1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
‎"NETFLIX 제공"

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
‎안녕하세요, 숙녀분들과 한량들!

5
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
‎일어나요, 게으름뱅이들

6
00:01:57,450 --> 00:02:00,286
‎구아라모빙에는
‎이미 해가 중천에 떴다고요

7
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
‎단단히 준비들 해요
‎열기가 후끈 달아오르고 있습니다

8
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
‎곧 우리 마을의
‎가장 멋진 행사가 열립니다!

9
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
‎그렇습니다

10
00:02:08,169 --> 00:02:12,173
‎모두가 목 빠지게 기다린
‎라파두라 축제입니다!

11
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
‎아주 근사할 테니 다들 기대하세요

12
00:02:14,342 --> 00:02:19,639
‎그 전에, 포호 노래를 보내드리죠
‎어차피 맨날 이 장르만 틀잖아요

13
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
‎거기!

14
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
‎딱 멈춰!

15
00:02:35,655 --> 00:02:37,115
‎손 들어, 이 자식아!

16
00:02:37,198 --> 00:02:38,741
‎"브루스윌리스 노나투
‎터프한 경찰"

17
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
‎어르신 말고요

18
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
‎아, 쫌!

19
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
‎경찰을 존중해!
‎여긴 공놀이 금지 구역이야

20
00:02:56,718 --> 00:02:57,844
‎감옥 가고 싶어?

21
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
‎브루스윌리스 노나투 경관입니다
‎놈은 어디로 갔죠?

22
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
‎- 저쪽으로요
‎- 이건 증거로 압수합니다

23
00:03:25,288 --> 00:03:27,498
‎브루스윌리스 노나투 경관이다
‎토니뉴, 들리나?

24
00:03:27,582 --> 00:03:30,585
‎브루스윌리스 노나투 경관이다
‎토니뉴, 들리나? 토니…

25
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
‎"경찰서"

26
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
‎일어나, 인마!

27
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
‎뭐 하는…

28
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
‎비켜요, 좀!

29
00:04:16,089 --> 00:04:17,632
‎- 일어나!
‎- 전…

30
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
‎넌 침묵할 권리가 있어, 자식아

31
00:04:20,635 --> 00:04:22,720
‎네가 한 말은

32
00:04:22,804 --> 00:04:24,639
‎불리하게 작용할 거다

33
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
‎- 나 범죄자 아니에요
‎- 그럼 왜 도망갔는데?

34
00:04:27,809 --> 00:04:31,354
‎그쪽이랑 눈이 마주치자
‎날 쫓아오길래 겁나서요

35
00:04:31,437 --> 00:04:33,356
‎그 집에서 뭐 했어?

36
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
‎저놈 죽여 버릴 거야!

37
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
‎당신이 생각하는 그런 거 아니야!

38
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
‎으이구, 가자

39
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
‎선풍기를 훔쳤어?
‎뭔 짓을 한 거야?

40
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
‎- 이놈 죽여 버릴 거예요!
‎- 쟤 내 사촌이야, 자기야

41
00:04:58,923 --> 00:05:02,427
‎진정하세요, 다 마무리됐습니다
‎괜찮아요

42
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
‎조심 좀 해

43
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
‎안 될 말이지

44
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
‎이 쓰레기랑 한 공간에 못 있어요

45
00:05:09,392 --> 00:05:11,894
‎당신 아내는 내가 쓸 만하다던데

46
00:05:12,395 --> 00:05:15,356
‎저 그냥 여기 있을게요

47
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
‎살인을 저지를까 하거든요

48
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
‎당신 나팔로?

49
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
‎잠시만요, 다들 진정하세요

50
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
‎최대한 빨리 모든 걸
‎바로잡을 테니 걱정 마세요

51
00:05:28,661 --> 00:05:30,538
‎약속합니다

52
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
‎브루스윌리스 노나투
‎이 멍청이!

53
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
‎- 사달 났네
‎- 비토리아 헤지나 서장님

54
00:05:38,338 --> 00:05:40,256
‎가택 침입에

55
00:05:40,340 --> 00:05:41,924
‎난폭 행위

56
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
‎공공 재산 파손에

57
00:05:44,052 --> 00:05:45,970
‎사생활 침해까지!

58
00:05:46,054 --> 00:05:48,431
‎더는 못 참겠어

59
00:05:48,931 --> 00:05:50,558
‎자네를 어쩌면 좋겠나?

60
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
‎전 선풍기 탈취범을 체포했습니다

61
00:05:53,227 --> 00:05:55,897
‎그냥 오래된 선풍기 하나
‎가져온 거예요

62
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
‎이 인간 집이 너무 덥더라고요

63
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
‎창문도 없어요!

64
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
‎- 강풍으로 켜면 되잖아
‎- 강풍?

65
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
‎- 서장님, 진정하시고…
‎- 입 닫아!

66
00:06:05,406 --> 00:06:07,408
‎둘 다 당장 내 사무실로 와!

67
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
‎다음 주면

68
00:06:13,539 --> 00:06:16,751
‎구아라모빙 라파두라 축제
‎30주년이야

69
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
‎전 세계에서 가장 인기 있는
‎라파두라 축제라고

70
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
‎- 라파두라 축제가 또 있어요?
‎- 압니다, 서장님

71
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
‎보안 문제는 다 대비해 놨습니다

72
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
‎- 자넨 관여 안 하게 될 거야
‎- 네?

73
00:06:26,010 --> 00:06:27,887
‎제가 행사 보안 담당인데요

74
00:06:27,970 --> 00:06:30,014
‎아니, 토니뉴가 맡아서 할 거야

75
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
‎토니뉴가요?

76
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
‎토니뉴는 그런 일 못 해요

77
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
‎경관님 말이 맞습니다

78
00:06:35,520 --> 00:06:37,772
‎토니뉴는 멍청하고

79
00:06:37,855 --> 00:06:40,108
‎나약하고 게으르고

80
00:06:40,191 --> 00:06:43,027
‎못생기고, 귀도 팔랑대지만

81
00:06:43,111 --> 00:06:44,862
‎내 지시는 제대로 따른다고

82
00:06:44,946 --> 00:06:46,989
‎그건 서장님 말씀이 맞아요

83
00:06:47,073 --> 00:06:49,784
‎수상한 행동을 보고
‎그에 대처한 건데

84
00:06:49,867 --> 00:06:51,160
‎벌을 주신다고요?

85
00:06:51,244 --> 00:06:54,580
‎수상했다고? 수상한 행동은 무슨

86
00:06:54,664 --> 00:06:56,457
‎헛소리 작작 해

87
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
‎수상한 거 본 적 있나, 토니뉴?

88
00:06:59,335 --> 00:07:01,671
‎UFO를 본 적 있습니다

89
00:07:01,754 --> 00:07:03,548
‎근데 상주앙 축제의
‎연등이었더라고요

90
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
‎봤지? 여기선
‎아무 일도 안 일어나, 브루스

91
00:07:06,634 --> 00:07:08,136
‎이 마을에선 누가 뺨 때리면

92
00:07:08,219 --> 00:07:09,929
‎그 사람 이름을 딴
‎광장을 만든다고

93
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
‎네, 유감스럽게도요

94
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
‎자네에겐 다른 임무를 주지

95
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
‎그럼 그렇지!

96
00:07:21,816 --> 00:07:25,695
‎자네 임무는 축제 날까지
‎셀레스치나를 돌보는 거야

97
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
‎- 미친 거예요, 취한 거예요?
‎- 뭐라고?

98
00:07:28,614 --> 00:07:30,825
‎염소를 돌보는 경찰은
‎못 들어봤습니다

99
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
‎셀레스치나는
‎이 마을의 보물이에요

100
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
‎작년엔 시의원에도 당선됐다고요

101
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
‎브루스, 이 마을 사람들이
‎얘 엄청 아끼는 거 알지?

102
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
‎이제 얘는 자네 담당이야

103
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
‎아주 말끔하게 단장시켜야 해

104
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
‎냄새 안 나게 잘 씻기고
‎잘 먹이도록

105
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
‎먼저 목욕부터 시켜, 받아

106
00:07:53,181 --> 00:07:55,600
‎다들 날 염소 돌보미라 부르겠네

107
00:07:56,100 --> 00:07:58,311
‎진짜 경찰처럼 나선
‎대가가 이거라니

108
00:08:12,492 --> 00:08:15,703
‎다들 모여 봐, 두 번 말 안 한다

109
00:08:15,786 --> 00:08:16,746
‎"선더볼트 작전"

110
00:08:16,829 --> 00:08:20,917
‎오늘 작전의 타깃은
‎핑기 리라는 자다

111
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
‎정보원에 따르면
‎핑기 리는 수개월 동안

112
00:08:24,253 --> 00:08:26,964
‎마약 거래를 협상해 왔다

113
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
‎우리의 가장 큰 타깃인 마약상…

114
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
‎"그는 누구인가?"

115
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
‎흰 장갑이다

116
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
‎핑기 리를 잡아야
‎흰 장갑을 찾을 수 있다

117
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
‎하지만 조심하도록

118
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
‎이자들은 매우 불안정하고
‎극도로 위험하다고 알려져 있다

119
00:08:41,812 --> 00:08:42,730
‎알파 팀은

120
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
‎이곳을 지킨다

121
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
‎베타 팀은 서쪽 출구를 지킨다

122
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
‎내가 결정권자라면
‎다 쏴버리라고 하겠지만

123
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
‎법적인 이유로 그건 불가능하니

124
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
‎현행범으로 체포해야 한다

125
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
‎그래서 우리 팀원 두 명이

126
00:09:02,291 --> 00:09:07,338
‎흰 장갑의 부하 마약상인 척
‎침투할 것이다

127
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
‎사선에는

128
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
‎카이키와

129
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
‎트린다지가 나설 것이다

130
00:09:16,681 --> 00:09:18,266
‎또 뭐야, 트린다지?

131
00:09:24,564 --> 00:09:27,984
‎"헤나투 트린다지
‎내근직 경찰"

132
00:09:28,067 --> 00:09:30,945
‎전 경찰서에 남는 게
‎좋을 것 같습니다

133
00:09:31,028 --> 00:09:34,073
‎평소처럼 작전 보드를 정리할게요

134
00:09:34,907 --> 00:09:36,075
‎잘 정리했죠?

135
00:09:36,158 --> 00:09:38,786
‎칼룽가에 다녀왔거든요
‎문구류를 할인하더라고요

136
00:09:39,287 --> 00:09:43,332
‎다시 정리해도 되고요
‎폰트를 바꾸든가…

137
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
‎해산

138
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
‎- 해보자
‎- 가자

139
00:09:47,253 --> 00:09:50,798
‎작전 다 짜놨는데
‎이제 와서 뒤로 빠지겠다고?

140
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
‎계획이 뭔가 께름칙해요

141
00:09:55,052 --> 00:09:57,597
‎문제가 있다는 건 아니고…

142
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
‎제가 작전에 투입된다는 게
‎맘에 안 들어요

143
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
‎유감스럽지만 우린
‎네가 필요해, 트린다지

144
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
‎확실해요?

145
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
‎전 내근직이 어울리는
‎사람이거든요

146
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
‎오늘 거울 봤어?

147
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
‎다시 한번 볼까?

148
00:10:15,406 --> 00:10:17,742
‎- 뭐가 보이지?
‎- 이 작전의 두뇌요?

149
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
‎나약하고 피곤에 찌든 인간

150
00:10:19,994 --> 00:10:23,247
‎이 경찰서의 모든 경관과
‎정반대되는 모습이지

151
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
‎카이키

152
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
‎네

153
00:10:33,716 --> 00:10:36,218
‎"카이키 경관, 진짜 경찰"

154
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
‎잠깐 와 봐

155
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
‎부르셨습니까?

156
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
‎카이키의 체격을 봐

157
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
‎카이키가 마약상으로
‎적합할 것 같아?

158
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
‎아닙니다, 경감님

159
00:10:49,315 --> 00:10:51,942
‎제 체격은
‎범죄자에 어울리지 않습니다

160
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
‎그러기엔 너무 강하죠

161
00:10:54,403 --> 00:10:55,279
‎바로 그거야

162
00:10:55,363 --> 00:10:59,825
‎이제 카이키의
‎이두박근을 만져 보도록

163
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
‎- 네?
‎- 이두박근, 카이키!

164
00:11:04,246 --> 00:11:05,706
‎카이키의 능선을 만져 봐

165
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
‎만져

166
00:11:07,750 --> 00:11:09,919
‎저게 바로 경찰의 이두박근이다

167
00:11:10,503 --> 00:11:11,337
‎이번엔 식스팩

168
00:11:12,088 --> 00:11:13,172
‎안 그래도 될…

169
00:11:14,840 --> 00:11:17,843
‎범죄자가 카이키 같은 사람을 보면
‎뭐라고 생각할까?

170
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
‎- 경찰?
‎- 그렇지

171
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
‎- 자네를 보면?
‎- 작전의 두뇌…

172
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
‎개쓰레기!

173
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
‎루저, 삶에 환멸을 느낀 인간

174
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
‎- 할머니 집에 빌붙어 사는 놈
‎- 두 달 전에 독립했어

175
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
‎그래서 네가 카이키와 동행해야 해

176
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
‎균형을 맞춰 줘야지

177
00:11:35,903 --> 00:11:37,321
‎네가 필요해, 트린다지

178
00:11:38,030 --> 00:11:39,907
‎내 방패가 돼줘

179
00:11:40,408 --> 00:11:41,742
‎'방패'라니?

180
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
‎- 선더볼트 작전!
‎- 선더볼트!

181
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
‎선더볼트

182
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
‎위치로, 출발

183
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
‎이 위장복 맘에 안 들어

184
00:12:40,760 --> 00:12:44,346
‎- 뭐가 어때서?
‎- '인간 타깃'이라 쓰여 있잖아

185
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
‎내 형제의 록밴드 티셔츠야
‎얼터너티브, 프로테스트 록을 하지

186
00:12:48,184 --> 00:12:49,560
‎악기는 베이스와 호른뿐이야

187
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
‎근데 밴드명이 왜 이래?

188
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
‎잘 들어, 트린다지

189
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
‎넌 브라질 인디 신을 무시했어

190
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
‎정부나 빨아대는
‎주류 록밴드만 좇는다고

191
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
‎- 그거였네
‎- 아니거든

192
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
‎그럼 뭔데?

193
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
‎가슴에 과녁판이 있잖아

194
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
‎사촌이 그려준 건데, 장애인이라

195
00:13:09,163 --> 00:13:11,540
‎발로 그렸어, 너무한 거 아니야?

196
00:13:12,458 --> 00:13:14,293
‎이제 캐릭터에 몰입해

197
00:13:15,044 --> 00:13:17,797
‎나처럼
‎잘 봐, 난 경찰이야

198
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
‎그리고 짠, 이제 깡패가 됐어

199
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
‎가자

200
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
‎핑기 리는 어디 있지?

201
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
‎- 바로 본론으로 들어갈까?
‎- 그래

202
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
‎- 빨리 좀 하지?
‎- 위장 들키지 마

203
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
‎아니다, 난 급할 거 없어

204
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
‎징역 살며 인내심을 배웠거든

205
00:14:17,481 --> 00:14:20,693
‎마약 거래하다 감방살이 좀 했지

206
00:14:20,776 --> 00:14:22,820
‎- 중독성 강한 마약으로
‎- 너무 과해

207
00:14:22,903 --> 00:14:26,740
‎사실 밀수 담배랑
‎무알코올 맥주를 취급했어

208
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
‎- 이젠 너무 가벼워
‎- 크랙!

209
00:14:29,535 --> 00:14:30,744
‎나 크랙에 중독됐어

210
00:14:31,245 --> 00:14:33,873
‎부탁이니 제발 똑바로 하자

211
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
‎근데 사교상 하는 거야
‎일요일 낮에 말이지

212
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
‎물건은 어디 있어?

213
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
‎돈 먼저

214
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
‎너 말고

215
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
‎저 약쟁이

216
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
‎- 어디서 복역했어?
‎- 뭐?

217
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
‎감방살이했다며, 어디서 했냐고

218
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
‎방구

219
00:15:45,861 --> 00:15:46,820
‎몇 동?

220
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
‎7동

221
00:15:51,784 --> 00:15:53,118
‎방구 7동은 여성 교도소야

222
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
‎젠장

223
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
‎그땐 여자였어

224
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
‎젠장

225
00:16:45,713 --> 00:16:48,298
‎휴, 위험했다

226
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
‎나 여기 있어! 살았다고!

227
00:16:55,514 --> 00:16:56,682
‎카이키도 괜찮을 거예요

228
00:17:34,970 --> 00:17:38,015
‎"선더볼트 친구들이
‎영원히 그리워할 거야"

229
00:17:38,682 --> 00:17:42,311
‎왜죠?

230
00:17:50,819 --> 00:17:51,737
‎경감님?

231
00:17:53,238 --> 00:17:54,156
‎경감님

232
00:17:55,282 --> 00:17:56,200
‎경감님?

233
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
‎- 저한테 살짝 화나신 건 알지만…
‎- 살짝?

234
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
‎몇 발 맞아서
‎파트너를 구할 순 없었나?

235
00:18:08,587 --> 00:18:10,881
‎안 피했으면 제가 맞았을 텐데요

236
00:18:10,964 --> 00:18:14,259
‎진짜 경찰은 파트너를 구하려고
‎최소 세 발은 맞아

237
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
‎- 넌 몇 발 맞았지?
‎- 안 맞았어요

238
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
‎- 그러니 살아 있죠
‎- 안 맞았지

239
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
‎그러니 가서 짐 싸

240
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
‎당장, 너 다른 지구로 발령 났어

241
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
‎하지만…

242
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
‎전 선더볼트인데요

243
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
‎선더볼트, 아자!

244
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
‎넌 이전에도, 앞으로도
‎이 팀에 있을 자격 없어

245
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
‎가자, 셀레스치나

246
00:19:11,733 --> 00:19:13,986
‎야! 셀레스치나!

247
00:19:14,069 --> 00:19:15,195
‎그렇지!

248
00:19:15,279 --> 00:19:18,448
‎한번은 범죄자를 쫓아갔는데

249
00:19:19,116 --> 00:19:20,909
‎내 키의 두 배는 되는 놈이었어

250
00:19:20,993 --> 00:19:21,827
‎안녕하세요

251
00:19:22,703 --> 00:19:23,871
‎얘 돌보고 있어요

252
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
‎더워?

253
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
‎놈의 눈을 바라봤어

254
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
‎그러다 서로 눈이 마주쳤고
‎동시에 달려들었지

255
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
‎다 잡았다고 생각했는데
‎놈의 주먹이 나보다 빨랐어

256
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
‎야, 경찰을 존중해

257
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
‎내가 이겼다!

258
00:19:45,934 --> 00:19:49,229
‎여기 얌전히 있어, 알았지?
‎아빠 금방 올게

259
00:19:49,730 --> 00:19:52,816
‎문 앞에서 아무도 못 들어오게 해
‎가만있어

260
00:20:03,243 --> 00:20:04,453
‎셀레스치나는 어디 갔지?

261
00:20:05,495 --> 00:20:06,413
‎셀레스치나?

262
00:20:08,332 --> 00:20:09,541
‎이놈의 염소가…

263
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
‎하여튼 애물단지야, 셀레스치나!

264
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
‎셀레스치나!

265
00:20:16,548 --> 00:20:17,466
‎셀레스치나!

266
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
‎셀레스치나!

267
00:20:25,432 --> 00:20:26,475
‎셀레스치나!

268
00:20:27,434 --> 00:20:30,562
‎이건 나 같이 숙련된 경찰이
‎할 일이 아니야

269
00:20:31,063 --> 00:20:32,022
‎셀레스치나!

270
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
‎역시나…

271
00:20:38,153 --> 00:20:39,363
‎라파두라 냄새를 맡았구나

272
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
‎타이어가 퍼졌어요
‎내일이면 상파울루에 도착합니다

273
00:20:46,453 --> 00:20:47,704
‎어디 가서 찾죠?

274
00:20:48,247 --> 00:20:49,248
‎신탕요?

275
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
‎저기요, 도움 필요해요?

276
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
‎아이고 놀래라!

277
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
‎다시 전화드리죠

278
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
‎아뇨, 다 고쳤습니다

279
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
‎그렇군요

280
00:21:06,223 --> 00:21:07,516
‎여기 출신 아니죠?

281
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
‎- 상파울루에서 오셨네
‎- 여기나 상파울루 둘 다 아닙니다

282
00:21:13,272 --> 00:21:14,648
‎실례지만

283
00:21:15,148 --> 00:21:18,277
‎제 염소 셀레스치나가
‎댁의 트럭에 들어갔어요

284
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
‎라파두라를 엄청 좋아하거든요

285
00:21:22,572 --> 00:21:25,158
‎저런, 바 하나를 다 먹었네요

286
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
‎변상할게요, 얼마죠?

287
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
‎그럴 거 없습니다, 괜찮아요

288
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
‎아뇨, 드려야죠
‎두 개 값으로 10헤알이면 되나요?

289
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
‎파는 거 아니고 제가 먹을 겁니다

290
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
‎라파두라를 엄청 좋아하시네
‎2년은 먹겠어요

291
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
‎저기요
‎화물 운송 서류 좀 보여주세요

292
00:21:40,924 --> 00:21:43,010
‎- 내 흉터 때문이군요?
‎- 흉터요?

293
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
‎무슨 흉터요? 안 보이는데

294
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
‎평생 범죄자처럼 보인단
‎소리를 듣고 살았죠

295
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
‎미안하지만

296
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
‎경찰은 늘 모든 상황에
‎대비해야 하거든요

297
00:21:53,228 --> 00:21:55,605
‎- 서류 요구가 대비하는 거예요?
‎- 네, 서류요

298
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
‎- 서류 여기 있다, 엎드려
‎- 이럴 거야?

299
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
‎경찰에 총을 겨누겠다고?

300
00:22:01,153 --> 00:22:02,988
‎범죄자처럼 안 보이긴 개뿔

301
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
‎- 바닥에 엎드려
‎- 나 안 졸려

302
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
‎그럼 내가 잠들게 해주지

303
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
‎이제 졸리네, 엎드려야겠다
‎조금 졸려

304
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
‎얼굴 바닥에 대고 엎드려

305
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
‎고개 숙여

306
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
‎"라파두라 더 내놩"

307
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
‎고개 들지 마

308
00:22:24,843 --> 00:22:26,470
‎셀레스치나!

309
00:22:28,221 --> 00:22:29,514
‎개자식!

310
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
‎번호판 외웠으니
‎지옥까지 쫓아간다!

311
00:22:34,227 --> 00:22:35,395
‎제카 브리투 재선출을!

312
00:22:36,188 --> 00:22:38,732
‎제카 브리투를 하원 의원으로

313
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
‎하원 의원 제카 브리투입니다

314
00:22:42,277 --> 00:22:46,073
‎- 저도 같이 갈까요?
‎- 나 혼자 짊어질 짐이야

315
00:22:46,156 --> 00:22:46,990
‎"버스표"

316
00:22:47,074 --> 00:22:49,701
‎우리가 같이 가면 서장님이
‎셀레스치나 잃어버린 걸 아실 거야

317
00:22:49,785 --> 00:22:52,454
‎어떡해요
‎상파울루는 진짜 위험한 곳인데

318
00:22:52,537 --> 00:22:54,498
‎제 사촌들 전부 범죄자가 됐어요

319
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
‎걱정 마, 난 괜찮을 거야

320
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
‎내가 부탁한 주소 알아냈어?

321
00:22:59,169 --> 00:23:02,214
‎- 쉽진 않았지만 찾아냈어요
‎- 보여줘 봐, 받아적을게

322
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
‎'라파두라 더 내놩' 트럭을
‎반드시 찾아서

323
00:23:08,136 --> 00:23:11,473
‎염소를 구하고
‎이곳에서의 내 가치를 증명하겠어!

324
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
‎가자마자 죽을 거예요

325
00:23:13,767 --> 00:23:14,976
‎무슨 악담이야?

326
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
‎총에 안 맞으면 차에 치이겠죠

327
00:23:17,020 --> 00:23:21,108
‎차에도 안 치이면
‎대기 오염으로 죽을 거고요

328
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
‎그럼 이런 생각이 들겠죠
‎'물만 좀 마시면 돼'

329
00:23:23,735 --> 00:23:25,695
‎거긴 물도 없어요!
‎다 사라졌다고요

330
00:23:25,779 --> 00:23:27,739
‎뎅기열에 황열병

331
00:23:27,823 --> 00:23:29,574
‎장티푸스, 단독

332
00:23:29,658 --> 00:23:32,202
‎오한을 일으키는
‎가려움증도 넘쳐나요

333
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
‎정신 나갔어요?
‎사람도 엄청 많아요

334
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
‎- 여기와 다르다고요
‎- 진정해

335
00:23:36,873 --> 00:23:39,668
‎나도 대도시에 가봤어
‎소브라우에도 다녀왔다고

336
00:23:39,751 --> 00:23:41,878
‎내가 없는 동안
‎구아라를 잘 지켜줘

337
00:23:41,962 --> 00:23:43,463
‎이 마을은 네 손에 달렸어

338
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
‎축제 전에 돌아올게, 알았지?

339
00:23:49,636 --> 00:23:51,596
‎주님께서 너와 함께하실 거야!

340
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
‎잘 가요, 조심해서 다녀오고요!

341
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
‎이틀도 못 버틸 거야

342
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
‎"구아라모빙, 안녕히 가십시오
‎행운을 빕니다!"

343
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
‎"치에테 버스 정류장
‎상파울루에 잘 오셨습니다"

344
00:24:39,102 --> 00:24:44,524
‎"압류 차량국"

345
00:25:58,974 --> 00:26:03,019
‎미우두 집에서 카이키를 추모하며
‎바비큐 해 먹기로 했어

346
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
‎다들 기운 내

347
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
‎무슨 배짱으로
‎내 개인 번호로 전화한 거지?

348
00:26:13,613 --> 00:26:14,990
‎경감님

349
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
‎절도범이 제 사무실에 침입했어요

350
00:26:17,325 --> 00:26:21,371
‎다시 말씀드립니다
‎절도범이 제 사무실에 침입했어요!

351
00:26:21,454 --> 00:26:23,623
‎경찰한테 전화해서

352
00:26:23,707 --> 00:26:25,959
‎경찰서에 있는 놈을 체포해달라고?

353
00:26:26,042 --> 00:26:28,003
‎엄청 험악하게 생겼어요

354
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
‎키 크고 다부져요, 카이키처럼

355
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
‎- 놈이 죽었어?
‎- 아뇨!

356
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
‎그럼 카이키가 아니네, 알았어?

357
00:26:35,927 --> 00:26:36,845
‎망할 새끼

358
00:26:53,862 --> 00:26:55,780
‎왜 경찰인 걸 안 밝혔어요?

359
00:26:55,864 --> 00:26:59,242
‎말하기도 전에 달려들어서
‎스프레이 뿌렸잖아요

360
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
‎절도범인 줄 알았어요

361
00:27:01,703 --> 00:27:03,830
‎상파울루는
‎정말 위험한 도시였네요

362
00:27:03,913 --> 00:27:06,833
‎경찰도 강도를 당하다니
‎토니뉴가 경고한 대로군요

363
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
‎브루스윌리스 노나투 경관입니다

364
00:27:09,127 --> 00:27:10,837
‎헤나투 트린다지예요

365
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
‎- 여기 출신입니까?
‎- 아닙니다

366
00:27:12,505 --> 00:27:15,216
‎세아라주 구아라모빙의
‎유일한 자치구에서 왔어요

367
00:27:15,759 --> 00:27:19,137
‎구아라시아바두노르치랑
‎헷갈리지 말라고 구아라라 하는데

368
00:27:20,055 --> 00:27:22,140
‎소용없죠
‎거기도 구아라라 부르니까요

369
00:27:22,223 --> 00:27:23,475
‎구아라에서 여긴 왜…

370
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
‎- 어느 구아라요?
‎- 댁의 구아라요

371
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
‎맞다, 도난 트럭 찾으러
‎여기까지 왔습니다

372
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
‎- 압류 차량국까지
‎- 잠시만

373
00:27:32,442 --> 00:27:36,279
‎상파울루에서 도난된 차량 중
‎회수되는 건 5대 중 두 대뿐이고

374
00:27:36,363 --> 00:27:37,864
‎온전히 돌아오는 건 한 대뿐이에요

375
00:27:37,947 --> 00:27:41,534
‎이런! 그럼 납치됐을 때
‎회수되는 차량은요?

376
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
‎온전하게요

377
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
‎- 왜 묻죠?
‎- 차량이 중요한 게 아니라

378
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
‎셀레스치나가 걱정돼요
‎그 트럭에 있었거든요

379
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
‎셀레스치나요?

380
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
‎당신이 묘사한 것과 비슷한 트럭이

381
00:27:59,886 --> 00:28:01,763
‎도심 근처에서 딱지를 뗐어요

382
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
‎그거예요
‎'라파두라 더 내놩' 트럭

383
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
‎'시탕'이란 사람을 찾으러 간댔죠

384
00:28:06,518 --> 00:28:09,354
‎CCTV 화면을 확인하면

385
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
‎궤적을 추적해서
‎위치를 알아낼 수 있을 겁니다

386
00:28:12,774 --> 00:28:16,361
‎놈들이 셀레스치나한테
‎무슨 짓을 할지 걱정되네요

387
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
‎- 셀레스치나가 따님인가요?
‎- 아뇨

388
00:28:21,116 --> 00:28:24,160
‎엄마도 아빠도 없어요
‎출생 신고서도 없는걸요

389
00:28:24,244 --> 00:28:26,204
‎이 집 저 집 전전하며 살죠

390
00:28:26,746 --> 00:28:28,790
‎저런, 몇 살인데요?

391
00:28:28,873 --> 00:28:31,751
‎대여섯 살쯤 됐어요

392
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
‎좀 비관적이고
‎기생충을 갖고 태어났죠

393
00:28:34,921 --> 00:28:35,880
‎안됐네요

394
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
‎생김새는요?

395
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
‎순백색에, 늘 차려입어요

396
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
‎순진해 빠져서
‎놈들이 해코지할까 봐 걱정되죠

397
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
‎걱정 마요, 꼭 찾을 겁니다

398
00:28:47,600 --> 00:28:48,601
‎반드시

399
00:28:48,685 --> 00:28:50,019
‎나왔네요!

400
00:28:50,103 --> 00:28:52,272
‎리베르다지에서
‎마지막으로 발견됐어요

401
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
‎- 여기서 먼가요?
‎- 아뇨

402
00:28:54,733 --> 00:28:58,361
‎버스 정류장에서
‎글리세리우 277번 타고 가면 돼요

403
00:29:00,363 --> 00:29:03,783
‎같이 가 주면 안 돼요?
‎상파울루에서 길 잃을까 봐요

404
00:29:04,284 --> 00:29:08,747
‎전 못 가요
‎처리할 서류가 많아서요

405
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
‎알겠어요

406
00:29:11,291 --> 00:29:13,626
‎도착할 때까지
‎셀레스치나가 멀쩡해야 할 텐데

407
00:29:38,318 --> 00:29:40,820
‎엄청 머네요, 차로 올 걸 그랬어요

408
00:29:40,904 --> 00:29:42,030
‎내 차는 도난당했어요

409
00:29:43,031 --> 00:29:44,157
‎경찰차를요?

410
00:29:44,699 --> 00:29:48,328
‎맞아요
‎그것도 근무 중에 도난당했죠

411
00:29:48,870 --> 00:29:51,331
‎그런 쪽으로는 영 운이 없어요

412
00:29:51,414 --> 00:29:53,792
‎어떻게 무장한 경찰을 턴 거죠?

413
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
‎전 무장 안 해요, 머리를 믿죠

414
00:29:57,462 --> 00:29:58,588
‎저도 그래요

415
00:29:58,671 --> 00:30:00,423
‎- 총 안 들고 다녀요
‎- 정말요?

416
00:30:00,507 --> 00:30:02,050
‎내 몸이 곧 무기죠

417
00:30:07,055 --> 00:30:09,724
‎무례하게 뭐 하는 거예요?
‎여자분께 자리 양보해요

418
00:30:10,225 --> 00:30:12,435
‎봐요, 다 죽어 가시잖아요

419
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
‎고마워요

420
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
‎별말씀을요

421
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
‎'브루스 윌리스'는
‎진짜 이름이에요?

422
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
‎네, '브루스윌리스'로
‎붙여서 읽어요

423
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
‎아버지가 액션 영화에 환장해서

424
00:30:25,198 --> 00:30:27,575
‎우리 형제자매들 이름이 척노리스

425
00:30:27,659 --> 00:30:29,452
‎찰리스브론수

426
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
‎그리고 반다미죠

427
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
‎- 막내는 멜이고요
‎- 멜리사요?

428
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
‎멜깁사요

429
00:30:39,128 --> 00:30:42,340
‎너무한 거 아닙니까?
‎어르신께 자리 양보하세요

430
00:30:42,841 --> 00:30:44,884
‎서 계시다 돌아가시겠네

431
00:30:45,885 --> 00:30:47,178
‎아직 건강하시잖아요

432
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
‎앉으세요

433
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
‎너무 맘 상해 하진 마세요
‎상파울루 사람들이 버릇이 없어요

434
00:30:53,059 --> 00:30:54,853
‎- 뭘 모르죠
‎- 맞아요

435
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
‎얼마나 더 가요?

436
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
‎세상에, 상파울루는
‎정말 큰 도시네요

437
00:31:14,914 --> 00:31:16,332
‎중국도 이 안에 들어가겠어요

438
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
‎여기서 트럭 찾긴 쉽지 않겠어요

439
00:31:19,419 --> 00:31:20,545
‎믿음을 가져요

440
00:31:21,087 --> 00:31:23,006
‎저 범인 몽타주 있는데

441
00:31:23,548 --> 00:31:26,009
‎- 도움이 될까요?
‎- 당연하죠, 왜 말 안 했어요?

442
00:31:26,759 --> 00:31:28,303
‎제가 직접 그렸습니다

443
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
‎완벽하죠

444
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
‎브루스

445
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
‎용의자가 말한 이름이 뭐였죠?

446
00:31:39,022 --> 00:31:41,399
‎'시탕', 시탕이란 사람을
‎찾아간댔어요

447
00:31:41,482 --> 00:31:44,235
‎사람 이름이 아니라
‎장소를 말한 게 아닐까요?

448
00:31:49,282 --> 00:31:50,575
‎맞아요, '신탕'

449
00:31:50,658 --> 00:31:52,201
‎신탕이 중국어로 시탕이죠

450
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
‎- 들어갑시다
‎- 이렇게 바로요?

451
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
‎놈을 봤는지 물어봐야죠

452
00:31:56,456 --> 00:31:59,792
‎미쳤어요? 쿵후 마스터인
‎중국인들로 가득할 거라고요

453
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
‎- 정말요?
‎- 그럼요

454
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
‎원펀치로 사람을 죽이죠

455
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
‎- 주먹으로요?
‎- 아뇨, 한 방으로요

456
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
‎목을 가격하죠

457
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
‎지원 병력 요청해야겠네요

458
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
‎왜요?

459
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
‎나 중국어 잘해요, 들어가죠

460
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
‎뭡니까?

461
00:32:35,870 --> 00:32:38,081
‎- 중국 사람 아니에요?
‎- 주아제이루 출신인데요

462
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
‎- 여기 중국 사람 없어요?
‎- 없어요, 다 세아라 출신이죠

463
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
‎저분은 카모싱

464
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
‎키샤다, 이파우미링, 페레이루

465
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
‎세나도르폼페우
‎저기 허세남은 구아라 출신이에요

466
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
‎- 구아라? 어느 구아라요?
‎- 구아라시아바두노르치

467
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
‎아쉽네요

468
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
‎혹시…

469
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
‎이 남자 보셨나요?

470
00:32:58,226 --> 00:33:01,646
‎드나드는 손님이 워낙 많아서

471
00:33:02,146 --> 00:33:03,231
‎다 기억 못 해요

472
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
‎그렇게 하는 게 아니에요
‎5달러 줘 봐요

473
00:33:06,109 --> 00:33:06,943
‎5달러가 있나?

474
00:33:07,652 --> 00:33:08,486
‎여기요

475
00:33:08,569 --> 00:33:10,029
‎이거면 되겠네요

476
00:33:11,406 --> 00:33:15,326
‎20헤알이면
‎기억이 돌아올지도 모르죠

477
00:33:16,619 --> 00:33:18,371
‎정말 못 봤어요?

478
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
‎네, 확실해요

479
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
‎- 못 봤습니다
‎- 끈질기네, 하나 더 줘 봐요

480
00:33:27,839 --> 00:33:28,798
‎이제 어때요?

481
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
‎- 기억나요?
‎- 네

482
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
‎- 안 본 게 기억나죠
‎- 50헤알 줘 봐요

483
00:33:34,721 --> 00:33:37,515
‎더는 돈 없어요, 쿠폰도 받나요?

484
00:33:37,598 --> 00:33:42,395
‎뇌물을 아무리 많이 줘도
‎못 봤다고 말할 겁니다

485
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
‎정말 못 봤으니까요

486
00:33:44,397 --> 00:33:46,691
‎- 그럼 돈 돌려주는 거죠?
‎- 내가 보관하죠

487
00:33:48,317 --> 00:33:50,486
‎내가 처리할 테니 빠져 있어요
‎카샤사 한 병 줘요

488
00:33:50,570 --> 00:33:51,446
‎사케밖에 없는데요

489
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
‎뭐든 있는 걸로 줘요

490
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
‎- 술 마시게요?
‎- 진정해요

491
00:33:56,701 --> 00:33:59,954
‎자연스럽게 보이려고 그래요
‎술은 위장일 뿐이죠

492
00:34:00,621 --> 00:34:01,831
‎팍팍 좀 따라요

493
00:34:03,499 --> 00:34:05,084
‎화장실 다녀올게요

494
00:34:06,502 --> 00:34:07,712
‎화장실이 어디죠?

495
00:34:28,983 --> 00:34:30,985
‎- 어서 오세요, 뭐 드릴까요?
‎- 됐어요

496
00:34:31,486 --> 00:34:34,113
‎- 근무 중이라서요
‎- 빡빡하시네, 나도 마찬가지죠

497
00:34:34,197 --> 00:34:35,031
‎근무 중이에요

498
00:34:35,114 --> 00:34:37,325
‎내가 한잔 살게요, 석 잔 더 줘요

499
00:34:48,169 --> 00:34:51,172
‎열고 있어요
‎라파두라가 엄청 딱딱하다고요

500
00:34:53,424 --> 00:34:55,009
‎열고 있어요, 잠시만…

501
00:34:57,220 --> 00:34:58,805
‎당연히 맛 보여줘야죠

502
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
‎제품 가져왔어요
‎그 친구 기다리고 있습니다

503
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
‎"라파두라 더 내놩"

504
00:35:07,188 --> 00:35:10,525
‎코카인 맛 보라고
‎샘플을 줄 거예요

505
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
‎얘가 라파두라 샘플을 먹었어요

506
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
‎제품이 얘 배 속에 있는데
‎아직 배출을 안 했죠

507
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
‎불쌍해라, 태어날 땐 기생충에
‎이젠 배 속에 마약까지…

508
00:35:30,336 --> 00:35:33,339
‎말씀만 하시면
‎배를 가를 수도 있습니다

509
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
‎그랬더니 그놈이 더워서
‎선풍기 들고 도망쳤다는 거예요

510
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
‎애인 집에서 선풍기 들고
‎도망치는 모습이 그려져요?

511
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
‎집중해요, 이연걸

512
00:35:43,474 --> 00:35:45,893
‎- 브루스
‎- 진정해요

513
00:35:45,977 --> 00:35:47,186
‎여긴 트린다지, 내 파트너예요

514
00:35:47,270 --> 00:35:49,021
‎여긴 새로 사귄 친구들, 촌티

515
00:35:49,105 --> 00:35:52,525
‎땅꼬마, 그리고 펭귄? 핑귄?

516
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
‎- 핑구?
‎- 핑기 리

517
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
‎뭐야, 아는 사이예요?

518
00:35:56,362 --> 00:35:59,323
‎상파울루도 별거 없네, 안 그래요?

519
00:35:59,407 --> 00:36:02,785
‎당신 친구들은 마약상이자
‎위험한 수배자고

520
00:36:02,869 --> 00:36:04,287
‎경찰도 죽였어요

521
00:36:07,081 --> 00:36:08,583
‎먼저 갑니다

522
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
‎하느님, 중생을 지켜주소서

523
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
‎셀레스치나!

524
00:36:23,556 --> 00:36:24,807
‎아이는 어디 있어요?

525
00:36:25,308 --> 00:36:27,310
‎무슨 아이요?
‎쟤가 셀레스치나예요!

526
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
‎셀레스치나가 망할 염소였어요?

527
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
‎과소평가하지 마요

528
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
‎날 쫓아서 세아라에서
‎여기까지 온 거야?

529
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
‎아니, 호주에서 왔다
‎어제 거기 있지 않았냐? 개자식

530
00:36:37,653 --> 00:36:41,240
‎염소 때문에 여기까지 왔다고요?

531
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
‎네

532
00:36:44,660 --> 00:36:47,788
‎- 놈들을 어떻게 할까?
‎- 보스한테 물어볼게

533
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
‎- 우린 죽겠네요
‎- 뭐라고요?

534
00:36:51,459 --> 00:36:53,294
‎그럼 어떻게 될 것 같아요?

535
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
‎경찰 두 명을 잡았는데 착하니까
‎풀어줄 거라 할 것 같아요?

536
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
‎그거죠, 우린 경찰이니까
‎그냥 죽일 순 없을걸요

537
00:37:00,176 --> 00:37:01,093
‎네

538
00:37:01,844 --> 00:37:04,597
‎- 스피커폰으로 돌리면 안 돼?
‎- 아뇨, 잡았습니다

539
00:37:06,015 --> 00:37:06,891
‎알겠습니다

540
00:37:08,100 --> 00:37:08,935
‎네

541
00:37:09,644 --> 00:37:10,728
‎그러죠

542
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
‎둘 다요?

543
00:37:14,148 --> 00:37:15,524
‎네, 그러죠

544
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
‎네, 알겠습니다

545
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
‎결론은?

546
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
‎둘 다 죽이래

547
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
‎거봐요

548
00:37:22,865 --> 00:37:24,533
‎한마디 해도 될까?

549
00:37:24,617 --> 00:37:27,954
‎난 시력도 나쁘고 청력도 꽝인데다
‎내 친구는

550
00:37:28,454 --> 00:37:30,915
‎기억력이 진짜 안 좋아
‎안 그래요, 브루스?

551
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
‎아니, 기억력에 문제없어

552
00:37:32,875 --> 00:37:34,961
‎우린 셀레스치나를 찾으러 왔고

553
00:37:35,044 --> 00:37:36,629
‎여기서 마약 거래가 이뤄졌어

554
00:37:36,712 --> 00:37:40,424
‎얼굴에 흉터 난 이 못생긴 놈이
‎보스한테 전화해서 우릴 죽인댔고

555
00:37:40,508 --> 00:37:41,676
‎우린 곧 죽게 되겠지

556
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
‎- 안 그래?
‎- 맞아

557
00:37:46,347 --> 00:37:47,473
‎뭐 하는 짓이야?

558
00:37:47,556 --> 00:37:49,183
‎이 친구는 죽어본 적 없거든

559
00:38:00,444 --> 00:38:01,445
‎채찍 맛을 보여주마

560
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
‎수건 채찍질 당해 봤어?

561
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
‎그만해, 난 여자 안 때려

562
00:38:29,974 --> 00:38:31,058
‎난 남자 때려

563
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
‎화려하고 관능적이야

564
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
‎네가 먼저 쳤어

565
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
‎조심해, 가까이 오지 마

566
00:39:09,513 --> 00:39:10,973
‎나 젓가락 마스터야

567
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
‎"100점, 가왕이시네요"

568
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
‎이 비겁한 자식

569
00:40:07,196 --> 00:40:08,447
‎숨을 쉬어야 해

570
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
‎숨을 쉬어야 해

571
00:40:11,617 --> 00:40:13,119
‎트린다지, 놈이 도망가요

572
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
‎서둘러요, 어서 갑시다!

573
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
‎- 안 돼!
‎- 멈춰요!

574
00:40:34,432 --> 00:40:36,392
‎경찰입니다! 차에서 내리세요

575
00:40:36,475 --> 00:40:39,353
‎- 미쳤네요
‎- 범인 추격 중입니다, 나와요!

576
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
‎이리 와

577
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
‎얘 엄마인 것처럼
‎잘 돌보고 있어요

578
00:40:48,946 --> 00:40:50,156
‎- 운전할 수 있어요?
‎- 네

579
00:40:50,656 --> 00:40:53,075
‎난 자전거밖에 못 몰아요
‎자리 바꿔요!

580
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
‎비켜요!

581
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
‎자, 출발!

582
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
‎뭐 해요?

583
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
‎- 준비하죠
‎- 범인들이 도망가잖아요!

584
00:41:03,461 --> 00:41:05,171
‎- 안전띠 해요
‎- 놈들이 도망간다고요!

585
00:41:05,254 --> 00:41:08,424
‎안전띠 해요, 도심은 위험하다고요

586
00:41:09,175 --> 00:41:10,634
‎- 꽉 잡아요
‎- 쟤들 도망가요!

587
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
‎밟아요!

588
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
‎밟고 있어요

589
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
‎안 돼요!
‎브루스, 그러다 사람 다쳐요!

590
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
‎진정해요, 타이어 쏠 거니까

591
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
‎괜찮아요?

592
00:41:44,835 --> 00:41:46,086
‎제정신이에요?

593
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
‎빨간불이라고요

594
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
‎멈춰요, 경찰입니다!

595
00:41:51,425 --> 00:41:53,677
‎이 자전거 필요하니까 내려요
‎비키라고요

596
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
‎- 비켜, 멍청아!
‎- 잠시만요

597
00:41:57,014 --> 00:41:57,848
‎잠시만요

598
00:41:58,349 --> 00:42:00,142
‎도로에서 똥차 치워!

599
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
‎기다려 봐요

600
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
‎개자식, 내려!

601
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
‎- 가!
‎- 항복해!

602
00:42:31,131 --> 00:42:32,883
‎안 내리면 얘 눈 찌른다

603
00:42:32,967 --> 00:42:35,010
‎안 내리면 얘 눈 찌른다고!

604
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
‎진짜로 얘 눈 멀게 할 거야!

605
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
‎당장 내려!

606
00:42:46,146 --> 00:42:47,606
‎파트너 한번 형편없네

607
00:42:47,690 --> 00:42:50,025
‎- 네가 실명할 수도 있는데
‎- 상관없어

608
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
‎브루스, 나 왔어요

609
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
‎어디 갔었어요?

610
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
‎얘기가 길어요, 배터리가 죽어서
‎입으로 해결해 줘야 했죠

611
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
‎안 궁금해요

612
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
‎가자, 아가

613
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
‎여기 얌전히 있어
‎아빠 일하고 올게

614
00:43:04,331 --> 00:43:05,874
‎염소 좀 봐줘요

615
00:43:05,958 --> 00:43:07,960
‎잘 돌봐요, 펜 못 먹게 하고

616
00:43:13,090 --> 00:43:15,175
‎다 끝난 거죠?

617
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
‎드디어 끝났네요

618
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
‎여기요

619
00:43:19,388 --> 00:43:23,642
‎브루스, 같이 일해서 즐거웠어요
‎다음에 상파울루 오면 연락해요

620
00:43:23,726 --> 00:43:25,519
‎- 한번 봅시다
‎- 잠시만요

621
00:43:25,603 --> 00:43:27,271
‎일 아직 안 끝났어요

622
00:43:27,354 --> 00:43:31,233
‎끝났어요, 염소 찾았잖아요

623
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
‎범죄자도 체포하고…

624
00:43:33,736 --> 00:43:37,573
‎핑기 리가 브라질에서 가장 위험한
‎범죄자와 연루돼 있다면서요?

625
00:43:38,407 --> 00:43:39,366
‎흰 장갑요

626
00:43:39,450 --> 00:43:41,160
‎네, 근데 우리 소관은 아니에요

627
00:43:41,243 --> 00:43:44,455
‎프로토콜에 따라서
‎그 건은 적임자한테 넘기자고요

628
00:43:44,538 --> 00:43:46,165
‎바보처럼 굴지 마요

629
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
‎당신이 진짜 경찰이란 걸
‎증명할 기회라고요

630
00:43:50,169 --> 00:43:52,421
‎누가 내가 진짜 경찰이 아니래요?

631
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
‎소문이 들리던데요
‎사람들이 이 말 저 말 하는 게…

632
00:43:57,384 --> 00:43:59,011
‎- 뭔지 말해줘요?
‎- 네

633
00:43:59,595 --> 00:44:02,306
‎'트린다지가 이렇더라
‎트린다지가 저렇더라'

634
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
‎좋아요, 대놓고 말할까요?

635
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
‎말해 봐요

636
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
‎당신 파트너의 죽음이
‎당신 탓이래요

637
00:44:09,480 --> 00:44:10,439
‎자, 말했어요

638
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
‎누가 그래요?

639
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
‎지난 1시간 동안 3명이 그러던데요

640
00:44:16,779 --> 00:44:18,364
‎저기 호자 씨도 그러고요

641
00:44:21,575 --> 00:44:24,161
‎평생 이렇게 놀림거리로 살래요?

642
00:44:24,953 --> 00:44:28,165
‎나 혼자 해결할 수도 있지만
‎당신 지혜가 필요해요

643
00:44:28,248 --> 00:44:30,459
‎강요할 수는 없지만…

644
00:44:30,542 --> 00:44:32,294
‎알았어요, 계획이 뭔데요?

645
00:44:33,379 --> 00:44:34,588
‎범인을 구워삶아 볼까요?

646
00:44:38,592 --> 00:44:39,760
‎- 나 어때요?
‎- 괜찮아요

647
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
‎별로 안 어려워요

648
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
‎놈의 심리를 이용해서
‎겁만 주면 돼요

649
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
‎당신은 좋은 경찰
‎난 나쁜 경찰을 맡죠

650
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
‎잘 안될 거예요

651
00:44:51,355 --> 00:44:52,272
‎맞아요

652
00:44:53,023 --> 00:44:54,650
‎그냥 나쁜 걸로는 안 되죠

653
00:44:55,150 --> 00:44:58,696
‎악독한 경찰이 돼야 해요
‎훨씬 더 악질로요

654
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
‎당신은 나약한 경찰
‎난 거친 경찰로 가죠

655
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
‎내가 왜 나약한 경찰이죠?

656
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
‎이런 개자식!

657
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
‎들어가서 나와 다퉜다고 해요
‎내가 악마에 씌어서 미쳤다고요

658
00:45:10,207 --> 00:45:11,333
‎나 그냥 들어가서…

659
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
‎내 말 믿어요, 먹힐 겁니다

660
00:45:15,963 --> 00:45:17,297
‎혹시 모르니 한 대 더 치죠

661
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
‎이봐, 다 들려!

662
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
‎넌 경찰 두 명의
‎살인 미수 혐의를 받고 있어

663
00:45:34,648 --> 00:45:36,233
‎근데 운 좋게도…

664
00:45:36,316 --> 00:45:37,526
‎얼굴은 왜 그래?

665
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
‎내 파트너가 살짝…

666
00:45:42,072 --> 00:45:42,990
‎거칠어

667
00:46:16,982 --> 00:46:18,942
‎난 신경 끄고 하던 거 해

668
00:46:22,362 --> 00:46:25,741
‎말하던 차였지만
‎우리가 형량을 줄여줄 수 있어

669
00:46:25,824 --> 00:46:28,035
‎보스가 누군지 말해준다면

670
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
‎코드명 흰 장갑

671
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
‎브루스?

672
00:46:35,501 --> 00:46:36,960
‎브루스, 이 안은 금연이야

673
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
‎실례

674
00:46:42,216 --> 00:46:43,592
‎내가 온 곳에선

675
00:46:44,384 --> 00:46:45,803
‎내가 곧 법이었거든!

676
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
‎괜찮아?

677
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
‎계속해

678
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
‎마약 위치를 알려주면
‎일이 수월하게 만들어 줄게

679
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
‎잘 들어, 친구

680
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
‎난 변호사 없인 아무 말 안 해

681
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
‎국선 변호인이 지정될 거야

682
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
‎그때까지 기다리지
‎난 급할 거 없어

683
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
‎야, 이 새끼야

684
00:47:21,672 --> 00:47:23,465
‎내 친구가 친절하게 대할 때

685
00:47:23,549 --> 00:47:24,967
‎협조하는 게 좋아

686
00:47:28,720 --> 00:47:29,555
‎트린다지?

687
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
‎내 변호사 5분이면 도착해

688
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
‎네가 지금 누굴 상대하는지 알아?

689
00:47:46,280 --> 00:47:49,533
‎이 몸은
‎비르굴리누 페헤이라 다 시우바의

690
00:47:49,616 --> 00:47:51,952
‎증손자다

691
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
‎'람피앙'의 증손자!

692
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
‎그만해, 그러다 다쳐

693
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
‎저 범죄자 놈 말이 맞아, 그만…

694
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
‎내 아버지는 세아라의
‎지명 수배 1순위 강도셨지

695
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
‎바로 중앙은행 강도

696
00:48:05,090 --> 00:48:08,176
‎이 칼로 땅굴을 파셨다

697
00:48:08,260 --> 00:48:09,803
‎아버지는 공범을 죽이고

698
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
‎피부를 벗겨 내서

699
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
‎훔친 돈을 들고 달아날
‎서류 가방을 만드셨지

700
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
‎제발 좀 말려 봐
‎이러다 안 좋게 끝날 거야

701
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
‎말해! 배후 인물이 누구야?

702
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
‎- 나도 몰라
‎- 입 열라고!

703
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
‎나도 범죄자가 되려던 건 아니었어

704
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
‎- 브루스, 그만해
‎- 잘 봐!

705
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
‎나도 정직한 삶을 살고 싶었는데
‎흉터 때문에…

706
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
‎흰 장갑이 누구야?

707
00:48:30,908 --> 00:48:32,659
‎브루스!

708
00:48:32,743 --> 00:48:34,244
‎흉터 있는 놈을
‎고용하는 게 누구겠어?

709
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
‎- 누군데?
‎- 그냥 말하고 말아!

710
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
‎- 정치인이야!
‎- 말했다

711
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
‎거봐, 안 좋게 끝난댔지?

712
00:49:01,521 --> 00:49:03,941
‎오셨어요?
‎경찰이 사이코를 들여보냈어요

713
00:49:06,985 --> 00:49:07,819
‎데려가요

714
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
‎고마워요

715
00:49:10,781 --> 00:49:11,823
‎가자, 셀레스치나

716
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
‎따라와

717
00:49:15,619 --> 00:49:16,954
‎가자, 아가

718
00:49:17,537 --> 00:49:20,916
‎트린다지, 긍정적으로 생각해

719
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
‎내 계획이 먹혔잖아

720
00:49:22,709 --> 00:49:24,419
‎정말 먹힌 거 맞아?

721
00:49:24,503 --> 00:49:26,129
‎어떻게 먹혔는지 말해줘?

722
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
‎내 코를 가격하고 뺨을 때리고
‎손에는 칼을 쑤셨어

723
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
‎아니지

724
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
‎네 손이 내 칼에 들어온 거야

725
00:49:33,387 --> 00:49:36,473
‎그리고 용의자가 다 불기도 했잖아

726
00:49:41,979 --> 00:49:43,772
‎야, 트린다지

727
00:49:43,855 --> 00:49:44,940
‎알았어

728
00:49:46,775 --> 00:49:50,404
‎트린다지, 우리 네 집에서
‎며칠만 지내면 안 될까?

729
00:49:50,487 --> 00:49:51,321
‎얘랑 나

730
00:49:52,906 --> 00:49:56,243
‎안 그러면 셀레스치나랑 나
‎길바닥에서 자야 해

731
00:50:04,793 --> 00:50:07,087
‎셀레스치나
‎맘 바뀌기 전에 얼른 가자

732
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
‎이쪽이야

733
00:50:14,386 --> 00:50:15,637
‎방금 입양했어요

734
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
‎반려 염소로요

735
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
‎애가 순하네요

736
00:50:24,604 --> 00:50:26,023
‎편히 쉬어

737
00:50:31,445 --> 00:50:33,947
‎셀레스치나가 그걸…

738
00:50:34,031 --> 00:50:35,741
‎배출하는 데 오래 걸릴까?

739
00:50:35,824 --> 00:50:38,910
‎나도 그게 걱정돼
‎이미 나왔어야 하거든

740
00:50:40,871 --> 00:50:42,539
‎진정해, 곧 나올 거야

741
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
‎그렇다면…

742
00:50:45,042 --> 00:50:47,419
‎흰 장갑에 관해 아는 걸
‎나열해 보자

743
00:50:47,502 --> 00:50:48,670
‎정치인이고…

744
00:50:49,463 --> 00:50:53,133
‎- 세아라 출신일 거야, 마약처럼
‎- 그럴지도 모르지, 또 뭐?

745
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
‎글쎄…

746
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
‎단서가 더 많은 줄 알았는데

747
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
‎놈을 못 잡을 거야

748
00:51:02,851 --> 00:51:04,311
‎아파라!

749
00:51:06,438 --> 00:51:08,648
‎때려서 미안

750
00:51:09,441 --> 00:51:11,401
‎나도 힘 조절이 안 돼

751
00:51:11,485 --> 00:51:16,364
‎- 그런 것들은 다 언제 배웠어?
‎- 엄청 오래 수련했지

752
00:51:16,448 --> 00:51:17,866
‎경찰이 되기 전

753
00:51:17,949 --> 00:51:20,327
‎이미 태권도와 쿵후

754
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
‎가라테, 합기도, 크라브 마가
‎유도 블랙벨트였고

755
00:51:22,621 --> 00:51:25,373
‎현재는 크로스핏 그린벨트야

756
00:51:25,457 --> 00:51:27,084
‎줌바 수업도 듣기 시작했고

757
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
‎- 일어나 봐, 가르쳐줄게
‎- 안 해

758
00:51:29,544 --> 00:51:31,254
‎안 때리고 가르쳐줄게

759
00:51:31,338 --> 00:51:32,923
‎일어나, 이 뺀질한… 일어서!

760
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
‎살살해

761
00:51:35,801 --> 00:51:39,137
‎펀치를 날릴 때
‎힘은 손에서 나오는 게 아니야

762
00:51:39,971 --> 00:51:41,807
‎잘못하면 손가락 부러져

763
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
‎- 힘은 골반에서 나와
‎- 야!

764
00:51:44,101 --> 00:51:44,935
‎긴장 풀어

765
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
‎주먹 쥐어

766
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
‎펀치, 골반 돌리고

767
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
‎돌아가고, 그렇지
‎골반 돌려

768
00:51:53,110 --> 00:51:55,278
‎- 펀치, 그거야
‎- 이렇게?

769
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
‎응, 그렇지

770
00:51:58,448 --> 00:51:59,783
‎터득한 것 같아

771
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
‎터득했어, 봐봐

772
00:52:05,080 --> 00:52:06,498
‎흰 장갑이 누군지 알겠어

773
00:52:08,333 --> 00:52:09,960
‎제카 브리투 하원 의원

774
00:52:10,961 --> 00:52:12,462
‎의원이 된 광대

775
00:52:12,546 --> 00:52:13,713
‎이놈이야

776
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
‎이놈은 문제만 일으키지

777
00:52:16,550 --> 00:52:17,759
‎우리의 역사는…

778
00:52:18,718 --> 00:52:20,053
‎아주 오래됐어

779
00:52:21,096 --> 00:52:22,430
‎다들 모여 봐

780
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
‎이리 와, 마술 좋아하니?

781
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
‎- 네
‎- 라파두라 줘 봐

782
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
‎잘 봐

783
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
‎라파두라가 사라지게 할 거야

784
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
‎거친 마술이니까 집중해서 봐야 해

785
00:52:34,985 --> 00:52:37,863
‎사라졌다, 저게 뭐지?

786
00:52:39,156 --> 00:52:40,323
‎끝이야, 잘 가

787
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
‎가자, 출발해

788
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
‎이 인간 때문에
‎내가 경찰이 됐잖아

789
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
‎스스로 다짐했거든

790
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
‎'다신 아이의 라파두라를 훔쳐서
‎달아나는 놈이 없게 하겠다'

791
00:53:09,269 --> 00:53:12,647
‎참 드라마틱하지만
‎그걸론 아무것도 증명 못 해

792
00:53:14,858 --> 00:53:16,234
‎기만적인 인물이란 건 증명하지

793
00:53:16,318 --> 00:53:18,862
‎- 아이들한테 사탕 뺏는 놈이야
‎- 그걸론 부족해

794
00:53:18,945 --> 00:53:22,574
‎- 광대로 분장하고 흰 장갑 꼈어
‎- 광대는 다 그러잖아

795
00:53:22,657 --> 00:53:24,743
‎흰 장갑과 라파두라
‎둘 다 연관된 건 그놈뿐이지

796
00:53:24,826 --> 00:53:26,494
‎더러운 사기꾼

797
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
‎라파두라 홍보로 경력을 쌓았어

798
00:53:29,456 --> 00:53:30,624
‎잠깐!

799
00:53:30,707 --> 00:53:32,375
‎무슨 말이야?

800
00:53:32,876 --> 00:53:35,003
‎브라질 세아라에서

801
00:53:35,086 --> 00:53:37,130
‎라파두라를 홍보한 의원이
‎이놈이야

802
00:53:37,214 --> 00:53:39,674
‎- 정말이야?
‎- 이 전단 봐봐

803
00:53:40,175 --> 00:53:42,052
‎선거 유세가 전부
‎라파두라에 관한 거야

804
00:53:42,552 --> 00:53:44,221
‎'사람들에게 라파두라를'

805
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
‎밀어내, 더 세게

806
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
‎힘줘, 아가
‎밀어내라고

807
00:53:57,776 --> 00:53:59,277
‎'첫 임기에'

808
00:53:59,361 --> 00:54:02,781
‎'세아라의 라파두라 판매량이
‎급증했다'

809
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
‎내가 뭐랬어

810
00:54:04,074 --> 00:54:06,952
‎이게 가장 큰 수익을 낸 회사야

811
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
‎'라파두라 더 내놩'

812
00:54:08,995 --> 00:54:14,042
‎중독성 강한 물질을 팔기에
‎딱 어울리는 이름이네

813
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
‎'더 내놔'

814
00:54:19,381 --> 00:54:21,383
‎상파울루에
‎행사차 온 사람이 누구게?

815
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
‎제카 브리투! 이런 우연이 있나

816
00:54:26,638 --> 00:54:29,724
‎세상에 우연이란 건 없어, 친구

817
00:54:40,819 --> 00:54:42,779
‎경감님, 드릴 말씀이 있어요

818
00:54:42,862 --> 00:54:43,780
‎나 바빠

819
00:54:43,863 --> 00:54:45,323
‎성질 장난 아니라고 했지?

820
00:54:45,407 --> 00:54:46,366
‎프리실라 경감님

821
00:54:46,449 --> 00:54:48,618
‎브루스윌리스 노나투 경관입니다

822
00:54:50,161 --> 00:54:53,290
‎저도 운동선수죠
‎라파두라맨 대회 4회 우승자예요

823
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
‎우리 고향의 철인3종경기죠

824
00:54:57,210 --> 00:54:58,878
‎제 파트너와 함께
‎사건을 가져왔습니다

825
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
‎이 친구도 죽이게?

826
00:55:00,880 --> 00:55:02,507
‎브루스는 지금 멀쩡히 살아 있어요

827
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
‎내가 널 지켜줬으니까 그렇지

828
00:55:04,676 --> 00:55:06,845
‎관심 없으니까 꺼져

829
00:55:06,928 --> 00:55:08,847
‎- 흰 장갑에 관한 거예요
‎- 흰 장갑에 관한 거예요

830
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
‎5분 준다

831
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
‎그래서 저희는

832
00:55:14,102 --> 00:55:17,480
‎제카 브리투가
‎흰 장갑이라 믿습니다

833
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
‎- 같이 알아낸 거야?
‎- 그렇습니다

834
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
‎바에서 범죄자를 때려잡고
‎신문도 했어요

835
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
‎사건 맡아도 되나요?

836
00:55:25,947 --> 00:55:28,450
‎- 사건 따윈 없어
‎- 왜죠?

837
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
‎다 추측일 뿐이잖아

838
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
‎증거로 쓸 만한 정보가 없다고

839
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
‎- 하지만 염소가 싼 마약은…
‎- '배출'했지, 무진장 애써서

840
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
‎출처를 증명할 수 없잖아

841
00:55:38,668 --> 00:55:42,005
‎왜죠? 그 불쌍한 게 쥐어짜는 걸
‎우리가 지켜봤는데요

842
00:55:42,088 --> 00:55:43,423
‎선더볼트가 지원해 주면…

843
00:55:45,008 --> 00:55:49,637
‎나약한 경관의 음모론 때문에
‎작전을 위험에 빠뜨릴 순 없어

844
00:55:49,721 --> 00:55:51,181
‎프리실라 경감님

845
00:55:51,264 --> 00:55:52,682
‎- 프리라 불러도 돼요?
‎- 안 돼!

846
00:55:54,100 --> 00:55:55,477
‎이름이 참 예쁘네요

847
00:55:55,560 --> 00:55:57,687
‎좋은 경찰은 감이 좋아야 하죠

848
00:55:57,771 --> 00:55:59,731
‎모든 일이
‎데이터대로 처리되진 않으니까요

849
00:55:59,814 --> 00:56:02,025
‎- 난 동의 못 해
‎- 좋은 감이 중요해요

850
00:56:02,108 --> 00:56:05,737
‎제카 브리투를 추적해야 한다는
‎감이 옵니다

851
00:56:05,820 --> 00:56:07,030
‎경감님 감은요?

852
00:56:07,113 --> 00:56:10,325
‎내 감은 너희 둘 다

853
00:56:10,408 --> 00:56:12,494
‎제카 브리투를 내버려 두라고 하네

854
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
‎- 괜찮아?
‎- 빌어먹을!

855
00:56:19,918 --> 00:56:21,252
‎엄청 터프한 분이네

856
00:56:21,961 --> 00:56:24,047
‎경감님이랑 나랑
‎스파크 튄 거 봤어?

857
00:56:24,130 --> 00:56:25,799
‎경감님이 틀렸단 걸 입증하고 싶어

858
00:56:25,882 --> 00:56:27,133
‎그럼 해

859
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
‎마약 카르텔을 상대로
‎우리 둘이서?

860
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
‎- 그게 어때서?
‎- 우린 죽을 거야, 브루스

861
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
‎겁쟁이로 살고 싶어?
‎영웅으로 죽고 싶어?

862
00:56:34,224 --> 00:56:36,810
‎영웅으로 살 순 없을까?

863
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
‎아니, 안 돼

864
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
‎제카 브리투의 집에 침입해서
‎납치한 다음

865
00:56:41,940 --> 00:56:44,609
‎내 신문 기법을 쓰는 거야

866
00:56:44,692 --> 00:56:45,902
‎그건 안 돼

867
00:56:45,985 --> 00:56:48,363
‎이번엔 내 방식으로 할 거야

868
00:57:00,041 --> 00:57:00,875
‎브루스?

869
00:57:00,959 --> 00:57:02,127
‎브루스

870
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
‎범죄 조직의
‎수장처럼 보이진 않는데

871
00:57:14,389 --> 00:57:16,141
‎겉모습에 속지 마

872
00:57:17,142 --> 00:57:18,560
‎저 인간 진짜 못됐어

873
00:57:18,643 --> 00:57:20,562
‎망할 라파두라 도둑

874
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
‎오후 1시 41분, 용의자 점심 마침

875
00:57:26,526 --> 00:57:28,278
‎쫓아가요, 어서 운전해요

876
00:57:28,778 --> 00:57:31,531
‎선호하는 길이 있나요?
‎앱대로 갈까요?

877
00:57:32,031 --> 00:57:33,032
‎선호하는 길요

878
00:57:37,620 --> 00:57:40,331
‎- 온도는 괜찮으세요?
‎- 좋아요,  조지마라

879
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
‎- 라디오 틀까요?
‎- 맘대로 해요

880
00:57:42,500 --> 00:57:44,127
‎앞차 놓치지만 마요

881
00:57:48,923 --> 00:57:50,925
‎그냥 꺼줘요, 조지마라

882
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
‎그러죠

883
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
‎- 사탕이나 물 드려요?
‎- 아뇨

884
00:57:56,598 --> 00:57:58,433
‎전 물 줘요, 공짜인가요?

885
00:57:58,516 --> 00:58:00,143
‎네, 드세요

886
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
‎하나 여쭤볼게요
‎이 임무는 언제까지 하는 건가요?

887
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
‎건질 만한 게 나올 때까지
‎지켜볼 겁니다

888
00:58:08,193 --> 00:58:09,194
‎그렇지, 트린다지?

889
00:58:09,277 --> 00:58:10,695
‎호브송한테 말해줘야겠네요

890
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
‎- 안 돼요, 이건 기밀입니다
‎- 호브송?

891
00:58:13,156 --> 00:58:16,034
‎어디야? 나 볼일 보는데
‎휴지가 떨어졌어, 좀 사 와

892
00:58:16,117 --> 00:58:18,244
‎나 일하는 중이야, 이 한량아

893
00:58:18,745 --> 00:58:21,331
‎- 바로 못 들어가
‎- 너 바에 갔지?

894
00:58:21,414 --> 00:58:23,583
‎일하고 있다고, 귀먹었어?

895
00:58:23,666 --> 00:58:25,418
‎- 경찰 두 명과 있어
‎- 또 체포됐어?

896
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
‎대마초 그만 피우랬지, 조지마라!

897
00:58:28,922 --> 00:58:32,300
‎- 또 감옥 가면…
‎- 연결이 끊기네, 나중에 전화할게

898
00:58:32,383 --> 00:58:36,054
‎그놈의 대마초!
‎장모님이 너랑 결혼하지 말랬는데…

899
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
‎저기 봐요
‎용의자가 호텔 앞에서 멈췄네요

900
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
‎차 세워요!

901
00:58:46,272 --> 00:58:48,858
‎바로 여기였군

902
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
‎라파두라 도둑의 은신처

903
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
‎누가 고급 호텔을
‎은신처 삼아, 브루스

904
00:58:54,948 --> 00:58:57,408
‎잠깐, 용의자가
‎제카 브리투 의원이에요?

905
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
‎젠장!

906
00:59:00,161 --> 00:59:00,995
‎미안해요

907
00:59:03,373 --> 00:59:06,543
‎오후 2시 12분, 용의자가
‎미행당한 걸 눈치챌 뻔함

908
00:59:06,626 --> 00:59:09,170
‎오늘은 여기까지 하고
‎내일 다시 시작하자

909
00:59:09,254 --> 00:59:11,005
‎주소는 여기에 남길게요, 조지마라

910
00:59:11,089 --> 00:59:13,550
‎절대 안 돼
‎놈이 오후에 어디 나가면?

911
00:59:13,633 --> 00:59:16,219
‎- 계속 지켜봐야지
‎- 저 오늘 한가해요

912
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
‎- 이 차는 돈 너무 많이 나와
‎- 네 아이디어였잖아

913
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
‎배고프신 분?
‎오늘 사탕밖에 못 먹었어요

914
00:59:23,184 --> 00:59:24,435
‎네, 저 배고파요

915
00:59:25,853 --> 00:59:27,105
‎- 고마워요
‎- 아닙니다

916
00:59:28,648 --> 00:59:29,607
‎내 음료는요?

917
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
‎그럼 파트너를 죽인 거예요?

918
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
‎내가 죽인 거 아니에요

919
00:59:34,779 --> 00:59:37,782
‎총알을 피했는데
‎그것 때문에 파트너가 죽은 거죠

920
00:59:38,283 --> 00:59:41,119
‎진짜!
‎왜 다들 이해를 못 하는 거야

921
00:59:41,744 --> 00:59:42,996
‎리코타 치즈 남았어요?

922
00:59:43,496 --> 00:59:45,873
‎친구가 다른 택시 운전사랑
‎시비가 붙었는데

923
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
‎전 그 친구를 지키려다가
‎다른 택시 3대에 받혔어요

924
00:59:49,043 --> 00:59:50,211
‎차례차례로

925
00:59:50,295 --> 00:59:52,922
‎봤지? 조지마라도
‎자기 파트너는 지키잖아

926
00:59:53,006 --> 00:59:55,008
‎뭐라고 해도 좋은데

927
00:59:55,091 --> 00:59:57,051
‎난 총 맞으려고 경찰 된 거 아니야

928
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
‎그럼 뭔데? 내근직 하려고?

929
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
‎내근직은 다른 일만큼 중요해

930
01:00:01,556 --> 01:00:02,932
‎설마!

931
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
‎아버지는 영화 '코브라'를
‎보여주시곤 했어

932
01:00:06,978 --> 01:00:08,104
‎난 그걸 보면서

933
01:00:08,688 --> 01:00:10,940
‎'크면 저 사람처럼 돼야지'라며
‎꿈꿨지

934
01:00:11,024 --> 01:00:13,610
‎우리 할머니도 그걸 틀어주셨어

935
01:00:14,193 --> 01:00:16,362
‎난 그보다는 '플래시댄스'나

936
01:00:17,113 --> 01:00:19,032
‎'토요일 밤의 열기'를 좋아했지만

937
01:00:19,115 --> 01:00:21,618
‎전 '슈렉 2'요, 보셨어요?

938
01:00:21,701 --> 01:00:23,119
‎1편보다 잘 만들었죠

939
01:00:23,202 --> 01:00:26,748
‎3편은 별로였지만
‎2편은 진짜 좋았어요

940
01:00:26,831 --> 01:00:28,666
‎동키가 이러잖아요
‎'아직 멀었어?'

941
01:00:28,750 --> 01:00:30,084
‎그렇군요

942
01:00:30,168 --> 01:00:32,253
‎낮잠 잘 시간이야

943
01:00:32,337 --> 01:00:35,048
‎수상한 움직임 있는지 잘 감시해

944
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
‎안 돼, 브루스
‎잠들면…

945
01:00:47,518 --> 01:00:49,937
‎경찰 양반들, 용의자가 나왔어요

946
01:00:50,605 --> 01:00:51,564
‎호텔을 나선다고요

947
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
‎오후 7시 23분

948
01:00:56,611 --> 01:00:57,528
‎독수리가

949
01:00:58,446 --> 01:00:59,322
‎둥지를

950
01:00:59,405 --> 01:01:00,948
‎떠난다

951
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
‎저 수상한
‎서류 가방을 들고 어딜 가지?

952
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
‎지레짐작하지 마
‎평범한 서류 가방이잖아

953
01:01:07,830 --> 01:01:10,667
‎정직한 사람이
‎저런 서류 가방 든 거 봤어?

954
01:01:11,751 --> 01:01:15,838
‎정치인과 변호사, 범죄자들만
‎검은 서류 가방을 든다고

955
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
‎그렇네요

956
01:01:17,423 --> 01:01:20,259
‎저런 서류 가방을 든 인간들은
‎절대 별 5개 안 주죠

957
01:01:20,343 --> 01:01:21,678
‎용의자를 쫓아가요, 조지마라

958
01:01:35,233 --> 01:01:38,319
‎저기도 검은 서류 가방을 들었어
‎게다가 대머리야

959
01:01:38,403 --> 01:01:41,239
‎대머리에 검은 서류 가방이면
‎말 다했지

960
01:01:41,739 --> 01:01:42,615
‎무슨 뜻이야?

961
01:01:42,699 --> 01:01:45,702
‎매우 위험한 인물이라고, 범죄자

962
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
‎대머리 남자 셔츠 깃 위로
‎문신도 보여요

963
01:01:49,539 --> 01:01:51,416
‎범죄자는 죄다 목에 문신을 하죠

964
01:01:51,958 --> 01:01:52,917
‎알죠?

965
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
‎두 사람 진정 좀… 브루스?

966
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
‎- 돌아와, 브루스
‎- 운행을 종료할까요?

967
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
‎네, 부탁해요

968
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
‎- 고마워요, 조지마라
‎- 뭘요

969
01:02:03,803 --> 01:02:05,888
‎별 5개 주는 거 잊지 마요!

970
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
‎협상 끝날 때까진
‎아무것도 하지 마

971
01:02:19,777 --> 01:02:21,487
‎나도 프로토콜 알아

972
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
‎- 안녕하세요
‎- 안녕하세요

973
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
‎두 명 자리 부탁해요

974
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
‎죄송하지만 자선 행사 때문에
‎오늘은 식당 영업을 안 합니다

975
01:02:31,789 --> 01:02:33,541
‎돈세탁하는 걸 거야

976
01:02:34,333 --> 01:02:35,585
‎다 들리거든요

977
01:02:37,086 --> 01:02:39,255
‎행사에 참석하러 왔어요

978
01:02:40,047 --> 01:02:40,882
‎그러시군요

979
01:02:41,674 --> 01:02:43,926
‎성함이 어떻게 되시죠?

980
01:02:44,010 --> 01:02:45,720
‎명단 확인할게요

981
01:02:46,596 --> 01:02:48,222
‎- 제 이름요?
‎- 네

982
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
‎제 이름은…

983
01:02:51,934 --> 01:02:53,394
‎- 조제 시우바
‎- 네?

984
01:02:53,478 --> 01:02:54,562
‎조제 시우바요?

985
01:02:54,645 --> 01:02:56,355
‎네, 조제 시우바
‎확인해 봐요

986
01:02:58,149 --> 01:02:59,567
‎가장 흔한 이름이야

987
01:03:03,112 --> 01:03:03,946
‎여기 있네요

988
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
‎- 조제 시우바
‎- 거봐요

989
01:03:07,033 --> 01:03:08,659
‎두 분 예약 맞으시죠?

990
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
‎남편분과 함께요

991
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
‎- 남편요?
‎- 남편요?

992
01:03:13,748 --> 01:03:14,916
‎결혼하신 거 아닌가요?

993
01:03:14,999 --> 01:03:17,794
‎확인 이메일에는

994
01:03:17,877 --> 01:03:21,005
‎인생의 사랑인 남편과 즐길
‎뷰가 보이는 테이블로 부탁한다고

995
01:03:21,088 --> 01:03:22,423
‎보내셨잖아요

996
01:03:22,507 --> 01:03:25,843
‎이름만 확인해 주시면 됐는데
‎너무 많은 걸 알려주셨죠

997
01:03:29,055 --> 01:03:30,056
‎저희는…

998
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
‎저희 둘은 결혼한 지 10년 됐어요

999
01:03:34,560 --> 01:03:35,561
‎- 10년요
‎- 10년

1000
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
‎아, 이 남자는…

1001
01:03:43,361 --> 01:03:45,571
‎- 내 사랑이죠
‎- 너무 아름답네요

1002
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
‎진정한 사랑이죠

1003
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
‎아주 멋져요

1004
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
‎부탁 하나 해도 될까요?
‎방해하려는 건 아니지만

1005
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
‎인스타그램에 올릴
‎두 분 사진을 찍을 수 있을까요?

1006
01:03:55,289 --> 01:03:56,249
‎- 그럼요
‎- 준비됐나요?

1007
01:03:56,332 --> 01:03:58,000
‎네, 찍읍시다

1008
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
‎그거 말고 가볍게 입 맞춰 봐요

1009
01:03:59,919 --> 01:04:02,255
‎- 그게 더 귀여워요
‎- 그건 좀 곤란해요

1010
01:04:02,338 --> 01:04:06,425
‎- 우린 비공개 커플이거든요
‎- 자기야, 그러지 말고 하자

1011
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
‎- 좋습니다
‎- 찍을 때 말해줘요

1012
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
‎- 그러죠, 둘에 찍을게요
‎- 둘

1013
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
‎- 말해줘요
‎- 하나, 둘…

1014
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
‎키스하세요

1015
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
‎찍었어요

1016
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
‎셀카를 찍었네, 죄송해요

1017
01:04:16,727 --> 01:04:18,521
‎다시 찍을게요, 둘에 찍습니다

1018
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
‎하나, 둘…

1019
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
‎그대로 있어요, 잠시만요

1020
01:04:25,695 --> 01:04:27,864
‎이중 턱 안 나오게 찍어 줄게요
‎잠시만요

1021
01:04:27,947 --> 01:04:29,490
‎다 됐습니다

1022
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
‎즐거운 시간 되세요

1023
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
‎고마워요

1024
01:04:51,888 --> 01:04:53,055
‎완벽한 자리네

1025
01:04:53,139 --> 01:04:55,016
‎구석구석 다 보여

1026
01:04:55,099 --> 01:04:57,018
‎너무 멀어서 아무 말도 안 들려

1027
01:04:57,101 --> 01:04:58,853
‎나 독심술 가능해

1028
01:04:58,936 --> 01:05:00,229
‎- 나만 믿어
‎- 정말?

1029
01:05:00,771 --> 01:05:01,981
‎당연하지, 잘 봐

1030
01:05:03,316 --> 01:05:04,859
‎'약 가져왔나?'

1031
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
‎'물론이지, 부탁한 거 가져왔네'

1032
01:05:06,986 --> 01:05:08,821
‎'엄청 많이 가져오라고 했잖아'

1033
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
‎'난 범죄자고
‎범죄자는 마약 한가득을 좋아해'

1034
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
‎그런 말 아닌 것 같은데

1035
01:05:14,911 --> 01:05:17,872
‎'이제 마약 내놔
‎난 돈을 지급하지'

1036
01:05:17,955 --> 01:05:18,789
‎브루스?

1037
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
‎브루스, 거래하고 있어

1038
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
‎- 가자
‎- 아니, 잠시만

1039
01:05:23,961 --> 01:05:25,588
‎- 지금이 유일한 기회야
‎- 기다려 봐

1040
01:05:25,671 --> 01:05:27,924
‎조용히 다가가자

1041
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
‎심호흡하고

1042
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
‎움직이지 마!

1043
01:05:31,218 --> 01:05:33,804
‎다 끝났다, 제카 브리투
‎라파두라 도둑 같으니!

1044
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
‎무슨 일이죠?

1045
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
‎마약 거래한 거 알아

1046
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
‎조용히 얘기해!
‎여러분, 잘 들으세요!

1047
01:05:39,936 --> 01:05:41,771
‎이건 경찰 작전입니다

1048
01:05:41,854 --> 01:05:43,898
‎협조 부탁드리겠습니다

1049
01:05:43,981 --> 01:05:47,443
‎특히 당신
‎검은 서류 가방의 대머리

1050
01:05:47,944 --> 01:05:50,363
‎- 브루스
‎- 잠깐, 내 가방… 의원님?

1051
01:05:50,446 --> 01:05:51,948
‎경관님들, 오해가 있는 것 같군요

1052
01:05:52,073 --> 01:05:53,574
‎오해는 무슨, 이 사기꾼아

1053
01:05:53,658 --> 01:05:56,494
‎- 역시 내 감이 옳았어
‎- 그렇지!

1054
01:05:57,328 --> 01:05:58,788
‎다 설명할게요

1055
01:05:59,956 --> 01:06:01,248
‎죄송해요, 고의는 아니었어요

1056
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
‎- 잘 쳤어, 친구
‎- 정말?

1057
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
‎어서 가, 이 사기꾼!

1058
01:06:05,378 --> 01:06:09,131
‎이건 이분 병원에 내는
‎기부금입니다

1059
01:06:09,215 --> 01:06:11,342
‎약은 극심한 섬유근육통
‎아동을 위한 거고요

1060
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
‎판사도 그렇게 생각할지
‎두고 보자고

1061
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
‎- 감사합니다, 제카 브리투 삼촌
‎- 감사합니다, 제카 브리투 삼촌

1062
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
‎- 브루스, 뭔가 잘못…
‎- 속지 마!

1063
01:06:20,726 --> 01:06:23,771
‎유권자들을 속이려고 분장한
‎난쟁이들이야

1064
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
‎너희도 다 체포한다!

1065
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
‎너무 귀여운 커플이라서

1066
01:06:29,860 --> 01:06:33,114
‎전혀 눈치 못 챘어요, 정말로요

1067
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
‎- 놀랍지 않나요?
‎- 자주 있는 일입니다

1068
01:06:36,909 --> 01:06:39,120
‎대머리에 검은 서류 가방 때문에

1069
01:06:39,620 --> 01:06:40,830
‎자주 범죄자 취급을 받죠

1070
01:06:40,913 --> 01:06:43,624
‎목에 있는 이 치료용 패치도

1071
01:06:44,125 --> 01:06:47,169
‎문신인 줄 아는데, 아닙니다
‎뻣뻣한 목을 위한 거죠

1072
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
‎라파두라는 달지만
‎과하면 이가 썩죠

1073
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
‎그 멍청이들이 직권 남용으로
‎처벌을 받았으면 합니다

1074
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
‎브라질은 모든 것의 위에 있고
‎전 모두의 위에 있습니다, 이만

1075
01:07:08,983 --> 01:07:11,694
‎그 의원 쫓지 말라고
‎분명히 말했는데

1076
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
‎어떻게 했지?

1077
01:07:13,154 --> 01:07:14,405
‎미행했습니다

1078
01:07:15,614 --> 01:07:16,866
‎질문 아니었어

1079
01:07:18,659 --> 01:07:21,120
‎경감님, 화나신 건 알지만

1080
01:07:21,954 --> 01:07:25,124
‎저희는 그저 감을 믿고…

1081
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
‎되도 않는 감이었지
‎작전 전체를 위태롭게 만들었어

1082
01:07:28,794 --> 01:07:31,839
‎제카 브리투를
‎건들지 말라고 한 건

1083
01:07:31,922 --> 01:07:33,758
‎우리가 이미
‎감시하고 있었기 때문이야

1084
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
‎- 우리가 옳았네요
‎- 하지만 의원은 모르고 있었지

1085
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
‎놈이 정말 흰 장갑이라면
‎이젠 우리가 노리는 걸 알게 됐어

1086
01:07:40,347 --> 01:07:42,058
‎경감님, 이건 명확히 할게요

1087
01:07:42,141 --> 01:07:44,643
‎의원을 때린 건 트린다지예요

1088
01:07:45,186 --> 01:07:46,145
‎그리고 변명하자면

1089
01:07:46,228 --> 01:07:49,065
‎걔들은 애치고 털이 너무 많았어요

1090
01:07:49,148 --> 01:07:50,858
‎한 명은 살짝 수염도 있더라고요

1091
01:07:50,941 --> 01:07:52,735
‎난쟁이로 오해할 만했죠

1092
01:07:52,818 --> 01:07:55,029
‎이걸로 우리 사이가
‎틀어지진 않았으면 하네요

1093
01:07:55,112 --> 01:07:59,408
‎둘 다 내 명령을 무시하고
‎작전을 위험에 빠뜨렸어

1094
01:07:59,492 --> 01:08:00,409
‎그나저나

1095
01:08:00,493 --> 01:08:03,579
‎법인 카드로 우버 택시에
‎3천 헤알이나 긁었더라

1096
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
‎- 우버 블랙이었어?
‎- 내가 뭐랬어

1097
01:08:06,457 --> 01:08:09,126
‎확실히 해두는데
‎전 우버 안 좋아해요

1098
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
‎대중교통을 선호하죠

1099
01:08:11,003 --> 01:08:14,840
‎내가 너희 얼굴을 쏘지 말아야 할
‎이유 한 가지만 대봐

1100
01:08:15,341 --> 01:08:18,344
‎- 범죄니까요?
‎- 내 경우는 치정 범죄가 되겠죠

1101
01:08:19,512 --> 01:08:21,430
‎지금부터 두 사람은 정직이야

1102
01:08:23,974 --> 01:08:26,102
‎잠깐! 경감님은 날 정직 못 시켜요

1103
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
‎넌 세아라로 돌아가

1104
01:08:27,728 --> 01:08:30,981
‎트린다지, 넌 정신 좀 차려
‎한심하기 짝이 없네

1105
01:08:31,732 --> 01:08:34,693
‎넌 이 관할구
‎역대 최악의 경찰이야

1106
01:08:34,777 --> 01:08:38,197
‎사고로 노부인과 임산부
‎인질 둘을 죽인 아미우카르보다 더

1107
01:08:40,866 --> 01:08:43,160
‎- 아미우카르
‎- 다른 경찰을 위해서

1108
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
‎다른 직업 알아봐
‎너희는 경찰 배지 달 자격 없어

1109
01:09:04,557 --> 01:09:06,725
‎아미우카르한테
‎경감님 번호 땄어요

1110
01:09:07,309 --> 01:09:08,477
‎내 번호 저장해요

1111
01:09:09,395 --> 01:09:12,731
‎문자 해요, 술 한잔합시다

1112
01:09:21,782 --> 01:09:23,075
‎생각해 봤는데

1113
01:09:23,159 --> 01:09:26,078
‎셀레스치나가 라파두라의
‎냄새를 맡아서 찾아내게 해볼까?

1114
01:09:26,162 --> 01:09:28,164
‎- 후각이 발달했거든
‎- 됐어

1115
01:09:30,291 --> 01:09:32,042
‎놈들이 활개 치게 두자고?

1116
01:09:33,836 --> 01:09:36,213
‎우리가 졌어, 브루스
‎그만하자

1117
01:09:37,423 --> 01:09:41,719
‎제카 브리투를 현행범으로 잡은
‎그 터프한 경찰은 어디 갔어?

1118
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
‎실패로 돌아갔고
‎그것 때문에 직장까지 잃을 뻔했어

1119
01:09:46,473 --> 01:09:48,184
‎다 끝났다고, 이제 그만해

1120
01:09:48,684 --> 01:09:50,060
‎난 쉽게 포기 안 해

1121
01:09:50,144 --> 01:09:52,938
‎이제 이 사건은
‎영원히 잊어, 브루스

1122
01:09:53,564 --> 01:09:56,525
‎나도 우리끼리
‎할 수 있을 줄 알았는데

1123
01:09:56,609 --> 01:09:57,443
‎내가 틀렸어

1124
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
‎우린 진짜 경찰이 아니야

1125
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
‎진정해, 파트너한테
‎그런 식으로 말하면 안 되지

1126
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
‎넌 내 파트너 아니야!

1127
01:10:04,700 --> 01:10:06,118
‎미친놈일 뿐이지!

1128
01:10:06,202 --> 01:10:08,495
‎세아라에서 염소 찾으러

1129
01:10:08,579 --> 01:10:09,914
‎여기까지 온 미친놈!

1130
01:10:09,997 --> 01:10:11,832
‎상관의 허락도 없이

1131
01:10:11,916 --> 01:10:15,920
‎그리고 그 염소가
‎납치된 아이인 것처럼 믿게 했어!

1132
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
‎넌 여기 오면 안 됐다고

1133
01:10:19,215 --> 01:10:21,675
‎브루스, 똑똑히 기억해 둬

1134
01:10:24,386 --> 01:10:26,680
‎네가 온 후로
‎내 삶은 더 끔찍해졌어

1135
01:10:27,181 --> 01:10:29,099
‎이만 고향으로 돌아가

1136
01:10:33,187 --> 01:10:34,021
‎알았어

1137
01:10:50,829 --> 01:10:53,457
‎가자, 셀레스치나
‎구아라까지는 갈 길이 멀어

1138
01:10:53,540 --> 01:10:55,668
‎그래, 구아라모빙

1139
01:11:54,643 --> 01:11:56,145
‎뭐 두고 갔어, 브루스?

1140
01:12:01,317 --> 01:12:02,276
‎가자, 셀레스치나

1141
01:12:10,367 --> 01:12:13,287
‎- 내가 방해됐나?
‎- 글쎄, 말도 없이 왔잖아

1142
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
‎귀엽네

1143
01:12:20,210 --> 01:12:22,087
‎셀레스치나 건들지 마, 이 악마야

1144
01:12:22,171 --> 01:12:23,922
‎범죄자 자극하지 마

1145
01:12:25,924 --> 01:12:27,509
‎얘기 하나 해주지

1146
01:12:28,135 --> 01:12:31,764
‎어릴 적에 아버지가
‎라파두라를 못 먹게 하셨어

1147
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
‎그래서 아이들 사탕을 훔치는구나?

1148
01:12:34,183 --> 01:12:35,017
‎말 끊지 마

1149
01:12:35,684 --> 01:12:36,769
‎그 일 때문에

1150
01:12:37,478 --> 01:12:40,606
‎나와 같은 일을 겪는
‎아이가 없도록 열심히 노력했어

1151
01:12:41,106 --> 01:12:42,733
‎라파두라는 모두가 즐겨야지

1152
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
‎마약이 담긴 라파두라를?

1153
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
‎마약 사업은 나중에 시작했어
‎부업으로 말이지

1154
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
‎정치인이 부업이 왜 필요해?

1155
01:12:49,823 --> 01:12:52,618
‎난 정직한 정치인이야

1156
01:12:57,539 --> 01:12:58,582
‎자, 친구들

1157
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
‎너희를 죽인 다음

1158
01:13:00,918 --> 01:13:04,004
‎'더 내놩' 유통을 확장할 거야

1159
01:13:04,088 --> 01:13:06,632
‎첨가물이 든 라파두라를
‎해외에 팔 거지

1160
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
‎정직한 정치인이라며?

1161
01:13:08,467 --> 01:13:10,010
‎제카 브리투는 정직하지

1162
01:13:10,552 --> 01:13:11,804
‎하지만 흰 장갑은 아니야

1163
01:13:12,304 --> 01:13:13,389
‎절대 아니지

1164
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
‎- 뭐라 한 거야?
‎- 몰라

1165
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
‎중국어로 '폭탄'이라고 했어

1166
01:13:21,814 --> 01:13:23,399
‎너희가 산산조각 나는 동안

1167
01:13:23,482 --> 01:13:26,068
‎난 들여온 마약을 팔 거다

1168
01:13:26,151 --> 01:13:27,611
‎이미 구매자가 있거든

1169
01:13:28,195 --> 01:13:31,198
‎브라질 조직범죄 집단과
‎접선하기로 했지

1170
01:13:31,281 --> 01:13:34,243
‎- 그런 다음엔?
‎- 그런 다음엔 좀 쉬어야지

1171
01:13:34,743 --> 01:13:36,620
‎그 표현이 뭐였지?

1172
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
‎- 안식 기간
‎- 그래, 안식년을 가질 거야

1173
01:13:38,956 --> 01:13:40,958
‎정치에 좀 더 집중하고

1174
01:13:41,041 --> 01:13:42,209
‎딸도 결혼시키고

1175
01:13:42,709 --> 01:13:44,878
‎다시 구아라를 찾을지도 모르지

1176
01:13:44,962 --> 01:13:45,963
‎어느 구아라?

1177
01:13:49,633 --> 01:13:51,218
‎그렇게 쉽게 빠져나가진 못할 거다

1178
01:13:51,301 --> 01:13:53,929
‎살인은 사형죄에 해당돼
‎이 쓰레기야

1179
01:13:54,012 --> 01:13:56,723
‎자기야, 난 하원 의원이야

1180
01:13:57,224 --> 01:13:58,600
‎의원 면책권이 있다고

1181
01:13:58,684 --> 01:14:02,062
‎교황을 죽여도 아무도 못 쫓아오지

1182
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
‎가자

1183
01:14:07,317 --> 01:14:08,610
‎움직일 수 있어?

1184
01:14:08,694 --> 01:14:10,779
‎너무 꽉 묶었어
‎수부 매듭을 지었나 봐

1185
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
‎우린 죽을 거야

1186
01:14:13,991 --> 01:14:15,659
‎네 파트너로 일해서 영광이었어

1187
01:14:16,368 --> 01:14:19,121
‎- 임무 하나 더 같이하면 좋았을걸
‎- 그러게

1188
01:14:19,621 --> 01:14:21,957
‎내가 한 말 다 잊어
‎화나서 막말했어

1189
01:14:22,458 --> 01:14:26,170
‎넌 훌륭한 경찰이야
‎브루스윌리스 노나투 경관

1190
01:14:26,253 --> 01:14:29,131
‎언젠가 너 같은 파트너와
‎함께 일하려고 경찰이 됐는데

1191
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
‎물러서, 셀레스치나!

1192
01:14:33,343 --> 01:14:36,263
‎도망가, 아가
‎아직 늦지 않았어

1193
01:14:37,264 --> 01:14:38,891
‎잠깐, 트린다지

1194
01:14:38,974 --> 01:14:41,018
‎셀레스치나가
‎폭탄을 해체할 수 있을지도 몰라

1195
01:14:41,101 --> 01:14:42,644
‎그래, 어련하실까

1196
01:14:42,728 --> 01:14:44,396
‎선만 제대로 끊으면 돼

1197
01:14:44,480 --> 01:14:47,316
‎그걸 염소가 어떻게 하는데?
‎말해봐

1198
01:14:47,858 --> 01:14:50,194
‎진정해, 나 쟤랑 텔레파시 통해

1199
01:14:57,284 --> 01:14:59,328
‎셀레스치나, 아가
‎내 말 들려?

1200
01:15:00,996 --> 01:15:02,247
‎브루스!

1201
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
‎어떻게 된 일이야?

1202
01:15:04,625 --> 01:15:06,084
‎장난해?

1203
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
‎셀레스치나, 집중해

1204
01:15:09,588 --> 01:15:12,716
‎우리를 도와서 혼자 폭탄을 해체해

1205
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
‎브루스, 혼자선 못 하겠어

1206
01:15:18,055 --> 01:15:19,932
‎아니, 할 수 있어

1207
01:15:20,015 --> 01:15:22,518
‎집중해, 해체 선을 잘라야 해

1208
01:15:24,102 --> 01:15:26,396
‎어떤 게 올바른 선일까?

1209
01:15:26,897 --> 01:15:28,690
‎어떤 게 맞는지 모른대

1210
01:15:28,774 --> 01:15:30,234
‎난 이 미친 짓에 동참 안 해

1211
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
‎- 그럼 우린 죽는 거야
‎- 빨간색!

1212
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
‎늘 빨간색이라고!

1213
01:15:35,113 --> 01:15:36,406
‎셀레스치나

1214
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
‎빨간색 선을 잘라

1215
01:15:38,951 --> 01:15:39,785
‎브루스

1216
01:15:40,410 --> 01:15:42,621
‎녹색 선 같아

1217
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
‎- 셀레스치나가 녹색 선이래
‎- 다 죽었다

1218
01:15:44,873 --> 01:15:45,916
‎- 녹색이야
‎- 빨강이야

1219
01:15:45,999 --> 01:15:47,834
‎- 녹색!
‎- 빨강!

1220
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
‎빨간색 선이야!

1221
01:15:50,254 --> 01:15:52,297
‎하느님 맙소사!

1222
01:15:57,553 --> 01:15:59,721
‎셀레스치나

1223
01:15:59,805 --> 01:16:01,098
‎어떻게 이런 일이!

1224
01:16:01,890 --> 01:16:03,392
‎쟤 똑똑하다고 했지?

1225
01:16:04,059 --> 01:16:06,311
‎이제 여기서 나가자

1226
01:16:11,149 --> 01:16:13,110
‎- 괜찮아?
‎- 다리가 부러진 것 같아

1227
01:16:13,193 --> 01:16:15,862
‎가자, 어서 와
‎셀레스치나 데려와

1228
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
‎- 이제 제카 브리투 찾으러 가자
‎- 아파라

1229
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
‎다 끝났어, 브루스

1230
01:16:21,076 --> 01:16:24,454
‎놈들은 우리 눈앞에서
‎마약을 팔 텐데

1231
01:16:24,538 --> 01:16:27,332
‎장소를 알아낼 시간이 없어

1232
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
‎진정해, 나한테 맡겨

1233
01:16:28,875 --> 01:16:33,297
‎그 개자식들의 접선 장소를
‎알아내기 위해

1234
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
‎정보팀에 문의해 볼게

1235
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
‎여보세요

1236
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
‎누가 낮잠을 방해하지?

1237
01:16:46,393 --> 01:16:47,477
‎브루스예요

1238
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
‎그 멍청이한테 염소 물어내라고 해

1239
01:16:51,398 --> 01:16:53,150
‎토니뉴, 전에 나한테 그랬지?

1240
01:16:53,233 --> 01:16:55,861
‎상파울루에 온 사촌들 전부
‎범죄자가 됐다고

1241
01:16:55,944 --> 01:16:59,406
‎네, 전부 다요
‎호브송 빼고요, 걘 열심히 일하죠

1242
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
‎그렇다면 하나만 급히 알아봐 줘

1243
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
‎뭔데요? 말해 봐요

1244
01:17:04,703 --> 01:17:06,371
‎걱정 마, 내 정보원이
‎알아보고 있어

1245
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
‎이라네치? 나야, 토니뉴

1246
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
‎응, 구아라모빙에 사는
‎곤살루 씨 아들

1247
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
‎잘 지냈어? 정말 오랜만이다!

1248
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
‎뭐? 마치아스가?

1249
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
‎마치아스는 어디 있는데?

1250
01:17:21,511 --> 01:17:24,139
‎야, 그거 전부 수신자 부담 전화야

1251
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
‎마치아스!
‎미안, 자고 있었어?

1252
01:17:27,768 --> 01:17:31,355
‎뭐 하나만 물어보자
‎오늘 무슨 거래 있어?

1253
01:17:31,438 --> 01:17:32,856
‎응, 밤에

1254
01:17:33,440 --> 01:17:36,485
‎응, 마리나우바가?
‎마리나우바가 알아?

1255
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
‎마리나우바, 잘 지냈어?
‎라파두라 좀 보내줄게

1256
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
‎브루스? 토니뉴예요

1257
01:17:42,157 --> 01:17:44,284
‎다 알아냈어요, 문자 보낼게요

1258
01:17:47,412 --> 01:17:48,372
‎뭐래?

1259
01:17:48,455 --> 01:17:50,540
‎여기가 접선 장소야

1260
01:17:50,624 --> 01:17:52,417
‎시내 반대편이네

1261
01:17:53,210 --> 01:17:54,544
‎지원 병력 불러야겠다

1262
01:17:59,758 --> 01:18:03,428
‎다시 연락 주고
‎신뢰해 줘서 고마워요

1263
01:18:03,512 --> 01:18:05,514
‎시어머니와의
‎식사 자리에서 빼내 준 것도요

1264
01:18:05,597 --> 01:18:06,723
‎그래요

1265
01:18:06,807 --> 01:18:11,603
‎이건 브라질에서
‎가장 큰 마약상들 간의 거래야

1266
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
‎다 범죄자지

1267
01:18:13,146 --> 01:18:15,190
‎줄리우 히바마르, 일명 메달리냐

1268
01:18:15,273 --> 01:18:17,234
‎마투그로수의 마약왕이자

1269
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
‎볼리비아 마약왕
‎히바마르 곤살레스의 형제야

1270
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
‎형제 아니야

1271
01:18:21,738 --> 01:18:23,990
‎'히바마르'가 한 명은 이름이고
‎한 명은 성이잖아

1272
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
‎- 얘기 마저 해도 될까?
‎- 계속해

1273
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
‎세르게이 페트로프는
‎러시아 범죄 조직의 우두머리고

1274
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
‎핑귄은 중국 범죄 조직을 대표하지

1275
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
‎- 상파울루 출신이야
‎- 상관없어

1276
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
‎우르줄라 슈미트
‎독일 범죄 조직이야

1277
01:18:37,421 --> 01:18:40,090
‎마지막으로, 마약 조직의 두목

1278
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
‎세아라 페레이루 출신의
‎제카 브리투 의원

1279
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
‎코드명 흰 장갑이지

1280
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
‎- 이번에 일망타진해야 해
‎- 단 한 방에

1281
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
‎우린 역사에 남을 거야, 트린다지

1282
01:18:53,186 --> 01:18:55,021
‎다른 호출이 뜨네요

1283
01:18:55,105 --> 01:18:56,314
‎우버풀로 불렀어요?

1284
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
‎이전 건 너무 비쌌거든

1285
01:18:58,108 --> 01:19:00,402
‎- 취소해요
‎- 그렇겐 안 돼요

1286
01:19:00,485 --> 01:19:02,404
‎평점이 별 4개로 떨어졌거든요

1287
01:19:04,531 --> 01:19:06,032
‎그래서 어떻게 해야 할지
‎모르겠어요

1288
01:19:06,116 --> 01:19:08,952
‎그 사람을 설득할까요?
‎그냥 보내줄까요?

1289
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
‎그런 놈은 쓰레기예요
‎갈 수 있을 때 도망가요

1290
01:19:11,580 --> 01:19:14,416
‎호브송도 딱 그 모양이었죠
‎난 15년 동안 화가 나 있어요

1291
01:19:14,499 --> 01:19:17,294
‎아니, 다들 너무 흥분한 것 같은데

1292
01:19:17,377 --> 01:19:19,588
‎이것저것 다 따져 봐야죠

1293
01:19:20,297 --> 01:19:22,591
‎- 별자리가 뭐예요?
‎- 이게 누구야?

1294
01:19:22,674 --> 01:19:24,092
‎- 받지 마요
‎- 안 받아요

1295
01:19:24,176 --> 01:19:25,886
‎- 자신을 소중히 여겨요
‎- 안 받아요

1296
01:19:25,969 --> 01:19:28,096
‎조지마라는 남편 말을 다 들어줘요

1297
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
‎- 지금 일하고 있잖아요
‎- 나 일하고 있다!

1298
01:19:30,807 --> 01:19:32,934
‎고마워요, 즐거운 시간 보내요

1299
01:19:33,018 --> 01:19:35,020
‎문자로 결과 알려줄게요

1300
01:19:35,103 --> 01:19:35,937
‎- 파이팅!
‎- 잘 가요

1301
01:19:36,021 --> 01:19:37,856
‎- 잘 가요
‎- 조지, 잘 가요

1302
01:19:37,939 --> 01:19:39,775
‎잘 가요, 보기보다 안 말랐네

1303
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
‎갑시다, 조지마라

1304
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
‎좋아, 희생양 작전으로 돌아왔네

1305
01:19:50,660 --> 01:19:53,413
‎협상은 저 격납고 중 하나에서
‎이뤄지고 있어

1306
01:19:53,497 --> 01:19:55,916
‎셀레스치나가
‎협상장으로 데려다줄 거야

1307
01:19:55,999 --> 01:19:57,417
‎- 가자
‎- 어서

1308
01:19:59,377 --> 01:20:02,005
‎기다릴까요?
‎아니면 다른 콜 받아도 돼요?

1309
01:20:03,465 --> 01:20:04,382
‎기다릴게요

1310
01:20:06,468 --> 01:20:08,386
‎셀레스치나가
‎협상 격납고를 가리키면

1311
01:20:08,470 --> 01:20:11,181
‎우린 사진 찍고
‎증거 잡아서 튀는 거야

1312
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
‎- 알았지?
‎- 좋아

1313
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
‎- 가자
‎- 어서 가

1314
01:20:15,268 --> 01:20:16,561
‎내 다리!

1315
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
‎트린다지, 놈들이
‎저 안에 있는 것 같아

1316
01:20:35,997 --> 01:20:38,667
‎셀레스치나, 여기 꼼짝 말고 있어

1317
01:20:38,750 --> 01:20:41,086
‎안에는 너무 위험해, 이따 봐

1318
01:20:42,963 --> 01:20:44,256
‎가자

1319
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
‎'슈렉 1'

1320
01:20:56,226 --> 01:20:57,352
‎'슈렉 3'

1321
01:20:58,645 --> 01:20:59,479
‎뭐야?

1322
01:21:00,981 --> 01:21:03,483
‎여기 있다! '슈렉 2'

1323
01:21:04,609 --> 01:21:05,569
‎바로 이거야

1324
01:21:08,947 --> 01:21:10,490
‎시작이다, 너무 재밌어

1325
01:21:35,265 --> 01:21:38,768
‎여러분, 이렇게 긴급 회동을 연 건

1326
01:21:39,311 --> 01:21:40,729
‎제 재고를 팔기 위함입니다

1327
01:21:40,812 --> 01:21:42,522
‎마약은 어디 있죠?

1328
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
‎라파두라와 흰 가루
‎브라질 북동부 스타일이죠

1329
01:21:54,534 --> 01:21:56,995
‎특가를 제시하죠
‎1개에 10헤알, 2개에 20

1330
01:21:57,078 --> 01:21:59,080
‎3개에 30, 4개에 40

1331
01:21:59,164 --> 01:22:01,333
‎그리고 5개에 단돈 50헤알입니다

1332
01:22:01,416 --> 01:22:03,209
‎잔돈 걱정 안 해도 되죠

1333
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
‎지금이야!

1334
01:22:10,592 --> 01:22:12,302
‎플래시 안 껐어?

1335
01:22:12,385 --> 01:22:13,678
‎못 봤을 거야

1336
01:22:14,721 --> 01:22:15,805
‎봤네

1337
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
‎너희는 내 계획을
‎너무 많이 방해했어

1338
01:22:20,685 --> 01:22:22,854
‎- 두 번째 계획으로 넘어가자
‎- 그게 뭔데?

1339
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
‎더는 계획이 없어

1340
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
‎네가 쏜 거야?

1341
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
‎선더볼트, 위치로!

1342
01:22:53,218 --> 01:22:54,052
‎어떻게 아셨어요?

1343
01:22:54,135 --> 01:22:56,262
‎브루스와 데이트 하기로 했는데
‎안 나타나길래

1344
01:22:56,930 --> 01:22:58,139
‎미안해요

1345
01:22:58,223 --> 01:22:59,724
‎급한 일이 생겨서요

1346
01:23:01,142 --> 01:23:03,812
‎뭔가 수상해서
‎우리 팀에 널 추적하라고 시켰지

1347
01:23:13,405 --> 01:23:15,115
‎제카 브리투가 도망친다!

1348
01:23:15,198 --> 01:23:16,783
‎어서 가, 나머지는
‎내가 알아서 하지

1349
01:23:30,630 --> 01:23:31,715
‎저놈들 처리해

1350
01:23:32,924 --> 01:23:35,719
‎트린다지, 제카 브리투를 쫓아가

1351
01:23:35,802 --> 01:23:37,345
‎핑귄은 내가 처리할게

1352
01:23:37,846 --> 01:23:38,763
‎알았어

1353
01:25:06,976 --> 01:25:08,478
‎막대기 참 좋아하시네

1354
01:25:46,474 --> 01:25:48,893
‎숨을 쉬어야 해

1355
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
‎숨 쉬었다

1356
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
‎숨 쉬었다고 했지?

1357
01:26:19,465 --> 01:26:21,509
‎거참 죽이기 한번 힘드네

1358
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
‎다 끝났어, 제카 브리투

1359
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
‎누가 끝이래?
‎총 든 건 나뿐인 것 같은데

1360
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
‎장전하는 거 봤어

1361
01:26:28,558 --> 01:26:30,518
‎총알은 하나인데

1362
01:26:30,602 --> 01:26:32,145
‎타깃은 두 명이지

1363
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
‎그럼 둘 중 누가 죽을지
‎운에 맡겨 보지

1364
01:26:36,608 --> 01:26:39,903
‎어느 것을 고를까요?
‎알아맞혀 보세요

1365
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
‎나 말고!

1366
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
‎안 돼!

1367
01:27:26,366 --> 01:27:27,533
‎망할 염소 같으니

1368
01:27:28,034 --> 01:27:29,744
‎- 셀레스치나!
‎- 셀레스치나!

1369
01:27:29,827 --> 01:27:32,330
‎- 셀레스치나!
‎- 셀레스치나!

1370
01:27:34,832 --> 01:27:36,501
‎셀레스치나!

1371
01:27:37,126 --> 01:27:37,961
‎셀레스치나

1372
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
‎제카가 도망간다

1373
01:27:57,939 --> 01:28:01,109
‎헬기도 몰 줄 아네, 우린 망했어

1374
01:28:01,192 --> 01:28:03,945
‎망하긴, 게임은 이제 시작이야

1375
01:28:04,028 --> 01:28:06,197
‎제카 브리투를 지옥까지 쫓아가자

1376
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
‎저런, 세상에!

1377
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
‎방금 한 말 취소할게
‎헬기 못 모는구나

1378
01:28:22,630 --> 01:28:23,464
‎움직여

1379
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
‎이거 내놔, 들어가

1380
01:28:28,970 --> 01:28:30,513
‎- 아미우카르
‎- 브루스

1381
01:28:31,764 --> 01:28:32,849
‎다 됐어

1382
01:28:33,558 --> 01:28:34,600
‎셀카 찍어요

1383
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
‎자

1384
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
‎호브송이 이걸 보면
‎뭐라고 할까요?

1385
01:28:38,354 --> 01:28:40,565
‎진짜 큰 게 뭔지 보여줄 거예요

1386
01:28:42,317 --> 01:28:43,776
‎우리가 옳았어요

1387
01:28:46,612 --> 01:28:48,573
‎잘했어

1388
01:28:48,656 --> 01:28:51,784
‎아니, 잘한 건 아니고
‎보통 정도랄까

1389
01:28:51,868 --> 01:28:53,661
‎- 네
‎- 그보다는 별로에 가깝겠네

1390
01:28:53,745 --> 01:28:55,955
‎나 혼자 핑기 리를 쓰러뜨렸다고요

1391
01:28:56,039 --> 01:28:58,708
‎- 내 팀 아니었으면 너흰 죽었어
‎- 그렇죠

1392
01:28:58,791 --> 01:28:59,625
‎그래도…

1393
01:29:00,626 --> 01:29:04,047
‎생각보단 잘했어
‎기대치가 워낙 낮았거든

1394
01:29:04,130 --> 01:29:06,090
‎아직 데이트 유효한 거죠?

1395
01:29:09,177 --> 01:29:10,720
‎기회는 날아갔어, 경관

1396
01:29:12,972 --> 01:29:14,265
‎그리고 너!

1397
01:29:15,183 --> 01:29:18,519
‎트린다지, 지금 보니까

1398
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
‎아주 잘생겼네

1399
01:29:20,688 --> 01:29:24,525
‎차림새도 단정하고
‎좋은 냄새도 나고, 깔끔하고

1400
01:29:25,234 --> 01:29:27,111
‎총도 한 발 안 맞았어

1401
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
‎- 그랬죠
‎- 그렇지?

1402
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
‎내가 이겼다

1403
01:29:32,492 --> 01:29:35,703
‎이번에도 난
‎스테이크 안 가져갈 거야

1404
01:29:37,288 --> 01:29:38,331
‎셀레스치나는?

1405
01:29:44,253 --> 01:29:46,964
‎- 괜찮을까?
‎- 그럼, 걱정 마

1406
01:29:47,048 --> 01:29:48,800
‎아주 터프한 염소야

1407
01:30:03,481 --> 01:30:04,899
‎오늘

1408
01:30:04,982 --> 01:30:07,693
‎전 세계에서 가장 큰

1409
01:30:07,777 --> 01:30:11,364
‎라파두라 축제 30주년을 맞이하여…

1410
01:30:11,864 --> 01:30:13,116
‎유일무이한 축제이기도 하죠

1411
01:30:13,950 --> 01:30:17,161
‎이 마을 역사상 최고의 경찰에게

1412
01:30:17,245 --> 01:30:21,207
‎시상을 하도록 하겠습니다

1413
01:30:24,001 --> 01:30:27,296
‎"구아라 라파두라 축제 30주년"

1414
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
‎염소 셀레스치나

1415
01:30:34,303 --> 01:30:36,347
‎용감하게

1416
01:30:36,431 --> 01:30:40,017
‎임무를 수행한 공로를 인정하여

1417
01:30:40,101 --> 01:30:42,562
‎그대를 경찰 마약 탐지 염소로
‎임명합니다

1418
01:30:50,987 --> 01:30:52,905
‎염소가 정말 자랑스럽다

1419
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
‎서장님

1420
01:31:04,750 --> 01:31:05,626
‎브루스

1421
01:31:06,711 --> 01:31:07,712
‎축하하네

1422
01:31:08,588 --> 01:31:09,505
‎트린다지

1423
01:31:10,423 --> 01:31:12,842
‎- 브루스가 자네 집에 머물렀다고?
‎- 그랬죠

1424
01:31:13,342 --> 01:31:15,052
‎여기선 내 집에 머물게

1425
01:31:15,678 --> 01:31:16,888
‎그렇게 하도록 해

1426
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
‎브루스!

1427
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
‎저 인상 더러운 남자

1428
01:31:28,191 --> 01:31:29,692
‎뭔가 수상해

1429
01:31:29,775 --> 01:31:33,321
‎내 형제 척노리스랑
‎그 아들 빈디소와 더록키야

1430
01:31:33,404 --> 01:31:35,406
‎미안, 이래서 습관이 무섭네

1431
01:31:36,073 --> 01:31:38,284
‎구아라에선 그런 일 없어

1432
01:31:38,367 --> 01:31:39,452
‎어느 구아라?

1433
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
‎칼 든 인간이다!

1434
01:31:43,080 --> 01:31:44,999
‎죽어, 개자식들아!

1435
01:31:48,794 --> 01:31:50,129
‎내가 있는 한 절대 안 되지!

1436
01:37:22,962 --> 01:37:25,965
‎자막: 정지연



