1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
NETFLIX PRÆSENTERER

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
Godmorgen, d'damer, I dødbidere.

5
00:01:55,532 --> 00:02:00,286
Vågn op, I dovendidrikker,
for solen bager allerede over Guaramobim.

6
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
Gør jer klar, skiderikker.
Temperaturen er stigende.

7
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
Den mest fantastiske
begivenhed står for døren.

8
00:02:07,127 --> 00:02:12,173
Nemlig!
Den længe ventede kandisfestival!

9
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Gør jer klar, for det bliver fantastisk.

10
00:02:14,342 --> 00:02:19,639
I mellemtiden får I denne fede forró-sang.
Ikke at vi spiller andre musikgenrer.

11
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
Hey!

12
00:02:34,154 --> 00:02:37,073
Stop lige der! Hænderne op, narrøv!

13
00:02:37,115 --> 00:02:38,783
BRUCEUÍLIS NONATO
HÅRD STRISSER

14
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
Ikke dig.

15
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Tag dig sammen, mand.

16
00:02:53,631 --> 00:02:56,634
Respekter politiet.
Du ved godt, I ikke må lege her!

17
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
Vil du gerne i fængsel?

18
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
Betjent Bruceuílis Nonato.
Hvor løb han hen?

19
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
-Den vej.
-Den her er bevismateriale.

20
00:03:25,288 --> 00:03:30,335
Betjent Bruceuílis Nonato her.
Kom ind, Toninho…

21
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
POLITI

22
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
Vågn op!

23
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
Hvad har du gang i?

24
00:03:56,861 --> 00:03:58,071
Af vejen!

25
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
-Kom her!
-Jeg…

26
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
Du har ret til ikke at udtale dig, narrøv.

27
00:04:20,635 --> 00:04:24,639
Hvis du udtaler dig,
vil det blive brugt imod dig.

28
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
-Jeg er ikke kriminel.
-Hvorfor stak du så af?

29
00:04:27,809 --> 00:04:31,437
Vi stirrede på hinanden,
og så satte du i løb, og jeg blev bange.

30
00:04:31,521 --> 00:04:33,356
Hvad lavede du henne i det hus?

31
00:04:33,439 --> 00:04:37,902
-Jeg slår ham ihjel!
-Det er ikke, hvad det ser ud til!

32
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Vorherre bevares. Kom.

33
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Stjal du en ventilator? Hvad fanden?

34
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
-Jeg dræber det svin!
-Det er bare min fætter, skat.

35
00:04:52,125 --> 00:04:57,297
FIND GEDEN

36
00:04:58,923 --> 00:05:02,302
Tag det roligt, folkens.
Alt er under kontrol.

37
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
Styr dig.

38
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
Skal jeg være her?

39
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
Jeg vil sgu ikke dele celle
med den her lort.

40
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
Din kone synes ellers meget godt om mig.

41
00:05:12,395 --> 00:05:18,735
I kan lige så godt beholde mig her,
for jeg overvejer at begå et mord!

42
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
Med hvad? Dine horn?

43
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
Vent! Vent et øjeblik!

44
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
Jeg forsikrer jer, at alt vil blive løst
så hurtigt som muligt.

45
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Det lover jeg.

46
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
Bruceuílis Nonato, din idiot!

47
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
-Pis!
-Kommissær Vitória Regina.

48
00:05:38,338 --> 00:05:43,968
Indbrud, gadeuorden,
hærværk af offentlig ejendom,

49
00:05:44,052 --> 00:05:45,970
indblanding i andre folks liv.

50
00:05:46,054 --> 00:05:50,558
Jeg er ved at få nok!
Hvad skal jeg stille op med dig?

51
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Jeg fangede fyren, der stjal ventilatoren.

52
00:05:53,227 --> 00:05:58,483
Jeg tog kun den her gamle ventilator,
fordi der er så varmt i hans hus.

53
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
Der er intet vindue!

54
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
-Skru helt op for den, tak.
-Helt op?

55
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
-Hør her, hvis du…
-Klap i!

56
00:06:05,406 --> 00:06:07,408
Kom ind på mit kontor, begge to!

57
00:06:12,163 --> 00:06:16,751
I næste uger afholdes den tredivte
kandisfestival i Guaramobim.

58
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
Verdens mest berømte kandisfestival.

59
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
-Findes der andre?
-Det er jeg klar over.

60
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
Sikkerheden er på plads.

61
00:06:23,424 --> 00:06:25,885
-Du skal ikke være en del af det.
-Hvad?

62
00:06:25,968 --> 00:06:30,014
-Jeg er ansvarlig for sikkerheden.
-Nej. Det vil Toninho tage sig af.

63
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
Toninho?

64
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
Han er ikke kvalificeret til jobbet.

65
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
Jeg er enig med Bruce.

66
00:06:35,520 --> 00:06:40,108
Toninho er muligvis dum, svag,
doven og grim,

67
00:06:40,191 --> 00:06:44,862
og så har han de der flyveører,
men han gør i det mindste, hvad jeg siger.

68
00:06:44,946 --> 00:06:46,989
Jeg er enig med kommissæren.

69
00:06:47,073 --> 00:06:51,160
Skal jeg straffes for at opdage
mistænkelig adfærd og handle derefter?

70
00:06:51,244 --> 00:06:56,457
Mistænkelig adfærd, min bare røv!
Gider du lige?

71
00:06:56,999 --> 00:06:59,252
Har du nogensinde set
noget mistænkeligt, Toninho?

72
00:06:59,335 --> 00:07:03,548
Jeg så en UFO engang,
men det var bare en lanterne.

73
00:07:03,631 --> 00:07:06,509
Der kan du se.
Der sker intet i byen her.

74
00:07:06,592 --> 00:07:09,929
Hvis en fyr giver en anden en flad,
vil han få opkaldt en plads efter sig.

75
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
Ja, uheldigvis.

76
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
Men jeg har en anden mission til dig.

77
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
Det var bedre.

78
00:07:21,774 --> 00:07:25,695
Din mission er, at du skal tage dig
af Celestina indtil festivalen.

79
00:07:26,320 --> 00:07:28,156
-Er du skør eller skæv?
-Hvad?

80
00:07:28,656 --> 00:07:31,033
Jeg har aldrig set
en betjent babysitte en ged.

81
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
Celestina er en skat for byen.

82
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
Hun blev endda valgt
til byrådet sidste år.

83
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Du ved da godt,
at folk her i byen elsker den ged, ik'?

84
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
Nu er hun dit ansvar.

85
00:07:42,587 --> 00:07:48,134
Sørg for, at hun er klar og parat,
velduftende, ren og godt fodret.

86
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
Start med at give hende et bad.
Værsgo.

87
00:07:53,264 --> 00:07:55,766
Nu vil folk sige, at jeg er en gedepasser.

88
00:07:56,058 --> 00:07:58,478
Det får man
for at være en rigtig betjent.

89
00:08:12,492 --> 00:08:15,703
Kom herhen, folkens.
Jeg siger det ikke to gange.

90
00:08:15,786 --> 00:08:16,746
OPERATION TORDENBRAG

91
00:08:16,829 --> 00:08:20,917
Målet for dagens operation
er en mand kendt som Ping Li.

92
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
Vores kilder fortæller,
at Ping Li har forhandlet

93
00:08:24,253 --> 00:08:26,964
en narkohandel på plads i månedsvis

94
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
med vores vigtigste mål,
narkohandleren kendt som…

95
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
HVEM ER HAN?

96
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
…Den Hvide Handske.

97
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
Vi må fange Ping Li
for at få fat på Den Hvide Handske.

98
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
Men pas på!

99
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
Betragt disse mænd som ustabile
og yderst farlige.

100
00:08:41,812 --> 00:08:45,566
Alfa-teamet skal bevogte dette område.

101
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
Beta-teamet skal bevogte udgangen
ved vestområdet.

102
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
Hvis det stod til mig,
så skød vi os vej derind,

103
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
men det må vi stadig ikke
af juridiske årsager,

104
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
så vi bliver nødt til at fange dem
på fersk gerning.

105
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
Derfor har vi to mand,

106
00:09:02,291 --> 00:09:07,338
som vil infiltrere stedet forklædt
som narkohandlere for Den Hvide Handske.

107
00:09:07,421 --> 00:09:13,302
I skudlinjen vil vi have
Caíque og Trindade.

108
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
Hvad nu, Trindade?

109
00:09:24,522 --> 00:09:27,942
RENATO TRINDADE
SKRIVEBORDSBETJENT

110
00:09:28,067 --> 00:09:30,903
Jeg synes,
jeg bør blive på politistationen.

111
00:09:30,987 --> 00:09:34,073
Jeg kan fortsætte
med at organisere operationstavlen.

112
00:09:34,907 --> 00:09:38,786
Den er fin, ik'?
Der var kontorartikler på udsalg.

113
00:09:39,287 --> 00:09:43,165
Jeg kan også omarrangere tavlen,
ændre skrifttypen…

114
00:09:43,249 --> 00:09:44,125
Træd af.

115
00:09:47,253 --> 00:09:50,756
Prøver du at slippe ud af det,
nu hvor alt er klar og parat?

116
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
Jeg har det ikke helt godt med planen.

117
00:09:55,052 --> 00:09:57,388
Der er som sådan intet galt med planen,

118
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
men jeg bryder mig ikke om den del,
hvor jeg er en del af den.

119
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
Uheldigvis har vi brug for dig.

120
00:10:06,063 --> 00:10:10,026
Er du nu helt sikker?
Jeg er trods alt kontortypen.

121
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Har du set dig selv i spejlet i dag?

122
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
Skal vi prøve igen?

123
00:10:15,364 --> 00:10:17,867
-Hvad ser du?
-Hjernen bag operationen.

124
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
En svag og træt mand.

125
00:10:19,994 --> 00:10:23,289
Det modsatte af samtlige betjente
på denne politistation.

126
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Caíque

127
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Javel.

128
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
BETJENT CAÍQUE
EN RIGTIG POLITIMAND

129
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Kom her.

130
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
Kommissær.

131
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Kig engang på Caíques fysik.

132
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
Tror du,
at Caíque ville kunne agere narkohandler?

133
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
Nej, kommissær.

134
00:10:49,315 --> 00:10:51,942
Min kropsbygning matcher ikke
en forbryders.

135
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
Det er jeg for stærk til.

136
00:10:54,403 --> 00:10:55,279
Lige præcis.

137
00:10:55,363 --> 00:10:59,825
Og derfor skal du mærke Caíques biceps.

138
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
-Hvad?
-Biceps, Caíque!

139
00:11:04,246 --> 00:11:07,041
Mærk hans bøf. Rør ved den.

140
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
Det der er en politimands biceps.

141
00:11:10,461 --> 00:11:13,172
-Mærk nu hans sixpack.
-Det er ikke nødvendigt.

142
00:11:14,840 --> 00:11:17,843
Hvad er det første en kriminel vil tænke,
når de ser en som ham?

143
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
-Politi?
-Politi!

144
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
-Og hvad med når de ser dig?
-Hjernen bag…

145
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
En lille lort.

146
00:11:23,974 --> 00:11:27,395
-En taber.
-Som bor hos sin bedstemor.

147
00:11:27,478 --> 00:11:32,358
-Jeg flyttede for to måneder siden.
-Det er derfor, du skal tage med Caíque.

148
00:11:32,441 --> 00:11:34,735
Du skal skabe balance i det.

149
00:11:35,903 --> 00:11:39,699
Jeg har brug for dig, Trindade.
Du skal være mit skjold.

150
00:11:40,366 --> 00:11:41,826
Hvad mener du med "skjold"?

151
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
-Operation Tordenbrag!
-Tordenbrag!

152
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
Tordenbrag!

153
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
Indtag jeres pladser. I har grønt lys.

154
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Jeg er ikke tryg ved den her forklædning.

155
00:12:40,718 --> 00:12:44,346
-Hvad er der galt med den?
-Der står "levende mål" på brystet.

156
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
Det er min brors rockband.
Det er alternativt protest-rock.

157
00:12:48,184 --> 00:12:49,560
Det er kun bas og horn.

158
00:12:50,311 --> 00:12:51,937
Hvorfor valgte de det navn?

159
00:12:52,354 --> 00:12:56,484
Ved du hvad? Du støtter ikke
brasiliansk undergrundsrock.

160
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
Du er til statsstøttet
mainstream stadionrock.

161
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
-Det er det.
-Nej!

162
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Hvad er det så?

163
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
Der er en skydeskive på mit bryst!

164
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
Den har min nevø tegnet.
Knægten er handicappet.

165
00:13:09,163 --> 00:13:11,540
Han tegnede den med foden.
Vis noget respekt.

166
00:13:12,416 --> 00:13:14,376
Nu skal du træde ind i din rolle.

167
00:13:15,044 --> 00:13:17,797
Gør ligesom mig.
Kig godt efter. Jeg er politimand.

168
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
Bum, nu er jeg en forbryder.

169
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Kom så.

170
00:13:48,994 --> 00:13:50,454
Hvor er Ping Li?

171
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
-Lad os komme til sagen.
-Klart.

172
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
-Lad os få det overstået.
-Afslør nu ikke dig selv.

173
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
Nej! Vi har ikke travlt.

174
00:14:15,145 --> 00:14:20,693
Jeg lærte at være tålmodig,
da jeg sad inde for narkohandel.

175
00:14:20,776 --> 00:14:22,862
-Hårde stoffer!
-Skru lidt ned.

176
00:14:22,945 --> 00:14:26,740
Det var bare salg af smuglervarer.
Cigaretter og alkoholfri øl.

177
00:14:26,824 --> 00:14:30,703
-Det var for langt ned.
-Crack! Jeg er afhængig af crack!

178
00:14:31,203 --> 00:14:33,873
Lad venligst være med at ødelægge det.

179
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
Men kun i sociale sammenhænge.
Søndage efter frokost.

180
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
Hvad med varerne?

181
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Pengene først.

182
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Ikke dig.

183
00:14:48,178 --> 00:14:49,013
Junkien.

184
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
-Hvor sad du inde?
-Hvad?

185
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
Du sagde, du havde siddet inde. Hvor?

186
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
Bangu-fængslet.

187
00:15:45,861 --> 00:15:46,820
Hvilken enhed?

188
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
Syv.

189
00:15:51,742 --> 00:15:53,118
Bangu Syv er et kvindefængsel.

190
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Pis.

191
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
Jeg hed Simone dengang.

192
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
Pis.

193
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Pyha! Det var tæt på.

194
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
Gutter, jeg er her! Jeg er i live!

195
00:16:55,514 --> 00:16:56,682
Han klarer den.

196
00:17:00,686 --> 00:17:03,814
Et fly uden vinger

197
00:17:04,857 --> 00:17:07,234
Et bål uden gløder

198
00:17:07,818 --> 00:17:12,740
Sådan har jeg det uden dig

199
00:17:14,033 --> 00:17:17,077
Fodbold uden en bold

200
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
Pip uden Sylvester

201
00:17:20,330 --> 00:17:24,334
Sådan har jeg det uden dig

202
00:17:24,960 --> 00:17:29,673
Jeg tæller timerne
Til at jeg får dig at se igen

203
00:17:29,757 --> 00:17:34,887
Mit ur går forkert

204
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
FARVEL FRA TORDENBRAG-TEAMET

205
00:17:36,680 --> 00:17:42,311
Hvorfor?

206
00:17:50,819 --> 00:17:51,737
Priscila?

207
00:17:53,238 --> 00:17:55,741
Priscila?

208
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
-Jeg ved, du er lidt oprørt…
-Lidt?

209
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
Kunne du ikke have taget
nogle kugler for din makker?

210
00:18:08,587 --> 00:18:10,881
Jeg var jo blevet skudt,
hvis jeg ikke dukkede mig.

211
00:18:10,964 --> 00:18:14,259
Alle rigtige politimænd har taget
mindst tre kugler for sin makker.

212
00:18:14,843 --> 00:18:16,762
-Hvor mange har du taget?
-Ingen.

213
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
-Det er derfor jeg er i live.
-Nej.

214
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
Det er derfor, du skal pakke dine ting.

215
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
Du vil øjeblikkeligt blive overført
til et andet distrikt.

216
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
Men…

217
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
Jeg er et Tordenbrag.

218
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
Tordenbrag, ja!

219
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
Du har aldrig været en del af dette team,
og det bliver du heller aldrig.

220
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Kom nu, Celestina.

221
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
Hey! Celestina! Sådan!

222
00:19:15,279 --> 00:19:20,325
Engang satte jeg efter en forbryder,
som var dobbelt så stor som mig.

223
00:19:20,826 --> 00:19:21,827
Davs!

224
00:19:22,703 --> 00:19:23,871
Jeg tager mig af hende.

225
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
Har du det varmt?

226
00:19:28,500 --> 00:19:33,130
Jeg kiggede ham i øjnene,
og så for vi i flæsket på hinanden,

227
00:19:33,213 --> 00:19:36,300
og bedst som jeg troede,
jeg havde ham, slog han først.

228
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
Hey, respekter politiet.

229
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
Jeg vandt!

230
00:19:45,934 --> 00:19:49,229
Bliv her, er du med?
Far er straks tilbage.

231
00:19:49,730 --> 00:19:52,816
Hold vagt ved døren.
Ingen må komme ind. Bliv.

232
00:20:03,243 --> 00:20:04,369
Hvor er Celestina?

233
00:20:05,495 --> 00:20:06,413
Celestina?

234
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
Den her ged…

235
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
Mage til besvær… Celestina!

236
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
Celestina!

237
00:20:16,548 --> 00:20:17,466
Celestina!

238
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Celestina!

239
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
Celestina!

240
00:20:27,434 --> 00:20:30,562
Det her er ikke et job
for en erfaren betjent som mig!

241
00:20:31,063 --> 00:20:32,022
Celestina?

242
00:20:36,526 --> 00:20:39,363
Selvfølgelig.
Hun har opsnuset kandissen.

243
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
Bilen er bare punkteret.
Jeg er i São Paulo i morgen.

244
00:20:46,453 --> 00:20:49,248
Hvor finder jeg ham? Shintan?

245
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
Hallo! Har du brug for hjælp?

246
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
Jøsses!

247
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
Jeg ringer tilbage.

248
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
Nej, alt er fint.

249
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
Klart.

250
00:21:06,181 --> 00:21:07,683
Du er ikke herfra, er du?

251
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
-Du er langt fra São Paulo.
-Jeg er hverken herfra eller derfra.

252
00:21:13,272 --> 00:21:14,648
Det må du undskylde,

253
00:21:15,148 --> 00:21:19,528
men jeg tror, at min ged er inde
i din varebil. Hun elsker kandis.

254
00:21:22,572 --> 00:21:25,575
Hold da op. Hun har spist en hel pakke.

255
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
Jeg skal nok betale. Hvor meget?

256
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
Det behøver du ikke. Det er fint.

257
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
Jeg insisterer. Lad mig betale for to.
Ti reais?

258
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
Det er ikke til salg. Det er mit.

259
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
Du er godt nok vild med kandis.
Der er til flere år.

260
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
Hør, må jeg se papirerne på lasten?

261
00:21:40,924 --> 00:21:43,010
-Det er mit ar, ik'?
-Ar?

262
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
Hvilket ar? Jeg kan ikke se noget ar.

263
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
Alle har altid sagt,
at jeg ligner en forbryder.

264
00:21:49,057 --> 00:21:53,145
Beklager, men du forstår nok,
at politiet altid må være på vagt.

265
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
-På vagt og bede om papirer?
-Ja, papirer.

266
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
-Her er mine papirer. Ned med dig.
-Virkelig?

267
00:21:59,359 --> 00:22:02,988
Peger du en pistol mod en betjent?
Nu ligner du virkelig en forbryder.

268
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
-Læg dig ned.
-Jeg er ikke søvnig.

269
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
Skal jeg få dig til at sove?

270
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
Nej, jeg er lidt træt nu.
Jeg tror, jeg lægger mig lidt.

271
00:22:10,620 --> 00:22:14,333
Læg dig ned på maven.

272
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
KANDIS I LANGE BANER

273
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Du skal ikke kigge op!

274
00:22:24,843 --> 00:22:26,345
Celestina!

275
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
For fanden, altså!

276
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
Jeg fik nummerpladen.
Jeg finder ham, om det så er i helvede!

277
00:22:34,227 --> 00:22:35,395
Genvælg Zeca Brito.

278
00:22:36,188 --> 00:22:38,648
Stem på Zeca Brito til parlamentsvalget.

279
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
Dette er vores
parlamentsmedlem, Zeca Brito.

280
00:22:42,277 --> 00:22:46,073
-Skal jeg ikke tage med?
-Jeg må bære denne byrde alene.

281
00:22:46,865 --> 00:22:49,701
Hvis du tager med, vil kommissæren opdage,
at Celestina er væk.

282
00:22:49,785 --> 00:22:54,498
São Paulo er et meget farligt sted.
Alle mine fætre der er blevet forbrydere.

283
00:22:54,581 --> 00:22:59,086
Bare rolig, jeg skal nok klare mig.
Fik du fat i den adresse?

284
00:22:59,169 --> 00:23:02,214
-Ja, men det var ikke let.
-Lad mig skrive den ned.

285
00:23:05,384 --> 00:23:08,053
Jeg vil finde
Kandis I Lange Baner-bilen,

286
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
redde geden
og bevise mit værd overfor byen.

287
00:23:12,224 --> 00:23:14,976
-Du får dig selv slået ihjel.
-Hvad skal det mene?

288
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Enten bliver du skudt eller kørt ned.

289
00:23:17,020 --> 00:23:21,108
Og hvis det ikke tager livet af dig,
så gør den forurenede luft det.

290
00:23:21,191 --> 00:23:25,695
Og når du har brug for en tår vand,
så er der intet vand.

291
00:23:25,779 --> 00:23:29,574
For ikke at nævne denguefeber,
den gule feber, tyfus, rosen,

292
00:23:29,658 --> 00:23:32,202
en kløe, der giver kuldegysninger.

293
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Er du gal?
Der er også for mange mennesker.

294
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
-Det er ikke ligesom her.
-Fald ned!

295
00:23:36,873 --> 00:23:39,668
Jeg har været i en storby før.
Jeg har endda været i Sobral.

296
00:23:39,751 --> 00:23:43,463
I mit fravær bliver det din opgave
at passe på Guaramobim.

297
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
Jeg er tilbage inden festivalen begynder.

298
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
Må Gud og Helligånden være med dig!

299
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
Farvel! God rejse!

300
00:23:55,350 --> 00:23:56,893
Han holder ikke i to dage.

301
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
DU FORLADER NU GUARAMOBIM
HELD OG LYKKE!

302
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
VELKOMMEN TIL SÃO PAULO

303
00:24:39,102 --> 00:24:44,524
AFDELINGEN FOR BESLAGLAGTE KØRETØJER

304
00:25:58,974 --> 00:26:03,019
Vi arrangerer en grillaften hos Miúdo
for at ære Caíque.

305
00:26:04,020 --> 00:26:05,272
Op med humøret, folkens.

306
00:26:10,819 --> 00:26:13,530
Hvorfor ringer du
på mit private nummer?

307
00:26:13,613 --> 00:26:17,242
Priscila, lyt efter.
Der er en indbrudstyv på mit kontor.

308
00:26:17,325 --> 00:26:21,371
Jeg gentager,
der er en indbrudstyv på mit kontor!

309
00:26:21,454 --> 00:26:25,959
Ringer du til politiet for at få en mand
på politistationen anholdt?

310
00:26:26,042 --> 00:26:28,003
Men han ser rigtig skummel ud.

311
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
Han er høj og stærk, ligesom Caíque.

312
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
-Søde skat, er han død?
-Nej!

313
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
Så er han ikke ligesom Caíque!

314
00:26:35,927 --> 00:26:36,845
Dumme lort.

315
00:26:53,862 --> 00:26:55,780
Hvorfor sagde du ikke, at du var betjent?

316
00:26:55,864 --> 00:26:59,242
Du kom farende som en galning
og sprøjtede mig øjnene.

317
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
Jeg troede, du var en indbrudstyv.

318
00:27:01,703 --> 00:27:03,788
Det er virkelig farligt her i byen.

319
00:27:03,872 --> 00:27:07,000
Selv politiet bliver overfaldet.
Toninho advarede mig.

320
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Politibetjent Bruceuílis Nonato.

321
00:27:09,127 --> 00:27:10,837
Renato Trindade.

322
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
-Er du herfra?
-Nej.

323
00:27:12,505 --> 00:27:15,467
Jeg er fra det eneste distrikt
i Guaramobim, Ceará.

324
00:27:15,759 --> 00:27:19,262
Vi kalder byen Guará, så den ikke
forveksles med Guaraciaba do Norte.

325
00:27:20,013 --> 00:27:22,140
De kalder også deres by Guará,
så det dur ikke.

326
00:27:22,223 --> 00:27:24,059
Du er kommet fra Guará for at…

327
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
-Hvilken Guará?
-Din Guará.

328
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
Jeg er taget hertil,
på grund af en stjålen varebil.

329
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
-Og nu er jeg her.
-Vent.

330
00:27:32,359 --> 00:27:36,279
For hvert femte stjålne bil i São Paulo
er der kun to, der bliver fundet.

331
00:27:36,363 --> 00:27:37,864
Og kun en i ét stykke.

332
00:27:37,947 --> 00:27:42,452
Når det kommer til kidnapning,
hvor mange bliver så fundet i ét stykke?

333
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
-Hvorfor?
-Varebilen er ligegyldig.

334
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Jeg er bekymret for Celestina.
Hun var inde i bilen.

335
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
Celestina?

336
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Der er en varebil,
der matcher beskrivelsen,

337
00:27:59,886 --> 00:28:01,763
som har fået en bøde i centrum.

338
00:28:01,846 --> 00:28:06,434
Det er den. Kandis I Lange Baner-bilen.
De var ude efter en ved navn Chitão.

339
00:28:06,518 --> 00:28:12,691
Jeg tror, jeg kan spore den
ved hjælp af overvågningskameraerne.

340
00:28:12,774 --> 00:28:16,361
Jeg er bekymret for,
hvad de kan finde på at gøre ved hende.

341
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
-Er Celestina din datter?
-Nej.

342
00:28:21,116 --> 00:28:24,160
Hun har hverken en mor eller far.
Ikke engang en fødselsattest.

343
00:28:24,244 --> 00:28:26,162
Hun går fra hus til hus.

344
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Du godeste. Hvor gammel er hun?

345
00:28:28,873 --> 00:28:34,003
Hun er omkring fem, seks år gammel.
Det er trist. Hun havde orm ved fødslen.

346
00:28:34,921 --> 00:28:35,922
Det gør mig ondt.

347
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Hvordan ser hun ud?

348
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
Kridhvid. Hun ser altid så fin ud.

349
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
Men hun er meget naiv,
og jeg frygter, de vil gøre hende ondt.

350
00:28:45,473 --> 00:28:48,643
Vi skal nok finde hende.

351
00:28:48,727 --> 00:28:52,230
Sådan!
Varebilen var sidst set i Liberdade.

352
00:28:53,106 --> 00:28:54,649
-Er det langt væk?
-Nej.

353
00:28:54,733 --> 00:28:58,361
Tag bus 277,
som går lige udenfor stationen.

354
00:29:00,321 --> 00:29:03,658
Kan du ikke tage med?
Jeg vil ikke fare vild i São Paulo.

355
00:29:04,284 --> 00:29:08,747
Nej, det kan jeg ikke.
Jeg skal ordne en masse papirarbejde.

356
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Klart.

357
00:29:11,291 --> 00:29:13,501
Bare de ikke når at slå hende ihjel.

358
00:29:38,318 --> 00:29:42,030
-Vi skulle have taget bilen.
-Min bil er blevet stjålet.

359
00:29:43,031 --> 00:29:44,282
Hvad med politibilen?

360
00:29:44,699 --> 00:29:48,328
Politibilen blev stjålet,
mens jeg var i tjeneste.

361
00:29:48,870 --> 00:29:51,331
Jeg er ikke vildt heldig med den slags.

362
00:29:51,414 --> 00:29:53,792
Hvordan kunne de berøve
en væbnet politimand?

363
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
Jeg er ikke bevæbnet.
Jeg bruger hjernen.

364
00:29:57,462 --> 00:29:59,714
Du er ligesom mig.
Jeg bærer heller ikke pistol.

365
00:29:59,798 --> 00:30:02,050
-Virkelig?
-Jeg er mit eget våben.

366
00:30:07,055 --> 00:30:09,724
Vær dog lidt høflig,
og giv damen dit sæde.

367
00:30:10,225 --> 00:30:11,976
Hun synger jo på sidste vers.

368
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Tak.

369
00:30:16,105 --> 00:30:17,190
En fornøjelse.

370
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
Hedder du virkelig Bruce Willis?

371
00:30:20,944 --> 00:30:25,114
Ja, men det er ud i ét ord.
Min far var vild med actionfilm.

372
00:30:25,198 --> 00:30:27,575
Mine søskende hedder Chuquinorris,

373
00:30:27,659 --> 00:30:29,452
Charlisbronso

374
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
og Vândami.

375
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
-Og den yngste hedder Mel.
-Melissa?

376
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
Nej, Melgibsa.

377
00:30:39,128 --> 00:30:42,757
Vær dog lidt høflig,
og giv den gamle dame dit sæde.

378
00:30:42,841 --> 00:30:44,884
Staklen er jo ved at kradse af.

379
00:30:45,844 --> 00:30:47,178
Du har lidt tid endnu.

380
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
Tag plads.

381
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
Tag det ikke personligt.
Folk fra São Paulo er dårligt opdraget.

382
00:30:53,059 --> 00:30:54,853
-De er håbløse.
-Det er sandt.

383
00:31:02,986 --> 00:31:04,070
Er der langt endnu?

384
00:31:11,578 --> 00:31:16,332
São Paulo er godt nok stor.
Der ville være plads til Kina her i byen.

385
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
Det bliver ikke let at finde bilen her.

386
00:31:19,419 --> 00:31:20,628
Hav lidt tro på det.

387
00:31:21,087 --> 00:31:23,923
Jeg har en tegning af forbryderen,
hvis det hjælper?

388
00:31:24,007 --> 00:31:26,134
Ja da. Hvorfor har du ikke sagt det?

389
00:31:26,759 --> 00:31:28,386
Beskrevet og tegnet af mig.

390
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Perfekt.

391
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
Bruce?

392
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
Hvilket navn hørte du mistænkte sige?

393
00:31:39,022 --> 00:31:41,900
Han ledte efter en ved navn Chitão.

394
00:31:41,983 --> 00:31:44,235
Kunne han have ment det sted?

395
00:31:49,282 --> 00:31:52,201
Nemlig.
Shintan betyder "Chitão" på kinesisk.

396
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
-Kom.
-Bare sådan uden videre?

397
00:31:54,704 --> 00:31:56,331
Jeg vil spørge, om de har set ham.

398
00:31:56,414 --> 00:31:59,792
Er du skør? Stedet er fyldt
med kinesere, kung-fu-eksperter.

399
00:31:59,876 --> 00:32:02,045
-Tror du?
-Tro mig.

400
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
De kan dræbe folk med et ét-slag.

401
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
-Med ét slag?
-Nej, med et ét-slag.

402
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
Lige på halsen.

403
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
Vi må hellere tilkalde backup.

404
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
Hvorfor dog det?

405
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
Stol på mig. Jeg kan lidt kinesisk. Kom.

406
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
Hvad pokker?

407
00:32:35,870 --> 00:32:38,081
-Er du ikke kineser?
-Nej, jeg er fra Juazeiro.

408
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
-Er der nogen kinesere her?
-Nej, vi kommer alle fra Ceará.

409
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
Ham der er fra Camocim,

410
00:32:43,711 --> 00:32:46,881
Quixadá, Ipaumirim,
Pereiro, Senador Pompeu.

411
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
Snobben der er fra Guará.

412
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
-Hvilken Guará?
-Guaraciaba do Norte.

413
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
Nå…

414
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
Har du tilfældigvis…

415
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
…set denne mand?

416
00:32:58,226 --> 00:33:01,521
Der kommer så mange forbi,
at jeg nemt kan have glemt,

417
00:33:02,105 --> 00:33:03,231
at jeg har set ham.

418
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
Du gør det forkert. Giv mig fem dask.

419
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
Det ved jeg ikke, om jeg har. Værsgo.

420
00:33:08,569 --> 00:33:09,946
Det er nok.

421
00:33:11,406 --> 00:33:15,118
Måske kan den her 20'er hjælpe
hukommelsen lidt på gled.

422
00:33:16,619 --> 00:33:18,788
Er du sikker på, du ikke har set ham?

423
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Ja, jeg er sikker.

424
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
-Jeg har ikke set ham.
-Han er hård. Giv mig en til.

425
00:33:27,797 --> 00:33:28,631
Hvad med nu?

426
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
-Husker du nu?
-Ja.

427
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
-Jeg har ikke set ham.
-Giv mig 50 dask.

428
00:33:34,721 --> 00:33:37,515
Jeg har ikke flere kontanter.
Tager I imod rabatkuponer?

429
00:33:37,598 --> 00:33:42,395
I kan give så meget bestikkelse, I vil.
Svaret er stadig det samme,

430
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
for jeg har altså ikke set ham.

431
00:33:44,397 --> 00:33:46,733
-Må jeg så få pengene tilbage?
-Dem tager jeg.

432
00:33:48,026 --> 00:33:50,486
Lad mig. Giv mig en flaske cachaça.

433
00:33:50,570 --> 00:33:51,446
Er sake ok?

434
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
Jeg tager, hvad du har.

435
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
-Skal du til at drikke?
-Slap af.

436
00:33:56,701 --> 00:33:59,954
Jeg mingler bare.
Flasken er bare et dække.

437
00:34:00,580 --> 00:34:01,998
Du skal ikke være nærig.

438
00:34:03,499 --> 00:34:04,876
Jeg skal på toilettet.

439
00:34:06,502 --> 00:34:07,712
Hvor er toilettet?

440
00:34:28,983 --> 00:34:30,985
-Hej, skulle det være noget?
-Nej.

441
00:34:31,486 --> 00:34:35,031
-Vi er på arbejde.
-Bare rolig, det er jeg også.

442
00:34:35,114 --> 00:34:37,158
Jeg giver sake. Tre til.

443
00:34:48,169 --> 00:34:51,172
Jeg åbner det nu. Kandissen er sgu hård.

444
00:34:53,424 --> 00:34:54,801
Jeg åbner det. Lad mig…

445
00:34:57,220 --> 00:34:58,805
Selvfølgelig lader jeg ham smage.

446
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
Produktet er her. Jeg venter på ham.

447
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
KANDIS I LANGE BANER

448
00:35:07,188 --> 00:35:10,525
Jeg giver ham lidt coke, som kan prøve.

449
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
Hun spiste sgu kandissen.

450
00:35:21,953 --> 00:35:23,329
Produktet er inde i hende.

451
00:35:23,412 --> 00:35:25,665
Det er endnu ikke kommet ud
på naturlig vis.

452
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
Stakkels barn. Første fik hun orme,
og nu har hun stoffer i maven.

453
00:35:30,336 --> 00:35:33,172
Hvis du vil,
kan jeg lave et snit i hendes mave.

454
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
Så sagde fyren, at han havde taget
ventilatoren, fordi det var varmt.

455
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
Tænk at tage ventilatoren
fra sin elskerindes hus.

456
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Er du med, Bloodsport?

457
00:35:43,474 --> 00:35:45,893
-Bruce…
-Tag det lige roligt.

458
00:35:45,977 --> 00:35:47,186
Trindade er min makker.

459
00:35:47,270 --> 00:35:52,525
Dette er mine nye venner.
Gode Gamle, Stump og Pingvin… Pinlig…

460
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
-Ping Pong?
-Ping Li.

461
00:35:54,735 --> 00:35:59,323
Hey! Kender I hinanden?
Og så siger folk, at São Paulo er stor?

462
00:35:59,407 --> 00:36:04,287
Dine venner er eftersøgte narkohandlere.
De er farlige, og de har dræbt en betjent.

463
00:36:07,081 --> 00:36:08,583
Held og lykke.

464
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Gode gud, du må ikke forlade mig.

465
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
Celestina!

466
00:36:23,556 --> 00:36:24,807
Hvor er barnet?

467
00:36:25,308 --> 00:36:27,143
Hvilket barn? Det er Celestina!

468
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
Er Celestina en skide ged?

469
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
Du skal ikke forklejne hende!

470
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
Tog du helt fra Ceará
for at få fat på mig?

471
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
Nej, fra Australien.
Var du der ikke i går? Røvhul.

472
00:36:37,653 --> 00:36:41,240
Er vi taget helt herhen
på grund af en ged?

473
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Ja.

474
00:36:44,660 --> 00:36:47,788
-Hvad skal vi gøre med dem?
-Jeg spørger bossen.

475
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
-Vi skal dø.
-Hvad?

476
00:36:51,459 --> 00:36:53,294
Hvad tror du, der kommer til at ske?

477
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
"Vi fangede to betjente,
men de var søde, så vi slap dem fri."

478
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
Nemlig. Vi er betjente.
De kan ikke bare slå os ihjel.

479
00:37:00,176 --> 00:37:01,093
Ja.

480
00:37:01,844 --> 00:37:04,597
-Kan du sætte den på højttaler?
-Nej, vi fangede dem.

481
00:37:06,015 --> 00:37:10,186
Ok.

482
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
Begge to?

483
00:37:14,148 --> 00:37:15,524
Ok, jeg er med.

484
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
Ok. Forstået.

485
00:37:18,402 --> 00:37:21,405
-Hvad så?
-Jeg bliver nødt til at dræbe jer begge.

486
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
Hvad sagde jeg?

487
00:37:22,823 --> 00:37:24,533
Kan vi tale sammen?

488
00:37:24,617 --> 00:37:27,036
Jeg har sløret syn og en elendig hørelse,

489
00:37:27,119 --> 00:37:30,915
og min ven har seriøse
hukommelsesproblemer. Ik', Bruce?

490
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
Min hukommelse fejler intet.

491
00:37:32,875 --> 00:37:36,629
Vi kom for at finde Celestina,
og så foregik der en narkohandel.

492
00:37:36,712 --> 00:37:40,549
Så ringede grimrianen med arret
til sin boss, som ville have os dræbt.

493
00:37:40,633 --> 00:37:42,802
-Nu venter vi bare på at dø, ik'?
-Jo.

494
00:37:46,347 --> 00:37:49,058
-Hvad pokker?
-Han har aldrig prøvet at dø før.

495
00:38:00,403 --> 00:38:02,029
Jeg mangler bare en pisk.

496
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
Klar på håndklædesvirp?

497
00:38:28,556 --> 00:38:31,475
-Stop, jeg slår ikke på kvinder.
-Jeg slår på mænd.

498
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
DET ER LUKSUS
DET ER SENSUELT

499
00:38:48,534 --> 00:38:50,036
Det var dig, der startede.

500
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
Du skal ikke komme nærmere.

501
00:39:09,513 --> 00:39:11,057
Jeg er god til spisepinde.

502
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
100 POINT
DU ER EN MESTER

503
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
Din kujonagtige skiderik.

504
00:40:07,196 --> 00:40:12,993
Jeg kan ikke få luft.
Kom nu, Trindade. Han stikker af.

505
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
Kom så.

506
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
-Nej!
-Stop!

507
00:40:34,432 --> 00:40:36,183
Det er politiet! Ud af bilen!

508
00:40:36,475 --> 00:40:39,437
-Du er sindssyg.
-Det er en politijagt. Ud med dig.

509
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
Kom her!

510
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
Pas på geden, som var det din egen mor.

511
00:40:48,946 --> 00:40:50,197
-Kan du køre?
-Ja.

512
00:40:50,656 --> 00:40:53,075
Jeg kan kun køre på cykel. Du må køre.

513
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Flyt dig!

514
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
Sømmet i bund!

515
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
Hvad laver du?

516
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
-Jeg gør mig klar.
-De flygter!

517
00:41:03,461 --> 00:41:05,171
-Sikkerhedsselen.
-De slipper væk!

518
00:41:05,254 --> 00:41:08,424
Spænd selen.
Det er farligt at køre rundt i byen.

519
00:41:09,175 --> 00:41:10,634
-Hold fast!
-De slipper væk!

520
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
Kør til.

521
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
Det prøver jeg også på.

522
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
Nej! Du kommer til at gøre nogen fortræd!

523
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
Slap af, jeg skyder efter dækket.

524
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
Er du ok?

525
00:41:44,835 --> 00:41:46,086
Er du sindssyg?

526
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Der er rødt lys!

527
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
Stop! Det er politiet!

528
00:41:51,425 --> 00:41:53,677
Jeg skal bruge dit køretøj. Af vejen!

529
00:41:54,678 --> 00:41:57,848
-Flyt dig, din idiot!
-Vent!

530
00:41:58,390 --> 00:42:00,142
Få gang i den møgspand!

531
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
Vent!

532
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
Ud med dig!

533
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
-Kør!
-Overgiv dig!

534
00:42:31,131 --> 00:42:35,010
Overgiv dig,
ellers prikker jeg hans andet øje ud.

535
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
Jeg sværger, jeg gør ham blind!

536
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
Overgiv dig!

537
00:42:46,146 --> 00:42:48,941
Fin makker, hva'?
Du kunne være blevet blind.

538
00:42:49,024 --> 00:42:50,025
Jeg er ligeglad!

539
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
Bruce! Så er jeg her.

540
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
Hvor har du været?

541
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
Lang historie. Batteriet døde.
Jeg måtte give den starthjælp.

542
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
Jeg vil ikke høre det.

543
00:42:59,118 --> 00:43:00,327
Kom her, lille skat.

544
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
Bliv her.
Far bliver nødt til at arbejde.

545
00:43:04,331 --> 00:43:08,377
Hold øje med geden, og sørg for,
at den ikke spiser kuglepennen.

546
00:43:13,090 --> 00:43:17,094
Jeg tror, vi er færdige.
Lad os kalde det en dag.

547
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
Værsgo.

548
00:43:19,388 --> 00:43:23,642
Det var en ære at arbejde sammen med dig.
Ring, næste gang du kommer til São Paulo.

549
00:43:23,726 --> 00:43:27,271
-Så kan vi tage ud sammen.
-Vent! Vores arbejde er ikke slut.

550
00:43:27,354 --> 00:43:33,652
Jo, det er. Vi fandt din ged,
og vi anholdt forbryderen…

551
00:43:33,736 --> 00:43:37,448
Du sagde, at Pingvinen har forbindelse
til Brasiliens farligste forbryder.

552
00:43:38,407 --> 00:43:41,160
-Den Hvide Handske.
-Ja, men han er ikke vores problem.

553
00:43:41,243 --> 00:43:44,455
Følg protokollen. Sagen skal overdrages
til nogle mere kompetente.

554
00:43:44,538 --> 00:43:46,165
Nu skal du ikke være dum.

555
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
Nu kan du bevise,
at du er en rigtig betjent.

556
00:43:50,169 --> 00:43:52,421
Hvem har sagt, jeg ikke er det?

557
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
Jeg har bare hørt det på vandrørene.
Folk snakker og sådan.

558
00:43:57,384 --> 00:43:59,011
-Skal jeg sige det?
-Ja.

559
00:43:59,595 --> 00:44:02,222
De sagde:
"Trindade dit og Trindade dat…"

560
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
Du ved. Skal jeg sige det?

561
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
Sig det nu.

562
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
Folk siger,
at du er skyld i din makkers død.

563
00:44:09,480 --> 00:44:10,439
Sådan.

564
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
Hvem har sagt det?

565
00:44:14,443 --> 00:44:18,739
Indenfor et par timer er der tre,
der har sagt det. Selv frk. Rosa der.

566
00:44:21,575 --> 00:44:24,411
Vil du være til grin resten af livet?

567
00:44:24,953 --> 00:44:28,165
Jeg kan sagtens klare det selv,
men jeg har brug for din hjerne.

568
00:44:28,248 --> 00:44:30,459
Jeg kan selvfølgelig ikke tvinge dig…

569
00:44:30,542 --> 00:44:32,294
Fint. Hvad er planen?

570
00:44:33,295 --> 00:44:34,755
Skal vi grille gerningsmanden?

571
00:44:38,592 --> 00:44:41,345
-Hvordan ser jeg ud?
-Fint. Bare rolig, det er let.

572
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
Vi skal bare skræmme ham,
og spille ham et puds.

573
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
Du er den gode betjent,
og jeg er den onde.

574
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
Det går ikke.

575
00:44:51,355 --> 00:44:52,272
Du har ret.

576
00:44:52,981 --> 00:44:54,650
Det er ikke nok at være ond.

577
00:44:55,150 --> 00:44:58,696
Jeg skal være
en decideret ondskabsfuld betjent.

578
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
Du er den svage betjent,
og jeg den hårdhændede.

579
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
Hvorfor skal jeg være den svage?

580
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
For helvede!

581
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
Gå derind og sig, at vi kom op at slås,
og at jeg er besat af ondskab.

582
00:45:10,207 --> 00:45:11,333
Ved du hvad? Jeg…

583
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
Tro mig, det skal nok virke.

584
00:45:15,963 --> 00:45:17,297
En til, for at være sikker.

585
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
Hey! Jeg kan høre jer!

586
00:45:30,894 --> 00:45:34,481
Du sigtes for mordforsøg
på to politibetjente.

587
00:45:34,565 --> 00:45:37,526
-Heldigvis er vi…
-Hvad er der sket med dit ansigt?

588
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
Min makker er lidt

589
00:45:42,072 --> 00:45:42,990
hårdhændet.

590
00:46:16,982 --> 00:46:18,817
Tag dig ikke af mig. Fortsæt.

591
00:46:22,362 --> 00:46:27,993
Som jeg sagde, kan vi reducere din straf,
hvis du navngiver den store fisk.

592
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
Kodenavn: Den Hvide Handske.

593
00:46:34,333 --> 00:46:36,960
Bruce, du må ikke ryge herinde.

594
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
Undskyld.

595
00:46:42,299 --> 00:46:43,634
Der, hvor jeg kommer fra,

596
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
er jeg loven!

597
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
Er du ok?

598
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Fortsæt.

599
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
Hvis du fortæller os, hvor stofferne er,
kan vi gøre dit liv lettere.

600
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
Hør her, min ven.

601
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
Jeg siger intet uden en advokat.

602
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Du får beskikket en advokat.

603
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
Vi venter bare. Jeg har ikke travlt.

604
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
Hey, narrøv!

605
00:47:21,672 --> 00:47:24,967
Min ven er sød ved dig.
Du burde samarbejde.

606
00:47:28,762 --> 00:47:29,638
Trindade?

607
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
Min advokat er her om fem minutter.

608
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
Ved du, hvem jeg er, din narrøv?

609
00:47:46,280 --> 00:47:51,952
Jeg er oldebarn
af Virgulino Ferreira da Silva,

610
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
bedre kendt som Lampião!

611
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
Stop nu. Du kommer bare til skade.

612
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
Jeg er enig med gerningsmanden.
Du bør…

613
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
Min far var
den mest eftersøgte røver i Ceará.

614
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
Nationalbankrøveren.

615
00:48:05,090 --> 00:48:08,176
Han gravede tunnelen med denne kniv.

616
00:48:08,260 --> 00:48:11,471
Han dræbte sine medsammensvorne
og skar huden af dem

617
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
og lavede en kuffert ud af den,
så han kunne stikke af med pengene.

618
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
Få ham til at stoppe.
Det der ender ikke godt.

619
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
Spyt ud!
Fortæl os, hvem hjernen bag er.

620
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
-Jeg ved det sgu ikke.
-Spyt ud!

621
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
Jeg ville ikke være forbryder.

622
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
-Nu er det nok, Bruce.
-Kig!

623
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
Jeg prøvede at leve et lovlydigt liv,
men arret…

624
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
Hvem er Den Hvide Handske?

625
00:48:30,908 --> 00:48:34,244
-Bruce!
-Ingen vil ansætte en fyr med et ar!

626
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
-Hvem er han?
-Sig det, for guds skyld!

627
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
-Han er politiker!
-Han sagde…

628
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
Se der. Jeg sagde det jo.

629
00:49:01,521 --> 00:49:03,815
De satte mig i rum med den psykopat.

630
00:49:06,985 --> 00:49:07,819
Sådan.

631
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
Tak.

632
00:49:10,739 --> 00:49:11,657
Kom, Celestina.

633
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
Kom så.

634
00:49:15,619 --> 00:49:16,828
Kom nu, søde.

635
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Se det fra den lyse side.

636
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
Min plan virkede.

637
00:49:22,709 --> 00:49:26,129
Gjorde den det?
Det bliver du nødt til at forklare mig.

638
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
Du slog mig på næsen, gav mig en flad
og stak en kniv i min hånd.

639
00:49:30,092 --> 00:49:33,303
Hov! Det var din hånd,
der kom i vejen for min kniv.

640
00:49:33,387 --> 00:49:36,682
Den mistænkte brød jo sammen
og fortalte os alting.

641
00:49:41,979 --> 00:49:44,940
Hey, Trindade. Vent lige.

642
00:49:46,775 --> 00:49:51,321
Kan vi bo hos dig et par dage? Hun og jeg?

643
00:49:52,906 --> 00:49:56,201
Ellers bliver Celestina
og jeg nødt til at sove på gaden.

644
00:50:04,793 --> 00:50:08,797
Kom så, inden han ændrer mening.
Denne vej.

645
00:50:14,386 --> 00:50:15,637
Jeg har lige adopteret den.

646
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
For selskabets skyld.

647
00:50:22,352 --> 00:50:23,478
Hun er velopdragen.

648
00:50:24,604 --> 00:50:26,023
Føl dig hjemme.

649
00:50:31,445 --> 00:50:35,741
Går der mon lang tid,
før hun klemmer stofferne ud?

650
00:50:35,824 --> 00:50:38,910
Jeg er bekymret.
Hun burde allerede være i gang.

651
00:50:40,871 --> 00:50:42,539
Det skal nok snart komme ud.

652
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
Jamen…

653
00:50:45,042 --> 00:50:48,879
Skal vi skrive ned, hvad vi ved
om Den Hvide Handske? Han er politiker…

654
00:50:49,421 --> 00:50:53,133
-Han må være fra Ceará, ligesom stofferne.
-Muligvis, hvad ellers?

655
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
Altså…

656
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
Jeg troede, vi havde flere spor.

657
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
Vi fanger ham aldrig.

658
00:51:02,851 --> 00:51:04,311
Av.

659
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Du må undskylde, at jeg slog dig.

660
00:51:09,441 --> 00:51:13,695
-Jeg kan ikke altid styre mine kræfter.
-Hvor har du lært at slås sådan?

661
00:51:13,779 --> 00:51:16,364
Det har krævet årevis af træning.

662
00:51:16,448 --> 00:51:17,866
Før jeg blev betjent,

663
00:51:17,949 --> 00:51:22,537
fik jeg det sorte bælte i taekwondo,
kung-fu, karate, aikido, krav maga, judo,

664
00:51:22,621 --> 00:51:27,084
og nu har jeg det grønne bælte i crossfit,
og jeg er begyndt til zumba.

665
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
-Rejs dig op, så lærer jeg dig det.
-Nej.

666
00:51:29,544 --> 00:51:32,923
Jeg slår ikke, jeg viser dig det kun.
Kom nu. Rejs dig!

667
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
Tag det roligt.

668
00:51:35,801 --> 00:51:39,471
Når du slår,
kommer kraften ikke fra din hånd.

669
00:51:39,971 --> 00:51:41,807
Ellers ville du brække fingrene.

670
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
-Den kommer fra hofterne.
-Hov!

671
00:51:44,101 --> 00:51:44,935
Slap af.

672
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
Knyt næven.

673
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
Slå. Brug hofterne.

674
00:51:51,108 --> 00:51:55,278
-Tilbage. Sådan der. Brug hofterne. Slå.
-Sådan her?

675
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
Ja, nemlig.

676
00:51:58,448 --> 00:52:01,535
Jeg tror, jeg har den.
Nu har jeg den. Se selv.

677
00:52:05,080 --> 00:52:06,790
Jeg ved, hvem Den Hvide Handske er.

678
00:52:08,291 --> 00:52:09,960
Parlamentsmedlem Zeca Brito.

679
00:52:10,961 --> 00:52:13,713
-Klovnen, der blev parlamentsmedlem.
-Ja, ham.

680
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
Han volder ikke andet end problemer.

681
00:52:16,550 --> 00:52:17,968
Vi har en fortid sammen,

682
00:52:18,718 --> 00:52:20,053
som går langt tilbage.

683
00:52:21,179 --> 00:52:24,474
Kom tæt på. Kom herover.
Kan I lide tryllekunster?

684
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
-Ja.
-Giv mig din kandis.

685
00:52:26,768 --> 00:52:29,980
Kan I se den?
Den vil jeg få til at forsvinde.

686
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
Hold godt øje. Det er et vildt trick.

687
00:52:34,985 --> 00:52:37,529
Så er den væk. Hvad er det?

688
00:52:39,114 --> 00:52:40,323
Det var det. Farvel.

689
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Kom, så kører vi.

690
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
Det er hans skyld,
at jeg blev politibetjent.

691
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
Jeg lovede mig selv,

692
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
at jeg aldrig ville lade nogen slippe
afsted med at stjæle et barns kandis.

693
00:53:09,269 --> 00:53:12,647
Ja, det lyder dramatisk,
men det beviser ingenting.

694
00:53:14,357 --> 00:53:17,235
Det beviser, at han er typen,
der stjæler slik fra børn.

695
00:53:17,319 --> 00:53:18,862
Det er ikke nok.

696
00:53:18,945 --> 00:53:22,574
-Han havde hvide handsker på.
-Det har alle klovne.

697
00:53:22,657 --> 00:53:26,494
Men han har både handsker og kandis.
Den lumske skurk.

698
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
Han har skabt sin karriere
på at promovere kandis.

699
00:53:29,456 --> 00:53:32,250
Vent. Hvad mener du med det?

700
00:53:32,876 --> 00:53:37,130
Som parlamentsmedlem fik han promoveret
kandis fra Ceará i hele Brasilien.

701
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
-Mener du det?
-Se på hans flyer.

702
00:53:40,091 --> 00:53:42,219
Hele hans kamagne handler om kandis.

703
00:53:42,552 --> 00:53:44,221
"Kandis til folket."

704
00:53:49,684 --> 00:53:54,105
Pres. Hårdere. Pres til, lille skat.

705
00:53:57,776 --> 00:54:02,781
"I hans første valgperiode
steg salget af kandis fra Ceará."

706
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Jeg sagde det jo.

707
00:54:04,074 --> 00:54:06,952
Dette er firmaet, som tjente mest på det.

708
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
Kandis I Lange Baner.

709
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
Et passende navn
til et stærkt vanedannende stof.

710
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
I lange baner.

711
00:54:19,422 --> 00:54:22,801
Gæt, hvem der er til et arrangement
i São Paulo. Zeca Brito!

712
00:54:22,884 --> 00:54:24,302
Sikke et tilfælde.

713
00:54:26,638 --> 00:54:29,599
Der er intet,
der er tilfældigt i denne verden.

714
00:54:40,819 --> 00:54:42,779
Priscila, jeg må snakke med dig…

715
00:54:42,862 --> 00:54:45,282
-Jeg har travlt.
-Jeg sagde jo, at hun er besværlig.

716
00:54:45,365 --> 00:54:48,743
Kommisær Priscila,
betjent Bruceuílis Nonato til tjeneste.

717
00:54:50,245 --> 00:54:53,290
Jeg er også en sportsmand.
Jeg har vundet fire kandisman-titler,

718
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
som er et triatlon i min hjemby.

719
00:54:57,168 --> 00:55:00,797
-Min makker og jeg har en sag til dig.
-Vil du også lade ham dø?

720
00:55:00,880 --> 00:55:04,592
-Bruce er i live lige nu, ik'?
-Ikke hvis det stod til dig.

721
00:55:04,676 --> 00:55:06,845
Jeg er ikke interesseret. Gå jeres vej.

722
00:55:06,928 --> 00:55:09,139
Det er angående Den Hvide Handske!

723
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
I kan få fem minutter.

724
00:55:12,058 --> 00:55:17,355
Og derfor mener vi,
at Zeca Brito må være Den Hvide Handske.

725
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
-Fandt I ud af dette sammen?
-Ja.

726
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
Jeg tævede forbryderne i baren,
og jeg stod for afhøringen.

727
00:55:24,821 --> 00:55:27,365
-Skal vi forfølge sagen?
-Nej, I skal ikke.

728
00:55:27,449 --> 00:55:30,243
-Hvorfor ikke?
-Det er ren spekulation.

729
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
Intet af det kan bruges som bevis.

730
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
-Hvad med stofferne, som geden…
-Klemte ud med besvær.

731
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
I kan ikke bevise, hvor de stammer fra.

732
00:55:38,668 --> 00:55:42,005
Hvad mener du? Vi var til stede,
da staklen klemte det ud.

733
00:55:42,088 --> 00:55:43,423
Med Tordenbrags hjælp…

734
00:55:45,008 --> 00:55:49,637
Operationen skal ikke bringes i fare
af en svag betjents konspirationsteori.

735
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
-Kommisær Priscila… Må jeg kalde dig Pri?
-Nej!

736
00:55:54,100 --> 00:55:55,477
Sikke et smukt navn.

737
00:55:55,560 --> 00:55:59,731
En god betjent bruger sin intuition.
Man kan ikke opklare alt med regneark.

738
00:55:59,814 --> 00:56:02,025
-Jeg er uenig.
-Intuitionen er afgørende.

739
00:56:02,108 --> 00:56:05,737
Min intuition siger mig,
at vi må holde øje med Zeca Brito.

740
00:56:05,820 --> 00:56:07,030
Hvad siger din intuition?

741
00:56:07,113 --> 00:56:12,494
Den siger mig, at I to skal holde jer
langt væk fra parlamentsmedlem Zeca Brito!

742
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
-Er du ok?
-For fanden!

743
00:56:19,918 --> 00:56:21,252
Hun er en hård kvinde.

744
00:56:21,961 --> 00:56:24,047
Så du gnisten mellem os?

745
00:56:24,130 --> 00:56:27,133
-Jeg vil bevise, at hun tager fejl.
-Så gør det dog!

746
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
Dig og mig imod et helt kartel?

747
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
-Hvad er problemet?
-Vi kommer til at dø.

748
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
Vil du leve som en kujon
eller dø som en helt?

749
00:56:34,224 --> 00:56:36,101
Kan jeg ikke leve som en helt?

750
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
Nej.

751
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
Vi bryder ind i hos Zeca Brito
og kidnapper ham.

752
00:56:41,940 --> 00:56:44,609
Så kan jeg bruge
mine forhørsteknikker på ham.

753
00:56:44,692 --> 00:56:45,527
Nej.

754
00:56:45,985 --> 00:56:48,863
Denne gang gør vi tingene på min måde.

755
00:57:00,041 --> 00:57:02,127
Bruce.

756
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
Han ligner ikke lederen
af en kriminel organisation.

757
00:57:14,389 --> 00:57:16,558
Lad dig ikke narre.

758
00:57:16,641 --> 00:57:20,562
Der er intet godt i den mand.
Den forbandede kandistyv.

759
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
Kl. 13.41.
Mistænkte er færdig med sin frokost.

760
00:57:26,526 --> 00:57:28,278
Følg efter. Skynd dig, chauffør.

761
00:57:28,820 --> 00:57:31,614
Har du en foretrukken rute,
eller kan jeg følge appen?

762
00:57:31,990 --> 00:57:32,991
Foretrukken rute.

763
00:57:37,620 --> 00:57:40,331
-Er temperaturen ok?
-Den er fin, Josimara.

764
00:57:40,415 --> 00:57:43,793
-Vil I høre radio?
-Det er lige meget, bare du følger ham.

765
00:57:48,923 --> 00:57:51,009
Faktisk må du godt slukke for den.

766
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
Ok.

767
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
-Slik, vand?
-Nej!

768
00:57:56,598 --> 00:58:00,143
-Må jeg bede om noget vand? Er det gratis?
-Ja, værsgo.

769
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
Ved I, hvor længe
denne mission skal stå på?

770
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
Vi holder øje med ham,
indtil vi ser noget brugbart.

771
00:58:08,193 --> 00:58:10,653
-Ik', Trindade?
-Jeg må hellere give Robson besked.

772
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
-Nej! Det er fortroligt!
-Robson?

773
00:58:13,156 --> 00:58:16,034
Hvor er du? Jeg er på lokum.
Kan du købe toiletpapir med?

774
00:58:16,117 --> 00:58:18,244
Jeg arbejder, din dovenlars.

775
00:58:18,745 --> 00:58:21,331
-Der går noget tid.
-Du er på pubben, ik'?

776
00:58:21,414 --> 00:58:24,626
Jeg arbejder, hørte du mig ikke?
Jeg kører med to betjente.

777
00:58:24,709 --> 00:58:28,838
Er du blevet anholdt igen?
Jeg sagde, du skulle holde dig fra tjald.

778
00:58:28,922 --> 00:58:32,300
-Hvis du ryger i fængsel igen…
-Forbindelsen er dårlig. Vi tales ved.

779
00:58:32,383 --> 00:58:36,054
Det forbandede tjald. Din mor sagde,
jeg ikke skulle gifte mig med…

780
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
Se der!
Den mistænkte holder ind ved et hotel.

781
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Hold ind!

782
00:58:46,272 --> 00:58:48,858
Der har vi det.

783
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
Kandistyvens skjulested.

784
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
Dette fine hotel er ikke et skjulested.

785
00:58:54,948 --> 00:58:57,408
Er jeres mistænkte Zeca Brito?

786
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
For pokker!

787
00:59:00,161 --> 00:59:00,995
Min fejl.

788
00:59:03,373 --> 00:59:06,543
Kl. 14.12. Mistænkte opdager næsten,
at han bliver forfulgt.

789
00:59:06,626 --> 00:59:09,170
Vi stopper for i dag
og fortsætter i morgen.

790
00:59:09,254 --> 00:59:11,005
Jeg opdaterer adressen, Josimara.

791
00:59:11,089 --> 00:59:13,550
Nej! Hvad hvis han forlader hotellet?

792
00:59:13,633 --> 00:59:16,219
-Vi må holde øje med ham.
-Jeg kan køre hele dagen.

793
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
-Det vil koste en formue.
-Det var din idé.

794
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
Er I også sultne?
Jeg har ikke spist andet end slik.

795
00:59:23,184 --> 00:59:24,435
Jeg er hundesulten.

796
00:59:25,853 --> 00:59:26,688
Tak.

797
00:59:28,648 --> 00:59:29,899
Hvor er min sodavand?

798
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
Du slog altså din makker ihjel?

799
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
Jeg slog ham ikke ihjel.

800
00:59:34,779 --> 00:59:37,782
Jeg dukkede mig for kuglerne,
og derfor døde han.

801
00:59:38,283 --> 00:59:41,119
Er der slet ingen, der kan fatte det?

802
00:59:41,744 --> 00:59:42,996
Er der mere ricotta?

803
00:59:43,496 --> 00:59:45,873
En ven kom i slagsmål
med nogle taxachauffører.

804
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
Jeg forsøgte at forsvare ham
og blev ramt af tre taxaer,

805
00:59:49,043 --> 00:59:50,211
den ene efter den anden.

806
00:59:50,295 --> 00:59:52,922
Selv Josimara forsvarer sin makker.

807
00:59:53,006 --> 00:59:57,051
Sig, hvad du vil, men jeg blev ikke
betjent for at blive skudt.

808
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
Hvorfor så?
For at lave skrivebordsarbejde?

809
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
Det er lige så vigtig en rolle
som alle andre.

810
01:00:01,556 --> 01:00:02,932
Gud forbyde det.

811
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
Min far plejede at sætte
Cobra med Stallone på for mig.

812
01:00:06,978 --> 01:00:08,229
Jeg så den og tænkte:

813
01:00:08,688 --> 01:00:10,940
"Når jeg bliver stor,
vil jeg være som ham."

814
01:00:11,024 --> 01:00:13,610
Min bedstemor forsøgte
at få mig til at se de film,

815
01:00:14,193 --> 01:00:19,032
men jeg foretrak Flashdance,
Saturday Night Fever…

816
01:00:19,115 --> 01:00:23,119
Jeg kan godt lide Shrek 2. Har I set den?
Den er bedre end etteren.

817
01:00:23,202 --> 01:00:26,748
Den tredje er lidt sløj,
men toeren er fantastisk.

818
01:00:26,831 --> 01:00:30,084
-Æslet, der siger: "Er vi der snart?"
-Det er fint.

819
01:00:30,168 --> 01:00:35,048
Det er tid til min siesta.
Vær på udkig efter mistænkelig adfærd.

820
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
Nej, du må hellere…

821
01:00:47,518 --> 01:00:51,564
Hey. Han går nu. Han forlader stedet.

822
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
Kl. 19:23.

823
01:00:56,611 --> 01:01:00,948
Ørnen forlader reden.

824
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
Hvor skal han hen
med den mistænkelige mappe?

825
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
Vi må antage, at det er en normal mappe.

826
01:01:07,830 --> 01:01:10,667
Har du nogensinde set en ærlig mand
med sådan en mappe?

827
01:01:11,751 --> 01:01:15,838
Det er kun politikere, advokater
og kriminelle, som har sorte mapper.

828
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
Det er sandt.

829
01:01:17,423 --> 01:01:20,259
Folk med sådanne mapper giver
aldrig fem stjerner.

830
01:01:20,343 --> 01:01:21,678
Følg efter mistænkte.

831
01:01:35,233 --> 01:01:38,319
Der er en anden mand med en sort mappe,
og han er skaldet.

832
01:01:38,403 --> 01:01:41,239
En skaldet mand med en sort mappe.
Det siger alt.

833
01:01:41,739 --> 01:01:42,615
Hvad mener du?

834
01:01:42,699 --> 01:01:45,702
Han er en meget farlig person.
En forbryder.

835
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
Kan I se den skaldede mands tatovering
over skjortekraven?

836
01:01:49,539 --> 01:01:52,917
Alle forbrydere har en halstatovering.
Det ved I vel godt.

837
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
Måske er I… Bruce?

838
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
-Kom tilbage.
-Kan jeg afslutte turen?

839
01:01:58,423 --> 01:02:01,843
-Ja. Tak, Josimara.
-Det var så lidt.

840
01:02:03,803 --> 01:02:05,888
Glem ikke at give mig fem stjerner!

841
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
Du skal ikke gøre noget,
før handlen er afsluttet.

842
01:02:19,777 --> 01:02:21,612
Jeg ved godt, hvordan det foregår.

843
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
-Godaften.
-Godaften.

844
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
Et bord til to, tak.

845
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
Restauranten er desværre lukket.
Vi har et velgørenhedsarrangement.

846
01:02:31,789 --> 01:02:33,541
De hvidvasker sikkert penge.

847
01:02:34,333 --> 01:02:36,002
Jeg kan sagtens høre dig.

848
01:02:37,086 --> 01:02:40,506
-Vi er her for at deltage i arrangementet.
-Selvfølgelig.

849
01:02:41,674 --> 01:02:45,178
Giv mig dit navn,
så ser jeg, om du står på gæstelisten.

850
01:02:46,596 --> 01:02:48,222
-Mit navn?
-Ja.

851
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
Mit navn er…

852
01:02:51,934 --> 01:02:54,562
-José Silva.
-Hvad? José Silva?

853
01:02:54,645 --> 01:02:56,355
Ja, José Silva. Se efter.

854
01:02:58,149 --> 01:02:59,692
Det mest almindelige navn.

855
01:03:02,111 --> 01:03:03,738
Der står du jo.

856
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
-José Silva.
-Det var jo det, jeg sagde.

857
01:03:07,033 --> 01:03:10,453
Et bord til to, ikke sandt?
Til dig og din mand.

858
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
-Mand?
-Mand?

859
01:03:13,748 --> 01:03:14,916
Er I ikke gift?

860
01:03:14,999 --> 01:03:21,005
I din bekræftelsesmail bad du om:
"Et bord med udsigt til mig og min mand,

861
01:03:21,088 --> 01:03:22,423
mit livs kærlighed."

862
01:03:22,507 --> 01:03:25,843
Vel rigeligt med information.
Vi bad bare om jeres navne.

863
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
Vi er…

864
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
Vi har været gift i…
Hvor længe er det nu? Ti år?

865
01:03:34,602 --> 01:03:35,561
-I ti år.
-Ti.

866
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
Åh, denne mand…

867
01:03:43,361 --> 01:03:45,571
-Det er kærlighed!
-Hvor er det smukt!

868
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
Ægte kærlighed!

869
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
Hvor smukt.

870
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
Må jeg bede om en tjeneste?
Jeg vil ikke trænge mig på,

871
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
men må jeg tage et billede af jer
til vores Instagram-konto?

872
01:03:55,289 --> 01:03:56,249
-Ja.
-Er I klar?

873
01:03:56,332 --> 01:03:58,000
Ja, kom bare.

874
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
Nej. Et lille kys.

875
01:03:59,919 --> 01:04:02,255
-Det er sødere.
-Det er for meget.

876
01:04:02,338 --> 01:04:06,425
-Vi er meget diskrete.
-Vær ikke fjollet, skat. Lad os nu.

877
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
-Ok.
-Du siger bare til.

878
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
-Ja. På to, ok?
-På to.

879
01:04:10,221 --> 01:04:13,641
-Sig til.
-En, to og kys.

880
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
Sådan.

881
01:04:14,767 --> 01:04:18,521
Det var selfiekameraet. Undskyld.
Lad os prøve igen. På to.

882
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
En, to og…

883
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
Hold kysset. Vent!

884
01:04:25,695 --> 01:04:29,490
Jeg skjuler lige din dobbelthage.
Vent. Sådan, så fik jeg det.

885
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
Hav en god aften.

886
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
Tak.

887
01:04:51,888 --> 01:04:53,055
Den perfekte plads.

888
01:04:53,139 --> 01:04:57,059
-Vi kan se dem på afstand.
-Vi er for langt væk til at høre noget.

889
01:04:57,143 --> 01:04:59,604
Jeg kan mundaflæse. Jeg har styr på det.

890
01:04:59,687 --> 01:05:01,981
-Virkelig?
-Selvfølgelig. Se selv.

891
01:05:03,232 --> 01:05:04,859
"Har du stofferne med dig?"

892
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
"Jeg har dem med, som du bad om."

893
01:05:06,986 --> 01:05:08,821
"Jeg bad om masser af stoffer,

894
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
for vi kriminelle er vilde
med masser af stoffer."

895
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
Det tror jeg nu ikke, at de siger.

896
01:05:14,911 --> 01:05:17,872
"Giv mig stofferne,
så giver jeg dig pengene."

897
01:05:17,955 --> 01:05:18,789
Bruce.

898
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
Nu sker det.

899
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
-Lad os nærme os dem.
-Nej, vent.

900
01:05:23,961 --> 01:05:27,965
-Det er vores eneste chance.
-Vent. Lad os nærme os stille og roligt.

901
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
Træk vejret.

902
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
Ingen rører sig!

903
01:05:31,218 --> 01:05:33,804
Det er slut, Zeca Brito, din kandistyv!

904
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
Hvad sker der?

905
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
Jeg ved, dette er en narkohandel.

906
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
Fald ned!
Må jeg bede om alles opmærksomhed?

907
01:05:39,936 --> 01:05:43,898
Dette er en politiaktion.
Jeg vil bede jer om at samarbejde.

908
01:05:43,981 --> 01:05:47,360
Især dig, skaldede mand med en sort mappe.

909
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
-Bruce.
-Vent. Min mappe.

910
01:05:49,862 --> 01:05:53,574
-Det må være en fejl.
-Det er ingen fejl, din skurk.

911
01:05:53,658 --> 01:05:56,494
-Jeg vidste, at min intuition var rigtig.
-Ja!

912
01:05:57,328 --> 01:05:58,788
Jeg kan forklare…

913
01:05:59,956 --> 01:06:01,248
Det var ikke med vilje.

914
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
-Det var et stærkt slag.
-Virkelig?

915
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
Kom så, din skurk.

916
01:06:05,378 --> 01:06:09,131
Pengene er en donation
til denne mands hospital.

917
01:06:09,215 --> 01:06:11,342
Medicinen er til børn
med fibromyalgi!

918
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
Lad os se, hvad dommeren siger til det.

919
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
Tak, onkel Zeca Brito!

920
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
-Bruce, jeg tror ikke…
-Lad dig ikke narre.

921
01:06:20,726 --> 01:06:23,896
Det er dværge,
som er forklædte for at snyde vælgerne.

922
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
I er alle anholdt!

923
01:06:28,067 --> 01:06:33,114
De var sådan et sødt par.
Jeg anede virkelig ikke…

924
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
-Det kom bag på mig.
-Det sker tit for mig.

925
01:06:36,909 --> 01:06:40,830
En skaldet mand med en sort mappe…
Straks tror folk, man er en forbryder.

926
01:06:40,913 --> 01:06:44,000
Og så er der
det smertelindrende plaster på min hals.

927
01:06:44,083 --> 01:06:47,169
Folk tror, det er en tatovering,
men det afhjælper mit hold i nakken.

928
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
Man må tage det sure med det søde.

929
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
Jeg håber, de idioter bliver straffet
for magtmisbrug.

930
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
Brasilien over alt
og mig over alle. Farvel.

931
01:07:08,983 --> 01:07:11,694
Jeg sagde udførligt,
at I ikke skulle følge ham,

932
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
og hvad gjorde I så?

933
01:07:13,154 --> 01:07:14,113
Vi fulgte ham.

934
01:07:15,614 --> 01:07:16,741
Jeg spurgte retorisk.

935
01:07:18,659 --> 01:07:25,124
Jeg ved godt, at du er vred på os,
men vi fulgte bare vores intuition.

936
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
Sikke en lorteintuition.
I bragte hele operationen i fare.

937
01:07:28,794 --> 01:07:33,758
Jeg bad jer hold jer fra Zeca Brito,
fordi han allerede er overvågning.

938
01:07:33,841 --> 01:07:37,094
-Det beviser, at vi havde ret.
-Men han vidste det ikke.

939
01:07:37,178 --> 01:07:40,264
Hvis han er Den Hvide Handske,
så ved han, at vi er på sporet af ham.

940
01:07:40,347 --> 01:07:44,643
Lad mig præcisere, at det var Trindade,
der slog parlamentsmedlemmet.

941
01:07:45,186 --> 01:07:49,065
Og til mit forsvar så var de børn
meget behårede af deres alder.

942
01:07:49,148 --> 01:07:52,735
En af dem havde et tyndt overskæg.
Han kunne nemt forveksles med en dværg.

943
01:07:52,818 --> 01:07:55,029
Jeg håber, vores forhold stadig er intakt.

944
01:07:55,112 --> 01:07:59,408
I modsatte jer begge to en direkte ordre,
og I bragte operationen i fare.

945
01:07:59,492 --> 01:08:03,579
Og så har I betalt 3.000 reais
for en Uber med firmakortet.

946
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
-Var det Uber Black?
-Jeg sagde det jo.

947
01:08:06,457 --> 01:08:10,920
Jeg er ærligt talt ligeglad med Uber.
Jeg holder af offentlig transport.

948
01:08:11,003 --> 01:08:14,840
Giv mig én grund til ikke at skyde jer
lige her på stedet.

949
01:08:15,341 --> 01:08:18,344
-Det er ulovligt.
-I mit tilfælde ville det være i affekt.

950
01:08:19,512 --> 01:08:21,430
I er øjeblikkeligt suspenderet.

951
01:08:23,974 --> 01:08:26,102
Vent! Du kan ikke suspendere mig.

952
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
Tag tilbage til Ceará.

953
01:08:27,728 --> 01:08:30,981
Og du, Trindade, tag dig sammen.
Du er ynkelig.

954
01:08:31,732 --> 01:08:34,110
Du er den værste betjent
i dette distrikts historie,

955
01:08:34,193 --> 01:08:36,445
og Amilcar kom engang
til at slå to gidsler ihjel.

956
01:08:36,529 --> 01:08:38,197
En ældre dame og en gravid kvinde.

957
01:08:40,866 --> 01:08:43,160
-Hej, Amilcar.
-Gør styrken en tjeneste.

958
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
Få dig en ny karriere.
Du er ikke dit politiskilt værdigt.

959
01:09:04,557 --> 01:09:06,600
Amilcar gav mig dit telefonnummer.

960
01:09:07,309 --> 01:09:08,477
Gem mit nummer.

961
01:09:09,478 --> 01:09:12,731
Send en sms,
så kan vi tage ud og få os en drink.

962
01:09:21,782 --> 01:09:26,078
Jeg har en idé. Vi kan få Celestina
til at opsnuse kandissen.

963
01:09:26,162 --> 01:09:28,164
-Hun har en skarp næse.
-Glem det.

964
01:09:30,249 --> 01:09:32,042
Vil du lade ham slippe afsted?

965
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
Vi tabte, Bruce. Kom videre.

966
01:09:37,423 --> 01:09:41,719
Hvor er den hårde betjent,
der fangede Zeca Brito på fersk gerning?

967
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
Det virkede ikke,
og det kostede os næsten vores job.

968
01:09:46,473 --> 01:09:48,100
Det er slut! Det er nok.

969
01:09:48,684 --> 01:09:52,855
-Jeg giver ikke så let op.
-Få den sag ud af dit hoved.

970
01:09:53,564 --> 01:09:57,443
Jeg troede også, vi kunne klare det selv,
men jeg tog fejl.

971
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
Vi er ikke rigtige betjente.

972
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
Slap af.
Sådan taler man ikke til sin makker.

973
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
Du er ikke min makker.

974
01:10:04,700 --> 01:10:06,118
Du er blot en tosse,

975
01:10:06,202 --> 01:10:11,832
som er kommet helt fra Ceará
for at lede efter en ged uden tilladelse.

976
01:10:11,916 --> 01:10:15,920
Og du fik mig til at tro,
at geden var et kidnappet barn.

977
01:10:17,254 --> 01:10:21,467
Du burde aldrig være kommet!
Få det ind i dit hoved!

978
01:10:24,386 --> 01:10:27,097
Mit liv er gået ned ad bakke,
lige siden du dukkede op.

979
01:10:27,181 --> 01:10:29,475
Det er på tide, du vender hjem.

980
01:10:33,145 --> 01:10:33,979
Forstået.

981
01:10:50,829 --> 01:10:52,957
Kom så. Der er langt til Guará.

982
01:10:53,540 --> 01:10:55,584
Ja, Guaramobim!

983
01:11:54,643 --> 01:11:56,145
Har du glemt noget?

984
01:12:01,317 --> 01:12:02,234
Kom, Celestina.

985
01:12:10,367 --> 01:12:13,495
-Er det et dårligt tidspunkt?
-Du kom trods alt uanmeldt.

986
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
Lille ged.

987
01:12:20,210 --> 01:12:23,922
-Du skal ikke røre Celestina, dit lort!
-Provoker ikke skurken!

988
01:12:25,924 --> 01:12:27,509
Lad mig fortælle en historie.

989
01:12:28,135 --> 01:12:31,764
Da jeg var barn,
måtte jeg aldrig spise kandis for min far.

990
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
Det er derfor,
du stjæler du slik fra børn.

991
01:12:34,183 --> 01:12:36,769
Du skal ikke afbryde. Det er derfor,

992
01:12:37,478 --> 01:12:40,981
at jeg har arbejdet hårdt for,
at intet barn skulle opleve det samme.

993
01:12:41,065 --> 01:12:42,733
Kandis er til alle.

994
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
Kandis fyldt med narko?

995
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
Narkoen var en sidegesjæft,
der kom senere.

996
01:12:47,654 --> 01:12:52,618
-Hvad skal politikere med en sidegesjæft?
-Jeg er en lovlydig politiker.

997
01:12:57,539 --> 01:13:00,292
Venner, nu vil jeg dræbe jer.

998
01:13:00,876 --> 01:13:02,669
Og så vil jeg udvide distributionen

999
01:13:02,753 --> 01:13:06,632
af kandis med tilsætningsstoffer
til udlandet.

1000
01:13:06,715 --> 01:13:10,010
-Sagde du ikke, du var lovlydig?
-Zeca Brito er lovlydig.

1001
01:13:10,552 --> 01:13:13,389
Men det er Den Hvide Handske ikke.

1002
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
-Hvad sagde han?
-Det ved jeg ikke.

1003
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
"Bombe" på kinesisk.

1004
01:13:21,313 --> 01:13:23,399
Mens du bliver sprængt i stumper,

1005
01:13:23,482 --> 01:13:27,611
vil jeg distribuere de stoffer,
jeg har købt, mens jeg stadig kan.

1006
01:13:28,195 --> 01:13:31,198
Jeg har møder klar
med alle landets kriminelle grupperinger.

1007
01:13:31,281 --> 01:13:34,118
-Og hvad så?
-Så vil jeg tage lidt fri. Et…

1008
01:13:34,701 --> 01:13:36,328
Hvad kalder man det?

1009
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
-Et sabbatår.
-Ja, et sabbatår.

1010
01:13:38,956 --> 01:13:42,626
For at fokusere på politik
og på at bortgifte mine døtre.

1011
01:13:42,709 --> 01:13:45,462
-Måske vil jeg besøge Guará igen.
-Hvilken Guará?

1012
01:13:49,633 --> 01:13:53,470
Så let slipper du ikke!
Mord straffes med døden!

1013
01:13:54,012 --> 01:13:58,600
Min ven, som medlem af parlamentet
har jeg immunitet.

1014
01:13:58,684 --> 01:14:02,062
Jeg kunne dræbe paven
uden at nogen ville komme efter mig.

1015
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
Kom så.

1016
01:14:07,317 --> 01:14:08,610
Kan du bevæge dig?

1017
01:14:08,694 --> 01:14:10,779
Det er for stramt.
Det er vist et sømandsknob.

1018
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
Vi skal dø.

1019
01:14:13,991 --> 01:14:15,659
Det var en ære at være din makker.

1020
01:14:16,368 --> 01:14:18,537
-Gid vi kunne få én mission til.
-Ja.

1021
01:14:19,621 --> 01:14:22,374
Glem, hvad jeg sagde. Jeg var vred.

1022
01:14:22,458 --> 01:14:26,170
Du er en god betjent,
betjent Bruceuílis Nonato.

1023
01:14:26,253 --> 01:14:29,131
Jeg blev betjent i håbet
om at få en makker som dig.

1024
01:14:31,425 --> 01:14:36,138
Kom væk med dig, Celestina!
Løb, lille skat. Løb, mens du kan!

1025
01:14:37,264 --> 01:14:41,018
Vent. Celestina kan hjælpe os
med at afmontere bomben.

1026
01:14:41,101 --> 01:14:44,354
-Klart.
-Hun skal bare klippe den rigtige ledning.

1027
01:14:44,438 --> 01:14:46,773
Hvordan vil du have, hun skal gøre det?

1028
01:14:47,858 --> 01:14:50,402
Ro på.
Jeg har en mental forbindelse med hende.

1029
01:14:57,284 --> 01:14:59,578
Celestina, skat, kan du høre mig?

1030
01:15:00,496 --> 01:15:02,206
Bruce!

1031
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
Hvad sker der her?

1032
01:15:04,625 --> 01:15:06,084
Er det dit alvor?

1033
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
Lyt godt efter, Celestina.

1034
01:15:09,588 --> 01:15:12,549
Du skal afmontere bomben for os.

1035
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
Bruce, jeg tror ikke,
jeg kan gøre det selv.

1036
01:15:18,013 --> 01:15:22,518
Jo, du kan. Du skal bare sørge for
at klippe den rigtige ledning.

1037
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
Hvilken en er den rigtige?

1038
01:15:26,897 --> 01:15:28,690
Hun ved ikke, hvilken det er.

1039
01:15:28,774 --> 01:15:30,234
Hold mig ude af det der.

1040
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
-Så dør vi.
-Det er den røde!

1041
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
Det er altid den røde!

1042
01:15:35,113 --> 01:15:36,406
Celestina,

1043
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
klip den røde ledning.

1044
01:15:38,951 --> 01:15:39,785
Bruce,

1045
01:15:40,410 --> 01:15:42,621
jeg tror, det er den grønne.

1046
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
-Hun siger, det er den grønne.
-Vi er døde.

1047
01:15:44,873 --> 01:15:45,916
-Den grønne.
-Den røde,

1048
01:15:45,999 --> 01:15:47,834
-Grøn!
-Rød!

1049
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
Rød!

1050
01:15:50,254 --> 01:15:52,297
Herre Jesus!

1051
01:15:56,969 --> 01:15:59,721
Sådan, Celestina!

1052
01:15:59,805 --> 01:16:01,098
Det er helt utroligt!

1053
01:16:01,974 --> 01:16:03,392
Jeg sagde jo, hun var klog.

1054
01:16:04,059 --> 01:16:06,436
Lad os komme væk herfra.

1055
01:16:11,149 --> 01:16:13,110
-Er du ok?
-Jeg har vist brækket benet.

1056
01:16:13,193 --> 01:16:15,862
Kom nu! Tag hende med.

1057
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
-Lad os finde Zeca Brito.
-Av.

1058
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
Det er slut, Bruce.

1059
01:16:21,076 --> 01:16:24,454
De sælger narko lige foran næsen på os,

1060
01:16:24,538 --> 01:16:27,332
og vi har ikke tid til
at finde ud af hvor.

1061
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
Bare rolig, den klarer jeg.

1062
01:16:28,875 --> 01:16:33,297
Vi skal nok finde ud af,
hvor de skiderikker skal mødes henne.

1063
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
Lad mig spørge mit efterretningsteam.

1064
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
Hallo.

1065
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
Hvem forstyrrer vores siesta?

1066
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
Den er Bruce.

1067
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
Fortæl den idiot,
at han skylder byen en ged.

1068
01:16:51,398 --> 01:16:53,150
Kan du huske, at du fortalte mig,

1069
01:16:53,233 --> 01:16:55,861
at alle dine fætre
i São Paulo blev forbrydere?

1070
01:16:55,944 --> 01:16:59,406
Ja, hver og en.
På nær Robson, han er hårdtarbejdende.

1071
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
Du må hjælpe mig
med at finde ud af noget i en fart.

1072
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
Kom med det.

1073
01:17:04,703 --> 01:17:06,371
Min bedste mand er på opgaven.

1074
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
Iranete? Det er Toninho!

1075
01:17:11,627 --> 01:17:17,424
Ja, fra Guaramobim. Hr. Gonçalos søn.
Hvordan har du det? Det er længe siden!

1076
01:17:17,507 --> 01:17:21,428
Hvad? Matias? Og hvor er Matias?

1077
01:17:21,511 --> 01:17:24,139
Hey, idiot.
Husk at ringe "modtager betaler".

1078
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
Matias? Vækkede jeg dig?

1079
01:17:27,768 --> 01:17:31,355
Kan du fortælle mig,
om der skal foregå noget skummelt i dag?

1080
01:17:31,438 --> 01:17:32,856
Om natten?

1081
01:17:33,440 --> 01:17:36,485
Nemlig. Marinalva? Ved hun det?

1082
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
Marinalva, skat. Hvordan går det?
Jeg skal nok sende noget kandis.

1083
01:17:40,489 --> 01:17:44,576
Bruce? Det er Toninho.
Jeg ved det hele. Jeg sender dig en sms.

1084
01:17:47,412 --> 01:17:48,372
Hvad så?

1085
01:17:48,455 --> 01:17:52,459
-De skal mødes på denne adresse.
-Det er i den modsatte ende af byen.

1086
01:17:53,210 --> 01:17:54,586
Vi får brug for backup.

1087
01:17:59,758 --> 01:18:03,428
Tak, fordi I ringede igen.
Tak for tilliden.

1088
01:18:03,512 --> 01:18:06,348
-Jeg slap for middag med Robsons mor.
-Det er fint.

1089
01:18:06,807 --> 01:18:11,603
Dette er en handel
mellem landets største narkohandlere.

1090
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
Dette er skurkene:

1091
01:18:13,146 --> 01:18:17,234
Júlio Ribamar, kendt som Medalhinha,
Mato Grossos narkobaron.

1092
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
Han er bror til den bolivianske narkobaron
Ribamar Gonzáles.

1093
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
De er ikke brødre.

1094
01:18:21,738 --> 01:18:23,990
Det er den enes fornavn
og den andens efternavn.

1095
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
-Må jeg tale færdigt?
-Fortsæt.

1096
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
Sergei Petrov,
leder af den russiske gangsterfamilie.

1097
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
Ping Li repræsenterer
den kinesiske familie.

1098
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
-Han er fra São Paulo.
-Og hvad så?

1099
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
Ursula Schmidt fra den tyske familie.

1100
01:18:37,421 --> 01:18:40,048
Og øverst i narkoringens hierarki,

1101
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
parlamentsmedlem Zeca Brito
fra Pereiro, Ceará

1102
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
med kodenavnet Den Hvide Handske.

1103
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
-Alt afhænger af denne razzia.
-Den her.

1104
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
Vi skriver os i historiebøgerne, Trindade.

1105
01:18:53,186 --> 01:18:56,314
Der dukkede endnu en tur op.
Brugte I Uber Pool?

1106
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
Den sidste tur var for dyr.

1107
01:18:58,108 --> 01:19:00,402
-Afslå den dog.
-Det kan jeg ikke.

1108
01:19:00,485 --> 01:19:02,404
Så ryger jeg ned på fire stjerner.

1109
01:19:04,531 --> 01:19:09,369
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Skal jeg tale med ham eller give slip?

1110
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
Sådanne mænd skal du flygte fra,
mens du kan.

1111
01:19:11,580 --> 01:19:14,416
Robson er sådan der,
og jeg har været gal i 15 år.

1112
01:19:14,499 --> 01:19:19,588
Nej. Du overreagerer.
Der er flere ting at tage i betragtning.

1113
01:19:20,297 --> 01:19:22,591
-Hvad er dit stjernetegn?
-Se, hvem der ringer.

1114
01:19:22,674 --> 01:19:24,050
-Tag den ikke.
-Nej.

1115
01:19:24,134 --> 01:19:25,886
-Værdsæt dig selv.
-Jeg tager den ikke.

1116
01:19:25,969 --> 01:19:28,096
Hun gør alt, hvad han vil have.

1117
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
-Det her er dit arbejde.
-Jeg er på arbejde.

1118
01:19:30,807 --> 01:19:32,934
Tak skal I have. Godnat.

1119
01:19:33,018 --> 01:19:35,020
Jeg sms'er, hvordan det er gået.

1120
01:19:35,103 --> 01:19:35,937
Held og lykke.

1121
01:19:36,021 --> 01:19:37,856
-Farvel.
-Farvel, Josi.

1122
01:19:37,939 --> 01:19:39,775
Hun er ikke så tynd, som hun ser ud.

1123
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
Afsted, Josimara!

1124
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
Tilbage til Operation Syndebuk.

1125
01:19:50,660 --> 01:19:55,916
Handlen foregår i en af de hangarer.
Celestina kan føre os hen til den rigtige.

1126
01:19:55,999 --> 01:19:57,417
-Afsted.
-Kom så.

1127
01:19:59,377 --> 01:20:02,005
Skal jeg blive her,
eller kan jeg tage imod en ny tur?

1128
01:20:03,465 --> 01:20:04,382
Jeg venter.

1129
01:20:06,468 --> 01:20:11,181
Når Celestina har fundet stedet,
tager vi et billede som bevis og smutter.

1130
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
-Ok?
-Ok.

1131
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
-Kom så.
-Kom.

1132
01:20:15,268 --> 01:20:16,561
Av!

1133
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
Jeg tror, de er derinde.

1134
01:20:35,997 --> 01:20:41,086
Celestina, du bliver her.
Det er for farligt. Farvel.

1135
01:20:42,963 --> 01:20:44,256
Kom så!

1136
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
Shrek 1.

1137
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
Shrek 3.

1138
01:20:58,645 --> 01:20:59,479
Hvad?

1139
01:21:00,981 --> 01:21:03,483
Der er den! Shrek 2.

1140
01:21:04,609 --> 01:21:05,569
Der er den.

1141
01:21:08,947 --> 01:21:10,490
Sådan. Den er bare så god.

1142
01:21:34,973 --> 01:21:38,768
Mine damer og herrer,
jeg har indkaldt til dette hastemøde,

1143
01:21:39,311 --> 01:21:40,729
fordi jeg vil sælge mit lager.

1144
01:21:40,812 --> 01:21:42,522
Og hvor er varerne?

1145
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
Kandis med mel. Den perfekte blanding
til dem oppe i nordøst.

1146
01:21:54,534 --> 01:21:59,080
Mit tilbud er 10 reais for en,
20 for to, 30 for tre, 40 for fire,

1147
01:21:59,164 --> 01:22:01,333
og det koster kun 50 reais for fem.

1148
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
Så holder vi os til runde tal.

1149
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
Nu!

1150
01:22:10,592 --> 01:22:13,678
-Hvorfor har du blitz på?
-De opdagede det vist ikke.

1151
01:22:14,220 --> 01:22:15,430
Jo, de opdagede det.

1152
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
I har været nok i vejen for mine planer.

1153
01:22:20,644 --> 01:22:22,979
-Det er tid til plan B.
-Hvad er plan B?

1154
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
Der er ikke andre planer.

1155
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
Var det dig?

1156
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
Tordenbrag, indtag jeres pladser.

1157
01:22:53,218 --> 01:22:56,262
-Hvordan vidste du besked?
-Bruce dukkede ikke op til vores date.

1158
01:22:56,930 --> 01:22:59,683
Det må du undskylde.
Der kom noget i vejen.

1159
01:23:01,142 --> 01:23:03,812
Jeg blev mistænksom
og bad teamet spore dig.

1160
01:23:13,405 --> 01:23:16,783
-Zeca Brito stikker af!
-Afsted! Jeg tager mig af resten!

1161
01:23:30,630 --> 01:23:31,715
Tag dig af dem.

1162
01:23:32,924 --> 01:23:37,345
Trindade, følg efter Zeca Brito.
Jeg tager mig af Ping Li.

1163
01:23:37,804 --> 01:23:38,763
Modtaget.

1164
01:25:06,976 --> 01:25:08,478
Du er glad for din kæp, hva'?

1165
01:25:46,474 --> 01:25:48,893
Jeg kan ikke få luft.

1166
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
Jeg kan godt få luft.

1167
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
Jeg sagde jo, jeg godt kunne få luft!

1168
01:26:19,465 --> 01:26:21,509
I er ret svære at tage livet af.

1169
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
Det er slut, Zeca Brito.

1170
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
For hvem?
Jeg er vist den eneste med en pistol.

1171
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
Jeg så dig lade den.

1172
01:26:28,558 --> 01:26:32,145
Du har kun én kugle, men to mål.

1173
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
Så lad os se,
hvem den heldige er, som skal dø.

1174
01:26:36,608 --> 01:26:39,903
Okker, gokker, gummiklokker…

1175
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
Ikke mig!

1176
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
Nej!

1177
01:27:26,366 --> 01:27:27,533
Forbandede ged!

1178
01:27:28,034 --> 01:27:32,330
-Celestina!
-Celestina!

1179
01:27:34,832 --> 01:27:36,501
Celestina!

1180
01:27:37,126 --> 01:27:37,961
Celestina.

1181
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
Zeca flygter!

1182
01:27:57,939 --> 01:28:01,109
Han kan endda flyve helikopter.
Vi er på røven.

1183
01:28:01,192 --> 01:28:03,945
Nej. Nu bliver det først rigtigt sjovt.

1184
01:28:04,028 --> 01:28:06,197
Vi finder ham,
om det så bliver i helvede.

1185
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
Du godeste!

1186
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
Jeg tog fejl.
Han kan ikke flyve helikopter.

1187
01:28:22,630 --> 01:28:23,464
Videre.

1188
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
Giv mig den. Videre.

1189
01:28:28,970 --> 01:28:30,513
-Amilcar.
-Hej.

1190
01:28:31,764 --> 01:28:32,849
Det var det.

1191
01:28:33,558 --> 01:28:34,600
Lad os tage en selfie.

1192
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
Sådan.

1193
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
Hvad hvis Robson ser det?

1194
01:28:38,354 --> 01:28:40,565
Så ser han, hvordan en stærk mand ser ud.

1195
01:28:42,317 --> 01:28:43,776
Vi havde søreme ret.

1196
01:28:46,612 --> 01:28:48,031
I har gjort det godt.

1197
01:28:48,656 --> 01:28:51,784
Måske ikke godt. Nærmere middelmådigt.

1198
01:28:51,868 --> 01:28:53,661
-Ja.
-Det var faktisk skidt.

1199
01:28:53,745 --> 01:28:55,955
Jeg tævede Ping Li.

1200
01:28:56,039 --> 01:28:58,708
-Uden mit team var I døde.
-Ja.

1201
01:28:58,791 --> 01:29:04,047
Men det gik bedre, end jeg havde frygtet.
Forventningerne var dog også i bund.

1202
01:29:04,130 --> 01:29:06,090
Kan vi stadig nå en drink sammen?

1203
01:29:09,093 --> 01:29:10,887
Chancen er forspildt, betjent.

1204
01:29:12,972 --> 01:29:14,265
Og så er der dig.

1205
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
Se dig engang, Trindade.

1206
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
Sikke en flot fyr.

1207
01:29:20,688 --> 01:29:24,400
Du er så velplejet.
Du dufter godt og er pæn i tøjet.

1208
01:29:25,234 --> 01:29:27,111
Og du er aldrig blevet skudt.

1209
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
-Nemlig.
-Ikke også?

1210
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
Jeg vandt væddemålet.

1211
01:29:32,492 --> 01:29:35,828
Det bliver ikke mig,
der skal tage kød med til grillen.

1212
01:29:37,288 --> 01:29:38,331
Celestina.

1213
01:29:44,253 --> 01:29:48,800
-Klarer hun den?
-Ja, bare rolig. Hun er en sej pige!

1214
01:30:03,481 --> 01:30:07,693
I dag fejrer vi 30-året

1215
01:30:07,777 --> 01:30:11,364
for verdens største kandisfestival…

1216
01:30:11,864 --> 01:30:13,116
Og den eneste.

1217
01:30:13,950 --> 01:30:20,915
Det er mig en ære at give denne pris
til den bedste betjent, byen her har haft.

1218
01:30:24,001 --> 01:30:27,296
DEN 30. KANDISFESTIVAL I GUARÁ

1219
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
Geden Celestina,

1220
01:30:34,303 --> 01:30:40,017
jeg hædrer dig for det mod,
du har fremvist i tjeneste

1221
01:30:40,101 --> 01:30:42,562
som sporged for politiet.

1222
01:30:50,486 --> 01:30:52,905
Den ged gør mig så stolt.

1223
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
Kommissær.

1224
01:31:04,750 --> 01:31:05,626
Bruce.

1225
01:31:06,711 --> 01:31:07,712
Tillykke.

1226
01:31:08,588 --> 01:31:09,505
Trindade.

1227
01:31:10,423 --> 01:31:12,550
-Boede han hos dig i São Paulo?
-Ja.

1228
01:31:13,342 --> 01:31:14,760
Her kan du bo hos mig.

1229
01:31:15,678 --> 01:31:16,888
Jeg insisterer.

1230
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
Bruce!

1231
01:31:25,521 --> 01:31:29,692
Den skumle fyr derovre virker mistænkelig.

1232
01:31:29,775 --> 01:31:33,321
Det er min bror Chuquinorris
og hans sønner, Vindiso og Derroqui.

1233
01:31:33,404 --> 01:31:35,406
Beklager. Vanens magt.

1234
01:31:36,073 --> 01:31:38,284
Vi har slet ikke sådan noget i Guará.

1235
01:31:38,367 --> 01:31:39,452
Hvilken Guará?

1236
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
Han er bevæbnet.

1237
01:31:43,080 --> 01:31:44,999
Dø, I skiderikker!

1238
01:31:48,794 --> 01:31:50,296
Ikke på vores vagt!

1239
01:31:50,588 --> 01:31:54,217
FIND GEDEN

1240
01:37:22,795 --> 01:37:27,633
Tekster af: Philip Olsen



