1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
NETFLIX PRESENTA

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
Buongiorno, mie care signore sfaticate!

5
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
Sveglia, pigroni!

6
00:01:57,450 --> 00:02:00,286
Il sole è già alto su Guaramobim.

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
Preparatevi, figli di buona donna.
La temperatura sale.

8
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
L'evento più fantastico
della nostra città è alle porte!

9
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
Esatto.

10
00:02:08,169 --> 00:02:12,173
È il tanto atteso Festival della Rapadura!

11
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Preparatevi, sarà fantastico.

12
00:02:14,342 --> 00:02:19,639
Intanto, godetevi questo bel pezzo forró.
Non è che suoniamo altri generi.

13
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
Ehi!

14
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
Fermo dove sei!

15
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Mani in alto, pezzente!

16
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
SBIRRO CAZZUTO

17
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
Non lei, signore.

18
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Ma dai!

19
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
Rispetta la polizia!
Sai che non puoi giocare qui.

20
00:02:56,718 --> 00:02:58,136
Vuoi finire in prigione?

21
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
Agente Bruceuílis Nonato.
Dov'è andato?

22
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
- Di là.
- Confiscata.

23
00:03:25,288 --> 00:03:27,498
Agente Bruceuílis Nonato.
Toninho, mi ricevi?

24
00:03:27,582 --> 00:03:30,752
Agente Bruceuílis Nonato.
Toninho, mi ricevi? Toni…

25
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
CENTRALE DI POLIZIA

26
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
Sveglia!

27
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
Cosa diavolo...?

28
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Levati di mezzo, donna!

29
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
- Andiamo!
- Ma io...

30
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
Hai il diritto di rimanere
in silenzio, pezzente!

31
00:04:20,635 --> 00:04:22,720
Tutto ciò che dirai

32
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
sarà usato contro di te.

33
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
- Non sono un criminale.
- Perché sei scappato?

34
00:04:27,809 --> 00:04:31,354
Mi hai guardato, ti ho guardato.
Ti sei messo a correre e ho preso paura!

35
00:04:31,437 --> 00:04:33,356
Che ci facevi in quella casa?

36
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
Lo ammazzo!

37
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
Non è come sembra!

38
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Cristo santo! Andiamo!

39
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Hai rubato un ventilatore? Cavolo!

40
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
- Lo uccido, questo bastardo!
- È solo mio cugino!

41
00:04:58,923 --> 00:05:02,302
Calma, gente.
È tutto sotto controllo. A posto.

42
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
Attento!

43
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
Col cazzo che sto qui!

44
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
Non condivido la cella
con questo pezzo di merda!

45
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
A tua moglie non dispiaccio, sai?

46
00:05:12,395 --> 00:05:15,356
Lasciatemi pure qui dentro,

47
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
perché penso che commetterò un omicidio!

48
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
Con le tue corna?

49
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
Aspettate un momento!

50
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
Vi assicuro che tutto sarà risolto
il prima possibile.

51
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Avete la mia parola.

52
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
Bruceuílis Nonato, idiota!

53
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
- Oh, cavolo!
- Capo Vitória Regina.

54
00:05:38,338 --> 00:05:40,256
Violazione di domicilio,

55
00:05:40,340 --> 00:05:41,924
condotta turbolenta,

56
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
distruzione di proprietà pubblica,

57
00:05:44,052 --> 00:05:45,970
intromissione nella vita altrui…

58
00:05:46,054 --> 00:05:50,558
Ne ho abbastanza!
Cosa devo fare con te, Bruce?

59
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Ho preso il tizio
che ha rubato la ventola.

60
00:05:53,227 --> 00:05:55,897
Ho solo preso questo vecchio ventilatore

61
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
perché a casa sua si crepa di caldo.

62
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
Non ci sono finestre!

63
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
- Mettilo al massimo.
- Al massimo?

64
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
- Ascolti, se...
- Silenzio!

65
00:06:05,406 --> 00:06:07,492
Vi voglio entrambi nel mio ufficio!

66
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
La prossima settimana

67
00:06:13,539 --> 00:06:16,751
ci sarà il 30° Festival della Rapadura
di Guaramobim.

68
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
Il più famoso al mondo!

69
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
- Ce ne sono altri?
- Lo so, capo.

70
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
La sicurezza è pronta.

71
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
- Tu non ne farai parte, Bruce.
- Cosa?

72
00:06:26,010 --> 00:06:27,887
Sono il responsabile della sicurezza.

73
00:06:27,970 --> 00:06:30,014
No. Se ne occuperà Toninho.

74
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
Toninho?

75
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
Non è qualificato per il lavoro.

76
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
Bruce ha ragione.

77
00:06:35,520 --> 00:06:37,772
Toninho sarà anche stupido,

78
00:06:37,855 --> 00:06:40,108
debole, magari pigro,

79
00:06:40,191 --> 00:06:43,027
brutto, con le orecchie a sventola,

80
00:06:43,111 --> 00:06:44,862
ma almeno fa quello che dico.

81
00:06:44,946 --> 00:06:46,989
Il capo ha ragione.

82
00:06:47,073 --> 00:06:49,784
Mi punisce perché ho notato
attività sospette

83
00:06:49,867 --> 00:06:51,160
e ho agito di conseguenza?

84
00:06:51,244 --> 00:06:54,455
Attività sospette un corno!

85
00:06:54,539 --> 00:06:56,457
Piantala con le tue attività sospette!

86
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
Mai visto niente di sospetto, Toninho?

87
00:06:59,335 --> 00:07:01,671
Una volta ho visto un UFO,

88
00:07:01,754 --> 00:07:03,548
ma era solo una lanterna di São João.

89
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
Visto? Qui non succede niente, Bruce!

90
00:07:06,634 --> 00:07:09,929
Se uno dà uno schiaffo a un altro,
gli intitolano una piazza.

91
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
Sì, purtroppo.

92
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
Ma ho un'altra missione per te.

93
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
Ora sì che si ragiona!

94
00:07:21,816 --> 00:07:25,695
La tua missione è occuparti di Celestina
fino al festival.

95
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
- Sei pazzo o cosa?
- Eh?

96
00:07:28,614 --> 00:07:30,950
Mai visto uno sbirro
fare da babysitter a una capra.

97
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
Bruce, Celestina
è un patrimonio cittadino.

98
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
L'anno scorso stata eletta
consigliera comunale.

99
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Bruce, sai che la gente
ama questa capra, vero?

100
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
Ora è tua responsabilità.

101
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Voglio vederla tirata a lucido,

102
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
pulita, profumata e ben nutrita.

103
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
Puoi cominciare a farle il bagno. Ecco.

104
00:07:53,181 --> 00:07:55,558
Mi chiameranno il badante delle capre.

105
00:07:56,100 --> 00:07:58,686
Il premio per essere un vero sbirro.

106
00:08:12,492 --> 00:08:15,703
Venite tutti qui. Non ve lo ripeto.

107
00:08:15,786 --> 00:08:16,746
OPERAZIONE THUNDERBOLT

108
00:08:16,829 --> 00:08:20,917
Il bersaglio dell'operazione di oggi
è un uomo noto come Ping Li.

109
00:08:21,417 --> 00:08:24,629
Secondo le nostre fonti,
Ping Li sta negoziando da mesi

110
00:08:24,712 --> 00:08:26,714
un commercio di droga

111
00:08:26,797 --> 00:08:29,759
con il nostro più grande bersaglio,
il trafficante…

112
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
CHI È?

113
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
Guanto Bianco.

114
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
Dobbiamo prendere Ping Li
per arrivare a Guanto Bianco.

115
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
Ma attenzione.

116
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
Questi uomini sono considerati
instabili e molto pericolosi.

117
00:08:41,812 --> 00:08:42,730
La squadra Alfa

118
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
sorveglierà quest'area.

119
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
La squadra Beta sorveglierà
l'uscita della zona ovest.

120
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
Se dipendesse da me,
irromperei a pistole spianate,

121
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
ma per motivi legali
non possiamo ancora farlo,

122
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
quindi dobbiamo coglierli in flagrante.

123
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
Ecco perché due dei nostri uomini

124
00:09:02,291 --> 00:09:07,338
si infiltreranno come spacciatori
al soldo di White Glove.

125
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
Quindi, sulla linea di tiro,

126
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
avremo Caique

127
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
e Trindade.

128
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
E ora, Trindade?

129
00:09:24,564 --> 00:09:27,984
SBIRRO DA SCRIVANIA

130
00:09:28,025 --> 00:09:30,945
Credo che dovrei restare
alla centrale di polizia.

131
00:09:31,028 --> 00:09:34,073
Posso continuare a organizzare
le operazioni da qui.

132
00:09:34,907 --> 00:09:36,075
Va bene, no?

133
00:09:36,158 --> 00:09:38,786
Sono andato da Kalunga,
la cancelleria è in saldo.

134
00:09:39,287 --> 00:09:43,332
Posso anche riorganizzare il tabellone,
cambiare i caratteri…

135
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Riposo.

136
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
- Forza.
- Andiamo.

137
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Stai cercando di mollare
ora che siamo pronti?

138
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
Non sono a mio agio con il piano.

139
00:09:55,052 --> 00:09:57,597
Cioè, non c'è niente che non va nel piano…

140
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
Però non mi piace la parte
in cui devo farne parte.

141
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
Purtroppo abbiamo bisogno di te, Trindade.

142
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Sicura?

143
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
Perché io sono più un tipo da ufficio.

144
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Ti sei guardato allo specchio oggi?

145
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
Lo rifacciamo?

146
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
- Cosa vedi?
- Il cervello dell'operazione?

147
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
Un uomo debole e stanco.

148
00:10:19,994 --> 00:10:23,414
L'opposto di ogni poliziotto
in questa centrale di polizia.

149
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Caique.

150
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Pronto.

151
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
AGENTE CAÍQUE
SBIRRO VERO

152
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Vieni qui.

153
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
Capitano?

154
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Guarda il fisico di Caique.

155
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
Secondo te, Caique
può spacciarsi per spacciatore?

156
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
Negativo, capitano.

157
00:10:49,315 --> 00:10:51,942
Il mio fisico non corrisponde
a quello dei criminali.

158
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
Sono troppo forzuto, è chiaro?

159
00:10:54,403 --> 00:10:55,279
Esatto.

160
00:10:55,363 --> 00:10:59,825
Per questo devi tastare
i bicipiti di Caique.

161
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
- Cosa?
- Bicipiti, Caique!

162
00:11:04,246 --> 00:11:06,123
Senti il suo Pan di Zucchero.

163
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
Toccalo.

164
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
Quelli sono i bicipiti di un poliziotto.

165
00:11:10,002 --> 00:11:11,337
Ora toccagli la tartaruga.

166
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
No, non è il caso...

167
00:11:14,840 --> 00:11:17,843
Quando un criminale vede uno come lui,
cosa pensa?

168
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
- Polizia?
- Polizia!

169
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
- E quando vede te?
- Il cervello della...

170
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Merda!

171
00:11:23,974 --> 00:11:26,394
Uno sfigato, un perdente.

172
00:11:26,477 --> 00:11:29,105
- Che vive con la nonna.
- Mi sono trasferito due mesi fa.

173
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
Ed è per questo
che devi andare con Caique.

174
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
Per bilanciare le cose.

175
00:11:35,903 --> 00:11:37,530
Ho bisogno di te, Trindade.

176
00:11:38,030 --> 00:11:39,907
Sarai il mio scudo.

177
00:11:40,408 --> 00:11:41,742
In che senso "scudo"?

178
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
- Operazione Thunderbolt!
- Thunderbolt!

179
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
Thunderbolt.

180
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
In posizione. Via libera.

181
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Non sono a mio agio
con questo travestimento.

182
00:12:40,760 --> 00:12:44,346
- Che c'è che non va?
- C'è scritto "bersaglio umano" sul petto.

183
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
È il gruppo rock di mio fratello.
Musica alternativa, di protesta.

184
00:12:48,184 --> 00:12:49,560
Solo basso e fiati.

185
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Sì, ma perché questo nome?

186
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
Sai una cosa, Trindade?

187
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
Non appoggi la scena indie brasiliana.

188
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
Ti piacciono i gruppetti commerciali
che leccano il culo al governo.

189
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
- È così.
- Non è vero.

190
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
E allora?

191
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
C'è un bersaglio disegnato sul mio petto!

192
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
L'ha disegnato mio nipote.
È un bambino disabile.

193
00:13:09,163 --> 00:13:11,540
Disegna con i piedi.
Mostra un po' di rispetto.

194
00:13:12,458 --> 00:13:14,293
Ora entra nel personaggio.

195
00:13:15,044 --> 00:13:17,797
Fai come me.
Sta' a vedere: poliziotto.

196
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
E bam! Bandito.

197
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Andiamo.

198
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
Dov'è Ping Li?

199
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
- Possiamo pensare agli affari?
- Certo.

200
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
- Forza, sbrighiamoci.
- Non fate saltare la copertura!

201
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
No! Non ho mica fretta.

202
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
Ho imparato a essere paziente in gabbia,

203
00:14:17,481 --> 00:14:20,693
quando sono stato arrestato
per spaccio di droga.

204
00:14:20,776 --> 00:14:22,820
- Droghe pesanti.
- Meno.

205
00:14:22,903 --> 00:14:25,614
In realtà erano solo
sigarette di contrabbando,

206
00:14:25,698 --> 00:14:26,740
birra analcolica…

207
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
- Ora è troppo poco.
- Crack!

208
00:14:29,034 --> 00:14:30,744
Sono dipendente dal crack!

209
00:14:31,245 --> 00:14:33,873
Non fare casini, per favore.

210
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
Ma solo socialmente.
La domenica, dopo pranzo.

211
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
Allora, il prodotto?

212
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Prima i soldi.

213
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Non te.

214
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
Il tossico.

215
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
- Dove sei stato dentro?
- Cosa?

216
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
Hai detto di essere stato
in carcere. Dove?

217
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
Bangu.

218
00:15:45,861 --> 00:15:46,820
Quale unità?

219
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
Sette.

220
00:15:51,951 --> 00:15:53,786
Bangu 7 è un carcere femminile.

221
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Merda!

222
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
Mi chiamavo Simone, ai tempi.

223
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
Merda!

224
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
Accidenti! Per un pelo.

225
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
Ragazzi, sono qui! Sono vivo!

226
00:16:55,514 --> 00:16:56,682
Se la caverà.

227
00:17:00,686 --> 00:17:03,814
Un aereo senz'ali

228
00:17:04,857 --> 00:17:07,234
Un fuoco senza braci

229
00:17:07,818 --> 00:17:12,740
Questo sono senza di te

230
00:17:14,033 --> 00:17:17,077
Un calcio senza pallone

231
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
Titti senza Silvestro

232
00:17:20,330 --> 00:17:24,334
Questo sono senza di te

233
00:17:24,960 --> 00:17:29,673
Conto le ore per poterti vedere

234
00:17:29,757 --> 00:17:34,887
Ma per me l'orologio è sbagliato

235
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
UN ESTREMO SALUTO
DAI COLLEGHI DI THUNDERBOLT

236
00:17:36,680 --> 00:17:38,015
Perché?

237
00:17:38,682 --> 00:17:42,311
Perché?

238
00:17:50,819 --> 00:17:51,737
Priscila?

239
00:17:53,238 --> 00:17:54,156
Priscila?

240
00:17:55,282 --> 00:17:56,200
Priscila?

241
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
- So che sei un po' arrabbiata...
- Un po'?

242
00:18:04,249 --> 00:18:07,795
Non potevi beccarti i proiettili
per salvare il tuo collega?

243
00:18:08,462 --> 00:18:10,547
Mi avrebbero colpito
se non li avessi schivati.

244
00:18:10,631 --> 00:18:14,259
Ogni vero poliziotto si è preso almeno
tre proiettili per proteggere un collega.

245
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
- Tu quanti ne hai presi?
- Nessuno.

246
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
- Per questo sono vivo, no?
- No.

247
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
Per questo fai i bagagli.

248
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
Con effetto immediato.
Andrai in un altro distretto.

249
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
Ma...

250
00:18:29,108 --> 00:18:30,484
Io sono un Thunderbolt.

251
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
Thunderbolt, sì!

252
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
Non sei mai stato e non sarai mai
degno di questa squadra.

253
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Forza, Celestina.

254
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
Ehi! Celestina! Vieni qua!

255
00:19:15,279 --> 00:19:18,323
Una volta ho rincorso un criminale

256
00:19:19,116 --> 00:19:20,909
che era alto il doppio di me.

257
00:19:20,993 --> 00:19:21,827
Ehilà.

258
00:19:22,703 --> 00:19:24,037
Mi prendo cura di lei.

259
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
Hai caldo?

260
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
L'ho guardato negli occhi.

261
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
Quando mi ha visto,
ci siamo corsi incontro,

262
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
ma quando pensavo di averlo preso,
mi ha colpito prima lui.

263
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
Ehi, rispetta la polizia!

264
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
Ho vinto!

265
00:19:45,934 --> 00:19:49,229
Resta qui, Celestina, ok?
Papà torna subito.

266
00:19:49,730 --> 00:19:52,816
Sorveglia la porta
e non far entrare nessuno. Ferma.

267
00:20:03,243 --> 00:20:04,369
Dov'è Celestina?

268
00:20:05,495 --> 00:20:06,413
Celestina?

269
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
Questa capra…

270
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
Che testona. Celestina!

271
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
Celestina!

272
00:20:16,548 --> 00:20:17,466
Celestina!

273
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Celestina!

274
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
Celestina!

275
00:20:27,434 --> 00:20:30,646
Questo non è un lavoro
per un agente esperto come me!

276
00:20:31,063 --> 00:20:32,022
Celestina?

277
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
Ma certo...

278
00:20:38,028 --> 00:20:40,030
Ha sentito l'odore della rapadura.

279
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
È solo una gomma a terra.
Domani sarò a San Paolo.

280
00:20:46,453 --> 00:20:49,248
Dove lo trovo? Shintan?

281
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
Ehi, bello! Serve aiuto?

282
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
Cristo santo!

283
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
Ti richiamo.

284
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
No, è tutto a posto.

285
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
Bene.

286
00:21:06,223 --> 00:21:07,808
Non sei di qua, vero?

287
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
- Sei lontano da San Paolo.
- Non sono di qui, né di San Paolo.

288
00:21:13,272 --> 00:21:14,648
Mi dispiace,

289
00:21:15,148 --> 00:21:18,277
ma credo che la mia capra Celestina
sia entrata nel tuo furgone.

290
00:21:18,360 --> 00:21:19,861
Va matta per la rapadura.

291
00:21:22,572 --> 00:21:25,575
Accidenti!
Si è mangiata un panetto intero.

292
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
Non preoccuparti. Quant'è?

293
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
Non fa niente, a posto così.

294
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
No, insisto. Facciamo due. Dieci reais?

295
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
Non è in vendita. È tutta mia.

296
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
Ti piace proprio la rapadura!
È una scorta di due anni.

297
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
Senti, posso vedere i documenti?

298
00:21:40,924 --> 00:21:43,260
- È la mia cicatrice, vero?
- Cicatrice?

299
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
Che cicatrice? Non vedo cicatrici.

300
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
Dicono sempre che sembro un criminale.

301
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
Mi dispiace, sai...

302
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
Un poliziotto deve stare sempre all'erta.

303
00:21:53,228 --> 00:21:55,939
- All'erta? Per chiedere i documenti?
- Sì, i documenti.

304
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
- Ecco i documenti. A terra.
- Davvero?

305
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
Punti un'arma contro un poliziotto?

306
00:22:01,153 --> 00:22:02,988
Tanto per non sembrare un criminale.

307
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
- Sdraiati a terra.
- Non ho sonno.

308
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
Ti metto a dormire io.

309
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
Mi sta venendo sonno, mi sdraio.
Ero giusto un po' stanco.

310
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
Faccia a terra.

311
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
Faccia a terra.

312
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
RAPADURA DAMMI DI PIÙ

313
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
Abbassa lo sguardo!

314
00:22:24,843 --> 00:22:26,345
Celestina!

315
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
Figlio di puttana!

316
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
Ho preso la targa, lo seguirò all'inferno!

317
00:22:34,227 --> 00:22:35,395
Rieleggiamo Zeca Brito.

318
00:22:36,188 --> 00:22:38,648
Zeca Brito come deputato federale.

319
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
Il nostro deputato federale, Zeca Brito.

320
00:22:42,277 --> 00:22:46,073
- Non vuoi che venga con te?
- Devo portare questo peso da solo.

321
00:22:46,156 --> 00:22:46,990
BIGLIETTI DEL BUS

322
00:22:47,074 --> 00:22:49,701
Altrimenti il capo scoprirà
che ho perso Celestina.

323
00:22:49,785 --> 00:22:52,454
Per l'amor di Dio,
San Paolo è pericolosissima.

324
00:22:52,537 --> 00:22:54,539
Tutti i miei cugini
sono diventati criminali.

325
00:22:54,623 --> 00:22:56,875
Tranquillo, andrà tutto bene.

326
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
Hai l'indirizzo che ti ho chiesto?

327
00:22:59,169 --> 00:23:02,214
- È stata dura, ma ce l'ho fatta.
- Me lo segno.

328
00:23:05,425 --> 00:23:08,095
Troverò il camion
della Rapadura Dammi di più.

329
00:23:08,178 --> 00:23:11,598
Salverò la capra e dimostrerò
il mio valore a questa città!

330
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
Morirai il primo giorno!

331
00:23:13,767 --> 00:23:14,976
Ma che dici?

332
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Se non ti sparano, finisci sotto un'auto.

333
00:23:17,020 --> 00:23:21,108
E se l'auto non ti uccide,
lo farà l'inquinamento.

334
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
Poi dirai: "Mi basta un goccio d'acqua".

335
00:23:23,735 --> 00:23:25,695
Non ce l'hanno! È sparita tutta.

336
00:23:25,779 --> 00:23:27,739
E poi la dengue, la febbre gialla,

337
00:23:27,823 --> 00:23:29,574
il tifo, l'erisipela,

338
00:23:29,658 --> 00:23:32,202
una specie di prurito che causa i brividi.

339
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Sei impazzito? E poi c'è troppa gente.

340
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
- Non è così.
- Calmati!

341
00:23:36,873 --> 00:23:39,668
Sono già stato in una grande città.
Persino a Sobral.

342
00:23:39,751 --> 00:23:41,878
In mia assenza, dovrai proteggere Guará.

343
00:23:41,962 --> 00:23:43,463
La città è nelle tue mani.

344
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
Tornerò per il festival, capito?

345
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
Che Dio e lo Spirito Santo siano con te!

346
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
Ciao! Buon viaggio!

347
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
Non durerà due giorni.

348
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
STATE LASCIANDO GUARAMOBIM.
BUONA FORTUNA!

349
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
AUTOSTAZIONE DI TIETÊ
BENVENUTI A SAN PAOLO

350
00:24:39,102 --> 00:24:44,524
DEPOSITO GIUDIZIARIO

351
00:25:58,974 --> 00:26:03,019
Faremo una grigliata in onore di Caique
a casa di Miúdo, ok?

352
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
Coraggio, ragazzi.

353
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
Perché diavolo mi chiami
sul numero personale?

354
00:26:13,613 --> 00:26:14,990
Priscila, ascolta.

355
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
C'è un ladro nel mio ufficio.

356
00:26:17,325 --> 00:26:21,371
Ripeto, un ladro si è introdotto
nel mio ufficio!

357
00:26:21,454 --> 00:26:25,959
Chiami la polizia per far arrestare
una persona che è già in centrale?

358
00:26:26,042 --> 00:26:28,003
Ma ha un aspetto malvagio.

359
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
Grande e grosso, sembra Caique.

360
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
- Tesoro, è morto?
- No!

361
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
Allora non è Caique, ok?

362
00:26:35,927 --> 00:26:36,845
Stronzo.

363
00:26:53,862 --> 00:26:55,780
Perché non hai detto
che eri un poliziotto?

364
00:26:55,864 --> 00:26:59,242
Mi sei saltato addosso
spruzzandomi in faccia.

365
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
Pensavo fossi un rapinatore.

366
00:27:01,703 --> 00:27:03,830
Questa città è molto pericolosa.

367
00:27:03,913 --> 00:27:06,833
Anche i poliziotti vengono rapinati?
Toninho mi ha avvertito.

368
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Agente Bruceuílis Nonato.

369
00:27:09,127 --> 00:27:10,837
Renato Trindade.

370
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
- Sei di queste parti?
- Negativo.

371
00:27:12,505 --> 00:27:15,216
Vengo dal primo e unico distretto
di Guaramobim, nel Ceará.

372
00:27:15,759 --> 00:27:19,262
Ma noi la chiamiamo Guaráda per non
confonderla con Guaraciaba do Norte.

373
00:27:20,013 --> 00:27:22,140
Solo che anche loro la chiamano Guará.

374
00:27:22,223 --> 00:27:23,475
E sei venuto da Guará per…

375
00:27:25,185 --> 00:27:26,895
- Quale Guará?
- La tua Guará.

376
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
Giusto. Sono venuto qui
perché è stato rubato un camion.

377
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
- Ed eccomi qui.
- Aspetta.

378
00:27:32,359 --> 00:27:36,279
Su cinque mezzi rubati a San Paolo,
solo due vengono recuperati.

379
00:27:36,363 --> 00:27:37,864
Tutto intero, solo uno.

380
00:27:37,947 --> 00:27:41,534
Cavolo! E nei casi di rapimento,
quanti vengono recuperati...

381
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
tutti interi?

382
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
- Perché?
- Non mi preoccupo per il mezzo.

383
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Mi preoccupo per Celestina.
Si trovava a bordo.

384
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
Celestina?

385
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Un camion simile
a quello che hai descritto

386
00:27:59,886 --> 00:28:01,763
ha preso una multa in centro.

387
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
Eccolo. Il camion
della Rapadura Dammi di più.

388
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
Cercavano qualcuno di nome Chitão.

389
00:28:06,518 --> 00:28:09,354
Credo che usando i video a circuito chiuso

390
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
possiamo rintracciarne il percorso
e scoprire dov'è.

391
00:28:12,774 --> 00:28:16,361
Sono solo preoccupato
per quello che potrebbero farle.

392
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
- Celestina è tua figlia?
- No, no.

393
00:28:21,116 --> 00:28:24,160
Non ha un padre, né una madre.
Nemmeno un certificato di nascita.

394
00:28:24,244 --> 00:28:26,621
Va di casa in casa.

395
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Oddio. Quanti anni ha?

396
00:28:28,873 --> 00:28:31,751
Ha circa cinque, sei anni.

397
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Un po' tenebrosa, nata con i vermi.

398
00:28:34,921 --> 00:28:35,880
Mi dispiace.

399
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Che aspetto ha?

400
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
Bianchissima. Sempre elegante.

401
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
Ma è molto ingenua,
temo che le facciano del male.

402
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
Tranquillo. La troveremo.

403
00:28:47,600 --> 00:28:50,019
Ce la faremo. Ecco!

404
00:28:50,103 --> 00:28:52,147
Il camion è stato avvistato in Liberdade.

405
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
- È lontano da qui?
- No.

406
00:28:54,733 --> 00:28:58,361
Prendi l'autobus Glicério 277
davanti alla stazione.

407
00:29:00,363 --> 00:29:03,783
Non puoi venire?
Ho paura di perdermi a San Paolo.

408
00:29:04,284 --> 00:29:08,747
No, non posso.
Ho un sacco di scartoffie da sbrigare.

409
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Giusto.

410
00:29:11,291 --> 00:29:13,960
Spero che non la uccidano
prima che arrivi.

411
00:29:38,318 --> 00:29:40,820
È lontano. Dovevamo venire in macchina.

412
00:29:40,904 --> 00:29:42,030
Me l'hanno rubata.

413
00:29:43,031 --> 00:29:44,157
E la volante?

414
00:29:44,699 --> 00:29:48,328
Appunto. Hanno rubato la volante
mentre ero in servizio.

415
00:29:48,870 --> 00:29:51,331
Non sono molto fortunato in queste cose.

416
00:29:51,414 --> 00:29:53,792
Come hanno rapinato un poliziotto armato?

417
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
Non sono armato, mi fido del mio cervello.

418
00:29:57,462 --> 00:29:58,505
Sei come me.

419
00:29:58,588 --> 00:30:00,423
- Nemmeno io ho una pistola.
- Davvero?

420
00:30:00,507 --> 00:30:02,050
Sono io la mia arma.

421
00:30:07,013 --> 00:30:10,099
Non fare il maleducato!
Lascia il posto alla signora.

422
00:30:10,225 --> 00:30:12,435
Guardala, è più di là che di qua.

423
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Grazie.

424
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
È un piacere, signora.

425
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
Ti chiami  davvero Bruce Willis?

426
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
Sì, è una parola unica.

427
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
Mio padre andava pazzo
per i film d'azione.

428
00:30:25,198 --> 00:30:27,617
I miei fratelli si chiamano Chuquinorris,

429
00:30:27,700 --> 00:30:29,452
Charlisbronso

430
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
e Vandami.

431
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
- E la piccola è Mel.
- Melissa?

432
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
No, Melgibsa.

433
00:30:39,128 --> 00:30:42,757
Non fare la maleducata!
Lascia sedere la vecchia.

434
00:30:42,841 --> 00:30:45,093
Poveraccia, sta in piedi per miracolo.

435
00:30:45,802 --> 00:30:47,178
Tu sei ancora in forma.

436
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
Signora, si sieda.

437
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
Non se la prenda. A San Paolo
sono dei gran maleducati.

438
00:30:53,059 --> 00:30:54,853
- Senza speranze!
- È vero.

439
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
Quanto manca?

440
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
Accidenti, San Paolo è grandissima!

441
00:31:14,914 --> 00:31:16,457
Ci starebbe tutta la Cina.

442
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
Non sarà facile trovare quel camion qui.

443
00:31:19,419 --> 00:31:20,545
Abbi fiducia.

444
00:31:21,087 --> 00:31:23,006
Ho un identikit del criminale.

445
00:31:23,548 --> 00:31:26,259
- Può servire?
- Certo! Perché non l'hai detto?

446
00:31:26,759 --> 00:31:28,428
Descritto e disegnato da me.

447
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Perfetto.

448
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
Bruce…

449
00:31:35,685 --> 00:31:38,479
Qual è il nome
che hai sentito dire al sospetto?

450
00:31:39,022 --> 00:31:41,399
Chitão. Cercava qualcuno di nome Chitão.

451
00:31:41,482 --> 00:31:44,235
Forse stava parlando di quel posto?

452
00:31:49,282 --> 00:31:50,575
Giusto, Shintan.

453
00:31:50,658 --> 00:31:52,201
Significa "Chitão" in cinese.

454
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
- Andiamo.
- Così?

455
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
Chiederò se l'hanno visto.

456
00:31:56,456 --> 00:31:59,792
Sei pazzo?
È pieno di cinesi, esperti di kung fu.

457
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
- Tu dici?
- Fidati di me.

458
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
Possono uccidere con un pugno solo.

459
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
- Un pugno?
- Un pugno solo.

460
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
Dritto alla trachea.

461
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
Meglio chiamare rinforzi.

462
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
Perché i rinforzi?

463
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
Fidati, mastico un po' il cinese. Andiamo.

464
00:32:34,494 --> 00:32:35,787
Che cavolo dici?

465
00:32:35,870 --> 00:32:38,081
- Non sei cinese?
- No, sono di Juazeiro.

466
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
- Ci sono dei cinesi qui?
- No, siamo tutti del Ceará.

467
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
Lui è di Camocim,

468
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
Quixadá, Ipaumirim, Pereiro,

469
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
Senador Pompeu.
Quello altezzoso è di Guará.

470
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
- Guará? Quale Guará?
- Guaraciaba do Norte.

471
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
Bah!

472
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
Per caso…

473
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
hai visto quest'uomo?

474
00:32:58,226 --> 00:33:01,646
Vedo così tante persone qui
che potrei aver dimenticato

475
00:33:02,146 --> 00:33:03,231
di averlo visto.

476
00:33:03,314 --> 00:33:05,692
Non è così che si fa.
Dammi cinque reais.

477
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
Non so se ho cinque reais. Vediamo.

478
00:33:08,569 --> 00:33:09,946
Questi vanno bene.

479
00:33:11,406 --> 00:33:15,326
Forse la mia amica scimmietta
potrebbe rinfrescarti la memoria.

480
00:33:16,619 --> 00:33:18,788
Sicuro di non averlo visto?

481
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Sì, ne sono sicuro.

482
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
- Non l'ho visto.
- È un duro. Dammene un'altra.

483
00:33:27,839 --> 00:33:28,798
E ora?

484
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
- Ricordi?
- Sì.

485
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
- Non l'ho visto.
- Dammi 50 reais.

486
00:33:34,721 --> 00:33:37,515
Ho finito i contanti. Prendete i buoni?

487
00:33:37,598 --> 00:33:42,395
Potete corrompermi quanto volete,
continuerò a dire che non l'ho visto,

488
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
perché non l'ho visto davvero.

489
00:33:44,397 --> 00:33:47,400
- Allora posso riavere i miei soldi?
- Li prendo io.

490
00:33:48,026 --> 00:33:50,486
Ci penso io, stanne fuori.
Una bottiglia di cachaça.

491
00:33:50,570 --> 00:33:51,446
Va bene il sakè?

492
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
Qualsiasi cosa, bevo tutto quello che hai.

493
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
- Vuoi bere?
- Calmati, amico.

494
00:33:56,701 --> 00:34:00,329
Mi confondo con l'ambiente.
La bottiglia è solo una copertura.

495
00:34:00,621 --> 00:34:02,123
Ehi, non fare il tirchio.

496
00:34:03,499 --> 00:34:05,084
Vado in bagno.

497
00:34:06,502 --> 00:34:07,712
Signora, il bagno?

498
00:34:28,983 --> 00:34:30,985
- Ciao! Vi servo qualcosa?
- No.

499
00:34:31,486 --> 00:34:35,031
- Siamo in servizio.
- Tranquillo. Anch'io.

500
00:34:35,114 --> 00:34:37,617
Offro io. Altri tre sakè.

501
00:34:48,169 --> 00:34:51,172
Lo apro io. La rapadura è dura.

502
00:34:53,424 --> 00:34:54,801
Lo apro, fammi…

503
00:34:57,220 --> 00:34:59,055
Certo che lo faccio assaggiare.

504
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
Il prodotto è qui. Lo sto aspettando.

505
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
RAPADURA DAMMI DI PIÙ

506
00:35:07,188 --> 00:35:10,525
Gli darò un campione di coca da provare.

507
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
Si è mangiata la rapadura.

508
00:35:21,828 --> 00:35:25,665
Il prodotto è dentro di lei.
Finora non è uscito per vie naturali.

509
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
Povera piccola. Prima i vermi,
ora la droga nella pancia.

510
00:35:30,336 --> 00:35:33,339
Se vuoi, posso farle
un'incisione nella pancia.

511
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
Poi quello ha detto che è scappato
col ventilatore perché aveva caldo.

512
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
Pensate, ha preso il ventilatore
dalla casa dell'amante!

513
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Seguimi, dragone!

514
00:35:43,474 --> 00:35:45,893
- Bruce...
- Calmati, amico.

515
00:35:45,977 --> 00:35:47,186
Trindade, il mio socio.

516
00:35:47,270 --> 00:35:49,021
I miei nuovi amici Stecchino,

517
00:35:49,105 --> 00:35:52,525
Nanetta e... Ping Pong? Pinguin?

518
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
- Pangolin?
- Ping Li.

519
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
Cosa? Vi conoscete?

520
00:35:56,362 --> 00:35:59,157
E poi dicono che San Paolo è grande?

521
00:35:59,240 --> 00:36:02,827
I tuoi amici sono spacciatori
ricercatissimi, pericolosissimi.

522
00:36:02,910 --> 00:36:04,287
Hanno ucciso un agente.

523
00:36:07,081 --> 00:36:08,583
In bocca al lupo!

524
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Madre di Dio, non abbandonarmi.

525
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
Celestina!

526
00:36:23,556 --> 00:36:24,807
Dov'è la bambina?

527
00:36:25,308 --> 00:36:27,310
Quale bambina? È Celestina!

528
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
Celestina è una capra?

529
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
Non sottovalutarla.

530
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
Mi hai seguito fin qui da Ceará?

531
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
No dall'Australia.
Non eri lì ieri? Stronzo.

532
00:36:37,653 --> 00:36:41,240
Siamo venuti qui per una capra?

533
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Sì.

534
00:36:44,660 --> 00:36:47,788
- Cosa facciamo di loro?
- Chiedo al capo.

535
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
- Moriremo.
- Cosa?

536
00:36:51,459 --> 00:36:53,294
Ovvio, cosa pensi che succederà?

537
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
"Abbiamo preso due sbirri,
li lasciamo andare, sono simpatici".

538
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
Esatto! Siamo poliziotti.
Non possono ucciderci così.

539
00:37:00,176 --> 00:37:01,093
Sì.

540
00:37:01,844 --> 00:37:04,597
- Puoi mettere il vivavoce?
- No, li abbiamo presi.

541
00:37:06,015 --> 00:37:06,891
Va bene.

542
00:37:08,100 --> 00:37:08,935
Va bene.

543
00:37:09,644 --> 00:37:10,728
Va bene.

544
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
Entrambi?

545
00:37:14,148 --> 00:37:15,524
Va bene. Lo so.

546
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
Va bene. Capito.

547
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
Allora?

548
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
Allora devo uccidervi entrambi.

549
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
Che avevo detto?

550
00:37:22,406 --> 00:37:24,533
Signore, possiamo parlare?

551
00:37:24,617 --> 00:37:27,954
Ho la vista offuscata,
un pessimo udito e il mio amico…

552
00:37:28,454 --> 00:37:30,915
ha seri problemi di memoria.
Vero, Bruce?

553
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
No, nessun problema di memoria.

554
00:37:32,875 --> 00:37:36,629
Siamo venuti per cercare Celestina
e abbiamo scoperto un giro di droga.

555
00:37:36,712 --> 00:37:40,424
Poi questo stronzo sfregiato
ha chiamato il suo capo per ucciderci.

556
00:37:40,508 --> 00:37:41,676
Ora aspettiamo di morire.

557
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
- Giusto?
- Giusto.

558
00:37:46,347 --> 00:37:47,473
Che diavolo fai?

559
00:37:47,556 --> 00:37:49,183
Non è mai morto prima.

560
00:38:00,444 --> 00:38:01,445
Mi basta una frusta.

561
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
Mai stati frustati?

562
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
Ferma, non meno le donne.

563
00:38:29,974 --> 00:38:31,475
Ma io meno gli uomini.

564
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
È UN LUSSO, È SENSUALE

565
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
Hai iniziato tu!

566
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
Attento, non avvicinarti.

567
00:39:09,513 --> 00:39:11,182
Me la cavo con le bacchette.

568
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
100 PUNTI, SEI UN MAESTRO

569
00:39:45,299 --> 00:39:46,675
Codardo bastardo!

570
00:40:07,196 --> 00:40:08,447
Mi manca l'aria.

571
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
Mi manca l'aria.

572
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
Forza, Trindade. È scappato.

573
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
Sbrigati, andiamo!

574
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
- No!
- Fermati!

575
00:40:34,432 --> 00:40:35,975
Polizia! Scendi.

576
00:40:36,475 --> 00:40:39,687
- Sei pazzo!
- È un inseguimento della polizia! Svelto!

577
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
Vieni!

578
00:40:42,690 --> 00:40:45,818
Prenditi cura di questa capra
come se fosse tua madre.

579
00:40:48,946 --> 00:40:50,156
- Sai guidare?
- No.

580
00:40:50,656 --> 00:40:53,075
So andare solo in bicicletta. Guida tu!

581
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Spostati!

582
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
Parti!

583
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
Che fai?

584
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
- Mi sto preparando.
- Stanno scappando!

585
00:41:03,461 --> 00:41:05,171
- Cintura.
- Stanno scappando!

586
00:41:05,254 --> 00:41:08,424
Allaccia la cintura.
È pericoloso in centro.

587
00:41:09,175 --> 00:41:10,634
- Reggiti.
- Stanno scappando!

588
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
Vai! Vai!

589
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
Sto andando!

590
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
No! Posala, Bruce.
Farai del male a qualcuno!

591
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
Calmati, sparo alle gomme.

592
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
Stai bene?

593
00:41:44,835 --> 00:41:46,086
Sei impazzito?

594
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
C'è il semaforo rosso!

595
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
Fermati! Polizia!

596
00:41:51,425 --> 00:41:53,761
Scendi! Mi serve il tuo mezzo!
Sparisci!

597
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
- Muoviti, idiota!
- Calma!

598
00:41:57,014 --> 00:41:57,848
Calma!

599
00:41:58,349 --> 00:42:00,142
Sposta quel catorcio!

600
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
Calma!

601
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
Bastardo! Scendi!

602
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
- Vai!
- Arrenditi.

603
00:42:31,131 --> 00:42:32,925
Arrenditi o gli cavo l'altro occhio!

604
00:42:33,008 --> 00:42:35,010
Arrenditi! Gli cavo l'occhio!

605
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
Giuro che lo acceco!

606
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
Arrenditi.

607
00:42:46,146 --> 00:42:47,606
Bell'amico, eh?

608
00:42:47,690 --> 00:42:50,025
- Ora potresti essere cieco.
- Non m'importa!

609
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
Bruce! Eccomi.

610
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
Dov'eri?

611
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
Storia lunga. È finita la benzina,
ci è voluta una pompa.

612
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
Non voglio sapere niente.

613
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
Vieni, bella.

614
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
Resta qui, ok? Papà deve lavorare.

615
00:43:04,331 --> 00:43:05,874
Guardami questa capra.

616
00:43:05,958 --> 00:43:08,377
Attento che non ti mangi la penna.

617
00:43:13,090 --> 00:43:15,175
Credo che sia tutto a posto, no?

618
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
Possiamo chiuderla qui.

619
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
Ecco.

620
00:43:19,388 --> 00:43:23,642
Bruce, è stato un onore lavorare con te.
Chiamami quando vieni a San Paolo.

621
00:43:23,726 --> 00:43:25,519
- Potremmo farci un giro.
- Aspetta!

622
00:43:25,603 --> 00:43:27,271
Il nostro lavoro non è finito.

623
00:43:27,354 --> 00:43:31,233
Sì, invece. Abbiamo trovato
la tua capra, no?

624
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
Abbiamo arrestato il criminale...

625
00:43:33,736 --> 00:43:37,448
Ma hai detto che Pinguin è collegato
al criminale più pericoloso del Brasile.

626
00:43:38,407 --> 00:43:39,366
Guanto Bianco.

627
00:43:39,450 --> 00:43:41,160
Sì, ma non è un problema nostro.

628
00:43:41,243 --> 00:43:44,455
Seguiamo il protocollo
e lo passiamo a qualcuno più competente.

629
00:43:44,538 --> 00:43:46,165
Non dire fesserie!

630
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
È la tua occasione
di dimostrarti un vero poliziotto.

631
00:43:50,169 --> 00:43:52,421
Chi ha detto che non sono
un vero poliziotto?

632
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
Ho sentito delle voci.
La gente parla...

633
00:43:57,384 --> 00:43:59,011
- Vuoi saperlo?
- Sì.

634
00:43:59,595 --> 00:44:02,222
Dicono: "Trindade di qua,
Trinidade di là …"

635
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
Lo sai? Devo dirtelo?

636
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
Dimmelo.

637
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
Dicono che il tuo collega
è morto per colpa tua.

638
00:44:09,480 --> 00:44:10,481
Ecco cosa dicono.

639
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
Chi l'ha detto?

640
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
Nell'ultima ora, tre persone diverse.

641
00:44:16,779 --> 00:44:18,364
Anche la signorina Rosa.

642
00:44:21,575 --> 00:44:24,411
Vuoi farti deridere
per il resto dei tuoi giorni?

643
00:44:24,953 --> 00:44:28,165
Potrei risolvere tutto da solo,
ma mi serve il tuo cervello.

644
00:44:28,248 --> 00:44:30,459
Non posso obbligart, però…

645
00:44:30,542 --> 00:44:32,294
D'accordo! Qual è il piano?

646
00:44:33,379 --> 00:44:35,047
Vuoi torchiare il criminale?

647
00:44:38,592 --> 00:44:39,760
- Come sto?
- Bene.

648
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
Rilassati, è facile.

649
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
Dobbiamo solo spaventarlo,
giocare con la sua mente.

650
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
Tu fai lo sbirro buono
e io lo sbirro cattivo.

651
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
Non funzionerà.

652
00:44:51,355 --> 00:44:52,272
Hai ragione.

653
00:44:53,023 --> 00:44:54,566
Cattivo non basta.

654
00:44:55,150 --> 00:44:58,696
Devo essere malvagio.
Devo essere peggio che cattivo.

655
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
Tu fai lo sbirro molle
e io lo sbirro duro.

656
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
Perché sono io quello molle?

657
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
Figlio di puttana!

658
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
Entra, di' che hai litigato con me,
che sono pazzo, posseduto dal male.

659
00:45:10,207 --> 00:45:11,333
Sai che c'è? Vado …

660
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
Fidati. Funzionerà.

661
00:45:15,963 --> 00:45:17,297
Ancora uno, non si sa mai.

662
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
Ehi! Vi sento!

663
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
Sei accusato del tentato omicidio
di due poliziotti.

664
00:45:34,648 --> 00:45:36,233
Ma per tua fortuna siamo…

665
00:45:36,316 --> 00:45:37,526
Che ti è successo?

666
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
Il mio collega è un po'…

667
00:45:42,072 --> 00:45:42,990
duro.

668
00:46:16,982 --> 00:46:18,942
Non badate a me. Continuate pure.

669
00:46:22,362 --> 00:46:25,741
Beh, come dicevo,
possiamo ridurre la tua condanna

670
00:46:25,824 --> 00:46:27,993
se fai il nome del tuo boss.

671
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
Nome in codice: Guanto Bianco…

672
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
Bruce?

673
00:46:35,501 --> 00:46:36,960
Bruce, non puoi fumare qui.

674
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
Scusatemi.

675
00:46:42,216 --> 00:46:43,592
Da dove vengo,

676
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
io sono la legge!

677
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
Tutto bene?

678
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Continua pure.

679
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
Se ci dici dov'è la droga,
possiamo renderti la vita più facile.

680
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
Ascolta, bello.

681
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
Non parlo senza un avvocato.

682
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Un difensore pubblico
verrà assegnato al tuo caso.

683
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
Possiamo aspettare, non ho fretta.

684
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
Ehi, pezzente!

685
00:47:21,672 --> 00:47:23,465
Il mio amico è gentile con te.

686
00:47:23,549 --> 00:47:24,967
Ti conviene collaborare.

687
00:47:28,136 --> 00:47:29,513
Trindade?

688
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
Il mio avvocato arriverà
tra cinque minuti.

689
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
Sai con chi stai parlando, pezzente?

690
00:47:46,280 --> 00:47:49,533
Io sono il pronipote di secondo grado

691
00:47:49,616 --> 00:47:51,952
di Virgulino Ferreira da Silva,

692
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
meglio conosciuto come Lampião!

693
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
Smettila. Ti farai male.

694
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
Sono d'accordo, dovresti…

695
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
Mio padre era il bandito
più ricercato del Ceará.

696
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
Il rapinatore della banca centrale.

697
00:48:05,090 --> 00:48:08,176
Ha scavato il tunnel
con questo stesso coltello.

698
00:48:08,260 --> 00:48:09,803
Ha ucciso i suoi complici,

699
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
gli ha strappato la pelle

700
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
e ne ha fatto una valigia
per scappare col bottino.

701
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
Fallo smettere, per favore.
Va a finire male.

702
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
Parla, amico!
Dicci chi è la mente.

703
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
- Non ne ho idea.
- Sputa il rospo!

704
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
Non volevo fare il criminale.

705
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
- Bruce, basta.
- Guarda!

706
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
Volevo una vita onesta,
ma la cicatrice…

707
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
Chi è Guanto Bianco?

708
00:48:30,908 --> 00:48:32,659
Bruce!

709
00:48:32,743 --> 00:48:34,244
Chi assume uno sfregiato oggi?

710
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
- Chi è?
- Parla, per l'amor di Dio!

711
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
- È un politico!
- Ha detto…

712
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
Ve l'avevo detto.

713
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
Grazie.

714
00:49:10,781 --> 00:49:11,823
Dai, Celestina.

715
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
Forza.

716
00:49:15,619 --> 00:49:16,828
Forza, bimba.

717
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Ehi, Trindade. Guarda il lato positivo.

718
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
Il piano ha funzionato.

719
00:49:22,709 --> 00:49:24,419
Davvero? Ha funzionato?

720
00:49:24,503 --> 00:49:26,129
Dimmi come ha funzionato.

721
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
Mi hai dato un pugno sul naso,
uno schiaffo e una coltellata alla mano.

722
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
Aspetta!

723
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
Sei tu che hai messo la mano.

724
00:49:33,387 --> 00:49:36,682
E poi il sospettato è crollato
e ha vuotato il sacco.

725
00:49:41,979 --> 00:49:43,772
Ehi! Trindade!

726
00:49:43,855 --> 00:49:44,940
No, no. Ok.

727
00:49:46,775 --> 00:49:50,404
Trindade, possiamo stare
con te per un po',

728
00:49:50,487 --> 00:49:51,321
lei ed io?

729
00:49:52,906 --> 00:49:56,410
Altrimenti, io e Celestina
dovremo dormire per strada.

730
00:50:04,793 --> 00:50:07,087
Andiamo, Celestina!
Prima che cambi idea.

731
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
Da questa parte.

732
00:50:14,386 --> 00:50:15,637
L'ho appena adottata.

733
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
Per compagnia.

734
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
È docile.

735
00:50:24,604 --> 00:50:26,023
Fa' come a casa tua.

736
00:50:31,445 --> 00:50:33,947
Pensi che le ci vorrà molto per espellere…

737
00:50:34,031 --> 00:50:35,741
la droga che si è mangiata?

738
00:50:35,824 --> 00:50:38,910
Sono preoccupato.
Doveva averlo già fatto.

739
00:50:40,871 --> 00:50:42,539
Rilassati. Presto uscirà.

740
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
Beh…

741
00:50:45,042 --> 00:50:48,670
Ripassiamo cosa sappiamo
di Guanto Bianco. È un politico…

742
00:50:49,463 --> 00:50:53,133
- Dev'essere del Ceará, come la droga.
- Forse, e poi?

743
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
Beh…

744
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
Pensavo avessimo altri indizi.

745
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
Non lo prenderemo mai.

746
00:51:02,851 --> 00:51:04,311
Ahia.

747
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Scusa se ti ho preso a pugni.

748
00:51:09,316 --> 00:51:11,401
A volte non controllo la mia forza.

749
00:51:11,485 --> 00:51:16,364
- Dove hai imparato a combattere così?
- Sono anni e anni di studio.

750
00:51:16,448 --> 00:51:17,866
Prima di diventare poliziotto,

751
00:51:17,949 --> 00:51:20,327
ero già cintura nera
di tae kwon do, kung fu,

752
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
karate, aikido, krav maga, judo,

753
00:51:22,621 --> 00:51:25,373
e ora sono cintura verde di CrossFit

754
00:51:25,457 --> 00:51:27,084
e ho iniziato un corso di Zumba.

755
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
- Alzati, ti insegno.
- No, no.

756
00:51:29,544 --> 00:51:31,254
Non ti prendo a pugni. Ti insegno.

757
00:51:31,338 --> 00:51:32,923
Alzati, non essere pigro. Alzati!

758
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
Stai calmo, ok?

759
00:51:35,801 --> 00:51:39,471
Nel pugno, la forza non viene dalla mano.

760
00:51:39,971 --> 00:51:41,807
Altrimenti ti rompi le dita.

761
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
- Viene dalle anche.
- Ehi!

762
00:51:44,101 --> 00:51:44,935
Rilassati.

763
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
Chiudi il pugno.

764
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
Pugno. Anche.

765
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
Indietro. Così. Anche.

766
00:51:53,110 --> 00:51:55,278
- Pugno. Ecco.
- Così?

767
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
Sì, così.

768
00:51:58,448 --> 00:51:59,783
Forse ho capito.

769
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
Ecco! Guarda.

770
00:52:05,080 --> 00:52:06,498
So chi è Guanto Bianco.

771
00:52:08,333 --> 00:52:09,960
Il deputato federale Zeca Brito.

772
00:52:10,961 --> 00:52:12,462
Il pagliaccio diventato deputato.

773
00:52:12,546 --> 00:52:13,713
È lui.

774
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
Quel tizio porta solo guai.

775
00:52:16,550 --> 00:52:17,884
Abbiamo dei trascorsi…

776
00:52:18,718 --> 00:52:20,345
risalenti a molto tempo fa.

777
00:52:21,096 --> 00:52:22,430
Venite, avvicinatevi.

778
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
Venite. Vi piace la magia?

779
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
- Sì.
- Dammi la tua rapadura.

780
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
Ecco qui.

781
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
La farò sparire.

782
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
Fate attenzione, perché
questo trucco è pazzesco.

783
00:52:34,985 --> 00:52:37,529
Sparita. Che succede?

784
00:52:39,156 --> 00:52:40,323
È tutto. Ciao, bambini.

785
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Andiamo. Parti.

786
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
È per via di quell'uomo che sono diventato
un agente di polizia.

787
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
Ho giurato a me stesso:

788
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
"Nessuno ruberà mai più la rapadura
a un bambino facendola franca".

789
00:53:09,269 --> 00:53:12,647
Sì, è molto drammatico,
ma non dimostra nulla.

790
00:53:14,357 --> 00:53:16,234
Dimostra che è un personaggio subdolo.

791
00:53:16,318 --> 00:53:18,862
- Ruba le caramelle ai bambini.
- Non basta.

792
00:53:18,945 --> 00:53:22,574
- Indossava guanti bianchi da pagliaccio.
- Come tutti i pagliacci.

793
00:53:22,657 --> 00:53:24,743
Ma solo lui ha i guanti e la rapadura.

794
00:53:24,826 --> 00:53:26,494
Lurido mascalzone!

795
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
Ha fatto carriera
promuovendo la rapadura.

796
00:53:29,456 --> 00:53:30,624
Aspetta!

797
00:53:30,707 --> 00:53:32,375
Come sarebbe a dire?

798
00:53:32,876 --> 00:53:35,003
È il deputato che ha promosso

799
00:53:35,086 --> 00:53:37,130
la rapadura del Ceará in Brasile.

800
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
- Sul serio?
- Guarda il volantino.

801
00:53:40,175 --> 00:53:42,385
La sua campagna
è incentrata sulla rapadura.

802
00:53:42,552 --> 00:53:44,221
"Rapadura per il popolo".

803
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
Spingi! Più forte!

804
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
Forza piccola, forza.

805
00:53:57,776 --> 00:53:59,277
"Durante il suo primo mandato,

806
00:53:59,361 --> 00:54:02,781
le vendite di rapadura del Ceará
sono schizzate alle stelle."

807
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Te l'ho detto.

808
00:54:04,074 --> 00:54:06,952
Questa è l'azienda
che ne ha beneficiato di più.

809
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
"Rapadura Dammi di più".

810
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
Un nome appropriato
per una sostanza che crea dipendenza.

811
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
"Dammi di più".

812
00:54:19,381 --> 00:54:21,800
Indovina chi è a San Paolo per un evento.

813
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
Zeca Brito! Che coincidenza!

814
00:54:26,638 --> 00:54:29,599
Le coincidenze non esistono.

815
00:54:40,819 --> 00:54:42,779
Priscila, devo parlarti…

816
00:54:42,862 --> 00:54:43,780
Ho da fare.

817
00:54:43,863 --> 00:54:45,323
Te l'ho detto, è difficile.

818
00:54:45,407 --> 00:54:46,366
Capitano Priscila,

819
00:54:46,449 --> 00:54:48,618
agente Bruceuílis Nonato al suo servizio.

820
00:54:50,161 --> 00:54:53,290
Sono anch'io un atleta.
Ho vinto quattro Rapadura Man,

821
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
il triathlon della mia città.

822
00:54:57,210 --> 00:54:58,878
Abbiamo un caso per lei.

823
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
Farai morire anche lui?

824
00:55:00,880 --> 00:55:02,507
Bruce è vivo per ora, ok?

825
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
Se fosse per te…

826
00:55:04,676 --> 00:55:06,845
Non mi interessa. Vattene!

827
00:55:06,928 --> 00:55:09,139
Si tratta di Guanto Bianco.

828
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
Avete cinque minuti.

829
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
Ed è per questo che riteniamo

830
00:55:14,102 --> 00:55:17,355
che Zeca Brito sia Guanto Bianco.

831
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
- Ci avete ragionato insieme?
- Affermativo.

832
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
Ho anche menato i criminali al bar
e condotto l'interrogatorio.

833
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Abbiamo un caso?

834
00:55:25,947 --> 00:55:28,450
- Non avete un caso.
- Perché no?

835
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
Avete solo congetture.

836
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
Queste informazioni
non valgono come prove.

837
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
- Ma la droga che la capra ha…
- Espulso, con grande sforzo.

838
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
Non potete provarne l'origine.

839
00:55:38,668 --> 00:55:42,005
Come no? C'eravamo
quando la poverina l'ha sparata fuori.

840
00:55:42,088 --> 00:55:43,423
Col sostegno di Thunderbolt…

841
00:55:45,008 --> 00:55:48,636
Non rischierò l'intera operazione
per le teorie complottiste

842
00:55:48,720 --> 00:55:49,637
di uno smidollato.

843
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
- Capitano Priscila… Posso chiamarti Pri?
- No!

844
00:55:54,100 --> 00:55:55,477
Bellissimo nome.

845
00:55:55,560 --> 00:55:57,687
Un bravo poliziotto
deve seguire l'istinto.

846
00:55:57,771 --> 00:55:59,731
Non tutto si risolve a tavolino.

847
00:55:59,814 --> 00:56:02,025
- Non sono d'accordo.
- L'istinto è la chiave.

848
00:56:02,108 --> 00:56:05,737
E il mio mi dice
che dobbiamo trovare Zeca Brito.

849
00:56:05,820 --> 00:56:07,030
Il suo istinto cosa dice?

850
00:56:07,113 --> 00:56:10,325
Mi dice che voi due
dovreste stare alla larga

851
00:56:10,408 --> 00:56:12,494
dal deputato Zeca Brito!

852
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
- Tutto ok?
- Porca puttana!

853
00:56:19,918 --> 00:56:21,252
È una tipa tosta.

854
00:56:21,961 --> 00:56:24,047
Hai notato l'intesa tra di noi?

855
00:56:24,130 --> 00:56:25,799
Voglio dimostrare che si sbaglia.

856
00:56:25,882 --> 00:56:27,133
E perché non lo fai?

857
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
Tu e io contro un intero cartello?

858
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
- Che problema c'è?
- Moriremo, Bruce.

859
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
Preferisci vivere da codardo
o morire da eroe?

860
00:56:34,224 --> 00:56:36,810
Posso vivere da eroe?

861
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
No, non puoi.

862
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
Irromperemo in casa sua,
rapiremo Zeca Brito

863
00:56:41,940 --> 00:56:44,609
e userò le mie tecniche di interrogatorio.

864
00:56:44,692 --> 00:56:45,902
No.

865
00:56:45,985 --> 00:56:48,863
Stavolta faremo le cose a modo mio.

866
00:57:00,041 --> 00:57:02,127
Bruce! Bruce!

867
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
Non sembra il capo
di un'organizzazione criminale.

868
00:57:14,389 --> 00:57:16,141
Non farti ingannare.

869
00:57:16,641 --> 00:57:18,560
È un poco di buono.

870
00:57:18,643 --> 00:57:20,562
Maledetto ladro di rapadura.

871
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
Ore 13:41. Il sospetto conclude il pranzo.

872
00:57:26,526 --> 00:57:28,278
Seguilo. Sbrigati, autista.

873
00:57:28,778 --> 00:57:31,698
Avete un percorso preferito
o posso seguire l'app?

874
00:57:32,031 --> 00:57:33,825
Abbiamo un percorso preferito.

875
00:57:37,620 --> 00:57:40,331
- La temperatura va bene?
- Perfetta, Josimara.

876
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
- La stazione radio?
- Non importa.

877
00:57:42,500 --> 00:57:44,335
Basta che non perdi quel tizio.

878
00:57:48,923 --> 00:57:50,925
Anzi, spegnila, Josimara.

879
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
Va bene.

880
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
- Caramelle, acqua?
- No.

881
00:57:56,598 --> 00:57:58,433
Io vorrei dell'acqua. È gratis?

882
00:57:58,516 --> 00:58:00,143
Certo, serviti pure.

883
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
Mi chiedevo: quanto ci vorrà
per questa missione?

884
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
Lo osserveremo finché
non vedremo qualcosa di utile.

885
00:58:08,193 --> 00:58:09,194
Giusto, Trindade?

886
00:58:09,277 --> 00:58:10,695
Devo dirlo a Robson.

887
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
- No! È riservato.
- Robson?

888
00:58:13,156 --> 00:58:16,034
Dove sei? Sono in bagno.
Puoi comprare la carta igienica?

889
00:58:16,117 --> 00:58:18,244
Sto lavorando, sfaticato!

890
00:58:18,745 --> 00:58:21,331
- Ci vorrà un po'.
- Sei al bar, vero?

891
00:58:21,414 --> 00:58:23,583
Sto lavorando, non mi hai sentito?

892
00:58:23,666 --> 00:58:25,919
- Con due poliziotti.
- Arrestata di nuovo?

893
00:58:26,002 --> 00:58:28,838
Ti ho detto di smetterla
di scherzare, Josimara!

894
00:58:28,922 --> 00:58:32,300
- Se vai di nuovo in prigione…
- Non ti sento molto bene.

895
00:58:32,383 --> 00:58:36,054
Tu e la tua maledetta erba.
Tua madre mi aveva avvertito…

896
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
Ehi, guardate.
Il sospettato si ferma in un hotel.

897
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Accosta!

898
00:58:46,272 --> 00:58:48,858
Ci siamo.

899
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
Il nascondiglio del ladro di rapadura.

900
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
Questo hotel di lusso
non è proprio un nascondiglio, Bruce.

901
00:58:54,948 --> 00:58:57,408
Il vostro sospettato
è il deputato Zeca Brito?

902
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
Accidenti!

903
00:59:00,161 --> 00:59:00,995
Colpa mia.

904
00:59:03,373 --> 00:59:06,543
Ore 14:12. Il sospettato
ha quasi scoperto di essere seguito.

905
00:59:06,626 --> 00:59:09,170
Per oggi è tutto.
Possiamo tornare domani.

906
00:59:09,254 --> 00:59:11,005
Aggiorno l'indirizzo, Josimara.

907
00:59:11,089 --> 00:59:13,550
Assolutamente no!
E se esce nel pomeriggio?

908
00:59:13,633 --> 00:59:16,219
- Dobbiamo tenerlo d'occhio.
- Sono libera per oggi.

909
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
- Ci costerà una fortuna.
- È stata una tua idea.

910
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
Qualcun altro ha fame?
Ho mangiato solo caramelle.

911
00:59:23,184 --> 00:59:24,435
Sì, ho molta fame.

912
00:59:25,853 --> 00:59:27,105
- Grazie.
- Prego.

913
00:59:28,648 --> 00:59:29,857
Dov'è la mia bibita?

914
00:59:31,192 --> 00:59:33,152
E così hai ucciso il tuo collega?

915
00:59:33,236 --> 00:59:34,696
Non l'ho ucciso.

916
00:59:34,779 --> 00:59:37,782
Ho schivato i proiettili
e così è rimasto ucciso.

917
00:59:38,283 --> 00:59:41,119
Mio Dio! Perché nessuno lo capisce?

918
00:59:41,744 --> 00:59:43,246
È avanzata della ricotta?

919
00:59:43,496 --> 00:59:45,873
Un mio amico ha litigato con dei tassisti,

920
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
ho provato a difenderlo
e sono stata investita da tre taxi,

921
00:59:49,043 --> 00:59:50,211
uno dopo l'altro.

922
00:59:50,295 --> 00:59:52,922
Vedi? Anche Josimara
difende i suoi colleghi.

923
00:59:53,006 --> 00:59:57,051
Di' quello che vuoi, ma non ho fatto
il poliziotto per farmi sparare.

924
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
Allora perché? La scrivania?

925
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
La scrivania conta quanto gli altri ruoli.

926
01:00:01,556 --> 01:00:02,932
Dio non voglia.

927
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
Mio padre mi faceva guardare
Cobra, con Stallone.

928
01:00:06,978 --> 01:00:08,104
Guardavo e pensavo…

929
01:00:08,688 --> 01:00:10,940
"Da grande sarò proprio come lui".

930
01:00:11,024 --> 01:00:13,610
Mia nonna ha provato
a farmi guardare quei film,

931
01:00:14,193 --> 01:00:16,362
ma preferivo Flashdance,

932
01:00:17,113 --> 01:00:19,032
La febbre del sabato sera…

933
01:00:19,115 --> 01:00:21,618
A me piace Shrek 2. L'avete visto?

934
01:00:21,701 --> 01:00:23,119
È meglio del primo.

935
01:00:23,202 --> 01:00:26,748
Il terzo è un po' noioso,
ma il secondo è fantastico.

936
01:00:26,831 --> 01:00:28,791
L'asino che fa: "Siamo arrivati?"

937
01:00:28,875 --> 01:00:30,084
Va bene. Va bene.

938
01:00:30,168 --> 01:00:32,253
È l'ora della pennichella.

939
01:00:32,337 --> 01:00:35,048
Attento alle attività sospette, ok?

940
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
No, Bruce, dovresti...

941
01:00:47,518 --> 01:00:49,937
Ehi! Se ne sta andando.

942
01:00:50,605 --> 01:00:51,689
Se ne sta andando!

943
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
Ore 19:23.

944
01:00:56,611 --> 01:00:57,528
L'aquila

945
01:00:58,446 --> 01:00:59,322
lascia

946
01:00:59,405 --> 01:01:00,948
il nido.

947
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
Dove sta andando
con quella valigetta sospetta?

948
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
Non fare supposizioni,
è una normale valigetta.

949
01:01:07,830 --> 01:01:10,833
Hai mai visto un uomo onesto
con una valigetta così?

950
01:01:11,751 --> 01:01:15,838
Solo i politici, gli avvocati
e i criminali usano valigette nere.

951
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
Verissimo.

952
01:01:17,423 --> 01:01:20,259
Quelli con valigette così
non danno mai cinque stelle.

953
01:01:20,343 --> 01:01:21,678
Seguilo, Josimara.

954
01:01:35,233 --> 01:01:38,319
Ecco, un altro
con una valigetta nera, ed è pelato.

955
01:01:38,403 --> 01:01:41,239
Un pelato con una valigetta nera.
Detto tutto.

956
01:01:41,739 --> 01:01:42,615
Che vuoi dire?

957
01:01:42,699 --> 01:01:45,702
Una persona molto pericolosa.
Un criminale.

958
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
Si intravede il tatuaggio del pelato
sopra il colletto della camicia.

959
01:01:49,539 --> 01:01:51,833
Ogni criminale ha un tatuaggio sul collo.

960
01:01:51,958 --> 01:01:52,917
Lo sapete, no?

961
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
Forse sei... Bruce?

962
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
- Torna qui.
- Chiudo la corsa?

963
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
Sì, grazie.

964
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
- Grazie, Josimara.
- Prego.

965
01:02:03,803 --> 01:02:05,888
Non dimenticate le cinque stelle!

966
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
Non fare niente
fino alla fine della trattativa, ok?

967
01:02:19,777 --> 01:02:21,487
So come funziona.

968
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
- Buonasera.
- Buonasera.

969
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
Un tavolo per due, grazie.

970
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
Purtroppo il ristorante è chiuso
per un evento di beneficenza.

971
01:02:31,289 --> 01:02:33,541
Scommetto che è riciclaggio di denaro.

972
01:02:34,333 --> 01:02:35,585
Signore, la sento.

973
01:02:37,086 --> 01:02:39,297
Siamo qui per partecipare all'evento.

974
01:02:40,047 --> 01:02:40,882
Ma certo.

975
01:02:41,674 --> 01:02:43,926
Il suo nome, prego?

976
01:02:44,010 --> 01:02:45,720
Controllo la lista.

977
01:02:46,596 --> 01:02:48,222
- Come mi chiamo?
- Sì.

978
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
Mi chiamo…

979
01:02:51,934 --> 01:02:53,394
- José Silva.
- Come?

980
01:02:53,478 --> 01:02:54,562
José Silva.

981
01:02:54,645 --> 01:02:56,355
Sì, José Silva. Controlli.

982
01:02:58,149 --> 01:02:59,567
Il nome più comune.

983
01:03:02,111 --> 01:03:03,738
Eccolo qui.

984
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
- José Silva.
- Te l'ho detto.

985
01:03:07,033 --> 01:03:08,659
Un tavolo per due, giusto?

986
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
Per lei e suo marito.

987
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
- Marito?
- Marito?

988
01:03:13,748 --> 01:03:14,916
Non siete sposati?

989
01:03:14,999 --> 01:03:17,794
Nell'e-mail di conferma, ha chiesto

990
01:03:17,877 --> 01:03:20,922
"Un tavolo per godermi la vista
con mio marito,

991
01:03:21,005 --> 01:03:22,423
l'amore della mia vita".

992
01:03:22,507 --> 01:03:25,927
Troppe informazioni, in realtà.
Era richiesto solo il nome.

993
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
Siamo...

994
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
Siamo sposati da quanto? Dieci anni?

995
01:03:34,560 --> 01:03:35,812
- Dieci anni.
- Dieci.

996
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
Oh, quest'uomo…

997
01:03:43,361 --> 01:03:45,571
- Questo è amore!
- È bellissimo!

998
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
Vero amore!

999
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
Che bello.

1000
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
Posso chiedervi un favore?
Non voglio intromettermi,

1001
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
ma potrei farvi una foto
da pubblicare su Instagram?

1002
01:03:55,289 --> 01:03:56,290
- Certo.
- Pronti?

1003
01:03:56,374 --> 01:03:58,000
Pronti. Forza!

1004
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
No, no. Un bacetto.

1005
01:03:59,919 --> 01:04:02,255
- È più carino.
- È troppo, signora.

1006
01:04:02,338 --> 01:04:06,425
- Siamo molto discreti.
- Non fare lo sciocco. Facciamolo.

1007
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
- Ok.
- Ci dica quando.

1008
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
- Certo. Uno, due, ok?
- Al due.

1009
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
- Ci avvisi.
- Uno, due e…

1010
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
Bacio!

1011
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
Fatto.

1012
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
Ho fatto un selfie, scusate.

1013
01:04:16,727 --> 01:04:18,521
Di nuovo. Pronti? Al due.

1014
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
Uno, due e...

1015
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
Così, fermi!

1016
01:04:25,695 --> 01:04:27,864
Vi nascondo il doppio mento.

1017
01:04:27,947 --> 01:04:29,490
Ok, fatto.

1018
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
Buona serata.

1019
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
Grazie.

1020
01:04:51,888 --> 01:04:53,055
Il posto perfetto.

1021
01:04:53,139 --> 01:04:55,016
Visione periferica del locale.

1022
01:04:55,099 --> 01:04:57,018
Siamo troppo lontani. Non sento niente.

1023
01:04:57,101 --> 01:04:58,853
Leggo il labiale.

1024
01:04:58,936 --> 01:05:00,229
- Ho capito.
- Davvero?

1025
01:05:00,771 --> 01:05:01,981
Certo. Osserva.

1026
01:05:03,316 --> 01:05:04,859
"Hai portato la droga?"

1027
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
"Certo, come mi avevi chiesto."

1028
01:05:06,986 --> 01:05:08,738
"Ho chiesto un sacco di droga

1029
01:05:08,821 --> 01:05:12,450
perché sono un criminale
e ai criminali piace tanto la droga."

1030
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
Non penso dicano così.

1031
01:05:14,911 --> 01:05:17,872
"Ora dammi la droga e io ti darò i soldi."

1032
01:05:17,955 --> 01:05:18,789
Bruce?

1033
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
Bruce, sta succedendo.

1034
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
- Avviciniamoci.
- No, aspetta.

1035
01:05:23,961 --> 01:05:25,588
- È la nostra occasione.
- Aspetta.

1036
01:05:25,671 --> 01:05:27,924
Avviciniamoci con calma, ok?

1037
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
Respira.

1038
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
Nessuno si muova!

1039
01:05:31,218 --> 01:05:33,804
È finita, Zeca Brito, ladro di rapadura!

1040
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
Ma che succede?

1041
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
So che è un affare di droga!

1042
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
Calma!
Signore e signori, attenzione.

1043
01:05:39,936 --> 01:05:41,771
Questa è un'operazione di polizia!

1044
01:05:41,854 --> 01:05:43,898
Chiedo la vostra collaborazione.

1045
01:05:43,981 --> 01:05:47,360
Soprattutto la tua,
pelato con una valigetta nera.

1046
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
- Bruce.
- La mia valigetta… Deputato?

1047
01:05:49,862 --> 01:05:51,989
Credo ci sia un equivoco.

1048
01:05:52,073 --> 01:05:53,574
Nessun equivoco, farabutto.

1049
01:05:53,658 --> 01:05:56,494
- Sapevo di aver ragione.
- Sì!

1050
01:05:57,328 --> 01:05:58,788
Posso spiegare…

1051
01:05:59,956 --> 01:06:01,248
Scusate, non volevo.

1052
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
- Bel pugno, amico.
- Davvero?

1053
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
Muoviti, mascalzone!

1054
01:06:05,378 --> 01:06:09,131
Questi soldi sono una donazione
all'ospedale di quest'uomo.

1055
01:06:09,215 --> 01:06:11,342
E le medicine sono
per la fibromialgia infantile!

1056
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
Vediamo cosa avrà da dire il giudice.

1057
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
- Grazie, zio Zeca Brito!
- Grazie, zio Zeca Brito!

1058
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
- Bruce, non so se...
- Non farti fregare.

1059
01:06:20,726 --> 01:06:24,188
Questi sono nani mascherati
per ingannare l'elettorato!

1060
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
Siete tutti in arresto!

1061
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
Una bellissima coppia.

1062
01:06:29,860 --> 01:06:33,114
Non avevo idea, davvero…

1063
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
- È sorprendente.
- Mi succede spesso.

1064
01:06:36,909 --> 01:06:39,120
Un pelato con una valigetta nera…

1065
01:06:39,620 --> 01:06:40,830
Mi prendono per criminale.

1066
01:06:40,913 --> 01:06:44,041
E questo cerotto sul collo…

1067
01:06:44,125 --> 01:06:47,169
Pensano che sia un tatuaggio,
ma è per il torcicollo.

1068
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
La rapadura è dolce, ma è anche dura.

1069
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
Spero che quegli idioti vengano puniti
per questo abuso di potere.

1070
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
Il Brasile prima di tutto
e io prima di tutti. Arrivederci.

1071
01:07:08,983 --> 01:07:11,694
Vi avevo detto chiaramente di non seguirlo

1072
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
e cosa avete fatto?

1073
01:07:13,154 --> 01:07:14,405
Lo abbiamo seguito.

1074
01:07:15,614 --> 01:07:17,116
Era una domanda retorica.

1075
01:07:18,659 --> 01:07:25,124
Priscila, so che sei arrabbiata con noi,
ma abbiamo seguito il nostro istinto.

1076
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
Bell'istinto di merda.
Avete messo a rischio l'intera operazione.

1077
01:07:28,794 --> 01:07:31,839
Vi avevo detto di non scherzare
con Zeca Brito

1078
01:07:31,922 --> 01:07:33,758
perché lo stavamo già monitorando.

1079
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
- Quindi avevamo ragione.
- Ma lui non lo sapeva.

1080
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
Se è davvero Guanto Bianco,
ora sa che gli stiamo addosso.

1081
01:07:40,347 --> 01:07:42,058
Priscila, voglio solo chiarire

1082
01:07:42,141 --> 01:07:44,643
che è stato Trindade
a dare un pugno al deputato.

1083
01:07:45,186 --> 01:07:46,145
E in mia difesa,

1084
01:07:46,228 --> 01:07:49,065
quei bambini erano molto pelosi
per la loro età.

1085
01:07:49,148 --> 01:07:50,858
Uno aveva anche dei baffetti.

1086
01:07:50,941 --> 01:07:52,735
Poteva passare per un nano.

1087
01:07:52,818 --> 01:07:55,029
Spero che non danneggi
la nostra relazione.

1088
01:07:55,112 --> 01:07:59,408
Avete disobbedito ai miei ordini,
avete messo in pericolo l'operazione.

1089
01:07:59,492 --> 01:08:00,409
A proposito,

1090
01:08:00,493 --> 01:08:03,579
avete speso 3.000 reais per un Uber
usando la carta aziendale.

1091
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
- Era Uber Black?
- Te l'ho detto.

1092
01:08:06,457 --> 01:08:09,126
Giusto per chiarire,
non mi interessa Uber.

1093
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
Preferisco i mezzi pubblici.

1094
01:08:11,003 --> 01:08:15,257
Datemi un altro motivo per non spararvi
il prossimo proiettile in faccia.

1095
01:08:15,341 --> 01:08:18,344
- Perché è un reato?
- Nel mio caso, un reato passionale, vero?

1096
01:08:19,512 --> 01:08:21,430
Siete entrambi sospesi.

1097
01:08:23,974 --> 01:08:26,102
Aspetta! Non puoi sospendermi.

1098
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
Tu torni nel Ceará.

1099
01:08:27,728 --> 01:08:30,981
Quanto a te, Trindade, guardati.
Sei patetico.

1100
01:08:31,732 --> 01:08:34,110
Sei il peggior poliziotto
di questo distretto,

1101
01:08:34,193 --> 01:08:36,445
e Amilcar ha ucciso due ostaggi.

1102
01:08:36,529 --> 01:08:38,197
Un'anziana e una donna incinta.

1103
01:08:40,866 --> 01:08:43,160
- Ciao, Amilcar.
- Facci un favore.

1104
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
Trovati un altro lavoro.
Non sei degno del distintivo.

1105
01:09:04,557 --> 01:09:06,600
Mi ha dato il tuo numero Amilcar.

1106
01:09:07,309 --> 01:09:08,477
Salvatelo.

1107
01:09:09,395 --> 01:09:12,731
Mandami un messaggio
e ci beviamo qualcosa.

1108
01:09:21,782 --> 01:09:23,075
Pensavo,

1109
01:09:23,159 --> 01:09:26,078
e se usassimo Celestina
per fiutare la rapadura?

1110
01:09:26,162 --> 01:09:28,247
- Ha un buon naso.
- Lascia perdere.

1111
01:09:30,291 --> 01:09:32,042
Vuoi lasciarli scappare?

1112
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
Abbiamo perso, Bruce. Scordatelo.

1113
01:09:37,423 --> 01:09:41,719
Ehi, bello, dov'è lo sbirro cazzuto
che ha colto Zeca Brito in flagrante?

1114
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
Non ha funzionato
e ci è quasi costato il posto.

1115
01:09:46,473 --> 01:09:48,100
È finita! Basta.

1116
01:09:48,684 --> 01:09:50,060
Non mi arrenderò così.

1117
01:09:50,144 --> 01:09:52,855
Dimentica questo caso
una volta per tutte, Bruce.

1118
01:09:53,564 --> 01:09:57,443
Anch'io pensavo di poter fare da soli,
ma mi sbagliavo.

1119
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
Non siamo veri poliziotti.

1120
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
Calmati, amico.
Non si parla così a un collega.

1121
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
Non sei il mio collega!

1122
01:10:04,700 --> 01:10:06,118
Sei solo un coglione

1123
01:10:06,202 --> 01:10:08,495
venuto fin qui dal Ceará

1124
01:10:08,579 --> 01:10:09,914
per cercare una capra

1125
01:10:09,997 --> 01:10:11,832
senza il permesso di nessuno.

1126
01:10:11,916 --> 01:10:15,920
E mi hai fatto credere
che quella capra fosse una bambina rapita!

1127
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Non dovevi venire qui!

1128
01:10:19,215 --> 01:10:21,467
Bruce, ficcatelo in testa!

1129
01:10:24,386 --> 01:10:27,097
Da quando sei arrivato,
la mia vita è un disastro.

1130
01:10:27,181 --> 01:10:29,475
È ora che torni nella tua città.

1131
01:10:33,187 --> 01:10:34,021
Ho capito.

1132
01:10:50,829 --> 01:10:53,624
Andiamo, Celestina.
È lunga la strada per Guará.

1133
01:10:53,707 --> 01:10:55,584
Sì, Guaramobim!

1134
01:11:54,643 --> 01:11:56,145
Scordato qualcosa?

1135
01:12:01,317 --> 01:12:02,276
Andiamo, Ce.

1136
01:12:10,367 --> 01:12:13,287
- È un brutto momento?
- Siete arrivati senza preavviso.

1137
01:12:18,542 --> 01:12:19,460
Bella capretta.

1138
01:12:20,210 --> 01:12:22,087
Non toccare Celestina, stronzo!

1139
01:12:22,171 --> 01:12:23,922
Non provocare quel furfante!

1140
01:12:25,924 --> 01:12:27,509
Vi racconto una storia.

1141
01:12:28,135 --> 01:12:31,764
Quando ero piccolo, mio padre
non mi lasciava mai mangiare la rapadura.

1142
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
Ecco perché rubi le caramelle ai bambini.

1143
01:12:34,183 --> 01:12:36,769
Non interrompermi. Per questo motivo,

1144
01:12:37,436 --> 01:12:40,981
ho fatto in modo che nessun bambino
passasse ciò che ho passato io.

1145
01:12:41,065 --> 01:12:42,733
La rapadura è per tutti.

1146
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
Rapadura piena di droga?

1147
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
La droga è arrivata più tardi,
per arrotondare.

1148
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
I politici devo arrotondare?

1149
01:12:49,823 --> 01:12:52,618
Ragazzi, sono un politico onesto.

1150
01:12:57,539 --> 01:12:58,582
Ora, amici miei,

1151
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
vi ucciderò,

1152
01:13:00,918 --> 01:13:04,004
poi espanderò la distribuzione
della Dammi di più,

1153
01:13:04,088 --> 01:13:06,632
la rapadura con additivi, oltreoceano.

1154
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
Non dovresti essere onesto?

1155
01:13:08,467 --> 01:13:10,010
Zeca Brito è onesto,

1156
01:13:10,552 --> 01:13:11,804
ma Guanto Bianco no.

1157
01:13:12,304 --> 01:13:13,389
No.

1158
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
- Cos'ha detto?
- Non lo so.

1159
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
"Bomba" in cinese.

1160
01:13:21,313 --> 01:13:23,399
Mentre voi saltate in aria,

1161
01:13:23,482 --> 01:13:26,068
io distribuirò la droga che ho portato

1162
01:13:26,151 --> 01:13:27,611
finché sono in tempo.

1163
01:13:28,195 --> 01:13:31,198
Ho già degli incontri
con tutte le bande criminali del Brasile.

1164
01:13:31,281 --> 01:13:34,618
- E poi?
- Poi mi prenderò un periodo...

1165
01:13:34,701 --> 01:13:36,620
Come si dice?

1166
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
- Sabbatico.
- Esatto, sabbatico.

1167
01:13:38,956 --> 01:13:40,958
Per concentrarmi di più sulla politica,

1168
01:13:41,041 --> 01:13:42,626
far sposare le mie figlie,

1169
01:13:42,709 --> 01:13:44,878
magari tornare a Guará…

1170
01:13:44,962 --> 01:13:45,963
Quale Guará?

1171
01:13:49,633 --> 01:13:51,218
Non te la caverai così.

1172
01:13:51,301 --> 01:13:53,929
Uccidere è un delitto capitale, bastardo!

1173
01:13:54,012 --> 01:13:56,723
Mio caro, sono un deputato federale.

1174
01:13:57,182 --> 01:13:58,600
Ho l'immunità parlamentare.

1175
01:13:58,684 --> 01:14:02,062
Potrei uccidere il Papa
e nessuno mi verrà a cercare.

1176
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
Forza.

1177
01:14:07,317 --> 01:14:08,610
Riesci a muoverti?

1178
01:14:08,694 --> 01:14:10,779
È troppo stretto.
È un nodo da marinaio.

1179
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
Moriremo.

1180
01:14:13,991 --> 01:14:15,659
È stato un onore essere tuo collega.

1181
01:14:16,368 --> 01:14:19,121
- Vorrei fare ancora una missione.
- Anch'io.

1182
01:14:19,621 --> 01:14:22,374
Dimentica quello che ho detto,
ero solo arrabbiato.

1183
01:14:22,458 --> 01:14:26,170
Sei un ottimo poliziotto,
agente Bruceuílis Nonato.

1184
01:14:26,253 --> 01:14:29,131
Sono diventato poliziotto
per avere un collega come te.

1185
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
Stai indietro, Celestina!

1186
01:14:33,343 --> 01:14:36,138
Fuggi, tesoro mio! Scappa finché puoi!

1187
01:14:37,264 --> 01:14:38,891
Aspetta, Trindade.

1188
01:14:38,974 --> 01:14:41,018
Celestina potrebbe disinnescare la bomba.

1189
01:14:41,101 --> 01:14:42,644
Certo…

1190
01:14:42,728 --> 01:14:44,396
Deve solo tagliare il filo giusto.

1191
01:14:44,480 --> 01:14:47,316
Come può fare, Bruce? Dimmelo!

1192
01:14:47,858 --> 01:14:50,194
Tranquillo, ho una connessione mentale
con lei.

1193
01:14:57,284 --> 01:14:59,578
Celestina, tesoro, mi senti?

1194
01:15:00,496 --> 01:15:02,206
Bruce!

1195
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
Che succede?

1196
01:15:04,625 --> 01:15:06,084
Sul serio?

1197
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
Celestina, fai attenzione.

1198
01:15:09,588 --> 01:15:12,549
Ci aiuterai a disinnescare
la bomba da sola.

1199
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
Bruce, non so se ce la faccio da sola.

1200
01:15:18,055 --> 01:15:19,932
Sì che puoi.

1201
01:15:20,015 --> 01:15:22,643
Fai attenzione,
devi tagliare il cavo giusto.

1202
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
E qual è quello giusto?

1203
01:15:26,897 --> 01:15:28,690
Non sa qual è il filo giusto.

1204
01:15:28,774 --> 01:15:30,234
Io mi chiamo fuori.

1205
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
- Allora moriremo!
- È quello rosso!

1206
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
È sempre il cavo rosso.

1207
01:15:35,113 --> 01:15:36,406
Celestina,

1208
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
taglia quello rosso!

1209
01:15:38,951 --> 01:15:39,785
Bruce,

1210
01:15:40,369 --> 01:15:42,621
ho la sensazione che sia quello verde.

1211
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
- Dice che è quello verde.
- Siamo morti.

1212
01:15:44,873 --> 01:15:45,916
- Verde.
- Rosso.

1213
01:15:45,999 --> 01:15:47,834
- Verde!
- Rosso!

1214
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
Rosso!

1215
01:15:50,254 --> 01:15:52,297
Buon Dio!

1216
01:15:56,969 --> 01:15:59,721
Oh, Celestina!

1217
01:15:59,805 --> 01:16:01,098
Non ci posso credere.

1218
01:16:01,890 --> 01:16:03,392
Te l'ho detto che è sveglia.

1219
01:16:04,059 --> 01:16:06,436
Ora possiamo andarcene da qui.

1220
01:16:11,149 --> 01:16:13,110
- Tutto ok?
- Devo essermi rotto una gamba.

1221
01:16:13,193 --> 01:16:15,862
Forza, andiamo! Portala.

1222
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
- Ora, troviamo Zeca Brito.
- Ahi.

1223
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
È finita, Bruce.

1224
01:16:21,076 --> 01:16:24,454
Venderanno la droga sotto il nostro naso

1225
01:16:24,538 --> 01:16:27,332
e non avremo il tempo di scoprire dove.

1226
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
Tranquillo, lo so io.

1227
01:16:28,875 --> 01:16:33,213
Se dobbiamo scoprire
dove si incontreranno quei bastardi,

1228
01:16:33,297 --> 01:16:35,924
fammi parlare
col mio team di intelligence.

1229
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
Pronto?

1230
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
Chi è che disturba la pennichella?

1231
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
È Bruce.

1232
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
Di' a quel disgraziato
che ci deve una capra.

1233
01:16:51,398 --> 01:16:53,150
Toninho, ricordi che hai detto

1234
01:16:53,233 --> 01:16:55,861
che i tuoi cugini di San Paolo
sono tutti criminali?

1235
01:16:55,944 --> 01:16:59,406
Sì. Tutti quanti.
Tranne Robson, gran lavoratore.

1236
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
Allora ho bisogno che mi trovi
un'informazione urgente.

1237
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
Cos'è? Spara.

1238
01:17:04,703 --> 01:17:06,371
Ho il mio uomo migliore sul caso.

1239
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
Iranete? Sono Toninho!

1240
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
Sì, di Guaramobim,
il figlio del signor Gonçalo.

1241
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
Come stai? È passato tanto tempo!

1242
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
Cosa? Matias?

1243
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
E dov'è Matias?

1244
01:17:21,511 --> 01:17:24,139
Sono tutte a carico
del destinatario, vero?

1245
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
Matias? Scusa, stavi dormendo?

1246
01:17:27,768 --> 01:17:31,355
Dimmi una cosa.
Succede qualcosa di losco oggi?

1247
01:17:31,438 --> 01:17:32,856
Di notte?

1248
01:17:33,440 --> 01:17:36,485
Giusto. Marinalva? Lo sa?

1249
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
Marinalva, tesoro, come stai?
Ti mando un po' di rapadura.

1250
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
Bruce? Sono Toninho.

1251
01:17:42,157 --> 01:17:44,576
Ho scoperto tutto.
Ti mando un messaggio.

1252
01:17:47,412 --> 01:17:48,372
Allora?

1253
01:17:48,455 --> 01:17:50,540
La riunione si fa qui.

1254
01:17:50,624 --> 01:17:52,459
È dall'altra parte della città.

1255
01:17:53,210 --> 01:17:54,544
Ci servono rinforzi.

1256
01:17:59,716 --> 01:18:03,095
Grazie di avermi richiamato,
grazie di avermi dato fiducia

1257
01:18:03,178 --> 01:18:05,514
e di avermi evitato la cena
con la madre di Robson.

1258
01:18:05,597 --> 01:18:06,723
Ok.

1259
01:18:06,807 --> 01:18:08,475
È una trattativa

1260
01:18:08,558 --> 01:18:11,603
tra i più grandi trafficanti del Paese.

1261
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
I mascalzoni sono questi:

1262
01:18:13,146 --> 01:18:15,190
Júlio Ribamar, alias Medaglietta,

1263
01:18:15,273 --> 01:18:17,234
re della droga del Mato Grosso,

1264
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
fratello del trafficante boliviano
Ribamar Gonzáles.

1265
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
Non sono fratelli, Bruce.

1266
01:18:21,738 --> 01:18:23,990
Il nome del secondo
è il cognome del primo.

1267
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
- Mi lasci parlare?
- Continua.

1268
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
Sergei Petrov, capo
della famiglia criminale russa.

1269
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
Ping Li, rappresentante
della famiglia cinese.

1270
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
- È di San Paolo.
- Non importa.

1271
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
Ursula Schmidt, della famiglia tedesca.

1272
01:18:37,421 --> 01:18:40,048
E infine, il boss della droga,

1273
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
il deputato Zeca Brito, di Pereiro, Ceará,

1274
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
nome in codice: Guanto Bianco.

1275
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
- Tutto porta a questa retata.
- Questa.

1276
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
Passeremo alla storia, Trindade!

1277
01:18:53,186 --> 01:18:56,314
È arrivata un'altra corsa.
Avete fatto un Uber Pool?

1278
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
L'ultima era costata troppo.

1279
01:18:58,108 --> 01:19:00,402
- Annullala.
- Scusate, non posso.

1280
01:19:00,485 --> 01:19:02,404
Sono scesa a quattro stelle.

1281
01:19:04,531 --> 01:19:06,032
Non so che fare.

1282
01:19:06,116 --> 01:19:08,952
Gli parlo o me ne vado?

1283
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
Quelli come lui fanno schifo. Lascialo.

1284
01:19:11,580 --> 01:19:14,416
Robson è così.
Sono arrabbiata da quindici anni.

1285
01:19:14,499 --> 01:19:17,294
No. Stai esagerando.

1286
01:19:17,377 --> 01:19:19,588
C'è molto di più da considerare.

1287
01:19:20,297 --> 01:19:22,591
- Di che segno sei?
- Guarda chi chiama!

1288
01:19:22,674 --> 01:19:24,092
- Non rispondere.
- Non lo farò.

1289
01:19:24,176 --> 01:19:25,886
- Valorizzati.
- Non rispondo.

1290
01:19:25,969 --> 01:19:28,096
Fa tutto quello che vuole.

1291
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
- Questo è il tuo lavoro.
- Sto lavorando!

1292
01:19:30,807 --> 01:19:32,934
Grazie, ragazzi. Buonanotte.

1293
01:19:33,018 --> 01:19:35,020
Vi scrivo per dirvi com'è andata.

1294
01:19:35,103 --> 01:19:35,937
Buonanotte.

1295
01:19:36,021 --> 01:19:37,856
- Ciao.
- Ciao, Josi.

1296
01:19:37,939 --> 01:19:39,775
Ciao. Falsa magra.

1297
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
Andiamo, Josimara!

1298
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
Torniamo all'Operazione Capro Espiatorio.

1299
01:19:50,619 --> 01:19:53,413
La trattativa si svolge
in uno di quegli hangar.

1300
01:19:53,497 --> 01:19:55,916
Celestina ci porterà a quello giusto.

1301
01:19:55,999 --> 01:19:57,417
- Vai, C.
- Forza.

1302
01:19:59,377 --> 01:20:02,005
Vi aspetto
o posso accettare un'altra corsa?

1303
01:20:03,465 --> 01:20:04,382
Aspetto.

1304
01:20:06,468 --> 01:20:08,386
Quando Celestina indica l'hangar giusto,

1305
01:20:08,470 --> 01:20:11,181
facciamo una foto,
prendiamo le prove e scappiamo.

1306
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
- Ok?
- Ok.

1307
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
- Andiamo.
- Vai, C.

1308
01:20:15,268 --> 01:20:16,561
Ahia!

1309
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
Trindade, credo siano lì.

1310
01:20:35,997 --> 01:20:38,667
Celestina, resta qui.

1311
01:20:38,750 --> 01:20:41,086
È troppo pericoloso. Ciao.

1312
01:20:42,963 --> 01:20:44,256
Forza!

1313
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
Shrek 1,

1314
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
Shrek 3…

1315
01:20:58,645 --> 01:20:59,479
Cosa?

1316
01:21:00,981 --> 01:21:03,483
Trovato! Shrek 2.

1317
01:21:04,609 --> 01:21:05,569
È questo.

1318
01:21:08,947 --> 01:21:10,490
Ci siamo. Troppo forte!

1319
01:21:34,973 --> 01:21:38,768
Signore e signori,
ho convocato una riunione d'emergenza

1320
01:21:39,227 --> 01:21:40,729
per vendere la mia merce.

1321
01:21:40,812 --> 01:21:42,522
Dov'è la droga?

1322
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
Rapadura con farina.
Il mix ideale per il nord-est.

1323
01:21:54,534 --> 01:21:56,995
La mia offerta speciale è
10 reais per uno, 20 per due,

1324
01:21:57,078 --> 01:21:59,080
30 per tre, 40 per quattro,

1325
01:21:59,164 --> 01:22:01,333
e soli 50 reais per cinque,

1326
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
per arrotondare.

1327
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
Ora!

1328
01:22:10,592 --> 01:22:12,302
Hai lasciato il flash acceso?

1329
01:22:12,385 --> 01:22:14,012
Non credo ci abbiano visto.

1330
01:22:14,220 --> 01:22:15,347
Sì, ci hanno visto.

1331
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
Vi siete già impicciati abbastanza.

1332
01:22:20,685 --> 01:22:23,063
- È ora del piano B.
- Qual è il piano B?

1333
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
Non ci sono altri piani.

1334
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
Sei stato tu?

1335
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
Thunderbolt, in posizione!

1336
01:22:53,218 --> 01:22:54,052
Come lo sapevi?

1337
01:22:54,135 --> 01:22:56,846
Avevo un appuntamento con Bruce
e non si è presentato.

1338
01:22:56,930 --> 01:22:58,139
Scusa, ok?

1339
01:22:58,223 --> 01:22:59,724
Ho avuto un imprevisto.

1340
01:23:00,934 --> 01:23:03,812
Mi sono insospettita e ho chiesto
alla squadra di rintracciarti.

1341
01:23:13,405 --> 01:23:15,115
Zeca Brito sta scappando!

1342
01:23:15,198 --> 01:23:16,783
Andate, io penso agli altri!

1343
01:23:30,630 --> 01:23:31,715
Sistemali.

1344
01:23:32,924 --> 01:23:35,719
Trindade, insegui Zeca Brito.

1345
01:23:35,802 --> 01:23:37,345
Io penso a Ping Li.

1346
01:23:37,846 --> 01:23:38,763
Ricevuto.

1347
01:25:06,976 --> 01:25:08,478
Ti piace la mazza, eh?

1348
01:25:46,474 --> 01:25:48,893
Mi manca l'aria.

1349
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
Ho preso aria.

1350
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
Ti ho detto che ho preso aria.

1351
01:26:19,465 --> 01:26:21,509
Cavolo, è difficile ucciderti!

1352
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
È finita, Zeca Brito.

1353
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
Per chi? Da quello che vedo,
sono l'unico con una pistola.

1354
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
Ti ho visto caricarla.

1355
01:26:28,558 --> 01:26:30,518
Hai solo un proiettile

1356
01:26:30,602 --> 01:26:32,145
e due bersagli.

1357
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
Allora tentiamo la sorte
e vediamo chi di voi morirà.

1358
01:26:36,608 --> 01:26:39,903
Ambarabà ciccì coccò,
tre civette sul comò…

1359
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
Non io.

1360
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
No!

1361
01:27:26,366 --> 01:27:27,533
Maledetta capra!

1362
01:27:28,034 --> 01:27:29,744
- Celestina!
- Celestina!

1363
01:27:29,827 --> 01:27:32,330
- Celestina!
- Celestina!

1364
01:27:34,832 --> 01:27:36,501
Celestina!

1365
01:27:37,126 --> 01:27:37,961
Celestina.

1366
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
Zeca sta scappando!

1367
01:27:57,939 --> 01:28:01,109
Sa anche pilotare l'elicottero.
Siamo fottuti.

1368
01:28:01,192 --> 01:28:03,945
Invece no.
La partita è appena iniziata.

1369
01:28:04,028 --> 01:28:06,197
Seguiremo Zeca Brito fino all'Inferno.

1370
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
Mamma mia!

1371
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
Me lo rimangio.
Non sa pilotare l'elicottero.

1372
01:28:22,630 --> 01:28:23,464
Muoviti.

1373
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
Da' qua. Vai.

1374
01:28:28,970 --> 01:28:30,513
- Amilcar.
- Ehi.

1375
01:28:31,764 --> 01:28:32,849
Ci sono tutti.

1376
01:28:33,558 --> 01:28:34,809
Facciamoci un selfie.

1377
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
Fatto.

1378
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
Se la vede Robson?

1379
01:28:38,354 --> 01:28:40,565
Gli faccio vedere quanto è grosso!

1380
01:28:42,317 --> 01:28:43,860
Alla fine avevamo ragione.

1381
01:28:46,612 --> 01:28:48,573
Avete fatto un buon lavoro.

1382
01:28:48,656 --> 01:28:51,784
Beh, non buonissimo. Direi più mediocre.

1383
01:28:51,868 --> 01:28:53,661
- Sì.
- Anzi direi scarso.

1384
01:28:53,745 --> 01:28:55,955
Ma ho battuto Ping Li da solo.

1385
01:28:56,039 --> 01:28:58,708
- Saresti morto senza la mia squadra.
- Vero.

1386
01:28:58,791 --> 01:28:59,625
Comunque...

1387
01:29:00,543 --> 01:29:04,047
meglio di quanto mi aspettassi.
Non che mi aspettassi molto.

1388
01:29:04,130 --> 01:29:06,090
Possiamo ancora berci qualcosa?

1389
01:29:09,177 --> 01:29:10,970
Hai perso l'occasione, agente.

1390
01:29:12,972 --> 01:29:14,265
E tu.

1391
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
Ehi, Trindade, guardati!

1392
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
Che bel ragazzo!

1393
01:29:20,688 --> 01:29:24,400
Così ben curato, pulito e profumato.

1394
01:29:25,234 --> 01:29:27,236
Mai beccato neanche un proiettile.

1395
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
- Già.
- Giusto?

1396
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
Ho vinto la scommessa.

1397
01:29:32,492 --> 01:29:35,828
E ripeto, non porto io la picanha.

1398
01:29:37,288 --> 01:29:38,331
Celestina.

1399
01:29:44,253 --> 01:29:46,964
- Se la caverà?
- Sì, non si preoccupi.

1400
01:29:47,048 --> 01:29:48,800
È una cazzuta.

1401
01:30:03,481 --> 01:30:04,899
Oggi,

1402
01:30:04,982 --> 01:30:07,693
nel trentesimo anniversario

1403
01:30:07,777 --> 01:30:11,364
del più grande festival
della rapadura al mondo…

1404
01:30:11,864 --> 01:30:13,116
Nonché l'unico.

1405
01:30:13,950 --> 01:30:17,161
Ho l'onore di premiare

1406
01:30:17,245 --> 01:30:21,207
il miglior poliziotto che questa città
abbia mai visto!

1407
01:30:24,001 --> 01:30:27,296
TRENTESIMO FESTIVAL
DELLA RAPADURA DI GUARÁ

1408
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
Celestina la capra,

1409
01:30:34,303 --> 01:30:36,347
io ti premio

1410
01:30:36,431 --> 01:30:40,017
per il coraggio dimostrato

1411
01:30:40,101 --> 01:30:42,562
come capra da fiuto della polizia.

1412
01:30:50,486 --> 01:30:52,905
Sono così orgoglioso di questa capra.

1413
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
Capo.

1414
01:31:04,750 --> 01:31:05,626
Bruce.

1415
01:31:06,711 --> 01:31:07,712
Congratulazioni.

1416
01:31:08,588 --> 01:31:09,505
Trindade…

1417
01:31:10,423 --> 01:31:13,259
- È stato a casa tua a San Paolo?
- Sì.

1418
01:31:13,342 --> 01:31:15,052
Qui starai a casa mia.

1419
01:31:15,678 --> 01:31:16,888
Insisto.

1420
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
Bruce!

1421
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
Quel tipo dall'aria losca.

1422
01:31:27,690 --> 01:31:29,692
Ha un fare sospetto.

1423
01:31:29,775 --> 01:31:33,321
È mio fratello Chuquinorris
e i suoi figli Vindiso e Derroqui.

1424
01:31:33,404 --> 01:31:35,406
Scusa, è la forza dell'abitudine.

1425
01:31:36,073 --> 01:31:38,284
Non abbiamo queste cose qui a Guará.

1426
01:31:38,367 --> 01:31:39,452
Quale Guará?

1427
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
È armato!

1428
01:31:43,080 --> 01:31:44,999
Morite, figli di puttana!

1429
01:31:48,794 --> 01:31:50,338
Dovrai vedertela con noi.

1430
01:37:22,795 --> 01:37:27,633
Sottotitoli: Giacomo Stella



