1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
NETFLIX ESITTÄÄ

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
Hyvää huomenta,
rakkaat kuulijat ja kusipäät!

5
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
Herätys, laiskurit!

6
00:01:57,450 --> 00:02:00,286
Aurinko paistaa ja Guaramobimissa.

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
Valmistautukaa, mokomat, lämpötila nousee.

8
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
Kaupunkimme loistavin tapahtuma
on tulossa.

9
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
Juuri niin.

10
00:02:08,169 --> 00:02:12,173
Kauan odotettu Rapadura-sokerifestivaali!

11
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Valmistautukaa, siitä tulee upeaa.

12
00:02:14,342 --> 00:02:19,639
Sitä odotellessa kuunnellaan yksi forró,
eihän täällä muuta soiteta.

13
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
Hei!

14
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
Seis siihen paikkaan!

15
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Kädet ylös, heittiö!

16
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
KOVA POLIISI

17
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
Ette te.

18
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Älä viitsi!

19
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
Kunnioita virkavaltaa!
Ei tässä saa pelata.

20
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
Haluatko vankilaan?

21
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
Konstaapeli Nonato. Minne hän meni?

22
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
Tuonne.
-Tämä on todiste.

23
00:03:25,288 --> 00:03:27,498
Konstaapeli Nonato. Kuuleeko Toninho?

24
00:03:27,582 --> 00:03:30,752
Konstaapeli Bruceuílis Nonato.
Kuuleeko Toninho?

25
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
POLIISIASEMA

26
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
Herätys!

27
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
Mitä sinä…

28
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Pois tieltä.

29
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
Ylös!

30
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
Sinulla on oikeus vaieta, roisto.

31
00:04:20,635 --> 00:04:22,720
Kaikkea sanomaasi -

32
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
käytetään sinua vastaan.

33
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
En ole rikollinen.
-Miksi juoksit?

34
00:04:27,809 --> 00:04:31,354
Katsoit minua ja minä sinua.
Pelästyin ja pakenin.

35
00:04:31,437 --> 00:04:33,356
Mitä teit talossa?

36
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
Tapan hänet!

37
00:04:36,317 --> 00:04:37,944
Tämä ei ole, miltä näyttää.

38
00:04:38,027 --> 00:04:40,196
Voi Jeesus. Mennään.

39
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Varastit tuulettimen. Mitä hittoa.

40
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
Tapan tämän paskiaisen!
-Hän on vain serkkuni.

41
00:04:58,923 --> 00:05:02,302
Rauhoittukaa. Tilanne on hallinnassa.

42
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
Senkin.

43
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
Tännekö pitää jäädä?

44
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
En jaa selliä tämän paskiaisen kanssa.

45
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
Vaimollesi kelpaan hyvin.

46
00:05:12,395 --> 00:05:15,356
Minut kannattaa vangita.

47
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
Harkitsen vakavasti murhaa.

48
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
Sarvillasiko?

49
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
Rauhallisesti!

50
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
Kaikki selvitetään mahdollisimman pian.

51
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Lupaan sen.

52
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
Bruceuílis Nonato, senkin idiootti!

53
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
Voi paska.
-Päällikkö Vitoria Regina!

54
00:05:38,338 --> 00:05:40,256
Murto,

55
00:05:40,340 --> 00:05:41,924
häiriön aiheuttaminen,

56
00:05:42,008 --> 00:05:43,926
julkisen omaisuuden tuhoaminen -

57
00:05:44,010 --> 00:05:45,970
ja muiden asioihin sekaantuminen.

58
00:05:46,054 --> 00:05:50,558
Minulle alkaa riittää.
Mitä sinun kanssasi pitää tehdä?

59
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Sain kiinni tuuletinvarkaan.

60
00:05:53,227 --> 00:05:55,897
Otin tämän mukaani,

61
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
koska hänen talossaan on kuuma.

62
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
Ei edes ikkunaa!

63
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
Laita se täysille.
-Täysillekö?

64
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
Katsokaahan….
-Hiljaa!

65
00:06:05,406 --> 00:06:07,408
Toimistooni, heti.

66
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
Ensi viikolla -

67
00:06:13,539 --> 00:06:16,751
pidetään 30.
Guaramobimin Rapadura-festivaali.

68
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
Maailman suurin sokerifestivaali!

69
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
Onko niitä muitakin?
-Tiedän, pomo.

70
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
Turvatoimet ovat valmiit.

71
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
Et ole mukana, Bruce.
-Mitä?

72
00:06:26,010 --> 00:06:27,887
Vastaan turvatoimista.

73
00:06:27,970 --> 00:06:30,014
Ei. Toninho hoitaa sen.

74
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
Toninhoko?

75
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
Hän ei ole pätevä siihen.

76
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
Olen Brucen kannalla.

77
00:06:35,520 --> 00:06:37,772
Toninho voi olla tyhmä,

78
00:06:37,855 --> 00:06:40,108
heikko, ehkä laiska,

79
00:06:40,191 --> 00:06:43,027
ruma ja hörökorvainen,

80
00:06:43,111 --> 00:06:44,862
mutta hän tottelee minua.

81
00:06:44,946 --> 00:06:46,989
Pomo puhuu totta.

82
00:06:47,073 --> 00:06:49,742
Rangaistaanko minua,
koska näin jotain outoa -

83
00:06:49,826 --> 00:06:51,160
ja toimin sen mukaan?

84
00:06:51,244 --> 00:06:54,580
Vai vielä outoa.

85
00:06:54,664 --> 00:06:56,457
Älä pelleile.

86
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
Oletko nähnyt mitään epäilyttävää?

87
00:06:59,335 --> 00:07:01,671
Kerran luulin nähneeni UFOn.

88
00:07:01,754 --> 00:07:03,548
Se olikin Johanneksen lyhty.

89
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
Niin. Täällä ei tapahdu mitään.

90
00:07:06,634 --> 00:07:09,929
Jos joku läpäyttää toista,
hänen mukaansa nimetään aukio.

91
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
Valitettavasti.

92
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
Sinulle on toinen tehtävä.

93
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
Niin sitä pitää.

94
00:07:21,816 --> 00:07:25,695
Tehtäväsi on huolehtia Celestinasta
festivaaliin asti.

95
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
Oletko hullu vai pilvessä?
-Mitä?

96
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
Millainen poliisi vahtii vuohta?

97
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
Celestina on kaupungin ylpeys.

98
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
Viime vuonna se valittiin valtuustoon.

99
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Täkäläiset rakastavat vuohta.

100
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
Se on sinun vastuullasi.

101
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Haluan, että se on suittu ja harjattu,

102
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
hyväntuoksuinen, puhdas ja hyvin syönyt.

103
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
Aloita kylvystä. Tässä.

104
00:07:53,181 --> 00:07:55,558
Minua pidetään vuohipaimenena.

105
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
Se on kiitos,
kun yrittää olla hyvä poliisi.

106
00:08:12,492 --> 00:08:15,703
Kuunnelkaa kaikki. En toista tätä.

107
00:08:15,786 --> 00:08:16,746
OPERAATIO SALAMA

108
00:08:16,829 --> 00:08:20,917
Päivän operaation kohde on Ping Li.

109
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
Lähteidemme mukaan Ping Li -

110
00:08:24,253 --> 00:08:26,964
on kuukausia neuvotellut huumekaupasta -

111
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
pääkohteemme kanssa.
Huumekauppiaan nimeltä…

112
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
KUKA HÄN ON?

113
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
…Valkoinen hansikas.

114
00:08:32,011 --> 00:08:35,264
Ping Li pitää napata,
jos haluamme Valkoisen hansikkaan.

115
00:08:35,348 --> 00:08:36,224
Mutta varokaa.

116
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
Heitä pidetään epävakaina
ja erittäin vaarallisina.

117
00:08:41,812 --> 00:08:42,730
Alfajoukkue -

118
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
vartioi aluetta.

119
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
Betajoukkue vahtii läntistä reittiä.

120
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
Jos saisin valita,
hyökkäisin aseet kuumina.

121
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
Mutta laki estää tekemästä niin.

122
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
Heidät on napattava rysän päältä.

123
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
Sen vuoksi kaksi miestä -

124
00:09:02,291 --> 00:09:07,338
soluttautuu huumekauppiaiksi
Valkoiselle hansikkaalle.

125
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
Tulilinjalla ovat -

126
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
Caíque -

127
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
ja Trindade.

128
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
Mitä nyt, Trindade?

129
00:09:24,564 --> 00:09:27,984
TOIMISTOPOLIISI

130
00:09:28,067 --> 00:09:30,945
Mielestäni minun pitäisi jäädä asemalle.

131
00:09:31,028 --> 00:09:34,073
Voin jatkaa
operaatiosuunnitelman järjestämistä.

132
00:09:34,907 --> 00:09:36,075
Eikö ole hieno?

133
00:09:36,158 --> 00:09:38,786
Toimistotarvikkeet olivat alennuksessa.

134
00:09:39,287 --> 00:09:43,332
Voin järjestää sen uudelleen,
muuttaa fonttia…

135
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Poistukaa.

136
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
Mennään.

137
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Haluatko luovuttaa,
kun kaikki on valmista?

138
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
En pidä suunnitelmasta.

139
00:09:55,052 --> 00:09:57,597
Tai ei suunnitelmassa ole vikaa.

140
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
En pidä siitä, että olen itse mukana.

141
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
Valitettavasti sinua tarvitaan.

142
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Oletko varma?

143
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
Tiedät, että sovin toimistoon.

144
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Oletko katsonut peiliin?

145
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
Yritetäänkö taas?

146
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
Mitä näet?
-Operaation aivot.

147
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
Heikko ja väsynyt mies.

148
00:10:19,994 --> 00:10:23,247
Kaikkien muiden poliisien vastakohta.

149
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Caíque.

150
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Niin?

151
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
KUNNON POLIISI

152
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Tule tänne.

153
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
Kapteeni.

154
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Katso Caíquen fysiikkaa.

155
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
Voisiko hän esittää huumekauppiasta?

156
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
En, kapteeni.

157
00:10:49,315 --> 00:10:51,942
Kehoni ei vastaa rikollisia.

158
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
Olen liian vahva siihen.

159
00:10:54,403 --> 00:10:55,279
Juuri niin.

160
00:10:55,363 --> 00:10:59,825
Siksi tunnustelet Caíquen hauista.

161
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
Mitä?
-Hauis, Caíque!

162
00:11:04,246 --> 00:11:06,123
Tunnustele sitä sokeritoppaa.

163
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
Kosketa sitä.

164
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
Se on poliisin hauis.

165
00:11:10,503 --> 00:11:11,337
Vatsalihakset.

166
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
Ei ole tarpeen…

167
00:11:14,840 --> 00:11:17,843
Mitä rikollinen ajattelee, kun näkee tuon?

168
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
Poliisia.
-Juuri niin!

169
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
Ja kun hän katsoo sinua?
-Operaation aivot.

170
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Paskiainen!

171
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
Menetetty tapaus.

172
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
Asuu mummonsa luona.
-Muutin 2 kuukautta sitten.

173
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
Siksi sinä lähdet Caíquen mukaan.

174
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
Tasapainottamaan.

175
00:11:35,903 --> 00:11:37,446
Tarvitsen sinua, Trindade.

176
00:11:38,030 --> 00:11:39,907
Olet suojakilpeni.

177
00:11:40,408 --> 00:11:41,742
Miten niin suojakilpi?

178
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
Operaatio Salama.
-Salama!

179
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
Salama.

180
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
Asemiin. Voit mennä.

181
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
En viihdy tässä valeasussa.

182
00:12:40,760 --> 00:12:44,346
Mitä vikaa siinä on?
-Siinä lukee "ihmismaali".

183
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
Se on veljeni bändi.
Vaihtoehtoista protestirokkia.

184
00:12:48,184 --> 00:12:49,560
Pelkkää bassoa.

185
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Mutta miksi tämä nimi?

186
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
Tiedätkö mitä, Trindade?

187
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
Et arvosta brasilialaista indie-musaa.

188
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
Tuet valtavirtabändejä,
jotka mielistelevät hallitusta.

189
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
Niin se on.
-Ei ole.

190
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Mitä sitten?

191
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
Rinnassani on maalitaulu!

192
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
Veljenpoikani piirsi sen.
Hän on kehitysvammainen.

193
00:13:09,163 --> 00:13:11,540
Piirtää jalallaan. Osoita kunnioitusta.

194
00:13:12,458 --> 00:13:14,293
Ota rooli.

195
00:13:15,044 --> 00:13:17,797
Kuten minä. Keskity. Olen poliisi.

196
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
Nyt olen konna.

197
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Mennään.

198
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
Missä Ping Li on?

199
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
Voimmeko mennä asiaan?
-Toki.

200
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
Pidetään kiirettä.
-Älä mokaa roolia.

201
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
Tai eihän tässä kiire ole.

202
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
Opin kärsivälliseksi linnassa.

203
00:14:17,481 --> 00:14:20,693
Minut pidätettiin huumekaupasta.

204
00:14:20,776 --> 00:14:22,820
Kovia huumeita.
-Liian paksua.

205
00:14:22,903 --> 00:14:26,740
Itse asiassa salakuljetin tupakkaa,
alkoholitonta kaljaa…

206
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
Liian ohutta.
-Crackia!

207
00:14:29,034 --> 00:14:30,744
Olen koukussa siihen!

208
00:14:31,245 --> 00:14:33,873
Älä pilaa tätä, ole kiltti.

209
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
Käytän vain seurassa.
Sunnuntaisin lounaan jälkeen.

210
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
Entä tavara?

211
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Rahat ensin.

212
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Et sinä.

213
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
Narkkari.

214
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
Missä olit vankilassa?
-Mitä?

215
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
Sanoit olleesi linnassa. Missä?

216
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
Bangussa.

217
00:15:45,861 --> 00:15:46,820
Missä yksikössä?

218
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
Seiska.

219
00:15:51,784 --> 00:15:53,118
Seiska on naisvankila.

220
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Paska.

221
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
Nimeni oli silloin Simone.

222
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
Ei helvetti.

223
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Läheltä piti.

224
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
Olen tässä! Minä elän!

225
00:16:55,514 --> 00:16:56,682
Hän toipuu kyllä.

226
00:17:34,970 --> 00:17:38,015
HYVÄSTIT SALAMARYHMÄLTÄ

227
00:17:50,819 --> 00:17:51,737
Priscila.

228
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
Tiedän, että olet vähän vihainen…
-Vähänkö?

229
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
Etkö voinut ottaa osumia
pelastaaksesi parisi?

230
00:18:08,587 --> 00:18:10,881
Minut olisi ammuttu ilman syöksyä.

231
00:18:10,964 --> 00:18:14,259
Oikea poliisi ottaa kolme luotia
suojellakseen pariaan.

232
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
Montako olet ottanut?
-En yhtään.

233
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
Siksi olen elossa.
-Ei.

234
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
Siksi pakkaat kamasi.

235
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
Saat välittömästi siirron toiseen piiriin.

236
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
Mutta…

237
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
Olen Salama.

238
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
Salama!

239
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
Et ole,
etkä tule olemaan, yksikön arvoinen.

240
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Tule nyt.

241
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
Tänne, Celestina!

242
00:19:15,279 --> 00:19:18,323
Lähdin kerran konnan perään,

243
00:19:18,991 --> 00:19:20,909
joka oli kaksi kertaa pituiseni.

244
00:19:20,993 --> 00:19:21,827
Terve.

245
00:19:22,703 --> 00:19:23,871
Hoidan tätä.

246
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
Onko kuuma?

247
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
Katsoin häntä silmiin.

248
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
Kun hän näki, lähdimme toisiamme kohti.

249
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
Kun luulin nappaavani hänet,
hän löikin ensin.

250
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
Kunnioita poliisia.

251
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
Voitin.

252
00:19:45,934 --> 00:19:49,229
Odota täällä. Isi palaa pian.

253
00:19:49,730 --> 00:19:52,816
Vartioi ovea.
Älä päästä ketään sisään. Paikka.

254
00:20:03,243 --> 00:20:04,369
Missä Celestina on?

255
00:20:05,495 --> 00:20:06,413
Celestina.

256
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
Typerä vuohi.

257
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
Hankala tapaus. Celestina!

258
00:20:27,434 --> 00:20:30,562
Tämä ei ole sopiva työ
kokeneelle poliisille.

259
00:20:31,063 --> 00:20:32,022
Celestina!

260
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
Niinpä tietysti.

261
00:20:38,153 --> 00:20:39,363
Se haistoi sokerin.

262
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
Rengas vain puhkesi.
Ehdin São Pauloon huomiseksi.

263
00:20:46,453 --> 00:20:49,248
Missä hän on? Shintanissako?

264
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
Tarvitsetko apua?

265
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
Jeesus Kristus!

266
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
Soitan kohta.

267
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
Alkaa olla valmista.

268
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
Selvä.

269
00:21:06,223 --> 00:21:07,808
Et taida olla täältäpäin.

270
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
Olet kaukana São Paulosta.
-En ole sieltäkään.

271
00:21:13,272 --> 00:21:14,648
Anteeksi,

272
00:21:15,148 --> 00:21:18,277
mutta luulen,
että vuoheni, Celestina, pääsi autoosi.

273
00:21:18,360 --> 00:21:19,569
Se rakastaa sokeria.

274
00:21:22,572 --> 00:21:25,575
Voi ei. Se söi koko tangon.

275
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
Ei hätää. Paljonko?

276
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
Ei tarvitse. Kaikki hyvin.

277
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
Minä vaadin. Otan kaksi. Riittääkö kymppi?

278
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
Ne eivät ole myytävänä.

279
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
Tykkäät rapadurasta.
Tuossa on kahdeksi vuodeksi.

280
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
Saanko nähdä kuorman paperit?

281
00:21:40,924 --> 00:21:43,010
Johtuuko tämä arvesta?
-Mitä?

282
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
En edes huomannut arpea.

283
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
Näytän kuulemma rikolliselta.

284
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
Pahoittelut.

285
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
Poliisin pitää olla valpas.

286
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
Valpas kysymään papereita.
-Niin.

287
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
Tässä on paperia.
-Oletko tosissasi?

288
00:21:59,359 --> 00:22:00,944
Uhkaat aseella poliisia.

289
00:22:01,028 --> 00:22:02,988
Ja muka vain näytät rikolliselta.

290
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
Makuulle.
-Ei nukuta.

291
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
Minä nukutan.

292
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
Silmä alkaa painaa. Käyn pitkäkseni.

293
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
Naama tiehen.

294
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
Älä katso.

295
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
ENÄMPI RAPADURAA

296
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Älä katso ylös!

297
00:22:24,843 --> 00:22:26,345
Celestina!

298
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
Paskiainen!

299
00:22:29,598 --> 00:22:32,684
Sain rekisterinumeron.
Seuraan häntä helvettiin asti!

300
00:22:34,227 --> 00:22:35,395
Ääni Zeca Britolle.

301
00:22:36,188 --> 00:22:38,648
Zeca Brito päättämään.

302
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
Zeca Brito kansanedustajaksi.

303
00:22:42,277 --> 00:22:46,073
Etkö halua minua mukaan?
-Kannan taakkani yksin.

304
00:22:46,907 --> 00:22:49,701
Jos lähdemme yhdessä,
pomo kuulee Celestinasta.

305
00:22:49,785 --> 00:22:52,454
Luojan tähden, São Paulo on vaarallinen.

306
00:22:52,537 --> 00:22:54,498
Serkuistanikin tuli rikollisia.

307
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
Ei hätää, kaikki sujuu hyvin.

308
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
Saitko pyytämäni osoitteen?

309
00:22:59,169 --> 00:23:02,214
Se oli vaikeaa, mutta sain.
-Kirjoitan se ylös.

310
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
Etsin Enämpi rapaduraa -auton.

311
00:23:08,136 --> 00:23:11,473
Pelastan vuohen
ja todistan arvoni kaupungille!

312
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
Kuolet heti kärkeen.

313
00:23:13,767 --> 00:23:14,976
Mitä hittoa?

314
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Jos sinua ei ammuta, jäät auton alle.

315
00:23:17,020 --> 00:23:21,108
Jos auto ei tapa, saasteet tappavat.

316
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
Mietit, että haluat vettä,

317
00:23:23,735 --> 00:23:25,695
mutta sitä ei ole. Ei missään.

318
00:23:25,779 --> 00:23:27,739
Sitten on denguekuume, keltakuume,

319
00:23:27,823 --> 00:23:29,574
lavantauti, ruusu,

320
00:23:29,658 --> 00:23:32,202
joku vilunväristyksiä aiheuttava ihottuma.

321
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Hulluko olet? Ja ihmisiä on liikaa.

322
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
Ei ole tällaista.
-Rauhoitu.

323
00:23:36,873 --> 00:23:39,668
Olen käynyt suurkaupungissa.
Jopa Sobralissa.

324
00:23:39,751 --> 00:23:41,878
Poissa ollessani vastaat Guarásta.

325
00:23:41,962 --> 00:23:43,463
Kaupunki on käsissäsi.

326
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
Palaan festivaaliin mennessä.

327
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
Olkoon Jumala ja Pyhä Henki kanssasi!

328
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
Heippa! Turvallista matkaa!

329
00:23:55,350 --> 00:23:56,893
Hän ei kestä kahta päivää.

330
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
LÄHDET GUARAMOBIMISTA
ONNEA

331
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
TIETÊN BUSSIASEMA
TERVETULOA SÃO PAULOON

332
00:24:39,102 --> 00:24:44,524
TAKAVARIKOIDUT AJONEUVOT

333
00:25:58,974 --> 00:26:03,019
Pidetään grillijuhlat Caíquen kunniaksi
Miudon luona.

334
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
Piristykää.

335
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
Miksi helvetissä soitat numerooni?

336
00:26:13,613 --> 00:26:14,990
Priscila, kuuntele.

337
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
Joku murtautui toimistooni.

338
00:26:17,325 --> 00:26:21,371
Toistan, joku on toimistossani.

339
00:26:21,454 --> 00:26:23,623
Kutsutko poliisin -

340
00:26:23,707 --> 00:26:25,959
pidättämään jonkun poliisiasemalla?

341
00:26:26,042 --> 00:26:28,003
Hän näyttää ikävältä.

342
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
Pitkä, vahva, ihan kuin Caíque.

343
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
Kulta, onko hän kuollut?
-Ei!

344
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
Sitten hän ei ole Caíque.

345
00:26:35,927 --> 00:26:36,845
Paskiainen.

346
00:26:53,862 --> 00:26:55,864
Mikset sanonut, että olet poliisi?

347
00:26:55,947 --> 00:26:59,242
Kävit kimppuuni
suihkeen kanssa kuin hullu.

348
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
Luulin sinua murtovarkaaksi.

349
00:27:01,703 --> 00:27:03,830
Kaupungissa on vaarallista.

350
00:27:03,913 --> 00:27:06,833
Jopa poliiseja ryöstetään.
Toninho varoitti.

351
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Konstaapeli Bruceuílis Nonato.

352
00:27:09,127 --> 00:27:10,837
Renato Trindade.

353
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
Oletko paikallinen?
-En.

354
00:27:12,505 --> 00:27:15,216
Olen Guaramobimin
ainoasta poliisipiiristä.

355
00:27:15,759 --> 00:27:19,262
Lyhyesti Guará.
Älä sekoita sitä Guaraciaba do Norteen.

356
00:27:20,055 --> 00:27:22,140
Ei auta, että hekin sanovat Guará.

357
00:27:22,223 --> 00:27:23,475
Miksi tulit Guarásta?

358
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
Kummasta?
-Omastasi.

359
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
Tulin tänne asti, koska auto varastettiin.

360
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
Tässä olen.
-Hetkinen.

361
00:27:32,359 --> 00:27:36,279
Viidestä São Paulossa varastetusta autosta
kaksi löytyy.

362
00:27:36,363 --> 00:27:37,864
Ehjänä vain yksi.

363
00:27:37,947 --> 00:27:41,534
Voi ei. Entä sieppaukset?
Kuinka moni löydetään -

364
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
ehjänä?

365
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
Miksi kysyt?
-Auto ei ole tärkeä.

366
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Olen huolissani Celestinasta.
Hän oli autossa.

367
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
Celestina.

368
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Kuvausta vastaava auto -

369
00:27:59,886 --> 00:28:01,763
sai sakon lähellä keskustaa.

370
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
Siinä se. Enämpi rapaduraa -auto.

371
00:28:04,516 --> 00:28:06,476
He olivat jonkun Chitãon perässä.

372
00:28:06,559 --> 00:28:09,354
Uskoisin, että valvontakameroiden avulla -

373
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
voimme jäljittää sen reitin ja olinpaikan.

374
00:28:12,774 --> 00:28:16,361
Olen huolissani siitä,
mitä hänelle tehdään.

375
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
Onko Celestina tyttäresi?
-Ei.

376
00:28:21,116 --> 00:28:24,160
Hänellä ei ole isää tai äitiä.
Ei syntymätodistusta.

377
00:28:24,244 --> 00:28:26,621
Hän kiertää talosta taloon.

378
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Voi luoja. Kuinka vanha hän on?

379
00:28:28,873 --> 00:28:31,751
Viisi tai kuusi.

380
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Synkkä tyyppi. Syntyi matoja suolissa.

381
00:28:34,921 --> 00:28:35,880
Olen pahoillani.

382
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Miltä hän näyttää?

383
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
Puhtaan valkoinen. Aina hyvin pukeutunut.

384
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
Mutta hän on naiivi.
Pelkään, että käy huonosti.

385
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
Ei hätää. Löydämme hänet.

386
00:28:47,600 --> 00:28:50,019
Varmasti. No niin!

387
00:28:50,103 --> 00:28:52,147
Auto on nähty Liberdadessa.

388
00:28:53,106 --> 00:28:54,649
Onko se kaukana?
-Ei kovin.

389
00:28:54,733 --> 00:28:58,361
Ota bussi Glicério 277 aseman edestä.

390
00:29:00,363 --> 00:29:03,783
Etkö voi tulla mukaan?
Pelkään eksyväni São Pauloon.

391
00:29:04,284 --> 00:29:08,747
En voi. Paljon paperityötä.

392
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Aivan.

393
00:29:11,249 --> 00:29:13,960
Toivottavasti häntä ei tapeta
ennen kuin ehdin.

394
00:29:38,318 --> 00:29:40,820
Pitkä matka. Olisi pitänyt ottaa auto.

395
00:29:40,904 --> 00:29:42,113
Autoni varastettiin.

396
00:29:43,031 --> 00:29:44,157
Entä poliisiauto?

397
00:29:44,699 --> 00:29:48,328
Juuri niin.
Poliisiauto varastettiin, kun olin töissä.

398
00:29:48,870 --> 00:29:51,331
Minulla on huono tuuri niiden kanssa.

399
00:29:51,414 --> 00:29:53,792
Miten aseistettu poliisi ryöstettiin?

400
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
En ole aseistettu. Luotan aivoihini.

401
00:29:57,462 --> 00:29:58,588
Ihan kuin minäkin.

402
00:29:58,671 --> 00:30:00,423
En kanna asetta.
-Etkö?

403
00:30:00,507 --> 00:30:02,050
Olen oma aseeni.

404
00:30:07,055 --> 00:30:09,724
Älä ole töykeä. Anna rouvalle paikka.

405
00:30:10,225 --> 00:30:12,435
Hän pysyy tuskin jaloillaan.

406
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Kiitos.

407
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
Tämä on ilo.

408
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
Onko Bruce Willis oikea nimesi?

409
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
Yhteen kirjoitettuna.

410
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
Isä oli hulluna toimintaelokuviin.

411
00:30:25,198 --> 00:30:27,575
Sisarusten nimet ovat Chuquinorris,

412
00:30:27,659 --> 00:30:29,452
Charlisbronso -

413
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
ja Vandami.

414
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
Nuorin on Mel.
-Melissako?

415
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
Ei, Melgibsa.

416
00:30:39,128 --> 00:30:42,757
Älä ole töykeä! Anna rouvalle paikka.

417
00:30:42,841 --> 00:30:44,884
Hän on kuolemankielissä.

418
00:30:45,885 --> 00:30:47,178
Sinussa on vielä virtaa.

419
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
Istukaa, rouva.

420
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
Älä välitä. São Paulon ihmiset
ovat huonosti kasvatettuja.

421
00:30:53,059 --> 00:30:54,853
Aivan sekaisin.
-Totta.

422
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
Onko pitkä matka?

423
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
São Paulo on tosi iso.

424
00:31:14,914 --> 00:31:16,332
Tänne mahtuisi Kiina.

425
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
Autoa ei ole helppo löytää.

426
00:31:19,419 --> 00:31:20,670
Älä vaivu epätoivoon.

427
00:31:21,087 --> 00:31:23,006
Minulla on piirros rikollisesta.

428
00:31:23,548 --> 00:31:26,009
Auttaako se?
-Totta kai. Mikset sanonut?

429
00:31:26,759 --> 00:31:28,303
Kuvailin ja piirsin.

430
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Täydellinen.

431
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
Bruce.

432
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
Minkä nimen kuulit epäillyn sanovan?

433
00:31:39,022 --> 00:31:41,399
Hän etsi jotain Chitão-nimistä.

434
00:31:41,482 --> 00:31:44,235
Entä jos hän puhui tästä paikasta?

435
00:31:49,282 --> 00:31:50,575
Aivan, shintan.

436
00:31:50,658 --> 00:31:52,201
Se on chitão kiinaksi.

437
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
Mennään.
-Noin vainko?

438
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
Kysyn, onko häntä nähty.

439
00:31:56,456 --> 00:31:59,792
Oletko hullu?
Se on täynnä kiinalaisia kungfu-miehiä.

440
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
Luuletko niin?
-Usko pois.

441
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
He tappavat ihmisiä yhdellä iskulla.

442
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
Millä?
-Yhdellä iskulla.

443
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
Suoraan kurkkuun.

444
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
Parasta kutsua apuvoimia.

445
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
Miksi?

446
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
Luota minuun. Osaan vähän kiinaa.

447
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
Mitä hittoa?

448
00:32:35,870 --> 00:32:38,081
Etkö ole kiinalainen?
-Olen Juazeirosta.

449
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
Onko kiinalaisia yhtään?
-Kaikki ovat Cearásta.

450
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
Meitä on Camocimista,

451
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
Quixadásta, Ipaumirimista, Pereirosta.

452
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
Senaattori Pompeusta.
Tuo snobi on Guarásta.

453
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
Mistä Guarásta?
-Guaraciaba do Nortesta.

454
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
Oletko sattumalta -

455
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
nähnyt tätä miestä?

456
00:32:58,226 --> 00:33:01,646
Täällä käy niin paljon väkeä,
etten muista -

457
00:33:02,105 --> 00:33:03,231
keitä olen nähnyt.

458
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
Ei se noin onnistu. Anna vitonen.

459
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
Onkohan minulla. Tässä.

460
00:33:08,569 --> 00:33:09,946
Se käy.

461
00:33:11,406 --> 00:33:15,326
Ehkä apinaystäväni virkistää muistiasi.

462
00:33:16,619 --> 00:33:18,788
Oletko varma, ettet muista?

463
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Olen varma.

464
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
Ei ole näkynyt.
-Kova kaveri. Anna toinen.

465
00:33:27,839 --> 00:33:28,798
Entä nyt?

466
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
Muistatko?
-Muistan.

467
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
En ole nähnyt.
-Anna 50.

468
00:33:34,721 --> 00:33:37,515
Käteinen loppui. Käykö alekuponki?

469
00:33:37,598 --> 00:33:42,395
Voi lahjoa miten paljon vain.
Pysyn tarinassani,

470
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
koska en ole nähnyt häntä.

471
00:33:44,397 --> 00:33:47,025
Saanko rahani takaisin?
-Tänne.

472
00:33:48,026 --> 00:33:50,486
Älä sekaannu tähän. Anna pullo cachaçaa.

473
00:33:50,570 --> 00:33:51,446
Kelpaako sake?

474
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
Minä juon mitä vain löytyy.

475
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
Aiotko juoda?
-Rauhoitu.

476
00:33:56,701 --> 00:33:59,954
Sulaudun massaan. Pullo on vain hämäystä.

477
00:34:00,621 --> 00:34:02,040
Älä pihistele.

478
00:34:03,499 --> 00:34:05,084
Käyn vessassa.

479
00:34:06,502 --> 00:34:07,712
Onko vessa täällä?

480
00:34:28,983 --> 00:34:30,985
Saisiko olla jotain?
-Ei.

481
00:34:31,486 --> 00:34:34,113
Olemme töissä.
-Rauhoittukaa.

482
00:34:34,197 --> 00:34:35,031
Minäkin olen.

483
00:34:35,114 --> 00:34:37,617
Minä tarjoan saken. Kolme lisää.

484
00:34:48,169 --> 00:34:51,172
Avaan sen. Rapadura on helvetin kovaa.

485
00:34:53,424 --> 00:34:54,801
Anna kun avaan.

486
00:34:57,220 --> 00:34:58,805
Totta kai annan maistaa.

487
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
Tavara on täällä. Odotan häntä.

488
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
ENÄMPI RAPADURAA

489
00:35:07,188 --> 00:35:10,525
Annan näytteen kokaiinista.

490
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
Hän söi rapaduran.

491
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
Tuote on hänen sisällään.
Toistaiseksi se ei ole tullut läpi.

492
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
Lapsiparka. Ensin vatsa täynnä matoja,
nyt huumeita.

493
00:35:30,336 --> 00:35:33,339
Jos haluat, voin tehdä viillon vatsaan.

494
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
Hän sanoi ottaneensa tuulettimen,
koska oli kuuma.

495
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
Kuka vie tuulettimen
rakastajattarensa talosta?

496
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Pysy mukana, Bloodsport.

497
00:35:43,474 --> 00:35:45,893
Bruce
-Rauhoitu.

498
00:35:45,977 --> 00:35:47,186
Parini Trindade.

499
00:35:47,270 --> 00:35:49,021
Uudet ystäväni. Vanhanaikainen,

500
00:35:49,105 --> 00:35:52,525
Pätkä ja Pingviini…

501
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
Vai pinkki.
-Ping Li.

502
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
Tunnetteko te?

503
00:35:56,362 --> 00:35:59,323
Ja São Paulo muka on iso.

504
00:35:59,407 --> 00:36:02,577
He ovat poliisin etsimiä
vaarallisia huumekauppiaita.

505
00:36:02,660 --> 00:36:04,287
He ovat tappaneet poliisin.

506
00:36:07,081 --> 00:36:08,583
Toivotan onnea.

507
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Rakas Jumalan äiti, älä hylkää minua.

508
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
Celestina!

509
00:36:23,556 --> 00:36:24,807
Missä lapsi on?

510
00:36:25,308 --> 00:36:27,310
Mikä lapsi? Tuo on Celestina.

511
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
Joku hemmetin vuohiko?

512
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
Älä aliarvioi häntä.

513
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
Tulitko Cearásta asti perässäni?

514
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
Australiasta.
Etkö ollut siellä eilen? Kusipää.

515
00:36:37,653 --> 00:36:41,240
Tulimmeko tänne asti vuohen takia?

516
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Joo.

517
00:36:44,660 --> 00:36:47,788
Mitä heille tehdään?
-Kysyn pomolta.

518
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
Me kuolemme.
-Mitä?

519
00:36:51,459 --> 00:36:53,294
Mitä luulet tapahtuvan?

520
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
"Nappasimme pari kivaa poliisia.
Päästämme pois."

521
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
Aivan. He eivät voi tappaa poliisia
noin vain.

522
00:37:00,176 --> 00:37:01,093
Selvä.

523
00:37:01,844 --> 00:37:04,597
Laitatko kaiuttimen?
-Saimme heidät kiinni.

524
00:37:06,015 --> 00:37:06,891
Selvä.

525
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
Molemmatko?

526
00:37:14,148 --> 00:37:15,524
Selvä.

527
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
Ymmärrän.

528
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
No?

529
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
Molemmat pitää tappaa.

530
00:37:21,489 --> 00:37:22,406
Minähän sanoin.

531
00:37:22,949 --> 00:37:24,533
Voimmeko jutella?

532
00:37:24,617 --> 00:37:27,954
Näköni on hämärtynyt ja
kuulen huonosti. Ja kaverini -

533
00:37:28,454 --> 00:37:30,915
ei muista juuri mitään. Eikö niin?

534
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
Ei sinne päinkään.

535
00:37:32,875 --> 00:37:34,961
Tulimme etsimään Celestinaa,

536
00:37:35,044 --> 00:37:36,629
ja löysimme huumekaupan.

537
00:37:36,712 --> 00:37:40,424
Ruma arpinaama soitti pomolleen
ja aikoo tappaa molemmat.

538
00:37:40,508 --> 00:37:41,676
Odotamme kuolemaa.

539
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
Eikö?
-Oikein.

540
00:37:46,347 --> 00:37:47,473
Mitä hittoa?

541
00:37:47,556 --> 00:37:49,183
Hän ei ole kuollut aiemmin.

542
00:38:00,444 --> 00:38:01,445
Tarvitaan ruoska.

543
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
Tunnetko pyyhepiiskan?

544
00:38:28,514 --> 00:38:29,890
Seis. En hakkaa naisia.

545
00:38:29,974 --> 00:38:31,475
Minä hakkaan miehiä.

546
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
YLELLISTÄ, SENSUELLIA

547
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
Itse aloitit.

548
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
Älä tule lähemmäs.

549
00:39:09,513 --> 00:39:10,973
Hallitsen syömäpuikot.

550
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
SATA PISTETTÄ, OLET MESTARI

551
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
Senkin pirulainen!

552
00:40:07,196 --> 00:40:08,447
Ilmaa.

553
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
Tarvitsen happea.

554
00:40:11,617 --> 00:40:13,244
Tule, Trindade. Hän lähtee.

555
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
Liikkeelle!

556
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
Ei!
-Seis!

557
00:40:34,432 --> 00:40:35,975
Poliisi! Ulos autosta.

558
00:40:36,475 --> 00:40:39,353
Olet hullu!
-Tämä on takaa-ajo. Ulos!

559
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
Tänne!

560
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
Huolehdi vuodesta
kuin se olisi oma äitisi.

561
00:40:48,946 --> 00:40:50,156
Osaatko ajaa?
-Mitä?

562
00:40:50,656 --> 00:40:53,075
Osaan ajaa pyörällä. Sinä ajat.

563
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Siirry!

564
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
Talla pohjaan!

565
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
Mitä teet?

566
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
Valmistaudun.
-He pakenevat!

567
00:41:03,461 --> 00:41:05,171
Turvavyö.
-He karkaavat!

568
00:41:05,254 --> 00:41:08,424
Kiinnitä turvavyö.
Kaupungilla on vaarallista.

569
00:41:09,091 --> 00:41:10,634
Pidä kiinni.
-He karkaavat!

570
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
Vauhtia!

571
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
Yritän.

572
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
Pudota se. Satutat vielä jotakuta.

573
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
Rauhoitu. Ammun renkaaseen.

574
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
Kaikki hyvin?

575
00:41:44,835 --> 00:41:46,086
Oletko hullu?

576
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Valo oli punainen.

577
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
Seis! Poliisi!

578
00:41:51,425 --> 00:41:53,677
Tarvitsen ajoneuvosi. Pois tieltä!

579
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
Liikkeelle!
-Odota.

580
00:41:57,014 --> 00:41:57,848
Odota!

581
00:41:58,349 --> 00:42:00,142
Vie romusi pois!

582
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
Lähde.

583
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
Ulos, paskiainen!

584
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
Mene!
-Antaudu.

585
00:42:31,131 --> 00:42:32,883
Antaudu, tai tökkään silmään.

586
00:42:32,967 --> 00:42:35,010
Antaudu! Tökkään toiseenkin.

587
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
Vannon, että sokeutan hänet!

588
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
Antaudu!

589
00:42:46,146 --> 00:42:47,606
Mahtava kumppani.

590
00:42:47,690 --> 00:42:50,025
Voisit olla sokea.
-Ihan sama.

591
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
Bruce. Olen tässä.

592
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
Missä viivyit?

593
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
Pitkä juttu.
Akku tyhjeni ja eikä se startannut.

594
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
En halua tietää.

595
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
Tule, kulta.

596
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
Odota tässä. Isällä on töitä.

597
00:43:04,331 --> 00:43:05,874
Huolehdi vuohesta.

598
00:43:05,958 --> 00:43:08,377
Ole tarkkana. Älä anna sen syödä kynää.

599
00:43:13,090 --> 00:43:15,175
Onko tämä tässä?

600
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
Päivä on pulkassa.

601
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
Noin.

602
00:43:19,388 --> 00:43:23,642
Oli kunnia työskennellä kanssasi.
Soita, kun tulet taas São Pauloon.

603
00:43:23,726 --> 00:43:25,519
Käydään vaikka jossain.
-Odota!

604
00:43:25,603 --> 00:43:27,271
Työmme ei ole ohi.

605
00:43:27,354 --> 00:43:31,233
Kyllä on. Mehän löysimme vuohen.

606
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
Pidätimme rikollisen…

607
00:43:33,736 --> 00:43:37,656
Eikö Pingviinillä ole yhteys
Brasilian vaarallisimpaan rikolliseen?

608
00:43:38,365 --> 00:43:39,366
Valkoinen hansikas.

609
00:43:39,450 --> 00:43:41,160
Hän ei kuulu meille.

610
00:43:41,243 --> 00:43:44,455
Noudatetaan protokollaa
ja annetaan pätevien hoitaa.

611
00:43:44,538 --> 00:43:46,165
Älä ole hölmö.

612
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
Tämä on tilaisuus olla oikea poliisi.

613
00:43:50,169 --> 00:43:52,421
Kenen mielestä muka en ole?

614
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
Kuulin huhuja.
Ihmiset puhuvat kaikenlaista.

615
00:43:57,384 --> 00:43:59,011
Kerronko?
-Kerro.

616
00:43:59,595 --> 00:44:02,222
Heidän mukaansa Trindade on…

617
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
Haluatko kuulla?

618
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
Totta kai.

619
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
Heidän mukaansa
parisi kuolema oli syytäsi.

620
00:44:09,480 --> 00:44:10,439
Siinä se.

621
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
Kuka niin sanoo?

622
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
Kolme ihmistä tunnin sisään.

623
00:44:16,779 --> 00:44:18,364
Jopa neiti Rosa.

624
00:44:21,575 --> 00:44:24,411
Haluatko elää loppuikäsi vitsinä?

625
00:44:24,953 --> 00:44:28,165
Voisin ratkaista sen yksin,
mutta tarvitsen aivojasi.

626
00:44:28,248 --> 00:44:30,459
Mutta en voi pakottaa.

627
00:44:30,542 --> 00:44:32,294
Olkoon. Mitä aiot?

628
00:44:33,379 --> 00:44:34,880
Hiillostetaan epäiltyä.

629
00:44:38,550 --> 00:44:39,885
Miltä näytän?
-Hyvältä.

630
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
Rauhoitu.

631
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
Pelotellaan häntä. Mennään pään sisään.

632
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
Sinä olet hyvä poliisi, minä paha.

633
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
Se ei onnistu.

634
00:44:51,355 --> 00:44:52,272
Olet oikeassa.

635
00:44:53,023 --> 00:44:54,566
Paha ei riitä.

636
00:44:55,150 --> 00:44:58,696
Pitää olla kauhea. Pahempi kuin paha.

637
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
Sinä olet heikko poliisi, minä kova.

638
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
Miksi minä olen heikko?

639
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
Paskiainen!

640
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
Sano tapelleesi kanssani.
Että olen pahuuden riivaama.

641
00:45:10,207 --> 00:45:11,333
Tiedätkö mitä…

642
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
Usko pois. Se toimii.

643
00:45:15,879 --> 00:45:17,297
Yksi vielä, varmuudeksi.

644
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
Kuulen teidät!

645
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
Sinua syytetään
kahden poliisin murhayrityksestä.

646
00:45:34,648 --> 00:45:36,233
Onneksesi me…

647
00:45:36,316 --> 00:45:37,526
Mitä naamalle kävi?

648
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
Parini on vähän -

649
00:45:42,072 --> 00:45:42,990
raju.

650
00:46:16,982 --> 00:46:18,817
Älä minusta välitä. Jatka.

651
00:46:22,362 --> 00:46:25,741
Olin sanomassa,
että tuomiota voi lyhentää,

652
00:46:25,824 --> 00:46:27,993
jos paljastat johtajan.

653
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
Koodinimi Valkoinen hansikas.

654
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
Bruce.

655
00:46:35,501 --> 00:46:36,960
Täällä ei saa polttaa.

656
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
Anteeksi.

657
00:46:42,216 --> 00:46:43,592
Meillä päin -

658
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
minä olen laki.

659
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
Sattuiko?

660
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Jatka.

661
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
Kerro, missä huumeet ovat,
niin helpotamme tilannettasi.

662
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
Kuunnelkaapa.

663
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
En puhu ilman asianajajaa.

664
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Sinulle määrätään julkinen avustaja.

665
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
Voin odottaa. Ei ole kiire.

666
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
Hei, konna.

667
00:47:21,672 --> 00:47:23,465
Kaverini haluaa olla kiva.

668
00:47:23,549 --> 00:47:25,092
Kannattaa auttaa häntä.

669
00:47:28,136 --> 00:47:29,513
Trindade.

670
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
Asianajaja tulee 5 minuutissa.

671
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
Tiedätkö, kenelle puhut?

672
00:47:46,280 --> 00:47:49,533
Olen Virgulino Ferreira da Silvan -

673
00:47:49,616 --> 00:47:51,952
toisen polven pojanpojanpoika.

674
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
Toiselta nimeltään Lampião!

675
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
Lopeta. Satutat vielä itseäsi.

676
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
Olen samaa mieltä…

677
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
Isäni oli Cearán etsityin ryöväri.

678
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
Keskuspankin ryöstäjä.

679
00:48:05,090 --> 00:48:08,176
Hän kaivoi tunnelin tällä veitsellä.

680
00:48:08,260 --> 00:48:09,803
Hän tappoi kumppaninsa,

681
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
nylki heidät -

682
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
ja teki nahasta matkalaukut
saalista varten.

683
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
Estä häntä. Tuo päättyy huonosti.

684
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
Puhu! Kuka on kaiken takana?

685
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
En tiedä.
-Kakaise ulos!

686
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
En halunnut rikolliseksi.

687
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
Riittää, Bruce.
-Katso!

688
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
Yritin elää rehellisesti, mutta arpi…

689
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
Kuka Valkoinen hansikas on?

690
00:48:30,908 --> 00:48:32,659
Bruce.

691
00:48:32,743 --> 00:48:34,244
Kukaan ei palkkaa arpinaamaa.

692
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
Kuka hän on?
-Sano se, Jumalan tähden!

693
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
Hän on poliitikko!
-Hän sanoi…

694
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
Minähän sanoin.

695
00:49:01,521 --> 00:49:03,815
Asianajaja. Hän on psykopaatti.

696
00:49:06,985 --> 00:49:07,819
Tuonne.

697
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
Kiitos.

698
00:49:10,781 --> 00:49:11,823
Tule.

699
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
Liikettä.

700
00:49:15,619 --> 00:49:16,828
Tule nyt.

701
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Ajattele positiivisesti.

702
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
Suunnitelmani toimi.

703
00:49:22,709 --> 00:49:24,419
Niinkö tosiaan?

704
00:49:24,503 --> 00:49:26,129
Miten se toimi?

705
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
Löit minua nenään ja iskit veitsen käteen.

706
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
Hetkinen.

707
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
Kätesi oli veitseni tiellä.

708
00:49:33,387 --> 00:49:36,682
Lisäksi epäilty murtui ja kertoi kaiken.

709
00:49:41,979 --> 00:49:43,772
Hei! Trindade!

710
00:49:43,855 --> 00:49:44,940
Hyvä on.

711
00:49:46,775 --> 00:49:50,404
Voisimmeko asua luonasi hetken?

712
00:49:50,487 --> 00:49:51,321
Me kaksi.

713
00:49:52,906 --> 00:49:56,410
Muuten Celestina ja minä
joudumme nukkumaan kadulla.

714
00:50:04,793 --> 00:50:07,170
Mennään ennen kuin hän muuttaa mielensä.

715
00:50:07,254 --> 00:50:08,797
Tänne.

716
00:50:14,386 --> 00:50:15,637
Adoptoin sen.

717
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
Seuraksi.

718
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
Se on säyseä.

719
00:50:24,604 --> 00:50:26,023
Ole kuin kotonasi.

720
00:50:31,445 --> 00:50:33,947
Kestääköhän vielä kauan,

721
00:50:34,031 --> 00:50:35,741
että huumeet tulevat ulos?

722
00:50:35,824 --> 00:50:38,910
Olen huolissani. Olisi pitänyt tulla jo.

723
00:50:40,871 --> 00:50:42,539
Rauhoitu. Pian se tulee.

724
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
No.

725
00:50:45,042 --> 00:50:48,670
Mitä tiedämme Valkoisesta hansikkaasta.
Hän on poliitikko.

726
00:50:49,463 --> 00:50:53,133
Hän on Cearásta, kuten huumeetkin.
-Ehkä. Mitä muuta?

727
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
Ja…

728
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
Eikö johtolankoja ole enempää?

729
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
Emme ikinä löydä häntä.

730
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Anteeksi että löin.

731
00:51:09,441 --> 00:51:11,401
En aina hallitse voimiani.

732
00:51:11,485 --> 00:51:16,364
Missä opit tappelemaan noin?
-Se vaati vuosia.

733
00:51:16,448 --> 00:51:17,866
Ennen poliisiuraa -

734
00:51:17,949 --> 00:51:20,327
keräsin mustia vöitä.
Taekwondo, kungfu,

735
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
karate, aikido, krav maga, judo -

736
00:51:22,621 --> 00:51:25,373
ja nyt vihreä vyö crossfitissä.

737
00:51:25,457 --> 00:51:27,084
Lisäksi aloitin zumban.

738
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
Nouse ylös niin näytän.
-Ei.

739
00:51:29,544 --> 00:51:31,254
En lyö. Opetan sinua.

740
00:51:31,338 --> 00:51:32,923
Nouse ylös!

741
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
Rauhoitu.

742
00:51:35,801 --> 00:51:39,471
Iskun voima ei tule kädestä.

743
00:51:39,971 --> 00:51:41,807
Muuten sormet murtuvat.

744
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
Se lähtee lantiosta.

745
00:51:44,101 --> 00:51:44,935
Rauhoitu.

746
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
Käsi nyrkkiin.

747
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
Isku. Ja lantio.

748
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
Ja takaisin. Noin.

749
00:51:53,110 --> 00:51:55,278
Isku. Juuri noin.
-Näinkö?

750
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
Kyllä.

751
00:51:58,448 --> 00:51:59,783
Taisin tajuta.

752
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
Osaan. Katso.

753
00:52:05,080 --> 00:52:06,748
Valkoinen hansikas on tässä.

754
00:52:08,333 --> 00:52:09,960
Edustaja Zeca Brito.

755
00:52:10,961 --> 00:52:12,462
Pelle ja poliitikko.

756
00:52:12,546 --> 00:52:13,713
Juuri niin.

757
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
Hänestä on pelkkää harmia.

758
00:52:16,550 --> 00:52:17,759
Meillä kahdella -

759
00:52:18,718 --> 00:52:20,053
on pitkä historia.

760
00:52:21,096 --> 00:52:22,430
Tulkaa lähemmäs.

761
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
Pidättekö taikuudesta?

762
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
Joo.
-Anna rapadura.

763
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
Tässä.

764
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
Saan sen katoamaan.

765
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
Katsokaa. Hurja temppu.

766
00:52:34,985 --> 00:52:37,529
Se katosi. Mitä nyt?

767
00:52:39,156 --> 00:52:40,323
Siinä kaikki.

768
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Mennään. Aja.

769
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
Hänen takiaan minusta tuli poliisi.

770
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
Vannoin itselleni,

771
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
ettei kukaan varasta lapsen rapaduraa
rangaistuksetta.

772
00:53:09,269 --> 00:53:12,647
Dramaattista, mutta ei todista mitään.

773
00:53:14,357 --> 00:53:16,234
Se todistaa vilpillisyyden.

774
00:53:16,318 --> 00:53:18,862
Hän vie karkkia lapsilta.
-Se ei riitä.

775
00:53:18,945 --> 00:53:22,574
Hänellä oli valkoiset hanskat.
-Niin kaikilla pelleillä.

776
00:53:22,657 --> 00:53:24,784
Vain hänellä on hanskat ja rapadura.

777
00:53:24,868 --> 00:53:26,494
Limainen roisto.

778
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
Hän rakensi uransa rapaduran varaan.

779
00:53:29,456 --> 00:53:30,624
Hetkinen.

780
00:53:30,707 --> 00:53:32,375
Mitä tarkoitat?

781
00:53:32,876 --> 00:53:35,003
Poliitikkona hän mainosti -

782
00:53:35,086 --> 00:53:37,130
Cearán rapaduraa.

783
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
Ihanko totta?
-Katso silmiä.

784
00:53:40,175 --> 00:53:42,093
Kampanjassa on kyse rapadurasta.

785
00:53:42,552 --> 00:53:44,221
"Rapaduraa kansalle."

786
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
Työnnä. Kovempaa.

787
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
Työnnä.

788
00:53:57,776 --> 00:53:59,277
"Ensimmäisellä kaudella -

789
00:53:59,361 --> 00:54:02,781
Cearán rapaduran myynti räjähti."

790
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Minähän sanoin.

791
00:54:04,074 --> 00:54:06,952
Tämä yhtiö hyötyi siitä eniten.

792
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
Enämpi rapaduraa.

793
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
Sopiva nimi koukuttavalle aineelle.

794
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
Aina enemmän.

795
00:54:19,381 --> 00:54:21,383
Arvaa, kuka on São Paulossa.

796
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
Zeca Brito. Mikä sattuma.

797
00:54:26,638 --> 00:54:29,599
Sattumia ei olekaan.

798
00:54:40,819 --> 00:54:42,779
Priscila, meidän pitää puhua.

799
00:54:42,862 --> 00:54:43,780
On kiire.

800
00:54:43,863 --> 00:54:45,323
Hän on aina hankala.

801
00:54:45,407 --> 00:54:46,366
Kapteeni Priscila.

802
00:54:46,449 --> 00:54:48,618
Bruceuílis Nonato palveluksessanne.

803
00:54:50,161 --> 00:54:53,290
Olen myös urheilija.
Voitin neljä Rapadura Man -kisaa.

804
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
Se on kotikaupunkini triathlon.

805
00:54:57,168 --> 00:54:58,878
Meillä on juttu Salamalle.

806
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
Annatko tämänkin kuolla?

807
00:55:00,880 --> 00:55:02,507
Hän on elossa toistaiseksi.

808
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
Jos sinusta riippuisi…

809
00:55:04,676 --> 00:55:06,845
Ei kiinnosta. Menkää pois.

810
00:55:06,928 --> 00:55:09,139
Se koskee Valkoista hansikasta.

811
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
Saatte viisi minuuttia.

812
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
Siksi uskomme,

813
00:55:14,102 --> 00:55:17,355
että Zeca Brito on Valkoinen hansikas.

814
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
Keksittekö tämän yhdessä?
-Kyllä vain.

815
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
Hakkasin jopa rikollisia kuulusteluissa.

816
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Otatteko jutun?

817
00:55:25,947 --> 00:55:28,450
Emme ota.
-Miksei?

818
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
Pelkkiä arvauksia.

819
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
Mitään ei voi käyttää todisteena.

820
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
Mutta huumeet, jotka vuohi paskoi…
-Ulosti. Vaivoin.

821
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
Niiden alkuperää ei voi todistaa.

822
00:55:38,668 --> 00:55:42,005
Miten niin? Näimme niiden tulevan ulos.

823
00:55:42,088 --> 00:55:43,423
Salaman tuella…

824
00:55:45,008 --> 00:55:47,927
En vaaranna ryhmää huonon etsivän -

825
00:55:48,011 --> 00:55:49,637
ja salaliittoteorian takia.

826
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
Kapteeni Priscila. Saanko sanoa Pri?
-Et.

827
00:55:54,100 --> 00:55:55,477
Kaunis nimi.

828
00:55:55,560 --> 00:55:57,687
Poliisi tarvitsee vaistoa.

829
00:55:57,771 --> 00:55:59,731
Kaikkea ei ratkaista Excelillä.

830
00:55:59,814 --> 00:56:02,025
Olen eri mieltä.
-Vaisto on tärkeintä.

831
00:56:02,108 --> 00:56:05,737
Vaistoni sanoo,
että Zeca Brito pitää etsiä.

832
00:56:05,820 --> 00:56:07,030
Entä sinun?

833
00:56:07,113 --> 00:56:10,325
Että teidän kahden -

834
00:56:10,408 --> 00:56:12,494
pitää pysyä kaukana Zeca Britosta!

835
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
Oletko kunnossa?
-Hitto vie.

836
00:56:19,918 --> 00:56:21,252
Kova nainen.

837
00:56:21,961 --> 00:56:24,047
Huomasitko välisemme yhteyden?

838
00:56:24,130 --> 00:56:25,840
Näytän, että hän on väärässä.

839
00:56:25,924 --> 00:56:27,133
Näytä sitten!

840
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
Me kaksi koko kartellia vastaan.

841
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
Entä sitten?
-Pääsemme hengestämme.

842
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
Voit elää pelkurina tai kuolla sankarina.

843
00:56:34,224 --> 00:56:36,810
Enkö voi elää sankarina?

844
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
Et voi.

845
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
Murtaudumme taloon
ja sieppaamme Zeca Briton.

846
00:56:41,940 --> 00:56:44,609
Käytän kuulustelutekniikoitani.

847
00:56:44,692 --> 00:56:45,902
Ei käy.

848
00:56:45,985 --> 00:56:48,863
Toimimme tällä kertaa minun tavallani.

849
00:57:00,041 --> 00:57:02,127
Bruce.

850
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
Hän ei näytä rikollisjärjestön pomolta.

851
00:57:14,389 --> 00:57:16,141
Älä usko näkemääsi.

852
00:57:16,641 --> 00:57:18,560
Hän on paha.

853
00:57:18,643 --> 00:57:20,562
Kirottu rapadura-varas.

854
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
Kello 13.41 lounas on ohi.

855
00:57:26,526 --> 00:57:28,278
Seuraa häntä. Vauhtia, kuski.

856
00:57:28,778 --> 00:57:31,531
Valitsetteko reitin vai seuraanko appia?

857
00:57:32,031 --> 00:57:33,032
Valitsemme.

858
00:57:37,620 --> 00:57:40,331
Onko lämpötila hyvä?
-Oikein hyvä, Josimara.

859
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
Mikä radiokanava?
-Mikä vain.

860
00:57:42,500 --> 00:57:44,127
Älä päästä häntä näkyvistä.

861
00:57:48,923 --> 00:57:50,925
Laita radio sittenkin pois.

862
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
Selvä.

863
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
Karkkia? Vettä?
-Ei.

864
00:57:56,598 --> 00:57:58,433
Onko vesi ilmaista?

865
00:57:58,516 --> 00:58:00,143
Ole hyvä.

866
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
Mietin, kauanko tehtävä kestää.

867
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
Tarkkailemme,
kunnes tapahtuu jotain hyödyllistä.

868
00:58:08,193 --> 00:58:09,194
Eikö, Trindade?

869
00:58:09,277 --> 00:58:10,695
Kerron Robsonille.

870
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
Tämä on salaista!
-Robson?

871
00:58:13,156 --> 00:58:16,034
Missä olet? Olen vessassa
ja paperi on loppu.

872
00:58:16,117 --> 00:58:18,244
Olen töissä, laiskiainen.

873
00:58:18,745 --> 00:58:21,331
Tässä voi kestää.
-Olet kuitenkin baarissa.

874
00:58:21,414 --> 00:58:23,583
Olen töissä, etkö kuullut?

875
00:58:23,666 --> 00:58:25,418
Täällä on poliisi.
-Taasko?

876
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
Käskin lopettaa polttelun!

877
00:58:28,922 --> 00:58:32,300
Jos joudut vankilaan…
-Yhteys pätkii. Palataan asiaan.

878
00:58:32,383 --> 00:58:36,054
Sinä ja pilvesi. Äitisi varoitti tästä!

879
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
Epäilty pysähtyy hotellilla.

880
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Pysäytä!

881
00:58:46,272 --> 00:58:48,858
Tässä se on.

882
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
Rapadura-varkaan piilopaikka.

883
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
Hienostohotelli ei ole piilopaikka.

884
00:58:54,948 --> 00:58:57,408
Onko epäilty Zeca Brito?

885
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
Hitto!

886
00:59:00,161 --> 00:59:00,995
Minun mokani.

887
00:59:03,373 --> 00:59:06,543
Kello 14.12 epäilty lähes huomaa meidät.

888
00:59:06,626 --> 00:59:09,170
Tämä riittää. Jatketaan huomenna.

889
00:59:09,254 --> 00:59:11,005
Uusi osoite, Josimara.

890
00:59:11,089 --> 00:59:13,550
Ei käy. Entä jos hän lähtee iltapäivällä?

891
00:59:13,633 --> 00:59:16,219
Tarkkailemme häntä.
-Minulla ei ole menoa.

892
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
Auto maksaa omaisuuden.
-Ajatus oli sinun.

893
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
Onko muilla nälkä?
Olen syönyt vain karkkia.

894
00:59:23,184 --> 00:59:24,435
Kuolen nälkään.

895
00:59:25,853 --> 00:59:27,105
-Kiitos.
Olkaa hyvät.

896
00:59:28,648 --> 00:59:29,607
Missä juoma?

897
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
Tapoitko tosiaan parisi?

898
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
En tappanut.

899
00:59:34,779 --> 00:59:37,782
Väistin luotia ja hän kuoli sen takia.

900
00:59:38,283 --> 00:59:41,119
Miksei kukaan tajua sitä?

901
00:59:41,744 --> 00:59:42,996
Onko ricottaa vielä?

902
00:59:43,496 --> 00:59:45,873
Kaveri tappeli taksikuskien kanssa.

903
00:59:45,957 --> 00:59:48,918
Yritin puolustaa häntä
ja jäin kolmen taksin alle.

904
00:59:49,002 --> 00:59:50,211
Yksi toisen jälkeen.

905
00:59:50,295 --> 00:59:52,922
Jopa Josimara puolustaa kumppaniaan.

906
00:59:53,006 --> 00:59:55,008
Sano mitä haluat.

907
00:59:55,091 --> 00:59:57,051
Ammutuksi tuleminen ei ole tavoite.

908
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
Haluatko olla toimistopoliisi?

909
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
Se on yhtä tärkeää kuin muukin.

910
01:00:01,556 --> 01:00:02,932
Luoja varjele.

911
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
Isä näytti minulle Stallonen Cobran.

912
01:00:06,978 --> 01:00:08,605
Katsoin sitä ja mietin,

913
01:00:08,688 --> 01:00:10,940
että haluan olla isona samanlainen.

914
01:00:11,024 --> 01:00:13,610
Mummo yritti saada minut katsomaan niitä,

915
01:00:14,193 --> 01:00:16,362
mutta pidin Flashdancesta.

916
01:00:17,113 --> 01:00:19,032
Ja Lauantai-illan huumasta.

917
01:00:19,115 --> 01:00:21,618
Shrek 2 on hyvä. Oletteko nähneet?

918
01:00:21,701 --> 01:00:23,119
Parempi kuin ykkönen.

919
01:00:23,202 --> 01:00:26,748
Kolmas on aika tylsä,
mutta toinen on mahtava.

920
01:00:26,831 --> 01:00:28,666
Aasi on paras.

921
01:00:28,750 --> 01:00:30,084
Riittää jo.

922
01:00:30,168 --> 01:00:32,253
Siestan aika.

923
01:00:32,337 --> 01:00:35,048
Pitäkää epäilyttävää toimintaa silmällä.

924
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
Ei. Parempi jos…

925
01:00:48,311 --> 01:00:49,771
Herätys.

926
01:00:50,605 --> 01:00:51,564
Hän lähtee.

927
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
Kello 19.23 -

928
01:00:56,611 --> 01:00:57,528
kotka -

929
01:00:58,446 --> 01:00:59,322
lähtee -

930
01:00:59,405 --> 01:01:00,948
pesästä.

931
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
Minne hän menee
epäilyttävän salkun kanssa?

932
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
Älä oleta mitään. Se on vain salkku.

933
01:01:07,830 --> 01:01:10,667
Onko rehellisellä miehellä
tuollaista salkkua?

934
01:01:11,751 --> 01:01:15,838
Vain poliitikot, asianajajat
ja rikolliset käyttävät tuollaisia.

935
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
Totta.

936
01:01:17,423 --> 01:01:20,259
Salkkuihmisiltä
ei koskaan saa viittä tähteä.

937
01:01:20,343 --> 01:01:21,678
Seuraa epäiltyä.

938
01:01:35,233 --> 01:01:38,319
Taas mies ja musta salkku.
Ja hän on kalju.

939
01:01:38,403 --> 01:01:41,239
Kalju mies ja musta salkku. Se riittää.

940
01:01:41,739 --> 01:01:42,615
Miten niin?

941
01:01:42,699 --> 01:01:45,702
Erittäin vaarallinen henkilö. Rikollinen.

942
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
Tatuointi näkyy kauluksen yläpuolella.

943
01:01:49,539 --> 01:01:51,457
Rikollisilla on kaulatatuoinnit.

944
01:01:51,958 --> 01:01:52,917
Tiedät kai sen?

945
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
Ehkä sinä… Bruce.

946
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
Tule takaisin.
-Lopetanko kyydin?

947
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
Kyllä, kiitos.

948
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
Kiitos paljon.
-Eipä kestä.

949
01:02:03,803 --> 01:02:05,888
Muistakaa antaa viisi tähteä!

950
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
Älä tee mitään
ennen neuvottelujen päättymistä.

951
01:02:19,777 --> 01:02:21,487
Tiedän, miten tämä menee.

952
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
Hyvää iltaa.

953
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
Pöytä kahdelle, kiitos.

954
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
Valitettavasti ravintola on suljettu
hyväntekeväisyystapahtuman takia.

955
01:02:31,289 --> 01:02:33,541
Rahanpesua varmaan.

956
01:02:34,333 --> 01:02:35,585
Kuulen teidät.

957
01:02:37,086 --> 01:02:39,255
Olemme tapahtumassa vieraina.

958
01:02:40,047 --> 01:02:40,882
Totta kai.

959
01:02:41,674 --> 01:02:43,926
Saanko nimenne?

960
01:02:44,010 --> 01:02:45,720
Katson listasta.

961
01:02:46,596 --> 01:02:48,222
Nimikö?
-Niin.

962
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
Nimi.

963
01:02:51,934 --> 01:02:53,394
José Silva.
-Mitä?

964
01:02:53,478 --> 01:02:54,562
José Silvako?

965
01:02:54,645 --> 01:02:56,355
Juuri niin. Katso listalta.

966
01:02:58,149 --> 01:02:59,567
Maan yleisin nimi.

967
01:03:02,111 --> 01:03:03,738
Tässä.

968
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
José Silva.
-Minähän sanoin.

969
01:03:07,033 --> 01:03:08,659
Pöytä kahdelle.

970
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
Sinulle ja miehellesi.

971
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
Miehellekö?

972
01:03:13,706 --> 01:03:14,916
Ettekö ole naimisissa?

973
01:03:14,999 --> 01:03:17,794
Vahvistusviestissä pyysit -

974
01:03:17,877 --> 01:03:20,922
mukavaa pöytää sinulle ja miehellesi,

975
01:03:21,005 --> 01:03:22,423
joka on elämäsi rakkaus.

976
01:03:22,507 --> 01:03:25,843
Vähän liikaa tietoa. Kysyimme vain nimeä.

977
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
Mehän olemme -

978
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
olleet naimisissa kymmenen vuotta.

979
01:03:34,560 --> 01:03:35,561
Juuri niin.

980
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
Upea mies.

981
01:03:43,361 --> 01:03:45,571
Tämä on rakkautta.
-Kaunista.

982
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
Tosirakkautta.

983
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
Niin kaunista.

984
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
Voinko pyytää palvelusta?
En halua tunkeilla,

985
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
mutta voisinko ottaa kuvan Instagramiin?

986
01:03:55,289 --> 01:03:56,249
Toki.
-Valmiina.

987
01:03:56,332 --> 01:03:58,000
Siitä vain.

988
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
Ei noin. Pieni pusu.

989
01:03:59,919 --> 01:04:02,255
Se on söpöä.
-Se on liikaa.

990
01:04:02,338 --> 01:04:06,425
Olemme varovaisia.
-Älä viitsi. Tee se.

991
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
Selvä.
-Sano sitten.

992
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
Lasken kahteen.
-Selvä.

993
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
Sano kun…

994
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
Suukko!

995
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
Hyvä.

996
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
Väärä kamera oli päällä.

997
01:04:16,727 --> 01:04:18,521
Uudestaan. Sopiiko?

998
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
Yksi, kaksi…

999
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
Pysykää siinä!

1000
01:04:25,695 --> 01:04:27,864
Piilotan kaksoisleuan.

1001
01:04:27,947 --> 01:04:29,490
Valmista.

1002
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
Nauttikaa illasta.

1003
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
Kiitos.

1004
01:04:51,888 --> 01:04:53,055
Loistava paikka.

1005
01:04:53,139 --> 01:04:55,016
Tästä näkee kaiken.

1006
01:04:55,099 --> 01:04:57,018
Olemme liian kaukana. En kuule.

1007
01:04:57,101 --> 01:04:58,853
Luen huulilta.

1008
01:04:58,936 --> 01:05:00,229
Hoidan sen.
-Niinkö?

1009
01:05:00,771 --> 01:05:01,981
Totta kai. Näin.

1010
01:05:03,316 --> 01:05:04,859
"Toitko huumeet?"

1011
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
"Totta kai toin, koska pyysit."

1012
01:05:06,986 --> 01:05:08,821
"Pyysin paljon huumeita."

1013
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
"Olen rikollinen
ja haluan paljon huumeita."

1014
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
En usko, että he puhuvat noin.

1015
01:05:14,911 --> 01:05:17,872
"Anna huumeet niin saat rahat."

1016
01:05:17,955 --> 01:05:18,789
Bruce.

1017
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
Se tapahtuu.

1018
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
Lähemmäs.
-Odota.

1019
01:05:23,961 --> 01:05:25,588
Ainoa mahdollisuus.
-Odota.

1020
01:05:25,671 --> 01:05:27,924
Lähestytään rauhallisesti.

1021
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
Hengitä.

1022
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
Liikkumatta!

1023
01:05:31,218 --> 01:05:33,804
Se on ohi, Zeca Brito, rapadura-varas!

1024
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
Mitä tämä on?

1025
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
Tiedämme huumekaupasta!

1026
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
Rauhoitu! Huomio, naiset ja herrat.

1027
01:05:39,936 --> 01:05:41,771
Tämä on poliisiasia.

1028
01:05:41,854 --> 01:05:43,898
Pyydän yhteistyötä.

1029
01:05:43,981 --> 01:05:47,360
Varsinkin kaljulta, jolla on musta salkku.

1030
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
Bruce.
-Salkkuni. Edustaja…

1031
01:05:49,862 --> 01:05:51,989
Tämä on erehdys.

1032
01:05:52,073 --> 01:05:53,574
Ei ole!

1033
01:05:53,658 --> 01:05:56,494
Vaistoni oli oikeassa!

1034
01:05:57,328 --> 01:05:58,788
Voin selittää…

1035
01:05:59,956 --> 01:06:01,248
Ei ollut tarkoitus.

1036
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
Hyvä lyönti.
-Oliko?

1037
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
Lähdetään, roistot.

1038
01:06:05,378 --> 01:06:09,131
Rahat ovat lahjoitus hänen sairaalalleen!

1039
01:06:09,215 --> 01:06:11,342
Lääkkeet ovat lasten fibromyalgiaan!

1040
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
Katsotaan, mitä tuomari sanoo siitä.

1041
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
Kiitos, Zeca Brito -setä!

1042
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
Minä luulen…
-Älä anna sen hämätä.

1043
01:06:20,726 --> 01:06:24,188
Nämä ovat naamioituja kääpiöitä
hämäykseksi!

1044
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
Teidät on pidätetty!

1045
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
Niin söpö pari.

1046
01:06:29,860 --> 01:06:33,114
En voinut kuvitellakaan.

1047
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
Se oli yllätys.
-Minulle käy usein niin.

1048
01:06:36,909 --> 01:06:39,120
Kalju mies ja musta salkku.

1049
01:06:39,578 --> 01:06:40,830
Näytän rikolliselta.

1050
01:06:40,913 --> 01:06:44,041
Ja laastari kaulassa.

1051
01:06:44,125 --> 01:06:47,169
Sitä pidetään tatuointina.
Se auttaa jäykkyyteen.

1052
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
Rapadura on makeaa, mutta kovaa.

1053
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
Toivottavasti he saavat
kovimman rangaistuksen.

1054
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
Brasilia ennen kaikkea
ja minä ennen muita.

1055
01:07:08,983 --> 01:07:11,694
Sanoin, ettei häntä saa seurata.

1056
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
Ja mitä te teitte?

1057
01:07:13,154 --> 01:07:14,405
Seurasimme häntä.

1058
01:07:15,614 --> 01:07:17,116
Se oli retorinen kysymys.

1059
01:07:18,659 --> 01:07:25,124
Tiedän, että olet vihainen,
mutta seurasimme vaistoa.

1060
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
Paska vaistonne vaaransi koko operaation.

1061
01:07:28,794 --> 01:07:31,839
Sanoin, ettei Zeca Britoon kosketa,

1062
01:07:31,922 --> 01:07:33,758
koska häntä tarkkaillaan jo.

1063
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
Olimme siis oikeassa.
-Hän ei tiennyt tarkkailusta.

1064
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
Jos hän on Valkoinen hansikas,
hän tietää meistä.

1065
01:07:40,347 --> 01:07:42,058
Haluan tehdä selväksi,

1066
01:07:42,141 --> 01:07:44,643
että Trindade löi edustajaa.

1067
01:07:45,186 --> 01:07:46,145
Haluan sanoa,

1068
01:07:46,228 --> 01:07:49,065
että lapset olivat karvaisia ikäisikseen.

1069
01:07:49,148 --> 01:07:50,858
Yhdellä oli jopa viikset.

1070
01:07:50,941 --> 01:07:52,735
Kuka tahansa voisi erehtyä.

1071
01:07:52,818 --> 01:07:55,071
Toivottavasti tämä ei tuhoa välejämme.

1072
01:07:55,154 --> 01:07:59,408
Ette noudattaneet käskyä
ja vaaransitte operaation.

1073
01:07:59,492 --> 01:08:00,409
Ja muuten -

1074
01:08:00,493 --> 01:08:03,579
käytitte 3 000 realia
firman kortilta Uberiin.

1075
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
Oliko se Uber black?
-Minähän sanoin.

1076
01:08:06,457 --> 01:08:09,126
Haluan sanoa, etten kannata Uberia.

1077
01:08:09,210 --> 01:08:11,003
Pidän julkisesta liikenteestä.

1078
01:08:11,087 --> 01:08:14,840
Anna yksikin syy
olla ampumatta teitä heti.

1079
01:08:15,341 --> 01:08:18,344
Se on rikos.
-Minun tapauksessani intohimorikos.

1080
01:08:19,512 --> 01:08:21,430
Teidät molemmat on hyllytetty.

1081
01:08:23,974 --> 01:08:26,102
Et voi hyllyttää minua!

1082
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
Palaat Cearáan.

1083
01:08:27,728 --> 01:08:30,981
Kokoa itsesi, Trindade. Olet säälittävä.

1084
01:08:31,732 --> 01:08:34,110
Olet yksikön huonoin poliisi koskaan.

1085
01:08:34,193 --> 01:08:36,445
Ja Amilcar tappoi kaksi panttivankia.

1086
01:08:36,529 --> 01:08:38,197
Vanhan naisen ja raskaana olevan.

1087
01:08:40,866 --> 01:08:43,160
Hei, Amilcar.
-Tee poliisille palvelus.

1088
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
Hanki uusi työ. Häpäiset virkamerkin.

1089
01:09:04,557 --> 01:09:06,600
Sain numerosi Amilcarilta.

1090
01:09:07,309 --> 01:09:08,477
Tallenna numeroni.

1091
01:09:09,395 --> 01:09:12,731
Lähetä viesti. Käydään drinkeillä.

1092
01:09:21,782 --> 01:09:23,075
Mietin asiaa.

1093
01:09:23,159 --> 01:09:26,078
Entä jos Celestina vainuaisi rapaduran?

1094
01:09:26,162 --> 01:09:28,164
Sillä on hyvä nenä.
-Anna olla.

1095
01:09:30,291 --> 01:09:32,042
Päästätkö heidät menemään?

1096
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
Me hävisimme. Anna olla.

1097
01:09:37,423 --> 01:09:41,719
Missä on se kova poliisi,
joka nappasi Zeca Briton verekseltään?

1098
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
Se ei onnistunut.
Melkein menetimme työmme.

1099
01:09:46,473 --> 01:09:48,100
Se on ohi. Riittää.

1100
01:09:48,642 --> 01:09:50,144
En luovuta niin helpolla.

1101
01:09:50,227 --> 01:09:52,855
Unohda tämä juttu.

1102
01:09:53,564 --> 01:09:57,443
Luulin, että pärjäämme kaksin,
mutta olin väärässä.

1103
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
Emme ole oikeita poliiseja.

1104
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
Rauhoitu. Parille ei puhuta noin.

1105
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
Et ole parini!

1106
01:10:04,700 --> 01:10:06,118
Olet sekopää,

1107
01:10:06,202 --> 01:10:08,495
joka tuli Cearásta asti -

1108
01:10:08,579 --> 01:10:11,832
etsimään vuohta ilman kenenkään lupaa.

1109
01:10:11,916 --> 01:10:15,920
Sait minut uskomaan,
että vuohi oli siepattu lapsi!

1110
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Sinun ei olisi pitänyt tulla.

1111
01:10:19,215 --> 01:10:21,467
Tao se kalloosi.

1112
01:10:24,386 --> 01:10:27,097
Saapumisesi jälkeen elämä lähti alamäkeen.

1113
01:10:27,181 --> 01:10:29,475
Sinun on aika palata kotikaupunkiisi.

1114
01:10:33,187 --> 01:10:34,021
Selvä.

1115
01:10:50,829 --> 01:10:53,457
Mennään, Celestina.
Guaráan on pitkä matka.

1116
01:10:53,540 --> 01:10:55,584
Aivan, Guaramobim.

1117
01:11:54,643 --> 01:11:56,145
Unohditko jotain?

1118
01:12:01,317 --> 01:12:02,276
Eteenpäin.

1119
01:12:10,367 --> 01:12:13,287
Onko huono hetki?
-Tulitte vain ilmoittamatta.

1120
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
Vuohi.

1121
01:12:20,210 --> 01:12:22,087
Älä koske, paskiainen.

1122
01:12:22,171 --> 01:12:23,922
Älä ärsytä konnia.

1123
01:12:25,924 --> 01:12:27,509
Voin kertoa tarinan.

1124
01:12:28,135 --> 01:12:31,764
Lapsena isä ei antanut syödä rapaduraa.

1125
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
Siksikö varastat karkkia lapsilta?

1126
01:12:34,183 --> 01:12:36,769
Älä keskeytä. Sen takia -

1127
01:12:37,478 --> 01:12:40,981
tein kovasti töitä,
ettei yksikään lapsi kokisi samaa.

1128
01:12:41,065 --> 01:12:42,733
Rapaduraa kaikille.

1129
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
Rapaduraa ja huumeita.

1130
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
Huumeet tulivat myöhemmin. Sivuhomma.

1131
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
Tarvitseeko poliitikko sivuhommia?

1132
01:12:49,823 --> 01:12:52,618
Olen rehellinen poliitikko.

1133
01:12:57,539 --> 01:12:58,582
Nyt, ystäväni,

1134
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
minä tapan teidät.

1135
01:13:00,918 --> 01:13:04,004
Sitten laajennan rapaduran -

1136
01:13:04,088 --> 01:13:06,632
ja lisäaineiden kauppaa ulkomaille.

1137
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
Etkö olekaan rehellinen?

1138
01:13:08,467 --> 01:13:10,010
Zeca Brito on.

1139
01:13:10,552 --> 01:13:11,887
Valkoinen hansikas ei.

1140
01:13:12,304 --> 01:13:13,389
Ei.

1141
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
Mitä hän sanoi?
-En tiedä.

1142
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
"Pommi" kiinaksi.

1143
01:13:21,313 --> 01:13:23,399
Kun te räjähdätte,

1144
01:13:23,482 --> 01:13:27,611
myyn tuomani huumeet, kun vielä voin.

1145
01:13:28,195 --> 01:13:31,198
Sovin tapaamiset
Brasilian kaikkien jengien kanssa.

1146
01:13:31,281 --> 01:13:34,618
Mitä sitten?
-Sitten otan vapaata.

1147
01:13:34,701 --> 01:13:36,620
Pidän… Kuinka se sanotaan?

1148
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
Sapattivuosi.
-Vietän sapattivuoden.

1149
01:13:38,956 --> 01:13:40,958
Keskityn politiikkaan.

1150
01:13:41,041 --> 01:13:42,626
Saatan tyttären naimisiin.

1151
01:13:42,709 --> 01:13:44,878
Ehkä käyn taas Guarássa.

1152
01:13:44,962 --> 01:13:45,963
Kummassa?

1153
01:13:49,633 --> 01:13:51,218
Et pääse noin vähällä.

1154
01:13:51,301 --> 01:13:53,929
Murha on vakava rikos, paskiainen.

1155
01:13:54,012 --> 01:13:56,723
Olen kansanedustaja.

1156
01:13:57,224 --> 01:13:58,600
Olen koskematon.

1157
01:13:58,684 --> 01:14:02,062
Voisin tappaa vaikka paavin
ilman seurauksia.

1158
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
Mennään.

1159
01:14:07,317 --> 01:14:08,610
Voitko liikkua?

1160
01:14:08,694 --> 01:14:10,779
Liian tiukalla. Ja merimiessolmu.

1161
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
Me kuolemme.

1162
01:14:13,991 --> 01:14:15,659
Oli kunnia olla parisi.

1163
01:14:16,368 --> 01:14:19,121
Saisimmepa vielä yhden tehtävän.
-Niinpä.

1164
01:14:19,621 --> 01:14:22,374
Unohda se, mitä sanoin. Olin vihainen.

1165
01:14:22,458 --> 01:14:26,128
Olet hyvä poliisi,
konstaapeli Bruceuílis Nonato.

1166
01:14:26,211 --> 01:14:29,131
Ryhdyin poliisiksi,
jotta saisin tuollaisen parin.

1167
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
Pakene, Celestina!

1168
01:14:33,343 --> 01:14:36,138
Juokse kun vielä voit!

1169
01:14:37,264 --> 01:14:38,891
Hetkinen.

1170
01:14:38,974 --> 01:14:41,018
Celestina voi ehkä purkaa pommin.

1171
01:14:41,101 --> 01:14:42,644
Niin varmaan.

1172
01:14:42,728 --> 01:14:44,563
Se voi katkaista oikean johdon.

1173
01:14:44,646 --> 01:14:47,316
Miten se muka onnistuu?

1174
01:14:47,858 --> 01:14:50,194
Rauhoitu. Meillä on henkinen yhteys.

1175
01:14:57,284 --> 01:14:59,578
Kuuletko minua?

1176
01:15:00,496 --> 01:15:02,206
Bruce.

1177
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
Mitä on tekeillä?

1178
01:15:04,625 --> 01:15:06,084
Oletko tosissasi?

1179
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
Keskity, Celestina.

1180
01:15:09,588 --> 01:15:12,549
Autat meitä purkamaan pommin.

1181
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
En pysty siihen yksin.

1182
01:15:18,055 --> 01:15:19,932
Pystyt kyllä.

1183
01:15:20,015 --> 01:15:22,518
Keskity. Katkaise oikea johto.

1184
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
Mikä se niistä on?

1185
01:15:26,897 --> 01:15:28,690
Se ei tiedä oikeaa johtoa.

1186
01:15:28,774 --> 01:15:30,234
En osallistu tähän.

1187
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
Sitten kuolemme.
-Punainen!

1188
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
Se on aina punainen!

1189
01:15:35,113 --> 01:15:36,406
Celestina.

1190
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
Leikkaa punainen.

1191
01:15:38,951 --> 01:15:39,785
Bruce.

1192
01:15:40,410 --> 01:15:42,621
Minusta tuntuu, että se on vihreä.

1193
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
Se ehdottaa vihreää.
-Me kuolemme.

1194
01:15:44,873 --> 01:15:45,916
Vihreä.
-Punainen!

1195
01:15:45,999 --> 01:15:47,834
Vihreä!
-Punainen!

1196
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
Punainen!

1197
01:15:50,254 --> 01:15:52,297
Hyvä Jumala!

1198
01:15:56,969 --> 01:15:59,721
Celestina!

1199
01:15:59,805 --> 01:16:01,098
Uskomatonta.

1200
01:16:01,890 --> 01:16:03,392
Sanoin, että se on fiksu.

1201
01:16:04,059 --> 01:16:06,436
Täytyy enää päästä ulos.

1202
01:16:11,149 --> 01:16:13,110
Oletko kunnossa?
-Jalka meni.

1203
01:16:13,193 --> 01:16:15,862
Vauhtia nyt!

1204
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
Etsitään Zeca Brito.
-Selvä.

1205
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
Se on ohi.

1206
01:16:21,076 --> 01:16:24,454
He myyvät huumeet neniemme edessä.

1207
01:16:24,538 --> 01:16:27,332
Ei ole aikaa selvittää paikkaa.

1208
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
Rauhoitu.

1209
01:16:28,875 --> 01:16:33,297
Jos tapaamispaikka pitää selvittää,

1210
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
puhutaan tiedusteluosastolle.

1211
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
Haloo.

1212
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
Kuka häiritsee siestaa?

1213
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
Bruce.

1214
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
Sano sille idiootille,
että hän on vuohen velkaa.

1215
01:16:51,398 --> 01:16:53,191
Toninho, muistatko kun sanoit,

1216
01:16:53,275 --> 01:16:55,944
että São Paulossa
serkuistasi tuli rikollisia?

1217
01:16:56,028 --> 01:16:59,406
Kaikista paitsi Robsonista. Hän on ahkera.

1218
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
Saat selvittää jotain nopeasti.

1219
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
Mitä? Anna tulla.

1220
01:17:04,703 --> 01:17:06,371
Paras mieheni hoitaa juttua.

1221
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
Iranete? Toninho täällä!

1222
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
Guaramobimista. Herra Gonçalon poika.

1223
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
Miten voit? Siitä on aikaa.

1224
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
Mitä? Matiasko?

1225
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
Missä hän on?

1226
01:17:21,511 --> 01:17:24,139
Soitatko vastapuhelun, ääliö?

1227
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
Matias! Nukuitko sinä?

1228
01:17:27,768 --> 01:17:31,355
Kerrohan,
tapahtuuko tänään jotain hämärää?

1229
01:17:31,438 --> 01:17:32,856
Yölläkö?

1230
01:17:33,440 --> 01:17:36,485
Marinalvako? Tietääkö hän?

1231
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
Marinalva-kulta, miten voit?
Lähetän rapaduraa.

1232
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
Bruce? Toninho täällä.

1233
01:17:42,157 --> 01:17:44,576
Sain kaiken selville. Lähetän viestin.

1234
01:17:47,412 --> 01:17:48,372
No?

1235
01:17:48,455 --> 01:17:50,540
Tapaaminen on tässä osoitteessa.

1236
01:17:50,624 --> 01:17:52,417
Kaupungin toisella puolella.

1237
01:17:53,210 --> 01:17:54,586
Tarvitaan vahvistuksia.

1238
01:17:59,758 --> 01:18:03,428
Kiitos, että soititte ja luotatte minuun.

1239
01:18:03,512 --> 01:18:05,514
Pääsin pois Robsonin äidin luota.

1240
01:18:05,597 --> 01:18:06,723
No niin.

1241
01:18:06,807 --> 01:18:08,475
Tässä tapaamisessa -

1242
01:18:08,558 --> 01:18:11,603
on maan suurimpia huumekauppiaita.

1243
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
Rikolliset ovat tässä.

1244
01:18:13,146 --> 01:18:15,190
Júlio Ribamar, eli Medalhinha.

1245
01:18:15,273 --> 01:18:17,234
Huumeparoni Mato Grossosta.

1246
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
Bolivialaisen Ribamar Gonzálesin veli.

1247
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
He eivät ole veljeksiä.

1248
01:18:21,738 --> 01:18:23,990
Yksi on etunimi, toinen sukunimi.

1249
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
Anna minun puhua.
-Jatka.

1250
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
Sergei Petrov,
venäläisen rikollisperheen pomo

1251
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
Ping Li edustaa kiinalaista perhettä.

1252
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
Hän on São Paulosta.
-Miten vain.

1253
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
Ursula Schmidt saksalaisperheestä.

1254
01:18:37,421 --> 01:18:40,048
Lopulta suurin pomo.

1255
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
Edustaja Zeca Brito, Pereiro, Ceará.

1256
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
Koodinimi Valkoinen hansikas.

1257
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
Kaikki pidätetään.
-Kerralla.

1258
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
Saamme nimemme historiaan.

1259
01:18:53,186 --> 01:18:55,021
Uusi kyyti.

1260
01:18:55,105 --> 01:18:56,314
Otitko yhteiskyydin?

1261
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
Edellinen oli liian kallis.

1262
01:18:58,108 --> 01:19:00,402
Peru se.
-Ei onnistu.

1263
01:19:00,485 --> 01:19:02,404
Arvio laski neljään tähteen.

1264
01:19:04,531 --> 01:19:06,032
En tiedä, mitä tehdä.

1265
01:19:06,116 --> 01:19:08,952
Puhunko hänelle vai annanko olla?

1266
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
Sellaiset miehet ovat roskaa. Lähde.

1267
01:19:11,580 --> 01:19:14,416
Robson on niitä.
Olen ollut vihainen 15 vuotta.

1268
01:19:14,499 --> 01:19:17,294
Sinä ylireagoit.

1269
01:19:17,377 --> 01:19:19,588
On muutakin mietittävää.

1270
01:19:20,297 --> 01:19:22,591
Mikä on horoskooppisi?
-Hän soittaa.

1271
01:19:22,674 --> 01:19:24,092
Älä vastaa.
-En.

1272
01:19:24,176 --> 01:19:25,886
Arvosta itseäsi.
-En vastaa.

1273
01:19:25,969 --> 01:19:28,096
Hän tottelee miestä kaikessa.

1274
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
Sinun tekosiasi.
-Teen töitä.

1275
01:19:30,807 --> 01:19:32,934
Kiitos ja hyvää yötä.

1276
01:19:33,018 --> 01:19:35,020
Laitan viestin. Kerron miten kävi.

1277
01:19:35,103 --> 01:19:35,937
Onnea.

1278
01:19:36,021 --> 01:19:37,856
Heippa.

1279
01:19:37,939 --> 01:19:39,775
Onpa hän laiha.

1280
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
Mennään, Josimara!

1281
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
Operaatio syntipukki jatkuu.

1282
01:19:50,660 --> 01:19:53,413
Jossakin noista halleista he ovat.

1283
01:19:53,497 --> 01:19:55,916
Celestina vie oikeaan paikkaan.

1284
01:19:55,999 --> 01:19:57,417
Liikkeelle.

1285
01:19:59,377 --> 01:20:02,005
Odotanko tässä vai otanko uuden kyydin?

1286
01:20:03,465 --> 01:20:04,382
Voin odottaa.

1287
01:20:06,468 --> 01:20:08,678
Kun Celestina osoittaa oikean hallin,

1288
01:20:08,762 --> 01:20:11,181
otamme kuvan todisteeksi ja lähdemme.

1289
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
Onko selvä?
-On.

1290
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
Mennään.

1291
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
He ovat varmaan täällä.

1292
01:20:35,997 --> 01:20:38,667
Pysy tässä, Celestina.

1293
01:20:38,750 --> 01:20:41,086
Se on liian vaarallista.

1294
01:20:42,963 --> 01:20:44,256
Tule.

1295
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
Shrek 1.

1296
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
Shrek 3.

1297
01:20:58,645 --> 01:20:59,479
Mitä?

1298
01:21:00,981 --> 01:21:03,483
Siinä. Shrek 2.

1299
01:21:04,609 --> 01:21:05,569
Tämä se on.

1300
01:21:08,947 --> 01:21:10,490
Hienoa. Tämä on hyvä.

1301
01:21:34,973 --> 01:21:38,768
Hyvät naiset ja herrat,
kutsuin teidät hätäkokoukseen -

1302
01:21:39,311 --> 01:21:40,729
myydäkseni varastoni.

1303
01:21:40,812 --> 01:21:42,522
Missä huumeet ovat?

1304
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
Rapaduraa ja jauhoa.
Sopii koillisen asukeille.

1305
01:21:54,534 --> 01:21:56,995
Myyn yhden 10 realilla, kaksi 20:lla,

1306
01:21:57,078 --> 01:21:59,080
kolme 30:lla ja neljä 40 realilla.

1307
01:21:59,164 --> 01:22:01,333
Viisi maksaa 50.

1308
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
Pyöreä luku.

1309
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
Nyt.

1310
01:22:10,592 --> 01:22:12,302
Jätitkö salaman päälle?

1311
01:22:12,385 --> 01:22:13,720
Ehkä he eivät nähneet.

1312
01:22:14,220 --> 01:22:15,347
Näkivät he.

1313
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
Olette häirinneet suunnitelmia ennenkin.

1314
01:22:20,685 --> 01:22:22,854
Varasuunnitelma käyttöön.
-Mikä?

1315
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
Ei ole suunnitelmia.

1316
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
Olitko se sinä?

1317
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
Salamaryhmä paikalla!

1318
01:22:53,218 --> 01:22:54,052
Mistä tiesit?

1319
01:22:54,135 --> 01:22:56,262
Meillä oli treffit, etkä tullut.

1320
01:22:56,930 --> 01:22:58,139
Anteeksi.

1321
01:22:58,223 --> 01:22:59,724
Tuli este.

1322
01:23:01,142 --> 01:23:03,812
Aloin epäillä ja järjestin jäljityksen.

1323
01:23:13,405 --> 01:23:15,115
Zeca Brito pakenee.

1324
01:23:15,198 --> 01:23:16,783
Mene. Hoidan muut.

1325
01:23:30,630 --> 01:23:31,715
Hoida heidät.

1326
01:23:32,924 --> 01:23:35,719
Trindade, mene Zeca Briton perään.

1327
01:23:35,802 --> 01:23:37,345
Minä hoidan Ping Lin.

1328
01:23:37,846 --> 01:23:38,763
Selvä.

1329
01:25:06,935 --> 01:25:08,478
Näytät tykkäävän kepeistä.

1330
01:25:46,474 --> 01:25:48,893
Lisää ilmaa.

1331
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
Näin.

1332
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
Siinä sinulle ilmaa.

1333
01:26:19,465 --> 01:26:21,509
Teitä on vaikea tappaa.

1334
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
Se on ohi, Zeca Brito.

1335
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
Kenelle? Olen ainoa, jolla on ase.

1336
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
Näin, kun latasit sen.

1337
01:26:28,558 --> 01:26:30,518
Siinä on vain yksi luoti.

1338
01:26:30,602 --> 01:26:32,145
Meitä on kaksi.

1339
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
Kokeillaan onnea ja katsotaan,
kuka kuolee.

1340
01:26:36,608 --> 01:26:39,903
Entten, tentten, teelikamentten.

1341
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
Ei minua.

1342
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
Ei!

1343
01:27:26,366 --> 01:27:27,533
Hemmetin vuohi!

1344
01:27:28,034 --> 01:27:29,744
Celestina!

1345
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
Zeca pakenee!

1346
01:27:57,939 --> 01:28:01,109
Hän osaa lentää. Olemme pulassa.

1347
01:28:01,192 --> 01:28:03,945
Emme ole. Peli on vasta alussa.

1348
01:28:04,028 --> 01:28:06,197
Seuraamme Zeca Britoa helvettiin.

1349
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
Pyhät pyssyt.

1350
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
Ilmeisesti hän ei osaakaan lentää.

1351
01:28:22,630 --> 01:28:23,464
Jatka matkaa.

1352
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
Tänne se.

1353
01:28:28,970 --> 01:28:30,513
Amilcar.
-Hei.

1354
01:28:31,764 --> 01:28:32,849
Siinä kaikki.

1355
01:28:33,558 --> 01:28:34,600
Otetaan selfie.

1356
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
Hyvä.

1357
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
Entä jos Robson näkee?

1358
01:28:38,354 --> 01:28:40,565
Näytän hänelle mielelläni.

1359
01:28:42,317 --> 01:28:43,860
Olimme sittenkin oikeassa.

1360
01:28:46,612 --> 01:28:48,573
Teitte hyvää työtä.

1361
01:28:48,656 --> 01:28:51,743
Tai ehkä keskinkertaista.

1362
01:28:51,826 --> 01:28:53,661
Niinkö?
-Oikeastaan aika huonoa.

1363
01:28:53,745 --> 01:28:55,955
Mutta päihitin Ping Lin yksin.

1364
01:28:56,039 --> 01:28:58,708
Olisit kuollut ilman meitä.
-Totta.

1365
01:28:58,791 --> 01:28:59,625
Mutta -

1366
01:29:00,626 --> 01:29:04,047
se oli odotettua parempi.
En tosin odottanut paljoa.

1367
01:29:04,130 --> 01:29:06,090
Menemmekö silti drinkeille?

1368
01:29:09,177 --> 01:29:10,720
Menetit mahdollisuutesi.

1369
01:29:12,972 --> 01:29:14,265
Ja sinä.

1370
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
Itse Trindade.

1371
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
Komea poika.

1372
01:29:20,688 --> 01:29:24,400
Huoliteltu, tuoksuu hyvältä, on siisti.

1373
01:29:25,234 --> 01:29:27,111
Ei ole joutunut ammutuksi.

1374
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
Aivan.
-Tosiaan.

1375
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
Voitin vedon.

1376
01:29:32,492 --> 01:29:35,828
En tälläkään kertaa tarjoa grillattavia.

1377
01:29:37,288 --> 01:29:38,331
Celestina.

1378
01:29:44,253 --> 01:29:46,964
Selviääkö se?
-Ei hätää.

1379
01:29:47,048 --> 01:29:48,800
Se on kovis.

1380
01:30:03,481 --> 01:30:04,899
Tänään -

1381
01:30:04,982 --> 01:30:07,693
on maailman suurimman
Rapadura-festivaalin -

1382
01:30:07,777 --> 01:30:11,364
kolmaskymmenes vuosipäivä!

1383
01:30:11,864 --> 01:30:13,116
Ja ainoan.

1384
01:30:13,950 --> 01:30:17,161
Minulla on kunnia palkita -

1385
01:30:17,245 --> 01:30:21,207
kaupungin paras poliisi!

1386
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
Celestina-vuohi!

1387
01:30:34,303 --> 01:30:36,347
Saat kunniamaininnan -

1388
01:30:36,431 --> 01:30:40,017
urheudesta palveluksessa -

1389
01:30:40,101 --> 01:30:42,562
poliisin vainuvuohena!

1390
01:30:50,486 --> 01:30:52,905
Olen ylpeä siitä.

1391
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
Päällikkö.

1392
01:31:04,750 --> 01:31:05,626
Bruce.

1393
01:31:06,711 --> 01:31:07,712
Onnittelut.

1394
01:31:08,588 --> 01:31:09,505
Trindade.

1395
01:31:10,423 --> 01:31:13,259
Asuiko hän luonasi São Paulossa?
-Kyllä.

1396
01:31:13,342 --> 01:31:15,052
Täällä asut minun luonani.

1397
01:31:15,678 --> 01:31:16,888
Minä vaadin.

1398
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
Bruce.

1399
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
Pahannäköinen tyyppi.

1400
01:31:27,690 --> 01:31:29,692
Hän vaikuttaa epäilyttävältä.

1401
01:31:29,775 --> 01:31:33,321
Veljeni Chuquinorris
ja hänen poikansa Vindiso ja Derroqui.

1402
01:31:33,404 --> 01:31:35,406
Anteeksi. Vanha tapa.

1403
01:31:36,073 --> 01:31:38,284
Guarássa ei ole sellaista.

1404
01:31:38,367 --> 01:31:39,452
Kummassa Guarássa?

1405
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
Hänellä on ase!

1406
01:31:43,080 --> 01:31:44,999
Kuolkaa, paskiaiset!

1407
01:31:48,794 --> 01:31:50,338
Ei meidän vuorollamme!

1408
01:37:22,795 --> 01:37:27,633
Tekstitys: Juhani Tamminen



