1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,125 --> 00:00:34,666
‫"NETFLIX تقدم"‬

4
00:00:35,416 --> 00:00:40,041
‫حسنًا، أريد النار هناك، على الطرف الآخر.‬

5
00:00:40,125 --> 00:00:41,125
‫هيا.‬

6
00:00:41,208 --> 00:00:43,500
‫هيا، لنذهب إلى البحر.‬

7
00:00:43,583 --> 00:00:45,791
‫لدينا جعة هنا يا رفاق.‬

8
00:00:45,875 --> 00:00:47,875
‫- لمن هذه الطاقية؟‬
‫- إنها لي.‬

9
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
‫يا لك من أحمق!‬

10
00:00:48,916 --> 00:00:50,666
‫- خذها إذن.‬
‫- شكرًا.‬

11
00:00:50,750 --> 00:00:53,583
‫- من يريد جعة رائعة؟‬
‫- تحرك يا أخي.‬

12
00:00:53,666 --> 00:00:56,083
‫- انظروا إليهم، هيا، انظروا.‬
‫- أسرعوا.‬

13
00:00:56,166 --> 00:00:58,666
‫ماذا يفعلون هناك؟ أنتم!‬

14
00:01:10,333 --> 00:01:11,500
‫هذا مذهل.‬

15
00:01:20,125 --> 00:01:21,541
‫مهلًا!‬

16
00:01:22,125 --> 00:01:23,208
‫آسف.‬

17
00:01:30,666 --> 00:01:33,583
‫- وعدتني بأن تتركي الهاتف.‬
‫- ماذا لو راسلني؟‬

18
00:01:33,666 --> 00:01:34,958
‫- هل راسلك؟‬
‫- لا.‬

19
00:01:35,041 --> 00:01:36,333
‫حسنًا.‬

20
00:01:36,416 --> 00:01:39,208
‫هل يرغب أحد في القفز فوق هذه النار؟‬

21
00:01:40,041 --> 00:01:41,125
‫هيا يا "لورينزو".‬

22
00:01:41,208 --> 00:01:43,708
‫- هيا يا "لورينزو"!‬
‫- اقفز!‬

23
00:01:43,791 --> 00:01:46,708
‫اقفز!‬

24
00:01:46,791 --> 00:01:49,500
‫عرض تقليدي للرجولة الذكورية.‬

25
00:01:49,583 --> 00:01:52,416
‫- هيا إذن!‬
‫- لا!‬

26
00:01:53,166 --> 00:01:55,250
‫مع نتائج مخيبة للآمال.‬

27
00:01:57,333 --> 00:01:58,666
‫كما هو واضح.‬

28
00:01:59,541 --> 00:02:00,458
‫اصمتوا.‬

29
00:02:01,166 --> 00:02:02,291
‫مهلًا لحظة.‬

30
00:02:09,208 --> 00:02:10,750
‫ماذا تفعل؟ هل ستقفز؟‬

31
00:02:20,125 --> 00:02:21,083
‫مرحى!‬

32
00:02:23,083 --> 00:02:24,541
‫أحسنت!‬

33
00:02:26,875 --> 00:02:28,833
‫لقد قفز أحدهم.‬

34
00:02:38,541 --> 00:02:42,458
‫"جزيرة (فافيغنانا)"‬

35
00:02:46,708 --> 00:02:48,000
‫حان الوقت.‬

36
00:02:48,875 --> 00:02:51,875
‫- هيا، انهضوا.‬
‫- توقف، أنا متعبة.‬

37
00:02:51,958 --> 00:02:53,333
‫ما هذه الفوضى؟‬

38
00:02:53,416 --> 00:02:57,958
‫- ألا تعرفون كيف تحافظون على المكان مرتبًا؟‬
‫- ألا تعرف كيف تطرق الباب؟‬

39
00:02:58,041 --> 00:03:00,291
‫اذهبن إلى الشاطىء للدرس النظري يا فتيات.‬

40
00:03:00,375 --> 00:03:03,416
‫- ولكنها الساعة الـ7!‬
‫- ألم نضبط المنبه على الساعة الـ8؟‬

41
00:03:03,500 --> 00:03:05,333
‫هل أمضيتن وقتًا ممتعًا ليلة أمس؟‬

42
00:03:05,416 --> 00:03:08,875
‫ضعوا كل هواتفكن الخلوية هنا، هيا، أسرعوا.‬

43
00:03:09,375 --> 00:03:10,750
‫أين حذائي؟‬

44
00:03:11,500 --> 00:03:13,791
‫- يمكنكم النهوض أيضًا يا فتيان.‬
‫- يا فتيات.‬

45
00:03:13,875 --> 00:03:16,375
‫يا لكنّ من ساقطات!‬

46
00:03:20,583 --> 00:03:23,208
‫- هيا، لنسرع.‬
‫- هيا يا فتيات.‬

47
00:03:30,166 --> 00:03:32,333
‫- هل ستغيرين ملابسك هنا؟‬
‫- نعم.‬

48
00:03:33,833 --> 00:03:34,916
‫سأنتظر في الخارج.‬

49
00:03:48,833 --> 00:03:50,833
‫ماذا يحاول أن يفعل الآن؟‬

50
00:03:54,416 --> 00:03:56,666
‫"الرياح الظاهرة-‬
‫الرياح الحقيقية- الرياح الأمامية"‬

51
00:03:56,750 --> 00:03:57,833
‫الرياح الحقيقية.‬

52
00:03:59,125 --> 00:04:03,208
‫لهذا المخيم،‬
‫عيّنت "فرانشيسكو" و"لورينزو" كمساعدين لي.‬

53
00:04:03,291 --> 00:04:07,708
‫سيساعداننا بشرح الأجزاء الفنية والنظرية،‬
‫تفضلا.‬

54
00:04:14,833 --> 00:04:16,708
‫ناقشنا الرياح الحقيقية.‬

55
00:04:17,208 --> 00:04:20,250
‫- سأريكم الآن 3 مساقات محتملة.‬
‫- مساعد إذن؟‬

56
00:04:20,333 --> 00:04:21,166
‫مهب الرياح.‬

57
00:04:22,166 --> 00:04:23,208
‫الرياح الجانبية.‬

58
00:04:23,791 --> 00:04:24,875
‫واتجاه الرياح.‬

59
00:04:25,750 --> 00:04:27,250
‫واتجاه الرياح، شكرًا.‬

60
00:04:28,416 --> 00:04:32,625
‫الرياح الحقيقية هي المجموع المتجه‬
‫للرياح الظاهرة والرياح الأمامية.‬

61
00:04:32,708 --> 00:04:35,833
‫- في الواقع، هذا ليس صحيحًا.‬
‫- عذرًا، ماذا كنت تقولين؟‬

62
00:04:35,916 --> 00:04:37,125
‫انهضي.‬

63
00:04:37,208 --> 00:04:38,625
‫لا تخجلي، هيا.‬

64
00:04:41,875 --> 00:04:43,333
‫لا، ولكن...‬

65
00:04:43,416 --> 00:04:47,291
‫الرياح الظاهرة هي المجموع الكمي‬
‫للرياح الحقيقية والرياح الأمامية.‬

66
00:04:48,000 --> 00:04:49,958
‫- هذا صحيح.‬
‫- حسنًا.‬

67
00:04:50,041 --> 00:04:52,833
‫ملاحظة رائعة، شكرًا لك.‬

68
00:04:54,333 --> 00:04:58,666
‫هيا يا رفاق، لنشكل دائرة،‬
‫هكذا، إنكم تحسنون صنعًا.‬

69
00:04:59,916 --> 00:05:01,750
‫حسنًا، بدلوا الجوانب الآن، أحسنتم.‬

70
00:05:03,666 --> 00:05:06,083
‫- الرياح الظاهرة؟‬
‫- أحمق.‬

71
00:05:22,958 --> 00:05:24,416
‫اعقدي أنشوطة الآن.‬

72
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
‫أحسنت، هكذا.‬

73
00:05:26,916 --> 00:05:29,958
‫مرريها من تحتها، أدخليها، حسنًا.‬

74
00:05:31,125 --> 00:05:33,458
‫مكان هذا في الوسط، واسحبي.‬

75
00:05:35,333 --> 00:05:36,166
‫نعم، أذكر هذا.‬

76
00:05:36,250 --> 00:05:37,666
‫مهلًا، دعيني أساعدك.‬

77
00:05:40,375 --> 00:05:42,458
‫- تم أسرها!‬
‫- بحقك!‬

78
00:05:42,541 --> 00:05:44,625
‫- إنك لا تفهمينها.‬
‫- ماذا يجري؟‬

79
00:05:44,708 --> 00:05:46,666
‫هذان "أغاتا" و"موريليو".‬

80
00:05:46,750 --> 00:05:50,125
‫إنهما يمثلان الاتحاد‬
‫الذي ينظم سباق زوارق الخليج.‬

81
00:05:50,208 --> 00:05:52,833
‫أرجوكم، هذه المسابقة مهمة للبطل.‬

82
00:05:52,916 --> 00:05:55,250
‫لدي الفريق المثالي هذا العام.‬

83
00:05:56,333 --> 00:05:58,375
‫احذروا يا رفاق.‬

84
00:05:58,458 --> 00:06:00,833
‫هل يمكن لأحد السحب من هذا الطرف؟‬

85
00:06:14,083 --> 00:06:15,750
‫هل تعتقدين أنه اتصل؟‬

86
00:06:16,708 --> 00:06:18,500
‫لا تفكري في الأمر يا "باربرا".‬

87
00:06:18,583 --> 00:06:20,250
‫أنا متأكدة أنه ما زال يحبني.‬

88
00:06:22,250 --> 00:06:23,375
‫أحبني يا "جيوسيبي"!‬

89
00:06:26,041 --> 00:06:27,916
‫انفصلتما منذ 3 أشهر.‬

90
00:06:28,000 --> 00:06:29,166
‫3 أشهر؟‬

91
00:06:33,291 --> 00:06:34,208
‫أتسمحين لي؟‬

92
00:06:36,125 --> 00:06:36,958
‫بالتأكيد.‬

93
00:06:40,333 --> 00:06:43,791
‫- حسنًا، فهمت، أين الكعك؟‬
‫- لا أحمل كعكًا.‬

94
00:06:44,750 --> 00:06:45,583
‫كم هذا ظريف!‬

95
00:06:47,125 --> 00:06:47,958
‫سأغادر.‬

96
00:06:53,750 --> 00:06:55,791
‫جئت للاطمئنان عليك.‬

97
00:06:57,041 --> 00:06:58,250
‫شكرًا لك.‬

98
00:06:58,333 --> 00:07:01,291
‫ليخلد الجميع للنوم بعد 5 دقائق،‬
‫اتفقنا يا رفاق؟‬

99
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
‫غضب "ماريو" اليوم.‬

100
00:07:03,791 --> 00:07:06,666
‫يبدو أني و"فرانشيسكو"‬
‫لا نتعامل مع الأمر بجدية كافية.‬

101
00:07:07,833 --> 00:07:10,875
‫- منذ متى تأتي إلى هنا؟‬
‫- منذ 4 فصول صيف.‬

102
00:07:10,958 --> 00:07:14,333
‫كنت أساعد، وهذه أول سنة لي كمساعد.‬

103
00:07:23,666 --> 00:07:27,083
‫إنه مهرجان نهاية الصيف في البلدة،‬
‫أليس جميلًا؟‬

104
00:07:27,166 --> 00:07:28,166
‫نعم.‬

105
00:07:30,708 --> 00:07:32,416
‫علام تضحكين؟‬

106
00:07:32,500 --> 00:07:34,375
‫تبدو مثل إشارة ضوئية.‬

107
00:07:36,958 --> 00:07:39,166
‫كيف يبدو المهرجان؟‬

108
00:07:39,666 --> 00:07:42,416
‫لا أعرف، لا يمكننا مغادرة المخيم.‬

109
00:07:42,500 --> 00:07:45,125
‫ألم تحضره طوال 4 سنوات؟‬

110
00:07:45,750 --> 00:07:46,583
‫لا.‬

111
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
‫هذا مؤسف.‬

112
00:07:48,333 --> 00:07:50,375
‫هيا، ليدخل الجميع.‬

113
00:07:51,541 --> 00:07:54,791
‫- ألم تروا ألعابًا نارية من قبل؟‬
‫- هيا، اتبعيني.‬

114
00:08:01,416 --> 00:08:03,458
‫أصدق الآن أنك لم تحضره قط.‬

115
00:08:06,166 --> 00:08:07,791
‫ربما هو يعرف الطريق.‬

116
00:08:13,916 --> 00:08:15,125
‫إنها جميلة.‬

117
00:08:21,416 --> 00:08:22,500
‫يا إلهي!‬

118
00:08:25,416 --> 00:08:26,541
‫"إنها جميلة."‬

119
00:08:28,875 --> 00:08:30,333
‫ربما يجدر بنا ألا نفعل.‬

120
00:08:33,083 --> 00:08:34,500
‫لنسأل على أي حال.‬

121
00:08:36,500 --> 00:08:38,041
‫- مرحبًا.‬
‫- مساء الخير.‬

122
00:08:38,125 --> 00:08:40,458
‫هل تعرفون أين يُقام مهرجان البلدة؟‬

123
00:08:40,541 --> 00:08:42,458
‫على الطرف الآخر من الجزيرة.‬

124
00:08:48,666 --> 00:08:49,666
‫لا تضحكي.‬

125
00:08:50,166 --> 00:08:51,833
‫لا أضحك عليهما.‬

126
00:08:52,583 --> 00:08:53,833
‫ولكني سعيدة فحسب.‬

127
00:08:55,125 --> 00:08:57,333
‫مهرجان نهاية الصيف هذا رائع.‬

128
00:08:57,833 --> 00:08:58,958
‫ما زالت حفلة.‬

129
00:09:03,625 --> 00:09:04,583
‫هلا نرقص؟‬

130
00:09:07,291 --> 00:09:08,125
‫لا.‬

131
00:09:08,208 --> 00:09:12,416
‫ماذا؟ أيمكنك القفز من فوق النار‬
‫ولكنك لست شجاعة بما يكفي لترقصي؟‬

132
00:09:28,750 --> 00:09:29,916
‫هيا، اتبعي خطاي.‬

133
00:09:37,708 --> 00:09:39,625
‫ربما تحتاجين إلى أغنية ذات إيقاع أبطأ.‬

134
00:10:39,541 --> 00:10:42,083
‫- لنتصرف بجدية.‬
‫- مهلًا، لنتصرف بجدية.‬

135
00:10:59,500 --> 00:11:00,916
‫شكرًا لك على الليلة.‬

136
00:11:31,833 --> 00:11:35,958
‫انتبهوا، سنتجه اليوم‬
‫إلى الطرف الأقصى من الجزيرة‬

137
00:11:36,041 --> 00:11:37,875
‫لتطبيق ما تعلمناه.‬

138
00:11:40,250 --> 00:11:42,208
‫"لورينزو"، ستبحر معي.‬

139
00:11:43,791 --> 00:11:46,375
‫"فرانشيسكو"، خذ الزورق الآخر، أسرعوا.‬

140
00:11:46,458 --> 00:11:48,916
‫أعرف أن الإبحار صعب مع رياح خفيفة.‬

141
00:11:49,000 --> 00:11:51,083
‫احذروا، لا تقتربوا كثيرًا.‬

142
00:11:51,166 --> 00:11:54,208
‫- اتركوا مساحة أكبر.‬
‫- لن يسمعوك بهذا الشكل.‬

143
00:11:54,291 --> 00:11:58,208
‫- عليك أن تصرخ.‬
‫- يا رفاق، ابقوا في دائرة.‬

144
00:11:58,791 --> 00:12:01,583
‫"ماركو"، إنك تقترب كثيرًا، هيا!‬

145
00:12:05,541 --> 00:12:09,875
‫هيا يا رفاق، استمروا،‬
‫أكمل يا "كارليتو"، هكذا، جيد.‬

146
00:12:10,625 --> 00:12:11,458
‫"سارة"!‬

147
00:12:11,541 --> 00:12:12,833
‫هل أنت بخير؟‬

148
00:12:13,333 --> 00:12:16,166
‫انحنوا أكثر، ستكتسبون سرعة، هيا.‬

149
00:12:16,250 --> 00:12:19,916
‫لا يمكنني رؤيتكم،‬
‫طلبت منكم إدارة الزورق قليلًا.‬

150
00:12:20,000 --> 00:12:21,125
‫أيها المدرب!‬

151
00:12:21,916 --> 00:12:22,750
‫"سارة"!‬

152
00:12:25,458 --> 00:12:26,750
‫"سارة"!‬

153
00:12:27,333 --> 00:12:29,625
‫تمسكي بالقارب، هكذا.‬

154
00:12:32,750 --> 00:12:35,833
‫- لا يمكنها فعلها، اذهب وأحضرها.‬
‫- يمكنها فعلها بالتأكيد.‬

155
00:12:36,333 --> 00:12:38,833
‫عليها الخروج وحدها، أخبرها.‬

156
00:12:40,750 --> 00:12:41,958
‫هيا يا "سارة"!‬

157
00:12:42,041 --> 00:12:44,250
‫إننا نخرج من الماء وحدنا.‬

158
00:12:50,375 --> 00:12:52,000
‫حسنًا، لنحضرها.‬

159
00:12:52,083 --> 00:12:53,458
‫ابقي هادئة.‬

160
00:12:54,166 --> 00:12:56,500
‫مدي لي يدك، هيا.‬

161
00:13:00,000 --> 00:13:00,833
‫هيا.‬

162
00:13:01,625 --> 00:13:03,166
‫- تسلقي.‬
‫- هيا.‬

163
00:13:04,625 --> 00:13:06,000
‫هكذا، لقد فعلتها.‬

164
00:13:07,583 --> 00:13:08,666
‫هل كل شيء بخير؟‬

165
00:13:11,958 --> 00:13:13,208
‫انتظري.‬

166
00:13:14,458 --> 00:13:16,166
‫إنه يذوب.‬

167
00:13:16,250 --> 00:13:19,500
‫- أمتأكدة أنها أصبحت أفضل؟‬
‫- نعم، أخبرتك أنه أمر بسيط.‬

168
00:13:23,458 --> 00:13:24,291
‫أحضرت الكعك.‬

169
00:13:31,791 --> 00:13:33,583
‫يؤسفني ما حدث.‬

170
00:13:35,416 --> 00:13:36,750
‫ليس بالأمر المهم.‬

171
00:13:38,750 --> 00:13:41,250
‫- كنت أحاول اتباع القواعد.‬
‫- أعرف.‬

172
00:13:46,666 --> 00:13:47,500
‫مهلًا.‬

173
00:13:48,833 --> 00:13:50,291
‫يمكنك ترك الكعك.‬

174
00:14:14,833 --> 00:14:15,833
‫يا رفاق.‬

175
00:14:17,625 --> 00:14:18,625
‫هواتفكم.‬

176
00:14:24,166 --> 00:14:26,166
‫بهدوء، تمهلوا.‬

177
00:14:27,125 --> 00:14:30,125
‫لا تبتعدوا كثيرًا يا رفاق،‬
‫ستصل المعدية قريبًا.‬

178
00:14:32,208 --> 00:14:34,333
‫حسنًا، إنه يعرف أني كنت مشغولة.‬

179
00:14:37,458 --> 00:14:40,291
‫هذا الوداع فظيع.‬

180
00:14:40,833 --> 00:14:42,083
‫ومؤلم.‬

181
00:14:43,875 --> 00:14:44,708
‫أتريد التدخين؟‬

182
00:14:46,791 --> 00:14:47,916
‫لا أريد، شكرًا.‬

183
00:14:49,875 --> 00:14:51,541
‫إنه مؤلم أيضًا.‬

184
00:15:00,000 --> 00:15:01,666
‫هلا أطلب منك أمرًا؟‬

185
00:15:02,250 --> 00:15:05,083
‫- بالتأكيد.‬
‫- لا تخبري أمي بأمر ساقي.‬

186
00:15:06,375 --> 00:15:08,416
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

187
00:15:18,041 --> 00:15:21,875
‫"(باليرمو)"‬

188
00:15:24,375 --> 00:15:25,625
‫إنها الأخيرة.‬

189
00:15:26,625 --> 00:15:29,416
‫- سآخذها إلى المخزن.‬
‫- حسنًا، سأذهب إلى أبي.‬

190
00:15:29,916 --> 00:15:31,375
‫- إلى اللقاء غدًا.‬
‫- وداعًا.‬

191
00:15:35,583 --> 00:15:39,125
‫هل تطرقون هذه القوارب بفأس؟‬
‫انظر إلى حالة مقدمته.‬

192
00:15:39,208 --> 00:15:42,666
‫رأيت ذلك، ماذا كان عسانا أن نفعل؟‬
‫هل نتركه هنا ليتعفن؟‬

193
00:15:42,750 --> 00:15:44,708
‫لا يمكنني صنع المعجزات يا "ماريو".‬

194
00:15:44,791 --> 00:15:47,875
‫أي معجزات؟‬
‫ليس عليك سوى تأدية عملك، معجزات!‬

195
00:15:47,958 --> 00:15:51,916
‫التدريب في الغد، اتفقنا؟‬
‫حافظ على تركيزك أرجوك.‬

196
00:15:57,666 --> 00:16:00,958
‫- ابني الوسيم، كيف كان الأمر؟‬
‫- كل شيء جيد، شكرًا.‬

197
00:16:01,041 --> 00:16:03,541
‫من ناحيتي، يمكننا الذهاب الآن.‬

198
00:16:19,458 --> 00:16:21,291
‫"وصلت البيت بأمان وسلامة"‬

199
00:16:21,375 --> 00:16:23,583
‫"البعض واجه مصاعب أكبر منك"‬

200
00:16:25,333 --> 00:16:29,166
‫- ها هي ابنتي الغالية.‬
‫- أمي.‬

201
00:16:30,166 --> 00:16:31,833
‫كيف سار الأمر؟‬

202
00:16:34,250 --> 00:16:35,958
‫أما زلت بارعة مع تلك القوارب؟‬

203
00:16:37,458 --> 00:16:40,875
‫- كان ذلك ممتعًا.‬
‫- يسرني سماع هذا، هل تأكلين منذ الآن؟‬

204
00:16:41,625 --> 00:16:43,333
‫ماذا تفعلين؟‬

205
00:16:43,416 --> 00:16:45,000
‫أعددت الكثير منها.‬

206
00:16:45,083 --> 00:16:48,375
‫- بالضبط، أحضري طبقًا لك.‬
‫- أحضرت لك كعكًا.‬

207
00:16:58,375 --> 00:17:02,375
‫ها هي، "كاساتيل" مخبوزة بالفرن،‬
‫إنها المفضلة لديك.‬

208
00:17:04,916 --> 00:17:09,583
‫- أين تذهبين؟ لإحضار المزيد؟‬
‫- لا، سأذهب إلى النادي لأنتشي.‬

209
00:17:09,666 --> 00:17:12,541
‫- سأرافقك إذن.‬
‫- سيفيدك هذا.‬

210
00:17:18,791 --> 00:17:19,625
‫"سارة"؟‬

211
00:17:22,666 --> 00:17:23,958
‫كل شيء على ما يرام.‬

212
00:17:25,916 --> 00:17:27,250
‫"سارة"، ماذا يجري؟‬

213
00:17:29,208 --> 00:17:32,041
‫لا شيء، أوقعت الطبق فحسب.‬

214
00:17:32,625 --> 00:17:34,041
‫ماذا حدث؟‬

215
00:17:34,708 --> 00:17:37,375
‫حبيبتي، ما الخطب؟ ماذا حدث؟‬

216
00:17:38,416 --> 00:17:39,416
‫ما الخطب؟‬

217
00:17:40,750 --> 00:17:44,000
‫- إنه تشنج، لا يمكنني النهوض.‬
‫- مدّي ساقك.‬

218
00:17:46,208 --> 00:17:47,416
‫ليس بالأمر المهم.‬

219
00:18:13,083 --> 00:18:16,500
‫- لماذا تهدرين المال؟‬
‫- تتصرف وكأنه مالك.‬

220
00:18:17,958 --> 00:18:21,416
‫- ماذا ينقصك هنا؟‬
‫- لقد اتخذت قراري.‬

221
00:18:21,500 --> 00:18:22,875
‫لقد اتخذت قرارها.‬

222
00:18:24,083 --> 00:18:26,166
‫ذهبت إلى الوكالة بالفعل.‬

223
00:18:27,791 --> 00:18:29,500
‫- صباح الخير.‬
‫- رجلي الصغير.‬

224
00:18:30,083 --> 00:18:33,041
‫كيف سار الأمر؟ لا تلمسها، إنها للجيران.‬

225
00:18:33,125 --> 00:18:36,166
‫- ماذا يجري؟‬
‫- تريد هذه السيدة الرحيل.‬

226
00:18:36,250 --> 00:18:40,250
‫- أتريدين الرحيل؟ إلى أين؟‬
‫- أريد استئجار شقة قريبة.‬

227
00:18:40,333 --> 00:18:43,791
‫أنا هنا طوال حياتي،‬
‫أصبحت رجلًا الآن، وأنت...‬

228
00:18:45,625 --> 00:18:49,791
‫انس الأمر، بمثل عمري هذا،‬
‫أمتلك الحق ببعض الخصوصية.‬

229
00:18:49,875 --> 00:18:51,583
‫- الخصوصية؟‬
‫- نعم.‬

230
00:18:51,666 --> 00:18:53,958
‫لماذا تحتاجين إلى الخصوصية؟‬

231
00:18:54,041 --> 00:18:56,250
‫لماذا ما زلت أزعج نفسي بالتكلم معه؟‬

232
00:18:57,000 --> 00:18:59,916
‫أصغ، لدي بعض الأعمال غدًا.‬

233
00:19:00,000 --> 00:19:02,500
‫- بالتأكيد، سأتمرن في العصر.‬
‫- نعم.‬

234
00:19:03,500 --> 00:19:04,791
‫الآنسة "ماريا".‬

235
00:19:05,416 --> 00:19:08,166
‫ماذا تفعل؟ قهوتك!‬

236
00:19:09,125 --> 00:19:10,166
‫"لورينزو".‬

237
00:19:15,041 --> 00:19:16,416
‫هل تريد كوب قهوة؟‬

238
00:19:18,500 --> 00:19:19,458
‫الخصوصية.‬

239
00:19:20,375 --> 00:19:23,666
‫لماذا قررت هجر زوجي بحق السماء؟‬

240
00:19:24,250 --> 00:19:25,833
‫هو هجرك!‬

241
00:19:28,416 --> 00:19:29,291
‫للأسفل.‬

242
00:19:31,125 --> 00:19:32,541
‫المسافة كلها للأعلى الآن.‬

243
00:19:36,875 --> 00:19:38,666
‫جيد، يمكنك النزول الآن.‬

244
00:19:40,083 --> 00:19:41,208
‫سأثنيها الآن.‬

245
00:19:41,833 --> 00:19:43,416
‫- هل يؤلم هذا؟‬
‫- قليلًا.‬

246
00:19:46,166 --> 00:19:47,166
‫ادخل.‬

247
00:19:50,958 --> 00:19:51,875
‫مرحبًا.‬

248
00:19:54,500 --> 00:19:55,708
‫يمكنك ارتداء ملابسك.‬

249
00:19:56,500 --> 00:19:58,333
‫- مرحبًا. أهلًا بك.‬
‫- شكرًا.‬

250
00:19:59,833 --> 00:20:02,625
‫- جئت في أول رحلة طائرة.‬
‫- أبي.‬

251
00:20:06,375 --> 00:20:07,208
‫مرحبًا.‬

252
00:20:08,958 --> 00:20:09,791
‫مرحبًا.‬

253
00:20:18,083 --> 00:20:20,291
‫للأسف، بعد 3 سنوات من التشخيص الأول،‬

254
00:20:20,375 --> 00:20:23,458
‫دخلت حالة الحثل العضلية لدى "سارة"‬
‫في مرحلة جديدة.‬

255
00:20:23,958 --> 00:20:26,458
‫كما تعرفون، ليس ثمة علاج أكيد.‬

256
00:20:30,416 --> 00:20:33,291
‫هل أصبت بنوبات أخرى قبل الأمس؟‬

257
00:20:38,041 --> 00:20:40,666
‫أصبت بتشنج أثناء درس الإبحار.‬

258
00:20:41,333 --> 00:20:42,791
‫لماذا لم تخبريني؟‬

259
00:20:44,166 --> 00:20:47,041
‫عضلاتها تضعف في جميع أنحاء جسدها.‬

260
00:20:49,291 --> 00:20:53,208
‫"سارة"، سنبذل قصارى جهدنا‬
‫لإبطاء عملية التدهور.‬

261
00:21:04,458 --> 00:21:06,583
‫هلا نذهب لتناول المثلجات يا "سارة"؟‬

262
00:21:07,208 --> 00:21:09,625
‫نعم، لنذهب، لنتناول المثلجات.‬

263
00:21:12,958 --> 00:21:14,958
‫أفضّل البقاء وحدي.‬

264
00:21:16,541 --> 00:21:19,500
‫- لماذا؟ وصل والدك للتو.‬
‫- لا بأس، اتركيها على راحتها.‬

265
00:21:20,333 --> 00:21:23,125
‫سأذهب إلى الفندق، لدي بعض الأعمال.‬

266
00:21:23,666 --> 00:21:25,791
‫سنلتقي لاحقًا، لا داعي للاستعجال، وداعًا.‬

267
00:21:27,041 --> 00:21:27,916
‫وداعًا.‬

268
00:21:44,208 --> 00:21:47,166
‫إنه ضمن النطاق الزمني الذي توقعه الأطباء.‬

269
00:21:52,500 --> 00:21:55,625
‫قد لا أتمكن من المشي قريبًا.‬

270
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
‫مهلًا، لا تتسرعي بالاستنتاج.‬

271
00:22:03,083 --> 00:22:04,125
‫يا إلهي! أنا آسفة.‬

272
00:22:15,791 --> 00:22:19,166
‫سنلتقي بالرفاق من درس الإبحار‬
‫الليلة، اتفقنا؟‬

273
00:22:21,250 --> 00:22:22,583
‫سيأتي "لورينزو".‬

274
00:22:23,166 --> 00:22:24,291
‫ما الفائدة؟‬

275
00:22:38,541 --> 00:22:40,541
‫ربما عليّ الذهاب على كرسي متحرك.‬

276
00:22:42,625 --> 00:22:45,250
‫إنك تمضين وقتًا أطول مما يجب معي.‬

277
00:22:57,708 --> 00:23:00,416
‫غيرت العصا، هذه أفضل كثيرًا.‬

278
00:23:01,916 --> 00:23:02,750
‫شكرًا يا أبي.‬

279
00:23:04,166 --> 00:23:06,041
‫صاحب السمو مستعد.‬

280
00:23:06,125 --> 00:23:10,083
‫بقي شهر على سباق الزوارق،‬
‫وتأتي متأخرًا، انزل إلى المياه.‬

281
00:23:14,750 --> 00:23:16,166
‫كم هو مزعج!‬

282
00:23:17,291 --> 00:23:19,083
‫نعم، ولكنه محق هذه المرة.‬

283
00:23:21,541 --> 00:23:23,500
‫التزموا الحذر يا رفاق.‬

284
00:23:25,333 --> 00:23:27,000
‫افعلوها من الداخل.‬

285
00:23:29,541 --> 00:23:31,375
‫من هو معلمك الجديد للرياضيات؟‬

286
00:23:31,958 --> 00:23:33,958
‫الطويل والنحيف.‬

287
00:23:37,125 --> 00:23:40,333
‫معلمتي هي "سوسو"، إنها لا تُطاق فعلًا.‬

288
00:23:41,875 --> 00:23:43,666
‫كيف كانت الحفلة أمس؟‬

289
00:23:44,166 --> 00:23:45,875
‫- لم أبق طويلًا.‬
‫- وثم؟‬

290
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
‫- لا شيء، كانت عادية.‬
‫- "سارة".‬

291
00:23:53,208 --> 00:23:54,041
‫حسنًا؟‬

292
00:23:54,666 --> 00:23:57,333
‫- كيف كان أول يوم لك في المدرسة؟‬
‫- كان جيدًا.‬

293
00:23:57,416 --> 00:24:00,583
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ماذا أفعل برأيك؟‬

294
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
‫لقد راسلتك.‬

295
00:24:04,500 --> 00:24:07,000
‫- رأيت ذلك، آسفة، ولكن...‬
‫- "سارة".‬

296
00:24:08,625 --> 00:24:09,458
‫إنها أمي.‬

297
00:24:11,541 --> 00:24:13,041
‫- أنا هنا.‬
‫- أنا قادمة.‬

298
00:24:14,166 --> 00:24:15,500
‫آسفة، عليّ الذهاب.‬

299
00:24:20,000 --> 00:24:22,208
‫- يجب أن نتكلم.‬
‫- سنتكلم لاحقًا.‬

300
00:24:24,083 --> 00:24:25,291
‫إذا أجبتني.‬

301
00:24:25,958 --> 00:24:28,250
‫- كيف سار الأمر؟‬
‫- بخير.‬

302
00:24:30,583 --> 00:24:33,041
‫هلا تتحرك من فضلك؟ انظرا إلى هذا.‬

303
00:24:45,958 --> 00:24:47,291
‫لحظة واحدة.‬

304
00:24:49,375 --> 00:24:50,375
‫مرحبًا؟‬

305
00:24:54,041 --> 00:24:54,916
‫نعم؟‬

306
00:24:55,000 --> 00:24:56,750
‫هاتفي في سيارتك.‬

307
00:24:58,000 --> 00:24:59,625
‫نعم، عرفت ذلك.‬

308
00:24:59,708 --> 00:25:01,583
‫لا بد أنه انزلق من يدي.‬

309
00:25:04,291 --> 00:25:05,708
‫الخضار والبيرغر.‬

310
00:25:06,583 --> 00:25:07,875
‫إنه طعام صحي للغاية.‬

311
00:25:08,500 --> 00:25:13,166
‫هذا شهي، بيرغر بالتوفو، لا، إنه جميل فعلًا.‬

312
00:25:13,250 --> 00:25:14,958
‫لن أقول شيئًا، ولكن...‬

313
00:25:15,041 --> 00:25:18,000
‫- هل انتهيتما؟‬
‫- لا تتوقعي أن يكون...‬

314
00:25:20,166 --> 00:25:21,000
‫هيا.‬

315
00:25:21,625 --> 00:25:24,625
‫لنجرب هذا الطعام النباتي الشهي،‬
‫سايري والدك.‬

316
00:25:24,708 --> 00:25:26,666
‫تناولي البيرغر بالتوفو.‬

317
00:25:33,291 --> 00:25:34,208
‫أصغي يا "سارة".‬

318
00:25:35,333 --> 00:25:38,375
‫تناقشنا أنا وأمك في أمر.‬

319
00:25:39,458 --> 00:25:42,625
‫كنا نفكر في... أردنا اقتراح...‬

320
00:25:43,958 --> 00:25:47,166
‫ربما على والدك الانتقال للسكن معنا.‬

321
00:25:48,250 --> 00:25:50,375
‫ما رأيك؟ لفترة قصيرة فحسب.‬

322
00:25:50,875 --> 00:25:53,583
‫- فترة قصيرة.‬
‫- سيكون الأمر مؤقتًا.‬

323
00:25:53,666 --> 00:25:54,583
‫نعم.‬

324
00:25:56,166 --> 00:25:57,791
‫يمكنني طلب العمل عن بُعد.‬

325
00:25:57,875 --> 00:25:59,916
‫إلى أن نتمكن من التعامل مع هذا...‬

326
00:26:01,458 --> 00:26:02,791
‫العائق.‬

327
00:26:10,583 --> 00:26:12,541
‫أي أن الوضع خطير.‬

328
00:26:13,833 --> 00:26:15,166
‫- لا.‬
‫- ماذا تقولين؟‬

329
00:26:15,250 --> 00:26:17,708
‫خطير؟ كانت مجرد فكرة.‬

330
00:26:17,791 --> 00:26:19,833
‫صحيح؟ إن كان هذا يسعدك يا "سارة".‬

331
00:26:20,916 --> 00:26:22,083
‫لكي نكون معًا.‬

332
00:26:27,416 --> 00:26:29,875
‫لا يهم، يمكننا أن نكون معًا غدًا.‬

333
00:27:12,958 --> 00:27:13,791
‫مرحبًا.‬

334
00:27:15,333 --> 00:27:17,541
‫أعيدي لي المفقودات.‬

335
00:27:22,208 --> 00:27:23,208
‫شكرًا لك.‬

336
00:27:25,208 --> 00:27:26,541
‫تفضلي من هنا.‬

337
00:27:46,000 --> 00:27:47,083
‫إنه جميل.‬

338
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
‫إنه بغاية الجمال.‬

339
00:27:58,791 --> 00:28:01,625
‫إنه مكان مميز،‬
‫لم أحضر أحدًا إلى هنا من قبل.‬

340
00:28:02,750 --> 00:28:05,041
‫نعم، سنرى إن كان هذا صحيحًا.‬

341
00:28:06,791 --> 00:28:08,083
‫ألا تصدقينني؟‬

342
00:28:11,250 --> 00:28:12,958
‫أنت صعبة المراس.‬

343
00:28:20,166 --> 00:28:21,875
‫كانت أمي تُحضرني إلى هنا.‬

344
00:28:24,500 --> 00:28:27,125
‫أنت أكبر من أن تأتي برفقتها الآن.‬

345
00:28:29,000 --> 00:28:30,125
‫لقد ماتت أمي.‬

346
00:28:34,458 --> 00:28:38,250
‫- أنا آسفة، لم...‬
‫- لا، أنا آسف، أفسدت اللحظة.‬

347
00:28:38,333 --> 00:28:39,375
‫لماذا؟ في الواقع،‬

348
00:28:40,083 --> 00:28:41,625
‫شكرًا لك على إخباري.‬

349
00:28:50,416 --> 00:28:51,416
‫أغمضي عينيك.‬

350
00:28:52,333 --> 00:28:54,500
‫- ماذا؟‬
‫- هيا، أغمضي عينيك.‬

351
00:28:56,583 --> 00:28:57,416
‫هيا.‬

352
00:29:00,458 --> 00:29:02,666
‫هيا، ثقي بي.‬

353
00:29:03,583 --> 00:29:04,875
‫نكاد نصل.‬

354
00:29:07,708 --> 00:29:08,875
‫القليل فحسب.‬

355
00:29:10,458 --> 00:29:11,291
‫حسنًا.‬

356
00:29:12,750 --> 00:29:13,666
‫وللأسفل.‬

357
00:29:14,875 --> 00:29:15,791
‫استلقي.‬

358
00:29:17,250 --> 00:29:18,083
‫هيا.‬

359
00:29:25,125 --> 00:29:26,000
‫افتحي عينيك.‬

360
00:29:30,708 --> 00:29:31,916
‫هذا مذهل.‬

361
00:29:35,916 --> 00:29:37,208
‫أتريدين البدء من جديد؟‬

362
00:30:02,208 --> 00:30:03,083
‫شكرًا لك.‬

363
00:30:03,875 --> 00:30:04,708
‫شكرًا لك.‬

364
00:30:24,375 --> 00:30:25,250
‫وكذلك،‬

365
00:30:26,416 --> 00:30:28,916
‫إنه لطيف وطيب القلب.‬

366
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
‫إطراء آخر له وسأغادر.‬

367
00:30:31,583 --> 00:30:33,166
‫لا تكوني غيورة.‬

368
00:30:35,458 --> 00:30:38,083
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- لا شيء، آسفة.‬

369
00:30:42,000 --> 00:30:43,750
‫سألقاه مرة أخرى لاحقًا.‬

370
00:30:43,833 --> 00:30:45,791
‫- أتقصدين اليوم؟‬
‫- نعم.‬

371
00:30:45,875 --> 00:30:47,625
‫دعيه يطاردك قليلًا.‬

372
00:30:49,500 --> 00:30:52,208
‫بعد ما أخبرني به،‬
‫لا أعتقد أني بحاجة إلى ذلك.‬

373
00:30:52,791 --> 00:30:55,541
‫تذكري يا "سارة"، يظل رجلًا.‬

374
00:30:55,625 --> 00:30:58,791
‫عليك أن تجعليه يعاني مهما كان الأمر،‬
‫هذا هو الواقع.‬

375
00:31:04,958 --> 00:31:05,833
‫أصغي،‬

376
00:31:06,875 --> 00:31:08,375
‫لا تغضبي أرجوك.‬

377
00:31:08,458 --> 00:31:09,791
‫ولكن هل أخبرته؟‬

378
00:31:21,000 --> 00:31:22,125
‫لم أخبره.‬

379
00:31:23,458 --> 00:31:24,750
‫عليك إخباره.‬

380
00:31:25,500 --> 00:31:28,958
‫أنا سعيدة معه، ولا أريد أن أخسره.‬

381
00:31:29,041 --> 00:31:31,500
‫- تقولين هذا الآن، ولكن بعدها؟‬
‫- بعدها ماذا؟‬

382
00:31:31,583 --> 00:31:35,750
‫- أطلع "جيوسيبي" على كل شيء.‬
‫- من المؤسف أنه لم يرد منذ 3 أشهر.‬

383
00:31:37,916 --> 00:31:38,875
‫"سارة".‬

384
00:31:41,458 --> 00:31:42,583
‫لم يكن ذلك ضروريًا.‬

385
00:31:42,666 --> 00:31:44,916
‫أنت من يظل يضايقني دومًا.‬

386
00:31:45,000 --> 00:31:47,791
‫- ليس لي علاقة بمرضك.‬
‫- بالضبط.‬

387
00:31:48,416 --> 00:31:49,375
‫لا تتدخلي.‬

388
00:31:53,416 --> 00:31:54,250
‫ها هي.‬

389
00:32:03,083 --> 00:32:04,583
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

390
00:32:09,500 --> 00:32:11,125
‫انظري أين أنا.‬

391
00:32:11,208 --> 00:32:14,625
‫هل ترين جمال البحر؟ أنا أتدرب وأفكر فيك.‬

392
00:32:15,625 --> 00:32:18,875
‫الأمر شاق اليوم، فالرياح قوية.‬

393
00:32:26,625 --> 00:32:27,833
‫أين نذهب؟‬

394
00:32:30,208 --> 00:32:31,250
‫إلى المستشفى.‬

395
00:32:31,333 --> 00:32:33,750
‫وصلت نتائج الفحوصات.‬

396
00:32:34,291 --> 00:32:39,083
‫وقررت الطبيبة تسجيلك في مساق إعادة تأهيل.‬

397
00:32:40,458 --> 00:32:44,375
‫- ولكني أشعر أني بأفضل حال.‬
‫- إنها مجرد بضعة تمارين.‬

398
00:32:44,458 --> 00:32:46,958
‫لإبطاء المرض، من الأفضل أن تفعليها.‬

399
00:32:47,041 --> 00:32:48,250
‫نعم، هذا من أجل مصلحتك.‬

400
00:32:51,500 --> 00:32:53,333
‫عذرًا، منذ متى تعرفان بالأمر؟‬

401
00:32:53,833 --> 00:32:55,000
‫- ليس منذ وقت طويل.‬
‫- نعم.‬

402
00:32:55,083 --> 00:32:56,125
‫ليس منذ وقت طويل.‬

403
00:32:56,208 --> 00:32:57,166
‫نعم.‬

404
00:33:00,041 --> 00:33:03,416
‫أحضرنا حذاءك الخفيف وملابسك،‬
‫جاءت أمك مستعدة.‬

405
00:33:04,125 --> 00:33:06,333
‫- ثمة مسبح أيضًا.‬
‫- نعم.‬

406
00:33:14,541 --> 00:33:16,500
‫لا تهتم، سأفعلها أنا.‬

407
00:33:23,375 --> 00:33:25,708
‫- هيا، لنذهب.‬
‫- لا، سأذهب وحدي.‬

408
00:33:33,541 --> 00:33:35,500
‫- هذه "دوري".‬
‫- مرحبًا.‬

409
00:33:35,583 --> 00:33:39,416
‫إنها الأحدث، أصبت بها‬
‫عندما سقطت عن السلالم، لقد نسيت.‬

410
00:33:39,500 --> 00:33:42,750
‫هذه "ديفا"، كانت من ندوبي الأولى.‬

411
00:33:43,583 --> 00:33:46,875
‫عليّ ارتداء مقاس أكبر بـ3 مرات لإخفاء هذا.‬

412
00:33:48,625 --> 00:33:51,875
‫- لدي كتف مرتفع وآخر منخفض.‬
‫- هذا مذهل.‬

413
00:33:52,958 --> 00:33:53,791
‫وأنت؟‬

414
00:33:56,291 --> 00:33:57,208
‫أنا ماذا؟‬

415
00:33:58,708 --> 00:34:00,541
‫ليس لدي شيء مذهل لأريه لكم.‬

416
00:34:03,375 --> 00:34:05,791
‫حاولي الاتكاء على القدم التي تؤلمك.‬

417
00:34:13,625 --> 00:34:15,208
‫خذي نفسًا عميقًا.‬

418
00:34:16,208 --> 00:34:19,000
‫اتبعي الإيقاع، هذا أساسي.‬

419
00:34:19,500 --> 00:34:21,291
‫أصغي، انظري كيف تفعلها.‬

420
00:34:22,083 --> 00:34:25,291
‫نفس بطيء وعميق.‬

421
00:34:26,833 --> 00:34:28,125
‫هيا، واصلي.‬

422
00:34:32,833 --> 00:34:34,500
‫لا يمكنني فعلها، هذا يؤلم.‬

423
00:34:34,583 --> 00:34:37,833
‫لا تقلقي، من الطبيعي أن تتعب العضلة.‬

424
00:34:40,750 --> 00:34:43,583
‫هذه مدربتهم "ناني سانفيليبو".‬

425
00:34:45,666 --> 00:34:47,416
‫انظروا إلى أولئك العجائز.‬

426
00:34:47,500 --> 00:34:49,166
‫هيا، يكاد يحين دورنا.‬

427
00:34:49,250 --> 00:34:53,833
‫الفئة 470، "ريكي" و"دانيسي"،‬
‫صفقوا لهما من فضلكم.‬

428
00:34:53,916 --> 00:34:55,875
‫لقد بدؤوا يا رفاق.‬

429
00:34:55,958 --> 00:34:57,166
‫ماذا تفعلون؟‬

430
00:34:57,708 --> 00:34:59,916
‫اذهب واغسل وجهك من فضلك.‬

431
00:35:00,000 --> 00:35:02,458
‫الرعاة هنا.‬

432
00:35:02,541 --> 00:35:06,750
‫ها هو فريقنا التالي،‬
‫فريق الزوارق لشخصين للهواة.‬

433
00:35:06,833 --> 00:35:11,541
‫سيمثل النادي اليوم‬
‫"فرانشيسكو لومباردو" و"لورينزو جيارديني".‬

434
00:35:11,625 --> 00:35:13,166
‫صفقوا لهما من فضلكم.‬

435
00:35:19,041 --> 00:35:22,791
‫ها هما النجمان الصاعدان‬
‫اللذان يدربهما بطلنا.‬

436
00:35:22,875 --> 00:35:25,875
‫- أحسنت صنعًا يا "ماريو".‬
‫- ابنك هو الموهوب.‬

437
00:35:27,541 --> 00:35:30,625
‫سيكون هذا أول سباق زوارق خليج‬
‫لهذين الاثنين.‬

438
00:35:44,250 --> 00:35:47,291
‫- أخّرني أمر ما، هل انتظرت طويلًا؟‬
‫- تبدو ذكيًا.‬

439
00:35:47,958 --> 00:35:49,125
‫إنه مجرد قميص.‬

440
00:35:54,416 --> 00:35:55,458
‫إنها مجانية.‬

441
00:35:58,750 --> 00:36:02,750
‫"لورينزو"، سأرجع إلى العمل،‬
‫هل سترجع متأخرًا الليلة؟‬

442
00:36:02,833 --> 00:36:03,833
‫لا، لا تقلق.‬

443
00:36:04,833 --> 00:36:05,708
‫وداعًا.‬

444
00:36:06,750 --> 00:36:09,416
‫يتعلق الأمر بدراجتي،‬
‫إنه العامل اليدوي في النادي.‬

445
00:36:11,333 --> 00:36:13,875
‫حضر أعضاء ورعاة اليوم.‬

446
00:36:13,958 --> 00:36:16,250
‫الضغط شديد في السباقات على أرضنا.‬

447
00:36:18,000 --> 00:36:20,750
‫عندما كنت أصغر من 14 سنة،‬
‫كنت أشارك بسباق الزوارق أيضًا.‬

448
00:36:20,833 --> 00:36:21,708
‫حقًا؟‬

449
00:36:22,166 --> 00:36:24,291
‫حتى أني حللت بالمركز الثاني‬
‫في بطولة وطنية.‬

450
00:36:25,166 --> 00:36:28,375
‫المركز الثاني في البطولة الوطنية؟‬
‫يا للعجب! أحسنت صنعًا.‬

451
00:36:29,458 --> 00:36:30,791
‫ولكني فزت بـ3 بطولات.‬

452
00:36:37,125 --> 00:36:39,208
‫لماذا توقفت إذن؟‬

453
00:36:40,500 --> 00:36:43,958
‫لأنه لم يكن لدي وقت كاف‬
‫للمدرسة أو الأصدقاء.‬

454
00:36:45,250 --> 00:36:49,083
‫سيظل الإبحار حبي الأكبر دومًا،‬
‫ولكن من دون مسابقات.‬

455
00:36:50,291 --> 00:36:53,791
‫من دون مسابقات؟ ولكن السباقات أساسية.‬

456
00:36:53,875 --> 00:36:56,458
‫ماذا عن فورة الأدرينالين قبل السباق؟‬

457
00:36:56,541 --> 00:36:58,583
‫- أتقصد التوتر؟‬
‫- لا.‬

458
00:37:01,875 --> 00:37:02,875
‫استديري.‬

459
00:37:10,500 --> 00:37:11,333
‫تخيلي هذا،‬

460
00:37:12,500 --> 00:37:14,166
‫أنت عند عوامة البدء.‬

461
00:37:15,416 --> 00:37:17,708
‫- هل يمكنك سماع صوت الرياح؟‬
‫- لا.‬

462
00:37:19,833 --> 00:37:22,041
‫- ماذا عن الآن؟‬
‫- نعم.‬

463
00:37:22,125 --> 00:37:25,166
‫وماذا ترين حولك؟ ماذا ترين؟‬

464
00:37:25,750 --> 00:37:29,416
‫ماذا أرى؟ شخصيان يلعبان،‬
‫وشخص يأخذ حمام شمس.‬

465
00:37:29,500 --> 00:37:32,833
‫- ماذا أرى؟‬
‫- ألا ترين القوارب الأخرى؟‬

466
00:37:33,458 --> 00:37:36,125
‫والجمهور يهتف، "سارة"!‬

467
00:37:36,708 --> 00:37:39,250
‫"سارة"!‬

468
00:37:40,041 --> 00:37:42,208
‫لحظة أخرى، وبعدها...‬

469
00:37:42,666 --> 00:37:45,208
‫صوت إطلاق رصاصة البدء.‬

470
00:37:45,291 --> 00:37:46,666
‫وتنطلق القوارب.‬

471
00:37:46,750 --> 00:37:50,541
‫إنه صراع حتى النهاية المريرة‬
‫على النتيجة النهائية.‬

472
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
‫ها هما، إنهما قادمان،‬
‫يحلان في المركز الأول، نحن بالمركز الأول!‬

473
00:37:54,041 --> 00:37:56,458
‫- لقد فزنا!‬
‫- لقد فزنا!‬

474
00:38:03,625 --> 00:38:04,750
‫هل تأذيت؟‬

475
00:38:04,833 --> 00:38:06,666
‫لا، إنه أمر بسيط.‬

476
00:38:06,750 --> 00:38:07,875
‫إنه مجرد التواء.‬

477
00:38:09,125 --> 00:38:11,625
‫- آسف، إنها غلطتي، أتريدين الجلوس؟‬
‫- لا.‬

478
00:38:12,791 --> 00:38:13,791
‫اجلسي.‬

479
00:38:21,458 --> 00:38:22,666
‫أين موضع الألم؟‬

480
00:38:31,458 --> 00:38:34,833
‫- ثمة أشخاص حولنا.‬
‫- نعم، آسف، إنك محقة.‬

481
00:38:38,291 --> 00:38:39,666
‫أنا أسبّب الكوارث اليوم.‬

482
00:38:47,500 --> 00:38:48,541
‫أتريدين الرجوع؟‬

483
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
‫انتظر.‬

484
00:39:13,458 --> 00:39:15,750
‫عليك أن تدفع.‬

485
00:39:15,833 --> 00:39:18,333
‫- ثم اسحبها هكذا.‬
‫- حيلة جيدة.‬

486
00:39:19,166 --> 00:39:22,125
‫- لا بد أن عمر هذه الأريكة 10 سنوات.‬
‫- أعرف.‬

487
00:39:28,541 --> 00:39:30,125
‫أحمل هذه الصورة دومًا.‬

488
00:39:31,916 --> 00:39:33,916
‫سنضعها هنا، انظري.‬

489
00:39:34,958 --> 00:39:36,541
‫أمام كأسك.‬

490
00:39:37,583 --> 00:39:38,875
‫في الواقع، لا، بل هنا.‬

491
00:39:41,458 --> 00:39:43,375
‫- ما رأيك؟‬
‫- "بوريس".‬

492
00:39:44,083 --> 00:39:45,125
‫استعداد.‬

493
00:39:47,125 --> 00:39:49,291
‫- أليس هذا لك؟‬
‫- نعم.‬

494
00:39:49,375 --> 00:39:51,708
‫- لقد وجدته على مكتبي.‬
‫- آسف.‬

495
00:39:51,791 --> 00:39:54,500
‫استعدي يا "سارة"،‬
‫علينا الذهاب إلى المستشفى.‬

496
00:39:54,583 --> 00:39:58,041
‫- ويوم السبت أيضًا؟‬
‫- نعم، يوم السبت أيضًا، أسرعي.‬

497
00:40:04,750 --> 00:40:06,458
‫خذي نفسًا عميقًا.‬

498
00:40:07,458 --> 00:40:08,375
‫وزفير.‬

499
00:40:09,500 --> 00:40:12,541
‫شهيق، وزفير من فمك.‬

500
00:40:16,500 --> 00:40:18,250
‫واجهت مشكلة مرة أخرى.‬

501
00:40:20,916 --> 00:40:23,291
‫بموضع أعلى قليلًا من ساقي هذه المرة.‬

502
00:40:28,125 --> 00:40:29,708
‫كنت برفقة صديق.‬

503
00:40:32,458 --> 00:40:35,083
‫لم أملك الجرأة على إخباره بالحقيقة.‬

504
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
‫إنها مشكلة من نوع مختلف إذن.‬

505
00:40:42,041 --> 00:40:43,500
‫إن كان صديقًا،‬

506
00:40:43,583 --> 00:40:45,291
‫فسيتقبلك كما أنت.‬

507
00:40:49,958 --> 00:40:51,916
‫زفير عبر فمك وادفعي.‬

508
00:40:52,750 --> 00:40:53,583
‫ادفعي.‬

509
00:40:56,291 --> 00:40:57,333
‫نعم.‬

510
00:41:28,541 --> 00:41:31,666
‫على أمل أن يبطىء تقدم المرض.‬

511
00:41:32,583 --> 00:41:33,416
‫يبطئه؟‬

512
00:41:33,916 --> 00:41:35,916
‫يبطئه، نعم.‬

513
00:41:36,000 --> 00:41:36,875
‫"سارة".‬

514
00:41:42,166 --> 00:41:43,333
‫ماذا فعلتما؟‬

515
00:41:44,791 --> 00:41:47,458
‫كان في الأسفل، فدعوناه لأنه...‬

516
00:41:47,541 --> 00:41:48,416
‫"سوزانا".‬

517
00:41:48,500 --> 00:41:49,958
‫كان بانتظارك.‬

518
00:42:00,291 --> 00:42:01,458
‫"لورينزو"، انتظر.‬

519
00:42:05,291 --> 00:42:06,541
‫أردت إخبارك.‬

520
00:42:19,041 --> 00:42:20,750
‫هل كان عليكما فعل ذلك حقًا؟‬

521
00:42:23,458 --> 00:42:24,500
‫كم هذا محزن!‬

522
00:42:25,083 --> 00:42:26,291
‫"سارة"، انتظري.‬

523
00:42:37,666 --> 00:42:39,083
‫"كورسو أوليفوزا".‬

524
00:42:40,375 --> 00:42:43,083
‫جئت مبكرًا، يمكنك مساعدتي...‬

525
00:42:45,916 --> 00:42:47,166
‫مرحبًا.‬

526
00:42:47,833 --> 00:42:48,916
‫"لورينزو"!‬

527
00:42:49,541 --> 00:42:50,583
‫"لورينزو"!‬

528
00:42:51,958 --> 00:42:54,583
‫أحسنت، سيساعد هذا في تدريبك، صحيح؟‬

529
00:42:58,833 --> 00:43:00,250
‫ليست أول مرة لي.‬

530
00:43:01,166 --> 00:43:04,083
‫أعطها لي، لا يمكنك حتى إشعالها.‬

531
00:43:08,750 --> 00:43:09,791
‫ما اسمها؟‬

532
00:43:15,166 --> 00:43:17,291
‫- "سارة".‬
‫- وماذا فعلت؟‬

533
00:43:18,125 --> 00:43:19,250
‫لا شيء يا عمتي.‬

534
00:43:19,333 --> 00:43:20,875
‫ما الخطب إذن؟‬

535
00:43:21,625 --> 00:43:24,125
‫إنها أول مرة أعجب بها بفتاة.‬

536
00:43:24,208 --> 00:43:25,041
‫إذن؟‬

537
00:43:29,333 --> 00:43:32,083
‫ستصبح مقعدة خلال أشهر.‬

538
00:43:39,541 --> 00:43:43,958
‫تزوجت رجلًا صحته قوية،‬
‫وبعد 6 أشهر، كان يخونني.‬

539
00:43:45,125 --> 00:43:48,166
‫كنت سأجعل ذلك الوغد مقعدًا بنفسي.‬

540
00:43:56,958 --> 00:43:58,916
‫لم يتجاوز أبي مرض أمي.‬

541
00:44:00,083 --> 00:44:03,333
‫لطالما كان والدك هكذا، لقد وُلد مكتئبًا.‬

542
00:44:08,875 --> 00:44:11,083
‫كان وقتًا عصيبًا، هذا صحيح،‬

543
00:44:11,166 --> 00:44:13,416
‫ولكن البقاء وحده كان خياره هو.‬

544
00:44:16,041 --> 00:44:18,291
‫رغم أنه كان لديه بضع معجبات.‬

545
00:44:19,000 --> 00:44:20,250
‫- أبي؟‬
‫- نعم.‬

546
00:44:23,916 --> 00:44:24,750
‫من؟‬

547
00:44:25,291 --> 00:44:26,333
‫"ماريا".‬

548
00:44:27,375 --> 00:44:29,708
‫- أتقصدين "ماريا" من السوق؟‬
‫- نعم.‬

549
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
‫ولكنها عجوز.‬

550
00:44:33,541 --> 00:44:36,375
‫لطالما كان متعكر المزاج كالعادة.‬

551
00:44:37,833 --> 00:44:40,250
‫ولكني لم أر رجلًا يحب امرأة‬

552
00:44:40,333 --> 00:44:42,791
‫كما كان والدك يحب أمك.‬

553
00:44:44,458 --> 00:44:45,750
‫الأمر لطيف هكذا.‬

554
00:44:53,000 --> 00:44:54,041
‫أنا خائف.‬

555
00:44:55,250 --> 00:44:56,583
‫ومن لن يخاف؟‬

556
00:45:03,458 --> 00:45:04,583
‫النجدة!‬

557
00:45:05,375 --> 00:45:06,375
‫النجدة!‬

558
00:45:12,500 --> 00:45:14,041
‫أمي!‬

559
00:45:44,583 --> 00:45:45,583
‫هيا، جربيها.‬

560
00:45:46,541 --> 00:45:47,458
‫لنجربها.‬

561
00:45:53,875 --> 00:45:54,708
‫إنها قوية.‬

562
00:46:36,916 --> 00:46:38,208
‫هل وجدت شيئًا؟‬

563
00:46:38,291 --> 00:46:41,833
‫نعم، مساحتها 50 مترًا، وتبعد بضع دقائق.‬

564
00:46:43,083 --> 00:46:45,125
‫ماذا ستفعلين بكل هذه الأغراض؟‬

565
00:46:45,208 --> 00:46:48,791
‫إنها ذكريات، هذه مُلك لابن عم أبي "فرانكو".‬

566
00:46:49,458 --> 00:46:51,750
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا أبي.‬

567
00:46:53,875 --> 00:46:55,708
‫ستنتقلين فعلًا.‬

568
00:46:58,250 --> 00:47:00,125
‫توقف وإلا كسرتها.‬

569
00:47:00,791 --> 00:47:03,083
‫سأجلس على الأريكة.‬

570
00:47:04,708 --> 00:47:06,333
‫أم هل ستأخذينها أيضًا؟‬

571
00:47:06,916 --> 00:47:09,875
‫- لا، يمكنك الاحتفاظ بالأريكة.‬
‫- شكرًا.‬

572
00:47:10,708 --> 00:47:13,041
‫ثمة فتاة تنتظرك في الخارج.‬

573
00:47:13,541 --> 00:47:14,666
‫أين؟ في الساحة؟‬

574
00:47:14,750 --> 00:47:18,625
‫أخذها العامل اليدوي للنادي‬
‫إلى حي الطبقة العاملة.‬

575
00:47:18,708 --> 00:47:20,916
‫- أبي...‬
‫- اذهب، لا تهتم.‬

576
00:47:42,208 --> 00:47:43,541
‫كان يجدر بي إخبارك.‬

577
00:47:44,708 --> 00:47:45,750
‫أعتقد ذلك.‬

578
00:47:53,708 --> 00:47:54,958
‫عندما كنت بالـ13 من عمري،‬

579
00:47:56,833 --> 00:47:59,541
‫ذات يوم، بدأت أتأرجح عندما كنت أمشي.‬

580
00:48:03,541 --> 00:48:05,166
‫ظنت أمي أني كنت ثملة.‬

581
00:48:08,291 --> 00:48:10,083
‫وحتى أنها عاقبتني على ذلك.‬

582
00:48:17,458 --> 00:48:20,708
‫ثم عرفنا السبب.‬

583
00:48:26,583 --> 00:48:29,125
‫لم أردك أن تبقى معي بدافع الشفقة.‬

584
00:48:30,166 --> 00:48:33,791
‫- يستحيل أن أفعل هذا.‬
‫- يفعل الكثيرون ذلك.‬

585
00:48:35,083 --> 00:48:38,583
‫انتقل أبي للسكن مع أمي ليكون بقربي، لذا...‬

586
00:48:48,166 --> 00:48:50,500
‫ألم يكن بوسعك نيل أي فتاة تريدها؟‬

587
00:48:54,583 --> 00:48:58,125
‫مهلًا، هل جئت للاعتذار لي أم لهجري؟‬

588
00:49:01,583 --> 00:49:04,833
‫لأنك إذا جئت لهجري، فقد فات الأوان.‬

589
00:49:12,458 --> 00:49:13,291
‫انظري إلي.‬

590
00:49:17,166 --> 00:49:20,125
‫فكرت في الأمر مليًا، وأريد أن أكون معك.‬

591
00:49:31,625 --> 00:49:32,458
‫حسنًا.‬

592
00:49:33,958 --> 00:49:35,458
‫ماذا تقصدين بقولك "حسنًا"؟‬

593
00:49:38,750 --> 00:49:39,875
‫ولكن بلا مساومات.‬

594
00:49:43,416 --> 00:49:44,583
‫سأكون عديم الرحمة.‬

595
00:49:53,666 --> 00:49:55,541
‫انتظريني هنا، انتظري.‬

596
00:50:04,416 --> 00:50:05,333
‫عمتي.‬

597
00:50:06,000 --> 00:50:08,208
‫- إنها حالة طارئة.‬
‫- ما الخطب؟ أهي مريضة؟‬

598
00:50:08,291 --> 00:50:10,708
‫- لا، أحتاج إلى طعام.‬
‫- قل هذا فحسب إذن.‬

599
00:50:10,791 --> 00:50:12,458
‫كف عن هذا، هذه لـ"ماريا".‬

600
00:50:13,041 --> 00:50:15,416
‫أسرعي، إنها تنتظرني في الخارج.‬

601
00:50:16,875 --> 00:50:17,750
‫هيا!‬

602
00:50:20,458 --> 00:50:23,291
‫والدك يشبه كثيرًا العامل اليدوي للنادي.‬

603
00:50:23,791 --> 00:50:26,291
‫نعم، حتى أنا يختلط الأمر عليّ أحيانًا،‬
‫اصعدي.‬

604
00:50:34,083 --> 00:50:36,416
‫- أين سنذهب؟‬
‫- بلا أسئلة.‬

605
00:50:42,625 --> 00:50:43,625
‫هل وصلنا؟‬

606
00:50:46,458 --> 00:50:49,541
‫هذا نادي صديق والدي حيث بدأت.‬

607
00:50:54,041 --> 00:50:55,291
‫حسنًا، انتظريني.‬

608
00:50:57,083 --> 00:50:59,833
‫- "إرنستو"، أحتاج إلى خدمة.‬
‫- تكلم.‬

609
00:50:59,916 --> 00:51:02,958
‫- هل ترى تلك الفتاة هناك؟‬
‫- وكيف يمكن ألا أراها؟‬

610
00:51:03,041 --> 00:51:04,875
‫أحتاج إلى قارب لاصطحابها.‬

611
00:51:34,500 --> 00:51:36,375
‫ماذا؟ هيا، تحرك.‬

612
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
‫عمتي عبقرية.‬

613
00:51:55,458 --> 00:51:56,500
‫وأنت لست كذلك.‬

614
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
‫اقترب.‬

615
00:52:33,708 --> 00:52:34,708
‫هل أنت متأكدة؟‬

616
00:53:09,875 --> 00:53:11,041
‫كم أنت جميلة!‬

617
00:53:51,500 --> 00:53:53,958
‫- أين كنت؟‬
‫- في الخارج.‬

618
00:53:54,833 --> 00:53:57,958
‫أخبروني بأنك هربت من المدرسة، ماذا حدث؟‬

619
00:54:01,458 --> 00:54:02,291
‫"سارة".‬

620
00:54:03,125 --> 00:54:05,750
‫يمكنك فعل ما تشائين، ولكن لا تختفي هكذا.‬

621
00:54:05,833 --> 00:54:08,083
‫يجب أن نعرف مكانك، هل تفهمين؟‬

622
00:54:09,750 --> 00:54:10,583
‫"سارة".‬

623
00:54:14,083 --> 00:54:16,083
‫تسرنا عودتك على أي حال.‬

624
00:54:23,250 --> 00:54:25,416
‫هيا، اقفز.‬

625
00:54:27,250 --> 00:54:30,333
‫- ما مشكلته؟‬
‫- هل تعتقدون أن هذا مفيد؟‬

626
00:54:30,416 --> 00:54:33,833
‫- ماذا؟‬
‫- إعادة التأهيل والتمارين.‬

627
00:54:35,875 --> 00:54:39,125
‫بالطبع، سنسبح كالدلافين الشهر المقبل.‬

628
00:54:50,666 --> 00:54:52,041
‫ما الخطب يا "كاترينا"؟‬

629
00:54:53,041 --> 00:54:53,916
‫"كاترينا"!‬

630
00:54:55,125 --> 00:54:57,875
‫هيا، تنفسي!‬

631
00:54:57,958 --> 00:54:59,250
‫ببطء.‬

632
00:54:59,750 --> 00:55:01,541
‫ببطء، أتشعرين بتحسن؟‬

633
00:55:01,625 --> 00:55:03,083
‫- نعم، شكرًا.‬
‫- حقًا؟‬

634
00:55:04,041 --> 00:55:06,541
‫- هذا يكفي لليوم، لنستريح.‬
‫- نعم.‬

635
00:55:17,291 --> 00:55:18,416
‫ثمة تيار.‬

636
00:56:06,708 --> 00:56:08,250
‫لا، ليس بالضرورة.‬

637
00:56:08,791 --> 00:56:13,041
‫للتوضيح، أصيبت "سارة"‬
‫بانهيار الدورة الدموية القلبية.‬

638
00:56:13,125 --> 00:56:17,375
‫بعد توضيح هذا، يمكن الوقاية‬
‫من مثل هذه النوبات باستخدام جهاز تنفس.‬

639
00:56:19,125 --> 00:56:20,333
‫شكرًا لك يا دكتورة.‬

640
00:56:20,416 --> 00:56:21,666
‫- إلى اللقاء غدًا.‬
‫- نعم.‬

641
00:56:21,750 --> 00:56:23,250
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

642
00:56:30,958 --> 00:56:31,875
‫ماذا حدث؟‬

643
00:56:31,958 --> 00:56:32,958
‫ماذا حدث؟‬

644
00:56:33,708 --> 00:56:35,166
‫رجعت إلى البيت متأخرة أمس.‬

645
00:56:35,250 --> 00:56:38,041
‫واليوم، تركتها تنتظر تحت الشمس لساعتين.‬

646
00:56:39,458 --> 00:56:41,250
‫لماذا تظن أني حذرتك؟‬

647
00:56:42,208 --> 00:56:45,250
‫لا يمكن لـ"سارة" أن تعيش حياة طبيعية،‬
‫هل تفهم هذا الآن؟‬

648
00:56:46,375 --> 00:56:47,791
‫هيا يا "سوزانا"، لنذهب.‬

649
00:57:28,208 --> 00:57:29,625
‫أنا صديق لـ"سارة".‬

650
00:57:30,125 --> 00:57:32,291
‫أنا آسفة، إنها بحاجة إلى الراحة.‬

651
00:57:35,750 --> 00:57:36,750
‫كيف حالها؟‬

652
00:57:37,333 --> 00:57:41,083
‫علينا إجراء المزيد من الفحوصات،‬
‫وستبقى هنا الليلة كاحتياط.‬

653
00:58:15,333 --> 00:58:17,333
‫أما زلت مستيقظًا؟ كم الساعة؟‬

654
00:58:18,041 --> 00:58:18,958
‫لا أعرف.‬

655
00:58:28,791 --> 00:58:29,916
‫أعتذر عما حدث أمس.‬

656
00:58:35,083 --> 00:58:37,041
‫انظر كم تبدو خائفًا هنا.‬

657
00:58:44,500 --> 00:58:46,500
‫إنكما متشابهان، أتعرف ذلك؟‬

658
00:58:51,916 --> 00:58:54,625
‫- لا أذكرها.‬
‫- كنت طفلًا صغيرًا.‬

659
00:58:56,666 --> 00:58:58,125
‫لا، ليس هذا السبب.‬

660
00:59:00,666 --> 00:59:03,791
‫وكأني حاولت محو أمي من ذاكرتي.‬

661
00:59:05,791 --> 00:59:08,958
‫لا أعرف، ربما هذا أقل إيلامًا.‬

662
00:59:26,000 --> 00:59:27,041
‫أصغ يا "لورينزو".‬

663
00:59:28,458 --> 00:59:31,791
‫طوال سنوات، كان التفكير في أمك مؤلمًا لي.‬

664
00:59:35,375 --> 00:59:37,708
‫ولكنها كانت شجاعة للغاية عندما عانت.‬

665
00:59:38,916 --> 00:59:42,250
‫وأنا بالمقابل، لم أستطع سوى الخضوع للغضب.‬

666
00:59:46,958 --> 00:59:47,791
‫والآن؟‬

667
00:59:48,875 --> 00:59:51,375
‫أفكر كم أنا محظوظ لأني أحببتها.‬

668
00:59:56,166 --> 00:59:58,208
‫لا يمكن الهروب من الألم يا "لورينزو".‬

669
00:59:59,750 --> 01:00:01,833
‫لا يمكن سوى تعلم التعايش معه.‬

670
01:00:06,166 --> 01:00:07,291
‫أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟‬

671
01:00:08,625 --> 01:00:11,166
‫بالطبع، إنها لك.‬

672
01:00:12,416 --> 01:00:13,416
‫اخلد للنوم الآن.‬

673
01:00:46,375 --> 01:00:47,541
‫أهلًا بعودتك.‬

674
01:00:48,166 --> 01:00:49,291
‫مرحبًا يا "باربرا".‬

675
01:00:51,166 --> 01:00:52,250
‫مرحبًا.‬

676
01:00:53,166 --> 01:00:54,041
‫مرحبًا.‬

677
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
‫حسنًا؟‬

678
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
‫ماذا سنفعل؟‬

679
01:01:11,166 --> 01:01:12,541
‫من بعدك.‬

680
01:01:17,041 --> 01:01:18,666
‫ألا تخبرينني بهذا سوى الآن؟‬

681
01:01:19,916 --> 01:01:21,458
‫أكرهك كثيرًا.‬

682
01:01:24,458 --> 01:01:25,375
‫كيف كان الأمر؟‬

683
01:01:27,958 --> 01:01:29,250
‫لا أريد أن أعرف.‬

684
01:01:33,916 --> 01:01:36,416
‫اصطحبك أولًا لرؤية سقف محترق،‬

685
01:01:37,500 --> 01:01:38,791
‫والآن إلى كهف.‬

686
01:01:39,916 --> 01:01:41,583
‫قد يكون سفاحًا.‬

687
01:01:47,416 --> 01:01:48,333
‫يا إلهي!‬

688
01:01:48,416 --> 01:01:50,250
‫أصغي، أعرف أنه في الخارج.‬

689
01:01:52,458 --> 01:01:55,791
‫- أرسل لي 10 رسائل.‬
‫- إنه مترصد أيضًا إذن.‬

690
01:01:55,875 --> 01:01:56,958
‫لا.‬

691
01:02:10,291 --> 01:02:12,291
‫ربما عليك الذهاب للتكلم معه.‬

692
01:02:20,166 --> 01:02:22,000
‫تزداد حالتي سوءًا.‬

693
01:02:25,250 --> 01:02:27,375
‫ولا تتركني أمي بسلام للحظة.‬

694
01:02:33,500 --> 01:02:35,208
‫وأنا أضايقك دومًا.‬

695
01:02:53,166 --> 01:02:55,791
‫"لورينزو"، لا تبحر والشراع مفتوح.‬

696
01:02:58,958 --> 01:03:00,958
‫أنت وحدك، اتفقنا؟‬

697
01:03:12,291 --> 01:03:13,791
‫لا تبالغ بفعلها.‬

698
01:03:15,416 --> 01:03:16,708
‫"لورينزو"!‬

699
01:03:32,541 --> 01:03:33,541
‫اقتربي.‬

700
01:03:34,541 --> 01:03:36,083
‫لا تكوني شديدة التعلق.‬

701
01:03:37,500 --> 01:03:39,791
‫بحقك يا "سارة"، أحاول المساعدة فحسب.‬

702
01:03:40,500 --> 01:03:43,166
‫من الصعب كفاية المجيء إلى هنا كل يوم.‬

703
01:03:44,958 --> 01:03:47,666
‫أعرف يا حبيبتي، أنا أرافقك فحسب.‬

704
01:03:47,750 --> 01:03:50,291
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟‬
‫- ماذا؟ ألا تثقين بي؟‬

705
01:03:51,166 --> 01:03:54,958
‫أعرف أنك لا تريدين مني مقابلته،‬
‫اهدئي، لن أهرب.‬

706
01:04:00,291 --> 01:04:02,000
‫حسنًا، سأنتظرك هنا.‬

707
01:04:04,000 --> 01:04:06,333
‫- لا أصدق هذا.‬
‫- للأسف، هذا صحيح.‬

708
01:04:06,916 --> 01:04:08,750
‫- متى؟‬
‫- صباح الأمس.‬

709
01:04:11,291 --> 01:04:12,333
‫ماذا حدث؟‬

710
01:04:15,750 --> 01:04:16,958
‫أين "كاترينا"؟‬

711
01:04:19,958 --> 01:04:21,708
‫لقد توقف قلبها فجأة.‬

712
01:04:28,708 --> 01:04:29,958
‫هذا مستحيل.‬

713
01:04:32,375 --> 01:04:33,750
‫كانت تبلي حسنًا.‬

714
01:04:54,458 --> 01:04:56,250
‫ما الفائدة من كل هذا إذن؟‬

715
01:04:58,458 --> 01:05:01,666
‫- لا فائدة، هذا عديم النفع.‬
‫- هذا غير صحيح.‬

716
01:05:01,750 --> 01:05:03,958
‫هذا غير صحيح، ليس صحيحًا.‬

717
01:05:55,541 --> 01:05:56,833
‫كانت بالـ10 من عمرها فقط.‬

718
01:06:05,416 --> 01:06:07,375
‫أعرف يا حبيبتي.‬

719
01:06:08,375 --> 01:06:10,541
‫كان بوسعها فعل أمور كثيرة، أتفهمينني؟‬

720
01:06:13,291 --> 01:06:15,375
‫وسنفعل أمورًا كثيرة معًا.‬

721
01:06:17,625 --> 01:06:18,458
‫أمور كثيرة.‬

722
01:06:42,583 --> 01:06:43,583
‫هذا هو الواقع.‬

723
01:06:55,500 --> 01:06:56,500
‫أتريدين القليل؟‬

724
01:06:58,375 --> 01:06:59,208
‫بالتأكيد.‬

725
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
‫إنها قاسية قليلًا.‬

726
01:07:09,875 --> 01:07:10,833
‫"لورينزو".‬

727
01:07:14,375 --> 01:07:15,625
‫أين "فرانشيسكو"؟‬

728
01:07:16,458 --> 01:07:18,416
‫هذه الحفلة جنونية، صحيح؟‬

729
01:07:21,583 --> 01:07:22,916
‫سأحضر لك مشروبًا.‬

730
01:07:27,833 --> 01:07:28,833
‫يا "فرا".‬

731
01:07:29,333 --> 01:07:32,125
‫- يا رفاق، هذا أعز أصدقائي.‬
‫- مرحبًا.‬

732
01:07:32,916 --> 01:07:34,375
‫ماذا تفعل؟‬

733
01:07:35,125 --> 01:07:36,916
‫لا شيء، ماذا أفعل؟‬

734
01:07:37,000 --> 01:07:38,375
‫ماذا تعاطيت؟‬

735
01:07:43,208 --> 01:07:44,291
‫هل أنت بخير؟‬

736
01:07:46,875 --> 01:07:49,416
‫يراودني شعور رائع، لا تقلق.‬

737
01:07:51,875 --> 01:07:54,833
‫لماذا لم تحضر؟ سباق الزوارق بعد 10 أيام.‬

738
01:07:56,583 --> 01:07:57,833
‫"فرا"!‬

739
01:07:58,666 --> 01:07:59,666
‫"فرانشيسكو"!‬

740
01:08:00,791 --> 01:08:02,541
‫"فرا"! ساعدوني!‬

741
01:08:03,333 --> 01:08:04,541
‫"فرانشيسكو"!‬

742
01:08:05,791 --> 01:08:07,041
‫إنه منتش تمامًا.‬

743
01:08:07,541 --> 01:08:09,458
‫ما حدث هو أمر خطير.‬

744
01:08:10,125 --> 01:08:12,458
‫المشكلة هي أنك كنت برفقته.‬

745
01:08:12,541 --> 01:08:13,375
‫هل تفهم؟‬

746
01:08:14,666 --> 01:08:17,833
‫لا تقلق، وجدنا لك شريك إبحار جديد.‬

747
01:08:19,791 --> 01:08:20,958
‫و"فرانشيسكو"؟‬

748
01:08:21,041 --> 01:08:23,916
‫تكلمنا مع والده،‬
‫واتفقنا أن يأخذ "فرانشيسكو" استراحة.‬

749
01:08:24,708 --> 01:08:27,208
‫حسنًا، ولكن ما الفائدة من دون "فرانشيسكو"؟‬

750
01:08:28,500 --> 01:08:30,041
‫- سأذهب.‬
‫- إلى اللقاء.‬

751
01:08:35,208 --> 01:08:36,041
‫"لورينزو"،‬

752
01:08:36,125 --> 01:08:39,041
‫لقد استثمرنا بك لأنك موهوب.‬

753
01:08:39,625 --> 01:08:43,541
‫ولكن القوارب والرحلات،‬
‫من دفع ثمن كل هذا برأيك؟‬

754
01:08:44,291 --> 01:08:47,375
‫ربما لا تدرك أن الخيار ليس خيارك.‬

755
01:08:53,500 --> 01:08:54,500
‫حسنًا، فهمت.‬

756
01:08:55,125 --> 01:08:56,375
‫ماذا تقصد بقولك "حسنًا"؟‬

757
01:08:58,666 --> 01:09:02,250
‫من دوني، لم تكن ستتمكن‬
‫حتى من دفع ثمن سترة.‬

758
01:09:04,000 --> 01:09:05,250
‫هل تفهم هذا؟‬

759
01:09:32,875 --> 01:09:34,666
‫إلى متى علينا البقاء هنا؟‬

760
01:09:35,666 --> 01:09:36,791
‫لست أفهم.‬

761
01:09:36,875 --> 01:09:38,833
‫يجدر بك الاستمتاع بهذا.‬

762
01:09:38,916 --> 01:09:41,583
‫- لم تذهبي إلى المدرسة اليوم.‬
‫- ماذا بهذا؟‬

763
01:09:42,750 --> 01:09:47,375
‫أتعتقدين أني لا أعرف كم مرة‬
‫هربت بها من المدرسة للتسوق مع "باربرا"؟‬

764
01:09:47,458 --> 01:09:49,041
‫اليوم هو دور أمك.‬

765
01:09:51,833 --> 01:09:52,916
‫أهذا مناسب لـ"بوريس"؟‬

766
01:09:55,416 --> 01:09:57,875
‫لا؟ تغيير في الألوان بين الحين والآخر.‬

767
01:10:01,000 --> 01:10:02,416
‫هل وجدت شيئًا يعجبك؟‬

768
01:10:03,583 --> 01:10:04,625
‫ربما.‬

769
01:10:08,916 --> 01:10:11,458
‫- إنه أطول مما يجب.‬
‫- دعيني أرى.‬

770
01:10:14,125 --> 01:10:17,291
‫ربما هو واسع قليلًا، جربي هذا.‬

771
01:10:17,958 --> 01:10:18,833
‫هذا.‬

772
01:10:21,833 --> 01:10:23,458
‫لا أعتقد أنه يناسبني.‬

773
01:10:26,125 --> 01:10:26,958
‫أمي؟‬

774
01:10:29,916 --> 01:10:30,750
‫أمي؟‬

775
01:10:46,250 --> 01:10:48,000
‫كم أنت جميلة! اقتربي.‬

776
01:10:57,041 --> 01:10:58,041
‫سأذهب.‬

777
01:10:59,166 --> 01:11:00,333
‫إلى اللقاء.‬

778
01:11:11,541 --> 01:11:13,791
‫- أمك رائعة.‬
‫- إنها مجنونة.‬

779
01:11:24,791 --> 01:11:26,166
‫اشتقت إليك كثيرًا.‬

780
01:11:32,000 --> 01:11:33,541
‫"اشتقت إليك أيضًا!"‬

781
01:11:36,666 --> 01:11:37,833
‫نعم، اشتقت إليك.‬

782
01:11:57,291 --> 01:12:01,500
‫- هل تعتقدين أنه من الجنوني دعوتها؟‬
‫- هذا ليس طبيعيًا.‬

783
01:12:04,166 --> 01:12:06,375
‫- حسنًا، إنه جاهز، خذ.‬
‫- شكرًا لك.‬

784
01:12:11,416 --> 01:12:12,416
‫إنه ساخن.‬

785
01:12:13,000 --> 01:12:14,958
‫كان بوسعك التفكير في شيء آخر.‬

786
01:12:16,000 --> 01:12:18,083
‫ولكن هذا أكثر ما يجمعنا.‬

787
01:12:20,458 --> 01:12:24,791
‫- أعتقد أنك بالغت في كيّه.‬
‫- لم يتذمر أحد من قبل.‬

788
01:12:24,875 --> 01:12:25,708
‫هيا.‬

789
01:12:27,833 --> 01:12:30,625
‫- أبدو مثل رجل مصرفي.‬
‫- تبدو وسيمًا.‬

790
01:12:31,458 --> 01:12:33,083
‫حسنًا، هيا.‬

791
01:12:34,083 --> 01:12:35,416
‫تمنّي لي التوفيق.‬

792
01:12:38,416 --> 01:12:42,000
‫- تذكر أن تشتري الأزهار من "ماريا".‬
‫- لن أنسى ذلك.‬

793
01:12:56,541 --> 01:12:58,583
‫هل ستأكلين هذا العقد يا "سارة"؟‬

794
01:13:10,791 --> 01:13:14,416
‫شكرًا لك، ما كان عليك تكبد العناء،‬
‫هذا لطف منك.‬

795
01:13:15,041 --> 01:13:17,583
‫- في الواقع، أحضرتها لـ"سارة".‬
‫- بالطبع.‬

796
01:13:21,416 --> 01:13:22,333
‫شكرًا لك.‬

797
01:13:25,708 --> 01:13:27,291
‫- أعطني هذا.‬
‫- شكرًا لك.‬

798
01:13:29,500 --> 01:13:31,083
‫- مرحبًا "لورينزو".‬
‫- مرحبًا.‬

799
01:13:31,916 --> 01:13:34,125
‫إنها جميلة، هلا نضعها في إناء؟‬

800
01:13:34,208 --> 01:13:35,041
‫نعم.‬

801
01:13:39,333 --> 01:13:41,125
‫والآن، الخاتمة الكبرى.‬

802
01:13:41,208 --> 01:13:43,833
‫جميلة ودسمة، تمامًا كما تحبونها.‬

803
01:13:44,875 --> 01:13:47,166
‫لنشرب نخبًا جميلًا.‬

804
01:13:48,666 --> 01:13:49,791
‫لنثمل.‬

805
01:13:49,875 --> 01:13:51,791
‫وأخيرًا.‬

806
01:13:58,875 --> 01:14:00,000
‫انتظر لحظة.‬

807
01:14:04,791 --> 01:14:06,208
‫يمكنك أن تستدير الآن.‬

808
01:14:16,833 --> 01:14:18,250
‫إنه لليل فقط.‬

809
01:14:28,333 --> 01:14:29,375
‫هل يؤلمك؟‬

810
01:14:36,083 --> 01:14:37,166
‫هل يخيفك؟‬

811
01:14:41,708 --> 01:14:45,208
‫ما كنت لأتصورك على طاولة مع والديّ.‬

812
01:14:49,041 --> 01:14:49,875
‫وبعدها...‬

813
01:14:50,916 --> 01:14:52,250
‫وبعدها ماذا؟‬

814
01:14:54,000 --> 01:14:54,875
‫وبعدها...‬

815
01:14:56,125 --> 01:14:59,000
‫ماذا يمكننا أن نفعل معًا أيضًا؟‬

816
01:15:02,541 --> 01:15:03,708
‫أود الرحيل.‬

817
01:15:06,916 --> 01:15:08,041
‫وبعدها؟‬

818
01:15:08,916 --> 01:15:09,916
‫وبعدها...‬

819
01:15:12,875 --> 01:15:14,833
‫أريد أن أستيقظ صباح كل يوم،‬

820
01:15:17,000 --> 01:15:18,541
‫وأنت بجانبي.‬

821
01:15:21,166 --> 01:15:22,000
‫وبعدها؟‬

822
01:15:55,041 --> 01:15:55,916
‫"سارة".‬

823
01:16:02,291 --> 01:16:03,250
‫ما الأمر؟‬

824
01:16:04,625 --> 01:16:05,500
‫وبعدها؟‬

825
01:16:19,125 --> 01:16:20,500
‫سباق زوارق الخليج.‬

826
01:16:24,125 --> 01:16:26,500
‫وجدت ناديًا يمكننا الانضمام إليه.‬

827
01:16:28,041 --> 01:16:30,750
‫لقد زرته، إنه نادي صديق أبي.‬

828
01:16:34,041 --> 01:16:35,291
‫"لورينزو"، أنا...‬

829
01:16:37,750 --> 01:16:39,541
‫لم أمارس منذ زمن طويل، لا يمكنني...‬

830
01:16:52,583 --> 01:16:53,583
‫فكري في الأمر.‬

831
01:17:05,208 --> 01:17:06,458
‫لنفكر في الأمر.‬

832
01:17:41,000 --> 01:17:44,291
‫ولدينا هذه هنا، إننا نبيعها.‬

833
01:17:44,375 --> 01:17:48,041
‫لست مهتمًا بالزوارق العائلية" يا "إرنستو"،‬
‫قلت إن لديك زورق لشخصين.‬

834
01:17:48,125 --> 01:17:49,458
‫نعم، إنه هناك.‬

835
01:17:49,541 --> 01:17:51,541
‫- لنذهب.‬
‫- تعالا وسأريكما.‬

836
01:17:55,875 --> 01:17:57,041
‫ها هو.‬

837
01:17:58,541 --> 01:18:00,000
‫كان مُلكًا لأحد الأعضاء.‬

838
01:18:00,875 --> 01:18:02,875
‫اشتراه من أجل ابنتيه.‬

839
01:18:04,625 --> 01:18:07,208
‫لم ينزل إلى المياه منذ 5 سنوات.‬

840
01:18:07,291 --> 01:18:10,666
‫- إنه مخدوش قليلًا هنا.‬
‫- اصطدم بالصخور.‬

841
01:18:11,375 --> 01:18:12,541
‫ما رأيك؟‬

842
01:18:13,125 --> 01:18:15,000
‫ليس في حالة مزرية.‬

843
01:18:15,083 --> 01:18:16,708
‫أصلحت ما كان بحالة أسوأ.‬

844
01:18:18,541 --> 01:18:20,000
‫هل اتخذت "سارة" قرارها؟‬

845
01:18:20,500 --> 01:18:21,875
‫ما زالت تفكر.‬

846
01:18:23,625 --> 01:18:25,083
‫أعتقد أن هذا يبدو جنونيًا.‬

847
01:18:26,541 --> 01:18:29,541
‫قبل 4 سنوات،‬
‫كنت تحلمين بالمشاركة بالأولمبياد.‬

848
01:18:30,125 --> 01:18:32,833
‫لا يُعقل أن تخافي من سباق زوارق الخليجين.‬

849
01:18:33,875 --> 01:18:35,291
‫إنه خليج واحد، وليس خليجين.‬

850
01:18:40,708 --> 01:18:42,250
‫ولكن نعم، أنا خائفة.‬

851
01:18:49,916 --> 01:18:52,166
‫أخشى أني لست على قدر المسؤولية.‬

852
01:19:17,750 --> 01:19:21,000
‫- لا أظنها فكرة جيدة.‬
‫- دعها تتكلم يا أبي.‬

853
01:19:22,083 --> 01:19:26,125
‫كما كنت أقول، تعريض جسدك لهذا الجهد‬

854
01:19:26,208 --> 01:19:28,375
‫سيكون له انتكاسات كما هو واضح.‬

855
01:19:30,083 --> 01:19:32,583
‫بعد توضيح هذا، يمكنني كتابة تصريح لك.‬

856
01:19:35,583 --> 01:19:36,583
‫قولي شيئًا.‬

857
01:19:38,083 --> 01:19:40,916
‫قالت الطبيبة إن بوسعها كتابة تصريح لها.‬

858
01:19:41,541 --> 01:19:44,250
‫- وماذا لو كان بوسعها هذا؟‬
‫- أبي، أنا متأكدة من هذا.‬

859
01:19:46,500 --> 01:19:48,833
‫هلا تخبريننا ماذا ستكون العواقب؟‬

860
01:19:51,125 --> 01:19:53,708
‫مرض "سارة" هو تحللي في النهاية.‬

861
01:19:56,500 --> 01:19:58,916
‫قد يسرّع سباق الزوارق من تقدمه.‬

862
01:20:03,750 --> 01:20:04,916
‫هل سمعت هذا؟‬

863
01:20:05,583 --> 01:20:06,916
‫ماذا ينبغي بي أن أفعل إذن؟‬

864
01:20:08,208 --> 01:20:09,708
‫هل أحتجز نفسي في البيت؟‬

865
01:20:15,333 --> 01:20:16,708
‫وأنتظر ماذا؟‬

866
01:20:31,875 --> 01:20:32,708
‫"سارة".‬

867
01:20:47,875 --> 01:20:49,791
‫لقد وُلدت في هذه المستشفى، أتعرفين ذلك؟‬

868
01:20:56,250 --> 01:20:58,041
‫كان يجدر بي البقاء في "باليرمو".‬

869
01:21:03,416 --> 01:21:05,541
‫كنا نمرح معًا عندما كنت طفلة.‬

870
01:21:07,958 --> 01:21:09,500
‫كان بوسعي إسعادك.‬

871
01:21:12,791 --> 01:21:14,625
‫أبي، كنت تسعدني فعلًا.‬

872
01:21:23,875 --> 01:21:25,875
‫- هل تذكر...‬
‫- ماذا؟‬

873
01:21:26,500 --> 01:21:28,625
‫متجر المثلجات قرب بيت جدتي.‬

874
01:21:29,916 --> 01:21:32,750
‫كنت تحبين الـ"بيستاشيو" والـ"ستراتشاتيلا".‬

875
01:21:36,041 --> 01:21:39,416
‫أو تلك المرة التي أجبرتني بها‬
‫على ركوب الدراجة،‬

876
01:21:40,041 --> 01:21:41,833
‫لأني كنت خائفة من السقوط.‬

877
01:21:48,458 --> 01:21:49,916
‫أو عندما كنا نذهب للإبحار.‬

878
01:21:59,000 --> 01:22:02,791
‫لولاك، لما اكتشفت شغفي أبدًا.‬

879
01:22:07,458 --> 01:22:08,291
‫حسنًا.‬

880
01:22:09,125 --> 01:22:11,250
‫وربما ما كنت سألتقي "لورينزو".‬

881
01:22:12,500 --> 01:22:16,208
‫لا تقولين هذا الآن‬
‫إلا لكي أوقع على التصريح.‬

882
01:22:17,125 --> 01:22:18,125
‫أعرفك جيدًا.‬

883
01:22:19,458 --> 01:22:20,333
‫ربما.‬

884
01:22:27,083 --> 01:22:29,583
‫ولكن يا أبي، إنه حبي.‬

885
01:22:30,791 --> 01:22:32,041
‫إنه حبي الأول.‬

886
01:22:35,791 --> 01:22:39,541
‫وأريد تذكره عندما تصبح الأوضاع أسوأ.‬

887
01:22:44,375 --> 01:22:45,208
‫نعم يا "سارة".‬

888
01:23:01,083 --> 01:23:04,333
‫لا، قم بتغطيتها جيدًا، إنها مفاجأة.‬

889
01:23:04,416 --> 01:23:05,500
‫حسنًا.‬

890
01:23:08,625 --> 01:23:11,250
‫- أمتأكد أنهم سيأتون؟‬
‫- هذا يكفي يا أبي.‬

891
01:23:14,875 --> 01:23:15,958
‫ها هم.‬

892
01:23:23,708 --> 01:23:24,583
‫وداعًا.‬

893
01:23:25,250 --> 01:23:26,125
‫كوني حذرة.‬

894
01:23:27,791 --> 01:23:28,708
‫حظًا موفقًا.‬

895
01:23:32,458 --> 01:23:33,291
‫مرحبًا.‬

896
01:23:37,791 --> 01:23:42,333
‫"جزيرة (فافيغنانا)"‬

897
01:23:44,166 --> 01:23:46,083
‫انتهى سباق الزوارق الأول.‬

898
01:23:50,208 --> 01:23:52,916
‫بقيت ثوان قليلة على بدء السباق.‬

899
01:24:04,041 --> 01:24:05,666
‫يا رفيقان.‬

900
01:24:06,291 --> 01:24:07,958
‫أتريدان رؤية دولفين؟‬

901
01:24:08,041 --> 01:24:09,583
‫- أي دولفين؟‬
‫- اقتربا.‬

902
01:24:13,708 --> 01:24:14,541
‫مفاجأة!‬

903
01:24:15,541 --> 01:24:17,458
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

904
01:24:21,500 --> 01:24:22,708
‫إلى اللقاء في النادي.‬

905
01:24:23,583 --> 01:24:24,625
‫أتوق إلى هذا.‬

906
01:24:25,458 --> 01:24:27,208
‫فريق جديد لهذا النادي...‬

907
01:24:32,000 --> 01:24:33,208
‫"سارة"، ما الخطب؟‬

908
01:24:39,958 --> 01:24:42,041
‫- لا شيء.‬
‫- لا شيء.‬

909
01:24:44,541 --> 01:24:45,416
‫بحقك!‬

910
01:24:47,500 --> 01:24:48,375
‫ما الأمر؟‬

911
01:24:51,875 --> 01:24:53,333
‫أنا خائفة من الغد.‬

912
01:24:55,375 --> 01:24:56,791
‫خائفة؟ مم أنت خائفة؟‬

913
01:24:59,875 --> 01:25:01,666
‫لا أريد أن أكون عبئًا.‬

914
01:25:02,208 --> 01:25:04,916
‫كيف ستكونين كذلك؟‬
‫سارت جلساتنا التدريبية بشكل جيد.‬

915
01:25:10,791 --> 01:25:12,625
‫أريد بذل قصارى جهدي في هذا.‬

916
01:25:17,166 --> 01:25:18,291
‫وأنا متعبة بالفعل.‬

917
01:25:28,916 --> 01:25:30,333
‫نحن هنا معًا.‬

918
01:25:33,958 --> 01:25:37,625
‫أنت معي، وهذا أفضل ما يمكن أن يحدث لي.‬

919
01:25:54,875 --> 01:25:56,208
‫هلا نذهب لنأكل إذن؟‬

920
01:26:18,916 --> 01:26:20,083
‫أمي!‬

921
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
‫"سارة".‬

922
01:27:39,958 --> 01:27:43,666
‫صنعت لك هذه للمساعدة على توازنك، تفضلي.‬

923
01:27:43,750 --> 01:27:44,583
‫شكرًا لك.‬

924
01:27:44,666 --> 01:27:47,875
‫لا يمكنك الانحناء أكثر مما يجب،‬
‫ولكن لن تغرقي في البحر على الأقل.‬

925
01:27:53,416 --> 01:27:54,291
‫ما الأمر؟‬

926
01:28:08,958 --> 01:28:11,208
‫ها هم، لقد تم استدعاؤهم إلى المياه.‬

927
01:28:15,458 --> 01:28:16,791
‫هل تسمعين صوت الرياح؟‬

928
01:28:18,250 --> 01:28:20,958
‫- هل ترين القوارب الأخرى؟‬
‫- "سارة".‬

929
01:28:22,250 --> 01:28:23,458
‫اهدئي.‬

930
01:28:24,125 --> 01:28:25,208
‫تنفسي.‬

931
01:28:26,708 --> 01:28:27,958
‫هل كل شيء بخير يا "سارة"؟‬

932
01:28:38,208 --> 01:28:39,458
‫- هلا نديره؟‬
‫- حسنًا.‬

933
01:28:39,541 --> 01:28:42,125
‫3، 2، 1، هيا!‬

934
01:28:47,541 --> 01:28:48,916
‫إننا ننطلق ببطء.‬

935
01:29:02,416 --> 01:29:03,916
‫إننا نكتسب السرعة.‬

936
01:29:14,333 --> 01:29:15,291
‫بحذر!‬

937
01:29:22,250 --> 01:29:23,958
‫انظر إلى هذا الشراع باتجاه الرياح.‬

938
01:29:25,416 --> 01:29:27,750
‫إنه عالق، سأحاول تحريره.‬

939
01:29:28,458 --> 01:29:29,875
‫ارفعي الشراع.‬

940
01:29:35,625 --> 01:29:37,875
‫هيا، إننا نقترب منهم.‬

941
01:29:44,958 --> 01:29:47,166
‫إننا وراءهم مباشرة بالمركز الثالث.‬

942
01:29:47,250 --> 01:29:49,125
‫هيا، نحن قريبان للغاية.‬

943
01:29:53,500 --> 01:29:54,500
‫كوني حذرة!‬

944
01:29:59,458 --> 01:30:01,708
‫- تراجعي.‬
‫- لا تقلق.‬

945
01:30:12,416 --> 01:30:13,583
‫"سارة"!‬

946
01:30:26,541 --> 01:30:27,541
‫ها أنت.‬

947
01:30:31,166 --> 01:30:32,708
‫أردت هزيمتهم.‬

948
01:30:36,375 --> 01:30:38,125
‫ولكنك أخطأت بالاستدارة.‬

949
01:30:38,208 --> 01:30:39,541
‫كيف حالك يا حمقاء؟‬

950
01:30:41,333 --> 01:30:42,166
‫أنا بخير.‬

951
01:30:49,916 --> 01:30:53,083
‫- كانا قريبان من الحلول بالمركز الثالث.‬
‫- سمعت ذلك.‬

952
01:30:53,166 --> 01:30:54,666
‫- هذا مذهل.‬
‫- نعم.‬

953
01:30:56,250 --> 01:30:58,916
‫كادا يحلان بالمركز الثالث، أليس هذا مذهلًا؟‬

954
01:30:59,500 --> 01:31:01,125
‫نعم، هذا مذهل.‬

955
01:31:05,833 --> 01:31:06,833
‫إنهما قادمان.‬

956
01:31:17,000 --> 01:31:18,916
‫ماذا حدث لك؟‬

957
01:31:22,208 --> 01:31:23,333
‫مرحبًا.‬

958
01:31:26,375 --> 01:31:28,375
‫- ماذا تفعل؟ اخرج.‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

959
01:31:33,000 --> 01:31:34,416
‫هذا أبي.‬

960
01:31:35,666 --> 01:31:37,375
‫- مرحبًا.‬
‫- تشرفنا، أنا "بوريس".‬

961
01:31:37,458 --> 01:31:39,083
‫- مرحبًا.‬
‫- شكرًا لك.‬

962
01:31:43,333 --> 01:31:45,791
‫والآن، اهدؤوا قليلًا.‬

963
01:31:47,166 --> 01:31:48,166
‫القليل فقط، اتفقنا؟‬

964
01:32:04,500 --> 01:32:05,500
‫هل أنت متعبة؟‬

965
01:32:08,791 --> 01:32:10,500
‫لا بأس، نكاد نصل.‬

966
01:33:22,375 --> 01:33:25,500
‫"بعدها بأشهر"‬

967
01:33:29,125 --> 01:33:30,791
‫- انتهيت، سأغادر.‬
‫- وداعًا.‬

968
01:38:36,166 --> 01:38:41,166
‫ترجمة "أحمد غادي"‬



