1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
Selamat pagi, Nona-nona, Semuanya!

5
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
Bangunlah, pemalas,

6
00:01:57,450 --> 00:02:00,286
karena matahari
telah menyinari Guaramobim.

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
Bersiaplah, Cecunguk. Hari semakin panas.

8
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
Acara paling fantastis di kota ini
akan segera tiba!

9
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
Benar.

10
00:02:08,169 --> 00:02:12,173
Itu adalah Festival Rapadura
yang paling ditunggu-tunggu!

11
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Bersiaplah, acaranya akan sangat meriah.

12
00:02:14,342 --> 00:02:19,639
Sementara itu, nikmati lagu Forró ini.
Kita memang hanya memainkan Forró saja.

13
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
Hoi!

14
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
Berhenti!

15
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Angkat tangan, Bajingan!

16
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
BRUCEUÍLIS NONATO
POLISI HEBAT

17
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
Bukan Anda, Pak.

18
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Yang benar saja!

19
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
Hormati polisi.
Kamu tahu tak boleh bermain di sini.

20
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
Mau dipenjara?

21
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
Aku polisi, Bruceuílis Nonato.
Ke mana dia pergi?

22
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
- Ke sana.
- Kue ini jadi barang bukti.

23
00:03:25,288 --> 00:03:27,498
Petugas Bruceuílis Nonato.
Toninho, kamu dengar?

24
00:03:27,582 --> 00:03:30,752
Petugas Bruceuílis Nonato.
Toninho, halo? Toni…

25
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
KANTOR POLISI

26
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
Bangun, Bung!

27
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
Apa-apaan kamu?

28
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Minggir, Bu!

29
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
- Ayo!
- Aku…

30
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
Kamu punya hak untuk diam, Bajingan!

31
00:04:20,635 --> 00:04:22,720
Semua ucapanmu

32
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
dapat dipakai untuk memberatkanmu.

33
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
- Aku bukan penjahat, Bung!
- Kenapa kamu kabur?

34
00:04:27,809 --> 00:04:31,354
Kamu menatapku, aku melihatmu.
Kamu lari dan aku jadi takut!

35
00:04:31,437 --> 00:04:33,356
Sedang apa kamu di rumah itu?

36
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
Akan kubunuh dia!

37
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
Bukan seperti itu!

38
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Astaga. Ayo pergi!

39
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Kamu mencuri kipas angin? Apa-apaan.

40
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
- Akan kubunuh bajingan ini!
- Dia sepupuku, Sayang!

41
00:04:58,923 --> 00:05:02,302
Tenanglah. Semuanya terkendali.
Sudah tak apa.

42
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
Hati-hati!

43
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
Kenapa aku ditahan?

44
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
Aku tak mau sekamar dengan sampah ini!

45
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
Istrimu pikir aku oke, 'kan?

46
00:05:12,395 --> 00:05:15,356
Tinggalkan saja aku di sini

47
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
karena aku akan membunuhnya!

48
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
Menggunakan tandukmu?

49
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
Tunggu! Tunggu sebentar!

50
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
Kujamin semua ini akan selesai secepatnya.

51
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Aku janji.

52
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
Bruceuílis Nonato, dasar bodoh!

53
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
- Astaga!
- Ibu Kepala Vitória Regina.

54
00:05:38,338 --> 00:05:40,256
Pembobolan,

55
00:05:40,340 --> 00:05:41,924
mengacau ketertiban,

56
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
perusakan fasilitas umum,

57
00:05:44,052 --> 00:05:45,970
ikut campur urusan orang lain…

58
00:05:46,054 --> 00:05:50,558
Aku sudah muak denganmu!
Apa yang harus kulakukan padamu, Bruce?

59
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Aku menangkap pria
yang mencuri kipas angin.

60
00:05:53,227 --> 00:05:55,897
Aku mengambil kipas angin lama ini

61
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
karena udara di rumahnya sangat panas.

62
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
Tak ada jendela di sana!

63
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
- Setel kecepatan tinggi.
- Tinggi?

64
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
- Begini, jika Anda…
- Diam!

65
00:06:05,406 --> 00:06:07,408
Kalian berdua ke kantorku sekarang!

66
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
Minggu depan

67
00:06:13,539 --> 00:06:16,751
kita akan mengadakan
Festival Rapadura Guaramobim ke-30.

68
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
Festival rapadura
paling terkenal di dunia!

69
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
- Ada yang lain?
- Aku tahu, Bu Kepala.

70
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
Detail keamanan sudah diatur.

71
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
- Kamu tak ikut, Bruce.
- Apa?

72
00:06:26,010 --> 00:06:27,887
Aku bertanggung jawab
atas keamanan acara.

73
00:06:27,970 --> 00:06:30,014
Tidak. Toninho yang mengurusnya.

74
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
Toninho?

75
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
Dia tak berkualifikasi
untuk pekerjaan itu.

76
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
Aku setuju dengan Bruce.

77
00:06:35,520 --> 00:06:37,772
Toninho mungkin memang bodoh,

78
00:06:37,855 --> 00:06:40,108
lemah, pemalas,

79
00:06:40,191 --> 00:06:43,027
jelek, dan telinganya lebar,

80
00:06:43,111 --> 00:06:44,862
tapi setidaknya dia patuh.

81
00:06:44,946 --> 00:06:46,989
Aku setuju dengan Bu Kepala.

82
00:06:47,073 --> 00:06:49,784
Kamu menghukumku
karena aku melihat aktivitas mencurigakan

83
00:06:49,867 --> 00:06:51,160
dan menindaknya
sesuai hukum?

84
00:06:51,244 --> 00:06:54,580
Aktivitas mencurigakan.
Aktivitas mencurigakan apanya!

85
00:06:54,664 --> 00:06:56,457
Yang benar saja.

86
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
Pernah lihat
aktifitas mencurigakan, Toninho?

87
00:06:59,335 --> 00:07:01,671
Aku pernah melihat UFO sekali,

88
00:07:01,754 --> 00:07:03,548
tapi ternyata itu lentera api São João.

89
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
Lihat? Tak ada apa-apa di sini, Bruce!

90
00:07:06,634 --> 00:07:09,929
Di kota ini, jika ada yang ditampar,
semua akan tahu siapa pelakunya.

91
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
Ya, sayangnya begitu.

92
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
Namun aku punya misi lain untukmu.

93
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
Begitu dong!

94
00:07:21,816 --> 00:07:25,695
Misimu adalah menjaga Celestina
sampai festival digelar.

95
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
- Kamu gila atau mabuk?
- Apa?

96
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
Tak pernah ada polisi
yang menjaga kambing.

97
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
Bruce, Celestina adalah harta kota ini.

98
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
Dia bahkan adalah anggota dewan kota
tahun lalu.

99
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Bruce, kamu tahu orang di sini
menyukai kambing ini, 'kan?

100
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
Jadi, kini dia menjadi tanggung jawabmu.

101
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Aku ingin dia tampil anggun dan cantik.

102
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
bau wangi, bersih, dan cukup makan.

103
00:07:48,217 --> 00:07:50,720
Kamu bisa mulai dengan memandikannya. Ini.

104
00:07:53,181 --> 00:07:55,558
Kini aku akan disebut pengasuh kambing.

105
00:07:56,100 --> 00:07:58,603
Ini hukumanku
karena bertindak sebagai polisi sejati.

106
00:08:12,492 --> 00:08:15,703
Semuanya, berkumpul.
Tak akan kuulangi lagi.

107
00:08:15,786 --> 00:08:16,746
OPERASI PETIR

108
00:08:16,829 --> 00:08:20,917
Target operasi hari ini
adalah pria bernama Ping Li.

109
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
Sumber kita bilang
bahwa Ping Li bernegosiasi

110
00:08:24,253 --> 00:08:26,964
terkait transaksi narkoba
selama berbulan-bulan

111
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
dengan target terbesar kita,
bandar narkoba yang bernama…

112
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
SIAPA DIA?

113
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
Sarung Tangan Putih.

114
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
Kita harus menangkap Ping Li
jika mau menangkap Sarung Tangan Putih.

115
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
Tetapi waspadalah.

116
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
Komplotan ini tergolong tidak stabil
dan sangat berbahaya.

117
00:08:41,812 --> 00:08:42,730
Tim Alfa

118
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
akan menjaga area ini.

119
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
Tim Beta akan menjaga
pintu keluar area barat.

120
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
Jika aku berwenang, kita langsung masuk
dan menembaki mereka,

121
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
tapi, demi alasan hukum,
kita tak bisa melakukannya,

122
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
jadi kita harus menangkap basah mereka.

123
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
Itu sebabnya dua anggota tim kita

124
00:09:02,291 --> 00:09:07,338
akan menyusup sebagai pengedar narkoba
bawahan Sarung Tangan Putih.

125
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
Jadi, kedua orang itu adalah

126
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
Caique

127
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
dan Trindade.

128
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
Ya, Trindade?

129
00:09:24,522 --> 00:09:27,942
POLISI KANTORAN

130
00:09:28,025 --> 00:09:30,945
Kurasa aku harus tinggal di kantor polisi.

131
00:09:31,028 --> 00:09:34,073
Aku bisa terus mengatur papan operasi.

132
00:09:34,907 --> 00:09:36,075
Bagus, bukan?

133
00:09:36,158 --> 00:09:38,786
Aku sempat ke Kalunga,
persediaan alat tulisnya diskon!

134
00:09:39,287 --> 00:09:43,332
Aku juga bisa mengatur ulang papannya,
mengubah jenis hurufnya.

135
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Selesai.

136
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
- Mari bersiap.
- Ayo.

137
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Kamu mau menyerah padahal kita sudah siap?

138
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
Aku hanya merasa tak nyaman
dengan rencananya.

139
00:09:55,052 --> 00:09:57,597
Memang tak ada yang salah
dengan rencananya…

140
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
Aku hanya tak suka keterlibatan peranku.

141
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
Sayangnya, kami membutuhkanmu, Trindade.

142
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Kamu yakin?

143
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
Karena aku tipe pekerja kantoran.

144
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Kamu sudah bercermin hari ini?

145
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
Mau diulangi lagi?

146
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
- Kamu melihat apa?
- Otak operasi?

147
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
Pria yang lemah dan lelah.

148
00:10:19,994 --> 00:10:23,247
Kebalikan dari setiap polisi
di kantor ini.

149
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Caique.

150
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Baik.

151
00:10:33,215 --> 00:10:36,218
PETUGAS CAÍQUE
POLISI SEJATI

152
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Kemarilah.

153
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
Ya, Kapten?

154
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Lihat fisik Caique.

155
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
Apa menurutmu Caique
terlihat bak pengedar narkoba?

156
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
Tidak, Kapten.

157
00:10:49,315 --> 00:10:51,942
Tubuhku bukan seperti tipikal penjahat.

158
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
Penampilanku lebih dari itu, oke?

159
00:10:54,403 --> 00:10:55,279
Tepat sekali.

160
00:10:55,363 --> 00:10:59,825
Itu sebabnya kamu harus
merasakan otot biseps Caique.

161
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
- Apa?
- Biseps, Caique!

162
00:11:04,246 --> 00:11:06,123
Cek ototnya.

163
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
Sentuhlah.

164
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
Itu biseps polisi.

165
00:11:10,002 --> 00:11:11,337
Kini, sentuh perutnya.

166
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
Tidak, itu tak pen…

167
00:11:14,840 --> 00:11:17,843
Saat para penjahat melihatnya,
kira-kira apa pendapat mereka?

168
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
- Polisi?
- Polisi!

169
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
- Saat mereka melihatmu?
- Otak…

170
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Bajingan!

171
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
Pecundang, orang gagal.

172
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
- Tinggal bersama neneknya.
- Aku pindah dua bulan lalu.

173
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
Karena itu kamu harus bersama Caique.

174
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
Agar seimbang.

175
00:11:35,903 --> 00:11:37,446
Aku membutuhkanmu, Trindade.

176
00:11:38,030 --> 00:11:39,699
Kamu akan jadi perisaiku.

177
00:11:40,408 --> 00:11:41,826
Apa maksudmu, "perisai"?

178
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
- Operasi Petir!
- Petir!

179
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
Petir.

180
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
Ambil posisi! Kamu boleh maju.

181
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Aku tak nyaman dengan penyamaran ini.

182
00:12:40,760 --> 00:12:44,346
- Memangnya kenapa?
- Tertulis "target manusia" di dadaku.

183
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
Ini band rock kakakku.
Temanya alternatif, dan rock protes.

184
00:12:48,184 --> 00:12:49,560
Isinya hanya bas dan trompet.

185
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Ya, tapi kenapa pakai nama ini?

186
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
Hoi, Trindade.

187
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
Kamu tak mendukung musik indi Brasil.

188
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
Kamu lebih suka yang umum,
grup yang menjilat pemerintah.

189
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
- Tidak.
- Iya!

190
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Lalu apa?

191
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
Ada target di dadaku!

192
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
Keponakanku yang menggambarnya.
Dia anak cacat.

193
00:13:09,163 --> 00:13:11,540
Dia memakai kakinya.
Astaga, tunjukkan rasa hormat.

194
00:13:12,458 --> 00:13:14,293
Kini, mainkan peranmu.

195
00:13:15,044 --> 00:13:17,797
Seperti aku. Perhatikan. Aku polisi.

196
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
Lalu dor. Kini aku preman.

197
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Ayo.

198
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
Di mana Ping Li, Bung?

199
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
- Bisa kita langsung bertransaksi?
- Tentu.

200
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
- Astaga, cepatlah.
- Jangan bongkar penyamaranmu!

201
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
Tidak! Kami tak buru-buru.

202
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
Aku belajar bersabar saat dipenjara

203
00:14:17,481 --> 00:14:20,693
karena menjual narkoba.

204
00:14:20,776 --> 00:14:22,820
- Obat terlarang.
- Kurangi sedikit.

205
00:14:22,903 --> 00:14:25,573
Sebenarnya, itu hanya rokok selundupan,

206
00:14:25,656 --> 00:14:26,740
bir tak beralkohol…

207
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
- Kini terlalu ringan.
- Kokaina!

208
00:14:29,034 --> 00:14:30,744
Aku kecanduan kokaina!

209
00:14:31,245 --> 00:14:33,873
Tolong jangan mengacau.

210
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
Namun hanya untuk pergaulan.
Hari Minggu, setelah makan siang.

211
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
Jadi, bagaimana dengan produknya?

212
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Uangnya dulu.

213
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Bukan kamu.

214
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
Si pencandu.

215
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
- Di mana kamu dipenjara?
- Apa?

216
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
Tadi kamu bilang pernah dipenjara.
Di mana?

217
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
Bangu.

218
00:15:45,861 --> 00:15:46,820
Unit yang mana?

219
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
Tujuh.

220
00:15:51,784 --> 00:15:53,118
Bangu 7 itu penjara wanita.

221
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Sial.

222
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
Dulu namaku Simone.

223
00:16:00,042 --> 00:16:01,251
Sial.

224
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Astaga! Hampir saja.

225
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
Hoi, aku di sini. Aku masih hidup!

226
00:16:55,514 --> 00:16:56,682
Dia akan baik-baik saja.

227
00:17:00,686 --> 00:17:02,688
Pesawat tanpa sayap

228
00:17:04,857 --> 00:17:07,234
Api unggun tanpa bara

229
00:17:07,818 --> 00:17:12,740
Aku seperti ini tanpamu

230
00:17:14,033 --> 00:17:17,077
Sepak bola tanpa bola

231
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
Tweety tanpa Sylvester

232
00:17:20,330 --> 00:17:24,334
Aku seperti ini tanpamu

233
00:17:24,960 --> 00:17:29,673
Kuhitung waktu agar bisa melihatmu

234
00:17:29,757 --> 00:17:34,887
Namun waktunya tak tepat untukku

235
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
SELAMAT TINGGAL DARI TIM PETIRMU

236
00:17:36,680 --> 00:17:38,015
Kenapa?

237
00:17:38,682 --> 00:17:42,311
Kenapa?

238
00:17:50,819 --> 00:17:51,737
Priscila?

239
00:17:53,238 --> 00:17:54,156
Priscila?

240
00:17:55,282 --> 00:17:56,200
Priscila?

241
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
- Aku tahu kamu agak kesal.
- Agak?

242
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
Tak bisakah kamu menerima tembakan
untuk menyelamatkan rekanmu?

243
00:18:08,587 --> 00:18:10,881
Aku akan tertembak
jika tak menghindar, bukan?

244
00:18:10,964 --> 00:18:13,175
Setiap polisi
menerima setidaknya tiga peluru

245
00:18:13,258 --> 00:18:14,259
guna melindungi rekan.

246
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
- Berapa yang kamu terima?
- Tak ada.

247
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
- Karena itu aku hidup, bukan?
- Tidak.

248
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
Karena itu kamu akan berkemas.

249
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
Berlaku segera,
kamu akan pergi ke distrik lain.

250
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
Namun…

251
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
Aku anggota tim Petir.

252
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
Petir, ya!

253
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
Dari dulu dan sampai kapan pun
kamu tak layak menjadi anggota tim ini.

254
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Ayo, Celestina.

255
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
Hoi! Celestina! Ini dia!

256
00:19:15,279 --> 00:19:18,323
Saat aku mulai mengejar penjahat,

257
00:19:19,116 --> 00:19:20,909
yang dua kali lebih tinggi dariku.

258
00:19:20,993 --> 00:19:21,827
Halo.

259
00:19:22,703 --> 00:19:23,871
Aku merawatnya.

260
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
Panas, ya?

261
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
Aku menatap matanya.

262
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
Begitu dia melihatku, dia datang ke arahku
dan aku menuju ke arahnya,

263
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
tapi saat kupikir aku menangkapnya,
dia memukulku lebih dulu.

264
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
Hoi, hormati polisi!

265
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
Aku menang!

266
00:19:45,934 --> 00:19:49,229
Tetap di sini, Celestina, oke?
Ayah akan segera kembali.

267
00:19:49,730 --> 00:19:52,816
Jaga pintu dan jangan biarkan
siapa pun masuk. Tetap di sini.

268
00:20:03,243 --> 00:20:04,369
Di mana Celestina?

269
00:20:05,495 --> 00:20:06,413
Celestina?

270
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
Kambing ini…

271
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
Benar-benar menyusahkan. Celestina!

272
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
Celestina!

273
00:20:16,548 --> 00:20:17,466
Celestina!

274
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Celestina!

275
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
Celestina!

276
00:20:27,351 --> 00:20:30,854
Ini bukan pekerjaan
untuk polisi berpengalaman sepertiku!

277
00:20:30,938 --> 00:20:32,022
Celestina?

278
00:20:36,526 --> 00:20:38,070
Tentu saja…

279
00:20:38,153 --> 00:20:39,404
Dia mencium rapadura.

280
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
Hanya banku yang kempis.
Aku tiba di São Paulo besok.

281
00:20:46,453 --> 00:20:49,248
Di mana dia? Shintan?

282
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
Hoi, Kawan! Butuh bantuan?

283
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
Astaga!

284
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
Nanti kutelepon lagi.

285
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
Tidak, sudah beres.

286
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
Baik.

287
00:21:06,223 --> 00:21:07,808
Kamu bukan berasal dari sini, ya?

288
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
- São Paulo jauh.
- Aku bukan dari sini atau São Paulo.

289
00:21:13,272 --> 00:21:14,648
Maaf,

290
00:21:15,148 --> 00:21:18,277
tapi kurasa kambingku, Celestina,
masuk ke mobilmu.

291
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
Dia suka rapadura.

292
00:21:22,572 --> 00:21:25,575
Ya ampun!
Dia memakan satu kue utuh sendirian.

293
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
Jangan cemas. Berapa harganya?

294
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
Tidak. Tak perlu. Tak apa.

295
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
Aku memaksa. Sekalian dua saja.
Sepuluh reais?

296
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
Ini tidak untuk dijual. Semua milikku.

297
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
Kamu suka rapadura, ya?
Ini pasokan dua tahun.

298
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
Dengar, boleh kulihat dokumennya?

299
00:21:40,924 --> 00:21:43,010
- Ini karena bekas lukaku, ya?
- Bekas luka?

300
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
Bekas luka apa? Aku tak melihatnya.

301
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
Seumur hidupku,
orang bilang aku bak penjahat.

302
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
Maaf, kamu kan tahu

303
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
Polisi harus selalu waspada.

304
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
- Waspada karena meminta dokumen?
- Ya, dokumen.

305
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
- Ini dokumennya. Menunduklah!
- Kamu serius?

306
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
Menodongkan pistol ke polisi?

307
00:22:01,153 --> 00:22:02,988
Ternyata kamu memang penjahat.

308
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
- Berbaringlah, Bung.
- Aku tak mengantuk.

309
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
Kalau begitu kubuat tidur kamu.

310
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
Kini aku mulai mengantuk,
aku akan berbaring, aku sedikit mengantuk.

311
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
Berbaringlah, menghadap ke tanah.

312
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
Hadap bawah.

313
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
BERI AKU LAGI RAPADURA

314
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Jangan lihat atas!

315
00:22:24,843 --> 00:22:26,345
Celestina!

316
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
Cecunguk!

317
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
Aku hafal pelat nomornya,
akan kukejar dia sampai ke neraka!

318
00:22:34,227 --> 00:22:35,395
Pilih kembali Zeca Brito.

319
00:22:36,188 --> 00:22:38,648
Zeca Brito untuk deputi federal.

320
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
Ini deputi federal kita, Zeca Brito.

321
00:22:42,277 --> 00:22:46,073
- Ingin kutemani?
- Aku harus menyelesaikannya sendirian.

322
00:22:46,156 --> 00:22:46,990
TIKET BUS

323
00:22:47,074 --> 00:22:49,701
Jika pergi bersama, bu kepala akan tahu
Celestina hilang.

324
00:22:49,785 --> 00:22:52,454
Demi Tuhan,
São Paulo itu sangat berbahaya.

325
00:22:52,537 --> 00:22:54,498
Semua sepupuku di sana menjadi penjahat.

326
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
Tenang, aku akan baik-baik saja.

327
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
Kamu sudah mendapat alamat yang kuminta?

328
00:22:59,169 --> 00:23:02,214
- Tak mudah, tapi aku berhasil!
- Biar kutulis.

329
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
Akan kutemukan
mobil Beri Aku Lagi Rapadura.

330
00:23:08,136 --> 00:23:11,473
Akan kuselamatkan kambingnya
dan kubuktikan kemampuanku pada kota ini!

331
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
Kamu akan mati di hari pertama!

332
00:23:13,767 --> 00:23:14,976
Kamu bicara apa, Bung?

333
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Jika tak tertembak, maka tertabrak mobil.

334
00:23:17,020 --> 00:23:21,108
Jika tak tertabrak mobil,
maka kamu akan mati karena polusi udara.

335
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
Lalu kamu berpikir,
"Aku hanya butuh minum air."

336
00:23:23,735 --> 00:23:25,695
Mereka tak ada air minum! Sudah tak ada.

337
00:23:25,779 --> 00:23:27,739
Belum lagi demam berdarah, demam kuning,

338
00:23:27,823 --> 00:23:29,574
tifus, erisipelas,

339
00:23:29,658 --> 00:23:32,202
semacam gatal yang menyebabkan menggigil.

340
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Kamu gila, ya? Dan terlalu banyak orang.

341
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
- Tak seperti di sini!
- Tenang!

342
00:23:36,873 --> 00:23:39,668
Aku pernah ke kota besar.
Aku pernah ke Sobral.

343
00:23:39,751 --> 00:23:41,878
Selama aku pergi,
kamu harus mengurus Guará.

344
00:23:41,962 --> 00:23:43,463
Kota ini di tanganmu.

345
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
Aku akan kembali menghadiri festival, oke?

346
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
Semoga Tuhan dan Roh Kudus menyertaimu!

347
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
Dah! Hati-hati di jalan!

348
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
Dia takkan bertahan dua hari.

349
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
ANDA MENINGGALKAN GUARAMOBIM
SEMOGA BERHASIL!

350
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
STASIUN BUS TIETÊ
SELAMAT DATANG DI SÃO PAULO

351
00:24:39,102 --> 00:24:44,524
DEPARTEMEN KENDARAAN SITAAN

352
00:25:58,974 --> 00:26:03,019
Kita akan mengadakan barbeku
untuk menghormati Caique di rumah Miúdo.

353
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
Semangat, Semuanya!

354
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
Berani-beraninya kamu menghubungi
nomor pribadiku?

355
00:26:13,613 --> 00:26:14,990
Priscila, dengar.

356
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
Ada pencuri masuk ke kantorku.

357
00:26:17,325 --> 00:26:21,371
Kuulangi, seorang pencuri
masuk ke kantorku!

358
00:26:21,454 --> 00:26:23,623
Apa kamu menelepon polisi

359
00:26:23,707 --> 00:26:25,959
untuk menangkap
seseorang di kantor polisi?

360
00:26:26,042 --> 00:26:28,003
Namun dia tampak jahat.

361
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
Tinggi, kuat, dia seperti Caique.

362
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
- Sayangku, Apa dia mati?
- Tidak!

363
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
Maka dia bukan Caique, oke?

364
00:26:35,927 --> 00:26:36,845
Keparat.

365
00:26:53,862 --> 00:26:55,780
Kenapa tak bilang bahwa kamu polisi?

366
00:26:55,864 --> 00:26:59,242
Kamu bak orang gila, menyemproti wajahku.

367
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
Aku kira kamu perampok.

368
00:27:01,703 --> 00:27:03,830
Kota ini sangat berbahaya.

369
00:27:03,913 --> 00:27:06,833
Polisi juga dirampok?
Toninho memang memperingatkanku.

370
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Aku Bruceuílis Nonato.

371
00:27:09,127 --> 00:27:10,837
Aku Renato Trindade.

372
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
- Kamu berasal dari sini?
- Tidak.

373
00:27:12,505 --> 00:27:15,675
Aku dari distrik pertama dan satu-satunya
di Guarapobim, Ceará.

374
00:27:15,759 --> 00:27:19,262
Tapi kami sebut Guará, agar tak tertukar
dengan Guaraciaba di utara.

375
00:27:20,055 --> 00:27:22,140
Tapi percuma,
mereka juga menyebutnya Guará.

376
00:27:22,223 --> 00:27:23,475
Kamu datang dari Guará ke…

377
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
- Guará mana?
- Guaramu.

378
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
Ya. Aku datang jauh-jauh ke sini
karena sebuah truk dicuri.

379
00:27:30,357 --> 00:27:32,275
- Karena itulah aku di sini.
- Tunggu.

380
00:27:32,359 --> 00:27:36,279
Setiap lima kendaraan curian di São Paulo,
hanya dua yang ditemukan.

381
00:27:36,363 --> 00:27:37,864
Yang keadaannya utuh hanya satu.

382
00:27:37,947 --> 00:27:42,452
Wah! Jika soal penculikan, berapa banyak
yang ditemukan dalam keadaan utuh?

383
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
- Kenapa?
- Aku tak mencemaskan kendaraannya.

384
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Aku mencemaskan Celestina.
Dia di dalam kendaraan itu.

385
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
Celestina?

386
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Truk yang mirip dengan penjelasanmu

387
00:27:59,886 --> 00:28:01,763
terkena tilang di dekat pusat kota.

388
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
Itu dia. Truk Beri Aku Lagi Rapadura.

389
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
Mereka mengincar orang bernama Chitão.

390
00:28:06,518 --> 00:28:09,354
Dengar, aku yakin
dengan memakai rekaman CCTV

391
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
kita bisa melacak jejaknya
dan mendapatkan alamat lokasinya.

392
00:28:12,774 --> 00:28:16,361
Aku cemas apa yang akan mereka lakukan
pada Celestina.

393
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
- Apa Celestina putrimu?
- Tidak.

394
00:28:21,116 --> 00:28:24,160
Dia yatim piatu.
Bahkan akta kelahiran pun tak punya.

395
00:28:24,244 --> 00:28:26,621
Dia pergi dari rumah ke rumah.

396
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Astaga. Berapa usianya?

397
00:28:28,873 --> 00:28:31,751
Sekitar lima, enam tahun.

398
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Dia suka murung, terlahir cacingan.

399
00:28:34,921 --> 00:28:35,880
Aku turut prihatin.

400
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Bagaimana penampilannya?

401
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
Sangat putih. Dia selalu berpakaian rapi.

402
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
Namun sangat naif,
aku takut mereka akan menyakitinya.

403
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
Tenang. Kita akan menemukannya, oke?

404
00:28:47,600 --> 00:28:50,019
Kita pasti menemukannya. Berhasil!

405
00:28:50,103 --> 00:28:52,147
Kendaraan itu terakhir
terlihat di Liberdade.

406
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
- Apa jauh dari sini?
- Tidak.

407
00:28:54,733 --> 00:28:58,361
Hanya perlu naik bus Glicério 277
dari depan stasiun.

408
00:29:00,363 --> 00:29:03,783
Bisakah kamu ikut?
Aku takut akan tersesat di São Paulo.

409
00:29:04,284 --> 00:29:08,747
Tidak, aku tak bisa.
Aku harus mengurus banyak dokumen.

410
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Baik.

411
00:29:11,291 --> 00:29:13,960
Kuharap mereka tak membunuhnya
sebelum aku tiba.

412
00:29:38,318 --> 00:29:40,820
Jauh sekali. Seharusnya kita naik mobil.

413
00:29:40,904 --> 00:29:42,030
Mobilku dicuri.

414
00:29:43,031 --> 00:29:44,157
Lalu mobil polisinya?

415
00:29:44,699 --> 00:29:48,328
Itu dia. Mobil polisinya dicuri
saat aku bertugas.

416
00:29:48,870 --> 00:29:51,331
Aku kurang beruntung.

417
00:29:51,414 --> 00:29:53,792
Bagaimana bisa merampok polisi
yang bersenjata?

418
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
Aku tak bersenjata,
aku percaya pada otakku.

419
00:29:57,462 --> 00:29:58,588
Kamu mirip denganku.

420
00:29:58,671 --> 00:30:00,423
- Aku juga tak bawa pistol.
- Oh, ya?

421
00:30:00,507 --> 00:30:02,050
Diriku sendiri adalah senjata.

422
00:30:07,055 --> 00:30:09,724
Sopanlah, Bung!
Berikan kursi itu pada nona ini.

423
00:30:10,225 --> 00:30:12,435
Lihat, kakinya lelah.

424
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Terima kasih.

425
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
Dengan senang hati, Bu.

426
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
Apa Bruce Willis nama aslimu?

427
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
Ya, semua dalam satu kata.

428
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
Ayahku adalah maniak film laga.

429
00:30:25,198 --> 00:30:27,575
Nama saudaraku adalah Chuquinorris,

430
00:30:27,659 --> 00:30:29,452
Charlisbronso,

431
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
dan Vandami.

432
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
- Lalu yang kecil adalah Mel.
- Melissa?

433
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
Tidak, Melgibsa.

434
00:30:39,128 --> 00:30:42,757
Sopanlah! Berikan kursimu
pada wanita tua itu.

435
00:30:42,841 --> 00:30:44,968
Wanita tua itu tampak setengah mati.

436
00:30:45,885 --> 00:30:47,178
Kamu masih lebih kuat.

437
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
Silakan duduk, Bu.

438
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
Jangan tersinggung.
Orang-orang São Paulo ini tak beradab.

439
00:30:53,059 --> 00:30:54,853
- Tak tahu aturan.
- Benar.

440
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
Berapa lama lagi?

441
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
Astaga, São Paulo sangat besar, ya?

442
00:31:14,914 --> 00:31:16,749
Bahkan Tiongkok bisa muat di sini.

443
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
Tak mudah menemukan mobilnya di sini.

444
00:31:19,419 --> 00:31:20,545
Yakinlah, Bung.

445
00:31:21,087 --> 00:31:23,006
Aku punya sketsa penjahatnya.

446
00:31:23,548 --> 00:31:26,009
- Apa bisa membantu?
- Tentu! Kok baru bilang?

447
00:31:26,759 --> 00:31:28,511
Deskripsi dan gambarnya aku yang buat.

448
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Sempurna.

449
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
Bruce…

450
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
Apa nama yang kamu dengar
dari si tersangka?

451
00:31:39,022 --> 00:31:41,399
Chitão. Dia mencari orang bernama Chitão.

452
00:31:41,482 --> 00:31:44,235
Bagaimana jika maksudnya
adalah tempat itu?

453
00:31:49,282 --> 00:31:50,575
Benar, Shintan.

454
00:31:50,658 --> 00:31:52,201
Dalam Mandarin artinya "Chitão".

455
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
- Ayo masuk.
- Langsung?

456
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
Akan kutanya apa mereka melihatnya.

457
00:31:56,456 --> 00:31:59,792
Gila, ya? Isinya penuh
dengan pria Tiongkok, ahli kungfu.

458
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
- Benarkah?
- Percayalah.

459
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
Mereka membunuh orang dengan sekali pukul.

460
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
- Pukulan?
- Tidak, sekali pukul.

461
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
Tepat di tenggorokan.

462
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
Sebaiknya kita panggil bantuan.

463
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
Kenapa begitu?

464
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
Percayalah, aku bisa bahasa Mandarin. Ayo.

465
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
Apa-apaan, Bung?

466
00:32:35,828 --> 00:32:38,081
- Kamu orang Tiongkok?
- Tidak, aku dari Juazeiro.

467
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
- Ada orang Tiongkok di sini?
- Tidak, kami semua dari Ceará.

468
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
Yang itu dari Camocim,

469
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
Quixadá, Ipaumirim, Pereiro,

470
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
Senador Pompeu.
Yang sombong itu dari Guará.

471
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
- Guará? Guará mana?
- Guaraciaba do Norte.

472
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
Astaga.

473
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
Apa kamu…

474
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
pernah melihat pria ini?

475
00:32:58,226 --> 00:33:01,646
Aku melihat banyak orang di sini,
jadi bisa saja aku lupa

476
00:33:02,146 --> 00:33:03,231
pernah melihatnya.

477
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
Bukan begitu caranya. Beri lima dolar.

478
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
Aku tak yakin punya lima dolar. Ini.

479
00:33:08,569 --> 00:33:09,946
Itu cukup.

480
00:33:11,406 --> 00:33:15,326
Mungkin monyet pada uang ini
bisa membantu menyegarkan ingatanmu.

481
00:33:16,619 --> 00:33:18,788
Kamu yakin belum pernah melihat pria ini?

482
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Ya, aku yakin.

483
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
- Aku tak melihatnya.
- Dia tangguh. Beri satu lagi.

484
00:33:27,839 --> 00:33:28,798
Sekarang bagaimana?

485
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
- Kamu ingat?
- Ya.

486
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
- Aku tak melihatnya.
- Beri aku 50 dolar.

487
00:33:34,721 --> 00:33:37,515
Uang tunaiku habis. Kamu menerima kupon?

488
00:33:37,598 --> 00:33:42,395
Naikkan saja uang suapnya semaumu
dan jawabanku tetap sama,

489
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
karena memang belum pernah melihatnya.

490
00:33:44,397 --> 00:33:47,025
- Jadi aku ambil uangku lagi, ya?
- Akan kusimpan.

491
00:33:48,026 --> 00:33:50,486
Akan kuurus, jangan ikut campur.
Beri sebotol cachaça.

492
00:33:50,570 --> 00:33:51,446
Sake bagaimana?

493
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
Sake boleh,
akan kuminum semua yang kamu punya.

494
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
- Kamu mau minum?
- Tenanglah, Bung.

495
00:33:56,701 --> 00:33:59,954
Ini bagian dari pergaulan.
Ini hanya kedok.

496
00:34:00,621 --> 00:34:02,040
Hai, jangan pelit.

497
00:34:03,499 --> 00:34:05,084
Aku mau ke toilet.

498
00:34:06,502 --> 00:34:07,712
Bu, toilet di mana?

499
00:34:28,983 --> 00:34:30,985
- Hai! Mau pesan sesuatu?
- Tidak.

500
00:34:31,486 --> 00:34:34,113
- Kita sedang bekerja.
- Tenang. Aku juga sama.

501
00:34:34,197 --> 00:34:35,031
Aku juga bekerja.

502
00:34:35,114 --> 00:34:37,617
Sakenya aku yang bayar. Tiga lagi.

503
00:34:48,169 --> 00:34:51,172
Akan kubuka. Rapadura itu keras sekali.

504
00:34:53,424 --> 00:34:54,801
Aku membukanya, biarkan aku…

505
00:34:57,220 --> 00:34:58,805
Tentu kubiarkan dia mencicipinya.

506
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
Barangnya di sini. Aku menunggunya.

507
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
BERI AKU LAGI RAPADURA

508
00:35:07,188 --> 00:35:10,525
Akan kuberi dia sampel kokaina
untuk dicoba.

509
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
Dia memakan rapaduranya, Bung.

510
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
Barangnya ada di dalam perutnya.
Sejauh ini, belum keluar secara alami.

511
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
Anak malang. Pertama cacing,
kini ada narkoba di perutnya.

512
00:35:30,336 --> 00:35:33,339
Jika mau,
aku bisa membuat sayatan di perutnya.

513
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
Lalu pria itu bilang dia kabur
dengan kipas angin karena dia kepanasan.

514
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
Bisa kalian bayangkan dia mengambilnya
dari rumah kekasihnya?

515
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Perhatikan aku, Bloodsport!

516
00:35:43,474 --> 00:35:45,893
- Bruce…
- Tenang, Bung.

517
00:35:45,977 --> 00:35:47,186
Ini Trindade, rekanku.

518
00:35:47,270 --> 00:35:49,021
Ini teman-teman baruku, Old Fashion,

519
00:35:49,105 --> 00:35:52,525
Si Pendek, dan Penguin?

520
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
- Pink Green?
- Ping Li.

521
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
Hoi! Jadi kalian saling kenal?

522
00:35:56,362 --> 00:35:59,323
Dan kata orang São Paulo itu besar?
Yang benar saja.

523
00:35:59,407 --> 00:36:02,785
Teman-teman barumu ini geng narkoba
yang dicari polisi, mereka berbahaya

524
00:36:02,869 --> 00:36:04,287
dan telah membunuh polisi.

525
00:36:07,081 --> 00:36:08,583
Semoga beruntung, Bung.

526
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Ya, Tuhan, jangan tinggalkan aku.

527
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
Celestina!

528
00:36:23,556 --> 00:36:24,807
Di mana anak itu?

529
00:36:25,308 --> 00:36:27,310
Anak apa? Dia itu Celestina!

530
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
Celestina adalah kambing?

531
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
Jangan remehkan dia, Bung.

532
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
Kamu sungguh datang dari Ceará mengejarku?

533
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
Tidak, dari Australia?
Kamu kan di sana kemarin? Bajingan.

534
00:36:37,653 --> 00:36:41,240
Jadi kita jauh-jauh kemari
demi seekor kambing?

535
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Ya.

536
00:36:44,660 --> 00:36:47,788
- Kita apakan mereka?
- Aku akan tanya bos.

537
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
- Kita akan mati.
- Apa?

538
00:36:51,459 --> 00:36:53,294
Tentu, menurutmu apa yang akan terjadi?

539
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
"Kami menangkap dua polisi,
akan kami lepas, mereka baik."

540
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
Benar! Kita polisi.
Mereka tak bisa "membunuh" kita.

541
00:37:00,176 --> 00:37:01,093
Ya.

542
00:37:01,844 --> 00:37:04,597
- Bisa pakai pengeras suara?
- Tidak, kami menangkap mereka.

543
00:37:06,015 --> 00:37:06,891
Oke.

544
00:37:08,100 --> 00:37:08,935
Oke.

545
00:37:09,644 --> 00:37:10,728
Oke.

546
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
Berdua?

547
00:37:14,148 --> 00:37:15,524
Ya. Aku tahu.

548
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
Baik. Aku paham.

549
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
Jadi?

550
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
Jadi, aku harus membunuh kalian berdua.

551
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
Sudah kubilang.

552
00:37:22,406 --> 00:37:24,533
Pak, bisa kita berunding?

553
00:37:24,617 --> 00:37:27,954
Penglihatanku kabur, pendengaranku buruk,
dan temanku…

554
00:37:28,454 --> 00:37:30,915
ingatannya buruk. Benar, Bruce?

555
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
Negatif, ingatanku bagus.

556
00:37:32,875 --> 00:37:34,961
Kami kemari untuk mencari Celestina,

557
00:37:35,044 --> 00:37:36,629
dan terjadi transaksi narkoba.

558
00:37:36,712 --> 00:37:40,424
Lalu bajingan jelek dengan bekas luka ini
memanggil bosnya untuk membunuh kita.

559
00:37:40,508 --> 00:37:41,676
Kini kami akan mati.

560
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
- Benar?
- Ya.

561
00:37:46,347 --> 00:37:47,473
Apa-apaan kamu?

562
00:37:47,556 --> 00:37:49,183
Dia belum pernah mati sebelumnya.

563
00:37:53,688 --> 00:37:54,522
SIDNEY MAGAL
AYO

564
00:38:00,403 --> 00:38:01,445
Aku hanya butuh cambuk.

565
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
Pernah dicambuk handuk?

566
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
Hoi, aku tak memukuli wanita.

567
00:38:29,974 --> 00:38:31,475
Tapi aku memukuli pria.

568
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
MEWAH, SENSUAL

569
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
Kamu yang mulai!

570
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
Awas, jangan mendekat…

571
00:39:09,513 --> 00:39:10,973
Aku hebat memakai sumpit.

572
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
100 POIN
ANDA ADALAH SEORANG MASTER

573
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
Dasar cecunguk.

574
00:40:07,196 --> 00:40:08,447
Aku kehabisan napas.

575
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
Aku kehabisan napas.

576
00:40:11,617 --> 00:40:12,993
Ayo, Trindade. Dia kabur.

577
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
Ayo, cepat!

578
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
- Tidak!
- Berhenti!

579
00:40:34,432 --> 00:40:35,975
Polisi! Keluar dari mobil.

580
00:40:36,475 --> 00:40:39,353
- Kamu gila!
- Ini pengejaran polisi. Keluar!

581
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
Kemari!

582
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
Jaga kambing ini bak ibumu sendiri.

583
00:40:48,946 --> 00:40:50,156
- Kamu bisa menyetir?
- Ya.

584
00:40:50,656 --> 00:40:53,075
Aku hanya bisa naik motor.
Kamu yang mengemudi.

585
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Minggir!

586
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
Tambah kecepatan!

587
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
Kamu sedang apa?

588
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
- Aku bersiap.
- Mereka kabur!

589
00:41:03,461 --> 00:41:05,171
- Pakai sabuk pengaman.
- Mereka lari!

590
00:41:05,254 --> 00:41:08,424
Kencangkan sabukmu. Di kota berbahaya.

591
00:41:09,175 --> 00:41:10,634
- Tunggu!
- Mereka kabur!

592
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
Ayo!

593
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
Akan kubereskan.

594
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
Tidak! Simpan itu, Bruce.
Kamu bisa menyakiti seseorang!

595
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
Tenang, aku hanya akan menembak bannya.

596
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
Kamu tak apa?

597
00:41:44,835 --> 00:41:46,086
Kamu gila, ya?

598
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Lampunya merah, Bung!

599
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
Berhenti! Polisi!

600
00:41:51,425 --> 00:41:53,677
Turun! Aku butuh sepedamu. Minggir!

601
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
- Minggir, Bodoh!
- Tunggu!

602
00:41:57,014 --> 00:41:57,848
Tunggu!

603
00:41:58,349 --> 00:42:00,142
Singkirkan rongsokan ini.

604
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
Tunggu!

605
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
Bajingan! Keluar!

606
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
- Ayo!
- Menyerahlah!

607
00:42:31,131 --> 00:42:32,883
Menyerahlah atau kutusuk mata satunya!

608
00:42:32,967 --> 00:42:35,010
Menyerahlah! Akan kutusuk matanya!

609
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
Aku bersumpah akan kubuat dia buta!

610
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
Menyerahlah!

611
00:42:46,146 --> 00:42:47,606
Partner yang hebat, ya?

612
00:42:47,690 --> 00:42:50,025
- Kamu bisa saja buta.
- Aku tak peduli!

613
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
Bruce! Aku sampai.

614
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
Dari mana saja kamu?

615
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
Ceritanya panjang. Aki mobilnya mati,
jadi harus kuhidupkan.

616
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
Aku tak mau tahu.

617
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
Ayo, Sayang.

618
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
Tetap di sini, oke? Ayah harus bekerja.

619
00:43:04,331 --> 00:43:05,874
Jaga kambing ini.

620
00:43:05,958 --> 00:43:08,377
Hati-hati, jangan biarkan dia
memakan penanya.

621
00:43:13,090 --> 00:43:15,175
Kurasa urusannya sudah selesai, ya?

622
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
Sekian dulu.

623
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
Ini.

624
00:43:19,388 --> 00:43:23,642
Bruce, suatu kehormatan bekerja denganmu.
Hubungi aku saat kamu ke São Paulo lagi.

625
00:43:23,726 --> 00:43:25,519
- Mungkin kita bisa bertemu.
- Tunggu!

626
00:43:25,603 --> 00:43:27,271
Pekerjaan kita belum selesai.

627
00:43:27,354 --> 00:43:31,233
Sudah. Kita menemukan kambingmu, bukan?

628
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
Kita menangkap penjahat…

629
00:43:33,736 --> 00:43:37,448
Tapi katamu Penguin berhubungan
dengan penjahat Brasil paling berbahaya.

630
00:43:38,407 --> 00:43:39,366
Sarung Tangan Putih.

631
00:43:39,450 --> 00:43:41,160
Ya, tapi dia bukan urusan kita.

632
00:43:41,243 --> 00:43:44,455
Ikuti protokol dan biarkan para ahli
menangani perkara ini.

633
00:43:44,538 --> 00:43:46,165
Bung, jangan bersikap bodoh!

634
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
Ini kesempatanmu membuktikan
bahwa kamu polisi sejati.

635
00:43:50,169 --> 00:43:52,421
Kata siapa aku bukan polisi sejati?

636
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
Aku mendengar rumor. Banyak yang berujar…

637
00:43:57,384 --> 00:43:59,011
- Perlu kuberi tahu?
- Ya.

638
00:43:59,595 --> 00:44:02,723
Kata mereka, "Trindade begini,
Trindade begitu…"

639
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
Haruskah kuberi tahu?

640
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
Katakanlah.

641
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
Mereka bilang kematian rekanmu
adalah salahmu.

642
00:44:09,480 --> 00:44:10,439
Itu dia.

643
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
Siapa yang bilang?

644
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
Dalam satu jam terakhir,
tiga orang berbeda.

645
00:44:16,779 --> 00:44:18,364
Bahkan Nona Rosa di sana.

646
00:44:21,575 --> 00:44:24,411
Kamu mau menjalani sisa hidupmu
sebagai lelucon?

647
00:44:24,953 --> 00:44:28,165
Bisa kutangani sendiri,
tapi aku butuh pemikiranmu.

648
00:44:28,248 --> 00:44:30,584
Meski demikian, aku tak bisa memaksamu.

649
00:44:30,668 --> 00:44:32,670
Baiklah, apa rencanamu?

650
00:44:33,379 --> 00:44:34,880
Mau menginterogasi pelakunya?

651
00:44:38,592 --> 00:44:39,802
- Bagaimana rupaku?
- Baik.

652
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
Tenang, ini mudah.

653
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
Kita hanya perlu menakutinya,
mempermainkan pikirannya.

654
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
Kamu jadi polisi baik
dan aku polisi jahat.

655
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
Ini tak akan berhasil.

656
00:44:51,355 --> 00:44:52,272
Kamu benar.

657
00:44:53,023 --> 00:44:54,566
Jahat saja tak cukup.

658
00:44:55,150 --> 00:44:58,696
Aku adalah polisi jahat.
Aku lebih buruk dari yang buruk.

659
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
Kamu jadi polisi lemah, aku polisi kasar.

660
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
Kenapa aku jadi yang lemah?

661
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
Berengsek!

662
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
Masuk, katakan kamu bertengkar denganku,
bahwa aku gila, sangat jahat.

663
00:45:10,207 --> 00:45:11,333
Aku akan pergi…

664
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
Percayalah. Ini akan berhasil.

665
00:45:15,963 --> 00:45:17,297
Satu lagi, guna berjaga-jaga.

666
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
Hoi! Aku bisa mendengarmu!

667
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
Kamu dituduh atas percobaan
pembunuhan dua polisi.

668
00:45:34,648 --> 00:45:36,233
Tapi, untungnya, kami…

669
00:45:36,316 --> 00:45:37,526
Wajahmu kenapa?

670
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
Rekanku agak…

671
00:45:42,072 --> 00:45:42,990
kasar.

672
00:46:16,982 --> 00:46:18,817
Jangan pedulikan aku. Lanjutkan.

673
00:46:22,362 --> 00:46:25,741
Seperti kataku,
kami bisa mengurangi hukumanmu

674
00:46:25,824 --> 00:46:27,993
jika kamu setuju menyebut nama pimpinanmu.

675
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
Dengan alias, Sarung Tangan…

676
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
Bruce?

677
00:46:35,501 --> 00:46:36,960
Bruce, di sini dilarang merokok.

678
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
Maaf.

679
00:46:42,216 --> 00:46:43,592
Di tempat asalku,

680
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
aku adalah hukum!

681
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
Kamu tak apa?

682
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Lanjutkan.

683
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
Jika kamu bilang lokasi narkobanya,
kami bisa membuat hidupmu lebih mudah.

684
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
Dengar, Kawan.

685
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
Aku tak bicara tanpa pengacara.

686
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Pembela umum sedang ditugaskan
untuk kasusmu.

687
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
Kita bisa menunggu, aku tak buru-buru.

688
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
Hoi, Berengsek!

689
00:47:21,672 --> 00:47:23,465
Temanku bersikap baik padamu.

690
00:47:23,549 --> 00:47:24,967
Kamu sebaiknya bekerja sama.

691
00:47:28,136 --> 00:47:29,513
Trindade?

692
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
Pengacaraku akan tiba lima menit lagi.

693
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
Kamu tahu sedang bicara dengan siapa?

694
00:47:46,280 --> 00:47:49,533
Aku cucu tingkat dua

695
00:47:49,616 --> 00:47:51,952
dari Virgulino Ferreira da Silva,

696
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
yang dikenal sebagai Lampião!

697
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
Hentikan, Bung. Kamu bisa terluka.

698
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
Aku setuju dengannya, sebaiknya kamu…

699
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
Ayahku perampok paling dicari di Ceará.

700
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
Perampok Bank Sentral.

701
00:48:05,090 --> 00:48:08,176
Dia menggali terowongan dengan pisau ini.

702
00:48:08,260 --> 00:48:09,803
Dia membunuh kaki tangannya,

703
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
menguliti mereka

704
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
lalu membuat koper dengan kulitnya
untuk kabur dengan semua uang curian.

705
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
Tolong tahan dia. Hentikanlah,
tindakannya takkan berakhir baik.

706
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
Bicaralah, Bung! Katakan siapa dalangnya.

707
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
- Aku tak tahu, Bung.
- Cepat katakan!

708
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
Aku tak ingin jadi penjahat.

709
00:48:25,152 --> 00:48:26,486
- Bruce, cukup.
- Lihat!

710
00:48:26,570 --> 00:48:29,364
Aku mencoba hidup dengan jujur,
tapi bekas lukaku…

711
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
Siapa Sarung Tangan Putih?

712
00:48:30,908 --> 00:48:32,659
Bruce!

713
00:48:32,743 --> 00:48:34,244
Siapa yang mau mempekerjakanku?

714
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
- Siapa dia?
- Demi Tuhan, katakan saja!

715
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
- Dia seorang politikus!
- Dia bilang…

716
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
Nah. Sudah kubilang, 'kan?

717
00:49:01,521 --> 00:49:03,815
Hai, Pengacara.
Aku dibiarkan dengan si gila ini.

718
00:49:06,985 --> 00:49:07,819
Sudah.

719
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
Terima kasih.

720
00:49:10,781 --> 00:49:11,823
Ayo, Celestina.

721
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
Ayo.

722
00:49:15,619 --> 00:49:16,828
Ayo, Sayang.

723
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Hoi, Trindade. Lihat sisi positifnya.

724
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
Rencanaku berhasil.

725
00:49:22,709 --> 00:49:24,419
Berhasil? Sungguh?

726
00:49:24,503 --> 00:49:26,129
Katakan apanya yang berhasil.

727
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
Kamu meninju hidungku, menamparku,
dan menusuk tanganku dengan pisau.

728
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
Tunggu!

729
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
Tanganmu menghalangi pisauku.

730
00:49:33,387 --> 00:49:36,682
Selain itu, tersangkanya tak kuat
dan mengatakan semuanya pada kita.

731
00:49:41,979 --> 00:49:43,772
Hoi! Trindade!

732
00:49:43,855 --> 00:49:44,940
Tidak. Oke.

733
00:49:46,775 --> 00:49:50,404
Trindade,
bisakah kami tinggal denganmu sebentar,

734
00:49:50,487 --> 00:49:51,321
dia dan aku?

735
00:49:52,906 --> 00:49:56,410
Jika tidak, Celestina
dan aku harus tidur di jalanan.

736
00:50:04,793 --> 00:50:07,087
Ayo, Celestina!
Sebelum dia berubah pikiran.

737
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
Lewat sini.

738
00:50:14,386 --> 00:50:15,637
Aku baru mengadopsinya.

739
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
Untuk menemaniku.

740
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
Dia jinak.

741
00:50:24,604 --> 00:50:26,023
Anggap rumah sendiri.

742
00:50:31,445 --> 00:50:33,947
Apa menurutmu akan lama sampai dia…

743
00:50:34,031 --> 00:50:35,741
mengeluarkan narkoba yang dia makan?

744
00:50:35,824 --> 00:50:38,910
Aku cemas.
Seharusnya sudah dia keluarkan dari tadi.

745
00:50:40,871 --> 00:50:42,539
Tenang. Akan segera keluar.

746
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
Jadi…

747
00:50:45,042 --> 00:50:48,670
Mari kita lihat apa yang kita tahu
soal Sarung Tangan Putih? Dia politikus…

748
00:50:49,463 --> 00:50:53,133
- Pasti dari Ceará, seperti narkobanya.
- Mungkin, apa lagi?

749
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
Begini…

750
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
Kupikir kita punya lebih banyak petunjuk.

751
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
Kita tak akan bisa menangkapnya.

752
00:51:02,851 --> 00:51:04,311
Aduh.

753
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Maaf sudah meninjumu.

754
00:51:09,441 --> 00:51:11,401
Kadang kekuatanku tak terkendali.

755
00:51:11,485 --> 00:51:16,364
- Di mana kamu belajar bertarung begitu?
- Bung, itu hasil latihan bertahun-tahun.

756
00:51:16,448 --> 00:51:17,866
Sebelum menjadi polisi,

757
00:51:17,949 --> 00:51:20,327
Aku sudah sabuk hitam tae kwon do, kungfu,

758
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
karate, aikido, krav maga, judo,

759
00:51:22,621 --> 00:51:25,373
dan kini aku punya sabuk hijau CrossFit,

760
00:51:25,457 --> 00:51:27,084
dan aku mulai kelas Zumba.

761
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
- Berdiri, akan kuajari.
- Tidak.

762
00:51:29,544 --> 00:51:31,254
Aku takkan meninjumu. Akan kuajari.

763
00:51:31,338 --> 00:51:32,923
Berdiri, jangan malas, berdiri!

764
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
Pelan-pelan, ya, oke?

765
00:51:35,801 --> 00:51:39,471
Kekuatan pukulan
tak berasal dari tanganmu.

766
00:51:39,971 --> 00:51:41,807
Jika tidak, jarimu akan patah.

767
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
- Kekuatannya dari pinggul.
- Hoi!

768
00:51:44,101 --> 00:51:44,935
Tenang.

769
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
Coba mengepal.

770
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
Pukul. Pinggul.

771
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
Mundur. Begitu benar. Pinggul.

772
00:51:53,110 --> 00:51:55,278
- Pukul. Begitu benar.
- Seperti ini?

773
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
Ya, begitu.

774
00:51:58,448 --> 00:51:59,783
Kurasa aku paham.

775
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
Aku paham! Lihat ini.

776
00:52:05,080 --> 00:52:06,665
Aku tahu siapa Sarung Tangan Putih.

777
00:52:08,333 --> 00:52:09,960
Deputi Federal Zeca Brito.

778
00:52:10,961 --> 00:52:12,462
Badut yang menjadi deputi.

779
00:52:12,546 --> 00:52:13,713
Itu dia.

780
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
Pria ini biang masalah.

781
00:52:16,550 --> 00:52:17,759
Aku mengenalnya…

782
00:52:18,718 --> 00:52:20,053
sudah sejak sangat lama.

783
00:52:21,096 --> 00:52:22,430
Bergerak, mendekatlah.

784
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
Kemarilah. Kalian suka sulap?

785
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
- Ya.
- Berikan rapaduramu.

786
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
Ini dia.

787
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
Akan kubuat menghilang.

788
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
Perhatikan karena trik ini susah.

789
00:52:34,985 --> 00:52:36,945
Hilang. Apa itu?

790
00:52:39,156 --> 00:52:40,323
Itu saja. Dah, Anak-anak.

791
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Ayo. Jalan.

792
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
Karena pria ini, aku menjadi polisi.

793
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
Aku bersumpah,

794
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
"Tak akan ada lagi yang mencuri rapadura
dari anak dan lolos begitu saja."

795
00:53:09,269 --> 00:53:12,647
Ya, itu dramatis,
tapi tak membuktikan apa pun.

796
00:53:14,357 --> 00:53:16,234
Itu buktinya dia orang licik.

797
00:53:16,318 --> 00:53:18,862
- Dia mencuri permen dari anak-anak.
- Itu tak cukup.

798
00:53:18,945 --> 00:53:22,574
- Dia pakai sarung tangan putih.
- Semua badut begitu.

799
00:53:22,657 --> 00:53:24,743
Tapi dia yang punya sarung tangan
dan rapadura.

800
00:53:24,826 --> 00:53:26,494
Penjahat busuk!

801
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
Kariernya naik
karena mempromosikan rapadura.

802
00:53:29,456 --> 00:53:30,624
Tunggu!

803
00:53:30,707 --> 00:53:32,375
Apa maksudmu?

804
00:53:32,876 --> 00:53:35,003
Dia deputi yang mempromosikan

805
00:53:35,086 --> 00:53:37,130
rapadura Ceará di Brasil.

806
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
- Kamu serius?
- Lihat pamfletnya.

807
00:53:40,133 --> 00:53:42,052
Semua kampanyenya soal rapadura.

808
00:53:42,552 --> 00:53:44,221
"Rapadura untuk rakyat."

809
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
Dorong! Lebih keras!

810
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
Ayo dorong, Sayang, dorong.

811
00:53:57,776 --> 00:53:59,277
"Selama masa jabatan pertamanya,

812
00:53:59,361 --> 00:54:02,781
penjualan rapadura dari Ceará meningkat."

813
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Sudah kubilang.

814
00:54:04,074 --> 00:54:06,952
Ini perusahaan yang paling diuntungkan.

815
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
"Beri Aku Lagi Rapadura."

816
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
Nama yang cocok
untuk zat yang sangat adiktif.

817
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
"Beri aku lagi."

818
00:54:19,339 --> 00:54:21,800
Tebak siapa di São Paulo
yang akan menghadiri acara.

819
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
Zeca Brito! Kebetulan sekali.

820
00:54:26,638 --> 00:54:29,599
Kebetulan itu tak ada, Bung.

821
00:54:40,819 --> 00:54:42,779
Priscila, aku perlu bicara denganmu…

822
00:54:42,862 --> 00:54:43,780
Aku sibuk.

823
00:54:43,863 --> 00:54:45,323
Sudah kubilang dia keras.

824
00:54:45,407 --> 00:54:46,366
Kapten Priscila,

825
00:54:46,449 --> 00:54:48,618
Petugas Bruceuílis Nonato siap melayani.

826
00:54:50,161 --> 00:54:53,290
Aku juga atlet.
Aku memenangkan empat piala Rapadura,

827
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
yaitu triatlon di kota asalku.

828
00:54:57,210 --> 00:54:58,878
Aku dan rekanku punya kasus untukmu.

829
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
Kamu ingin dia tewas juga?

830
00:55:00,880 --> 00:55:02,507
Saat ini Bruce hidup, oke?

831
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
Jika kamu yang bertanggung jawab…

832
00:55:04,676 --> 00:55:06,678
Aku tak tertarik. Pergilah!

833
00:55:06,761 --> 00:55:09,597
- Ini soal Sarung Tangan Putih.
- Ini soal Sarung Tangan Putih.

834
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
Waktumu lima menit.

835
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
Dan itu sebabnya kami percaya

836
00:55:14,102 --> 00:55:17,355
Zeca Brito adalah Sarung Tangan Putih.

837
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
- Kalian yang menemukan informasi ini?
- Benar.

838
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
Aku bahkan memukuli penjahat di bar
dan melakukan interogasi.

839
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Boleh kami menindaknya?

840
00:55:25,947 --> 00:55:28,450
- Tak boleh.
- Kenapa tidak?

841
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
Yang kalian punya hanya dugaan.

842
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
Informasi ini tak bisa dipakai
sebagai bukti.

843
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
- Namun narkoba dari kotoran…
- Dikeluarkan dengan bersusah payah.

844
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
Kalian tak bisa membuktikan asalnya.

845
00:55:38,668 --> 00:55:42,005
Bagaimana bisa? Kami di sana
saat makhluk malang itu mengeluarkannya.

846
00:55:42,088 --> 00:55:43,423
Dengan dukungan tim Petir…

847
00:55:45,008 --> 00:55:48,636
Aku tak mau ambil risiko seluruh operasi
berdasarkan teori konspirasi

848
00:55:48,720 --> 00:55:49,637
dari polisi lemah.

849
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
- Kapten Priscila. Boleh kupanggil Pri?
- Tidak!

850
00:55:54,100 --> 00:55:55,477
Nama yang indah.

851
00:55:55,560 --> 00:55:57,687
Kurasa polisi yang baik
pasti punya naluri.

852
00:55:57,771 --> 00:55:59,731
Tak semuanya diselesaikan dengan kertas.

853
00:55:59,814 --> 00:56:02,025
- Aku tak setuju.
- Naluri baik adalah kuncinya.

854
00:56:02,108 --> 00:56:05,737
Dan aku punya firasat
kita harus melacak Zeca Brito.

855
00:56:05,820 --> 00:56:07,030
Instingmu bagaimana?

856
00:56:07,113 --> 00:56:10,325
Aku punya firasat bahwa kalian berdua

857
00:56:10,408 --> 00:56:12,494
harus menjauhi Deputi Zeca Brito!

858
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
- Kamu tak apa?
- Astaga!

859
00:56:19,918 --> 00:56:21,252
Dia wanita tangguh.

860
00:56:21,961 --> 00:56:24,047
Kamu tak menyadari hubungan kami?

861
00:56:24,130 --> 00:56:25,799
Aku ingin membuktikan dia salah.

862
00:56:25,882 --> 00:56:27,133
Lalu kenapa diam saja?

863
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
Kamu dan aku melawan seluruh kartel?

864
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
- Apa susahnya?
- Kita akan mati, Bruce.

865
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
Hidup sebagai pengecut
atau mati bak pahlawan?

866
00:56:34,224 --> 00:56:36,810
Boleh aku hidup sebagai pahlawan?

867
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
Tidak bisa.

868
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
Kita akan masuk ke rumahnya,
menculik Zeca Brito,

869
00:56:41,940 --> 00:56:44,609
dan akan kupakai teknik interogasiku.

870
00:56:44,692 --> 00:56:45,902
Tidak.

871
00:56:45,985 --> 00:56:48,863
Kita melakukannya dengan caraku kali ini.

872
00:57:00,041 --> 00:57:02,127
Bruce? Bruce!

873
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
Dia tak terlihat
seperti kepala organisasi kriminal.

874
00:57:14,389 --> 00:57:16,141
Jangan terkecoh.

875
00:57:16,641 --> 00:57:18,560
Dia bukan pria baik-baik.

876
00:57:18,643 --> 00:57:20,562
Pencuri rapadura sialan.

877
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
Jam 1.41 siang,
makan siang tersangka selesai.

878
00:57:26,526 --> 00:57:28,278
Ikuti dia. Cepat, Sopir.

879
00:57:28,778 --> 00:57:31,531
Kamu punya rute pribadi
atau boleh aku ikuti aplikasinya?

880
00:57:32,031 --> 00:57:33,158
Kami punya rute pribadi.

881
00:57:37,620 --> 00:57:40,331
- Suhunya nyaman?
- Nyaman, Josimara.

882
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
- Mau setel stasiun radio apa?
- Terserah.

883
00:57:42,500 --> 00:57:44,127
Tolong jangan kehilangan pria itu.

884
00:57:48,923 --> 00:57:51,009
Sebenarnya, matikan saja, Josimara.

885
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
Baik.

886
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
- Mau permen, air?
- Tidak.

887
00:57:56,598 --> 00:57:58,433
Aku mau air. Apakah gratis?

888
00:57:58,516 --> 00:58:00,143
Ya, silakan ambil.

889
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
Aku ingin tahu,
berapa lama misi ini akan berlangsung?

890
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
Kita akan mengawasinya
sampai ada hal yang berguna.

891
00:58:08,193 --> 00:58:09,194
Benar, 'kan, Trindade?

892
00:58:09,277 --> 00:58:10,695
Sebaiknya aku beri tahu Robson.

893
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
- Tidak! Ini rahasia.
- Robson?

894
00:58:13,156 --> 00:58:16,034
Di mana kamu? Aku di toilet.
Bisa belikan tisu toilet?

895
00:58:16,117 --> 00:58:18,244
Aku sedang bekerja, Pemalas!

896
00:58:18,745 --> 00:58:21,331
- Aku masih lama.
- Kamu di bar, ya?

897
00:58:21,414 --> 00:58:23,583
Aku sedang bekerja, kamu tak dengar?

898
00:58:23,666 --> 00:58:25,418
- Aku bersama dua polisi.
- Ditangkap?

899
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
Sudah kubilang
jangan mengonsumsi ganja, Josimara!

900
00:58:28,922 --> 00:58:32,300
- Jika kamu dipenjara lagi…
- Suaramu putus. Kita bicara nanti.

901
00:58:32,383 --> 00:58:36,054
Dasar. Ibumu memperingatkanku
untuk tak menikahimu…

902
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
Hoi, lihat! Tersangka berhenti di hotel.

903
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Menepi!

904
00:58:46,272 --> 00:58:48,858
Jadi ini tempatnya, ya?

905
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
Persembunyian pencuri rapadura.

906
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
Hotel mewah ini
bukan tempat persembunyian, Bruce.

907
00:58:54,948 --> 00:58:57,408
Tunggu, tersangkamu Deputi Zeca Brito?

908
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
Sial!

909
00:59:00,161 --> 00:59:00,995
Maaf.

910
00:59:03,373 --> 00:59:06,543
Jam 2.12 siang, tersangka hampir menyadari
bahwa dia sedang dikuntit.

911
00:59:06,626 --> 00:59:09,170
Sekian untuk hari ini.
Kita bisa kembali besok.

912
00:59:09,254 --> 00:59:11,005
Akan kuubah alamatnya, Josimara.

913
00:59:11,089 --> 00:59:13,550
Tidak! Bagaimana jika dia pergi sore ini?

914
00:59:13,633 --> 00:59:16,219
- Kita harus mengawasinya.
- Aku bebas hari ini.

915
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
- Ini pasti mahal.
- Ini idemu.

916
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
Ada yang lapar?
Aku hanya makan permen hari ini.

917
00:59:23,184 --> 00:59:24,435
Ya, aku lapar sekali.

918
00:59:25,853 --> 00:59:27,105
- Terima kasih.
- Sama-sama.

919
00:59:28,648 --> 00:59:29,607
Di mana sodaku?

920
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
Jadi kamu membunuh partnermu?

921
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
Aku tak membunuhnya.

922
00:59:34,779 --> 00:59:37,782
Aku menghindari peluru
dan karena itu, dia terbunuh.

923
00:59:38,283 --> 00:59:41,119
Astaga! Kenapa tak ada yang mengerti?

924
00:59:41,744 --> 00:59:42,996
Apa ada sisa ricotta?

925
00:59:43,496 --> 00:59:45,873
Temanku berkelahi
dengan beberapa sopir taksi,

926
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
lalu kucoba membelanya
dan ditabrak tiga taksi,

927
00:59:49,043 --> 00:59:50,211
satu demi satu.

928
00:59:50,295 --> 00:59:52,922
Lihat? Bahkan Josimara membela partnernya.

929
00:59:53,006 --> 00:59:55,008
Silakan bilang apa saja,

930
00:59:55,091 --> 00:59:57,051
tapi aku tak menjadi polisi
untuk ditembak.

931
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
Lalu untuk apa? Bekerja di meja?

932
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
Bekerja di meja juga penting.

933
01:00:01,556 --> 01:00:02,932
Astaga.

934
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
Ayahku biasa memutar film Cobra
yang dimainkan Stallone untukku.

935
01:00:06,978 --> 01:00:08,146
Aku menonton dan kupikir…

936
01:00:08,688 --> 01:00:10,940
"Saat dewasa, aku akan seperti pria itu."

937
01:00:11,024 --> 01:00:13,610
Nenekku berusaha membuatku
menonton film-film seperti itu,

938
01:00:14,193 --> 01:00:16,362
tapi aku lebih suka Flashdance,

939
01:00:17,113 --> 01:00:19,032
Saturday Night Fever…

940
01:00:19,115 --> 01:00:21,618
Aku suka Shrek 2.
Kalian sudah menontonnya?

941
01:00:21,701 --> 01:00:23,119
Lebih baik dari yang pertama.

942
01:00:23,202 --> 01:00:26,748
Yang ketiga agak payah,
tapi yang kedua bagus.

943
01:00:26,831 --> 01:00:28,666
Keledainya bilang, "Kita sudah sampai?"

944
01:00:28,750 --> 01:00:30,084
Baiklah.

945
01:00:30,168 --> 01:00:32,253
Saatnya tidur siang.

946
01:00:32,337 --> 01:00:35,048
Awasi aktivitas yang mencurigakan.

947
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
Tidak, Bruce, sebaiknya…

948
01:00:47,518 --> 01:00:49,937
Hoi, dia pergi.

949
01:00:50,605 --> 01:00:51,564
Dia pergi!

950
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
Jam 7.23 malam.

951
01:00:56,611 --> 01:00:57,528
Elang

952
01:00:58,446 --> 01:00:59,322
meninggalkan

953
01:00:59,405 --> 01:01:00,948
sarangnya.

954
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
Ke mana dia pergi
dengan koper mencurigakan itu?

955
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
Jangan berasumsi, itu koper biasa.

956
01:01:07,830 --> 01:01:10,667
Kamu pernah lihat pria jujur
dengan koper seperti itu?

957
01:01:11,751 --> 01:01:15,838
Hanya politikus, pengacara,
dan kriminal yang memakai koper hitam.

958
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
Benar sekali.

959
01:01:17,423 --> 01:01:20,259
Orang dengan koper seperti itu
tak pernah memberi lima bintang.

960
01:01:20,343 --> 01:01:21,678
Ikuti tersangka, Josimara.

961
01:01:35,233 --> 01:01:38,319
Lihat, pria lain dengan koper hitam,
dan dia botak.

962
01:01:38,403 --> 01:01:41,239
Pria botak dengan koper hitam.
Cukup sudah.

963
01:01:41,739 --> 01:01:42,615
Apa maksudmu?

964
01:01:42,699 --> 01:01:45,702
Orang yang sangat berbahaya. Penjahat.

965
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
Lihat, bisa terlihat tato pria botak
di atas kerah bajunya.

966
01:01:49,539 --> 01:01:51,416
Setiap penjahat punya tato di leher.

967
01:01:51,958 --> 01:01:52,917
Kamu tahu, 'kan?

968
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
Mungkin kamu… Bruce?

969
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
- Kemari, Bruce.
- Bisa kuakhiri?

970
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
Ya, tolong.

971
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
- Terima kasih, Josimara.
- Sama-sama.

972
01:02:03,803 --> 01:02:05,888
Hoi, jangan lupa beri bintang lima!

973
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
Jangan lakukan apa pun
sampai negosiasi selesai, oke?

974
01:02:19,777 --> 01:02:21,487
Aku tahu cara kerjanya.

975
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
- Selamat malam.
- Selamat malam.

976
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
Tolong meja untuk dua orang.

977
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
Sayangnya, restoran tutup
untuk acara amal.

978
01:02:31,289 --> 01:02:33,541
Aku yakin ini tempat pencucian uang.

979
01:02:34,333 --> 01:02:36,002
Pak, aku bisa mendengar Anda.

980
01:02:37,086 --> 01:02:39,255
Kami kemari untuk menghadiri acara ini.

981
01:02:40,047 --> 01:02:40,882
Tentu saja.

982
01:02:41,674 --> 01:02:43,926
Mohon menyebutkan nama Anda?

983
01:02:44,010 --> 01:02:45,720
Akan saya periksa daftarnya.

984
01:02:46,596 --> 01:02:48,222
- Namaku?
- Ya.

985
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
Namaku…

986
01:02:51,934 --> 01:02:53,394
- José Silva.
- Apa?

987
01:02:53,478 --> 01:02:54,562
José Silva.

988
01:02:54,645 --> 01:02:56,355
Ya, José Silva. Lihatlah.

989
01:02:58,149 --> 01:02:59,567
Itu nama yang paling umum.

990
01:03:02,111 --> 01:03:03,738
Ini dia.

991
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
- José Silva.
- Sudah kubilang.

992
01:03:07,033 --> 01:03:08,659
Meja untuk dua orang, 'kan?

993
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
Untuk Anda dan suami Anda.

994
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
- Suami?
- Suami?

995
01:03:13,748 --> 01:03:14,916
Kalian menikah, bukan?

996
01:03:14,999 --> 01:03:17,794
Dalam surel konfirmasi, Anda meminta,

997
01:03:17,877 --> 01:03:21,005
"Meja untuk menikmati pemandangan
dengan suamiku,

998
01:03:21,088 --> 01:03:22,423
cinta terbesar hidupku."

999
01:03:22,507 --> 01:03:25,843
Informasinya kebanyakan.
Kami hanya menanyakan nama.

1000
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
Kami…

1001
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
Kami berdua telah menikah
selama sepuluh tahun.

1002
01:03:34,560 --> 01:03:35,978
- Sepuluh tahun.
- Sepuluh.

1003
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
Oh, pria ini…

1004
01:03:43,361 --> 01:03:45,571
- Inilah cinta!
- Ini sangat indah!

1005
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
Cinta sejati…

1006
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
Sangat indah.

1007
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
Boleh minta tolong?
Saya tak mau mengganggu,

1008
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
tapi bolehkah saya memotret kalian
untuk diunggah di Instagram?

1009
01:03:55,289 --> 01:03:56,249
- Tentu.
- Siap?

1010
01:03:56,332 --> 01:03:58,000
Siap. Mari kita lakukan!

1011
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
Tidak. Sedikit mematuk.

1012
01:03:59,919 --> 01:04:02,255
- Ini lebih manis.
- Itu berlebihan, Bu.

1013
01:04:02,338 --> 01:04:06,425
- Kami menjaga privasi.
- Jangan konyol, Sayang. Ayo.

1014
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
- Oke.
- Katakan kapan.

1015
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
- Tentu. Hitungan dua, oke?
- Dua.

1016
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
- Katakan.
- Satu, dua, dan…

1017
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
Ciuman!

1018
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
Selesai.

1019
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
Maaf, tadi kamera swafoto.

1020
01:04:16,727 --> 01:04:18,521
Lagi. Siap? Pada hitungan dua.

1021
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
Satu, dua, dan…

1022
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
Tunggu, tahan. Tunggu!

1023
01:04:25,695 --> 01:04:27,864
Akan kusembunyikan dagumu. Tunggu.

1024
01:04:27,947 --> 01:04:29,490
Baik, selesai.

1025
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
Nikmatilah acara malam ini.

1026
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
Terima kasih.

1027
01:04:51,888 --> 01:04:53,055
Tempat yang sempurna.

1028
01:04:53,139 --> 01:04:55,016
Dapat melihat sekeliling restoran.

1029
01:04:55,099 --> 01:04:57,018
Kita terlalu jauh. Tak terdengar apa-apa.

1030
01:04:57,101 --> 01:04:58,853
Aku bisa membaca bibir.

1031
01:04:58,936 --> 01:05:00,229
- Aku mengerti.
- Sungguh?

1032
01:05:00,771 --> 01:05:01,981
Tentu. Perhatikan.

1033
01:05:03,316 --> 01:05:04,859
"Narkobanya sudah siap?"

1034
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
"Tentu pesananmu sudah kubawakan."

1035
01:05:06,986 --> 01:05:08,821
"Aku minta banyak narkoba

1036
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
karena aku kriminal dan kriminal
suka mengonsumsi banyak narkoba."

1037
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
Kurasa bukan itu ucapan mereka.

1038
01:05:14,911 --> 01:05:17,872
"Kini serahkan narkobanya
dan uangnya akan kuberikan."

1039
01:05:17,955 --> 01:05:18,789
Bruce?

1040
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
Bruce, mereka bertransaksi.

1041
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
- Mari sergap mereka.
- Tidak, tunggu.

1042
01:05:23,961 --> 01:05:25,588
- Ini kesempatan kita.
- Tunggu.

1043
01:05:25,671 --> 01:05:27,924
Mari dekati mereka pelan-pelan, oke?

1044
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
Bernapaslah.

1045
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
Jangan bergerak!

1046
01:05:31,218 --> 01:05:33,804
Sudah berakhir, Zeca Brito,
pencuri rapadura!

1047
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
Ada apa ini?

1048
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
Aku tahu ini transaksi narkoba!

1049
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
Tenanglah! Hadirin, mohon perhatiannya!

1050
01:05:39,936 --> 01:05:41,771
Ini operasi polisi!

1051
01:05:41,854 --> 01:05:43,898
Mohon kerja samanya.

1052
01:05:43,981 --> 01:05:47,360
Khususnya kamu,
pria botak dengan koper hitam.

1053
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
- Bruce.
- Tunggu… Koperku. Deputi?

1054
01:05:49,862 --> 01:05:51,989
Pak, ada kesalahpahaman.

1055
01:05:52,073 --> 01:05:53,574
Tak ada kesalahpahaman, Penjahat.

1056
01:05:53,658 --> 01:05:56,494
- Aku tahu firasatku benar!
- Ya!

1057
01:05:57,328 --> 01:05:58,788
Bisa kujelaskan…

1058
01:05:59,956 --> 01:06:01,248
Maaf, tak sengaja.

1059
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
- Pukulan bagus, Kawan.
- Sungguh?

1060
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
Ayo, Penjahat!

1061
01:06:05,378 --> 01:06:09,131
Uang ini sumbangan
untuk rumah sakit pria ini.

1062
01:06:09,215 --> 01:06:11,342
Lalu obat ini
untuk pengobatan fibromialgia.

1063
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
Kita tunggu keputusan hakim.

1064
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
- Terima kasih, Paman Zeca Brito!
- Terima kasih, Paman Zeca Brito!

1065
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
- Bruce, kurasa ini bukan…
- Jangan terkecoh!

1066
01:06:20,726 --> 01:06:24,188
Ini orang-orang kerdil
yang menyamar untuk menipu pemilih!

1067
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
Kalian semua ditahan!

1068
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
Pasangan yang manis, bukan?

1069
01:06:29,860 --> 01:06:33,114
Aku benar-benar tak tahu. Sungguh…

1070
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
- Mengejutkan, bukan?
- Sering terjadi padaku.

1071
01:06:36,909 --> 01:06:39,120
Pria botak dengan tas hitam…

1072
01:06:39,620 --> 01:06:40,830
Orang pikir aku penjahat.

1073
01:06:40,913 --> 01:06:44,041
Lalu tampal obat di leherku ini…

1074
01:06:44,125 --> 01:06:47,169
Orang pikir ini tato, tapi bukan.
Ini untuk leherku yang kaku.

1075
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
Rapadura itu manis, tapi juga keras.

1076
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
Kuharap para idiot itu dihukum
karena menyalahgunakan kekuasaannya.

1077
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
Brasil di atas segalanya,
dan aku di atas semua orang. Dah.

1078
01:07:08,983 --> 01:07:11,694
Aku sudah melarangmu mengikutinya,

1079
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
dan apa yang kamu lakukan?

1080
01:07:13,154 --> 01:07:14,405
Kami mengikutinya.

1081
01:07:15,614 --> 01:07:17,116
Itu pertanyaan retorik.

1082
01:07:18,659 --> 01:07:25,124
Priscila, aku tahu kamu marah pada kami,
tapi kami hanya mengikuti insting…

1083
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
Insting yang buruk.
Kalian membahayakan seluruh operasi.

1084
01:07:28,794 --> 01:07:31,839
Sudah kubilang jangan main-main
dengan Zeca Brito

1085
01:07:31,922 --> 01:07:33,758
karena kita sudah mengawasinya.

1086
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
- Itu bukti kami benar.
- Namun dia tak mengetahuinya.

1087
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
Jika dia Sarung Tangan Putih,
kini dia tahu kita mengincarnya.

1088
01:07:40,347 --> 01:07:42,058
Priscila, sekadar klarifikasi

1089
01:07:42,141 --> 01:07:44,643
bahwa Trindade yang memukul deputi.

1090
01:07:45,186 --> 01:07:46,145
Lalu pembelaanku,

1091
01:07:46,228 --> 01:07:49,065
anak-anak itu sangat berbulu
untuk usia mereka.

1092
01:07:49,148 --> 01:07:50,858
Ada satu yang punya kumis kecil.

1093
01:07:50,941 --> 01:07:52,735
Kamu akan salah mengiranya pendek.

1094
01:07:52,818 --> 01:07:55,029
Kuharap ini tak merusak hubungan kita.

1095
01:07:55,112 --> 01:07:59,408
Kalian berdua melanggar perintahku,
mengancam kelangsungan operasi.

1096
01:07:59,492 --> 01:08:00,409
Omong-omong,

1097
01:08:00,493 --> 01:08:03,579
kamu menghabiskan 3.000 reais
untuk Uber dengan kartu perusahaan.

1098
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
- Apa Uber Hitam?
- Sudah kubilang.

1099
01:08:06,457 --> 01:08:09,126
Kuperjelas, aku tak peduli pada Uber.

1100
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
Aku lebih suka transportasi umum.

1101
01:08:11,003 --> 01:08:14,840
Beri aku satu alasan
untuk tidak menembak wajahmu.

1102
01:08:15,341 --> 01:08:18,344
- Karena itu tindak kriminal?
- Untuk aku, itu kejahatan emosi, ya?

1103
01:08:19,512 --> 01:08:21,430
Mulai sekarang, kalian berdua diskors.

1104
01:08:23,974 --> 01:08:26,102
Tunggu! Kamu tak bisa menskorsku.

1105
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
Kamu akan kembali ke Ceará.

1106
01:08:27,728 --> 01:08:30,981
Lalu kamu, Trindade, yang benar saja.
Kamu itu menyedihkan.

1107
01:08:31,732 --> 01:08:34,110
Kamu polisi terburuk
yang pernah ada di distrik ini,

1108
01:08:34,193 --> 01:08:36,445
dan Amilcar tak sengaja membunuh
dua sandera.

1109
01:08:36,529 --> 01:08:38,197
Wanita tua dan wanita hamil.

1110
01:08:40,866 --> 01:08:43,160
- Hoi, Amilcar.
- Bergunalah untuk polisi.

1111
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
Cari pekerjaan lain.
Kamu tak layak menjadi polisi.

1112
01:09:04,557 --> 01:09:06,600
Aku dapat nomormu dari Amilcar.

1113
01:09:07,309 --> 01:09:08,477
Simpan nomorku.

1114
01:09:09,395 --> 01:09:12,731
Kirim pesan padaku
dan kita bisa minum bersama.

1115
01:09:21,782 --> 01:09:23,075
Aku berpikir,

1116
01:09:23,159 --> 01:09:26,078
bagaimana jika kita pakai Celestina
untuk mengendus rapadura?

1117
01:09:26,162 --> 01:09:28,164
- Penciumannya bagus.
- Sudahlah.

1118
01:09:30,291 --> 01:09:32,042
Kamu akan membiarkan mereka bebas?

1119
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
Kita kalah, Bruce. Sadarlah.

1120
01:09:37,423 --> 01:09:41,719
Hoi, Bung, di mana polisi tangguh
yang menangkap Zeca Brito?

1121
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
Itu tak berhasil
dan kita hampir kehilangan pekerjaan.

1122
01:09:46,473 --> 01:09:48,100
Sudah berakhir, Bung! Cukup.

1123
01:09:48,684 --> 01:09:50,060
Aku tak akan menyerah.

1124
01:09:50,144 --> 01:09:52,855
Lupakan kasus ini, Bruce.

1125
01:09:53,564 --> 01:09:57,443
Aku juga berpikir
bisa melakukannya sendiri, tapi aku salah.

1126
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
Kita bukan polisi sejati.

1127
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
Tenanglah, Bung. Kamu tak boleh
bicara begitu dengan partnermu.

1128
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
Kamu bukan partnerku!

1129
01:10:04,700 --> 01:10:06,118
Kamu hanya orang gila

1130
01:10:06,202 --> 01:10:08,495
yang datang jauh-jauh dari Ceará

1131
01:10:08,579 --> 01:10:09,914
untuk mencari kambing

1132
01:10:09,997 --> 01:10:11,832
tanpa izin siapa pun.

1133
01:10:11,916 --> 01:10:15,920
Dan kamu membuatku percaya
bahwa kambing itu anak kecil yang diculik!

1134
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Seharusnya kamu tak kemari.

1135
01:10:19,215 --> 01:10:21,467
Bruce, camkan ke dalam kepalamu!

1136
01:10:24,386 --> 01:10:27,097
Sejak kamu tiba, hidupku memburuk, Bruce.

1137
01:10:27,181 --> 01:10:29,475
Ini saatnya kamu kembali ke kota asalmu.

1138
01:10:33,187 --> 01:10:34,021
Baiklah.

1139
01:10:50,829 --> 01:10:53,457
Ayo, Celestina. Perjalanan ke Guará jauh.

1140
01:10:53,540 --> 01:10:55,584
Ya, Guaramobim!

1141
01:11:54,643 --> 01:11:56,145
Lupa sesuatu, Bruce?

1142
01:12:01,317 --> 01:12:02,276
Ayo, Ce.

1143
01:12:10,367 --> 01:12:13,287
- Waktunya tak tepat?
- Kamu muncul mendadak.

1144
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
Kambing kecil.

1145
01:12:20,210 --> 01:12:22,087
Jangan sentuh Celestina, Berengsek!

1146
01:12:22,171 --> 01:12:23,922
Jangan memprovokasi kriminal!

1147
01:12:25,924 --> 01:12:27,509
Biar kuceritakan sebuah kisah.

1148
01:12:28,135 --> 01:12:31,764
Saat kecil,
ayahku tak mengizinkanku makan rapadura.

1149
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
Karena itu kamu mencuri permen
dari anak-anak.

1150
01:12:34,183 --> 01:12:36,769
Jangan menginterupsi. Karena itu,

1151
01:12:37,478 --> 01:12:40,981
aku bekerja keras agar tak ada anak
yang mengalami pengalamanku.

1152
01:12:41,065 --> 01:12:42,733
Rapadura itu untuk semua orang.

1153
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
Rapadura berisi narkoba?

1154
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
Narkoba muncul belakangan,
sebagai penghasilan sampingan.

1155
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
Apa politikus butuh penghasilan sampingan?

1156
01:12:49,823 --> 01:12:52,618
Nak, aku politikus jujur.

1157
01:12:57,539 --> 01:12:58,582
Kini, Kawan-kawanku,

1158
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
Aku akan membunuh kalian,

1159
01:13:00,918 --> 01:13:04,004
lalu kuperluas distribusi Beri Aku Lagi,

1160
01:13:04,088 --> 01:13:06,632
rapadura dengan aditif, ke luar negeri.

1161
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
Bukankah seharusnya kamu jujur?

1162
01:13:08,467 --> 01:13:10,010
Zeca Brito itu jujur,

1163
01:13:10,552 --> 01:13:12,221
tapi Sarung Tangan Putih tidak.

1164
01:13:12,304 --> 01:13:13,389
Tidak.

1165
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
- Apa katanya?
- Entahlah.

1166
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
"Bom" dalam bahasa Mandarin.

1167
01:13:21,313 --> 01:13:23,399
Selagi kalian meledak,

1168
01:13:23,482 --> 01:13:26,068
aku akan membagikan narkoba yang kubawa

1169
01:13:26,151 --> 01:13:27,444
selagi bisa.

1170
01:13:28,112 --> 01:13:31,198
Aku sudah rapat
dengan semua geng kriminal di Brasil.

1171
01:13:31,281 --> 01:13:34,618
- Lalu apa?
- Lalu aku akan cuti…

1172
01:13:34,701 --> 01:13:36,620
Apa istilahnya?

1173
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
- Cuti panjang.
- Ya, cuti panjang tahunan.

1174
01:13:38,956 --> 01:13:40,958
Untuk lebih fokus pada politik,

1175
01:13:41,041 --> 01:13:42,626
mengurus pernikahan putriku,

1176
01:13:42,709 --> 01:13:44,878
mungkin mengunjungi Guará lagi…

1177
01:13:44,962 --> 01:13:45,963
Guará yang mana?

1178
01:13:49,633 --> 01:13:51,218
Kamu tak akan lolos begitu saja!

1179
01:13:51,301 --> 01:13:53,929
Membunuh adalah tindak kriminal, Cecunguk.

1180
01:13:54,012 --> 01:13:56,723
Kawan, aku adalah Deputi Federal.

1181
01:13:57,224 --> 01:13:58,600
Aku punya kekebalan parlemen.

1182
01:13:58,684 --> 01:14:02,062
Aku bisa membunuh Paus
dan tak ada yang akan menangkapku.

1183
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
Ayo.

1184
01:14:07,317 --> 01:14:08,610
Kamu bisa bergerak?

1185
01:14:08,694 --> 01:14:10,779
Terlalu ketat. Kurasa ini simpul pelaut.

1186
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
Kita akan mati.

1187
01:14:13,991 --> 01:14:15,659
Suatu kehormatan menjadi partnermu.

1188
01:14:16,368 --> 01:14:19,413
- Aku berharap kita punya satu misi lagi.
- Aku juga.

1189
01:14:19,496 --> 01:14:22,374
Lupakan semua yang kukatakan,
aku tadi marah.

1190
01:14:22,458 --> 01:14:26,170
Kamu polisi yang hebat,
Petugas Bruceuílis Nonato.

1191
01:14:26,253 --> 01:14:29,131
Aku menjadi polisi
agar bisa punya rekan sepertimu kelak.

1192
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
Mundur, Celestina!

1193
01:14:33,343 --> 01:14:36,138
Lari, Sayang, lari! Lari selagi bisa!

1194
01:14:37,264 --> 01:14:38,891
Tunggu, Trindade.

1195
01:14:38,974 --> 01:14:41,018
Celestina mungkin bisa menjinakkan bomnya.

1196
01:14:41,101 --> 01:14:42,644
Tentu…

1197
01:14:42,728 --> 01:14:44,396
Dia harus memotong kabel yang tepat.

1198
01:14:44,480 --> 01:14:47,316
Bagaimana caranya, Bruce? Katakan!

1199
01:14:47,858 --> 01:14:50,194
Tenang,
aku punya hubungan mental dengannya.

1200
01:14:57,284 --> 01:14:59,578
Celestina, Sayang, bisa dengar aku?

1201
01:15:00,496 --> 01:15:02,206
Bruce!

1202
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
Apa yang terjadi?

1203
01:15:04,625 --> 01:15:06,084
Kamu serius?

1204
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
Celestina, perhatikan.

1205
01:15:09,588 --> 01:15:12,549
Kamu akan membantu kami
menjinakkan bomnya sendirian.

1206
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
Bruce, kurasa aku tak bisa
melakukannya sendiri.

1207
01:15:18,055 --> 01:15:19,932
Ya, kamu bisa.

1208
01:15:20,015 --> 01:15:22,518
Perhatikan,
kamu harus memotong kabel yang benar.

1209
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
Mana yang benar?

1210
01:15:26,897 --> 01:15:28,690
Dia tak tahu mana yang benar.

1211
01:15:28,774 --> 01:15:30,234
Aku tak mau terlibat.

1212
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
- Maka kita akan mati!
- Yang berwarna merah!

1213
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
Selalu yang merah!

1214
01:15:35,113 --> 01:15:36,406
Celestina,

1215
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
potong yang merah!

1216
01:15:38,951 --> 01:15:39,785
Bruce,

1217
01:15:40,410 --> 01:15:42,621
aku punya firasat yang hijau.

1218
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
- Dia bilang yang hijau.
- Tamatlah kita.

1219
01:15:44,873 --> 01:15:45,916
- Yang hijau.
- Merah.

1220
01:15:45,999 --> 01:15:47,834
- Hijau!
- Merah!

1221
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
Merah!

1222
01:15:50,254 --> 01:15:52,297
Ya, Tuhan!

1223
01:15:56,969 --> 01:15:59,721
Oh, Celestina!

1224
01:15:59,805 --> 01:16:01,098
Tak kusangka.

1225
01:16:01,890 --> 01:16:03,392
Sudah kubilang dia pintar.

1226
01:16:04,059 --> 01:16:06,436
Kini kita bisa keluar dari sini.

1227
01:16:11,149 --> 01:16:13,110
- Kamu tak apa?
- Kurasa kakiku patah.

1228
01:16:13,193 --> 01:16:15,862
Ayo, cepat! Bawa dia.

1229
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
- Kini, mari cari Zeca Brito.
- Aduh.

1230
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
Sudah berakhir, Bruce.

1231
01:16:21,076 --> 01:16:24,454
Mereka akan terang-terangan
melakukan transaksi narkoba

1232
01:16:24,538 --> 01:16:27,332
dan kita tak akan sempat
untuk mencari tahu tempatnya.

1233
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
Tenang, aku tahu caranya.

1234
01:16:28,875 --> 01:16:33,297
Jika kita ingin mengetahui
di mana para begundal itu bertemu,

1235
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
biar aku bicara dengan tim intelijenku.

1236
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
Halo.

1237
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
Siapa yang mengganggu tidur siang kita?

1238
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
Bruce.

1239
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
Beri tahu si bodoh itu
untuk menebus kambing kota ini.

1240
01:16:51,398 --> 01:16:53,150
Toninho, ingat kamu pernah bilang

1241
01:16:53,233 --> 01:16:55,861
bahwa semua sepupumu yang ke São Paulo
menjadi penjahat?

1242
01:16:55,944 --> 01:16:59,406
Ya. Semuanya.
Kecuali Robson, dia pekerja keras.

1243
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
Jadi, aku memerlukanmu
untuk segera mencari sesuatu.

1244
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
Apa itu? Katakan saja.

1245
01:17:04,119 --> 01:17:06,371
Tenang, kawan terandalku siap membantu.

1246
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
Iranete? Ini Toninho!

1247
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
Ya, dari Guaramobim, putra Pak Gonçalo.

1248
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
Apa kabar? Sudah lama sekali, ya!

1249
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
Apa? Matias?

1250
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
Di mana Matias?

1251
01:17:21,511 --> 01:17:24,181
Hoi, Bodoh.
Ini semua panggilan berbayar, oke?

1252
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
Matias! Maaf, kamu sedang tidur?

1253
01:17:27,768 --> 01:17:31,355
Hoi, beri tahu aku.
Apa ada yang mencurigakan hari ini?

1254
01:17:31,438 --> 01:17:32,856
Di malam hari?

1255
01:17:33,440 --> 01:17:36,485
Benar. Marinalva? Apa dia tahu?

1256
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
Marinalva, Sayang, apa kabar?
Akan kukirim rapadura untukmu.

1257
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
Hoi, Bruce? Toninho.

1258
01:17:42,157 --> 01:17:44,576
Aku tahu segalanya.
Akan kukirim pesan untukmu.

1259
01:17:47,412 --> 01:17:48,372
Jadi?

1260
01:17:48,455 --> 01:17:50,540
Ini alamat pertemuannya.

1261
01:17:50,624 --> 01:17:52,417
Di luar kota.

1262
01:17:53,210 --> 01:17:54,544
Kita butuh bantuan.

1263
01:17:59,758 --> 01:18:03,011
Terima kasih sudah meneleponku,
dan memercayaiku lagi,

1264
01:18:03,095 --> 01:18:05,514
juga membuatku batal makan malam
dengan Ibu Robson.

1265
01:18:05,597 --> 01:18:06,723
Oke.

1266
01:18:06,807 --> 01:18:08,475
Ini negosiasi

1267
01:18:08,558 --> 01:18:11,603
antar pengedar narkoba terbesar
di negara ini.

1268
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
Mereka itu para penjahat.

1269
01:18:13,146 --> 01:18:15,190
Júlio Ribamar, aka Medalhinha,

1270
01:18:15,273 --> 01:18:17,234
gembong narkoba Mato Grosso,

1271
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
saudara gembong narkoba asal Bolivia,
Ribamar Gonzáles.

1272
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
Mereka tak bersaudara, Bruce.

1273
01:18:21,738 --> 01:18:23,990
Nama depannya sama
dengan nama belakangnya.

1274
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
- Boleh aku bicara?
- Lanjutkan.

1275
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
Sergei Petrov,
pemimpin kriminal keluarga Rusia.

1276
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
Ping Li, mewakili keluarga Cina.

1277
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
- Dia dari São Paulo.
- Ya, masa bodoh.

1278
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
Ursula Schmidt, dari keluarga Jerman.

1279
01:18:37,421 --> 01:18:40,048
Lalu yang terakhir, gembong narkoba,

1280
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
Deputi Zeca Brito, dari Pereiro, Ceará,

1281
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
alias Sarung Tangan Putih.

1282
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
- Semua bergantung pada operasi ini.
- Yang ini.

1283
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
Kita akan dikenang dalam sejarah,
Trindade!

1284
01:18:53,186 --> 01:18:55,021
Ada panggilan jemput.

1285
01:18:55,105 --> 01:18:56,314
Kamu pakai Uber Bersama?

1286
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
Yang dulu terlalu mahal.

1287
01:18:58,108 --> 01:19:00,402
- Batalkan saja.
- Maaf, tidak bisa.

1288
01:19:00,485 --> 01:19:02,404
Peringkatku bisa turun ke bintang empat.

1289
01:19:04,531 --> 01:19:06,032
Jadi, entah aku harus bagaimana.

1290
01:19:06,116 --> 01:19:08,952
Haruskah aku bicara dengannya
atau melupakannya?

1291
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
Pria seperti itu sampah.
Pergi selagi bisa.

1292
01:19:11,580 --> 01:19:14,416
Robson seperti itu.
Aku marah selama lima belas tahun.

1293
01:19:14,499 --> 01:19:17,294
Tidak. Kamu berlebihan.

1294
01:19:17,377 --> 01:19:19,588
Masih banyak
yang harus kamu pertimbangkan.

1295
01:19:20,297 --> 01:19:22,591
- Apa zodiakmu?
- Lihat siapa yang menelepon.

1296
01:19:22,674 --> 01:19:24,092
- Jangan angkat.
- Tidak akan.

1297
01:19:24,176 --> 01:19:25,886
- Hargai dirimu.
- Tak akan kuterima.

1298
01:19:25,969 --> 01:19:28,096
Dia melakukan semua yang diinginkannya.

1299
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
- Ini karyamu!
- Aku sedang bekerja!

1300
01:19:30,807 --> 01:19:32,476
Terima kasih. Selamat malam.

1301
01:19:32,559 --> 01:19:34,561
Akan kuberi tahu apa yang terjadi nanti.

1302
01:19:34,644 --> 01:19:35,937
- Semoga berhasil!
- Malam.

1303
01:19:36,021 --> 01:19:37,856
- Dah.
- Dah, Josi.

1304
01:19:37,939 --> 01:19:39,775
Dah. Dia tak terlalu kurus.

1305
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
Ayo, Josimara!

1306
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
Kembali ke Operasi Kambing Hitam.

1307
01:19:50,660 --> 01:19:53,413
Transaksi terjadi
di salah satu hanggar ini.

1308
01:19:53,497 --> 01:19:55,916
Celestina akan menuntun kita
ke tempat yang benar.

1309
01:19:55,999 --> 01:19:57,417
- Ayo, C.
- Ayo.

1310
01:19:59,377 --> 01:20:02,005
Hoi, aku harus tetap di sini
atau boleh menerima jemputan?

1311
01:20:03,465 --> 01:20:04,382
Aku akan menunggu.

1312
01:20:06,468 --> 01:20:08,386
Saat Celestina menunjuk
hanggar yang tepat,

1313
01:20:08,470 --> 01:20:11,181
kita ambil foto, ambil bukti, dan pergi.

1314
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
- Oke?
- Baik.

1315
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
- Ayo.
- Ayo, C.

1316
01:20:15,268 --> 01:20:16,561
Aduh!

1317
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
Trindade, kurasa mereka di sana.

1318
01:20:35,997 --> 01:20:38,667
Celestina, tetap di sini.

1319
01:20:38,750 --> 01:20:41,086
Ini terlalu berbahaya. Sampai jumpa.

1320
01:20:42,963 --> 01:20:44,256
Ayo!

1321
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
Shrek 1,

1322
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
Shrek 3…

1323
01:20:58,645 --> 01:20:59,479
Apa?

1324
01:21:00,981 --> 01:21:03,483
Ini dia! Shrek 2.

1325
01:21:04,609 --> 01:21:05,569
Ini dia.

1326
01:21:08,947 --> 01:21:10,490
Ini dia. Ini sangat bagus!

1327
01:21:34,973 --> 01:21:38,768
Hadirin sekalian,
aku mengadakan rapat darurat

1328
01:21:39,311 --> 01:21:40,729
untuk menjual stokku.

1329
01:21:40,812 --> 01:21:42,522
Di mana narkobanya?

1330
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
Rapadura dengan tepung.
Perpaduan ideal untuk orang timur laut.

1331
01:21:54,534 --> 01:21:56,995
Harga istimewanya 10 reais
untuk satu, 20 untuk dua,

1332
01:21:57,078 --> 01:21:59,080
30 untuk tiga, 40 untuk empat,

1333
01:21:59,164 --> 01:22:01,333
dan hanya 50 reais jika kamu beli lima,

1334
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
untuk memudahkan pembulatan.

1335
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
Sekarang!

1336
01:22:10,592 --> 01:22:12,302
Kamu biarkan lampu kilatnya menyala?

1337
01:22:12,385 --> 01:22:13,678
Kurasa mereka tak sadar.

1338
01:22:14,220 --> 01:22:15,347
Ya, mereka sadar.

1339
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
Kalian terus-terusan
menghalangi rencanaku.

1340
01:22:20,685 --> 01:22:22,854
- Waktunya rencana B.
- Rencana B apa?

1341
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
Aku tak punya rencana apa-apa lagi.

1342
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
Kamu yang menembak?

1343
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
Tim Petir, masuk posisi!

1344
01:22:53,218 --> 01:22:54,052
Kok kamu tahu?

1345
01:22:54,135 --> 01:22:56,262
Bruce dan aku ada kencan
tapi dia tak muncul.

1346
01:22:56,930 --> 01:22:58,139
Maaf, oke?

1347
01:22:58,223 --> 01:22:59,724
Ada sesuatu yang terjadi.

1348
01:23:01,142 --> 01:23:03,812
Aku curiga dan meminta tim melacakmu.

1349
01:23:13,405 --> 01:23:15,115
Zeca Brito kabur!

1350
01:23:15,198 --> 01:23:16,783
Ayo, aku urus yang lain.

1351
01:23:30,630 --> 01:23:31,715
Urus mereka.

1352
01:23:32,924 --> 01:23:35,719
Trindade, kejar Zeca Brito.

1353
01:23:35,802 --> 01:23:37,345
Ping Li akan kuurus.

1354
01:23:37,846 --> 01:23:38,763
Baik.

1355
01:25:06,976 --> 01:25:08,478
Kamu suka tongkat, 'kan?

1356
01:25:46,474 --> 01:25:48,893
Aku kehabisan napas.

1357
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
Aku bisa bernapas.

1358
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
Sudah kubilang aku bisa bernapas.

1359
01:26:19,465 --> 01:26:21,509
Astaga, sulit sekali membunuhmu!

1360
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
Sudah berakhir, Zeca Brito.

1361
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
Siapa bilang? Dari yang kulihat,
hanya aku yang memegang pistol.

1362
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
Aku lihat kamu mengisinya.

1363
01:26:28,558 --> 01:26:30,518
Namun pelurumu hanya satu

1364
01:26:30,602 --> 01:26:32,145
sedangkan sasarannya dua.

1365
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
Mari coba keberuntunganmu
dan lihat siapa yang akan mati.

1366
01:26:36,608 --> 01:26:39,903
Cap, cip, cup, kembang kuncup
pilih mana yang mau ditembak.

1367
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
Jangan aku!

1368
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
Tidak!

1369
01:27:26,366 --> 01:27:27,533
Kambing sial!

1370
01:27:28,117 --> 01:27:29,619
-Celestina!
-Celestina!

1371
01:27:29,702 --> 01:27:32,163
-Celestina!
-Celestina!

1372
01:27:34,832 --> 01:27:36,501
Celestina!

1373
01:27:37,126 --> 01:27:37,961
Celestina.

1374
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
Zeca kabur!

1375
01:27:57,897 --> 01:28:01,109
Dia bahkan bisa menerbangkan helikopter.
Selesai sudah.

1376
01:28:01,192 --> 01:28:03,945
Tidak. Permainan ini baru saja dimulai.

1377
01:28:04,028 --> 01:28:06,197
Kita ikuti Zeca Brito ke neraka.

1378
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
Astaga!

1379
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
Lupakan.
Dia tak bisa menerbangkan helikopter.

1380
01:28:22,630 --> 01:28:23,464
Terus maju.

1381
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
Berikan itu padaku. Maju.

1382
01:28:29,095 --> 01:28:31,097
- Amilcar.
- Hoi.

1383
01:28:31,764 --> 01:28:32,849
Itu saja.

1384
01:28:33,558 --> 01:28:34,600
Ayo swafoto.

1385
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
Bagus.

1386
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
Bagaimana jika terlihat Robson?

1387
01:28:38,354 --> 01:28:40,565
Akan kupamerkan supaya dia iri!

1388
01:28:42,317 --> 01:28:43,776
Selama ini kita benar.

1389
01:28:46,612 --> 01:28:48,573
Kerja bagus, Kalian.

1390
01:28:48,656 --> 01:28:51,784
Sebenarnya tidak bagus, biasa saja.

1391
01:28:51,868 --> 01:28:53,661
- Ya.
- Sebenarnya payah.

1392
01:28:53,745 --> 01:28:55,955
Namun aku mengalahkan Ping Li sendirian.

1393
01:28:56,039 --> 01:28:58,708
- Namun kamu mati jika bukan karena timku.
- Ya.

1394
01:28:58,791 --> 01:28:59,625
Namun…

1395
01:29:00,626 --> 01:29:04,047
Ini lebih baik dari dugaanku.
Bukan berarti aku berharap banyak darimu.

1396
01:29:04,130 --> 01:29:06,090
Apa kita masih bisa berkencan?

1397
01:29:09,177 --> 01:29:10,720
Kesempatanmu sudah lewat, Pak.

1398
01:29:12,972 --> 01:29:14,265
Dan kamu!

1399
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
Hoi, Trindade, lihat dirimu!

1400
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
Pria yang tampan!

1401
01:29:20,688 --> 01:29:24,400
Sangat rapi, wangi…

1402
01:29:25,234 --> 01:29:27,111
Tak pernah tertembak siapa pun.

1403
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
- Benar.
- Benar, 'kan?

1404
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
Aku menang taruhan.

1405
01:29:32,492 --> 01:29:35,828
Dan lagi, aku takkan membawa wagyu.

1406
01:29:37,288 --> 01:29:38,331
Celestina.

1407
01:29:44,253 --> 01:29:46,964
- Apa dia baik-baik saja?
- Ya, jangan cemas.

1408
01:29:47,048 --> 01:29:48,800
Dia hebat!

1409
01:30:03,481 --> 01:30:04,899
Hari ini,

1410
01:30:04,982 --> 01:30:07,693
pada perayaan ulang tahun ke-30

1411
01:30:07,777 --> 01:30:11,364
festival rapadura terbesar…

1412
01:30:11,864 --> 01:30:13,116
dan satu-satunya di dunia.

1413
01:30:13,950 --> 01:30:17,161
Suatu kehormatan bagiku
memberikan penghargaan

1414
01:30:17,245 --> 01:30:21,207
untuk polisi terbaik di kota ini!

1415
01:30:24,001 --> 01:30:27,296
FESTIVAL GUARÁ RAPADURA KE-30

1416
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
Celestina si kambing,

1417
01:30:34,303 --> 01:30:36,347
Aku memuji

1418
01:30:36,431 --> 01:30:40,017
untuk keberanianmu saat bertugas

1419
01:30:40,101 --> 01:30:42,562
sebagai kambing pelacak polisi.

1420
01:30:50,486 --> 01:30:52,905
Kambing ini membuatku bangga!

1421
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
Ibu Kepala.

1422
01:31:04,750 --> 01:31:05,626
Bruce.

1423
01:31:06,711 --> 01:31:07,712
Selamat.

1424
01:31:08,588 --> 01:31:09,505
Trindade…

1425
01:31:10,423 --> 01:31:13,259
- Dia menginap di rumahmu di São Paulo?
- Benar.

1426
01:31:13,342 --> 01:31:15,052
Di sini kamu menginap di rumahku.

1427
01:31:15,678 --> 01:31:16,888
Aku memaksa.

1428
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
Bruce!

1429
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
Pria itu terlihat jahat.

1430
01:31:27,690 --> 01:31:29,692
Dia tampak mencurigakan.

1431
01:31:29,775 --> 01:31:33,321
Itu adikku Chuquinorris
dan putranya, Vindiso dan Derroqui.

1432
01:31:33,404 --> 01:31:35,406
Maaf, itu kebiasaan lama.

1433
01:31:36,073 --> 01:31:38,284
Di Guará tak ada orang jahat.

1434
01:31:38,367 --> 01:31:39,452
Guará mana?

1435
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
Dia bersenjata!

1436
01:31:43,080 --> 01:31:44,999
Mati, kalian para cecunguk!

1437
01:31:48,794 --> 01:31:50,588
Tak akan bisa selagi kami bertugas!

1438
01:37:22,795 --> 01:37:27,633
Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono



