1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
Jó reggelt a drága hölgyeknek
és a csavargó férfiaknak!

5
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
Ébresztő, semmirekellők,

6
00:01:57,450 --> 00:02:00,286
mert a nap már felkelt Guaramobim fölött.

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
Készüljetek, csirkefogók!
Emelkedik a hőmérséklet.

8
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
Közeledik városunk
legfantasztikusabb eseménye!

9
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
Bizony!

10
00:02:08,169 --> 00:02:12,173
A régóta várt rapadura fesztivál!

11
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Készüljetek fel! Csodálatos lesz.

12
00:02:14,342 --> 00:02:19,639
Addig is élvezzétek ezt a forró dalt!
Bár más műfajt nem is nagyon játszunk.

13
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
Hékás!

14
00:02:34,654 --> 00:02:37,282
Megállni! Kezeket fel, baromarc!

15
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
VAGÁNY RENDŐR

16
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
Nem magához szóltam!

17
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Ne csináld már!

18
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
Tiszteld a rendőrséget, kölyök!
Itt amúgy sem játszhattok.

19
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
Börtönbe akarsz kerülni?

20
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
Bruceuílis Nonato rendőr vagyok.
Merre szaladt?

21
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
- Arra!
- Ezt lefoglalom bizonyítékként!

22
00:03:25,288 --> 00:03:27,498
Itt Bruceuílis Nonato rendőr.
Toninho, hallasz?

23
00:03:27,582 --> 00:03:30,752
Itt Bruceuílis Nonato rendőr.
Toninho, hallasz?

24
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
RENDŐRSÉG

25
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
Ébresztő, haver!

26
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
Mit akar?

27
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
El az utamból, hölgyem!

28
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
- Na, gyere!
- Én…

29
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
Jogodban áll hallgatni, baromarc!

30
00:04:20,635 --> 00:04:22,720
Bármi, amit mondasz,

31
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
az felhasználható ellened.

32
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
- Nem vagyok bűnöző!
- Akkor miért menekültél el?

33
00:04:27,809 --> 00:04:31,354
Rám nézett, én magára,
elkezdett futni, és megijedtem.

34
00:04:31,437 --> 00:04:33,356
Mit kerestél abban a házban?

35
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
Megölöm a fickót!

36
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
Félreérted a dolgot!

37
00:04:37,986 --> 00:04:42,282
Jézusom! Menjünk!
Elloptál egy ventilátort? Mi a franc?

38
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
- Megölöm a rohadékot!
- Ő csak az unokatesóm, bébi!

39
00:04:58,923 --> 00:05:02,302
Nyugi, srácok! Urai vagyunk a helyzetnek!
Minden okés.

40
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
Vigyázz!

41
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
Dehogy maradok!

42
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
Nem leszek egy cellában
ezzel a szarzsákkal!

43
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
A feleségednek igencsak bejöttem.

44
00:05:12,395 --> 00:05:15,356
Vagy akár itt is hagyhatnak,

45
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
mert az öngyilkosságon gondolkozom.

46
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
A szarvaiddal?

47
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
Várjanak egy percet!

48
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
Biztosíthatom önöket,
mindent időben meg fogunk oldani.

49
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Erre a szavamat adom!

50
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
Bruceuílis Nonato, te idióta!

51
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
- Na, basszus!
- Vitória Regina főnökasszony.

52
00:05:38,338 --> 00:05:41,924
Betörés, rendbontás,

53
00:05:42,008 --> 00:05:45,970
köztulajdon megrongálása.
Beavatkoztál mások életébe.

54
00:05:46,054 --> 00:05:50,558
Már nagyon elegem van belőled.
Mit kezdjek veled, Bruce?

55
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Elkaptam a fickót, aki ventilátort lopott.

56
00:05:53,227 --> 00:05:55,897
Azért hoztam el ezt a régi ventilátort,

57
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
mert pokoli hőség van
ennek a férfinak a házában.

58
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
Ablaka sincs.

59
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
- Vedd a legnagyobb fokozatra!
- Hogy mi?

60
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
- Figyelj!
- Csendet!

61
00:06:05,406 --> 00:06:07,408
Mindketten gyertek az irodámba!

62
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
Jövő héten lesz

63
00:06:13,539 --> 00:06:16,751
a 30. guaramobimi rapadura fesztivál.

64
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
A világ leghíresebb rapadura fesztiválja!

65
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
- Van több is?
- Jól tudom, főnök.

66
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
A biztonságról gondoskodunk.

67
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
- Nem leszel a részese, Bruce.
- Micsoda?

68
00:06:26,010 --> 00:06:30,014
- Én felelek az esemény biztonságáért.
- Majd Toninho elintézi.

69
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
Toninho?

70
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
Ő nem alkalmas erre a munkára.

71
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
Egyetértek Bruce-szal.

72
00:06:35,520 --> 00:06:40,108
Lehet, hogy Toninho hülye,
gyenge és egy kissé lusta,

73
00:06:40,191 --> 00:06:44,862
mellé még csúnya is a lapát füleivel,
de ő legalább megteszi, amire kérem.

74
00:06:44,946 --> 00:06:46,989
Ezzel egyetértek.

75
00:06:47,073 --> 00:06:49,784
Megbüntet,
mert gyanús tevékenységet láttam?

76
00:06:49,867 --> 00:06:54,580
- Annak megfelelően cselekedtem.
- Gyanús tevékenységet? A fenéket!

77
00:06:54,664 --> 00:06:56,457
Hagyjál már ezzel!

78
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
Te láttál már itt gyanúsat, Toninho?

79
00:06:59,335 --> 00:07:03,548
Egyszer láttam egy ufót, de kiderült,
hogy a Sao Joao-i lámpás volt az.

80
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
Látod? Errefelé semmi sem történik, Bruce!

81
00:07:06,634 --> 00:07:09,929
Aki itt felpofoz valakit,
arról elneveznek egy teret.

82
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
Igen, sajnos.

83
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
De van egy másik küldetésem a számodra.

84
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
Ez a beszéd!

85
00:07:21,816 --> 00:07:25,695
A küldetésed az lesz,
hogy a fesztiválig vigyázz Celestinára.

86
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
- Megőrültél, vagy be vagy lőve?
- Mi?

87
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
Nem láttam még rendőrt kecskére vigyázni.

88
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
Bruce! Celestina a város kincse.

89
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
Tavaly városi tanácstagnak választották.

90
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Bruce! Ugye tudod,
hogy az emberek imádják ezt a kecskét?

91
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
Mostantól a te felelősséged.

92
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Szeretném, ha cirógatnád, szépítgetnéd,

93
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
legyen jó illata,
legyen tiszta és kapjon eleget enni!

94
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
Kezdetnek fürdesd meg!

95
00:07:53,181 --> 00:07:55,558
Kecskegondozónak fognak hívni.

96
00:07:56,100 --> 00:07:58,603
Ezt kapom,
amiért igazi zsaru akarok lenni.

97
00:08:12,492 --> 00:08:15,703
Jöjjön ide mindenki!
Nem szólok még egyszer!

98
00:08:15,786 --> 00:08:16,746
VILLÁMCSAPÁS-AKCIÓ

99
00:08:16,829 --> 00:08:20,917
A mai akció célpontja egy férfi,
akit Ping Linek hívnak.

100
00:08:21,417 --> 00:08:26,964
A forrásaink szerint Ping Li hónapok óta
egy drogüzletet tervez

101
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
a legnagyobb célpontunkkal,
aki nem más, mint…

102
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
KI EZ AZ EMBER?

103
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
…Fehér Kesztyű.

104
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
El kell kapnunk Ping Lit,
ha el akarunk jutni Fehér Kesztyűhöz.

105
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
De vigyázzatok!

106
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
Ezek az emberek beszámíthatatlanok,
és különösen veszélyesek.

107
00:08:41,812 --> 00:08:45,566
Az alfa csapat
ezt a területet fogja őrizni.

108
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
A béta csapat pedig a nyugati kijáratot.

109
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
Ha rajtam múlna,
akkor szétlőnék odabent mindenkit,

110
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
de jogi okokból
még mindig nem tehetünk ilyesmit,

111
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
így tetten kell érnünk őket.

112
00:08:58,955 --> 00:09:04,043
Ezért két emberünk
drogdílerként be fog épülni közéjük,

113
00:09:04,126 --> 00:09:07,338
és úgy tesznek,
mintha Fehér Kesztyűnek dolgoznának.

114
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
Szóval a lővonalban két személy lesz.

115
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
Caíque,

116
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
illetve Trindade.

117
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
Mi a baj, Trindade?

118
00:09:24,564 --> 00:09:27,942
AKTATOLOGATÓ ZSARU

119
00:09:28,025 --> 00:09:30,945
Nekem inkább az őrsön kellene maradnom.

120
00:09:31,028 --> 00:09:34,073
Tovább alakítgatnám a műveleti táblát.

121
00:09:34,907 --> 00:09:36,075
Jó lett, igaz?

122
00:09:36,158 --> 00:09:38,786
Voltam boltban,
az írószerek akciósak voltak.

123
00:09:39,287 --> 00:09:43,332
Átalakíthatnám a táblát,
más betűtípust használnék…

124
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Elmehettek.

125
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
- Csináljuk!
- Menjünk!

126
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Most akarod feladni,
amikor minden elő van készítve?

127
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
Csak nem igazán tetszik a terv.

128
00:09:55,052 --> 00:09:57,597
Félre ne érts, nincs semmi gond vele,

129
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
csak az nem tetszik,
hogy én is a része vagyok.

130
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
Sajnos szükségünk van rád, Trindade.

131
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Biztosan?

132
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
Mert én az irodában vagyok otthon.

133
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Ma néztél már tükörbe?

134
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
Belenézel újra?

135
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
- Mit látsz?
- Az akció eszét?

136
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
Egy gyenge és fáradt embert.

137
00:10:19,994 --> 00:10:23,247
Aki szöges ellentéte
a rendőrőrs többi zsarujának.

138
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Caíque!

139
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Tessék!

140
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
CAÍQUE RENDŐRTISZT
IGAZI ZSARU

141
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Gyere ide!

142
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
Százados?

143
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Nézd meg Caíque testét!

144
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
Szerinted róla elhinnék,
hogy egy drogdíler?

145
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
Nem, százados!

146
00:10:49,315 --> 00:10:51,942
A bűnözőknek nincs ilyen testalkata.

147
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
Ahhoz túl erős vagyok, okés?

148
00:10:54,403 --> 00:10:55,321
Pontosan!

149
00:10:55,404 --> 00:10:59,825
Ezért most meg kell fognod
Caíque bicepszét.

150
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
- Mi?
- Mutasd, Caíque!

151
00:11:04,246 --> 00:11:06,123
Nézd meg azt a fonott kalácsot!

152
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
Tapogasd meg!

153
00:11:07,792 --> 00:11:11,337
Ilyen egy zsaru bicepsze.
Most fogd meg a kockás hasát!

154
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
Szerintem ez nem szükséges…

155
00:11:14,840 --> 00:11:17,843
Ha egy bűnöző meglát egy ilyen fickót,
szerinted mit gondol róla,

156
00:11:18,844 --> 00:11:19,887
- Hogy rendőr?
- Igen.

157
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
- És ha rád néz egy bűnöző?
- Egy agyas…

158
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Egy szarzsákot.

159
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
Egy lúzert, egy veszett ügyet.

160
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
- Aki a nagyanyjával él.
- Két hónapja elköltöztem.

161
00:11:29,188 --> 00:11:34,735
Ezért kell Caíque-kel menned.
Hogy ellensúlyozd a dolgokat.

162
00:11:35,903 --> 00:11:39,907
Szükségem van rád, Trindade.
Te leszel az én pajzsom.

163
00:11:40,408 --> 00:11:41,742
Ezt meg hogy érted?

164
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
- Villámcsapás-akció!
- Villámcsapás!

165
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
Villámcsapás!

166
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
Mindenki a helyére! Indulhattok!

167
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Nem tetszik ez az álca.

168
00:12:40,760 --> 00:12:44,346
- Mi a baj vele?
- Az van rám írva, hogy: „emberi célpont”.

169
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
A bátyám rockzenekara.
Alternatív, protest-rockot játszanak.

170
00:12:48,184 --> 00:12:49,560
Basszusgitár meg kürt.

171
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
De miért ez a nevük?

172
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
Tudod mit, Trindade?

173
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
Nem támogatod a brazil tehetségeket.

174
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
A népszerű rockbandákat szereted,
akik szopják a kormány csöcsét.

175
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
- Bizony.
- Nem igaz!

176
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Akkor?

177
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
Egy célpont van a mellkasomon!

178
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
Azt az unokaöcsém rajzolta.
A srác mozgáskorlátozott.

179
00:13:09,163 --> 00:13:14,293
A lábával rajzol. Mutass némi tiszteletet!
És most vedd fel a karaktered!

180
00:13:15,044 --> 00:13:17,797
Úgy, mint én. Koncentrálj! Zsaru vagyok.

181
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
És bumm! Gengszterré váltam.

182
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Gyere!

183
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
Hol van Ping Li, haver?

184
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
- Rátérhetünk az üzletre?
- Persze.

185
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
- Istenem, siessünk már!
- Nehogy lebuktasd magad!

186
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
Nyugi! Nem sietünk sehová.

187
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
A sitten megtanultam türelmes lenni.

188
00:14:17,481 --> 00:14:20,693
Dílerkedésért varrtak be.

189
00:14:20,776 --> 00:14:22,862
- Kemény drogok miatt.
- Ez túl sok!

190
00:14:22,945 --> 00:14:26,740
Igazából csak cigarettacsempészet volt,
alkoholmentes sör…

191
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
- Ez túl kevés!
- És crack.

192
00:14:29,034 --> 00:14:30,744
Crackfüggő vagyok!

193
00:14:31,245 --> 00:14:33,873
Kérlek, ne szúrd el!

194
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
De csak lazán tolom. Vasárnap, ebéd után.

195
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
És mi a helyzet az áruval?

196
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Előbb a pénzt!

197
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Nem te!

198
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
A függő!

199
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
- Hol ültél?
- Micsoda?

200
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
Azt mondtad, lecsuktak. Hol ültél?

201
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
A Banguban.

202
00:15:45,861 --> 00:15:46,862
Melyik egységben?

203
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
A hetesben.

204
00:15:51,784 --> 00:15:53,118
Az a női részleg.

205
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
A francba!

206
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
Akkor még Simone voltam.

207
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
A francba!

208
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Hú! Ez közel volt.

209
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
Srácok, itt vagyok! Élek!

210
00:16:55,514 --> 00:16:56,682
Meg fog gyógyulni.

211
00:17:00,602 --> 00:17:07,317
Egy repülőgép, szárnyak nélkül
Egy tábortűz, parázs nélkül

212
00:17:07,818 --> 00:17:12,698
Ez vagyok nélküled

213
00:17:14,033 --> 00:17:19,705
Foci, labda nélkül
Csőrike, Szilveszter nélkül

214
00:17:20,330 --> 00:17:24,334
Ez vagyok nélküled

215
00:17:24,960 --> 00:17:29,673
Számolom az órákat
Amikor újra láthatlak téged

216
00:17:29,757 --> 00:17:34,887
De az órám igen lassan jár

217
00:17:34,970 --> 00:17:38,015
BÚCSÚZIK TŐLED A VILLÁMCSAPÁS-CSAPAT

218
00:17:38,682 --> 00:17:42,311
Miért ?

219
00:17:50,819 --> 00:17:51,737
Priscila!

220
00:17:53,238 --> 00:17:54,156
Priscila!

221
00:17:55,282 --> 00:17:56,200
Priscila!

222
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
- Tudom, kissé ideges vagy…
- Kissé?

223
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
Bevállalhattál volna pár golyót,
hogy megmentsd a társad.

224
00:18:08,587 --> 00:18:10,881
Meglőttek volna, ha nem ugrok el.

225
00:18:10,964 --> 00:18:14,259
Minden igazi zsaru kap legalább
három golyót a társa védelme közben.

226
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
- Te mennyit kaptál már?
- Egyet sem.

227
00:18:16,845 --> 00:18:18,597
- Ezért élek még, nem?
- Nem.

228
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
Ezért csomagolhatod a cuccodat.

229
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
Azonnali hatállyal más körzetbe kerülsz.

230
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
De…

231
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
Én is villámcsapás vagyok.

232
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
Igazi villámcsapás.

233
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
Sosem voltál az,
és sosem leszel méltó a csapathoz.

234
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Gyerünk, Celestina!

235
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
Hé! Celestina! Gyere vissza!

236
00:19:15,279 --> 00:19:20,909
Egyszer egy olyan bűnözőt üldöztem,
aki kétszer olyan magas volt, mint én.

237
00:19:20,993 --> 00:19:23,871
Üdv! Csak gondoskodom róla.

238
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
Meleged van?

239
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
A szemébe néztem.

240
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
Amikor ezt meglátta,
ő utánam eredt, én pedig utána.

241
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
Azt hittem, hogy megvan,
de ő ütött először.

242
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
Na! Tiszteld a rendőrséget!

243
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
Győztem!

244
00:19:45,934 --> 00:19:49,229
Maradj itt, Celestina, oké?
Apa mindjárt visszajön.

245
00:19:49,730 --> 00:19:52,816
Őrizd az ajtót,
és ne engedj be senkit! Marad!

246
00:20:03,243 --> 00:20:04,369
Hol van Celestina?

247
00:20:05,495 --> 00:20:06,413
Celestina?

248
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
Ez a kecske…

249
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
Csak a baj van vele. Celestina!

250
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
Celestina!

251
00:20:16,548 --> 00:20:17,466
Celestina!

252
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Celestina!

253
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
Celestina!

254
00:20:27,434 --> 00:20:30,562
Ez a munka nem egy ilyen
tapasztalt zsarunak való.

255
00:20:31,063 --> 00:20:32,022
Celestina!

256
00:20:36,526 --> 00:20:39,363
Hát persze. Megérezte a rapadura illatát.

257
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
Ez csak egy defekt.
Holnap Sao Paulóban leszek.

258
00:20:46,453 --> 00:20:49,248
Hol találom? A Shintanban?

259
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
Szia, haver! Segíthetek?

260
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
Jézusom!

261
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
Mindjárt visszahívlak.

262
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
Már megvagyok.

263
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
Jól van.

264
00:21:06,223 --> 00:21:07,808
Nem idevalósi, igaz?

265
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
- Messze jött Sao Paulótól.
- Sao Paulo-i sem vagyok.

266
00:21:13,272 --> 00:21:14,648
Ne haragudjon,

267
00:21:15,148 --> 00:21:18,277
de azt hiszem, hogy a kecském,
Celestina bemászott a kamionjába.

268
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
Imádja a rapadurát.

269
00:21:22,572 --> 00:21:25,575
A mindenit!
Egyedül megevett egy egész rudat.

270
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
De ne aggódjon! Kifizetem!

271
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
Ugyan! Nem szükséges.

272
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
Ragaszkodom hozzá.
Kifizetek kettőt. Mennyi? Tíz real?

273
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
Ez nem eladó. Az enyém.

274
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
Nagyon szeretheti a rapadurát.
Ez két évre elegendő.

275
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
Megnézhetem a fuvarlevelét?

276
00:21:40,924 --> 00:21:43,051
- A sebhelyem miatt, ugye?
- Hogy mi?

277
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
Milyen sebhely? Észre sem vettem.

278
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
Mindig is azt mondták,
hogy bűnözőnek nézek ki.

279
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
Ne haragudjon, de…

280
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
egy rendőrnek ébernek kell lennie.

281
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
- Ébernek a fuvarlevelek elkéréséhez.
- Igen.

282
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
- Máris adom. Le a földre!
- Ez komoly?

283
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
Pisztolyt fog egy zsarura?

284
00:22:01,153 --> 00:22:02,988
Tényleg nem néz ki bűnözőnek.

285
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
- Feküdj le!
- Nem vagyok álmos.

286
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
Akkor majd én elaltatlak.

287
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
Kezdek álmosodni. Lefekszem.
Egy kicsit álmos vagyok.

288
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
Feküdj le, arccal a földre!

289
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
Arccal lefelé!

290
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
ADJ MÉG RAPADURÁT

291
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Ne nézz fel!

292
00:22:24,843 --> 00:22:26,345
Celestina!

293
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
A rohadt életbe!

294
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
Megvan a rendszáma.
A pokolba is követni fogom!

295
00:22:34,227 --> 00:22:38,648
Válasszák újra Zeca Britót!
Zeca Britót kongresszusi képviselőnek!

296
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
Ő a kongresszusi képviselőnk, Zeca Brito.

297
00:22:42,277 --> 00:22:46,073
- Ne menjek veled?
- Egyedül kell viselnem ezt a terhet.

298
00:22:46,156 --> 00:22:46,990
BUSZJEGYEK

299
00:22:47,074 --> 00:22:49,701
Ha eljössz, akkor a főnök rájön,
hogy eltűnt Celestina.

300
00:22:49,785 --> 00:22:52,454
Az istenit! Sao Paulo nagyon veszélyes.

301
00:22:52,537 --> 00:22:56,875
- Ott az összes rokonom bűnöző lett.
- Ne aggódj! Nem lesz bajom.

302
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
Megszerezted a címet, amit kértem?

303
00:22:59,169 --> 00:23:02,214
- Nehéz volt, de megszereztem.
- Mutasd, leírom!

304
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
Megtalálom az „Adj még rapadurát” kamiont!

305
00:23:08,136 --> 00:23:11,473
Megmentem a kecskét,
és bebizonyítom a városnak, mennyit érek!

306
00:23:12,224 --> 00:23:14,976
- Az első nap ki fognak nyírni!
- Mi a franc?

307
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Ha nem lőnek le, elüt egy autó.

308
00:23:17,020 --> 00:23:21,108
És ha nem ütnek el,
akkor majd a légszennyezés nyír ki.

309
00:23:21,191 --> 00:23:25,695
Majd inni akarsz egy kis vizet.
Csakhogy ott nincs víz. Mind elfogyott.

310
00:23:25,779 --> 00:23:27,739
Nem is beszélve a dengue-lázról,

311
00:23:27,823 --> 00:23:32,202
a tífuszról, az orbáncról
és a viszketésről, amitől kiráz a hideg.

312
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Elment az eszed? Túl sok ember van ott.

313
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
- Ott más, mint itt.
- Nyugi!

314
00:23:36,873 --> 00:23:39,668
Jártam már nagyvárosban.
Egyszer. Sobralban.

315
00:23:39,751 --> 00:23:41,878
A távollétemben
gondoskodnod kell Guaráról.

316
00:23:41,962 --> 00:23:43,463
A város a kezedben van.

317
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
Visszajövök a fesztiválra. Érted?

318
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
Isten és a Szentlélek legyen veled!

319
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
Szia! Jó utat!

320
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
Két napig se fogja bírni.

321
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
ÖN MOST ELHAGYJA GUARAMOBIM VÁROSÁT
SOK SZERENCSÉT!

322
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
TIETÉ AUTÓBUSZ-PÁLYAUDVAR
ÜDVÖZÖLJÜK SAO PAULÓBAN

323
00:24:39,102 --> 00:24:44,524
LEFOGLALT JÁRMŰVEK OSZTÁLYA

324
00:25:58,974 --> 00:26:03,019
Grillezünk egyet Caíque tiszteletére
Miúdónál, okés?

325
00:26:04,020 --> 00:26:05,272
Fel a fejjel, srácok!

326
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
Mi a francért hívod a privát számomat?

327
00:26:13,613 --> 00:26:14,990
Priscila, figyelj!

328
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
Valaki betört az irodámba.

329
00:26:17,325 --> 00:26:21,371
Ismétlem, valaki betört az irodámba.

330
00:26:21,454 --> 00:26:23,623
Azért hívod a rendőrséget,

331
00:26:23,707 --> 00:26:25,959
hogy letartóztassunk valakit,
aki az őrsön van?

332
00:26:26,042 --> 00:26:28,003
Nagyon gonosz kinézete van.

333
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
Magas és erős, mint Caíque volt.

334
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
- Édesem, ő meghalt.
- Nem!

335
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
Ő nem lehet Caíque, okés?

336
00:26:35,927 --> 00:26:36,845
Szemétláda!

337
00:26:53,862 --> 00:26:59,242
- Miért nem szóltál, hogy zsaru vagy?
- Őrült módjára kezdtél lefújni engem.

338
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
Azt hittem, hogy betörő vagy.

339
00:27:01,703 --> 00:27:03,830
Nagyon veszélyes ebben a városban.

340
00:27:03,913 --> 00:27:06,833
Még a rendőröket is kirabolják?
Toninho figyelmeztetett.

341
00:27:07,334 --> 00:27:10,837
- Bruceuílis Nonato rendőr vagyok.
- Renato Trindade.

342
00:27:10,920 --> 00:27:12,547
- Idevalósi vagy?
- Negatív.

343
00:27:12,631 --> 00:27:15,216
Guaramobim egyetlen körzetéből jöttem,
Ceará államból.

344
00:27:15,759 --> 00:27:19,262
De mi csak Guarának hívjuk,
hogy ne keverjék Guaraciaba do Nortéval.

345
00:27:20,013 --> 00:27:23,475
- Mondjuk azt is Guarának becézik.
- Miért jöttél Guarából?

346
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
- Melyikből?
- A tiédből.

347
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
Ja, igen. Azért jöttem,
mert elloptak egy kamiont.

348
00:27:30,357 --> 00:27:32,275
- És most itt vagyok.
- Várj!

349
00:27:32,359 --> 00:27:36,279
Öt, Sao Paulóban ellopott járműből
csak kettő kerül elő.

350
00:27:36,363 --> 00:27:37,864
Egy darabban pedig csak egy.

351
00:27:37,947 --> 00:27:41,534
Basszus!
És mi a helyzet az emberrablással?

352
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
Egy darabban.

353
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
- Miért?
- Nem a kamion érdekel.

354
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Aggódom Celestina miatt. A járműben volt.

355
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
Celestina?

356
00:27:57,592 --> 00:28:01,763
Egy hasonló teherautót megbüntettek
a belváros közelében.

357
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
Ez az. „Adj még rapadurát” feliratú.

358
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
Egy Chitao nevű embert kerestek.

359
00:28:06,518 --> 00:28:09,354
A térfigyelő kamerák felvételei alapján

360
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
nyomon követhetjük az útját,
és megtudhatjuk, hol van.

361
00:28:12,774 --> 00:28:16,361
Félek attól, hogy mit tesznek vele.

362
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
- Celestina a lányod?
- Nem.

363
00:28:21,116 --> 00:28:24,160
Nincsenek szülei.
Még születési anyakönyvi kivonata sincs.

364
00:28:24,244 --> 00:28:26,621
Házról házra jár.

365
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Istenem! Mennyi idős?

366
00:28:28,873 --> 00:28:31,751
Úgy öt-hat éves lehet.

367
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Mindig rosszkedvű. És férges.

368
00:28:34,921 --> 00:28:35,880
Nagyon sajnálom!

369
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Hogy néz ki?

370
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
Tiszta fehér. Mindig fel van öltöztetve.

371
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
De nagyon naiv.
Attól tartok, árthatnak neki.

372
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
Ne aggódj! Meg fogjuk találni.

373
00:28:47,600 --> 00:28:50,019
Megtaláljuk! Jól van.

374
00:28:50,103 --> 00:28:52,313
A kamion utoljára Liberdade-ban járt.

375
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
- Az messze van?
- Nem.

376
00:28:54,733 --> 00:28:58,361
Csak szállj fel a Glicério 277-es buszra!

377
00:29:00,363 --> 00:29:03,783
Nem jössz velem? Én elveszek Sao Paulóban.

378
00:29:04,284 --> 00:29:08,747
Nem lehet. Rengeteg papírmunkám van.

379
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Jól van.

380
00:29:11,291 --> 00:29:13,960
Remélem, nem ölik meg, mire odaérek!

381
00:29:38,318 --> 00:29:42,030
- Jó messze van! Jöhettünk volna autóval.
- Az autómat ellopták.

382
00:29:43,031 --> 00:29:44,157
És a rendőrautód?

383
00:29:44,699 --> 00:29:48,328
Arról beszéltem. Azt lopták el,
miközben szolgálatban voltam.

384
00:29:48,870 --> 00:29:51,331
Nincs sok szerencsém az autókkal.

385
00:29:51,414 --> 00:29:53,792
Hogy raboltak ki egy fegyveres rendőrt?

386
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
Nincs fegyverem. Az eszemben bízom.

387
00:29:57,462 --> 00:29:58,588
Akárcsak én.

388
00:29:58,671 --> 00:30:00,465
- Nálam sincs fegyver.
- Nincs?

389
00:30:00,548 --> 00:30:02,050
Én vagyok a fegyver.

390
00:30:07,055 --> 00:30:09,724
Ne légy tapló! Add át a helyed a hölgynek!

391
00:30:10,225 --> 00:30:12,435
Nézd már! Alig bír állni!

392
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Köszönöm!

393
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
Nincs mit, hölgyem!

394
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
Bruce Willis a valódi neved?

395
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
Igen, csak egy szóval.

396
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
Az apám imádta az akciófilmeket.

397
00:30:25,198 --> 00:30:30,620
A testvéreim: Chuquinorris,
Charlisbronso és Vandami.

398
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
- A legkisebbik pedig Mel.
- Melissa?

399
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
Nem, Melgibsa.

400
00:30:39,128 --> 00:30:42,757
Ne legyen tuskó!
Adja át a helyét az idős hölgynek!

401
00:30:42,841 --> 00:30:44,884
Szegény mindjárt meghal!

402
00:30:45,885 --> 00:30:47,178
Még épphogy él.

403
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
Üljön le, asszonyom!

404
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
Ne vegye magára a dolgot!
A Sao Paulo-i emberek neveletlenek.

405
00:30:53,059 --> 00:30:54,853
- Ostobák.
- Ez igaz.

406
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
Még mennyi idő?

407
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
Az anyját! Sao Paulo jó nagy, igaz?

408
00:31:14,914 --> 00:31:16,332
Még Kína is ideférne.

409
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
Nem lesz könnyű megtalálni a teherautót.

410
00:31:19,419 --> 00:31:23,006
Legyen hited, haver!
Van egy fantomképem a bűnözőről.

411
00:31:23,548 --> 00:31:26,009
- Az segít?
- Persze! Miért nem mondtad?

412
00:31:26,759 --> 00:31:28,303
Én magam rajzoltam.

413
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Tökéletes.

414
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
Bruce!

415
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
Mit is mondtál,
milyen nevet mondott a gyanúsított?

416
00:31:39,022 --> 00:31:41,399
Chitao. Valami Chitaót keresett.

417
00:31:41,482 --> 00:31:44,235
És ha egy helyről beszélt?

418
00:31:49,282 --> 00:31:52,201
Tényleg, Shintan.
A Chitao kínai megfelelője.

419
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
- Menjünk be!
- Csak úgy?

420
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
Megkérdezem, látták-e a fickót.

421
00:31:56,456 --> 00:31:59,792
Megőrültél? Tele van kínaiakkal,
kungfusokkal.

422
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
- Úgy gondolod?
- Hidd el!

423
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
Egy ütéssel megölik az embereket.

424
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
- Egy ütéssel?
- Bizony, egy ütéssel.

425
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
Torkon vágnak.

426
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
Akkor hívjunk erősítést!

427
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
Miért?

428
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
Bízz bennem! Kicsit tudok kínaiul. Gyere!

429
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
Mi a franc?

430
00:32:35,870 --> 00:32:38,081
- Nem vagy kínai?
- Nem, Juazeiróból jöttem.

431
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
- Vannak itt kínaiak?
- Mindenki Ceará államból jött.

432
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
Camocim,

433
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
Quixadá, Ipaumirim, Pereiro,

434
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
Senador Pompoeu. Az a sznob Guarából jött.

435
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
- Melyik Guarából?
- Guaraciaba do Norte.

436
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
Basszus!

437
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
Véletlenül…

438
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
nem látta ezt az embert?

439
00:32:58,226 --> 00:33:03,231
Annyi embert láttam már itt.
Talán járt már tálunk.

440
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
Ez nem így megy. Adj neki öt realt!

441
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
Nem biztos, hogy van ötösöm. Tessék!

442
00:33:08,569 --> 00:33:09,946
Ennyi elég.

443
00:33:11,406 --> 00:33:15,326
Talán ez a 20-as felfrissíti a memóriáját.

444
00:33:16,619 --> 00:33:18,788
Biztosan nem látta a fickót?

445
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Igen, biztos.

446
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
- Nem láttam.
- Igen makacs. Adj még egyet!

447
00:33:27,839 --> 00:33:31,134
- És most? Már emlékszik?
- Igen.

448
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
- Nem láttam.
- Adj egy ötvenest!

449
00:33:35,221 --> 00:33:37,515
Nincs több pénzem. Elfogad kuponokat?

450
00:33:37,598 --> 00:33:42,395
Ajánlhatnak egyre több pénzt,
akkor is ugyanazt fogom mondani.

451
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
Nem láttam a fickót.

452
00:33:44,397 --> 00:33:47,025
- Akkor visszakaphatom a pénzem?
- Majd én!

453
00:33:48,026 --> 00:33:50,486
Nálam jó helyen lesz.
Adjon egy üveg cachacát!

454
00:33:50,570 --> 00:33:53,906
- Szaké jó lesz?
- Mindegy. Bármit megiszok.

455
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
- Inni akarsz?
- Nyugodj meg!

456
00:33:56,701 --> 00:33:59,954
Csak elvegyülök. Az üveg az álca.

457
00:34:00,621 --> 00:34:02,040
Ne sajnálja!

458
00:34:03,499 --> 00:34:05,084
Megyek a mosdóba.

459
00:34:06,502 --> 00:34:07,879
Asszonyom, hol a mosdó?

460
00:34:28,983 --> 00:34:30,985
- Üdv! Kérnek valamit?
- Nem.

461
00:34:31,486 --> 00:34:35,031
- Szolgálatban vagyunk.
- Nyugi! Én is szolgálatban vagyok.

462
00:34:35,114 --> 00:34:37,617
A szakét én állom. Adjon még hármat!

463
00:34:48,169 --> 00:34:51,172
Kinyitom. A rapadura kurva kemény.

464
00:34:53,424 --> 00:34:54,801
Várj, kinyitom.

465
00:34:57,220 --> 00:34:58,805
Persze, majd megkóstolja.

466
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
Itt van az áru. Már csak rá várok.

467
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
ADJ MÉG RAPADURÁT

468
00:35:07,188 --> 00:35:10,525
Adok neki mintát a kokainból.

469
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
Megette a rapadurát, haver.

470
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
Benne van az áru.
Még nem jött ki természetes úton.

471
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
Szegény gyerek!
A férgek után most drog van a hasában.

472
00:35:30,336 --> 00:35:33,339
Ha akarod, felvághatom a hasát.

473
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
Aztán azt mondta, hogy melege volt,
azért vitte el a ventilátort.

474
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
Képzeljétek el!
Ellopta a szeretője házából!

475
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Figyelj, Véres Sport!

476
00:35:43,474 --> 00:35:45,893
- Bruce!
- Nyugi, öreg!

477
00:35:45,977 --> 00:35:49,021
Ő Trindade, a társam.
Ők az új barátaim. Ódivat,

478
00:35:49,105 --> 00:35:52,525
Kurta és Pingvin vagy Tréning.

479
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
- Pingvin?
- Ping Li.

480
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
Na, ismeritek egymást?

481
00:35:56,362 --> 00:35:59,323
És még azt mondják,
hogy Sao Paulo nagy hely.

482
00:35:59,407 --> 00:36:02,785
A barátaid drogdílerek.
Keresi őket a rendőrség. Veszélyesek,

483
00:36:02,869 --> 00:36:04,287
és megöltek egy zsarut.

484
00:36:07,081 --> 00:36:08,583
Sok sikert, haver!

485
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Édes istenem, ne hagyj el!

486
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
Celestina!

487
00:36:23,556 --> 00:36:24,807
Hol van a gyerek?

488
00:36:25,308 --> 00:36:27,310
Milyen gyerek? Ő Celestina.

489
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
Egy átkozott kecske?

490
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
Ne becsüld őt alá!

491
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
Tényleg utánam jöttél Cearából?

492
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
Nem, Ausztráliából.
Nem ott voltál tegnap, seggfej?

493
00:36:37,653 --> 00:36:41,240
Szóval egy kecskeért jöttünk ide?

494
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Igen.

495
00:36:44,660 --> 00:36:47,788
- Mihez kezdjünk velük?
- Megkérdezem a főnököt.

496
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
- Meg fogunk halni.
- Mi?

497
00:36:51,459 --> 00:36:53,294
Szerinted mit fog mondani?

498
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
„Elkaptunk két zsarut,
de elengedjük őket, mert jópofák.”

499
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
Pontosan! Zsaruk vagyunk.
Nem ölhetnek meg minket.

500
00:37:00,176 --> 00:37:01,093
Igen.

501
00:37:01,844 --> 00:37:04,597
- Kihangosítanád?
- Nem, elkaptuk őket.

502
00:37:06,015 --> 00:37:06,891
Rendben.

503
00:37:08,100 --> 00:37:08,935
Oké.

504
00:37:09,644 --> 00:37:10,728
Jól van.

505
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
Mindkettőt?

506
00:37:14,148 --> 00:37:15,524
Jól van, tudom.

507
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
Aha. Értem.

508
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
Na?

509
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
Meg kell ölnöm titeket.

510
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
Én megmondtam!

511
00:37:22,406 --> 00:37:24,533
Uram! Nem beszélhetnénk?

512
00:37:24,617 --> 00:37:27,954
Homályosan látok,
rosszul hallok, és a barátom…

513
00:37:28,454 --> 00:37:30,915
memóriagondokkal küzd. Ugye, Bruce?

514
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
Nincs baja a memóriámnak.

515
00:37:32,875 --> 00:37:36,629
Celestináért jöttünk ide,
de egy drogüzletbe csöppentünk.

516
00:37:36,712 --> 00:37:40,424
És most ez a sebhelyes barom
meg akar ölni minket.

517
00:37:40,508 --> 00:37:41,676
Várjuk a halált.

518
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
- Igaz?
- Igen.

519
00:37:46,347 --> 00:37:49,183
- Mi a francot csinálsz?
- Ő még sosem halt meg.

520
00:38:00,444 --> 00:38:01,445
Egy ostor kellene.

521
00:38:10,413 --> 00:38:12,123
Kaptatok már törölközővel?

522
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
Nőket nem bántok.

523
00:38:29,974 --> 00:38:31,475
Én bántok férfiakat.

524
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
EZ LUXUS, EGY ÉRZÉKI DOLOG

525
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
Te kezdted!

526
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
Nehogy közelebb gyere!

527
00:39:09,513 --> 00:39:10,973
Értek az evőpálcikához.

528
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
100 PONT
IGAZI MESTER VAGY

529
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
Te gyáva féreg!

530
00:40:07,196 --> 00:40:08,447
Nem kapok levegőt.

531
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
Nem kapok levegőt!

532
00:40:11,617 --> 00:40:13,035
Gyere, Trindade! Elment!

533
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
Indulás!

534
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
- Ne már!
- Megállni!

535
00:40:34,432 --> 00:40:35,975
Rendőrség! Kiszállni!

536
00:40:36,475 --> 00:40:39,353
- Megőrültél!
- Bűnözőket üldözünk. Kifelé!

537
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
Gyere ide!

538
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
Úgy vigyázz a kecskére,
mintha a saját anyád lenne!

539
00:40:48,946 --> 00:40:50,573
- Tudsz vezetni?
- Aha.

540
00:40:50,656 --> 00:40:53,075
Csak biciklizni tudok. Te vezetsz!

541
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Menj arrébb!

542
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
Taposs bele!

543
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
Mit művelsz?

544
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
- Felkészülök.
- Elmenekülnek!

545
00:41:03,461 --> 00:41:05,171
- Biztonsági öv!
- Elmenekülnek!

546
00:41:05,254 --> 00:41:08,424
Kösd be az öved!
Veszélyes a belvárosban vezetni.

547
00:41:09,133 --> 00:41:10,634
- Kapaszkodj!
- Meglógnak!

548
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
Taposs bele!

549
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
Nyomom neki.

550
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
Tedd azt le, Bruce!
Még ártani fogsz valakinek.

551
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
Nyugi, csak a kerekét lövöm ki!

552
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
Jól vagy?

553
00:41:44,835 --> 00:41:46,086
Megőrültél?

554
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Piros volt a lámpa.

555
00:41:48,964 --> 00:41:53,677
Megállni! Rendőrség!
Leszállni! Kell a járműve. El az útból!

556
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
- Indulj, idióta!
- Várjon!

557
00:41:57,014 --> 00:41:57,848
Várjon!

558
00:41:58,349 --> 00:42:00,142
Vigye az útból ezt a szart!

559
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
Türelem!

560
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
Te rohadék! Kifelé!

561
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
- Gyerünk!
- Add meg magad!

562
00:42:31,131 --> 00:42:35,010
Különben a másik szemét is kinyomom!
Add meg magad vagy megteszem!

563
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
Esküszöm, megvakítom!

564
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
Add meg magad!

565
00:42:46,146 --> 00:42:47,606
Remek társ, igaz?

566
00:42:47,690 --> 00:42:50,025
- Már vak is lehetnél.
- Nem érdekel.

567
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
Bruce! Itt vagyok.

568
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
Hol voltál?

569
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
Hosszú történet. Lemerült az aksi.
Be kellett bikázni.

570
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
Nem is akarom tudni.

571
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
Gyere, drágám!

572
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
Maradj itt, oké? Apucinak dolga van.

573
00:43:04,331 --> 00:43:05,874
Vigyázzon a kecskére!

574
00:43:05,958 --> 00:43:08,377
Figyeljen oda! Nehogy megegye a tollat!

575
00:43:13,090 --> 00:43:15,175
Szerintem végeztünk is.

576
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
Mehetünk is.

577
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
Tessék!

578
00:43:19,388 --> 00:43:23,642
Bruce! Megtisztelő volt veled dolgozni.
Hívj, ha legközelebb Sao Paulóba jössz!

579
00:43:23,726 --> 00:43:25,519
- Bulizhatnánk egyet.
- Várj!

580
00:43:25,603 --> 00:43:27,271
A munkánknak nincs vége.

581
00:43:27,354 --> 00:43:31,233
De, vége van. Megvan a kecskéd, nem?

582
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
Letartóztattuk a bűnözőt…

583
00:43:33,736 --> 00:43:37,448
Azt mondtad, Pingvin kapcsolatban áll
Brazília legveszélyesebb bűnözőjével.

584
00:43:38,365 --> 00:43:41,160
- Fehér Kesztyűvel.
- Ja, de ő nem a mi gondunk.

585
00:43:41,243 --> 00:43:44,455
Járjunk el a szabályok szerint,
és bízzuk egy hozzáértőre az ügyet!

586
00:43:44,538 --> 00:43:46,165
Ne butáskodj, haver!

587
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
Most végre bebizonyíthatod,
hogy igazi zsaru vagy.

588
00:43:50,169 --> 00:43:52,421
Ki mondta, hogy nem vagyok az?

589
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
Hallottam egy pletykát. Ezt rebesgetik.

590
00:43:57,384 --> 00:43:59,094
- Mondjam, mit hallottam?
- Igen.

591
00:43:59,595 --> 00:44:02,222
Azt mondják: „Trindade ilyen, meg olyan…”

592
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
Tényleg tudni akarod?

593
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
Mondd el!

594
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
Azt mondják,
hogy a társad halála a te hibád volt.

595
00:44:09,480 --> 00:44:10,439
Ennyi.

596
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
Ki mondta ezt?

597
00:44:14,443 --> 00:44:18,364
Az elmúlt órában három ember is mondta.
Még Rosa asszony is.

598
00:44:21,575 --> 00:44:24,411
Azt akarod, hogy életed végéig lenézzenek?

599
00:44:24,953 --> 00:44:28,165
Egyedül is meg tudnám oldani,
de szükségem van az eszedre.

600
00:44:28,248 --> 00:44:30,459
Habár nem kényszeríthetlek rá.

601
00:44:30,542 --> 00:44:32,294
Jól van. Mi a terved?

602
00:44:33,379 --> 00:44:34,880
Megizzasszuk a pasast?

603
00:44:38,592 --> 00:44:39,802
- Hogy festek?
- Jól.

604
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
Nyugi! Menni fog.

605
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
Meg kell ijesztenünk.
Játsszunk az elméjével!

606
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
Te leszel a jó zsaru,
én pedig a rossz zsaru.

607
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
Nem fog összejönni.

608
00:44:51,355 --> 00:44:54,566
Igazad van. Nem elég simán rossznak lenni.

609
00:44:55,150 --> 00:44:58,696
Gonosz zsaru leszek.
Aki a rossznál is rosszabb.

610
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
Te leszel a gyenge hekus, én a durva.

611
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
Miért legyek én a gyenge?

612
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
Te rohadt szemét!

613
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
Amikor bemész, csinálj úgy,
mintha engem megszállt volna az ördög.

614
00:45:10,207 --> 00:45:11,333
Tudod, mit? Inkább…

615
00:45:12,751 --> 00:45:17,297
Bízz bennem! Működni fog.
Még egyet, a biztonság kedvéért.

616
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
Hallak titeket!

617
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
Két rendőr meggyilkolásával vádolnak.

618
00:45:34,648 --> 00:45:37,526
- De szerencsére…
- Mi lett az arcoddal?

619
00:45:39,319 --> 00:45:42,990
A társam egy kicsit… durva.

620
00:46:16,940 --> 00:46:18,942
Ne törődjetek velem! Folytassátok!

621
00:46:22,362 --> 00:46:25,741
Nos, ott tartottam,
hogy csökkenthetjük a büntetésed,

622
00:46:25,824 --> 00:46:27,993
ha elmondod a főnököd nevét.

623
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
Akinek a kódneve: Fehér Kesztyű.

624
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
Bruce?

625
00:46:35,501 --> 00:46:36,960
Itt nem dohányozhatsz.

626
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
Bocsi!

627
00:46:42,216 --> 00:46:45,677
Ahonnan én jövök, ott én vagyok a törvény!

628
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
Jól vagy?

629
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Folytasd!

630
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
Ha elmondod, hol vannak a drogok,
megkönnyíthetjük az életed.

631
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
Figyelj, barátom!

632
00:47:11,203 --> 00:47:15,916
- Ügyvéd nélkül nem beszélek.
- Kijelölnek egy ügyvédet az ügyedhez.

633
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
Várhatunk, nem sietek.

634
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
Hé, bunkó!

635
00:47:21,672 --> 00:47:23,465
A barátom kedves veled.

636
00:47:23,549 --> 00:47:24,967
Együtt kellene működnöd.

637
00:47:28,136 --> 00:47:29,513
Trindade?

638
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
Az ügyvédem öt perc múlva jön.

639
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
Tudod, kivel beszélsz, baromarc?

640
00:47:46,280 --> 00:47:51,952
Virgulino Ferreira da Silva
másodunokája vagyok.

641
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
Ő volt Lampiao!

642
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
Hagyd abba! Még megvágod magad.

643
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
Egyetértek vele. Nem kellene…

644
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
Az apám volt Ceará legkeresettebb rablója.

645
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
Kirabolta a központi bankot.

646
00:48:05,090 --> 00:48:08,176
Ezzel a késsel ásta az alagutat.

647
00:48:08,260 --> 00:48:09,803
Megölte a társait,

648
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
megnyúzta őket,

649
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
és táskát csinált belőlük,
amikben elvitte a pénzt.

650
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
Állítsd már le! Ennek nem lesz jó vége.

651
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
Beszélj, haver! Mondd el ki a főnököd!

652
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
- Nem tudom, haver.
- Ki vele!

653
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
Nem akartam bűnöző lenni.

654
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
- Bruce, elég!
- Nézd!

655
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
Próbáltam őszinte életet élni,
de a sebhely…

656
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
Ki az a Fehér Kesztyű?

657
00:48:30,908 --> 00:48:34,244
- Bruce!
- Ki bérel fel manapság sebhelyes fickót?

658
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
- Hogy hívják?
- Az isten szerelmére, mondd ki!

659
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
- Ő egy politikus!
- Azt mondta…

660
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
Én szóltam.

661
00:49:01,521 --> 00:49:03,815
Ügyvéd úr!
Összezártak ezzel a pszichopatával.

662
00:49:06,985 --> 00:49:07,819
Jól van!

663
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
Köszönöm!

664
00:49:10,781 --> 00:49:11,823
Gyere, Celestina!

665
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
Gyere!

666
00:49:15,619 --> 00:49:16,828
Gyerünk, kicsim!

667
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Nézd a jó oldalát, Trindade!

668
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
Bevált a tervem.

669
00:49:22,709 --> 00:49:24,419
Igen? Tényleg?

670
00:49:24,503 --> 00:49:26,129
Hogy érted, hogy bevált?

671
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
Orrba vágtál,
felpofoztál és kést döftél a kezembe.

672
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
Várj!

673
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
A kezed a késem útjában volt.

674
00:49:33,387 --> 00:49:36,682
A gyanúsított mindent elmondott.

675
00:49:41,979 --> 00:49:43,772
Figyelj már, Trindade!

676
00:49:43,855 --> 00:49:44,940
Jól van. Oké.

677
00:49:46,775 --> 00:49:51,321
Trindade!
Celestével megszállhatnánk nálad?

678
00:49:52,906 --> 00:49:56,410
Máskülönben az utcán kellene aludnunk.

679
00:50:04,793 --> 00:50:08,797
Menjünk, Celestina,
mielőtt meggondolja magát! Erre!

680
00:50:14,386 --> 00:50:15,637
Most fogadtam örökbe.

681
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
Jó társaság.

682
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
Engedelmes.

683
00:50:24,604 --> 00:50:26,023
Érezd magad otthon!

684
00:50:31,445 --> 00:50:35,741
Szerinted sokáig tart,
míg kijön belőle a drog, amit megevett?

685
00:50:35,824 --> 00:50:38,910
Aggódom érte. Már ki kellett volna jönnie.

686
00:50:40,871 --> 00:50:42,539
Nyugi! Hamarosan kijön.

687
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
Jól van.

688
00:50:45,042 --> 00:50:48,670
Írjuk össze, mit tudunk Fehér Kesztyűről?
Politikus…

689
00:50:49,463 --> 00:50:53,133
- Biztos Cearában él, onnan van a drog.
- Mi van még?

690
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
Nos…

691
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
Azt hittem, több nyomunk van.

692
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
Sosem fogjuk elkapni.

693
00:51:02,851 --> 00:51:04,311
Jaj!

694
00:51:06,438 --> 00:51:11,401
Bocsi, hogy megütöttelek!
Néha nem tudom irányítani az erőmet.

695
00:51:11,485 --> 00:51:16,364
- Hol tanultál meg így harcolni?
- Sok éven át tanultam.

696
00:51:16,448 --> 00:51:20,327
Mielőtt zsaru lettem,
fekete övem volt taekwondóból, kungfuból,

697
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
karatéból, aikidóból,
krav magából, dzsúdóból,

698
00:51:22,621 --> 00:51:27,084
és most zöld övem van crossfitből,
és elkezdtem zumbaórákra járni.

699
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
- Állj fel, megtanítlak!
- Nem kell.

700
00:51:29,544 --> 00:51:32,923
Nem bántalak. Csak tanítalak.
Állj fel, ne lazsálj! Talpra!

701
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
Nyugi van!

702
00:51:35,801 --> 00:51:39,471
Az ütésed ereje nem a kezedből származik.

703
00:51:39,971 --> 00:51:41,807
Különben eltörnének az ujjaid.

704
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
- Csípőből jön.
- Hékás!

705
00:51:44,101 --> 00:51:46,645
Nyugi! Szorítsd ökölbe a kezed!

706
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
Üss! Csípőből!

707
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
Vissza! Ez az! Csípőből.

708
00:51:53,110 --> 00:51:55,278
- Üss! Ez az.
- Így?

709
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
Igen, ennyi.

710
00:51:58,448 --> 00:51:59,783
Szerintem megvan.

711
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
Megy ez. Nézd meg!

712
00:52:05,080 --> 00:52:06,540
Tudom, ki Fehér Kesztyű.

713
00:52:08,250 --> 00:52:12,462
- Zeca Brito, a kongresszusi képviselő.
- A bohócból lett politikus?

714
00:52:12,546 --> 00:52:13,713
Ő az.

715
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
Ez a fickó csak bajt jelent.

716
00:52:16,550 --> 00:52:20,053
Kettőnk története rég kezdődött.

717
00:52:21,096 --> 00:52:22,430
Gyertek közelebb!

718
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
Gyertek! Szeretitek a bűvészetet?

719
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
- Igen.
- Add ide a rapadurát!

720
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
Figyeljétek!

721
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
Most el fogom tüntetni.

722
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
Vigyázzatok, mert ez egy nehéz trükk!

723
00:52:34,985 --> 00:52:36,945
Eltűnt. Mi van ott?

724
00:52:39,156 --> 00:52:40,323
Ennyi volt. Sziasztok!

725
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Gyerünk! Indíts!

726
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
Ez az ember tehet arról,
hogy rendőr lettem.

727
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
Ígéretet tettem magamnak.

728
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
„Többé senki sem lophatja el büntetlenül
egy gyerek rapaduráját.”

729
00:53:09,269 --> 00:53:12,647
Ez nagyon drámai volt,
de nem bizonyít semmit.

730
00:53:14,357 --> 00:53:16,234
Ez bizonyítja, milyen aljas.

731
00:53:16,318 --> 00:53:18,862
- Cukorkát lop a gyerekektől.
- Ez nem elég.

732
00:53:18,945 --> 00:53:22,574
- Fehér kesztyűt viselt bohócként.
- Ahogy minden bohóc.

733
00:53:22,657 --> 00:53:26,494
De csak neki van kesztyűje és rapadurája.
Az a mocskos szemét!

734
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
A karrierje során
a rapadurát népszerűsítette.

735
00:53:29,456 --> 00:53:30,624
Várj csak!

736
00:53:30,707 --> 00:53:32,375
Hogy érted ezt?

737
00:53:32,876 --> 00:53:37,130
Ő volt az a kongresszusi képviselő,
aki népszerűvé tette a rapadurát.

738
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
- Ez most komoly?
- Nézd meg ezt!

739
00:53:40,175 --> 00:53:44,221
- A kampánya a rapaduráról szól.
- „Rapadurát az embereknek!”

740
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
Nyomd meg! Erősebben!

741
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
Gyerünk, babám! Nyomd!

742
00:53:57,776 --> 00:54:02,781
„Az első ciklusa alatt Cearában
a rapadura eladása felgyorsult.”

743
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Én mondtam.

744
00:54:04,074 --> 00:54:06,952
Ez a cég profitált a legjobban belőle.

745
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
„Adj még rapadurát.”

746
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
Hozzáillő név
egy függőséget okozó anyagnak.

747
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
„Adj még belőle.”

748
00:54:19,381 --> 00:54:21,383
Na, ki van most Sao Paulóban?

749
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
Zeca Brito! Micsoda véletlen!

750
00:54:26,638 --> 00:54:29,599
Nincsenek véletlenek, pajtás.

751
00:54:40,819 --> 00:54:42,779
Priscila, beszélnünk kell!

752
00:54:42,862 --> 00:54:43,780
Nem érek rá.

753
00:54:43,863 --> 00:54:45,323
Mondtam, hogy makacs.

754
00:54:45,407 --> 00:54:48,785
Priscila százados!
Bruceuílis Nonato rendőr, szolgálatára.

755
00:54:50,245 --> 00:54:53,290
Én is sportoló vagyok.
Nyertem négy Rapadura Mant,

756
00:54:53,373 --> 00:54:58,878
ami a szülővárosom triatlonja.
A társammal van egy ügyünk önnek.

757
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
Őt is hagyod majd meghalni?

758
00:55:00,880 --> 00:55:02,507
Bruce egyelőre még él, oké?

759
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
De ez nem rajtad múlt.

760
00:55:04,676 --> 00:55:06,845
Nem érdekel. Hagyjatok békén!

761
00:55:06,928 --> 00:55:09,139
Fehér Kesztyűről van szó.

762
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
Öt percet kaptok.

763
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
Ezért hisszük azt,

764
00:55:14,102 --> 00:55:17,355
hogy Zeca Brito a Fehér Kesztyű.

765
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
- Ezt együtt agyaltátok ki?
- Így van.

766
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
Összevertem a bűnözőket a bárban,
és kihallgattam őket.

767
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Segítesz az ügyben?

768
00:55:25,947 --> 00:55:28,450
- Nincs semmilyen ügy.
- Miért nincs?

769
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
Ezek csak találgatások.

770
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
Ezek az adatok
nem használhatók bizonyítékként.

771
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
- De a drogok, amiket a kecske…
- Amik nehezen jöttek elő.

772
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
Nem lehet bizonyítani az eredetét.

773
00:55:38,668 --> 00:55:42,005
Hogyhogy? Ott voltunk,
amikor szegényke kitojta.

774
00:55:42,088 --> 00:55:43,423
A Villámcsapással…

775
00:55:45,008 --> 00:55:49,637
Nem teszem kockára az akciót egy
gyenge rendőr összeesküvés-elmélete miatt.

776
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
- Priscila százados! Hívhatom Prinek?
- Nem!

777
00:55:54,059 --> 00:55:57,687
Gyönyörű neve van. Egy jó zsarunak
bíznia kell az ösztöneiben.

778
00:55:57,771 --> 00:55:59,731
Nem kell mindenhez egy táblázat.

779
00:55:59,814 --> 00:56:02,025
- Nem értek egyet.
- Fontosak az ösztönök.

780
00:56:02,108 --> 00:56:05,737
És én úgy érzem,
Zeca Britót kell követnünk.

781
00:56:05,820 --> 00:56:07,030
Önnek mit súg az ösztöne?

782
00:56:07,113 --> 00:56:12,494
Azt, hogy békén kellene hagynotok
Zeca Brito kongresszusi képviselőt!

783
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
- Jól vagy?
- Azt a kurva!

784
00:56:19,918 --> 00:56:21,252
Kemény nő.

785
00:56:21,920 --> 00:56:25,840
- Szikrázott a levegő köztünk.
- Be akarom bizonyítani, hogy téved.

786
00:56:25,924 --> 00:56:29,386
- Akkor tedd meg!
- Ketten szálljunk szembe egy kartellel?

787
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
- Mi a bajod?
- Bele fogunk halni, Bruce.

788
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
Tovább élsz gyávaként?
Hősként halhatnál meg.

789
00:56:34,224 --> 00:56:36,101
Hősként nem élhetek?

790
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
Az nem megy.

791
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
Betörünk a házába, elraboljuk Zeca Britót,

792
00:56:41,940 --> 00:56:44,609
és használom rajta
a vallatási technikámat.

793
00:56:44,692 --> 00:56:48,863
Nem! Ezúttal azt tesszük, amit én mondok.

794
00:57:00,041 --> 00:57:02,127
Bruce! Figyelj!

795
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
Nem úgy néz ki,
mint egy bűnszervezet vezére.

796
00:57:14,389 --> 00:57:16,141
Ne ess tévedésbe!

797
00:57:16,641 --> 00:57:18,560
Ez egy gonosz ember.

798
00:57:18,643 --> 00:57:20,562
Átkozott rapadura-tolvaj!

799
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
14.41. A gyanúsított végzett az ebéddel.

800
00:57:26,526 --> 00:57:28,278
Kövesse! Siessen!

801
00:57:28,778 --> 00:57:31,531
Tudják az utat?
Vagy követhetem az alkalmazást?

802
00:57:32,031 --> 00:57:33,032
Tudjuk az utat.

803
00:57:37,620 --> 00:57:40,331
- Jó a hőmérséklet?
- Nagyszerű, Josimara.

804
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
- Hallgassunk rádiót?
- Mindegy.

805
00:57:42,500 --> 00:57:44,127
Csak kövesse a fickót!

806
00:57:48,923 --> 00:57:50,925
Inkább kapcsolja ki, Josimara!

807
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
Jó.

808
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
- Cukorkát, vizet?
- Nem.

809
00:57:56,598 --> 00:57:58,433
Én kérek vizet. Ingyen van?

810
00:57:58,516 --> 00:58:00,143
Igen. Parancsoljon!

811
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
Mondják csak, meddig tart ez a küldetés?

812
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
Addig figyeljük,
amíg nem találunk valami hasznosat.

813
00:58:08,193 --> 00:58:09,194
Ugye, Trindade?

814
00:58:09,277 --> 00:58:10,695
Akkor szólok Robsonnak.

815
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
- Ne! Ez bizalmas infó.
- Robson!

816
00:58:13,156 --> 00:58:16,034
Hol vagy? A vécén ülök. Vennél vécépapírt?

817
00:58:16,117 --> 00:58:18,244
Dolgozom, te naplopó!

818
00:58:18,745 --> 00:58:21,331
- Nem érek rá.
- A bárban vagy, ugye?

819
00:58:21,414 --> 00:58:23,583
Dolgozom, nem hallottad?

820
00:58:23,666 --> 00:58:25,418
- Zsarukkal.
- Megint letartóztattak?

821
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
Mondtam, hogy ne füvezz annyit, Josimara!

822
00:58:28,922 --> 00:58:32,300
- Ha újra börtönbe kerülsz…
- Nem hallak! Majd beszélünk.

823
00:58:32,383 --> 00:58:36,054
Te és a rohadt füved.
Anyád szólt, hogy ne vegyelek el.

824
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
Hoppá! A gyanúsított megáll egy hotelnél.

825
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Húzódjon félre!

826
00:58:46,272 --> 00:58:48,858
Ez lesz az, ugye?

827
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
A rapadura-tolvaj búvóhelye.

828
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
Ez a divatos hotel
nem egy rejtekhely, Bruce.

829
00:58:54,948 --> 00:58:57,408
A gyanúsítottuk Zeca Brito képviselő?

830
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
A francba!

831
00:59:00,161 --> 00:59:00,995
Elnézést!

832
00:59:03,373 --> 00:59:06,543
14.12. A gyanúsított majdnem észrevette,
hogy követjük.

833
00:59:06,626 --> 00:59:09,170
Mára ennyi. Holnap folytatjuk.

834
00:59:09,254 --> 00:59:11,005
Frissítem a címet, Josimara.

835
00:59:11,089 --> 00:59:13,508
Ki van zárva!
És ha délután elmegy valahová?

836
00:59:13,591 --> 00:59:16,219
- Figyelnünk kell.
- Egész nap szabad vagyok.

837
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
- Egy vagyonba fog kerülni.
- A te ötleted volt.

838
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
Nem éhesek? Én csak pár cukorkát ettem ma.

839
00:59:23,184 --> 00:59:24,435
De, éhen halok.

840
00:59:25,853 --> 00:59:27,105
- Köszönjük!
- Szívesen!

841
00:59:28,648 --> 00:59:29,607
Hol az üdítőm?

842
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
Szóval megölte a társát?

843
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
Nem én öltem meg.

844
00:59:34,779 --> 00:59:37,782
Kikerültem a golyókat, és ezért halt meg.

845
00:59:38,283 --> 00:59:41,119
Istenem! Miért nem érti meg senki?

846
00:59:41,744 --> 00:59:42,996
Maradt még ricotta?

847
00:59:43,496 --> 00:59:45,873
Egy barátom összeveszett egy taxisofőrrel,

848
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
meg akartam védeni,
és belém jött három taxi.

849
00:59:49,043 --> 00:59:50,211
Egyik a másik után.

850
00:59:50,295 --> 00:59:52,922
Látod? Még Josimara is megvédi a társát.

851
00:59:53,006 --> 00:59:55,008
Mondj, amit akarsz,

852
00:59:55,091 --> 00:59:57,051
de nem azért lettem rendőr,
hogy lelőjenek.

853
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
Akkor miért? Irodai munkáért?

854
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
Az irodai munka is nagyon fontos.

855
01:00:01,556 --> 01:00:02,932
Isten óvjon tőle!

856
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
Apám sokszor betette nekem
Stallonétól a Kobrát.

857
01:00:06,978 --> 01:00:10,940
Mindig arra gondoltam,
hogy olyan akarok lenni, mint ő.

858
01:00:11,024 --> 01:00:13,610
A nagymamám is megpróbált
olyan filmeket nézetni velem,

859
01:00:14,193 --> 01:00:16,362
de nekem jobban bejött a Flashdance,

860
01:00:17,113 --> 01:00:19,032
meg a Szombat esti láz.

861
01:00:19,115 --> 01:00:21,618
Én a Shrek 2-t szeretem. Látták?

862
01:00:21,701 --> 01:00:23,119
Jobb, mint az első.

863
01:00:23,202 --> 01:00:26,748
A harmadik elég béna lett,
de a második nagyszerű.

864
01:00:26,831 --> 01:00:30,084
- A szamár azt mondja: „Ott vagyunk már?”
- Oké.

865
01:00:30,168 --> 01:00:32,253
Jöhet a sziesztám.

866
01:00:32,337 --> 01:00:35,048
Figyeld a gyanús tevékenységeket, oké?

867
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
Ne, Bruce! Szerintem…

868
01:00:47,518 --> 01:00:49,937
Ébresztő! Elmegy.

869
01:00:50,605 --> 01:00:51,564
Elmegy az emberünk!

870
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
19.23.

871
01:00:56,611 --> 01:00:57,528
A sas

872
01:00:58,446 --> 01:00:59,322
elhagyja

873
01:00:59,405 --> 01:01:00,948
a fészkét.

874
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
Hova megy azzal a gyanús aktatáskával?

875
01:01:05,203 --> 01:01:07,830
Ez semmit sem jelent.
Csak egy átlagos táska.

876
01:01:07,914 --> 01:01:10,667
Láttál már
becsületes embert ilyen táskával?

877
01:01:11,751 --> 01:01:15,838
Csak politikusok,
ügyvédek és bűnözők használnak ilyeneket.

878
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
Ez igaz.

879
01:01:17,423 --> 01:01:20,218
Az ilyen aktatáskások
sosem adnak öt csillagot.

880
01:01:20,301 --> 01:01:21,678
Kövesd a gyanúsítottat!

881
01:01:35,233 --> 01:01:38,319
Nézzétek! Még egy fekete táskás férfi,
aki kopasz.

882
01:01:38,403 --> 01:01:41,239
Egy kopasz férfi, fekete aktatáskával.
Nekem ennyi elég.

883
01:01:41,739 --> 01:01:42,615
Hogy érted?

884
01:01:42,699 --> 01:01:45,702
Nagyon veszélyes ember. Egy bűnöző.

885
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
Látni lehet a kopasz férfi tetoválását
a gallérja felett.

886
01:01:49,539 --> 01:01:52,917
Minden bűnözőnek van nyaktetoválása.
Ezt tudták, ugye?

887
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
Talán csak… Bruce?

888
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
- Gyere vissza, Bruce!
- Végeztünk?

889
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
Igen.

890
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
- Köszönjük, Josimara!
- Szívesen!

891
01:02:03,803 --> 01:02:05,888
Ne felejts el öt csillagot adni!

892
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
Ne csinálj semmit,
míg vége nincs a megbeszélésüknek!

893
01:02:19,777 --> 01:02:21,487
Tudom, hogy megy ez.

894
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
- Jó estét!
- Jó estét!

895
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
Egy asztalt két főre.

896
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
Sajnos az étteremben
egy jótékonysági rendezvény zajlik.

897
01:02:31,289 --> 01:02:33,541
Lefogadom, hogy pénzmosás.

898
01:02:34,333 --> 01:02:35,585
Uram, hallom önt.

899
01:02:37,086 --> 01:02:40,882
- Mi is a rendezvényre jöttünk.
- Természetesen.

900
01:02:41,674 --> 01:02:45,136
Megadnák a nevüket, kérem?
Megnézem a vendéglistát.

901
01:02:46,596 --> 01:02:48,222
- A nevem kellene?
- Igen.

902
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
A nevem…

903
01:02:51,934 --> 01:02:53,394
- José Silva.
- Hogy?

904
01:02:53,478 --> 01:02:54,562
José Silva?

905
01:02:54,645 --> 01:02:56,355
Igen. Nézze csak meg!

906
01:02:58,149 --> 01:02:59,567
A leggyakoribb név.

907
01:03:02,111 --> 01:03:03,738
Már meg is van.

908
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
- José Silva.
- Én megmondtam.

909
01:03:07,033 --> 01:03:08,659
Asztal két főre, ugye?

910
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
Önnek és a férjének.

911
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
- Férjének?
- Férjének?

912
01:03:13,748 --> 01:03:14,916
Nem házasok?

913
01:03:14,999 --> 01:03:17,794
A visszaigazoló e-mailben
a következőt írta:

914
01:03:17,877 --> 01:03:21,005
„Egy asztalt, kilátással,
ami tetszene a férjemnek,

915
01:03:21,088 --> 01:03:22,423
életem szerelmének.”

916
01:03:22,507 --> 01:03:25,259
Ami túl sok információ.
Csak egy nevet kértünk.

917
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
Igen, mi már…

918
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
tíz éve házasok vagyunk.

919
01:03:34,560 --> 01:03:35,561
- Tíz éve.
- Tíz.

920
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
Ez az ember…

921
01:03:43,361 --> 01:03:45,571
- Ez a szerelem!
- Ez gyönyörű!

922
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
Igaz szerelem.

923
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
Milyen gyönyörű!

924
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
Kérhetek egy szívességet?
Nem akarok tolakodó lenni,

925
01:03:51,744 --> 01:03:55,164
de készíthetnék önökről
egy képet Instagramra?

926
01:03:55,248 --> 01:03:56,249
- Persze.
- Mehet?

927
01:03:56,332 --> 01:03:58,000
Csinálhatjuk!

928
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
Adjon egy puszit neki!

929
01:03:59,919 --> 01:04:02,255
- Az cuki.
- Az túl sok, asszonyom.

930
01:04:02,338 --> 01:04:06,425
- Szégyenlősek vagyunk.
- Ne butáskodj, szerelmem! Csináljuk!

931
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
- Rendben.
- Majd szóljon!

932
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
- Rendben. Kettőre, jó?
- Kettőre.

933
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
- Majd szóljon!
- Egy, kettő…

934
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
Csókot!

935
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
Kész.

936
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
Egy szelfit készítettem.

937
01:04:16,727 --> 01:04:18,521
Még egyszer! Mehet? Kettőre.

938
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
Egy, kettő…

939
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
Várjanak! Mindjárt!

940
01:04:25,695 --> 01:04:29,490
A toka ne legyen benne. Jó. Oké, kész.

941
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
További szép estét!

942
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
Köszönjük!

943
01:04:51,888 --> 01:04:53,055
Itt tökéletes lesz.

944
01:04:53,139 --> 01:04:55,016
Belátjuk az egész helyet.

945
01:04:55,099 --> 01:04:58,853
- Messze vagyunk. Semmit sem hallunk.
- Tudok szájról olvasni.

946
01:04:58,936 --> 01:05:00,229
- Megvan!
- Tényleg?

947
01:05:00,771 --> 01:05:01,981
Persze. Figyelj!

948
01:05:03,316 --> 01:05:04,859
„Elhoztad a drogot?”

949
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
„Persze, hogy elhoztam.”

950
01:05:06,986 --> 01:05:08,821
„Sok drogot kértem,

951
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
mert bűnöző vagyok,
és a bűnözőknek sok drog kell.”

952
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
Szerintem nem ezt mondták.

953
01:05:14,911 --> 01:05:17,872
„Add ide a drogot, én odaadom a pénzt!”

954
01:05:17,955 --> 01:05:18,789
Bruce!

955
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
Bruce, most történik.

956
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
- Odamegyek.
- Várj!

957
01:05:23,961 --> 01:05:27,924
- Nincs több esélyünk.
- Várj! Békésen közelítsük meg őket!

958
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
Lélegezz!

959
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
Ne mozduljanak!

960
01:05:31,218 --> 01:05:33,804
Vége van, Zeca Brito! Te rapadura-tolvaj!

961
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
Mi folyik itt?

962
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
Ez egy illegális drogüzlet.

963
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
Nyugalom! Hölgyeim és uraim, figyeljenek!

964
01:05:39,936 --> 01:05:43,898
Ez meg egy rendőrségi akció.
Az együttműködésüket szeretném kérni.

965
01:05:43,981 --> 01:05:47,360
Különösen a magáét!
Kopasz férfi, fekete táskával.

966
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
- Bruce!
- Várjon! A táskám! Képviselő?

967
01:05:49,862 --> 01:05:51,989
Uram, ez valami tévedés.

968
01:05:52,073 --> 01:05:53,574
Nem tévedtünk, te barom!

969
01:05:53,658 --> 01:05:56,494
- Jó volt a megérzésem.
- Igen!

970
01:05:57,328 --> 01:05:58,788
Meg tudom magyarázni.

971
01:05:59,956 --> 01:06:01,248
Bocsánat! Ezt nem akartam.

972
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
- Remek ütés volt.
- Tényleg?

973
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
Gyere, te gazember!

974
01:06:05,378 --> 01:06:09,131
Ez egy pénzadomány az úriember kórházának.

975
01:06:09,215 --> 01:06:11,342
A gyógyszer
gyerekkori fibromialgiára való!

976
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
Meglátjuk, mit szól hozzá a bíró.

977
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
- Köszönjük, Zeca Brito bácsi!
- Köszönjük, Zeca Brito bácsi!

978
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
- Bruce! Szerintem…
- Ne hagyd, hogy átverjen!

979
01:06:20,726 --> 01:06:24,188
Ezek törpék,
akikkel megtévesztik a választókat!

980
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
Le vannak tartóztatva!

981
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
Egy aranyos pár volt.

982
01:06:29,860 --> 01:06:33,114
Fogalmam sem volt, mire készülnek.

983
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
- Meglepő, igaz?
- Gyakran előfordul ez velem.

984
01:06:36,909 --> 01:06:40,830
Egy kopasz férfi, fekete táskával…
Az emberek bűnözőnek néznek.

985
01:06:40,913 --> 01:06:44,041
És van egy gyógyszeres tapasz a nyakamon,

986
01:06:44,125 --> 01:06:47,169
amit gyakran tetoválásnak néznek,
de nem az. A nyakfájdalmamra van.

987
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
A rapadura édes, de egyben kemény.

988
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
Remélem, az idiótákat megbüntetik
a hatalommal való visszaélésért!

989
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
Brazília mindenek felett!
Én pedig mindenki felett! Viszlát!

990
01:07:08,983 --> 01:07:11,694
Mondtam, hogy ne kövessétek,

991
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
és mit tettetek?

992
01:07:13,154 --> 01:07:14,405
Követtük.

993
01:07:15,614 --> 01:07:17,116
Költői kérdés volt.

994
01:07:19,201 --> 01:07:25,124
Priscila, tudom, hogy dühös vagy ránk,
de az ösztöneink vezéreltek minket.

995
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
A szar ösztönötök.
Aláástátok az egész akciót.

996
01:07:28,794 --> 01:07:31,839
Azért mondtam,
hogy ne foglalkozzatok Zeca Britóval,

997
01:07:31,922 --> 01:07:33,758
mert már figyeltük.

998
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
- Szóval igazunk volt.
- Csak ő ezt nem tudta.

999
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
Ha tényleg ő Fehér Kesztyű,
akkor tudja, hogy figyeljük.

1000
01:07:40,347 --> 01:07:42,058
Priscila, szeretném kiemelni,

1001
01:07:42,141 --> 01:07:44,643
hogy Trindade ütötte meg a képviselőt.

1002
01:07:45,186 --> 01:07:49,065
És a védelmemre szóljon,
hogy azok a gyerekek túl szőrösek voltak.

1003
01:07:49,148 --> 01:07:52,735
Az egyiknek még apró bajusza is volt.
Olyan volt, mint egy kisember.

1004
01:07:52,818 --> 01:07:55,029
Ez ugye nem ront a kapcsolatunkon?

1005
01:07:55,112 --> 01:07:59,408
Megtagadtátok a parancsomat,
ezzel kockáztatva az akciót.

1006
01:07:59,492 --> 01:08:03,579
Egyébként 3000 reált költöttél Uberre,
céges kártyával.

1007
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
- Luxus Uber-fuvar volt?
- Én mondtam.

1008
01:08:06,457 --> 01:08:09,126
Csak hogy tisztázzuk,
én nem használok Ubert.

1009
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
Tömegközlekedéssel járok.

1010
01:08:11,003 --> 01:08:14,840
Mondj egy okot,
miért ne ürítsem beléd a következő tárat!

1011
01:08:15,341 --> 01:08:18,344
- Mert az bűn?
- Velem hirtelen felindulásból tennéd?

1012
01:08:19,470 --> 01:08:21,430
Mostantól fel vagytok függesztve.

1013
01:08:23,974 --> 01:08:26,102
Mi van? Engem nem függeszthetsz fel.

1014
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
Te visszamész Cearába.

1015
01:08:27,728 --> 01:08:31,107
Te pedig kezdj magaddal valamit, Trindade!
Szánalmas vagy.

1016
01:08:31,732 --> 01:08:34,110
Te vagy a körzet történetének
legrosszabb zsaruja,

1017
01:08:34,193 --> 01:08:36,445
és Amílcar egyszer véletlenül
megölt két túszt.

1018
01:08:36,529 --> 01:08:38,197
Egy idős és egy terhes nőt.

1019
01:08:40,866 --> 01:08:43,160
- Szia, Amílcar!
- Tennél egy szívességet?

1020
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
Keress más munkát!
Nem vagy méltó a jelvényedhez.

1021
01:09:04,557 --> 01:09:08,477
Elkértem a számod Amílcartól.
Mentsd el az enyémet!

1022
01:09:09,395 --> 01:09:12,731
Írj egy üzit, és megihatunk valamit!

1023
01:09:21,782 --> 01:09:23,075
Arra gondoltam,

1024
01:09:23,159 --> 01:09:26,078
hogy Celestina kiszagolhatná a rapadurát.

1025
01:09:26,162 --> 01:09:28,164
- Jó a szaglása.
- Felejtsd el!

1026
01:09:30,291 --> 01:09:32,042
Hagyod őket meglógni?

1027
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
Vesztettünk, Bruce. Lépj tovább!

1028
01:09:37,423 --> 01:09:41,719
Tesó! Hol van az a kemény zsaru,
aki tetten érte Zeca Britót?

1029
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
Nem jött be, és majdnem kirúgtak miatta.

1030
01:09:46,473 --> 01:09:50,060
- Vége van, haver! Ennyi volt.
- Én nem adom fel ilyen könnyen.

1031
01:09:50,144 --> 01:09:52,855
Egyszer és mindenkorra
felejtsd el az ügyet, Bruce!

1032
01:09:53,564 --> 01:09:57,443
Én is azt hittem,
hogy ketten megoldjuk, de tévedtem, okés?

1033
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
Nem vagyunk igazi zsaruk.

1034
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
Állítsd le magad!
Nem beszélhetsz így a társaddal!

1035
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
Nem vagy a társam!

1036
01:10:04,700 --> 01:10:08,495
Csak egy eszement vagy,
aki egészen Cearából jött ide,

1037
01:10:08,579 --> 01:10:11,832
egy kecske után kutatva, engedély nélkül.

1038
01:10:11,916 --> 01:10:15,920
És elhitetted velem,
hogy a kecske egy elrabolt gyerek!

1039
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Nem kellett volna idejönnöd.

1040
01:10:19,215 --> 01:10:21,467
Bruce, vésd már a fejedbe!

1041
01:10:24,261 --> 01:10:27,097
Amióta megérkeztél,
az életem csak rosszabb lett.

1042
01:10:27,181 --> 01:10:29,475
Ideje, hogy hazamenj!

1043
01:10:33,187 --> 01:10:34,021
Értelek.

1044
01:10:50,829 --> 01:10:53,457
Menjünk, Celestina! Hosszú az út Guaráig.

1045
01:10:53,540 --> 01:10:55,584
Igen, Guaramobimba megyünk.

1046
01:11:54,643 --> 01:11:56,270
Itt hagytál valamit, Bruce?

1047
01:12:01,317 --> 01:12:02,276
Gyere, Ce!

1048
01:12:10,367 --> 01:12:13,287
- Zavarok?
- Nos, bejelentés nélkül jött.

1049
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
Szép kecske!

1050
01:12:20,210 --> 01:12:22,087
Ne nyúlj hozzá, te szarházi!

1051
01:12:22,171 --> 01:12:23,922
Ne provokáld a gazembert!

1052
01:12:25,924 --> 01:12:27,509
Elmesélek egy történetet.

1053
01:12:28,135 --> 01:12:31,764
Gyerekkoromban apám sosem engedte,
hogy rapadurát egyek.

1054
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
Akkor ezért lopsz a gyerekektől?

1055
01:12:34,183 --> 01:12:36,769
Ne vágj a szavamba! Ez volt az oka annak,

1056
01:12:37,436 --> 01:12:40,981
hogy keményen dolgoztam azon,
hogy ezt egy gyerek se élje át.

1057
01:12:41,065 --> 01:12:42,733
A rapadura mindenkinek való.

1058
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
Ami drogokkal van tele?

1059
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
A drog később jött. Mellékbiznisz.

1060
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
A politikusoknak kell az ilyesmi?

1061
01:12:49,823 --> 01:12:52,618
Figyelj! Én tisztességes politikus vagyok.

1062
01:12:57,539 --> 01:12:58,582
Nos, barátaim,

1063
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
most megöllek titeket,

1064
01:13:00,918 --> 01:13:06,632
aztán a felturbózott rapadurát
a tengerentúlon is forgalmazni fogom.

1065
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
Nem úgy volt, hogy tisztességes?

1066
01:13:08,467 --> 01:13:11,804
Zeca Brito őszinte ember.
De Fehér Kesztyű nem az.

1067
01:13:12,304 --> 01:13:13,389
Nem bizony.

1068
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
- Mit mondott?
- Nem tudom.

1069
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
„Bomba” kínaiul.

1070
01:13:21,313 --> 01:13:23,399
Míg ti felrobbantok,

1071
01:13:23,482 --> 01:13:26,068
addig én elviszem a drogokat,

1072
01:13:26,151 --> 01:13:27,611
amíg még lehet.

1073
01:13:28,195 --> 01:13:31,198
Már találkoztam a brazíliai
szervezett bűnözői csoportokkal.

1074
01:13:31,281 --> 01:13:34,618
- És aztán?
- Aztán pihenni fogok.

1075
01:13:34,701 --> 01:13:36,620
Hogy is szokták mondani?

1076
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
- Alkotói szabadság.
- Azt veszek ki.

1077
01:13:38,956 --> 01:13:40,958
A politikára koncentrálok majd,

1078
01:13:41,041 --> 01:13:42,626
férjhez adom a lányaimat,

1079
01:13:42,709 --> 01:13:44,878
talán újra elmegyek Guarába…

1080
01:13:44,962 --> 01:13:45,963
Melyik Guarába?

1081
01:13:49,633 --> 01:13:51,218
Ezt nem fogod megúszni!

1082
01:13:51,301 --> 01:13:53,929
A gyilkosság főbenjáró bűn, te rohadék!

1083
01:13:54,012 --> 01:13:58,600
Barátom! Én kongresszusi képviselő vagyok.
Mentelmi joggal rendelkezem.

1084
01:13:58,684 --> 01:14:02,062
Ha megölném a Pápát,
akkor sem csuknának le.

1085
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
Menjünk!

1086
01:14:07,317 --> 01:14:10,779
- Tudsz mozogni?
- Túl szoros. Szerintem ez tengerészcsomó.

1087
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
Meghalunk.

1088
01:14:13,991 --> 01:14:15,659
Örülök, hogy a társad lehettem.

1089
01:14:16,326 --> 01:14:19,121
- Bárcsak lenne még egy küldetésünk!
- Jó volna.

1090
01:14:19,621 --> 01:14:22,374
Felejtsd el, amit mondtam!
Csak dühös voltam.

1091
01:14:22,458 --> 01:14:26,170
Nagyszerű zsaru vagy, Bruceuílis Nonato.

1092
01:14:26,253 --> 01:14:29,131
Azért lettem zsaru,
hogy egy nap ilyen társam legyen.

1093
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
Vigyázz, Celestina!

1094
01:14:33,343 --> 01:14:36,138
Fuss, drágám! Szaladj!
Menekülj, míg lehet!

1095
01:14:37,264 --> 01:14:41,018
Várj csak, Trindade!
Celestina hatástalaníthatná a bombát.

1096
01:14:41,101 --> 01:14:42,644
Persze…

1097
01:14:42,728 --> 01:14:47,316
- Csak jó vezetéket kell elrágnia.
- És mégis hogyan veszed rá, Bruce?

1098
01:14:47,858 --> 01:14:50,194
Nyugi, mentális kapcsolatban állunk.

1099
01:14:57,284 --> 01:14:59,578
Celestina! Hallasz engem, édesem?

1100
01:15:00,496 --> 01:15:02,206
Bruce!

1101
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
Mi folyik itt?

1102
01:15:04,625 --> 01:15:06,084
Ez most komoly?

1103
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
Celestina! Figyelj rám!

1104
01:15:09,588 --> 01:15:12,549
Segítened kell hatástalanítani a bombát!

1105
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
Bruce, nem hiszem, hogy egyedül menni fog.

1106
01:15:18,055 --> 01:15:19,932
Már hogyne menne!

1107
01:15:20,015 --> 01:15:22,518
Figyelj! Csak jó drótot rágj el!

1108
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
De melyik a jó drót?

1109
01:15:26,897 --> 01:15:28,690
Nem tudom, melyik az.

1110
01:15:28,774 --> 01:15:30,234
Ebben nem veszek részt.

1111
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
- Akkor meghalunk.
- A vöröset!

1112
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
Mindig a vöröset kell.

1113
01:15:35,113 --> 01:15:36,406
Celestina!

1114
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
Rágd el a vöröset!

1115
01:15:38,951 --> 01:15:39,785
Bruce!

1116
01:15:40,410 --> 01:15:42,621
Szerintem a zöldet kellene.

1117
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
- Ő a zöldet mondta.
- Nekünk annyi.

1118
01:15:44,873 --> 01:15:45,916
- Zöld!
- Vörös!

1119
01:15:45,999 --> 01:15:47,834
- Zöld!
- Vörös!

1120
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
Vörös!

1121
01:15:50,254 --> 01:15:52,297
Édes Jézus!

1122
01:15:56,969 --> 01:15:59,721
Celestina!

1123
01:15:59,805 --> 01:16:01,098
Ezt nem hiszem el!

1124
01:16:01,890 --> 01:16:03,392
Mondtam, hogy okos.

1125
01:16:04,059 --> 01:16:06,436
Most már leléphetünk.

1126
01:16:11,149 --> 01:16:13,110
- Jól vagy?
- Szerintem eltört a lábam.

1127
01:16:13,193 --> 01:16:15,862
Gyere már! Hozd a kecskét!

1128
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
- Keressük meg Zeca Britót!
- Jaj!

1129
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
Vége van, Bruce.

1130
01:16:21,076 --> 01:16:24,454
Az orrunk előtt árulják majd a drogot,

1131
01:16:24,538 --> 01:16:27,332
és nincs időnk kideríteni, hogy hol.

1132
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
Nyugi, megoldom!

1133
01:16:28,875 --> 01:16:33,297
Ha ki kell derítenünk,
hol találkoznak a rohadékok,

1134
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
akkor a hírszerző egységem segíthet!

1135
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
Halló?

1136
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
Ki zavar minket a sziesztánk közben?

1137
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
Bruce az.

1138
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
Üzenem neki,
hogy tartozik a városnak egy kecskével!

1139
01:16:51,398 --> 01:16:55,861
Toninho, emlékszel, azt elmondtad,
hogy minden rokonod Sao Paulóban bűnöző?

1140
01:16:55,944 --> 01:16:59,406
Igen, mindegyik.
Kivéve Robsont. Ő dolgos ember.

1141
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
Ki kellene derítened nekem valamit.

1142
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
Mi az? Mondd csak!

1143
01:17:04,703 --> 01:17:06,371
Nyugi, a legjobb emberem néz utána.

1144
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
Iranete? Itt Toninho.

1145
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
Igen, Guaramobimból.
Goncalo úr fia vagyok.

1146
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
Hogy vagy? Rég beszéltünk.

1147
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
Micsoda? Matias?

1148
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
És most hol van?

1149
01:17:21,511 --> 01:17:24,139
Hé, te barom! Ugye ő fizeti a hívást?

1150
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
Matias! Bocsi! Aludtál?

1151
01:17:27,768 --> 01:17:31,355
Mondd csak! Történik ma
valami alantas dolog arrafelé?

1152
01:17:31,438 --> 01:17:32,856
Mi? Éjszaka?

1153
01:17:33,440 --> 01:17:36,485
Jól van. Marinalva? Ő tudja?

1154
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
Marinalva, drágám, hogy vagy?
Küldök neked rapadurát.

1155
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
Bruce? Itt Toninho.

1156
01:17:42,157 --> 01:17:44,576
Mindent megtudtam. Küldtem üzenetet.

1157
01:17:47,412 --> 01:17:48,372
Na?

1158
01:17:48,455 --> 01:17:50,540
Megvan a találkozóhely címe.

1159
01:17:50,624 --> 01:17:52,417
A város túloldalán van.

1160
01:17:53,210 --> 01:17:54,586
Erősítést kell kérnünk.

1161
01:17:59,758 --> 01:18:03,428
Köszi, hogy újra engem hívtatok,
hogy bíztok bennem,

1162
01:18:03,512 --> 01:18:05,514
és hogy nem kell
Robson anyjával vacsoráznom!

1163
01:18:05,597 --> 01:18:06,723
Nincs mit!

1164
01:18:06,807 --> 01:18:11,603
Az ország legnagyobb drogdílereinek
a találkájára megyünk.

1165
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
Ezek mind gazemberek.

1166
01:18:13,146 --> 01:18:17,234
Júlio Ribamar, más néven Medalhinha,
Mato Grosso drogvezére,

1167
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
a bolíviai drogvezér,
Ribamar Gonzáles bátyja.

1168
01:18:20,237 --> 01:18:23,990
Nem testvérek. Az utóbbi keresztneve
megegyezik az előbbi vezetéknevével.

1169
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
- Beszélhetek?
- Folytasd!

1170
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
Szergej Petrov,
az orosz bűnöző család vezetője.

1171
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
Ping Li, a kínai család képviselője.

1172
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
- Sao Paulóba való.
- Mindegy.

1173
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
Ursula Schmidt, a német családból.

1174
01:18:37,421 --> 01:18:40,048
Végül pedig a droghálózat feje,

1175
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
Zeca Brito képviselő,
a Ceará állambeli Pereiróból.

1176
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
Kódneve: Fehér Kesztyű.

1177
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
- Most mindet elkaphatjuk.
- Most!

1178
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
Történelmet írunk, Trindade!

1179
01:18:53,186 --> 01:18:56,314
Van még egy fuvarfelkérés.
Többszemélyes fuvart rendeltetek?

1180
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
Az előző túl drága volt.

1181
01:18:58,108 --> 01:19:00,402
- Utasítsd el!
- Sajnos nem tehetem.

1182
01:19:00,485 --> 01:19:02,404
Négy csillagra esett az értékelésem.

1183
01:19:04,531 --> 01:19:06,032
Nem tudom, mit tegyek.

1184
01:19:06,116 --> 01:19:08,952
Beszéljek vele vagy engedjem el a dolgot?

1185
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
Az ilyen pasik szemetek. Menekülj!

1186
01:19:11,580 --> 01:19:14,416
Robson is ilyen.
Tizenöt éve dühös vagyok rá.

1187
01:19:14,499 --> 01:19:17,294
Nem! Csak túlreagálod a dolgot.

1188
01:19:17,377 --> 01:19:19,588
Sok mindent át kell gondolnod.

1189
01:19:20,297 --> 01:19:22,591
- Mi a csillagjegyed?
- Nocsak, ki hív!

1190
01:19:22,674 --> 01:19:24,092
- Ne vedd fel!
- Nem veszem.

1191
01:19:24,176 --> 01:19:25,886
- Többet érsz!
- Nem veszem!

1192
01:19:25,969 --> 01:19:28,096
Azt teszi, amit a csávó mond.

1193
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
- Ez a munkahelyed.
- Épp dolgozom.

1194
01:19:30,807 --> 01:19:32,934
Köszi, srácok! Jó éjszakát!

1195
01:19:33,018 --> 01:19:35,937
- Majd megírom, mi történt. Jó éjt!
- Sok sikert!

1196
01:19:36,021 --> 01:19:37,856
- Szia!
- Szia, Josi!

1197
01:19:37,939 --> 01:19:39,775
Szia! Nem is olyan vékony.

1198
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
Menjünk, Josimara!

1199
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
Vissza a bűnbak-hadművelethez!

1200
01:19:50,660 --> 01:19:53,413
A tárgyalás az egyik hangárban zajlik.

1201
01:19:53,497 --> 01:19:55,916
Celestina majd odavezet minket.

1202
01:19:55,999 --> 01:19:57,417
- Gyerünk!
- Indulj!

1203
01:19:59,377 --> 01:20:02,130
Figyeljetek! Maradjak itt?
Vagy elfogadhatok egy új fuvart?

1204
01:20:03,465 --> 01:20:04,382
Itt várok.

1205
01:20:06,468 --> 01:20:08,386
Amikor Celestina megtalálja a hangárt,

1206
01:20:08,470 --> 01:20:11,181
lefotózzuk őket, meglesz a bizonyíték,
és lelépünk.

1207
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
- Oké?
- Oké.

1208
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
- Menjünk!
- Gyerünk!

1209
01:20:15,268 --> 01:20:16,561
Jaj!

1210
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
Trindade, szerintem idebent vannak.

1211
01:20:35,997 --> 01:20:38,667
Celestina, maradj itt!

1212
01:20:38,750 --> 01:20:41,086
Ez túl veszélyes. Szia!

1213
01:20:42,963 --> 01:20:44,256
Gyere!

1214
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
Shrek 1,

1215
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
Shrek 3…

1216
01:20:58,645 --> 01:20:59,479
Micsoda?

1217
01:21:00,981 --> 01:21:03,483
Megvan! Shrek 2.

1218
01:21:04,693 --> 01:21:05,569
Ez lesz az.

1219
01:21:08,947 --> 01:21:10,490
Meg is van. Ez nagyon jó!

1220
01:21:34,973 --> 01:21:38,768
Hölgyeim és uraim!
Rendkívüli gyűlést hívtam össze,

1221
01:21:39,311 --> 01:21:40,729
hogy eladjam a részvényeimet.

1222
01:21:40,812 --> 01:21:42,522
Hol van a drog?

1223
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
Rapadura, kokainnal.
Ideális keverék az északkeletieknek.

1224
01:21:54,534 --> 01:21:59,080
Tíz reálba kerülne egy, 20-ba kettő,
30-ba három, 40-be négy,

1225
01:21:59,164 --> 01:22:01,333
és csak 50 reál öt darab,

1226
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
hogy kerek összegek legyenek.

1227
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
Most!

1228
01:22:10,592 --> 01:22:13,720
- Rajta hagytad a vakut?
- Szerintem nem vették észre.

1229
01:22:14,220 --> 01:22:15,347
De, észrevették.

1230
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
Már így is eleget akadályoztatok engem.

1231
01:22:20,685 --> 01:22:22,854
- Jöhet a B terv.
- Az mi?

1232
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
Nincs több terv.

1233
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
Téged lőttek le?

1234
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
Villámcsapás a helyére!

1235
01:22:53,218 --> 01:22:54,052
Honnan tudtad?

1236
01:22:54,135 --> 01:22:56,262
Bruce-szal randiztunk volna,
de nem jött el.

1237
01:22:56,930 --> 01:22:59,724
Ne haragudj! Valami közbejött.

1238
01:23:01,142 --> 01:23:03,812
Gyanakodni kezdtem,
és lenyomoztattalak a csapatommal.

1239
01:23:13,405 --> 01:23:16,783
- Zeca Brito megszökik!
- Menj! Én elintézem a többieket.

1240
01:23:30,630 --> 01:23:31,715
Intézd el őket!

1241
01:23:32,924 --> 01:23:35,719
Trindade! Menj Zeca Brito után!

1242
01:23:35,802 --> 01:23:37,345
Én elintézem Ping Lit.

1243
01:23:37,846 --> 01:23:38,763
Értem.

1244
01:25:06,976 --> 01:25:08,478
Így szereted a botokat?

1245
01:25:46,474 --> 01:25:48,893
Nem kapok levegőt.

1246
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
Már kapok levegőt.

1247
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
Mondtam, hogy kapok levegőt!

1248
01:26:19,465 --> 01:26:21,509
Téged aztán nehéz megölni.

1249
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
Vége van, Zeca Brito.

1250
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
Kinek? Úgy látom, csak nálam van fegyver.

1251
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
Láttam, hogy megtöltötte.

1252
01:26:28,558 --> 01:26:30,518
Csak egy golyója van,

1253
01:26:30,602 --> 01:26:32,145
és mi ketten vagyunk.

1254
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
Akkor döntsön a szerencse arról,
hogy melyikőtök hal meg!

1255
01:26:36,608 --> 01:26:39,903
Ecc, pecc, kimehetsz,
holnapután lelőhetsz…

1256
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
Ne engem!

1257
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
Ne!

1258
01:27:26,366 --> 01:27:27,533
Átkozott kecske!

1259
01:27:28,034 --> 01:27:29,744
- Celestina!
- Celestina!

1260
01:27:29,827 --> 01:27:32,330
- Celestina!
- Celestina!

1261
01:27:34,832 --> 01:27:36,501
Celestina!

1262
01:27:37,126 --> 01:27:37,961
Celestina!

1263
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
Zeca megszökik!

1264
01:27:57,939 --> 01:28:01,109
Helikoptert is tud vezetni. Nekünk annyi.

1265
01:28:01,192 --> 01:28:03,945
Dehogy! Csak most kezdődik a játék.

1266
01:28:04,028 --> 01:28:06,197
A pokolba is követjük Zeca Britót!

1267
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
A szentségit!

1268
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
Visszaszívom. Nem tud helikoptert vezetni.

1269
01:28:22,630 --> 01:28:23,464
Sétálj tovább!

1270
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
Azt add ide! Mozgás!

1271
01:28:28,970 --> 01:28:30,513
- Amílcar!
- Szia!

1272
01:28:31,764 --> 01:28:32,849
Ennyit akartam.

1273
01:28:33,558 --> 01:28:34,642
Szelfizzünk egyet!

1274
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
Így ni.

1275
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
És ha Robson meglátja?

1276
01:28:38,354 --> 01:28:40,565
Megmutatom neki, milyen egy jó pasi!

1277
01:28:42,317 --> 01:28:43,776
Végül is igazunk volt.

1278
01:28:46,612 --> 01:28:48,573
Remek munkát végeztetek.

1279
01:28:48,656 --> 01:28:51,784
Vagyis nem jót. Inkább közepesen jót.

1280
01:28:51,868 --> 01:28:53,661
- Igen.
- Bár elég bénák voltatok.

1281
01:28:53,745 --> 01:28:55,955
De egyedül legyőztem Ping Lit.

1282
01:28:56,039 --> 01:28:58,708
- Halottak lennétek, ha nincs a csapatom.
- Igen.

1283
01:28:58,791 --> 01:28:59,625
De…

1284
01:29:00,543 --> 01:29:04,047
jobban sikerült, mint gondoltam.
Bár nem sokat vártam tőled.

1285
01:29:04,130 --> 01:29:06,090
Akkor meghívhatlak egy italra?

1286
01:29:09,177 --> 01:29:10,720
Eljátszottad az esélyed.

1287
01:29:12,972 --> 01:29:14,265
És te!

1288
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
Rád sem ismerek, Trindade!

1289
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
Micsoda jóképű srác!

1290
01:29:20,688 --> 01:29:27,111
Ápolt, jó illatú, elegáns.
Akit még egyszer sem lőttek meg.

1291
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
- Ez igaz.
- Ugye?

1292
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
Megnyertem a fogadást.

1293
01:29:32,492 --> 01:29:35,828
És most nem én veszem
a grillezésre a steaket!

1294
01:29:37,288 --> 01:29:38,331
Celestina!

1295
01:29:44,253 --> 01:29:46,964
- Rendbe fog jönni?
- Igen, ne aggódj!

1296
01:29:47,048 --> 01:29:48,800
Kemény csaj.

1297
01:30:03,481 --> 01:30:04,899
A mai napon,

1298
01:30:04,982 --> 01:30:11,364
a világ legnagyobb rapadura fesztiváljának
30. évfordulóján…

1299
01:30:11,864 --> 01:30:13,116
Ami az egyetlen.

1300
01:30:13,950 --> 01:30:17,161
…engem ért a megtiszteltetés,
hogy kitüntessem

1301
01:30:17,245 --> 01:30:21,207
a város eddigi legjobb rendőrét.

1302
01:30:24,001 --> 01:30:27,296
30. RAPADURA FESZTIVÁL, GUARÁ

1303
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
Celestinát, a kecskét.

1304
01:30:34,804 --> 01:30:37,932
A szolgálatban mutatott bátorságodért

1305
01:30:38,015 --> 01:30:42,562
kinevezlek téged
a rendőrség nyomkövető kecskéjének!

1306
01:30:50,486 --> 01:30:52,905
Nagyon büszke vagyok erre a kecskére.

1307
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
Főnök!

1308
01:31:04,750 --> 01:31:05,626
Bruce!

1309
01:31:06,711 --> 01:31:07,712
Gratulálok!

1310
01:31:08,588 --> 01:31:09,505
Trindade!

1311
01:31:10,423 --> 01:31:13,259
- Sao Paulóban nálad lakott?
- Igen.

1312
01:31:13,342 --> 01:31:15,052
Akkor itt nálam fogsz lakni.

1313
01:31:15,678 --> 01:31:16,888
Ragaszkodom hozzá.

1314
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
Bruce!

1315
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
Ott egy gonosz kinézetű fickó.

1316
01:31:27,690 --> 01:31:29,692
Elég gyanús.

1317
01:31:29,775 --> 01:31:33,321
Ő a bátyám, Chuquinorris,
és a fiai. Vindiso és Derroqui.

1318
01:31:33,404 --> 01:31:35,406
Bocsi, csak a szokás hatalma.

1319
01:31:36,073 --> 01:31:38,284
Guarában nincs bűnözés.

1320
01:31:38,367 --> 01:31:39,452
Melyik Guarában?

1321
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
Fegyvere van!

1322
01:31:43,080 --> 01:31:44,999
Halál rátok, rohadékok!

1323
01:31:48,794 --> 01:31:50,421
Addig nem, míg itt vagyunk!

1324
01:37:22,795 --> 01:37:26,257
A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda



