1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:50,568 --> 00:01:52,612
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
Доброе утро, дорогие дамы.
Салют, неудачники!

5
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
Проснитесь и пойте, лентяи,

6
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
ведь над Гуарамобином
уже вовсю шпарит солнце.

7
00:02:00,537 --> 00:02:03,706
Готовьтесь, бандиты,
сегодня будет жарко,

8
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
ведь наш город
ждет фантастическое событие!

9
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
Да-да.

10
00:02:08,169 --> 00:02:11,756
Долгожданный фестиваль
тростникового сахара — рападуры!

11
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Не сомневайтесь, будет бомбезно.

12
00:02:14,342 --> 00:02:17,804
Ну а пока послушайте
одну шикарную бразильскую песню.

13
00:02:17,887 --> 00:02:19,639
Других у нас и не бывает.

14
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
А ну стоять!

15
00:02:34,154 --> 00:02:35,196
Ни с места!

16
00:02:35,697 --> 00:02:37,157
Руки вверх, пройдоха!

17
00:02:37,240 --> 00:02:38,783
БРЮСУИЛИС НОНАТУ
КРУТОЙ КОП

18
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
Это я не вам.

19
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
Чего носишься тут?

20
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
Повежливее, щенок!
Здесь нельзя в мяч играть.

21
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
В тюрьму захотел?

22
00:03:15,278 --> 00:03:17,530
Комиссар Брюсуилис Нонату. Где он?

23
00:03:17,614 --> 00:03:19,324
- Там.
- Это я конфискую.

24
00:03:25,288 --> 00:03:27,498
Комиссар Брюсуилис Нонату. Прием!

25
00:03:27,582 --> 00:03:30,376
Комиссар Брюсуилис Нонату.
Тониньо, прием? Тони…

26
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
ПОЛИЦИЯ

27
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
Подъем!

28
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
Вы что творите?

29
00:03:56,861 --> 00:03:58,071
С дороги, барышня!

30
00:04:15,588 --> 00:04:18,007
- Вставай!
- У меня есть право…

31
00:04:18,091 --> 00:04:20,551
Да. Право держать рот на замке, балбес.

32
00:04:20,635 --> 00:04:24,681
Всё, что ты скажешь,
будет использовано против тебя.

33
00:04:24,764 --> 00:04:27,684
- Да я не преступник!
- А чего ж удирал тогда?

34
00:04:27,767 --> 00:04:31,396
Мы посмотрели друг на друга.
Ты побежал, вот я и струхнул!

35
00:04:31,479 --> 00:04:33,356
А что ты делал в том доме?

36
00:04:33,439 --> 00:04:36,276
Я прикончу этого мерзавца!

37
00:04:36,359 --> 00:04:37,902
Ты всё не так понял!

38
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Матерь божья. Пошли.

39
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
Ты фен спер? Мужчина, вам чего?

40
00:04:42,365 --> 00:04:45,451
- Я урою этого ублюдка!
- Он просто мой кузен!

41
00:04:58,923 --> 00:05:02,302
Спокойно. Всё под контролем.
Ничего не произошло.

42
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
Эх ты.

43
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
Да хрен я тут останусь.

44
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
Я не намерен сидеть
в одной камере с этим выродком.

45
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
А твоя женушка считает, что я ничего.

46
00:05:12,395 --> 00:05:15,356
Хотя так и быть,
можете оставить меня здесь.

47
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
Я уже подумываю о том,
чтобы совершить убийство!

48
00:05:18,818 --> 00:05:20,153
Рогами меня проткнешь?

49
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
Тихо вы! Успокойтесь!

50
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
Уверяю вас, ситуация разрешится
в самое ближайшее время.

51
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Даю слово.

52
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
Брюсуилис Нонату, идиота ты кусок!

53
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
- Вот блин!
- Капитан Витория Режина.

54
00:05:38,338 --> 00:05:40,256
Взлом с проникновением,

55
00:05:40,340 --> 00:05:43,968
мелкое хулиганство, уничтожение
государственной собственности,

56
00:05:44,052 --> 00:05:45,970
вмешательство в личную жизнь…

57
00:05:46,054 --> 00:05:48,431
Я сыта по горло твоими выходками.

58
00:05:48,931 --> 00:05:50,558
Ну вот что с тобой делать?

59
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Я поймал вора. Он вентилятор украл.

60
00:05:53,227 --> 00:05:55,897
Подумаешь, прихватил старый вентилятор.

61
00:05:55,980 --> 00:05:58,483
У этого козла так жарко,
что дышать нечем.

62
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
У него дома даже окон нет!

63
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
- Вруби его посильнее.
- Посильнее?

64
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
- Послушайте меня…
- Молчать!

65
00:06:05,406 --> 00:06:07,200
Живо ко мне в кабинет, оба!

66
00:06:12,163 --> 00:06:13,456
На следующей неделе

67
00:06:13,539 --> 00:06:16,751
в Гуарамобине
пройдет 30-й фестиваль рападуры.

68
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
Самый известный в мире!

69
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
- А есть другие?
- Я уже в курсе.

70
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
И придумал, как организовать патрули.

71
00:06:23,424 --> 00:06:24,717
Я тебя туда не пущу.

72
00:06:24,801 --> 00:06:27,887
Это почему?
Я отвечаю за безопасность мероприятия.

73
00:06:27,970 --> 00:06:29,597
Нет. Этим займется Тониньо.

74
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
Тониньо?

75
00:06:31,516 --> 00:06:33,893
У него для такой работы опыта маловато.

76
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
Вынужден согласиться.

77
00:06:35,520 --> 00:06:37,772
Тониньо у нас туповатый,

78
00:06:37,855 --> 00:06:40,108
хилый, тормозной,

79
00:06:40,191 --> 00:06:42,985
страшный, как чума,
и уши у него как у слона,

80
00:06:43,069 --> 00:06:44,862
зато он делает то, что велено.

81
00:06:44,946 --> 00:06:47,031
Вынужден согласиться с начальством.

82
00:06:47,115 --> 00:06:51,160
Накажете меня за то, что я среагировал
на подозрительную активность?

83
00:06:51,244 --> 00:06:56,457
Подозрительная активность, как же.
Брось. Нечего мне лапшу на уши вешать.

84
00:06:57,041 --> 00:06:59,252
Видал тут хоть что-то подозрительное?

85
00:06:59,335 --> 00:07:03,548
Как-то раз я видел НЛО, но оказалось,
что это был бумажный фонарик.

86
00:07:03,631 --> 00:07:06,592
Видишь? Не бывает тут
ничего подозрительного.

87
00:07:06,676 --> 00:07:09,929
Тут чтобы героем стать,
достаточно драку устроить.

88
00:07:10,555 --> 00:07:12,098
Да уж, к сожалению.

89
00:07:13,599 --> 00:07:15,309
У меня есть для тебя задание.

90
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
Другой разговор!

91
00:07:21,816 --> 00:07:25,653
Присматривай за Селестиной
вплоть до самого фестиваля.

92
00:07:26,362 --> 00:07:27,989
Вы рехнулись или укурились?

93
00:07:28,698 --> 00:07:30,700
Не хватало копу с козой нянчиться.

94
00:07:31,367 --> 00:07:36,038
Селестина — наше сокровище. В том году
ее избрали городским советником.

95
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Брюс, ты же знаешь,
что жители обожают эту козу?

96
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
Теперь за нее отвечаешь ты.

97
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Я хочу, чтобы ты ее холил, лелеял,

98
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
купал, кормил и вычесывал.

99
00:07:48,217 --> 00:07:50,344
Можешь сперва искупать ее. Держи.

100
00:07:53,264 --> 00:07:55,558
Теперь все сочтут меня козьей нянькой.

101
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
А я-то хочу быть настоящим копом.

102
00:08:12,492 --> 00:08:15,703
Всем внимание.
Дважды повторять не буду.

103
00:08:15,786 --> 00:08:16,787
ОПЕРАЦИЯ «МОЛНИЯ»

104
00:08:16,871 --> 00:08:20,625
Цель сегодняшней операции —
человек по имени Пинг Ли.

105
00:08:21,417 --> 00:08:26,964
Наши источники утверждают, что Пинг Ли
уже несколько месяцев ведет переговоры

106
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
о продаже наркотиков
нашей главной цели.

107
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
КТО ОН?

108
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
Белой Перчатке.

109
00:08:32,011 --> 00:08:36,224
Если мы хотим добраться до него,
надо поймать Пинг Ли, но берегитесь.

110
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
Эти люди психически нестабильны
и в высшей степени опасны.

111
00:08:41,812 --> 00:08:42,730
Группа «Альфа»

112
00:08:42,813 --> 00:08:45,149
берет на себя вот эту зону.

113
00:08:45,650 --> 00:08:49,403
Группа «Бета»
будет охранять западный выход.

114
00:08:49,487 --> 00:08:52,448
Лично я бы ворвалась туда
с автоматом наперевес,

115
00:08:52,532 --> 00:08:55,660
но закон запрещает нам
действовать такими методами,

116
00:08:55,743 --> 00:08:58,871
поэтому сперва
нам надо поймать их с поличным.

117
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
Два человека из нашей команды

118
00:09:02,291 --> 00:09:06,963
должны притвориться наркоторговцами,
которые работают на Белую Перчатку.

119
00:09:07,463 --> 00:09:09,799
Итак, на передовую

120
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
я отправляю Каики

121
00:09:12,093 --> 00:09:13,302
и Триндади.

122
00:09:16,681 --> 00:09:18,224
Ну что у тебя, Триндади?

123
00:09:24,564 --> 00:09:27,942
РЕНАТУ ТРИНДАДИ
ОФИСНАЯ КРЫСА

124
00:09:28,025 --> 00:09:30,945
А не лучше ли мне остаться в участке?

125
00:09:31,028 --> 00:09:33,823
Я могу поработать
над оформлением рабочей доски.

126
00:09:34,907 --> 00:09:36,033
Здорово же вышло?

127
00:09:36,117 --> 00:09:38,786
Сколько всего урвал
на распродаже канцтоваров!

128
00:09:39,287 --> 00:09:43,165
Я могу переклеить бумажки,
перевесить фоточки, поменять надписи…

129
00:09:43,249 --> 00:09:44,458
Все свободны.

130
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
- Всё, пошли.
- За дело.

131
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Ты что, план мне сорвать хочешь?
У нас ведь всё уже готово.

132
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
Просто мне
как-то не по душе твоя затея.

133
00:09:55,052 --> 00:09:57,305
Я против твоего плана ничего не имею.

134
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
Мне не нравится лишь то,
что в нём задействован я.

135
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
К сожалению,
нам нужен именно ты, Триндади.

136
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
Уверена?

137
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
Я ведь больше по бумажкам, сама знаешь.

138
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
Ты сегодня в зеркало смотрелся?

139
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
Глянем еще раз?

140
00:10:15,281 --> 00:10:16,115
Что ты видишь?

141
00:10:16,198 --> 00:10:19,910
- Руководителя спецоперации?
- Слабого и уставшего человека.

142
00:10:19,994 --> 00:10:23,289
Ты противоположность
любого другого копа в нашем участке.

143
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Каики.

144
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Слушаю.

145
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
ОФИЦЕР КАИКИ
НАСТОЯЩИЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ

146
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Иди-ка сюда.

147
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
Капитан?

148
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Погляди-ка внимательно,
какой Каики здоровяк.

149
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
Как считаешь,
он может сойти за наркоторговца?

150
00:10:47,855 --> 00:10:48,689
Никак нет.

151
00:10:49,315 --> 00:10:51,859
У меня совершенно
неподходящее телосложение.

152
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
Я слишком силен.

153
00:10:54,403 --> 00:10:55,279
Именно.

154
00:10:55,363 --> 00:10:59,825
Поэтому ты прямо сейчас
должен пощупать бицепс Каики.

155
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
- Что?
- Бицепс, Каики!

156
00:11:04,246 --> 00:11:05,623
Погладь его мускулы.

157
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
Потрогай.

158
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
Вот это бицепс настоящего копа.

159
00:11:10,503 --> 00:11:11,337
Теперь пресс.

160
00:11:12,088 --> 00:11:13,798
Это совершенно необязательно…

161
00:11:14,840 --> 00:11:17,760
Что подумает преступник,
глядя на такого парня?

162
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
- Полиция?
- Полиция!

163
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
- А глядя на тебя, он что скажет?
- Глава…

164
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
Мешок дерьма!

165
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
Неудачник, пропащий человек.

166
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
- Еще и с бабушкой живет.
- Я уже съехал.

167
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
Именно поэтому нам нужно,
чтобы твоим напарником был Каики.

168
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
Уравновесите друг друга.

169
00:11:35,903 --> 00:11:37,279
Ты мне нужен, Триндади.

170
00:11:38,030 --> 00:11:39,699
Ты будешь моим щитом.

171
00:11:40,408 --> 00:11:41,575
В смысле «щитом»?

172
00:11:43,869 --> 00:11:46,580
- Операция «Молния»!
- «Молния»!

173
00:11:47,373 --> 00:11:48,582
«Молния»!

174
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
Мы на позиции. Вперед.

175
00:12:37,423 --> 00:12:39,425
Не нравится мне эта маскировка.

176
00:12:40,760 --> 00:12:43,888
- А что не так?
- Тут написано «человек-мишень».

177
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
Это группа моего брата.
Альтернативный рок, музыка протеста.

178
00:12:48,184 --> 00:12:49,560
Там только бас и труба.

179
00:12:50,311 --> 00:12:51,812
Но почему такое название?

180
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
Знаешь что, Триндади?

181
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
Ничего ты не понимаешь в инди-музыке.

182
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
Ты тащишься от тех,
кто лижет зад правительству.

183
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
- Так-то.
- Вот и нет!

184
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
Тогда что?

185
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
У меня на груди мишень.

186
00:13:05,951 --> 00:13:09,121
Это мой племянник нарисовал.
У него инвалидность.

187
00:13:09,205 --> 00:13:11,540
Он рисует ногой. Проявил бы уважение.

188
00:13:12,458 --> 00:13:14,293
Давай уже, вживайся в роль.

189
00:13:15,044 --> 00:13:17,421
Глянь-ка на меня. Сейчас я коп.

190
00:13:17,922 --> 00:13:19,507
Вжух. Теперь я бандит.

191
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Пошли.

192
00:13:48,994 --> 00:13:50,496
Где Пинг Ли, чувак?

193
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
- Может, перейдем к делу?
- Конечно.

194
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
- Давайте уже быстрее.
- Не дергайся, Триндади.

195
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
Вы не подумайте, я никуда не тороплюсь.

196
00:14:15,145 --> 00:14:17,398
Уж в тюрячке меня научили терпению.

197
00:14:17,481 --> 00:14:20,776
Меня повязали за торговлю наркотой.

198
00:14:20,860 --> 00:14:22,820
- Лютой дурью.
- Сбавь обороты.

199
00:14:22,903 --> 00:14:26,740
Хотя я, вообще-то, барыжил
сигаретами да безалкогольным пивком.

200
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
- Ну что ты как слюнтяй.
- И крэком!

201
00:14:29,034 --> 00:14:30,744
Обожаю обдалбываться крэком!

202
00:14:31,245 --> 00:14:33,873
Не запори нам операцию, прошу тебя.

203
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
Но я не злоупотребляю. Так,
курю по воскресеньям, после обеда.

204
00:14:38,919 --> 00:14:41,130
Так что там с товаром?

205
00:14:43,883 --> 00:14:44,925
Деньги вперед.

206
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Не ты.

207
00:14:48,262 --> 00:14:49,096
Пускай нарик.

208
00:15:36,143 --> 00:15:37,853
- А ты где сидел?
- Чего?

209
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
Ты сказал, что в тюрьме сидел. Где?

210
00:15:42,858 --> 00:15:43,692
В Бангу.

211
00:15:45,903 --> 00:15:46,737
В какой части?

212
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
В седьмой.

213
00:15:51,825 --> 00:15:53,118
Там женщины сидят.

214
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Чёрт.

215
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
Меня тогда звали Симона.

216
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
Твою мать.

217
00:16:46,630 --> 00:16:48,298
Пронесло, слава богу.

218
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
Ребят, я здесь! Я жив!

219
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
Всё будет хорошо.

220
00:17:00,686 --> 00:17:03,814
Самолет без крыльев

221
00:17:04,857 --> 00:17:07,234
Костер без угольков

222
00:17:07,818 --> 00:17:12,740
Такой стала моя жизнь без тебя

223
00:17:14,033 --> 00:17:17,077
Футбол без мяча

224
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
Твити без Сильвестра

225
00:17:20,330 --> 00:17:24,334
Такой стала моя жизнь без тебя

226
00:17:24,960 --> 00:17:29,673
Я считаю часы до нашей встречи

227
00:17:29,757 --> 00:17:34,887
Но этот момент никак не наступит

228
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
«МОЛНИЯ» ПРОЩАЕТСЯ С ТОБОЙ

229
00:17:36,680 --> 00:17:38,015
За что?

230
00:17:38,766 --> 00:17:41,894
За что?

231
00:17:50,861 --> 00:17:51,695
Присцила?

232
00:17:53,238 --> 00:17:54,073
Присцила?

233
00:17:55,240 --> 00:17:56,075
Присцила?

234
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
- Понимаю, ты немного расстроена…
- Немного?

235
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
Что, не мог принять на себя
пару пуль и спасти напарника?

236
00:18:08,587 --> 00:18:10,881
Кому ж охота под пулю лезть?

237
00:18:10,964 --> 00:18:14,259
Настоящий коп готов принять
ради напарника минимум три.

238
00:18:14,927 --> 00:18:18,013
- А ты сколько схлопотал?
- Ни одной. Потому и выжил.

239
00:18:18,097 --> 00:18:19,056
Неверный ответ.

240
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
Можешь паковать свои вещички.

241
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
С этого момента
ты работаешь в другом участке.

242
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
Но…

243
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
Я ведь «Молния».

244
00:18:31,235 --> 00:18:32,778
«Молния», вперед!

245
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
Ты никогда не удостоишься места
в нашей команде.

246
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Шевелись, Селестина.

247
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
Стоять! Селестина! Вот так!

248
00:19:15,279 --> 00:19:18,365
Как-то раз я погнался за преступником,

249
00:19:19,116 --> 00:19:20,909
который был вдвое выше меня.

250
00:19:20,993 --> 00:19:21,827
Приветик.

251
00:19:22,828 --> 00:19:23,871
Я забочусь о ней.

252
00:19:25,539 --> 00:19:26,373
Не жарко?

253
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
Я взглянул ему в глаза.

254
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
Он начал бычить на меня, а я на него,

255
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
и когда я решил,
что он струхнул, он мне врезал.

256
00:19:36,383 --> 00:19:39,469
Ну будет тебе,
прояви уважение к полицейскому!

257
00:19:44,516 --> 00:19:45,350
Я победил!

258
00:19:45,934 --> 00:19:49,146
Посиди тут, Селестина.
Папочка скоро вернется.

259
00:19:49,771 --> 00:19:52,482
За порог не ступай и никого не впускай.

260
00:20:03,368 --> 00:20:04,369
Где Селестина?

261
00:20:05,495 --> 00:20:06,330
Селестина?

262
00:20:08,415 --> 00:20:09,458
Вот коза.

263
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
Одни хлопоты от нее. Селестина!

264
00:20:14,087 --> 00:20:14,922
Селестина!

265
00:20:16,673 --> 00:20:17,507
Селестина!

266
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Селестина!

267
00:20:25,432 --> 00:20:26,308
Селестина!

268
00:20:27,434 --> 00:20:30,354
Где это видано,
чтобы коп за козой гонялся?

269
00:20:31,063 --> 00:20:31,897
Селестина?

270
00:20:36,526 --> 00:20:37,444
Ну разумеется.

271
00:20:38,153 --> 00:20:39,154
Учуяла рападуру.

272
00:20:40,989 --> 00:20:44,409
Да у меня шину спустило.
Завтра буду в Сан-Паулу.

273
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
А где этот твой «Шинтан»?

274
00:20:50,624 --> 00:20:52,251
Мужчина! Вам помочь?

275
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
Господи Иисусе!

276
00:20:57,798 --> 00:20:59,049
Я перезвоню.

277
00:21:02,594 --> 00:21:03,762
Нет, я уже всё.

278
00:21:04,429 --> 00:21:05,264
Ладно.

279
00:21:06,223 --> 00:21:07,391
Вы не здешний, да?

280
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
- Далековато вы от Сан-Паулу.
- Да, я не местный.

281
00:21:13,313 --> 00:21:14,648
Я извиняюсь,

282
00:21:15,148 --> 00:21:17,693
но моя коза забралась в ваш грузовик.

283
00:21:17,776 --> 00:21:19,236
Она обожает рападуру.

284
00:21:22,656 --> 00:21:25,117
Во дает!
Целый кусок в одну морду сожрала.

285
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
Но вы не волнуйтесь. Сколько?

286
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
Да бросьте. Не стоит.

287
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
Я настаиваю.
Беру два. За десять реалов.

288
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
Это не на продажу. Тут всё мое.

289
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
А вы не дурак сладкого поесть.
Тут года на два хватит.

290
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
А документы на груз у вас имеются?

291
00:21:40,924 --> 00:21:43,051
- Вы из-за моего шрама так?
- Шрама?

292
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
Какого? Не вижу никакого шрама.

293
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
Меня всю жизнь принимают за бандита.

294
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
Вы уж извините.

295
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
Копы всегда должны быть начеку.

296
00:21:53,228 --> 00:21:55,480
- И просить документы?
- Именно так.

297
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
- А вот мой документ. На землю.
- Серьезно?

298
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
Перед копом пушкой машешь?

299
00:22:01,153 --> 00:22:02,988
А говоришь, не бандит.

300
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
- Ложись.
- Я спать не планировал.

301
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
Тогда я сам тебя усыплю.

302
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
Ладно. Что-то мне и вправду
прикорнуть охота. Прилягу.

303
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
Давай-давай. Голову не поднимай.

304
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
Лицом вниз.

305
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
ЕЩЕ РАПАДУРЫ

306
00:22:17,085 --> 00:22:18,337
Наверх не смотри.

307
00:22:24,843 --> 00:22:26,345
Селестина!

308
00:22:28,221 --> 00:22:29,514
Сукин ты сын!

309
00:22:29,598 --> 00:22:32,726
Пробью его номера
и отправлю этого гада обратно в ад!

310
00:22:34,227 --> 00:22:35,395
Голосуйте за Бриту.

311
00:22:36,188 --> 00:22:38,648
Зека Бриту — федеральный депутат!

312
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
Наш федеральный депутат, Зека Бриту.

313
00:22:42,277 --> 00:22:46,031
- Мне пойти с тобой?
- Нет. Буду огребать в одиночку.

314
00:22:46,114 --> 00:22:46,948
БИЛЕТЫ

315
00:22:47,032 --> 00:22:49,701
А иначе шеф узнает,
что я потерял Селестину.

316
00:22:49,785 --> 00:22:54,498
Сан-Паулу — ужасно опасный город.
Все мои кузены стали преступниками.

317
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
Да не переживай, всё будет в порядке.

318
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
Ты нашел тот адрес, что я просил?

319
00:22:59,169 --> 00:23:02,047
- Было нелегко, но нашел.
- Дай я запишу.

320
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
Я найду грузовик
с надписью «Еще рападуры»,

321
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
спасу козу
и докажу этому городу, чего я стою.

322
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
Помрешь в первый же день.

323
00:23:13,767 --> 00:23:16,937
- Чего каркаешь?
- Не застрелят, так машина собьет.

324
00:23:17,020 --> 00:23:21,108
И если нет, то там такой воздух,
что от кашля помереть можно.

325
00:23:21,191 --> 00:23:23,485
Скажешь: «Дай-ка я воды хлебну».

326
00:23:23,568 --> 00:23:25,695
А воды-то и нет! Кончилась.

327
00:23:25,779 --> 00:23:27,739
Я уж молчу о желтой лихорадке,

328
00:23:27,823 --> 00:23:32,202
брюшном тифе, рожистом воспалении,
зуде, от которого бьет озноб.

329
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
Не езжай туда,
там слишком много народу.

330
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
- Не как здесь!
- Да угомонись ты.

331
00:23:36,873 --> 00:23:39,668
Я бывал в большом городе.
Даже в Собрале был.

332
00:23:39,751 --> 00:23:41,878
А ты пока позаботься о Гуарамобине.

333
00:23:41,962 --> 00:23:43,463
Город в твоих руках.

334
00:23:44,923 --> 00:23:46,758
К фестивалю вернусь, обещаю.

335
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
Да хранит тебя Господь!

336
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
Пока! Счастливого пути!

337
00:23:55,350 --> 00:23:56,977
И двух дней не продержится.

338
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
ВЫ ПОКИДАЕТЕ ГУАРАМОБИН
УДАЧИ!

339
00:24:31,219 --> 00:24:33,847
АВТОВОКЗАЛ ТИЕТЕ
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В САН-ПАУЛУ

340
00:24:38,727 --> 00:24:45,692
ОТДЕЛЕНИЕ ЭВАКУИРОВАННЫХ АВТОМОБИЛЕЙ

341
00:25:58,974 --> 00:26:02,936
Миуду устраивает барбекю
в память о Каики.

342
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
Бодрее, ребятки.

343
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
Какого чёрта ты названиваешь
на мой личный номер?

344
00:26:13,613 --> 00:26:14,864
Присцила, послушай.

345
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
В мой отдел проник вор.

346
00:26:17,325 --> 00:26:21,371
Повторяю, в мой отдел проник вор.

347
00:26:21,454 --> 00:26:23,623
Значит, ты названиваешь,

348
00:26:23,707 --> 00:26:26,042
чтобы вызывать нас в участок?

349
00:26:26,126 --> 00:26:27,794
У него какой-то злобный вид.

350
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
Он высокий, сильный, прямо как Каики.

351
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
- Что, тоже мертвый?
- Нет!

352
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
Значит, это не Каики. Ясно?

353
00:26:35,927 --> 00:26:36,803
Говнюк.

354
00:26:53,987 --> 00:26:55,780
Чего ж не сказал, что ты коп?

355
00:26:55,864 --> 00:26:59,242
Не успел — ты же набросился на меня
с баллончиком.

356
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
Я решил, что ты грабитель.

357
00:27:01,703 --> 00:27:03,413
Опасный у вас город.

358
00:27:03,913 --> 00:27:06,666
Даже копов грабят.
А ведь Тониньо предупреждал.

359
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Комиссар Брюсуилис Нонату.

360
00:27:09,127 --> 00:27:10,462
Ренату Триндади.

361
00:27:10,962 --> 00:27:12,422
- Ты местный?
- Нет.

362
00:27:12,505 --> 00:27:15,216
Я из единственного участка
города Гуарамобин.

363
00:27:15,759 --> 00:27:19,304
Мы называем его Гуара,
чтобы не путать с Гуарасиаба-ду-Норти.

364
00:27:20,096 --> 00:27:22,140
Хотя его тоже называют Гуарой.

365
00:27:22,223 --> 00:27:24,059
И зачем ты приехал из Гуары?

366
00:27:25,268 --> 00:27:26,978
- Из какой именно?
- Из твоей.

367
00:27:27,479 --> 00:27:30,774
Да у нас в городе угнали грузовик,
вот я и приехал.

368
00:27:30,857 --> 00:27:31,691
Крепись.

369
00:27:32,484 --> 00:27:36,237
На каждые пять угнанных машин
в Сан-Паулу находят только две.

370
00:27:36,321 --> 00:27:37,864
А в целости — лишь одну.

371
00:27:37,947 --> 00:27:41,534
Ну и дела. А среди пропавших
и похищенных скольких находят

372
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
в целости?

373
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
- А что?
- Я волнуюсь не за машину.

374
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
А за Селестину. Она была в грузовике.

375
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
Селестина?

376
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Машина, похожая на ту, что ты описал,

377
00:27:59,886 --> 00:28:01,763
проезжала неподалеку от центра.

378
00:28:01,846 --> 00:28:06,434
Вот грузовик с надписью «Еще рападуры».
Мужик искал человека по имени Читан.

379
00:28:06,518 --> 00:28:09,354
Так. Глянем записи с камер,

380
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
выясним его маршрут
и найдем твой грузовик.

381
00:28:12,774 --> 00:28:15,944
Я лишь переживаю о том,
что они могут с ней сделать.

382
00:28:18,363 --> 00:28:20,448
- Селестина — твоя дочь?
- Нет.

383
00:28:21,116 --> 00:28:24,160
У нее нет ни родителей,
ни свидетельства о рождении.

384
00:28:24,244 --> 00:28:26,204
Она скитается по чужим домам.

385
00:28:26,871 --> 00:28:28,790
Боже мой. А сколько ей?

386
00:28:28,873 --> 00:28:31,751
Лет пять-шесть.

387
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Вечно грустная, из-за глистов.

388
00:28:34,963 --> 00:28:35,880
Мне очень жаль.

389
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Как она выглядит?

390
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
Белая. Любит наряжаться.

391
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
Но она так наивна.
Боюсь, они могут ей навредить.

392
00:28:45,515 --> 00:28:47,559
Не волнуйся. Мы ее найдем.

393
00:28:47,642 --> 00:28:50,019
Непременно. Ну-ка, погляди.

394
00:28:50,103 --> 00:28:52,564
В последний раз
машину видели в Либердади.

395
00:28:53,148 --> 00:28:54,607
- Это далеко?
- Не особо.

396
00:28:54,691 --> 00:28:58,236
Сядь на 277-й автобус и доберешься.

397
00:29:00,363 --> 00:29:03,742
Может, вместе поедем?
А то еще заблужусь, не дай бог.

398
00:29:04,284 --> 00:29:08,747
Нет, не могу.
Мне надо разобрать целый ворох бумаг.

399
00:29:09,330 --> 00:29:10,206
Ясно.

400
00:29:11,291 --> 00:29:13,585
Надеюсь, ее не убьют до моего приезда.

401
00:29:29,017 --> 00:29:32,187
ЛИБЕРДАДИ

402
00:29:38,318 --> 00:29:40,820
Как далеко. Надо было ехать на машине.

403
00:29:40,904 --> 00:29:42,030
Мою тачку угнали.

404
00:29:43,156 --> 00:29:43,990
А полицейская?

405
00:29:44,741 --> 00:29:48,328
Так полицейскую и угнали,
пока я был на дежурстве.

406
00:29:48,912 --> 00:29:50,872
Я не шибко везучий человек.

407
00:29:51,456 --> 00:29:53,792
Как можно ограбить вооруженного копа?

408
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
Я не ношу пистолета. Доверяю смекалке.

409
00:29:57,504 --> 00:30:00,423
- Прямо как я. Я тоже не ношу оружия.
- Правда?

410
00:30:00,507 --> 00:30:01,966
Я сам себе оружие.

411
00:30:07,055 --> 00:30:09,641
Где твои манеры? Уступи даме место.

412
00:30:10,266 --> 00:30:12,018
Она ж едва на ногах стоит.

413
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Спасибо.

414
00:30:16,147 --> 00:30:17,065
Располагайтесь.

415
00:30:18,650 --> 00:30:20,860
Брюс Уиллис — твое настоящее имя?

416
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
Да, только в одно слово.

417
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
Мой отец был без ума от боевиков.

418
00:30:25,198 --> 00:30:27,534
Остальных детей он назвал Чакноррис,

419
00:30:28,159 --> 00:30:29,452
Чарльзбронс

420
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
и Вандам.

421
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
- И малышка Мел.
- Мелисса?

422
00:30:32,747 --> 00:30:34,082
Нет, Мелгибса.

423
00:30:39,212 --> 00:30:42,298
Где ваши манеры?
Уступите пожилой даме место.

424
00:30:42,924 --> 00:30:44,592
Бедняжка уже на ладан дышит.

425
00:30:45,885 --> 00:30:47,178
А вы еще держитесь.

426
00:30:47,262 --> 00:30:48,346
Садитесь.

427
00:30:49,264 --> 00:30:53,017
Вы не обижайтесь.
Жители Сан-Паулу такие невоспитанные.

428
00:30:53,101 --> 00:30:54,853
- И бестолковые.
- Это точно.

429
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
Долго нам еще?

430
00:31:11,578 --> 00:31:16,207
Большой у вас всё-таки город.
Сюда даже Китай бы поместился.

431
00:31:16,958 --> 00:31:19,335
Нам будет нелегко найти этот грузовик.

432
00:31:19,419 --> 00:31:20,545
Не падай духом.

433
00:31:21,129 --> 00:31:23,047
У меня есть портрет преступника.

434
00:31:23,548 --> 00:31:26,009
- Надо?
- Конечно! Почему сразу не сказал?

435
00:31:26,759 --> 00:31:28,136
Я сам его нарисовал.

436
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Безупречно.

437
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
Брюс.

438
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
А кого там, говоришь,
искал подозреваемый?

439
00:31:39,022 --> 00:31:41,900
Читана. Он искал
человека по имени Читан.

440
00:31:41,983 --> 00:31:44,152
Может, это не человек, а место?

441
00:31:46,154 --> 00:31:49,198
КАРАОКЕ «ШИНТАН»

442
00:31:49,282 --> 00:31:52,201
Да, «Шинтан».
Тот же Читан, только по-китайски.

443
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
- Пошли.
- Вот так просто?

444
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
Узнаю, не видели ли они его.

445
00:31:56,456 --> 00:31:59,792
Ты с ума сошел?
Там полно китайцев, знатоков кунг-фу.

446
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
- Думаешь?
- Уж поверь мне.

447
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
Они могут одним ударом прикончить.

448
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
- Одним ударом?
- И еще каким.

449
00:32:07,467 --> 00:32:08,718
Прямо в горло.

450
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
Тогда надо вызвать подкрепление.

451
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
Зачем это еще?

452
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
Я знаю пару слов по-китайски.
Сами сдюжим.

453
00:32:34,327 --> 00:32:35,244
Ты чего, мужик?

454
00:32:35,870 --> 00:32:38,081
- Ты не китаец?
- Нет, я из Жуазейру.

455
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
- Тут китайцы вообще есть?
- Нет, мы все из Сеары.

456
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
Те ребята из Камосина,

457
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
Кишады, Ипаумирина, Перейру,

458
00:32:45,922 --> 00:32:46,881
Сенадор-Помпеу.

459
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
А вон тот сноб из Гуары.

460
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
- Из какой?
- Из Гуарасиаба-ду-Норти.

461
00:32:51,302 --> 00:32:52,553
Жуть.

462
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
А вы случайно…

463
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
…не видели его?

464
00:32:58,226 --> 00:33:01,521
Здесь иной раз так людно,
что даже если и видел,

465
00:33:02,146 --> 00:33:03,231
то и не вспомню.

466
00:33:03,314 --> 00:33:05,525
Неправильно делаешь. Дай пять баксов.

467
00:33:06,192 --> 00:33:08,486
Не уверен, что у меня найдется.

468
00:33:08,569 --> 00:33:09,946
Так тоже сойдет.

469
00:33:11,406 --> 00:33:15,118
Может, эта бумажка освежит тебе память?

470
00:33:16,619 --> 00:33:18,329
Точно не видел этого парня?

471
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Точно.

472
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
- Не видел.
- Силен гад. Давай еще.

473
00:33:27,839 --> 00:33:28,673
А сейчас?

474
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
- Вспоминаешь?
- Вспоминаю.

475
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
- Что не видел.
- Дай полтинник.

476
00:33:34,721 --> 00:33:37,598
У меня деньги кончились.
Купоны принимаете?

477
00:33:38,099 --> 00:33:42,395
Сколько бы вы мне ни отбашляли,
ничего нового я вам не скажу.

478
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
Не видел я его.

479
00:33:44,397 --> 00:33:46,899
- Тогда, может, деньги вернешь?
- Я возьму.

480
00:33:48,026 --> 00:33:50,486
Я разберусь, не лезь.
Дай бутылку кашасы.

481
00:33:50,570 --> 00:33:51,446
Может, саке?

482
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
Саке, каке, маке —
что дашь, то и выпью.

483
00:33:53,990 --> 00:33:56,451
- Ты реально пить собрался?
- Не дергайся.

484
00:33:56,534 --> 00:33:59,954
Я просто подбираю к нему ключик.
Бутылка — лишь прикрытие.

485
00:34:00,621 --> 00:34:01,622
Лей, не скупись.

486
00:34:03,499 --> 00:34:04,792
Я в уборную.

487
00:34:06,502 --> 00:34:07,503
А где тут туалет?

488
00:34:28,983 --> 00:34:30,943
- Вам что-нибудь налить?
- Нет.

489
00:34:31,486 --> 00:34:34,113
- Мы по работе.
- Ничего. Я тоже.

490
00:34:34,197 --> 00:34:37,116
- И я работаю.
- Я угощаю. Еще три саке.

491
00:34:48,169 --> 00:34:51,005
Я как раз открываю.
Ну и твердая же эта рападура.

492
00:34:53,424 --> 00:34:54,509
Да не вопрос.

493
00:34:57,220 --> 00:34:58,638
Я дам ему попробовать.

494
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
Товар здесь. Я жду его.

495
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
ЕЩЕ РАПАДУРЫ

496
00:35:07,230 --> 00:35:10,316
Я отсыплю ему кокса на пробу.

497
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
Она слопала здоровый кусок рападуры.

498
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
Товар внутри нее. Жду,
пока выйдет естественным путем.

499
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
Бедняжка. Теперь у нее в животе
не только глисты, но и наркотики.

500
00:35:30,336 --> 00:35:33,172
Если хочешь, могу ей брюхо вспороть.

501
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
А потом чувак заявил,
что спер вентилятор из-за жары.

502
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
Нормально? Стащил вентилятор
из дома мужа любовницы!

503
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Не отвлекайся, приятель.

504
00:35:43,474 --> 00:35:47,186
- Брюс…
- Тихо ты. Это Триндади, мой напарник.

505
00:35:47,270 --> 00:35:49,021
А это мои друзья — Нафталин,

506
00:35:49,105 --> 00:35:52,525
Коротышка и… Пингвин? Пинг-понг?

507
00:35:52,608 --> 00:35:54,193
- Пинк Грин?
- Пинг Ли.

508
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
А, так вы уже знакомы?

509
00:35:56,362 --> 00:35:59,323
А еще говорят,
что Сан-Паулу большой город!

510
00:35:59,407 --> 00:36:02,785
Твои приятели — наркоторговцы.
Их разыскивает полиция.

511
00:36:02,869 --> 00:36:04,287
А еще они убили копа.

512
00:36:07,081 --> 00:36:08,457
Удачи, друг.

513
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Богородица, не оставляй меня.

514
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
Селестина!

515
00:36:23,639 --> 00:36:24,807
Где девочка?

516
00:36:25,349 --> 00:36:27,101
Какая? Это и есть Селестина!

517
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
Так Селестина — это коза?

518
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
Не обижай ее, мужик.

519
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
Ты из самой Сеары за мной перся?

520
00:36:34,692 --> 00:36:37,528
Из Австралии.
Ты ж там вчера был? Придурок.

521
00:36:37,612 --> 00:36:41,240
Так что выходит,
мы притащились сюда ради козы?

522
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Да. Всё так.

523
00:36:44,702 --> 00:36:47,663
- И что нам с ними делать?
- Спрошу у босса.

524
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
- Нам конец.
- Что?

525
00:36:51,500 --> 00:36:53,294
Ну а что еще он может сказать?

526
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
«Мы поймали двух копов.
Отпустим их? Они милые».

527
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
Именно! Мы копы.
Не могут же они просто нас прикончить.

528
00:37:00,176 --> 00:37:01,010
Да.

529
00:37:01,844 --> 00:37:04,597
- Включите громкую связь?
- Мы их поймали.

530
00:37:06,057 --> 00:37:06,891
Ясно.

531
00:37:08,142 --> 00:37:10,186
Ладно. Понял.

532
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
Обоих?

533
00:37:14,148 --> 00:37:15,316
Ясно. Знаю.

534
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
Ладно. Понял.

535
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
Ну что?

536
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
Велено прикончить вас обоих.

537
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
Я же говорил.

538
00:37:22,406 --> 00:37:24,533
Послушайте, мы можем поговорить?

539
00:37:24,617 --> 00:37:27,828
У меня плохое зрение и слух,
а у моего друга

540
00:37:28,454 --> 00:37:30,915
постоянные провалы в памяти.
Верно, Брюс?

541
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
Нет у меня проблем с памятью.

542
00:37:32,875 --> 00:37:34,961
Мы приехали за Селестиной,

543
00:37:35,044 --> 00:37:36,629
а вы тут дурью барыжите.

544
00:37:36,712 --> 00:37:40,424
Потом этот мерзкий ублюдок со шрамом
получил приказ убить нас,

545
00:37:40,508 --> 00:37:41,676
и мы ждем смерти.

546
00:37:41,759 --> 00:37:42,802
- Так?
- Верно.

547
00:37:46,347 --> 00:37:47,473
Ты чё делаешь?

548
00:37:47,556 --> 00:37:48,808
Он впервые умирает.

549
00:37:53,688 --> 00:37:54,522
СИДНИ МАГАЛ

550
00:38:00,319 --> 00:38:01,445
Сейчас я вам задам.

551
00:38:10,329 --> 00:38:11,539
Полотенцем получали?

552
00:38:28,514 --> 00:38:29,890
Я женщин не бью.

553
00:38:29,974 --> 00:38:31,058
Зато я бью мужчин.

554
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
КАК РОСКОШНО, КАК ЧУВСТВЕННО

555
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
Ты первая начала!

556
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
Стоять. Ближе не подходи.

557
00:39:09,513 --> 00:39:11,140
Я отлично дерусь палочками.

558
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
100 БАЛЛОВ
ВЫ МАСТЕР

559
00:39:44,548 --> 00:39:46,675
Ах ты трусливый поганец.

560
00:40:07,196 --> 00:40:08,447
Дышать не могу.

561
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
Дышать не могу.

562
00:40:11,617 --> 00:40:13,077
Идем, Триндади. Он ушел.

563
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
Скорее!

564
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
- Нет!
- Стой!

565
00:40:34,432 --> 00:40:35,975
Полиция! Выходи из машины.

566
00:40:36,559 --> 00:40:39,353
- Ты рехнулся!
- У нас тут погоня. Проваливай!

567
00:40:40,896 --> 00:40:41,981
Иди сюда!

568
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
Заботься о козе,
как о собственной матери.

569
00:40:48,946 --> 00:40:50,573
- Водить умеешь?
- Ага.

570
00:40:50,656 --> 00:40:53,033
Я только на велике езжу.
Давай лучше ты.

571
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
Иди уже!

572
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
Поднажми!

573
00:40:59,707 --> 00:41:01,041
Что ты делаешь?

574
00:41:01,125 --> 00:41:03,377
- Готовлюсь.
- Они же свалят!

575
00:41:03,461 --> 00:41:05,171
- Пристегнись.
- Они уходят!

576
00:41:05,254 --> 00:41:08,257
Пристегни ремень.
В центре опасно ездить.

577
00:41:09,175 --> 00:41:10,634
- Держись!
- Сбегут же!

578
00:41:25,024 --> 00:41:27,026
Давай! Езжай!

579
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
Еду я.

580
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
Нет! Не надо, Брюс.
Поранишь кого-нибудь.

581
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
Не парься, я им шину прострелю.

582
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
Не ударился?

583
00:41:44,835 --> 00:41:46,086
Ты что, спятил?

584
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Не могу ж я на красный ехать!

585
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
Стой! Полиция!

586
00:41:51,425 --> 00:41:53,636
Прочь! Мне нужен транспорт. Отцепись!

587
00:41:54,762 --> 00:41:56,931
- Езжай уже, козел!
- Да тихо ты!

588
00:41:57,014 --> 00:41:57,848
Тихо!

589
00:41:58,349 --> 00:42:00,142
Убери свое корыто с дороги.

590
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
Зараза!

591
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
Вылезай, засранец!

592
00:42:29,004 --> 00:42:30,798
- Езжай скорее!
- Сдавайся!

593
00:42:31,632 --> 00:42:32,883
Или глаз ему выткну!

594
00:42:32,967 --> 00:42:35,010
Сдавайся! Иначе он ослепнет.

595
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
Клянусь, я его ослеплю!

596
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
Сдавайся, говорят тебе!

597
00:42:46,146 --> 00:42:47,565
Отличный напарник.

598
00:42:47,648 --> 00:42:50,025
- А ведь ты мог ослепнуть.
- Плевать.

599
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
Брюс! Я здесь.

600
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
Где тебя носило?

601
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
Долгая история.
Тачка только на подсосе завелась.

602
00:42:56,365 --> 00:42:57,866
Даже знать не хочу.

603
00:42:59,118 --> 00:42:59,994
Давай же.

604
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
Посиди здесь. Папочке надо поработать.

605
00:43:04,331 --> 00:43:07,710
Пригляди за козой.
Смотри, чтобы она ручки не жрала.

606
00:43:13,132 --> 00:43:14,717
Думаю, мы закончили, да?

607
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
На сегодня всё.

608
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
Вот.

609
00:43:19,388 --> 00:43:23,642
Брюс, был рад поработать с тобой.
Позвони, когда будешь в Сан-Паулу.

610
00:43:23,726 --> 00:43:25,519
- Пропустим по рюмашке.
- Стой!

611
00:43:25,603 --> 00:43:27,271
Мы еще не закончили.

612
00:43:27,354 --> 00:43:31,233
Дело сделано. Козу же нашли, так ведь?

613
00:43:31,317 --> 00:43:33,777
Мы арестовали бандита.

614
00:43:33,861 --> 00:43:37,448
Но Пинг Ли связан
с самым опасным преступником Бразилии.

615
00:43:38,407 --> 00:43:41,118
- С Белой Перчаткой.
- Это уже не наша забота.

616
00:43:41,201 --> 00:43:44,455
Следует передать дело
более компетентному специалисту.

617
00:43:44,538 --> 00:43:46,165
Да не глупи ты!

618
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
У тебя есть шанс доказать,
что ты настоящий коп.

619
00:43:50,210 --> 00:43:52,421
А кто сказал, что я не настоящий коп?

620
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
Да всякие слухи ходят, знаешь ли.
Народ много о чём судачит.

621
00:43:57,384 --> 00:43:59,011
- Рассказать?
- Да.

622
00:43:59,595 --> 00:44:02,222
Все говорят:
«Триндади то, Триндади это…»

623
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
И всякое такое. Интересно?

624
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
Давай, говори.

625
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
Поговаривают, что это ты виноват
в гибели напарника.

626
00:44:09,480 --> 00:44:10,314
Так-то.

627
00:44:13,609 --> 00:44:16,695
- Кто это сказал?
- За последний час от троих слышал.

628
00:44:16,779 --> 00:44:18,364
Даже от донны Розы.

629
00:44:21,575 --> 00:44:24,370
Хочешь, чтобы над тобой
до конца жизни смеялись?

630
00:44:24,953 --> 00:44:28,248
Я бы и сам разобрался,
но мне нужен мозговитый напарник.

631
00:44:28,332 --> 00:44:30,459
Я не могу тебя заставить…

632
00:44:30,542 --> 00:44:32,169
Ладно. Какой план?

633
00:44:33,379 --> 00:44:34,546
Давай его допросим?

634
00:44:38,592 --> 00:44:40,260
- Как я выгляжу?
- Сойдет.

635
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
Задача простая.

636
00:44:41,428 --> 00:44:44,640
Надо просто его припугнуть,
надавить на него.

637
00:44:44,723 --> 00:44:46,850
Будешь хорошим копом, а я — плохим.

638
00:44:47,476 --> 00:44:49,019
Ничего не выйдет.

639
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
Ты прав.

640
00:44:53,023 --> 00:44:54,650
Надо быть не просто плохим.

641
00:44:55,192 --> 00:44:58,696
Сделаю вид, будто в меня
дьявол вселился. Словно я псих.

642
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
Ты будешь слабаком, а я — психом.

643
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
Почему это я сразу слабак?

644
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
Сукин ты сын!

645
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
Скажи, что я тебе врезал.
Будто в меня вселился сатана.

646
00:45:10,207 --> 00:45:11,333
Знаешь что? Я…

647
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
Поверь мне. Это сработает.

648
00:45:15,963 --> 00:45:17,297
Еще разок, на посошок.

649
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
Я вас слышу, вообще-то.

650
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
Вас обвиняют в покушении
на убийство двух полицейских.

651
00:45:34,648 --> 00:45:36,233
Но, к счастью, мы…

652
00:45:36,316 --> 00:45:37,526
Что у тебя с лицом?

653
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
Мой напарник немного…

654
00:45:42,072 --> 00:45:42,990
…зол.

655
00:46:16,982 --> 00:46:18,817
Не обращай внимания. Продолжай.

656
00:46:22,362 --> 00:46:25,741
Что ж, как я говорил,
мы можем скостить вам срок,

657
00:46:25,824 --> 00:46:28,035
если вы раскроете личность заказчика.

658
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
Его кодовое имя — Белая Перчатка.

659
00:46:34,374 --> 00:46:35,417
Брюс?

660
00:46:35,501 --> 00:46:36,960
Здесь нельзя курить.

661
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
Извиняюсь.

662
00:46:42,216 --> 00:46:43,425
Там, откуда я родом,

663
00:46:44,426 --> 00:46:45,803
я сам себе пишу законы.

664
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
Не больно?

665
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Продолжай.

666
00:47:04,196 --> 00:47:08,075
Если вы скажете, где наркотики,
мы сможем облегчить вам жизнь.

667
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
Послушай, друг мой.

668
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
Сперва я требую адвоката.

669
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Вам назначен государственный защитник.

670
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
Тогда подождем его, я не спешу.

671
00:47:18,001 --> 00:47:18,919
Слышь, выродок!

672
00:47:21,755 --> 00:47:23,465
Мой друг к тебе добр.

673
00:47:23,549 --> 00:47:24,967
Лучше не сопротивляйся.

674
00:47:28,762 --> 00:47:29,596
Триндади?

675
00:47:35,811 --> 00:47:37,896
Мой адвокат будет через пять минут.

676
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
Ты хоть знаешь,
с кем разговариваешь, паршивец?

677
00:47:47,197 --> 00:47:49,533
Перед тобой сидит правнук

678
00:47:49,616 --> 00:47:51,952
самого Виргулино Феррейра да Силва,

679
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
известного как Лампиан!

680
00:47:53,871 --> 00:47:55,706
Хватит. Поранишься же.

681
00:47:55,789 --> 00:47:58,625
Слушай, ну правда, завязывай давай.

682
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
Мой отец был самым опасным
преступником во всей Сеаре.

683
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
Он даже ограбил Центральный банк.

684
00:48:05,090 --> 00:48:08,176
Прокопал себе туннель этим самым ножом,

685
00:48:08,260 --> 00:48:09,803
грохнул своих сообщников,

686
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
снял с них кожу

687
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
и сделал из нее чемодан,
чтобы сбежать с деньгами.

688
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
Останови его, Христа ради.
Это добром не кончится.

689
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
Выкладывай! Говори,
кто у вас там главный.

690
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
- Не знаю я.
- Выкладывай!

691
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
Я не хотел в это лезть.

692
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
- Брюс, хватит.
- Смотри!

693
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
Я хотел жить честно, но из-за шрама…

694
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
Белая Перчатка. Кто он?

695
00:48:30,908 --> 00:48:32,659
Брюс.

696
00:48:32,743 --> 00:48:34,244
Кто меня такого возьмет?

697
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
- Кто он?
- Да скажи ты уже, чёрт побери!

698
00:48:37,164 --> 00:48:38,874
- Он политик!
- Он сказал…

699
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
Я же говорил.

700
00:49:01,521 --> 00:49:04,107
Здравствуйте. Меня допрашивал
какой-то псих.

701
00:49:08,654 --> 00:49:09,529
Спасибо.

702
00:49:10,781 --> 00:49:11,615
Пойдем.

703
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
Давай.

704
00:49:15,619 --> 00:49:16,828
Не упрямься.

705
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Триндади. Ты пострадал не зря.

706
00:49:21,500 --> 00:49:22,626
Мой план сработал.

707
00:49:22,709 --> 00:49:26,129
Правда? Серьезно?
И каким же образом он сработал?

708
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
Ты врезал мне по носу,
дал пощечину и проткнул руку ножом.

709
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
Погоди.

710
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
Ты сам подставил ладонь.

711
00:49:33,387 --> 00:49:36,348
Подозреваемый раскололся
и всё рассказал.

712
00:49:41,979 --> 00:49:43,772
Брось, Триндади.

713
00:49:43,855 --> 00:49:44,940
Ну ладно тебе.

714
00:49:46,817 --> 00:49:51,196
Триндади, а можно мы с козочкой
пока у тебя перекантуемся?

715
00:49:52,990 --> 00:49:56,034
Иначе нам с Селестиной
придется ночевать на улице.

716
00:50:04,793 --> 00:50:07,087
Идем, Селестина, пока он не передумал.

717
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
Сюда.

718
00:50:14,386 --> 00:50:15,345
Козу себе взял.

719
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
Чтобы не заскучать.

720
00:50:22,352 --> 00:50:23,395
Совсем ручная.

721
00:50:24,604 --> 00:50:26,023
Чувствуй себя как дома.

722
00:50:31,570 --> 00:50:35,741
Как думаешь, скоро из нее выйдут
те наркотики, что она слопала?

723
00:50:35,824 --> 00:50:38,785
Сам переживаю.
Это уже давно должно было случиться.

724
00:50:40,871 --> 00:50:42,372
Расслабься. Выйдут.

725
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
Ладно.

726
00:50:45,083 --> 00:50:48,545
Выпишем всё, что мы знаем
о Белой Перчатке. Он политик.

727
00:50:49,463 --> 00:50:52,758
- Вероятно, из Сеары.
- Возможно. Что еще?

728
00:50:53,300 --> 00:50:54,134
Ну…

729
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
Мне казалось, у нас больше улик.

730
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
Мы его никогда не найдем.

731
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Прости, что треснул тебе.

732
00:51:09,483 --> 00:51:11,401
Что-то я не рассчитал удар.

733
00:51:11,485 --> 00:51:15,989
- Где ты научился так драться?
- Это всё долгие годы тренировок.

734
00:51:16,490 --> 00:51:20,327
Еще до полиции у меня был
черный пояс по тхэквондо, кунг-фу,

735
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
каратэ, айкидо, крав-мага, дзюдо,

736
00:51:22,621 --> 00:51:25,373
а сейчас у меня
зеленый пояс по кроссфиту,

737
00:51:25,457 --> 00:51:27,084
и еще я занимаюсь зумбой.

738
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
- Вставай. Я тебя научу.
- Нет.

739
00:51:29,544 --> 00:51:31,254
Бить не буду. Будем учиться.

740
00:51:31,338 --> 00:51:32,923
Вставай, не ленись. Живо!

741
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
Полегче, ладно?

742
00:51:35,801 --> 00:51:38,929
Сила удара идет не из руки.

743
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
Иначе можно пальцы сломать.

744
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
- Удар идет от бедра.
- Тихо ты!

745
00:51:44,101 --> 00:51:44,935
Расслабься.

746
00:51:45,644 --> 00:51:46,478
Сожми кулак.

747
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
Удар. От бедра.

748
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
Назад. Вот так. От бедра.

749
00:51:53,110 --> 00:51:55,278
- Удар. Вот так.
- Правильно?

750
00:51:55,362 --> 00:51:57,239
Да, всё верно.

751
00:51:58,240 --> 00:51:59,783
Кажется, я понял.

752
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
Я понял! Посмотри.

753
00:52:05,080 --> 00:52:06,498
А вот и Белая Перчатка.

754
00:52:08,333 --> 00:52:09,960
Депутат Зека Бриту.

755
00:52:10,961 --> 00:52:13,296
- Клоун стал депутатом.
- Это он.

756
00:52:13,797 --> 00:52:15,924
От этого мужика одни беды.

757
00:52:16,550 --> 00:52:17,759
Мы с ним

758
00:52:18,718 --> 00:52:20,053
уже давненько знакомы.

759
00:52:21,054 --> 00:52:22,430
Подойдите ближе.

760
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
Давайте сюда. Любите фокусы?

761
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
- Да.
- Дай-ка кусочек рападуры.

762
00:52:26,768 --> 00:52:27,644
Так.

763
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
Сейчас он исчезнет.

764
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
Смотрите внимательно,
это настоящее волшебство.

765
00:52:34,985 --> 00:52:36,945
Гляньте-ка, пропал. А это что?

766
00:52:39,156 --> 00:52:40,323
Вот и всё. Пока.

767
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Всё. Трогай.

768
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
Из-за этого человека
я и стал полицейским.

769
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
Я поклялся себе,

770
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
что больше никто не сможет
безнаказанно красть рападуру у детей.

771
00:53:09,269 --> 00:53:12,480
Драматичная история,
но она ничего не доказывает.

772
00:53:14,357 --> 00:53:16,151
Да он же сущий негодяй.

773
00:53:16,234 --> 00:53:18,862
- Крадет конфеты у детей.
- Этого мало.

774
00:53:18,945 --> 00:53:22,574
- У него тогда были белые перчатки.
- Как и у всех клоунов.

775
00:53:22,657 --> 00:53:26,453
Но лишь у него есть и перчатки,
и рападура. Мерзкий бандит!

776
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
Он целую карьеру на рападуре построил.

777
00:53:29,456 --> 00:53:30,624
Погоди-ка.

778
00:53:30,707 --> 00:53:32,334
Что ты имеешь в виду?

779
00:53:32,876 --> 00:53:37,130
Благодаря ему рападуру из Сеары
стали продавать по всей Бразилии.

780
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
- Серьезно?
- Сам взгляни на его рекламу.

781
00:53:40,133 --> 00:53:42,052
Вся кампания посвящена рападуре.

782
00:53:42,552 --> 00:53:44,221
«Рападура для народа».

783
00:53:49,684 --> 00:53:51,686
- Тужься!
- Давай же!

784
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
Давай, милая.

785
00:53:57,776 --> 00:54:02,781
«Во время его первого срока
выросли продажи рападуры из Сеары».

786
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Я же говорил.

787
00:54:04,074 --> 00:54:06,576
А вот компания,
которая на этом заработала.

788
00:54:07,077 --> 00:54:08,912
«Еще рападуры».

789
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
Подходящее название для того,
что вызывает сильную зависимость.

790
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
«Еще рападуры».

791
00:54:19,464 --> 00:54:21,383
Угадай, кто приехал в Сан-Паулу.

792
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
Зека Бриту! Какое совпадение.

793
00:54:26,638 --> 00:54:29,599
Совпадений не бывает, приятель.

794
00:54:40,902 --> 00:54:42,570
Присцила, нужно поговорить.

795
00:54:42,654 --> 00:54:45,323
- Я занята.
- Я же говорил, с ней нелегко.

796
00:54:45,407 --> 00:54:48,618
Капитан, комиссар Брюсуилис Нонату
к вашим услугам.

797
00:54:50,203 --> 00:54:53,290
Я тоже спортсмен.
Выиграл четыре первенства рападуры.

798
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
Это такой аналог триатлона.

799
00:54:57,168 --> 00:54:58,878
У нас с напарником есть дело.

800
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
Этого тоже под пулю подставишь?

801
00:55:00,880 --> 00:55:02,507
Брюс пока жив, как видишь.

802
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
Ну уж явно не благодаря тебе.

803
00:55:04,676 --> 00:55:06,845
Да плевала я на вас. Убирайтесь.

804
00:55:06,928 --> 00:55:08,638
Речь о Белой Перчатке.

805
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
Даю вам ровно пять минут.

806
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
И поэтому мы считаем,

807
00:55:14,102 --> 00:55:17,355
что Зека Бриту — это Белая Перчатка.

808
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
- Вы это вместе придумали?
- Так точно.

809
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
Я даже избил преступников
в баре и провел допрос.

810
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Ну что скажешь?

811
00:55:25,947 --> 00:55:28,450
- У вас нет доказательств.
- Как это так?

812
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
Вы оперируете лишь домыслами.

813
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
В качестве доказательств
эти сведения не годятся.

814
00:55:33,246 --> 00:55:36,374
- А наркотики, которые выср…
- Исторгла. Не без труда.

815
00:55:36,458 --> 00:55:38,585
Вы не докажете их происхождение.

816
00:55:38,668 --> 00:55:42,005
Почему? Мы же сами видели,
как бедняжка их вытужила.

817
00:55:42,088 --> 00:55:43,423
С поддержкой «Молнии»…

818
00:55:45,008 --> 00:55:49,637
Я не стану организовывать операцию
на основе теории заговора.

819
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
- Капитан Присцила. Могу звать вас При?
- Нет!

820
00:55:54,100 --> 00:55:57,687
У вас красивое имя.
У хорошего копа должна быть интуиция.

821
00:55:57,771 --> 00:55:59,439
Бумажки — дело десятое.

822
00:55:59,522 --> 00:56:02,025
- Не согласен.
- Важно доверять интуиции.

823
00:56:02,108 --> 00:56:07,030
Мы должны достать Зеку Бриту.
А что говорит ваша интуиция?

824
00:56:07,113 --> 00:56:10,325
Моя интуиция говорит, что вы оба

825
00:56:10,408 --> 00:56:12,494
должны держаться от него подальше.

826
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
- Ты как, жив?
- Вот блин, больно-то как!

827
00:56:19,876 --> 00:56:20,835
Крутая дамочка.

828
00:56:21,961 --> 00:56:24,047
Между нами определенно есть связь.

829
00:56:24,130 --> 00:56:27,133
- Я хочу доказать, что она не права.
- Так дерзай.

830
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
Попрем вдвоем против целого картеля?

831
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
- А в чём проблема?
- Да нас же грохнут.

832
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
Лучше уж умереть, зато как герой.

833
00:56:34,224 --> 00:56:36,101
А нельзя жить как герой?

834
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
Нет, нельзя.

835
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
Мы вломимся в его дом,
похитим Зеку Бриту,

836
00:56:41,940 --> 00:56:44,526
и я допрошу его как полагается.

837
00:56:44,609 --> 00:56:45,443
Нет.

838
00:56:45,985 --> 00:56:48,238
На этот раз мы поступим по-моему.

839
00:57:00,041 --> 00:57:02,127
Брюс? Брюс!

840
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
Что-то не похож он
на главу преступной организации.

841
00:57:14,389 --> 00:57:16,099
Не ведись на внешний вид.

842
00:57:16,641 --> 00:57:20,562
Этот человек — настоящий мерзавец.
Похититель рападуры.

843
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
Итак, 14:41.
Подозреваемый закончил обед.

844
00:57:26,484 --> 00:57:28,111
Давай за ним. Трогай.

845
00:57:28,778 --> 00:57:31,406
Мне по навигатору ехать или как?

846
00:57:32,031 --> 00:57:32,866
Мы подскажем.

847
00:57:37,620 --> 00:57:40,331
- Температура устраивает?
- Да, Жозимара.

848
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
- Какую музыку поставить?
- Любую.

849
00:57:42,500 --> 00:57:43,835
Главное, не теряй его.

850
00:57:48,965 --> 00:57:50,925
Хотя лучше выключи, Жозимара.

851
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
Ладно.

852
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
- Леденец или воды?
- Нет.

853
00:57:56,598 --> 00:57:58,433
А я бы попил. Это бесплатно?

854
00:57:58,516 --> 00:58:00,143
Конечно, прошу.

855
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
Хотела поинтересоваться,
сколько времени займет эта миссия?

856
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
Будем следить за ним,
пока что-нибудь не заметим.

857
00:58:08,193 --> 00:58:09,194
Да, Триндади?

858
00:58:09,277 --> 00:58:10,528
Надо сказать Робсону.

859
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
- Нет! Не надо!
- Робсон?

860
00:58:13,156 --> 00:58:16,034
Где ты? Я в туалете.
Купи туалетной бумаги.

861
00:58:16,117 --> 00:58:18,244
Я работаю, ленивая задница! Сам иди.

862
00:58:18,786 --> 00:58:21,331
- Я задержусь.
- В баре торчишь, да?

863
00:58:21,414 --> 00:58:23,583
Да работаю я. Глухой, что ли?

864
00:58:23,666 --> 00:58:25,418
- Я с полицейскими.
- Опять?

865
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
Я же говорил тебе,
завязывай с травкой, Жозимара!

866
00:58:28,922 --> 00:58:32,300
- Если опять угодишь в тюрьму…
- Связь пропадает.

867
00:58:32,383 --> 00:58:35,970
Вечно ты угашенная.
А ведь твоя мать предупреждала меня.

868
00:58:36,054 --> 00:58:39,307
Так, погляди-ка!
Подозреваемый остановился у отеля.

869
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
Тормози!

870
00:58:47,732 --> 00:58:48,858
Вот и оно.

871
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
Логово грабителя.

872
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
Какое же это логово? Шикарный отель.

873
00:58:54,948 --> 00:58:57,283
Ваш подозреваемый — Зека Бриту?

874
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
Блин!

875
00:59:00,161 --> 00:59:00,995
Извиняюсь.

876
00:59:03,373 --> 00:59:06,543
Время 14:12. Подозреваемый
едва не заметил слежку.

877
00:59:06,626 --> 00:59:09,170
На сегодня всё. Вернемся сюда завтра.

878
00:59:09,254 --> 00:59:11,005
Я обновлю адрес, Жозимара.

879
00:59:11,089 --> 00:59:13,508
Ну вот еще!
А вдруг он сегодня же уедет?

880
00:59:13,591 --> 00:59:16,219
- Надо бы проследить.
- Я свободна весь день.

881
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
- Прокатаем целое состояние.
- Ты сам предложил.

882
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
Не голодны?
Я вот только леденцы сегодня ела.

883
00:59:23,184 --> 00:59:24,394
Да, умираю с голоду.

884
00:59:25,853 --> 00:59:26,938
- Спасибо.
- Прошу.

885
00:59:28,648 --> 00:59:29,607
А газировка где?

886
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
Так ты убил своего напарника?

887
00:59:33,194 --> 00:59:34,779
Да не убивал я его.

888
00:59:34,862 --> 00:59:37,699
Я увернулся от пуль,
и из-за этого он погиб.

889
00:59:38,283 --> 00:59:40,994
Елки-палки!
Почему никто не может этого понять?

890
00:59:41,786 --> 00:59:42,829
Рикотта осталась?

891
00:59:43,496 --> 00:59:45,873
Однажды мой друг подрался с таксистами.

892
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
Я пыталась его защитить,
и меня сбили три такси.

893
00:59:49,043 --> 00:59:50,211
Одно за другим.

894
00:59:50,295 --> 00:59:52,922
Вот! Даже Жозимара
защитила своего напарника.

895
00:59:53,006 --> 00:59:57,051
Думай, что хочешь, но я пошел в копы
не для того, чтобы пули ловить.

896
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
А зачем тогда? В бумажках копаться?

897
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
Моя работа ничем не хуже твоей.

898
01:00:01,556 --> 01:00:02,765
Да брось.

899
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
Отец часто ставил мне
фильм «Кобра» со Сталлоне.

900
01:00:06,978 --> 01:00:08,104
Я смотрел и думал:

901
01:00:08,688 --> 01:00:10,940
«Когда вырасту, стану таким же».

902
01:00:11,024 --> 01:00:13,276
Бабушка тоже ставила мне эти фильмы.

903
01:00:14,193 --> 01:00:16,195
Но я предпочитал «Танец-вспышку»,

904
01:00:17,113 --> 01:00:19,032
«Лихорадку субботнего вечера»…

905
01:00:19,115 --> 01:00:21,618
А мне нравится «Шрек 2». Смотрели?

906
01:00:21,701 --> 01:00:23,077
Он даже лучше первого.

907
01:00:23,578 --> 01:00:28,666
Третий — отстой, а второй — огонь.
Там осел всё ныл: «Мы уже приехали?»

908
01:00:28,750 --> 01:00:30,084
Ладно.

909
01:00:30,168 --> 01:00:32,253
Пришла пора вздремнуть чуток.

910
01:00:32,337 --> 01:00:35,048
Глядите в оба, мало ли что произойдет.

911
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
Нет, Брюс, ты лучше…

912
01:00:47,518 --> 01:00:49,937
Ребят. Он уходит.

913
01:00:50,605 --> 01:00:51,439
Уходит!

914
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
Время 19:23.

915
01:00:56,569 --> 01:00:57,528
Орел

916
01:00:58,446 --> 01:00:59,322
вылетает

917
01:00:59,405 --> 01:01:00,948
из гнезда.

918
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
Что это у него
за подозрительный чемоданчик?

919
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
Да брось, обычный портфель.

920
01:01:07,830 --> 01:01:10,458
Добропорядочные люди с такими не ходят.

921
01:01:11,751 --> 01:01:15,755
Черные портфели носят
лишь политики, адвокаты и преступники.

922
01:01:16,339 --> 01:01:17,382
Это точно.

923
01:01:17,465 --> 01:01:20,259
Клиенты с портфелями
вечно всем недовольны.

924
01:01:20,343 --> 01:01:21,678
Поезжай за ним.

925
01:01:35,316 --> 01:01:38,319
Глянь, еще один
мужик с портфелем, только лысый.

926
01:01:38,403 --> 01:01:41,072
Лысый, да еще и с черным портфелем.
Всё ясно.

927
01:01:41,781 --> 01:01:42,657
Что ясно?

928
01:01:42,740 --> 01:01:45,702
Перед нами опасный человек. Преступник.

929
01:01:45,785 --> 01:01:48,705
У лысого еще и татуировка
над воротом рубашки.

930
01:01:49,497 --> 01:01:51,332
У всех бандитов татуха на шее.

931
01:01:51,958 --> 01:01:52,917
Вы знали?

932
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
Ребят, может… Брюс?

933
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
- Стой.
- Мне завершить поездку?

934
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
Да, пожалуйста.

935
01:02:00,216 --> 01:02:01,843
- Спасибо.
- Не за что.

936
01:02:03,803 --> 01:02:05,888
Поставьте оценку в приложении!

937
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
Ничего не делай,
пока переговоры не закончатся.

938
01:02:19,777 --> 01:02:21,446
Я в курсе, как это делается.

939
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
- Добрый вечер.
- Добрый.

940
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
Нам столик на двоих.

941
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
К сожалению, ресторан закрыт
на благотворительное мероприятие.

942
01:02:31,289 --> 01:02:33,541
Наверняка деньги отмывают.

943
01:02:34,333 --> 01:02:35,585
Я вас слышу.

944
01:02:37,128 --> 01:02:39,464
Мы приехали как раз на это мероприятие.

945
01:02:40,131 --> 01:02:40,965
Конечно.

946
01:02:41,674 --> 01:02:43,926
Вы не могли бы назвать ваше имя?

947
01:02:44,010 --> 01:02:45,720
Проверю, есть ли вы в списке.

948
01:02:46,679 --> 01:02:48,222
- Мое имя?
- Да.

949
01:02:49,474 --> 01:02:50,850
Мое имя…

950
01:02:51,934 --> 01:02:53,394
- Жозе Силва.
- Как?

951
01:02:53,478 --> 01:02:54,604
Жозе Силва?

952
01:02:54,687 --> 01:02:56,355
Да, Жозе Силва. Посмотрите.

953
01:02:58,149 --> 01:02:59,400
Распространенное имя.

954
01:03:03,154 --> 01:03:03,988
Нашла.

955
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
- Жозе Силва.
- Я же говорил.

956
01:03:07,033 --> 01:03:08,075
Столик на двоих?

957
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
Для вас и вашего мужа.

958
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
Мужа?

959
01:03:13,706 --> 01:03:14,916
Вы разве не в браке?

960
01:03:14,999 --> 01:03:17,794
Вы сами написали
в письме с подтверждением:

961
01:03:17,877 --> 01:03:22,423
«Столик, чтобы любоваться видом
с мужем, любовью всей моей жизни».

962
01:03:22,507 --> 01:03:25,259
Многовато подробностей.
Мы просили лишь имя.

963
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
Мы с ним…

964
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
Мы женаты уже сколько, десять лет?

965
01:03:34,560 --> 01:03:35,394
- Десять.
- Да.

966
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
Прекрасный человек.

967
01:03:43,444 --> 01:03:45,571
- Это любовь!
- Как прекрасно!

968
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
Любовь всей моей жизни.

969
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
Красивая пара.

970
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
Не хочу вмешиваться
в вашу личную жизнь,

971
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
но могу я сделать фото
для нашего профиля в «Инстаграме»?

972
01:03:55,289 --> 01:03:56,207
- Да.
- Готовы?

973
01:03:56,290 --> 01:03:58,000
Готовы. Давайте!

974
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
Нет. Поцелуйтесь.

975
01:03:59,919 --> 01:04:02,296
- Так милее.
- Это уже слишком.

976
01:04:02,380 --> 01:04:06,425
- Мы ребята скромные.
- Да брось, милый. Давай.

977
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
- Хорошо.
- Командуйте.

978
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
- Конечно. На счет два?
- Ага.

979
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
- Предупредите только.
- Раз, два…

980
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
Целуйтесь!

981
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
Готово.

982
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
Случайно включила селфи-камеру.

983
01:04:16,727 --> 01:04:18,437
Еще раз. Готовы? На счет два.

984
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
Раз, два…

985
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
Момент. Погодите!

986
01:04:25,653 --> 01:04:27,446
Выберу ракурс поудачнее.

987
01:04:27,947 --> 01:04:29,490
Всё, готово.

988
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
Приятного вечера.

989
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
Спасибо.

990
01:04:51,971 --> 01:04:53,055
Идеальное место.

991
01:04:53,139 --> 01:04:55,016
Отсюда всё прекрасно видно.

992
01:04:55,099 --> 01:04:57,018
Только вот не слышно ничего.

993
01:04:57,101 --> 01:04:58,853
Я умею читать по губам.

994
01:04:58,936 --> 01:05:00,313
- Я справлюсь.
- Правда?

995
01:05:00,813 --> 01:05:01,981
Конечно. Смотри.

996
01:05:03,316 --> 01:05:04,859
«Принес наркотики?»

997
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
«Я принес всё, что ты просил».

998
01:05:06,986 --> 01:05:08,821
«Я просил много наркотиков.

999
01:05:08,905 --> 01:05:12,450
Я же преступник,
а все преступники тащатся от наркоты».

1000
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
Не похоже, чтобы они говорили об этом.

1001
01:05:14,911 --> 01:05:17,955
«Теперь отдай мне наркотики,
а я дам тебе денег».

1002
01:05:18,039 --> 01:05:18,873
Брюс?

1003
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
Гляди в оба, дело пошло.

1004
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
- Надо взять их.
- Нет, стой.

1005
01:05:23,961 --> 01:05:25,588
- Это наш шанс.
- Подожди.

1006
01:05:25,671 --> 01:05:27,798
Подойдем к ним, но без наездов.

1007
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
Дыши.

1008
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
Ни с места!

1009
01:05:31,218 --> 01:05:33,846
Всё кончено, Зека Бриту,
похититель рападуры!

1010
01:05:33,930 --> 01:05:34,931
Что происходит?

1011
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
Вы тут наркотиками торгуете!

1012
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
Успокойся! Дамы и господа,
минуту внимания!

1013
01:05:39,936 --> 01:05:41,771
Это полицейская операция!

1014
01:05:41,854 --> 01:05:43,898
Я бы хотел попросить вас о помощи.

1015
01:05:43,981 --> 01:05:47,443
Особенно тебя,
лысый мужик с черным портфелем.

1016
01:05:47,944 --> 01:05:49,779
- Брюс.
- Это мое! В чём дело?

1017
01:05:49,862 --> 01:05:51,989
Это какая-то ошибка.

1018
01:05:52,073 --> 01:05:53,574
Нет тут никакой ошибки.

1019
01:05:53,658 --> 01:05:56,494
- Так и знал, что интуиция не врет.
- Да!

1020
01:05:57,828 --> 01:05:58,788
Я всё объясню.

1021
01:05:59,956 --> 01:06:01,248
Простите, я не хотел.

1022
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
- Отличный удар, приятель.
- Правда?

1023
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
Шевелись, мерзавец!

1024
01:06:05,378 --> 01:06:09,131
В этом чемодане деньги,
которые я пожертвовал больнице.

1025
01:06:09,215 --> 01:06:11,342
И лекарство от детской фибромиалгии!

1026
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
Посмотрим, что на этот счет
скажет судья.

1027
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
Спасибо, дядя Зека Бриту!

1028
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
- Брюс, кажется…
- Не ведись на эти уловки!

1029
01:06:20,726 --> 01:06:23,688
Он карликов переодел!
Чтобы обмануть электорат!

1030
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
Вы все арестованы!

1031
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
До чего душевная парочка.

1032
01:06:29,860 --> 01:06:32,989
Я и представить не могла,
чем всё обернется. Правда.

1033
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
- Удивительно.
- Со мной такое часто случается.

1034
01:06:36,909 --> 01:06:39,120
Я лысый, да еще и с черным портфелем.

1035
01:06:39,620 --> 01:06:43,499
Все считают меня преступником.
И у меня пластырь вот тут.

1036
01:06:44,166 --> 01:06:47,169
Все думают, что это татуировка,
а у меня шея болит.

1037
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
Не особо они дружелюбные ребята.

1038
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
Надеюсь, их накажут
за злоупотребление полномочиями.

1039
01:06:52,550 --> 01:06:54,927
Бразилия превыше всего,
а я превыше всех.

1040
01:06:55,469 --> 01:07:02,393
ПОЛИЦИЯ

1041
01:07:08,983 --> 01:07:12,820
Я же велела вам
прекратить расследование, а вы что?

1042
01:07:12,903 --> 01:07:14,196
Настояли на своем.

1043
01:07:15,614 --> 01:07:16,824
Вопрос риторический.

1044
01:07:18,659 --> 01:07:20,995
Присцила, я понимаю, ты злишься,

1045
01:07:21,954 --> 01:07:25,124
но мы решили довериться интуиции…

1046
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
И очень зря.
Вы поставили под угрозу всю операцию.

1047
01:07:28,794 --> 01:07:33,758
Я просила не связываться с Зекой Бриту,
потому что мы и так следили за ним.

1048
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
- Значит, мы были правы.
- Но раньше он ничего не знал.

1049
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
А теперь ему известно,
что за ним охотится полиция.

1050
01:07:40,347 --> 01:07:42,058
Присцила, позволь уточнить —

1051
01:07:42,141 --> 01:07:44,268
это именно Триндади ударил депутата.

1052
01:07:45,144 --> 01:07:49,148
И в свою защиту скажу,
что дети были уж слишком волосатые.

1053
01:07:49,231 --> 01:07:52,735
У одного даже усики проглядывались.
Ну вылитый карлик.

1054
01:07:52,818 --> 01:07:55,029
Надеюсь, ты не злишься на меня.

1055
01:07:55,112 --> 01:07:59,450
Вы оба не подчинились моим приказам
и поставили под угрозу всю операцию.

1056
01:07:59,533 --> 01:08:03,579
И вы потратили из бюджета полиции
3000 реалов на такси.

1057
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
- Бизнес-классом ездили?
- Я же говорил.

1058
01:08:06,457 --> 01:08:09,126
Просто хочу прояснить —
я не фанат такси.

1059
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
Я автобусы предпочитаю.

1060
01:08:11,003 --> 01:08:14,840
Почему бы мне прямо сейчас
не изрешетить вас обоих?

1061
01:08:15,341 --> 01:08:18,344
- Это же преступление.
- Ага, на почве ревности.

1062
01:08:19,512 --> 01:08:21,347
Вы оба отстранены от работы.

1063
01:08:23,974 --> 01:08:27,645
- Ты не можешь меня отстранить.
- Возвращайся в Сеару.

1064
01:08:27,728 --> 01:08:30,815
А ты, Триндади,
спустись за землю. Ты жалок.

1065
01:08:31,732 --> 01:08:34,110
Ты худший коп за всю историю участка.

1066
01:08:34,193 --> 01:08:36,445
А Амилкар как-то убил двух заложников.

1067
01:08:36,529 --> 01:08:38,197
Пожилую даму и беременную.

1068
01:08:40,866 --> 01:08:43,202
- Привет, Амилкар.
- Сделайте одолжение.

1069
01:08:43,285 --> 01:08:46,205
Смените работу.
Вы не достойны быть копами.

1070
01:09:04,557 --> 01:09:06,600
Мне Амилкар твой номер дал.

1071
01:09:07,351 --> 01:09:08,477
И ты запиши мой.

1072
01:09:09,395 --> 01:09:12,565
Черкни мне как-нибудь,
пропустим по стаканчику.

1073
01:09:21,782 --> 01:09:23,075
Я тут подумал,

1074
01:09:23,159 --> 01:09:26,078
может, пускай Селестина
вынюхивает рападуру?

1075
01:09:26,162 --> 01:09:28,247
- У нее хороший нюх.
- Забудь, Брюс.

1076
01:09:30,291 --> 01:09:32,042
И ты вот так просто сдашься?

1077
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
Мы проиграли, Брюс. Смирись.

1078
01:09:37,464 --> 01:09:41,719
А где же тот крутой коп,
который поймал Зеку Бриту с поличным?

1079
01:09:41,802 --> 01:09:45,681
У нас ничего вышло,
и мы едва работы не лишились.

1080
01:09:46,473 --> 01:09:48,100
Всё кончено. Хватит.

1081
01:09:48,684 --> 01:09:50,060
Я так просто не сдамся.

1082
01:09:50,144 --> 01:09:52,855
Забудь об этом деле
раз и навсегда, Брюс.

1083
01:09:53,647 --> 01:09:57,443
Я тоже надеялся, что мы справимся
в одиночку, но я ошибался.

1084
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
Мы не настоящие копы.

1085
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
Успокойся. Не надо так
разговаривать с напарником.

1086
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
Ты не мой напарник!

1087
01:10:04,700 --> 01:10:06,118
Ты просто психопат,

1088
01:10:06,202 --> 01:10:08,495
который приперся сюда из самой Сеары

1089
01:10:08,579 --> 01:10:09,914
в поисках козы,

1090
01:10:09,997 --> 01:10:11,916
не спросив ни у кого разрешения!

1091
01:10:11,999 --> 01:10:15,920
И ты заставил меня поверить,
что похитили не козу, а ребенка!

1092
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
Зря ты сюда притащился.

1093
01:10:19,215 --> 01:10:21,467
Вколоти себе это в башку, Брюс!

1094
01:10:24,303 --> 01:10:26,597
Ты мне жизнь испоганил, Брюс.

1095
01:10:27,223 --> 01:10:28,974
Тебе пора домой.

1096
01:10:33,229 --> 01:10:34,063
Понял.

1097
01:10:50,829 --> 01:10:53,457
Пошли, Селестина.
До Гуары путь неблизкий.

1098
01:10:53,540 --> 01:10:55,584
Да, едем в Гуарамобин!

1099
01:11:54,643 --> 01:11:56,145
Что-то забыл, Брюс?

1100
01:12:01,317 --> 01:12:02,151
Идем.

1101
01:12:10,367 --> 01:12:13,203
- Я не вовремя?
- Тебя вроде никто не звал.

1102
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
Козочка.

1103
01:12:20,210 --> 01:12:22,087
Не трожь Селестину, урод!

1104
01:12:22,171 --> 01:12:23,756
Не провоцируй его!

1105
01:12:25,841 --> 01:12:26,925
Расскажу историю.

1106
01:12:28,177 --> 01:12:29,011
В детстве

1107
01:12:29,636 --> 01:12:31,764
папа не разрешал мне есть рападуру.

1108
01:12:31,847 --> 01:12:34,099
И поэтому ты крадешь сладости у детей.

1109
01:12:34,183 --> 01:12:35,017
Не перебивай.

1110
01:12:35,726 --> 01:12:36,727
И поэтому

1111
01:12:37,478 --> 01:12:40,522
я всегда трудился не покладая рук
во благо детей.

1112
01:12:41,148 --> 01:12:42,733
Рападура для всех.

1113
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
Рападура или наркотики?

1114
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
Наркотиками я занялся позже,
в качестве подработки.

1115
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
Разве политикам нужна подработка?

1116
01:12:49,823 --> 01:12:52,618
Дорогой мой, я человек честный.

1117
01:12:57,581 --> 01:12:58,582
Итак, друзья мои,

1118
01:12:58,665 --> 01:13:00,292
я прикончу вас обоих.

1119
01:13:00,918 --> 01:13:06,632
Затем я начну торговать рападурой
с наркотиками за пределами Бразилии.

1120
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
Разве ты не честный человек?

1121
01:13:08,467 --> 01:13:10,010
Зека Бриту честен,

1122
01:13:10,552 --> 01:13:11,637
а Белая Перчатка —

1123
01:13:12,304 --> 01:13:13,389
нет.

1124
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
- Что он сказал?
- Не знаю.

1125
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
«Бомба» по-китайски.

1126
01:13:21,814 --> 01:13:23,399
Пока вы тут горите огнем,

1127
01:13:23,482 --> 01:13:27,611
я избавлюсь от своего товара,
раз уж его уже заприметили копы.

1128
01:13:28,195 --> 01:13:31,198
Я договорился
с преступниками со всей Бразилии.

1129
01:13:31,281 --> 01:13:34,159
- И что потом?
- Затем я возьму перерывчик.

1130
01:13:34,743 --> 01:13:36,620
Как это называется?

1131
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
- Отпуск.
- Да, отдохну годик.

1132
01:13:38,956 --> 01:13:40,958
Вплотную займусь политикой,

1133
01:13:41,041 --> 01:13:42,126
выдам дочку замуж,

1134
01:13:42,751 --> 01:13:44,878
возможно, снова съезжу в Гуару…

1135
01:13:44,962 --> 01:13:45,796
Какую из?

1136
01:13:49,633 --> 01:13:53,345
Тебе это с рук не сойдет.
Убийство — это серьезное преступление.

1137
01:13:54,096 --> 01:13:56,598
Друг мой, я федеральный чиновник.

1138
01:13:57,141 --> 01:14:01,728
У меня депутатская неприкосновенность.
Могу хоть папу римского грохнуть.

1139
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
Пошли.

1140
01:14:07,317 --> 01:14:08,610
Двигаться можешь?

1141
01:14:08,694 --> 01:14:10,779
Слишком туго. Это морской узел.

1142
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
Мы умрем.

1143
01:14:13,991 --> 01:14:15,659
Ты был классным напарником.

1144
01:14:16,452 --> 01:14:19,121
- Жаль, это наша последняя миссия.
- Мне тоже.

1145
01:14:19,621 --> 01:14:21,832
Забудь всё, что я сказал. Я был зол.

1146
01:14:22,458 --> 01:14:26,170
Ты отличный полицейский,
комиссар Брюсуилис Нонату.

1147
01:14:26,253 --> 01:14:29,131
Ради такого напарника
стоило становиться копом.

1148
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
Беги, Селестина!

1149
01:14:33,343 --> 01:14:36,138
Беги, дорогая! Спасайтесь, пока можешь!

1150
01:14:37,264 --> 01:14:38,432
Погоди, Триндади.

1151
01:14:39,016 --> 01:14:42,644
- Селестина может обезвредить бомбу.
- Ну конечно.

1152
01:14:42,728 --> 01:14:44,396
Перегрызет нужный провод.

1153
01:14:44,480 --> 01:14:47,316
Ну и как она это сделает, Брюс,
скажи на милость?

1154
01:14:47,858 --> 01:14:50,110
У нас с ней ментальная связь.

1155
01:14:57,284 --> 01:14:59,286
Селестина, милая, ты меня слышишь?

1156
01:15:00,496 --> 01:15:02,206
Брюс.

1157
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
Что происходит?

1158
01:15:04,625 --> 01:15:05,876
Ты серьезно?

1159
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
Селестина, послушай меня.

1160
01:15:09,588 --> 01:15:12,549
Ты поможешь нам обезвредить бомбу.

1161
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
Брюс, я сама не справлюсь.

1162
01:15:18,055 --> 01:15:19,932
Справишься, ты сможешь.

1163
01:15:20,015 --> 01:15:22,559
Слушай внимательно.
Перегрызи правый провод.

1164
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
Какой из них правый?

1165
01:15:26,897 --> 01:15:28,690
Она не знает, где правый.

1166
01:15:28,774 --> 01:15:30,234
Я в этом не участвую.

1167
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
- Тогда мы умрем!
- Красный грызи!

1168
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
Надо перегрызть красный провод!

1169
01:15:35,113 --> 01:15:36,240
Селестина,

1170
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
грызи красный!

1171
01:15:38,951 --> 01:15:39,785
Брюс,

1172
01:15:40,410 --> 01:15:42,621
мне кажется, надо грызть зеленый.

1173
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
- Зеленый хочет.
- Нам конец.

1174
01:15:44,873 --> 01:15:46,083
- Зеленый.
- Красный.

1175
01:15:46,166 --> 01:15:47,834
- Зеленый!
- Красный!

1176
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
Красный!

1177
01:15:50,254 --> 01:15:52,089
Господи боже!

1178
01:15:58,554 --> 01:15:59,805
Селестина!

1179
01:15:59,888 --> 01:16:01,098
Быть не может.

1180
01:16:01,890 --> 01:16:03,392
Говорил же, она умница.

1181
01:16:04,059 --> 01:16:06,144
Теперь пора выбираться отсюда.

1182
01:16:11,149 --> 01:16:13,110
- Цел?
- Кажется, ногу сломал.

1183
01:16:13,193 --> 01:16:15,654
Вперед, скорее! Веди ее.

1184
01:16:17,030 --> 01:16:18,657
А теперь найдем Зеку Бриту.

1185
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
Всё кончено, Брюс.

1186
01:16:21,076 --> 01:16:24,496
Они продадут целую партию наркотиков
прямо у нас под носом,

1187
01:16:24,580 --> 01:16:27,499
и нам даже некогда выяснять,
где именно.

1188
01:16:27,583 --> 01:16:28,792
Сейчас разберемся.

1189
01:16:28,875 --> 01:16:33,297
Раз нам надо выяснить
место встречи этих ублюдков,

1190
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
сперва надо поговорить
с моей разведкой.

1191
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
Алло.

1192
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
Кто потревожил наш дневной сон?

1193
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
Это Брюс.

1194
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
Передай этому кретину,
что он нам еще козу должен.

1195
01:16:51,398 --> 01:16:53,150
Тониньо, помнишь, ты сказал,

1196
01:16:53,233 --> 01:16:55,861
что твои кузены из Сан-Паулу
стали бандитами?

1197
01:16:55,944 --> 01:16:59,406
Да. Все до единого.
Кроме Робсона. Он у нас трудяга.

1198
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
Ты должен кое-что разузнать.
Дело срочное.

1199
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
Давай, слушаю.

1200
01:17:04,703 --> 01:17:06,371
За дело взялся профи.

1201
01:17:09,166 --> 01:17:11,543
Иранете? Это Тониньо!

1202
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
Да, из Гуарамобина, сын дона Гонсалу.

1203
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
Как ты?
Давненько мы с тобой не виделись!

1204
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
Что? Матиас?

1205
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
А где он?

1206
01:17:21,511 --> 01:17:23,889
Слышь, болван. За звонки сам заплатишь.

1207
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
Матиас! Прости, я тебя разбудил?

1208
01:17:27,768 --> 01:17:31,063
Скажи-ка, у вас там
ничего подозрительного не происходит?

1209
01:17:32,147 --> 01:17:32,981
Ночью?

1210
01:17:33,482 --> 01:17:36,485
Да. Мариналва? А она в курсе?

1211
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
Мариналва, дорогая, как ты?
Я пришлю тебе немного рападуры.

1212
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
Алло, Брюс? Это Тониньо.

1213
01:17:42,157 --> 01:17:44,076
Я всё разузнал. Пришлю тебе СМС.

1214
01:17:47,412 --> 01:17:48,497
Ну что?

1215
01:17:48,580 --> 01:17:50,540
Вот где у них встреча.

1216
01:17:50,624 --> 01:17:52,417
Это на другом конце города.

1217
01:17:53,210 --> 01:17:54,544
Нужно подкрепление.

1218
01:17:59,758 --> 01:18:03,553
Спасибо, что позвонили
и доверили мне новый заказ.

1219
01:18:03,637 --> 01:18:06,181
- Спасли от ужина с мамой Робсона.
- К делу.

1220
01:18:06,807 --> 01:18:08,475
Мы едем на переговоры

1221
01:18:08,558 --> 01:18:11,603
между крупнейшими
наркоторговцами страны.

1222
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
С кем мы имеем дело?

1223
01:18:13,146 --> 01:18:15,190
Жулио Рибамар, он же Медалинья,

1224
01:18:15,273 --> 01:18:17,234
главный наркобарон Мату-Гросу,

1225
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
брат боливийского наркобарона
Рибамара Гонсалеса.

1226
01:18:20,237 --> 01:18:21,655
Они не братья, Брюс.

1227
01:18:21,738 --> 01:18:23,990
Имя последнего — это фамилия первого.

1228
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
- Дашь мне сказать?
- Продолжай.

1229
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
Сергей Петров, лидер русской мафии.

1230
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
Пинг Ли, глава китайской триады.

1231
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
- Он из Сан-Паулу.
- Неважно.

1232
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
Урсула Шмидт из немецкой мафии.

1233
01:18:37,421 --> 01:18:40,048
И, наконец, король наркосиндиката

1234
01:18:40,590 --> 01:18:43,677
Зека Бриту, из Перейру, штат Сеара,

1235
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
известный как Белая Перчатка.

1236
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
- Настал решающий момент.
- Именно.

1237
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
Мы войдем в историю, Триндади!

1238
01:18:53,186 --> 01:18:55,021
У меня тут еще один клиент.

1239
01:18:55,105 --> 01:18:56,314
Вы экономом едете?

1240
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
В тот раз дороговато вышло.

1241
01:18:58,108 --> 01:19:00,360
- Отмени, да и всё.
- Не могу.

1242
01:19:00,444 --> 01:19:02,404
У меня и так рейтинг упал.

1243
01:19:04,531 --> 01:19:06,032
Я не знаю, что делать.

1244
01:19:06,116 --> 01:19:08,952
Поговорить с ним
или отпустить восвояси?

1245
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
Да козел он. Беги от него скорее.

1246
01:19:11,580 --> 01:19:14,416
Робсон точно такой же.
15 лет на него злилась.

1247
01:19:14,499 --> 01:19:17,294
- Да нет. Зачем же так резко?
- Извините.

1248
01:19:17,377 --> 01:19:19,463
Тебе о многом стоит поразмыслить.

1249
01:19:20,297 --> 01:19:22,591
- Ты кто по знаку зодиака?
- Звонит.

1250
01:19:22,674 --> 01:19:24,092
- Не отвечай.
- Не буду.

1251
01:19:24,176 --> 01:19:25,886
- Уважай себя.
- Не возьму.

1252
01:19:25,969 --> 01:19:28,096
Да он из нее веревки вьет.

1253
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
- Ты же на работе.
- Да, я работаю.

1254
01:19:30,807 --> 01:19:32,934
Всем спасибо. Доброго вечера.

1255
01:19:33,018 --> 01:19:34,978
Я расскажу, чем всё закончилось.

1256
01:19:35,061 --> 01:19:35,979
- Удачи!
- Пока.

1257
01:19:36,062 --> 01:19:37,856
- Пока.
- Пока, Жози.

1258
01:19:37,939 --> 01:19:39,733
Пока. Не такая она и стройная.

1259
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
Поехали, Жозимара.

1260
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
Вернемся к операции «Козел отпущения».

1261
01:19:50,660 --> 01:19:53,413
Переговоры ведутся
в одном из этих ангаров.

1262
01:19:53,497 --> 01:19:55,916
Селестина приведет нас к цели.

1263
01:19:55,999 --> 01:19:57,334
- Давай, Си.
- Вперед.

1264
01:19:59,377 --> 01:20:02,088
Мне подождать
или принять следующую поездку?

1265
01:20:03,590 --> 01:20:04,424
Подожду.

1266
01:20:06,635 --> 01:20:08,386
Селестина покажет, куда идти,

1267
01:20:08,470 --> 01:20:11,181
сделаем фото,
найдем улики и сразу уходим.

1268
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
- Хорошо?
- Да.

1269
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
- Пошли.
- Вперед, Си!

1270
01:20:29,741 --> 01:20:32,410
Триндади, кажется, нам сюда.

1271
01:20:35,997 --> 01:20:38,667
Селестина, подожди нас здесь.

1272
01:20:38,750 --> 01:20:40,877
Там слишком опасно. Пока.

1273
01:20:42,963 --> 01:20:44,256
Идем.

1274
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
«Шрек»,

1275
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
«Шрек Третий»…

1276
01:20:58,645 --> 01:20:59,479
Что?

1277
01:21:00,981 --> 01:21:03,400
Нашла! «Шрек 2».

1278
01:21:04,734 --> 01:21:05,569
Вот он.

1279
01:21:08,947 --> 01:21:10,365
Началось. Класс!

1280
01:21:35,181 --> 01:21:38,768
Дамы и господа,
я организовал экстренное собрание,

1281
01:21:39,311 --> 01:21:40,729
чтобы распродать товар.

1282
01:21:40,812 --> 01:21:42,439
И где наркотики?

1283
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
Рападура с кокаином.
Идеальное сочетание для северо-востока.

1284
01:21:54,534 --> 01:21:56,995
Десять реалов за кусок, 20 за два,

1285
01:21:57,078 --> 01:21:59,080
всего 30 за три, 40 за четыре,

1286
01:21:59,164 --> 01:22:02,792
и 50 реалов за пять.
Округлил, чтобы со сдачей не возиться.

1287
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
Давай!

1288
01:22:10,592 --> 01:22:11,843
Вспышку не вырубил?

1289
01:22:12,385 --> 01:22:13,511
Да они не заметили.

1290
01:22:14,220 --> 01:22:15,347
Заметили.

1291
01:22:16,723 --> 01:22:19,267
Слишком часто вы лезете в мои дела.

1292
01:22:20,685 --> 01:22:22,771
- Переходим к плану Б.
- Какому?

1293
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
Плана нет. Пора паниковать.

1294
01:22:28,944 --> 01:22:29,861
Это был ты?

1295
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
«Молния», на позицию!

1296
01:22:53,218 --> 01:22:54,052
Как ты узнала?

1297
01:22:54,135 --> 01:22:56,262
Брюс не пришел на наше свидание.

1298
01:22:56,930 --> 01:22:58,139
Ты уж прости.

1299
01:22:58,223 --> 01:22:59,724
У меня дела образовались.

1300
01:23:01,142 --> 01:23:03,812
Я попросила команду
проследить за тобой.

1301
01:23:13,405 --> 01:23:15,115
Зека Бриту убегает!

1302
01:23:15,198 --> 01:23:16,783
Я разберусь с остальными.

1303
01:23:30,630 --> 01:23:31,589
Займись ими.

1304
01:23:32,924 --> 01:23:35,719
Триндади, беги за Зекой Бриту.

1305
01:23:35,802 --> 01:23:37,220
Я позабочусь о Пинг Ли.

1306
01:23:37,846 --> 01:23:38,680
Понял.

1307
01:25:06,935 --> 01:25:08,478
Любишь ты палки, я смотрю.

1308
01:25:46,474 --> 01:25:48,309
Дышать не могу.

1309
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
А вот теперь могу. Берегись!

1310
01:25:56,234 --> 01:25:57,527
Я предупреждал.

1311
01:26:19,507 --> 01:26:21,509
Нелегко же вас прикончить.

1312
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
Всё кончено, Зека Бриту.

1313
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
Для кого? Если не заметили,
револьвер только у меня.

1314
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
Я видел, как ты его зарядил.

1315
01:26:28,558 --> 01:26:30,185
У тебя всего одна пуля

1316
01:26:30,685 --> 01:26:32,145
и две мишени.

1317
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
Так давайте попытаем счастья
и посмотрим, кто из вас умрет.

1318
01:26:36,691 --> 01:26:39,903
Эники-беники ели вареники.

1319
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
Только не я!

1320
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
Нет!

1321
01:27:26,366 --> 01:27:28,785
- Чертова коза!
- Селестина!

1322
01:27:29,827 --> 01:27:32,247
- Селестина!
- Селестина!

1323
01:27:34,832 --> 01:27:36,501
Селестина!

1324
01:27:37,126 --> 01:27:37,961
Селестина.

1325
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
Зека сбегает!

1326
01:27:57,939 --> 01:28:01,109
Он даже вертолетом умеет управлять.
Мы проиграли.

1327
01:28:01,192 --> 01:28:03,528
Нет. Игра только началась.

1328
01:28:04,112 --> 01:28:06,197
Мы этого козла даже в аду достанем.

1329
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
Обалдеть!

1330
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
Беру свои слова обратно.
Летать он явно не умеет.

1331
01:28:22,630 --> 01:28:23,464
Вперед.

1332
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
А ну отдай. Пошел.

1333
01:28:28,970 --> 01:28:30,346
- Амилкар.
- Давай.

1334
01:28:31,764 --> 01:28:32,598
Это всё.

1335
01:28:33,558 --> 01:28:34,392
Давай селфи.

1336
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
Есть.

1337
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
А если Робсон увидит?

1338
01:28:38,354 --> 01:28:40,356
Покажу ему настоящего мужика.

1339
01:28:42,358 --> 01:28:43,776
Ты был прав.

1340
01:28:46,612 --> 01:28:48,156
Вы хорошо отработали.

1341
01:28:48,656 --> 01:28:51,784
Хотя не так уж и хорошо.
Скорее, посредственно.

1342
01:28:51,868 --> 01:28:53,661
- Да.
- Вернее, паршивенько.

1343
01:28:53,745 --> 01:28:55,997
Но я же сам отлупасил Пинг Ли.

1344
01:28:56,080 --> 01:28:58,291
- Без нас вы бы погибли.
- И то верно.

1345
01:28:58,791 --> 01:28:59,625
Однако

1346
01:29:00,626 --> 01:29:04,047
было лучше, чем я ожидала.
Хотя ожидала я немногого.

1347
01:29:04,130 --> 01:29:05,923
Теперь пойдем выпьем?

1348
01:29:09,177 --> 01:29:10,470
Ты упустил свой шанс.

1349
01:29:12,972 --> 01:29:14,140
Ну а ты!

1350
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
Триндади, ты только погляди на себя!

1351
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
Какой красавчик.

1352
01:29:20,688 --> 01:29:24,400
Такой ухоженный. Ароматный, опрятный.

1353
01:29:25,234 --> 01:29:26,986
Ни одной пули не схлопотал.

1354
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
- Верно.
- Да уж.

1355
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
Я выиграла пари.

1356
01:29:32,492 --> 01:29:35,620
Теперь хоть не мне
стейки тащить на барбекю.

1357
01:29:37,330 --> 01:29:38,164
Селестина.

1358
01:29:44,253 --> 01:29:46,964
- С ней всё будет хорошо?
- Не переживай.

1359
01:29:47,048 --> 01:29:48,674
Она у нас чумовая козочка.

1360
01:30:03,481 --> 01:30:04,899
Сегодня

1361
01:30:04,982 --> 01:30:07,693
в 30-ю годовщину

1362
01:30:07,777 --> 01:30:11,280
крупнейшего в мире фестиваля рападуры…

1363
01:30:11,864 --> 01:30:12,907
И единственного.

1364
01:30:13,950 --> 01:30:17,161
…я удостоена чести наградить

1365
01:30:17,245 --> 01:30:20,957
лучшего полицейского
в истории нашего города!

1366
01:30:24,001 --> 01:30:27,296
30-Й ФЕСТИВАЛЬ РАПАДУРЫ В ГУАРЕ

1367
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
Коза Селестина,

1368
01:30:34,804 --> 01:30:36,347
я вручаю тебе медаль

1369
01:30:36,431 --> 01:30:40,017
за отвагу, проявленную на службе

1370
01:30:40,101 --> 01:30:42,437
при выполнении спецзадания.

1371
01:30:50,486 --> 01:30:52,447
Я так горжусь этой козочкой.

1372
01:31:03,166 --> 01:31:04,000
Шеф.

1373
01:31:04,834 --> 01:31:05,668
Брюс.

1374
01:31:06,711 --> 01:31:07,545
Поздравляю.

1375
01:31:08,588 --> 01:31:09,422
Триндади.

1376
01:31:10,423 --> 01:31:12,800
- Это он у тебя жил в Сан-Паулу?
- Да.

1377
01:31:13,384 --> 01:31:14,927
Заезжай ко мне погостить.

1378
01:31:15,678 --> 01:31:16,721
Я настаиваю.

1379
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
Брюс.

1380
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
Глянь, какой злобный парень.

1381
01:31:27,690 --> 01:31:29,692
Подозрительный он какой-то.

1382
01:31:29,775 --> 01:31:33,321
Это мой брат Чакноррис
и его сыновья, Виндизо и Дерроки.

1383
01:31:33,404 --> 01:31:35,406
Прости. Привычка.

1384
01:31:36,073 --> 01:31:38,284
У нас в Гуаре преступников нет.

1385
01:31:38,367 --> 01:31:39,202
В какой Гуаре?

1386
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
Он вооружен!

1387
01:31:43,080 --> 01:31:44,999
Умрите, мерзавцы!

1388
01:31:48,794 --> 01:31:49,921
Не в нашу смену!

1389
01:37:24,255 --> 01:37:26,173
Перевод субтитров: Юлия Фетисова



