1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:31,083 --> 00:00:34,666
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:00:35,666 --> 00:00:38,958
Давайте костер там разведем.

5
00:00:39,041 --> 00:00:40,041
На той стороне.

6
00:00:40,125 --> 00:00:41,291
Пошли!

7
00:00:41,375 --> 00:00:43,500
Сядем на берегу.

8
00:00:43,583 --> 00:00:46,041
У нас пиво есть.

9
00:00:46,125 --> 00:00:47,875
- Чья это кепка?
- Моя.

10
00:00:47,958 --> 00:00:48,833
Вот дурень.

11
00:00:48,916 --> 00:00:50,666
- Ладно, держи.
- Спасибо.

12
00:00:51,791 --> 00:00:53,583
- Кому пивка?
- Мне, чувак.

13
00:00:53,666 --> 00:00:56,083
- Ты на них посмотри!
- Побежали!

14
00:00:56,166 --> 00:00:58,666
Эй, что они там забыли?

15
00:01:10,333 --> 00:01:11,500
Круто.

16
00:01:20,125 --> 00:01:21,125
Эй!

17
00:01:22,125 --> 00:01:23,208
Извини.

18
00:01:30,666 --> 00:01:32,333
Брось мобильник. Ты обещала.

19
00:01:32,416 --> 00:01:33,583
А вдруг он написал?

20
00:01:33,666 --> 00:01:35,041
- И что, написал?
- Нет.

21
00:01:35,125 --> 00:01:35,958
Ну и всё.

22
00:01:36,458 --> 00:01:39,208
Кому не слабо
через костер перепрыгнуть?

23
00:01:40,041 --> 00:01:41,125
Давай, Лоренцо.

24
00:01:41,208 --> 00:01:42,166
Вперед, Лоренцо!

25
00:01:42,250 --> 00:01:46,708
Прыгай!

26
00:01:46,791 --> 00:01:49,083
Типичный пример мужского бахвальства.

27
00:01:49,583 --> 00:01:52,416
- Прыгай давай!
- Отвали!

28
00:01:53,166 --> 00:01:55,000
А потом они в кусты прячутся.

29
00:01:57,375 --> 00:01:58,666
Это точно.

30
00:01:59,541 --> 00:02:00,458
Да заткнись.

31
00:02:01,166 --> 00:02:02,208
Эй, смотри.

32
00:02:09,208 --> 00:02:10,125
Неужто прыгнет?

33
00:02:20,250 --> 00:02:21,958
Опа!

34
00:02:23,083 --> 00:02:24,666
- Здорово!
- Молодец!

35
00:02:26,958 --> 00:02:28,500
Ну хоть кто-то не струсил!

36
00:02:38,291 --> 00:02:42,458
ОСТРОВ ФАВИНЬЯНА

37
00:02:46,791 --> 00:02:47,791
Подъем!

38
00:02:48,875 --> 00:02:51,250
- Вставайте, тетери!
- Отстань.

39
00:02:51,333 --> 00:02:53,333
Ну что вы за свиньи?

40
00:02:53,416 --> 00:02:55,500
Разве нельзя жить в чистоте?

41
00:02:55,583 --> 00:02:57,958
А постучаться было нельзя?

42
00:02:58,041 --> 00:03:00,291
Быстро на пляж учить теорию!

43
00:03:00,375 --> 00:03:01,791
Но сейчас еще 7:00!

44
00:03:01,875 --> 00:03:03,416
Разве подъем не в 8:00?

45
00:03:03,500 --> 00:03:05,333
Хорошо повеселились вчера?

46
00:03:05,416 --> 00:03:07,291
Сложить сюда все мобильники.

47
00:03:07,375 --> 00:03:08,875
А ну-ка, живее!

48
00:03:09,375 --> 00:03:10,750
Где мои шлёпки?

49
00:03:11,500 --> 00:03:12,833
Мальчишки тоже встают!

50
00:03:12,916 --> 00:03:13,791
Эх, девчата.

51
00:03:13,875 --> 00:03:16,375
Ну почему вы такие стервы?

52
00:03:20,583 --> 00:03:21,458
Ладно, пошли.

53
00:03:22,083 --> 00:03:23,208
Идемте, девчата.

54
00:03:30,208 --> 00:03:31,416
Тут оденешься?

55
00:03:31,500 --> 00:03:32,333
Да.

56
00:03:33,875 --> 00:03:34,708
Я там подожду.

57
00:03:48,833 --> 00:03:50,833
Что он там делает?

58
00:03:54,416 --> 00:03:56,708
ВЕТЕР
КАЖУЩИЙСЯ — ИСТИННЫЙ — КУРСОВОЙ

59
00:03:56,791 --> 00:03:57,833
Истинный ветер.

60
00:03:59,291 --> 00:04:03,208
Я назначаю Франческо и Лоренцо
своими помощниками.

61
00:04:03,291 --> 00:04:06,625
Они будут нам помогать
с техникой и теорией.

62
00:04:07,166 --> 00:04:08,291
Приступай.

63
00:04:14,875 --> 00:04:16,583
Мы обсудили истинный ветер.

64
00:04:17,208 --> 00:04:20,208
- Какие бывают направления ветра?
- Помощничек.

65
00:04:20,291 --> 00:04:21,125
Встречное.

66
00:04:22,166 --> 00:04:23,083
Боковое.

67
00:04:23,791 --> 00:04:24,875
И попутное.

68
00:04:25,750 --> 00:04:27,083
Попутное. Спасибо.

69
00:04:28,416 --> 00:04:32,625
Истинный ветер равен векторной сумме
кажущегося и курсового ветра.

70
00:04:32,708 --> 00:04:33,791
А вот и неправда.

71
00:04:34,750 --> 00:04:35,833
Что ты сказала?

72
00:04:35,916 --> 00:04:37,125
Встань и скажи всем.

73
00:04:37,208 --> 00:04:38,166
Не стесняйся.

74
00:04:41,875 --> 00:04:43,333
На самом деле

75
00:04:43,416 --> 00:04:47,291
кажущийся ветер равен векторной сумме
истинного и курсового ветра.

76
00:04:48,000 --> 00:04:49,041
Правильно.

77
00:04:49,125 --> 00:04:49,958
Да.

78
00:04:50,041 --> 00:04:51,375
Верное наблюдение.

79
00:04:52,000 --> 00:04:52,833
Спасибо.

80
00:04:54,333 --> 00:04:56,083
Выстройтесь в круг, ребята.

81
00:04:56,750 --> 00:04:58,666
Вот так. Молодцы.

82
00:04:59,916 --> 00:05:01,583
Теперь в другом направлении.

83
00:05:03,666 --> 00:05:04,625
Кажущийся ветер?

84
00:05:05,291 --> 00:05:06,125
Придурок.

85
00:05:22,958 --> 00:05:24,208
Теперь обвяжи петлей.

86
00:05:25,083 --> 00:05:26,833
Молодец. Вот так.

87
00:05:26,916 --> 00:05:28,166
Пропусти снизу.

88
00:05:28,250 --> 00:05:29,416
И вставляй.

89
00:05:29,500 --> 00:05:30,333
Хорошо.

90
00:05:31,125 --> 00:05:32,375
Кладешь посередине.

91
00:05:32,916 --> 00:05:33,750
И тянешь.

92
00:05:35,333 --> 00:05:36,166
Да, вспомнила.

93
00:05:36,250 --> 00:05:37,250
Давай помогу.

94
00:05:40,375 --> 00:05:42,458
- Попалась!
- Отпусти.

95
00:05:42,541 --> 00:05:44,625
- Не смешно.
- Что у вас там?

96
00:05:44,708 --> 00:05:46,666
Это Агата и Маурилио.

97
00:05:46,750 --> 00:05:50,125
Они из Федерации,
которая организует регату в заливе.

98
00:05:50,208 --> 00:05:52,833
Не подведите.
Чемпион очень на вас надеется.

99
00:05:52,916 --> 00:05:55,250
В этом году у меня крутая команда.

100
00:05:56,333 --> 00:05:58,375
Эй, осторожно!

101
00:05:58,458 --> 00:06:00,833
Потяните кто-нибудь с той стороны.

102
00:06:14,083 --> 00:06:15,458
Как думаешь, он звонил?

103
00:06:16,791 --> 00:06:18,500
Забудь про него, Барбара.

104
00:06:18,583 --> 00:06:20,291
Я уверена, он еще любит меня.

105
00:06:22,166 --> 00:06:23,375
Люби меня, Джузеппе!

106
00:06:25,958 --> 00:06:27,916
Вы же три месяца не встречались.

107
00:06:28,000 --> 00:06:29,125
Уже три?

108
00:06:33,791 --> 00:06:34,791
Не помешаю?

109
00:06:36,416 --> 00:06:37,541
Нет.

110
00:06:40,375 --> 00:06:42,291
Ладно, я поняла. Сладости где?

111
00:06:42,875 --> 00:06:43,791
Сладостей нет.

112
00:06:44,750 --> 00:06:45,583
Как мило.

113
00:06:47,125 --> 00:06:47,958
Пошла.

114
00:06:53,750 --> 00:06:55,791
Просто проведать тебя захотелось.

115
00:06:57,041 --> 00:06:57,875
Спасибо.

116
00:06:58,375 --> 00:07:01,291
Чтобы через пять минут
все были в койке!

117
00:07:02,208 --> 00:07:03,708
Марио злой сегодня.

118
00:07:03,791 --> 00:07:06,416
Типа я и Франческо
не принимаем дело всерьез.

119
00:07:07,875 --> 00:07:09,541
И давно ты ездишь сюда?

120
00:07:09,625 --> 00:07:10,875
Четвертое лето уже.

121
00:07:10,958 --> 00:07:11,875
Всегда помогал.

122
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
Теперь стал помощником.

123
00:07:23,666 --> 00:07:25,458
В городе празднуют конец лета.

124
00:07:26,541 --> 00:07:28,000
- Нравится?
- Да.

125
00:07:30,708 --> 00:07:31,916
Над чем смеешься?

126
00:07:32,541 --> 00:07:34,375
Ты похож на светофор.

127
00:07:36,958 --> 00:07:39,125
А что еще в городе делают?

128
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Не знаю.

129
00:07:40,750 --> 00:07:42,458
Нам из лагеря нельзя уходить.

130
00:07:42,541 --> 00:07:44,791
Ты за все эти годы ни разу не вышел?

131
00:07:46,166 --> 00:07:47,333
Нет.

132
00:07:47,416 --> 00:07:48,250
Ну ты даешь.

133
00:07:48,333 --> 00:07:50,375
Ладно, все внутрь. Живее.

134
00:07:51,541 --> 00:07:54,791
- Салют ни разу не видели?
- Ладно, пошли.

135
00:08:01,416 --> 00:08:03,083
Теперь верю, что не выходил.

136
00:08:06,166 --> 00:08:07,833
Может, ослик дорогу покажет?

137
00:08:13,958 --> 00:08:15,041
Какие милые.

138
00:08:21,500 --> 00:08:22,333
Ой, мамочки!

139
00:08:25,416 --> 00:08:26,458
Да, очень милые.

140
00:08:28,833 --> 00:08:30,208
Может, не стоит?

141
00:08:33,208 --> 00:08:34,500
Нет, давай спросим.

142
00:08:36,500 --> 00:08:38,166
- Здрасьте.
- Привет.

143
00:08:38,250 --> 00:08:40,458
Не подскажете, где отмечают?

144
00:08:40,541 --> 00:08:41,916
На другом краю острова.

145
00:08:48,666 --> 00:08:49,666
Эй, не смейся!

146
00:08:50,166 --> 00:08:51,791
Я не над ними смеюсь.

147
00:08:52,583 --> 00:08:53,833
Просто счастливая.

148
00:08:55,166 --> 00:08:57,000
Здорово праздновать конец лета.

149
00:08:57,833 --> 00:08:59,083
Да, чем не вечеринка?

150
00:09:03,750 --> 00:09:04,583
Потанцуем?

151
00:09:07,291 --> 00:09:08,125
Нет.

152
00:09:08,208 --> 00:09:09,208
Брось.

153
00:09:09,291 --> 00:09:11,833
Через костер прыгнула,
а танцевать слабо?

154
00:09:28,750 --> 00:09:29,666
Делай как я.

155
00:09:37,708 --> 00:09:39,458
Или хочешь медляк?

156
00:10:39,750 --> 00:10:42,083
- Давай посерьезнее.
- Ладно, давай.

157
00:10:59,500 --> 00:11:00,541
Спасибо за вечер.

158
00:11:31,833 --> 00:11:33,625
Ребята, внимание!

159
00:11:34,166 --> 00:11:35,666
Уплывем сегодня подальше,

160
00:11:35,750 --> 00:11:37,875
чтобы отточить свои навыки.

161
00:11:40,250 --> 00:11:41,833
Лоренцо, поедешь со мной.

162
00:11:43,833 --> 00:11:45,458
Франческо — в другую лодку.

163
00:11:45,541 --> 00:11:46,375
Бегом.

164
00:11:46,458 --> 00:11:48,916
Знаю, со слабым ветром труднее.

165
00:11:49,000 --> 00:11:51,083
Слишком близко не подходить!

166
00:11:51,166 --> 00:11:52,750
Разойдитесь пошире.

167
00:11:52,833 --> 00:11:54,208
Они тебя не услышат.

168
00:11:54,291 --> 00:11:55,125
Громче давай.

169
00:11:55,208 --> 00:11:56,333
Внимание!

170
00:11:56,416 --> 00:11:58,208
Из круга не выходить!

171
00:11:58,791 --> 00:12:00,666
Марко, не торопись.

172
00:12:00,750 --> 00:12:01,583
Соберись!

173
00:12:05,541 --> 00:12:06,541
Давайте, ребята!

174
00:12:06,625 --> 00:12:07,791
Не тормозить!

175
00:12:07,875 --> 00:12:09,875
Давай, Карлетто. Вот так. Молодец.

176
00:12:10,625 --> 00:12:11,458
Сара!

177
00:12:12,041 --> 00:12:12,875
Всё хорошо?

178
00:12:13,375 --> 00:12:16,166
Ниже пригнись — и разгонишься. Слышишь?

179
00:12:16,250 --> 00:12:17,541
Вас не видно, ребята.

180
00:12:17,625 --> 00:12:19,916
Я же просил чуть повернуться!

181
00:12:20,000 --> 00:12:21,125
Эй, тренер!

182
00:12:21,916 --> 00:12:22,750
Сара!

183
00:12:25,916 --> 00:12:26,750
Сара!

184
00:12:27,333 --> 00:12:28,875
За лодку держись.

185
00:12:28,958 --> 00:12:29,791
Вот так.

186
00:12:32,750 --> 00:12:34,125
Она не залезет. Помочь?

187
00:12:34,708 --> 00:12:35,666
Сама справится.

188
00:12:36,333 --> 00:12:37,750
Учиться должна.

189
00:12:37,833 --> 00:12:38,666
Так и скажи.

190
00:12:40,750 --> 00:12:41,958
Давай, Сара!

191
00:12:42,625 --> 00:12:44,291
Учись сама из воды вылезать!

192
00:12:50,500 --> 00:12:52,000
Похоже, придется спасать.

193
00:12:52,083 --> 00:12:53,458
Не паникуй!

194
00:12:54,666 --> 00:12:55,500
Давай руку.

195
00:12:56,125 --> 00:12:56,958
Тянись.

196
00:13:00,000 --> 00:13:00,833
Давай.

197
00:13:01,625 --> 00:13:03,166
- Залезай.
- Еще немного.

198
00:13:04,666 --> 00:13:05,500
Готово.

199
00:13:07,583 --> 00:13:08,416
Ты как?

200
00:13:12,458 --> 00:13:13,291
Подожди.

201
00:13:14,500 --> 00:13:15,583
Уже всё растаяло.

202
00:13:16,208 --> 00:13:17,208
Тебе точно лучше?

203
00:13:17,291 --> 00:13:18,666
Ну да. Говорила же.

204
00:13:18,750 --> 00:13:19,583
Пустяки.

205
00:13:23,583 --> 00:13:24,875
Я нашел печенюшки.

206
00:13:31,875 --> 00:13:33,583
Мне жаль, что так вышло.

207
00:13:35,500 --> 00:13:36,750
Ничего страшного.

208
00:13:38,833 --> 00:13:40,375
Я правилам следовал.

209
00:13:40,458 --> 00:13:41,291
Знаю.

210
00:13:46,666 --> 00:13:47,500
Стой.

211
00:13:48,833 --> 00:13:49,833
Печенюшки оставь.

212
00:14:14,833 --> 00:14:15,666
Внимание!

213
00:14:17,625 --> 00:14:18,750
Разобрать телефоны!

214
00:14:24,166 --> 00:14:26,166
Эй, полегче.

215
00:14:27,166 --> 00:14:28,208
Не расходиться.

216
00:14:28,291 --> 00:14:30,125
Паром скоро придет.

217
00:14:32,208 --> 00:14:33,916
Он просто знал, что я занята.

218
00:14:37,458 --> 00:14:40,291
Ненавижу прощаться.

219
00:14:40,833 --> 00:14:42,083
Мученье сплошное.

220
00:14:43,875 --> 00:14:44,708
Будешь?

221
00:14:46,833 --> 00:14:47,833
Нет, спасибо.

222
00:14:49,875 --> 00:14:51,125
Еще один мученик.

223
00:15:00,000 --> 00:15:01,416
Можно тебя попросить?

224
00:15:02,166 --> 00:15:03,000
О чём?

225
00:15:03,500 --> 00:15:05,208
Не говори моей маме про ногу.

226
00:15:06,416 --> 00:15:07,416
Ладно?

227
00:15:07,875 --> 00:15:08,833
Я не скажу.

228
00:15:18,041 --> 00:15:21,875
ПАЛЕРМО

229
00:15:24,416 --> 00:15:25,458
Это последняя.

230
00:15:26,625 --> 00:15:27,791
Я отвезу на склад.

231
00:15:27,875 --> 00:15:29,250
Тогда я к папе пошел.

232
00:15:29,916 --> 00:15:30,750
До завтра.

233
00:15:30,833 --> 00:15:31,666
Пока.

234
00:15:35,583 --> 00:15:37,791
Вы что, топором лодки рубите?

235
00:15:37,875 --> 00:15:39,083
Ты на нос посмотри.

236
00:15:39,166 --> 00:15:40,000
Уже видел.

237
00:15:40,083 --> 00:15:42,208
А что, надо было оставить тут гнить?

238
00:15:42,791 --> 00:15:44,708
Марио, я чудеса творить не умею.

239
00:15:44,791 --> 00:15:45,750
Тебе и не нужно.

240
00:15:45,833 --> 00:15:47,875
Просто делай свою работу.

241
00:15:47,958 --> 00:15:48,916
Привет.

242
00:15:49,000 --> 00:15:50,416
Завтра — на тренировку.

243
00:15:50,500 --> 00:15:51,916
Так что настройся.

244
00:15:57,666 --> 00:16:00,041
Привет, сынок. Как всё прошло?

245
00:16:00,125 --> 00:16:00,958
Нормально.

246
00:16:01,041 --> 00:16:03,375
Я уже освободился, так что пошли.

247
00:16:19,458 --> 00:16:21,291
УСПЕШНО ДОЕХАЛ ДОМОЙ.

248
00:16:21,375 --> 00:16:23,583
КОМУ-ТО ПОХУЖЕ ТЕБЯ ДОСТАЛОСЬ.

249
00:16:25,333 --> 00:16:27,541
Это же моя милая девочка!

250
00:16:28,208 --> 00:16:29,166
Мама.

251
00:16:30,166 --> 00:16:31,833
Как всё прошло?

252
00:16:34,291 --> 00:16:35,833
С лодкой еще справляешься?

253
00:16:37,458 --> 00:16:38,625
Весело было.

254
00:16:38,708 --> 00:16:39,958
Ну и здорово.

255
00:16:40,041 --> 00:16:40,875
Ешь без меня?

256
00:16:41,625 --> 00:16:42,875
Эй, отдай!

257
00:16:43,416 --> 00:16:45,000
Я целую гору сварила.

258
00:16:45,083 --> 00:16:46,708
Вот и положи для себя.

259
00:16:47,250 --> 00:16:48,375
Я пирожки принесла.

260
00:16:58,416 --> 00:16:59,625
Вот они.

261
00:16:59,708 --> 00:17:00,958
Печеные, сладкие.

262
00:17:01,041 --> 00:17:02,291
Твои любимые.

263
00:17:04,916 --> 00:17:05,958
Ты куда?

264
00:17:06,041 --> 00:17:07,500
За добавкой?

265
00:17:07,583 --> 00:17:09,083
Нет, в клуб отрываться.

266
00:17:09,666 --> 00:17:11,166
Тогда я с тобой.

267
00:17:11,250 --> 00:17:12,500
Тебе там самое место.

268
00:17:18,791 --> 00:17:19,625
Сара?

269
00:17:22,708 --> 00:17:23,958
Всё хорошо.

270
00:17:25,916 --> 00:17:27,041
Что случилось?

271
00:17:29,250 --> 00:17:30,166
Ничего.

272
00:17:30,250 --> 00:17:32,041
Просто уронила тарелку.

273
00:17:32,666 --> 00:17:34,041
Что с тобой?

274
00:17:34,708 --> 00:17:35,791
Милая, что не так?

275
00:17:36,333 --> 00:17:37,375
А ну говори!

276
00:17:38,416 --> 00:17:39,291
Что с тобой?

277
00:17:40,750 --> 00:17:41,708
Ногу свело.

278
00:17:41,791 --> 00:17:43,083
Встать не могу.

279
00:17:43,166 --> 00:17:44,583
Вытяни ногу. Давай.

280
00:17:46,708 --> 00:17:47,541
Пустяки.

281
00:18:13,083 --> 00:18:14,500
Это же деньги на ветер!

282
00:18:14,583 --> 00:18:16,291
Будто они твои!

283
00:18:17,916 --> 00:18:19,416
Чего тебе тут не хватает?

284
00:18:19,500 --> 00:18:21,000
Я уже всё решила.

285
00:18:21,541 --> 00:18:22,458
Решила она!

286
00:18:24,083 --> 00:18:25,916
Я уже в агентстве была.

287
00:18:27,833 --> 00:18:29,500
- Доброе утро.
- Мой малыш!

288
00:18:30,125 --> 00:18:31,125
Как лагерь?

289
00:18:31,208 --> 00:18:33,041
Не трогай! Это же для соседей!

290
00:18:33,125 --> 00:18:34,041
Чего ссоритесь?

291
00:18:34,125 --> 00:18:36,166
Эта мадам собралась переехать.

292
00:18:36,250 --> 00:18:37,416
Переехать? Куда?

293
00:18:37,958 --> 00:18:40,208
Я квартиру сниму неподалеку.

294
00:18:40,291 --> 00:18:41,791
А то всю жизнь тут торчу.

295
00:18:41,875 --> 00:18:43,791
Ты уже взрослый, а ты…

296
00:18:45,625 --> 00:18:46,833
Ладно, забудь.

297
00:18:46,916 --> 00:18:49,791
В моём возрасте
немного приватности хочется.

298
00:18:49,875 --> 00:18:51,583
- Приватности?
- Да.

299
00:18:51,666 --> 00:18:53,458
И для чего же?

300
00:18:53,541 --> 00:18:55,791
Я не собираюсь это с тобой обсуждать.

301
00:18:57,000 --> 00:18:59,500
Короче, я завтра уйду по делам.

302
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
А я тренироваться пойду.

303
00:19:01,625 --> 00:19:02,458
Отлично.

304
00:19:03,500 --> 00:19:04,791
Сеньора Мария.

305
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
Ты куда?

306
00:19:06,625 --> 00:19:07,666
Кофе забыл!

307
00:19:09,125 --> 00:19:10,041
Лоренцо!

308
00:19:15,041 --> 00:19:16,375
Кофейку хочешь?

309
00:19:18,500 --> 00:19:19,500
Хочу приватности.

310
00:19:20,375 --> 00:19:23,666
И какого чёрта я от мужа ушла?

311
00:19:24,250 --> 00:19:25,833
Это он тебя бросил!

312
00:19:28,416 --> 00:19:29,250
Спустись.

313
00:19:31,125 --> 00:19:32,125
Теперь поднимись.

314
00:19:36,875 --> 00:19:38,083
Отлично. Слезай.

315
00:19:40,083 --> 00:19:41,041
Давай-ка согнем.

316
00:19:41,833 --> 00:19:43,250
- Так больно?
- Немножко.

317
00:19:46,166 --> 00:19:47,000
Входите.

318
00:19:50,958 --> 00:19:51,791
День добрый.

319
00:19:54,583 --> 00:19:55,416
Всё. Одевайся.

320
00:19:56,541 --> 00:19:58,333
- Здрасьте. Входите.
- Спасибо.

321
00:19:59,916 --> 00:20:01,291
Прилетел первым рейсом.

322
00:20:01,916 --> 00:20:02,750
Ой, папа!

323
00:20:06,375 --> 00:20:07,208
Привет.

324
00:20:08,958 --> 00:20:09,791
Привет.

325
00:20:17,958 --> 00:20:20,291
Через три года
после постановки диагноза

326
00:20:20,375 --> 00:20:22,875
мышечная дистрофия
перешла в новую стадию.

327
00:20:23,958 --> 00:20:26,458
Как вы знаете,
мы вылечить это не можем.

328
00:20:30,416 --> 00:20:33,000
Были еще такие же случаи, как вчера?

329
00:20:38,041 --> 00:20:40,666
У меня в лодке судорога была.

330
00:20:41,333 --> 00:20:42,750
А мне почему не сказала?

331
00:20:44,166 --> 00:20:45,958
Ее мышцы слабеют.

332
00:20:46,041 --> 00:20:47,041
По всему телу.

333
00:20:49,291 --> 00:20:52,916
Но мы сделаем всё возможное,
чтобы замедлить дегенерацию мышц.

334
00:21:04,458 --> 00:21:06,333
Может, угостимся мороженым?

335
00:21:07,208 --> 00:21:09,583
Да, пошли есть мороженое.

336
00:21:12,958 --> 00:21:14,666
Я бы хотела побыть одна.

337
00:21:16,541 --> 00:21:18,291
Но ведь папа только приехал.

338
00:21:18,375 --> 00:21:19,375
Ничего страшного.

339
00:21:20,458 --> 00:21:21,458
Поеду в отель.

340
00:21:21,541 --> 00:21:22,750
Есть кое-какие дела.

341
00:21:23,791 --> 00:21:24,916
Еще поболтаем.

342
00:21:25,000 --> 00:21:25,833
Пока.

343
00:21:27,041 --> 00:21:27,875
Пока.

344
00:21:44,208 --> 00:21:46,833
Врачи примерно такой срок и давали.

345
00:21:52,500 --> 00:21:55,625
Наверное, скоро ходить не смогу.

346
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
Вот только не надо бегать и ныть.

347
00:22:03,083 --> 00:22:04,125
Боже, прости.

348
00:22:15,875 --> 00:22:17,791
Сегодня встреча с теми ребятами.

349
00:22:18,291 --> 00:22:19,125
Пойдешь?

350
00:22:21,250 --> 00:22:22,416
А Лоренцо придет.

351
00:22:23,250 --> 00:22:24,208
Ну и что?

352
00:22:38,541 --> 00:22:40,458
А давай я в каталке поеду.

353
00:22:42,750 --> 00:22:44,791
Ты слишком долго со мной водилась.

354
00:22:57,708 --> 00:22:59,083
Я стержень сменил.

355
00:22:59,166 --> 00:23:00,333
Так куда лучше.

356
00:23:01,916 --> 00:23:02,750
Спасибо, папа.

357
00:23:04,166 --> 00:23:06,041
Его Величество заявилось!

358
00:23:06,125 --> 00:23:08,916
До регаты — месяц,
а он на час позже приходит!

359
00:23:09,000 --> 00:23:09,916
В воду спускай.

360
00:23:14,875 --> 00:23:16,125
Он как заноза в заду.

361
00:23:17,416 --> 00:23:18,625
Но на этот раз прав.

362
00:23:21,541 --> 00:23:23,416
Осторожно, орлы!

363
00:23:25,333 --> 00:23:27,000
Наклоняйте наружу

364
00:23:29,541 --> 00:23:31,375
Кто у вас теперь по математике?

365
00:23:31,958 --> 00:23:33,958
Худой и высокий мужик.

366
00:23:37,125 --> 00:23:38,083
А у нас — Сусо.

367
00:23:38,666 --> 00:23:40,291
Не выношу ее, если честно.

368
00:23:41,916 --> 00:23:43,416
Как вчера повеселились?

369
00:23:44,166 --> 00:23:45,333
Я рано ушла.

370
00:23:45,416 --> 00:23:46,500
И что?

371
00:23:46,583 --> 00:23:47,708
- Да ничего.
- Сара?

372
00:23:53,208 --> 00:23:54,041
Привет.

373
00:23:54,666 --> 00:23:56,083
Как первый день в школе?

374
00:23:57,416 --> 00:24:00,583
- Нормально. Что ты тут делаешь?
- А ты угадай.

375
00:24:02,125 --> 00:24:03,208
Я эсэмэску послал.

376
00:24:04,500 --> 00:24:07,000
- Знаю. Прости, но…
- Сара!

377
00:24:08,625 --> 00:24:09,458
Мама зовет.

378
00:24:11,541 --> 00:24:13,041
- Я здесь!
- Иду!

379
00:24:14,250 --> 00:24:15,500
Прости, мне пора.

380
00:24:20,000 --> 00:24:21,166
Есть разговор.

381
00:24:21,250 --> 00:24:22,208
Ладно, увидимся.

382
00:24:24,083 --> 00:24:24,916
Если ответишь.

383
00:24:25,958 --> 00:24:26,958
Как учеба?

384
00:24:27,708 --> 00:24:28,541
Нормально.

385
00:24:30,791 --> 00:24:33,041
Эй, подвинься! Ты посмотри!

386
00:24:46,458 --> 00:24:47,291
Я сейчас.

387
00:24:49,375 --> 00:24:50,291
Алло?

388
00:24:54,083 --> 00:24:54,916
Чего тебе?

389
00:24:55,000 --> 00:24:56,750
Я мобильник в окно уронил.

390
00:24:58,000 --> 00:24:59,625
Я уже поняла.

391
00:24:59,708 --> 00:25:01,583
Он из рук выскользнул.

392
00:25:04,291 --> 00:25:05,708
Овощи, бургеры.

393
00:25:06,666 --> 00:25:07,666
Очень полезно.

394
00:25:08,500 --> 00:25:09,416
Ням-ням.

395
00:25:09,500 --> 00:25:10,666
Бургер с тофу.

396
00:25:10,750 --> 00:25:11,750
Ура.

397
00:25:11,833 --> 00:25:13,166
Нет, это мило. Честно.

398
00:25:13,250 --> 00:25:14,875
Не то чтобы…

399
00:25:14,958 --> 00:25:16,208
Дети, не ссорьтесь.

400
00:25:16,291 --> 00:25:17,583
Вкус немного другой.

401
00:25:20,166 --> 00:25:21,000
Давай.

402
00:25:21,625 --> 00:25:23,666
Пробуй веганское чудо.

403
00:25:23,750 --> 00:25:24,625
Порадуй отца.

404
00:25:24,708 --> 00:25:26,583
Ешь бургер с тофу.

405
00:25:33,375 --> 00:25:34,291
Послушай, Сара.

406
00:25:35,333 --> 00:25:38,375
Мы с твоей мамой поговорили

407
00:25:39,500 --> 00:25:41,333
и решили,

408
00:25:41,416 --> 00:25:42,625
что нам стоит…

409
00:25:43,958 --> 00:25:47,166
Наверное, папа у нас поживет.

410
00:25:48,208 --> 00:25:49,166
Ты же не против?

411
00:25:49,250 --> 00:25:50,083
Это временно.

412
00:25:50,875 --> 00:25:52,333
Временно — это как?

413
00:25:52,416 --> 00:25:53,583
Ну, какое-то время.

414
00:25:54,166 --> 00:25:55,000
Да.

415
00:25:56,166 --> 00:25:57,791
Поработаю на удаленке,

416
00:25:57,875 --> 00:25:59,583
пока мы разбираемся с этим…

417
00:26:01,458 --> 00:26:02,708
…препятствием.

418
00:26:10,708 --> 00:26:12,541
Значит, всё очень плохо?

419
00:26:13,916 --> 00:26:15,166
- Нет.
- Ну что ты?

420
00:26:15,250 --> 00:26:16,333
Что значит плохо?

421
00:26:16,416 --> 00:26:17,708
Просто идея пришла.

422
00:26:17,791 --> 00:26:19,750
Если ты не против, конечно.

423
00:26:20,916 --> 00:26:22,666
Зато вместе побудем.

424
00:26:27,416 --> 00:26:28,333
Как хотите.

425
00:26:28,416 --> 00:26:29,666
Хоть завтра.

426
00:27:12,958 --> 00:27:13,791
Привет.

427
00:27:15,333 --> 00:27:17,041
Не вернешь мне пропажу?

428
00:27:22,250 --> 00:27:23,083
Спасибо.

429
00:27:25,250 --> 00:27:26,291
Может, войдешь?

430
00:27:46,000 --> 00:27:47,083
А здесь красиво.

431
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
Просто великолепно.

432
00:27:58,833 --> 00:27:59,833
Это особое место.

433
00:27:59,916 --> 00:28:01,291
Я никого сюда не водил.

434
00:28:02,791 --> 00:28:03,666
Да ну?

435
00:28:03,750 --> 00:28:04,958
Что-то не верится.

436
00:28:06,833 --> 00:28:07,833
Ты мне не веришь?

437
00:28:11,291 --> 00:28:12,875
А ты крепкий орешек.

438
00:28:20,166 --> 00:28:21,500
Меня сюда мама водила.

439
00:28:24,583 --> 00:28:26,833
Ты не маленький, чтобы с мамой ходить.

440
00:28:29,041 --> 00:28:30,000
Моя мама умерла.

441
00:28:34,458 --> 00:28:35,875
Прости. Я не знала.

442
00:28:35,958 --> 00:28:38,291
Это ты прости, что настроение порчу.

443
00:28:38,375 --> 00:28:39,375
С чего ты взял?

444
00:28:40,125 --> 00:28:41,625
Спасибо за откровенность.

445
00:28:50,416 --> 00:28:51,250
Закрой глаза.

446
00:28:52,333 --> 00:28:53,166
Что?

447
00:28:53,625 --> 00:28:54,875
Закрой глаза, говорю.

448
00:28:56,625 --> 00:28:57,458
Да не бойся!

449
00:29:00,458 --> 00:29:02,666
Просто доверься мне, ладно?

450
00:29:03,625 --> 00:29:04,833
Почти пришли.

451
00:29:07,708 --> 00:29:08,708
Еще пара шагов.

452
00:29:10,458 --> 00:29:11,291
Всё.

453
00:29:12,750 --> 00:29:13,583
Ложись.

454
00:29:14,958 --> 00:29:15,791
Ложись на пол.

455
00:29:17,250 --> 00:29:18,083
Давай.

456
00:29:25,125 --> 00:29:25,958
Открывай.

457
00:29:30,791 --> 00:29:31,833
Потрясающе.

458
00:29:35,916 --> 00:29:37,041
Повторить хочешь?

459
00:30:02,208 --> 00:30:03,083
Спасибо тебе.

460
00:30:03,958 --> 00:30:04,791
И тебе.

461
00:30:24,375 --> 00:30:25,208
А еще

462
00:30:26,416 --> 00:30:28,916
он нежный и очень добрый.

463
00:30:29,000 --> 00:30:30,916
Еще один комплимент — и я ухожу.

464
00:30:31,583 --> 00:30:33,166
Ну не завидуй!

465
00:30:35,458 --> 00:30:36,583
О чём это ты?

466
00:30:37,666 --> 00:30:38,666
Ни о чём. Прости.

467
00:30:42,000 --> 00:30:43,750
Я с ним позже встречаюсь.

468
00:30:43,833 --> 00:30:45,791
- Сегодня?
- Да.

469
00:30:45,875 --> 00:30:47,625
Пусть он за тобой побегает.

470
00:30:49,500 --> 00:30:51,833
Не думаю, что это нужно,
после тех слов.

471
00:30:52,791 --> 00:30:55,541
Сара, не забывай: он все-таки парень.

472
00:30:55,625 --> 00:30:57,708
И ты должна заставить его страдать.

473
00:30:57,791 --> 00:30:58,625
Иначе никак.

474
00:31:04,958 --> 00:31:05,791
Послушай.

475
00:31:06,875 --> 00:31:08,375
Не злись на меня.

476
00:31:08,458 --> 00:31:09,708
Но ты же сказала ему?

477
00:31:21,000 --> 00:31:22,125
Нет, не сказала.

478
00:31:23,458 --> 00:31:24,583
Надо было сказать.

479
00:31:25,541 --> 00:31:27,208
Но мне с ним так хорошо!

480
00:31:28,041 --> 00:31:28,958
Терять не хочу.

481
00:31:29,041 --> 00:31:30,208
Нет, скажи, а то…

482
00:31:30,750 --> 00:31:31,583
А то что?

483
00:31:31,666 --> 00:31:33,333
Я всё рассказываю Джузеппе.

484
00:31:33,416 --> 00:31:35,375
Да он три месяца уже не звонит!

485
00:31:37,916 --> 00:31:38,750
Сара!

486
00:31:41,333 --> 00:31:42,583
Ты зачем так сказала?

487
00:31:42,666 --> 00:31:44,416
Не надо было меня доводить.

488
00:31:45,000 --> 00:31:47,666
- Это твоя болезнь, а не моя.
- Вот именно.

489
00:31:48,416 --> 00:31:49,375
Так что не лезь.

490
00:31:53,541 --> 00:31:54,375
Идет.

491
00:32:03,083 --> 00:32:04,416
- Привет.
- Привет.

492
00:32:09,541 --> 00:32:10,458
Смотри, где я!

493
00:32:11,208 --> 00:32:12,875
Видишь, какое море красивое?

494
00:32:13,416 --> 00:32:15,541
Тренируюсь и думаю о тебе.

495
00:32:15,625 --> 00:32:16,625
Жарко сегодня.

496
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
И ветер сильный.

497
00:32:26,625 --> 00:32:27,833
Куда мы едем?

498
00:32:30,208 --> 00:32:31,250
В больницу.

499
00:32:31,333 --> 00:32:33,750
Результаты анализов пришли.

500
00:32:34,291 --> 00:32:39,083
И врач решил тебя записать
на курс реабилитации.

501
00:32:40,416 --> 00:32:42,208
Мне и так хорошо.

502
00:32:42,291 --> 00:32:44,416
Это всего лишь несколько упражнений.

503
00:32:44,500 --> 00:32:45,833
Они болезнь замедляют.

504
00:32:45,916 --> 00:32:46,958
Лучше поделай.

505
00:32:47,041 --> 00:32:48,250
Для твоего же блага.

506
00:32:51,500 --> 00:32:52,916
И давно вы узнали?

507
00:32:53,833 --> 00:32:55,000
- Недавно.
- Да.

508
00:32:55,083 --> 00:32:56,125
Значит, недавно?

509
00:32:56,208 --> 00:32:57,041
Да.

510
00:33:00,041 --> 00:33:01,708
Мы взяли кроссовки и форму.

511
00:33:01,791 --> 00:33:02,916
Мама всё собрала.

512
00:33:04,125 --> 00:33:06,333
- А еще там бассейн есть.
- Да.

513
00:33:14,541 --> 00:33:15,791
Отойди. Я сама.

514
00:33:23,375 --> 00:33:25,375
- Ладно, пошли.
- Нет, я сама.

515
00:33:33,541 --> 00:33:35,500
- Это Дори.
- Привет.

516
00:33:35,583 --> 00:33:36,583
Она новенькая.

517
00:33:36,666 --> 00:33:38,333
Появилась, когда я упала.

518
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Ой, я забыла.

519
00:33:39,500 --> 00:33:41,166
Это Дива.

520
00:33:41,250 --> 00:33:42,750
Одной из первых была.

521
00:33:43,583 --> 00:33:46,916
А я ношу рубашки на три размера больше,
чтобы это скрыть.

522
00:33:48,625 --> 00:33:50,833
А у меня одна лопатка выше другой.

523
00:33:50,916 --> 00:33:51,875
Круто.

524
00:33:52,958 --> 00:33:53,791
А у тебя?

525
00:33:56,333 --> 00:33:57,166
Что у меня?

526
00:33:58,791 --> 00:34:00,541
Мне похвастаться нечем.

527
00:34:03,500 --> 00:34:05,791
Обопрись на ступню, которая болела.

528
00:34:13,791 --> 00:34:15,041
Сделай глубокий вдох.

529
00:34:16,291 --> 00:34:17,666
И следуй за ритмом.

530
00:34:17,750 --> 00:34:19,000
Это очень важно.

531
00:34:19,500 --> 00:34:21,125
Смотри, как она это делает.

532
00:34:22,083 --> 00:34:25,208
Глубокий и медленный вдох.

533
00:34:26,875 --> 00:34:28,000
Продолжай.

534
00:34:32,833 --> 00:34:34,500
Не могу. Больно.

535
00:34:34,583 --> 00:34:35,625
Не переживай.

536
00:34:35,708 --> 00:34:37,500
Мышцы устали, и это нормально.

537
00:34:40,750 --> 00:34:43,750
А это их тренер Нанни Санфилиппо.

538
00:34:45,666 --> 00:34:46,958
Ну и старперы!

539
00:34:47,500 --> 00:34:49,166
Скоро нас позовут.

540
00:34:49,250 --> 00:34:52,416
…470-го класса Риччи и Данези.

541
00:34:52,500 --> 00:34:53,833
Аплодисменты.

542
00:34:53,916 --> 00:34:55,375
Ребята, они уже вышли.

543
00:34:55,958 --> 00:34:56,875
Что вы делаете?

544
00:34:57,708 --> 00:34:59,916
Смой помаду с лица.

545
00:35:00,000 --> 00:35:01,958
Не позорь перед спонсорами.

546
00:35:02,541 --> 00:35:06,750
А это наша следующая юношеская команда
29-го класса.

547
00:35:06,833 --> 00:35:11,541
Сегодня клуб представляют
Франческо Ломбардо и Лоренцо Джардини.

548
00:35:11,625 --> 00:35:12,500
Аплодисменты.

549
00:35:19,041 --> 00:35:22,791
Эти звёзды вот-вот взойдут
благодаря усилиям нашего чемпиона.

550
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Молодец, Марио.

551
00:35:24,541 --> 00:35:25,875
У твоего сына талант.

552
00:35:27,625 --> 00:35:30,625
Это будет их первая регата в заливе.

553
00:35:44,208 --> 00:35:45,125
Меня задержали.

554
00:35:45,208 --> 00:35:46,125
Долго ждала?

555
00:35:46,208 --> 00:35:47,291
Нарядный такой!

556
00:35:47,958 --> 00:35:49,083
Просто в рубашке.

557
00:35:54,416 --> 00:35:55,500
За счет заведения.

558
00:35:58,791 --> 00:35:59,625
Лоренцо.

559
00:36:00,333 --> 00:36:01,291
Я иду на работу.

560
00:36:01,375 --> 00:36:02,750
Опять припозднишься?

561
00:36:02,833 --> 00:36:03,833
Нет, не волнуйся.

562
00:36:04,875 --> 00:36:05,708
Пока.

563
00:36:06,833 --> 00:36:07,833
Он про мопед.

564
00:36:07,916 --> 00:36:09,041
Чинит всё в клубе.

565
00:36:11,333 --> 00:36:13,875
Сегодня пришли и участники, и спонсоры.

566
00:36:13,958 --> 00:36:15,791
Перед гонками все напрягаются.

567
00:36:18,000 --> 00:36:20,750
До 14 лет я тоже на регаты ходила.

568
00:36:20,833 --> 00:36:21,666
Да ну?

569
00:36:22,208 --> 00:36:24,291
И даже второй пришла на чемпионате.

570
00:36:25,166 --> 00:36:26,916
Второй на чемпионате?

571
00:36:27,000 --> 00:36:28,333
Вот молодец!

572
00:36:29,500 --> 00:36:30,875
А я три раза выигрывал.

573
00:36:37,125 --> 00:36:38,833
А бросила почему?

574
00:36:40,500 --> 00:36:43,666
Времени на учебу и друзей не хватало.

575
00:36:45,333 --> 00:36:49,083
И вообще я плавать люблю,
а не состязаться.

576
00:36:50,291 --> 00:36:51,250
Как так можно?

577
00:36:52,000 --> 00:36:53,791
Ведь гонки — самое главное.

578
00:36:53,875 --> 00:36:56,458
А как же адреналин перед гонкой?

579
00:36:56,541 --> 00:36:57,750
Ты про стресс?

580
00:36:57,833 --> 00:36:58,666
Нет.

581
00:37:01,375 --> 00:37:02,458
Повернись-ка туда.

582
00:37:10,500 --> 00:37:11,500
И представь,

583
00:37:12,500 --> 00:37:13,875
что ты у старта стоишь.

584
00:37:15,416 --> 00:37:16,250
Слышишь ветер?

585
00:37:17,083 --> 00:37:17,916
Нет.

586
00:37:19,833 --> 00:37:20,666
А теперь?

587
00:37:21,208 --> 00:37:22,041
Слышу.

588
00:37:22,125 --> 00:37:24,750
И что ты видишь вокруг?

589
00:37:26,250 --> 00:37:27,125
Что я вижу?

590
00:37:27,208 --> 00:37:29,416
Двое играют, другие загорают.

591
00:37:29,500 --> 00:37:30,500
Вот что я вижу.

592
00:37:31,291 --> 00:37:32,791
А другие лодки не видишь?

593
00:37:33,500 --> 00:37:34,750
И толпа кричит:

594
00:37:34,833 --> 00:37:39,250
«Сара!»

595
00:37:40,041 --> 00:37:42,041
Еще секунда — и…

596
00:37:42,750 --> 00:37:43,583
Бум!

597
00:37:43,666 --> 00:37:45,166
Стартовый выстрел!

598
00:37:45,250 --> 00:37:46,666
Лодки срываются с места!

599
00:37:46,750 --> 00:37:48,416
Это борьба до конца!

600
00:37:48,958 --> 00:37:50,500
До победного финиша!

601
00:37:50,583 --> 00:37:51,583
Они приближаются.

602
00:37:52,083 --> 00:37:52,958
Мы первые!

603
00:37:53,041 --> 00:37:53,958
Мы победили!

604
00:37:54,041 --> 00:37:54,916
Мы победили?

605
00:37:55,000 --> 00:37:56,458
Да, победили!

606
00:38:03,625 --> 00:38:04,750
Что с тобой?

607
00:38:04,833 --> 00:38:06,666
Ничего.

608
00:38:06,750 --> 00:38:07,875
Слегка подвернула.

609
00:38:09,125 --> 00:38:10,541
- Прости, это я.
- Нет.

610
00:38:10,625 --> 00:38:11,625
Может, присядешь?

611
00:38:12,791 --> 00:38:13,625
Садись.

612
00:38:21,458 --> 00:38:22,666
Где болит?

613
00:38:31,458 --> 00:38:32,583
Тут же люди вокруг.

614
00:38:33,166 --> 00:38:34,500
Прости. Ты права.

615
00:38:38,291 --> 00:38:39,541
Беда от меня сегодня.

616
00:38:47,500 --> 00:38:48,333
Хочешь домой?

617
00:39:10,375 --> 00:39:11,291
Не так.

618
00:39:13,458 --> 00:39:15,333
Сначала надо толкнуть.

619
00:39:15,833 --> 00:39:18,333
- А потом потянуть. Вот так.
- Хитро.

620
00:39:19,166 --> 00:39:20,833
Этому дивану лет десять.

621
00:39:20,916 --> 00:39:21,833
Ну да.

622
00:39:28,541 --> 00:39:29,541
С собой ношу.

623
00:39:31,916 --> 00:39:33,625
Давай-ка поставим ее сюда.

624
00:39:34,958 --> 00:39:36,375
Перед твоим кубком.

625
00:39:37,583 --> 00:39:38,541
Нет, лучше туда.

626
00:39:41,500 --> 00:39:42,500
Как тебе?

627
00:39:42,583 --> 00:39:43,416
Борис!

628
00:39:44,208 --> 00:39:45,041
Готово.

629
00:39:47,166 --> 00:39:48,875
- Это твое?
- Да.

630
00:39:49,375 --> 00:39:51,375
- А почему на моём столе?
- Извини.

631
00:39:51,875 --> 00:39:54,458
Одевайся, Сара. В больницу пора.

632
00:39:54,541 --> 00:39:55,666
Но сегодня суббота.

633
00:39:55,750 --> 00:39:58,000
В субботу тоже. Поторопись.

634
00:40:04,708 --> 00:40:06,333
Сделай глубокий вдох.

635
00:40:07,541 --> 00:40:08,375
И выдох.

636
00:40:09,416 --> 00:40:10,583
Вдохни.

637
00:40:10,666 --> 00:40:12,125
И выдохни через рот.

638
00:40:16,583 --> 00:40:18,250
У меня опять проблема была.

639
00:40:20,958 --> 00:40:23,125
На той же ноге, но чуть выше.

640
00:40:28,125 --> 00:40:29,583
Я с другом была.

641
00:40:32,541 --> 00:40:34,583
Но не решилась сказать ему правду.

642
00:40:36,000 --> 00:40:37,916
Значит, проблема в другом.

643
00:40:42,083 --> 00:40:43,125
Если он друг,

644
00:40:44,083 --> 00:40:45,458
то примет тебя и такой.

645
00:40:49,958 --> 00:40:51,916
Выдохни через рот и толкни.

646
00:40:53,083 --> 00:40:54,166
Толкай.

647
00:40:56,375 --> 00:40:57,333
Молодец.

648
00:41:30,666 --> 00:41:32,500
…в надежде замедлить болезнь.

649
00:41:32,583 --> 00:41:33,416
Замедлить?

650
00:41:33,916 --> 00:41:35,125
Да, замедлить.

651
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Сара?

652
00:41:42,166 --> 00:41:43,125
Что вы наделали?

653
00:41:44,875 --> 00:41:47,458
Он был внизу, и мы позвали его, чтобы…

654
00:41:47,541 --> 00:41:48,416
Сюзанна.

655
00:41:48,500 --> 00:41:49,958
Он тебя ждал.

656
00:42:00,291 --> 00:42:01,458
Лоренцо, постой.

657
00:42:05,291 --> 00:42:06,625
Я хотела тебе сказать.

658
00:42:19,041 --> 00:42:20,541
А без этого было нельзя?

659
00:42:23,458 --> 00:42:24,500
Ну вы даете!

660
00:42:25,083 --> 00:42:26,291
Сара, не уходи.

661
00:42:37,666 --> 00:42:39,083
Корсо Оливуца.

662
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
А ты рано вернулся.

663
00:42:42,250 --> 00:42:43,083
Поможешь мне…

664
00:42:45,916 --> 00:42:46,750
Привет.

665
00:42:47,833 --> 00:42:48,916
Лоренцо!

666
00:42:49,541 --> 00:42:50,583
Лоренцо!

667
00:42:51,958 --> 00:42:52,791
Ай, молодец!

668
00:42:52,875 --> 00:42:54,458
Помогает тренироваться?

669
00:42:58,833 --> 00:42:59,833
Я в первый раз.

670
00:43:01,166 --> 00:43:03,625
Дай сюда. Даже зажигать не умеешь.

671
00:43:08,791 --> 00:43:09,625
Как ее зовут?

672
00:43:15,166 --> 00:43:17,291
- Сара.
- И в чём же она провинилась?

673
00:43:18,125 --> 00:43:19,250
Ни в чём, тетя.

674
00:43:19,333 --> 00:43:20,791
Тогда что не так?

675
00:43:21,625 --> 00:43:24,125
Мне никто еще так не нравился.

676
00:43:24,208 --> 00:43:25,041
И что?

677
00:43:29,333 --> 00:43:31,500
Она скоро будет в каталке сидеть.

678
00:43:39,625 --> 00:43:43,583
Я вышла за здорового жеребца,
а через полгода он начал гулять.

679
00:43:45,041 --> 00:43:47,583
Жалею теперь,
что в каталку его не засунула.

680
00:43:56,791 --> 00:43:58,916
Мама болела — и папа хмурым остался.

681
00:44:00,166 --> 00:44:01,583
Он всегда таким был.

682
00:44:01,666 --> 00:44:02,791
Угрюмым родился.

683
00:44:08,916 --> 00:44:11,083
Да, ему было трудно.

684
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
Но он сам решил остаться один.

685
00:44:16,125 --> 00:44:18,166
Хоть у него и поклонницы были.

686
00:44:19,000 --> 00:44:20,125
- У папы-то?
- Да.

687
00:44:23,916 --> 00:44:24,750
Кто?

688
00:44:25,291 --> 00:44:26,208
Мария.

689
00:44:27,375 --> 00:44:29,708
- Которая на рынке торгует?
- Да.

690
00:44:31,500 --> 00:44:32,458
Она же старая.

691
00:44:33,541 --> 00:44:36,083
У него всегда был скверный характер.

692
00:44:37,833 --> 00:44:40,250
Но такой любви,
как у него к твоей матери,

693
00:44:40,333 --> 00:44:42,416
я больше ни у кого не видела.

694
00:44:44,458 --> 00:44:45,666
Это было так мило.

695
00:44:53,000 --> 00:44:54,041
Мне страшно.

696
00:44:55,250 --> 00:44:56,583
А кто бы не испугался?

697
00:45:03,458 --> 00:45:04,583
Помогите!

698
00:45:05,375 --> 00:45:06,250
Спасите!

699
00:45:12,625 --> 00:45:13,791
Мама!

700
00:45:44,583 --> 00:45:45,416
Попробуй.

701
00:45:46,541 --> 00:45:47,375
Давай.

702
00:45:53,875 --> 00:45:54,708
Горло дерет.

703
00:46:37,000 --> 00:46:38,208
Квартиру уже нашла?

704
00:46:38,291 --> 00:46:41,291
Да, 50 квадратных метров
в паре минут ходьбы.

705
00:46:43,083 --> 00:46:45,083
А весь этот хлам куда?

706
00:46:45,166 --> 00:46:46,250
Не хлам, а память.

707
00:46:46,333 --> 00:46:48,750
От дяди Франко досталось.

708
00:46:49,458 --> 00:46:50,291
Всем привет.

709
00:46:51,333 --> 00:46:52,333
Привет, папа.

710
00:46:53,875 --> 00:46:55,625
Так ты и впрямь переезжаешь?

711
00:46:58,250 --> 00:47:00,125
Не трогай! Сломаешь!

712
00:47:00,791 --> 00:47:02,583
Я хочу сесть на диван.

713
00:47:04,708 --> 00:47:06,333
Или его тоже утащишь?

714
00:47:06,916 --> 00:47:08,541
Нет, диван оставлю тебе.

715
00:47:09,041 --> 00:47:09,875
Ой, спасибо.

716
00:47:10,750 --> 00:47:12,708
Тебя девица на улице ждет.

717
00:47:13,708 --> 00:47:14,666
Где? Во дворе?

718
00:47:15,250 --> 00:47:18,625
Нет, клубный рабочий
увез ее на задворки.

719
00:47:18,708 --> 00:47:19,708
Папа!

720
00:47:19,791 --> 00:47:20,916
Иди и не психуй.

721
00:47:42,208 --> 00:47:43,541
Зря я тебе не сказала.

722
00:47:44,708 --> 00:47:45,541
Согласен.

723
00:47:53,750 --> 00:47:55,083
Когда мне было 13 лет,

724
00:47:56,875 --> 00:47:59,333
я вдруг пошла неровной походкой.

725
00:48:03,666 --> 00:48:05,750
И мама решила, что я напилась.

726
00:48:08,291 --> 00:48:09,958
Даже наказала меня за это.

727
00:48:17,458 --> 00:48:20,708
Но потом мы узнали причину.

728
00:48:26,625 --> 00:48:28,541
Я не хотела свиданий из жалости.

729
00:48:30,166 --> 00:48:32,500
Я бы из жалости встречаться не стал.

730
00:48:32,583 --> 00:48:33,791
А другие бы стали.

731
00:48:35,083 --> 00:48:38,208
Папа вернулся к маме,
только чтобы со мной повозиться.

732
00:48:48,166 --> 00:48:50,500
Ты же мог подцепить любую девчонку?

733
00:48:54,583 --> 00:48:55,625
Я не понял.

734
00:48:55,708 --> 00:48:58,125
Ты пришла извиняться или бросать меня?

735
00:49:01,583 --> 00:49:04,583
Если для того, чтобы бросить,
то ты опоздала.

736
00:49:12,458 --> 00:49:13,291
Послушай.

737
00:49:17,166 --> 00:49:18,583
Я долго об этом думал.

738
00:49:18,666 --> 00:49:19,875
И хочу быть с тобой.

739
00:49:31,708 --> 00:49:32,541
Ладно.

740
00:49:34,208 --> 00:49:35,041
Что ладно?

741
00:49:38,750 --> 00:49:39,958
Но никаких поблажек.

742
00:49:43,458 --> 00:49:44,458
Пощады не жди.

743
00:49:53,750 --> 00:49:54,916
Стой здесь.

744
00:49:55,000 --> 00:49:55,833
Не уходи.

745
00:50:04,416 --> 00:50:05,250
Тетя!

746
00:50:06,000 --> 00:50:06,875
Тревога!

747
00:50:06,958 --> 00:50:08,166
С ней что-то не так?

748
00:50:08,250 --> 00:50:09,500
Нет, мне нужна еда!

749
00:50:09,583 --> 00:50:10,708
Так бы и сказал!

750
00:50:10,791 --> 00:50:12,458
Не трогай. Это для Марии.

751
00:50:13,041 --> 00:50:14,875
Быстрее. Она внизу ждет.

752
00:50:16,875 --> 00:50:17,708
Ну давай!

753
00:50:20,458 --> 00:50:23,041
Твой папа похож на ремонтника в клубе.

754
00:50:23,791 --> 00:50:24,958
Даже я путаю их.

755
00:50:25,541 --> 00:50:26,375
Залезай.

756
00:50:34,083 --> 00:50:35,083
Куда мы едем?

757
00:50:35,666 --> 00:50:36,791
Лучше не спрашивай.

758
00:50:42,666 --> 00:50:43,500
Уже приехали?

759
00:50:46,458 --> 00:50:47,833
Это клуб друга папы.

760
00:50:48,333 --> 00:50:49,291
Я здесь начинал.

761
00:50:54,041 --> 00:50:55,208
Подожди меня здесь.

762
00:50:57,083 --> 00:50:59,833
- Эрнесто, привет. Выручай.
- Говори.

763
00:50:59,916 --> 00:51:01,333
Видишь ту девушку?

764
00:51:01,958 --> 00:51:02,958
Как не заметить?

765
00:51:03,041 --> 00:51:04,875
Нужна лодка, чтобы ее покатать.

766
00:51:34,458 --> 00:51:35,291
Что?

767
00:51:35,375 --> 00:51:36,250
Догоняй.

768
00:51:50,458 --> 00:51:51,541
Моя тетка — гений.

769
00:51:55,458 --> 00:51:56,541
А ты, видимо, нет.

770
00:52:05,708 --> 00:52:06,541
Иди сюда.

771
00:52:33,750 --> 00:52:34,583
Ты уверена?

772
00:53:09,875 --> 00:53:11,041
Ты такая красивая!

773
00:53:51,458 --> 00:53:52,291
Где ты была?

774
00:53:53,208 --> 00:53:54,041
Гуляла.

775
00:53:54,833 --> 00:53:57,000
Мне сказали, ты сбежала из школы.

776
00:53:57,083 --> 00:53:57,958
Зачем?

777
00:54:01,458 --> 00:54:02,291
Сара.

778
00:54:03,166 --> 00:54:05,750
Делай что хочешь, но не пропадай.

779
00:54:05,833 --> 00:54:07,833
И говори, где тебя носит, понятно?

780
00:54:09,791 --> 00:54:10,625
Сара.

781
00:54:14,083 --> 00:54:15,958
Мы рады, что ты вернулась.

782
00:54:23,250 --> 00:54:25,166
Ну давай, прыгай сюда.

783
00:54:27,250 --> 00:54:28,166
Что с ним?

784
00:54:29,041 --> 00:54:29,875
А что толку?

785
00:54:30,416 --> 00:54:31,250
С чего?

786
00:54:31,916 --> 00:54:34,416
Со всех этих упражнений.

787
00:54:35,875 --> 00:54:36,875
Толк есть.

788
00:54:37,416 --> 00:54:38,500
Станем дельфинами.

789
00:54:50,708 --> 00:54:52,041
Что с тобой, Катерина?

790
00:54:53,083 --> 00:54:53,916
Катерина!

791
00:54:54,416 --> 00:54:56,166
А ну вылезай.

792
00:54:56,250 --> 00:54:57,458
И дыши.

793
00:54:57,958 --> 00:54:59,041
Медленно.

794
00:54:59,750 --> 00:55:01,541
Не торопись. Тебе лучше?

795
00:55:01,625 --> 00:55:03,000
- Да, спасибо.
- Да?

796
00:55:04,083 --> 00:55:05,166
На сегодня хватит.

797
00:55:05,250 --> 00:55:06,541
- Отдохни.
- Ладно.

798
00:55:17,291 --> 00:55:18,416
Здесь течение есть.

799
00:56:06,708 --> 00:56:08,083
Нет, не обязательно.

800
00:56:08,791 --> 00:56:09,625
Просто знайте:

801
00:56:10,125 --> 00:56:13,041
у Сары
сердечно-сосудистая недостаточность.

802
00:56:13,125 --> 00:56:17,250
Но такие случаи можно предотвращать
с помощью дыхательного аппарата.

803
00:56:19,125 --> 00:56:20,250
Спасибо, доктор.

804
00:56:20,333 --> 00:56:21,666
- До завтра.
- Спасибо.

805
00:56:21,750 --> 00:56:22,583
Увидимся.

806
00:56:30,958 --> 00:56:31,875
Что с ней?

807
00:56:31,958 --> 00:56:33,041
Он еще спрашивает!

808
00:56:33,750 --> 00:56:35,166
Вчера допоздна гуляла.

809
00:56:35,250 --> 00:56:37,666
А сегодня
тебя два часа под солнцем ждала.

810
00:56:39,500 --> 00:56:41,166
Я зачем тебе всё рассказала?

811
00:56:42,208 --> 00:56:45,250
Чтобы ты понял:
она не может вести нормальную жизнь.

812
00:56:46,458 --> 00:56:47,375
Сюзанна, пошли.

813
00:57:28,208 --> 00:57:29,291
Я друг Сары.

814
00:57:30,125 --> 00:57:32,166
Извините, ей нужен покой.

815
00:57:35,791 --> 00:57:36,625
Как она?

816
00:57:37,375 --> 00:57:38,916
Мы проведем обследование.

817
00:57:39,000 --> 00:57:40,916
На всякий случай здесь заночует.

818
00:58:15,416 --> 00:58:16,500
Не спится?

819
00:58:16,583 --> 00:58:17,416
Который час?

820
00:58:18,041 --> 00:58:18,875
Не знаю.

821
00:58:28,708 --> 00:58:29,916
Прости за вчерашнее.

822
00:58:35,166 --> 00:58:36,833
Ты здесь такой испуганный.

823
00:58:44,583 --> 00:58:46,375
Впрочем, как и сейчас.

824
00:58:51,958 --> 00:58:52,833
Я не помню ее.

825
00:58:53,583 --> 00:58:54,916
Слишком маленьким был.

826
00:58:56,666 --> 00:58:58,125
Нет, не поэтому.

827
00:59:00,791 --> 00:59:03,791
Мне кажется,
я постарался стереть маму из памяти.

828
00:59:05,875 --> 00:59:08,875
Наверное, боль хотел заглушить.

829
00:59:26,000 --> 00:59:27,083
Послушай, Лоренцо.

830
00:59:28,458 --> 00:59:31,291
Долгие годы
я думал о маме и ужасно страдал.

831
00:59:35,375 --> 00:59:37,708
Но она мужественно
переносила страдания.

832
00:59:39,041 --> 00:59:41,791
А я мог только беситься от злости.

833
00:59:46,958 --> 00:59:47,791
А теперь?

834
00:59:48,875 --> 00:59:50,916
Я рад, что она была у меня.

835
00:59:56,250 --> 00:59:58,166
От боли не убежишь, Лоренцо.

836
00:59:59,833 --> 01:00:01,791
Надо просто научиться с ней жить.

837
01:00:06,166 --> 01:00:07,250
Можно взять фотку?

838
01:00:08,625 --> 01:00:09,583
Конечно.

839
01:00:10,541 --> 01:00:11,375
Бери.

840
01:00:12,416 --> 01:00:13,333
И ложись спать.

841
01:00:46,375 --> 01:00:47,541
С возвращением.

842
01:00:48,166 --> 01:00:49,291
Привет, Барбара.

843
01:00:51,166 --> 01:00:52,250
Привет.

844
01:00:53,166 --> 01:00:54,041
Привет.

845
01:00:56,541 --> 01:00:57,375
И что?

846
01:00:58,000 --> 01:00:59,125
Так и будем стоять?

847
01:01:11,166 --> 01:01:12,541
Только после вас.

848
01:01:17,041 --> 01:01:18,250
И ты молчала?

849
01:01:19,916 --> 01:01:20,958
Ненавижу тебя.

850
01:01:24,458 --> 01:01:25,375
И как это было?

851
01:01:28,458 --> 01:01:29,416
Лучше не говори.

852
01:01:33,958 --> 01:01:36,208
Сначала горелый потолок показал.

853
01:01:37,500 --> 01:01:38,708
Потом в пещеру увез.

854
01:01:40,000 --> 01:01:41,541
Наверное, серийный убийца.

855
01:01:47,416 --> 01:01:48,333
Ой, мамочки.

856
01:01:48,416 --> 01:01:50,250
Я знаю, что он там стоит.

857
01:01:52,458 --> 01:01:54,250
Уже десять эсэмэсок прислал.

858
01:01:54,333 --> 01:01:55,791
Так он еще и сталкер?

859
01:01:55,875 --> 01:01:56,708
Нет.

860
01:02:10,333 --> 01:02:12,166
Может, спустишься и поговоришь?

861
01:02:20,208 --> 01:02:21,791
Мое состояние ухудшается.

862
01:02:25,333 --> 01:02:26,916
И мама житья не дает.

863
01:02:33,500 --> 01:02:34,791
А тут еще и я.

864
01:02:53,208 --> 01:02:55,791
Лоренцо, не заходи слишком круто!

865
01:02:58,958 --> 01:03:00,916
Представь, что ты тут один.

866
01:03:12,291 --> 01:03:13,583
Не переборщи.

867
01:03:15,625 --> 01:03:16,708
Лоренцо!

868
01:03:32,541 --> 01:03:33,416
Иди ко мне.

869
01:03:34,541 --> 01:03:35,958
Не надо так липнуть.

870
01:03:37,500 --> 01:03:39,541
Сара, я просто пытаюсь помочь.

871
01:03:40,583 --> 01:03:42,916
И так тяжело
каждый день сюда приходить.

872
01:03:44,958 --> 01:03:46,000
Знаю, милая.

873
01:03:46,083 --> 01:03:47,666
Я просто тебя провожаю.

874
01:03:47,750 --> 01:03:48,583
А что делать?

875
01:03:49,291 --> 01:03:50,500
Ты мне не доверяешь.

876
01:03:51,250 --> 01:03:52,625
От него охраняешь.

877
01:03:52,708 --> 01:03:54,500
Так вот, не бойся. Я не убегу.

878
01:04:00,291 --> 01:04:01,541
Я тебя здесь подожду.

879
01:04:04,000 --> 01:04:04,833
Я не верю.

880
01:04:04,916 --> 01:04:06,333
К сожалению, это правда.

881
01:04:06,916 --> 01:04:07,916
Когда?

882
01:04:08,000 --> 01:04:08,833
Вчера утром.

883
01:04:11,291 --> 01:04:12,208
Что случилось?

884
01:04:15,750 --> 01:04:16,958
Где Катерина?

885
01:04:19,958 --> 01:04:21,500
Сердце вдруг остановилось.

886
01:04:28,750 --> 01:04:29,791
Не может быть.

887
01:04:32,375 --> 01:04:33,750
Ведь она так старалась.

888
01:04:54,458 --> 01:04:55,833
Тогда зачем это всё?

889
01:04:58,458 --> 01:04:59,791
Какой с этого толк?

890
01:04:59,875 --> 01:05:01,208
- Никакого.
- Неправда.

891
01:05:01,791 --> 01:05:02,708
Это не так.

892
01:05:02,791 --> 01:05:03,708
Уж поверь.

893
01:05:55,583 --> 01:05:56,833
Ей было всего 10 лет.

894
01:06:05,458 --> 01:06:07,083
Знаю, милая.

895
01:06:08,458 --> 01:06:10,166
А ведь могла столько сделать!

896
01:06:13,333 --> 01:06:15,416
И мы еще много чего сделаем вместе.

897
01:06:17,625 --> 01:06:18,458
Столько всего!

898
01:06:42,583 --> 01:06:43,416
Так и будет.

899
01:06:55,541 --> 01:06:56,375
Хочешь?

900
01:06:58,416 --> 01:06:59,250
Давай.

901
01:07:02,000 --> 01:07:02,958
Чуть жестковато.

902
01:07:09,875 --> 01:07:10,833
Лоренцо!

903
01:07:14,375 --> 01:07:15,333
Где Франческо?

904
01:07:16,458 --> 01:07:18,083
Вечеринка — просто улет!

905
01:07:21,583 --> 01:07:22,666
Я выпивку принесу.

906
01:07:27,833 --> 01:07:28,666
Эй, Фра!

907
01:07:29,375 --> 01:07:31,583
Ребята, это мой лучший друг.

908
01:07:31,666 --> 01:07:32,500
Привет.

909
01:07:33,083 --> 01:07:34,000
Что ты делаешь?

910
01:07:35,125 --> 01:07:36,916
Да ничего я не делаю!

911
01:07:37,000 --> 01:07:38,208
Ты чем наширялся?

912
01:07:43,208 --> 01:07:44,291
Чем, говорю?

913
01:07:46,875 --> 01:07:48,041
Мне так хорошо!

914
01:07:48,750 --> 01:07:49,708
Не дрейфь.

915
01:07:51,875 --> 01:07:53,041
Где тебя носит?

916
01:07:53,125 --> 01:07:54,625
Регата через десять дней.

917
01:07:56,875 --> 01:07:57,708
Эй, Фра!

918
01:07:58,666 --> 01:07:59,666
Франческо!

919
01:08:00,791 --> 01:08:01,708
Фра!

920
01:08:01,791 --> 01:08:02,625
Эй, помогите!

921
01:08:03,333 --> 01:08:04,541
Франческо!

922
01:08:05,791 --> 01:08:07,041
Да он отрубился!

923
01:08:08,041 --> 01:08:09,458
Это серьезное нарушение.

924
01:08:10,125 --> 01:08:12,458
Проблема в том, что он твой напарник.

925
01:08:12,541 --> 01:08:13,375
Понимаешь?

926
01:08:14,708 --> 01:08:15,625
Но не волнуйся.

927
01:08:16,125 --> 01:08:17,833
Мы тебе нового подыскали.

928
01:08:19,791 --> 01:08:20,958
А как же Франческо?

929
01:08:21,041 --> 01:08:23,916
Его отец согласился,
что стоит взять перерыв.

930
01:08:24,708 --> 01:08:26,791
Без Франческо я не поплыву.

931
01:08:28,541 --> 01:08:29,791
- Я пошел.
- Увидимся.

932
01:08:35,208 --> 01:08:36,041
Лоренцо.

933
01:08:36,125 --> 01:08:38,500
Мы в твой талант деньги вложили.

934
01:08:39,625 --> 01:08:43,541
Думаешь, кто за поездки и лодки платил?

935
01:08:45,166 --> 01:08:46,791
Так что решать не тебе.

936
01:08:53,500 --> 01:08:54,333
Всё понятно.

937
01:08:55,125 --> 01:08:56,208
Что понятно?

938
01:08:58,708 --> 01:09:01,666
Без меня ты бы себе и штаны не купил.

939
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
Это тебе понятно?

940
01:09:33,000 --> 01:09:34,708
И долго мы тут будем торчать?

941
01:09:35,708 --> 01:09:36,791
Я тебя не понимаю.

942
01:09:36,875 --> 01:09:38,791
Ты наслаждаться этим должна.

943
01:09:38,875 --> 01:09:40,666
Даже в школу идти не пришлось.

944
01:09:40,750 --> 01:09:41,625
Ну и что?

945
01:09:42,875 --> 01:09:46,541
Ты же с Барбарой
часто бегаешь в магазин вместо школы.

946
01:09:47,500 --> 01:09:49,000
А сегодня мамина очередь.

947
01:09:51,833 --> 01:09:52,666
Борису пойдет?

948
01:09:55,458 --> 01:09:57,750
Думаешь, слишком кричащая?

949
01:10:01,041 --> 01:10:02,375
Себе нашла что-нибудь?

950
01:10:03,583 --> 01:10:04,625
Не уверена.

951
01:10:08,916 --> 01:10:10,125
Слишком длинное.

952
01:10:10,791 --> 01:10:11,958
Покажи.

953
01:10:14,083 --> 01:10:16,416
Да, великовато тебе.

954
01:10:16,500 --> 01:10:17,333
Примерь это.

955
01:10:18,000 --> 01:10:18,833
Давай.

956
01:10:21,291 --> 01:10:23,208
По-моему, мне не идет.

957
01:10:26,125 --> 01:10:26,958
Мама?

958
01:10:29,916 --> 01:10:30,750
Мама!

959
01:10:46,250 --> 01:10:47,291
Очаровательно.

960
01:10:47,375 --> 01:10:48,208
Выходи.

961
01:10:57,083 --> 01:10:58,041
Я пошла.

962
01:10:59,208 --> 01:11:00,125
Увидимся позже.

963
01:11:11,541 --> 01:11:12,875
У тебя классная мама.

964
01:11:12,958 --> 01:11:13,958
Нет, сумасшедшая.

965
01:11:24,875 --> 01:11:26,250
Я очень скучал по тебе.

966
01:11:32,000 --> 01:11:33,416
«Ой, я тоже скучала!»

967
01:11:36,666 --> 01:11:37,833
Да, я скучала.

968
01:11:57,375 --> 01:11:59,375
Будет странно ее пригласить?

969
01:11:59,458 --> 01:12:01,208
Ну, не совсем нормально.

970
01:12:04,166 --> 01:12:06,375
- Готово. Держи.
- Спасибо.

971
01:12:11,416 --> 01:12:12,416
Ой, горячо!

972
01:12:13,000 --> 01:12:14,958
Мог и что-то получше придумать.

973
01:12:16,000 --> 01:12:17,750
Ну, мы же с тобой похожи.

974
01:12:20,458 --> 01:12:21,958
Слишком сильно погладила.

975
01:12:22,500 --> 01:12:24,166
Еще никто не жаловался.

976
01:12:24,875 --> 01:12:25,708
Подойди.

977
01:12:27,833 --> 01:12:30,625
- Я похож на чинушу.
- Нет, ты красавчик.

978
01:12:31,458 --> 01:12:32,375
Ладно.

979
01:12:32,458 --> 01:12:33,291
Пошел.

980
01:12:34,083 --> 01:12:35,166
Пожелай мне удачи.

981
01:12:38,375 --> 01:12:40,666
Не забудь взять цветы у Марии.

982
01:12:40,750 --> 01:12:42,000
Как я такое забуду?

983
01:12:56,541 --> 01:12:58,583
Сара, цепочку не съешь.

984
01:13:09,583 --> 01:13:11,708
Ой, спасибо!

985
01:13:11,791 --> 01:13:12,875
Не стоило, правда.

986
01:13:12,958 --> 01:13:14,416
Но молодец. Очень мило.

987
01:13:14,958 --> 01:13:16,583
Вообще-то я их Саре принес.

988
01:13:16,666 --> 01:13:17,583
Ой, извини.

989
01:13:21,416 --> 01:13:22,250
Спасибо.

990
01:13:25,708 --> 01:13:27,125
- Давай сумку.
- Спасибо.

991
01:13:29,500 --> 01:13:31,458
- Привет, Лоренцо.
- Здравствуйте.

992
01:13:32,041 --> 01:13:33,083
Красивый букет.

993
01:13:33,166 --> 01:13:34,708
- В воду поставить?
- Да.

994
01:13:39,375 --> 01:13:41,125
Внимание! Гвоздь программы!

995
01:13:41,208 --> 01:13:43,833
Вкусно и жирно, как ты обожаешь.

996
01:13:44,958 --> 01:13:47,166
Может, выпьем?

997
01:13:48,666 --> 01:13:49,791
Давайте напьемся.

998
01:13:49,875 --> 01:13:51,791
Ой, наконец-то!

999
01:13:58,875 --> 01:13:59,916
Дай мне секунду.

1000
01:14:04,833 --> 01:14:05,958
Теперь повернись.

1001
01:14:16,833 --> 01:14:18,333
Я только на ночь надеваю.

1002
01:14:28,333 --> 01:14:29,333
Не больно?

1003
01:14:36,166 --> 01:14:37,000
Страшно, да?

1004
01:14:41,750 --> 01:14:44,625
Неужели ты сидел за столом
с мамой и папой?

1005
01:14:49,041 --> 01:14:49,875
А потом?

1006
01:14:50,916 --> 01:14:51,750
Что потом?

1007
01:14:54,083 --> 01:14:54,916
А потом…

1008
01:14:56,250 --> 01:14:59,000
…что еще мы будем делать вместе?

1009
01:15:02,583 --> 01:15:03,916
Я хочу отсюда сбежать.

1010
01:15:06,916 --> 01:15:08,041
А потом?

1011
01:15:08,916 --> 01:15:09,750
А потом…

1012
01:15:12,875 --> 01:15:14,666
…просыпаться каждое утро…

1013
01:15:17,000 --> 01:15:18,000
…рядом с тобой.

1014
01:15:21,166 --> 01:15:22,000
А потом?

1015
01:15:55,083 --> 01:15:55,916
Сара.

1016
01:16:02,375 --> 01:16:03,208
Что это?

1017
01:16:04,625 --> 01:16:05,458
То, что потом.

1018
01:16:19,166 --> 01:16:20,500
Регата в заливе?

1019
01:16:24,125 --> 01:16:26,541
Я нашел клуб,
в который мы можем вступить.

1020
01:16:28,083 --> 01:16:29,041
Ты там уже была.

1021
01:16:29,125 --> 01:16:30,333
Это клуб друга папы.

1022
01:16:34,083 --> 01:16:35,125
Лоренцо, я…

1023
01:16:37,708 --> 01:16:39,666
…больше не тренируюсь и не смогу.

1024
01:16:52,666 --> 01:16:53,625
Подумай об этом.

1025
01:17:05,291 --> 01:17:06,250
Вместе подумаем.

1026
01:17:41,000 --> 01:17:41,958
А еще эти есть.

1027
01:17:42,625 --> 01:17:43,750
Мы их продаем.

1028
01:17:44,375 --> 01:17:46,291
Меня «Лазеры» не интересуют.

1029
01:17:46,375 --> 01:17:48,083
Ты говорил, у тебя есть 29-я.

1030
01:17:48,166 --> 01:17:49,416
Да, она там.

1031
01:17:49,500 --> 01:17:50,958
- Ну так покажи.
- Пошли.

1032
01:17:55,875 --> 01:17:56,958
Вот она.

1033
01:17:58,541 --> 01:18:00,041
Члену клуба принадлежала.

1034
01:18:00,875 --> 01:18:02,375
Он для дочек ее покупал.

1035
01:18:04,666 --> 01:18:06,625
Уже пять лет в воде не была.

1036
01:18:07,416 --> 01:18:09,083
Здесь слегка поцарапана.

1037
01:18:09,583 --> 01:18:10,666
Налетела на камни.

1038
01:18:11,416 --> 01:18:12,541
Ну и как она?

1039
01:18:13,125 --> 01:18:15,000
На нее жалко смотреть.

1040
01:18:15,083 --> 01:18:16,666
Но я чинил и похуже.

1041
01:18:18,541 --> 01:18:19,833
Сара уже решила?

1042
01:18:20,500 --> 01:18:21,666
Еще думает.

1043
01:18:23,625 --> 01:18:25,000
Безумная это затея.

1044
01:18:26,625 --> 01:18:29,083
Четыре года назад
ты об Олимпиаде мечтала.

1045
01:18:30,125 --> 01:18:32,458
А теперь боишься регаты «Два залива»?

1046
01:18:33,875 --> 01:18:35,375
Там один залив, а не два.

1047
01:18:40,750 --> 01:18:42,166
Но мне и впрямь страшно.

1048
01:18:49,916 --> 01:18:52,166
Боюсь, что не справлюсь.

1049
01:19:17,750 --> 01:19:19,333
По-моему, это плохая идея.

1050
01:19:19,416 --> 01:19:20,875
Папа, дай ей сказать.

1051
01:19:22,083 --> 01:19:23,000
Как я говорила,

1052
01:19:23,875 --> 01:19:26,125
такие нагрузки на организм

1053
01:19:26,208 --> 01:19:28,375
не останутся без последствий.

1054
01:19:30,083 --> 01:19:32,416
Но я могу подписать твой сертификат.

1055
01:19:35,583 --> 01:19:36,625
Скажи что-нибудь!

1056
01:19:38,083 --> 01:19:40,791
Врач же сказала,
что подпишет сертификат.

1057
01:19:41,541 --> 01:19:42,583
Ну и что?

1058
01:19:42,666 --> 01:19:43,916
Я уверена, что смогу.

1059
01:19:46,541 --> 01:19:48,250
А какие будут последствия?

1060
01:19:51,208 --> 01:19:53,708
Дегенерация при этой болезни неизбежна.

1061
01:19:56,583 --> 01:19:58,333
А регата может ее ускорить.

1062
01:20:03,750 --> 01:20:04,916
Ты слышала?

1063
01:20:05,583 --> 01:20:06,583
И что мне делать?

1064
01:20:08,291 --> 01:20:09,291
Сидеть взаперти?

1065
01:20:15,333 --> 01:20:16,500
И чего-то ждать?

1066
01:20:31,875 --> 01:20:32,708
Сара?

1067
01:20:47,916 --> 01:20:49,583
Ты родилась в этой больнице.

1068
01:20:56,250 --> 01:20:57,958
Лучше бы я остался в Палермо.

1069
01:21:03,500 --> 01:21:05,125
Нам же так весело было.

1070
01:21:07,958 --> 01:21:09,625
Мог сделать тебя счастливой.

1071
01:21:12,791 --> 01:21:14,583
Ты и сделал меня счастливой.

1072
01:21:23,875 --> 01:21:24,708
А помнишь…

1073
01:21:25,416 --> 01:21:26,416
Что?

1074
01:21:26,500 --> 01:21:28,166
Мороженое у дома бабули.

1075
01:21:29,916 --> 01:21:31,833
Фисташковое и страчателла.

1076
01:21:31,916 --> 01:21:32,750
Твои любимые.

1077
01:21:36,083 --> 01:21:39,250
И тебе приходилось
заставлять меня ездить на велике,

1078
01:21:40,125 --> 01:21:41,791
потому что я боялась упасть.

1079
01:21:48,500 --> 01:21:50,166
А еще мы на лодках катались.

1080
01:21:59,000 --> 01:22:02,791
Без тебя я бы море для себя не открыла.

1081
01:22:07,458 --> 01:22:08,291
Может быть.

1082
01:22:09,125 --> 01:22:11,166
И не встретила бы Лоренцо.

1083
01:22:12,500 --> 01:22:15,750
Ты так говоришь,
только чтобы я подписал сертификат.

1084
01:22:17,125 --> 01:22:17,958
Я тебя знаю.

1085
01:22:19,458 --> 01:22:20,333
Может быть.

1086
01:22:27,083 --> 01:22:29,583
Но я люблю его, папа.

1087
01:22:30,791 --> 01:22:32,041
Он моя первая любовь.

1088
01:22:35,791 --> 01:22:37,458
И я хочу о нём вспоминать,

1089
01:22:37,958 --> 01:22:39,500
когда мне станет хуже.

1090
01:22:44,375 --> 01:22:45,208
Я понимаю.

1091
01:23:01,083 --> 01:23:02,041
Нет!

1092
01:23:02,833 --> 01:23:04,916
Получше прикрой, ведь это сюрприз.

1093
01:23:05,000 --> 01:23:05,833
Ладно.

1094
01:23:08,625 --> 01:23:09,791
Они точно приедут?

1095
01:23:09,875 --> 01:23:11,000
Ну хватит, папа!

1096
01:23:14,958 --> 01:23:15,958
А вот и они.

1097
01:23:23,916 --> 01:23:24,750
Пока.

1098
01:23:25,250 --> 01:23:26,166
Береги себя.

1099
01:23:27,875 --> 01:23:28,708
Удачи.

1100
01:23:32,458 --> 01:23:33,291
Привет.

1101
01:23:37,666 --> 01:23:42,333
ОСТРОВ ФАВИНЬЯНА

1102
01:23:44,166 --> 01:23:46,083
Это финал первой регаты…

1103
01:23:50,208 --> 01:23:52,375
До начала гонки остались секунды.

1104
01:24:04,041 --> 01:24:05,666
Эй, ребята.

1105
01:24:06,333 --> 01:24:07,958
Хотите увидеть дельфина?

1106
01:24:08,041 --> 01:24:09,875
- Какого дельфина?
- Идите сюда.

1107
01:24:13,708 --> 01:24:14,541
Сюрприз.

1108
01:24:15,541 --> 01:24:17,458
- Привет.
- Привет.

1109
01:24:21,500 --> 01:24:22,500
Увидимся в клубе.

1110
01:24:23,583 --> 01:24:24,500
Жду не дождусь.

1111
01:24:25,458 --> 01:24:27,208
Новая команда этого клуба…

1112
01:24:31,958 --> 01:24:33,041
Что с тобой, Сара?

1113
01:24:39,958 --> 01:24:40,791
Ничего.

1114
01:24:41,375 --> 01:24:42,208
Ничего?

1115
01:24:44,583 --> 01:24:45,416
Ну скажи!

1116
01:24:47,500 --> 01:24:48,333
Что не так?

1117
01:24:51,916 --> 01:24:53,125
Я завтрашнего боюсь.

1118
01:24:55,375 --> 01:24:56,375
Боишься? Чего?

1119
01:24:59,916 --> 01:25:01,250
Я не хочу быть обузой.

1120
01:25:02,291 --> 01:25:04,500
С чего бы? Тренировки прошли хорошо.

1121
01:25:10,791 --> 01:25:12,583
Я хочу выложиться на все 100.

1122
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
И что?

1123
01:25:17,208 --> 01:25:18,166
А я уже устала.

1124
01:25:28,916 --> 01:25:30,166
Я здесь. И с тобой.

1125
01:25:34,000 --> 01:25:37,166
А быть с тобой —
это всё, о чём я мог бы мечтать.

1126
01:25:54,875 --> 01:25:56,250
Может, тогда поужинаем?

1127
01:26:18,916 --> 01:26:20,083
Мама!

1128
01:27:37,208 --> 01:27:38,041
Сара!

1129
01:27:39,958 --> 01:27:41,583
Я для тебя это смастерил.

1130
01:27:41,666 --> 01:27:43,666
Поможет сохранять равновесие.

1131
01:27:43,750 --> 01:27:44,583
Спасибо.

1132
01:27:44,666 --> 01:27:47,708
Далеко не наклонишься,
но хоть в воду не плюхнешься.

1133
01:27:53,416 --> 01:27:54,291
Что?

1134
01:28:08,958 --> 01:28:11,208
Начинаем! Все участники — в воду!

1135
01:28:15,458 --> 01:28:16,666
Слышишь ветер?

1136
01:28:18,250 --> 01:28:20,958
- Видишь другие лодки?
- Сара!

1137
01:28:22,250 --> 01:28:23,458
Успокойся.

1138
01:28:24,125 --> 01:28:25,083
Дыши.

1139
01:28:26,750 --> 01:28:27,750
Сара, всё хорошо?

1140
01:28:38,208 --> 01:28:39,458
- Повернемся?
- Давай.

1141
01:28:39,541 --> 01:28:42,125
Три, два, один. Давай!

1142
01:28:47,541 --> 01:28:49,041
Мы идем слишком медленно.

1143
01:29:02,416 --> 01:29:03,750
Уже разгоняемся!

1144
01:29:14,333 --> 01:29:15,291
Осторожно!

1145
01:29:22,250 --> 01:29:23,666
Что с генакером?

1146
01:29:25,416 --> 01:29:26,291
Он застрял.

1147
01:29:26,375 --> 01:29:27,583
Попробую освободить.

1148
01:29:28,458 --> 01:29:29,291
Тяни шкот.

1149
01:29:35,791 --> 01:29:37,208
Смотри, мы их догоняем.

1150
01:29:44,958 --> 01:29:46,666
Мы третьи. Прямо за ними.

1151
01:29:47,750 --> 01:29:49,083
Вперед! Уже близко!

1152
01:29:53,500 --> 01:29:54,500
Осторожно!

1153
01:29:59,458 --> 01:30:00,458
Поднимайся.

1154
01:30:00,541 --> 01:30:01,708
Нет, всё хорошо.

1155
01:30:12,416 --> 01:30:13,583
Сара!

1156
01:30:26,625 --> 01:30:27,458
Вот ты где!

1157
01:30:31,208 --> 01:30:32,500
Я хотела их обогнать.

1158
01:30:36,333 --> 01:30:38,125
А ты не там повернул.

1159
01:30:38,208 --> 01:30:39,125
Как ты, дуреха?

1160
01:30:41,333 --> 01:30:42,166
Хорошо.

1161
01:30:50,416 --> 01:30:52,000
Чуть третьими не пришли.

1162
01:30:52,083 --> 01:30:53,083
Я слышал.

1163
01:30:53,166 --> 01:30:54,041
Поразительно.

1164
01:30:54,125 --> 01:30:54,958
Да.

1165
01:30:56,250 --> 01:30:57,833
Могли прийти третьими.

1166
01:30:57,916 --> 01:30:58,875
Удивительно, да?

1167
01:30:59,500 --> 01:31:01,041
Да, потрясающе.

1168
01:31:05,958 --> 01:31:06,791
Это они.

1169
01:31:17,000 --> 01:31:18,875
Что у тебя там стряслось?

1170
01:31:22,166 --> 01:31:23,333
Доброе утро.

1171
01:31:26,458 --> 01:31:28,000
- Эй, выходи!
- Всё хорошо?

1172
01:31:33,083 --> 01:31:33,916
Это мой папа.

1173
01:31:35,666 --> 01:31:37,375
- Привет.
- Очень рад. Борис.

1174
01:31:37,458 --> 01:31:39,083
- Здрасьте.
- Спасибо.

1175
01:31:43,333 --> 01:31:45,791
Давайте теперь все успокоимся.

1176
01:31:47,125 --> 01:31:48,375
Чуть-чуть не хватило!

1177
01:32:04,583 --> 01:32:05,416
Устала?

1178
01:32:08,875 --> 01:32:09,916
Скоро приедем.

1179
01:33:22,208 --> 01:33:25,458
НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ

1180
01:33:29,291 --> 01:33:30,791
- Всё, я пошел.
- Давай.

1181
01:38:36,166 --> 01:38:41,166
Перевод субтитров: Ажар Мусина



