1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
Dobro jutro, drage dame i propalice!

5
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
Probudite se, lijenčine!

6
00:01:57,450 --> 00:02:00,286
Sunce već žari nad Guaramobimom.

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
Pripremite se, bitange. Temperatura raste.

8
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
Najbolji događaj u povijesti
samo što nije stigao!

9
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
Tako je.

10
00:02:08,169 --> 00:02:12,173
To je dugo iščekivani festival rapadure!

11
00:02:12,257 --> 00:02:14,342
Pripremite se, bit će nevjerojatno.

12
00:02:14,425 --> 00:02:17,637
Dotad uživajte
u ovoj brutalnoj forró pjesmi.

13
00:02:17,720 --> 00:02:19,639
Ionako ne sviramo druge žanrove.

14
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
Hej!

15
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
Stani!

16
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Ruke uvis, propalice!

17
00:02:37,365 --> 00:02:38,741
BRUSVILIS NONATO
OPAKI MURJAK

18
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
Ne vi, gospodine.

19
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Daj, čovječe!

20
00:02:53,631 --> 00:02:56,634
Poštuj policiju!
Znaš da se ne smiješ igrati ovdje.

21
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
Želiš u zatvor?

22
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
Policajac Brusvilis Nonato.
Kuda je otišao?

23
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
-Onuda.
-Ovo je dokaz.

24
00:03:25,205 --> 00:03:27,498
Policajac Nonato.
Toninho, čuješ li me?

25
00:03:27,582 --> 00:03:30,752
Policajac Nonato.
Toninho, čuješ li me? Toni…

26
00:03:33,755 --> 00:03:36,466
POLICIJSKA POSTAJA

27
00:03:37,342 --> 00:03:38,551
Probudi se, čovječe!

28
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
Ma što to…

29
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Maknite se, gospođo!

30
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
-Idemo!
-Ja…

31
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
Imaš pravo na šutnju, propalice!

32
00:04:20,635 --> 00:04:22,637
Sve što kažeš protiv sebe

33
00:04:22,720 --> 00:04:24,639
može se iskoristiti protiv tebe.

34
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
-Nisam kriminalac!
-Zašto si bježao?

35
00:04:27,809 --> 00:04:31,354
Ti si pogledao mene, ja tebe.
Potrčao si i uplašio sam se!

36
00:04:31,437 --> 00:04:33,356
Što si radio u toj kući?

37
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
Ubit ću ga!

38
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
Nije kako se čini.

39
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Isuse Kriste. Idemo!

40
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Ukrao si ventilator? Koji vrag!

41
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
-Ubit ću ovog gada!
-On mi je rođak, dragi!

42
00:04:58,923 --> 00:05:02,302
Smirite se.
Sve je pod kontrolom. U redu je.

43
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
Pazi se!

44
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
Ma da ne bih ostao!

45
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
Neću dijeliti ćeliju s ovim govnom!

46
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
Tvoja žena misli da sam itekako dobar!

47
00:05:12,395 --> 00:05:15,356
Možete me i ostaviti ovdje

48
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
s obzirom na to da već
razmišljam o ubojstvu!

49
00:05:18,818 --> 00:05:20,695
Rogovi će ti biti oružje?

50
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
Čekajte! Čekajte malo!

51
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
Uvjeravam vas da će sve biti riješeno
u najkraćem roku.

52
00:05:28,661 --> 00:05:30,496
Vjerujte mi na riječ.

53
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
Brusvilise Nonato, idiote!

54
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
-Sranje!
-Šefice Vitória Regina.

55
00:05:38,338 --> 00:05:41,924
Provala, remećenje javnog reda i mira,

56
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
uništavanje javne imovine,

57
00:05:44,052 --> 00:05:45,970
miješanje u tuđe živote…

58
00:05:46,054 --> 00:05:50,558
Dosta mi te više!
Što ću s tobom, Bruse?

59
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Uhvatio sam tipa koji je ukrao ventilator.

60
00:05:53,227 --> 00:05:55,897
Uzeo sam ovaj stari ventilator

61
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
jer je u njegovoj kući jako vruće.

62
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
Nema nijedan prozor!

63
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
-Stavi na veliku brzinu.
-Veliku brzinu?

64
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
-Slušajte, ako…
-Tiho!

65
00:06:05,406 --> 00:06:07,408
Obojica dolazite u moj ured!

66
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
Sljedeći tjedan

67
00:06:13,539 --> 00:06:16,751
održat će se
30. Guaramobimski festival rapadure.

68
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
Najpoznatiji festival rapadure na svijetu!

69
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
-Ima ih još?
-Znam, šefice.

70
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
Osiguranje je postavljeno.

71
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
-Ti nećeš sudjelovati, Bruse.
-Što?

72
00:06:26,010 --> 00:06:27,887
Ja sam odgovoran za sigurnost.

73
00:06:27,970 --> 00:06:30,014
Ne, Toninho će se pobrinuti za to.

74
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
Toninho?

75
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
Nije kvalificiran za taj posao.

76
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
Moram se složiti s Brusom.

77
00:06:35,520 --> 00:06:37,772
Toninho je možda glup,

78
00:06:37,855 --> 00:06:40,108
slab, možda je lijen,

79
00:06:40,191 --> 00:06:43,027
ružan, možda ima te klempave uši,

80
00:06:43,111 --> 00:06:44,862
ali barem radi što kažem.

81
00:06:44,946 --> 00:06:46,989
Moram se složiti sa šeficom.

82
00:06:47,073 --> 00:06:51,160
Kaznit ćete me jer sam vidio
sumnjivu aktivnost i reagirao?

83
00:06:51,244 --> 00:06:54,580
Sumnjiva aktivnost… Ma mo'š si misliti!

84
00:06:54,664 --> 00:06:56,457
Nemoj me zezati.

85
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
Jesi li ti ikad vidio
nešto sumnjivo, Toninho?

86
00:06:59,335 --> 00:07:01,671
Jednom sam vidio NLO,

87
00:07:01,754 --> 00:07:03,548
no to je bio samo lampion.

88
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
Vidiš? Ovdje se ništa ne događa, Bruse!

89
00:07:06,634 --> 00:07:09,929
U ovom gradu, ako netko nekog udari,
po njemu nazovu trg.

90
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
Da, nažalost.

91
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
Ali imam drugu misiju za tebe.

92
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
To te ja pitam.

93
00:07:21,816 --> 00:07:25,695
Tvoja je misija brinuti se
za Celestinu do festivala.

94
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
-Jeste li ludi ili napušeni?
-Ha?

95
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
Nikad nisam vidio policajca da čuva kozu.

96
00:07:31,325 --> 00:07:33,411
Bruse, Celestina je gradsko blago.

97
00:07:33,536 --> 00:07:36,038
Lani je čak izabrana za gradsku vijećnicu.

98
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Bruse, znaš da ljudi vole ovu kozu?

99
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
Ti si sad odgovoran za nju.

100
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Želim je vidjeti dotjeranu i sređenu,

101
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
da dobro miriše, da je čista i sita.

102
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
Možeš početi s kupkom. Evo.

103
00:07:53,181 --> 00:07:55,558
Ljudi će reći da sam njegovatelj koza.

104
00:07:56,100 --> 00:07:58,603
Tako mi treba
kad pokušavam biti pravi policajac.

105
00:08:12,492 --> 00:08:15,703
Okupite se. Neću ponavljati.

106
00:08:15,786 --> 00:08:16,746
OPERACIJA GROM

107
00:08:16,829 --> 00:08:20,917
Meta današnje operacije
čovjek je poznat kao Ping Li.

108
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
Naši izvori kažu da Ping Li već mjesecima

109
00:08:24,253 --> 00:08:26,964
pregovara o prijevozu droge

110
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
s našom najvećom metom, dilerom…

111
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
TKO JE ON?

112
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
…Bijelom Rukavicom.

113
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
Moramo uhvatiti Ping Lija
ako želimo doći do Bijele Rukavice.

114
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
Ali pazite se.

115
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
Ti su ljudi nestabilni i vrlo opasni.

116
00:08:41,812 --> 00:08:42,730
Tim Alfa

117
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
čuvat će ovo područje.

118
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
Tim Beta čuvat će izlaz na zapad.

119
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
Da je do mene,
znate da bih uletjela uz pucnjavu,

120
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
ali iz pravnih razloga to još ne možemo,

121
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
pa ih moramo uhvatiti na djelu.

122
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
Zato će se naša dva čovjeka

123
00:09:02,291 --> 00:09:07,338
infiltrirati kao dileri
koji rade za Bijelu Rukavicu.

124
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
Na prvoj liniji…

125
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
bit će Caique

126
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
i Trindade.

127
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
Što sad, Trindade?

128
00:09:25,856 --> 00:09:27,984
UREDSKI TIP POLICAJCA

129
00:09:28,067 --> 00:09:30,945
Mislim da bih trebao ostati u postaji.

130
00:09:31,028 --> 00:09:34,073
Mogu organizirati ploču operacije.

131
00:09:34,907 --> 00:09:36,075
Dobra je, zar ne?

132
00:09:36,158 --> 00:09:38,786
Bio sam u knjižari, imaju odlične akcije!

133
00:09:39,287 --> 00:09:43,332
Mogu preurediti ploču,
promijeniti vrstu slova…

134
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Otpust.

135
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
-Idemo.
-Hajde.

136
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Želiš odustati kad smo sve pripremili?

137
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
Plan mi se baš ne sviđa.

138
00:09:55,052 --> 00:09:57,597
Ma nije da nešto nije u redu s planom…

139
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
Ne sviđa mi se dio
u kojem moram sudjelovati.

140
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
Nažalost, trebamo te, Trindade.

141
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Sigurno?

142
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
Jer ja sam baš uredski tip.

143
00:10:10,109 --> 00:10:12,820
Jesi li se danas pogledao u ogledalo?

144
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
Pogledajmo opet.

145
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
-Što vidiš?
-Mozak operacije?

146
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
Slabog i umornog čovjeka.

147
00:10:19,994 --> 00:10:23,247
Suprotnost od svih ostalih policajca
u ovoj postaji.

148
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Caique.

149
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Na zapovijed.

150
00:10:33,716 --> 00:10:36,218
POLICAJAC CAÍQUE
PRAVI MURJAK

151
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Dođi.

152
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
Zapovjednice?

153
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Pogledaj Caiqueovu građu.

154
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
Misliš li da bi Caique mogao biti diler?

155
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
Negativno.

156
00:10:49,315 --> 00:10:51,942
Moj tip tijela ne odgovara kriminalcima.

157
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
Prejak sam za to.

158
00:10:54,403 --> 00:10:55,279
Točno tako.

159
00:10:55,363 --> 00:10:59,825
Zato ćeš osjetiti Caiqueov biceps.

160
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
-Što?
-Biceps, Caique!

161
00:11:04,246 --> 00:11:06,123
Provjeri njegove miške.

162
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
Pipni.

163
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
To su policijski bicepsi.

164
00:11:10,002 --> 00:11:11,337
Pipni mu trbušne mišiće.

165
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
Ma ne, nije potre…

166
00:11:14,840 --> 00:11:17,843
Što pomisli kriminalac kad ga pogleda?

167
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
-Policija?
-Policija!

168
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
-A kad pogleda tebe?
-Mozak ope…

169
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Šljam!

170
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
Gubitnik, izgubljen slučaj.

171
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
-Živiš s bakom.
-Odselio sam se prije dva mjeseca.

172
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
Upravo zato moraš ići s Caiqueom.

173
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
Radi ravnoteže.

174
00:11:35,903 --> 00:11:37,446
Trebam te, Trindade.

175
00:11:38,030 --> 00:11:39,907
Bit ćeš moj štit.

176
00:11:40,408 --> 00:11:41,742
Kako to misliš, štit?

177
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
-Operacija Grom!
-Grom!

178
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
Grom.

179
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
Idite na položaje. Spremni smo.

180
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Ne sviđa mi se ova krinka.

181
00:12:40,760 --> 00:12:44,346
-Zašto?
-Na prsima mi piše „ljudska meta”.

182
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
To je bratov rock bend.
Alternativa, protestni rock, znaš?

183
00:12:48,184 --> 00:12:49,560
Samo bas i truba.

184
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Da, ali čemu ovo ime?

185
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
Znaš što, Trindade?

186
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
Ne podržavaš brazilsku indie scenu.

187
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
Voliš mainstream rock bendove
koji muzu novac od države.

188
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
-To je to.
-Nije to!

189
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Nego što?

190
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
Na prsima mi je meta!

191
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
Moj nećak je to nacrtao. Mali je invalid.

192
00:13:09,163 --> 00:13:11,540
Crta nogom. Pokaži malo poštovanja.

193
00:13:12,458 --> 00:13:14,293
Uđi u lik.

194
00:13:15,044 --> 00:13:17,797
Baš kao ja. Obrati pozornost.
Ja sam policajac.

195
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
I bum. Sad sam razbojnik.

196
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Idemo.

197
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
Gdje je Ping Li, stari?

198
00:14:07,096 --> 00:14:09,306
-Možemo li prijeći na posao?
-Naravno.

199
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
-Bože, požurimo se.
-Nemoj se odati!

200
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
Ne! Uopće mi se ne žuri.

201
00:14:15,145 --> 00:14:20,693
Naučio sam biti strpljiv
dok sam služio kaznu zbog dilanja droge.

202
00:14:20,776 --> 00:14:22,820
-Teške droge.
-Smanji doživljaj.

203
00:14:22,903 --> 00:14:26,740
Zapravo, bilo je to zbog cigareta,
bezalkoholnog piva…

204
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
-Preblago je to.
-Crack!

205
00:14:29,034 --> 00:14:30,744
Ovisan sam o cracku.

206
00:14:31,245 --> 00:14:33,873
Nemoj zabrljati, molim te.

207
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
Ali samo u društvu.
Nedjeljom, nakon ručka.

208
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
Što je s robom?

209
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Najprije novac.

210
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Ne ti.

211
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
Narkić.

212
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
-Gdje si odslužio kaznu?
-Što?

213
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
Rekao si da si odslužio kaznu. Gdje?

214
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
Bangu.

215
00:15:45,861 --> 00:15:46,820
Koji odjel?

216
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
Sedam.

217
00:15:51,742 --> 00:15:53,118
Bangu 7 je ženski zatvor.

218
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Sranje.

219
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
Tada sam se zvala Simone.

220
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
Sranje.

221
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Uf! To je bilo blizu.

222
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
Ljudi, ovdje sam! Živ sam!

223
00:16:55,514 --> 00:16:56,682
Bit će dobro.

224
00:17:34,970 --> 00:17:38,015
POSLJEDNJI POZDRAVI
OD PRIJATELJA IZ GROMA

225
00:17:38,682 --> 00:17:42,311
Zašto ?

226
00:17:50,819 --> 00:17:51,737
Priscila?

227
00:17:53,238 --> 00:17:54,156
Priscila?

228
00:17:55,282 --> 00:17:56,200
Priscila?

229
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
-Znam da si malo uzrujana…
-Malo!

230
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
Nisi li mogao primiti koji metak
da spasiš partnera?

231
00:18:08,545 --> 00:18:10,881
Ali upucali bi me da ih nisam izbjegao.

232
00:18:10,964 --> 00:18:14,259
Svaki pravi policajac primio je
bar tri metka da zaštiti partnera.

233
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
-Koliko si ih primio?
-Nijedan.

234
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
-Zato sam živ, zar ne?
-Ne.

235
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
Zato ćeš spakirati stvari.

236
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
Tvoj premještaj stupa na snagu odmah.

237
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
Ali…

238
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
Ja sam Grom!

239
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
Grom, da!

240
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
Nikad nisi bio niti ćeš ikad biti
dostojan ove ekipe.

241
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Hajde, Celestina.

242
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
Hej! Celestina! Evo ga!

243
00:19:15,279 --> 00:19:18,323
Jednom sam počeo ganjati kriminalca

244
00:19:19,116 --> 00:19:20,909
dvostruko višeg od mene.

245
00:19:20,993 --> 00:19:21,827
Bokić.

246
00:19:22,703 --> 00:19:23,871
Brinem se za nju.

247
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
Je li ti vruće?

248
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
Pogledao sam ga u oči.

249
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
Kad je to vidio,
krenuli smo jedan na drugoga.

250
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
Mislio sam da ga imam,
ali nokautirao me.

251
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
Hej, poštuj policiju!

252
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
Pobijedio sam.

253
00:19:45,934 --> 00:19:49,229
Ostani ovdje, Celestina, može?
Tata se odmah vraća.

254
00:19:49,730 --> 00:19:52,816
Čuvaj vrata i nikog ne puštaj unutra.
Ostani.

255
00:20:03,243 --> 00:20:04,369
Gdje je Celestina?

256
00:20:05,495 --> 00:20:06,413
Celestina?

257
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
Ova koza…

258
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
Kakva mustra. Celestina!

259
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
Celestina!

260
00:20:16,548 --> 00:20:17,466
Celestina!

261
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Celestina!

262
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
Celestina!

263
00:20:27,434 --> 00:20:30,562
Ovo nije posao
za iskusnog policajca poput mene!

264
00:20:31,063 --> 00:20:32,022
Celestina?

265
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
Naravno…

266
00:20:38,111 --> 00:20:39,571
Osjetila je miris rapadure.

267
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
Probušena guma. Sutra ću biti u São Paulu.

268
00:20:46,453 --> 00:20:49,248
Gdje ga mogu naći? U Shintanu?

269
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
Hej, kompa! Trebaš pomoć?

270
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
Zaboga!

271
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
Nazvat ću te.

272
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
Sve je sređeno.

273
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
Dobro.

274
00:21:06,223 --> 00:21:07,808
Nisi odavde, zar ne?

275
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
-Daleko si od São Paula.
-Nisam odavde ni iz São Paula.

276
00:21:13,272 --> 00:21:14,648
Žao mi je,

277
00:21:15,148 --> 00:21:18,402
ali mislim da je moja koza Celestina
ušla u tvoj kamion.

278
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
Voli rapaduru.

279
00:21:22,572 --> 00:21:25,575
O, čovječe! Pojela je cijelo pakiranje.

280
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
No ne brini se. Koliko tu ima?

281
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
Ma nema potrebe. U redu je.

282
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
Inzistiram. Deset reala?

283
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
Nije to za prodaju. Sve je moje.

284
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
Baš voliš rapaduru, zar ne?
To je dvogodišnja zaliha.

285
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
Mogu li vidjeti dokumentaciju?

286
00:21:40,924 --> 00:21:42,884
-Zbog ožiljka, zar ne?
-Čega?

287
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
Kakav ožiljak? Ne vidim ožiljak.

288
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
Cijeli mi život govore
da izgledam kao kriminalac.

289
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
Žao mi je, znaš…

290
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
Policija uvijek mora biti na oprezu.

291
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
-Na oprezu traži dokumente?
-Da, dokumente.

292
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
-Evo dokumenta. Klekni.
-Stvarno?

293
00:21:59,359 --> 00:22:00,902
Uperio si pištolj u policajca?

294
00:22:00,986 --> 00:22:02,988
Toliko o tome
da ne izgledaš kao kriminalac.

295
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
-Legni, čovječe.
-Nisam pospan.

296
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
Mogu te ja uspavati.

297
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
Sad mi se spava, leći ću. Malo sam pospan.

298
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
Legni, lice prema tlu.

299
00:22:13,498 --> 00:22:14,499
Licem prema tlu.

300
00:22:14,583 --> 00:22:17,002
DAJ MI JOŠ RAPADURE

301
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Ne gledaj gore!

302
00:22:24,843 --> 00:22:26,345
Celestina!

303
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
Prokletstvo!

304
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
Imam njegove tablice,
idem za njim do pakla!

305
00:22:34,227 --> 00:22:35,395
Odaberite Zecu Brita.

306
00:22:36,188 --> 00:22:38,648
Zeca Brito za saveznog zastupnika.

307
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
Naš savezni zastupnik Zeca Brito!

308
00:22:42,277 --> 00:22:46,031
-Ne želiš da idem s tobom?
-Ovaj teret moram nositi sam.

309
00:22:46,114 --> 00:22:46,990
KARTE ZA AUTOBUS

310
00:22:47,074 --> 00:22:49,785
Pođemo li zajedno, šefica će znati
da sam izgubio Celestinu.

311
00:22:49,868 --> 00:22:52,454
Za Boga miloga, São Paulo je vrlo opasan.

312
00:22:52,537 --> 00:22:54,498
Svi moji rođaci
ondje su postali kriminalci.

313
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
Bez brige, bit ću dobro.

314
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
Jesi li nabavio adresu koju sam tražio?

315
00:22:59,169 --> 00:23:02,214
-Bilo je teško, ali nabavio sam je.
-Daj da zapišem.

316
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
Naći ću kamion Daj mi još rapadure.

317
00:23:08,136 --> 00:23:11,473
Spasit ću kozu
i dokazati svoju vrijednost ovom gradu!

318
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
Umrijet ćeš prvog dana!

319
00:23:13,767 --> 00:23:14,976
Što, dovraga?

320
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Ako te ne upucaju, udarit će te auto.

321
00:23:17,020 --> 00:23:21,108
Ako te auto ne ubije,
zagađenje će te dokrajčiti.

322
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
Onda ćeš pomisliti
da ti samo treba malo vode.

323
00:23:23,735 --> 00:23:25,695
Ali oni nemaju vode! Sve je nestalo.

324
00:23:25,779 --> 00:23:29,574
Da ne spominjem denga groznicu,
žutu groznicu, tifus, rizipel,

325
00:23:29,658 --> 00:23:32,202
neki svrbež koji izaziva drhtavicu…

326
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Jesi ti lud? Previše je ljudi.

327
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
-Nije ovako!
-Smiri se!

328
00:23:36,873 --> 00:23:39,668
Bio sam u velikom gradu.
Bio sam u Sobralu.

329
00:23:39,751 --> 00:23:43,463
Dok mene nema, grad je u tvojim rukama.

330
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
Vratit ću se na festival, znaš?

331
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
Neka Bog i Duh Sveti budu s tobom!

332
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
Bok! Sretan put!

333
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
Nećeš izdržati dva dana.

334
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
NAPUŠTATE GUARAMOBIM
SRETNO!

335
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
AUTOBUSNI KOLODVOR TIETÊ
DOBRO DOŠLI U SÃO PAULO

336
00:24:39,102 --> 00:24:44,524
ODJEL ZAPLIJENJENIH VOZILA

337
00:25:58,974 --> 00:26:03,019
Imat ćemo roštilj u čast Caiquea
kod Miúda, može?

338
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
Razvedrite se.

339
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
Zašto zoveš moj privatni broj?

340
00:26:13,613 --> 00:26:14,990
Priscila, slušaj.

341
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
Provalnik mi je provalio u ured.

342
00:26:17,325 --> 00:26:21,371
Ponavljam,
provalnik mi je provalio u ured!

343
00:26:21,454 --> 00:26:23,623
Zoveš li ti to policiju

344
00:26:23,707 --> 00:26:25,959
da uhiti nekoga tko ti je u postaji?

345
00:26:26,042 --> 00:26:28,003
Ali izgleda zlo.

346
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
Visok, snažan, poput Caiquea.

347
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
-Dušo, je li mrtav?
-Ne!

348
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
Onda nije Caique, u redu?

349
00:26:35,927 --> 00:26:36,845
Đubre.

350
00:26:53,862 --> 00:26:55,822
Zašto nisi rekao da si policajac?

351
00:26:55,905 --> 00:26:59,242
Prišao si mi kao luđak,
poprskao me po licu.

352
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
Mislio sam da si provalnik.

353
00:27:01,703 --> 00:27:03,830
Ovaj je grad jako opasan.

354
00:27:03,913 --> 00:27:06,833
Čak i policajce pljačkaju?
Toninho me upozorio.

355
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Policajac Brusvilis Nonato.

356
00:27:09,127 --> 00:27:10,837
Renato Trindade.

357
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
-Jesi li odavde?
-Ne.

358
00:27:12,505 --> 00:27:15,216
Ja sam iz prvog i jedinog
okruga Guaramobima, Ceare.

359
00:27:15,759 --> 00:27:19,471
Ali zovemo ga Guará da ga ne miješamo
s Guaraciabom do Norteom.

360
00:27:20,055 --> 00:27:22,140
Ali ne funkcionira, i njega zovu Guará.

361
00:27:22,223 --> 00:27:23,475
A ti si došao iz Guare da…

362
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
-Iz koje Guare?
-Tvoje.

363
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
Tako je. Došao sam zbog ukradenog kamiona.

364
00:27:30,357 --> 00:27:31,900
-I evo me.
-Čekaj.

365
00:27:32,400 --> 00:27:36,279
Na svakih pet ukradenih vozila
u São Paulu pronađena su samo dva.

366
00:27:36,363 --> 00:27:37,864
U jednom komadu, samo jedan.

367
00:27:37,947 --> 00:27:41,534
O, čovječe! A kad je riječ o otmici,
koliko ih je pronađeno…

368
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
u komadu?

369
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
-Zašto?
-Ne brine me vozilo.

370
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Brinem se za Celestinu. Bila je u vozilu.

371
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
Celestina?

372
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Kamion sličan onome koji si opisao

373
00:27:59,886 --> 00:28:01,763
dobio je kaznu blizu centra.

374
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
To je to. Kamion Daj mi još rapadure.

375
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
Tražili su nekoga zvanog Chitão.

376
00:28:06,518 --> 00:28:09,354
Vjerujem da s pomoću snimki
nadzornih kamera

377
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
možemo saznati njegovu rutu
i gdje se nalazi.

378
00:28:12,774 --> 00:28:16,361
Više me brine što bi joj mogli učiniti.

379
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
-Je li ti Celestina kći?
-Ne, ne.

380
00:28:21,116 --> 00:28:24,160
Ona nema oca i majku. Nema ni rodni list.

381
00:28:24,244 --> 00:28:26,621
Ide od kuće do kuće.

382
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Zaboga. Koliko je stara?

383
00:28:28,873 --> 00:28:31,751
Ima oko pet, šest godina.

384
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Tužna je, rođena je s crvima.

385
00:28:34,921 --> 00:28:35,880
Žao mi je.

386
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Kako izgleda?

387
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
Čista bijela. Uvijek je dotjerana.

388
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
Ali jako je naivna,
bojim se da će joj nauditi.

389
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
Bez brige. Naći ćemo je.

390
00:28:47,600 --> 00:28:50,019
Hoćemo. Evo!

391
00:28:50,103 --> 00:28:52,480
Kamion je zadnji put viđen u Liberdadeu.

392
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
-Je li to daleko?
-Nije.

393
00:28:54,733 --> 00:28:58,361
Idi autobusom Glicério 277 ispred postaje.

394
00:29:00,363 --> 00:29:03,783
Ne ideš sa mnom?
Bojim se da ću se izgubiti u São Paulu.

395
00:29:04,284 --> 00:29:08,747
Ne, ne mogu. Imam mnogo papirologije.

396
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Dobro.

397
00:29:11,249 --> 00:29:13,752
Nadam se da je neće ubiti
prije nego što stignem.

398
00:29:38,318 --> 00:29:40,820
Daleko je. Trebali smo ići autom.

399
00:29:40,904 --> 00:29:42,030
Auto mi je ukraden.

400
00:29:43,031 --> 00:29:44,157
A policijski auto?

401
00:29:44,657 --> 00:29:48,328
Upravo taj. Policijski auto ukraden je
dok sam bio na dužnosti.

402
00:29:48,870 --> 00:29:51,331
Nemam baš sreće s tim stvarima.

403
00:29:51,414 --> 00:29:53,792
Kako su opljačkali naoružanog policajca?

404
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
Nisam naoružan, vjerujem svom mozgu.

405
00:29:57,462 --> 00:29:58,588
Isti si kao ja.

406
00:29:58,671 --> 00:30:00,423
-Ni ja ne nosim pištolj.
-Stvarno?

407
00:30:00,507 --> 00:30:02,050
Ja sam svoje oružje.

408
00:30:07,055 --> 00:30:09,682
Ne budi bezobrazan!
Prepusti gospođi mjesto.

409
00:30:10,183 --> 00:30:12,435
Vidi je, samo što nije otegnula papke.

410
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Hvala vam.

411
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
Naravno, gospođo.

412
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
Je li Brusvilis tvoje pravo ime?

413
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
Da, i piše se kao jedna riječ.

414
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
Moj je otac bio lud
za akcijskim filmovima.

415
00:30:25,198 --> 00:30:27,575
Moja braća i sestre zovu se
Čakinorisan,

416
00:30:27,659 --> 00:30:29,452
Čarlibronson

417
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
i Vandamije.

418
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
-A mala je Mel.
-Melissa?

419
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
Ne, Melgibsa.

420
00:30:39,128 --> 00:30:42,757
Ne budi nepristojna!
Prepusti mjesto starici.

421
00:30:42,841 --> 00:30:44,884
Sirota samo što nije umrla.

422
00:30:45,885 --> 00:30:47,178
Ti još imaš života.

423
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
Sjednite, gospođo.

424
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
Ne shvaćajte to osobno.
Ljudi iz São Paula loše su odgojeni.

425
00:30:53,059 --> 00:30:54,853
-Nemaju pojma.
-Istina.

426
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
Koliko još?

427
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
São Paulo je baš velik, zar ne?

428
00:31:14,914 --> 00:31:16,332
U njega bi i Kina stala!

429
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
Neće biti lako naći kamion ovdje.

430
00:31:19,419 --> 00:31:20,545
Imaj vjere.

431
00:31:21,087 --> 00:31:23,006
Imam skicu zločinca.

432
00:31:23,548 --> 00:31:26,175
-Hoće li to pomoći?
-Naravno! Zašto nisi odmah rekao?

433
00:31:26,259 --> 00:31:28,303
Ja sam ga opisao i nacrtao.

434
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Savršeno.

435
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
Bruse…

436
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
Osumnjičenik je nekog zvao. Koga?

437
00:31:39,022 --> 00:31:41,399
Tražio je nekoga po imenu Chitão.

438
00:31:41,482 --> 00:31:44,235
Što ako je govorio o tom mjestu?

439
00:31:49,282 --> 00:31:50,575
Da, Shintan.

440
00:31:50,658 --> 00:31:52,201
Shintan je „chitão” na kineskom.

441
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
-Idemo.
-Samo tako?

442
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
Pitat ću jesu li ga vidjeli.

443
00:31:56,456 --> 00:31:59,792
Jesi li lud?
Pun je Kineza, kung fu stručnjaka.

444
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
-Stvarno?
-Znam što govorim.

445
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
Ubijaju ljude jednim udarcem.

446
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
-Udarcima?
-Ne, jednim udarcem.

447
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
Točno u grlo.

448
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
Pozovimo pojačanje.

449
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
Zašto pojačanje?

450
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
Znam tri-četiri riječi kineskog. Idemo.

451
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
Koji vrag?

452
00:32:35,870 --> 00:32:38,081
-Nisi Kinez?
-Ne, ja sam iz Juazeira.

453
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
-Ima li Kineza ovdje?
-Ne, svi smo iz Ceare.

454
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
On je iz Camocima,

455
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
Quixade, Ipaumirima, Pereira,

456
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
Senadara Pompeua… Onaj snob je iz Guare.

457
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
-Koje Guare?
-Iz Guaraciabe do Norte.

458
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
Svašta!

459
00:32:53,054 --> 00:32:54,514
Jeste li kojim slučajem…

460
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
vidjeli ovog čovjeka?

461
00:32:58,226 --> 00:33:01,646
Ovdje vidim toliko ljudi
da sam možda zaboravio…

462
00:33:02,146 --> 00:33:03,231
da sam ga vidio.

463
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
Tako se to ne radi. Daj mi petaka.

464
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
Nisam siguran da ga imam. Evo.

465
00:33:08,569 --> 00:33:09,946
U redu je.

466
00:33:11,406 --> 00:33:15,326
Možda bi ti moja prijateljica novčanica
pomogla da se prisjetiš.

467
00:33:16,619 --> 00:33:18,788
Sigurno nisi vidio tog tipa?

468
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Da, siguran sam.

469
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
-Nisam ga vidio.
-Žilav je. Daj još jednu.

470
00:33:27,839 --> 00:33:28,798
Što sad?

471
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
-Sjećaš se?
-Da.

472
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
-Nisam ga vidio.
-Daj mi pet banki.

473
00:33:34,721 --> 00:33:37,515
Nemam novca. Primaš kupone?

474
00:33:37,598 --> 00:33:42,395
Možete povećavati mito koliko želite,
a ja ću ponavljati da ga nisam vidio

475
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
jer ga stvarno nisam vidio.

476
00:33:44,397 --> 00:33:47,025
-Mogu onda novac dobiti natrag?
-Daj meni.

477
00:33:48,026 --> 00:33:50,486
Riješit ću to, ne miješaj se.
Daj mi bocu cachaçe.

478
00:33:50,570 --> 00:33:51,446
Može sake?

479
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
Bilo što, popit ću što god imaš.

480
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
-Pit ćeš?
-Smiri se.

481
00:33:56,701 --> 00:33:59,954
Samo se družim. Boca je samo varka.

482
00:34:00,621 --> 00:34:02,040
Hej, ne budi škrt.

483
00:34:03,499 --> 00:34:05,084
Idem u toalet.

484
00:34:06,502 --> 00:34:07,712
Gospođo, zahod?

485
00:34:28,983 --> 00:34:30,985
-Hej! Hoćete li nešto popiti?
-Ne.

486
00:34:31,486 --> 00:34:34,113
-Na dužnosti smo.
-Opusti se, i ja sam.

487
00:34:34,197 --> 00:34:35,031
I ja.

488
00:34:35,114 --> 00:34:37,617
Ja častim sakeom. Još tri.

489
00:34:48,169 --> 00:34:51,172
Otvaram. Rapadura je jebeno tvrda.

490
00:34:53,424 --> 00:34:54,801
Otvaram paket, daj mi…

491
00:34:57,178 --> 00:34:58,971
Naravno da ću mu dati da kuša.

492
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
Roba je tu. Čekam ga.

493
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
DAJ MI JOŠ RAPADURE

494
00:35:07,188 --> 00:35:10,525
Dat ću mu uzorak kokaina da kuša.

495
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
Pojela je rapaduru.

496
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
Roba je u njoj.
Zasad nije prirodno izašla.

497
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
Jadno dijete. Prvo crvi,
sad droga u trbuhu.

498
00:35:30,336 --> 00:35:33,172
Ako želiš, mogu joj razrezati trbuščić.

499
00:35:34,215 --> 00:35:38,052
Onda je tip rekao da je
pobjegao s ventilatorom jer je bilo vruće.

500
00:35:38,136 --> 00:35:41,347
Zamislite, uzeo je ventilator
iz kuće svoje ljubavnice?

501
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Prati, Krvavi Sportašu!

502
00:35:43,474 --> 00:35:45,893
-Bruse…
-Smiri se, čovječe.

503
00:35:45,977 --> 00:35:48,521
Trindade, moj partner.
Ovo su moji novi prijatelji.

504
00:35:48,604 --> 00:35:52,525
Staromodni, Malička i…
Pingvin? Pingu…

505
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
-Pingulin?
-Ping Li.

506
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
Znači, poznajete se?

507
00:35:56,362 --> 00:35:59,323
A kažu da je São Paulo velik! Ma daj!

508
00:35:59,407 --> 00:36:01,868
Tvoji su prijatelji dileri
koje traži policija,

509
00:36:01,951 --> 00:36:04,287
opasni su i ubili su policajca.

510
00:36:07,081 --> 00:36:08,583
Sretno, frajeru.

511
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Majko Božja, ne ostavljaj me.

512
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
Celestina!

513
00:36:23,556 --> 00:36:24,807
Gdje je mala?

514
00:36:25,308 --> 00:36:27,310
Koja mala? To je Celestina!

515
00:36:28,895 --> 00:36:32,273
-Celestina je prokleta koza?
-Nemoj je podcjenjivati.

516
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
Stvarno si iz Ceare došao po mene?

517
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
Ne, iz Australije.
Pa jučer si bio ondje. Gade.

518
00:36:37,653 --> 00:36:41,240
Znači, došli smo ovamo po kozu?

519
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Da.

520
00:36:44,660 --> 00:36:47,788
-Što ćemo sad s njima?
-Pitat ću šefa.

521
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
-Umrijet ćemo.
-Što?

522
00:36:51,459 --> 00:36:53,294
Što misliš, što će se dogoditi?

523
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
„Uhvatili smo policajce,
pustit ćemo ih, dragi su.”

524
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
Točno! Mi smo policajci.
Ne mogu nas jednostavno ubiti.

525
00:37:00,176 --> 00:37:01,093
Da.

526
00:37:01,844 --> 00:37:04,597
-Možeš li ga staviti na zvučnik?
-Ne, uhvatili smo ih.

527
00:37:06,015 --> 00:37:06,891
Dobro.

528
00:37:08,100 --> 00:37:08,935
Dobro.

529
00:37:09,644 --> 00:37:10,728
Dobro.

530
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
Obojicu?

531
00:37:14,148 --> 00:37:15,524
Dobro. Znam.

532
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
Dobro. Shvaćam.

533
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
Dakle?

534
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
Moram vas obojicu ubiti.

535
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
Rekao sam ti.

536
00:37:22,406 --> 00:37:24,533
Možemo li razgovarati?

537
00:37:24,617 --> 00:37:27,954
Ja imam zamućen vid,
grozan sluh, a moj prijatelj

538
00:37:28,454 --> 00:37:30,915
ima ozbiljne probleme s pamćenjem.
Zar ne, Bruse?

539
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
Nemam problema s pamćenjem.

540
00:37:32,875 --> 00:37:34,961
Došli smo pronaći Celestinu,

541
00:37:35,044 --> 00:37:36,629
dogodila se transakcija s drogom,

542
00:37:36,712 --> 00:37:40,424
ružni gad s ožiljkom na licu
nazvao je šefa da nas obojicu ubije

543
00:37:40,508 --> 00:37:41,676
i sad čekamo smrt.

544
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
-Zar ne?
-Da.

545
00:37:46,347 --> 00:37:47,473
Koji vrag?

546
00:37:47,556 --> 00:37:49,183
Nikad dosad nije umro.

547
00:38:00,444 --> 00:38:01,445
Trebam samo bič.

548
00:38:10,413 --> 00:38:12,123
Jesu li vas ikad pretukli ručnikom?

549
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
Stani, ne tučem žene.

550
00:38:29,974 --> 00:38:31,475
Ali ja tučem muškarce.

551
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
TO JE LUKSUZ, SENZUALNO JE

552
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
Ti si počela!

553
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
Pazi, ne prilazi bliže.

554
00:39:09,513 --> 00:39:10,973
Rasturam sa štapićima.

555
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
100 BODOVA
MAJSTOR SI

556
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
Kukavički sine.

557
00:40:07,196 --> 00:40:08,447
Treba mi zraka.

558
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
Treba mi zraka.

559
00:40:11,617 --> 00:40:13,327
Hajde, Trindade. Pobjegao je.

560
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
Brzo, idemo!

561
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
-Ne!
-Stani!

562
00:40:34,432 --> 00:40:35,975
Stani! Van iz auta.

563
00:40:36,475 --> 00:40:39,353
-Ti si lud!
-Ovo je policijska potjera! Izlazi!

564
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
Dolazite ovamo!

565
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
Čuvajte ovu kozu kao vlastitu majku.

566
00:40:48,946 --> 00:40:50,156
-Znaš li ti voziti?
-Da.

567
00:40:50,656 --> 00:40:53,075
Ja znam voziti samo bicikl. Ti vozi!

568
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Makni se!

569
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
Daj gas!

570
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
Što radiš?

571
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
-Pripremam se.
-Oni bježe!

572
00:41:03,461 --> 00:41:05,171
-Pojas.
-Oni bježe!

573
00:41:05,254 --> 00:41:08,424
Veži se. U centru je jako opasno.

574
00:41:09,175 --> 00:41:10,634
-Drži se!
-Oni bježe!

575
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
Vozi, vozi!

576
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
Pa vozim.

577
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
Ne! Pusti to, Bruse. Nekomu ćeš nauditi!

578
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
Opusti se, pucat ću u gumu.

579
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
Jesi dobro?

580
00:41:44,835 --> 00:41:46,086
Jesi li ti lud?!

581
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Bilo je crveno, čovječe!

582
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
Stani! Policija!

583
00:41:51,425 --> 00:41:53,677
Miči se! Trebam tvoje vozilo! Miči se!

584
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
-Makni se, idiote!
-Smirite se.

585
00:41:57,014 --> 00:41:57,848
Smirite se.

586
00:41:58,349 --> 00:42:00,142
Miči se s puta.

587
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
Smirite se.

588
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
Ološu! Van.

589
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
-Hajde!
-Predaj se!

590
00:42:31,131 --> 00:42:32,883
Predaj se ili ću mu probiti drugo oko!

591
00:42:32,967 --> 00:42:35,010
Predaj se! Probit ću mu oko!

592
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
Kunem se da ću ga oslijepiti!

593
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
Predaj se!

594
00:42:46,146 --> 00:42:47,606
Sjajan partner, zar ne?

595
00:42:47,690 --> 00:42:50,109
-Sad bi mogao biti slijep.
-Nije me briga!

596
00:42:50,192 --> 00:42:51,986
Bruse! Ovdje sam.

597
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
Gdje si bio?

598
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
Ma crknuo je akumulator, morao sam
pomučiti, kleknuti…

599
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
Ne želim znati.

600
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
Dođi, dušo.

601
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
Ostani ovdje. Tata mora raditi.

602
00:43:04,331 --> 00:43:05,874
Pazi na kozu.

603
00:43:05,958 --> 00:43:08,377
Pazi, ne daj joj da jede kemijske.

604
00:43:13,090 --> 00:43:15,175
Mislim da smo gotovi, zar ne?

605
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
Za danas je dosta.

606
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
Evo.

607
00:43:19,263 --> 00:43:23,684
Bruse, bila mi je čast raditi s tobom.
Nazovi me kad opet dođeš u São Paulo.

608
00:43:23,767 --> 00:43:25,519
-Možda možemo izaći.
-Čekaj!

609
00:43:25,603 --> 00:43:27,271
Naš posao nije gotov.

610
00:43:27,354 --> 00:43:31,233
Ma jest. Našli smo tvoju kozu, zar ne?

611
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
Uhitili smo kriminalca…

612
00:43:33,736 --> 00:43:37,740
Rekao si da je Pingvin povezan
s najopasnijim brazilskim kriminalcem.

613
00:43:38,365 --> 00:43:41,160
-S Bijelom Rukavicom.
-Ali on nije naš problem.

614
00:43:41,243 --> 00:43:44,455
Slijedimo protokol
i proslijedimo ga nekom vještijem.

615
00:43:44,538 --> 00:43:46,165
Čovječe, ne budi lud!

616
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
Imaš priliku dokazati da si pravi murjak.

617
00:43:50,169 --> 00:43:52,421
Tko je rekao da nisam pravi policajac?

618
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
Čuo sam glasine.
Ljudi koji govore ovo i ono…

619
00:43:57,384 --> 00:43:59,011
-Da ti kažem?
-Da.

620
00:43:59,595 --> 00:44:02,222
Kažu: „Trindade ovo, Trindade ono…”

621
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
Znaš? Da ti kažem?

622
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
Reci mi.

623
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
Ljudi kažu da si ti kriv
za smrt svog partnera.

624
00:44:09,480 --> 00:44:10,439
Eto ti.

625
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
Tko je to rekao?

626
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
Troje različitih ljudi
u posljednjih sat vremena.

627
00:44:16,779 --> 00:44:18,364
Čak i gđa Rosa.

628
00:44:21,575 --> 00:44:24,411
Želiš da ti se rugaju do kraja života?

629
00:44:24,953 --> 00:44:28,165
Mogao bih sam to riješiti,
ali trebam tvoj mozak.

630
00:44:28,248 --> 00:44:30,459
Ne mogu te prisiliti, tako da…

631
00:44:30,542 --> 00:44:32,294
Dobro. Kakav je plan?

632
00:44:33,337 --> 00:44:34,880
Želiš ispitivati počinitelja?

633
00:44:38,509 --> 00:44:39,843
-Kako izgledam?
-Dobro.

634
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
Opusti se, lako je.

635
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
Moramo ga uplašiti,
poigrati se njegovim umom.

636
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
Ti ćeš biti dobar policajac, ja loš.

637
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
Neće upaliti.

638
00:44:51,355 --> 00:44:52,272
Imaš pravo.

639
00:44:53,023 --> 00:44:54,566
Loš nije dovoljan!

640
00:44:55,150 --> 00:44:58,696
Moram biti zao policajac.
Moram biti gori od samo lošeg.

641
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
Ti ćeš biti slabi policajac, ja grub.

642
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
Zašto sam ja slab?

643
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
Kurvin sine!

644
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
Uđi, reci da smo se posvađali,
da sam lud, opsjednut zlom.

645
00:45:10,207 --> 00:45:11,333
Znaš što? Ja ću…

646
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
Vjeruj mi, uspjet će.

647
00:45:15,963 --> 00:45:17,297
Još jedan, za svaki slučaj.

648
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
Hej! Čujem vas!

649
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
Optužen si
za pokušaj ubojstva dvojice policajaca.

650
00:45:34,648 --> 00:45:36,233
Srećom, mi smo…

651
00:45:36,316 --> 00:45:37,526
Što ti je s licem?

652
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
Moj je partner malo…

653
00:45:42,072 --> 00:45:42,990
grub.

654
00:46:16,982 --> 00:46:19,067
Ne obazirite se na mene. Nastavite.

655
00:46:22,362 --> 00:46:25,741
Kao što sam rekao,
možemo ti smanjiti kaznu

656
00:46:25,824 --> 00:46:27,993
ako nam daš ime glavnog šefa…

657
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
kodnog imena Bijela Rukavica.

658
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
Bruse?

659
00:46:35,501 --> 00:46:36,960
Bruse, ne smiješ pušiti ovdje.

660
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
Oprosti.

661
00:46:42,216 --> 00:46:43,592
Odakle ja dolazim,

662
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
ja sam zakon!

663
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
Jesi li dobro?

664
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Nastavite.

665
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
Ako nam kažeš gdje je droga,
možemo ti olakšati život.

666
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
Slušaj, prijatelju.

667
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
Ne govorim bez odvjetnika.

668
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Tvom slučaju dodijeljen je
javni branitelj.

669
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
Možemo pričekati, ne žuri mi se.

670
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
Hej, mali.

671
00:47:21,672 --> 00:47:24,967
Moj je prijatelj drag prema tebi.
Trebao bi surađivati.

672
00:47:28,136 --> 00:47:29,513
Trindade?

673
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
Moj odvjetnik stiže za pet minuta.

674
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
Znaš li ti s kim razgovaraš, propalice?

675
00:47:46,280 --> 00:47:49,533
Ja sam praunuk u drugom koljenu

676
00:47:49,616 --> 00:47:51,952
Virgulina Ferreire da Silve,

677
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
poznatijeg kao Lampiãoa!

678
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
Prestani. Ozlijedit ćeš se.

679
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
Moram se složiti s njime, trebao bi…

680
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
Moj otac bio je
najtraženiji pljačkaš Ceare.

681
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
Pljačkaš Središnje banke.

682
00:48:05,090 --> 00:48:08,176
Iskopao je tunel ovim nožem.

683
00:48:08,260 --> 00:48:09,803
Ubio je svoje suradnike,

684
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
ogulio im kožu

685
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
i napravio kovčeg
da pobjegne sa svim novcem.

686
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
Zaustavi ga, molim te.
Neka prestane, neće dobro završiti.

687
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
Govori! Reci nam tko stoji iza sveg ovog.

688
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
-Ne znam, čovječe.
-Reci!

689
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
Ne želim biti kriminalac.

690
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
-Bruse, dosta je.
-Gle!

691
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
Probao sam živjeti pošteno, ali ožiljak…

692
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
Tko je Bijela Rukavica?

693
00:48:30,908 --> 00:48:32,659
Bruse!

694
00:48:32,743 --> 00:48:34,244
Tko bi zaposlio tipa s ožiljkom?

695
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
-Tko je on?
-Reci nam, zaboga miloga!

696
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
-On je političar!
-Rekao je…

697
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
Eto, rekao sam ti.

698
00:49:01,521 --> 00:49:04,149
Zdravo, odvjetniče.
Ostavili su me s luđakom.

699
00:49:06,985 --> 00:49:07,819
Evo.

700
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
Hvala vam.

701
00:49:10,781 --> 00:49:11,823
Hajde, Celestina.

702
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
Dođi.

703
00:49:15,619 --> 00:49:16,828
Hajde, draga.

704
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Hej, Trindade. Gledaj to s vedrije strane.

705
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
Moj je plan uspio.

706
00:49:22,709 --> 00:49:24,419
Da? Zaista?

707
00:49:24,503 --> 00:49:26,129
Kako je točno upalio?

708
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
Udario si me u nos,
ošamario me i zabio mi nož u ruku.

709
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
Čekaj!

710
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
Tvoja se ruka našla na putu mog noža.

711
00:49:33,387 --> 00:49:36,682
Također, osumnjičenik se slomio
i sve nam rekao.

712
00:49:41,979 --> 00:49:43,772
Hej! Trindade!

713
00:49:43,855 --> 00:49:44,940
Ne, ne. Dobro.

714
00:49:46,775 --> 00:49:51,321
Trindade, možemo li ona i ja
ostati s tobom neko vrijeme?

715
00:49:52,906 --> 00:49:56,410
Inače ćemo morati spavati na ulici.

716
00:50:04,793 --> 00:50:07,087
Idemo, Celestina!
Prije nego što se predomisli.

717
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
Ovuda.

718
00:50:14,386 --> 00:50:15,762
Upravo sam je posvojio.

719
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
Da mi pravi društvo.

720
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
Poslušna je.

721
00:50:24,604 --> 00:50:26,023
Raskomoti se.

722
00:50:31,445 --> 00:50:33,947
Misliš li da će dugo trebati da izbaci

723
00:50:34,031 --> 00:50:35,741
drogu koju je pojela?

724
00:50:35,824 --> 00:50:38,910
Zabrinut sam. To se već trebalo dogoditi.

725
00:50:40,871 --> 00:50:42,539
Opusti se. Uskoro će izaći.

726
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
Pa…

727
00:50:45,042 --> 00:50:48,670
Hoćemo li zapisati što znamo
o Bijeloj Rukavici? Političar je.

728
00:50:49,463 --> 00:50:53,133
-Sigurno je iz Ceare, kao i droga.
-Možda. Što još?

729
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
Pa…

730
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
Mislio sam da imamo više tragova.

731
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
Nikad ga nećemo uhvatiti.

732
00:51:02,851 --> 00:51:04,311
Jao.

733
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Oprosti što sam te udario.

734
00:51:09,441 --> 00:51:11,401
Nekad ne mogu kontrolirati snagu.

735
00:51:11,485 --> 00:51:16,364
-Gdje si se naučio tako boriti?
-Čovječe, to su godine i godine učenja.

736
00:51:16,448 --> 00:51:20,327
Prije nego što sam postao policajac, imao
sam crni pojas u taekwondou, kung fuu,

737
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
karateu, aikidu, krav magi, judu,

738
00:51:22,621 --> 00:51:25,332
a sad imam zeleni pojas u crossfitu

739
00:51:25,415 --> 00:51:27,084
i krenuo sam na tečaj zumbe.

740
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
-Ustani, naučit ću te.
-Ne, ne.

741
00:51:29,544 --> 00:51:31,254
Neću te udariti. Naučit ću te.

742
00:51:31,338 --> 00:51:32,923
Ne budi lijen… Ustani!

743
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
Polako, dobro?

744
00:51:35,801 --> 00:51:39,471
Udarac. Snaga ne dolazi iz tvoje ruke.

745
00:51:39,971 --> 00:51:41,807
Inače će ti slomiti prste.

746
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
-Dolazi iz kukova.
-Hej!

747
00:51:44,101 --> 00:51:44,935
Opusti se.

748
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
Stisni šaku.

749
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
Udarac. Kukovi.

750
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
Vrati se. To je to. Kukovi.

751
00:51:53,110 --> 00:51:55,278
-Udarac. To je to.
-Ovako?

752
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
Da, to je to.

753
00:51:58,448 --> 00:51:59,783
Mislim da sam shvatio.

754
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
Shvatio sam! Vidi.

755
00:52:05,080 --> 00:52:06,790
Znam tko je Bijela Rukavica.

756
00:52:08,250 --> 00:52:09,960
Savezni zastupnik Zeca Brito.

757
00:52:10,961 --> 00:52:13,713
-Klaun koji je postao zastupnik.
-To je on.

758
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
Ovaj je tip čista nevolja.

759
00:52:16,550 --> 00:52:17,759
Naš odnos…

760
00:52:18,677 --> 00:52:20,053
seže daleko u prošlost.

761
00:52:21,096 --> 00:52:22,430
Dođite, priđite bliže.

762
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
Dođite! Volite li magiju?

763
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
-Da.
-Daj mi svoju rapaduru.

764
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
Evo je.

765
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
Učinit ću da nestane.

766
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
Dobro pazite jer ovaj trik je lud.

767
00:52:34,985 --> 00:52:37,863
Nestala je. Što je to?

768
00:52:39,114 --> 00:52:40,323
To je sve. Bok, djeco.

769
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Idemo. Vozi.

770
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
Zbog tog sam čovjeka postao policajac.

771
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
Zakleo sam se…

772
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
da nitko više neće djetetu
ukrasti rapaduru i izvući se.

773
00:53:09,269 --> 00:53:12,647
Da, dramatično je, ali ništa ne dokazuje.

774
00:53:14,357 --> 00:53:16,234
Dokazuje da je pokvaren.

775
00:53:16,318 --> 00:53:18,862
-Krade slatkiše djeci.
-Nije dovoljno.

776
00:53:18,945 --> 00:53:22,532
-Kao klaun nosio je bijele rukavice.
-Kao i svi klaunovi.

777
00:53:22,616 --> 00:53:24,743
Ali samo on ima rukavice i rapaduru.

778
00:53:24,826 --> 00:53:26,494
Ljigavi lopov!

779
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
Karijeru je izgradio promičući rapaduru.

780
00:53:29,456 --> 00:53:30,624
Čekaj!

781
00:53:30,707 --> 00:53:32,375
Kako to misliš?

782
00:53:32,876 --> 00:53:37,130
Kao zastupnik, rapaduru iz Ceare
promovirao je u cijelom Brazilu.

783
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
-Ozbiljno?
-Vidi ovaj letak.

784
00:53:40,133 --> 00:53:42,052
Kampanja mu se vrti oko rapadure.

785
00:53:42,552 --> 00:53:44,221
„Rapadura za ljude.”

786
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
Guraj! Jače!

787
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
Guraj, dušo, guraj.

788
00:53:57,776 --> 00:54:02,781
„Tijekom njegovog prvog mandata
prodaja rapadure iz Ceare je skočila.”

789
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Rekao sam ti.

790
00:54:04,074 --> 00:54:06,952
Ovo je tvrtka koja je najviše profitirala.

791
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
Daj mi još rapadure.

792
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
Prikladno ime za jako ovisnu tvar.

793
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
„Daj mi još.”

794
00:54:19,381 --> 00:54:21,383
Pogodi tko je došao u São Paulo.

795
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
Zeca Brito! Kakva slučajnost.

796
00:54:26,638 --> 00:54:29,599
Slučajnosti ne postoje, frende.

797
00:54:40,819 --> 00:54:42,779
Priscila, moram razgovarati…

798
00:54:42,862 --> 00:54:43,738
Zauzeta sam.

799
00:54:43,822 --> 00:54:45,323
Rekao sam ti da je teška.

800
00:54:45,407 --> 00:54:48,952
Zapovjednice Priscila,
policajac Brusvilis Nonato na usluzi.

801
00:54:50,036 --> 00:54:53,290
I ja sam sportaš.
Pobijedio sam na četiri Rapadura Mana,

802
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
to je triatlon u mom rodnom gradu.

803
00:54:57,168 --> 00:54:58,878
Partner i ja imamo slučaj za vas.

804
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
I njega ćeš pustiti da umre?

805
00:55:00,880 --> 00:55:02,507
Brus je zasad prilično živ.

806
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
Da se tebe pita…

807
00:55:04,676 --> 00:55:06,845
Ne zanima me. Odlazite!

808
00:55:06,928 --> 00:55:08,763
Riječ je o Bijeloj Rukavici!

809
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
Imate pet minuta.

810
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
Zato vjerujemo

811
00:55:14,102 --> 00:55:17,355
da je Zeca Brito Bijela Rukavica.

812
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
-Ovo ste zajedno smislili?
-Potvrdno.

813
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
Čak sam tukao kriminalce u baru
i vodio ispitivanje.

814
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Imamo li slučaj?

815
00:55:25,947 --> 00:55:28,450
-Nemate slučaj.
-Zašto ne?

816
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
Imate samo nagađanja.

817
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
Ne smijete rabiti ove podatke kao dokaz.

818
00:55:33,246 --> 00:55:36,499
-Ali droga koju je koza…
-Izbacila, nakon velikog truda.

819
00:55:36,583 --> 00:55:38,585
Ne možete dokazati podrijetlo.

820
00:55:38,668 --> 00:55:42,005
Kako to? Bili smo ondje
kad je sirota to izbacila.

821
00:55:42,088 --> 00:55:43,423
Uz potporu Groma…

822
00:55:45,008 --> 00:55:49,637
Neću riskirati cijelu operaciju na temelju
teorije zavjere lošeg policajca.

823
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
-Zapovjednice Priscila. Može Pri?
-Ne!

824
00:55:54,100 --> 00:55:55,477
Divno ime.

825
00:55:55,560 --> 00:55:57,687
Dobar policajac mora imati instinkt.

826
00:55:57,771 --> 00:55:59,731
Ne rješava se sve u tablicama.

827
00:55:59,814 --> 00:56:02,025
-Ne slažem se.
-Instinkti su ključni.

828
00:56:02,108 --> 00:56:05,737
Imam osjećaj da moramo pratiti Zecu Brita.

829
00:56:05,820 --> 00:56:07,030
Što vam govori instinkt?

830
00:56:07,113 --> 00:56:12,494
Imam osjećaj da biste se vi
trebali kloniti zastupnika Zece Brita!

831
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
-Jesi li dobro?
-Dovraga i bestraga!

832
00:56:19,918 --> 00:56:21,252
Opaka je.

833
00:56:21,961 --> 00:56:24,047
Jesi li primijetio našu povezanost?

834
00:56:24,130 --> 00:56:25,799
Želim dokazati da griješi.

835
00:56:25,882 --> 00:56:27,133
Pa hajde onda!

836
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
Ti i ja protiv cijelog kartela?

837
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
-U čemu je problem?
-Umrijet ćemo, Bruse.

838
00:56:32,097 --> 00:56:34,724
Želiš živjeti kao kukavica
ili umrijeti kao junak?

839
00:56:34,808 --> 00:56:36,684
Mogu li živjeti kao junak?

840
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
Ne možeš.

841
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
Provalit ćemo u njegovu kuću,
oteti Zecu Brita

842
00:56:41,940 --> 00:56:44,609
i služit ću se
svojim tehnikama ispitivanja.

843
00:56:44,692 --> 00:56:45,902
Ne, ne.

844
00:56:45,985 --> 00:56:48,863
Ovaj ćemo put učiniti po mom.

845
00:57:00,041 --> 00:57:02,127
Bruse? Bruse.

846
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
Ne izgleda kao
šef kriminalne organizacije.

847
00:57:14,389 --> 00:57:16,141
Ne daj se zavarati.

848
00:57:16,641 --> 00:57:18,560
Ovaj čovjek je zao.

849
00:57:18,643 --> 00:57:20,562
Prokleti kradljivac rapadure.

850
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
Sad je 13.41.
Osumnjičenik je završio s ručkom.

851
00:57:26,526 --> 00:57:28,236
Slijedi ga. Brže, vozačice.

852
00:57:28,736 --> 00:57:31,573
Nekom određenom rutom
ili da slijedim aplikaciju?

853
00:57:32,073 --> 00:57:33,032
Određenom rutom.

854
00:57:37,537 --> 00:57:40,331
-Je li temperatura u redu?
-Sjajna je, Josimara.

855
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
-Želite neki određeni radio?
-Što god.

856
00:57:42,500 --> 00:57:44,210
Samo nemoj izgubiti tog tipa.

857
00:57:48,923 --> 00:57:50,925
U biti, ugasi to, Josimara.

858
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
Dobro.

859
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
-Slatkiši, voda?
-Ne.

860
00:57:56,598 --> 00:57:58,433
Ja bih vodu. Je li besplatna?

861
00:57:58,516 --> 00:58:00,143
Da, izvolite.

862
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
Recite, koliko će trajati ova misija?

863
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
Pratit ćemo ga
dok ne vidimo nešto korisno.

864
00:58:08,193 --> 00:58:09,194
Zar ne, Trindade?

865
00:58:09,277 --> 00:58:10,695
Bolje da kažem Robsonu.

866
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
-Ne! Povjerljivo je!
-Robsone?

867
00:58:13,156 --> 00:58:16,034
Gdje si? Na zahodu sam.
Možeš li kupiti toaletni papir?

868
00:58:16,117 --> 00:58:18,244
Radim, lijenčino!

869
00:58:18,745 --> 00:58:21,331
-Potrajat će.
-U kafiću si, zar ne?

870
00:58:21,414 --> 00:58:23,583
Radim, zar me nisi čuo?

871
00:58:23,666 --> 00:58:25,418
-S murjacima sam.
-Opet su te uhitili?

872
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
Rekao sam ti da se kloniš trave!

873
00:58:28,922 --> 00:58:32,300
-Ako opet odeš u zatvor…
-Prekidaš. Čujemo se poslije.

874
00:58:32,383 --> 00:58:36,054
Ti i tvoja prokleta trava!
Tvoja me majka upozoravala…

875
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
Vidi. Osumnjičenik staje pred hotelom.

876
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Zaustavi se!

877
00:58:47,690 --> 00:58:48,858
To je to, zar ne?

878
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
Skrovište lopova rapadure.

879
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
Ovaj otmjeni hotel
nije baš neko skrovište, Bruse.

880
00:58:54,948 --> 00:58:57,450
Čekaj, osumnjičenik je zastupnik Brito?

881
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
Kvragu!

882
00:59:00,161 --> 00:59:00,995
Pardon.

883
00:59:03,248 --> 00:59:06,543
Sad je 14.12. Osumnjičenik je
umalo otkrio da ga pratimo.

884
00:59:06,626 --> 00:59:09,128
To je to za danas.
Možemo se vratiti sutra.

885
00:59:09,212 --> 00:59:11,047
Promijenit ću adresu, Josimara.

886
00:59:11,130 --> 00:59:13,550
Nema šanse! Što ako izađe popodne?

887
00:59:13,633 --> 00:59:16,219
-Moramo ga imati na oku.
-Ja sam slobodna.

888
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
-Ovo će biti jako skupa vožnja.
-To je bila tvoja ideja.

889
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
Jeste li gladni?
Danas sam jela samo slatkiše.

890
00:59:23,184 --> 00:59:24,435
Da, umirem od gladi.

891
00:59:25,853 --> 00:59:27,105
-Hvala.
-Nema na čemu.

892
00:59:28,648 --> 00:59:29,607
A moj sok?

893
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
Ubio si partnera?

894
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
Nisam ga ubio.

895
00:59:34,779 --> 00:59:37,782
Izbjegao sam metke i zbog toga je ubijen.

896
00:59:38,283 --> 00:59:41,119
Bože! Zašto nitko ne shvaća?

897
00:59:41,744 --> 00:59:42,954
Ima li još sira?

898
00:59:43,454 --> 00:59:45,873
Prijatelj se posvađao s nekim taksistima,

899
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
pokušala sam ga obraniti
i udarila su me tri taksista,

900
00:59:49,043 --> 00:59:50,211
jedan za drugim.

901
00:59:50,295 --> 00:59:52,922
Vidiš? Čak i Josimara brani svog partnera.

902
00:59:53,006 --> 00:59:55,008
Reci što god želiš,

903
00:59:55,091 --> 00:59:57,051
ali nisam postao policajac
da bi me upucali.

904
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
Nego zašto? Da sjediš za stolom?

905
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
To je jednako važna funkcija.

906
01:00:01,556 --> 01:00:02,932
Ne daj Bože.

907
01:00:03,600 --> 01:00:08,104
Tata mi je puštao Stalloneovu Kobru.
Ja bih to gledao i razmišljao…

908
01:00:08,688 --> 01:00:10,940
„Kad odrastem, bit ću poput njega.”

909
01:00:11,024 --> 01:00:13,610
Moja baka je htjela
da gledam takve filmove,

910
01:00:14,193 --> 01:00:16,362
ali ja sam više volio Flashdance,

911
01:00:17,113 --> 01:00:19,032
Groznicu subotnje večeri…

912
01:00:19,115 --> 01:00:21,618
Meni se sviđa Shrek 2.
Jeste li ga gledali?

913
01:00:21,701 --> 01:00:23,202
Bolji je od prvog dijela.

914
01:00:23,286 --> 01:00:26,748
Treći nije baš dobar, ali drugi je sjajan.

915
01:00:26,831 --> 01:00:30,084
-Ono kad magarac pita: „Jesmo li stigli?”
-Dobro.

916
01:00:30,168 --> 01:00:32,253
Vrijeme je za moju siestu.

917
01:00:32,337 --> 01:00:35,048
Pazi na sumnjive aktivnosti, može?

918
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
Ne, Bruse, bolje da…

919
01:00:47,518 --> 01:00:49,937
Hej! On odlazi.

920
01:00:50,605 --> 01:00:51,564
On odlazi!

921
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
Sad je 19.23.

922
01:00:56,611 --> 01:00:57,528
Orao

923
01:00:58,446 --> 01:00:59,322
napušta

924
01:00:59,405 --> 01:01:00,948
gnijezdo.

925
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
Kamo ide s tom sumnjivom aktovkom?

926
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
Ne pretpostavljaj, to je obična aktovka.

927
01:01:07,830 --> 01:01:10,958
Jesi li ikad vidio poštenog
čovjeka s takvom aktovkom?

928
01:01:11,751 --> 01:01:15,838
Samo se političari, odvjetnici
i kriminalci koriste crnim aktovkama.

929
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
Istina.

930
01:01:17,423 --> 01:01:20,259
Ljudi s takvim aktovkama
nikad ne daju pet zvjezdica.

931
01:01:20,343 --> 01:01:21,678
Slijedi sumnjivca, Josimara.

932
01:01:35,191 --> 01:01:38,319
Vidi, još jedan muškarac s crnom aktovkom.
I ćelav je.

933
01:01:38,403 --> 01:01:41,239
Ćelav s crnom aktovkom.
Više nego dovoljno.

934
01:01:41,739 --> 01:01:42,657
Kako to misliš?

935
01:01:42,740 --> 01:01:45,702
Vrlo opasna osoba. Kriminalac.

936
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
Pogledajte, ćelavac ima tetovažu
iznad ovratnika košulje.

937
01:01:49,539 --> 01:01:51,416
Svaki kriminalac ima tetovažu na vratu.

938
01:01:51,916 --> 01:01:52,917
Znate to, zar ne?

939
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
Možda si ti… Bruse?

940
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
-Vrati se, Bruse.
-Vožnja je gotova?

941
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
Da, jest.

942
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
-Hvala, Josimara.
-Nema na čemu.

943
01:02:03,761 --> 01:02:05,888
Hej, ne zaboravi mojih pet zvjezdica!

944
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
Nemoj ništa raditi
dok pregovori ne završe.

945
01:02:19,777 --> 01:02:21,487
Znam kako to ide.

946
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
-Dobra večer.
-Dobra večer.

947
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
Stol za dvoje, molim.

948
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
Nažalost, restoran je zatvoren
zbog dobrotvorne akcije.

949
01:02:31,289 --> 01:02:33,541
Kladim se da je to pranje novca.

950
01:02:34,333 --> 01:02:35,585
Gospodine, čujem vas.

951
01:02:37,086 --> 01:02:39,255
Došli smo upravo na ovaj događaj.

952
01:02:40,047 --> 01:02:40,882
Naravno.

953
01:02:41,674 --> 01:02:43,926
Vaše ime, molim.

954
01:02:44,010 --> 01:02:45,720
Provjerit ću popis.

955
01:02:46,596 --> 01:02:48,222
-Moje ime?
-Da.

956
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
Zovem se…

957
01:02:51,934 --> 01:02:54,562
-José Silva.
-Kako? José Silva?

958
01:02:54,645 --> 01:02:56,355
Da, José Silva. Pogledaj.

959
01:02:58,149 --> 01:02:59,567
Najčešće ime.

960
01:03:02,111 --> 01:03:03,738
Evo ga.

961
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
-José Silva.
-Rekao sam ti.

962
01:03:07,033 --> 01:03:08,659
Stol za dvoje, zar ne?

963
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
Za vas i vašeg muža.

964
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
-Muža?
-Muža?

965
01:03:13,748 --> 01:03:14,916
Niste li u braku?

966
01:03:14,999 --> 01:03:17,794
U potvrdi ste tražili:

967
01:03:17,877 --> 01:03:21,005
„Stol za uživanje u pogledu
s mojim mužem,

968
01:03:21,088 --> 01:03:22,423
ljubavi mog života.”

969
01:03:22,507 --> 01:03:25,843
To je i previše informacija.
Tražili smo samo ime.

970
01:03:29,055 --> 01:03:30,014
Nas dvojica smo…

971
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
U braku smo već deset godina.

972
01:03:34,560 --> 01:03:35,561
-Da.
-Deset.

973
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
Ovaj čovjek…

974
01:03:43,361 --> 01:03:45,571
-To je ljubav!
-Baš lijepo!

975
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
Prava ljubav!

976
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
Baš lijepo.

977
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
Može usluga? Ne želim vas inkomodirati,

978
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
ali mogu li vas fotografirati
za objavu na Instagramu?

979
01:03:55,289 --> 01:03:56,249
-Može.
-Spremni?

980
01:03:56,332 --> 01:03:58,000
Spremni. Može!

981
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
Ne, ne. Poljubac.

982
01:03:59,919 --> 01:04:02,255
-Slađe je.
-To je previše, gospođo.

983
01:04:02,338 --> 01:04:06,425
-Vrlo smo diskretni.
-Ne budi blesav. Hajde.

984
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
-Dobro.
-Samo recite kad.

985
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
-Može. Na dva, u redu?
-Na dva.

986
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
-Recite nam.
-Jedan, dva i…

987
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
Poljubac!

988
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
Eto ga.

989
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
Uslikala sam sebe, pardon..

990
01:04:16,727 --> 01:04:18,521
Još jednom. Spremni? Na dva.

991
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
Jedan, dva i…

992
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
Čekajte, čekajte!

993
01:04:25,695 --> 01:04:27,864
Sakrit ću podbradak. Čekajte.

994
01:04:27,947 --> 01:04:29,490
Evo ga, gotovo.

995
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
Uživajte u večeri.

996
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
Hvala vam.

997
01:04:51,888 --> 01:04:53,055
Savršeno mjesto.

998
01:04:53,139 --> 01:04:55,016
Imamo pogled na cijeli prostor.

999
01:04:55,099 --> 01:04:57,018
Predaleko smo. Ne čujem ništa.

1000
01:04:57,101 --> 01:04:58,853
Znam čitati s usana.

1001
01:04:58,936 --> 01:05:00,229
-Nema problema.
-Da?

1002
01:05:00,771 --> 01:05:01,981
Naravno. Gledaj ovo.

1003
01:05:03,316 --> 01:05:04,859
„Jesi li donio drogu?”

1004
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
„Naravno da sam donio drogu
koju si tražio.”

1005
01:05:06,986 --> 01:05:08,821
„Tražio sam puno droge

1006
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
jer sam kriminalac,
a kriminalci vole puno droge.”

1007
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
Mislim da ne govore to.

1008
01:05:14,911 --> 01:05:17,872
„Daj mi drogu i dat ću ti novac.”

1009
01:05:17,955 --> 01:05:18,789
Bruse?

1010
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
Bruce, događa se.

1011
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
-Priđimo im.
-Ne, čekaj.

1012
01:05:23,961 --> 01:05:25,588
-To nam je jedina prilika.
-Čekaj.

1013
01:05:25,671 --> 01:05:27,924
Priđimo im mirno, može?

1014
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
Diši.

1015
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
Ni makac!

1016
01:05:31,218 --> 01:05:33,888
Gotovo je, Zeca Brito,
ti kradljivče rapadure!

1017
01:05:33,971 --> 01:05:34,931
Što se zbiva?

1018
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
Znam da se radi o drogi!

1019
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
Smiri se! Dame i gospodo, pozornost!

1020
01:05:39,936 --> 01:05:41,771
Ovo je policijska operacija.

1021
01:05:41,854 --> 01:05:43,898
Trebam vašu suradnju.

1022
01:05:43,981 --> 01:05:47,360
Pogotovo tvoju, ćelavi s crnom aktovkom.

1023
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
-Bruse.
-Moja aktovka. Zamjeniče?

1024
01:05:49,862 --> 01:05:51,989
Ovo je neka greška.

1025
01:05:52,073 --> 01:05:53,574
Nema greške, lopove!

1026
01:05:53,658 --> 01:05:56,494
-Znao sam da je moj osjećaj dobar!
-Da!

1027
01:05:57,328 --> 01:05:58,788
Mogu objasniti…

1028
01:05:59,914 --> 01:06:01,248
Oprostite, nisam htio.

1029
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
-Odličan udarac, kompa.
-Stvarno?

1030
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
Idemo, lopove!

1031
01:06:05,378 --> 01:06:09,131
Taj je novac donacija
bolnici ovog čovjeka.

1032
01:06:09,215 --> 01:06:11,342
Lijek je za akutnu dječju fibromialgiju!

1033
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
Vidjet ćemo što će sudac reći.

1034
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
Hvala ti, ujače Zeca Brito!

1035
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
-Bruse, misliš da…
-Nemoj da te zavaraju!

1036
01:06:20,726 --> 01:06:24,188
Ovo su patuljci
prerušeni da prevare birače!

1037
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
Svi ste uhićeni!

1038
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
Baš sladak par, zar ne?

1039
01:06:29,860 --> 01:06:33,114
Nisam imala pojma. Ne, stvarno…

1040
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
-Iznenađujuće, zar ne?
-To mi se često događa.

1041
01:06:36,909 --> 01:06:39,120
Ćelavac s crnom aktovkom…

1042
01:06:39,620 --> 01:06:41,247
Ljudi misle da sam kriminalac.

1043
01:06:41,330 --> 01:06:44,041
I ovaj medicinski flaster na vratu…

1044
01:06:44,125 --> 01:06:47,169
Ljudi misle da je tetovaža,
ali to je za moj ukočeni vrat.

1045
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
Rapadura je slatka, ali i tvrda.

1046
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
Nadam se da će ti idioti biti kažnjeni
zbog zloporabe položaja.

1047
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
Brazil iznad svega, a ja iznad svih. Bok.

1048
01:07:08,983 --> 01:07:11,694
Rekla sam vam izričito da ga ne pratite.

1049
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
Što ste vi učinili?

1050
01:07:13,154 --> 01:07:14,405
Pratili smo ga.

1051
01:07:15,614 --> 01:07:17,116
To je bilo retoričko pitanje.

1052
01:07:18,659 --> 01:07:25,124
Priscila, znam da se ljutiš na nas,
ali slijedili smo naše instinkte…

1053
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
Grozni instinkti.
Ugrozili ste cijelu operaciju.

1054
01:07:28,794 --> 01:07:31,839
Rekla sam ti da se ne zezaš
sa Zecom Britom

1055
01:07:31,922 --> 01:07:33,758
jer smo ga mi već pratili.

1056
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
-To dokazuje da smo bili u pravu.
-Ali on to nije znao.

1057
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
Ako je on doista Bijela Rukavica,
sad zna da ga pratimo.

1058
01:07:40,347 --> 01:07:42,141
Priscila, samo želim pojasniti

1059
01:07:42,224 --> 01:07:44,643
da je Trindade udario zastupnika.

1060
01:07:45,186 --> 01:07:46,145
A u moju obranu,

1061
01:07:46,228 --> 01:07:49,065
djeca su bila baš dlakava za svoje godine.

1062
01:07:49,148 --> 01:07:50,858
Jedan je imao čak i brčiće.

1063
01:07:50,941 --> 01:07:52,735
Mogli su biti ljudi niskog rasta.

1064
01:07:52,818 --> 01:07:55,029
Nadam se da ovo neće naškoditi našoj vezi.

1065
01:07:55,112 --> 01:07:59,408
Obojica ste zanemarili moje naredbe
i ugrozili čitavu operaciju.

1066
01:07:59,492 --> 01:08:00,409
Usput…

1067
01:08:00,493 --> 01:08:03,579
Uber ste platili 3000 reala
i to poslovnom karticom.

1068
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
-Je li to bio Uber Black?
-Rekao sam ti.

1069
01:08:06,457 --> 01:08:09,126
Samo da razjasnimo, ja ne volim Uber.

1070
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
Više volim javni prijevoz.

1071
01:08:11,003 --> 01:08:14,840
Daj mi jedan razlog
da ti ne ispraznim šaržer u glavu.

1072
01:08:15,341 --> 01:08:18,344
-Jer je to je zločin?
-U mom slučaju, zločin iz strasti, zar ne?

1073
01:08:19,512 --> 01:08:21,430
Obojica ste suspendirani.

1074
01:08:23,974 --> 01:08:26,102
Čekaj! Mene ne možeš suspendirati.

1075
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
Ti se vraćaš u Cearu.

1076
01:08:27,728 --> 01:08:30,981
A ti, Trindade, dođi k sebi. Jadan si.

1077
01:08:31,565 --> 01:08:34,110
Ti si najgori policajac svih vremena
ovog okruga,

1078
01:08:34,193 --> 01:08:38,197
a Amílcar je slučajno ubio dvije taokinje,
stariju ženu i trudnicu.

1079
01:08:40,866 --> 01:08:43,160
-Hej, Amílcare.
-Učini uslugu policiji.

1080
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
Nađi si drugu karijeru.
Nisi dostojan svoje značke.

1081
01:09:04,557 --> 01:09:06,600
Amílcar mi je dao tvoj broj.

1082
01:09:07,309 --> 01:09:08,477
Spremi moj broj.

1083
01:09:09,395 --> 01:09:12,731
Pošalji mi poruku i možemo popiti piće.

1084
01:09:21,782 --> 01:09:23,075
Razmišljao sam.

1085
01:09:23,159 --> 01:09:26,078
Da iskoristimo
Celestinu da nanjuši rapaduru?

1086
01:09:26,162 --> 01:09:28,164
-Ima dobar nos.
-Zaboravi.

1087
01:09:30,291 --> 01:09:32,042
Pustit ćeš ih da se izvuku?

1088
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
Izgubili smo, Bruce. Pusti to.

1089
01:09:37,423 --> 01:09:41,719
Hej, buraz, gdje je onaj opaki murjak
koji je uhvatio Zecu Brita?

1090
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
Nije upalilo i skoro nas je stajalo posla.

1091
01:09:46,473 --> 01:09:48,142
Gotovo je, čovječe! Dosta.

1092
01:09:48,642 --> 01:09:50,060
Neću tako lako odustati.

1093
01:09:50,144 --> 01:09:52,855
Zaboravi ovaj slučaj
jednom za svagda, Bruse.

1094
01:09:53,564 --> 01:09:57,443
I ja sam mislio da možemo sami,
ali pogriješio sam.

1095
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
Nismo pravi policajci.

1096
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
Smiri se. Ne možeš tako
razgovarati s partnerom.

1097
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
Ti nisi moj partner!

1098
01:10:04,700 --> 01:10:06,118
Ti si samo luđak

1099
01:10:06,202 --> 01:10:08,495
koji je došao iz Ceare

1100
01:10:08,579 --> 01:10:09,914
u potrazi za kozom

1101
01:10:09,997 --> 01:10:11,832
bez ičijeg dopuštenja.

1102
01:10:11,916 --> 01:10:15,920
I uvjerio si me da je koza oteto dijete!

1103
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Nisi trebao doći ovamo.

1104
01:10:19,215 --> 01:10:21,467
Bruse, utuvi si to u glavu!

1105
01:10:24,386 --> 01:10:27,097
Otkad si došao, život mi se samo pogoršao.

1106
01:10:27,181 --> 01:10:29,475
Vrijeme je da se vratiš u svoj grad.

1107
01:10:33,187 --> 01:10:34,021
Shvaćam.

1108
01:10:50,829 --> 01:10:53,457
Idemo, Celestina. Dalek je put do Guare.

1109
01:10:53,540 --> 01:10:55,584
Da, Guaramobima!

1110
01:11:54,643 --> 01:11:56,228
Zaboravio si nešto, Bruse?

1111
01:12:01,317 --> 01:12:02,276
Idemo, Ce.

1112
01:12:10,326 --> 01:12:13,579
-Je li ovo loš trenutak?
-Pa, ipak si došao nenajavljen.

1113
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
Kozice.

1114
01:12:20,169 --> 01:12:22,087
Ne diraj Celestinu, govno jedno!

1115
01:12:22,171 --> 01:12:23,922
Ne izazivaj zločinca!

1116
01:12:25,924 --> 01:12:27,509
Ispričat ću vam priču.

1117
01:12:28,135 --> 01:12:31,764
Kad sam bio dijete,
tata mi nije dao da jedem rapaduru.

1118
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
Pa si djeci krao slatkiše.

1119
01:12:34,183 --> 01:12:36,769
Ne prekidaj me. Zbog toga…

1120
01:12:37,478 --> 01:12:40,981
trudio sam se da nijedno dijete
ne prolazi ono što sam ja prošao.

1121
01:12:41,065 --> 01:12:42,733
Rapadura je za sve.

1122
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
Rapadura puna droge?

1123
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
Droga je došla kasnije,
kao sporedni posao.

1124
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
Političarima treba sporedni posao?

1125
01:12:49,823 --> 01:12:52,618
Ja sam pošten političar.

1126
01:12:57,539 --> 01:12:58,582
Prijatelji,

1127
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
ubit ću vas.

1128
01:13:00,918 --> 01:13:04,004
Zatim ću proširiti
distribuciju Daj mi još,

1129
01:13:04,088 --> 01:13:06,632
rapadure s aditivima, u inozemstvu.

1130
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
Ne bi li trebao biti pošten?

1131
01:13:08,467 --> 01:13:10,010
Zeca Brito je pošten.

1132
01:13:10,552 --> 01:13:11,804
Ali Bijela Rukavica nije.

1133
01:13:12,304 --> 01:13:13,389
Ne.

1134
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
-Što je rekao?
-Ne znam.

1135
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
„Bomba” na kineskom.

1136
01:13:21,313 --> 01:13:23,399
Vi ćete odletjeti u zrak,

1137
01:13:23,482 --> 01:13:27,611
a ja ću distribuirati drogu koju imam
dok još mogu.

1138
01:13:28,112 --> 01:13:31,198
Već imam dogovoren sastanak sa svim
zločinačkim skupinama u Brazilu.

1139
01:13:31,281 --> 01:13:34,618
-I što onda?
-Onda ću uzeti slobodno…

1140
01:13:34,701 --> 01:13:36,620
Kako se to kaže?

1141
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
-Slobodnu godinu.
-Tako je.

1142
01:13:38,956 --> 01:13:42,626
Da se više usredotočim na politiku,
da se moje kćeri udaju,

1143
01:13:42,709 --> 01:13:44,878
možda opet posjetim Guaru…

1144
01:13:44,962 --> 01:13:45,963
Koju Guaru?

1145
01:13:49,633 --> 01:13:51,218
Nećeš se tako lako izvući.

1146
01:13:51,301 --> 01:13:53,929
Ubojstvo je težak zločin, gade jedan.

1147
01:13:54,012 --> 01:13:56,723
Prijatelju, savezni sam zastupnik.

1148
01:13:57,224 --> 01:13:58,600
Imam zastupnički imunitet.

1149
01:13:58,684 --> 01:14:02,062
Mogao bih ubiti Papu
i nitko me ne bi gonio.

1150
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
Idemo.

1151
01:14:07,317 --> 01:14:08,610
Možeš li se micati?

1152
01:14:08,694 --> 01:14:10,779
Presnažno je.
Mislim da je to mornarski čvor.

1153
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
Umrijet ćemo.

1154
01:14:13,907 --> 01:14:15,659
Bila mi je čast biti tvoj partner.

1155
01:14:16,368 --> 01:14:19,121
-Da bar možemo obaviti još jednu misiju.
-Da.

1156
01:14:19,621 --> 01:14:22,374
Zaboravi sve što sam rekao, bio sam ljut.

1157
01:14:22,458 --> 01:14:26,170
Vi ste sjajan policajac,
policajče Brusvilise Nonato.

1158
01:14:26,253 --> 01:14:29,131
Postao sam policajac kako bih mogao
imati partnera poput tebe.

1159
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
Odlazi, Celestina!

1160
01:14:33,343 --> 01:14:36,138
Bježi, dušo! Bježi dok još možeš!

1161
01:14:37,264 --> 01:14:38,891
Čekaj, Trindade.

1162
01:14:38,974 --> 01:14:42,644
-Celestina bi nam mogla pomoći s bombom.
-Naravno…

1163
01:14:42,728 --> 01:14:44,396
Samo mora pregristi pravu žicu.

1164
01:14:44,480 --> 01:14:47,316
Kako će to učiniti, Bruse? Reci mi!

1165
01:14:47,858 --> 01:14:50,194
Opusti se. Mi smo povezani psihički.

1166
01:14:57,284 --> 01:14:59,578
Celestina, dušo, čuješ li me?

1167
01:15:00,496 --> 01:15:02,206
Bruse!

1168
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
Što se događa?

1169
01:15:04,625 --> 01:15:06,084
Jesi li ti ozbiljan?

1170
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
Celestina, slušaj pažljivo.

1171
01:15:09,588 --> 01:15:12,591
Pomoći ćeš nam i sama samcata
deaktivirat ćeš bombu.

1172
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
Bruse, mislim da ne mogu sama.

1173
01:15:18,055 --> 01:15:19,932
Ma možeš.

1174
01:15:20,015 --> 01:15:22,518
Pazi, moraš presjeći pravu žicu.

1175
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
Koja je prava?

1176
01:15:26,897 --> 01:15:28,649
Ne zna koja je.

1177
01:15:28,732 --> 01:15:30,234
Neću sudjelovati u ovome.

1178
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
-Onda ćemo umrijeti!
-Crvena je!

1179
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
Uvijek je crvena!

1180
01:15:35,113 --> 01:15:36,406
Celestina…

1181
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
reži crvenu!

1182
01:15:38,951 --> 01:15:39,785
Bruse…

1183
01:15:40,410 --> 01:15:42,621
imam osjećaj da je zelena.

1184
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
-Kaže da je zelena.
-Mrtvi smo.

1185
01:15:44,873 --> 01:15:45,916
-Zelena.
-Crvena.

1186
01:15:45,999 --> 01:15:47,834
-Zelena!
-Crvena!

1187
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
Crvena!

1188
01:15:50,254 --> 01:15:52,297
Isusek!

1189
01:15:56,969 --> 01:15:59,721
O, Celestina!

1190
01:15:59,805 --> 01:16:01,098
Ne mogu vjerovati.

1191
01:16:01,890 --> 01:16:03,392
Rekao sam ti da je pametna.

1192
01:16:04,059 --> 01:16:06,436
Sad možemo otići odavde.

1193
01:16:11,149 --> 01:16:13,110
-Jesi dobro?
-Mislim da sam slomio nogu.

1194
01:16:13,193 --> 01:16:15,862
Hajde, idemo! Vodi je.

1195
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
-Nađimo Zecu Brita.
-Jao.

1196
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
Gotovo je, Bruse!

1197
01:16:21,076 --> 01:16:24,454
Prodat će nam drogu pod nosom,

1198
01:16:24,538 --> 01:16:27,332
a mi nećemo imati vremena saznati gdje.

1199
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
Smiri se, sredit ćemo mi to.

1200
01:16:28,875 --> 01:16:33,297
Ako moramo doznati
gdje će se ti gadovi sastati,

1201
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
razgovarat ću sa svojim
obavještajnim timom.

1202
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
Molim?

1203
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
Tko ometa našu siestu?

1204
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
Brus je.

1205
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
Reci tom idiotu da je gradu dužan kozu.

1206
01:16:51,398 --> 01:16:53,191
Toninho, sjećaš se da si rekao

1207
01:16:53,275 --> 01:16:55,861
da su tvoji rođaci u São Paulo
postali kriminalci?

1208
01:16:55,944 --> 01:16:59,406
Da. Svi osim Robsona, on je marljiv.

1209
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
Moraš mi nešto hitno saznati.

1210
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
Što je? Pucaj.

1211
01:17:04,703 --> 01:17:06,371
Bez brige, moj čovjek će to srediti.

1212
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
Iranete? Toninho je!

1213
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
Da, iz Guaramobima, sin g. Gonçala.

1214
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
Kako si? Dugo se nismo čuli!

1215
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
Što? Matias?

1216
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
Gdje je Matias?

1217
01:17:21,511 --> 01:17:24,181
Hej, budalo. Oni će platiti
trošak poziva, ha?

1218
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
Matiase! Oprosti, spavao si?

1219
01:17:27,768 --> 01:17:31,355
Hej, reci mi nešto.
Događa li se danas nešto sumnjivo?

1220
01:17:31,438 --> 01:17:32,856
Večeras?

1221
01:17:33,440 --> 01:17:36,485
Da. Marinalva? Zna li ona?

1222
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
Marinalva, dušo, kako si?
Poslat ću ti rapaduru.

1223
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
Hej, Bruse? Toninho je.

1224
01:17:42,157 --> 01:17:44,576
Otkrio sam nešto. Poslat ću ti poruku.

1225
01:17:47,412 --> 01:17:48,372
Dakle?

1226
01:17:48,455 --> 01:17:50,540
Ovo je adresa sastanka.

1227
01:17:50,624 --> 01:17:52,417
Na drugoj strani grada.

1228
01:17:53,210 --> 01:17:54,544
Trebamo pojačanje.

1229
01:17:59,758 --> 01:18:03,428
Hvala vam što ste me opet nazvali
i što mi vjerujete.

1230
01:18:03,512 --> 01:18:05,514
Spasili ste me od večere
s Robsonovom mamom.

1231
01:18:05,597 --> 01:18:06,723
Dobro.

1232
01:18:06,807 --> 01:18:11,603
Ovo su pregovori
najvećih trgovaca drogom u zemlji.

1233
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
To su zločinci.

1234
01:18:13,146 --> 01:18:15,190
Júlio Ribamar, zvan Medalhinha,

1235
01:18:15,273 --> 01:18:17,234
narkobos iz Mato Grossa,

1236
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
brat bolivijskog narkobosa
Ribamara Gonzálesa.

1237
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
Nisu braća, Bruse.

1238
01:18:21,738 --> 01:18:23,990
Ime drugoga prezime je prvog.

1239
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
-Pusti me da objasnim.
-Izvoli.

1240
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
Sergej Petrov,
vođe ruske kriminalne obitelji.

1241
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
Ping Li predstavlja kinesku obitelj.

1242
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
-On je iz São Paula.
-Da, što god.

1243
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
Ursula Schmidt, iz njemačke obitelji.

1244
01:18:37,421 --> 01:18:40,048
I naposljetku, vođa trgovine drogom,

1245
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
zastupnik Zeca Brito, iz Pereira u Ceari,

1246
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
kodnog imena Bijela Rukavica.

1247
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
-Sve se svodi na ovu akciju.
-Na ovu.

1248
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
Postat ćemo dio povijesti, Trindade!

1249
01:18:53,186 --> 01:18:56,314
Pojavila se još jedna vožnja.
Odabrali ste Podijeli Uber?

1250
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
Ono je bilo preskupo.

1251
01:18:58,108 --> 01:19:00,402
-Samo otkaži.
-Nažalost, ne mogu.

1252
01:19:00,485 --> 01:19:02,404
Imam samo četiri zvjezdice.

1253
01:19:04,531 --> 01:19:06,032
Ne znam što da radim.

1254
01:19:06,116 --> 01:19:08,952
Da razgovaram s njim ili da to pustim?

1255
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
Takvi su muškarci smeće. Bježi dok možeš.

1256
01:19:11,580 --> 01:19:14,416
Robson je takav.
Ja sam ljuta već 15 godina.

1257
01:19:14,499 --> 01:19:17,294
Ne, ne. Pretjeruješ.

1258
01:19:17,377 --> 01:19:19,588
Moraš uzeti u obzir još mnogo toga.

1259
01:19:20,297 --> 01:19:22,591
-Koji je tvoj horoskopski znak?
-Vidi tko zove.

1260
01:19:22,674 --> 01:19:24,092
-Ne javljaj se.
-Neću.

1261
01:19:24,176 --> 01:19:25,969
-Cijeni sebe.
-Neću odgovoriti.

1262
01:19:26,052 --> 01:19:28,096
Ona radi sve što on želi.

1263
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
-Ovo je tvoj posao.
-Radim!

1264
01:19:30,807 --> 01:19:32,934
Hvala vam, dečki. Laku noć.

1265
01:19:33,018 --> 01:19:35,020
Javit ću vam što je bilo.

1266
01:19:35,103 --> 01:19:35,937
-Sretno!
-Laku noć.

1267
01:19:36,021 --> 01:19:37,856
-Bok!
-Puse. Bok, Josi.

1268
01:19:37,939 --> 01:19:39,775
Kao pusa, a laže.

1269
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
Idemo, Josimara!

1270
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
Vratimo se operaciji Žrtvena koza.

1271
01:19:50,660 --> 01:19:53,413
Pregovori se vode u jednom od tih hangara.

1272
01:19:53,497 --> 01:19:55,916
Celestina će nas odvesti do pravog.

1273
01:19:55,999 --> 01:19:57,417
-Hajde, C.
-Idi.

1274
01:19:59,377 --> 01:20:02,088
Hej, da ostanem ovdje
ili da uzmem novu vožnju?

1275
01:20:03,465 --> 01:20:04,382
Čekat ću.

1276
01:20:06,468 --> 01:20:08,553
Kad Celestina pokaže pravi hangar,

1277
01:20:08,637 --> 01:20:11,181
fotografiramo sve, uzmemo dokaze i odemo.

1278
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
-Dobro?
-Dobro.

1279
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
-Idemo.
-Hajde, C.

1280
01:20:15,268 --> 01:20:16,561
Jao!

1281
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
Trindade, mislim da su unutra.

1282
01:20:35,997 --> 01:20:38,667
Celestina, ostani ovdje.

1283
01:20:38,750 --> 01:20:41,086
Preopasno je. Bok.

1284
01:20:42,963 --> 01:20:44,256
Hajde!

1285
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
Shrek 1,

1286
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
Shrek 3…

1287
01:20:58,645 --> 01:20:59,479
Što?

1288
01:21:00,981 --> 01:21:03,483
Evo ga! Shrek 2.

1289
01:21:04,609 --> 01:21:05,569
To je taj.

1290
01:21:08,947 --> 01:21:10,490
Evo ga. Predobro!

1291
01:21:34,973 --> 01:21:38,768
Dame i gospodo, sazvao sam hitan sastanak

1292
01:21:39,311 --> 01:21:40,729
kako bih prodao zalihe.

1293
01:21:40,812 --> 01:21:42,522
A gdje je droga?

1294
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
Rapadura s bijelim prahom.
Idealno za sjeveroistočnjake.

1295
01:21:54,534 --> 01:21:56,995
Moja posebna ponuda je
10 reala za jednu, 20 za dvije,

1296
01:21:57,078 --> 01:21:59,080
30 za tri, 40 za četiri,

1297
01:21:59,164 --> 01:22:01,333
i samo 50 reala ako kupite pet,

1298
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
da se ne zezamo s ostatkom.

1299
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
Sad!

1300
01:22:10,592 --> 01:22:13,678
-Nisi ugasio bljeskalicu?
-Mislim da nisu vidjeli.

1301
01:22:14,220 --> 01:22:15,347
Vidjeli su.

1302
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
Već ste mi dovoljno omeli planove.

1303
01:22:20,644 --> 01:22:22,854
-Vrijeme je za plan B.
-Što je plan B?

1304
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
B kao bez plana.

1305
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
Jesi li to bio ti?

1306
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
Gromovi, na položaje!

1307
01:22:53,134 --> 01:22:54,052
Kako ste znali?

1308
01:22:54,135 --> 01:22:56,262
Brus se nije pojavio na našem spoju.

1309
01:22:56,930 --> 01:22:58,139
Oprosti, dobro?

1310
01:22:58,223 --> 01:22:59,724
Nešto je iskrsnulo.

1311
01:23:01,142 --> 01:23:03,812
Bilo mi je sumnjivo
i tražila sam tim da vas pronađu.

1312
01:23:13,405 --> 01:23:15,115
Zeca Brito bježi!

1313
01:23:15,198 --> 01:23:16,783
Idite, ja ću srediti ostale.

1314
01:23:30,630 --> 01:23:31,840
Pobrini se za njih.

1315
01:23:32,924 --> 01:23:35,719
Trindade, idi za Zecom Britom.

1316
01:23:35,802 --> 01:23:37,345
Ja ću se pobrinuti za Ping Lija.

1317
01:23:37,846 --> 01:23:38,763
Može.

1318
01:25:06,935 --> 01:25:08,478
Baš voliš štapove, zar ne?

1319
01:25:46,474 --> 01:25:48,893
Trebam zraka.

1320
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
Imam zraka.

1321
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
Rekao sam ti da imam zraka!

1322
01:26:19,465 --> 01:26:21,509
Čovječe, teško te ubiti!

1323
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
Gotovo je, Zeca Brito.

1324
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
Za koga? Koliko vidim,
samo ja držim pištolj.

1325
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
Vidio sam kako ga puniš.

1326
01:26:28,558 --> 01:26:30,518
Imaš samo jedan metak…

1327
01:26:30,602 --> 01:26:32,145
i dvije mete.

1328
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
Iskušajmo vašu sreću
pa ćemo vidjeti tko će umrijeti.

1329
01:26:36,608 --> 01:26:39,903
Eci peci pec, ti si mali zec,
ja sam mala vjeverica, eci peci pec.

1330
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
Nemoj mene!

1331
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
Ne!

1332
01:27:26,366 --> 01:27:27,533
Prokleta kozo!

1333
01:27:28,034 --> 01:27:29,744
-Celestina!
-Celestina!

1334
01:27:29,827 --> 01:27:32,330
-Celestina!
-Celestina!

1335
01:27:34,832 --> 01:27:36,501
Celestina!

1336
01:27:37,126 --> 01:27:37,961
Celestina.

1337
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
Zeca bježi!

1338
01:27:57,939 --> 01:28:01,109
Zna upravljati helikopterom. Gotovi smo.

1339
01:28:01,192 --> 01:28:03,945
Nismo. Igra tek počinje.

1340
01:28:04,028 --> 01:28:06,197
Pratit ćemo Zeca Brita do pakla.

1341
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
Zaboga!

1342
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
Povlačim što sam rekao.
Ne zna upravljati helikopterom.

1343
01:28:22,547 --> 01:28:23,464
Nastavi hodati.

1344
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
Daj mi to. Pokret.

1345
01:28:28,970 --> 01:28:30,513
-Amílcare.
-Hej.

1346
01:28:31,764 --> 01:28:32,849
To je sve.

1347
01:28:33,558 --> 01:28:34,600
Fotkajmo se.

1348
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
Tako.

1349
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
Što ako Robson to vidi?

1350
01:28:38,354 --> 01:28:40,565
Pokazat ću mu što znači velik.

1351
01:28:42,317 --> 01:28:43,776
Ipak smo imali pravo.

1352
01:28:46,612 --> 01:28:48,573
Dobro ste to odradili.

1353
01:28:48,656 --> 01:28:51,784
Ne baš dobro. Osrednje.

1354
01:28:51,868 --> 01:28:53,661
-Da.
-Zapravo, bilo je jadno.

1355
01:28:53,745 --> 01:28:55,955
Ali pobijedio sam Ping Lija.

1356
01:28:56,039 --> 01:28:58,708
-Bio bi mrtav da nije bilo moje ekipe.
-Da.

1357
01:28:58,791 --> 01:28:59,625
Ali…

1358
01:29:00,626 --> 01:29:04,047
bilo je bolje nego što sam očekivala,
ali nisam mnogo očekivala.

1359
01:29:04,130 --> 01:29:06,090
Može sada neko piće?

1360
01:29:09,135 --> 01:29:10,803
Propustili ste priliku, policajče.

1361
01:29:12,972 --> 01:29:14,265
A vidi tebe!

1362
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
Hej, Trindade. Vidi ti njega!

1363
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
Kako zgodan tip!

1364
01:29:20,688 --> 01:29:24,400
Tako dotjeran, zar ne?
Dobro miriše, uredan…

1365
01:29:25,234 --> 01:29:27,111
Nitko ga nikad nije upucao.

1366
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
-Tako je.
-Zar ne?

1367
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
Dobila sam okladu.

1368
01:29:32,492 --> 01:29:35,828
I ponavljam, neću donijeti odreske.

1369
01:29:37,288 --> 01:29:38,331
Celestina.

1370
01:29:44,253 --> 01:29:46,964
-Hoće li biti dobro?
-Da, bez brige.

1371
01:29:47,048 --> 01:29:48,800
Ona je opaka.

1372
01:30:03,481 --> 01:30:04,899
Danas

1373
01:30:04,982 --> 01:30:07,693
na 30. godišnjicu

1374
01:30:07,777 --> 01:30:11,364
najvećeg festivala rapadure na svijetu…

1375
01:30:11,864 --> 01:30:13,116
I jedinog.

1376
01:30:13,950 --> 01:30:17,161
Imam čast nagraditi

1377
01:30:17,245 --> 01:30:21,207
najboljeg policijskog djelatnika
ovog grada!

1378
01:30:24,001 --> 01:30:27,296
30. FESTIVAL RAPADURE U GUARI

1379
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
Kozo Celestina,

1380
01:30:34,303 --> 01:30:36,347
dajem ti počast

1381
01:30:36,431 --> 01:30:40,017
za tvoju hrabrost na dužnosti

1382
01:30:40,101 --> 01:30:42,562
policijske koze tragačice.

1383
01:30:50,486 --> 01:30:52,905
Jako sam ponosan na ovu kozu!

1384
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
Šefice.

1385
01:31:04,750 --> 01:31:05,626
Bruse.

1386
01:31:06,711 --> 01:31:07,712
Čestitam.

1387
01:31:08,588 --> 01:31:09,505
Trindade…

1388
01:31:10,423 --> 01:31:13,259
-Spavao je kod tebe u São Paulu?
-Da.

1389
01:31:13,342 --> 01:31:15,052
Onda ćeš ti sad spavati kod mene.

1390
01:31:15,678 --> 01:31:16,888
Inzistiram.

1391
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
Bruse.

1392
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
Onaj opaki tip…

1393
01:31:27,690 --> 01:31:29,692
Djeluje sumnjivo.

1394
01:31:29,775 --> 01:31:33,321
To je moj brat Čakinorisan
i njegovi sinovi, Vindisko i Roki.

1395
01:31:33,404 --> 01:31:35,406
Oprosti, to je čista navika.

1396
01:31:36,073 --> 01:31:38,284
U Guari nema takvih zločina.

1397
01:31:38,367 --> 01:31:39,452
U kojoj Guari?

1398
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
Naoružan je.

1399
01:31:43,080 --> 01:31:44,999
Umrite, prokletnici!

1400
01:31:48,794 --> 01:31:50,338
Nećeš dok smo mi tu!

1401
01:31:50,838 --> 01:31:52,840
LOV NA KOZU

1402
01:37:22,795 --> 01:37:27,633
Prijevod titlova: Veronika Janjić



