete kupóny?

465
00:33:37,598 --> 00:33:42,395
Můžete mě uplácet, jak chcete,
ale jinou odpověď nedostanete,

466
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
protože jsem ho fakt neviděl.

467
00:33:44,397 --> 00:33:46,524
- A vrátíte mi peníze?
- To si vezmu.

468
00:33:48,276 --> 00:33:50,486
Nech to na mně. Jednu láhev cachaçy.

469
00:33:50,570 --> 00:33:51,446
Stačí sake?

470
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
To je fuk. Dám si, co máte.

471
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
- Ty budeš pít?
- Klídek, chlape.

472
00:33:56,701 --> 00:33:59,787
Jen se snažím navázat hovor.
A s flaškou sem zapadnu.

473
00:34:00,621 --> 00:34:01,706
Hele, nešetři.

474
00:34:03,499 --> 00:34:04,792
Jen si odskočím.

475
00:34:06,502 --> 00:34:07,503
Kde máte záchody?

476
00:34:28,983 --> 00:34:30,985
- Nazdar! Dáte si něco?
- Ne.

477
00:34:31,486 --> 00:34:34,989
- Jsme ve službě.
- V klidu, já jsem taky ve službě.

478
00:34:35,073 --> 00:34:37,283
Pozvu vás na sake. Další tři sklenky.

479
00:34:48,169 --> 00:34:50,963
Už to otvírám. Rapadura je sakra tvrdá.

480
00:34:53,424 --> 00:34:54,550
Už to otvírám, jen…

481
00:34:57,220 --> 00:34:58,888
Jasně že ho nechám ochutnat.

482
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
Jo, zboží mám. Už čekám jen na něj.

483
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
RAPADURY NENÍ NIKDY DOST

484
00:35:07,188 --> 00:35:10,358
Dám mu vzorek,
ať si ten koks může vyzkoušet.

485
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
Ona tu rapaduru snědla.

486
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
Má ten matroš v žaludku.
Zatím ho ještě nevytlačila.

487
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
Chudák dítě. Nejdřív má červy
a teď má v bříšku i drogy.

488
00:35:30,336 --> 00:35:33,339
Jestli chceš, můžu ho z ní vyříznout.

489
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
A on pak řekl, že zdrhnul i s větrákem,
protože mu bylo horko.

490
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
Chápete to?
Utekl z domu svojí milenky s větrákem.

491
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Dávej pozor, Chong Li!

492
00:35:43,474 --> 00:35:47,186
- Bruci!
- Klídek. Tohle je Trindade, můj parťák.

493
00:35:47,270 --> 00:35:52,525
A tohle jsou moji noví kámoši,
Retro, Prcek a… Pingpong?

494
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
- Pink Pink?
- Ping Li.

495
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
Takže vy už se znáte?

496
00:35:56,362 --> 00:35:59,323
A pak že je São Paulo velké. Ale jděte.

497
00:35:59,407 --> 00:36:04,287
Tví kámoši jsou hledaní drogoví dealeři.
Jsou fakt nebezpeční. Zabili poldu.

498
00:36:07,081 --> 00:36:08,499
Hodně štěstí, chlape.

499
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Panenko Marie, neopouštěj mě.

500
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
Celestino!

501
00:36:23,556 --> 00:36:24,807
Kde je ta holka?

502
00:36:25,308 --> 00:36:27,185
Jaká holka? Tohle je Celestina!

503
00:36:28,895 --> 00:36:32,273
- Celestina je jen blbá koza?
- Nekřivdi jí, chlape.

504
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
Ty jsi fakt jel za mnou až z Ceary?

505
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
Ne, z Austrálie.
Nebyl jsi tam včera? Kreténe.

506
00:36:37,653 --> 00:36:41,240
Takže my jsme se sem táhli kvůli koze?

507
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Jo.

508
00:36:44,660 --> 00:36:47,663
- Co s nimi uděláme?
- Zeptám se šéfa.

509
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
- Je po nás.
- Cože?

510
00:36:51,459 --> 00:36:53,294
Co si jako myslíš, že řekne?

511
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
„Chytili jsme dva poldy,
ale jsou fajn, pustíme je.“

512
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
Přesně tak. Jsme přece policajti.
Nemůžou nás jen tak zabít.

513
00:37:00,176 --> 00:37:01,093
Ano.

514
00:37:01,844 --> 00:37:04,597
- Nedáte to přes reprák?
- Ne, chytili jsme je.

515
00:37:06,015 --> 00:37:06,891
Dobře.

516
00:37:08,100 --> 00:37:08,935
Dobře.

517
00:37:09,644 --> 00:37:10,728
Dobře.

518
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
Oba?

519
00:37:14,148 --> 00:37:15,399
Dobře. Já vím.

520
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
Dobře. Rozumím.

521
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
Tak co?

522
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
Musím vás oba zabít.

523
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
Vidíš?

524
00:37:22,406 --> 00:37:24,533
Nemohli bychom to ještě probrat?

525
00:37:24,617 --> 00:37:26,827
Já špatně vidím, špatně slyším

526
00:37:26,911 --> 00:37:30,915
a tady můj kamarád
má strašně špatnou paměť, že jo?

527
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
Ne, vůbec ne.

528
00:37:32,875 --> 00:37:36,629
Hledali jsme tady Celestinu
a pak tu proběhl kšeft s drogama.

529
00:37:36,712 --> 00:37:40,424
A pak ten hnusák s jizvou
volal šéfovi, jestli nás má zabít.

530
00:37:40,508 --> 00:37:42,802
- A teď čekáme na smrt, že?
- Přesně.

531
00:37:46,347 --> 00:37:47,473
Co to jako děláš?

532
00:37:47,556 --> 00:37:48,933
On ještě nikdy neumřel.

533
00:38:00,444 --> 00:38:01,445
Stačí mi jen bič.

534
00:38:10,413 --> 00:38:12,123
Zpráskali vás někdy ručníkem?

535
00:38:28,556 --> 00:38:31,475
- Přestaň, já ženy nebiju.
- Ale já muže jo.

536
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
JE TO LUXUSNÍ A SVŮDNÉ

537
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
Ty sis začala!

538
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
Bacha, nepřibližuj se!

539
00:39:09,513 --> 00:39:10,848
S hůlkama jsem machr.

540
00:39:38,667 --> 00:39:40,378
100 BODŮ
JSTE MISTR

541
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
Zbabělče jeden hnusnej!

542
00:40:07,196 --> 00:40:08,447
Vzduch!

543
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
Potřebuju vzduch!

544
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
Pojď, Trindade. Zdrhnul nám.

545
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
Pojď, rychle!

546
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
- Ne!
- Stát!

547
00:40:34,515 --> 00:40:35,975
Policie! Vystupte si.

548
00:40:36,475 --> 00:40:39,353
- Blázníte?
- Jsme uprostřed honičky. Vystřel!

549
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
Pojď sem!

550
00:40:42,690 --> 00:40:45,776
Hlídejte nám kozu.
Pečujte o ni jako o vlastní matku.

551
00:40:48,946 --> 00:40:50,156
- Umíš řídit?
- Jo.

552
00:40:50,656 --> 00:40:53,075
Já zvládám jen kolo, takže řídíš ty.

553
00:40:54,452 --> 00:40:55,953
Tak uhni!

554
00:40:57,955 --> 00:40:59,832
Tak jo, šlápni na to!

555
00:40:59,915 --> 00:41:00,875
Co to děláš?

556
00:41:00,958 --> 00:41:03,252
- Připravuju se.
- Ujíždí nám!

557
00:41:03,335 --> 00:41:05,171
- Připoutej se!
- Vždyť ujíždí!

558
00:41:05,254 --> 00:41:08,215
Připoutej se, říkám.
V centru je to nebezpečné.

559
00:41:09,175 --> 00:41:10,634
- A drž se.
- Oni ujíždí!

560
00:41:24,940 --> 00:41:27,026
Jeď!

561
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
Vždyť jedu.

562
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
Ne! Polož to, Bruci.
Takhle někomu ublížíš!

563
00:41:31,947 --> 00:41:34,033
Uklidni se. Jen mu prostřelím gumu.

564
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
Jsi v pohodě?

565
00:41:45,127 --> 00:41:46,086
Zbláznil ses?

566
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Máme červenou, kámo.

567
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
Stůjte! Policie.

568
00:41:51,425 --> 00:41:53,761
Slezte, potřebuju vaše vozidlo. Rychle!

569
00:41:54,762 --> 00:41:56,931
- No tak jeď, blbečku.
- Počkej!

570
00:41:57,014 --> 00:41:57,848
Tak počkej!

571
00:41:58,349 --> 00:42:00,142
Tak už s tou kraksnou odjeď.

572
00:42:03,103 --> 00:42:04,021
Počkej, říkám!

573
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
Vylez, parchante!

574
00:42:29,004 --> 00:42:32,883
- Jeď!
- Vzdej se! Jinak mu vypíchnu i druhé oko!

575
00:42:32,967 --> 00:42:35,010
Vzdej se! Fakt mu ho vypíchnu!

576
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
Přísahám, že z něj udělám slepce.

577
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
Vzdej se!

578
00:42:46,146 --> 00:42:47,606
Skvělej parťák, co?

579
00:42:47,690 --> 00:42:50,067
- Mohl z tebe být slepec.
- To je mi fuk.

580
00:42:50,150 --> 00:42:51,986
Bruci! Už jsem tady.

581
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
Kde vězíš?

582
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
To je na dlouho.
Musel jsem si pohrát s baterkou.

583
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
Víc už radši neříkej.

584
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
Pojď, zlato.

585
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
Zůstaň tady, dobře? Taťka musí pracovat.

586
00:43:04,331 --> 00:43:07,876
Postarejte se o ni.
A pozor, ať nesežere tu propisku.

587
00:43:13,215 --> 00:43:14,758
To už je podle mě všechno.

588
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
A teď už to můžeme zabalit.

589
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
Tady to máte.

590
00:43:19,388 --> 00:43:23,642
Bruci, rád jsem s tebou pracoval.
Zavolej mi, až zase přijedeš.

591
00:43:23,726 --> 00:43:27,354
- Můžeme někam zajít.
- Kam jdeš? Ještě jsme přece neskončili.

592
00:43:27,438 --> 00:43:31,233
Ale skončili.
Našli jsme přece tvoji kozu, ne?

593
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
Zatkli jsme zločince…

594
00:43:33,736 --> 00:43:37,448
Nebyl Pink Pink napojený
na nejnebezpečnějšího zločince u nás?

595
00:43:38,324 --> 00:43:41,118
- Na Bílou rukavici?
- Jo, ale to se nás netýká.

596
00:43:41,201 --> 00:43:44,496
Budeme se držet protokolu.
Ať to vyřeší někdo schopnější.

597
00:43:44,580 --> 00:43:46,165
Neblázni, chlape!

598
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
Teď máš šanci dokázat,
že jsi opravdovej polda.

599
00:43:50,169 --> 00:43:52,421
A kdo tvrdil, že nejsem?

600
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
Jen jsem slyšel pár drbů.
Lidi tvrdí různý věci…

601
00:43:57,384 --> 00:43:59,011
- Chceš vědět co?
- Jo.

602
00:43:59,595 --> 00:44:02,222
Říkají o tobě všelijaký věci…

603
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
Víš o tom? Mám ti říct co?

604
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
Tak mluv.

605
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
Říkají, že můžeš za smrt svýho parťáka.

606
00:44:09,480 --> 00:44:10,356
To říkají.

607
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
Kdo to řekl?

608
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
Jen za poslední hodinu tři různí lidi.

609
00:44:16,779 --> 00:44:18,447
Dokonce i tamhle paní Rosa.

610
00:44:21,575 --> 00:44:24,203
To chceš být všem celý život pro smích?

611
00:44:24,953 --> 00:44:28,207
Mohl bych to celý vyřešit sám,
ale potřebuju tvůj mozek.

612
00:44:28,290 --> 00:44:30,501
Nemůžu tě ale do ničeho nutit, takže…

613
00:44:30,584 --> 00:44:32,294
Fajn. Jaký je náš plán?

614
00:44:33,379 --> 00:44:34,505
Co takový výslech?

615
00:44:38,592 --> 00:44:41,345
- Jak vypadám?
- Dobře. Klid, bude to hračka.

616
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
Jen ho prostě musíme vyděsit.
Musíme ho zmást.

617
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
Ty budeš hodný polda a já zlý.

618
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
To nezabere.

619
00:44:51,355 --> 00:44:52,189
Máš pravdu.

620
00:44:53,023 --> 00:44:54,566
Nestačí být zlý.

621
00:44:55,150 --> 00:44:58,696
Musím být přímo ďábel. Víc než jen zlý.

622
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
Ty budeš slaboch a já násilník.

623
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
Proč musím být já ten slaboch?

624
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
Ty hajzle!

625
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
Běž tam a řekni, že jsme se porvali.
Že mě posedl ďábel.

626
00:45:10,207 --> 00:45:11,333
Víš co? Půjdu…

627
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
Věř mi. Zabere to.

628
00:45:15,963 --> 00:45:17,297
Poslední. Pro jistotu.

629
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
Hej! Já vás slyším!

630
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
Jste obviněn
z pokusu o vraždu dvou policistů.

631
00:45:34,648 --> 00:45:36,233
Naštěstí jsme ale…

632
00:45:36,316 --> 00:45:37,526
Co se ti stalo?

633
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
Můj parťák je trochu…

634
00:45:42,072 --> 00:45:42,990
agresivní.

635
00:46:16,982 --> 00:46:18,984
Mě si nevšímejte. Pokračuj.

636
00:46:22,362 --> 00:46:25,741
No, jak jsem říkal,
můžeme váš trest zmírnit,

637
00:46:25,824 --> 00:46:28,452
pokud nám prozradíte
jméno šéfa celé operace,

638
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
známého taky jako Bíla rukavice.

639
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
Bruci?

640
00:46:35,501 --> 00:46:36,960
Tady nesmíš kouřit.

641
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
Pardon.

642
00:46:42,257 --> 00:46:43,592
Tam, odkud pocházím,

643
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
jsem zákon já!

644
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
Jsi v pohodě?

645
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Pokračuj.

646
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
Pokud nám řeknete, kde jsou ty drogy,
můžeme vám ulehčit život.

647
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
Tak hele, kámo.

648
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
Bez právníka mlčím.

649
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Brzy vám bude přidělen obhájce.

650
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
Tak počkáme, já nikam nespěchám.

651
00:47:18,001 --> 00:47:18,919
Hele, grázlíku!

652
00:47:21,672 --> 00:47:25,050
Můj kámoš je na tebe hodnej,
tak koukej spolupracovat.

653
00:47:28,720 --> 00:47:29,555
Trindade?

654
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
Za pět minut dorazí můj právník.

655
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
Víš ty vůbec, s kým mluvíš?

656
00:47:46,280 --> 00:47:49,491
Čtvrtinu svých genů mám od svýho praděda,

657
00:47:49,616 --> 00:47:51,952
Virgulina Ferreiry da Silvy,

658
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
známějšího jako Lampião.

659
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
Přestaň, chlape. Ublížíš si.

660
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
Musím souhlasit
s naším padouchem, měl bys…

661
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
Otec byl ten nejhledanější lupič
ve státě Ceará.

662
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
Vyloupil brazilskou centrální banku.

663
00:48:05,090 --> 00:48:08,176
Prokopal se tam tímhle nožem.

664
00:48:08,260 --> 00:48:09,803
Svoje kumpány zabil,

665
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
stáhl z kůže

666
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
a z tý pak uděl kufr,
do kterýho narval všechny ty prachy.

667
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
Zastav ho, prosím. Jinak to blbě skončí.

668
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
Tak už to vyklop!
Řekni, kdo za tím vším stojí.

669
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
- Já nevím, chlape.
- Vyklop to!

670
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
Já nechtěl být zločinec.

671
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
- Bruci, přestaň.
- Dívej se.

672
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
Chtěl jsem žít poctivě, ale ta jizva…

673
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
Kdo je Bílá rukavice?

674
00:48:30,908 --> 00:48:32,659
Bruci!

675
00:48:32,743 --> 00:48:35,704
- Kdo mě s tou jizvou zaměstná?
- Tak kdo je to?

676
00:48:35,787 --> 00:48:37,080
Tak už mluv, proboha!

677
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
- Je to politik!
- Řekl, že…

678
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
Tak, řekl jsem vám to.

679
00:49:01,521 --> 00:49:03,899
Poslouchejte, pustili ke mně psychopata.

680
00:49:06,985 --> 00:49:07,819
Tudy.

681
00:49:08,570 --> 00:49:09,404
Díky.

682
00:49:10,781 --> 00:49:11,740
Pojď, Celestino.

683
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
Tak pojď.

684
00:49:15,661 --> 00:49:16,828
No tak pojď, zlato.

685
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Hej, Trindade,
podívej se na to z tý lepší stránky.

686
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
Vyšlo nám to.

687
00:49:22,709 --> 00:49:26,129
Jo? Fakt? Řekni mi, co přesně nám vyšlo?

688
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
Dal jsi mi do nosu, profackoval mě
a pak jsi mě bodnul do ruky.

689
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
Tak počkej!

690
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
Tys ji pod ten nůž strčil sám.

691
00:49:33,387 --> 00:49:36,556
A toho chlapa jsme zlomili.
Všechno nám řekl.

692
00:49:41,979 --> 00:49:43,730
Hej! Trindade!

693
00:49:43,814 --> 00:49:44,940
Počkej. Máš pravdu.

694
00:49:46,775 --> 00:49:51,321
Hele, nemohli bychom s Celestinou
na chvíli zůstat u tebe?

695
00:49:52,990 --> 00:49:56,034
Jinak budeme muset spát na ulici.

696
00:50:04,793 --> 00:50:07,087
Pojď, Celestino. Než si to rozmyslí.

697
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
Tudy.

698
00:50:14,386 --> 00:50:15,470
Adoptoval jsem ji.

699
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
Aby mi dělala společnost.

700
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
Je fakt poslušná.

701
00:50:24,604 --> 00:50:26,023
Udělejte si pohodlí.

702
00:50:31,570 --> 00:50:33,947
Myslíš, že potrvá dlouho,

703
00:50:34,031 --> 00:50:35,741
než ty drogy vykadí?

704
00:50:35,824 --> 00:50:38,744
Mám o ni strach. Už je měla vykadit dávno.

705
00:50:40,871 --> 00:50:42,581
Klid. Za chvilku budou venku.

706
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
Tak jo…

707
00:50:45,042 --> 00:50:48,670
Sepíšeme, co všechno víme o Bílé rukavici?
Je to politik…

708
00:50:49,463 --> 00:50:53,133
- Musí být z Ceary. Jako ty drogy.
- Možná, a co ještě?

709
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
No…

710
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
No, myslel jsem, že těch stop máme víc.

711
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
Takhle ho nikdy nedostaneme.

712
00:51:02,851 --> 00:51:04,311
Auvajs.

713
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Jejda. Promiň, že jsem tě praštil.

714
00:51:09,441 --> 00:51:11,401
Občas neodhadnu, jakou mám sílu.

715
00:51:11,485 --> 00:51:15,906
- Kde ses naučil takhle bojovat?
- Zabralo mi to celé roky.

716
00:51:16,448 --> 00:51:20,327
Než jsem se stal poldou, získal jsem
černý pásek v taekwondu, kung fu,

717
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
karate, aikidu, Krav Maze, džudu

718
00:51:22,621 --> 00:51:27,084
a teď mám i zelený pásek v Crossfitu
a začal jsem chodit na zumbu.

719
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
- Postav se, naučím tě to.
- Ne.

720
00:51:29,544 --> 00:51:31,254
Nepraštím tě. Naučím tě to.

721
00:51:31,338 --> 00:51:32,923
Nebuď zhnilej. Vztyk!

722
00:51:34,758 --> 00:51:35,759
Uklidni se, jo?

723
00:51:35,842 --> 00:51:38,970
Když vedeš úder,
ta síla nevychází ze tvé ruky.

724
00:51:39,971 --> 00:51:41,807
To by sis zlomil prsty.

725
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
- Vychází z boků.
- Hej!

726
00:51:44,101 --> 00:51:44,935
Uvolni se.

727
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
Teď zatni pěst…

728
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
Úder. Boky.

729
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
A teď zpátky. To je ono. Boky.

730
00:51:53,110 --> 00:51:55,278
- Úder. Přesně tak.
- Takhle?

731
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
Jo, to je ono.

732
00:51:58,448 --> 00:51:59,783
Už to asi mám.

733
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
Mám to! Koukej!

734
00:52:05,080 --> 00:52:06,623
Vím, kdo je Bílá rukavice.

735
00:52:08,333 --> 00:52:09,960
Zeca Brito, ten poslanec.

736
00:52:10,961 --> 00:52:12,462
To je ten bývalý klaun.

737
00:52:12,546 --> 00:52:13,713
Jo, to je on.

738
00:52:13,797 --> 00:52:15,924
S tím chlapem jsou jen potíže.

739
00:52:16,550 --> 00:52:17,801
My už se totiž známe.

740
00:52:18,718 --> 00:52:20,011
Už dlouho.

741
00:52:21,179 --> 00:52:24,474
Pojďte sem, pojďte blíž. Máte rádi kouzla?

742
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
- Jo.
- Dej mi tu rapaduru.

743
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
Tak jo, tady ji mám.

744
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
A teď ji nechám zmizet.

745
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
Dobře se dívejte,
protože tohle je fakt úžasný trik.

746
00:52:34,985 --> 00:52:37,529
A je pryč. Co je to tamhle?

747
00:52:39,156 --> 00:52:40,323
A tímhle se loučím.

748
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Tak jo, jeď.

749
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
Kvůli tomuhle chlapovi
jsem se dal k policii.

750
00:53:03,555 --> 00:53:09,186
Přísahal jsem si, že už nikdy nikdo
beztrestně neukradne dítěti rapaduru.

751
00:53:09,269 --> 00:53:12,480
Jo, bylo to dramatické,
ale nic to nedokazuje.

752
00:53:14,357 --> 00:53:16,234
Dokazuje to, že je to lump.

753
00:53:16,318 --> 00:53:18,862
- Krade dětem sladkosti.
- To nestačí.

754
00:53:18,945 --> 00:53:22,574
- A jako klaun nosil bílé rukavice.
- Ty nosí všichni klauni.

755
00:53:22,657 --> 00:53:24,743
Jen on má ale rukavice i rapaduru.

756
00:53:24,826 --> 00:53:29,372
Slizoun jeden! Založil svou kariéru
na propagaci rapadury.

757
00:53:29,456 --> 00:53:30,624
Počkat!

758
00:53:30,707 --> 00:53:32,375
Jak to myslíš?

759
00:53:32,876 --> 00:53:37,130
Jako poslanec propagoval rapaduru z Ceary
po celé Brazílii.

760
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
- To jako fakt?
- Koukej na ten leták.

761
00:53:40,175 --> 00:53:44,221
- Jeho kampaň je založená na rapaduře.
- „Rapaduru lidem.“

762
00:53:49,851 --> 00:53:51,686
Tlač! Tak zaber!

763
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
Tlač, zlato, tlač.

764
00:53:57,776 --> 00:54:02,781
„Během jeho prvního funkčního období
výrazně vzrostl prodej cearské rapadury.“

765
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Vidíš to?

766
00:54:04,074 --> 00:54:06,576
A nejvíc z toho těžila tahle firma.

767
00:54:07,077 --> 00:54:08,912
„Rapadury není nikdy dost“.

768
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
Dobrý slogan pro vysoce návykovou látku.

769
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
Nikdy nemáš dost.

770
00:54:19,381 --> 00:54:21,466
Hádej, kdo pořádá akci v São Paulu.

771
00:54:21,967 --> 00:54:24,302
Zeca Brito! To je ale náhodička.

772
00:54:26,638 --> 00:54:29,516
Náhody neexistujou, kamaráde.

773
00:54:40,819 --> 00:54:42,779
Priscilo, musím s tebou mluvit…

774
00:54:42,862 --> 00:54:45,323
- Nemám čas.
- Já říkal, že to bude těžké.

775
00:54:45,407 --> 00:54:48,618
Kapitáne Priscilo,
jsem komisař Bruceuílis Nonato.

776
00:54:50,161 --> 00:54:53,290
Taky sportuju.
Čtyřikrát jsem vyhrál Rapadurový triatlon.

777
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
To je závod v mém rodném městě.

778
00:54:57,210 --> 00:54:58,878
Máme pro vás případ.

779
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
Tohohle taky necháš umřít?

780
00:55:00,880 --> 00:55:02,507
Bruce je zatím naživu, jo?

781
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
No, kdyby to bylo jen na tobě…

782
00:55:04,676 --> 00:55:06,052
Nemám zájem. Zmizte!

783
00:55:06,928 --> 00:55:08,638
Jde o Bílou rukavici.

784
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
Máte pět minut.

785
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
A proto věříme,

786
00:55:14,102 --> 00:55:17,355
že Bílá rukavice musí být Zeca Brito.

787
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
- A na to jste přišli spolu?
- Ano, madam.

788
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
V baru jsem ty zločince zmlátil
a jednoho jsem pak vyslechl.

789
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Stačí to?

790
00:55:25,947 --> 00:55:28,450
- Nestačí.
- Jak to?

791
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
Jsou to jen samé dohady.

792
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
Nic z toho se nedá použít jako důkaz.

793
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
- Co ty drogy, které ta koza vys…
- Pracně vykadila.

794
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
Nemůžete dokázat, odkud pochází.

795
00:55:38,668 --> 00:55:42,005
Jak to? Byli jsme u toho,
když je ta chuděra vytlačila.

796
00:55:42,088 --> 00:55:43,423
S Blesky můžeme…

797
00:55:45,008 --> 00:55:49,637
Neohrozím celou operaci na základě
konspirační teorie jednoho slabocha.

798
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
- Kapitáne Priscilo. Můžu vám říkat Pri?
- Ne!

799
00:55:54,100 --> 00:55:55,477
Máte krásné jméno.

800
00:55:55,560 --> 00:55:57,687
Podle mě policista musí mít intuici.

801
00:55:57,771 --> 00:55:59,731
Řešení není vždycky v tabulce.

802
00:55:59,814 --> 00:56:02,025
- Nesouhlasím.
- Intuice je klíčové.

803
00:56:02,108 --> 00:56:05,737
A moje intuice mi říká,
že musíme sledovat Zecu Brita.

804
00:56:05,820 --> 00:56:07,030
Co vám říká ta vaše?

805
00:56:07,113 --> 00:56:12,494
Ta moje mi říká, že byste se oba měli
od pana poslance Brita držet dál!

806
00:56:15,997 --> 00:56:18,917
- Jsi v pohodě?
- Ty vole!

807
00:56:19,918 --> 00:56:20,752
Je fakt drsná.

808
00:56:21,920 --> 00:56:24,130
Všiml sis, jak to mezi námi jiskřilo?

809
00:56:24,214 --> 00:56:25,799
Chci dokázat, že se plete.

810
00:56:25,882 --> 00:56:27,133
No tak to udělej.

811
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
Ve dvou si podáme celý kartel, jo?

812
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
- V čem je problém?
- Umřeme, Bruci.

813
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
To radši chceš žít jako zbabělec?

814
00:56:34,224 --> 00:56:36,810
To nemůžu být hrdina a zůstat naživu?

815
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
Ne, nemůžeš.

816
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
Vloupeme se k Britovi domů, uneseme ho

817
00:56:41,940 --> 00:56:44,526
a pak ho podrobím
svým výslechovým metodám.

818
00:56:44,609 --> 00:56:45,443
To ne.

819
00:56:45,985 --> 00:56:48,321
Tentokrát to uděláme po mém.

820
00:57:00,041 --> 00:57:02,127
Bruci? Bruci!

821
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
Nepůsobí jako šéf zločinecké organizace.

822
00:57:14,389 --> 00:57:16,099
Nenech se oblafnout.

823
00:57:16,641 --> 00:57:18,560
Není to dobrej člověk.

824
00:57:18,643 --> 00:57:20,562
Je to zloděj rapadury.

825
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
Je 13:41. Podezřelý právě doobědval.

826
00:57:26,526 --> 00:57:28,111
Jeď za ním. Rychle!

827
00:57:28,736 --> 00:57:31,531
Můžu jet podle aplikace,
nebo chcete jet jinudy?

828
00:57:32,031 --> 00:57:32,866
Jinudy.

829
00:57:37,620 --> 00:57:40,290
- Teplota je v pohodě?
- Naprosto, Josimaro.

830
00:57:40,373 --> 00:57:44,043
- Máte oblíbenou stanici?
- Pusť tam, co chceš. Jen ho neztrať.

831
00:57:49,048 --> 00:57:50,925
Víš co? Radši to vypni.

832
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
Dobře.

833
00:57:54,888 --> 00:57:56,514
- Něco sladkého? Vodu?
- Ne…

834
00:57:56,598 --> 00:58:00,143
- Já bych se napil. Je to zadarmo?
- Jasně, posluž si.

835
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
A jak dlouho ta mise vlastně ještě potrvá?

836
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
Dokud neudělá něco,
co by potvrdilo naše podezření.

837
00:58:08,193 --> 00:58:09,194
Že, Trindade?

838
00:58:09,277 --> 00:58:10,695
Radši zavolám Robsonovi.

839
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
- Ne! Jsme tu tajně.
- Robsone?

840
00:58:13,156 --> 00:58:16,034
Kde vězíš?
Sedím na záchodě. Koupíš toaleťák?

841
00:58:16,117 --> 00:58:18,244
Pracuju, ty povaleči!

842
00:58:18,745 --> 00:58:21,331
- Chvíli to potrvá.
- Sedíš v baru, že?

843
00:58:21,414 --> 00:58:25,418
- Pracuju, rozumíš? Mám tu dva poldy.
- To tě zase zatkli?

844
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
Říkal jsem ti,
ať přestaneš blbnout s tou trávou!

845
00:58:28,922 --> 00:58:32,342
- Jestli tě zase zabásnou…
- Špatný signál, zavolám pak.

846
00:58:32,425 --> 00:58:36,054
Ty a ta tvoje tráva!
Tvoje máma mi říkala, ať si tě neberu…

847
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
Hele! Náš podezřelý zastavil u hotelu.

848
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Zastav!

849
00:58:47,690 --> 00:58:48,858
Tak jsme tady.

850
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
Tohle je skrýš našeho zloděje rapadury.

851
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
Luxusní hotel není vyloženě skrýš, Bruci.

852
00:58:54,948 --> 00:58:57,283
Počkat, váš podezřelý je Zeca Brito?

853
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
Sakra!

854
00:59:00,078 --> 00:59:00,912
Pardon.

855
00:59:03,373 --> 00:59:06,543
Ve 14:12 podezřelý málem zjistil,
že ho sledujeme.

856
00:59:06,626 --> 00:59:09,170
To je pro dnešek vše. Zítra se vrátíme.

857
00:59:09,254 --> 00:59:11,005
Dám ti tu novou adresu.

858
00:59:11,089 --> 00:59:13,550
Co blbneš? Co když odpoledne někam půjde?

859
00:59:13,633 --> 00:59:16,219
- Musíme ho hlídat.
- Já mám dneska volno.

860
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
- Tohle bude drahá jízda.
- Byl to tvůj nápad.

861
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
Máte někdo hlad?
Já dneska měla jen bonbóny.

862
00:59:23,184 --> 00:59:24,352
Jo, umírám hlady.

863
00:59:25,853 --> 00:59:27,063
- Díky.
- Nemáte zač.

864
00:59:28,648 --> 00:59:29,607
Kde mám limču?

865
00:59:31,192 --> 00:59:33,152
Takže ty jsi zabil svýho parťáka?

866
00:59:33,236 --> 00:59:34,696
Já ho nezabil.

867
00:59:34,779 --> 00:59:37,782
Jen jsem se vyhnul těm kulkám.
Proto umřel.

868
00:59:38,283 --> 00:59:41,119
Proboha. Proč to furt nikdo nechápe?

869
00:59:41,744 --> 00:59:42,912
Máš ještě ricottu?

870
00:59:43,496 --> 00:59:45,873
Kámoš se dostal do křížku s taxikáři,

871
00:59:45,957 --> 00:59:50,211
tak jsem mu chtěla pomoct
a najely do mě tři taxíky.

872
00:59:50,295 --> 00:59:52,922
Vidíš? I Josimara bránila svýho parťáka.

873
00:59:53,006 --> 00:59:57,051
Můžeš si říkat, co chceš,
ale já nestal poldou, aby mě zastřelili.

874
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
Tak proč? Abys seděl v kanclu?

875
00:59:59,387 --> 01:00:02,807
- Všichni poldové jsou stejně důležití.
- No to snad ne.

876
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
Můj táta mi kdysi pouštěl
Kobru se Stallonem.

877
01:00:06,978 --> 01:00:10,940
A já si u toho říkal:
„Až vyrostu, budu přesně jako on.“

878
01:00:11,024 --> 01:00:13,359
Mně tyhle filmy vnucovala babička,

879
01:00:14,193 --> 01:00:16,362
ale já jsem měl radši Flashdance,

880
01:00:17,113 --> 01:00:18,948
Horečku sobotní noci…

881
01:00:19,032 --> 01:00:21,659
Já mám ráda druhý díl Shreka.
Viděli jste ho?

882
01:00:21,743 --> 01:00:23,119
Je lepší než ten první.

883
01:00:23,202 --> 01:00:26,748
Trojka je taková trapná,
ale dvojka je fakt super.

884
01:00:26,831 --> 01:00:30,084
- Oslík pořád hučí: „Už tam budeme?“
- Jasně.

885
01:00:30,168 --> 01:00:32,253
Hele, musím si dát šlofíka.

886
01:00:32,337 --> 01:00:35,048
Sledujte, jestli se nestane
něco podezřelého.

887
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
Ne, Bruci, opovaž se…

888
01:00:47,518 --> 01:00:49,937
Hej! Někam jde.

889
01:00:50,605 --> 01:00:51,564
Někam jde!

890
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
V 19:23

891
01:00:56,611 --> 01:00:57,528
orel

892
01:00:58,488 --> 01:00:59,322
vylétl

893
01:00:59,405 --> 01:01:00,948
z hnízda.

894
01:01:02,450 --> 01:01:05,119
Kam asi jde s tím podezřelým kufříkem?

895
01:01:05,203 --> 01:01:07,914
Žádné dohady, Bruci!
Je to jen obyčejný kufřík.

896
01:01:08,456 --> 01:01:10,708
Který poctivý člověk má takový kufřík?

897
01:01:11,751 --> 01:01:15,838
Černé kufříky
nosí jen politici, právníci a zločinci.

898
01:01:16,339 --> 01:01:20,301
To je pravda. Lidi s těmihle kufříky
vám nikdy nedají pět hvězdiček.

899
01:01:20,385 --> 01:01:21,678
Jeď za ním, Josimaro.

900
01:01:35,233 --> 01:01:38,319
Hele, další chlap s černým kufříkem.
A navíc plešatý.

901
01:01:38,403 --> 01:01:41,197
Plešoun s černým kufříkem.
Víš, co to znamená.

902
01:01:41,739 --> 01:01:42,615
Co jako?

903
01:01:42,699 --> 01:01:45,702
Že je to moc nebezpečnej člověk. Gangster.

904
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
Hele, ten plešoun má nad límcem kérku.

905
01:01:49,539 --> 01:01:51,457
Každý zločinec má na krku kérku.

906
01:01:51,958 --> 01:01:52,917
To víš, ne?

907
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
Možná prostě… Bruci?

908
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
- Vrať se.
- Můžu ukončit jízdu?

909
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
Ano, prosím.

910
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
- A díky, Josimaro.
- Není zač.

911
01:02:03,803 --> 01:02:05,888
A nezapomeňte mi dát pět hvězdiček!

912
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
Nic nedělej, dokud ten obchod neuzavřou.

913
01:02:19,777 --> 01:02:21,404
Já vím, jak se postupuje.

914
01:02:23,072 --> 01:02:24,741
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.

915
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
Stůl pro dva, prosím.

916
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
Bohužel máme zavřeno.
Dnes tady probíhá charitativní akce.

917
01:02:31,789 --> 01:02:33,541
Určitě tak perou peníze.

918
01:02:34,333 --> 01:02:35,585
Já vás slyším, pane.

919
01:02:37,086 --> 01:02:39,255
My se té akce máme účastnit.

920
01:02:40,047 --> 01:02:40,923
Samozřejmě.

921
01:02:41,674 --> 01:02:43,926
Řeknete mi prosím, jak se jmenujete?

922
01:02:44,010 --> 01:02:45,720
Podívám se na seznam.

923
01:02:46,596 --> 01:02:48,222
- Jak se jmenuju?
- Ano.

924
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
Jmenuju se…

925
01:02:51,934 --> 01:02:53,394
- José Silva.
- Prosím?

926
01:02:53,478 --> 01:02:54,562
José Silva?

927
01:02:54,645 --> 01:02:56,355
Přesně tak. Jen se podívejte.

928
01:02:58,149 --> 01:02:59,567
To nejběžnější jméno.

929
01:03:02,111 --> 01:03:03,738
Aha, tady jste.

930
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
- José Silva.
- Říkal jsem vám to.

931
01:03:07,033 --> 01:03:08,659
Stůl pro dva, že?

932
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
Pro vás a vašeho manžela.

933
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
Manžela?

934
01:03:13,748 --> 01:03:14,916
Copak nejste svoji?

935
01:03:14,999 --> 01:03:17,794
Když jste přes e-mail potvrzoval účast,

936
01:03:17,877 --> 01:03:22,423
chtěl jste stůl s pěkným výhledem
pro vás a vašeho chotě, vaši velkou lásku.

937
01:03:22,507 --> 01:03:25,927
To jste ani psát nemusel, víte?
Ptali jsme se jen na jméno.

938
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
Jsme…

939
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
Jsme svoji už vlastně deset let, ne?

940
01:03:34,560 --> 01:03:35,561
- Deset let.
- Jo.

941
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
On je fakt…

942
01:03:44,028 --> 01:03:45,571
Tomu se říká láska!

943
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
Opravdová láska.

944
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
To je tak krásné.

945
01:03:48,574 --> 01:03:50,243
Můžu vás o něco požádat?

946
01:03:50,326 --> 01:03:51,661
Nechci vás obtěžovat,

947
01:03:51,744 --> 01:03:55,164
ale mohla bych si
vás vyfotit na Instagram?

948
01:03:55,248 --> 01:03:56,249
- Jasně.
- Můžeme?

949
01:03:56,332 --> 01:03:58,000
Můžeme. Pojďme na to.

950
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
Ne, dejte si pusu.

951
01:03:59,919 --> 01:04:02,255
- To bude hezčí.
- To už je moc, madam.

952
01:04:02,338 --> 01:04:06,425
- Snažíme se být diskrétní.
- Neblbni, zlato. Uděláme to.

953
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
- Dobře.
- Jen řekněte kdy.

954
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
- Jasně. Na dvě, dobře?
- Na dvě.

955
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
- Odstartujte nám to.
- Raz, dva a

956
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
pusu!

957
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
A je to.

958
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
Pardon, to byla přední kamera.

959
01:04:16,727 --> 01:04:18,521
Ještě jednou. Můžeme? Na dvě.

960
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
Raz, dva a

961
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
vydržte tak!

962
01:04:25,695 --> 01:04:27,864
Ať je to bez dvojité brady. Vydržte.

963
01:04:28,447 --> 01:04:29,490
Tak, a je to.

964
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
Přeji vám pěkný večer.

965
01:04:32,952 --> 01:04:33,786
Děkujeme.

966
01:04:51,888 --> 01:04:53,055
Skvělé místo.

967
01:04:53,139 --> 01:04:55,016
Můžeme je koutkem oka sledovat.

968
01:04:55,099 --> 01:04:57,018
Jsou moc daleko. Nic neslyším.

969
01:04:57,101 --> 01:05:00,229
- Nech to na mně. Umím odezírat ze rtů.
- Fakt?

970
01:05:00,771 --> 01:05:01,981
Jasně. Sleduj.

971
01:05:03,316 --> 01:05:04,859
„Máš ty drogy?“

972
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
„No ovšem. Objednal jste si je.“

973
01:05:06,986 --> 01:05:08,821
„Objednal jsem si jich hodně,

974
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
protože jsem zločinec
a zločinci rádi mají velké zásoby.“

975
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
To podle mě neřekli.

976
01:05:14,911 --> 01:05:17,872
„Dej mi ty drogy a já ti dám peníze.“

977
01:05:17,955 --> 01:05:18,789
Bruci?

978
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
Bruci, je to tady.

979
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
- Půjdeme za nimi.
- Ne, počkej.

980
01:05:23,961 --> 01:05:27,924
- Další šanci nedostaneme.
- Počkej. Zůstaneme v klidu, dobře?

981
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
Dýchej.

982
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
Ani hnout!

983
01:05:31,218 --> 01:05:33,804
Je po všem, Zeco Brito,
ty zloději rapadury!

984
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
Co se to tu děje?

985
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
Vím, že jde o předávku drog!

986
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
Uklidni se!
Dámy a pánové, prosím o pozornost.

987
01:05:39,936 --> 01:05:41,771
Tohle je policejní zásah,

988
01:05:41,854 --> 01:05:43,898
proto s námi prosím spolupracujte.

989
01:05:43,981 --> 01:05:47,860
Hlavně ty,
plešoune s černým kufříkem. Bruci!

990
01:05:47,944 --> 01:05:49,779
Hej… Můj kufřík. Pane poslanče?

991
01:05:49,862 --> 01:05:51,989
Pane, asi jde o nějakou chybu.

992
01:05:52,073 --> 01:05:53,574
Ale nejde, ty lumpe.

993
01:05:53,658 --> 01:05:56,452
- Věděl jsem, že mám pravdu!
- Jo!

994
01:05:57,328 --> 01:05:58,788
Já vám to vysvětlím…

995
01:05:59,956 --> 01:06:01,248
To jsem nechtěl.

996
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
- Skvělá rána, kámo.
- Fakt?

997
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
Pojď, ty grázle.

998
01:06:05,378 --> 01:06:11,342
Ty peníze jsou dar jeho nemocnici.
A ty léky léčí dětskou fibromyalgii.

999
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
Uvidíme, co na to řekne soudce.

1000
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
Děkujeme, strejdo Zeco Brito!

1001
01:06:17,682 --> 01:06:20,601
- Bruci, asi bychom neměli…
- Nenech se napálit.

1002
01:06:20,685 --> 01:06:23,771
To jsou přestrojení trpaslíci.
Takhle podvádí voliče.

1003
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
Všichni jste zatčeni!

1004
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
Byl to takový roztomilý pár.

1005
01:06:29,860 --> 01:06:33,114
Vážně mě vůbec nenapadlo,
že udělají něco takového.

1006
01:06:33,864 --> 01:06:36,826
- To by člověk nečekal, že?
- Stává se mi to často.

1007
01:06:36,909 --> 01:06:40,830
Plešatý chlap s černým kufříkem…
Všichni mě hned mají za zločince.

1008
01:06:40,913 --> 01:06:43,499
A pak mám na šíji tu léčivou náplast.

1009
01:06:44,125 --> 01:06:47,169
Vypadá jako tetování,
ale mám jen ztuhlý krk.

1010
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
Rapadura je sladká, ale tvrdá.

1011
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
Snad ty idioty někdo potrestá
za zneužití pravomoci.

1012
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
Brazílie nade vše
a já nade všemi. Mějte se.

1013
01:07:09,066 --> 01:07:11,694
Jasně jsem vám řekla,
že ho nemáte sledovat.

1014
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
A co jste udělali?

1015
01:07:13,154 --> 01:07:14,238
Sledovali jsme ho.

1016
01:07:15,531 --> 01:07:16,949
To byla řečnická otázka.

1017
01:07:19,201 --> 01:07:25,124
Priscilo, vím, že jsi naštvaná,
ale my jsme se prostě řídili naší intuicí…

1018
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
Špatnou intuicí.
Ohrozili jste celou operaci.

1019
01:07:28,794 --> 01:07:31,839
Říkala jsem vám,
ať Zecu Brita necháte na pokoji,

1020
01:07:31,922 --> 01:07:33,758
protože už jsme ho sledovali.

1021
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
- Takže jsme měli pravdu.
- Až na to, že o nás nevěděl.

1022
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
A pokud je fakt Bílá rukavice,
ví, že ho sledujeme.

1023
01:07:40,347 --> 01:07:42,058
Priscilo, chci, abys věděla,

1024
01:07:42,141 --> 01:07:44,268
že pana poslance praštil Trindade.

1025
01:07:45,186 --> 01:07:49,065
A musím podotknout,
že ty děti byly na svůj věk dost zarostlé.

1026
01:07:49,148 --> 01:07:50,858
Jedno mělo dokonce knírek.

1027
01:07:50,941 --> 01:07:52,777
Jako ty osoby nízkého vzrůstu.

1028
01:07:52,860 --> 01:07:55,029
Snad jsem tím nepoškodil náš vztah.

1029
01:07:55,112 --> 01:07:59,366
Neuposlechli jste můj rozkaz
a ohrozili jste naši operaci.

1030
01:07:59,450 --> 01:08:00,409
Jo a mimochodem,

1031
01:08:00,493 --> 01:08:03,579
zaplatili jste 3000 realů za Uber
služební kreditkou.

1032
01:08:03,662 --> 01:08:06,165
- To byl nějaký luxusní vůz?
- Já to říkal.

1033
01:08:06,707 --> 01:08:09,126
Aby bylo jasno, já Uber moc nemusím.

1034
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
Mám radši veřejnou dopravu.

1035
01:08:11,003 --> 01:08:14,840
Dejte mi jeden jediný důvod,
proč nemáte schytat kulku mezi oči.

1036
01:08:15,341 --> 01:08:18,344
- Byl by to zločin?
- V mém případě z vášně, že?

1037
01:08:19,512 --> 01:08:21,472
Tímto jste oba mimo službu.

1038
01:08:23,974 --> 01:08:26,102
Počkat! Mně suspendovat nemůžeš.

1039
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
Ty se vrátíš do Ceary.

1040
01:08:27,728 --> 01:08:30,981
A ty buď k sobě upřímný, Trindade.
Jsi fakt ubožák.

1041
01:08:31,732 --> 01:08:34,110
Tenhle okrsek nezažil horšího poldu.

1042
01:08:34,193 --> 01:08:36,445
A to Amílcar omylem zabil dvě rukojmí.

1043
01:08:36,529 --> 01:08:38,197
Důchodkyni a těhotnou ženu.

1044
01:08:40,825 --> 01:08:43,160
- Ahoj, Amílcare.
- Udělej pro nás něco.

1045
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
Najdi si jinou práci.
Ty si odznak nezasloužíš.

1046
01:09:04,974 --> 01:09:06,600
Amílcar mi dal tvoje číslo.

1047
01:09:07,309 --> 01:09:08,477
Ulož si mě.

1048
01:09:09,395 --> 01:09:12,565
Napiš mi. Můžeme spolu zajít na skleničku.

1049
01:09:21,782 --> 01:09:23,075
Napadlo mě,

1050
01:09:23,159 --> 01:09:26,078
že by Celestina mohla
tu rapaduru vyčenichat.

1051
01:09:26,162 --> 01:09:28,414
- Má dobrý čich.
- Už toho nech, Bruci.

1052
01:09:30,249 --> 01:09:32,042
Ty dovolíš, aby jim to prošlo?

1053
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
Prohráli jsme, Bruci. Už to nech být.

1054
01:09:37,423 --> 01:09:41,719
Kam se poděl ten drsnej polda,
co chytil Zecu Brita při činu?

1055
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
Bylo to k ničemu
a málem jsme přišli o práci.

1056
01:09:46,432 --> 01:09:48,142
Je po všem. Už toho mám dost.

1057
01:09:48,684 --> 01:09:50,060
Já to jen tak nevzdám.

1058
01:09:50,144 --> 01:09:52,855
Už na ten případ
jednou provždy zapomeň, Bruci.

1059
01:09:53,564 --> 01:09:57,443
Taky jsem myslel, že ho vyřešíme sami,
ale pletl jsem se, jasný?

1060
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
Nejsme opravdoví poldové.

1061
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
Brzdi, kámo.
Jak to mluvíš se svým parťákem?

1062
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
Ty nejsi můj parťák!

1063
01:10:04,700 --> 01:10:06,118
Jsi jen obyčejnej magor,

1064
01:10:06,202 --> 01:10:08,495
který sem přijel až z Ceary,

1065
01:10:08,579 --> 01:10:09,914
aby našel kozu.

1066
01:10:09,997 --> 01:10:11,832
Úplně bez dovolení.

1067
01:10:11,916 --> 01:10:15,920
A nechal jsi mě v domnění, že unesli dítě!

1068
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Vůbec jsi sem neměl jezdit.

1069
01:10:19,215 --> 01:10:21,467
Tak už to konečně pochop, Bruci!

1070
01:10:24,386 --> 01:10:26,764
Co jsi přijel, můj život se jen zhoršil.

1071
01:10:27,264 --> 01:10:29,016
Je čas, aby ses vrátil domů.

1072
01:10:33,187 --> 01:10:34,021
Jasně.

1073
01:10:50,913 --> 01:10:52,998
Pojď, Celestino. Guará je daleko.

1074
01:10:53,540 --> 01:10:55,584
Jo, Guaramobim.

1075
01:11:54,643 --> 01:11:56,145
Zapomněl jsi něco, Bruci?

1076
01:12:01,317 --> 01:12:02,151
Pojď, zlato.

1077
01:12:10,367 --> 01:12:13,245
- Jdeme nevhod?
- No, přišli jste bez ohlášení.

1078
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
Ty kůzlátko.

1079
01:12:20,252 --> 01:12:22,087
Nesahej na Celestinu, svině!

1080
01:12:22,171 --> 01:12:24,006
Bruci, neprovokuj gangstera!

1081
01:12:25,924 --> 01:12:27,509
Něco ti povím, chlapče.

1082
01:12:28,135 --> 01:12:31,764
Když jsem byl malý,
táta mi nikdy nedopřál žádnou rapaduru.

1083
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
Tak proto jsi dětem kradl bonbóny.

1084
01:12:34,183 --> 01:12:35,017
Nepřerušuj mě.

1085
01:12:35,726 --> 01:12:36,727
A proto

1086
01:12:37,478 --> 01:12:40,481
jsem dřel, aby už žádné dítě
nic takového nezažilo.

1087
01:12:41,065 --> 01:12:42,733
Rapadura je pro všechny.

1088
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
Napěchovaná drogama?

1089
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
S těmi jsem začal až později.
Byl to takový vedlejšák.

1090
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
Politici potřebujou vedlejšák?

1091
01:12:49,823 --> 01:12:52,618
Já jsem poctivý politik, chlapče.

1092
01:12:57,581 --> 01:13:00,292
A teď vás, přátelé, oba zabiju.

1093
01:13:00,918 --> 01:13:05,589
A pak se svou mírně obohacenou rapadurou,
které není nikdy dost, expanduju.

1094
01:13:05,672 --> 01:13:06,632
Do zahraničí.

1095
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
Nemáš být poctivý politik?

1096
01:13:08,467 --> 01:13:10,010
Zeca Brito poctivý je,

1097
01:13:10,552 --> 01:13:11,804
ale Bílá rukavice ne.

1098
01:13:12,304 --> 01:13:13,389
Ten ne.

1099
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
- Co říkal?
- Já nevím.

1100
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
„Bomba“. V čínštině.

1101
01:13:21,313 --> 01:13:23,399
A než stihnete vyletět do povětří,

1102
01:13:23,482 --> 01:13:27,611
já rozprodám svoje drogy,
dokud ještě můžu.

1103
01:13:28,195 --> 01:13:31,198
Mám schůzku
s každou zločineckou organizací u nás.

1104
01:13:31,281 --> 01:13:34,201
- A co pak?
- A pak si dám pauzu. Vezmu si…

1105
01:13:34,701 --> 01:13:36,620
Jak se tomu říká?

1106
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
- Dovolenou?
- Jo, takovou tu roční.

1107
01:13:38,956 --> 01:13:40,958
Budu se víc věnovat politice,

1108
01:13:41,041 --> 01:13:42,126
provdám své dcery,

1109
01:13:42,709 --> 01:13:44,878
možná zase zajedu do Guary…

1110
01:13:44,962 --> 01:13:45,796
Do které?

1111
01:13:49,633 --> 01:13:51,218
To ti jen tak neprojde!

1112
01:13:51,301 --> 01:13:53,429
Vražda je těžký zločin, ty bídáku!

1113
01:13:54,012 --> 01:13:56,640
Jsem poslanec, kamaráde.

1114
01:13:57,224 --> 01:13:58,642
Mám poslaneckou imunitu.

1115
01:13:58,725 --> 01:14:01,854
Mohl bych zabít třeba papeže
a nikdo mě stíhat nebude.

1116
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
Jdeme.

1117
01:14:07,317 --> 01:14:10,779
- Můžeš se hýbat?
- Je to moc těsné. Asi námořnický uzel.

1118
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
Je po nás.

1119
01:14:13,991 --> 01:14:15,659
Rád jsem byl tvým parťákem.

1120
01:14:16,410 --> 01:14:19,121
- Kéž by nás čekala ještě jedna mise.
- Cítím to stejně.

1121
01:14:19,621 --> 01:14:22,374
Zapomeň na to, co jsem řekl.
Měl jsem vztek.

1122
01:14:22,499 --> 01:14:26,170
Seš skvělej polda,
komisaři Bruceuílisi Nonato.

1123
01:14:26,253 --> 01:14:29,715
Proto jsem se stal poldou.
Abych měl parťáka jako ty.

1124
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
Nepřibližuj se, Celestino!

1125
01:14:33,343 --> 01:14:36,138
Uteč, kůzlátko. Běž, dokud můžeš!

1126
01:14:37,264 --> 01:14:41,143
Počkej, Trindade.
Celestina nám pomůže zneškodnit tu bombu.

1127
01:14:41,643 --> 01:14:42,644
No jasně.

1128
01:14:42,728 --> 01:14:47,316
- Jen musí překousnout správný drát.
- A jak to asi udělá, Bruci? Tak jak?

1129
01:14:47,858 --> 01:14:50,360
Klid, vytvořili jsme si telepatické pouto.

1130
01:14:57,284 --> 01:14:59,119
Celestino, zlato, slyšíš mě?

1131
01:15:00,996 --> 01:15:02,206
Bruci!

1132
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
Co se děje?

1133
01:15:04,625 --> 01:15:06,084
To myslíš vážně?

1134
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
Celestino, soustřeď se.

1135
01:15:09,588 --> 01:15:12,966
Pomůžeš nám zneškodnit tu bombu.
Zneškodníš ji úplně sama.

1136
01:15:13,759 --> 01:15:17,387
Bruci, já to sama nezvládnu.

1137
01:15:18,055 --> 01:15:22,518
Ale zvládneš. Soustřeď se.
Musíš překousnout ten správný drátek.

1138
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
A to je který?

1139
01:15:26,897 --> 01:15:30,275
- Neví, který to je.
- Od toho já dávám ruce pryč.

1140
01:15:30,359 --> 01:15:32,611
- No tak to umřeme.
- Ten červený!

1141
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
Vždycky je to ten červený!

1142
01:15:35,113 --> 01:15:36,406
Celestino,

1143
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
překousni ten červený drátek!

1144
01:15:38,951 --> 01:15:39,785
Bruci,

1145
01:15:40,410 --> 01:15:42,621
podle mě to bude spíš ten zelený.

1146
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
- Prý je to ten zelený.
- Je po nás.

1147
01:15:44,873 --> 01:15:45,999
- Zelený!
- Červený!

1148
01:15:46,083 --> 01:15:47,834
- Ten zelený!
- Červený!

1149
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
Červený!

1150
01:15:50,254 --> 01:15:52,089
Ježíšku na křížku!

1151
01:15:56,969 --> 01:15:59,721
No páni, Celestino…

1152
01:15:59,805 --> 01:16:01,098
Neuvěřitelné.

1153
01:16:02,015 --> 01:16:03,392
Já říkal, že je chytrá.

1154
01:16:04,059 --> 01:16:06,186
A teď odsud můžeme utéct.

1155
01:16:11,191 --> 01:16:13,110
- Dobrý?
- Asi mám zlomenou nohu.

1156
01:16:13,193 --> 01:16:15,654
Tak jo, jdeme! Veď ji.

1157
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
- A teď najdeme Zecu Brita.
- Auvajs.

1158
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
Je po všem, Bruci.

1159
01:16:21,076 --> 01:16:24,454
Prodají nám ty drogy přímo pod nosem.

1160
01:16:24,538 --> 01:16:27,332
Ani je nestihneme najít.

1161
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
Klid, nech to na mně.

1162
01:16:28,875 --> 01:16:33,297
Pokud chceme zjistit,
kde se ti parchanti hodlají sejít,

1163
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
stačí zavolat naši informační podporu.

1164
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
Prosím?

1165
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
Kdo nám kazí naši siestu?

1166
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
Bruce.

1167
01:16:48,061 --> 01:16:51,315
Řekni tomu hňupovi, že nám dluží kozu.

1168
01:16:51,398 --> 01:16:55,861
Toninho, všichni tví bratranci v São Paulu
se stali zločinci, že?

1169
01:16:55,944 --> 01:16:59,406
Jo. Všichni.
Až na Robsona, ten je pracovitý.

1170
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
Musíš pro mě rychle něco zjistit.

1171
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
Co? Tak povídej.

1172
01:17:04,703 --> 01:17:06,955
Dělá na tom můj nejschopnější člověk.

1173
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
Iranete? Tady Toninho!

1174
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
Jo, z Guaramobimu, Gonçalův syn.

1175
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
Jak se máš? Tak dlouho jsem tě neslyšel.

1176
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
Cože? Matias?

1177
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
A ten je kde?

1178
01:17:21,511 --> 01:17:24,139
Hej, blbečku!
Za ty hovory platí oni, že jo?

1179
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
Matiasi! Promiň, ty jsi spal?

1180
01:17:27,768 --> 01:17:30,937
Hele, jsou dneska v plánu
nějaké pochybné aktivity?

1181
01:17:32,147 --> 01:17:32,981
V noci?

1182
01:17:33,482 --> 01:17:36,485
Jasně. Marinalva? Ví o tom?

1183
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
Marinalvo, zlato, jak se máš?
Pošlu ti nějakou rapaduru.

1184
01:17:40,489 --> 01:17:44,159
Bruci? Tady Toninho.
Všechno jsem ti zjistil. Pošlu ti zprávu.

1185
01:17:47,412 --> 01:17:50,540
- Tak co?
- Sejdou se na týhle adrese.

1186
01:17:50,624 --> 01:17:52,417
To je na druhý straně města.

1187
01:17:53,210 --> 01:17:54,544
Potřebujeme posily.

1188
01:17:59,758 --> 01:18:02,219
Díky, že jste si mě zase zavolali.

1189
01:18:02,302 --> 01:18:05,514
A za vaši důvěru.
A že nemusím být s Robsonovou mámou.

1190
01:18:05,597 --> 01:18:11,603
Tak jo, tohle je schůzka
mezi největšími drogovými dealery u nás.

1191
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
Tohle jsou oni:

1192
01:18:13,146 --> 01:18:15,190
Júlio Ribamar neboli Medalhinha,

1193
01:18:15,273 --> 01:18:17,234
drogový král státu Mato Grosso,

1194
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
bratr Ribamara Gonzálese,
drogového krále Bolívie.

1195
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
Nejsou to bratři, Bruci.

1196
01:18:21,738 --> 01:18:23,990
Pleteš tu příjmení a křestní jméno.

1197
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
- Necháš mě mluvit?
- Pokračuj.

1198
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
Sergej Petrov,
hlava ruské mafiánské rodiny.

1199
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
A Ping Li tady zastupuje čínskou mafii.

1200
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
- Je ze São Paula.
- To je fuk.

1201
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
Ursula Schmidtová
zastupuje německou mafii.

1202
01:18:37,421 --> 01:18:40,048
A nakonec tu máme šéfa celé skupiny,

1203
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
Zecu Brita z Pereira ve státě Ceará,

1204
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
známého taky jako Bílá rukavice.

1205
01:18:47,139 --> 01:18:49,474
- Tahle akce o všem rozhodne.
- Přesně.

1206
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
Zapíšeme se do dějin, Trindade!

1207
01:18:53,186 --> 01:18:56,314
Vyskočil mi tu další klient.
Nabíráte spolucestující?

1208
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
Posledně to bylo moc drahé.

1209
01:18:58,108 --> 01:19:00,444
- Zruš to.
- To nemůžu.

1210
01:19:00,527 --> 01:19:02,404
Mám už jen čtyři hvězdičky.

1211
01:19:04,531 --> 01:19:06,032
Nevím, co mám dělat.

1212
01:19:06,116 --> 01:19:08,910
Mám si s ním promluvit,
nebo to nechat plavat?

1213
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
Uteč, takoví chlapi jsou odpad.

1214
01:19:11,580 --> 01:19:14,416
Robson je stejný.
Patnáct let se jen vztekám.

1215
01:19:14,499 --> 01:19:17,294
Ne, to přeháníš.

1216
01:19:17,377 --> 01:19:19,421
Musíš to zvážit ze všech stran.

1217
01:19:20,297 --> 01:19:22,549
- Co jsi za znamení?
- Hele kdo volá.

1218
01:19:22,632 --> 01:19:24,134
- Nezvedej to.
- Nezvednu.

1219
01:19:24,217 --> 01:19:25,927
- Měj sebeúctu.
- Nezvednu to.

1220
01:19:26,011 --> 01:19:28,096
Ona totiž skáče, jak si on pískne.

1221
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
- Teď přece pracuješ.
- Jsem v práci!

1222
01:19:30,807 --> 01:19:32,934
Díky, kluci. Dobrou noc.

1223
01:19:33,018 --> 01:19:35,937
- Napíšu vám, jak to dopadlo.
- Hodně štěstí.

1224
01:19:36,021 --> 01:19:37,856
- Měj se.
- Tak ahoj, Jos.

1225
01:19:37,939 --> 01:19:39,566
Měj se. Zdála se hubenější.

1226
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
Jedeme, Josimaro!

1227
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
Tak jo, zpátky k operaci Obětní kůzlátko.

1228
01:19:50,660 --> 01:19:53,497
Schůzka má probíhat
v jednom z těch hangárů.

1229
01:19:53,580 --> 01:19:55,916
Celestina nás zavede k tomu správnýmu.

1230
01:19:55,999 --> 01:19:57,417
- Utíkej, zlato.
- Běž.

1231
01:19:59,377 --> 01:20:02,047
Hej, mám zůstat tady,
nebo můžu někoho nabrat?

1232
01:20:03,465 --> 01:20:04,382
Tak já počkám.

1233
01:20:06,676 --> 01:20:11,181
Až nás k nim Celestina dovede,
pořídíme si fotku jako důkaz a zdrhneme.

1234
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
- Dobře?
- Dobře.

1235
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
- Jdeme.
- Běž, zlato.

1236
01:20:15,268 --> 01:20:16,561
Auvajs!

1237
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
Trindade, myslím, že jsou tamhle.

1238
01:20:35,997 --> 01:20:38,667
Celestino, ty zůstaň tady.

1239
01:20:38,750 --> 01:20:40,877
Tam je to moc nebezpečné. Tak čau.

1240
01:20:42,838 --> 01:20:43,755
Pojď!

1241
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
Shrek 1,

1242
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
Shrek 3…

1243
01:20:58,603 --> 01:20:59,437
Cože?

1244
01:21:01,439 --> 01:21:03,483
Tady je! Shrek 2.

1245
01:21:04,609 --> 01:21:05,443
To je ono.

1246
01:21:08,947 --> 01:21:10,490
Super. Ten film je boží!

1247
01:21:35,181 --> 01:21:38,768
Dámy a pánové,
svolal jsem mimořádnou schůzku,

1248
01:21:39,311 --> 01:21:40,729
abych prodal své akcie.

1249
01:21:40,812 --> 01:21:42,522
A kde jsou ty drogy?

1250
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
Rapadura a koks bílý jako mouka.
Na severovýchodě to bude hit.

1251
01:21:54,534 --> 01:21:59,080
Výjimečně vám nabídnu kus za 10 realů,
dva za 20, tři za 30, čtyři za 40

1252
01:21:59,164 --> 01:22:01,333
a pět za pouhých padesát realů,

1253
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
abychom nemuseli řešit drobné.

1254
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
Teď!

1255
01:22:10,592 --> 01:22:11,927
Ty jsi nevypnul blesk?

1256
01:22:12,427 --> 01:22:13,678
Podle mě ho neviděli.

1257
01:22:14,721 --> 01:22:15,805
Jo, viděli.

1258
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
Už jste mi kazili plány víc než dost.

1259
01:22:20,644 --> 01:22:22,896
- Je čas na plán S.
- A jaký je plán S?

1260
01:22:23,396 --> 01:22:25,190
S jako „skončili jsme“.

1261
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
To jsi byl ty?

1262
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
Blesci, na místo!

1263
01:22:53,176 --> 01:22:56,262
- Jak jsi to věděla?
- Bruce nepřišel na rande.

1264
01:22:56,930 --> 01:22:58,139
Mrzí mě to, dobře?

1265
01:22:58,223 --> 01:22:59,724
Něco mi do toho vlezlo.

1266
01:23:01,142 --> 01:23:03,812
Něco se mi nezdálo,
tak jsem vás vysledovala.

1267
01:23:13,405 --> 01:23:16,783
- Zeca Brito zdrhá pryč!
- Běžte, já se postarám o zbytek.

1268
01:23:30,630 --> 01:23:31,715
Postarej se o ně.

1269
01:23:32,924 --> 01:23:37,345
Trindade, ty běž za Zecou Britem
a já se postarám o Ping Liho.

1270
01:23:37,846 --> 01:23:38,763
Jdu na to.

1271
01:25:06,976 --> 01:25:08,478
Ty máš hole fakt rád, co?

1272
01:25:46,474 --> 01:25:48,893
Vzduch!

1273
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
A teď ho pěkně rozvířím.

1274
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
No neříkal jsem ti to?

1275
01:26:19,507 --> 01:26:21,509
Ty jo, tebe je fakt těžký zabít.

1276
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
Je po všem, Zeco Brito.

1277
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
Pro koho? Zbraň tady přece držím já.

1278
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
Viděl jsem, jak ji nabíjíš.

1279
01:26:28,558 --> 01:26:30,518
Máš v ní jen jednu kulku.

1280
01:26:30,602 --> 01:26:32,145
A my jsme dva.

1281
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
Tak si vyzkoušíme,
kdo z vás má větší štěstí a kdo umře.

1282
01:26:36,691 --> 01:26:39,903
Ententýky, dva špalíky,
čert vystřelil z elektriky…

1283
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
Do mě ne!

1284
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
Ne!

1285
01:27:26,366 --> 01:27:28,785
- Zatracená koza!
- Celestino!

1286
01:27:29,827 --> 01:27:32,330
Celestino!

1287
01:27:34,832 --> 01:27:36,501
Celestino!

1288
01:27:37,126 --> 01:27:37,961
Celestino…

1289
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
Zeca nám uletěl!

1290
01:27:57,939 --> 01:28:01,109
On dokonce umí lítat s vrtulníkem.
Tak to jsme v háji.

1291
01:28:01,192 --> 01:28:03,528
Ne. Tady to teprve začíná.

1292
01:28:04,237 --> 01:28:06,197
Půjdeme za ním třeba až do pekla.

1293
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
Propánajána!

1294
01:28:13,955 --> 01:28:16,624
Beru to zpátky. Neumí lítat s vrtulníkem.

1295
01:28:22,630 --> 01:28:23,464
Bež.

1296
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
Dej to sem a nastup si.

1297
01:28:31,764 --> 01:28:32,849
To je všechno.

1298
01:28:33,558 --> 01:28:34,392
Dáme selfíčko.

1299
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
A je to.

1300
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
Co když to uvidí Robson?

1301
01:28:38,354 --> 01:28:40,565
Tak uvidí, jak vypadá pořádnej chlap.

1302
01:28:42,317 --> 01:28:43,776
Měli jsme pravdu.

1303
01:28:46,612 --> 01:28:48,156
Dobrá práce.

1304
01:28:48,656 --> 01:28:53,661
Teda ne. Spíš průměrná.
Vlastně jste byli trapní.

1305
01:28:53,745 --> 01:28:55,955
Vždyť jsem sám porazil Ping Liho.

1306
01:28:56,039 --> 01:28:58,708
- Bez nás byste ale byli mrtvý.
- To jo.

1307
01:28:58,791 --> 01:28:59,625
Ale…

1308
01:29:00,626 --> 01:29:04,047
Bylo to lepší, než jsem čekala.
Nic moc jsem teda nečekala.

1309
01:29:04,130 --> 01:29:06,090
A můžeme zajít na tu skleničku?

1310
01:29:09,093 --> 01:29:10,762
Na to už je pozdě, komisaři.

1311
01:29:12,972 --> 01:29:14,182
A ty!

1312
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
Trindade, jen se na sebe podívej!

1313
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
Ty jsi ale fešák.

1314
01:29:20,688 --> 01:29:24,400
Vždycky jsi upravený, čistý, hezky voníš…

1315
01:29:25,234 --> 01:29:27,111
Nikdy tě nikdo nepostřelil.

1316
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
- Už to tak bude.
- Že jo?

1317
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
Vyhrála jsem sázku.

1318
01:29:32,492 --> 01:29:35,828
Picanhu na steaky nekupuju, jasný?

1319
01:29:37,288 --> 01:29:38,122
Celestina!

1320
01:29:44,420 --> 01:29:46,964
- Myslíš, že bude v pořádku?
- Jasně, neboj.

1321
01:29:47,048 --> 01:29:48,800
Je to drsná holka.

1322
01:30:03,481 --> 01:30:04,899
Dnes,

1323
01:30:04,982 --> 01:30:07,693
při příležitosti zahájení
třicátého ročníku

1324
01:30:07,777 --> 01:30:11,364
největších rapadurových slavností
na světě…

1325
01:30:11,864 --> 01:30:13,032
Jediných na světě.

1326
01:30:13,950 --> 01:30:17,161
…mám tu čest vyznamenat

1327
01:30:17,245 --> 01:30:21,207
toho nejlepšího poldu,
jakého jsme v našem městě kdy měli!

1328
01:30:24,001 --> 01:30:27,296
TŘICÁTÝ ROČNÍK RAPADUROVÝCH SLAVNOSTÍ

1329
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
Kozo Celestino,

1330
01:30:34,303 --> 01:30:37,890
tímto ti uděluji vyznamenání za statečnost

1331
01:30:37,974 --> 01:30:42,437
při vykonávání služby
coby naše policejní pátrací koza.

1332
01:30:50,987 --> 01:30:52,530
Jsem na tu kozu tak hrdý.

1333
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
Velitelko.

1334
01:31:04,750 --> 01:31:05,626
Bruci.

1335
01:31:06,711 --> 01:31:07,545
Blahopřeju.

1336
01:31:08,588 --> 01:31:09,505
Trindade…

1337
01:31:10,423 --> 01:31:12,633
- On spal v São Paulu u tebe?
- Ano.

1338
01:31:13,342 --> 01:31:15,052
Ty tady budeš přespávat u mě.

1339
01:31:15,678 --> 01:31:16,721
Trvám na tom.

1340
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
Bruci!

1341
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
Vidíš toho chlapa se zlým pohledem?

1342
01:31:27,690 --> 01:31:29,692
Vypadá podezřele.

1343
01:31:29,775 --> 01:31:33,404
To je brácha, Chuquinorris,
a jeho synové, Vindiso a Derroqui.

1344
01:31:33,488 --> 01:31:35,406
Promiň, zvyk je zvyk.

1345
01:31:36,073 --> 01:31:38,284
To my v Guaře neznáme.

1346
01:31:38,367 --> 01:31:39,452
Ve které Guaře?

1347
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
Má zbraň.

1348
01:31:43,080 --> 01:31:44,832
Chcípněte, svině!

1349
01:31:48,794 --> 01:31:50,296
Tak to ti u nás neprojde!

1350
01:37:22,795 --> 01:37:27,633
Překlad titulků: Veronika Kursová



