1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,041 --> 00:00:34,666
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:35,416 --> 00:00:40,041
Na, azt akarom, hogy a tűz ott legyen,
a másik oldalon.

5
00:00:40,125 --> 00:00:41,125
Gyertek!

6
00:00:41,208 --> 00:00:43,500
Irány a tenger!

7
00:00:43,583 --> 00:00:45,791
Van sör is, srácok!

8
00:00:45,875 --> 00:00:47,875
- Kié ez a sapka?
- Az enyém.

9
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Idióta!

10
00:00:48,916 --> 00:00:50,666
- Akkor vidd már el!
- Köszi!

11
00:00:50,750 --> 00:00:53,583
- Ki kér sört?
- Csípkedd magad, tesó!

12
00:00:53,666 --> 00:00:56,083
- Nézd már meg ezeket!
- Futás!

13
00:00:56,166 --> 00:00:58,666
Mit csinálnak ott? Hé!

14
00:01:10,333 --> 00:01:11,500
Ez király!

15
00:01:20,125 --> 00:01:21,541
Hé!

16
00:01:22,125 --> 00:01:23,208
Bocs.

17
00:01:30,666 --> 00:01:33,583
- Tedd azt le! Megígérted.
- De mi van, ha írt?

18
00:01:33,666 --> 00:01:34,958
- Na és írt?
- Nem.

19
00:01:35,041 --> 00:01:36,333
Na ugye.

20
00:01:36,416 --> 00:01:39,208
Valaki vállalkozik rá,
hogy átugorja a tüzet?

21
00:01:40,041 --> 00:01:41,125
Gyerünk, Lorenzo!

22
00:01:41,208 --> 00:01:43,708
- Gyerünk, Lorenzo!
- Ugorj!

23
00:01:43,791 --> 00:01:46,708
Ugorj!

24
00:01:46,791 --> 00:01:49,500
Fitogtatják a férfiasságukat, tipikus.

25
00:01:49,583 --> 00:01:52,416
- Gyerünk, csináld!
- Nem!

26
00:01:53,166 --> 00:01:55,250
És az eredmény elég kiábrándító.

27
00:01:57,333 --> 00:01:58,666
Határozottan.

28
00:01:59,541 --> 00:02:00,458
Fogd be!

29
00:02:01,166 --> 00:02:02,291
Várjatok!

30
00:02:09,208 --> 00:02:10,750
Most ugrani fog?

31
00:02:23,083 --> 00:02:24,541
Szép volt!

32
00:02:26,875 --> 00:02:28,458
Valaki mégis ugrott!

33
00:02:38,541 --> 00:02:42,458
FAVIGNANA-SZIGET

34
00:02:46,750 --> 00:02:48,000
Idő van!

35
00:02:48,875 --> 00:02:51,875
- Gyerünk, felkelni!
- Ne már, fáradt vagyok.

36
00:02:51,958 --> 00:02:53,333
Mi ez a kupi?

37
00:02:53,416 --> 00:02:57,958
- Nem tudtok egy szobát rendben tartani?
- Nem tudsz kopogni?

38
00:02:58,041 --> 00:03:00,291
Lányok, irány a part elméleti órára!

39
00:03:00,375 --> 00:03:03,416
- De még csak 7 óra van!
- Nem 8-kor van ébresztés?

40
00:03:03,500 --> 00:03:05,333
Jó volt az esti buli, mi?

41
00:03:05,416 --> 00:03:08,875
Tegyétek ide az összes telefont! Mozgás!

42
00:03:09,625 --> 00:03:10,750
Hol van a cipőm?

43
00:03:11,500 --> 00:03:13,791
- Ti is keljetek, fiúk!
- Csajok!

44
00:03:13,875 --> 00:03:16,375
Annyira szemetek vagytok!

45
00:03:20,583 --> 00:03:23,208
- Menjünk!
- Gyerünk, csajok!

46
00:03:30,208 --> 00:03:32,333
- Itt öltözöl át?
- Igen.

47
00:03:33,875 --> 00:03:34,916
Megvárlak kint.

48
00:03:48,833 --> 00:03:50,833
Ez meg mit csinál?

49
00:03:54,416 --> 00:03:56,666
LÁTSZÓLAGOS SZÉL, VALÓSÁGOS SZÉL,
MENETSZÉL

50
00:03:56,750 --> 00:03:57,833
A valóságos szél.

51
00:03:59,125 --> 00:04:03,208
Az idei táborban Francesco
és Lorenzo lesznek az asszisztenseim.

52
00:04:03,291 --> 00:04:07,708
Ők segítenek majd a technikai
és az elméleti részekben. Kezdhetitek!

53
00:04:14,875 --> 00:04:16,708
Említettük a valóságos szelet.

54
00:04:17,208 --> 00:04:20,208
- Mutatok három lehetséges irányt.
- Asszisztens?

55
00:04:20,291 --> 00:04:21,166
Szélben állás,

56
00:04:22,166 --> 00:04:23,125
félszél

57
00:04:23,791 --> 00:04:24,875
és hátszél.

58
00:04:25,750 --> 00:04:27,250
És hátszél, köszönöm.

59
00:04:28,458 --> 00:04:32,625
A valóságos szél a látszólagos szél
és a menetszél vektorának összege.

60
00:04:32,708 --> 00:04:35,833
- Ez nem is igaz.
- Elnézést, mit mondtál?

61
00:04:35,916 --> 00:04:37,125
Állj fel!

62
00:04:37,208 --> 00:04:38,291
Gyerünk, bátran!

63
00:04:41,875 --> 00:04:47,291
Csak… a látszólagos szél a valóságos szél
és a menetszél vektorának összege.

64
00:04:48,000 --> 00:04:49,958
- Így van.
- Valóban.

65
00:04:50,041 --> 00:04:52,833
Köszönöm a jó megfigyelést.

66
00:04:54,333 --> 00:04:58,666
Gyerünk, srácok, alkossatok kört!
Ez az, remekül csináljátok!

67
00:04:59,916 --> 00:05:01,833
Jó, most váltsatok oldalt! Szép!

68
00:05:03,666 --> 00:05:06,083
- Látszólagos szél?
- Hülye.

69
00:05:22,958 --> 00:05:24,416
Azt ott hurkold át!

70
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Jól csinálod, ez az.

71
00:05:26,916 --> 00:05:29,958
Húzd át alatta, majd középre. Jó.

72
00:05:31,125 --> 00:05:33,458
Ez bemegy középre, és húzd ki!

73
00:05:35,333 --> 00:05:36,166
Emlékszem.

74
00:05:36,250 --> 00:05:37,666
Várj, segítek!

75
00:05:40,375 --> 00:05:42,458
- Fogságba esett!
- Ne már!

76
00:05:42,541 --> 00:05:44,625
- Nem érted.
- Mi folyik itt?

77
00:05:44,708 --> 00:05:46,666
Bemutatom Agatát és Mauriliót.

78
00:05:46,750 --> 00:05:50,125
Ők képviselik a szövetséget,
amely az Öböl Regattát szervezi.

79
00:05:50,208 --> 00:05:52,833
Fiúk, ez a verseny fontos
a bajnok számára.

80
00:05:52,916 --> 00:05:55,250
Idén az enyém a legjobb csapat.

81
00:05:56,333 --> 00:05:58,375
Óvatosan, srácok!

82
00:05:58,458 --> 00:06:00,833
Valaki át tudna húzódni erre az oldalra?

83
00:06:14,083 --> 00:06:15,750
Szerinted hívott?

84
00:06:16,750 --> 00:06:18,500
Ne agyalj ezen, Barbara!

85
00:06:18,583 --> 00:06:20,125
Tuti, hogy még szeret.

86
00:06:22,250 --> 00:06:23,375
Szeress, Giuseppe!

87
00:06:26,000 --> 00:06:27,916
Már három hónapja szakítottatok.

88
00:06:28,000 --> 00:06:29,166
Már három hónapja?

89
00:06:33,291 --> 00:06:34,208
Szabad?

90
00:06:36,125 --> 00:06:36,958
Persze.

91
00:06:40,375 --> 00:06:43,791
- Értem én. Hol a süti?
- Nem hoztam sütit.

92
00:06:44,750 --> 00:06:45,583
De cuki!

93
00:06:47,125 --> 00:06:47,958
Én léptem.

94
00:06:53,750 --> 00:06:55,791
Gondoltam, megnézem, hogy vagy.

95
00:06:57,041 --> 00:06:58,250
Köszi.

96
00:06:58,333 --> 00:07:01,291
Srácok, öt perc múlva takarodó van.

97
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
Mario dühös volt ma.

98
00:07:03,791 --> 00:07:06,666
Szerinte Francescóval
nem vagyunk elég komolyak.

99
00:07:07,875 --> 00:07:10,875
- Mióta jársz a táborba?
- Négy nyarat voltam.

100
00:07:10,958 --> 00:07:14,333
Régen segédkeztem.
Idén először vagyok asszisztens.

101
00:07:23,666 --> 00:07:27,083
Ez a falu nyárvégi fesztiválja.
Szép, ugye?

102
00:07:27,166 --> 00:07:28,166
Igen.

103
00:07:30,708 --> 00:07:34,375
- Mit nevetsz?
- Olyan vagy, mint egy közlekedési lámpa.

104
00:07:36,958 --> 00:07:39,125
Milyen ez a fesztivál?

105
00:07:39,666 --> 00:07:42,416
Nem tudom,
mert nem hagyhatjuk el a tábort.

106
00:07:42,500 --> 00:07:45,000
Négy év alatt egyszer sem nézted meg?

107
00:07:46,166 --> 00:07:48,250
- Nem.
- Kár.

108
00:07:48,333 --> 00:07:50,375
Gyertek, mindenki befelé!

109
00:07:51,541 --> 00:07:54,875
- Először láttok tűzijátékot?
- Gyere utánam!

110
00:08:01,333 --> 00:08:03,541
Most már elhiszem, hogy sosem voltál.

111
00:08:06,166 --> 00:08:07,791
Talán ő tudja az utat.

112
00:08:13,958 --> 00:08:15,125
Gyönyörűek!

113
00:08:21,416 --> 00:08:22,500
Úristen!

114
00:08:25,416 --> 00:08:26,541
Gyönyörűek, mi?

115
00:08:28,875 --> 00:08:30,333
Talán nem kéne.

116
00:08:33,125 --> 00:08:34,500
Azért kérdezzük meg!

117
00:08:36,500 --> 00:08:38,125
- Jó estét!
- Jó estét!

118
00:08:38,208 --> 00:08:40,458
Tudja, merre van a falufesztivál?

119
00:08:40,541 --> 00:08:42,125
A sziget túloldalán.

120
00:08:48,666 --> 00:08:49,708
Ne nevesd ki őket!

121
00:08:50,208 --> 00:08:51,833
Nem rajtuk nevetek.

122
00:08:52,583 --> 00:08:53,833
Csak jól érzem magam.

123
00:08:55,125 --> 00:08:57,125
Szuper ez a nyárvégi fesztivál.

124
00:08:57,833 --> 00:08:58,875
Még nincs vége.

125
00:09:03,625 --> 00:09:04,583
Táncolunk?

126
00:09:07,291 --> 00:09:08,125
Nem.

127
00:09:08,208 --> 00:09:11,833
A tüzet át mered ugrani,
de táncolni nincs merszed?

128
00:09:28,750 --> 00:09:29,750
Kövess engem!

129
00:09:37,708 --> 00:09:39,916
Talán egy lassabb dal kell neked.

130
00:10:39,541 --> 00:10:42,083
- Komolynak kell lennünk.
- Hé, komolyan!

131
00:10:59,500 --> 00:11:00,708
Köszönöm az estét.

132
00:11:31,833 --> 00:11:35,833
Figyelmet kérek! Ma kivitorlázunk
a sziget legtávolabbi csúcsához,

133
00:11:35,916 --> 00:11:37,875
hogy gyakoroljuk, amit tanultunk.

134
00:11:40,250 --> 00:11:42,041
Lorenzo, te velem vitorlázol.

135
00:11:43,791 --> 00:11:46,375
Francesco, tiéd a másik csónak.
Mintha élnél!

136
00:11:46,458 --> 00:11:48,916
Tudom, hogy nehéz, ha nincs nagy szél.

137
00:11:49,000 --> 00:11:51,083
Óvatosan, ne menj túl közel!

138
00:11:51,166 --> 00:11:54,208
- Hagyjatok több helyet!
- Így nem fognak hallani.

139
00:11:54,291 --> 00:11:58,208
- Kiabálnod kell.
- Srácok, maradjatok a körön belül!

140
00:11:58,791 --> 00:12:01,500
Marco, túl korán dőlsz be. Gyerünk!

141
00:12:05,541 --> 00:12:09,875
Gyerünk, srácok, csak így tovább!
Gyerünk, Carletto! Ez az.

142
00:12:10,625 --> 00:12:11,458
Sara!

143
00:12:11,541 --> 00:12:12,833
Minden rendben?

144
00:12:13,333 --> 00:12:16,166
Jobban dőlj ki, akkor felgyorsulsz!
Csináld!

145
00:12:16,250 --> 00:12:19,916
Nem látlak. Mondtam,
hogy kicsit fordítsd el a csónakot!

146
00:12:20,000 --> 00:12:21,125
Edző!

147
00:12:21,916 --> 00:12:22,750
Sara!

148
00:12:25,458 --> 00:12:26,750
Sara!

149
00:12:27,333 --> 00:12:29,625
Kapaszkodj meg a csónakodban! Ez az.

150
00:12:32,750 --> 00:12:35,833
- Nem megy neki. Segíts neki!
- Menni fog.

151
00:12:36,333 --> 00:12:38,666
Egyedül kell kimásznia. Mondd meg neki!

152
00:12:40,750 --> 00:12:41,958
Gyerünk, Sara!

153
00:12:42,041 --> 00:12:44,166
Egyedül mászunk ki a vízből.

154
00:12:50,375 --> 00:12:52,000
Jó, segítsünk neki!

155
00:12:52,083 --> 00:12:53,458
Ne félj!

156
00:12:54,166 --> 00:12:56,500
Add a kezed! Gyerünk!

157
00:13:00,000 --> 00:13:00,833
Rajta!

158
00:13:01,625 --> 00:13:03,166
- Mássz fel!
- Menni fog!

159
00:13:04,625 --> 00:13:06,000
Jól van, megcsináltad.

160
00:13:07,583 --> 00:13:08,666
Minden rendben?

161
00:13:11,958 --> 00:13:13,208
Várjál!

162
00:13:14,458 --> 00:13:16,166
Meg van olvadva.

163
00:13:16,250 --> 00:13:19,500
- Biztos, hogy jobb?
- Persze, semmiség az egész.

164
00:13:23,583 --> 00:13:24,875
Találtam sütit.

165
00:13:31,875 --> 00:13:33,583
Sajnálom a történteket.

166
00:13:35,500 --> 00:13:36,750
Nem nagy ügy.

167
00:13:38,833 --> 00:13:41,250
- Betartottam a szabályokat.
- Tudom.

168
00:13:46,666 --> 00:13:47,500
Egy pillanat!

169
00:13:48,833 --> 00:13:50,291
A sütiket hagyd itt!

170
00:14:14,833 --> 00:14:15,833
Srácok!

171
00:14:17,625 --> 00:14:18,625
A telefonjaitok!

172
00:14:24,166 --> 00:14:26,166
Nyugalom, lassan!

173
00:14:27,125 --> 00:14:30,125
Ne menjetek messzire!
Hamarosan itt lesz a komp.

174
00:14:32,208 --> 00:14:33,916
Tudta, hogy elfoglalt vagyok.

175
00:14:37,458 --> 00:14:40,291
Szörnyű ez a búcsúzkodás.

176
00:14:40,833 --> 00:14:42,083
Elviselhetetlen.

177
00:14:43,875 --> 00:14:44,708
Kérsz?

178
00:14:46,791 --> 00:14:47,916
Kösz, de passzolok.

179
00:14:49,875 --> 00:14:51,541
Ő is elviselhetetlen.

180
00:15:00,041 --> 00:15:01,583
Kérhetek valamit?

181
00:15:02,250 --> 00:15:05,208
- Persze.
- Légyszi, ne szólj anyámnak a lábamról!

182
00:15:06,375 --> 00:15:08,416
- Jó?
- Oké.

183
00:15:24,375 --> 00:15:25,583
Ez az utolsó.

184
00:15:26,625 --> 00:15:29,416
- Elviszem a raktárba.
- Oké, én megyek apámhoz.

185
00:15:29,916 --> 00:15:31,375
- Akkor holnap!
- Szia!

186
00:15:35,583 --> 00:15:39,125
Fejszével csapkodod ezeket a csónakokat?
Nézd az orrát!

187
00:15:39,208 --> 00:15:42,666
Láttam, de mit csináljak vele?
Hagyjam itt bent porosodni?

188
00:15:42,750 --> 00:15:44,708
Csodát nem tudok tenni, Mario.

189
00:15:44,791 --> 00:15:47,875
Nem csodát kell tenni,
csak a munkádat végezni.

190
00:15:47,958 --> 00:15:51,916
Szia! Holnap edzünk, jó?
Koncentrálnod kell.

191
00:15:57,666 --> 00:16:00,958
- Az én csodás fiam. Milyen volt?
- Jó, kösz.

192
00:16:01,041 --> 00:16:03,458
Úgy látom, most már mehetünk.

193
00:16:19,458 --> 00:16:21,291
ÉPSÉGBEN HAZAÉRTEM.

194
00:16:21,375 --> 00:16:23,583
NEM MINDENKI VOLT ILYEN SZERENCSÉS.

195
00:16:25,333 --> 00:16:29,166
- Hazaért az én kicsikém!
- Anya!

196
00:16:30,166 --> 00:16:31,000
Milyen volt?

197
00:16:34,208 --> 00:16:35,958
Tudsz még bánni a vitorlással?

198
00:16:37,458 --> 00:16:40,875
- Jól éreztem magam.
- Ennek örülök. Már elkezdtél enni?

199
00:16:41,625 --> 00:16:43,333
Hé, mit csinálsz?

200
00:16:43,416 --> 00:16:45,000
Rengeteg van még belőle.

201
00:16:45,083 --> 00:16:48,375
- Pontosan. Szedj magadnak!
- Hoztam neked sütit.

202
00:16:58,416 --> 00:17:02,291
Meg is van. Sütőben sült,
ricottás cassatelle, a kedvenced.

203
00:17:04,916 --> 00:17:09,583
- Hova mész? Repetázni?
- Nem, megyek a diszkóba betépni.

204
00:17:09,666 --> 00:17:12,458
- Én is megyek!
- Amúgy jót tenne.

205
00:17:18,791 --> 00:17:19,625
Sara!

206
00:17:22,708 --> 00:17:23,958
Jól vagyok.

207
00:17:25,916 --> 00:17:27,250
Mi történt, Sara?

208
00:17:29,250 --> 00:17:32,041
Semmi, csak elejtettem a tányért.

209
00:17:32,625 --> 00:17:34,041
Mi a baj?

210
00:17:34,708 --> 00:17:37,375
Mi történt, szívem?

211
00:17:38,416 --> 00:17:39,416
Mi a baj?

212
00:17:40,750 --> 00:17:44,000
- Begörcsölt, nem tudok felállni.
- Nyújtsd ki!

213
00:17:46,208 --> 00:17:47,416
Semmi baj.

214
00:18:13,083 --> 00:18:16,750
- Miért szórod a pénzt?
- Úgy beszélsz, mintha a tiéd lenne.

215
00:18:17,958 --> 00:18:21,416
- Mit hiányolsz itt?
- Már döntöttem.

216
00:18:21,500 --> 00:18:22,458
Ő már döntött.

217
00:18:24,583 --> 00:18:26,208
Már voltam az ügynökségen.

218
00:18:27,791 --> 00:18:29,500
- Reggelt!
- A nagynéni kedvence.

219
00:18:30,083 --> 00:18:33,041
Hogy ment?
El a kezekkel! Ez a szomszédoké.

220
00:18:33,125 --> 00:18:36,166
- Mi ez az egész?
- A néni el akar menni.

221
00:18:36,250 --> 00:18:40,250
- El akarsz menni? Mégis hová?
- Szerzek egy lakást a közelben.

222
00:18:40,333 --> 00:18:43,791
Az egész életemet itt töltöttem.
Már felnőttél. Te meg…

223
00:18:45,625 --> 00:18:49,791
Hagyjuk! Az én koromban
jogom van a magánéletre.

224
00:18:49,875 --> 00:18:51,583
- Magánéletre?
- Igen.

225
00:18:51,666 --> 00:18:53,958
Minek az neked?

226
00:18:54,041 --> 00:18:56,083
Egyáltalán minek beszélek ennek?

227
00:18:57,000 --> 00:18:59,916
Figyelj csak,
holnap el kell intéznem pár dolgot.

228
00:19:00,000 --> 00:19:02,500
- Nem gond, délután megyek edzeni.
- Igen.

229
00:19:03,500 --> 00:19:04,791
Maria asszony…

230
00:19:05,416 --> 00:19:08,166
Mit csinálsz? Itt hagyod a kávét!

231
00:19:09,125 --> 00:19:10,166
Lorenzo!

232
00:19:15,041 --> 00:19:16,416
Kérsz kávét?

233
00:19:18,500 --> 00:19:19,458
Magánélet.

234
00:19:20,375 --> 00:19:23,666
Hova gondoltam,
amikor otthagytam a férjemet?

235
00:19:24,250 --> 00:19:25,833
Ő hagyott ott téged!

236
00:19:28,416 --> 00:19:29,291
Gyere le!

237
00:19:31,208 --> 00:19:32,541
Most sétálj fel!

238
00:19:36,875 --> 00:19:38,083
Jó, lejöhetsz.

239
00:19:40,083 --> 00:19:41,208
Most behajlítom.

240
00:19:41,833 --> 00:19:43,166
- Ez fáj?
- Egy kicsit.

241
00:19:46,166 --> 00:19:47,166
Jöjjön!

242
00:19:50,958 --> 00:19:51,875
Jó napot!

243
00:19:54,500 --> 00:19:55,416
Felöltözhetsz.

244
00:19:56,500 --> 00:19:58,416
- Jó napot, üdvözlöm!
- Köszönöm.

245
00:19:59,833 --> 00:20:02,625
- Jöttem az első járattal.
- Apa!

246
00:20:06,375 --> 00:20:07,208
Szia!

247
00:20:08,958 --> 00:20:09,791
Szia!

248
00:20:18,083 --> 00:20:23,458
Sajnos három évvel az első diagnózis után,
Sara izomdisztrófiája új stádiumba lépett.

249
00:20:23,958 --> 00:20:26,458
Mint tudják, nincs végleges gyógymód.

250
00:20:30,416 --> 00:20:33,125
Volt máskor is
a tegnapi epizódhoz hasonló?

251
00:20:38,041 --> 00:20:40,666
Begörcsölt a lábam az egyik vitorlásórán.

252
00:20:41,333 --> 00:20:42,708
Miért nem mondtad?

253
00:20:44,166 --> 00:20:47,041
Az izmai gyengülnek az egész testében.

254
00:20:49,291 --> 00:20:52,958
Sara, mindent megteszünk,
hogy lelassítsuk a kórt.

255
00:21:04,458 --> 00:21:06,583
Elmenjünk fagyizni, Sara?

256
00:21:07,208 --> 00:21:09,625
Igen, gyere, menjünk fagyizni!

257
00:21:12,958 --> 00:21:14,958
Most inkább egyedül lennék kicsit.

258
00:21:16,541 --> 00:21:19,666
- Miért? Apád most ért ide.
- Semmi baj, hagyd csak!

259
00:21:20,416 --> 00:21:23,125
Elmegyek a hotelba.
Van pár elintéznivalóm.

260
00:21:23,666 --> 00:21:25,916
Este találkozunk, akkor nem kell rohanni.

261
00:21:27,041 --> 00:21:27,916
Szia!

262
00:21:44,208 --> 00:21:47,166
Az orvosok ezt előre megjósolták.

263
00:21:52,583 --> 00:21:55,625
Lehet,
hogy hamarosan járni sem fogok tudni.

264
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
Ne szaladj ennyire előre!

265
00:22:03,083 --> 00:22:04,125
Jaj, ne haragudj!

266
00:22:15,875 --> 00:22:18,791
Ma este
összefutunk a vitorlázós srácokkal, jó?

267
00:22:21,250 --> 00:22:22,583
Lorenzo is ott lesz.

268
00:22:23,208 --> 00:22:24,291
Mégis mi értelme?

269
00:22:38,541 --> 00:22:40,541
Talán kerekesszékben kéne mennem.

270
00:22:42,708 --> 00:22:44,833
Túl régóta lógsz már velem .

271
00:22:57,708 --> 00:23:00,291
Kicseréltem a hosszabbítót.
Ez sokkal jobb.

272
00:23:01,916 --> 00:23:02,750
Kösz, apa.

273
00:23:04,250 --> 00:23:06,041
Őfelsége végre elkészült.

274
00:23:06,125 --> 00:23:09,916
Egy hónap van a regattáig,
erre egy órát késel. Be a vízbe!

275
00:23:14,833 --> 00:23:16,166
Az agyamra megy.

276
00:23:17,375 --> 00:23:18,791
Igen, de most igaza van.

277
00:23:21,541 --> 00:23:23,500
Óvatosan, fiúk!

278
00:23:25,333 --> 00:23:27,000
Belülről!

279
00:23:29,541 --> 00:23:31,375
Ki az új matektanárod?

280
00:23:31,958 --> 00:23:33,958
A magas és vézna.

281
00:23:37,125 --> 00:23:40,333
Én Susót kaptam. Kibírhatatlan a nő.

282
00:23:41,875 --> 00:23:43,500
Milyen volt a tegnapi buli?

283
00:23:44,166 --> 00:23:46,083
- Nem maradtam sokáig.
- Mi volt?

284
00:23:46,583 --> 00:23:48,000
- Semmi különös.
- Sara?

285
00:23:53,208 --> 00:23:54,041
Na?

286
00:23:54,666 --> 00:23:56,333
Milyen volt az első napod?

287
00:23:57,416 --> 00:23:59,041
Jó. Mit keresel te itt?

288
00:23:59,750 --> 00:24:00,583
Szerinted?

289
00:24:02,083 --> 00:24:03,041
Írtam neked.

290
00:24:04,500 --> 00:24:07,000
- Igen, láttam. Bocsi, de…
- Sara!

291
00:24:08,625 --> 00:24:09,458
Anyukám az.

292
00:24:11,541 --> 00:24:13,125
- Itt vagyok!
- Megyek már.

293
00:24:14,250 --> 00:24:15,500
Bocs, mennem kell.

294
00:24:20,000 --> 00:24:22,208
- Beszélnünk kell.
- Később dumálunk!

295
00:24:23,958 --> 00:24:25,000
Ha válaszolsz.

296
00:24:25,958 --> 00:24:28,250
- Na, hogy ment?
- Jól.

297
00:24:30,583 --> 00:24:33,041
Megmozdulnál, kérlek? Még ilyet!

298
00:24:45,958 --> 00:24:47,291
Egy pillanat.

299
00:24:49,375 --> 00:24:50,375
Halló?

300
00:24:54,083 --> 00:24:54,916
Igen?

301
00:24:55,000 --> 00:24:56,750
A telefonom a kocsidban van.

302
00:24:58,000 --> 00:24:59,625
Igen, arra rájöttem.

303
00:24:59,708 --> 00:25:01,583
Biztos kicsúszott a kezemből.

304
00:25:04,291 --> 00:25:05,708
Zöldségek, burger…

305
00:25:06,666 --> 00:25:07,875
Csupa egészség.

306
00:25:08,500 --> 00:25:13,166
Nyami, tofuburger. Igazán ínycsiklandó.

307
00:25:13,250 --> 00:25:14,958
Már nem azért, de…

308
00:25:15,041 --> 00:25:18,083
- Befejeztétek a civakodást?
- Nem várhatod, hogy…

309
00:25:20,166 --> 00:25:21,000
Tessék!

310
00:25:21,541 --> 00:25:26,666
Kóstoljuk meg ezt a vegán finomságot!
Hadd örüljön apád! Edd meg a tofuburgered!

311
00:25:33,291 --> 00:25:34,208
Figyelj, Sara!

312
00:25:35,333 --> 00:25:38,375
Édesanyáddal beszélgettünk.

313
00:25:39,458 --> 00:25:42,041
Arra gondoltuk… Az az ötletünk támadt…

314
00:25:43,958 --> 00:25:47,166
Apád ideköltözhetne hozzánk.

315
00:25:48,250 --> 00:25:50,083
Mit gondolsz? Csak egy időre.

316
00:25:50,875 --> 00:25:53,583
- Mennyire időre?
- Csak átmenetileg.

317
00:25:53,666 --> 00:25:54,583
Igen.

318
00:25:56,166 --> 00:25:57,791
Dolgozhatnék otthonról.

319
00:25:57,875 --> 00:25:59,666
Csak amíg találunk megoldást…

320
00:26:01,458 --> 00:26:02,791
erre a problémára.

321
00:26:10,583 --> 00:26:12,541
Vagyis ennyire komoly a helyzet?

322
00:26:13,833 --> 00:26:15,166
- Nem…
- Miket beszélsz?

323
00:26:15,250 --> 00:26:17,708
Nem komoly, csak egy ötlet volt.

324
00:26:17,791 --> 00:26:19,833
Csak ha örülnél neki, Sara.

325
00:26:20,916 --> 00:26:22,083
Együtt lehetnénk.

326
00:26:27,416 --> 00:26:29,875
Tök mindegy. Majd holnap együtt leszünk.

327
00:27:12,958 --> 00:27:13,791
Szia!

328
00:27:15,333 --> 00:27:17,416
Az elveszett tárgyakat ide kérném.

329
00:27:22,208 --> 00:27:23,208
Köszönöm.

330
00:27:25,208 --> 00:27:26,416
Erre tessék!

331
00:27:46,083 --> 00:27:47,083
Ez gyönyörű.

332
00:27:53,041 --> 00:27:54,375
Tényleg csodaszép.

333
00:27:58,833 --> 00:28:01,625
Ez különleges hely.
Még sosem hoztam ide senkit.

334
00:28:02,791 --> 00:28:05,041
Persze, azt majd meglátjuk.

335
00:28:06,833 --> 00:28:07,958
Nem hiszel nekem?

336
00:28:11,250 --> 00:28:13,166
Te aztán nem vagy egyszerű eset.

337
00:28:20,166 --> 00:28:21,875
Anyukámmal jártam régen ide.

338
00:28:24,583 --> 00:28:27,208
Már kicsit nagy vagy ahhoz,
hogy vele gyere.

339
00:28:29,041 --> 00:28:30,125
Anyukám meghalt.

340
00:28:34,458 --> 00:28:38,250
- Sajnálom, én nem…
- Én sajnálom. Elrontottam a hangulatot.

341
00:28:38,333 --> 00:28:41,416
Miért? Ami azt illeti,
örülök, hogy elmondtad.

342
00:28:50,375 --> 00:28:51,500
Csukd be a szemed!

343
00:28:52,333 --> 00:28:54,500
- Tessék?
- Rajta, csukd be a szemed!

344
00:28:56,625 --> 00:28:57,500
Gyerünk!

345
00:29:00,458 --> 00:29:02,666
Bízz bennem!

346
00:29:03,583 --> 00:29:04,875
Mindjárt ott vagyunk.

347
00:29:07,708 --> 00:29:09,041
Csak még egy kicsit.

348
00:29:10,458 --> 00:29:11,291
Jól van.

349
00:29:12,750 --> 00:29:13,666
Most pedig le.

350
00:29:14,958 --> 00:29:15,916
Feküdj a földre!

351
00:29:17,250 --> 00:29:18,083
Jól van.

352
00:29:25,125 --> 00:29:26,000
Kinyithatod.

353
00:29:30,750 --> 00:29:31,916
Gyönyörű szép!

354
00:29:35,916 --> 00:29:37,250
Szeretnéd újrakezdeni?

355
00:30:02,208 --> 00:30:03,083
Köszönöm.

356
00:30:03,958 --> 00:30:04,791
Én köszönöm.

357
00:30:24,375 --> 00:30:25,250
Emellett

358
00:30:26,416 --> 00:30:29,000
annyira aranyos és kedves.

359
00:30:29,083 --> 00:30:31,000
Ha tovább folytatod, én lépek.

360
00:30:31,583 --> 00:30:33,166
Ne légy féltékeny!

361
00:30:35,500 --> 00:30:38,083
- Ez meg mit jelentsen?
- Semmit, bocsi.

362
00:30:41,958 --> 00:30:43,750
Később megint találkozunk.

363
00:30:43,833 --> 00:30:45,791
- Mármint ma?
- Igen.

364
00:30:45,875 --> 00:30:47,625
Hagyd, hogy fusson utánad!

365
00:30:49,541 --> 00:30:52,208
Azok után, amit mondott,
erre nincs szükség.

366
00:30:52,791 --> 00:30:55,541
Sara, ne feledd, ő akkor is csak egy srác.

367
00:30:55,625 --> 00:30:58,791
Mindegy, mi történik, szenvednie kell.
Ennyi.

368
00:31:04,958 --> 00:31:05,833
Hallod,

369
00:31:06,875 --> 00:31:09,625
ne sértődj most meg, de elmondtad neki?

370
00:31:21,000 --> 00:31:22,125
Nem mondtam el.

371
00:31:23,458 --> 00:31:24,750
El kell mondanod!

372
00:31:25,500 --> 00:31:28,916
Olyan boldog vagyok vele.
Nem akarom elveszíteni.

373
00:31:29,000 --> 00:31:31,583
- Most ezt mondod, de később?
- Mi lesz később?

374
00:31:31,666 --> 00:31:35,833
- Én mindent elmondok Giuseppének.
- Ja, és három hónapja nem válaszol!

375
00:31:37,916 --> 00:31:38,875
Sara!

376
00:31:41,375 --> 00:31:44,916
- Erre nem volt szükség.
- Te vagy, aki nem száll le rólam.

377
00:31:45,000 --> 00:31:47,541
- Semmi közöm a betegségedhez.
- Pontosan.

378
00:31:48,416 --> 00:31:49,416
Ne avatkozz bele!

379
00:31:53,416 --> 00:31:54,250
Ott van.

380
00:32:03,083 --> 00:32:04,375
- Szia!
- Sziasztok!

381
00:32:09,500 --> 00:32:11,125
Nézd, hol vagyok!

382
00:32:11,208 --> 00:32:14,625
Látod, milyen szép a tenger?
Edzek, és közben rád gondolok.

383
00:32:15,625 --> 00:32:18,875
Ma nagyon nehéz, mert a szél nagyon erős.

384
00:32:26,625 --> 00:32:27,833
Hova megyünk?

385
00:32:30,208 --> 00:32:31,250
A kórházba.

386
00:32:31,333 --> 00:32:33,750
Megérkeztek a vizsgálat eredményei.

387
00:32:34,291 --> 00:32:39,083
Az orvos úgy döntött,
hogy beutal egy rehabilitációs terápiára.

388
00:32:40,458 --> 00:32:44,375
- De hát jól érzem magam.
- Csak egy kis torna az egész.

389
00:32:44,458 --> 00:32:46,958
Lelassítja a betegséget. Jót fog tenni.

390
00:32:47,041 --> 00:32:48,250
Igen, jót fog tenni.

391
00:32:51,500 --> 00:32:53,333
Bocs, de mióta tudtok erről?

392
00:32:53,833 --> 00:32:55,000
- Nem régóta.
- Nem.

393
00:32:55,083 --> 00:32:56,125
Értem.

394
00:32:56,208 --> 00:32:57,166
Igen.

395
00:33:00,083 --> 00:33:03,416
Elhoztuk a cipődet és a cuccaidat.
Anyukád mindenre gondolt.

396
00:33:04,208 --> 00:33:06,333
- Még medence is van.
- Igen.

397
00:33:14,541 --> 00:33:16,000
Hagyd, majd én!

398
00:33:23,375 --> 00:33:25,791
- Gyere, menjünk!
- Inkább egyedül mennék.

399
00:33:33,541 --> 00:33:35,541
- Ez itt Dory.
- Szia!

400
00:33:35,625 --> 00:33:39,416
Ő a legújabb. Akkor szereztem,
mikor leestem a lépcsőn.

401
00:33:39,500 --> 00:33:42,750
Ez pedig itt Diva,
ő volt az egyik legelső.

402
00:33:43,500 --> 00:33:47,083
Én három mérettel nagyobb ruhát
hordok, hogy ezt elrejtsem.

403
00:33:48,625 --> 00:33:51,875
- Egy lapocka fent, a másik lent.
- Óriási.

404
00:33:52,958 --> 00:33:53,791
És te?

405
00:33:56,291 --> 00:33:57,208
Én mi?

406
00:33:58,750 --> 00:34:00,541
Nekem nincs mit megmutatnom.

407
00:34:03,458 --> 00:34:05,791
Próbálj arra ráállni, amelyik fájt.

408
00:34:13,750 --> 00:34:15,208
Vegyél mély levegőt!

409
00:34:16,250 --> 00:34:19,000
Kövesd a ritmust! Ez nagyon fontos.

410
00:34:19,500 --> 00:34:21,125
Nézd, hogy csinálja ő!

411
00:34:22,083 --> 00:34:25,250
Végy egy lassú és mély lélegzetet…

412
00:34:26,833 --> 00:34:28,125
Folytasd!

413
00:34:32,833 --> 00:34:34,500
Nem megy, nagyon fáj.

414
00:34:34,583 --> 00:34:37,416
Semmi baj. Normális, hogy az izom elfárad.

415
00:34:40,750 --> 00:34:43,583
Itt van az edzőjük, Nanni Sanfilippo.

416
00:34:45,666 --> 00:34:47,416
Olyan öregek!

417
00:34:47,500 --> 00:34:49,166
Ne már, hamarosan mi jövünk.

418
00:34:49,250 --> 00:34:53,833
…470-es kategória, Ricci és Danesi.
Nagy tapsot nekik!

419
00:34:53,916 --> 00:34:55,875
Srácok, már elkezdték.

420
00:34:55,958 --> 00:34:57,166
Mégis mit csináltok?

421
00:34:57,708 --> 00:34:59,916
Menj, mosd meg az arcod!

422
00:35:00,000 --> 00:35:01,916
Már megérkeztek a szponzorok.

423
00:35:02,541 --> 00:35:06,750
Itt is van a következő csapatunk,
a 29er Juniors.

424
00:35:06,833 --> 00:35:11,541
A klub mai képviselői
Francesco Lombardo és Lorenzo Giardini.

425
00:35:11,625 --> 00:35:12,500
Tapsot nekik!

426
00:35:19,041 --> 00:35:22,791
Ők az új reménységünk.
A bajnokunk képezte ki őket.

427
00:35:22,875 --> 00:35:25,875
- Szép volt, Mario!
- A te fiad a tehetségesebb.

428
00:35:27,541 --> 00:35:30,625
Ez lesz az első Öböl Regattája a fiúknak.

429
00:35:44,250 --> 00:35:47,333
- Feltartottak. Sokáig vártál?
- Nagyon elegáns vagy.

430
00:35:47,958 --> 00:35:49,000
Ez csak egy ing.

431
00:35:54,416 --> 00:35:55,458
A ház ajándéka.

432
00:35:58,750 --> 00:36:02,750
Lorenzo, visszamegyek dolgozni.
Későn jössz haza?

433
00:36:02,833 --> 00:36:03,833
Nem, ne aggódj!

434
00:36:04,833 --> 00:36:05,708
Szia!

435
00:36:06,833 --> 00:36:09,458
A robogóm miatt mondja.
Ő a klub ezermestere.

436
00:36:11,333 --> 00:36:13,875
Voltak ma tagok és szponzorok is.

437
00:36:13,958 --> 00:36:16,375
Nagy a nyomás,
ha hazai pályán versenyzünk.

438
00:36:18,000 --> 00:36:20,750
14 éves korom előtt én is voltam regattán.

439
00:36:20,833 --> 00:36:24,291
- Tényleg?
- Második lettem a nemzeti bajnokságon.

440
00:36:25,166 --> 00:36:28,375
Második a nemzeti bajnokságon? Az igen!

441
00:36:29,500 --> 00:36:31,000
Én meg hármat megnyertem.

442
00:36:37,125 --> 00:36:39,208
Miért hagytad abba?

443
00:36:40,500 --> 00:36:43,875
Mert nem jutott időm
az iskolára és a barátaimra.

444
00:36:45,291 --> 00:36:49,083
A vitorlázás mindig is a szerelmem marad,
de már nem versenyzek.

445
00:36:50,291 --> 00:36:53,791
Nem versenyzel? De hát az a legfontosabb.

446
00:36:53,875 --> 00:36:56,458
Mi van a verseny előtti adrenalinnal?

447
00:36:56,541 --> 00:36:58,583
- Mármint a stresszel?
- Nem.

448
00:37:01,875 --> 00:37:02,875
Fordulj meg!

449
00:37:10,500 --> 00:37:11,333
Képzeld el,

450
00:37:12,500 --> 00:37:14,166
hogy a start bójánál vagy!

451
00:37:15,416 --> 00:37:17,708
- Hallod a szél hangját?
- Nem.

452
00:37:19,833 --> 00:37:22,041
- Na és most?
- Már igen.

453
00:37:22,125 --> 00:37:24,833
Mit látsz magad körül?

454
00:37:25,750 --> 00:37:29,416
Mit látok? Ketten játszanak,
egy ember napozik…

455
00:37:29,500 --> 00:37:32,833
- Mit kéne látnom?
- Nem látod a többi hajót?

456
00:37:33,458 --> 00:37:36,125
És a tömeget! Sara!

457
00:37:36,708 --> 00:37:39,250
Sara!

458
00:37:40,041 --> 00:37:42,125
Még egy másodperc, és…

459
00:37:42,666 --> 00:37:45,208
Bumm! Eldörrent a rajtpisztoly.

460
00:37:45,291 --> 00:37:46,666
Kihajtottak a hajók!

461
00:37:46,750 --> 00:37:50,541
Küzdelem folyik a győzelemért
az utolsó pillanatig.

462
00:37:50,625 --> 00:37:53,958
Ott vannak. Jönnek. Mi vagyunk az elsők!

463
00:37:54,041 --> 00:37:56,458
- Nyertünk!
- Nyertünk!

464
00:38:03,625 --> 00:38:04,750
Megsérültél?

465
00:38:04,833 --> 00:38:06,666
Nem, semmi baj.

466
00:38:06,750 --> 00:38:07,791
Csak egy ficam.

467
00:38:09,125 --> 00:38:11,625
- Sajnálom, az én hibám! Leülsz?
- Nem.

468
00:38:12,791 --> 00:38:13,791
Ülj le!

469
00:38:21,458 --> 00:38:22,666
Hol fáj?

470
00:38:31,458 --> 00:38:34,833
- Vannak itt mások is.
- Bocsánat! Igazad van.

471
00:38:38,291 --> 00:38:39,666
Kész káosz vagyok ma.

472
00:38:47,500 --> 00:38:48,583
Haza akarsz menni?

473
00:39:10,291 --> 00:39:11,291
Várjál!

474
00:39:13,333 --> 00:39:15,750
Be kell nyomni.

475
00:39:15,833 --> 00:39:18,333
- Aztán húzni, így.
- Jó kis trükk.

476
00:39:19,166 --> 00:39:21,875
- Ez a kanapé már legalább tíz éves.
- Tudom.

477
00:39:28,541 --> 00:39:30,125
Ez mindig nálam van.

478
00:39:31,916 --> 00:39:33,750
Nézd, ide teszem!

479
00:39:34,958 --> 00:39:36,458
A trófeád elé.

480
00:39:37,583 --> 00:39:38,708
Nem is, inkább ide.

481
00:39:41,458 --> 00:39:43,375
- Mit szólsz?
- Boris!

482
00:39:44,166 --> 00:39:45,125
Kész vagyok.

483
00:39:47,125 --> 00:39:49,291
- Ez a tiéd, nem?
- De.

484
00:39:49,375 --> 00:39:51,708
- Az íróasztalomon volt.
- Ne haragudj!

485
00:39:51,791 --> 00:39:54,416
Készülődj, Sara! Mennünk kell a kórházba.

486
00:39:54,500 --> 00:39:58,041
- Szombaton is?
- Igen, szombaton is. Szedd a lábad!

487
00:40:04,708 --> 00:40:06,458
Mély levegőt veszünk.

488
00:40:07,458 --> 00:40:08,375
És kifújjuk.

489
00:40:09,375 --> 00:40:12,541
Beszívjuk, majd a szánkon kifújjuk.

490
00:40:16,541 --> 00:40:18,250
Megint megfájdult a lábam.

491
00:40:20,916 --> 00:40:23,166
Most kicsit fentebb.

492
00:40:28,125 --> 00:40:29,708
Egy barátommal voltam.

493
00:40:32,541 --> 00:40:34,833
Nem volt merszem elmondani az igazat.

494
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Akkor ez egy másfajta fájdalom.

495
00:40:42,041 --> 00:40:45,291
Ha valóban a barátod,
akkor elfogad úgy, ahogy vagy.

496
00:40:49,958 --> 00:40:51,916
Szádon kifújod, és nyomd!

497
00:40:52,750 --> 00:40:53,583
Nyomd!

498
00:40:56,333 --> 00:40:57,333
Ez az!

499
00:41:28,541 --> 00:41:31,666
…remélve, hogy lelassítja a betegséget.

500
00:41:32,583 --> 00:41:33,416
Lelassítja?

501
00:41:33,916 --> 00:41:35,916
Igen, lelassítja.

502
00:41:36,000 --> 00:41:36,875
Sara!

503
00:41:42,166 --> 00:41:43,333
Mit műveltek?

504
00:41:44,833 --> 00:41:47,458
Lent várt. Azért hívtuk be, mert…

505
00:41:47,541 --> 00:41:48,416
Susanna!

506
00:41:48,500 --> 00:41:49,958
Téged várt.

507
00:42:00,291 --> 00:42:01,458
Lorenzo, várj!

508
00:42:05,291 --> 00:42:06,541
El akartam mondani.

509
00:42:19,041 --> 00:42:20,666
Ezt most muszáj volt?

510
00:42:23,458 --> 00:42:24,500
Elszomorító vagy.

511
00:42:25,083 --> 00:42:26,291
Sara, várj!

512
00:42:37,625 --> 00:42:39,125
Corso Olivuzza…

513
00:42:40,375 --> 00:42:43,083
Korán jöttél! Akkor segíthetsz…

514
00:42:45,916 --> 00:42:46,833
Szia!

515
00:42:47,833 --> 00:42:48,916
Lorenzo!

516
00:42:49,541 --> 00:42:50,583
Lorenzo!

517
00:42:51,958 --> 00:42:54,583
Gratulálok!
Ez biztos segít majd az edzésben.

518
00:42:58,833 --> 00:43:00,250
Mintha ez meglepne.

519
00:43:01,125 --> 00:43:03,833
Add ide!
Azt se tudod, hogy kell meggyújtani.

520
00:43:08,791 --> 00:43:09,791
Hogy hívják?

521
00:43:15,166 --> 00:43:17,291
- Sarának.
- És mit csinált?

522
00:43:18,125 --> 00:43:19,250
Semmit, nénikém.

523
00:43:19,333 --> 00:43:20,875
Akkor meg mi a baj?

524
00:43:21,625 --> 00:43:24,125
Most először tetszik valaki úgy igazán.

525
00:43:24,208 --> 00:43:25,041
Na és?

526
00:43:29,208 --> 00:43:31,500
Pár hónapon belül kerekesszékben lesz.

527
00:43:39,541 --> 00:43:43,791
Én egy makkegészséges férfihoz
mentem hozzá. Fél év után megcsalt.

528
00:43:45,083 --> 00:43:47,583
Magam tettem volna tolószékbe a rohadékot.

529
00:43:56,958 --> 00:43:59,500
Apa sosem tette túl magát anya betegségén.

530
00:44:00,125 --> 00:44:03,125
Apád mindig is ilyen volt.
Depressziósnak született.

531
00:44:08,875 --> 00:44:11,083
Az igaz, hogy nehéz időszak volt,

532
00:44:11,166 --> 00:44:13,416
de ő döntött úgy, hogy egyedül marad.

533
00:44:16,083 --> 00:44:18,291
Pedig akadtak jelentkezők.

534
00:44:19,000 --> 00:44:20,250
- Apánál?
- Persze.

535
00:44:23,916 --> 00:44:24,750
Kik?

536
00:44:25,291 --> 00:44:26,333
Maria.

537
00:44:27,375 --> 00:44:29,708
- A piacról?
- Aha.

538
00:44:31,500 --> 00:44:32,583
De hát ő tök öreg.

539
00:44:33,541 --> 00:44:36,375
Apád mindig rosszkedvű volt,
ez nem volt meglepő.

540
00:44:37,833 --> 00:44:40,250
De sosem láttam senkit úgy szeretni,

541
00:44:40,333 --> 00:44:42,625
ahogyan apád szerette anyádat.

542
00:44:44,458 --> 00:44:45,791
Csodálatos az ilyesmi.

543
00:44:53,000 --> 00:44:54,041
Félek.

544
00:44:55,250 --> 00:44:56,583
Még szép, hogy félsz!

545
00:45:03,458 --> 00:45:04,583
Segítség!

546
00:45:05,375 --> 00:45:06,375
Segítség!

547
00:45:12,500 --> 00:45:14,041
Anya!

548
00:45:44,583 --> 00:45:45,500
Próbáld ki!

549
00:45:46,541 --> 00:45:47,458
Na nézzük!

550
00:45:53,875 --> 00:45:54,708
Erős.

551
00:46:36,958 --> 00:46:38,208
Találtál valamit?

552
00:46:38,291 --> 00:46:41,500
Igen, egy 50 négyzetmétereset
pár percre innen.

553
00:46:43,083 --> 00:46:45,125
Mi lesz ezzel a sok cuccal?

554
00:46:45,208 --> 00:46:48,791
Ezek emlékek.
Az apám unokatestvéréé, Francóé volt.

555
00:46:49,458 --> 00:46:51,750
- Sziasztok!
- Szia, apa!

556
00:46:53,875 --> 00:46:55,708
Szóval tényleg elköltözöl.

557
00:46:58,250 --> 00:47:00,125
Ne nyúlj hozzá, még eltöröd!

558
00:47:00,791 --> 00:47:03,083
Leülök a kanapéra.

559
00:47:04,708 --> 00:47:06,416
Vagy azt is magaddal viszed?

560
00:47:06,916 --> 00:47:09,708
- Nem, a kanapét megtarthatod.
- Kösz.

561
00:47:10,708 --> 00:47:12,875
Egy lány vár odakint.

562
00:47:13,541 --> 00:47:14,666
Hol, az udvaron?

563
00:47:14,750 --> 00:47:18,625
A klub ezermestere elkísérte
a munkásnegyedbe.

564
00:47:18,708 --> 00:47:20,916
- Apa…
- Menj csak, ne aggódj!

565
00:47:42,166 --> 00:47:43,541
Mondanom kellett volna.

566
00:47:44,708 --> 00:47:45,750
Egyetértek.

567
00:47:53,750 --> 00:47:55,208
Tizenhárom éves voltam…

568
00:47:56,833 --> 00:47:59,541
mikor egy nap dülöngélve kezdtem sétálni.

569
00:48:03,625 --> 00:48:05,750
Anyám azt hitte, részeg vagyok.

570
00:48:08,291 --> 00:48:10,000
Még meg is büntetett érte.

571
00:48:17,458 --> 00:48:20,708
De aztán kiderült, hogy mi volt az oka.

572
00:48:26,625 --> 00:48:29,125
Nem akartam,
hogy szánalomból legyél velem.

573
00:48:30,166 --> 00:48:33,791
- Olyat sosem tennék.
- Pedig sokan megteszik.

574
00:48:35,083 --> 00:48:38,625
Apám visszaköltözött anyámhoz,
csak hogy a közelemben legyen.

575
00:48:48,166 --> 00:48:50,500
Te bármelyik lányt megkaphatnád, nem?

576
00:48:54,583 --> 00:48:58,125
Akkor most bocsánatot kérni jöttél,
hogy dobni akarsz?

577
00:49:01,583 --> 00:49:04,833
Mert ha dobni akarsz, azzal már elkéstél.

578
00:49:12,458 --> 00:49:13,291
Nézz rám!

579
00:49:17,166 --> 00:49:20,208
Sokat gondolkodtam a dolgon,
és veled akarok lenni.

580
00:49:31,625 --> 00:49:32,458
Hát jó.

581
00:49:33,958 --> 00:49:35,458
Ez meg mit jelentsen?

582
00:49:38,750 --> 00:49:40,125
De semmi kompromisszum.

583
00:49:43,416 --> 00:49:44,583
Könyörtelen leszek.

584
00:49:53,666 --> 00:49:55,583
Várj meg itt!

585
00:50:04,416 --> 00:50:05,333
Nénikém!

586
00:50:06,000 --> 00:50:08,208
- Vészhelyzet van!
- Rosszul lett?

587
00:50:08,291 --> 00:50:10,708
- Nem, csak kaja kell!
- Akkor azt mondd!

588
00:50:10,791 --> 00:50:12,458
Azt ne, az Mariáé!

589
00:50:13,041 --> 00:50:15,000
Siess! Lent vár rám.

590
00:50:16,875 --> 00:50:17,750
Gyorsan!

591
00:50:20,458 --> 00:50:23,291
Apukád tökre hasonlít
a klub ezermesterére.

592
00:50:23,791 --> 00:50:26,416
Igen, néha én is összetévesztem.
Pattanj fel!

593
00:50:34,083 --> 00:50:36,416
- Hova megyünk?
- Semmi kérdés.

594
00:50:42,625 --> 00:50:43,625
Megérkeztünk?

595
00:50:46,458 --> 00:50:49,333
Ez apám barátjának a klubja. Itt kezdtem.

596
00:50:54,041 --> 00:50:55,291
Várj meg itt!

597
00:50:57,083 --> 00:50:59,833
- Szia, Ernesto! Kéne egy szívesség.
- Mondd!

598
00:50:59,916 --> 00:51:02,958
- Látod azt a lányt?
- Lehetetlen nem észrevenni.

599
00:51:03,041 --> 00:51:05,250
Kéne egy csónak, hogy kievezhessünk.

600
00:51:34,500 --> 00:51:36,291
Mi az? Gyerünk, szedd a lábad!

601
00:51:50,416 --> 00:51:51,750
A nagynéném egy zseni.

602
00:51:55,458 --> 00:51:56,875
Te már kevésbé vagy az.

603
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Gyere ide!

604
00:52:33,708 --> 00:52:34,791
Biztos vagy benne?

605
00:53:09,875 --> 00:53:11,041
Gyönyörű vagy.

606
00:53:51,500 --> 00:53:53,958
- Merre voltál?
- Kint.

607
00:53:54,833 --> 00:53:57,958
Azt mondták, lógtál az iskolából.
Mi történt?

608
00:54:01,458 --> 00:54:02,291
Sara!

609
00:54:03,125 --> 00:54:05,750
Azt csinálsz, amit akarsz,
de nem tűnhetsz el!

610
00:54:05,833 --> 00:54:08,083
Tudnom kell, hogy hol vagy. Értetted?

611
00:54:09,750 --> 00:54:10,583
Sara!

612
00:54:14,083 --> 00:54:16,083
Azért örülünk, hogy hazajöttél.

613
00:54:23,250 --> 00:54:25,333
Hé! Rajta, ugorj be!

614
00:54:27,250 --> 00:54:30,333
- Mi a baja?
- Szerintetek van ennek értelme?

615
00:54:30,416 --> 00:54:33,833
- Minek?
- A rehabilitációnak, a tornának.

616
00:54:35,875 --> 00:54:39,125
Persze. Egy hónap múlva úgy úszunk,
mint a delfinek.

617
00:54:50,750 --> 00:54:52,041
Mi történt, Caterina?

618
00:54:53,041 --> 00:54:53,916
Caterina!

619
00:54:55,125 --> 00:54:57,875
Gyerünk! Lélegezz!

620
00:54:57,958 --> 00:54:59,250
Szép lassan.

621
00:54:59,750 --> 00:55:01,541
Lassan! Jobb már?

622
00:55:01,625 --> 00:55:03,083
- Igen, köszönöm.
- Igen?

623
00:55:04,083 --> 00:55:06,541
- Mára ennyi elég lesz. Pihenjünk!
- Igen.

624
00:55:17,291 --> 00:55:18,416
Áramlat van.

625
00:56:06,708 --> 00:56:08,208
Nem, nem feltétlenül.

626
00:56:08,791 --> 00:56:13,041
Csak hogy tisztázzuk,
Sarának összeomlott a keringése.

627
00:56:13,125 --> 00:56:17,375
De az ilyen epizódok megelőzhetők
lélegeztetőkészülékkel.

628
00:56:19,125 --> 00:56:20,333
Köszönjük, doktornő!

629
00:56:20,416 --> 00:56:21,666
- Akkor holnap!
- Igen.

630
00:56:21,750 --> 00:56:22,958
- Viszlát!
- Viszlát!

631
00:56:30,958 --> 00:56:31,875
Mi történt?

632
00:56:31,958 --> 00:56:32,958
Hogy mi történt?

633
00:56:33,708 --> 00:56:35,166
Tegnap későn jött haza.

634
00:56:35,250 --> 00:56:37,708
Ma meg két órát várt rád a napon.

635
00:56:39,416 --> 00:56:41,333
Szerinted miért figyelmeztettelek?

636
00:56:42,166 --> 00:56:45,250
Sara nem élhet normális életet.
Felfogtad ezt?

637
00:56:46,375 --> 00:56:47,791
Gyere, Susanna, menjünk!

638
00:57:28,208 --> 00:57:29,500
Sara barátja vagyok.

639
00:57:30,125 --> 00:57:32,291
Sajnálom, pihennie kell.

640
00:57:35,750 --> 00:57:36,666
Hogy van?

641
00:57:37,333 --> 00:57:41,208
Elvégzünk még pár tesztet.
Ma este itt marad a biztonság kedvéért.

642
00:58:15,375 --> 00:58:17,250
Még fent vagy? Mennyi az idő?

643
00:58:18,041 --> 00:58:18,958
Nem tudom.

644
00:58:28,791 --> 00:58:29,916
Bocs a tegnapiért.

645
00:58:35,125 --> 00:58:37,041
Nézd, milyen rémült az arcod!

646
00:58:44,541 --> 00:58:46,708
Most is ugyanez a tekintet ül rajta.

647
00:58:51,958 --> 00:58:54,625
- Nem emlékszem rá.
- Nagyon kicsi voltál.

648
00:58:56,666 --> 00:58:58,125
Nem azért.

649
00:59:00,666 --> 00:59:03,791
Mintha kitöröltem volna anyát
az emlékezetemből.

650
00:59:05,833 --> 00:59:08,958
Nem is tudom, talán úgy kevésbé fájdalmas.

651
00:59:26,000 --> 00:59:27,291
Idehallgass, Lorenzo!

652
00:59:28,458 --> 00:59:31,791
Évekig rettentően fájdalmas volt számomra
édesanyádra gondolni.

653
00:59:35,375 --> 00:59:37,708
De elképesztő bátorság volt benne.

654
00:59:39,000 --> 00:59:42,083
Én viszont
csak a dühömnek tudtam teret adni.

655
00:59:46,958 --> 00:59:47,791
És most?

656
00:59:48,875 --> 00:59:51,333
Szerencsés vagyok, hogy szerethettem őt.

657
00:59:56,208 --> 00:59:58,208
Nem menekülhetsz a fájdalom elől.

658
00:59:59,833 --> 01:00:01,833
Meg kell tanulnod vele élni.

659
01:00:06,166 --> 01:00:07,166
Megtarthatom ezt?

660
01:00:08,625 --> 01:00:11,166
Hát persze. A tiéd.

661
01:00:12,416 --> 01:00:13,666
Most már menj aludni!

662
01:00:46,375 --> 01:00:47,541
Üdv itthon!

663
01:00:48,166 --> 01:00:49,291
Szia, Barbara!

664
01:00:51,166 --> 01:00:52,250
Szia!

665
01:00:53,166 --> 01:00:54,041
Szia!

666
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
Hát akkor?

667
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
Mi legyen most?

668
01:01:11,166 --> 01:01:12,541
Csak utánad.

669
01:01:17,041 --> 01:01:18,291
Csak most mondod?

670
01:01:19,916 --> 01:01:21,041
Annyira utállak.

671
01:01:24,458 --> 01:01:25,375
Milyen volt?

672
01:01:27,958 --> 01:01:29,166
Nem is akarom tudni.

673
01:01:33,916 --> 01:01:36,416
Először elvitt egy leégett plafonhoz,

674
01:01:37,500 --> 01:01:38,958
most meg egy barlangba.

675
01:01:39,958 --> 01:01:41,833
Lehet, hogy sorozatgyilkos.

676
01:01:47,416 --> 01:01:48,333
Jézusom!

677
01:01:48,416 --> 01:01:50,250
Tudom, hogy odakint van.

678
01:01:52,458 --> 01:01:55,791
- Küldött vagy tíz üzenetet.
- Szóval még zaklat is.

679
01:01:55,875 --> 01:01:56,833
Dehogy!

680
01:02:10,291 --> 01:02:12,291
Szerintem beszélned kéne vele.

681
01:02:20,166 --> 01:02:22,000
Az állapotom egyre rosszabb.

682
01:02:25,333 --> 01:02:27,250
Anya egy perc nyugtot sem ad.

683
01:02:33,500 --> 01:02:35,208
És én is rajtad lógok.

684
01:02:53,166 --> 01:02:55,791
Lorenzo, ne hajózz túl közel a szélhez!

685
01:02:58,958 --> 01:03:00,958
Egyedül vagy, értetted?

686
01:03:12,291 --> 01:03:13,791
Ne ess túlzásba!

687
01:03:15,416 --> 01:03:16,708
Lorenzo!

688
01:03:32,541 --> 01:03:33,541
Gyere ide!

689
01:03:34,541 --> 01:03:36,083
Szállj már le rólam!

690
01:03:37,500 --> 01:03:39,875
Sara, kérlek! Én csak segíteni próbálok.

691
01:03:40,541 --> 01:03:43,166
Épp elég nehéz,
hogy naponta ide kell járnom.

692
01:03:44,958 --> 01:03:47,666
Tudom, drágám. Én csak elkísérlek.

693
01:03:47,750 --> 01:03:50,291
- Mi mást tehetnék?
- Nem bízol bennem?

694
01:03:51,208 --> 01:03:54,958
Tudom, hogy nem akarod, hogy találkozzunk.
Nyugi, nem tűnök el.

695
01:04:00,291 --> 01:04:02,000
Jól van, itt megvárlak.

696
01:04:04,000 --> 01:04:06,333
- Ezt nem hiszem el.
- Sajnos igaz.

697
01:04:06,916 --> 01:04:08,833
- Mikor történt?
- Tegnap reggel.

698
01:04:11,291 --> 01:04:12,333
Mi történt?

699
01:04:15,750 --> 01:04:16,958
Hol van Caterina?

700
01:04:19,958 --> 01:04:21,708
A szíve hirtelen megállt.

701
01:04:28,708 --> 01:04:29,875
Az nem lehet.

702
01:04:32,375 --> 01:04:33,708
De hát olyan jól volt.

703
01:04:54,458 --> 01:04:56,250
Mi értelme ennek az egésznek?

704
01:04:58,458 --> 01:05:01,250
- Semmi értelme.
- Ez nem igaz.

705
01:05:01,791 --> 01:05:03,750
Tényleg nem igaz. Ne mondd ezt!

706
01:05:55,541 --> 01:05:56,916
Mindössze tízéves volt.

707
01:06:05,416 --> 01:06:07,375
Tudom, drágám.

708
01:06:08,458 --> 01:06:10,541
Még annyi minden várt rá.

709
01:06:13,250 --> 01:06:15,583
Mi még rengeteg dolgot fogunk csinálni.

710
01:06:17,625 --> 01:06:18,458
Rengeteget.

711
01:06:42,583 --> 01:06:43,583
Bizony, így lesz.

712
01:06:55,500 --> 01:06:56,500
Kérsz?

713
01:06:58,375 --> 01:06:59,208
Persze.

714
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
Kissé al dente.

715
01:07:09,875 --> 01:07:10,833
Lorenzo!

716
01:07:14,375 --> 01:07:15,625
Hol van Francesco?

717
01:07:16,458 --> 01:07:18,416
Állati jó ez a buli, nem?

718
01:07:21,583 --> 01:07:22,916
Hozok neked italt.

719
01:07:27,833 --> 01:07:28,833
Szia, Fra!

720
01:07:29,333 --> 01:07:32,125
- Srácok, ő a legjobb barátom.
- Szia!

721
01:07:32,916 --> 01:07:34,375
Mit csinálsz itt?

722
01:07:35,125 --> 01:07:36,916
Semmit. Mit csinálnék?

723
01:07:37,000 --> 01:07:38,375
Mit vettél be?

724
01:07:43,208 --> 01:07:44,291
Jól érzed magad?

725
01:07:46,875 --> 01:07:49,416
Nagyszerűen. Ne aggódj!

726
01:07:51,875 --> 01:07:54,833
Miért nem jöttél el?
A regatta tíz nap múlva lesz.

727
01:07:56,875 --> 01:07:57,833
Fra!

728
01:07:58,666 --> 01:07:59,666
Francesco!

729
01:08:00,791 --> 01:08:02,541
Fra? Segítség!

730
01:08:03,333 --> 01:08:04,541
Francesco!

731
01:08:05,791 --> 01:08:07,041
Teljesen kidőlt!

732
01:08:07,833 --> 01:08:09,458
Ami történt, az komoly.

733
01:08:10,166 --> 01:08:13,041
A gond az, hogy közben vele voltál. Érted?

734
01:08:14,708 --> 01:08:17,833
De ne aggódj!
Találtunk neked másik vitorlázópartnert.

735
01:08:19,708 --> 01:08:20,958
Mi lesz Francescóval?

736
01:08:21,041 --> 01:08:23,916
Beszéltünk az apjával.
Francesco pihen egy kicsit.

737
01:08:24,708 --> 01:08:27,208
Oké, de Francesco nélkül mi értelme van?

738
01:08:28,541 --> 01:08:29,708
- Én megyek.
- Szia!

739
01:08:35,208 --> 01:08:36,041
Lorenzo,

740
01:08:36,125 --> 01:08:39,041
azért fektettünk beléd,
mert tehetséges vagy.

741
01:08:39,625 --> 01:08:43,541
De mit gondolsz, ki fizette
a hajókat meg a kirándulásokat?

742
01:08:45,125 --> 01:08:47,375
Talán nem érted, hogy nem te döntesz.

743
01:08:53,500 --> 01:08:54,500
Jó, felfogtam.

744
01:08:55,125 --> 01:08:56,375
Ezt meg hogy értsem?

745
01:08:58,666 --> 01:09:01,875
Nélkülem még egy dzsekire sem telne neked.

746
01:09:04,041 --> 01:09:05,000
Érted te ezt?

747
01:09:33,000 --> 01:09:34,541
Mikor mehetünk haza?

748
01:09:35,750 --> 01:09:36,791
Nem értem.

749
01:09:36,875 --> 01:09:38,833
Ezt most élvezned kéne.

750
01:09:38,916 --> 01:09:41,416
- Ma nem is voltál iskolában.
- Na és?

751
01:09:42,875 --> 01:09:47,375
Azt hiszed, nem tudom, hányszor lógtál,
hogy vásárolni menj Barbarával?

752
01:09:47,458 --> 01:09:48,666
Ma anyán a sor.

753
01:09:51,833 --> 01:09:52,666
Borisnak?

754
01:09:55,416 --> 01:09:57,875
Nem? Pedig nem árt néha egy kis szín.

755
01:10:01,000 --> 01:10:02,333
Te találtál valamit?

756
01:10:03,625 --> 01:10:04,625
Talán.

757
01:10:08,916 --> 01:10:11,458
- Túl hosszú.
- Hadd nézzem!

758
01:10:14,125 --> 01:10:17,291
Tényleg kicsit hosszú. Próbáld ezt!

759
01:10:18,000 --> 01:10:18,833
Ezt itt.

760
01:10:21,833 --> 01:10:23,458
Szerintem nem áll jól.

761
01:10:26,125 --> 01:10:26,958
Anya?

762
01:10:29,916 --> 01:10:30,750
Anya?

763
01:10:46,250 --> 01:10:48,250
Káprázatosan festesz. Gyere csak!

764
01:10:57,041 --> 01:10:58,041
Én megyek is.

765
01:10:59,166 --> 01:11:00,291
Később találkozunk!

766
01:11:11,541 --> 01:11:13,791
- Anyukád jó fej.
- Inkább őrült.

767
01:11:24,833 --> 01:11:26,041
Nagyon hiányoztál.

768
01:11:32,000 --> 01:11:33,541
Te is nekem!

769
01:11:36,666 --> 01:11:37,833
Tényleg hiányoztál.

770
01:11:57,375 --> 01:12:01,333
- Szerinted őrültség elhívni?
- Hát, elég fura.

771
01:12:04,166 --> 01:12:06,375
- Kész van. Tessék.
- Köszönöm.

772
01:12:11,416 --> 01:12:12,416
Ez forró!

773
01:12:13,000 --> 01:12:14,958
Kitalálhattál volna mást is.

774
01:12:16,000 --> 01:12:17,708
De ez köt össze minket.

775
01:12:20,458 --> 01:12:24,791
- Szerintem kicsit túlvasaltad.
- Még senki sem panaszkodott.

776
01:12:24,875 --> 01:12:25,708
Hadd nézzem!

777
01:12:27,833 --> 01:12:30,625
- Úgy nézek ki, mint egy bankár.
- Fess vagy.

778
01:12:31,458 --> 01:12:33,000
Jó lesz.

779
01:12:34,083 --> 01:12:35,250
Kívánj szerencsét!

780
01:12:38,375 --> 01:12:42,000
- Ne felejts el virágot venni Mariától!
- Nem felejtettem el!

781
01:12:56,541 --> 01:12:58,583
Megeszed azt a nyakláncot, Sara?

782
01:13:10,833 --> 01:13:14,416
Köszönöm. Nem kellett volna.
Milyen kedves gesztus!

783
01:13:15,041 --> 01:13:17,583
- Igazából azt Sarának hoztam.
- Hát persze.

784
01:13:21,416 --> 01:13:22,333
Köszönöm.

785
01:13:25,791 --> 01:13:27,291
- Add azt ide!
- Köszönöm.

786
01:13:29,541 --> 01:13:31,166
- Szia, Lorenzo!
- Jó napot!

787
01:13:31,916 --> 01:13:34,125
De szép virágok! Tegyük vázába!

788
01:13:34,208 --> 01:13:35,041
Igen.

789
01:13:39,375 --> 01:13:41,125
Most pedig a nagy finálé!

790
01:13:41,208 --> 01:13:43,833
Finom és jó zsíros, pont ahogy szereted.

791
01:13:44,875 --> 01:13:47,166
Mondjunk egy tósztot!

792
01:13:48,666 --> 01:13:49,791
Igyunk egy jót!

793
01:13:50,916 --> 01:13:51,791
Végre!

794
01:13:58,875 --> 01:14:00,000
Egy pillanat!

795
01:14:04,833 --> 01:14:06,208
Megfordulhatsz.

796
01:14:16,833 --> 01:14:18,291
Csak este kell viselnem.

797
01:14:28,333 --> 01:14:29,375
Fáj?

798
01:14:36,125 --> 01:14:37,166
Nem félsz?

799
01:14:41,708 --> 01:14:45,208
Nem hittem volna,
hogy egy asztalnál ülsz majd a szüleimmel.

800
01:14:49,041 --> 01:14:49,875
Aztán…

801
01:14:50,916 --> 01:14:52,250
Aztán mi?

802
01:14:56,125 --> 01:14:59,000
Mi mást csinálhatnánk együtt?

803
01:15:02,541 --> 01:15:03,708
Szeretnék elmenni.

804
01:15:06,916 --> 01:15:08,041
És aztán?

805
01:15:08,916 --> 01:15:09,916
Aztán…

806
01:15:12,875 --> 01:15:14,833
minden reggel, mikor felkelek…

807
01:15:17,000 --> 01:15:18,541
téged akarlak látni.

808
01:15:21,166 --> 01:15:22,000
És aztán?

809
01:15:55,041 --> 01:15:55,916
Sara?

810
01:16:02,291 --> 01:16:03,250
Mi ez?

811
01:16:04,625 --> 01:16:05,500
És aztán?

812
01:16:19,125 --> 01:16:20,500
Az Öböl Regatta.

813
01:16:24,125 --> 01:16:26,500
Találtam egy klubot, ahova beléphetünk.

814
01:16:28,041 --> 01:16:30,750
Voltál már ott. Apám haverjának a klubja.

815
01:16:34,083 --> 01:16:35,291
Lorenzo, én…

816
01:16:37,750 --> 01:16:39,541
kijöttem a gyakorlatból. Nem…

817
01:16:52,583 --> 01:16:53,583
Gondold át!

818
01:17:05,208 --> 01:17:06,291
Gondoljuk át!

819
01:17:41,000 --> 01:17:44,291
Itt vannak ezek is. Értékesítjük őket.

820
01:17:44,375 --> 01:17:48,041
Nem érdekelnek a Laserek, Ernesto.
Azt mondtad, van 29er.

821
01:17:48,125 --> 01:17:49,375
Van is, arra!

822
01:17:49,458 --> 01:17:51,166
- Menjünk!
- Persze, mutatom.

823
01:17:55,875 --> 01:17:57,041
Itt is van.

824
01:17:58,541 --> 01:18:00,000
Egy tagé volt.

825
01:18:00,875 --> 01:18:02,583
A lányainak vette.

826
01:18:04,625 --> 01:18:06,625
Öt éve nem látott vizet.

827
01:18:07,333 --> 01:18:10,666
- Lent kicsit karcos.
- Súrolta a sziklákat.

828
01:18:11,375 --> 01:18:12,541
Mit gondolsz?

829
01:18:13,125 --> 01:18:17,041
Nem vészes az állapota.
Ennél rosszabbakat is megjavítottam már.

830
01:18:18,541 --> 01:18:20,000
Sara eldöntötte már?

831
01:18:20,500 --> 01:18:21,875
Még gondolkodik rajta.

832
01:18:23,625 --> 01:18:25,083
Tudom, őrülten hangzik.

833
01:18:26,583 --> 01:18:29,291
Négy éve még az olimpiáról álmodtál.

834
01:18:30,125 --> 01:18:32,750
Nem rezelhetsz be a Két Öböl Regattától.

835
01:18:33,875 --> 01:18:35,291
Csak egy öböl lesz.

836
01:18:40,708 --> 01:18:42,250
De igen, félek.

837
01:18:49,916 --> 01:18:52,166
Félek, hogy nem fog menni.

838
01:19:17,750 --> 01:19:21,000
- Szerintem nem jó ötlet.
- Engedd beszélni, apa!

839
01:19:22,083 --> 01:19:26,125
Mint mondtam,
ekkora erőfeszítésnek kitenni a testedet

840
01:19:26,208 --> 01:19:28,375
következményekkel fog járni.

841
01:19:30,083 --> 01:19:32,583
Ennek ellenére írhatok neked igazolást.

842
01:19:35,583 --> 01:19:36,583
Mondj valamit!

843
01:19:38,083 --> 01:19:40,916
Az orvos azt mondta, írhat igazolást…

844
01:19:41,541 --> 01:19:44,250
- És akkor mi van?
- Apa, én akarom ezt.

845
01:19:46,500 --> 01:19:48,250
Milyen következményekkel járna?

846
01:19:51,125 --> 01:19:53,708
Sara betegsége határozottan degeneratív.

847
01:19:56,541 --> 01:19:58,916
A regatta felgyorsíthatja a romlást.

848
01:20:03,750 --> 01:20:04,916
Hallottad?

849
01:20:05,583 --> 01:20:06,916
Mégis mit kéne tennem?

850
01:20:08,291 --> 01:20:09,708
Bezárkózni a házba?

851
01:20:15,333 --> 01:20:16,708
Mire várnék ott?

852
01:20:31,833 --> 01:20:32,708
Sara…

853
01:20:47,875 --> 01:20:49,625
Ebben a kórházban születtél.

854
01:20:56,250 --> 01:20:57,916
Nem kellett volna idejönnöm.

855
01:21:03,458 --> 01:21:05,708
Jókat játszottunk, mikor kicsi voltál.

856
01:21:07,958 --> 01:21:09,500
Boldoggá tehettelek volna.

857
01:21:12,791 --> 01:21:14,625
Apa, de hát boldoggá tettél.

858
01:21:23,833 --> 01:21:25,875
- Emlékszel…
- Mire?

859
01:21:26,500 --> 01:21:28,625
A fagyizóra a nagyi háza mellett.

860
01:21:29,916 --> 01:21:32,750
Pisztácia és sztracsatella. Imádtad.

861
01:21:36,083 --> 01:21:39,458
Vagy amikor kényszerítettél,
hogy biciklizzek,

862
01:21:40,041 --> 01:21:41,708
mert féltem, hogy leesek.

863
01:21:48,458 --> 01:21:49,958
Vagy amikor vitorláztunk.

864
01:21:59,000 --> 01:22:02,791
Nélküled sosem fedeztem volna fel
a szenvedélyemet.

865
01:22:07,458 --> 01:22:08,291
Hát jó.

866
01:22:09,125 --> 01:22:11,250
Talán most Lorenzót sem ismerném.

867
01:22:12,458 --> 01:22:16,208
Ezt csak azért mondod,
hogy aláírjam az igazolásodat.

868
01:22:17,125 --> 01:22:18,041
Ismerlek.

869
01:22:19,458 --> 01:22:20,333
Lehet.

870
01:22:27,083 --> 01:22:29,583
De apa, ő a szerelmem.

871
01:22:30,791 --> 01:22:32,041
Az első szerelmem.

872
01:22:35,791 --> 01:22:39,541
Emlékezni akarok rá,
amikor minden nehezebb lesz.

873
01:22:44,375 --> 01:22:45,208
Igen, Sara.

874
01:23:01,083 --> 01:23:04,333
Nem, fedd le rendesen! Meglepetés lesz.

875
01:23:04,416 --> 01:23:05,500
Jól van.

876
01:23:08,625 --> 01:23:11,125
- Biztos, hogy jönnek?
- Hagyd már, apa!

877
01:23:14,875 --> 01:23:15,958
Ott vannak.

878
01:23:23,708 --> 01:23:24,583
Szia!

879
01:23:25,250 --> 01:23:26,166
Vigyázz magadra!

880
01:23:27,833 --> 01:23:28,750
Sok szerencsét!

881
01:23:32,458 --> 01:23:33,291
Helló!

882
01:23:37,791 --> 01:23:42,333
FAVIGNANA-SZIGET

883
01:23:44,166 --> 01:23:46,083
Az első regatta véget ért…

884
01:23:50,291 --> 01:23:52,958
Már csak pár másodperc,
és kezdődik a verseny.

885
01:24:04,041 --> 01:24:05,666
Gyerekek!

886
01:24:06,291 --> 01:24:07,958
Mutassak egy delfint?

887
01:24:08,041 --> 01:24:09,625
- Milyen delfint?
- Gyertek!

888
01:24:13,708 --> 01:24:14,541
Meglepetés!

889
01:24:15,541 --> 01:24:17,458
- Jó napot!
- Jó napot!

890
01:24:21,458 --> 01:24:22,541
Viszlát a klubban!

891
01:24:23,583 --> 01:24:24,625
Már alig várom.

892
01:24:25,458 --> 01:24:27,208
A klub új csapata…

893
01:24:32,000 --> 01:24:33,208
Sara, mi a baj?

894
01:24:39,958 --> 01:24:42,041
- Semmi.
- Semmi.

895
01:24:44,541 --> 01:24:45,416
Ne már!

896
01:24:47,500 --> 01:24:48,375
Mi az?

897
01:24:51,916 --> 01:24:53,041
Félek a holnaptól.

898
01:24:55,416 --> 01:24:56,583
Mitől félsz?

899
01:24:59,875 --> 01:25:01,541
Nem akarok teher lenni.

900
01:25:02,208 --> 01:25:04,916
Miért lennél az?
Az edzésen minden jól ment.

901
01:25:10,791 --> 01:25:12,625
Mindent bele akarok adni.

902
01:25:17,166 --> 01:25:18,291
Máris elfáradtam.

903
01:25:28,875 --> 01:25:30,333
Itt vagyunk, együtt.

904
01:25:33,958 --> 01:25:37,625
Velem vagy, és ez a legjobb dolog,
ami valaha történt velem.

905
01:25:54,875 --> 01:25:56,041
Megyünk enni?

906
01:26:18,916 --> 01:26:20,083
Anya!

907
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
Sara!

908
01:27:39,958 --> 01:27:43,666
Ezt neked készítettem,
hogy segítsen megtartani az egyensúlyt.

909
01:27:43,750 --> 01:27:44,583
Köszönöm.

910
01:27:44,666 --> 01:27:47,791
Nem enged nagyon kidőlni,
de legalább nem esel a vízbe.

911
01:27:53,416 --> 01:27:54,291
Mi az?

912
01:28:08,958 --> 01:28:11,208
Itt vannak. Szólították őket a vízbe.

913
01:28:15,458 --> 01:28:16,791
Hallod a szél hangját?

914
01:28:18,250 --> 01:28:20,958
- Látod a többi hajót?
- Sara!

915
01:28:22,250 --> 01:28:23,458
Nyugi!

916
01:28:24,125 --> 01:28:25,208
Lélegezz mélyeket!

917
01:28:26,708 --> 01:28:27,833
Minden oké, Sara?

918
01:28:38,208 --> 01:28:39,458
- Fordulunk?
- Oké.

919
01:28:39,541 --> 01:28:42,125
Három, kettő, egy, mehet!

920
01:28:47,541 --> 01:28:48,916
Túl lassan haladunk.

921
01:29:02,416 --> 01:29:03,916
Gyorsulunk!

922
01:29:14,333 --> 01:29:15,291
Óvatosan!

923
01:29:22,250 --> 01:29:23,666
Nézd a gennakert!

924
01:29:25,416 --> 01:29:27,625
Beakadt. Megpróbálom kioldani.

925
01:29:28,458 --> 01:29:29,875
Feszítsd a vitorlát!

926
01:29:35,625 --> 01:29:37,375
Mindjárt leelőzzük őket!

927
01:29:44,958 --> 01:29:49,041
- Harmadikok vagyunk, közvetlen mögöttük.
- Olyan közel vagyunk!

928
01:29:53,500 --> 01:29:54,500
Óvatosan!

929
01:29:59,458 --> 01:30:01,708
- Húzódj vissza!
- Ne aggódj!

930
01:30:12,416 --> 01:30:13,583
Sara!

931
01:30:26,541 --> 01:30:27,541
Megvagy!

932
01:30:31,166 --> 01:30:32,708
Le akartam győzni őket.

933
01:30:36,333 --> 01:30:38,125
De elrontottad a fordulást.

934
01:30:38,208 --> 01:30:39,541
Hogy vagy, kicsim?

935
01:30:41,333 --> 01:30:42,166
Jól.

936
01:30:49,916 --> 01:30:53,083
- Ennyire voltak a harmadik helytől.
- Hallottam.

937
01:30:53,166 --> 01:30:54,541
- Hihetetlen.
- Igen.

938
01:30:56,250 --> 01:30:58,916
Majdnem harmadikok lettek.
Hát nem elképesztő?

939
01:30:59,500 --> 01:31:01,125
Igen, elképesztő…

940
01:31:05,833 --> 01:31:06,833
Itt vannak.

941
01:31:17,000 --> 01:31:18,916
Mi történt veled?

942
01:31:22,208 --> 01:31:23,333
Jó napot!

943
01:31:26,375 --> 01:31:28,375
- Szállj ki!
- Minden rendben?

944
01:31:33,041 --> 01:31:33,875
Ő az apám.

945
01:31:35,708 --> 01:31:37,375
- Helló!
- Örvendek. Boris.

946
01:31:37,458 --> 01:31:39,083
- Jó napot!
- Köszönöm.

947
01:31:43,291 --> 01:31:45,791
De most nyugodjunk meg kicsit!

948
01:31:47,166 --> 01:31:48,166
Csak egy kicsit.

949
01:32:04,458 --> 01:32:05,500
Fáradt vagy?

950
01:32:08,791 --> 01:32:10,250
Már majdnem ott vagyunk.

951
01:33:22,333 --> 01:33:25,500
HÓNAPOKKAL KÉSŐBB

952
01:33:29,125 --> 01:33:30,791
- Végeztem, megyek.
- Szia!

953
01:38:36,166 --> 01:38:39,583
A feliratot fordította: Somogyi Julianna



