1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:51,069 --> 00:01:52,612
NETFLIX PRESENTA

4
00:01:52,695 --> 00:01:55,448
¡Buenos días, damas hermosas
y queridos holgazanes!

5
00:01:55,532 --> 00:02:00,286
Despierten, perezosos,
que ya salió el sol en Guaramobim.

6
00:02:00,370 --> 00:02:03,706
Prepárense, amigos.
La temperatura está subiendo.

7
00:02:03,790 --> 00:02:07,043
¡Llegó el evento más fantástico
de nuestro pueblo!

8
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
Así es.

9
00:02:08,169 --> 00:02:12,173
¡Es el tan esperado Festival Rapadura!

10
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
Prepárense, será increíble.

11
00:02:14,342 --> 00:02:17,679
Mientras, disfruten
de esta canción de forró,

12
00:02:17,762 --> 00:02:19,639
el único estilo que pasamos.

13
00:02:32,735 --> 00:02:33,570
¡Oye, tú!

14
00:02:34,154 --> 00:02:35,572
¡No muevas ni un pelo!

15
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
¡Manos arriba, cabrón!

16
00:02:37,365 --> 00:02:38,783
BRUCEUÍLIS NONATO
POLICÍA RUDO

17
00:02:41,161 --> 00:02:42,078
Usted no.

18
00:02:50,044 --> 00:02:51,296
¿Qué haces?

19
00:02:53,590 --> 00:02:56,634
Respeta a la policía.
Saben que no puedes jugar aquí.

20
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
¿Quieres ir preso?

21
00:03:15,195 --> 00:03:17,530
Oficial Bruceuílis Nonato. ¿Adónde fue?

22
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
- Por ahí.
- Confiscaré esto.

23
00:03:25,288 --> 00:03:27,498
Oficial Bruceuílis Nonato.
Toninho, ¿me copias?

24
00:03:27,582 --> 00:03:30,752
Oficial Bruceuílis Nonato.
Toninho, ¿me copias? Toni…

25
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
COMISARÍA

26
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
¡Despierta, viejo!

27
00:03:55,568 --> 00:03:56,778
¿Qué estás…?

28
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
¡Fuera del camino, mujer!

29
00:04:15,588 --> 00:04:17,632
- ¡Párate!
- Yo…

30
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
Tienes derecho
a guardar silencio, delincuente.

31
00:04:20,635 --> 00:04:24,639
Todo lo que digas
podrá ser utilizado en tu contra.

32
00:04:24,722 --> 00:04:27,725
- No soy un delincuente.
- ¿Por qué corrías?

33
00:04:27,809 --> 00:04:31,354
Me miraste, te miré,
corriste, y me asusté.

34
00:04:31,437 --> 00:04:33,356
¿Qué hacías en esa casa?

35
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
¡Lo mataré!

36
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
¡No es lo que parece!

37
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
Por el amor de Dios. ¡Vamos!

38
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
¿Robaste un ventilador? ¿Qué diablos?

39
00:04:42,407 --> 00:04:45,451
- ¡Mataré a este idiota!
- ¡Es mi primo, amor!

40
00:04:58,923 --> 00:05:02,385
Tranquilos, chicos.
Todo está bajo control. Está todo bien.

41
00:05:03,469 --> 00:05:04,304
¡Cuidado!

42
00:05:04,387 --> 00:05:05,805
¡Quedarme, las bolas!

43
00:05:05,888 --> 00:05:09,309
No compartiré una celda
con esta desgraciado.

44
00:05:09,392 --> 00:05:11,811
Tu esposa no dice lo mismo.

45
00:05:12,395 --> 00:05:15,356
Podrían dejarme aquí adentro

46
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
porque estoy considerando
cometer un homicidio.

47
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
¿Con tus cuernos?

48
00:05:21,321 --> 00:05:24,365
¡Esperen!

49
00:05:24,449 --> 00:05:28,578
Les aseguro que todo
se resolverá de inmediato.

50
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Tienen mi palabra.

51
00:05:32,373 --> 00:05:35,501
¡Bruceuílis Nonato, cara de sapo!

52
00:05:35,585 --> 00:05:38,254
- ¡Cielos!
- Comisaria Vitória Regina.

53
00:05:38,338 --> 00:05:41,924
Violación de domicilio,
alteración del orden público,

54
00:05:42,008 --> 00:05:45,970
destrucción de patrimonio público,
intromisión en la vida ajena…

55
00:05:46,054 --> 00:05:50,558
¡Ya me tienes harta!
¿Qué voy a hacer contigo, Bruce?

56
00:05:50,641 --> 00:05:53,144
Atrapé al tipo que robó el ventilador.

57
00:05:53,227 --> 00:05:58,483
Tomé este ventilador viejo
porque en su casa hace mucho calor.

58
00:05:58,566 --> 00:06:00,651
No hay ni una ventana.

59
00:06:00,735 --> 00:06:03,112
- Enciéndelo en el máximo.
- ¿El máximo?

60
00:06:03,196 --> 00:06:05,323
- Pero escucha…
- ¡Silencio!

61
00:06:05,406 --> 00:06:07,408
Los quiero a ambos en mi despacho.

62
00:06:12,163 --> 00:06:16,751
La próxima semana es el 30.º Festival
de Rapadura de Guaramobim.

63
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
El festival de rapadura
más famoso del mundo.

64
00:06:18,920 --> 00:06:20,922
- ¿Hay otro?
- Lo sé, comisaria.

65
00:06:21,005 --> 00:06:23,341
El esquema de seguridad está listo.

66
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
- No participarás, Bruce.
- ¿Qué?

67
00:06:26,010 --> 00:06:27,887
Soy el responsable de la seguridad.

68
00:06:27,970 --> 00:06:30,014
No. Toninho se encargará.

69
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
¿Toninho?

70
00:06:31,474 --> 00:06:33,893
No está calificado para el trabajo.

71
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
Coincido con Bruce.

72
00:06:35,520 --> 00:06:37,772
Toninho puede ser bobo,

73
00:06:37,855 --> 00:06:41,025
débil, holgazán, feo,

74
00:06:41,109 --> 00:06:43,027
puede tener esas orejas,

75
00:06:43,111 --> 00:06:44,862
pero, al menos, me obedece.

76
00:06:44,946 --> 00:06:46,989
Coincido con la comisaria.

77
00:06:47,073 --> 00:06:49,784
¿Me castigarás
porque vi actividad sospechosa

78
00:06:49,867 --> 00:06:51,160
y actué en consecuencia?

79
00:06:51,244 --> 00:06:54,580
¿Actividad sospechosa?
¡Actividad sospechosa, un cuerno!

80
00:06:54,664 --> 00:06:56,457
Déjate de tonterías.

81
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
¿Has visto algo sospechoso, Toninho?

82
00:06:59,335 --> 00:07:03,548
Una vez creí haber visto un ovni,
pero era una linterna de fuego.

83
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
¿Ves? Aquí nunca pasa nada, Bruce.

84
00:07:06,634 --> 00:07:09,929
Si alguien golpeara a un hombre,
nombrarían una calle como él.

85
00:07:10,555 --> 00:07:12,265
Sí, desafortunadamente.

86
00:07:13,558 --> 00:07:15,393
Pero tengo otra misión para ti.

87
00:07:17,728 --> 00:07:18,813
¡Esto me gusta!

88
00:07:21,816 --> 00:07:25,695
Tu misión es cuidar a Celestina
hasta el festival.

89
00:07:26,320 --> 00:07:28,531
- ¿Están todos locos?
- ¿Qué?

90
00:07:28,614 --> 00:07:31,242
Nunca vi a un policía cuidar a una cabra.

91
00:07:31,325 --> 00:07:33,578
Celestina es patrimonio de la ciudad.

92
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
Incluso fue electa concejala
el año pasado.

93
00:07:37,123 --> 00:07:40,543
Bruce, sabes que la gente
ama esta cabra, ¿no?

94
00:07:40,626 --> 00:07:42,503
Es tu responsabilidad ahora.

95
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Quiero ver a esta criatura arreglada,

96
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
perfumada, aseada y bien alimentada.

97
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
Empieza por bañarla. Toma.

98
00:07:53,181 --> 00:07:56,017
La gente dirá
que soy un cuidador de cabras.

99
00:07:56,100 --> 00:07:58,561
Todo por querer ser un policía de verdad.

100
00:08:12,492 --> 00:08:15,703
Acérquense todos
que no voy a repetir lo que diré.

101
00:08:15,786 --> 00:08:16,746
OPERACIÓN THUNDERBOLT

102
00:08:16,829 --> 00:08:20,917
El objetivo de la operación de hoy
es un hombre conocido como Ping Li.

103
00:08:21,417 --> 00:08:24,170
Nuestras fuentes dicen
que Ping Li viene negociando

104
00:08:24,253 --> 00:08:26,964
la venta de estupefacientes
hace varios meses

105
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
con nuestro mayor objetivo,
el narco conocido como…

106
00:08:29,842 --> 00:08:30,676
¿QUIÉN ES?

107
00:08:30,760 --> 00:08:31,928
…Guante Blanco.

108
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
Debemos atrapar a Ping Li
si queremos llegar a Guante Blanco.

109
00:08:35,264 --> 00:08:36,224
Pero cuidado.

110
00:08:36,307 --> 00:08:41,103
Estos hombres son inestables
y muy peligrosos.

111
00:08:41,812 --> 00:08:45,566
El equipo Alfa vigilará esta área.

112
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
El equipo Beta
supervisará la salida oeste.

113
00:08:49,445 --> 00:08:52,448
Si fuera por mí, entraría a los tiros,

114
00:08:52,532 --> 00:08:56,244
pero, por razones legales,
no podemos hacerlo,

115
00:08:56,327 --> 00:08:58,871
así que debemos atraparlos
con las manos en la masa.

116
00:08:58,955 --> 00:09:02,208
Es por eso que dos oficiales

117
00:09:02,291 --> 00:09:07,338
se infiltrarán como narcotraficantes
que trabajan para Guante Blanco.

118
00:09:07,421 --> 00:09:09,799
En la línea de fuego,

119
00:09:09,882 --> 00:09:12,009
tendremos a Caíque

120
00:09:12,093 --> 00:09:13,469
y a Trindade.

121
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
¿Y ahora qué, Trindade?

122
00:09:24,564 --> 00:09:27,984
RENATO TRINDADE
POLICÍA CON TAREAS ADMINISTRATIVAS

123
00:09:28,025 --> 00:09:30,903
Creo que será mejor
que me quede en la comisaría.

124
00:09:30,987 --> 00:09:34,240
Así puedo seguir organizando
el cuadro de operaciones.

125
00:09:34,907 --> 00:09:36,075
Quedó bien, ¿no?

126
00:09:36,158 --> 00:09:39,203
Fui a la librería,
y tenían descuentos fantásticos.

127
00:09:39,287 --> 00:09:43,332
También puedo reorganizar el tablero,
cambiar las fuentes…

128
00:09:43,416 --> 00:09:44,458
Terminamos.

129
00:09:44,542 --> 00:09:46,586
- Hagámoslo.
- Vamos.

130
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
¿Intentas desistir
ahora que está todo encaminado?

131
00:09:52,091 --> 00:09:54,969
Es que no me siento cómodo.

132
00:09:55,052 --> 00:09:57,597
El plan en sí es perfecto…

133
00:09:58,764 --> 00:10:02,018
Solo no me gusta
la parte de estar involucrado.

134
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
Lamentablemente, te necesitamos, Trindade.

135
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
¿Estás segura?

136
00:10:07,148 --> 00:10:10,026
Porque soy
el de las tareas administrativas.

137
00:10:10,109 --> 00:10:11,986
¿Te miraste al espejo hoy?

138
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
¿Vamos otra vez?

139
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
- ¿Qué ves?
- El cerebro de la operación.

140
00:10:18,242 --> 00:10:19,910
Un hombre débil y cansado.

141
00:10:19,994 --> 00:10:23,247
Lo opuesto a todos los policías
de esta comisaría.

142
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Caíque.

143
00:10:32,298 --> 00:10:33,132
Enseguida.

144
00:10:33,549 --> 00:10:36,218
OFICIAL CAÍQUE
POLICÍA DE VERDAD

145
00:10:36,302 --> 00:10:37,219
Ven aquí.

146
00:10:39,055 --> 00:10:39,889
¿Capitana?

147
00:10:40,640 --> 00:10:43,392
Mira bien el físico de Caíque.

148
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
¿Crees que Caíque
podría pasar por narcotraficante?

149
00:10:47,855 --> 00:10:49,231
Negativo, capitana.

150
00:10:49,315 --> 00:10:51,942
Mi cuerpo no da delincuente.

151
00:10:52,443 --> 00:10:54,320
Soy demasiado fornido.

152
00:10:54,403 --> 00:10:55,279
Exacto.

153
00:10:55,363 --> 00:10:59,825
Por eso, ahora quiero que toques
los bíceps de Caíque.

154
00:10:59,909 --> 00:11:01,369
- ¿Qué?
- ¡Bíceps!

155
00:11:04,246 --> 00:11:06,123
Mira ese Pan de Azúcar.

156
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
Tócalo.

157
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
Esos son los bíceps de un policía.

158
00:11:10,503 --> 00:11:11,337
¡Los abdominales!

159
00:11:12,088 --> 00:11:13,756
No, no es necesa…

160
00:11:14,840 --> 00:11:18,260
Cuando un delincuente
ve a un tipo como él, ¿qué piensa?

161
00:11:18,344 --> 00:11:19,887
- ¿Policía?
- ¡Policía!

162
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
- ¿Y si te mira a ti?
- El cerebro…

163
00:11:22,723 --> 00:11:23,891
¡Porquería!

164
00:11:23,974 --> 00:11:26,477
Un perdedor, una causa perdida.

165
00:11:26,560 --> 00:11:29,105
- Que vive con su abuela.
- Me mudé hace poco.

166
00:11:29,188 --> 00:11:33,150
Por eso mismo
necesitamos que vayas con Caíque.

167
00:11:33,234 --> 00:11:34,735
Para equilibrar las cosas.

168
00:11:35,903 --> 00:11:37,446
Te necesito, Trindade.

169
00:11:38,030 --> 00:11:39,907
Serás mi escudo.

170
00:11:40,408 --> 00:11:41,742
¿Cómo que "escudo"?

171
00:11:43,828 --> 00:11:46,831
- ¡Operación Thunderbolt!
- ¡Thunderbolt!

172
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
¡Thunderbolt!

173
00:12:14,942 --> 00:12:16,861
En posición. Despejado.

174
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
No me siento cómodo con esta ropa.

175
00:12:40,760 --> 00:12:44,346
- ¿Qué tiene de malo?
- Tengo escrito "Objetivo Humano".

176
00:12:44,430 --> 00:12:48,100
Es la banda de rock de mi hermano.
Es alternativo, rock de protesta.

177
00:12:48,184 --> 00:12:49,810
Solo bajo y corneta.

178
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Pero ¿por qué el nombre?

179
00:12:52,354 --> 00:12:53,898
¿Sabes qué, Trindade?

180
00:12:53,981 --> 00:12:56,484
No apoyas la escena indie brasileña.

181
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
Te gustan las bandas
que maman las tetas del gobierno.

182
00:12:59,987 --> 00:13:01,238
- Es eso.
- No.

183
00:13:01,322 --> 00:13:02,156
¿Y entonces?

184
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
Tengo un blanco en el pecho.

185
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
Lo dibujó mi sobrino con discapacidad.

186
00:13:09,163 --> 00:13:11,540
Dibuja con el pie.
Cielos, ten algo de respeto.

187
00:13:12,458 --> 00:13:14,293
Métete en personaje.

188
00:13:15,044 --> 00:13:17,797
Como yo. Mírame. Soy un policía.

189
00:13:17,880 --> 00:13:19,799
Y ¡bam! Ahora, delincuente.

190
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
Vamos.

191
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
¿Dónde está Ping Li?

192
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
- ¿Vamos al grano?
- Claro.

193
00:14:09,390 --> 00:14:12,518
- Por el amor de Dios, apurémonos.
- ¡No lo arruines!

194
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
No, tampoco estoy apurado igual.

195
00:14:15,145 --> 00:14:20,693
Aprendí a tener paciencia en prisión,
cuando cumplí mi condena por narcotráfico.

196
00:14:20,776 --> 00:14:22,820
- Drogas duras.
- Tranquilízate.

197
00:14:22,903 --> 00:14:26,740
De hecho, fue por contrabando de tabaco,
cerveza sin alcohol…

198
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
- Demasiado tranquilo.
- ¡Crack!

199
00:14:29,535 --> 00:14:30,744
Soy adicto al crack.

200
00:14:31,245 --> 00:14:33,873
No lo arruines, por favor.

201
00:14:35,040 --> 00:14:38,836
Pero solo socialmente.
Los domingos, después del almuerzo.

202
00:14:38,919 --> 00:14:41,338
¿Dónde está la mercadería?

203
00:14:43,841 --> 00:14:44,925
Primero el dinero.

204
00:14:46,218 --> 00:14:47,052
Tú no.

205
00:14:48,178 --> 00:14:49,179
El drogadicto.

206
00:15:36,143 --> 00:15:38,270
- ¿Dónde estuviste preso?
- ¿Qué?

207
00:15:38,354 --> 00:15:40,481
Dijiste que cumpliste una condena. ¿Dónde?

208
00:15:42,858 --> 00:15:43,776
Bangu.

209
00:15:45,861 --> 00:15:46,820
¿Qué unidad?

210
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
Siete.

211
00:15:51,700 --> 00:15:53,118
Es el pabellón femenino.

212
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
Carajo.

213
00:15:54,870 --> 00:15:57,081
Me llamaba Simone en esa época.

214
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
¡Carajo!

215
00:16:47,131 --> 00:16:48,298
Eso estuvo cerca.

216
00:16:48,382 --> 00:16:50,634
Chicos, ¡estoy aquí! ¡Estoy vivo!

217
00:16:55,514 --> 00:16:56,682
Va a estar bien.

218
00:17:00,686 --> 00:17:03,814
Avión sin alas.

219
00:17:04,857 --> 00:17:07,234
Fogata sin brasas.

220
00:17:07,818 --> 00:17:12,740
Así estoy sin ti.

221
00:17:14,033 --> 00:17:17,077
Fútbol sin pelota.

222
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
Piolín sin Silvestre.

223
00:17:20,330 --> 00:17:24,334
Así estoy sin ti.

224
00:17:24,960 --> 00:17:29,673
Cuento las horas para poder verte.

225
00:17:29,757 --> 00:17:34,887
Pero mi reloj no anda.

226
00:17:34,970 --> 00:17:36,597
ADIÓS, TUS AMIGOS DE THUNDERBOLT.

227
00:17:36,680 --> 00:17:38,015
¿Por qué?

228
00:17:38,682 --> 00:17:42,311
¿Por qué?

229
00:17:50,819 --> 00:17:51,737
¿Priscila?

230
00:17:53,238 --> 00:17:54,156
¿Priscila?

231
00:17:55,282 --> 00:17:56,200
¿Priscila?

232
00:18:00,746 --> 00:18:03,457
- Sé que estás un poco molesta.
- ¿Un poco?

233
00:18:04,291 --> 00:18:07,795
¿No podías recibir algunos impactos
para salvar a tu compañero?

234
00:18:08,587 --> 00:18:10,881
¿Querías que me pegaran un tiro?

235
00:18:10,964 --> 00:18:14,259
Todo buen policía recibe algunas balas
para proteger a un compañero.

236
00:18:14,927 --> 00:18:16,762
- ¿Cuántas recibiste tú?
- Ninguna.

237
00:18:16,845 --> 00:18:18,639
- Por eso estoy vivo, ¿no?
- No.

238
00:18:19,139 --> 00:18:21,683
Por eso empacarás tus cosas.

239
00:18:21,767 --> 00:18:24,603
Con efecto inmediato.
Serás transferido de distrito.

240
00:18:26,563 --> 00:18:27,397
Pero…

241
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
Soy un Thunderbolt.

242
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
¡Thunderbolt, sí!

243
00:18:32,861 --> 00:18:36,406
Nunca fuiste
y nunca serás digno de este equipo.

244
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
Vamos, Celestina.

245
00:19:11,733 --> 00:19:15,195
Celestina, ¡ven aquí!

246
00:19:15,279 --> 00:19:18,323
Una vez empecé a perseguir
a un delincuente

247
00:19:19,032 --> 00:19:20,909
que era el doble de alto que yo.

248
00:19:20,993 --> 00:19:21,827
¿Qué tal?

249
00:19:22,703 --> 00:19:23,871
La estoy cuidando.

250
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
¿Tienes calor?

251
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
Lo miré a los ojos

252
00:19:30,002 --> 00:19:33,172
y, cuando me vio,
vino por mí y yo fui por él,

253
00:19:33,255 --> 00:19:36,300
pero cuando pensé que lo tenía,
me golpeó primero.

254
00:19:36,383 --> 00:19:39,887
Oye, respeta a la policía.

255
00:19:44,474 --> 00:19:45,309
¡Gané!

256
00:19:45,934 --> 00:19:49,188
Quédate aquí, Celestina, ¿sí?
Papá ya regresa.

257
00:19:49,688 --> 00:19:52,941
Vigila la puerta
y no dejes entrar a nadie. Quédate ahí.

258
00:20:03,243 --> 00:20:04,828
¿Dónde está Celestina?

259
00:20:05,495 --> 00:20:06,413
¡Celestina!

260
00:20:08,332 --> 00:20:09,458
Esta cabra…

261
00:20:10,459 --> 00:20:12,586
¡Cuánto trabajo da! ¡Celestina!

262
00:20:14,087 --> 00:20:15,047
¡Celestina!

263
00:20:16,548 --> 00:20:17,466
¡Celestina!

264
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
¡Celestina!

265
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
¡Celestina!

266
00:20:27,434 --> 00:20:30,979
Esto no es un trabajo
para un policía experimentado como yo.

267
00:20:31,063 --> 00:20:32,022
¡Celestina!

268
00:20:36,526 --> 00:20:37,611
Por supuesto.

269
00:20:38,153 --> 00:20:39,363
Olió la rapadura.

270
00:20:40,989 --> 00:20:44,576
Solo es un neumático.
Estaré en São Paulo mañana.

271
00:20:46,453 --> 00:20:49,248
¿Dónde lo encuentro? ¿Shintan?

272
00:20:50,624 --> 00:20:52,584
¡Oye, amigo! ¿Necesitas ayuda?

273
00:20:53,085 --> 00:20:54,294
¡Por Dios!

274
00:20:57,798 --> 00:20:59,258
Enseguida te llamo.

275
00:21:02,552 --> 00:21:03,762
No, todo está bien.

276
00:21:04,346 --> 00:21:05,264
Bueno.

277
00:21:06,223 --> 00:21:07,808
No eres de por aquí, ¿no?

278
00:21:08,517 --> 00:21:11,395
- São Paulo es lejos.
- No soy de aquí ni de São Paulo.

279
00:21:13,272 --> 00:21:18,277
Disculpa, pero creo que mi cabra,
Celestina, se subió a tu camión.

280
00:21:18,360 --> 00:21:19,528
Le encanta la rapadura.

281
00:21:22,572 --> 00:21:25,575
Cielos, se comió una barra entera.

282
00:21:25,659 --> 00:21:27,577
Pero tranquilo. ¿Cuánto te debo?

283
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
Nada, descuida. Está bien.

284
00:21:30,747 --> 00:21:33,292
No, insisto. Que sean dos. ¿Diez reales?

285
00:21:33,375 --> 00:21:35,419
No está a la venta. Es para mí.

286
00:21:35,502 --> 00:21:38,672
Parece que te gusta mucho.
Tienes como para dos años.

287
00:21:38,755 --> 00:21:40,841
¿Me permites ver
la documentación de esa carga?

288
00:21:40,924 --> 00:21:43,010
- ¿Es por mi cicatriz?
- ¿Cicatriz?

289
00:21:44,594 --> 00:21:46,555
¿Qué cicatriz? No veo ninguna.

290
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
Siempre me dijeron
que parecía un delincuente.

291
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
Lo siento, es que…

292
00:21:50,934 --> 00:21:53,145
La policía está siempre alerta.

293
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
- ¿En alerta por pedir documentos?
- Sí, claro.

294
00:21:56,481 --> 00:21:59,276
- Aquí está el documento. Abajo.
- ¿En serio?

295
00:21:59,359 --> 00:22:02,988
¿Le apuntas a un policía?
Es demasiado para no ser delincuente.

296
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
- Acuéstate.
- No tengo sueño.

297
00:22:05,157 --> 00:22:06,867
Te ayudaré entonces.

298
00:22:06,950 --> 00:22:10,537
Tengo sueño, me acostaré. Un poquito.

299
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
¡Al suelo! ¡Boca abajo!

300
00:22:13,498 --> 00:22:14,333
Mira el suelo.

301
00:22:14,416 --> 00:22:17,002
DAMEMAS RAPADURA

302
00:22:17,085 --> 00:22:18,420
No levantes la cabeza.

303
00:22:24,843 --> 00:22:26,345
¡Celestina!

304
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
¡Hijo del demonio!

305
00:22:29,598 --> 00:22:32,601
Tengo su matrícula,
lo seguiré hasta el infierno.

306
00:22:34,144 --> 00:22:35,395
Reelige a Zeca Brito.

307
00:22:36,188 --> 00:22:38,648
Zeca Brito para diputado federal.

308
00:22:39,232 --> 00:22:42,194
Este es
nuestro diputado federal, Zeca Brito.

309
00:22:42,277 --> 00:22:46,073
- ¿No quieres que vaya contigo?
- No, debo resolverlo solo.

310
00:22:46,156 --> 00:22:46,990
VENTA DE PASAJES

311
00:22:47,074 --> 00:22:49,701
Si vamos juntos,
descubrirán que perdí a Celestina.

312
00:22:49,785 --> 00:22:54,498
Por Dios, São Paulo es muy peligroso.
Todos mis primos se hicieron delincuentes.

313
00:22:54,581 --> 00:22:56,875
No te preocupes, estaré bien.

314
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
¿Conseguiste la dirección que te pedí?

315
00:22:59,169 --> 00:23:02,214
- Fue difícil, pero lo hice.
- La apuntaré aquí.

316
00:23:05,467 --> 00:23:08,053
Encontraré el camión de Damemas Rapadura.

317
00:23:08,136 --> 00:23:11,473
Rescataré a la cabra
y demostraré lo valioso que soy aquí.

318
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
Morirás el primer día.

319
00:23:13,767 --> 00:23:14,976
¿Qué dices, amigo?

320
00:23:15,060 --> 00:23:16,937
Si no te disparan, te atropellarán.

321
00:23:17,437 --> 00:23:21,108
Y si eso no te mata,
la contaminación lo hará.

322
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
Pensarás: "Solo necesito agua".

323
00:23:23,735 --> 00:23:25,695
Pero ¡no tienen agua! ¡Se agotó!

324
00:23:25,779 --> 00:23:29,574
Sin contar el dengue, la fiebre amarilla,
la tifoidea, la erisipela,

325
00:23:29,658 --> 00:23:32,202
un tipo de erupción que causa picazón.

326
00:23:32,285 --> 00:23:34,746
¿Estás loco, viejo?
El plan no funcionará.

327
00:23:34,830 --> 00:23:36,790
- No es así.
- Tranquilo.

328
00:23:36,873 --> 00:23:39,668
Ya estuve en una ciudad grande,
fui a Sobral.

329
00:23:39,751 --> 00:23:43,463
En mi ausencia, deberás cuidar a Guará.
El pueblo está en tus manos.

330
00:23:44,923 --> 00:23:47,175
Y volveré para el festival.

331
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
¡Que Dios te bendiga!

332
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
¡Adiós! ¡Buen viaje!

333
00:23:55,350 --> 00:23:56,852
No durará ni dos días.

334
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
SE ESTÁ YENDO DE GUARAMOBIN.
¡BUENA SUERTE!

335
00:24:31,428 --> 00:24:33,847
ESTACIÓN DE AUTOBUSES
BIENVENIDOS A SÃO PAULO

336
00:24:39,102 --> 00:24:44,524
DEPARTAMENTO DE VEHÍCULOS INCAUTADOS

337
00:25:58,974 --> 00:26:03,019
Haremos una barbacoa
en honor a Caíque en casa de Miúdo.

338
00:26:04,020 --> 00:26:05,188
Ánimo, amigos.

339
00:26:10,694 --> 00:26:13,530
¿Por qué diablos llamas
a mi número personal?

340
00:26:13,613 --> 00:26:14,990
Priscila, escucha.

341
00:26:15,490 --> 00:26:17,242
Un ladrón entró a mi oficina.

342
00:26:17,325 --> 00:26:21,371
Repito, un ladrón entró a mi oficina.

343
00:26:21,454 --> 00:26:23,623
¿Estás llamando a la policía

344
00:26:23,707 --> 00:26:26,543
para arrestar a alguien
que está en la comisaría?

345
00:26:26,626 --> 00:26:28,420
Pero tiene cara de malo.

346
00:26:28,503 --> 00:26:30,964
Alto, fuerte, es como Caíque.

347
00:26:31,047 --> 00:26:33,425
- Corazón, ¿está muerto?
- ¡No!

348
00:26:33,508 --> 00:26:35,844
Entonces no es Caíque, ¿sí?

349
00:26:35,927 --> 00:26:36,845
¡Idiota!

350
00:26:53,862 --> 00:26:55,780
¿Por qué no dijiste que eras policía?

351
00:26:55,864 --> 00:26:59,242
Viniste como loco
a rociarme con el aerosol.

352
00:26:59,326 --> 00:27:01,620
Pensé que eras un ladrón.

353
00:27:01,703 --> 00:27:03,830
Es una ciudad muy peligrosa.

354
00:27:03,913 --> 00:27:06,833
¿Hasta a los policías les roban?
Toninho me advirtió.

355
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Oficial Bruceuílis Nonato.

356
00:27:09,127 --> 00:27:10,837
Renato Trindade.

357
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
- ¿Eres de la zona?
- Negativo.

358
00:27:12,505 --> 00:27:15,675
Soy del primer y único distrito
de Guaramobim, Ceará.

359
00:27:15,759 --> 00:27:19,512
Pero le decimos Guará para no confundirlo
con Guaraciaba do Norte.

360
00:27:20,013 --> 00:27:22,140
Aunque ellos también le dicen Guará.

361
00:27:22,223 --> 00:27:23,475
Y viniste de Guará a…

362
00:27:25,268 --> 00:27:26,895
- ¿Qué Guará?
- Tu Guará.

363
00:27:26,978 --> 00:27:30,273
Bien. Vine hasta aquí
porque robaron un camión.

364
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
- Y lo seguí.
- Suerte.

365
00:27:32,359 --> 00:27:36,279
Por cada cinco vehículos robados
en São Paulo, solo se recuperan dos.

366
00:27:36,363 --> 00:27:37,864
Enteros, solo uno.

367
00:27:37,947 --> 00:27:41,534
¡Vaya! Y en los secuestros,
¿cuántos se recuperan, así,

368
00:27:41,618 --> 00:27:42,452
vivos?

369
00:27:48,625 --> 00:27:50,710
- ¿Por qué?
- No me preocupa el camión.

370
00:27:50,794 --> 00:27:53,838
Me preocupa Celestina.
Estaba dentro del vehículo.

371
00:27:54,631 --> 00:27:55,882
¿Celestina?

372
00:27:57,592 --> 00:28:01,763
Le hicieron una multa en el centro
a un camión similar al que me describiste.

373
00:28:01,846 --> 00:28:04,432
Eso es. El de Damemas Rapadura.

374
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
Buscaban a alguien llamado Chitão.

375
00:28:06,518 --> 00:28:09,354
Creo que, a través del sistema de cámaras,

376
00:28:09,437 --> 00:28:12,691
podemos rastrear su trayectoria
y descubrir dónde está.

377
00:28:12,774 --> 00:28:16,361
Solo me preocupa
lo que pueda hacer con Celestina.

378
00:28:18,321 --> 00:28:20,448
- ¿Celestina es tu hija?
- No, no.

379
00:28:21,116 --> 00:28:24,160
No tiene familia.
Ni siquiera acta de nacimiento.

380
00:28:24,244 --> 00:28:26,621
Va de casa en casa.

381
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
Cielos. ¿Cuántos años tiene?

382
00:28:28,873 --> 00:28:31,751
Tiene cinco o seis años.

383
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Siempre está decaída, nació enferma.

384
00:28:34,921 --> 00:28:35,880
Lo siento.

385
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
¿Cómo es?

386
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
Es blanca. Siempre prolija.

387
00:28:41,803 --> 00:28:44,723
Pero es muy ingenua,
cualquiera podría lastimarla.

388
00:28:45,473 --> 00:28:47,517
Descuida, la encontraremos.

389
00:28:47,600 --> 00:28:50,019
En serio. ¡Ahí, ahí!

390
00:28:50,103 --> 00:28:52,147
El camión fue visto en Liberdade.

391
00:28:53,148 --> 00:28:54,649
- ¿Es lejos?
- No mucho.

392
00:28:54,733 --> 00:28:58,361
Solo toma el autobús 277 a Glicério
frente a la comisaría.

393
00:29:00,363 --> 00:29:03,783
¿No puedes venir?
Me da miedo perderme en São Paulo.

394
00:29:04,284 --> 00:29:08,747
No, no puedo.
Tengo mucho papeleo que hacer aquí.

395
00:29:09,330 --> 00:29:10,331
Claro.

396
00:29:11,291 --> 00:29:13,960
Espero que no la maten
antes de que llegue.

397
00:29:38,318 --> 00:29:40,820
Es muy lejos. Debimos ir en auto.

398
00:29:40,904 --> 00:29:42,322
Me robaron el auto.

399
00:29:43,031 --> 00:29:44,157
¿Y el patrullero?

400
00:29:44,699 --> 00:29:48,787
Justamente. Me robaron el patrullero
mientras estaba en servicio.

401
00:29:48,870 --> 00:29:51,331
No tengo mucha suerte con esas cosas.

402
00:29:51,414 --> 00:29:53,792
¿Cómo le robaron a un policía armado?

403
00:29:53,875 --> 00:29:56,294
No voy armado, confío en este bebé.

404
00:29:57,462 --> 00:29:58,588
Eres como yo.

405
00:29:58,671 --> 00:30:00,423
- Tampoco voy armado.
- ¿En serio?

406
00:30:00,507 --> 00:30:02,050
Soy mi propia arma.

407
00:30:07,055 --> 00:30:09,724
¡No seas grosero!
Dale tu asiento a la dama.

408
00:30:10,225 --> 00:30:12,435
Mírala, apenas puede estar parada.

409
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Gracias.

410
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
Un placer, señora.

411
00:30:18,566 --> 00:30:20,860
¿De verdad te llamas Bruce Willis?

412
00:30:20,944 --> 00:30:22,529
Sí, pero todo junto.

413
00:30:22,612 --> 00:30:25,114
Mi papá adoraba las películas de acción.

414
00:30:25,198 --> 00:30:27,575
Mis hermanos se llaman Chuquinorris,

415
00:30:27,659 --> 00:30:29,452
Charlisbronso

416
00:30:29,536 --> 00:30:30,620
y Vandami.

417
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
- Y la pequeña Mel.
- ¿Melissa?

418
00:30:32,747 --> 00:30:34,207
No, Melgibsa.

419
00:30:39,045 --> 00:30:42,757
¡No sea grosera! Dele el asiento a ella,
es más vieja que usted.

420
00:30:42,841 --> 00:30:44,884
Se nota que está cerca del arpa.

421
00:30:45,885 --> 00:30:47,178
Usted tiene más vida.

422
00:30:47,262 --> 00:30:48,471
Siéntese, señora.

423
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
No se lo tome personal.
Aquí en São Paulo son todos maleducados.

424
00:30:53,059 --> 00:30:54,853
- Qué increíble.
- Es cierto.

425
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
¿Cuánto falta?

426
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
Amigo, São Paulo es enorme.

427
00:31:14,914 --> 00:31:16,332
Es más grande que China.

428
00:31:16,833 --> 00:31:19,335
No será nada fácil encontrar el camión.

429
00:31:19,419 --> 00:31:20,545
Ten fe, viejo.

430
00:31:21,087 --> 00:31:23,006
Tengo un retrato del delincuente.

431
00:31:23,548 --> 00:31:26,259
- ¿Sirve?
- ¡Claro! ¿Por qué no me dijiste?

432
00:31:26,759 --> 00:31:28,303
Yo mismo lo dibujé.

433
00:31:29,304 --> 00:31:30,138
Perfecto.

434
00:31:34,058 --> 00:31:34,893
Bruce,

435
00:31:35,685 --> 00:31:38,396
¿cómo era el nombre que le oíste decir?

436
00:31:39,022 --> 00:31:41,399
Chitão. Buscaba a un tal Chitão.

437
00:31:41,482 --> 00:31:44,235
¿Será que hablaba de ese lugar?

438
00:31:49,282 --> 00:31:50,575
Claro, Shintan.

439
00:31:50,658 --> 00:31:52,201
Es "Chitão" en chino.

440
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
- Vamos.
- ¿Así nomás?

441
00:31:54,704 --> 00:31:56,372
Preguntaré si alguien lo vio.

442
00:31:56,456 --> 00:31:59,792
¿Estás loco?
Está lleno de chinos, expertos en kung fu.

443
00:31:59,876 --> 00:32:01,628
- ¿Eso crees?
- Confía en mí.

444
00:32:02,128 --> 00:32:04,255
Matan gente de un golpe.

445
00:32:05,131 --> 00:32:08,718
- ¿Un golpe?
- No, el golpe. Justo en la garganta.

446
00:32:09,677 --> 00:32:11,638
Mejor pidamos refuerzos entonces.

447
00:32:11,721 --> 00:32:12,805
No, ¿para qué?

448
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
Confía en mí, sé algo de chino. Vamos.

449
00:32:34,410 --> 00:32:35,244
¿Qué dices?

450
00:32:35,870 --> 00:32:38,081
- ¿No eres chino?
- No, soy de Juazeiro.

451
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
- ¿Hay algún chino?
- No, todos somos de Ceará.

452
00:32:41,876 --> 00:32:43,628
Él es de Camocim,

453
00:32:43,711 --> 00:32:45,838
Quixadá, Ipaumirim, Pereiro,

454
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
Senador Pompeu.
Ese esnob es de Guará.

455
00:32:48,758 --> 00:32:51,219
- ¿Guará? ¿Cuál Guará?
- Guaraciaba do Norte.

456
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
¡Cielos!

457
00:32:53,054 --> 00:32:54,430
De casualidad…

458
00:32:56,849 --> 00:32:58,142
¿viste a este hombre?

459
00:32:58,226 --> 00:33:03,231
Veo a tanta gente aquí
que tal vez olvidé que lo vi.

460
00:33:03,314 --> 00:33:05,650
No se hace así. Dame cinco reales.

461
00:33:06,150 --> 00:33:08,486
No sé si tengo cinco reales. A ver.

462
00:33:08,569 --> 00:33:09,946
Esto será suficiente.

463
00:33:11,406 --> 00:33:15,326
Tal vez mi amigo billetín
te ayude a refrescar la memoria.

464
00:33:16,619 --> 00:33:18,788
A ver, ¿estás seguro de que no lo viste?

465
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Sí, muy seguro.

466
00:33:21,332 --> 00:33:23,918
- No lo vi.
- Es fuerte. Dame otro.

467
00:33:27,839 --> 00:33:28,798
¿Y ahora?

468
00:33:29,507 --> 00:33:31,134
- ¿Te acuerdas?
- Un poco.

469
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
- No lo vi.
- Dame 50.

470
00:33:34,721 --> 00:33:37,515
No tengo más dinero. ¿Aceptas cupones?

471
00:33:37,598 --> 00:33:42,395
Pueden darme todo el dinero que quieran,
pero seguiré diciendo que no lo vi,

472
00:33:42,478 --> 00:33:44,313
porque realmente no lo vi.

473
00:33:44,397 --> 00:33:47,025
- Pues, ¿me devuelves el dinero?
- Yo lo guardo.

474
00:33:48,026 --> 00:33:50,486
Déjame a mí.
Dame una botella de cachaça.

475
00:33:50,570 --> 00:33:51,446
¿Puede ser sake?

476
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
Lo que sea, beberé lo que tengas.

477
00:33:53,990 --> 00:33:56,617
- ¿Vas a beber?
- Cálmate.

478
00:33:56,701 --> 00:33:59,954
Trato de encajar.
El licor es solo una pantalla.

479
00:34:00,621 --> 00:34:02,040
Oye, no seas tacaño.

480
00:34:03,499 --> 00:34:05,084
Necesito ir al baño.

481
00:34:06,502 --> 00:34:07,712
Señora, ¿el baño?

482
00:34:28,983 --> 00:34:30,943
- ¡Hola! ¿Les sirvo algo?
- No.

483
00:34:31,444 --> 00:34:35,031
- Estamos trabajando.
- Tranquilo. Yo también estoy trabajando.

484
00:34:35,114 --> 00:34:37,617
Yo invito el sake. Sirve tres más.

485
00:34:48,169 --> 00:34:51,172
La estoy abriendo.
La rapadura es muy dura.

486
00:34:53,424 --> 00:34:54,801
A ver, déjame…

487
00:34:57,136 --> 00:34:58,971
Claro que dejaré que la pruebe.

488
00:35:01,432 --> 00:35:04,268
Tengo la mercancía. Lo estoy esperando.

489
00:35:04,352 --> 00:35:06,104
DAMEMAS RAPADURA

490
00:35:07,188 --> 00:35:10,525
Le daré una muestra de la coca
para que pruebe.

491
00:35:17,907 --> 00:35:21,452
Pues, sí, se comió la rapadura.

492
00:35:21,953 --> 00:35:25,665
Tiene la mercadería en el estómago.
Y, por ahora, no salió.

493
00:35:26,290 --> 00:35:30,253
Pobre niña. Nació enferma,
y ahora tiene cocaína en el estómago.

494
00:35:30,336 --> 00:35:33,339
Si quieres, puedo abrirle la panza.

495
00:35:34,215 --> 00:35:38,010
Y luego dijo que huyó con el ventilador
porque hacía mucho calor.

496
00:35:38,094 --> 00:35:41,347
Imaginen, se lo llevó
de la casa de su amante.

497
00:35:41,430 --> 00:35:43,391
Préstame atención, Bloodsport.

498
00:35:43,474 --> 00:35:45,893
- Bruce…
- Tranquilo, amigo.

499
00:35:45,977 --> 00:35:47,186
Él es Trindade.

500
00:35:47,270 --> 00:35:52,525
Ellos son mis nuevos amigos,
Antiguón, Enano y Pinguin… ¿Pinky?

501
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
- ¿Piquitin?
- Ping Li.

502
00:35:54,735 --> 00:35:56,279
Vaya, ¿se conocen?

503
00:35:56,362 --> 00:35:59,323
Después dicen que São Paulo es grande.

504
00:35:59,407 --> 00:36:02,785
Tus amigos
son narcotraficantes muy peligrosos,

505
00:36:02,869 --> 00:36:04,287
mataron a un policía.

506
00:36:07,081 --> 00:36:08,583
Buena suerte, amigos.

507
00:36:13,546 --> 00:36:15,798
Diosito mío, no me dejes.

508
00:36:21,304 --> 00:36:22,471
¡Celestina!

509
00:36:23,556 --> 00:36:24,807
¿Dónde está la niña?

510
00:36:25,308 --> 00:36:27,310
¿Qué niña? ¡Esa es Celestina!

511
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
¿Celestina es una cabra?

512
00:36:30,521 --> 00:36:32,273
No la subestimes.

513
00:36:32,356 --> 00:36:34,609
¿De verdad viniste desde Ceará por mí?

514
00:36:34,692 --> 00:36:37,570
No, vine desde Australia.
¿No estábamos ahí ayer? ¡Bobo!

515
00:36:37,653 --> 00:36:41,240
Entonces, ¿significa
que vinimos hasta aquí por una cabra?

516
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
Sí.

517
00:36:44,660 --> 00:36:47,788
- ¿Qué hacemos con ellos?
- Le preguntaré al jefe.

518
00:36:49,332 --> 00:36:50,791
- Vamos a morir.
- ¿Qué?

519
00:36:51,459 --> 00:36:53,294
Claro. ¿Qué crees que dirá?

520
00:36:53,377 --> 00:36:56,464
"Tenemos dos policías,
pero liberémoslos que son buena gente".

521
00:36:56,547 --> 00:37:00,092
¡Exacto! Somos policías.
No pueden matarnos así nomás.

522
00:37:00,176 --> 00:37:01,093
Sí.

523
00:37:01,844 --> 00:37:04,597
- ¿Puedes ponerlo en altavoz?
- No, los tenemos.

524
00:37:06,015 --> 00:37:06,891
Bien.

525
00:37:08,100 --> 00:37:08,935
Sí.

526
00:37:09,644 --> 00:37:10,728
De acuerdo.

527
00:37:11,938 --> 00:37:12,772
¿Ambos?

528
00:37:14,148 --> 00:37:15,524
Bueno. Lo sé.

529
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
Claro. Gracias.

530
00:37:17,902 --> 00:37:18,736
¿Entonces?

531
00:37:19,278 --> 00:37:21,405
Tengo que matarlos a los dos.

532
00:37:21,489 --> 00:37:22,323
Te lo dije.

533
00:37:22,406 --> 00:37:24,533
Señor, ¿podemos hablar?

534
00:37:24,617 --> 00:37:27,954
Tengo visión borrosa,
mala audición y mi amigo

535
00:37:28,454 --> 00:37:30,915
tiene muy poca memoria, ¿no, Bruce?

536
00:37:30,998 --> 00:37:32,792
No, tengo buena memoria.

537
00:37:32,875 --> 00:37:36,629
Vinimos a buscar a Celestina,
nos topamos con unos narcotraficantes,

538
00:37:36,712 --> 00:37:40,424
y el de la cicatriz llamó a su jefe,
y dijo que nos maten.

539
00:37:40,508 --> 00:37:42,802
- Y ahora nos van a matar. ¿O no?
- Sí.

540
00:37:46,347 --> 00:37:47,473
¿Qué carajo haces?

541
00:37:47,556 --> 00:37:49,183
Nunca murió antes.

542
00:38:00,444 --> 00:38:02,029
Solo necesito un látigo.

543
00:38:10,413 --> 00:38:11,539
O una toalla.

544
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
No le pego a las mujeres.

545
00:38:29,974 --> 00:38:31,475
Pero yo sí hombres.

546
00:38:48,534 --> 00:38:49,827
¡Tú empezaste!

547
00:39:07,094 --> 00:39:08,846
Cuidado, no te acerques.

548
00:39:09,513 --> 00:39:11,182
Soy buenísimo con los palillos.

549
00:39:38,000 --> 00:39:40,378
PUNTUACIÓN: 100
ERES LO MÁXIMO

550
00:39:45,299 --> 00:39:46,675
Cobarde sinvergüenza.

551
00:40:07,196 --> 00:40:08,447
No puedo respirar.

552
00:40:09,073 --> 00:40:11,534
No puedo respirar. Me falta el aire.

553
00:40:11,617 --> 00:40:12,993
Vamos, Trindade. Huyó.

554
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
¡Apúrate, vamos!

555
00:40:31,554 --> 00:40:33,472
- ¡No!
- ¡Alto!

556
00:40:34,432 --> 00:40:35,975
¡Policía! Deme su auto.

557
00:40:36,475 --> 00:40:39,353
- ¡Loco!
- Es una persecución policial. Salga.

558
00:40:40,896 --> 00:40:41,897
¡Venga aquí!

559
00:40:42,690 --> 00:40:45,651
Cuide a esta cabra
como si fuera su propia madre.

560
00:40:48,946 --> 00:40:50,156
- ¿Sabes conducir?
- Sí.

561
00:40:50,656 --> 00:40:53,075
Solo sé andar en bicicleta. ¡Tú conduce!

562
00:40:54,243 --> 00:40:56,036
¡Muévete!

563
00:40:57,955 --> 00:40:59,623
¡Acelera!

564
00:40:59,707 --> 00:41:00,875
¿Qué haces?

565
00:41:00,958 --> 00:41:03,377
- Me estoy preparando.
- ¡Se escapan!

566
00:41:03,461 --> 00:41:06,755
- Ponte el cinturón de seguridad.
- ¡Se escapan!

567
00:41:06,839 --> 00:41:08,424
El centro es muy peligroso.

568
00:41:09,133 --> 00:41:10,634
- Sujétate.
- ¡Se escapan!

569
00:41:24,857 --> 00:41:27,026
Vamos, rápido.

570
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
Eso intento.

571
00:41:29,361 --> 00:41:31,864
¡No! Suéltala, Bruce.
Lastimarás a alguien.

572
00:41:31,947 --> 00:41:33,949
Descuida, le apuntaré a la llanta.

573
00:41:43,375 --> 00:41:44,210
¿Estás bien?

574
00:41:44,835 --> 00:41:46,086
¿Estás loco?

575
00:41:46,170 --> 00:41:47,963
Se puso en rojo.

576
00:41:48,964 --> 00:41:51,342
¡Alto! ¡Policía!

577
00:41:51,425 --> 00:41:53,677
¡Bájese! ¡Necesito su bicicleta!

578
00:41:54,678 --> 00:41:56,931
- ¡Avanza, idiota!
- ¡Un momento!

579
00:41:57,014 --> 00:41:57,932
¡Ten paciencia!

580
00:41:58,432 --> 00:42:00,309
Saca esa porquería del camino.

581
00:42:03,103 --> 00:42:03,938
¡Ahí va!

582
00:42:26,669 --> 00:42:27,836
¡Maldito! ¡Fuera!

583
00:42:29,004 --> 00:42:31,048
- ¡Vamos!
- Entréguense.

584
00:42:31,131 --> 00:42:35,010
¡Entréguense o le pincharé el otro ojo!

585
00:42:35,094 --> 00:42:37,846
¡Lo dejaré ciego!

586
00:42:38,347 --> 00:42:40,891
¡Entréguense!

587
00:42:46,146 --> 00:42:47,606
Gran compañero, ¿no?

588
00:42:47,690 --> 00:42:50,025
- Podrías estar ciego.
- ¡No me importa!

589
00:42:50,109 --> 00:42:51,986
¡Bruce! Estoy aquí.

590
00:42:52,069 --> 00:42:53,362
¿Dónde estabas?

591
00:42:53,445 --> 00:42:56,282
Larga historia.
Se agotó la batería y tuve que cablearlo.

592
00:42:56,365 --> 00:42:58,033
No quiero saber.

593
00:42:59,118 --> 00:43:00,286
Vamos, cariño.

594
00:43:01,328 --> 00:43:04,248
Quédate aquí, ¿sí?
Papá tiene que trabajar.

595
00:43:04,331 --> 00:43:05,874
Cuida a esta cabra.

596
00:43:05,958 --> 00:43:08,377
Ten cuidado, que no se coma el bolígrafo.

597
00:43:13,090 --> 00:43:15,175
Creo que terminamos, ¿no?

598
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
Ya podemos cerrar por hoy.

599
00:43:17,595 --> 00:43:18,429
Toma.

600
00:43:19,388 --> 00:43:23,642
Bruce, fue un honor trabajar contigo.
Llámame cuando vengas a São Paulo

601
00:43:23,726 --> 00:43:27,271
- y salimos.
- ¡Espera! Esto no terminó.

602
00:43:27,354 --> 00:43:31,233
Claro que sí. Encontramos tu cabra.

603
00:43:31,317 --> 00:43:33,652
Arrestamos al delincuente…

604
00:43:33,736 --> 00:43:37,448
Pero dijiste que Ping Li trabaja
con el narco más famoso de Brasil,

605
00:43:38,407 --> 00:43:39,366
Guante Blanco.

606
00:43:39,450 --> 00:43:41,160
Sí, pero no es problema nuestro.

607
00:43:41,243 --> 00:43:44,455
Sigamos el protocolo
y pasémoslo a alguien más competente.

608
00:43:44,538 --> 00:43:46,165
¡No seas tonto!

609
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
Es tu oportunidad de demostrar
que eres un policía de verdad.

610
00:43:50,169 --> 00:43:52,421
¿Quién dijo que no lo soy?

611
00:43:52,504 --> 00:43:56,550
Escuché un rumor. La gente habla y habla.

612
00:43:57,384 --> 00:43:59,511
- ¿Quieres que te cuente?
- Sí.

613
00:43:59,595 --> 00:44:02,222
"Trindade esto, Trindade lo otro...".

614
00:44:02,806 --> 00:44:04,808
¿Te cuento?

615
00:44:04,892 --> 00:44:05,809
Dime.

616
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
Dicen que fue tu culpa
que muriera tu compañero.

617
00:44:09,480 --> 00:44:10,439
Dicen eso.

618
00:44:13,525 --> 00:44:14,360
¿Quién dice eso?

619
00:44:14,443 --> 00:44:16,695
En la última hora,
tres personas diferentes.

620
00:44:16,779 --> 00:44:18,364
Hasta la señora Rosa.

621
00:44:21,575 --> 00:44:24,411
¿Quieres ser un hazmerreír toda tu vida?

622
00:44:24,953 --> 00:44:28,165
Podría resolverlo solo,
pero necesito tu inteligencia.

623
00:44:28,248 --> 00:44:30,459
No puedo obligarte, pero...

624
00:44:30,542 --> 00:44:32,294
Bueno. ¿Cuál es el plan?

625
00:44:33,379 --> 00:44:34,880
¿Interrogamos al maldito?

626
00:44:38,592 --> 00:44:39,760
- ¿Cómo estoy?
- Bien.

627
00:44:40,344 --> 00:44:41,345
Relájate, es fácil.

628
00:44:41,428 --> 00:44:44,682
Necesitamos asustarlo,
meternos en su cabeza.

629
00:44:44,765 --> 00:44:47,434
Tú serás el policía bueno,
y yo, el malo.

630
00:44:47,518 --> 00:44:49,019
No funcionará.

631
00:44:51,355 --> 00:44:52,272
Tienes razón.

632
00:44:53,023 --> 00:44:54,566
Malo no es suficiente.

633
00:44:55,150 --> 00:44:58,696
Debo ser el policía perverso,
más que malo.

634
00:44:58,779 --> 00:45:01,156
Tú serás el policía débil, y yo, el rudo.

635
00:45:01,240 --> 00:45:03,409
¿Por qué yo el débil?

636
00:45:04,910 --> 00:45:06,662
¡Puta madre!

637
00:45:06,745 --> 00:45:10,124
Entra, di que peleaste conmigo,
que estoy loco y poseído.

638
00:45:10,207 --> 00:45:11,333
¿Sabes qué? Iré…

639
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
Confía en mí. Funcionará.

640
00:45:15,963 --> 00:45:17,297
Uno más, por si acaso.

641
00:45:18,340 --> 00:45:19,925
Oigan, puedo escucharlos.

642
00:45:30,894 --> 00:45:34,565
Estás acusado
de intento de homicidio a dos policías.

643
00:45:34,648 --> 00:45:36,233
Pero, por suerte, estamos…

644
00:45:36,316 --> 00:45:37,526
¿Qué te pasó?

645
00:45:39,319 --> 00:45:40,988
Mi compañero…

646
00:45:42,072 --> 00:45:43,073
se volvió loco.

647
00:46:16,982 --> 00:46:18,817
Ignórame. Prosigan.

648
00:46:22,362 --> 00:46:25,741
Bueno, como decía,
podemos reducir tu sentencia

649
00:46:25,824 --> 00:46:28,452
si aceptas darnos el nombre del capo

650
00:46:28,535 --> 00:46:30,579
que lleva el apodo de "Guante Blanco".

651
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
¿Bruce?

652
00:46:35,501 --> 00:46:36,960
No puedes fumar aquí.

653
00:46:39,338 --> 00:46:40,172
Lo siento.

654
00:46:42,216 --> 00:46:43,592
De donde yo vengo,

655
00:46:44,384 --> 00:46:45,677
yo soy la ley.

656
00:46:58,941 --> 00:46:59,858
¿Estás bien?

657
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Prosigue.

658
00:47:04,696 --> 00:47:08,075
Si nos dices dónde está la cocaína.
te la haremos más fácil.

659
00:47:08,158 --> 00:47:09,368
Óyeme bien.

660
00:47:11,203 --> 00:47:12,746
No hablaré sin un abogado.

661
00:47:12,830 --> 00:47:15,916
Se asignará un defensor público a su caso.

662
00:47:15,999 --> 00:47:17,918
Podemos esperar, no tengo prisa.

663
00:47:18,001 --> 00:47:18,836
¡Desgraciado!

664
00:47:21,672 --> 00:47:23,465
Mi amigo está siendo amable.

665
00:47:23,549 --> 00:47:24,967
Deberías cooperar.

666
00:47:28,136 --> 00:47:29,513
¿Trindade?

667
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
Mi abogado llegará en cinco minutos.

668
00:47:42,651 --> 00:47:46,196
¿Sabes con quién estás hablando, cabrón?

669
00:47:46,280 --> 00:47:49,533
Soy el bisnieto lejano
del gran cangaceiro,

670
00:47:49,616 --> 00:47:51,952
Virgulino Ferreira da Silva,

671
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
mejor conocido como Lampião.

672
00:47:53,871 --> 00:47:56,290
Deja de hacer eso. Te lastimarás.

673
00:47:56,373 --> 00:47:58,625
Estoy de acuerdo con él.

674
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
Mi padre fue el delincuente
más buscado de Ceará.

675
00:48:02,671 --> 00:48:05,007
El asaltante del Banco Central.

676
00:48:05,090 --> 00:48:08,176
Cavó el túnel con este cuchillo.

677
00:48:08,260 --> 00:48:09,803
Mató a sus cómplices,

678
00:48:09,887 --> 00:48:11,471
les quitó la piel

679
00:48:11,555 --> 00:48:14,975
y se hizo una maleta
para huir con todo el dinero.

680
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
Por el amor de Dios, ya deja de hacer eso.

681
00:48:18,145 --> 00:48:21,315
¡Habla! Dinos quién es
el cerebro de la operación.

682
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
- No sé.
- ¡Escúpelo!

683
00:48:23,525 --> 00:48:25,068
Yo ni quería ser delincuente.

684
00:48:25,152 --> 00:48:26,904
- Bruce, ya basta.
- ¡Vamos!

685
00:48:26,987 --> 00:48:29,364
Quise tener una vida honesta,
pero con esta cicatriz…

686
00:48:29,448 --> 00:48:30,824
¿Quién es Guante Blanco?

687
00:48:30,908 --> 00:48:32,659
¡Bruce!

688
00:48:32,743 --> 00:48:34,244
¿Quién me contratará con ella?

689
00:48:34,328 --> 00:48:37,080
- ¿Quién es?
- ¡Habla de una puta vez!

690
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
- ¡Es un político!
- Dijo…

691
00:48:42,419 --> 00:48:44,171
Listo, te lo dije.

692
00:49:01,521 --> 00:49:03,815
Hola. Me dejaron con ese psicópata.

693
00:49:06,985 --> 00:49:07,819
Allí.

694
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
Gracias.

695
00:49:10,781 --> 00:49:11,823
Vamos, Celestina.

696
00:49:12,991 --> 00:49:13,825
Eso es.

697
00:49:15,619 --> 00:49:16,828
Ven, cariño.

698
00:49:17,537 --> 00:49:20,791
Trindade, mira el lado positivo.

699
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
Mi plan resultó.

700
00:49:22,709 --> 00:49:24,419
¿Sí? ¿En serio?

701
00:49:24,503 --> 00:49:26,129
Explícame cómo.

702
00:49:26,213 --> 00:49:30,008
Me golpeaste en la nariz
y me clavaste un cuchillo en la mano.

703
00:49:30,092 --> 00:49:30,926
¡Un momento!

704
00:49:31,510 --> 00:49:33,303
Tú metiste la mano en el medio.

705
00:49:33,387 --> 00:49:36,682
Además, el sospechoso
se quebró y nos contó todo.

706
00:49:41,979 --> 00:49:43,772
¡Oye, Trindade!

707
00:49:43,855 --> 00:49:44,940
No, no. Ven.

708
00:49:46,775 --> 00:49:51,321
Trindade, ¿tendrás un lugar
para que nos quedemos unos días?

709
00:49:52,906 --> 00:49:56,410
Si no, Celestina y yo
tendremos que dormir en la calle.

710
00:50:04,793 --> 00:50:07,087
Vamos, Celestina.
Antes de que se arrepienta.

711
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
Por aquí.

712
00:50:14,386 --> 00:50:15,637
Acabo de adoptarla.

713
00:50:16,805 --> 00:50:18,598
Para hacerme compañía.

714
00:50:22,352 --> 00:50:23,437
Es muy buena.

715
00:50:24,604 --> 00:50:26,023
Siéntete como en casa.

716
00:50:31,445 --> 00:50:35,741
¿Crees que le tomará mucho tiempo
expulsar las drogas que comió?

717
00:50:35,824 --> 00:50:38,910
Estoy asustado. Ya debería haberlo hecho.

718
00:50:40,871 --> 00:50:42,539
Descuida, pronto lo hará.

719
00:50:43,707 --> 00:50:44,541
Bien…

720
00:50:45,042 --> 00:50:48,670
¿Listamos lo que sabemos
sobre Guante Blanco? Es un político…

721
00:50:49,463 --> 00:50:53,133
- Debe ser de Ceará, como las drogas.
- Puede ser. ¿Qué más?

722
00:50:53,216 --> 00:50:54,051
A ver…

723
00:50:57,512 --> 00:51:00,098
Pensé que teníamos más pistas.

724
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
Nunca lo encontraremos.

725
00:51:06,438 --> 00:51:08,523
Lamento haberte golpeado.

726
00:51:09,441 --> 00:51:11,401
A veces no controlo mi fuerza.

727
00:51:11,485 --> 00:51:16,364
- ¿Dónde aprendiste a pelear así?
- Fueron años de entrenamiento.

728
00:51:16,448 --> 00:51:17,866
Antes de ser policía,

729
00:51:17,949 --> 00:51:20,327
ya era cinturón negro
de taekwondo, kung-fu

730
00:51:20,410 --> 00:51:22,537
karate, aikido, krav magá, judo…

731
00:51:22,621 --> 00:51:27,084
Ahora soy cinturón verde en CrossFit
y comencé clases de Zumba.

732
00:51:27,167 --> 00:51:29,461
- Párate, te enseñaré.
- No, no.

733
00:51:29,544 --> 00:51:32,923
No te voy a golpear, solo enseñar.
¡Levántate, vamos!

734
00:51:34,758 --> 00:51:35,717
Cálmate.

735
00:51:35,801 --> 00:51:39,471
En el golpe,
la fuerza no viene de la mano.

736
00:51:39,971 --> 00:51:41,807
Si no, te romperías los dedos.

737
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
- Viene de las caderas.
- Bueno, bueno.

738
00:51:44,101 --> 00:51:44,935
Tranquilo.

739
00:51:45,644 --> 00:51:46,645
Cierra el puño.

740
00:51:48,814 --> 00:51:50,524
Golpe. Cadera.

741
00:51:51,108 --> 00:51:53,026
Vuelve. Eso. Cadera.

742
00:51:53,110 --> 00:51:55,278
- Golpe. Eso es.
- ¿Así?

743
00:51:55,362 --> 00:51:57,489
Sí, así.

744
00:51:58,448 --> 00:51:59,783
Creo que lo entendí.

745
00:51:59,866 --> 00:52:01,535
¡Lo tengo! ¡Mira!

746
00:52:05,080 --> 00:52:06,832
Sé quién es Guante Blanco.

747
00:52:08,333 --> 00:52:09,960
El diputado Zeca Brito.

748
00:52:10,961 --> 00:52:13,713
- El payaso que se hizo diputado.
- El mismo.

749
00:52:13,797 --> 00:52:16,049
Ese tipo solo causa problemas.

750
00:52:16,550 --> 00:52:17,759
Nuestra historia

751
00:52:18,718 --> 00:52:20,178
se remonta a años atrás.

752
00:52:21,096 --> 00:52:22,430
Vengan, acérquense.

753
00:52:22,514 --> 00:52:24,474
Más cerca, sí. ¿Les gusta la magia?

754
00:52:24,558 --> 00:52:26,685
- Sí.
- Dame esa rapadura.

755
00:52:26,768 --> 00:52:28,061
Aquí la tengo.

756
00:52:28,145 --> 00:52:29,980
Ahora la haré desaparecer.

757
00:52:30,063 --> 00:52:33,066
Presten atención porque es un gran truco.

758
00:52:34,985 --> 00:52:37,529
Y ya no está. ¡Miren eso!

759
00:52:39,072 --> 00:52:40,323
Eso es. Adiós, niños.

760
00:52:43,660 --> 00:52:44,786
Vamos. Arranca.

761
00:53:00,051 --> 00:53:03,471
Por culpa de ese desgraciado
quise ser policía.

762
00:53:03,555 --> 00:53:04,931
Me juré a mí mismo

763
00:53:05,015 --> 00:53:09,186
que nunca más nadie volvería
a robarle la rapadura a un niño.

764
00:53:09,269 --> 00:53:12,647
Sí, es dramático, pero no prueba nada.

765
00:53:14,774 --> 00:53:16,234
Sí, que es perverso.

766
00:53:16,318 --> 00:53:18,862
- Le roba dulces a los niños.
- No es suficiente.

767
00:53:18,945 --> 00:53:22,574
- Usaba guantes blancos.
- Igual que todos los payasos.

768
00:53:22,657 --> 00:53:24,743
Pero solo él tiene ambas cosas.

769
00:53:24,826 --> 00:53:26,494
¡Maldito desgraciado!

770
00:53:26,995 --> 00:53:29,372
Hizo carrera promocionando la rapadura.

771
00:53:29,456 --> 00:53:32,375
¿Qué dices?
¿Cómo que promocionando la rapadura?

772
00:53:32,834 --> 00:53:37,130
Fue el diputado que más incentivó
la venta de rapadura de Ceará en Brasil.

773
00:53:37,214 --> 00:53:39,633
- ¿En serio?
- Mira el volante.

774
00:53:40,175 --> 00:53:42,469
La base de su campaña es la rapadura.

775
00:53:42,552 --> 00:53:44,221
"Rapadura para el pueblo".

776
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
¡Fuerza, vamos!

777
00:53:51,770 --> 00:53:54,105
Empuja, cariño.

778
00:53:57,776 --> 00:54:02,781
"Durante su primer mandato,
se disparó la venta de rapadura de Ceará".

779
00:54:02,864 --> 00:54:03,990
Te lo dije.

780
00:54:04,074 --> 00:54:06,952
Mira cuál fue la empresa
que más se benefició.

781
00:54:07,035 --> 00:54:08,912
"Damemas rapadura".

782
00:54:08,995 --> 00:54:13,917
El nombre más apropiado
para una sustancia altamente adictiva.

783
00:54:14,668 --> 00:54:16,795
"Dame más".

784
00:54:19,381 --> 00:54:21,383
Adivina quién vino
a un evento en São Paulo.

785
00:54:21,883 --> 00:54:24,302
¡Zeca Brito! Qué coincidencia.

786
00:54:26,638 --> 00:54:29,599
Las coincidencias no existen, amigo.

787
00:54:40,819 --> 00:54:42,779
Priscila, debo hablar contigo…

788
00:54:42,862 --> 00:54:43,780
Estoy ocupada.

789
00:54:43,863 --> 00:54:45,323
Te dije que no era fácil.

790
00:54:45,407 --> 00:54:49,035
Capitana Priscila,
oficial Bruceuílis Nonato a su servicio.

791
00:54:50,161 --> 00:54:53,290
También soy atleta.
Gané cuatro Rapadura Man,

792
00:54:53,373 --> 00:54:55,458
el triatlón tradicional de mi pueblo.

793
00:54:57,210 --> 00:54:58,878
Tenemos un caso para ti.

794
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
¿También dejarás que lo maten?

795
00:55:00,880 --> 00:55:02,507
Bruce está vivo aún.

796
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
Pero si fuera por ti…

797
00:55:04,676 --> 00:55:06,845
No me interesa nada de lo que digan.

798
00:55:06,928 --> 00:55:09,014
Es sobre Guante Blanco.

799
00:55:09,681 --> 00:55:11,975
Tienen cinco minutos.

800
00:55:12,058 --> 00:55:17,355
Y por eso creemos que Zeca Brito
puede ser Guante Blanco.

801
00:55:18,148 --> 00:55:21,067
- ¿Llegaron a esa conclusión juntos?
- Afirmativo.

802
00:55:21,151 --> 00:55:24,738
También vencí a los delincuentes en el bar
e hice el interrogatorio.

803
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
¿Tenemos un caso?

804
00:55:25,947 --> 00:55:28,450
- No tienen un caso.
- ¿Por qué no?

805
00:55:28,533 --> 00:55:30,243
Solo tienen conjeturas.

806
00:55:30,327 --> 00:55:33,163
No pueden usar nada de eso como evidencia.

807
00:55:33,246 --> 00:55:36,333
- Pero la droga de la cabra…
- Salió, con mucho esfuerzo.

808
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
No tienen cómo comprobar el origen.

809
00:55:38,668 --> 00:55:42,005
¿Cómo que no?
Estábamos ahí cuando la expulsó.

810
00:55:42,088 --> 00:55:43,423
Con el apoyo de Thunderbolt…

811
00:55:45,008 --> 00:55:48,636
No arriesgaré toda la operación
por una teoría conspiratoria

812
00:55:48,720 --> 00:55:49,637
de un oficialucho.

813
00:55:49,721 --> 00:55:52,682
- Capitana Priscila. ¿Puedo llamarte Pri?
- ¡No!

814
00:55:54,100 --> 00:55:55,477
Qué nombre tan hermoso.

815
00:55:55,560 --> 00:55:59,731
Un buen policía debe tener instinto.
No todo se resuelve en una planilla.

816
00:55:59,814 --> 00:56:02,025
- No sé…
- El buen instinto es clave.

817
00:56:02,108 --> 00:56:05,737
Y mi instinto dice
que investiguemos a Zeca Brito.

818
00:56:05,820 --> 00:56:07,030
¿Qué dice el tuyo?

819
00:56:07,113 --> 00:56:10,325
Mi instinto dice que ustedes dos

820
00:56:10,408 --> 00:56:12,494
¡deben alejarse de Zeca Brito!

821
00:56:15,914 --> 00:56:18,917
- ¿Estás bien?
- Carajo. Mierda.

822
00:56:19,918 --> 00:56:21,252
Es una mujer fuerte.

823
00:56:21,920 --> 00:56:24,047
¿Notaste la conexión entre nosotros?

824
00:56:24,130 --> 00:56:25,799
Quiero demostrarle que se equivoca.

825
00:56:25,882 --> 00:56:27,133
Entonces hazlo.

826
00:56:27,217 --> 00:56:29,386
¿Nosotros solos contra todo el cartel?

827
00:56:29,469 --> 00:56:32,013
- ¿Cuál es el problema?
- Moriremos, Bruce.

828
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
¿Prefieres vivir cobarde
que morir como héroe?

829
00:56:34,224 --> 00:56:36,810
¿Puedo vivir como un héroe?

830
00:56:37,519 --> 00:56:38,353
No, tú no.

831
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
Entraremos a la casa de Zeca Brito,
lo secuestraremos,

832
00:56:41,940 --> 00:56:44,609
y usaré mis técnicas de interrogación.

833
00:56:44,692 --> 00:56:45,902
No, no.

834
00:56:45,985 --> 00:56:48,863
Esta vez haremos las cosas a mi manera.

835
00:57:00,041 --> 00:57:02,127
¿Bruce?

836
00:57:10,343 --> 00:57:14,305
No parece el jefe
de una organización criminal.

837
00:57:14,389 --> 00:57:16,141
No te dejes engañar.

838
00:57:16,641 --> 00:57:18,560
Ese hombre no es bueno.

839
00:57:18,643 --> 00:57:20,562
Maldito ladrón de rapadura.

840
00:57:20,645 --> 00:57:23,773
1:41 p. m. El sospechoso
termina de almorzar.

841
00:57:26,484 --> 00:57:28,278
Síguelo. ¡Acelera, conductora!

842
00:57:28,778 --> 00:57:31,531
¿Me indicas el camino
o sigo el mapa de la aplicación?

843
00:57:32,031 --> 00:57:33,032
Yo te indico.

844
00:57:37,620 --> 00:57:40,331
- ¿Está bien la temperatura?
- Perfecta, Josimara.

845
00:57:40,415 --> 00:57:42,417
- ¿Pongo la radio?
- Da igual.

846
00:57:42,500 --> 00:57:44,127
Pero no lo pierdas de vista.

847
00:57:48,923 --> 00:57:50,925
De hecho, apágala, Josimara.

848
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
Bien.

849
00:57:54,929 --> 00:57:56,514
- ¿Un caramelo, agua?
- No…

850
00:57:56,598 --> 00:57:58,433
Yo quiero agua. ¿Es gratis?

851
00:57:58,516 --> 00:58:00,143
Sí, sírvete.

852
00:58:00,852 --> 00:58:04,898
Para tener una idea,
¿saben cuánto demorará esta misión?

853
00:58:04,981 --> 00:58:08,109
Los seguiremos
hasta encontrar algo que nos sirva.

854
00:58:08,193 --> 00:58:09,194
¿No, Trindade?

855
00:58:09,277 --> 00:58:10,695
Le avisaré a Robson.

856
00:58:11,279 --> 00:58:13,072
- ¡No! Es confidencial.
- ¿Robson?

857
00:58:13,156 --> 00:58:16,034
¿Dónde estás?
Estoy en el baño, ¿puedes traer papel?

858
00:58:16,117 --> 00:58:18,244
Estoy trabajando, holgazán. ¡Ve tú!

859
00:58:18,745 --> 00:58:21,331
- Tardaré un rato.
- Estás en el bar, ¿no?

860
00:58:21,414 --> 00:58:24,501
Estoy trabajando. ¿No me entendiste?
Estoy con la policía.

861
00:58:24,584 --> 00:58:25,418
¿Te arrestaron?

862
00:58:25,502 --> 00:58:28,838
Josimara, ya te dije
que dejaras de vender marihuana.

863
00:58:28,922 --> 00:58:32,342
- Si te vuelven a llevar presa…
- Se corta. Hablamos luego.

864
00:58:32,425 --> 00:58:36,054
Tú y tu maldita hierba.
Tu madre me advirtió que no me casara…

865
00:58:36,137 --> 00:58:39,349
¡Mira! El sospechoso
se detuvo en un hotel.

866
00:58:40,099 --> 00:58:41,059
¡Para!

867
00:58:47,649 --> 00:58:48,858
Conque es aquí.

868
00:58:49,484 --> 00:58:51,819
La guarida del ladrón rapadura.

869
00:58:51,903 --> 00:58:54,864
Es un hotel de lujo,
no una guarida, Bruce.

870
00:58:54,948 --> 00:58:57,408
¿Su sospechoso es el diputado Zeca Brito?

871
00:58:58,034 --> 00:58:58,868
¡Diablos!

872
00:59:00,161 --> 00:59:00,995
Perdón.

873
00:59:03,331 --> 00:59:06,543
2:12 p. m. El sospechoso
descubre que lo están siguiendo.

874
00:59:06,626 --> 00:59:09,170
Es todo por hoy. Retomaremos mañana.

875
00:59:09,254 --> 00:59:11,005
Actualizaré la dirección, Josimara.

876
00:59:11,089 --> 00:59:13,550
¡No! ¿Y si sale en un rato?

877
00:59:13,633 --> 00:59:16,219
- Debemos vigilarlo.
- Yo estoy libre.

878
00:59:16,302 --> 00:59:19,097
- Este viaje costará una fortuna.
- Fue tu idea.

879
00:59:19,180 --> 00:59:21,891
¿Tienen hambre?
Solo comí caramelos en todo el día.

880
00:59:23,142 --> 00:59:24,519
Sí, me muero de hambre.

881
00:59:25,853 --> 00:59:27,105
- Gracias.
- De nada.

882
00:59:28,648 --> 00:59:29,607
¿Y mi refresco?

883
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
¿Mataste a tu compañero?

884
00:59:33,194 --> 00:59:34,696
No lo maté.

885
00:59:34,779 --> 00:59:37,782
Esquivé las balas, y lo mataron.

886
00:59:38,283 --> 00:59:41,119
¡Por Dios! ¿Por qué nadie lo entiende?

887
00:59:41,744 --> 00:59:42,996
¿Queda una de queso?

888
00:59:43,496 --> 00:59:45,873
Un amigo se peleó con unos taxistas,

889
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
intenté defenderlo,
y me atropellaron tres taxis,

890
00:59:49,043 --> 00:59:50,211
uno atrás del otro.

891
00:59:50,295 --> 00:59:52,922
¿Ves? Hasta ella defiende a un compañero.

892
00:59:53,423 --> 00:59:57,051
Digan lo que quieran, no elegí ser policía
para que me dispararan.

893
00:59:57,135 --> 00:59:59,304
¿Para qué? ¿Para ser administrativo?

894
00:59:59,387 --> 01:00:01,472
El papeleo es igual de importante.

895
01:00:01,556 --> 01:00:02,932
Dios me libre.

896
01:00:03,600 --> 01:00:06,894
Mi papá solía ponerme Cobra, de Stallone.

897
01:00:06,978 --> 01:00:08,187
La miraba y pensaba:

898
01:00:08,688 --> 01:00:10,940
"Cuando crezca, quiero ser cómo él".

899
01:00:11,024 --> 01:00:13,610
Mi abuela me ponía esas películas,

900
01:00:14,152 --> 01:00:16,613
pero me gustaba más Flashdance,

901
01:00:17,113 --> 01:00:19,032
Fiebre de sábado por la noche…

902
01:00:19,115 --> 01:00:21,618
Me gusta Shrek 2. ¿La vieron?

903
01:00:21,701 --> 01:00:23,119
Es mejor que la primera.

904
01:00:23,202 --> 01:00:26,748
La tercera es un poco aburrida,
pero la segunda es genial.

905
01:00:26,831 --> 01:00:28,666
Cuando el burro dice: "¿Llegamos?".

906
01:00:28,750 --> 01:00:30,084
Claro, sí.

907
01:00:30,585 --> 01:00:32,253
Es hora de mi siesta.

908
01:00:32,337 --> 01:00:35,048
Vigilen por si hay
alguna actividad sospechosa.

909
01:00:35,131 --> 01:00:36,549
No, Bruce, mejor…

910
01:00:47,518 --> 01:00:49,937
¡Oigan! Se está yendo.

911
01:00:50,605 --> 01:00:51,564
¡Está saliendo!

912
01:00:53,316 --> 01:00:55,985
7:23 p. m.

913
01:00:56,611 --> 01:00:57,528
El águila

914
01:00:58,446 --> 01:01:00,948
abandona el nido.

915
01:01:02,367 --> 01:01:05,119
¿Adónde irá con ese maletín sospechoso?

916
01:01:05,203 --> 01:01:07,747
No hagas suposiciones,
es un maletín normal.

917
01:01:08,581 --> 01:01:10,667
Nunca vi un hombre honesto con uno así.

918
01:01:11,751 --> 01:01:15,838
Solo políticos, abogados
y criminales usan maletines negros.

919
01:01:16,339 --> 01:01:17,340
Es cierto.

920
01:01:17,423 --> 01:01:20,259
Esa gente nunca me da cinco estrellas.

921
01:01:20,343 --> 01:01:21,678
Sigue al sospechoso.

922
01:01:35,233 --> 01:01:38,319
Mira, otro hombre
con un maletín negro y es calvo.

923
01:01:38,403 --> 01:01:41,239
Un hombre calvo
con un maletín negro. Suficiente.

924
01:01:41,739 --> 01:01:42,615
¿Por qué?

925
01:01:42,699 --> 01:01:45,702
Un criminal altamente peligroso.

926
01:01:45,785 --> 01:01:49,455
Miren, se ve que el calvo
tiene un tatuaje en el cuello.

927
01:01:49,539 --> 01:01:51,874
Todos los delincuentes tienen uno.

928
01:01:51,958 --> 01:01:52,917
Lo sabían, ¿no?

929
01:01:53,000 --> 01:01:55,461
Quizá tú… ¿Bruce?

930
01:01:56,421 --> 01:01:58,339
- Regresa, Bruce.
- ¿Termino el viaje?

931
01:01:58,423 --> 01:02:00,133
Sí, por favor.

932
01:02:00,216 --> 01:02:02,427
- Gracias, Josimara.
- De nada.

933
01:02:03,761 --> 01:02:05,888
No olviden darme cinco estrellas.

934
01:02:16,983 --> 01:02:19,694
No hagas nada
hasta que termine la negociación, ¿sí?

935
01:02:19,777 --> 01:02:21,487
Sé cómo funciona.

936
01:02:23,156 --> 01:02:24,741
- Buenas noches.
- Buenas noches.

937
01:02:24,824 --> 01:02:26,117
Una mesa para dos.

938
01:02:26,826 --> 01:02:31,205
Lo siento, pero el restaurante
está cerrado por un evento de caridad.

939
01:02:31,789 --> 01:02:33,541
Apuesto a que es lavado de dinero.

940
01:02:34,333 --> 01:02:35,585
Puedo escucharlo.

941
01:02:37,086 --> 01:02:39,255
Vinimos al evento.

942
01:02:40,047 --> 01:02:40,882
Claro.

943
01:02:41,674 --> 01:02:43,926
¿Podrían decirme sus nombres?

944
01:02:44,010 --> 01:02:45,720
Verificaré la lista.

945
01:02:46,596 --> 01:02:48,222
- ¿Mi nombre?
- Sí.

946
01:02:49,432 --> 01:02:50,850
Mi nombre…

947
01:02:51,934 --> 01:02:53,394
- José Silva.
- ¿Qué?

948
01:02:53,478 --> 01:02:54,562
José Silva.

949
01:02:54,645 --> 01:02:56,355
Sí, José Silva. Verifique.

950
01:02:58,149 --> 01:02:59,567
Es el nombre más común.

951
01:03:02,111 --> 01:03:03,738
Sí. Aquí está.

952
01:03:04,530 --> 01:03:06,949
- José Silva.
- Le dije.

953
01:03:07,033 --> 01:03:08,659
¿Mesa para dos?

954
01:03:08,743 --> 01:03:10,453
Para usted y su esposo.

955
01:03:10,536 --> 01:03:11,871
- ¿Esposo?
- ¿Esposo?

956
01:03:13,748 --> 01:03:14,916
¿No están casados?

957
01:03:14,999 --> 01:03:17,794
En el correo de confirmación, pidió

958
01:03:17,877 --> 01:03:22,423
"Una mesa para disfrutar de la vista
con mi esposo, el gran amor de mi vida".

959
01:03:22,507 --> 01:03:25,843
No necesitábamos tantos detalles,
solo los nombres.

960
01:03:29,055 --> 01:03:29,931
Somos…

961
01:03:31,057 --> 01:03:34,477
Sí, llevamos casados
unos diez años ya, ¿no?

962
01:03:34,560 --> 01:03:35,561
- Diez años.
- Diez.

963
01:03:38,731 --> 01:03:40,149
Este hombre…

964
01:03:43,361 --> 01:03:45,571
- Es el amor!
- ¡Qué hermoso!

965
01:03:45,655 --> 01:03:47,281
¡Amor verdadero!

966
01:03:47,365 --> 01:03:48,491
Es hermoso.

967
01:03:48,574 --> 01:03:51,661
No quiero ser irrespetuosa,
pero ¿puedo pedirles un favor?

968
01:03:51,744 --> 01:03:55,206
¿Puedo tomarles una foto
para publicar en Instagram?

969
01:03:55,289 --> 01:03:56,249
- Claro.
- ¿Listos?

970
01:03:56,332 --> 01:03:58,000
Listos. ¡Hagámoslo!

971
01:03:58,084 --> 01:03:59,836
No. Dense un besito.

972
01:03:59,919 --> 01:04:02,255
- Es más lindo.
- No abuse, señora.

973
01:04:02,338 --> 01:04:06,425
- Somos muy discretos.
- No seas tonto, cariño. Vamos.

974
01:04:06,509 --> 01:04:08,135
- De acuerdo.
- Bien.

975
01:04:08,219 --> 01:04:10,137
- Bien. A las tres.
- A las tres.

976
01:04:10,221 --> 01:04:12,723
- Avísanos.
- Uno, dos, y…

977
01:04:12,807 --> 01:04:13,641
¡Beso!

978
01:04:13,724 --> 01:04:14,684
Listo.

979
01:04:14,767 --> 01:04:16,644
Me tomé una selfi, perdón.

980
01:04:16,727 --> 01:04:18,521
De nuevo. ¿Listos? A las tres.

981
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
Uno, dos y…

982
01:04:22,984 --> 01:04:24,610
Espera, esperen.

983
01:04:25,695 --> 01:04:27,864
Así para que no les salga la papada.

984
01:04:27,947 --> 01:04:29,490
Bien, listo.

985
01:04:30,658 --> 01:04:32,034
Disfruten la velada.

986
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
Gracias.

987
01:04:51,888 --> 01:04:53,055
El lugar perfecto.

988
01:04:53,139 --> 01:04:55,016
Podemos ver todo el lugar.

989
01:04:55,099 --> 01:04:57,226
Estamos muy lejos. No se oye nada.

990
01:04:57,310 --> 01:05:00,229
- Descuida, puedo leerles los labios.
- ¿En serio?

991
01:05:00,771 --> 01:05:01,981
Claro, mira.

992
01:05:03,316 --> 01:05:04,859
"¿Trajiste las drogas?".

993
01:05:04,942 --> 01:05:06,903
"Claro. Traje todo lo que me pediste".

994
01:05:06,986 --> 01:05:12,450
"Pedí un gran botín porque soy un criminal
y me gustan mucho las drogas".

995
01:05:12,533 --> 01:05:14,827
No creo que dijera eso.

996
01:05:14,911 --> 01:05:17,872
"Dame las drogas y te daré el dinero".

997
01:05:17,955 --> 01:05:18,789
¿Bruce?

998
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
Bruce, lo están haciendo.

999
01:05:21,751 --> 01:05:23,878
- Acerquémonos.
- No, espera.

1000
01:05:23,961 --> 01:05:25,588
Es la única oportunidad.

1001
01:05:25,671 --> 01:05:27,924
Abordémoslos en paz, ¿sí?

1002
01:05:28,507 --> 01:05:29,342
Respira.

1003
01:05:30,092 --> 01:05:31,135
¡Nadie se mueva!

1004
01:05:31,218 --> 01:05:33,804
¡Se acabó, Zeca Brito, ladrón de rapadura!

1005
01:05:33,888 --> 01:05:34,931
¿Qué pasa?

1006
01:05:35,014 --> 01:05:36,849
Sé que están vendiendo drogas.

1007
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
Tranquilízate.
Señoras y señores, atención.

1008
01:05:39,936 --> 01:05:41,771
Esto es un operativo policial.

1009
01:05:41,854 --> 01:05:43,898
Vamos a necesitar su cooperación.

1010
01:05:43,981 --> 01:05:47,360
Especialmente la tuya,
calvo con maletín negro.

1011
01:05:47,443 --> 01:05:49,779
- Bruce.
- Espera… Mi maletín. ¿Diputado?

1012
01:05:49,862 --> 01:05:51,989
Señores, creo que es un error.

1013
01:05:52,073 --> 01:05:53,574
No es ningún error, desgraciados.

1014
01:05:53,658 --> 01:05:56,494
- Sabía que mi corazonada era cierta.
- ¡Sí! ¡Sí!

1015
01:05:57,328 --> 01:05:58,788
Puedo explicar…

1016
01:05:59,956 --> 01:06:01,248
No fue mi intención.

1017
01:06:01,332 --> 01:06:03,626
- Qué buen golpe, amigo.
- ¿En serio?

1018
01:06:03,709 --> 01:06:05,294
¡Vamos, desgraciado!

1019
01:06:05,378 --> 01:06:09,131
El dinero
es una donación para su hospital.

1020
01:06:09,215 --> 01:06:11,342
Es medicina para la fibromialgia infantil.

1021
01:06:11,425 --> 01:06:13,928
Ya veremos qué dice el juez.

1022
01:06:14,011 --> 01:06:17,598
¡Gracias, diputado Zeca Brito!

1023
01:06:17,682 --> 01:06:20,643
- Bruce, creo que…
- No dejes que te engañen.

1024
01:06:20,726 --> 01:06:24,188
¡Son enanos disfrazados
para engañar al electorado!

1025
01:06:24,271 --> 01:06:25,731
¡Están todos arrestados!

1026
01:06:28,067 --> 01:06:29,777
Una pareja tan linda, ¿no?

1027
01:06:29,860 --> 01:06:33,114
No tenía idea, chicos. No, en serio…

1028
01:06:33,906 --> 01:06:36,826
- Es sorprendente.
- Me suele pasar.

1029
01:06:36,909 --> 01:06:39,120
Un hombre calvo con un maletín negro…

1030
01:06:39,620 --> 01:06:44,041
Creen que soy un delincuente.
Incluso por parche que tengo en el cuello.

1031
01:06:44,125 --> 01:06:47,169
Piensan que es un tatuaje,
pero es un parche para las contracturas.

1032
01:06:47,253 --> 01:06:49,171
La rapadura es rica, pero no es droga.

1033
01:06:49,255 --> 01:06:52,466
Espero que castiguen a esos idiotas
por su abuso de poder.

1034
01:06:52,550 --> 01:06:55,386
Brasil por encima de todo.
Y yo después. Adiós.

1035
01:07:08,983 --> 01:07:11,694
Les di órdenes claras
de que dejaran el caso.

1036
01:07:11,777 --> 01:07:13,070
¿Y qué hicieron?

1037
01:07:13,154 --> 01:07:14,405
Lo seguimos.

1038
01:07:15,573 --> 01:07:17,116
Fue una pregunta retórica.

1039
01:07:18,659 --> 01:07:25,124
Priscila, sé que estás enojada,
pero seguimos nuestro instinto…

1040
01:07:25,207 --> 01:07:28,711
Un instinto de mierda.
Arriesgaron toda la operación.

1041
01:07:28,794 --> 01:07:33,758
Les dije que no se metieran con Zeca Brito
porque ya lo teníamos en la mira.

1042
01:07:33,841 --> 01:07:37,136
- Entonces teníamos razón.
- Pero él no lo sabía.

1043
01:07:37,219 --> 01:07:40,264
Si él es Guante Blanco,
ahora sabe que estamos tras él.

1044
01:07:40,347 --> 01:07:44,643
Priscila, quiero aclarar
que fue Trindade quien golpeó al diputado.

1045
01:07:45,186 --> 01:07:49,065
Y, a mi favor, esos niños
tenían demasiado vello para su edad.

1046
01:07:49,148 --> 01:07:50,858
Uno tenía bigote.

1047
01:07:50,941 --> 01:07:52,735
Era confundible con un enano.

1048
01:07:52,818 --> 01:07:55,029
Espero que esto no dañe nuestra relación.

1049
01:07:55,112 --> 01:07:59,366
Ambos desobedecieron mis órdenes,
pusieron en riesgo la operación.

1050
01:07:59,450 --> 01:08:03,579
Y además, gastaron 3000 reales en un Uber
con la tarjeta corporativa.

1051
01:08:03,662 --> 01:08:06,373
- ¿Era Uber Black?
- Te lo dije.

1052
01:08:06,457 --> 01:08:09,126
Para que quede claro,
yo no quería el Uber.

1053
01:08:09,210 --> 01:08:10,920
Prefiero el transporte público.

1054
01:08:11,003 --> 01:08:14,840
Denme una razón para que no les vacíe
el cargador en la cara.

1055
01:08:15,341 --> 01:08:18,344
- ¿Es un delito?
- Conmigo sería un crimen pasional.

1056
01:08:19,512 --> 01:08:21,430
Los dos quedan suspendidos.

1057
01:08:23,974 --> 01:08:26,102
¡Espera! No puedes suspenderme.

1058
01:08:26,185 --> 01:08:27,645
Volverás a Ceará.

1059
01:08:27,728 --> 01:08:30,981
Y tú, Trindade, madura. Eres patético.

1060
01:08:31,732 --> 01:08:34,110
Eres el peor policía del distrito.

1061
01:08:34,193 --> 01:08:38,197
Y eso que Amílcar mató a dos rehenes.
Una anciana y una embarazada.

1062
01:08:40,783 --> 01:08:43,160
- Hola, Amílcar.
- Hazle un favor a la fuerza.

1063
01:08:43,244 --> 01:08:46,205
Consigue otro empleo. No mereces tu placa.

1064
01:09:04,557 --> 01:09:06,600
Amílcar me dio tu número.

1065
01:09:07,309 --> 01:09:08,477
Guarda mi contacto.

1066
01:09:09,395 --> 01:09:12,731
Envíame un mensaje,
así salimos a beber un trago.

1067
01:09:21,782 --> 01:09:23,075
Estaba pensando,

1068
01:09:23,159 --> 01:09:26,078
¿y si usamos a Celestina
para rastrear la rapadura?

1069
01:09:26,162 --> 01:09:28,164
- Tiene buen olfato.
- Olvídalo.

1070
01:09:30,291 --> 01:09:32,042
¿Los dejarás ir así como así?

1071
01:09:33,836 --> 01:09:36,130
Perdimos, Bruce. Acéptalo.

1072
01:09:37,423 --> 01:09:41,719
¿Dónde quedó el policía que atrapó
a Zeca Brito con las manos en la masa?

1073
01:09:41,802 --> 01:09:45,890
Un gran fracaso
que casi nos cuesta nuestros empleos.

1074
01:09:46,473 --> 01:09:48,100
Se terminó, amigo. Ya está.

1075
01:09:48,684 --> 01:09:52,855
- No me voy a rendir así nomás.
- Olvídate del caso de una vez.

1076
01:09:53,564 --> 01:09:57,443
Yo también pensé que podíamos
hacerlo solos, pero estaba equivocado.

1077
01:09:57,526 --> 01:09:59,153
No somos policías de verdad.

1078
01:09:59,236 --> 01:10:02,698
Cálmate, viejo.
No le hables así a tu compañero.

1079
01:10:02,781 --> 01:10:04,074
¡No somos compañeros!

1080
01:10:04,700 --> 01:10:08,495
Eres un lunático que vino desde Ceará

1081
01:10:08,579 --> 01:10:11,832
buscando una cabra
sin el permiso de nadie.

1082
01:10:11,916 --> 01:10:15,920
¡Y me hiciste creer
que esa cabra era una niña secuestrada!

1083
01:10:17,254 --> 01:10:19,131
No debiste haber venido.

1084
01:10:19,215 --> 01:10:21,467
Bruce, ¡métetelo en la cabeza!

1085
01:10:24,386 --> 01:10:27,097
Desde que llegaste,
mi vida solo ha empeorado.

1086
01:10:27,181 --> 01:10:29,475
Es hora de que regreses a tu pueblo.

1087
01:10:33,187 --> 01:10:34,021
Entiendo.

1088
01:10:50,829 --> 01:10:53,457
Vamos, Celestina.
Tenemos un largo camino a Guará.

1089
01:10:53,540 --> 01:10:55,584
¡Sí, Guaramobim!

1090
01:11:54,643 --> 01:11:56,145
¿Olvidaste algo, Bruce?

1091
01:12:01,317 --> 01:12:02,276
Vamos, Ce.

1092
01:12:10,367 --> 01:12:13,287
- ¿Es un mal momento?
- Bueno, aparecieron sin avisar.

1093
01:12:18,542 --> 01:12:19,376
Cabrita.

1094
01:12:20,210 --> 01:12:22,087
¡No toques a Celestina, cabrón!

1095
01:12:22,171 --> 01:12:23,922
¡No lo provoques!

1096
01:12:25,924 --> 01:12:27,509
Te contaré una historia.

1097
01:12:28,135 --> 01:12:31,764
Cuando era niño,
mi papá nunca me dejaba comer rapadura.

1098
01:12:31,847 --> 01:12:34,683
- Por eso se la robas a los niños.
- No me interrumpas.

1099
01:12:35,601 --> 01:12:36,769
Por eso…

1100
01:12:37,478 --> 01:12:40,981
trabajé mucho para que ningún niño
pasara por lo que pasé.

1101
01:12:41,065 --> 01:12:42,733
Todos merecen comer rapadura.

1102
01:12:42,816 --> 01:12:44,193
¿Rapadura llena de drogas?

1103
01:12:44,276 --> 01:12:47,571
Las drogas llegaron después,
para complementar el negocio.

1104
01:12:47,654 --> 01:12:49,740
Eres político,
no necesitas complementar nada.

1105
01:12:49,823 --> 01:12:52,618
Oye, soy un político honesto.

1106
01:12:57,539 --> 01:13:00,292
Ahora, amigos, los voy a matar.

1107
01:13:00,918 --> 01:13:04,004
Luego, expandiré la distribución
de Damemas,

1108
01:13:04,088 --> 01:13:06,632
rapadura con aditivos en el extranjero.

1109
01:13:06,715 --> 01:13:08,384
¿No eras honesto?

1110
01:13:08,467 --> 01:13:10,010
Zeca Brito es honesto,

1111
01:13:10,552 --> 01:13:13,389
pero Guante Blanco… no.

1112
01:13:16,475 --> 01:13:18,268
- ¿Qué dijo?
- No lo sé.

1113
01:13:19,937 --> 01:13:21,230
"Bomba" en chino.

1114
01:13:21,313 --> 01:13:23,399
Mientras ustedes explotan aquí,

1115
01:13:23,482 --> 01:13:27,611
iré a distribuir toda la droga que traje
mientras pueda.

1116
01:13:28,195 --> 01:13:31,198
Me reuniré
con todos los grupos de crimen organizado.

1117
01:13:31,281 --> 01:13:34,618
- ¿Y después?
- Luego me tomaré…

1118
01:13:34,701 --> 01:13:36,620
¿Cómo se dice?

1119
01:13:36,703 --> 01:13:38,872
- Un año sabático.
- Sí, eso.

1120
01:13:38,956 --> 01:13:42,626
Para concentrarme más en la política,
casar a mis hijas…

1121
01:13:42,709 --> 01:13:44,878
¿Quién sabe? Quizá vuelva a Guará…

1122
01:13:44,962 --> 01:13:45,963
¿Cuál Guará?

1123
01:13:49,633 --> 01:13:51,218
¡No escaparás tan fácilmente!

1124
01:13:51,301 --> 01:13:53,929
Matar es un delito grave,
hijo del demonio.

1125
01:13:54,012 --> 01:13:56,723
Amigo, soy diputado federal.

1126
01:13:57,224 --> 01:13:58,600
Tengo inmunidad.

1127
01:13:58,684 --> 01:14:02,062
Podría matar al Papa,
y nadie vendría por mí.

1128
01:14:02,604 --> 01:14:03,439
Vamos.

1129
01:14:07,317 --> 01:14:08,610
¿Puedes moverte?

1130
01:14:08,694 --> 01:14:10,779
Está muy ajustado. Es un nudo marinero.

1131
01:14:11,613 --> 01:14:12,531
Vamos a morir.

1132
01:14:13,866 --> 01:14:15,659
Fue un honor ser tu compañero.

1133
01:14:16,368 --> 01:14:19,121
- Ojalá pudiéramos tener una misión más.
- Sí.

1134
01:14:19,621 --> 01:14:22,374
Olvida todo lo que dije, estaba enojado.

1135
01:14:22,458 --> 01:14:26,170
Eres un gran policía,
oficial Bruceuílis Nonato.

1136
01:14:26,253 --> 01:14:29,131
Elegí esta vida
para tener un compañero como tú.

1137
01:14:31,425 --> 01:14:33,260
¡Aléjate, Celestina!

1138
01:14:33,343 --> 01:14:36,138
¡Corre mi amor, corre!
Huye mientas puedas.

1139
01:14:37,264 --> 01:14:38,891
Espera, Trindade.

1140
01:14:38,974 --> 01:14:41,018
Celestina puede ayudarnos con la bomba.

1141
01:14:41,101 --> 01:14:42,644
Claro…

1142
01:14:42,728 --> 01:14:44,396
Tiene que cortar el cable correcto.

1143
01:14:44,480 --> 01:14:47,316
¿Cómo va a hacer eso, Bruce? ¡Dime!

1144
01:14:47,858 --> 01:14:50,194
Tranquilo, tengo una conexión con ella.

1145
01:14:57,284 --> 01:14:59,578
Celestina, cariño, ¿me oyes?

1146
01:15:00,496 --> 01:15:02,206
¡Bruce!

1147
01:15:02,748 --> 01:15:04,541
¿Qué sucede?

1148
01:15:04,625 --> 01:15:06,084
¿En serio?

1149
01:15:07,085 --> 01:15:08,795
Escucha, presta atención.

1150
01:15:09,588 --> 01:15:12,549
Vas a ayudarnos
a desactivar la bomba tú sola.

1151
01:15:13,592 --> 01:15:17,387
Bruce, no creo que pueda hacerlo sola.

1152
01:15:18,055 --> 01:15:19,932
Sí puedes.

1153
01:15:20,015 --> 01:15:22,851
Presta atención,
debes cortar el cable correcto.

1154
01:15:24,102 --> 01:15:26,313
¿Cuál es el correcto?

1155
01:15:26,897 --> 01:15:28,690
No sabe cuál es.

1156
01:15:28,774 --> 01:15:30,234
No quiero ser parte de esto.

1157
01:15:30,317 --> 01:15:32,611
- Entonces moriremos.
- Es el rojo.

1158
01:15:32,694 --> 01:15:35,030
Siempre es el rojo.

1159
01:15:35,113 --> 01:15:36,406
Celestina,

1160
01:15:36,949 --> 01:15:38,867
corta el rojo.

1161
01:15:38,951 --> 01:15:39,785
Bruce,

1162
01:15:40,410 --> 01:15:42,621
presiento que es el verde.

1163
01:15:42,704 --> 01:15:44,790
- Dijo que es el verde.
- Estamos muertos.

1164
01:15:44,873 --> 01:15:45,916
- El verde.
- Rojo.

1165
01:15:45,999 --> 01:15:47,834
- ¡Verde!
- ¡Rojo!

1166
01:15:47,918 --> 01:15:49,503
¡Rojo!

1167
01:15:50,254 --> 01:15:52,297
¡Por el amor de Dios!

1168
01:15:56,969 --> 01:15:59,721
¡Eso es, Celestina!

1169
01:15:59,805 --> 01:16:01,098
No puedo creerlo.

1170
01:16:01,890 --> 01:16:03,392
Te dije que era inteligente.

1171
01:16:04,059 --> 01:16:06,436
Ahora podemos salir de aquí.

1172
01:16:11,149 --> 01:16:13,110
- ¿Estás bien?
- Me rompí la pierna.

1173
01:16:13,193 --> 01:16:15,862
¡Vamos! Tráela.

1174
01:16:17,030 --> 01:16:19,283
Ahora, encontremos a Zeca Brito.

1175
01:16:19,366 --> 01:16:20,993
Se acabó, Bruce.

1176
01:16:21,076 --> 01:16:24,454
Venderán la droga
frente a nuestras narices,

1177
01:16:24,538 --> 01:16:27,332
y no tendremos tiempo de averiguar dónde.

1178
01:16:27,416 --> 01:16:28,792
Descuida, yo me ocupo.

1179
01:16:28,875 --> 01:16:33,297
Solo necesitamos averiguar
dónde se reunirán esos desgraciados.

1180
01:16:33,380 --> 01:16:35,924
Hablaré con mi equipo de inteligencia.

1181
01:16:42,973 --> 01:16:44,016
Hola.

1182
01:16:44,099 --> 01:16:46,310
¿Quién molesta a la hora de la siesta?

1183
01:16:46,393 --> 01:16:47,352
Es Bruce.

1184
01:16:47,978 --> 01:16:51,315
Dile a ese desgraciado
que le debe una cabra al pueblo.

1185
01:16:51,398 --> 01:16:53,150
Toninho, ¿recuerdas que me dijiste

1186
01:16:53,233 --> 01:16:55,861
que todos tus primos de São Paulo
eran delincuentes?

1187
01:16:55,944 --> 01:16:59,406
Sí. Todos. Excepto Robson. Él trabaja.

1188
01:16:59,489 --> 01:17:02,451
Necesito que me averigües algo
con urgencia.

1189
01:17:02,534 --> 01:17:04,036
¿Qué? Dime.

1190
01:17:04,703 --> 01:17:06,371
Tranquilo, tengo al hombre indicado.

1191
01:17:09,416 --> 01:17:11,543
¿Iranete? ¡Habla Toninho!

1192
01:17:11,627 --> 01:17:14,296
Sí, de Guaramobim, el hijo de Gonçalo.

1193
01:17:14,379 --> 01:17:17,424
¿Cómo estás? Tanto tiempo.

1194
01:17:17,507 --> 01:17:20,010
¿Qué? ¿Matias?

1195
01:17:20,093 --> 01:17:21,428
¿Y dónde está Matias?

1196
01:17:21,511 --> 01:17:24,139
Oye, bobo. Son llamadas por cobrar, ¿no?

1197
01:17:24,848 --> 01:17:27,684
¡Matias! Lo siento, ¿dormías?

1198
01:17:27,768 --> 01:17:31,355
Oye, dime algo.
¿Tienes el dato de una reunión hoy?

1199
01:17:31,438 --> 01:17:32,856
¿A la noche?

1200
01:17:33,440 --> 01:17:36,485
Bien. ¿Marinalva? ¿Ella sabe?

1201
01:17:36,568 --> 01:17:40,405
Hola, querida, ¿cómo estás?
Te enviaré rapadura.

1202
01:17:40,489 --> 01:17:42,074
Hola, Bruce. Habla Toninho.

1203
01:17:42,157 --> 01:17:44,576
Averigüé todo. Te lo mando por escrito.

1204
01:17:47,412 --> 01:17:48,372
¿Entonces?

1205
01:17:48,455 --> 01:17:50,540
Es la dirección del encuentro.

1206
01:17:50,624 --> 01:17:52,417
Es del otro lado de la ciudad.

1207
01:17:53,210 --> 01:17:54,544
Necesitamos refuerzos.

1208
01:17:59,758 --> 01:18:03,428
Gracias por volver a llamarme
y confiar en mí.

1209
01:18:03,512 --> 01:18:06,723
- Y por librarme de la cena con mi suegra.
- Bueno.

1210
01:18:06,807 --> 01:18:11,603
Interrumpiremos la negociación
de los mayores narcotraficantes del país.

1211
01:18:11,687 --> 01:18:13,063
Los más importantes.

1212
01:18:13,146 --> 01:18:17,234
Júlio Ribamar, conocido como Medalla,
capo de la droga de Mato Grosso,

1213
01:18:17,317 --> 01:18:20,153
hermano del narco boliviano
Ribamar Gonzáles.

1214
01:18:20,237 --> 01:18:23,990
No son hermanos, Bruce.
El nombre de uno es el apellido del otro.

1215
01:18:24,074 --> 01:18:25,951
- ¿Me dejas hablar?
- Sigue.

1216
01:18:26,034 --> 01:18:29,329
Sergei Petrov, líder de la mafia rusa.

1217
01:18:29,413 --> 01:18:31,832
Ping Li, representante
de la familia china.

1218
01:18:31,915 --> 01:18:34,209
- Es de São Paulo.
- Sí, no importa.

1219
01:18:34,292 --> 01:18:36,837
Ursula Schmidt, de la familia alemana.

1220
01:18:37,421 --> 01:18:43,677
Y por último, el capo narco
Zeca Brito, de Pereiro, Ceará,

1221
01:18:43,760 --> 01:18:45,846
conocido como Guante Blanco.

1222
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
- Todo depende de este golpe.
- Este.

1223
01:18:49,558 --> 01:18:52,436
¡Pasaremos a la historia, Trindade!

1224
01:18:53,186 --> 01:18:56,314
Apareció otro viaje.
¿Pidieron Uber compartido?

1225
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
El último fue muy caro.

1226
01:18:58,108 --> 01:19:00,402
- Cancélalo.
- Lo siento, no puedo.

1227
01:19:00,485 --> 01:19:02,404
Necesito subir mi calificación.

1228
01:19:04,531 --> 01:19:06,032
Y no sé qué hacer.

1229
01:19:06,116 --> 01:19:08,952
¿Hablo con él o lo dejo pasar?

1230
01:19:09,453 --> 01:19:11,496
Los hombres así son lo peor, sal de ahí.

1231
01:19:11,580 --> 01:19:14,416
Robson es así.
Hace 15 años que estoy enojada.

1232
01:19:14,499 --> 01:19:17,294
No. Estás exagerando.

1233
01:19:17,377 --> 01:19:19,588
Hay mucho más que debes considerar.

1234
01:19:20,297 --> 01:19:22,591
- ¿De qué signo eres?
- Mira quién llama.

1235
01:19:22,674 --> 01:19:24,092
- No contestes.
- Jamás.

1236
01:19:24,176 --> 01:19:25,886
- Valórate.
- No responderé.

1237
01:19:25,969 --> 01:19:28,096
Ella hace todo lo que él quiere.

1238
01:19:28,180 --> 01:19:30,724
- Estás trabajando, no contestes.
- Eso es.

1239
01:19:30,807 --> 01:19:32,934
Gracias, chicos. Buenas noches.

1240
01:19:33,018 --> 01:19:35,020
Después les cuento qué pasó.

1241
01:19:35,103 --> 01:19:35,937
¡Buena suerte!

1242
01:19:36,021 --> 01:19:37,856
- Adiós.
- Adiós, Josi.

1243
01:19:37,939 --> 01:19:39,775
Adiós. No era tan delgada.

1244
01:19:40,901 --> 01:19:41,985
¡Vamos, Josimara!

1245
01:19:42,068 --> 01:19:45,322
Volvamos a la Operación Cabra Expiatoria.

1246
01:19:50,660 --> 01:19:53,413
La negociación es en uno de esos hangares.

1247
01:19:53,497 --> 01:19:55,916
Celestina nos guiará hacia el indicado.

1248
01:19:55,999 --> 01:19:57,417
- Ve, Cele.
- Vamos.

1249
01:19:59,377 --> 01:20:02,005
¿Me quedo aquí
o puedo aceptar otros viajes?

1250
01:20:03,465 --> 01:20:04,382
Los espero.

1251
01:20:06,426 --> 01:20:08,386
Cuando Celestina camine al hangar,

1252
01:20:08,470 --> 01:20:11,181
tomamos una foto,
registramos las pruebas y volamos.

1253
01:20:11,264 --> 01:20:12,224
- ¿Bien?
- Sí.

1254
01:20:12,307 --> 01:20:13,558
- Vamos.
- Ve, Cele.

1255
01:20:29,825 --> 01:20:32,410
Trindade, creo que están ahí.

1256
01:20:35,997 --> 01:20:38,667
Celestina, quédate aquí.

1257
01:20:38,750 --> 01:20:41,086
Es muy peligroso. Adiós.

1258
01:20:42,963 --> 01:20:44,256
¡Vamos!

1259
01:20:53,974 --> 01:20:55,475
Shrek 1,

1260
01:20:56,226 --> 01:20:57,269
Shrek 3…

1261
01:21:00,981 --> 01:21:03,483
¡Aquí está! Shrek 2.

1262
01:21:04,609 --> 01:21:05,569
Es esta.

1263
01:21:08,947 --> 01:21:10,490
Sí, es muy buena.

1264
01:21:34,973 --> 01:21:38,768
Damas y caballeros,
los convoqué a esta reunión de emergencia

1265
01:21:39,311 --> 01:21:40,729
para liquidar mi stock.

1266
01:21:40,812 --> 01:21:42,522
¿Y dónde está?

1267
01:21:50,071 --> 01:21:53,658
Rapadura con harina.
La mezcla ideal para los del norte.

1268
01:21:54,451 --> 01:21:59,080
La oferta especial es uno por 10 reales,
dos por 20, tres por 30, cuatro por 40

1269
01:21:59,164 --> 01:22:03,209
y, si llevan cinco, solo sale 50 reales
para facilitar el cambio.

1270
01:22:04,586 --> 01:22:05,503
¡Ahora!

1271
01:22:10,592 --> 01:22:12,302
¿Dejaste el flash encendido?

1272
01:22:12,385 --> 01:22:13,678
Seguro no lo vieron.

1273
01:22:14,721 --> 01:22:15,805
Sí, lo vieron.

1274
01:22:16,723 --> 01:22:19,726
Ya me estorbaron lo suficiente.

1275
01:22:20,685 --> 01:22:23,271
- Es hora del plan Y.
- ¿Cuál es el plan Y?

1276
01:22:23,355 --> 01:22:25,190
Ya no tenemos planes.

1277
01:22:28,944 --> 01:22:30,278
¿Te dio a ti?

1278
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
¡Thunderbolt, en posición!

1279
01:22:53,134 --> 01:22:54,052
¿Cómo lo supiste?

1280
01:22:54,135 --> 01:22:56,262
Tenía una cita con Bruce, y no vino.

1281
01:22:56,930 --> 01:22:58,139
Lo siento.

1282
01:22:58,223 --> 01:22:59,724
Surgió un imprevisto.

1283
01:23:01,101 --> 01:23:03,812
Lo sospeché y le pedí al equipo
que los localizara.

1284
01:23:13,405 --> 01:23:15,115
¡Zeca Brito se escapa!

1285
01:23:15,198 --> 01:23:16,783
Vayan, yo me encargo del resto.

1286
01:23:30,630 --> 01:23:31,715
Ocúpate de ellos.

1287
01:23:32,924 --> 01:23:35,719
Trindade, ve tras Zeca Brito.

1288
01:23:35,802 --> 01:23:37,345
Yo me encargo de Ping Li.

1289
01:23:37,846 --> 01:23:38,763
Descuida.

1290
01:25:06,976 --> 01:25:08,478
Parece que te gustan los palos.

1291
01:25:46,474 --> 01:25:48,893
Me falta el aire.

1292
01:25:49,519 --> 01:25:51,938
Y ahora lo recuperé.

1293
01:25:56,234 --> 01:25:57,944
¡Te dije que tenía aire!

1294
01:26:19,465 --> 01:26:21,509
Qué difícil es matarlos.

1295
01:26:21,593 --> 01:26:23,011
Se acabó, Zeca Brito.

1296
01:26:23,094 --> 01:26:26,306
¿Para quién? Por lo que veo,
soy el único que tiene un arma.

1297
01:26:26,389 --> 01:26:28,057
Te vi cargándola.

1298
01:26:28,558 --> 01:26:32,145
Solo tienes una bala y dos blancos.

1299
01:26:32,228 --> 01:26:35,815
Probemos suerte y veamos
quién de ustedes va a morir.

1300
01:26:36,608 --> 01:26:39,903
De tin marín, de do pingüé,
cúcara mácara, títere fue.

1301
01:26:41,821 --> 01:26:43,781
¡Yo no!

1302
01:27:14,312 --> 01:27:15,313
¡No!

1303
01:27:26,366 --> 01:27:27,533
¡Maldita cabra!

1304
01:27:28,034 --> 01:27:29,744
- ¡Celestina!
- ¡Celestina!

1305
01:27:29,827 --> 01:27:32,330
- ¡Celestina!
- ¡Celestina!

1306
01:27:34,832 --> 01:27:36,501
¡Celestina!

1307
01:27:37,126 --> 01:27:37,961
¡Celestina!

1308
01:27:55,019 --> 01:27:56,437
¡Zeca escapa!

1309
01:27:57,939 --> 01:28:01,109
Hasta puede volar un helicóptero.
Estamos jodidos.

1310
01:28:01,192 --> 01:28:03,861
No es cierto. La fiesta recién comienza.

1311
01:28:04,362 --> 01:28:06,197
Lo seguiremos hasta el infierno.

1312
01:28:12,161 --> 01:28:13,871
¡Santo cielo!

1313
01:28:13,955 --> 01:28:17,041
Retiro lo dicho.
No sabe volar un helicóptero.

1314
01:28:22,630 --> 01:28:23,464
Camina.

1315
01:28:23,965 --> 01:28:25,633
Dame eso. Muévete.

1316
01:28:28,970 --> 01:28:30,513
- Amílcar.
- ¿Qué?

1317
01:28:31,764 --> 01:28:32,849
Eso es todo.

1318
01:28:33,558 --> 01:28:34,600
Tomémonos una selfi.

1319
01:28:35,643 --> 01:28:36,728
Eso es.

1320
01:28:36,811 --> 01:28:38,271
¿Y si Robson la ve?

1321
01:28:38,354 --> 01:28:40,565
¡Le mostraré lo grandote que es!

1322
01:28:42,317 --> 01:28:43,901
Después de todo, tenía razón.

1323
01:28:46,612 --> 01:28:48,573
Hicieron un buen trabajo.

1324
01:28:48,656 --> 01:28:51,784
Tampoco bueno, más bien mediocre.

1325
01:28:51,868 --> 01:28:53,661
- Sí.
- De hecho, fue patético.

1326
01:28:53,745 --> 01:28:55,955
Pero vencí a Ping Li solo.

1327
01:28:56,039 --> 01:28:58,708
Pero estarían muertos
si no fuese por mi equipo.

1328
01:28:58,791 --> 01:28:59,625
Pero…

1329
01:29:00,585 --> 01:29:04,047
fue mejor que la que esperaba.
Tampoco tenía la vara tan alta.

1330
01:29:04,130 --> 01:29:06,090
¿El trago sigue en pie?

1331
01:29:09,177 --> 01:29:10,720
Perdiste la oportunidad.

1332
01:29:12,972 --> 01:29:14,265
Y tú…

1333
01:29:15,183 --> 01:29:18,394
Vaya, Trindade, mírate.

1334
01:29:19,062 --> 01:29:20,605
¡Qué apuesto!

1335
01:29:20,688 --> 01:29:24,400
Tan arreglado y perfumado…

1336
01:29:25,234 --> 01:29:27,111
Jamás recibiste un balazo.

1337
01:29:28,071 --> 01:29:29,989
- Así es.
- ¿Verdad que sí?

1338
01:29:30,073 --> 01:29:31,616
Gané la apuesta.

1339
01:29:32,492 --> 01:29:35,828
Y lo repito, no llevaré la carne.

1340
01:29:37,288 --> 01:29:38,331
Celestina.

1341
01:29:44,253 --> 01:29:46,964
- ¿Estará bien?
- Sí, descuida.

1342
01:29:47,048 --> 01:29:48,800
¡Es una cabra asombrosa!

1343
01:30:03,481 --> 01:30:07,568
Hoy, en el 30.º aniversario

1344
01:30:07,652 --> 01:30:11,364
del Festival de Rapadura
más importante del mundo…

1345
01:30:11,864 --> 01:30:13,116
Y el único.

1346
01:30:13,950 --> 01:30:17,161
…tengo el honor de condecorar

1347
01:30:17,245 --> 01:30:21,207
al mejor policía
que esta cuidad jamás tuvo.

1348
01:30:24,001 --> 01:30:27,296
30.º FESTIVAL DE RAPADURA DE GUARÁ

1349
01:30:32,427 --> 01:30:34,220
Cabra Celestina,

1350
01:30:34,303 --> 01:30:40,017
te condecoro por tu valentía
en el ejercicio del deber

1351
01:30:40,101 --> 01:30:42,562
como una cabra rastreadora de la policía.

1352
01:30:50,987 --> 01:30:52,905
Esa cabra me llena de orgullo.

1353
01:31:03,166 --> 01:31:04,125
Comisaria.

1354
01:31:04,750 --> 01:31:05,626
Bruce.

1355
01:31:06,711 --> 01:31:07,712
Felicitaciones.

1356
01:31:08,588 --> 01:31:09,505
Trindade.

1357
01:31:10,423 --> 01:31:13,259
- ¿Se quedó en tu casa en São Paulo?
- Sí.

1358
01:31:13,342 --> 01:31:15,052
Aquí te quedarás en la mía.

1359
01:31:15,678 --> 01:31:16,888
Insisto.

1360
01:31:24,228 --> 01:31:25,438
¡Bruce!

1361
01:31:25,521 --> 01:31:27,607
¿Quién es ese sujeto con cara de malo?

1362
01:31:28,065 --> 01:31:29,692
Parece sospechoso.

1363
01:31:29,775 --> 01:31:33,321
Son mi hermano Chuquinorris
y sus hijos, Vindiso y Derroqui.

1364
01:31:33,404 --> 01:31:35,406
Lo siento, es la costumbre.

1365
01:31:36,073 --> 01:31:38,284
No hay ese tipo de delitos en Guará.

1366
01:31:38,367 --> 01:31:39,452
¿Cuál Guará?

1367
01:31:41,537 --> 01:31:42,997
¡Está armado!

1368
01:31:43,080 --> 01:31:44,999
¡Mueran, hijos del demonio!

1369
01:31:48,794 --> 01:31:50,505
¡No bajo nuestra vigilancia!

1370
01:37:23,712 --> 01:37:25,714
Subtítulos: Belén Llanos



