1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
Goedemorgen, lieve dames en nietsnutten.

5
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
Wakker worden, luie mensen…

6
00:01:57,450 --> 00:02:00,286
…want de zon schijnt al over Guaramobim.

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
Bereid je voor, rakkers.
De temperatuur stijgt.

8
00:02:03,790 --> 00:02:07,127
Het fantastische evenement
van ons dorp staat voor de deur.

9
00:02:07,252 --> 00:02:08,086
Dat klopt.

10
00:02:08,169 --> 00:02:12,173
Het langverwachte Rapadura-festival.

11
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Kom op, het wordt geweldig.

12
00:02:14,342 --> 00:02:19,639
Geniet ondertussen van dit forró-lied.
Niet alsof we andere genres draaien.

13
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
Blijf staan.

14
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Handen omhoog, etter.

15
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
BRUCEUÍLIS NONATO
STOERE AGENT

16
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
U niet, meneer.

17
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Kom op, man.

18
00:02:53,548 --> 00:02:56,634
Wat respect voor de politie.
Daar mag je niet spelen.

19
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
Wil je de bak in?

20
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
Politieagent Bruceuílis Nonato.
Waar is hij?

21
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
Die kant op.
-Dit is nu bewijs.

22
00:03:25,246 --> 00:03:27,498
Bruceuílis Nonato.
Toninho, hoor je me?

23
00:03:27,582 --> 00:03:30,752
Agent Bruceuílis Nonato.
Toninho, hoor je me? Toni…

24
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
POLITIEBUREAU

25
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
Word wakker, man.

26
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
Wat doe je…

27
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Aan de kant, mevrouw.

28
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
Kom op.
-Ik…

29
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
Je hebt het recht om te zwijgen, etter.

30
00:04:20,635 --> 00:04:24,639
Alles wat je zegt,
kan tegen je gebruikt worden.

31
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
Ik ben geen crimineel.
-Waarom vluchtte je?

32
00:04:27,809 --> 00:04:31,354
Jij keek naar mij, ik naar jou.
Jij rende en ik werd bang.

33
00:04:31,437 --> 00:04:33,356
Wat deed je in dat huis?

34
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
Ik vermoord hem.

35
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
Het is niet wat het lijkt.

36
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Jezus Christus. Kom op.

37
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Heb je een ventilator gestolen?

38
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
Ik vermoord die klootzak.
-Hij is mijn neef, schat.

39
00:04:58,923 --> 00:05:02,302
Rustig, jongens.
Alles is onder controle. Het is cool.

40
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
Pas op.

41
00:05:04,387 --> 00:05:09,309
Blijven? Mijn reet.
Ik deel geen cel met deze mafketel.

42
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
Je vrouw vindt me prima, oké?

43
00:05:12,395 --> 00:05:18,735
Jullie kunnen me hier net zo goed laten,
want ik overweeg een moord te plegen.

44
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
Gebruik je je hoorns?

45
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
Wacht. Wacht even.

46
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
Ik verzeker u dat alles
zo snel mogelijk wordt opgelost.

47
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Erewoord.

48
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
Bruceuílis Nonato, idioot.

49
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
Verdomme.
-Chef Vitória Regina.

50
00:05:38,338 --> 00:05:41,924
Inbraak, wanordelijk gedrag…

51
00:05:42,008 --> 00:05:45,970
…vernieling van openbaar bezit,
zich bemoeien met andermans leven…

52
00:05:46,054 --> 00:05:50,558
Ik heb het gehad met jou.
Wat moet ik toch met je, Bruce?

53
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Ik betrapte de vent
die de ventilator stal.

54
00:05:53,227 --> 00:05:58,483
Ik heb deze oude meegenomen
omdat het erg warm is in het huis.

55
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
Er is geen raam.

56
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
Zet hem op hoge snelheid.
-Hoog?

57
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
Luister, als je…
-Stil.

58
00:06:05,406 --> 00:06:07,408
Mijn kantoor, nu.

59
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
Volgende week…

60
00:06:13,539 --> 00:06:18,836
…is het 30e Guaramobim Rapadura-festival.
's Werelds beroemdste rapadurafestival.

61
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
Is er nog een?
-Ik weet het, chef.

62
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
De beveiliging is geregeld.

63
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
Jij doet er niet aan mee, Bruce.
-Wat?

64
00:06:26,010 --> 00:06:27,970
Dat is mijn verantwoordelijkheid.

65
00:06:28,054 --> 00:06:30,014
Nee. Toninho regelt het.

66
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
Toninho?

67
00:06:31,474 --> 00:06:33,810
Hij is niet geschikt.

68
00:06:33,893 --> 00:06:35,436
Ik ben het met Bruce eens.

69
00:06:35,520 --> 00:06:40,108
Toninho is misschien dom, zwak
en hij kan lui zijn…

70
00:06:40,191 --> 00:06:44,862
…lelijk, hij heeft flaporen,
maar hij doet tenminste wat ik zeg.

71
00:06:44,946 --> 00:06:46,989
Ik ben het met de chef eens.

72
00:06:47,073 --> 00:06:51,160
Straf je me omdat ik verdachte
activiteiten zag en ernaar handelde?

73
00:06:51,244 --> 00:06:54,580
Verdachte activiteiten… Het zal wel.

74
00:06:54,664 --> 00:06:56,457
Schei uit.

75
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
Ooit iets verdachts gezien, Toninho?

76
00:06:59,335 --> 00:07:03,548
Ik heb ooit een ufo gezien,
maar het bleek een São João-lantaarn.

77
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
Zie je? Er gebeurt hier niets, Bruce.

78
00:07:06,634 --> 00:07:10,430
Als iemand hier iemand slaat,
vernoemen ze een plein naar hem.

79
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
Helaas wel.

80
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
Maar ik heb een missie voor je.

81
00:07:17,562 --> 00:07:18,813
Dit lijkt er meer op.

82
00:07:21,816 --> 00:07:25,695
Jouw missie is om voor Celestina te zorgen
tot het festival.

83
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
Ben je gek of high?

84
00:07:28,614 --> 00:07:31,242
Ik heb nooit 'n agent
op 'n geit zien passen.

85
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
Celestina is waardevol.

86
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
Ze is vorig jaar
tot gemeenteraadslid gekozen.

87
00:07:37,123 --> 00:07:40,418
Je weet dat mensen
dol op haar zijn, toch?

88
00:07:40,501 --> 00:07:45,256
Ze is nu jouw verantwoordelijkheid. Ik wil
haar opgedoft en goed verzorgd zien…

89
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
…goed gevoed en ze moet lekker ruiken.

90
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
Je kunt beginnen met een bad. Hier.

91
00:07:53,139 --> 00:07:55,975
Men zal zeggen
dat ik nu een geitenverzorger ben.

92
00:07:56,100 --> 00:07:58,811
Dat krijg ik
omdat ik een echte agent wil zijn.

93
00:08:12,492 --> 00:08:15,620
Kom eens hier, mensen.
Ik zeg het niet nog eens.

94
00:08:15,828 --> 00:08:17,205
OPERATIE BLIKSEMSCHICHT

95
00:08:17,246 --> 00:08:20,917
Het doelwit van vandaag
is een man die Ping Li heet.

96
00:08:21,417 --> 00:08:26,964
Volgens onze bronnen onderhandelt Ping Li
al maanden over een drugstransactie…

97
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
…met ons grootste doelwit,
de drugdealer…

98
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
WIE IS HIJ?

99
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
…Witte Handschoen.

100
00:08:32,011 --> 00:08:35,264
We moeten Ping Li pakken
als we Witte Handschoen willen.

101
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
Maar pas op.

102
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
Deze mannen worden als onstabiel
en gevaarlijk beschouwd.

103
00:08:41,812 --> 00:08:42,730
Alfa-team…

104
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
…bewaakt dit gebied.

105
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
Bèta-team bewaakt de westelijke uitgang.

106
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
Als het aan mij lag,
zou ik schietend binnenvallen…

107
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
…maar vanwege juridische redenen
kan dat nog steeds niet…

108
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
…dus moeten we ze op heterdaad betrappen.

109
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
Daarom infiltreren twee van onze mannen…

110
00:09:02,291 --> 00:09:07,338
…als drugsdealers voor Witte Handschoen.

111
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
In de vuurlinie…

112
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
…hebben we Caique…

113
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
…en Trindade.

114
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
Wat nu, Trindade?

115
00:09:24,564 --> 00:09:27,984
RENATO TRINDADE
BUREAUDIENST-AGENT

116
00:09:28,067 --> 00:09:30,945
Ik kan beter op het politiebureau blijven.

117
00:09:31,028 --> 00:09:34,073
Ik kan het missiebord blijven ordenen.

118
00:09:34,907 --> 00:09:35,992
Goed, toch?

119
00:09:36,075 --> 00:09:39,203
Ik was in Kalunga.
De schrijfwaren zijn afgeprijsd.

120
00:09:39,287 --> 00:09:43,332
Ik kan het bord ook herschikken,
de lettertypen veranderen…

121
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Ingerukt.

122
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
Laten we dit doen.
-Kom op.

123
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Wil je het opgeven
nu we er klaar voor zijn?

124
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
Ik voel me niet zo goed bij het plan.

125
00:09:55,052 --> 00:09:57,597
Ik bedoel, er is niets mis met het plan…

126
00:09:58,681 --> 00:10:02,018
Ik vind het deel niets
waar ik er deel van moet uitmaken.

127
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
Helaas hebben we je nodig, Trindade.

128
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Zeker weten?

129
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
Want ik ben eigenlijk de kantoorman.

130
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Heb je in de spiegel gekeken?

131
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
Nog een keer?

132
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
Wat zie je?
-Het brein van de operatie?

133
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
Een zwakke en vermoeide man.

134
00:10:19,994 --> 00:10:23,414
Het tegenovergestelde van elke agent
in dit politiebureau.

135
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Caique.

136
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Ja.

137
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
OFFICIER CAÍQUE
ECHTE AGENT

138
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Kom hier.

139
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
Inspecteur?

140
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Kijk naar Caique's lichaamsbouw.

141
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
Denk je dat Caique kan doorgaan
voor een drugsdealer?

142
00:10:47,855 --> 00:10:49,065
Nee, inspecteur.

143
00:10:49,148 --> 00:10:52,360
Mijn lichaamstype lijkt niet
op dat van criminelen.

144
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
Daar ben ik te sterk voor, oké?

145
00:10:54,403 --> 00:10:55,279
Precies.

146
00:10:55,363 --> 00:10:59,825
Daarom ga je Caique's biceps voelen.

147
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
Wat?
-Biceps, Caique.

148
00:11:04,246 --> 00:11:06,123
Voel zijn Pão de Açúcar.

149
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
Aanraken.

150
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
Dat zijn de biceps van een agent.

151
00:11:10,002 --> 00:11:11,337
Voel zijn sixpack.

152
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
Nee, dat is niet nodig…

153
00:11:14,840 --> 00:11:17,843
Wat denkt een crimineel
als hij naar hem kijkt?

154
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
Politie?
-Politie.

155
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
En als hij naar jou kijkt?
-Het brein van…

156
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Tuig.

157
00:11:23,974 --> 00:11:26,394
Een verliezer, een verloren zaak.

158
00:11:26,477 --> 00:11:29,105
Woont bij zijn oma.
-Ik ben verhuisd.

159
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
En daarom moet je met Caique meegaan.

160
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
Voor de balans.

161
00:11:35,903 --> 00:11:37,446
Ik heb je nodig, Trindade.

162
00:11:38,030 --> 00:11:39,907
Jij bent mijn schild.

163
00:11:40,408 --> 00:11:41,742
Hoe bedoel je, schild?

164
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
Operatie Bliksemschicht.
-Bliksemschicht.

165
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
Bliksemschicht.

166
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
In positie. Ga je gang.

167
00:12:37,214 --> 00:12:39,884
Ik ben niet op mijn gemak
met deze vermomming.

168
00:12:40,676 --> 00:12:44,346
Wat is er mis mee?
-Er staat 'doelwit' op me.

169
00:12:44,430 --> 00:12:48,058
De rockband van mijn broer.
Alternatief, protestrock.

170
00:12:48,142 --> 00:12:49,852
Alleen een bas en een blazer.

171
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Ja, maar waarom die naam?

172
00:12:52,354 --> 00:12:53,773
Weet je wat?

173
00:12:53,856 --> 00:12:56,484
Jij steunt
de Braziliaanse indie-scene niet.

174
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
Je houdt van gewone rockbands
die op overheidstieten zuigen.

175
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
Dat is het.
-Nee.

176
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Wat dan?

177
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
Er staat een schietschijf op mijn borst.

178
00:13:05,951 --> 00:13:08,954
Mijn neefje heeft die getekend.
Hij is gehandicapt.

179
00:13:09,038 --> 00:13:11,540
Hij tekent met zijn voet.
Toon wat respect.

180
00:13:12,458 --> 00:13:14,293
Wordt het personage.

181
00:13:15,044 --> 00:13:17,797
Net als ik. Let op. Ik ben een agent.

182
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
En boem. Nu ben ik een schurk.

183
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Kom op.

184
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
Waar is Ping Li, kerel?

185
00:14:07,096 --> 00:14:09,306
Kunnen we ter zake komen?
-Natuurlijk.

186
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
God, laten we opschieten.
-Verpest je vermomming niet.

187
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
Nee. Ik heb geen haast of zo.

188
00:14:15,145 --> 00:14:20,693
Ik leerde geduldig te zijn
toen ik moest zitten wegens dealen.

189
00:14:20,776 --> 00:14:22,820
Harddrugs.
-Hou je in.

190
00:14:22,903 --> 00:14:26,740
Eigenlijk waren het gesmokkelde sigaretten
en alcoholvrij bier…

191
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
Het is te soft.
-Crack.

192
00:14:29,034 --> 00:14:30,744
Ik ben verslaafd aan crack.

193
00:14:31,245 --> 00:14:33,873
Verpest het niet, alsjeblieft.

194
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
Maar alleen sociaal.
Op zondag, na de lunch.

195
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
En het product?

196
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Eerst betalen.

197
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Jij niet.

198
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
De junkie.

199
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
Waar heb je gezeten?
-Wat?

200
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
Je zei dat je gezeten had. Waar?

201
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
Bangu.

202
00:15:45,861 --> 00:15:46,820
Welke afdeling?

203
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
Zeven.

204
00:15:51,450 --> 00:15:53,118
Dat is 'n vrouwengevangenis.

205
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Shit.

206
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
Ik heette toen Simone.

207
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
Shit.

208
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Dat was op het nippertje.

209
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
Jongens, ik ben hier. Ik leef nog.

210
00:16:55,472 --> 00:16:56,807
Het komt goed met hem.

211
00:17:00,686 --> 00:17:03,814
vliegtuig zonder vleugels

212
00:17:04,857 --> 00:17:07,276
vuurwerk zonder vuur

213
00:17:07,818 --> 00:17:12,656
zo ben ik zonder jou

214
00:17:14,033 --> 00:17:17,036
voetbal zonder bal

215
00:17:17,161 --> 00:17:19,872
Tweety zonder Sylvester

216
00:17:20,330 --> 00:17:24,334
zo ben ik zonder jou

217
00:17:24,960 --> 00:17:29,631
ik tel de uren tot wanneer ik je kan zien

218
00:17:29,757 --> 00:17:34,887
maar de klok helpt me niet

219
00:17:34,970 --> 00:17:36,972
VAARWEL, JOUW BLIKSEMSCHICHT-TEAM

220
00:17:37,097 --> 00:17:38,015
waarom?

221
00:17:38,682 --> 00:17:41,643
waarom?

222
00:17:50,819 --> 00:17:51,737
Priscila?

223
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
Ik weet dat je van streek bent.
-Van streek?

224
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
Had je geen kogels kunnen opvangen
om je partner te redden?

225
00:18:08,462 --> 00:18:10,881
Als ik ze niet had ontweken,
was ik doodgeschoten.

226
00:18:10,964 --> 00:18:14,259
Elke echte agent heeft minstens
drie kogels opgevangen voor een partner.

227
00:18:14,802 --> 00:18:16,762
Hoeveel heb jij opgevangen?
-Geen.

228
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
Daarom leef ik nog, toch?
-Nee.

229
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
Daarom pak je je spullen.

230
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
Per direct.
Je gaat naar een ander district.

231
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
Maar…

232
00:18:29,108 --> 00:18:30,651
Ik ben een Bliksemschicht.

233
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
Bliksemschicht, ja.

234
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
Je bent dit team nooit waardig geweest
en zal dat nooit zijn.

235
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Kom op, Celestina.

236
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
Celestina. Daar gaan we.

237
00:19:15,279 --> 00:19:18,323
Ooit begon ik
een crimineel te achtervolgen…

238
00:19:19,116 --> 00:19:20,909
…die twee keer zo groot was.

239
00:19:20,993 --> 00:19:21,827
Hoi.

240
00:19:22,703 --> 00:19:23,871
Ik zorg voor haar.

241
00:19:25,706 --> 00:19:26,665
Heb je het warm?

242
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
Ik keek hem aan.

243
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
Toen hij me zag, rende hij op me af
en ik op hem…

244
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
Toen ik dacht dat ik hem had,
sloeg hij me.

245
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
Respecteer de politie.

246
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
Ik win.

247
00:19:45,934 --> 00:19:49,229
Blijf hier, Celestina, oké?
Papa komt zo terug.

248
00:19:49,730 --> 00:19:52,816
Bewaak de deur
en laat niemand binnen. Blijf.

249
00:20:03,243 --> 00:20:04,369
Waar is Celestina?

250
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
Die geit…

251
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
Het is me er eentje.

252
00:20:27,434 --> 00:20:30,562
Dit is geen baan
voor een ervaren agent als ik.

253
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
Natuurlijk…

254
00:20:38,153 --> 00:20:39,363
Ze rook de rapadura.

255
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
Het is maar een lekke band.
Ik ben morgen in São Paulo.

256
00:20:46,453 --> 00:20:49,248
Waar vind ik hem? Shintan?

257
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
Hé, vriend. Heb je hulp nodig?

258
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
Jezus Christus.

259
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
Ik bel je zo terug.

260
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
Nee, alles is goed.

261
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
Oké.

262
00:21:06,139 --> 00:21:07,933
Je komt hier niet vandaan, hè?

263
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
Je bent ver van São Paulo.
-Daar kom ik niet vandaan.

264
00:21:13,272 --> 00:21:14,648
Het spijt me…

265
00:21:15,148 --> 00:21:18,277
…maar mijn geit, Celestina,
is in je truck gestapt.

266
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
Ze houdt van rapadura.

267
00:21:22,572 --> 00:21:25,575
O, man.
Ze heeft veel opgegeten.

268
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
Geen zorgen. Hoeveel kost het?

269
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
Dat hoeft niet. Het is goed.

270
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
Ik sta erop.
Maak er twee van. Tien reais?

271
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
Het is niet te koop. Het is van mij.

272
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
Je houdt van rapadura, hè?
Dat is goed voor twee jaar.

273
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
Mag ik het papierwerk zien?

274
00:21:40,924 --> 00:21:43,010
Het is mijn litteken, hè?
-Litteken?

275
00:21:44,386 --> 00:21:46,555
Welk litteken? Ik zie geen litteken.

276
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
Men zegt dat ik op een crimineel lijk.

277
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
Het spijt me, maar…

278
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
…de politie moet altijd alert zijn.

279
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
Alert op documenten?
-Ja, documenten.

280
00:21:56,481 --> 00:21:59,109
Dit is het document. Liggen.
-Echt?

281
00:21:59,192 --> 00:22:02,988
Een agent onder schot houden?
Dus je lijkt niet alleen op een crimineel.

282
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
Ga liggen, man.
-Ik ben niet moe.

283
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
Dan breng ik je in slaap.

284
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
Ik word slaperig, ik ga liggen.
Gewoon een beetje slaperig.

285
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
Ga liggen met je gezicht naar de grond.

286
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
Naar beneden.

287
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
GEEF ME MEER RAPADURA

288
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Niet kijken.

289
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
Klootzak.

290
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
Ik heb zijn kenteken.
Ik volg hem tot de hel.

291
00:22:34,227 --> 00:22:35,395
Herkies Zeca Brito.

292
00:22:36,188 --> 00:22:38,648
Congreslid Zeca Brito.

293
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
Dit is ons congreslid Zeca Brito.

294
00:22:42,277 --> 00:22:45,989
Moet ik niet met je meegaan?
-Ik moet deze last alleen dragen.

295
00:22:46,073 --> 00:22:46,907
BUSKAARTJES

296
00:22:46,948 --> 00:22:49,868
Anders ontdekt de chef
dat ik Celestina kwijt ben.

297
00:22:49,951 --> 00:22:54,623
In godsnaam, São Paulo is erg gevaarlijk.
Al mijn neven zijn crimineel geworden.

298
00:22:54,748 --> 00:22:59,086
Geen zorgen, het komt goed.
Heb je het adres waar ik om vroeg?

299
00:22:59,169 --> 00:23:02,297
Het was moeilijk, maar ik heb het.
-Ik schrijf het op.

300
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
Ik zoek de Geef Me Meer Rapadura-truck.

301
00:23:08,136 --> 00:23:11,473
Ik zal de geit redden
en mijn waarde bewijzen.

302
00:23:12,057 --> 00:23:13,683
Je sterft op de eerste dag.

303
00:23:13,767 --> 00:23:14,976
Wat is dat nou, man?

304
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Of je wordt aangereden.

305
00:23:17,020 --> 00:23:21,108
En als de auto je niet doodt,
doet de vervuiling het wel.

306
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
Dan denk je: ik wil wat water.

307
00:23:23,735 --> 00:23:25,695
Dat hebben ze niet. Het is weg.

308
00:23:25,779 --> 00:23:29,574
En knokkelkoorts, gele koorts,
tyfus, erysipelas…

309
00:23:29,658 --> 00:23:32,202
…een jeuk die rillingen veroorzaakt.

310
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Ben je gek?
En er zijn te veel mensen.

311
00:23:34,830 --> 00:23:36,706
Het is niet zoals hier.
-Rustig.

312
00:23:36,790 --> 00:23:39,668
Ik ben in 'n grote stad geweest.
Zelfs in Sobral.

313
00:23:39,751 --> 00:23:43,463
Jij moet nu op Guará passen.
Het dorp ligt in jouw handen.

314
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
Ik kom terug voor het festival.

315
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
Moge God en de Heilige Geest met je zijn.

316
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
Dag. Veilige reis.

317
00:23:55,225 --> 00:23:57,227
Hij houdt het niet twee dagen vol.

318
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
U VERLAAT GUARAMOBIM
SUCCES

319
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
TIETÊ-BUSSTATION
WELKOM IN SÃO PAULO

320
00:24:39,102 --> 00:24:44,524
AFDELING IN BESLAG GENOMEN VOERTUIGEN

321
00:25:58,974 --> 00:26:03,019
We houden een barbecue
ter ere van Caique bij Miúdo, oké?

322
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
Kop op, jongens.

323
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
Waarom bel je mijn privénummer?

324
00:26:13,613 --> 00:26:14,990
Priscila, luister.

325
00:26:15,490 --> 00:26:21,371
Een inbreker heeft in mijn kantoor
ingebroken. Er is een inbreker.

326
00:26:21,454 --> 00:26:25,959
Bel je de politie om iemand
op het politiebureau te arresteren?

327
00:26:26,042 --> 00:26:28,003
Maar hij ziet er slecht uit.

328
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
Lang, sterk, net als Caique.

329
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
Schat, is hij dood?
-Nee.

330
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
Dan is het Caique niet, oké?

331
00:26:35,927 --> 00:26:36,845
Klootzak.

332
00:26:53,528 --> 00:26:55,780
Waarom zei je niet dat je agent bent?

333
00:26:55,864 --> 00:26:59,242
Jij kwam op me af
en spoot dat in mijn gezicht.

334
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
Ik dacht dat je een inbreker was.

335
00:27:01,703 --> 00:27:03,830
Het is gevaarlijk in deze stad.

336
00:27:03,913 --> 00:27:07,250
Worden zelfs agenten beroofd?
Toninho waarschuwde me al.

337
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Agent Bruceuílis Nonato.

338
00:27:09,127 --> 00:27:10,837
Renato Trindade.

339
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
Kom je hier vandaan?
-Nee.

340
00:27:12,505 --> 00:27:15,675
Ik kom uit het eerste en enige
district van Guaramobim, Ceará.

341
00:27:15,759 --> 00:27:19,721
We noemen het Guará om 't niet
te verwarren met Guaraciaba do Norte.

342
00:27:19,804 --> 00:27:22,140
Maar 't werkt niet.
Zij noemen het ook Guará.

343
00:27:22,223 --> 00:27:23,475
Je komt uit Guará om…

344
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
Welke Guará?
-Jouw Guará.

345
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
Juist. Ik ben hier
omdat er een truck gestolen is.

346
00:27:30,357 --> 00:27:31,983
En hier ben ik.
-Wacht even.

347
00:27:32,067 --> 00:27:36,488
Van elke vijf gestolen voertuigen in São
Paulo worden er twee teruggevonden.

348
00:27:36,571 --> 00:27:37,864
Heel, slechts één.

349
00:27:37,947 --> 00:27:42,452
En bij ontvoering? Hoeveel worden er
heel teruggevonden?

350
00:27:48,166 --> 00:27:50,710
Hoezo?
-Ik maak me geen zorgen om de truck.

351
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Ik maak me zorgen om Celestina.
Ze zat in de truck.

352
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
Celestina?

353
00:27:57,592 --> 00:28:01,763
Een vrachtwagen zoals je beschreef,
kreeg een boete bij het centrum.

354
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
Dat is hem.
De Geef Me Meer Rapadura-truck.

355
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
Ze zaten achter ene Chitão aan.

356
00:28:06,518 --> 00:28:09,354
Kijk, ik geloof
dat we met de camerabeelden…

357
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
…kunnen uitzoeken waar hij is.

358
00:28:12,774 --> 00:28:16,361
Ik maak me zorgen
om wat ze haar aandoen.

359
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
Is Celestina je dochter?
-Nee.

360
00:28:20,949 --> 00:28:24,160
Ze heeft geen ouders.
Zelfs geen geboorteakte.

361
00:28:24,244 --> 00:28:26,621
Ze gaat van huis naar huis.

362
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Mijn god. Hoe oud is ze?

363
00:28:28,873 --> 00:28:34,003
Ze is vijf, zes jaar oud.
Het trieste type, geboren met wormen.

364
00:28:34,921 --> 00:28:35,880
Wat erg.

365
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Hoe ziet ze eruit?

366
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
Helemaal wit. Ze is altijd opgedoft.

367
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
Maar ze is naïef.
Ik vrees dat ze haar pijn doen.

368
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
Geen zorgen. We vinden haar wel.

369
00:28:47,600 --> 00:28:50,019
Ja. Daar.

370
00:28:50,103 --> 00:28:52,147
De truck is gezien in Liberdade.

371
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
Is het ver?
-Niet echt.

372
00:28:54,733 --> 00:28:58,361
Neem bus Glicério 277 voor het station.

373
00:29:00,363 --> 00:29:03,783
Kun je niet mee?
Ik ben bang dat ik verdwaal in São Paulo.

374
00:29:04,284 --> 00:29:08,747
Nee, dat kan niet.
Ik heb veel papierwerk te doen.

375
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Oké.

376
00:29:11,166 --> 00:29:14,169
Ik hoop dat ze haar niet vermoorden
voor ik er ben.

377
00:29:38,151 --> 00:29:40,820
Het is ver.
We hadden met de auto moeten gaan.

378
00:29:40,904 --> 00:29:42,280
Mijn auto is gestolen.

379
00:29:43,031 --> 00:29:44,157
En de politieauto?

380
00:29:44,699 --> 00:29:48,328
Precies. De politieauto is gestolen
toen ik dienst had.

381
00:29:48,870 --> 00:29:53,792
Ik heb niet veel geluk met die dingen.
-Hoe hebben ze 'n gewapende agent beroofd?

382
00:29:53,875 --> 00:29:56,669
Ik ben niet gewapend,
ik vertrouw op mijn brein.

383
00:29:57,462 --> 00:29:58,588
Je bent net als ik.

384
00:29:58,671 --> 00:30:00,465
Ik draag ook geen wapen.
-Echt?

385
00:30:00,548 --> 00:30:02,091
Ik ben mijn eigen wapen.

386
00:30:07,055 --> 00:30:09,724
Doe niet zo onbeleefd.
Geef die dame je stoel.

387
00:30:10,225 --> 00:30:12,435
Kijk, ze staat te wankelen.

388
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Bedankt.

389
00:30:16,022 --> 00:30:17,398
Graag gedaan, mevrouw.

390
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
Is Bruce Willis je echte naam?

391
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
Ja, het is één woord.

392
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
Mijn vader was gek op actiefilms.

393
00:30:25,198 --> 00:30:27,575
Mijn broers heten Chuquinorris…

394
00:30:27,659 --> 00:30:29,452
…Charlisbronso…

395
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
…en Vandami.

396
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
En dat is Mel.
-Melissa?

397
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
Nee, Melgibsa.

398
00:30:39,128 --> 00:30:42,757
Doe niet zo onbeleefd.
Geef die dame uw stoel.

399
00:30:42,841 --> 00:30:44,884
Dat arme ding gaat bijna dood.

400
00:30:45,885 --> 00:30:47,178
U kunt nog wel staan.

401
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
Ga zitten, mevrouw.

402
00:30:48,972 --> 00:30:52,976
Vat het niet persoonlijk op.
Die São Paulo-lui zijn slecht opgevoed.

403
00:30:53,059 --> 00:30:54,853
Onnozel.
-Inderdaad.

404
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
Hoelang nog?

405
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
Man, São Paulo is heel groot, hè?

406
00:31:14,914 --> 00:31:16,332
Zelfs China past erin.

407
00:31:16,708 --> 00:31:19,335
Het wordt lastig om die truck te vinden.

408
00:31:19,419 --> 00:31:20,545
Heb wat vertrouwen.

409
00:31:21,087 --> 00:31:23,256
Ik heb een schets van de crimineel.

410
00:31:23,339 --> 00:31:26,092
Helpt dat?
-Natuurlijk. Waarom zei je dat niet?

411
00:31:26,759 --> 00:31:28,720
Beschreven en getekend door mij.

412
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Perfect.

413
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
Welke naam zei de verdachte?

414
00:31:38,980 --> 00:31:41,900
Chitão. Hij zocht iemand
die Chitão heette.

415
00:31:41,983 --> 00:31:44,235
Wat als hij het over die plek had?

416
00:31:49,282 --> 00:31:52,201
Shintan. Dat betekent 'Chitão'
in het Chinees.

417
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
Kom op.
-Zo?

418
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
Ik vraag of ze hem gezien hebben.

419
00:31:56,539 --> 00:31:59,792
Ben je gek? Het zit vol Chinese mannen,
kungfu-experts.

420
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
Denk je dat?
-Geloof me.

421
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
Ze doden mensen met één klap.

422
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
Een klap?
-Nee, één klap.

423
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
Recht in de keel.

424
00:32:09,552 --> 00:32:11,638
We kunnen beter versterking vragen.

425
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
Versterking?

426
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
Geloof me, ik ken Chinees. Kom op.

427
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
Wat is dit?

428
00:32:35,328 --> 00:32:38,081
Ben je niet Chinees?
-Ik kom uit Juazeiro.

429
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
Zijn er hier Chinezen?
-Nee, we komen uit Ceará.

430
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
Hij komt uit Camocim…

431
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
…Quixadá, Ipaumirim, Pereiro…

432
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
Senador Pompeu.
Die snob komt uit Guará.

433
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
Guará? Welke Guará?
-Guaraciaba do Norte.

434
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
Oei.

435
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
Heb je toevallig…

436
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
…deze man gezien?

437
00:32:58,226 --> 00:33:01,646
Ik zie hier zoveel mensen
dat ik vergeten kan zijn…

438
00:33:01,771 --> 00:33:03,231
…dat ik hem gezien heb.

439
00:33:03,314 --> 00:33:05,984
Zo werkt het niet. Geef me vijf reais.

440
00:33:06,067 --> 00:33:08,486
Ik weet niet of ik die heb. Hier.

441
00:33:08,569 --> 00:33:09,946
Prima.

442
00:33:11,406 --> 00:33:15,326
Misschien helpt mijn vriendje je
om je geheugen op te frissen.

443
00:33:16,619 --> 00:33:18,788
Zeker dat je hem niet gezien hebt?

444
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Ja, dat weet ik zeker.

445
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
Ik heb hem niet gezien.
-Hij is een taaie. Geef meer.

446
00:33:27,839 --> 00:33:28,798
En nu?

447
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
Weet je het weer?
-Ja.

448
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
Ik heb hem niet gezien.
-Geef vijftig.

449
00:33:34,721 --> 00:33:37,515
Ik heb geen geld meer.
Zijn coupons ook goed?

450
00:33:37,598 --> 00:33:42,228
Je kunt meer geven en ik blijf zeggen
dat ik hem niet heb gezien…

451
00:33:42,311 --> 00:33:44,313
…want ik heb hem echt niet gezien.

452
00:33:44,397 --> 00:33:47,025
Mag ik mijn geld dan terug?
-Dat neem ik wel.

453
00:33:48,026 --> 00:33:50,361
Ik regel het.
Geef me een fles cachaça.

454
00:33:50,486 --> 00:33:51,529
Is sake ook goed?

455
00:33:51,612 --> 00:33:53,906
Goed, ik drink wat je hebt.

456
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
Ga je drinken?
-Rustig, man.

457
00:33:56,701 --> 00:33:59,954
Ik ben aan het socializen.
De fles is een dekmantel.

458
00:34:00,621 --> 00:34:02,040
Niet zo gierig.

459
00:34:03,499 --> 00:34:05,084
Ik ga naar het toilet.

460
00:34:06,502 --> 00:34:07,712
Mevrouw, het toilet?

461
00:34:28,983 --> 00:34:30,985
Hoi. Iets te drinken?
-Nee.

462
00:34:31,486 --> 00:34:34,113
We zijn aan het werk.
-Rustig, man. Ik ook.

463
00:34:34,197 --> 00:34:35,031
Ik werk ook.

464
00:34:35,114 --> 00:34:37,617
Ik betaal de sake. Nog drie.

465
00:34:48,169 --> 00:34:51,172
Ik maak hem open. Rapadura is hard.

466
00:34:53,424 --> 00:34:55,009
Ik maak hem open, laat me…

467
00:34:57,095 --> 00:34:58,930
Natuurlijk laat ik hem proeven.

468
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
Het product is er. Ik wacht op hem.

469
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
GEEF ME MEER RAPADURA

470
00:35:07,188 --> 00:35:10,525
Ik laat hem de coke proberen.

471
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
Ze heeft de rapadura opgegeten.

472
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
Het product zit in haar.
Het is er nog niet vanzelf uit gekomen.

473
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
Arm kind. Eerst wormen,
nu drugs in haar buik.

474
00:35:30,336 --> 00:35:33,339
Als je wilt,
kan ik een incisie maken in haar buik.

475
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
Toen zei hij dat hij de ventilator meenam
omdat hij warm was.

476
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
Dat hij hem uit het huis
van zijn geliefde haalde…

477
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Blijf erbij, Bloodsport.

478
00:35:43,474 --> 00:35:45,893
Bruce.
-Kalmeer eens, man.

479
00:35:45,977 --> 00:35:47,186
Trindade, mijn partner.

480
00:35:47,270 --> 00:35:49,021
Mijn nieuwe vrienden.

481
00:35:49,105 --> 00:35:52,525
Shorty en Pinguïn… Big Win?

482
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
Pink Green?
-Ping Li.

483
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
Dus jullie kennen elkaar?

484
00:35:56,362 --> 00:35:59,323
En mensen zeggen
dat São Paulo groot is? Kom op.

485
00:35:59,407 --> 00:36:04,287
Je vrienden zijn gevaarlijke drugsdealers
en ze hebben een agent vermoord.

486
00:36:07,081 --> 00:36:08,583
Succes ermee.

487
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Lieve moeder gods, verlaat me niet.

488
00:36:23,556 --> 00:36:24,807
Waar is het kind?

489
00:36:25,308 --> 00:36:27,310
Welk kind? Dat is Celestina.

490
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
Is Celestina een geit?

491
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
Onderschat haar niet.

492
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
Ben je me uit Ceará gevolgd?

493
00:36:34,692 --> 00:36:37,653
Nee, uit Australië.
Was je daar gisteren niet? Lul.

494
00:36:37,737 --> 00:36:41,240
Dus we zijn hier helemaal naartoe gegaan
voor een geit?

495
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Ja.

496
00:36:44,660 --> 00:36:47,788
Wat doen we met ze?
-Ik vraag het de baas.

497
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
We gaan dood.
-Wat?

498
00:36:51,292 --> 00:36:53,294
Wat denk je dat er zal gebeuren?

499
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
'We hebben agenten.
Ze mogen gaan, ze zijn aardig.'

500
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
Ja. We zijn agenten.
Ze kunnen ons niet zomaar 'vermoorden'.

501
00:37:00,176 --> 00:37:01,093
Ja.

502
00:37:01,594 --> 00:37:04,597
Kun je hem op speaker zetten?
-Nee, we hebben ze.

503
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
Allebei?

504
00:37:14,148 --> 00:37:15,524
Oké. Duidelijk.

505
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
Oké. Ik snap het.

506
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
Dus?

507
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
Ik moet jullie allebei vermoorden.

508
00:37:21,489 --> 00:37:24,533
Ik zei het toch.
-Meneer, kunnen we praten?

509
00:37:24,617 --> 00:37:27,954
Ik heb wazig zicht, een slecht gehoor
en mijn vriend…

510
00:37:28,454 --> 00:37:30,915
…heeft een geheugenprobleem. Toch, Bruce?

511
00:37:30,998 --> 00:37:32,625
Nee, geen geheugenprobleem.

512
00:37:32,708 --> 00:37:36,712
We kwamen hier voor Celestina
en er vond een drugstransactie plaats.

513
00:37:36,796 --> 00:37:40,424
Toen belde die lelijke litteken-lul
z'n baas om ons te doden.

514
00:37:40,508 --> 00:37:41,676
Nu wachten we op de dood.

515
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
Toch?
-Ja.

516
00:37:46,347 --> 00:37:47,473
Wat doe je?

517
00:37:47,556 --> 00:37:49,350
Hij is nooit eerder gestorven.

518
00:38:00,027 --> 00:38:01,445
Ik heb een zweep nodig.

519
00:38:10,121 --> 00:38:11,539
Ooit geslagen met 'n handdoek?

520
00:38:28,347 --> 00:38:29,890
Ik mishandel vrouwen niet.

521
00:38:29,974 --> 00:38:31,475
Maar ik mannen wel.

522
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
HET IS EEN LUXE
HET IS SENSUEEL

523
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
Jij bent begonnen.

524
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
Pas op, kom niet dichterbij.

525
00:39:09,513 --> 00:39:11,140
Ik ben goed met stokjes.

526
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
100 PUNTEN
JE BENT EEN MEESTER

527
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
Jij lafaard.

528
00:40:07,196 --> 00:40:08,447
Ik heb lucht nodig.

529
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
Ik heb lucht nodig.

530
00:40:11,617 --> 00:40:12,993
Kom op. Hij rende weg.

531
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
Schiet op, we gaan.

532
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
Nee
-Stop.

533
00:40:34,432 --> 00:40:35,975
Politie. Stap uit.

534
00:40:36,475 --> 00:40:39,353
Je bent gek.
-Het is een achtervolging. Ga weg.

535
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
Kom hier.

536
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
Zorg voor deze geit
alsof het je moeder is.

537
00:40:48,946 --> 00:40:50,156
Kun je rijden?

538
00:40:50,656 --> 00:40:53,075
Ik kan alleen fietsen. Jij rijdt.

539
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Opzij.

540
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
Geef gas.

541
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
Wat doe je?

542
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
Ik maak me klaar.
-Ze ontkomen.

543
00:41:03,461 --> 00:41:05,171
Gordel.
-Ze ontsnappen.

544
00:41:05,254 --> 00:41:08,424
Doe je gordel om.
Het is gevaarlijk in de stad.

545
00:41:09,175 --> 00:41:10,634
Wacht.
-Ze ontsnappen.

546
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
Snel.

547
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
Dat doe ik.

548
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
Doe weg, Bruce. Je verwondt nog iemand.

549
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
Rustig, ik schiet op de band.

550
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
Gaat het?

551
00:41:44,835 --> 00:41:46,086
Ben je gestoord?

552
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Het is rood.

553
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
Stop. Politie.

554
00:41:51,425 --> 00:41:53,677
Afstappen. Ik heb je voertuig nodig.

555
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
Schiet op, idioot.
-Rustig.

556
00:41:57,014 --> 00:41:57,848
Rustig.

557
00:41:58,349 --> 00:42:00,142
Uit de weg met je barrel.

558
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
Rustig.

559
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
Rotzak. Eruit.

560
00:42:29,004 --> 00:42:30,923
Vooruit.
-Geef je over.

561
00:42:31,006 --> 00:42:35,010
Anders prik ik in z'n andere oog.
Geef je over. Ik prik in z'n oog.

562
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
Ik zweer het, ik maak hem blind.

563
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
Geef je over.

564
00:42:46,146 --> 00:42:47,606
Fijne partner, hè?

565
00:42:47,690 --> 00:42:50,067
Je had blind kunnen zijn.
-Boeit me niet.

566
00:42:50,150 --> 00:42:51,986
Bruce. Ik ben er.

567
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
Waar zat je?

568
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
Lang verhaal. De accu was leeg.
Toe aan 'n beurt.

569
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
Ik wil het niet weten.

570
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
Kom op, schat.

571
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
Blijf hier, oké? Papa moet werken.

572
00:43:04,331 --> 00:43:05,874
Pas op deze geit.

573
00:43:05,958 --> 00:43:08,377
Pas op. Laat haar die pen niet opeten.

574
00:43:13,090 --> 00:43:15,175
Ik denk dat we klaar zijn, toch?

575
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
We stoppen ermee voor vandaag.

576
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
Alsjeblieft.

577
00:43:19,305 --> 00:43:23,601
Het was een eer om met je te werken.
Bel me als je weer in São Paulo bent.

578
00:43:23,684 --> 00:43:25,519
Dan kunnen we op stap.
-Wacht.

579
00:43:25,603 --> 00:43:27,271
Ons werk is nog niet klaar.

580
00:43:27,354 --> 00:43:31,233
Jawel. We hebben je geit gevonden, toch?

581
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
We hebben de crimineel gearresteerd…

582
00:43:33,736 --> 00:43:37,448
Je zei dat Pinguïn banden heeft met
de gevaarlijkste crimineel van Brazilië.

583
00:43:38,157 --> 00:43:39,366
De Witte Handschoen.

584
00:43:39,450 --> 00:43:41,160
Hij is niet ons probleem.

585
00:43:41,243 --> 00:43:44,455
We geven het door aan iemand
die bekwamer is.

586
00:43:44,538 --> 00:43:45,789
Doe niet zo dom.

587
00:43:45,873 --> 00:43:49,251
Dit is je kans om te bewijzen
dat je een echte agent bent.

588
00:43:50,169 --> 00:43:52,421
Wie zegt dat ik geen echte agent ben?

589
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
Ik heb een gerucht gehoord.
Mensen zeggen dit en dat…

590
00:43:57,384 --> 00:43:59,011
Moet ik het zeggen?
-Ja.

591
00:43:59,595 --> 00:44:02,222
Ze zeggen: 'Trindade dit, Trindade dat…'

592
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
Snap je? Moet ik het zeggen?

593
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
Vertel het me.

594
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
Mensen zeggen dat
de dood van je partner jouw schuld is.

595
00:44:09,480 --> 00:44:10,439
Alsjeblieft.

596
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
Wie zei dat?

597
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
Het laatste uur, drie mensen.

598
00:44:16,779 --> 00:44:18,364
Zelfs Rosa daar.

599
00:44:21,575 --> 00:44:24,411
Wil je de rest
van je leven een lachertje zijn?

600
00:44:24,953 --> 00:44:28,165
Ik kan het zelf oplossen,
maar ik heb je brein nodig.

601
00:44:28,248 --> 00:44:30,459
Maar ik kan je niet dwingen…

602
00:44:30,542 --> 00:44:32,294
Wat is het plan?

603
00:44:33,379 --> 00:44:35,089
Wil je de dader ondervragen?

604
00:44:38,467 --> 00:44:39,968
Hoe zie ik eruit?
-Prima.

605
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
Het is simpel.

606
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
We moeten hem bang maken
en manipuleren.

607
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
Jij bent de goede en ik de slechte agent.

608
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
Dat werkt niet.

609
00:44:51,355 --> 00:44:52,272
Je hebt gelijk.

610
00:44:53,023 --> 00:44:55,067
Gewoon slecht is niet genoeg.

611
00:44:55,150 --> 00:44:58,570
Ik ben de kwaadaardige agent.
Erger dan slecht.

612
00:44:58,654 --> 00:45:01,156
Jij bent de zwakke agent.
Ik de ruwe agent.

613
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
Waarom ben ik de zwakke?

614
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
Klootzak.

615
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
Zeg dat je ruzie met me had,
dat ik gek ben en bezeten.

616
00:45:10,207 --> 00:45:11,208
Weet je wat? Ik…

617
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
Geloof me, het werkt.

618
00:45:15,754 --> 00:45:17,297
Nog één voor de zekerheid.

619
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
Ik kan jullie horen.

620
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
Je wordt beschuldigd
van poging tot moord op twee agenten.

621
00:45:34,648 --> 00:45:36,233
Maar gelukkig…

622
00:45:36,316 --> 00:45:37,526
Wat is er gebeurd?

623
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
Mijn partner is een beetje…

624
00:45:42,072 --> 00:45:42,990
…ruig.

625
00:46:16,982 --> 00:46:18,817
Let niet op mij. Ga verder.

626
00:46:22,362 --> 00:46:25,741
Zoals ik al zei, we kunnen
je straf verminderen…

627
00:46:25,824 --> 00:46:27,993
…als je zegt wie de grote baas is.

628
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
Codenaam, Witte Handschoen…

629
00:46:35,501 --> 00:46:36,960
Je mag hier niet roken.

630
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
Sorry.

631
00:46:42,216 --> 00:46:43,592
Waar ik vandaan kom…

632
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
…ben ik de wet.

633
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
Gaat het?

634
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Ga verder.

635
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
Als je zegt waar de drugs zijn,
maken we je leven makkelijker.

636
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
Luister, vriend.

637
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
Niet zonder advocaat.

638
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Een pro Deo advocaat
wordt toegewezen aan je zaak.

639
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
Ik heb geen haast.

640
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
Hé, eikel.

641
00:47:21,588 --> 00:47:23,465
Mijn vriend is aardig tegen je.

642
00:47:23,549 --> 00:47:24,967
Werk mee.

643
00:47:28,136 --> 00:47:29,513
Trindade?

644
00:47:35,644 --> 00:47:37,896
Mijn advocaat is er over vijf minuten.

645
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
Weet je tegen wie je het hebt, eikel?

646
00:47:46,280 --> 00:47:49,533
Ik ben de achter-achterkleinzoon…

647
00:47:49,616 --> 00:47:51,952
…van Virgulino Ferreira da Silva…

648
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
…beter bekend als Lampião.

649
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
Hou op. Je bezeert jezelf nog.

650
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
Ik ben het met hem eens, je moet…

651
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
Mijn vader was
de meest gezochte overvaller van Ceará.

652
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
De dief van de Centrale Bank.

653
00:48:05,090 --> 00:48:09,803
Hij groef de tunnel uit met dit mes.
Hij doodde zijn handlangers…

654
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
…pelde hun huid eraf…

655
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
…en maakte er 'n koffer van
om te ontkomen met al het geld.

656
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
Zorg dat hij stopt.
Het loopt niet goed af.

657
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
Zeg het maar.
Vertel ons wie het brein is.

658
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
Ik weet het niet.
-Zeg het.

659
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
Ik wilde geen crimineel zijn.

660
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
Dat is genoeg.
-Kijk.

661
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
Ik wilde goed leven, maar het litteken…

662
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
Wie is Witte Handschoen?

663
00:48:32,743 --> 00:48:37,080
Wie huurt er een man met een litteken in?
-Zeg het in godsnaam.

664
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
Hij is een politicus.
-Hij zei…

665
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
Ik had het toch gezegd?

666
00:49:01,521 --> 00:49:04,399
Ze lieten me bij een psychopaat zitten.

667
00:49:06,985 --> 00:49:07,819
Daar.

668
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
Bedankt.

669
00:49:10,781 --> 00:49:11,907
Kom op, Celestina.

670
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
Kom op.

671
00:49:15,619 --> 00:49:16,828
Kom op, schat.

672
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Hé, Trindade. Bekijk het positief.

673
00:49:21,416 --> 00:49:24,419
Mijn plan heeft gewerkt.
-Ja? Echt waar?

674
00:49:24,503 --> 00:49:26,129
Hoe heeft het gewerkt?

675
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
Je hebt me geslagen
en een mes in mijn hand gestoken.

676
00:49:30,092 --> 00:49:31,259
Wacht.

677
00:49:31,343 --> 00:49:33,303
Je hand lag mijn mes in de weg.

678
00:49:33,387 --> 00:49:36,682
En de verdachte heeft ons alles verteld.

679
00:49:43,855 --> 00:49:44,940
Nee. Oké.

680
00:49:46,775 --> 00:49:50,404
Kunnen we een tijdje bij jou logeren?

681
00:49:50,487 --> 00:49:51,321
Zij en ik?

682
00:49:52,906 --> 00:49:56,410
Anders moeten Celestina en ik
op straat slapen.

683
00:50:04,793 --> 00:50:07,087
Kom. Voor hij van gedachten verandert.

684
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
Deze kant op.

685
00:50:14,386 --> 00:50:15,804
Ik heb haar geadopteerd.

686
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
Als gezelschap.

687
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
Ze is tam.

688
00:50:24,604 --> 00:50:26,023
Doe alsof je thuis bent.

689
00:50:31,445 --> 00:50:33,947
Denk je dat het lang duurt tot…

690
00:50:34,031 --> 00:50:35,741
…de drugs eruit komt?

691
00:50:35,824 --> 00:50:38,910
Ik maak me zorgen.
Het had al moeten gebeuren.

692
00:50:40,871 --> 00:50:42,539
Rustig. Het komt er zo uit.

693
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
Nou…

694
00:50:45,042 --> 00:50:48,962
Sommen we op wat we weten
over de Witte Handschoen? Een politicus…

695
00:50:49,463 --> 00:50:53,133
Hij komt vast uit Ceará, net als de drugs.
-Wat nog meer?

696
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
Nou…

697
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
Ik dacht dat we meer aanwijzingen hadden.

698
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
We krijgen hem nooit te pakken.

699
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Sorry dat ik je geslagen heb.

700
00:51:09,024 --> 00:51:11,401
Soms kan ik mijn kracht niet beheersen.

701
00:51:11,485 --> 00:51:16,364
Waar heb je zo leren vechten?
-Dat is jarenlang trainen.

702
00:51:16,448 --> 00:51:20,327
Voor ik agent werd, had ik al
zwarte banden in taekwondo, kungfu…

703
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
…karate, aikido, Krav Maga, judo…

704
00:51:22,621 --> 00:51:27,084
…en nu heb ik een groene band in Crossfit
en ik ben begonnen met Zumba.

705
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
Sta op, ik zal het je leren.
-Nee.

706
00:51:29,544 --> 00:51:31,254
Ik sla niet. Ik leer het je.

707
00:51:31,338 --> 00:51:33,423
Sta op, wees niet lui. Opstaan.

708
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
Rustig aan, oké?

709
00:51:35,801 --> 00:51:39,471
De stoot, de kracht,
komt niet uit je hand.

710
00:51:39,971 --> 00:51:41,807
Anders breken je vingers.

711
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
Hij komt uit de heupen.

712
00:51:44,101 --> 00:51:44,935
Rustig.

713
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
Maak een vuist.

714
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
Slaan. Heupen.

715
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
Ga terug. Goed zo. Heupen.

716
00:51:53,110 --> 00:51:55,278
Slaan. Goed zo.
-Zo?

717
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
Ja, zo.

718
00:51:58,448 --> 00:51:59,783
Ik denk dat het lukt.

719
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
Het lukt. Moet je zien.

720
00:52:05,080 --> 00:52:07,165
Ik weet wie de Witte Handschoen is.

721
00:52:08,250 --> 00:52:09,960
Congreslid Zeca Brito.

722
00:52:10,961 --> 00:52:12,462
De clown werd congreslid.

723
00:52:12,546 --> 00:52:13,713
Dat is hem.

724
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
Hij veroorzaakt niets dan problemen.

725
00:52:16,550 --> 00:52:17,759
Onze geschiedenis…

726
00:52:18,718 --> 00:52:20,053
…gaat ver terug.

727
00:52:21,096 --> 00:52:22,430
Kom dichterbij.

728
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
Kom. Houden jullie van magie?

729
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
Ja.
-Geef me je rapadura.

730
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
Hier is het.

731
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
Ik laat het verdwijnen.

732
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
Let op, deze truc is geweldig.

733
00:52:34,985 --> 00:52:37,529
Het is weg. Wat is dat?

734
00:52:38,738 --> 00:52:40,323
Dat was het. Dag, jongens.

735
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Kom op. Rijden.

736
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
Door deze man werd ik politieagent.

737
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
Ik heb gezworen:

738
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
'Niemand zal ooit rapadura van een kind
stelen en ermee wegkomen'.

739
00:53:09,269 --> 00:53:12,647
Ja, het is dramatisch,
maar het bewijst niets.

740
00:53:14,357 --> 00:53:16,151
Het bewijst dat hij slinks is.

741
00:53:16,234 --> 00:53:18,862
Hij steelt van kinderen.
-Het is niet genoeg.

742
00:53:18,945 --> 00:53:22,490
Hij droeg witte handschoenen als clown.
-Net als alle clowns.

743
00:53:22,574 --> 00:53:26,411
Alleen hij heeft de handschoenen
en de rapadura. Smerige boef.

744
00:53:26,494 --> 00:53:29,414
Hij bouwde zijn carrière
rondom rapadura promoten.

745
00:53:29,497 --> 00:53:30,624
Wacht even.

746
00:53:30,707 --> 00:53:32,375
Wat bedoel je?

747
00:53:32,876 --> 00:53:37,130
Hij was het congreslid dat de rapadura
uit Ceará in Brazilië promootte.

748
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
Meen je dat?
-Kijk naar zijn flyer.

749
00:53:40,175 --> 00:53:42,469
Zijn campagne draait om rapadura.

750
00:53:42,552 --> 00:53:44,221
'Rapadura voor het volk.'

751
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
Persen. Harder.

752
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
Persen, schat, persen.

753
00:53:57,776 --> 00:53:59,277
'In zijn eerste termijn…

754
00:53:59,361 --> 00:54:02,781
…steeg de verkoop
van rapadura uit Ceará enorm.'

755
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Ik zei het toch.

756
00:54:04,074 --> 00:54:07,077
Dit is het bedrijf
dat er het meest van profiteerde.

757
00:54:07,202 --> 00:54:08,912
'Geef Me Meer Rapadura.'

758
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
Een geschikte naam
voor een zeer verslavende stof.

759
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
'Geef Me Meer.'

760
00:54:19,381 --> 00:54:21,383
Raad eens wie er in São Paulo is?

761
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
Zeca Brito. Wat een toeval.

762
00:54:26,638 --> 00:54:29,599
Toeval bestaat niet, vriend.

763
00:54:40,735 --> 00:54:42,654
Priscila, ik moet met je praten…

764
00:54:42,737 --> 00:54:45,365
Ik ben druk.
-Ik zei toch dat ze moeilijk is.

765
00:54:45,448 --> 00:54:48,910
Inspecteur Priscila,
agent Bruceuílis Nonato tot uw dienst.

766
00:54:49,869 --> 00:54:53,290
Ik ben ook atleet.
Ik ben vier keer Rapadura-man gewonnen.

767
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
De triatlon in mijn geboortedorp.

768
00:54:56,918 --> 00:54:58,878
Mijn partner en ik hebben
een zaak voor je.

769
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
Laat je deze ook sterven?

770
00:55:00,880 --> 00:55:02,507
Bruce leeft nog, oké?

771
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
Als het aan jou lag…

772
00:55:04,676 --> 00:55:06,845
Ik ben niet geïnteresseerd. Ga weg.

773
00:55:06,928 --> 00:55:09,139
Het gaat om de Witte Handschoen.

774
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
Jullie hebben vijf minuten.

775
00:55:12,058 --> 00:55:17,355
Daarom geloven we
dat Zeca Brito de Witte Handschoen is.

776
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
Hebben jullie dit samen bedacht?
-Ja.

777
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
Ik heb zelfs de criminelen gepakt
en het verhoor afgenomen.

778
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Hebben we 'n zaak?

779
00:55:25,947 --> 00:55:28,450
Nee.
-Waarom niet?

780
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
Het zijn alleen vermoedens.

781
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
Deze informatie
is niet als bewijs te gebruiken.

782
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
Maar de drugs uit de geit…
-Het kostte veel moeite.

783
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
Je kunt de oorsprong niet bewijzen.

784
00:55:38,668 --> 00:55:41,921
We waren erbij
toen het arme ding het eruit perste.

785
00:55:42,005 --> 00:55:43,423
Met Bliksemschicht…

786
00:55:44,924 --> 00:55:49,637
Ik riskeer de operatie niet op basis van
de complottheorie van een zwak agentje.

787
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
Inspecteur Priscila. Mag ik je Pri noemen?
-Nee.

788
00:55:54,059 --> 00:55:55,226
Wat een mooie naam.

789
00:55:55,352 --> 00:55:59,731
Een goede agent moet instinct hebben.
Niet alles is op papier op te lossen.

790
00:55:59,814 --> 00:56:02,067
Nee.
-Goede instincten zijn belangrijk.

791
00:56:02,150 --> 00:56:05,570
En ik heb het gevoel
dat we Zeca Brito moeten volgen.

792
00:56:05,653 --> 00:56:07,030
Wat zegt jouw instinct?

793
00:56:07,113 --> 00:56:12,494
Ik heb het gevoel dat jullie uit de buurt
moeten blijven van congreslid Zeca Brito.

794
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
Gaat het?
-Godallemachtig.

795
00:56:19,876 --> 00:56:21,252
Ze is een stoere vrouw.

796
00:56:21,961 --> 00:56:24,047
Zag je de klik tussen ons?

797
00:56:24,130 --> 00:56:27,133
Ik wil bewijzen dat ze ongelijk heeft.
-Doe dat dan.

798
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
Jij en ik tegen een heel kartel?

799
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
Wat is het probleem?
-We gaan dood, Bruce.

800
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
Wil je als lafaard leven
of als held sterven?

801
00:56:34,224 --> 00:56:36,810
Kan ik als held leven?

802
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
Nee.

803
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
We breken in bij hem,
ontvoeren Zeca Brito…

804
00:56:41,940 --> 00:56:44,609
…en ik gebruik
mijn ondervragingstechnieken.

805
00:56:44,692 --> 00:56:45,902
Nee.

806
00:56:45,985 --> 00:56:48,863
We doen het deze keer op mijn manier.

807
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
Hij lijkt niet op het hoofd
van een criminele organisatie.

808
00:57:14,389 --> 00:57:16,141
Laat je niet misleiden.

809
00:57:16,641 --> 00:57:18,560
Deze man is slecht.

810
00:57:18,643 --> 00:57:20,562
Verdomde rapaduradief.

811
00:57:20,645 --> 00:57:23,857
Het is 13.41 uur.
De lunch van de verdachte is voorbij.

812
00:57:26,526 --> 00:57:28,278
Volg hem. Snel, chauffeur.

813
00:57:28,778 --> 00:57:31,614
Hebben jullie een route
of kan ik de app volgen?

814
00:57:32,031 --> 00:57:33,241
We hebben een route.

815
00:57:37,620 --> 00:57:40,331
Is de temperatuur goed?
-Prima, Josimara.

816
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
Moet de radio aan?
-Maakt niet uit.

817
00:57:42,500 --> 00:57:44,127
Verlies die vent niet.

818
00:57:48,923 --> 00:57:50,925
Zet maar uit, Josimara.

819
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
Goed.

820
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
Snoep, water?
-Nee…

821
00:57:56,598 --> 00:57:58,516
Ik wil wel water. Is het gratis?

822
00:57:58,600 --> 00:58:00,143
Ja, alsjeblieft.

823
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
Hoelang duurt deze missie eigenlijk?

824
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
We houden hem in de gaten
tot we iets zien.

825
00:58:08,193 --> 00:58:09,194
Toch, Trindade?

826
00:58:09,277 --> 00:58:11,196
Ik moet het Robson vertellen.

827
00:58:11,279 --> 00:58:12,822
Nee. Het is vertrouwelijk.

828
00:58:12,906 --> 00:58:16,034
Waar ben je? Ik zit op de wc.
Kun je toiletpapier kopen?

829
00:58:16,117 --> 00:58:18,244
Ik ben aan het werk, luilak.

830
00:58:18,745 --> 00:58:21,331
Het duurt wel even.
-Je bent in een bar, hè?

831
00:58:21,414 --> 00:58:23,583
Ik werk, heb je me niet gehoord?

832
00:58:23,666 --> 00:58:25,919
Ik ben met twee agenten.
-Weer gearresteerd?

833
00:58:26,002 --> 00:58:28,838
Ik zei dat je moest stoppen met wiet.

834
00:58:28,922 --> 00:58:32,091
Als je weer de bak in…
-Je valt weg. We praten later.

835
00:58:32,175 --> 00:58:36,054
Jij en je wiet. Je moeder waarschuwde
me niet met je te trouwen…

836
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
Kijk. De verdachte stopt bij een hotel.

837
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Stoppen.

838
00:58:46,272 --> 00:58:48,858
Dus dit is het, hè?

839
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
De schuilplaats van de rapaduradief.

840
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
Dit chique hotel
is niet echt een schuilplaats.

841
00:58:54,948 --> 00:58:57,492
Is jullie verdachte congreslid Zeca Brito?

842
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
Verdomme.

843
00:59:00,161 --> 00:59:00,995
Mijn schuld.

844
00:59:02,956 --> 00:59:06,543
Om 14.12 uur beseft de verdachte bijna
dat hij gevolgd wordt.

845
00:59:06,626 --> 00:59:09,420
Dat was 't voor vandaag.
We kunnen morgen terug.

846
00:59:09,504 --> 00:59:11,005
Ik werk het adres bij.

847
00:59:11,089 --> 00:59:13,550
Echt niet.
Wat als hij vanmiddag vertrekt?

848
00:59:13,633 --> 00:59:16,219
We moeten op hem letten.
-Ik ben vrij nu.

849
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
Deze rit kost een fortuin.
-Het was jouw idee.

850
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
Hebben jullie honger?
Ik heb alleen snoepjes gehad.

851
00:59:23,184 --> 00:59:24,435
Ja, ik rammel.

852
00:59:25,853 --> 00:59:27,188
Bedankt.
-Graag gedaan.

853
00:59:28,565 --> 00:59:29,983
Waar is mijn frisdrank?

854
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
Dus je hebt je partner vermoord?

855
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
Ik heb hem niet vermoord.

856
00:59:34,779 --> 00:59:37,782
Ik ontweek de kogels
en daarom werd hij gedood.

857
00:59:38,283 --> 00:59:41,119
Mijn god. Waarom snapt niemand dat?

858
00:59:41,744 --> 00:59:42,996
Is er nog ricotta?

859
00:59:43,371 --> 00:59:45,873
Een vriend kreeg ruzie met taxichauffeurs.

860
00:59:45,957 --> 00:59:50,003
Ik wilde hem verdedigen
en werd geraakt door drie taxi's.

861
00:59:50,128 --> 00:59:52,922
Zie je? Zelfs Josimara verdedigt
haar partner.

862
00:59:53,006 --> 00:59:57,051
Ik ben geen agent geworden
om me te laten neerschieten.

863
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
Waarvoor dan? Bureauwerk?

864
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
Bureauwerk is net zo belangrijk.

865
01:00:01,556 --> 01:00:02,932
God verhoede.

866
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
Mijn vader zette
Stallones Cobra voor me op.

867
01:00:06,978 --> 01:00:10,940
Ik keek ernaar en dacht:
als ik groot ben, word ik net als hij.

868
01:00:11,024 --> 01:00:13,610
Mijn oma wilde me die films laten kijken…

869
01:00:14,193 --> 01:00:16,362
…maar ik had liever Flashdance…

870
01:00:17,113 --> 01:00:19,032
…Saturday Night Fever…

871
01:00:19,115 --> 01:00:21,618
Ik vind Shrek 2 leuk. Gezien?

872
01:00:21,701 --> 01:00:23,119
Beter dan de eerste.

873
01:00:23,202 --> 01:00:26,748
De derde is saai,
maar de tweede is geweldig.

874
01:00:26,831 --> 01:00:30,084
De ezel vraagt: 'Zijn we er al?'
-Oké.

875
01:00:30,168 --> 01:00:35,048
Tijd voor mijn siësta.
Let op verdachte activiteiten, oké?

876
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
Nee, je kunt beter…

877
01:00:47,518 --> 01:00:49,937
Hij gaat weg.

878
01:00:50,605 --> 01:00:51,564
Hij vertrekt.

879
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
Om 19.23 uur.

880
01:00:56,611 --> 01:00:57,528
De adelaar…

881
01:00:58,446 --> 01:00:59,322
…verlaat…

882
01:00:59,405 --> 01:01:00,948
…het nest.

883
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
Waar gaat hij heen
met dat verdachte koffertje?

884
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
Niets aannemen,
het is een gewoon koffertje.

885
01:01:07,830 --> 01:01:11,084
Heb je ooit een eerlijke man gezien
met zo'n koffertje?

886
01:01:11,751 --> 01:01:15,838
Alleen politici, advocaten
en criminelen gebruiken zwarte koffertjes.

887
01:01:16,214 --> 01:01:17,173
Dat klopt wel.

888
01:01:17,256 --> 01:01:20,343
Mensen met zulke koffertjes
geven nooit vijf sterren.

889
01:01:20,426 --> 01:01:21,678
Volg de verdachte.

890
01:01:35,233 --> 01:01:38,319
Nog een man met een zwart koffertje
en hij is kaal.

891
01:01:38,403 --> 01:01:41,614
Een kale man met een zwart koffertje.
Dat zegt genoeg.

892
01:01:41,739 --> 01:01:42,615
Wat bedoel je?

893
01:01:42,699 --> 01:01:45,702
Een zeer gevaarlijk persoon.
Een crimineel.

894
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
Kijk, je ziet de tatoeage
van de kale man boven zijn kraag.

895
01:01:49,539 --> 01:01:51,749
Elke crimineel heeft een nektatoeage.

896
01:01:51,833 --> 01:01:52,917
Dat weet je toch?

897
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
Misschien ben je…

898
01:01:56,212 --> 01:01:58,339
Kom terug.
-Mag ik de rit beëindigen?

899
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
Ja, graag.

900
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
Bedankt, Josimara.
-Graag gedaan.

901
01:02:03,803 --> 01:02:05,888
Vergeet mijn vijf sterren niet.

902
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
Doe niets
tot de onderhandeling voorbij is.

903
01:02:19,777 --> 01:02:21,487
Ik weet hoe het werkt.

904
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
Goedenavond.
-Goedenavond.

905
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
Een tafel voor twee.

906
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
Helaas is het restaurant gesloten
wegens een liefdadigheidsevenement.

907
01:02:31,289 --> 01:02:33,541
Het is vast witwassen.

908
01:02:34,333 --> 01:02:35,585
Meneer, ik hoor u.

909
01:02:37,086 --> 01:02:39,255
We komen dit evenement bijwonen.

910
01:02:40,047 --> 01:02:40,882
Natuurlijk.

911
01:02:41,674 --> 01:02:45,720
Wat is uw naam?
Ik zal op de gastenlijst kijken.

912
01:02:46,596 --> 01:02:48,222
Mijn naam?
-Ja.

913
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
Mijn naam…

914
01:02:51,934 --> 01:02:53,394
José Silva.
-Wat?

915
01:02:53,478 --> 01:02:54,562
José Silva.

916
01:02:54,645 --> 01:02:56,355
Ja, José Silva. Kijk eens.

917
01:02:58,149 --> 01:02:59,692
De meest voorkomende naam.

918
01:03:02,111 --> 01:03:03,738
Hier staat hij.

919
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
José Silva.
-Ik zei het toch.

920
01:03:07,033 --> 01:03:08,659
Tafel voor twee, toch?

921
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
Voor u en uw man.

922
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
Man?
-Man?

923
01:03:13,623 --> 01:03:14,916
Bent u niet getrouwd?

924
01:03:14,999 --> 01:03:17,668
In de bevestiging vroeg u om:

925
01:03:17,752 --> 01:03:21,005
'Een tafel met uitzicht
om van te genieten met mijn man…

926
01:03:21,088 --> 01:03:22,423
…de liefde van mijn leven.'

927
01:03:22,507 --> 01:03:25,843
Iets te veel informatie.
We vroegen alleen om de naam.

928
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
We zijn…

929
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
We zijn al zo'n tien jaar getrouwd, toch?

930
01:03:34,560 --> 01:03:35,561
Tien jaar.
-Tien.

931
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
O, deze man…

932
01:03:43,361 --> 01:03:45,571
Dit is liefde.
-Wat mooi.

933
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
Ware liefde.

934
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
Zo mooi.

935
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
Mag ik iets vragen?
Ik wil me niet opdringen…

936
01:03:51,744 --> 01:03:55,164
…maar mag ik een foto van jullie maken
voor op Instagram?

937
01:03:55,248 --> 01:03:56,332
Natuurlijk.
-Klaar?

938
01:03:56,415 --> 01:03:58,000
Klaar. Ga je gang.

939
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
Nee. Een kusje.

940
01:03:59,919 --> 01:04:02,296
Dat is leuker.
-Dat gaat te ver, mevrouw.

941
01:04:02,421 --> 01:04:06,425
We zijn heel discreet.
-Doe niet zo gek, schat. Kom op.

942
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
Oké.
-Zeg maar wanneer.

943
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
Goed. Op twee, oké?
-Op twee.

944
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
Zeg het maar.
-Eén, twee en…

945
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
Kus.

946
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
Klaar.

947
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
Een selfie, sorry.

948
01:04:16,727 --> 01:04:18,521
Opnieuw. Klaar? Op twee.

949
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
Eén, twee en…

950
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
Momentje. Wacht.

951
01:04:25,695 --> 01:04:27,864
Ik verberg je onderkin. Wacht.

952
01:04:27,947 --> 01:04:29,490
Oké, klaar.

953
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
Geniet van de avond.

954
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
Bedankt.

955
01:04:51,888 --> 01:04:53,055
De perfecte plek.

956
01:04:53,139 --> 01:04:54,932
Goed zicht op de locatie.

957
01:04:55,016 --> 01:04:57,018
We zijn te ver weg. Ik hoor niets.

958
01:04:57,101 --> 01:04:58,853
Ik kan liplezen.

959
01:04:58,936 --> 01:05:00,229
Ik weet het.
-Echt?

960
01:05:00,771 --> 01:05:01,981
Natuurlijk. Let op.

961
01:05:03,316 --> 01:05:04,859
'Heb je de drugs bij je?'

962
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
'Natuurlijk heb ik de drugs.'

963
01:05:06,986 --> 01:05:08,821
'Ik heb om veel drugs gevraagd…

964
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
…want ik ben een crimineel
en criminelen houden van drugs.'

965
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
Ik denk niet dat ze dat zeggen.

966
01:05:14,911 --> 01:05:17,872
'Geef me de drugs en ik geef je het geld.'

967
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
Bruce, het gebeurt.

968
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
Laten we ze benaderen.
-Nee, wacht.

969
01:05:23,961 --> 01:05:25,588
Onze enige kans.
-Wacht.

970
01:05:25,671 --> 01:05:27,924
Laten we ze rustig benaderen.

971
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
Adem in.

972
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
Geen beweging.

973
01:05:31,218 --> 01:05:33,804
Het is voorbij, Zeca Brito, rapaduradief.

974
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
Wat gebeurt er?

975
01:05:35,014 --> 01:05:36,974
Ik weet dat dit een drugsdeal is.

976
01:05:37,058 --> 01:05:39,852
Rustig. Dames en heren, opgelet.

977
01:05:39,936 --> 01:05:41,771
Dit is een politieactie.

978
01:05:41,854 --> 01:05:43,898
Ik wil uw medewerking vragen.

979
01:05:43,981 --> 01:05:47,360
Vooral die van u,
kale man met een zwart koffertje.

980
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
Wacht… Mijn koffertje? Congreslid?

981
01:05:49,862 --> 01:05:51,989
Ik denk dat dit een vergissing is.

982
01:05:52,073 --> 01:05:53,574
Geen vergissing, schurk.

983
01:05:53,658 --> 01:05:56,494
Ik wist dat mijn gevoel klopte.
-Ja.

984
01:05:57,328 --> 01:05:58,788
Ik kan uitleggen…

985
01:05:59,914 --> 01:06:01,248
Niet mijn bedoeling.

986
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
Goed geslagen, vriend.
-Echt?

987
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
Kom op, schurk.

988
01:06:05,378 --> 01:06:08,965
Dit geld is een donatie
aan het ziekenhuis.

989
01:06:09,048 --> 01:06:11,342
Het medicijn is voor acute kinderreuma.

990
01:06:11,425 --> 01:06:14,136
Kijken wat de rechter
hierover te zeggen heeft.

991
01:06:14,220 --> 01:06:17,598
Bedankt, oom Zeca Brito.

992
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
Ik denk niet dat…
-Laat je niet misleiden.

993
01:06:20,726 --> 01:06:24,188
Dit zijn vermomde dwergen
om de kiezers te misleiden.

994
01:06:24,271 --> 01:06:25,856
Jullie zijn gearresteerd.

995
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
Wat een leuk stel, hè?

996
01:06:29,860 --> 01:06:33,114
Ik had geen idee. Nee, echt…

997
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
Verrassend, toch?
-Het overkomt me vaker.

998
01:06:36,909 --> 01:06:40,830
Kale man met een koffertje…
Mensen denken dat ik een crimineel ben.

999
01:06:40,913 --> 01:06:44,041
En deze pleister op mijn nek…

1000
01:06:44,125 --> 01:06:47,169
Men denkt dat 't een tatoeage is.
Het is voor mijn stijve nek.

1001
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
Rapadura is zoet, maar ook hard.

1002
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
Ik hoop dat die idioten gestraft worden
voor machtsmisbruik.

1003
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
Brazilië boven alles
en ik boven iedereen. Dag.

1004
01:07:08,983 --> 01:07:13,070
Ik zei dat jullie hem niet moesten volgen
en wat hebben jullie gedaan?

1005
01:07:13,154 --> 01:07:14,405
We zijn hem gevolgd.

1006
01:07:15,614 --> 01:07:17,366
Dat was een retorische vraag.

1007
01:07:18,659 --> 01:07:25,124
Ik weet dat je boos op ons bent,
maar we volgden ons instinct…

1008
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
Waardeloos instinct.
De hele operatie is in gevaar gebracht.

1009
01:07:28,794 --> 01:07:33,758
Jullie moesten Zeca Brito met rust laten
omdat we hem al in de gaten hielden.

1010
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
Het bewijst dat we gelijk hadden.
-Maar hij wist 't niet.

1011
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
Als hij de Witte Handschoen is,
weet hij dat we hem doorhebben.

1012
01:07:40,347 --> 01:07:44,643
Ik wil duidelijk maken dat Trindade
het congreslid heeft geslagen.

1013
01:07:45,186 --> 01:07:46,145
Ter verdediging…

1014
01:07:46,228 --> 01:07:49,065
…die kinderen waren
erg harig voor hun leeftijd.

1015
01:07:49,148 --> 01:07:50,858
Eentje had zelfs een snor.

1016
01:07:50,941 --> 01:07:55,029
Net een klein mannetje.
Ik hoop dat dit onze relatie niet schaadt.

1017
01:07:55,112 --> 01:07:59,408
Jullie hebben mijn bevelen genegeerd
en de operatie op het spel gezet.

1018
01:07:59,492 --> 01:08:03,579
Je hebt 3000 reais uitgegeven
aan een Uber met de bedrijfskaart.

1019
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
Was het Uber Black?
-Ik zei het toch.

1020
01:08:06,457 --> 01:08:10,920
Voor de duidelijkheid. Ik vind Uber niets.
Ik heb liever openbaar vervoer.

1021
01:08:11,003 --> 01:08:14,840
Geef me één reden waarom ik
niet op jou zou oefenen.

1022
01:08:14,924 --> 01:08:18,344
Is het een misdaad?
-In mijn geval, crime passionel, toch?

1023
01:08:19,512 --> 01:08:21,430
Vanaf nu zijn jullie geschorst.

1024
01:08:23,974 --> 01:08:25,976
Wacht. Je kunt mij niet schorsen.

1025
01:08:26,060 --> 01:08:27,645
Je gaat terug naar Ceará.

1026
01:08:27,728 --> 01:08:30,981
En jij, word eens serieus.
Je bent zielig.

1027
01:08:31,732 --> 01:08:34,110
Je bent de slechtste agent ooit hier…

1028
01:08:34,193 --> 01:08:36,445
…en Amilcar doodde per ongeluk
twee gijzelaars.

1029
01:08:36,529 --> 01:08:38,197
Waaronder 'n zwangere vrouw.

1030
01:08:40,866 --> 01:08:43,160
Amilcar.
-Doe de politie een gunst.

1031
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
Ga iets anders doen.
Je bent je penning niet waard.

1032
01:09:04,557 --> 01:09:06,600
Ik heb je nummer van Amilcar.

1033
01:09:07,309 --> 01:09:08,477
Sla mijn nummer op.

1034
01:09:09,395 --> 01:09:12,731
Sms me en dan drinken we wat.

1035
01:09:21,740 --> 01:09:22,741
Ik heb nagedacht.

1036
01:09:22,825 --> 01:09:26,078
Wat als we Celestina gebruiken
om de rapadura te vinden?

1037
01:09:26,162 --> 01:09:28,414
Ze heeft een goede neus.
-Vergeet het.

1038
01:09:30,291 --> 01:09:32,042
Laat je ze gewoon gaan?

1039
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
We hebben verloren. Stop ermee.

1040
01:09:37,423 --> 01:09:41,719
Waar is die stoere agent die Zeca Brito
op heterdaad betrapt heeft?

1041
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
Het werkte niet
en het kostte ons bijna onze banen.

1042
01:09:46,390 --> 01:09:48,225
Het is voorbij. Dat is genoeg.

1043
01:09:48,684 --> 01:09:52,855
Zo makkelijk geef ik niet op.
-Vergeet deze zaak nou.

1044
01:09:53,564 --> 01:09:57,443
Ik dacht dat we het alleen konden,
maar ik had het mis.

1045
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
We zijn geen echte agenten.

1046
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
Rustig, man.
Zo praat je niet tegen je partner.

1047
01:10:02,781 --> 01:10:06,118
Je bent mijn partner niet.
Je bent gewoon een idioot…

1048
01:10:06,202 --> 01:10:09,914
…die helemaal uit Ceará kwam,
op zoek naar een geit…

1049
01:10:09,997 --> 01:10:11,832
…zonder toestemming.

1050
01:10:11,916 --> 01:10:15,920
En je liet me geloven
dat die geit een ontvoerd kind was.

1051
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Je had hier nooit moeten komen.

1052
01:10:19,215 --> 01:10:21,467
Knoop dat in je oren.

1053
01:10:24,220 --> 01:10:27,097
Sinds je hier bent,
is mijn leven erger geworden.

1054
01:10:27,181 --> 01:10:29,475
Ga terug naar je geboortedorp.

1055
01:10:33,187 --> 01:10:34,021
Duidelijk.

1056
01:10:50,663 --> 01:10:53,457
Kom, Celestina.
Het is een lange weg naar Guará.

1057
01:10:53,540 --> 01:10:55,584
Ja, Guaramobim.

1058
01:11:54,643 --> 01:11:56,145
Ben je iets vergeten?

1059
01:12:01,317 --> 01:12:02,276
Kom op, Ce.

1060
01:12:10,367 --> 01:12:13,287
Kom ik ongelegen?
-Je verschijnt onaangekondigd.

1061
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
Geitje.

1062
01:12:20,085 --> 01:12:22,087
Raak Celestina niet aan, klootzak.

1063
01:12:22,171 --> 01:12:23,922
Daag de boef niet uit.

1064
01:12:25,799 --> 01:12:28,052
Ik zal jullie een verhaal vertellen.

1065
01:12:28,135 --> 01:12:31,764
Toen ik klein was,
liet mijn vader me nooit rapadura eten.

1066
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
Daarom steel je snoep van kinderen.

1067
01:12:34,183 --> 01:12:36,769
Laat me uitpraten. Daarom…

1068
01:12:37,144 --> 01:12:40,981
…heb ik hard gewerkt zodat
geen enkel kind dat hoeft mee te maken.

1069
01:12:41,065 --> 01:12:42,733
Rapadura is voor iedereen.

1070
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
Rapadura vol drugs?

1071
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
De drugs kwamen later, als bijbaan.

1072
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
Hebben politici een bijbaan nodig?

1073
01:12:49,823 --> 01:12:52,618
Jongen, ik ben een eerlijke politicus.

1074
01:12:57,539 --> 01:12:58,582
Goed, vrienden…

1075
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
…ik ga jullie vermoorden…

1076
01:13:00,918 --> 01:13:04,004
…dan breid ik de distributie uit
van Geef Me Meer.

1077
01:13:04,088 --> 01:13:06,632
Met toevoegingen, in het buitenland.

1078
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
Hoor je niet eerlijk te zijn?

1079
01:13:08,467 --> 01:13:10,010
Zeca Brito is eerlijk…

1080
01:13:10,552 --> 01:13:13,389
…maar de Witte Handschoen niet. Nee.

1081
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
Wat zei hij?
-Ik weet het niet.

1082
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
'Bom' in het Chinees.

1083
01:13:21,313 --> 01:13:23,399
Terwijl jullie opgeblazen worden…

1084
01:13:23,482 --> 01:13:27,694
…verspreid ik de drugs die ik gekocht heb,
nu het nog kan.

1085
01:13:27,778 --> 01:13:31,198
Ik heb al meetings
met alle criminele groepen in Brazilië.

1086
01:13:31,281 --> 01:13:34,618
En dan?
-Dan neem ik vrij…

1087
01:13:34,701 --> 01:13:36,620
Hoe noem je dat?

1088
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
Een sabbatical.
-Ja, een sabbatjaar.

1089
01:13:38,956 --> 01:13:42,626
Ik wil me op politiek focussen,
mijn dochters zien trouwen.

1090
01:13:42,751 --> 01:13:44,878
Misschien Guará bezoeken…

1091
01:13:44,962 --> 01:13:45,963
Welke Guará?

1092
01:13:49,633 --> 01:13:53,929
Zo makkelijk ontkom je niet.
Op moord staat de doodstraf, klootzak.

1093
01:13:54,012 --> 01:13:58,600
Vriend, ik ben congreslid.
Ik heb parlementaire immuniteit.

1094
01:13:58,684 --> 01:14:02,062
Ik kan de paus vermoorden
en niemand doet me wat.

1095
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
Kom op.

1096
01:14:07,317 --> 01:14:10,779
Kun je je bewegen?
-Het is te strak. Vast een zeemansknoop.

1097
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
We gaan dood.

1098
01:14:13,740 --> 01:14:16,243
Het was een eer om je partner te zijn.

1099
01:14:16,368 --> 01:14:19,121
Hadden we nog maar een missie.
-Ja.

1100
01:14:19,621 --> 01:14:22,374
Vergeet wat ik gezegd heb,
ik was gewoon boos.

1101
01:14:22,458 --> 01:14:26,170
Je bent een geweldige agent,
Bruceuílis Nonato.

1102
01:14:26,253 --> 01:14:29,715
Ik ben agent geworden
om een partner als jij te krijgen.

1103
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
Ga weg, Celestina.

1104
01:14:33,343 --> 01:14:36,138
Rennen, schat. Ren weg nu het nog kan.

1105
01:14:37,264 --> 01:14:41,018
Wacht even. Ze kan helpen
de bom onschadelijk te maken.

1106
01:14:41,101 --> 01:14:42,644
Natuurlijk…

1107
01:14:42,728 --> 01:14:47,316
Ze moet de juiste draad doorbijten.
-Hoe is dat mogelijk? Vertel het me.

1108
01:14:47,858 --> 01:14:50,277
Rustig, ik heb een mentale band met haar.

1109
01:14:57,284 --> 01:14:59,578
Celestina, schat, hoor je me?

1110
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
Wat gebeurt er?

1111
01:15:04,625 --> 01:15:06,084
Meen je dit nou?

1112
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
Celestina, let op.

1113
01:15:09,588 --> 01:15:12,549
Jij helpt ons en ontmantelt de bom.

1114
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
Ik denk niet dat ik het alleen kan.

1115
01:15:18,055 --> 01:15:19,932
Ja, dat kun je.

1116
01:15:20,015 --> 01:15:22,518
Let op,
je moet de juiste draad doorbijten.

1117
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
Welke is de juiste?

1118
01:15:26,897 --> 01:15:30,234
Ze weet niet welke het is.
-Ik doe hier niet aan mee.

1119
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
Dan sterven we.
-Het is de rode.

1120
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
Het is altijd de rode.

1121
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
Bijt de rode door.

1122
01:15:40,410 --> 01:15:42,621
Ik denk dat het de groene is.

1123
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
Ze zegt dat 't de groene is.
-We zijn dood.

1124
01:15:44,873 --> 01:15:45,916
De groene.
-Rood.

1125
01:15:45,999 --> 01:15:47,834
Groen.
-Rood.

1126
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
Rood.

1127
01:15:50,254 --> 01:15:52,089
Jezus Christus.

1128
01:15:59,805 --> 01:16:01,223
Ik kan het niet geloven.

1129
01:16:01,765 --> 01:16:03,392
Ik zei toch dat ze slim is.

1130
01:16:04,059 --> 01:16:06,436
Nu kunnen we hier weg.

1131
01:16:10,857 --> 01:16:13,110
Gaat 't?
-Mijn been is vast gebroken.

1132
01:16:13,193 --> 01:16:15,862
Kom op, we gaan. Neem haar mee.

1133
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
We gaan Zeca Brito zoeken.
-Au.

1134
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
Het is voorbij.

1135
01:16:21,076 --> 01:16:27,332
Ze verkopen de drugs onder onze neus en
we hebben geen tijd om uit te zoeken waar.

1136
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
Rustig, ik regel het.

1137
01:16:28,875 --> 01:16:33,297
Als we willen weten waar
die klootzakken elkaar ontmoeten…

1138
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
…laat me dan met mijn team praten.

1139
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
Hallo.

1140
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
Wie verstoort onze siësta?

1141
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
Het is Bruce.

1142
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
Zeg die idioot
dat hij ons een geit schuldig is.

1143
01:16:51,398 --> 01:16:55,861
Toninho, je zei dat al je neven die naar
São Paulo gingen criminelen werden.

1144
01:16:55,944 --> 01:16:59,406
Ja. Allemaal.
Behalve Robson. Hij werkt hard.

1145
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
Je moet iets voor me uitzoeken.

1146
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
Wat is er? Vertel.

1147
01:17:04,119 --> 01:17:06,371
Mijn beste man werkt eraan.

1148
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
Iranete? Met Toninho.

1149
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
Ja, uit Guaramobim, de zoon van Gonçalo.

1150
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
Hoe gaat het? Het is zo lang geleden.

1151
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
Wat? Matias?

1152
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
En waar is Matias?

1153
01:17:21,511 --> 01:17:24,139
Hé, idioot. Je belt collect, toch?

1154
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
Matias. Sorry, sliep je?

1155
01:17:27,768 --> 01:17:31,355
Vertel eens. Gaat er vandaag
iets gebeuren?

1156
01:17:31,438 --> 01:17:32,856
Vanavond?

1157
01:17:33,440 --> 01:17:36,485
Juist. Marinalva? Weet ze het?

1158
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
Marinalva, schat, hoe gaat het?
Ik stuur je wat rapadura.

1159
01:17:42,157 --> 01:17:44,576
Ik heb alles ontdekt.
Ik stuur je een sms.

1160
01:17:47,412 --> 01:17:48,372
En?

1161
01:17:48,455 --> 01:17:50,540
Hier vindt de bijeenkomst plaats.

1162
01:17:50,624 --> 01:17:52,459
De andere kant van de stad.

1163
01:17:53,210 --> 01:17:54,920
We hebben versterking nodig.

1164
01:17:59,758 --> 01:18:03,428
Bedankt dat je me weer belt
en voor het vertrouwen…

1165
01:18:03,512 --> 01:18:05,514
…en de redding van Robsons moeder.

1166
01:18:05,597 --> 01:18:06,723
Oké.

1167
01:18:06,807 --> 01:18:11,603
Dit is een onderhandeling tussen
de grootste drugsdealers van het land.

1168
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
Dit zijn de boeven.

1169
01:18:13,146 --> 01:18:15,190
Júlio Ribamar, aka Medalhinha…

1170
01:18:15,273 --> 01:18:17,234
…Mato Grosso's drugsbaron…

1171
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
…broer van Boliviaanse drugsbaron
Ribamar Gonzáles.

1172
01:18:20,237 --> 01:18:21,488
Het zijn geen broers.

1173
01:18:21,571 --> 01:18:23,990
De voornaam van hem
is zijn achternaam.

1174
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
Laat je me uitpraten?
-Toe maar.

1175
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
Sergei Petrov,
leider van de Russische misdaadfamilie.

1176
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
Ping Li van de Chinese familie.

1177
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
Hij komt uit São Paulo.
-Ja, hoor.

1178
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
Ursula Schmidt van de Duitse familie.

1179
01:18:37,421 --> 01:18:40,048
En tot slot, de spil van de drugsring…

1180
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
…congreslid Zeca Brito uit Pereiro, Ceará…

1181
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
…codenaam, Witte Handschoen.

1182
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
Dit zal alles bepalen.
-Dit.

1183
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
We schrijven geschiedenis, Trindade.

1184
01:18:53,186 --> 01:18:55,021
Er is een nieuwe rit.

1185
01:18:55,105 --> 01:18:56,314
Een Uber Pool?

1186
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
De laatste was te duur.

1187
01:18:58,108 --> 01:19:00,485
Annuleer 't gewoon.
-Sorry, dat kan niet.

1188
01:19:00,569 --> 01:19:02,404
Ik heb nog maar vier sterren.

1189
01:19:04,030 --> 01:19:06,032
Dus ik weet niet wat ik moet doen.

1190
01:19:06,116 --> 01:19:08,952
Moet ik met hem praten of laten gaan?

1191
01:19:09,453 --> 01:19:11,663
Die mannen zijn tuig.
Ik zou vluchten.

1192
01:19:11,913 --> 01:19:14,416
Robson is ook zo.
Ik ben al 15 jaar boos.

1193
01:19:14,499 --> 01:19:17,294
Nee. Je overdrijft.

1194
01:19:17,377 --> 01:19:19,588
Er is meer dat je moet overwegen.

1195
01:19:20,172 --> 01:19:22,591
Wat is je sterrenbeeld?
-Kijk wie er belt.

1196
01:19:22,674 --> 01:19:24,217
Niet opnemen.
-Doe ik niet.

1197
01:19:24,301 --> 01:19:25,886
Waardeer jezelf.
-Ik neem niet op.

1198
01:19:25,969 --> 01:19:28,096
Ze doet alles wat hij wil.

1199
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
Dit is jouw werk.
-Ik ben aan het werk.

1200
01:19:30,807 --> 01:19:32,934
Bedankt, jongens. Goedenavond.

1201
01:19:33,018 --> 01:19:35,020
Ik laat weten hoe het afloopt.

1202
01:19:35,103 --> 01:19:36,313
Succes.
-Goedenavond.

1203
01:19:36,396 --> 01:19:37,856
Dag.
-Dag, Josi.

1204
01:19:37,939 --> 01:19:39,775
Dag. Ze is niet echt slank.

1205
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
Vooruit, Josimara.

1206
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
Verder met operatie Zondebok.

1207
01:19:50,535 --> 01:19:53,413
De onderhandelingen zijn
in een van die hangars.

1208
01:19:53,497 --> 01:19:55,916
Celestina brengt ons naar de juiste.

1209
01:19:55,999 --> 01:19:57,417
Hup, C.
-Kom op.

1210
01:19:59,252 --> 01:20:02,297
Moet ik blijven
of mag ik een nieuwe rit accepteren?

1211
01:20:03,465 --> 01:20:04,382
Ik wacht wel.

1212
01:20:06,468 --> 01:20:11,181
Als Celestina de juiste hangar aanwijst,
maken we een foto als bewijs en gaan we.

1213
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
We gaan.
-Hup, C.

1214
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
Ik denk dat ze daar zijn.

1215
01:20:35,997 --> 01:20:38,667
Celestina, blijf hier.

1216
01:20:38,750 --> 01:20:41,086
Het is te gevaarlijk. Dag.

1217
01:20:42,963 --> 01:20:44,256
Kom op.

1218
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
Shrek 1…

1219
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
…Shrek 3…

1220
01:20:58,645 --> 01:20:59,479
Wat?

1221
01:21:00,981 --> 01:21:03,483
Hier is het. Shrek 2.

1222
01:21:04,609 --> 01:21:05,569
Dit is hem.

1223
01:21:08,947 --> 01:21:10,490
Daar gaan we. Zo leuk.

1224
01:21:34,973 --> 01:21:38,768
Dames en heren,
dit is een spoedvergadering…

1225
01:21:38,894 --> 01:21:40,729
…om mijn voorraad te verkopen.

1226
01:21:40,812 --> 01:21:42,522
En waar zijn de drugs?

1227
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
Rapadura met bloem.
De ideale mix voor de noordoosterlingen.

1228
01:21:54,451 --> 01:21:59,080
Mijn aanbod is 10 reais voor één,
20 voor twee, 30 voor drie, 40 voor vier…

1229
01:21:59,164 --> 01:22:01,333
…en slechts 50 als je er vijf koopt…

1230
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
…vanwege het wisselgeld.

1231
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
Nu.

1232
01:22:10,592 --> 01:22:13,845
Had je de flitser aan?
-Ze hebben het vast niet gemerkt.

1233
01:22:14,220 --> 01:22:15,347
Jawel.

1234
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
Jullie hebben mijn plannen
genoeg gehinderd.

1235
01:22:20,685 --> 01:22:22,854
Tijd voor plan B.
-Wat is plan B?

1236
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
Er zijn geen plannen meer.

1237
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
Ben jij geraakt?

1238
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
Bliksemschicht, in positie.

1239
01:22:53,093 --> 01:22:54,052
Hoe wist je het?

1240
01:22:54,135 --> 01:22:56,262
Bruce en ik hadden een date.
Hij kwam niet.

1241
01:22:56,930 --> 01:22:58,139
Sorry, oké?

1242
01:22:58,223 --> 01:22:59,724
Er kwam iets tussen.

1243
01:23:01,017 --> 01:23:03,812
Ik werd achterdochtig
en vroeg het team je op te sporen.

1244
01:23:13,405 --> 01:23:15,115
Zeca Brito vlucht.

1245
01:23:15,198 --> 01:23:16,783
Ga, ik zorg voor de rest.

1246
01:23:30,630 --> 01:23:31,715
Los het op.

1247
01:23:32,924 --> 01:23:35,719
Trindade, ga achter Zeca Brito aan.

1248
01:23:35,802 --> 01:23:37,345
Ik regel Ping Li wel.

1249
01:23:37,846 --> 01:23:38,763
Goed.

1250
01:25:06,976 --> 01:25:08,478
Je houdt van stokjes, hè?

1251
01:25:46,474 --> 01:25:48,893
Ik heb lucht nodig.

1252
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
Ik heb lucht.

1253
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
Ik zei toch dat ik lucht had.

1254
01:26:19,465 --> 01:26:21,509
Jullie zijn moeilijk te doden.

1255
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
Het is voorbij.

1256
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
Voor wie? Ik ben de enige met een pistool.

1257
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
Ik zag je het laden.

1258
01:26:28,558 --> 01:26:32,145
Je hebt maar één kogel en twee doelen.

1259
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
Laten we eens kijken
wie van jullie pech heeft.

1260
01:26:36,608 --> 01:26:39,903
Iene miene mutte, tien pond grutten.

1261
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
Ik niet.

1262
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
Nee.

1263
01:27:26,366 --> 01:27:27,533
Verdomde geit.

1264
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
Zeca ontsnapt.

1265
01:27:57,814 --> 01:28:01,109
Hij kan zelfs met 'n helikopter vliegen.
We zijn de klos.

1266
01:28:01,192 --> 01:28:03,945
Nee. Het spel is pas net begonnen.

1267
01:28:04,028 --> 01:28:06,197
We volgen Zeca Brito tot de hel.

1268
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
Allemachtig.

1269
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
Ik neem het terug. Hij kan niet vliegen.

1270
01:28:22,630 --> 01:28:23,464
Doorlopen.

1271
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
Geef hier. Lopen.

1272
01:28:28,970 --> 01:28:30,513
Amilcar.
-Hé.

1273
01:28:31,764 --> 01:28:32,849
Dat was het.

1274
01:28:33,558 --> 01:28:34,767
We maken een selfie.

1275
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
Zo.

1276
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
Wat als Robson dat ziet?

1277
01:28:38,354 --> 01:28:40,565
Ik zal hem laten zien wat groot is.

1278
01:28:42,317 --> 01:28:43,776
We hadden toch gelijk.

1279
01:28:46,612 --> 01:28:48,573
Jullie hebben het goed gedaan.

1280
01:28:48,656 --> 01:28:51,784
Niet goed. Eerder middelmatig.

1281
01:28:51,868 --> 01:28:53,661
Ja.
-Het was een beetje suf.

1282
01:28:53,745 --> 01:28:55,955
Maar ik heb Ping Li alleen verslagen.

1283
01:28:56,039 --> 01:28:58,708
Jullie zouden dood zijn zonder mijn team.
-Ja.

1284
01:28:58,791 --> 01:28:59,625
Maar…

1285
01:29:00,335 --> 01:29:04,047
…beter dan ik had verwacht.
Niet dat ik veel had verwacht.

1286
01:29:04,130 --> 01:29:06,090
Kunnen we nog wat drinken?

1287
01:29:09,177 --> 01:29:10,803
Je kans is verkeken, agent.

1288
01:29:12,972 --> 01:29:14,265
En jij.

1289
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
Hé, Trindade, kijk jou eens.

1290
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
Wat een knappe vent.

1291
01:29:20,688 --> 01:29:24,400
Zo goed verzorgd, toch?
Ruikt lekker, netjes…

1292
01:29:25,234 --> 01:29:27,111
Nog nooit neergeschoten.

1293
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
Dat klopt.
-Toch?

1294
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
Ik heb gewonnen.

1295
01:29:32,492 --> 01:29:35,828
En nogmaals, ik neem de picanha niet mee.

1296
01:29:44,253 --> 01:29:46,964
Komt het goed met haar?
-Ja, geen zorgen.

1297
01:29:47,048 --> 01:29:48,800
Ze is stoer.

1298
01:30:03,481 --> 01:30:04,899
Vandaag…

1299
01:30:04,982 --> 01:30:11,364
…op de 30e viering van 's werelds
grootste rapadurafestival…

1300
01:30:11,864 --> 01:30:13,116
En het enige.

1301
01:30:13,950 --> 01:30:20,915
…heb ik de eer om de beste agent die
dit dorp ooit heeft gezien, te belonen.

1302
01:30:24,001 --> 01:30:27,296
30E RAPADURA-FESTIVAL VAN GUARÁ

1303
01:30:32,427 --> 01:30:36,347
Celestina de geit, ik prijs je…

1304
01:30:36,431 --> 01:30:42,562
…voor je dappere dienstbaarheid
als politie-geit.

1305
01:30:50,486 --> 01:30:52,905
Deze geit maakt me zo trots.

1306
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
Chef.

1307
01:31:06,711 --> 01:31:07,712
Gefeliciteerd.

1308
01:31:10,423 --> 01:31:13,259
Heeft hij bij jou gelogeerd in São Paulo?
-Ja.

1309
01:31:13,342 --> 01:31:15,052
Hier logeer je bij mij.

1310
01:31:15,678 --> 01:31:16,888
Ik sta erop.

1311
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
Die vent ziet er gemeen uit.

1312
01:31:27,690 --> 01:31:29,609
Hij lijkt verdacht.

1313
01:31:29,692 --> 01:31:33,404
Dat is m'n broer Chuquinorris
met z'n zoons Vindiso en Derroqui.

1314
01:31:33,488 --> 01:31:35,406
Sorry, macht der gewoonte.

1315
01:31:35,865 --> 01:31:38,284
We hebben die dingen hier niet in Guará.

1316
01:31:38,367 --> 01:31:39,452
Welke Guará?

1317
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
Hij is gewapend.

1318
01:31:43,080 --> 01:31:44,999
Sterf, klootzakken.

1319
01:31:48,794 --> 01:31:50,338
Niet als het aan ons ligt.

1320
01:37:25,172 --> 01:37:27,633
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen



