1
00:00:01,793 --> 00:00:02,878
مرحباً.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,631 --> 00:00:07,257
هل تريدني أن أجلس هنا؟

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
هل يمكنني التدخين؟

6
00:00:16,140 --> 00:00:17,434
مهلاً.

7
00:00:28,695 --> 00:00:30,781
أين تريدني أن أبدأ؟

8
00:01:35,846 --> 00:01:38,724
"البداية"

9
00:01:38,807 --> 00:01:42,436
"2007"

10
00:01:44,605 --> 00:01:46,190
سني 23 عاماً،

11
00:01:46,273 --> 00:01:50,569
وما زلت لا أفهم ما يفعله الناس.

12
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
كأن كل هذا بُني على العدم...

13
00:02:00,871 --> 00:02:02,831
ولم يكن هناك ما يجمع أي شيء.

14
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
نشأت في الجوار هنا.

15
00:02:19,640 --> 00:02:23,060
الشقق جيدة، وبعضها به شرفات.

16
00:02:25,604 --> 00:02:26,897
والأشجار جميلة.

17
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
لا أفهمها أيضاً، لكنني أحبها.

18
00:02:33,820 --> 00:02:35,531
أظن أنني لأحبها كلها.

19
00:02:36,949 --> 00:02:39,743
يجب أن تكون شجرة قبيحة فعلاً لكيلا أحبها.

20
00:02:45,916 --> 00:02:48,335
أحياناً أتساءل إن كانت الحياة مهدرة عليّ.

21
00:02:49,461 --> 00:02:52,047
ليس الأمر أنني لا أفقه جمال الأشياء...

22
00:02:52,130 --> 00:02:54,049
أتأثر بكل ما هو جميل،

23
00:02:54,132 --> 00:02:57,761
ثم تعذبني تلك الأشياء حتى أموت بسببها.

24
00:03:01,515 --> 00:03:04,226
يوجد شيء في داخلي يمنعني من الارتباط...

25
00:03:06,395 --> 00:03:08,438
...حتى أفقد إدراكي بكل ما حولي.

26
00:03:13,068 --> 00:03:14,611
تعلم إلى أين ستذهب، صحيح؟

27
00:03:15,821 --> 00:03:18,240
اسلك الاتجاه الأيسر 3 مرات. هذا ليس صعباً.

28
00:03:19,408 --> 00:03:22,369
سأقابلك في الموقف.
بعد دقيقتين أو 3 تقريباً.

29
00:03:31,837 --> 00:03:33,338
أرتدي قبعة بيسبول.

30
00:03:34,047 --> 00:03:37,217
وشاح أحمر وقميص أبيض بأزرار وسترة زرقاء.

31
00:03:37,301 --> 00:03:39,970
جينز وحذاء قديم. ملابسي عادية جداً.

32
00:03:41,388 --> 00:03:43,849
الوشاح لإخفاء الجزء السفلي من وجهي.

33
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
رغم أنه فات أوان أن يفيدني ذلك.

34
00:03:45,684 --> 00:03:47,311
أفعل هذا منذ وقت طويل.

35
00:03:50,731 --> 00:03:52,733
ولم تعد ملامحي غامضة.

36
00:03:54,484 --> 00:03:57,404
حسناً، لا إنذار!
أنا مطلوب للعدالة! سيقتلونني!

37
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
يا إلهي. ماذا يحدث؟

38
00:04:01,491 --> 00:04:04,119
عليّ التعويض عن كم الحزن البادي عليّ،

39
00:04:04,203 --> 00:04:07,664
ولذا عليّ التظاهر بأنني مجنون،
وإلا فسيظن الناس أنني ضعيف.

40
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
أنتم!

41
00:04:09,583 --> 00:04:12,461
انبطحوا أرضاً!
انبطحوا على الأرض اللعينة الآن!

42
00:04:12,544 --> 00:04:15,297
المشكلة في سرقة المصارف
هي أنك في الأغلب تنهب نساء،

43
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
لذا آخر ما تريد فعله هو التصرف بفظاظة.

44
00:04:17,632 --> 00:04:19,343
سيدتي، الأمر ليس شخصياً.

45
00:04:19,426 --> 00:04:21,386
- لا بأس.
- ما اسمك؟

46
00:04:21,470 --> 00:04:23,680
- "فانيسا".
- مرحباً يا "فانيسا". سُررت بمعرفتك.

47
00:04:24,431 --> 00:04:25,766
ما اسمك؟

48
00:04:26,433 --> 00:04:28,852
أنت مضحكة يا "فانيسا".
والآن افتحي الدرج اللعين.

49
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
بينما أنا واقف مكاني أراقبها...

50
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
تملّكني شيء ما.

51
00:04:42,616 --> 00:04:44,117
حزن من نوع ما.

52
00:04:44,201 --> 00:04:49,039
كأنني لطالما عرفت أن هذه النهاية المحتومة.

53
00:04:50,165 --> 00:04:54,127
لكن لم يكن مقدراً لي إدراكها حتى...

54
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
تلك اللحظة.

55
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
"الجزء الـ1"

56
00:04:57,965 --> 00:05:00,050
"بينما كانت الحياة تبدأ،"

57
00:05:00,133 --> 00:05:03,804
"رأيتك"

58
00:05:03,887 --> 00:05:06,056
"2002"

59
00:05:31,498 --> 00:05:34,877
أول مرة رأيت "إميلي"،
كانت أثناء ارتياد إحدى الجامعات المحلية.

60
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
كانت جامعة الرهبان اليسوعيين.
كان لا بأس بها.

61
00:05:40,841 --> 00:05:42,676
ولا أريد أن أكذب،

62
00:05:42,759 --> 00:05:46,388
ولكنني فكرت، "رباه،
أود مضاجعة هذه الفتاة."

63
00:05:57,691 --> 00:05:59,776
ناديت اسمك 10 مرات تقريباً.

64
00:06:00,569 --> 00:06:02,905
آسف. كانت الموسيقى عالية.

65
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
- مرحباً.
- تعجبني سترتك.

66
00:06:05,073 --> 00:06:06,950
شكراً. اشتريتها من "كوفنتري".

67
00:06:07,034 --> 00:06:09,036
إنها سترة قديمة وحزينة.

68
00:06:11,038 --> 00:06:12,789
أنت في صف الإنجليزية معي.

69
00:06:14,791 --> 00:06:17,252
أعرف. الصف ممل، صحيح؟

70
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
أجل. ولكنك ترتاده دوماً.

71
00:06:21,465 --> 00:06:22,549
أجل.

72
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
أظن أنني سأراك في الجوار.

73
00:06:33,560 --> 00:06:34,728
مهلاً، من أين أنت؟

74
00:06:37,397 --> 00:06:39,358
"إلبا"، "نيويورك".

75
00:06:39,441 --> 00:06:40,526
كيف تبدو؟

76
00:06:42,152 --> 00:06:47,074
نفس البحيرة ونفس المدينة.
ولكنها أسوأ قليلاً.

77
00:06:52,996 --> 00:06:55,040
كانت لديّ حبيبة منذ الثانوية.

78
00:06:55,123 --> 00:06:57,209
حقاً؟ هذا لطيف.

79
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
أجل، إنها ترتاد جامعة في "نيوجيرسي".

80
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
هل لديها اسم؟

81
00:07:02,172 --> 00:07:04,508
أجل. "ماديسون كوالسكي".

82
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
إنها جميلة جداً.

83
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
أجل. جميلة جداً.

84
00:07:15,435 --> 00:07:16,436
كنت معجباً بـ"إميلي"،

85
00:07:16,520 --> 00:07:19,273
ولكنني كنت قد وعدت "ماديسون"
باللحاق بالحافلة،

86
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
وزيارتها في جامعتها في عطلة نهاية الأسبوع.

87
00:07:21,900 --> 00:07:24,903
كانت تمكث في غرفة جامعية،
وسريرها كان أصغر من أن يسع شخصين،

88
00:07:24,987 --> 00:07:26,196
ولكن...

89
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
على الأقل عادت شريكتها في السكن
إلى المنزل...

90
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
ماتت جدتها.

91
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
هذا مؤسف.

92
00:07:33,912 --> 00:07:35,539
لا يهم. كانت عجوزاً.

93
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
حسناً...

94
00:07:40,335 --> 00:07:42,004
أبلغ "ماديسون" تحياتي.

95
00:07:53,182 --> 00:07:55,559
اعتبرتني "ماديسون" ضعيفاً.

96
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
هيا بنا.

97
00:08:02,524 --> 00:08:05,235
كانت أغلب الحفلات التي أخذتني إليها سيئة.

98
00:08:05,319 --> 00:08:08,906
شرب الشباب جعة في قبو مزين بالكتل الصخرية.

99
00:08:08,989 --> 00:08:13,785
كان يشبه منزل دعارة
للأفعال المخلة وشرب الجعة.

100
00:08:13,869 --> 00:08:15,954
كان المكان كئيباً إلى أقصى حد.

101
00:08:21,460 --> 00:08:24,254
عرف كل الشباب الغريبون "ماديسون".

102
00:08:24,338 --> 00:08:27,799
مضى على وجودها في الجامعة شهر،
ولكنهم عرفوها كلهم بطريقة ما.

103
00:08:32,054 --> 00:08:36,683
كانت تحب أن ينظر إليها الجميع،
ولا بأس بذلك.

104
00:08:36,767 --> 00:08:40,562
ولكن أصبح الوضع محرجاً
عندما أصبحت الشاب في الحفلة

105
00:08:40,645 --> 00:08:45,234
الذي يرافق الفتاة
التي بدت وكأنها تضاجع شبحاً أعلى الطاولة.

106
00:08:50,072 --> 00:08:53,742
كانت لديّ وظيفة، وكنت أذهب إلى العمل
في حين أنه كان بوسعي فعل شيء أفضل،

107
00:08:53,825 --> 00:08:55,536
مثل أي شيء ولكن...

108
00:08:55,619 --> 00:08:56,828
كان عليّ العمل.

109
00:08:57,621 --> 00:09:00,457
كان للعجوز "فاتوك"
الكثير من البنات والحفيدات،

110
00:09:00,541 --> 00:09:02,084
وعملن كلهن في مطعمه.

111
00:09:02,167 --> 00:09:05,629
لا أعلم إن كان لديه أحفاد،
ولكن إن كان لديه، فلم يعمل أحدهم هناك.

112
00:09:06,296 --> 00:09:09,341
قادت الحفيدات سيارات
من طراز "إسكالادا" أو "دينالي" أو ما شابه.

113
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
واعدهن بعض الندل.

114
00:09:10,926 --> 00:09:13,053
وهي تستمتع بالمضاجعة الشرجية.

115
00:09:13,136 --> 00:09:15,973
أدفع بوجهها في الوسادة وأبصق عليها.

116
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
أظن أنها مجنونة فعلاً.

117
00:09:19,017 --> 00:09:20,727
أتساءل عمن علمها تلك الأمور.

118
00:09:22,145 --> 00:09:23,564
- مرحباً.
- مرحباً.

119
00:09:23,647 --> 00:09:25,691
هيا. دعني أراك تفعلها.

120
00:09:34,199 --> 00:09:36,577
لا. تباً، بئساً!

121
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
هل أنت رجل أم لا؟

122
00:09:38,579 --> 00:09:40,998
ارمها عالياً!

123
00:09:41,081 --> 00:09:43,876
ليسمعوا صوتها في غرفة الطعام أيها الوغد.

124
00:09:44,543 --> 00:09:47,296
- تباً لهذا الفتى.
- أجل. تباً له.

125
00:09:48,297 --> 00:09:49,840
عملت هناك لأسبوعين فقط.

126
00:09:51,925 --> 00:09:54,678
ذهبت بعد العمل إلى منزل "جيمس لايتفوت".

127
00:09:54,761 --> 00:09:56,805
كان صديقي المقرب منذ الابتدائية.

128
00:09:56,889 --> 00:09:58,849
مات والده عندما كان صغيراً...

129
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
وكذلك أمه...

130
00:10:02,769 --> 00:10:05,981
وبعدها عاد أخوه من الحرب مضطرباً عقلياً،

131
00:10:06,064 --> 00:10:07,691
لذا "جيمس" لوحده غالباً.

132
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
مرحباً يا صاح.

133
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
عداي.

134
00:10:18,035 --> 00:10:19,453
- هل أنت بخير؟
- أجل.

135
00:10:20,954 --> 00:10:23,874
احتجت إلى توصيلة إلى المصرف،
لذا عرض "جيمس" أن يأخذني.

136
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
كنا محظوظين ذلك اليوم.

137
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
ورافقنا "روي" أيضاً.

138
00:10:39,097 --> 00:10:41,308
كان يطلي المنازل، ولكنه لم يكن يعمل.

139
00:10:41,391 --> 00:10:42,559
كيف الحال؟

140
00:10:42,643 --> 00:10:45,229
وكان "جيمس لايتفوت" يصيح على "روي"
بخصوص قريبه "جو"،

141
00:10:45,312 --> 00:10:48,106
- لأن "جو" استمر بقول...
- سأذهب، لذا توقفوا.

142
00:10:48,190 --> 00:10:51,652
"روي"، هل أخبرته؟ يجب أن تخبر قريبك

143
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
- بأنه لا يمكنه الانضمام إلى البحرية.
- لماذا؟

144
00:10:53,820 --> 00:10:56,740
- سينضم إلى البحرية.
- لا تنضم إلى البحرية يا رجل.

145
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
أعطني سبباً واحداً مقنعاً، اتفقنا؟

146
00:10:59,159 --> 00:11:00,827
لا أريد أن أظل أفعل هذا طيلة حياتي.

147
00:11:00,911 --> 00:11:02,079
لماذا تريد الانضمام؟

148
00:11:02,162 --> 00:11:03,872
لا أريد أن أفعل هذا لبقية حياتي.

149
00:11:03,956 --> 00:11:06,708
لماذا تشعر بالرضى من القيادة اللعينة فقط؟

150
00:11:06,792 --> 00:11:08,377
لا أفهم لماذا لا تمانع ذلك.

151
00:11:08,460 --> 00:11:11,296
إنه يريد أن يفعل شيئاً. دعه يفعله. تباً.

152
00:11:11,380 --> 00:11:14,132
هذا إلزام عليك ولأنك تحب قريبك،

153
00:11:14,216 --> 00:11:15,342
ولأننا كلنا نحبه جداً.

154
00:11:15,425 --> 00:11:17,970
هل تقول، "أريد أن أرسله إلى حتفه اللعين"؟

155
00:11:18,053 --> 00:11:19,137
ماذا تفعل؟

156
00:11:19,221 --> 00:11:22,891
- فيم تفكر؟
- سجلت اسمي يا رجل. انتهى الأمر.

157
00:11:22,975 --> 00:11:26,019
فهمت فقط نصف ما كان "جيمس" يقوله.

158
00:11:26,812 --> 00:11:28,939
لم يسعني سوى ملاحظة أنه بدا يائساً،

159
00:11:29,022 --> 00:11:30,566
وهو يلوح بذراعيه،

160
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
وأنه على الأرجح لن يستمع أحد إليه
طيلة حياته.

161
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
هذه ليست سيارة سيئة.

162
00:11:40,450 --> 00:11:42,578
إنها كذلك يا رجل. إنها أسوأ سيارة.

163
00:11:42,661 --> 00:11:45,455
أحتاج إلى كوب ماء لتهدئة المحرك فقط.

164
00:11:45,539 --> 00:11:47,165
أحضر لي كوب ماء.

165
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
واجهت مشكلة مع المصرف.

166
00:11:49,042 --> 00:11:51,628
اقترفوا خطأ وذهبت لإصلاحه.

167
00:11:59,303 --> 00:12:01,972
أرسلتم إليّ كشف السحب هذا
ولكنه ليس صحيحاً.

168
00:12:02,055 --> 00:12:03,473
سددت المال بالفعل.

169
00:12:04,266 --> 00:12:05,559
تفضلي.

170
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
هذا سحب جديد.

171
00:12:10,022 --> 00:12:13,317
ولكن هذا ليس ممكناً.
لم أسحب مالاً منذ آخر إيداع.

172
00:12:13,859 --> 00:12:17,487
المبلغ الذي أودعته
رفع حسابك إلى 10 دولارات.

173
00:12:17,571 --> 00:12:20,866
ولكن كانت هناك رسوم سحب إضافي على حسابك

174
00:12:20,949 --> 00:12:22,534
جعلتك تدين بالمال.

175
00:12:23,744 --> 00:12:26,622
ولكن كيف تطلبون مني سداد سحب آخر

176
00:12:26,705 --> 00:12:28,457
بعد أن سددت ثمنه بالفعل؟

177
00:12:28,540 --> 00:12:31,835
- لم تسدده في الوقت المناسب.
- لا، دفعته هنا نقداً.

178
00:12:31,919 --> 00:12:35,047
- لم يُسجل يا سيدي.
- دفعت السحب اللعين نقداً هنا.

179
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
لم يُسجل.

180
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
التالي.

181
00:12:49,353 --> 00:12:50,938
آسف لما حدث لسيارتك يا صاح.

182
00:12:53,815 --> 00:12:55,025
كانت خردة.

183
00:12:56,610 --> 00:12:57,819
هل استعدت مالك؟

184
00:12:59,071 --> 00:13:00,072
لا.

185
00:13:02,407 --> 00:13:05,994
في سيرنا عودة إلى منزل "جيمس"،
جعلنا "روي" نجرب مخدراته.

186
00:13:06,995 --> 00:13:10,791
وبعد بضعة أنفاس،
شعرنا بأننا فائزون مجدداً.

187
00:13:16,421 --> 00:13:21,134
كان اليوم التالي يوماً خريفياً رائعاً،
وأمكنك شم رائحة أوراق الشجر المبللة.

188
00:13:21,218 --> 00:13:24,263
لذا ذهبت إلى "شيكر سكوير"
لمقابلة بعض معارفي.

189
00:13:25,472 --> 00:13:29,351
وأرادوا بعضاً من مهدئاتي
التي كنت أتعاطاها...

190
00:13:30,686 --> 00:13:32,229
لأنني مررت ببعض نوبات الذعر.

191
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
"ذكر أبيض عادي"

192
00:13:33,397 --> 00:13:35,315
- تفضلوا يا شباب.
- التهمها.

193
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
- ماذا ستفعلون لاحقاً؟
- سنذهب إلى حفل

194
00:13:38,819 --> 00:13:40,946
- في منزل "ماغي".
- رائع. أيمكنني الحضور؟

195
00:13:41,029 --> 00:13:42,573
أجل، بالطبع. هل تريد بعض...

196
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
وفي المقابل، عرضوا عليّ حبوب النشوة.

197
00:13:44,700 --> 00:13:46,994
بالتأكيد، أريد حبوب النشوة.

198
00:14:09,183 --> 00:14:10,475
هل هذا أنت؟

199
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
- مرحباً.
- مرحباً.

200
00:14:14,188 --> 00:14:15,814
- ماذا...
- هل تعرف "ماغي"؟

201
00:14:16,440 --> 00:14:17,900
- ماذا؟
- هل تعرف "ماغي"؟

202
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
أجل، نوعاً ما.

203
00:14:20,235 --> 00:14:21,695
عالم صغير.

204
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
تباً.

205
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
- ماذا؟
- حدقتا عينيك كبيرتان.

206
00:14:28,619 --> 00:14:31,121
أجل، تعاطيت بعض حبوب النشوة.

207
00:14:31,205 --> 00:14:32,289
كيف كانت؟

208
00:14:32,372 --> 00:14:34,208
إنها جيدة في الواقع.

209
00:14:35,167 --> 00:14:37,377
كنت سأعطيك منها، لكن...

210
00:14:38,253 --> 00:14:39,254
لم يعد معي منها.

211
00:14:39,338 --> 00:14:42,216
لا بأس. رفضتها منذ قليل.

212
00:14:43,091 --> 00:14:46,970
عرض شاب غريب منها عليّ.
قال إنه يجب أن أضعها في مؤخرتي.

213
00:14:47,471 --> 00:14:49,056
ماذا بحق السماء؟

214
00:14:50,516 --> 00:14:51,600
- حقاً؟
- أجل.

215
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
- من ذلك الفتى بحق السماء؟
- لا أعرف.

216
00:14:53,977 --> 00:14:55,771
لا أعرف. لقد رحل حتماً.

217
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
هذا مهين نوعاً ما.

218
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
أجل، هذه طريقة حديث بعض الشباب.

219
00:15:03,153 --> 00:15:05,239
أنا سعيد حقاً لوجودك هنا.

220
00:15:05,322 --> 00:15:06,615
ولم ذلك؟

221
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
لأنني معجب بك جداً.

222
00:15:12,746 --> 00:15:14,665
- اصمت.
- أنا معجب بك حقاً.

223
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
وأيضاً...

224
00:15:19,419 --> 00:15:21,672
وسترتك رائعة فعلاً.

225
00:15:24,800 --> 00:15:27,553
ماذا؟

226
00:15:27,636 --> 00:15:30,055
- كنت أفكر.
- فيم تفكرين؟

227
00:15:30,889 --> 00:15:32,558
أظن أنك مريب.

228
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
هل تريدين التمشية؟

229
00:15:50,659 --> 00:15:52,327
شفتاك مذاقهما رائع.

230
00:15:55,539 --> 00:15:56,957
ماذا حدث لـ"ماديسون كوالسكي"؟

231
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
تلك الفتاة متبلدة المشاعر.

232
00:16:50,385 --> 00:16:51,553
أظن أنني أحبك.

233
00:17:01,230 --> 00:17:02,523
افعل ما تريده يا صاح.

234
00:17:16,787 --> 00:17:20,207
أحياناً أشعر بأنني رأيت
كل ما سيحدث مسبقاً.

235
00:17:21,875 --> 00:17:23,292
وأنه كابوس.

236
00:17:29,007 --> 00:17:30,008
ماذا؟

237
00:17:31,301 --> 00:17:32,678
لا شيء. أنا...

238
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
آسف.

239
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
لا تعتذر عما تشعر به.

240
00:17:50,237 --> 00:17:52,322
لم تعاملينني بلطف؟

241
00:17:56,827 --> 00:17:58,287
أنجذب إلى الشباب الضعفاء.

242
00:18:01,999 --> 00:18:04,293
هكذا تجد من ستحطم قلبك.

243
00:18:12,134 --> 00:18:15,596
هل يمكنك تذكر اللحظة
التي قابلت فيها أكثر فتاة أحببتها

244
00:18:15,679 --> 00:18:17,764
وتذكر كل تفاصيلها؟

245
00:18:17,848 --> 00:18:21,768
لا أقصد مكانك أو ما كانت ترتديه،

246
00:18:21,852 --> 00:18:25,772
بل ما جذبك إليها وجعلك تقول،

247
00:18:25,856 --> 00:18:30,235
"أجل، هذا ما جئت من أجله."

248
00:18:31,320 --> 00:18:33,989
كان يحدثها على الهاتف، وكنت أتنصت.

249
00:18:34,072 --> 00:18:35,866
ولماذا كنت تتنصتين؟

250
00:18:36,742 --> 00:18:39,620
- أنت وغد.
- آسف،

251
00:18:39,703 --> 00:18:42,289
لا بد أن ذلك كان مريعاً.

252
00:18:43,248 --> 00:18:46,627
واجهته بخصوص ذلك اليوم التالي،
وحاول رشوتي.

253
00:18:46,710 --> 00:18:49,254
قال إنه سيرسلني إلى مخيم الكرة الطائرة
إن لم أخبر أمي.

254
00:18:49,338 --> 00:18:50,339
تباً.

255
00:18:50,839 --> 00:18:53,842
- أردت الذهاب إلى مخيم الكرة الطائرة.
- حقاً؟ وماذا فعلت؟

256
00:18:53,926 --> 00:18:55,677
ذهبت إلى مخيم الكرة الطائرة.

257
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
ثم أخبرت أمي.

258
00:19:01,767 --> 00:19:03,310
يبدو أن والدك حقير.

259
00:19:03,852 --> 00:19:06,146
أشعر أحياناً بأنه لا وجود للحب.

260
00:19:08,774 --> 00:19:11,360
إنها مجرد كيماويات تتلاعب بالناس.

261
00:19:16,156 --> 00:19:17,366
أحبك.

262
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
شكراً.

263
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
سأغادر إلى الأبد في نهاية الفصل الدراسي.

264
00:20:27,144 --> 00:20:29,855
- أريد ارتياد جامعة في "كندا".
- ماذا؟

265
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
منذ متى؟

266
00:20:33,775 --> 00:20:35,194
منذ الآن.

267
00:20:35,277 --> 00:20:38,530
توجد جامعة رائعة في "مونتريال".

268
00:20:38,614 --> 00:20:39,781
في "مونتريال"؟

269
00:20:39,865 --> 00:20:41,408
أجل. إنها أهم مدن "كندا".

270
00:20:41,491 --> 00:20:43,660
أجل، أعرف ماذا تكون. أخبريني بأنك تمزحين.

271
00:20:43,744 --> 00:20:45,787
- هذا ليس مضحكاً.
- لم قد أمزح؟

272
00:20:47,414 --> 00:20:51,251
ماذا؟ هذه النهاية؟
من المفترض أن ننفصل بهذه البساطة؟

273
00:20:51,335 --> 00:20:55,214
لا يمكننا أن نكون في علاقة
ونحن نعيش في دولتين مختلفتين، لذا...

274
00:20:55,297 --> 00:20:56,882
"إميلي"، ماذا بحق السماء؟

275
00:20:59,134 --> 00:21:01,178
هل يمكنك أن تكون ناضجاً حيال هذا؟

276
00:21:03,847 --> 00:21:05,349
"إميلي"، أرجوك.

277
00:21:07,601 --> 00:21:10,646
أيمكننا ألا نتحدث عن هذا فقط؟ "إميلي"!

278
00:21:14,650 --> 00:21:15,651
تباً!

279
00:21:26,995 --> 00:21:32,543
"كن كل ما يمكنك أن تكونه
مركز وظائف القوات المسلحة"

280
00:21:38,173 --> 00:21:42,427
إذاً، ماذا يجعل ضعيف مثلك
يود الانضمام إلى جيش "الولايات المتحدة"؟

281
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
كان لهذا الرجل وجه خال من المشاعر،

282
00:21:45,681 --> 00:21:47,808
ولم يقل شيئاً تقريباً سوى "ضعيف".

283
00:21:49,142 --> 00:21:51,645
- ماذا تفعل؟
- الضعيف اللعين.

284
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
كنت أتابع الأخبار،

285
00:21:55,983 --> 00:21:57,693
ورأيت شباباً يموتون هناك.

286
00:21:58,360 --> 00:21:59,403
أتفهمني؟

287
00:22:00,737 --> 00:22:03,657
شباب في عمري من "كليفلاند"
ويحاولون فعل الخير فقط،

288
00:22:03,740 --> 00:22:07,911
وأنا هنا أشعر بالأسى على نفسي
لأن حبيبتي انفصلت عني.

289
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
تباً.

290
00:22:11,498 --> 00:22:12,875
فطرت قلبك.

291
00:22:14,668 --> 00:22:16,670
أنت تبحث عن شيء إيجابي وسط السلبيات.

292
00:22:17,296 --> 00:22:19,173
إدراك الغاية، صحيح؟

293
00:22:21,133 --> 00:22:23,427
أجل. إدراك الغاية.

294
00:22:24,261 --> 00:22:27,472
يا للهول! سأخبرك عن الغاية.

295
00:22:27,556 --> 00:22:29,099
إنه يعجبني.

296
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
كنت سهلاً جداً.

297
00:22:30,851 --> 00:22:33,270
عرف أنه أقنعني، وبحلول اليوم التالي،
كنت قد أدليت القسم.

298
00:22:33,353 --> 00:22:34,479
ضد كل الأعداء.

299
00:22:34,563 --> 00:22:37,024
- في الخارج والداخل.
- في الخارج والداخل.

300
00:22:37,524 --> 00:22:39,568
كيف ستدعه يخوض الحرب؟ إنها حرب...

301
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- أقنعه بالعدول.

302
00:22:41,862 --> 00:22:44,448
تحدثت إليه بالفعل.
أتحدث إلى ذلك اللعين كل يوم.

303
00:22:44,531 --> 00:22:45,657
أنت تحدثه كل يوم.

304
00:22:45,741 --> 00:22:48,035
ولكنك لم تحاول إقناعه بالعدول. سيصغي إليك.

305
00:22:48,118 --> 00:22:50,621
"جيمس"، أيها اللعين. يمكنني سماعك.

306
00:22:50,704 --> 00:22:52,748
- أجل، قابلت أخيك.
- سأذهب إلى "العراق".

307
00:22:52,831 --> 00:22:55,959
- هل قابلت أخي؟
- لا ينتهي الحال بالجميع مثل أخيك.

308
00:22:56,043 --> 00:22:58,420
...هل تحدثت إليه لثانيتين؟
تضرر عقله بالكامل.

309
00:22:58,504 --> 00:22:59,755
أيمكنك أن تتحرك...

310
00:22:59,838 --> 00:23:00,881
هلا تتحرك.

311
00:23:00,964 --> 00:23:02,716
لا، لأنني أحاول مساعدتك!

312
00:23:02,799 --> 00:23:04,593
خضنا هذه المحادثة! سأرحل الأسبوع القادم!

313
00:23:04,676 --> 00:23:06,970
- لا أعرف ماذا أقول لك!
- ماذا بحق السماء؟

314
00:23:07,054 --> 00:23:09,640
- أنت لا تفهم...
- "جيمس"! اسمع!

315
00:23:09,723 --> 00:23:11,016
- ماذا؟
- إنه لا يريد الاستمرار

316
00:23:11,099 --> 00:23:12,893
بفعل هذا لبقية حياته، اتفقنا؟

317
00:23:13,560 --> 00:23:15,646
منذ متى تكترث يا صاح؟

318
00:23:15,729 --> 00:23:17,481
لم تقل شيئاً، والآن أنت في صفه؟

319
00:23:17,564 --> 00:23:19,274
هلا يرد أحدكما على الهاتف اللعين.

320
00:23:19,358 --> 00:23:21,068
إنه يرن منذ 20 دقيقة تقريباً.

321
00:23:21,151 --> 00:23:23,445
- اسمع...
- ...ابتعد يا صاح.

322
00:23:23,529 --> 00:23:26,365
- مرحباً؟
- مرحباً. هذه أنا.

323
00:23:28,700 --> 00:23:30,452
- هل أنت على الخط؟
- أجل.

324
00:23:30,536 --> 00:23:32,454
اخرس بحق السماء يا "جيمس".

325
00:23:32,538 --> 00:23:33,830
مرحباً، آسف. كيف حالك؟

326
00:23:34,831 --> 00:23:36,083
سأغادر قريباً.

327
00:23:37,501 --> 00:23:38,585
إلى "مونتريال".

328
00:23:42,589 --> 00:23:44,174
هل يمكنني توديعك؟

329
00:23:47,010 --> 00:23:49,221
أنا... لديّ عمل اليوم.

330
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
- لا يهم.
- لا. أريد توديعك.

331
00:23:54,810 --> 00:23:57,604
تعالي إلى عملي.

332
00:24:03,402 --> 00:24:06,572
بعد "فاتوك"، حصل لي "روي"
على وظيفة في مطعم آخر.

333
00:24:08,407 --> 00:24:11,660
استضاف المالك حفلاً ذلك اليوم،
وكان عليّ تقديم المشروبات.

334
00:24:11,743 --> 00:24:14,538
أخبرت "روي" و"جو" بأن يأتيا ليشربا مجاناً.

335
00:24:14,621 --> 00:24:16,915
وطبعاً طلبت من "إميلي" المجيء.

336
00:24:17,666 --> 00:24:18,876
ولكنها تأخرت.

337
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
- هل أنتما بخير؟
- أجل يا صاح. تبدو رائعاً.

338
00:24:21,253 --> 00:24:23,255
- كيف حالك؟ هل جاءت؟
- لا، ليس بعد.

339
00:24:23,338 --> 00:24:25,507
استرخ. جهز جرعات الخمر.

340
00:24:27,551 --> 00:24:30,137
سأذهب إلى "باريس آيلاند" يوم الأحد.

341
00:24:30,220 --> 00:24:32,222
- "باريس آيلاند" مقر البحرية، صحيح؟
- أجل.

342
00:24:32,306 --> 00:24:33,765
إنها طريقة جيدة للموت.

343
00:24:33,849 --> 00:24:35,350
يا رجل، هل رأيت "إميلي"؟

344
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
اسمع، استرخ، اتفقنا؟

345
00:24:37,477 --> 00:24:39,605
استرخ. لا أعرف سبب توترك الشديد.

346
00:24:39,688 --> 00:24:41,940
ماذا بحق السماء؟ من هذا الفتى؟

347
00:24:42,024 --> 00:24:44,943
ليست لديّ مشكلة معه عامة...

348
00:24:45,027 --> 00:24:46,987
- أجل.
- ...لكن إن جعلك أفضل...

349
00:24:47,779 --> 00:24:49,489
- مرحباً.
- مرحباً.

350
00:24:51,658 --> 00:24:54,953
هذا "بينجي"، إنه من "غانا".
سيرتاد جامعة "كيس".

351
00:24:56,246 --> 00:24:57,497
"بينجي"، مرحباً.

352
00:24:58,624 --> 00:25:01,335
صافحت "بينجي" بقوة شديدة، كأنني رجل حقيقي،

353
00:25:01,418 --> 00:25:03,629
لذا كان مجبراً على إبعاد يديه عنها.

354
00:25:03,712 --> 00:25:06,757
أعرف مطعماً أفضل يمكننا الذهاب إليه
يُدعى "مي ألديا".

355
00:25:06,840 --> 00:25:08,967
الطعام رائع هناك.
أظن أنه يجب علينا الذهاب.

356
00:25:09,051 --> 00:25:10,594
- هل يمكنني التحدث إليك لثانية؟
- لا.

357
00:25:10,677 --> 00:25:12,012
- لم لا؟
- لأنك تتصرف...

358
00:25:12,095 --> 00:25:14,973
- عذراً، هل أنت بخير؟
- "بينجي"، انتظر يا صاح.

359
00:25:15,057 --> 00:25:16,975
لا أحد يظن أن الطعام في "مي ألديا" جيد.

360
00:25:17,059 --> 00:25:18,936
يعرف أنهم لا يطلبون بطاقات هوية.
يحاول جعلك تثملين.

361
00:25:19,019 --> 00:25:20,687
جئت لأودعك. ما مشكلتك بحق السماء؟

362
00:25:20,771 --> 00:25:22,022
هل تريدني أن أركل هذا الفتى؟

363
00:25:22,105 --> 00:25:23,440
لا يا "جو".

364
00:25:23,524 --> 00:25:26,360
هل جئت معه لتودعيني؟

365
00:25:26,443 --> 00:25:28,070
أنا لست معه.

366
00:25:28,153 --> 00:25:30,572
- هل تظنين أن هذا منصف؟
- أجل.

367
00:25:30,656 --> 00:25:33,659
- أرجوك دعني أركله فقط.
- "جو"، أرجوك اجلس بحق السماء.

368
00:25:38,622 --> 00:25:40,249
عليّ العمل. عليك الذهاب.

369
00:25:43,627 --> 00:25:44,795
أود أن ترحلي.

370
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
حسناً.

371
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
مرحباً، كيف حالك؟

372
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
بحق السماء يا صاح.

373
00:26:21,248 --> 00:26:23,292
- بحقك، ابتهج يا رجل.
- حسناً.

374
00:26:23,375 --> 00:26:26,795
ما بك؟ يمكنك مضاجعة 10 فتيات هنا الليلة.
هناك الكثيرات لتختار.

375
00:26:27,379 --> 00:26:28,755
- صحيح؟
- أجل يا سيدي.

376
00:26:28,839 --> 00:26:31,091
اسمع، أحتاج إلى خدمة.
أنا متعب وسأعود إلى المنزل.

377
00:26:31,175 --> 00:26:33,886
أريدك أن تعتني بصديقي. اسمه "تومي".

378
00:26:33,969 --> 00:26:37,097
ذلك الرجل هناك. إنه رائع ولطيف.
خرج للتو من السجن.

379
00:26:37,181 --> 00:26:39,016
كان "تومي" ثملاً للغاية.

380
00:26:39,099 --> 00:26:41,810
وكان يجب عليّ أن أحرص
أنه لن يتقيأ في المكان.

381
00:26:42,436 --> 00:26:44,688
استمر بقوله إن الجميع كاذبون، وأنهم...

382
00:26:44,771 --> 00:26:48,525
كلهم مزيفون. كل هؤلاء الأوغاد من المافيا.

383
00:26:48,609 --> 00:26:50,152
يحبون استعراض عضلاتهم،

384
00:26:50,235 --> 00:26:52,863
ولكنهم لا يتحلون بالجرأة لقتل الرجل.

385
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
تصويب مسدس إلى رجل وتفجير رأسه.

386
00:26:56,033 --> 00:26:57,242
هذا ما استمر بقوله.

387
00:26:57,326 --> 00:27:00,078
لم يتحلوا بالجرأة لتصويب مسدس إلى رجل...

388
00:27:00,162 --> 00:27:01,955
...وتفجير رأسه.

389
00:27:02,956 --> 00:27:04,791
ثم سألني عما أفعله.

390
00:27:05,709 --> 00:27:08,378
ماذا تعمل يا فتى؟

391
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
انضممت إلى الجيش مؤخراً.

392
00:27:11,215 --> 00:27:13,008
انضممت إلى الجيش؟

393
00:27:15,677 --> 00:27:17,638
هؤلاء الناس لا يكترثون لأمرك.

394
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
فيم تفكر؟

395
00:27:24,061 --> 00:27:25,479
أنا...

396
00:27:26,730 --> 00:27:28,440
لم تكن لديّ أفكار أفضل.

397
00:27:30,526 --> 00:27:31,860
ولكن...

398
00:27:32,694 --> 00:27:36,949
هل تتحلى بالجرأة لتصويب مسدس إلى رجل
وتفجير رأسه؟

399
00:27:45,874 --> 00:27:47,167
ستكون بخير.

400
00:27:52,214 --> 00:27:53,632
حسناً، عليّ الذهاب يا "تومي".

401
00:27:54,508 --> 00:27:56,885
- لماذا؟ أين ستذهب؟
- عليّ النوم. تأخر الوقت.

402
00:27:58,428 --> 00:28:01,807
ماذا... هل تحتاج إلى توصيلة؟ سأوصلك.

403
00:28:02,432 --> 00:28:06,353
- هل يمكنك القيادة؟
- بالطبع يا فتى.

404
00:28:08,146 --> 00:28:10,399
ومن ضمن ما فعله "تومي"،
ركن سيارته على الرصيف.

405
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
شكراً.

406
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
- قد إلى منزلك بحرص، اتفقنا؟
- سأفعل.

407
00:28:17,614 --> 00:28:18,949
لم أره بعدها مجدداً.

408
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
أيمكنني البقاء هنا؟

409
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
أجل، أنا...

410
00:28:44,266 --> 00:28:46,476
كنت سأحضرها لك لاحقاً على أي حال.

411
00:28:47,978 --> 00:28:49,813
كان من المفترض أن تكون كعكة وداع،

412
00:28:50,397 --> 00:28:52,900
ولكن... كانت المافن فقط جاهزة.

413
00:28:53,734 --> 00:28:56,445
كان من المفترض أن تكون 12،
ولكنني أعطيت إحداها لـ"تومي"،

414
00:28:56,528 --> 00:28:59,698
لأنه كان عليه أن يأكل شيئاً.

415
00:29:01,158 --> 00:29:02,242
ما الخطب؟

416
00:29:03,035 --> 00:29:04,036
مهلاً.

417
00:29:04,119 --> 00:29:06,205
لم أر "إميلي" تبكي من قبل.

418
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
اسمعي.

419
00:29:11,919 --> 00:29:13,962
آسف بخصوص ما حدث، اتفقنا؟

420
00:29:14,046 --> 00:29:17,049
أخبرتها بأنني أعرف أنها لم تقصد شيئاً
بإحضار "بينجي"،

421
00:29:17,132 --> 00:29:18,967
وأنها كانت مجرد فتاة طيبة

422
00:29:19,051 --> 00:29:22,596
تؤمن بالتنوع العرقي والدول النامية.

423
00:29:22,679 --> 00:29:24,014
توقف.

424
00:29:28,644 --> 00:29:31,605
هذا كله ذنبي. أنا آسفة.

425
00:29:31,688 --> 00:29:34,691
لا. لا تعتذري أبداً يا حبيبتي، اتفقنا؟

426
00:29:35,943 --> 00:29:37,861
لا يوجد ما تعتذري عنه. لا بأس.

427
00:29:39,071 --> 00:29:40,864
لا بأس، اتفقنا؟

428
00:29:42,157 --> 00:29:43,492
آسفة يا عزيزي.

429
00:29:43,575 --> 00:29:44,660
لا بأس.

430
00:29:47,829 --> 00:29:50,332
- هل تريدين مافن؟
- أجل.

431
00:29:50,415 --> 00:29:51,917
أجل.

432
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
متأكدة؟

433
00:29:55,420 --> 00:29:56,964
مافن؟

434
00:29:57,756 --> 00:29:59,675
مر بعض الوقت قبل أن تكف عن البكاء.

435
00:30:01,718 --> 00:30:02,928
وبعدها ضحكنا.

436
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
واستمتعنا بوقتنا...

437
00:30:07,516 --> 00:30:08,767
وكان الأمر مثالياً.

438
00:30:14,523 --> 00:30:16,275
لن أذهب إلى "مونتريال".

439
00:30:41,175 --> 00:30:42,426
انضممت إلى الجيش.

440
00:30:46,638 --> 00:30:47,639
ماذا؟

441
00:30:50,058 --> 00:30:51,393
ما أوحى لك بفعل ذلك؟

442
00:30:53,478 --> 00:30:55,189
لأنني كنت حزيناً يا عزيزتي.

443
00:30:55,272 --> 00:30:56,690
لذا انضممت إلى الجيش؟

444
00:30:56,773 --> 00:30:57,774
أجل.

445
00:31:06,325 --> 00:31:07,492
قد يكون هذا جيداً.

446
00:31:07,576 --> 00:31:09,745
سأرحل وستذهبين إلى جامعة "مونتريال".

447
00:31:09,828 --> 00:31:12,706
- لا أريد الذهاب إلى جامعة "مونتريال".
- ظننت أنك تحبين "مونتريال".

448
00:31:12,789 --> 00:31:16,335
لا. السبب الوحيد لرغبتي في الذهاب
إلى "مونتريال" هو الابتعاد عنك.

449
00:31:20,964 --> 00:31:22,049
لأنني أحبك.

450
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
اسمعي.

451
00:31:49,076 --> 00:31:50,911
أعلم أن الدراسة تهمك.

452
00:31:52,120 --> 00:31:53,580
وتريدين الانتهاء منها، صحيح؟

453
00:31:54,122 --> 00:31:55,207
أجل.

454
00:31:55,290 --> 00:31:56,667
حسناً...

455
00:31:58,460 --> 00:31:59,795
...بينما تفعلين هذا...

456
00:32:01,463 --> 00:32:02,548
سأفعل ذلك.

457
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
سيكون ذلك لعامين فقط.

458
00:32:08,428 --> 00:32:10,430
عامان فقط من عمر كامل معاً.

459
00:32:13,767 --> 00:32:15,686
وأنا أعني ذلك فعلاً.

460
00:32:15,769 --> 00:32:18,939
أنت من أريدها.

461
00:32:20,691 --> 00:32:21,942
هذا ما أشعر به أيضاً.

462
00:32:37,374 --> 00:32:39,459
ربما يجب أن نتزوج.

463
00:32:44,423 --> 00:32:46,383
ولذا ذهبنا إلى المحكمة...

464
00:32:47,467 --> 00:32:48,886
وتزوجنا.

465
00:32:52,264 --> 00:32:53,765
ثم خرجنا لنحتفل.

466
00:32:58,145 --> 00:33:01,106
كأننا أجمل شيئين في العالم...

467
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
ولم يفقنا أحد جمالاً أو سعادة.

468
00:33:13,327 --> 00:33:14,786
ولكن نفدت الأيام.

469
00:33:16,705 --> 00:33:17,873
"الجزء الـ2"

470
00:33:17,956 --> 00:33:19,791
وكان عليّ حضور التدريبات الأولية.

471
00:33:19,875 --> 00:33:22,544
"التدريبات الأولية
2003"

472
00:33:32,346 --> 00:33:33,680
حصلنا على قصة الشعر أولاً.

473
00:33:35,516 --> 00:33:36,934
مرحباً بكم في الجيش.

474
00:33:37,017 --> 00:33:40,646
في الأسابيع الـ10 القادمة،
سيكون الشيء الوحيد الذي ستقولونه

475
00:33:40,729 --> 00:33:43,690
هو، "أجل يا رقيب التدريب"
أو "لا يا رقيب التدريب."

476
00:33:43,774 --> 00:33:45,317
هل كلامي واضح؟

477
00:33:45,400 --> 00:33:46,568
أجل يا رقيب التدريب!

478
00:33:46,652 --> 00:33:49,154
هذا ينطبق على من يتم قص شعرهم أيضاً.

479
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
أنتم لستم مميزين. هل كلامي واضح؟

480
00:33:53,325 --> 00:33:55,035
أجل يا رقيب التدريب!

481
00:33:55,118 --> 00:33:56,787
يجب أن ترفعوا صوتكم.

482
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
قولوا "رقيب" ثم "التدريب".

483
00:33:59,831 --> 00:34:01,416
هل كلامي واضح؟

484
00:34:01,500 --> 00:34:03,168
أجل يا رقيب التدريب!

485
00:34:05,379 --> 00:34:07,631
ماذا تفعل؟ هل تظن أنك ما زلت وسيماً؟

486
00:34:07,714 --> 00:34:09,591
- لا يا رقيب التدريب!
- أتظن أنك ما زلت وسيماً؟

487
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
لا يا رقيب التدريب!

488
00:34:10,842 --> 00:34:12,344
إذاً انهض عن مقعدي بحق السماء!

489
00:34:12,427 --> 00:34:14,471
ابتعد. وداعاً.

490
00:34:15,347 --> 00:34:17,516
بعدها تلقينا حوالي 100 تطعيم لعين.

491
00:34:18,891 --> 00:34:21,395
- التالي.
- واكتشفت أنني...

492
00:34:21,478 --> 00:34:22,603
مصاب بعمى الألوان.

493
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
هذا يفسر الكثير.

494
00:34:25,107 --> 00:34:26,567
أما زال بوسعي أن أكون مسعفاً؟

495
00:34:26,650 --> 00:34:28,735
تعرف لون الدم، صحيح؟

496
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
التالي.

497
00:34:29,902 --> 00:34:32,572
نحن أمكم وأبوكم.

498
00:34:32,656 --> 00:34:36,659
ولن تحصلوا على ما تريدونه
حينما تريدونه مهما كان.

499
00:34:36,743 --> 00:34:38,328
وقفنا في الصف كثيراً،

500
00:34:38,411 --> 00:34:40,873
وآلمتنا سيقاننا لأننا لم نعتد ذلك.

501
00:34:40,956 --> 00:34:42,583
هل كلامي واضح؟

502
00:34:42,666 --> 00:34:44,251
أجل يا رقيب التدريب!

503
00:34:44,333 --> 00:34:45,793
هل كلامي واضح؟

504
00:34:45,878 --> 00:34:47,212
أجل يا رقيب التدريب!

505
00:34:47,295 --> 00:34:50,924
- ما هذا بحق السماء؟
- ماذا تفعل بذراعيك؟

506
00:34:51,007 --> 00:34:55,429
أنزل ذراعيك! أنت جزء من جيش "الولايات..."

507
00:34:57,806 --> 00:35:00,475
ضعوا أربطتكم داخل أحذيتكم،

508
00:35:00,559 --> 00:35:03,270
ويجب أن تتلامس أحذيتكم. نفذوها.

509
00:35:04,354 --> 00:35:05,814
هيا. اخلعوها الآن!

510
00:35:05,898 --> 00:35:08,817
- 5، 4...
- ما خطبك بحق السماء؟

511
00:35:08,901 --> 00:35:10,611
- ...3، 2...
- أسرع!

512
00:35:10,694 --> 00:35:12,487
- فعلتها 100 مرة!
- ...1!

513
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
نفذوها.

514
00:35:14,448 --> 00:35:15,908
تحرك بحق السماء!

515
00:35:15,991 --> 00:35:18,911
- 10، 9...
- أحسنوا التصرف.

516
00:35:18,994 --> 00:35:22,206
...8، 7...

517
00:35:23,248 --> 00:35:26,793
جعلونا نتجرد من ملابسنا ونسير مقرفصين
في أرجاء غرفة كبيرة بملابسنا الداخلية.

518
00:35:28,629 --> 00:35:31,882
فاحت من الغرفة رائحة الأعضاء،
وكذلك الأقدام، غير المغسولة.

519
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
أنت بخير.

520
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
التالي.

521
00:35:37,638 --> 00:35:40,557
وكان يوجد رجل وظيفته فحص مؤخرات الجميع.

522
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
أنزل سروالك.

523
00:35:43,477 --> 00:35:45,687
تعجبني هذه السترة حقاً يا رجل.

524
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
سأخرج مع حبيبتي وأنا أرتديها عندما أعود.

525
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
حقاً؟

526
00:35:49,650 --> 00:35:51,318
تخيل كل التشريفات والميداليات عليها.

527
00:35:51,401 --> 00:35:52,986
تظن أنك ستفوز بميدالية؟

528
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
هذا "هيمينز".

529
00:35:54,947 --> 00:35:56,740
أنا واثق بذلك.

530
00:35:56,823 --> 00:36:00,994
أصبحنا صديقين
لأن كلينا أردنا أن نصبح مسعفين.

531
00:36:01,745 --> 00:36:03,914
انضم إلى الجيش لأنه تسبب بحمل حبيبته.

532
00:36:03,997 --> 00:36:07,626
اسمعي، أنا أحبك كثيراً، اتفقنا؟

533
00:36:09,461 --> 00:36:11,004
وأريد أن نحظى بالطفل.

534
00:36:12,464 --> 00:36:15,300
حسناً، سأحصل على وظيفة. وسأعتني بكليكما.

535
00:36:15,384 --> 00:36:16,385
كيف؟

536
00:36:18,011 --> 00:36:19,513
سنتوصل إلى حل، اتفقنا؟

537
00:36:20,722 --> 00:36:24,059
انظر إليك أيها الوغد اللعين الضعيف.

538
00:36:24,142 --> 00:36:25,769
أنت عديم القيمة!

539
00:36:27,354 --> 00:36:29,106
- سمعت الكثير من الصياح.
- 6، 7...

540
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
تحرك أيها الضعيف! هيا!

541
00:36:31,441 --> 00:36:33,235
هل تريد أن تموت أيها الحقير؟

542
00:36:33,318 --> 00:36:35,320
الإرهابيون يقتربون منك.

543
00:36:36,029 --> 00:36:37,573
أطلقوا علينا أسماء مثل...

544
00:36:37,656 --> 00:36:40,951
السافل الحقير! انهض أيها السافل الحقير!

545
00:36:41,034 --> 00:36:43,912
- كانت أيدينا...
- استخدموا أذرع الاستمناء اللعينة!

546
00:36:43,996 --> 00:36:45,998
- كانت أفواهنا...
- يا ابن العاهرة!

547
00:36:46,081 --> 00:36:48,458
أغلق فمك يا ابن العاهرة.

548
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
تظاهر رقباء التدريب بالغضب طيلة الوقت.

549
00:36:51,170 --> 00:36:52,171
ماذا بحق السماء؟

550
00:36:54,214 --> 00:36:56,049
في المرة القادمة، تراجع،

551
00:36:56,133 --> 00:36:59,136
وإلا فسأفقد صوابي وأكسر عنقك اللعين.

552
00:36:59,219 --> 00:37:00,345
يسمونه اضطراب ما بعد الصدمة.

553
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
إلام تنظر؟ انظر إلى الأمام!

554
00:37:02,181 --> 00:37:07,269
مثل المرة التي لكمني فيها رقيب التدريب
"كول" في عضوي الذكري دون سبب.

555
00:37:07,352 --> 00:37:08,770
انتباه!

556
00:37:10,772 --> 00:37:13,442
رقيب التدريب "ديكو" خنق شاباً.

557
00:37:14,568 --> 00:37:15,903
رقيب التدريب "ديكو".

558
00:37:18,864 --> 00:37:20,199
إرهابي لعين.

559
00:37:21,074 --> 00:37:22,409
رقيب التدريب، هذا "لافين".

560
00:37:24,786 --> 00:37:26,496
ولكن لم يكن اضطراب ما بعد الصدمة السبب.

561
00:37:28,123 --> 00:37:31,793
لم يذهب "ديكو" إلى أي مكان. كان كاذباً.

562
00:37:35,088 --> 00:37:37,341
بعض رقباء التدريب
ذهبوا إلى "العراق" فعلاً،

563
00:37:37,424 --> 00:37:39,843
ولكنهم كانوا كاذبين أيضاً.

564
00:37:39,927 --> 00:37:43,680
في "العراق"، يوجد أطفال حاملو قنابل

565
00:37:43,764 --> 00:37:47,017
سيحاولون التسلل خلف الجنود الأمريكيين

566
00:37:47,100 --> 00:37:50,229
لتفجيرهم وقتلهم!

567
00:37:51,522 --> 00:37:55,692
كان عليّ دهس أطفال القنابل بشاحنتي!

568
00:37:56,443 --> 00:37:59,112
لهذا السبب أنا مختل عقلياً.

569
00:37:59,196 --> 00:38:02,282
هيا، تحركوا! يجب أن تتجهوا إلى اليمين...

570
00:38:02,366 --> 00:38:05,577
بحق السماء! استيقظ يا فتى!

571
00:38:08,247 --> 00:38:09,581
إلى يسارك.

572
00:38:10,874 --> 00:38:12,709
إرهابي إلى اليسار!

573
00:38:12,793 --> 00:38:15,587
إرهابي إلى اليمين. إرهابي بين الأشجار!
انظروا إلى أعلى!

574
00:38:16,213 --> 00:38:18,006
تبقّى إرهابي آخر.

575
00:38:18,757 --> 00:38:20,759
- إرهابيون إلى اليمين!
- إرهابي إلى اليسار!

576
00:38:20,843 --> 00:38:22,094
إرهابي إلى اليسار!

577
00:38:22,177 --> 00:38:24,638
- إرهابي إلى اليسار!
- إرهابيون إلى اليمين!

578
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
بدأ يراودني شعور غريب
بأن هذه كلها تمثيلية.

579
00:38:29,268 --> 00:38:31,144
كنا نتظاهر فقط بأننا جنود.

580
00:38:31,937 --> 00:38:34,398
كان رقباء التدريب يتظاهرون
بأنهم رقباء التدريب.

581
00:38:34,481 --> 00:38:37,234
هراء...

582
00:38:39,570 --> 00:38:42,281
هراء...

583
00:38:43,907 --> 00:38:46,285
وكان الجيش يتظاهر بأنه جيش.

584
00:38:46,368 --> 00:38:49,621
"أينما ذهبنا
ستعرفون دوماً

585
00:38:49,705 --> 00:38:53,292
أن الجيش يمضي قدماً"

586
00:38:53,375 --> 00:38:55,961
كانت الطريقة الوحيدة
لعدم التخرج من التدريب الأولي

587
00:38:56,044 --> 00:38:57,629
هي بمحاولة قتل نفسك.

588
00:39:00,382 --> 00:39:02,843
حاول فتى شنق نفسه من أنبوب ماء في المرحاض.

589
00:39:02,926 --> 00:39:06,054
تباً! بحق السماء يا صاح.

590
00:39:06,138 --> 00:39:08,473
النجدة! رقيب التدريب!

591
00:39:08,557 --> 00:39:11,560
لم يمت ولكنه لم يتخرج أيضاً.

592
00:39:11,643 --> 00:39:12,811
هل تسمعينني؟

593
00:39:12,895 --> 00:39:14,104
أجل. مرحباً.

594
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
هل أنت بخير؟

595
00:39:20,068 --> 00:39:22,779
تسللت لأخرج من الثكنات.

596
00:39:23,322 --> 00:39:24,656
أجل، ولكن هل أنت بخير؟

597
00:39:30,329 --> 00:39:31,455
أنا بخير الآن.

598
00:39:35,125 --> 00:39:37,044
أخفضوا رؤوسكم ومؤخراتكم.

599
00:39:37,127 --> 00:39:38,795
عندما علمونا أخيراً كيف نصبح مسعفين،

600
00:39:38,879 --> 00:39:40,672
عبثنا كثيراً بدمى العرض.

601
00:39:40,756 --> 00:39:42,424
لا تدعوه ينزف. اضغطوا على الجرح.

602
00:39:42,508 --> 00:39:44,384
- حياته بين أيديكم.
- إصابات تسحب الهواء!

603
00:39:44,468 --> 00:39:47,513
- هيا، تحركوا! الوقت يمضي.
- لا تحركوا الضمادة.

604
00:39:47,596 --> 00:39:49,473
ضع البلاستيك من داخل غلاف الضمادة.

605
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
اضغط على الجرح.

606
00:39:50,641 --> 00:39:53,519
أحكم سد الجهات الـ3. محكمة الغلق.

607
00:39:53,602 --> 00:39:56,355
- هيا. افعلها.
- تفقد ظهره للتأكد من خروج الطلقة.

608
00:39:56,438 --> 00:39:58,607
كانت هناك دمى عرض عبارة عن بدن برؤوس.

609
00:39:58,690 --> 00:40:01,318
كانت هناك دمى عرض بعظام مطاطية
تخرج من سيقانها.

610
00:40:01,401 --> 00:40:03,779
كانت هناك دمى عرض يمكنها إخراج دم مزيف.

611
00:40:03,862 --> 00:40:06,406
حتى أنه كانت توجد دمى عرض لأطفال
بوجوه ملائكية.

612
00:40:06,490 --> 00:40:08,033
البتر الرضحي.

613
00:40:10,077 --> 00:40:13,080
يمكنك البدء! إنعاش القلب والرئتين!

614
00:40:13,163 --> 00:40:15,499
1، 2، 3، 4، 5.

615
00:40:15,582 --> 00:40:17,793
- تنفس.
- يمكنك البدء.

616
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
أنقذت و"هيمينز" حيوات 47 دمية عرض.

617
00:40:21,797 --> 00:40:23,632
ولذا اجتزنا التدريبات.

618
00:40:23,715 --> 00:40:24,967
المسعفون الأبطال.

619
00:40:26,593 --> 00:40:29,304
طُلب منكم التفكير في هتاف عسكري.

620
00:40:30,973 --> 00:40:33,517
مُنحتم أسبوعاً لتفعلوا ذلك.

621
00:40:34,309 --> 00:40:37,187
هذا ما يُدعى الموعد الأخير!

622
00:40:38,856 --> 00:40:42,568
وحالياً، فاتكم الموعد الأخير.

623
00:40:46,947 --> 00:40:48,282
الآن،

624
00:40:48,949 --> 00:40:52,494
بما أنكم فشلتم في التفكير في هتاف عسكري،

625
00:40:52,578 --> 00:40:55,747
أخذت على عاتقي ما يُدعى بالمبادرة

626
00:40:56,832 --> 00:41:00,002
وألفت هتافاً سيكون عليكم حفظه.

627
00:41:01,378 --> 00:41:03,172
وهذا ما ألفه.

628
00:41:03,672 --> 00:41:05,716
"مسعفون أبطال في القتال

629
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
مسعفون أبطال في القتال

630
00:41:07,843 --> 00:41:09,761
سريعون ليلاً ونهاراً

631
00:41:09,845 --> 00:41:11,638
سريعون ليلاً ونهاراً

632
00:41:11,722 --> 00:41:13,891
سنهزم البقية

633
00:41:13,974 --> 00:41:15,893
سنهزم البقية

634
00:41:15,976 --> 00:41:17,811
فرقة (تشارلي) هي الأفضل

635
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
فرقة (تشارلي) هي الأفضل

636
00:41:19,938 --> 00:41:21,899
لا تتوقفوا، واصلوا

637
00:41:21,982 --> 00:41:23,609
لا تتوقفوا، واصلوا

638
00:41:23,692 --> 00:41:25,444
ثابروا أيها المسعفون الأبطال

639
00:41:25,527 --> 00:41:27,321
ثابروا أيها المسعفون الأبطال

640
00:41:33,285 --> 00:41:34,786
تنحوا جانباً!

641
00:41:34,870 --> 00:41:36,496
المسعفون الأبطال قادمون

642
00:41:38,123 --> 00:41:39,458
المسعفون الأبطال قادمون

643
00:41:39,541 --> 00:41:41,210
تنحوا جانباً!"

644
00:41:41,293 --> 00:41:44,087
ومنذ ذلك اليوم،
كلما طُلب منا الوقوف بانتباه،

645
00:41:44,171 --> 00:41:47,341
وكان هذا أمر يتكرر كثيراً في أي يوم،

646
00:41:47,424 --> 00:41:50,052
كان يجب علينا غناء هتاف الفرقة بأكمله.

647
00:41:50,135 --> 00:41:52,262
"- المسعفون الأبطال قادمون!"
- دون استثناء.

648
00:41:52,346 --> 00:41:55,224
أنتم ضعفاء كالنساء.

649
00:41:55,724 --> 00:41:57,476
"تنحوا جانباً!"

650
00:41:57,559 --> 00:41:59,978
وما يزيد الأمر سوءاً، أنه بعد فترة،

651
00:42:00,062 --> 00:42:03,857
أصبحوا يتوقعون من حامل الراية، وهو أنا،

652
00:42:03,941 --> 00:42:06,360
أن يقلد رقصة الإنسان الآلي طيلة الهتاف.

653
00:42:06,443 --> 00:42:07,736
"المسعفون الأبطال قادمون!

654
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
تنحوا جانباً!

655
00:42:09,196 --> 00:42:10,614
المسعفون الأبطال قادمون!"

656
00:42:11,240 --> 00:42:13,408
لذا لا تنضموا إلى الجيش اللعين أبداً.

657
00:42:45,107 --> 00:42:50,946
"الجزء الـ3
(شيري)"

658
00:43:01,540 --> 00:43:03,500
تعي تلك اللحظة التي تكون فيها في المعركة

659
00:43:03,584 --> 00:43:05,252
خارج قاعدتك لأول مرة.

660
00:43:05,335 --> 00:43:07,754
تتوقع أن تتلقى طلقة في أي لحظة.

661
00:43:08,589 --> 00:43:11,800
حتى إن كنت في منطقة
لا يمكنك فيها أن ترى أحداً لكيلومترات،

662
00:43:11,884 --> 00:43:14,469
كنت واثقاً رغم ذلك بأنه يوجد إرهابي

663
00:43:14,553 --> 00:43:17,723
ينتظر طيلة اليوم ليطلق النار.

664
00:43:25,022 --> 00:43:28,233
انتباه إلى شبكة الاتصالات.
القوات في اشتباك.

665
00:43:28,317 --> 00:43:32,571
الموقع الحالي هو "فيكتور سييرا 453، 132".

666
00:43:32,654 --> 00:43:34,281
انتظروا التقرير المفصل.

667
00:43:34,781 --> 00:43:37,826
قاعدة "ريفن". معك "كيوبيك روميو فوكستروت".

668
00:43:37,910 --> 00:43:41,413
تفصلنا 7 دقائق،
في طريقنا إلى الجنود المشتبكين. حوّل.

669
00:43:43,373 --> 00:43:45,292
زد السرعة يا رقم 1.

670
00:43:45,876 --> 00:43:49,213
- لدينا جنود في اشتباك.
- حسناً. لنذهب إليهم.

671
00:43:49,296 --> 00:43:51,465
على الأقل 17 حتى 20 شخصاً.

672
00:43:51,548 --> 00:43:53,383
نشاط وهجوم منظم.

673
00:43:53,467 --> 00:43:55,177
نطلب الدعم الفوري.

674
00:43:55,260 --> 00:43:57,387
نتعرض لهجوم قوي بجوار...

675
00:44:12,027 --> 00:44:14,696
هيا! اخرجوا!

676
00:44:14,780 --> 00:44:18,825
قاعدة "ريفن"! تباً!

677
00:44:18,909 --> 00:44:20,160
سيدي!

678
00:44:20,244 --> 00:44:22,663
- ماذا لدينا؟
- لدينا مصابان هناك!

679
00:44:22,746 --> 00:44:25,374
خذهما إلى هناك. سأحضر قوات الرد السريع.

680
00:44:25,457 --> 00:44:26,834
- حسناً. حظاً موفقاً.
- تحركوا!

681
00:44:41,974 --> 00:44:43,350
"أرنولد"، احتم.

682
00:44:45,018 --> 00:44:46,854
وأمسك أغراضك. هيا بنا!

683
00:44:47,729 --> 00:44:49,189
تباً!

684
00:44:52,359 --> 00:44:54,862
اسمع! انظر إليّ! تنفس.

685
00:44:56,989 --> 00:44:58,073
اتبعني.

686
00:44:58,156 --> 00:44:59,366
هيا بنا.

687
00:45:02,828 --> 00:45:03,829
انبطح!

688
00:45:05,205 --> 00:45:07,708
غطوا يميني. هيا!

689
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
تحركا!

690
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
سقط رجال!

691
00:45:21,388 --> 00:45:22,431
انبطحوا!

692
00:45:27,978 --> 00:45:29,479
أنت! اضغط على الجرح.

693
00:45:29,563 --> 00:45:32,482
ابتعد عني بحق السماء. اصعد التل!

694
00:45:38,197 --> 00:45:39,323
ابق هنا!

695
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
أنا قادم! إلام تحتاج؟

696
00:45:43,619 --> 00:45:46,413
لدينا جنديان على الأقل مصابان في المقدمة.
أخرجهما من هنا!

697
00:45:46,496 --> 00:45:48,916
- حسناً، تحركوا!
- هيا بنا!

698
00:45:48,999 --> 00:45:50,209
حسناً.

699
00:45:56,298 --> 00:45:57,424
مسعف!

700
00:45:58,425 --> 00:46:01,220
- هنا. أدخل أحشائه!
- يا للهول!

701
00:46:01,303 --> 00:46:04,139
- اقتربوا.
- قلت أدخل أحشائه الآن!

702
00:46:08,810 --> 00:46:09,978
أكثر!

703
00:46:22,574 --> 00:46:24,034
- جميعاً.
- ارفعوه.

704
00:46:24,117 --> 00:46:25,160
- هيا!
- مستعد؟

705
00:46:25,244 --> 00:46:28,247
- 3، 2، 1!
- هكذا.

706
00:46:28,330 --> 00:46:31,291
المروحية قادمة! لنصعد به!

707
00:46:31,375 --> 00:46:33,377
- ارفعوا!
- هيا!

708
00:46:43,136 --> 00:46:45,681
في التراب، رأيت وجه الرجل.

709
00:46:45,764 --> 00:46:51,019
كانت عيناه جامحتين وتنتحبان،
وكان يحاول البقاء على قيد الحياة.

710
00:46:51,103 --> 00:46:54,106
أنت! انظر إليّ!

711
00:46:55,065 --> 00:46:56,525
التقت عينانا، وقلت...

712
00:46:56,608 --> 00:46:57,943
سأنقذك!

713
00:46:58,026 --> 00:47:00,821
قلتها بصوت عال ليسمعني وسط ضجيج المروحيات.

714
00:47:00,904 --> 00:47:04,032
ثم شعرت بالحرج،
لأنه كان من الغباء أن أقول ذلك.

715
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
حسناً، لنتحرك!

716
00:47:06,827 --> 00:47:08,871
استعدوا! ارفعوا!

717
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
- ارفعوا!
- لنتحرك!

718
00:47:25,721 --> 00:47:27,306
تراجع!

719
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
أجل.

720
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
تباً.

721
00:48:54,893 --> 00:48:57,187
لا يمكنني إزالة الدم اللعين عن خاتم زواجي.

722
00:49:17,082 --> 00:49:21,044
في الأيام الأولى، شعر الجنود المشاة
بأنهم طوال القامة ولا يُقهرون.

723
00:49:21,128 --> 00:49:22,963
كانوا متحمسين ليباشروا بالقتل.

724
00:49:24,381 --> 00:49:26,341
أرادوا أن يقتلوا بشدة

725
00:49:26,425 --> 00:49:29,469
إلى درجة أنه سادت ثقة زائدة عن الحد
في قدرات جيشنا.

726
00:49:29,553 --> 00:49:31,972
وسادت تلك الصداقة المزيفة.

727
00:49:35,309 --> 00:49:37,477
استرخوا!

728
00:49:39,855 --> 00:49:42,065
ماذا بحق السماء؟

729
00:49:43,609 --> 00:49:47,362
يجري. كان يجري بسرعة شديدة، ثم...

730
00:49:56,288 --> 00:49:57,623
ماذا حدث بحق السماء؟

731
00:50:01,919 --> 00:50:04,588
كانت أحشاء الرجل خارج جسده.

732
00:50:04,671 --> 00:50:06,173
وكان علينا إعادتها.

733
00:50:07,007 --> 00:50:08,300
ونتعرض للطلقات.

734
00:50:08,759 --> 00:50:11,011
- كان علينا الجري إلى المروحية.
- اسمعوا.

735
00:50:12,054 --> 00:50:15,307
سمعت على المذياع
أن من وضعتموهم على المروحية ماتوا.

736
00:50:15,807 --> 00:50:17,017
تباً.

737
00:50:18,143 --> 00:50:21,563
أيها الرقيب، هل مات
من وضعناهم في المروحية اليوم فعلاً؟

738
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
من أخبرك بذلك؟

739
00:50:23,232 --> 00:50:25,901
- قال "أرنولد" إنه سمع ذلك على الشبكة.
- "أرنولد" مغفل.

740
00:50:28,320 --> 00:50:31,114
- ظننت أنني سمعتها أيها الرقيب.
- اخرس يا "أرنولد".

741
00:50:31,907 --> 00:50:34,159
هذا الرقيب الأول "غرين".

742
00:50:34,243 --> 00:50:36,912
قال إنه قتل 15 إرهابياً.

743
00:50:37,913 --> 00:50:39,873
كان وغداً قوياً.

744
00:50:41,124 --> 00:50:42,251
ألم يموتوا إذاً؟

745
00:50:43,252 --> 00:50:45,379
لا تقلقا حيال ذلك كثيراً.

746
00:50:46,421 --> 00:50:48,006
كان اليوم أول تجربة لكما في المعركة.

747
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
خسرنا 8 اليوم.

748
00:51:00,644 --> 00:51:01,770
من أصل 800.

749
00:51:02,521 --> 00:51:04,648
وسنبقى هنا لعام لعين.

750
00:51:05,524 --> 00:51:08,402
عام لعين كامل. احسب الأرقام بنفسك.

751
00:51:09,361 --> 00:51:10,612
نحن هالكون.

752
00:51:12,447 --> 00:51:14,658
ماذا ظننتم أنكم ستفعلون هنا؟

753
00:51:15,868 --> 00:51:18,537
تباً يا "ليسنغ". أنت متشائم.

754
00:51:18,620 --> 00:51:20,080
الحقيقة مؤلمة يا عزيزي.

755
00:51:21,623 --> 00:51:22,875
وكان محقاً.

756
00:51:24,293 --> 00:51:25,961
تمحور كل شيء هناك عن الموت.

757
00:51:28,547 --> 00:51:31,633
حتى أنهم أطلقوا اسم "مثلث الموت"
على موقعنا.

758
00:51:36,680 --> 00:51:40,642
ولأننا مغفلون، حرسنا كل جزء منه.

759
00:51:46,190 --> 00:51:49,151
في أغلب الأيام،
كنت أشعر بأننا فزاعات مفخمة.

760
00:51:49,860 --> 00:51:54,031
نتظاهر بأداء وظيفة،
مكلفون للغاية وأغبى ما يكون.

761
00:52:01,246 --> 00:52:04,333
انظروا إلى الفتاة بالفستان.
إنها تشبه "بيبلز" من "ذا فلينستونز".

762
00:52:04,416 --> 00:52:06,376
أجل. إنها ظريفة نوعاً ما.

763
00:52:06,460 --> 00:52:10,339
هذا الرقيب "نورث". كان من "أيداهو".

764
00:52:10,422 --> 00:52:12,466
- وكان قاتلاً أيضاً.
- توقف.

765
00:52:12,549 --> 00:52:15,719
تعرفين أنك تريدين ذلك يا عاهرة.
تباً! توقفي عن الحركة.

766
00:52:20,599 --> 00:52:23,143
- سيدي.
- هل تريدونها؟

767
00:52:23,227 --> 00:52:24,603
هل تريدونها؟

768
00:52:25,187 --> 00:52:28,732
تحركوا، ابتعدوا. "بيبلز"، تعالي هنا.

769
00:52:28,815 --> 00:52:30,817
هل تريدينها؟ هذه؟

770
00:52:37,783 --> 00:52:38,784
هيا بنا.

771
00:52:49,002 --> 00:52:52,798
في عيد الميلاد،
وصلت مشجعات "دينفر موستانغ".

772
00:53:06,019 --> 00:53:08,355
لوحن وتراقصن بأسنانهن البيضاء.

773
00:53:08,438 --> 00:53:10,566
كان العرض بأكمله مريعاً.

774
00:53:10,649 --> 00:53:13,485
نساء جميلات ببشرة تشبه الكريم الباهظ.

775
00:53:17,990 --> 00:53:21,201
لم يكنّ ليضاجعن أياً منهم. وهذه هي الفكرة.

776
00:53:21,285 --> 00:53:23,871
كان من المفترض أن نرغب في مضاجعتهن،

777
00:53:24,454 --> 00:53:27,374
وكن من المفترض ألا يضاجعننا.

778
00:53:28,667 --> 00:53:29,960
تعرفين أنك تريدين ذلك يا عاهرة!

779
00:53:30,043 --> 00:53:33,088
حسناً، انظروا إليّ جميعاً
وقولوا، "إرهابيون".

780
00:53:33,172 --> 00:53:35,382
إرهابيون!

781
00:53:35,465 --> 00:53:38,594
ولكنني لم أمانع ذلك.
لم أشاهد الأفلام الإباحية حتى.

782
00:53:38,677 --> 00:53:41,180
"الولايات المتحدة الأمريكية"!

783
00:53:41,763 --> 00:53:43,515
كنت أستمنى في المراحيض المتنقلة.

784
00:53:45,475 --> 00:53:47,603
ولم أفكر في فتيات أخرى حتى.

785
00:53:49,146 --> 00:53:50,189
ضاجعني.

786
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
ضاجعني.

787
00:53:58,947 --> 00:54:01,074
لا أخجل من هذا. حاولت أن أكون صالحاً فقط.

788
00:54:03,660 --> 00:54:05,829
أشتاق إليك جداً يا حبيبتي.

789
00:54:06,580 --> 00:54:07,748
أشتاق إليك أيضاً.

790
00:54:09,333 --> 00:54:10,959
اسمع، لديّ خبر رائع.

791
00:54:11,043 --> 00:54:12,085
حقاً؟ ما هو؟

792
00:54:12,836 --> 00:54:15,047
عرض والداك مساعدتنا في شراء منزلنا الأول.

793
00:54:18,967 --> 00:54:21,136
- هل أنت معي؟
- أجل، أنا هنا. أنا...

794
00:54:21,845 --> 00:54:23,430
- أنا سعيد فقط.
- انتهى وقتك.

795
00:54:24,056 --> 00:54:26,225
- رباه يا رجل. أنا أتحدث.
- أسرع بحق السماء.

796
00:54:26,308 --> 00:54:27,768
أنا أتحدث يا رجل.

797
00:54:30,604 --> 00:54:32,439
أفكر فيك أينما ذهبت يا عزيزتي.

798
00:54:32,523 --> 00:54:34,316
- تباً لك يا مستجد.
- تباً لك يا وغد.

799
00:54:34,399 --> 00:54:37,194
- أنا على الهاتف اللعين.
- أسرع إذاً!

800
00:54:37,277 --> 00:54:39,530
- ما الأمر؟
- لا شيء يا عزيزتي. أنا...

801
00:54:39,613 --> 00:54:42,616
- أتشوق للعودة إلى المنزل إليك.
- انتهى وقتك يا جندي.

802
00:54:42,699 --> 00:54:43,951
تباً.

803
00:54:45,369 --> 00:54:46,828
انتهى وقتك يا جندي!

804
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
عليّ الذهاب يا عزيزتي.

805
00:54:51,625 --> 00:54:53,502
- أحبك.
- أحبك أيضاً.

806
00:54:55,754 --> 00:54:56,797
الهاتف لك أيها الرقيب.

807
00:54:58,924 --> 00:55:01,552
اهدأ بحق السماء أيها المتخلف. تراجع!

808
00:55:01,635 --> 00:55:03,262
هل يمكنك أن تسأله عما حدث؟

809
00:55:06,431 --> 00:55:09,977
قال إن هذا حدث عندما كان مربوطاً
منذ بضعة أيام.

810
00:55:10,060 --> 00:55:11,395
رباه.

811
00:55:11,478 --> 00:55:13,480
يا صاح، انظر إلى يد هذا الرجل.

812
00:55:14,481 --> 00:55:15,482
تباً.

813
00:55:16,692 --> 00:55:17,901
معذرة أيها الرقيب؟

814
00:55:19,111 --> 00:55:20,195
أجل.

815
00:55:20,279 --> 00:55:22,447
هلا تلقي نظرة إلى يد هذا الرجل.

816
00:55:24,867 --> 00:55:26,118
إنه التهاب الهلل.

817
00:55:27,953 --> 00:55:29,913
نفدت منا المضادات الحيوية.

818
00:55:29,997 --> 00:55:30,998
إذاً؟

819
00:55:32,541 --> 00:55:34,334
إذاً، كيف يمكنني مساعدته؟

820
00:55:35,961 --> 00:55:37,921
قل له أن يموت.

821
00:55:38,005 --> 00:55:40,340
حسناً، أخبره بأن يذهب إلى مستشفى،

822
00:55:40,424 --> 00:55:43,802
ويقابل طبيباً ويحصل على مضادات حيوية،
لأنه نفدت منا الأدوية هنا.

823
00:55:45,095 --> 00:55:46,138
أجل، العفو.

824
00:55:46,221 --> 00:55:48,140
حسناً. احرص على أن يذهب
إلى مستشفى، اتفقنا؟

825
00:55:48,223 --> 00:55:50,601
- سيرفضون مساعدتنا.
- يجب أن تحاول يا صاح.

826
00:55:50,684 --> 00:55:51,935
ابذل جهدك.

827
00:55:54,980 --> 00:55:56,023
أجل يا سيدي!

828
00:55:59,109 --> 00:56:00,194
حسناً، من التالي؟

829
00:56:04,740 --> 00:56:07,409
- رجاء.
- ليس هؤلاء الأوغاد الصغار مجدداً.

830
00:56:09,244 --> 00:56:10,621
"بيبلز"، تعالي هنا.

831
00:56:11,622 --> 00:56:12,873
لا، لا بأس بها يا صاح.

832
00:56:12,956 --> 00:56:14,208
تعالي.

833
00:56:14,291 --> 00:56:15,876
ماذا تفعل بحق السماء؟

834
00:56:15,959 --> 00:56:18,253
هذا لك، اتفقنا؟

835
00:56:18,337 --> 00:56:21,048
أريدك أن تحصلي عليه. هذا لك، حسناً.

836
00:56:25,511 --> 00:56:26,553
مهلاً!

837
00:56:27,679 --> 00:56:29,723
تباً يا رجل! ضربوها!

838
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
انظروا إليها.

839
00:56:34,311 --> 00:56:35,854
لقد أسعدت يومها فعلاً.

840
00:56:37,814 --> 00:56:39,233
تباً.

841
00:56:40,234 --> 00:56:41,902
هل تعرف ما أتمناه الآن؟

842
00:56:42,611 --> 00:56:43,862
التاكو؟

843
00:56:44,988 --> 00:56:47,241
تباً لك يا وغد.

844
00:56:47,866 --> 00:56:50,202
أجل، تاكو لعين. أجل، أود تناول التاكو.

845
00:56:50,285 --> 00:56:51,620
ماذا ستضع في التاكو؟

846
00:56:51,703 --> 00:56:56,250
بعض اللحم المشوي وصلصة الغواكمولي
وبعض البصل.

847
00:56:56,333 --> 00:56:58,335
ماذا؟ أجل. تباً لك.

848
00:56:59,378 --> 00:57:00,671
فتاتي هي الوحيدة.

849
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
- حقاً؟
- أجل يا صاح.

850
00:57:04,675 --> 00:57:06,510
- الوحيدة؟
- الوحيدة.

851
00:57:06,593 --> 00:57:08,971
- و"باتيستا" أيضاً، صحيح؟
- تباً لك يا وغد.

852
00:57:10,472 --> 00:57:12,224
ماذا تفعلان الآن في رأيك؟

853
00:57:13,934 --> 00:57:16,603
على الأرجح... مع حبيبها الجديد.

854
00:57:18,897 --> 00:57:20,315
سيكون عليّ قتله.

855
00:57:21,233 --> 00:57:22,609
رجل ضخم الجثة.

856
00:57:23,527 --> 00:57:25,445
غاب لمدة عام،

857
00:57:25,529 --> 00:57:27,573
ووجد زوجته بطفل سنه شهر

858
00:57:28,323 --> 00:57:29,992
وتقنعه بأنه ابنه.

859
00:57:33,453 --> 00:57:35,080
أكره هذا المكان يا صاح.

860
00:57:36,790 --> 00:57:38,041
أريد العودة إلى المنزل.

861
00:57:42,337 --> 00:57:44,798
قاعدة "ريفن".

862
00:57:45,465 --> 00:57:47,843
هذا "إيكو 5 نوفمبر"، حوّل.

863
00:57:47,926 --> 00:57:49,595
"إيكو 5 نوفمبر"، هذه قاعدة "ريفن".

864
00:57:49,678 --> 00:57:51,555
سنبتعد عن هذا الطريق.

865
00:57:51,638 --> 00:57:52,848
عُلم، حّول.

866
00:57:53,682 --> 00:57:54,683
مركبة المقدمة، معكم 2.

867
00:57:54,766 --> 00:57:56,185
معك المقدمة.

868
00:57:56,268 --> 00:57:58,270
سنبتعد عن هذا الطريق باتجاه اليمين.

869
00:57:58,353 --> 00:57:59,396
عُلم.

870
00:58:00,689 --> 00:58:02,441
معذرة أيها الرقيب "نورث"؟

871
00:58:02,524 --> 00:58:03,775
ما الأمر أيها الحقير؟

872
00:58:03,859 --> 00:58:06,445
لا أظن أنه يجب علينا خوض هذا المكان
أيها الرقيب.

873
00:58:06,528 --> 00:58:08,155
أظن أنه يجب أن نلتزم بالطريق.

874
00:58:08,238 --> 00:58:11,325
هل هذا رأيك أيها الجندي الحقير؟

875
00:58:12,951 --> 00:58:15,537
يخوض هذا الطريق منطقة شديدة الخطورة.

876
00:58:15,621 --> 00:58:17,331
هل تريدني أن أعرّض الرجال للخطر

877
00:58:17,414 --> 00:58:19,708
لأنك لا تريد توفير دقيقتين من الوقت؟

878
00:58:19,791 --> 00:58:22,419
عندما كنت في الفصيلة الـ1، علقت 4 مركبات

879
00:58:22,503 --> 00:58:24,505
عند محاولة اجتياز هذا المكان أيها الرقيب.

880
00:58:25,297 --> 00:58:26,423
يبدو جيداً في نظري.

881
00:58:27,049 --> 00:58:28,884
ليس جيداً. ما يكمن أسفله...

882
00:58:28,967 --> 00:58:30,552
يكفي!

883
00:58:31,136 --> 00:58:32,721
أغلق فمك اللعين.

884
00:58:35,182 --> 00:58:36,475
زد السرعة يا "شيتا"!

885
00:58:41,772 --> 00:58:43,482
أوقف المركبة أيها الجندي.

886
00:58:44,566 --> 00:58:46,151
أوقف المركبة.

887
00:58:47,277 --> 00:58:50,113
أوقف المركبة اللعينة! تباً!

888
00:58:51,907 --> 00:58:54,326
اسمع. ماذا قلت له يا رجل؟

889
00:58:54,409 --> 00:58:55,410
"شيتا"!

890
00:58:56,495 --> 00:59:00,707
تعال بمؤخرتك اللعينة
وأخرج هذه الخردة من الطين اللعين!

891
00:59:01,333 --> 00:59:03,377
لا أنصحك بفعل هذا أيها الرقيب.

892
00:59:03,961 --> 00:59:05,170
هذا ما فعلناه بالضبط.

893
00:59:05,254 --> 00:59:07,214
ستصعب الأمور على قوات الرد السريع
عندما تصل.

894
00:59:07,297 --> 00:59:08,674
اخرس بحق السماء وراقب المنطقة.

895
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
ستحتاج إلى مركبة "برادلي" وحبل قطر.

896
00:59:10,676 --> 00:59:13,512
اخرس.

897
00:59:14,847 --> 00:59:16,056
عُلم أيها الرقيب.

898
00:59:27,067 --> 00:59:28,777
تباً لهذا.

899
00:59:28,861 --> 00:59:31,655
- تباً.
- الجو حار جداً يا رجل.

900
00:59:31,738 --> 00:59:33,031
- أنا عطشان...
- "بي"!

901
00:59:34,908 --> 00:59:36,618
- أجل أيها الرقيب؟
- أحضر مركبة "برادلي" لعينة.

902
00:59:39,454 --> 00:59:40,956
سنظل عالقين هنا...

903
00:59:41,039 --> 00:59:43,876
يقول "نورث" إن قوات الرد السريع
لن تصل قبل بضع ساعات.

904
00:59:43,959 --> 00:59:46,420
يريدني و"يوري" و"ليسنغ" و"هيمينز" أن نعود

905
00:59:46,503 --> 00:59:49,089
- ونحضر مركبة "برادلي" بحبل قطر.
- أجل، هذا بديهي.

906
00:59:49,173 --> 00:59:51,466
أنت المسؤول عن التواصل أيها المتحذلق.

907
00:59:51,550 --> 00:59:53,468
- لا، قل له تباً له.
- حقاً؟

908
00:59:53,552 --> 00:59:55,429
أجل، حقاً. قل له تباً له.

909
00:59:55,512 --> 00:59:57,306
- "باتيستا"!
- إنه قادم أيها الرقيب!

910
00:59:57,890 --> 01:00:00,100
هيا يا رفاق! لنتحرك!

911
01:00:00,184 --> 01:00:02,352
- هل أنت تابع "نورث"؟
- لا.

912
01:00:02,436 --> 01:00:05,189
لا أريد أن أقضي الـ4 ساعات القادمة
في انتظار الطلقات.

913
01:00:05,272 --> 01:00:07,149
أظن أن "شيتا" يحب "أمريكا".

914
01:00:07,232 --> 01:00:08,400
أجل.

915
01:00:08,483 --> 01:00:11,862
لذا لنخرج من صندوق الرمل اللعين هذا
ونعد إلى الوطن. هيا بنا!

916
01:00:12,696 --> 01:00:14,656
لا تدع "نورث" يعبث معك كثيراً، اتفقنا؟

917
01:00:14,740 --> 01:00:16,825
أظن أنه يعني لا تدع "نورث" يعبث بك.

918
01:00:16,909 --> 01:00:18,368
هل عضوه الذكري كبير؟

919
01:00:18,452 --> 01:00:19,661
وغد لعين.

920
01:00:41,225 --> 01:00:42,684
تباً!

921
01:00:44,019 --> 01:00:45,354
انبطحوا!

922
01:00:45,437 --> 01:00:46,605
تباً!

923
01:00:47,773 --> 01:00:49,274
لا تُهرع إليها بحق السماء!

924
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
تباً. لا.

925
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
لا.

926
01:00:58,992 --> 01:01:01,203
إنها رائحة شيء تعرفه بالفعل.

927
01:01:03,121 --> 01:01:04,748
إنها غريزية.

928
01:01:05,832 --> 01:01:09,253
يتسلل الدخان إلى مسامك وكل غددك.

929
01:01:09,336 --> 01:01:11,421
يمتلئ فمك بها...

930
01:01:12,923 --> 01:01:15,467
إلى درجة أنك تشعر بأنك تلتهمها.

931
01:01:28,897 --> 01:01:30,148
لا يوجد غيرها؟

932
01:01:30,983 --> 01:01:32,860
لا شيء. لم نر شيئاً.

933
01:01:37,114 --> 01:01:38,365
سأحضر مركبة "برادلي".

934
01:01:40,325 --> 01:01:41,869
سأحضر الجثث.

935
01:01:44,955 --> 01:01:46,832
أنت، أحضر الأكياس.

936
01:01:57,134 --> 01:01:58,302
أيها الجندي.

937
01:02:10,105 --> 01:02:11,356
كان هذا "ليسنغ".

938
01:02:13,901 --> 01:02:16,236
كان سائقنا... "يوري".

939
01:02:22,075 --> 01:02:24,077
كان المدفعي "باتيستا".

940
01:02:28,790 --> 01:02:30,375
وهذا...

941
01:02:35,589 --> 01:02:39,593
وذلك... الجندي "هيمينز" في الخلف.

942
01:02:44,056 --> 01:02:45,182
لنخرجهم.

943
01:02:46,099 --> 01:02:49,186
تباً. توقف أيها القائد.
قفازاي يذوبان أيها القائد...

944
01:02:49,269 --> 01:02:52,898
لا بأس. حاول تطويق ذراعيك.

945
01:02:53,440 --> 01:02:54,441
أجل يا سيدي.

946
01:02:57,069 --> 01:02:58,237
أمسكت به.

947
01:02:58,320 --> 01:02:59,780
- متأكد؟
- أجل.

948
01:03:03,700 --> 01:03:04,993
حسناً.

949
01:03:05,077 --> 01:03:06,453
اتركاه.

950
01:03:33,105 --> 01:03:35,232
سيدي! أريد طعاماً!

951
01:03:35,315 --> 01:03:37,943
سيدي! أريد طعاماً!

952
01:03:38,026 --> 01:03:40,529
سيدي، أريد طعاماً!

953
01:03:40,612 --> 01:03:42,197
سيدي. أريد طعاماً!

954
01:03:42,781 --> 01:03:45,993
سيدي، أريد طعاماً.

955
01:03:46,076 --> 01:03:48,871
فجأة لم يعد الأمر مثيراً للاهتمام.

956
01:04:00,549 --> 01:04:01,758
لم يعد هناك شيء.

957
01:04:11,393 --> 01:04:13,103
هل ترى أشياء سيئة؟

958
01:04:16,231 --> 01:04:17,357
أجل، قليلاً.

959
01:04:18,275 --> 01:04:19,860
هل يُقتل الناس؟

960
01:04:21,278 --> 01:04:25,657
لأنني أرى في الأخبار أن الناس يُقتلون.

961
01:04:28,702 --> 01:04:30,746
- مرحباً؟
- أجل يا عزيزتي، أنا معك.

962
01:04:32,331 --> 01:04:34,166
ستتخطى هذا الأمر، اتفقنا؟

963
01:04:36,502 --> 01:04:38,962
أعلم أنك ستتخطى هذا الأمر.

964
01:04:41,423 --> 01:04:43,383
هل يمكنك التحدث عن نفسك لوهلة؟

965
01:04:44,176 --> 01:04:45,761
ما الجديد معك؟

966
01:04:48,972 --> 01:04:53,018
حصلت على وظيفة نادلة في مطعم "أكاديمي"،

967
01:04:53,101 --> 01:04:55,646
بجوار الحي الذي أظن أنه يجب أن نسكن فيه.

968
01:04:56,939 --> 01:04:59,066
تعجبك الشوارع بجوار "لارشمير"، صحيح؟

969
01:05:04,655 --> 01:05:05,739
عزيزي.

970
01:05:06,490 --> 01:05:08,909
أجل يا عزيزتي، أنا معك. فقط...

971
01:05:11,411 --> 01:05:13,205
هل أنت واثق بأنك بخير؟

972
01:05:13,747 --> 01:05:15,290
أشتاق إليك فقط.

973
01:05:16,375 --> 01:05:17,543
أشتاق إليك أيضاً.

974
01:05:19,711 --> 01:05:20,712
أحبك.

975
01:05:22,047 --> 01:05:23,048
تباً!

976
01:05:46,780 --> 01:05:49,116
انهض! تباً!

977
01:05:49,199 --> 01:05:51,326
حسناً! إنه بخير!

978
01:06:05,924 --> 01:06:09,761
"مرحباً بعودتكم أيها الجنود!"

979
01:06:11,305 --> 01:06:14,683
"الجزء الـ4
الوطن"

980
01:06:14,766 --> 01:06:17,728
"2005"

981
01:06:28,697 --> 01:06:31,158
بعد مقتل الجندي الملازم "هيمينز"
في المعركة،

982
01:06:31,909 --> 01:06:34,369
خدم هذا الجندي في فصيلته كذلك،

983
01:06:35,037 --> 01:06:37,956
ليخدم مجموع 3 فصائل ويكمل مهمات عسكرية...

984
01:06:38,040 --> 01:06:40,792
- أريد الخروج من هنا فعلاً.
- ...أكثر من أي مسعف آخر في كتيبته.

985
01:06:40,876 --> 01:06:43,712
لا أشعر بأنني فعلت شيئاً يستحق الاحتفاء به
في قاعة.

986
01:06:43,795 --> 01:06:47,174
يشرفني أن أقدم لك وسام الشرف.

987
01:06:47,257 --> 01:06:49,843
كان إنجازي الحقيقي الوحيد
هو النجاة من الموت.

988
01:06:50,511 --> 01:06:52,262
ولم يكن لي دخل كبير في ذلك.

989
01:06:52,971 --> 01:06:55,432
- تهانينا أيها المتخصص.
- شكراً أيها الرقيب.

990
01:07:36,265 --> 01:07:39,893
أوصلتني "إميلي" إلى "أوهايو"
ورأيت منزلنا الجديد.

991
01:08:09,131 --> 01:08:11,842
بدأت أتلقى دروساً ليلية
في مدرسة تعمل فيها "إميلي"،

992
01:08:11,925 --> 01:08:15,345
وحصلت على وظيفة مقابل 8 دولارات في الساعة.

993
01:08:16,638 --> 01:08:18,432
ساعدني "جو" قريب "روي" في الحصول عليها.

994
01:08:21,935 --> 01:08:23,854
هذه القهوة مريعة.

995
01:08:23,937 --> 01:08:25,564
كلهم أوغاد مدللون.

996
01:08:25,647 --> 01:08:27,983
لا أحد سواي و"جو" كانت له علاقة

997
01:08:28,066 --> 01:08:29,984
بالحرب أو القتل وما شابه.

998
01:08:31,069 --> 01:08:33,738
اختلف معنى العالم بالنسبة إلينا عنهم.

999
01:08:37,075 --> 01:08:39,912
وبعد عودته، واجه "جو" المشاكل لفترة.

1000
01:08:39,995 --> 01:08:42,581
كل ما فعلته هو أنني سألتك
إن كان عليك مواصلة الشرب،

1001
01:08:42,663 --> 01:08:44,249
نظراً إلى أنك ثمل للغاية بالفعل.

1002
01:08:44,332 --> 01:08:47,461
- وقلت إنه يجب عليّ.
- وأنا قلت لا!

1003
01:08:51,590 --> 01:08:53,634
- يا للهول!
- تباً!

1004
01:08:55,135 --> 01:08:56,136
أوقفي السيارة.

1005
01:09:00,057 --> 01:09:02,267
لم يكن الوحيد الذي يعاني من المشاكل.

1006
01:09:05,479 --> 01:09:08,607
لم أنم، وكلما نمت، حلمت بالعنف.

1007
01:09:09,983 --> 01:09:11,151
مهلاً.

1008
01:09:11,609 --> 01:09:12,694
مهلاً.

1009
01:09:15,906 --> 01:09:16,990
هل أنت بخير؟

1010
01:09:19,576 --> 01:09:21,620
- مرحباً.
- ماذا حدث؟

1011
01:09:22,746 --> 01:09:25,749
تبرزت دماً وأخرجت ريحاً بدم واشتهيت النوم.

1012
01:09:45,018 --> 01:09:48,647
ببساطة تصرفت كوغد حزين ومجنون
بسبب الرعب الذي رأيته.

1013
01:10:12,671 --> 01:10:13,881
أسرع. سنتأخر.

1014
01:10:14,840 --> 01:10:16,300
أجل، بالتأكيد يا عزيزتي.

1015
01:10:37,779 --> 01:10:40,407
شكراً لأنك فكرت في فعل هذا.

1016
01:10:45,078 --> 01:10:46,997
لماذا نحن الوحيدان المتأنقان؟

1017
01:10:51,502 --> 01:10:52,544
لا يهم.

1018
01:10:53,754 --> 01:10:55,005
لم ألاحظ.

1019
01:10:56,340 --> 01:10:58,800
كل هؤلاء الأثرياء في منتصف العمر،
بحق السماء،

1020
01:10:58,884 --> 01:11:02,137
ولا يكلفون أنفسهم عناء ارتداء سترة
إلى المسرح اللعين.

1021
01:11:02,221 --> 01:11:03,972
- توقف.
- أجل، أتحدث إليك.

1022
01:11:04,056 --> 01:11:05,766
- ما مشكلتك يا رجل؟
- ما مشكلتك أنت؟

1023
01:11:05,849 --> 01:11:08,185
مشكلتي هي أنك حتى لم تتحل بالأدب

1024
01:11:08,268 --> 01:11:10,479
لخلع سترتك الرياضية قبل المجيء
من نادي الغولف اللعين!

1025
01:11:10,562 --> 01:11:12,481
- أرجوك اهدأ.
- حسناً أيها القوي...

1026
01:11:12,564 --> 01:11:14,650
- تباً لك أيها الوغد...
- أود الرحيل الآن.

1027
01:11:14,733 --> 01:11:16,068
لا يا عزيزتي. لن نرحل.

1028
01:11:16,151 --> 01:11:17,694
أود الرحيل فعلاً.

1029
01:11:18,403 --> 01:11:20,906
لا بأس يا رجل. لا يوجد شيء تنظر إليه.

1030
01:11:20,989 --> 01:11:22,324
ذلك الرجل وغد فقط.

1031
01:11:22,407 --> 01:11:25,661
سآخذ السترة الرياضية وأضعها في مؤخرتك.

1032
01:11:25,744 --> 01:11:26,870
ضعيف لعين.

1033
01:11:56,817 --> 01:11:57,818
أريد الرحيل.

1034
01:12:02,155 --> 01:12:06,034
كسرت مرآة المرحاض عرضاً وأنا أغسل يدي.

1035
01:12:07,035 --> 01:12:08,453
- هيا، يجب أن نرحل.
- يا للهول.

1036
01:12:08,537 --> 01:12:10,330
يجب أن نرحل على الفور. هيا بنا.

1037
01:12:18,714 --> 01:12:21,383
وعندما عدت إلى المنزل،
تناولت المزيد من المهدئات.

1038
01:12:33,896 --> 01:12:36,148
تصادف أن تلك ليلة مجيء "جيمس لايتفوت"

1039
01:12:36,231 --> 01:12:38,483
لمحاولة الترحيب بعودتي،

1040
01:12:38,567 --> 01:12:40,736
ولكنه اعتُقل لاقتحام منزلي.

1041
01:12:41,653 --> 01:12:42,696
مرحباً يا رجل.

1042
01:12:44,448 --> 01:12:45,449
مرحباً.

1043
01:12:47,743 --> 01:12:48,827
استيقظ.

1044
01:12:49,578 --> 01:12:51,330
ماذا بحق السماء يا رجل؟ من أنت؟

1045
01:12:51,413 --> 01:12:52,414
تباً!

1046
01:12:52,497 --> 01:12:53,749
آسف...

1047
01:12:53,832 --> 01:12:55,334
ولكنه لم يكن منزلي.

1048
01:12:55,417 --> 01:12:57,920
اقتحم الغبي المنزل الخطأ.

1049
01:13:00,005 --> 01:13:02,716
منذ رحيلي إلى "العراق"، جرح "جيمس" ركبته

1050
01:13:02,799 --> 01:13:04,384
في عمله مع قسم الطرق السريعة

1051
01:13:04,468 --> 01:13:06,386
وبدأ تعاطي عقار "أوكسيكونتن" بكثرة.

1052
01:13:06,470 --> 01:13:08,805
- لم أقصد ذلك.
- هيا.

1053
01:13:08,889 --> 01:13:12,351
- آسف.
- هيا.

1054
01:13:13,769 --> 01:13:15,729
أيها الخنزير اللعين! تباً لك!

1055
01:13:15,812 --> 01:13:18,857
بعد أن أخرجته من الحجز،
قضى الكثير من الوقت معي.

1056
01:13:21,360 --> 01:13:23,028
هل أنت بخير يا صاح؟

1057
01:13:23,111 --> 01:13:26,073
لا، لست بخير.

1058
01:13:26,907 --> 01:13:28,242
ساعدني.

1059
01:13:29,952 --> 01:13:31,870
تباً.

1060
01:13:42,339 --> 01:13:43,423
تنفس بعمق.

1061
01:13:55,018 --> 01:13:57,479
بعمق. هذا صحيح.

1062
01:14:03,110 --> 01:14:05,779
بعد بضعة أسابيع،
طلب مني "جيمس" أن آخذه إلى المصرف.

1063
01:14:19,501 --> 01:14:21,795
طلب مني "جيمس" أن أتحدث بالنيابة عنه،

1064
01:14:21,879 --> 01:14:23,630
لأنه قال إنني أحسن الحديث.

1065
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
تباً.

1066
01:14:27,926 --> 01:14:30,012
لذا سأوقّع شيكاتي لك.

1067
01:14:30,721 --> 01:14:33,015
ثم ستعطيني المال، اتفقنا؟

1068
01:14:34,641 --> 01:14:36,643
لأنهم يرفضون أن يفتحوا لي حساباً،

1069
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
لأنني في خدمة للتحقق من صحة الشيكات.

1070
01:14:40,272 --> 01:14:42,232
وتقييمي عليها سيئ جداً.

1071
01:14:43,025 --> 01:14:44,026
هيا.

1072
01:14:45,861 --> 01:14:47,279
لا يمكنني صرف الشيك يا سيدي.

1073
01:14:47,362 --> 01:14:48,947
لم ينجح الأمر.

1074
01:14:49,031 --> 01:14:51,950
ظن الموظف أنني وغد
لأنني كنت منتشياً بالمخدرات،

1075
01:14:52,034 --> 01:14:55,329
ولم أحاول إخفاء رأيي في كونه حقيراً.

1076
01:14:55,412 --> 01:14:56,538
هل تعلم شيئاً؟

1077
01:14:57,247 --> 01:14:59,791
أنت حقير، وأود التحدث إلى مديرك.

1078
01:14:59,875 --> 01:15:01,543
أنا المدير.

1079
01:15:04,213 --> 01:15:07,090
- ما زلت حقيراً.
- حسناً.

1080
01:15:07,174 --> 01:15:09,510
- سيدي.
- أنا محارب قديم يا صاح.

1081
01:15:09,593 --> 01:15:11,970
وتعاملونني بصفتي شخصاً غير مرغوب فيه.

1082
01:15:12,054 --> 01:15:13,722
لا أعرف ما سأفعله حيال ذلك،

1083
01:15:13,805 --> 01:15:16,892
ولكنني واثق أن هذه ليست الطريقة
التي يجب أن تعاملوا الناس بها يا وغد.

1084
01:15:16,975 --> 01:15:18,352
فلتحظ بيوم جيد.

1085
01:15:19,102 --> 01:15:20,562
- شكراً لكما.
- شكراً.

1086
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
شكراً لمساعدتكما.

1087
01:15:22,856 --> 01:15:24,274
رائع. هل حصلت على المال؟

1088
01:15:24,358 --> 01:15:25,901
لا، لم أحصل على المال اللعين.

1089
01:15:33,575 --> 01:15:36,328
يا رجل، من المؤسف حقاً ما حدث.

1090
01:15:37,538 --> 01:15:38,539
آسف يا صاح.

1091
01:15:40,791 --> 01:15:43,377
أجل، شكراً على أي حال.

1092
01:15:43,460 --> 01:15:44,628
بالطبع.

1093
01:15:47,130 --> 01:15:49,299
هل يمكنني الحصول على المزيد
من تلك الأقراص؟

1094
01:15:54,680 --> 01:15:58,517
تغيّر كل شيء ولم يتغيّر أي شيء.

1095
01:16:00,435 --> 01:16:03,230
كانت المشكلة
هي أنني أحببت تعاطي ذلك المخدر.

1096
01:16:03,313 --> 01:16:07,109
جعلني أشعر بقوة
ولم أكن مستعداً لتحمل هراء أي شخص.

1097
01:16:07,192 --> 01:16:08,819
أين كنت بحق السماء؟

1098
01:16:09,945 --> 01:16:11,071
لا.

1099
01:16:13,323 --> 01:16:14,700
أين كنت؟

1100
01:16:14,783 --> 01:16:16,910
كان يجب أن تعود منذ 3 ساعات.

1101
01:16:16,994 --> 01:16:18,495
ماذا تعاطيت بحق السماء؟

1102
01:16:19,413 --> 01:16:21,456
ماذا تتعاطى بحق السماء؟

1103
01:16:21,540 --> 01:16:23,375
سأخبرك بما لم أكن أتعاطاه...

1104
01:16:24,209 --> 01:16:25,419
وهو هراؤك.

1105
01:16:26,295 --> 01:16:29,381
لن أتقبل هراءك.

1106
01:16:32,551 --> 01:16:34,261
وعدت "إميلي" بإيجاد طريقة أفضل

1107
01:16:34,344 --> 01:16:36,638
للتعامل مع مشاكل الحرب
بدلاً من تعاطي المخدرات.

1108
01:16:46,732 --> 01:16:47,941
"الدكتور (أي شخص)"

1109
01:16:51,361 --> 01:16:53,947
هل راودتك أي أفكار انتحارية؟

1110
01:16:58,327 --> 01:16:59,453
أجل، أحياناً.

1111
01:17:01,205 --> 01:17:04,917
أشعر بأنني لو مت في "العراق"...

1112
01:17:06,210 --> 01:17:07,794
لكانت أسعد الآن.

1113
01:17:09,171 --> 01:17:11,215
كانت لتحزن قليلاً، لكن...

1114
01:17:13,759 --> 01:17:15,844
في النهاية، كانت حياتها لتصير أفضل.

1115
01:17:19,932 --> 01:17:21,183
كم مضى على عودتك؟

1116
01:17:21,266 --> 01:17:22,351
8 أشهر.

1117
01:17:24,895 --> 01:17:27,064
هل خضعت لتقييم اضطراب ما بعد الصدمة
من قبل؟

1118
01:17:29,399 --> 01:17:30,901
أليس هذا ما نفعله هنا؟

1119
01:17:33,779 --> 01:17:35,072
حاولت ذلك.

1120
01:17:36,281 --> 01:17:37,991
وتستمر المستشفى بنقل ملفي.

1121
01:17:38,075 --> 01:17:41,036
أظن أن المسؤول رحل
وكان الشخص الجديد يحاول تدارك الملفات.

1122
01:17:41,119 --> 01:17:42,496
لا أعرف.

1123
01:17:47,209 --> 01:17:49,044
هل تتعاطى أي أدوية؟

1124
01:17:49,127 --> 01:17:50,212
المهدئات.

1125
01:17:51,505 --> 01:17:53,632
لعلاج اضطرابي. ولكنها لم تعد مجدية.

1126
01:17:55,050 --> 01:17:56,176
ما مستوى تحملك للألم؟

1127
01:17:56,927 --> 01:17:58,679
هل تعني الألم العقلي أم الجسدي؟

1128
01:17:59,221 --> 01:18:00,222
كلاهما.

1129
01:18:03,141 --> 01:18:04,393
9 من أصل 10.

1130
01:18:06,937 --> 01:18:08,647
هل سمعت بعقار "أوكسيكونتن"؟

1131
01:18:12,317 --> 01:18:13,944
بالطبع غضبت "إميلي"،

1132
01:18:14,027 --> 01:18:16,321
ولم تعد مستعدة لتحمل الأمر.

1133
01:18:23,579 --> 01:18:24,746
حسناً.

1134
01:18:25,455 --> 01:18:27,499
هذه الأدوية لي الآن.

1135
01:18:28,083 --> 01:18:30,002
لأنني أود...

1136
01:18:30,711 --> 01:18:33,297
أود أن أستريح...

1137
01:18:34,506 --> 01:18:37,467
من كل هذا الهراء!

1138
01:18:40,345 --> 01:18:42,681
تباً لك!

1139
01:18:58,155 --> 01:19:00,657
أتمنى لو لم أخبرك بأنني راحلة.

1140
01:19:07,623 --> 01:19:08,790
إلى "مونتريال".

1141
01:19:17,674 --> 01:19:21,220
هل تذكرين عندما كنت تربطين
تلك الشريطة البيضاء حول عنقك؟

1142
01:19:25,265 --> 01:19:26,683
كان ذلك ما يميزني.

1143
01:19:29,394 --> 01:19:30,771
أجل، أحببت ذلك.

1144
01:19:43,450 --> 01:19:46,078
لكن لا أظن أننا سنشعر بتلك السعادة مجدداً.

1145
01:19:52,000 --> 01:19:53,043
لا.

1146
01:20:00,551 --> 01:20:02,094
لكنني لا أمانع ذلك.

1147
01:20:07,891 --> 01:20:08,892
أجل.

1148
01:20:12,813 --> 01:20:13,897
أنا أيضاً.

1149
01:20:28,787 --> 01:20:32,499
هكذا أصبحنا مدمنين.

1150
01:20:43,594 --> 01:20:45,971
"الجزء الـ5"

1151
01:20:46,054 --> 01:20:48,307
"حياة الإدمان الممتعة"

1152
01:20:48,390 --> 01:20:50,058
عزيزتي، كيف تريدين أن أطهو البيض؟

1153
01:20:51,018 --> 01:20:54,104
هل يمكنك أن تأخذ "ليفينيا" للتمشية اليوم؟
عليّ الرحيل خلال 10 دقائق.

1154
01:20:54,188 --> 01:20:55,898
هل تريدينه مخفوقاً أم مقلياً؟

1155
01:20:55,981 --> 01:20:57,524
مخفوق من فضلك. على خبز محمص.

1156
01:20:57,608 --> 01:20:59,193
أتعنين شطيرة؟

1157
01:20:59,276 --> 01:21:01,862
أجل، مثل شطيرة.

1158
01:21:04,823 --> 01:21:09,328
أجمل ما في كونك مدمناً للمخدرات
هو أنك تقتل نفسك ببطء،

1159
01:21:10,037 --> 01:21:12,539
ولكنك تشعر بالرضا التام وأنت تفعل ذلك.

1160
01:21:12,623 --> 01:21:14,041
لا بأس.

1161
01:21:14,124 --> 01:21:16,084
سأتأخر اليوم.

1162
01:21:16,168 --> 01:21:19,087
لذا يجب أن تأتي الساعة 5،
وإلا فلن أتمكن من اجتياز الصف.

1163
01:21:19,171 --> 01:21:21,965
- ما زال الأستاذ غير موجود.
- سأتولى الأمر يا عزيزتي.

1164
01:21:22,049 --> 01:21:24,134
- قلت الساعة 5، صحيح؟
- 5 مساء.

1165
01:21:24,218 --> 01:21:26,220
- أجل يا سيدتي.
- شكراً.

1166
01:21:27,763 --> 01:21:30,766
في البداية قلنا إننا سنتبنى كلباً،
ولن نصبح مدمنين.

1167
01:21:30,849 --> 01:21:34,686
ولكننا بقينا مدمنين،
لذا الآن أصبحنا مدمنين ومعنا كلب.

1168
01:21:34,770 --> 01:21:35,812
عليّ الذهاب.

1169
01:21:37,231 --> 01:21:39,024
- أحبك.
- أحبك أيضاً.

1170
01:21:39,650 --> 01:21:40,984
لا تنس.

1171
01:21:43,403 --> 01:21:46,782
"أراها تحيك في يدي،
ومقعدها الفارغ ينتظرها.

1172
01:21:46,865 --> 01:21:50,160
أبكي من الغيظ والإحباط..."

1173
01:21:50,244 --> 01:21:53,413
"ليا"؟ واصلي القراءة،
سأذهب سريعاً إلى المرحاض.

1174
01:22:06,468 --> 01:22:07,678
هل هذا جيد؟

1175
01:22:13,100 --> 01:22:14,810
ولكن بدا المستقبل بائساً طبعاً.

1176
01:22:17,563 --> 01:22:18,814
أصبحنا مديونين.

1177
01:22:20,148 --> 01:22:24,194
أُودع شيك العسكرية الأخير
في الحساب الخطأ...

1178
01:22:24,278 --> 01:22:27,406
وخيبت أمل أهلي مراراً وتكراراً.

1179
01:22:29,950 --> 01:22:33,996
ابتعد عني الأصدقاء القدامى.
وكان الأصدقاء الجدد على استعداد لأذيتي.

1180
01:22:39,418 --> 01:22:40,544
مرحباً يا "بلاك".

1181
01:22:48,844 --> 01:22:51,305
ولكننا كنا نجد دوماً
المزيد من الهيروين لنتعاطاه.

1182
01:22:51,388 --> 01:22:54,433
وكان ذلك يهدأ الأوضاع قليلاً.

1183
01:22:55,184 --> 01:22:57,060
إن أعطيتني حوالي 80 دولاراً أخرى،

1184
01:22:57,144 --> 01:22:59,563
فمال العسكرية سيصلني يوم الجمعة.

1185
01:23:06,111 --> 01:23:07,529
اقلب شطيرة الجبن من أجلي.

1186
01:23:07,613 --> 01:23:08,947
إن لم تكونوا تعرفونه،

1187
01:23:09,031 --> 01:23:12,159
فستظنون أنه "بيف"
من فيلم "باك تو ذا فيوتشر"،

1188
01:23:12,242 --> 01:23:13,702
ولكنه لم يكن كذلك.

1189
01:23:13,785 --> 01:23:15,370
كان مصدر المهدئات...

1190
01:23:16,371 --> 01:23:17,873
...والكوكايين.

1191
01:23:20,459 --> 01:23:23,045
يا رجل، هل تريدني أن أضعه على صحن؟
إنه يبدو جاهزاً.

1192
01:23:23,128 --> 01:23:25,464
"شيلي"، تعالي لتأخذي شطيرة الجبن.

1193
01:23:31,136 --> 01:23:32,137
مرحباً.

1194
01:23:33,722 --> 01:23:35,057
ماذا تفعلان؟

1195
01:23:36,141 --> 01:23:37,684
نحضّر بعض الحلوى المميزة.

1196
01:23:38,602 --> 01:23:39,686
أحب الحلوى.

1197
01:23:40,395 --> 01:23:41,396
هل تريدين تجربتها؟

1198
01:23:43,774 --> 01:23:44,900
هذا يعتمد.

1199
01:23:45,901 --> 01:23:50,155
ما رأيك يا مدمن؟
هل أدعها تجرب الحلوى المميزة؟

1200
01:23:51,323 --> 01:23:54,493
حسناً، افتحي فمك للقطار.

1201
01:24:00,165 --> 01:24:03,043
وكان كل شخص تقابله وغداً.

1202
01:24:03,126 --> 01:24:06,004
توقف عن العبث معي يا صاح.
ألن تقرضني 80 دولاراً حقاً؟

1203
01:24:06,088 --> 01:24:08,590
لا أعرف يا رجل. هذا مبلغ كبير على البعض.

1204
01:24:08,674 --> 01:24:10,008
أرجوك يا صاح.

1205
01:24:11,677 --> 01:24:14,930
ربما. لكن يجب أن تقابل رجلاً في "باكاي"
من أجلي.

1206
01:24:15,013 --> 01:24:17,307
- حسناً.
- لتحضر شيئاً لـ"بلاك".

1207
01:24:18,183 --> 01:24:19,268
لـ"بلاك"؟

1208
01:24:19,351 --> 01:24:20,978
- أجل.
- ماذا سأحضر؟

1209
01:24:21,061 --> 01:24:23,146
إنها خزنة. ولا تسأل عما يوجد في داخلها.

1210
01:24:23,230 --> 01:24:24,439
لماذا؟ ماذا يوجد داخلها؟

1211
01:24:25,941 --> 01:24:27,317
أنت مغفل.

1212
01:24:29,611 --> 01:24:32,197
أرجوك أخبرني بأنك أحضرت المخدرات.

1213
01:24:32,281 --> 01:24:33,949
- ما هذا بحق السماء؟
- ماذا؟

1214
01:24:34,533 --> 01:24:36,952
طلب مني "بيلز أند كوك"
الاحتفاظ بخزنة من أجله.

1215
01:24:37,035 --> 01:24:38,245
ذلك اللعين؟

1216
01:24:38,912 --> 01:24:40,080
أكره ذلك الوغد.

1217
01:24:40,163 --> 01:24:43,458
أقرضنا ذلك الوغد مالاً،
لذا شعرت بأنه يجب عليّ فعل ذلك.

1218
01:24:52,217 --> 01:24:53,427
هل هذا جيد؟

1219
01:24:56,388 --> 01:24:58,557
"بعد 16 دقيقة"

1220
01:24:59,933 --> 01:25:03,896
أخبرتك بأن ذلك الرجل مخادع.
هذه المخدرات ليست مجدية.

1221
01:25:05,939 --> 01:25:10,569
وأنت تراقب خزنته التي تحوي المخدرات الجيدة
على الأرجح.

1222
01:25:14,406 --> 01:25:18,035
لذا اتصلنا بـ"جيمس لايتفوت"،
الذي كان يعمل لصانع أقفال.

1223
01:25:27,878 --> 01:25:29,046
لا أسمع شيئاً.

1224
01:25:36,637 --> 01:25:37,930
هل أفلحت؟

1225
01:25:38,013 --> 01:25:41,433
أجل. نجحت تماماً. عبقري.

1226
01:25:47,272 --> 01:25:48,482
اضربها يا رجل.

1227
01:25:48,565 --> 01:25:50,943
- أجل، اضربها.
- تباً.

1228
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
اغضب يا عزيزي.

1229
01:25:53,278 --> 01:25:54,655
إنها تُفتح.

1230
01:25:56,865 --> 01:25:57,950
تباً لهم.

1231
01:25:58,575 --> 01:25:59,701
ماذا؟

1232
01:26:29,982 --> 01:26:31,942
افتح الباب!

1233
01:26:38,532 --> 01:26:39,825
إنها الشرطة اللعينة.

1234
01:26:42,744 --> 01:26:43,745
إنها ليست الشرطة.

1235
01:26:43,829 --> 01:26:45,622
نحن الشرطة!

1236
01:26:46,832 --> 01:26:48,458
إنها الشرطة اللعينة!

1237
01:26:50,002 --> 01:26:51,628
تخلصي من كل المخدرات. بسرعة!

1238
01:26:52,796 --> 01:26:54,089
- تباً!
- يعرفون بأمر الخزنة!

1239
01:26:54,173 --> 01:26:55,507
أخبرتك بأنهم يعرفون بأمر الخزنة!

1240
01:26:55,591 --> 01:26:57,759
لا أعرف كيف عرفوا بأمرها.

1241
01:26:58,343 --> 01:27:00,053
- تباً!
- ماذا تفعلين؟

1242
01:27:00,137 --> 01:27:01,972
- أفرغها!
- لن يفلح هذا!

1243
01:27:02,055 --> 01:27:03,056
تباً!

1244
01:27:03,140 --> 01:27:04,516
هكذا.

1245
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
- حسناً، اسمعيني.
- حسناً.

1246
01:27:10,022 --> 01:27:12,774
ضعي يديك خلف رأسك هكذا، اتفقنا؟ ابقي هكذا.

1247
01:27:12,858 --> 01:27:13,984
أجل.

1248
01:27:16,653 --> 01:27:18,864
لنفعل هذا بهدوء وسلام!

1249
01:27:22,993 --> 01:27:24,703
أيها الوغد.

1250
01:27:25,412 --> 01:27:26,830
يا لك من مغفل لعين.

1251
01:27:26,914 --> 01:27:28,123
هيا، افتح الباب.

1252
01:27:34,129 --> 01:27:35,172
ادخل يا رجل.

1253
01:27:35,756 --> 01:27:37,132
ضربة قاضية.

1254
01:27:48,060 --> 01:27:49,061
يا صاح.

1255
01:27:53,732 --> 01:27:55,943
ما كمية المخدرات التي كانت فيها؟

1256
01:27:59,488 --> 01:28:00,739
أخبراني!

1257
01:28:04,034 --> 01:28:05,035
الكثير.

1258
01:28:06,161 --> 01:28:07,162
تباً.

1259
01:28:07,746 --> 01:28:09,790
تظاهرت بأنك من الشرطة يا مغفل.

1260
01:28:11,208 --> 01:28:13,418
هل ستلقي اللوم عليّ أيها الوغد المدمن؟

1261
01:28:13,502 --> 01:28:15,295
لم يكن ذنبي!

1262
01:28:15,879 --> 01:28:19,800
توقف! ستقتله!

1263
01:28:30,352 --> 01:28:32,604
حسناً، سأخبركما بما سيحدث.

1264
01:28:32,688 --> 01:28:36,984
سيضع "بلاك" قناعه السوداوي.

1265
01:28:37,067 --> 01:28:39,152
- ماذا؟
- قناعه السوداوي.

1266
01:28:39,236 --> 01:28:41,530
- أي قناع سوداوي؟ عم...
- قناعه السوداوي اللعين.

1267
01:28:41,613 --> 01:28:43,323
سيضع قناعه السوداوي اللعين!

1268
01:28:43,407 --> 01:28:44,825
توقف عن قول ذلك! لا أفهم ما تقصده.

1269
01:28:44,908 --> 01:28:46,368
سيضع قناعه السوداوي!

1270
01:28:46,451 --> 01:28:48,078
لا أفهم ما يعنيه ذلك!

1271
01:28:50,455 --> 01:28:51,665
سيقتلنا كلنا.

1272
01:28:53,458 --> 01:28:54,710
سيقتلك.

1273
01:28:54,793 --> 01:28:56,253
- وسيقتلك.
- لا.

1274
01:28:56,336 --> 01:28:58,338
وسيقتل هذا الوغد بالتأكيد!

1275
01:28:59,006 --> 01:29:01,675
وبعدها خمنا ما سيحدث؟ سيقتلني.

1276
01:29:07,222 --> 01:29:08,223
إلا إذا...

1277
01:29:09,016 --> 01:29:10,809
أعطيتماني

1278
01:29:11,560 --> 01:29:14,521
الكثير من المال.

1279
01:29:15,397 --> 01:29:16,440
الآن.

1280
01:29:18,025 --> 01:29:19,651
لا نملك أي مال.

1281
01:29:21,778 --> 01:29:23,447
ليس لدينا طعام كلاب حتى.

1282
01:29:25,532 --> 01:29:26,658
لديّ خطة.

1283
01:29:28,744 --> 01:29:29,870
لديّ خطة.

1284
01:29:35,959 --> 01:29:40,422
"أحمل مسدساً"

1285
01:29:40,506 --> 01:29:42,633
"هذا سطو"

1286
01:30:45,612 --> 01:30:47,281
"مصرف"

1287
01:30:48,615 --> 01:30:50,659
حسناً، تعادلنا.

1288
01:31:17,102 --> 01:31:18,103
يا إلهي.

1289
01:31:20,522 --> 01:31:21,732
كم المبلغ...

1290
01:31:24,109 --> 01:31:25,152
يا إلهي.

1291
01:31:27,696 --> 01:31:29,239
يمكننا الشراء الكثير من المخدرات.

1292
01:31:30,240 --> 01:31:32,117
وكان ذلك سبباً للاحتفال.

1293
01:32:16,119 --> 01:32:17,246
آسف.

1294
01:32:24,253 --> 01:32:25,254
مرحباً.

1295
01:32:25,337 --> 01:32:26,755
مرحباً. أنا "جو".

1296
01:32:29,383 --> 01:32:31,885
- "جو"؟
- أجل، "جو" قريب "روي".

1297
01:32:32,427 --> 01:32:34,388
تباً. مرحباً يا "جو". كيف الحال؟

1298
01:32:34,471 --> 01:32:37,599
مرحباً يا رجل، هل سطوت على مصرف اليوم؟

1299
01:32:43,105 --> 01:32:44,523
سيسجونني يا عزيزتي.

1300
01:32:44,606 --> 01:32:48,944
لا. كُتب هنا أن المشتبه به طوله 1.8 متراً
وعيناه زرقاوان.

1301
01:32:49,027 --> 01:32:51,154
- أنت بمأمن.
- أجل، لكن انظري إلى الصورة اللعينة.

1302
01:32:51,238 --> 01:32:52,489
هل تشبهني؟

1303
01:33:00,956 --> 01:33:03,458
أجل، ربما يجب ألا تترك المنزل لفترة.

1304
01:33:04,042 --> 01:33:05,961
المشكلة الرئيسية في كونك مدمناً

1305
01:33:06,044 --> 01:33:08,672
هي أنه كلما حصلت على الكثير من المال،
أنفقته على المخدرات.

1306
01:33:12,926 --> 01:33:16,221
حتى يختفي المال.
وتمرض عندما تنتهي المخدرات.

1307
01:33:22,186 --> 01:33:24,188
في هذه المرحلة،
ستحتاج إلى المزيد من المال.

1308
01:33:24,271 --> 01:33:26,565
اذهب لتسطو على مصرف لعين آخر!

1309
01:33:34,781 --> 01:33:36,033
هل... أنت بخير؟

1310
01:33:36,575 --> 01:33:37,910
كانت عطسة فقط.

1311
01:33:39,244 --> 01:33:41,705
أظن أنك مريض يا رجل.

1312
01:33:41,788 --> 01:33:44,625
لا، أنا بخير،
لا يمكنني التوقف عن العطس فقط.

1313
01:33:48,504 --> 01:33:50,464
"أحمل مسدساً"

1314
01:33:53,091 --> 01:33:54,760
"هذا سطو"

1315
01:34:05,437 --> 01:34:07,648
لا أتخيل أي شخص يسطو على مصرف

1316
01:34:07,731 --> 01:34:09,650
إن لم يكن يشعر باليأس.

1317
01:34:10,692 --> 01:34:12,861
السرقة هي مسألة احتقار ببساطة.

1318
01:34:12,945 --> 01:34:14,071
شكراً.

1319
01:34:14,154 --> 01:34:15,489
وكنا محتقرين.

1320
01:34:18,283 --> 01:34:20,869
الأمر الجنوني هو أنه أغلب الوقت

1321
01:34:20,953 --> 01:34:23,038
لا يمانع الموظفون إن كنت ستسطو على المصرف.

1322
01:34:23,622 --> 01:34:25,040
توجد استثناءات بالطبع،

1323
01:34:25,123 --> 01:34:27,793
مثل تلك السيدة في "الحي الغربي"
التي كانت تشبه "جانيت رينو".

1324
01:34:27,876 --> 01:34:29,795
هذا أكثر ما يمكنني تقديمه لك.

1325
01:34:32,381 --> 01:34:33,632
هل تمزحين معي؟

1326
01:34:35,175 --> 01:34:38,637
"أحمل مسدساً"

1327
01:34:38,720 --> 01:34:40,430
يمكنك القراءة، صحيح؟

1328
01:34:41,014 --> 01:34:42,975
هذا أكثر ما يمكنني تقديمه لك.

1329
01:34:43,934 --> 01:34:46,645
ولكنها كانت متعصبة. عادة يسير الأمر بتحضر.

1330
01:34:46,728 --> 01:34:47,729
مرحباً يا عزيزتي.

1331
01:34:47,813 --> 01:34:49,022
هل أنت بخير؟

1332
01:34:49,106 --> 01:34:52,109
- أين كنت؟
- في المصرف. لم أحصل على الكثير.

1333
01:34:52,192 --> 01:34:54,319
أشعر بأنني أسرق حقائب نساء.

1334
01:34:56,905 --> 01:35:00,117
أجل، هكذا. حسناً.

1335
01:35:05,789 --> 01:35:08,792
كيف يمكنك السطو
على كل هذه المصارف اللعينة،

1336
01:35:08,876 --> 01:35:11,879
ورغم ذلك بطريقة ما،

1337
01:35:11,962 --> 01:35:14,673
ما زلت تدين لي بالكثير من المال؟

1338
01:35:17,801 --> 01:35:19,261
ماذا بحق السماء؟

1339
01:35:20,179 --> 01:35:22,097
لأننا نتعاطى الكثير من المخدرات يا رجل.

1340
01:35:22,181 --> 01:35:24,016
يجب أن تقلل تعاطيك أيها الوغد،

1341
01:35:24,099 --> 01:35:25,893
لأنه عندما تدين لي، أدين لـ"بلاك".

1342
01:35:25,976 --> 01:35:28,103
و"بلاك" لا يحب أن يكون أحد مديناً له.

1343
01:35:28,187 --> 01:35:30,814
هذه المخدرات جيدة. سأقابلك عند الزاوية.

1344
01:35:30,898 --> 01:35:33,483
عم تتحدث بحق السماء؟

1345
01:35:33,567 --> 01:35:35,402
أخبرتك بأنني بحاجة إلى سائق.

1346
01:35:37,196 --> 01:35:38,906
لم تقل هذا.

1347
01:35:38,989 --> 01:35:40,449
- بلى. اتصلت بك صباح اليوم.
- لا...

1348
01:35:40,532 --> 01:35:42,201
قلت إنني بحاجة إلى سائق لعملية السرقة.

1349
01:35:42,284 --> 01:35:45,913
هذا ليس ما سمعته.
لن أشارك في سطو المدمنين على المصارف.

1350
01:35:45,996 --> 01:35:48,081
مهلاً، ولكنك قلت إنك تدين لـ"بلاك"، صحيح؟

1351
01:35:48,165 --> 01:35:49,625
أجل! لأنك تدين لي.

1352
01:35:49,708 --> 01:35:51,418
اسمع، هل تريد تسديد المال له أم لا؟

1353
01:35:54,755 --> 01:35:56,423
يجب أن نناقش الشروط يا صاح.

1354
01:35:56,507 --> 01:35:58,926
الشروط اللعينة بسيطة.
سأسطو على المصرف اللعين،

1355
01:35:59,009 --> 01:36:01,094
وستقابلني عند الزاوية
لتسدد المال لـ"بلاك".

1356
01:36:01,178 --> 01:36:02,429
لا تعجبني.

1357
01:36:02,513 --> 01:36:04,264
- قد لا أكون موجوداً...
- هذه الشروط يا رجل.

1358
01:36:04,348 --> 01:36:06,558
أيها الوغد الحثالة.

1359
01:36:06,642 --> 01:36:08,227
هذه الشروط اللعينة!

1360
01:36:14,274 --> 01:36:16,151
بحقك يا "شينا"،
أعلم أنه يمكنك أن تعطيني المزيد.

1361
01:36:16,235 --> 01:36:17,486
هذا مال كثير.

1362
01:36:17,569 --> 01:36:20,280
هذه 50 دولاراً وأسفلها بضع دولارات.

1363
01:36:20,364 --> 01:36:22,074
قلت كل المال في الدرج.

1364
01:36:22,157 --> 01:36:25,077
"المصرف اللعين"

1365
01:36:26,411 --> 01:36:29,665
لن يكترث ذلك الرجل لما يحدث معك الآن.

1366
01:36:29,748 --> 01:36:31,708
أنا لا أمزح.

1367
01:36:46,181 --> 01:36:48,725
سأظهر مسدسي عند خروجي، ليعرف أنك...

1368
01:36:48,809 --> 01:36:50,352
لم تمنحيني المال دون سبب.

1369
01:36:50,435 --> 01:36:52,354
هل من المفترض أن يجعلك ذلك صالحاً؟

1370
01:36:58,569 --> 01:37:00,612
هل قاتلت من أجل هذا البلد اللعين؟

1371
01:37:04,700 --> 01:37:07,160
أتعرف ما الشروط التي لم نناقشها؟

1372
01:37:07,244 --> 01:37:11,874
الشروط التي تقتضي وجودك في سيارتي
والشرطة اللعينة تلاحقنا!

1373
01:37:12,958 --> 01:37:16,086
لم نناقش تلك الشروط أيها المدمن اللعين.

1374
01:37:25,012 --> 01:37:27,806
أين كنت؟ إنه الأربعاء.

1375
01:37:28,432 --> 01:37:30,726
كان يجب أن تأتي إلى المدرسة
وتقابلني الساعة 5.

1376
01:37:32,352 --> 01:37:34,813
آسف يا عزيزتي. شعرت بالغثيان.

1377
01:37:34,897 --> 01:37:37,983
أجل، وأنا أشعر بالغثيان الآن،
وكان عليّ إلغاء الصف اللعين

1378
01:37:38,066 --> 01:37:40,360
لأنني تبرزت في سروالي اللعين.

1379
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
تباً.

1380
01:37:44,948 --> 01:37:48,619
أحاول فعلاً أن أؤدي عملاً جيداً.

1381
01:37:48,702 --> 01:37:50,162
لا أحاول...

1382
01:37:51,205 --> 01:37:56,335
البقاء في المنزل على الأريكة اللعينة
وأستمتع بنشوتي اللعينة.

1383
01:38:02,216 --> 01:38:04,343
- تباً!
- ماذا بحق السماء؟

1384
01:38:17,439 --> 01:38:20,692
- لا بأس يا عزيزتي، تباً.
- لا يمكنني فعلها.

1385
01:38:22,528 --> 01:38:24,738
لا يمكنني فعلها.

1386
01:38:26,114 --> 01:38:28,534
- لا بأس يا عزيزتي...
- هلا تساعدني.

1387
01:38:28,617 --> 01:38:32,579
تعالي هنا. لا بأس. سأتولى الأمر.

1388
01:38:36,500 --> 01:38:38,544
لا بأس. اربطي ذراعك.

1389
01:38:55,143 --> 01:38:56,228
لا بأس.

1390
01:38:57,312 --> 01:38:58,647
مستعدة؟

1391
01:39:23,046 --> 01:39:25,757
أنا معك هنا. هلا تسرع بحق السماء.

1392
01:39:25,841 --> 01:39:27,634
يجب أن تهدأ وتدعنا نؤدي عملنا.

1393
01:39:27,718 --> 01:39:29,970
عزيزتي؟ أنا بجوارك. أنا معك.

1394
01:39:30,053 --> 01:39:32,890
لن أتركك أبداً، أتفهمين؟ أنا معك، اتفقنا؟

1395
01:39:34,016 --> 01:39:37,936
أنثى، 22 عاماً. ضيق تنفس،
حدقتا العينين صغيرتان.

1396
01:39:38,020 --> 01:39:39,688
- أرجوك.
- تسارع نبضات القلب...

1397
01:39:39,771 --> 01:39:41,857
يجب أن أظل هنا مع زوجتي.

1398
01:39:41,940 --> 01:39:43,859
سيدي، اذهب إلى غرفة الانتظار.

1399
01:39:43,942 --> 01:39:45,694
حسناً، سأذهب. ولكن هل يمكنني...

1400
01:39:45,777 --> 01:39:47,571
- أيمكنني البقاء لـ5 دقائق؟
- لا.

1401
01:39:47,654 --> 01:39:49,990
لا يوجد ما تفعله هنا
سوى اعتراض الطريق، أتفهم؟

1402
01:39:50,073 --> 01:39:51,867
سيدي، لا يوجد ما يمكنك فعله.

1403
01:39:51,950 --> 01:39:53,243
حسناً، سأذهب.

1404
01:39:53,327 --> 01:39:54,995
- رباه.
- مستعدون، هيا.

1405
01:39:55,078 --> 01:39:57,789
- لا استجابة.
- نضع جهاز التنفس.

1406
01:39:57,873 --> 01:39:59,333
سأوصلها بالجهاز.

1407
01:39:59,416 --> 01:40:02,419
- سنبذل قصارى جهدنا.
- لا أعرف ما سأفعله من دونها.

1408
01:40:02,503 --> 01:40:04,254
اتفقنا؟ سنبذل قصارى جهدنا.

1409
01:40:04,338 --> 01:40:05,589
"إميلي"، أنا في الخارج.

1410
01:40:06,173 --> 01:40:08,091
أريدك أن تهدأ وتخبرني بما حدث.

1411
01:40:08,675 --> 01:40:10,135
لا أعلم ماذا حدث.

1412
01:40:11,887 --> 01:40:12,930
هيا، يجب أن تساعدني.

1413
01:40:13,013 --> 01:40:15,307
أريدك أن تهدأ وتخبرني بما حدث.

1414
01:40:16,725 --> 01:40:18,393
كنا في المنزل وخلدنا إلى النوم،

1415
01:40:18,477 --> 01:40:20,521
ثم استيقظت ولم تكن تتنفس.

1416
01:40:20,604 --> 01:40:22,314
- كم مضى على فقدانها الوعي؟
- لا أعرف.

1417
01:40:22,397 --> 01:40:23,565
ماذا تعاطت؟

1418
01:40:24,650 --> 01:40:26,151
- لا أعرف.
- ماذا تعاطت؟

1419
01:40:26,235 --> 01:40:28,654
لا أعرف يا سيدتي.

1420
01:40:28,737 --> 01:40:31,448
اسمع، ساعدنا لنساعدها.
يجب أن أعلم ماذا تعاطت.

1421
01:40:31,532 --> 01:40:33,992
هلا تخبرونني إن كانت تتنفس أم لا.

1422
01:40:34,493 --> 01:40:35,994
أرجوك، أنا مسعف يا سيدتي...

1423
01:40:36,078 --> 01:40:39,414
نبذل قصارى جهدنا، فهمت؟
أريدك أن تخبرني بما تعاطته.

1424
01:40:39,498 --> 01:40:42,251
نداء إلى الطبيب "ستامان".

1425
01:40:42,835 --> 01:40:44,211
تعاطت الهيروين.

1426
01:40:50,259 --> 01:40:51,885
أحبك.

1427
01:40:55,013 --> 01:40:56,890
أعلم أن لديك مشاكلك.

1428
01:41:00,769 --> 01:41:02,604
أعلم أنك محطم.

1429
01:41:05,482 --> 01:41:07,776
ولكن أرجوك لا تحطم ابنتي.

1430
01:41:13,031 --> 01:41:14,408
إن كنت تحبها...

1431
01:41:17,244 --> 01:41:19,162
فستكون رجلاً وترحل.

1432
01:41:24,918 --> 01:41:27,713
انهض وارحل.

1433
01:41:32,342 --> 01:41:33,886
وإلا فسأنال منك.

1434
01:42:27,022 --> 01:42:28,941
تباً!

1435
01:42:29,024 --> 01:42:31,068
تباً!

1436
01:43:44,808 --> 01:43:46,518
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- مهلاً.

1437
01:43:46,602 --> 01:43:48,729
- هل تتجه هذه الحافلة إلى "إلبا"؟
- ماذا تفعل؟

1438
01:43:48,812 --> 01:43:49,897
اصعدي إلى الحافلة يا "إيم".

1439
01:43:49,980 --> 01:43:51,773
- ماذا تفعل؟
- "إميلي"، اصعدي إلى الحافلة.

1440
01:43:51,857 --> 01:43:53,317
لن أصعد إلى الحافلة اللعينة!

1441
01:43:53,400 --> 01:43:54,818
- اسمعيني يا "إميلي".
- ماذا...

1442
01:43:56,820 --> 01:43:59,198
اسمعيني يا عزيزتي، اتفقنا؟

1443
01:43:59,781 --> 01:44:01,533
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

1444
01:44:01,617 --> 01:44:02,743
- آسف.
- لا تلمسها يا صاح.

1445
01:44:02,826 --> 01:44:04,244
أجل يا سيدي. فهمت.

1446
01:44:12,628 --> 01:44:14,379
"إميلي"، يجب أن تعودي إلى المصحة.

1447
01:44:16,381 --> 01:44:17,674
لا أريد أن أكون في المصحة.

1448
01:44:20,302 --> 01:44:21,386
أريد أن أكون معك.

1449
01:44:24,264 --> 01:44:25,766
لا يمكنك البقاء هنا معي.

1450
01:44:25,849 --> 01:44:27,684
هذا ليس قرارك.

1451
01:44:29,353 --> 01:44:31,480
- بلى، إنه قراري يا "إميلي".
- لا، إنه ليس قرارك.

1452
01:44:31,563 --> 01:44:32,981
- بلى، إنه قراري...
- إنه ليس...

1453
01:44:33,065 --> 01:44:36,527
- بلى!
- إنه ليس قرارك!

1454
01:44:42,866 --> 01:44:46,370
انتظرت عامين...

1455
01:44:47,412 --> 01:44:50,082
حتى تعود من ذلك الجحيم.

1456
01:44:50,165 --> 01:44:51,416
عامان.

1457
01:44:53,919 --> 01:44:56,797
وتحملت معك أموراً أسوأ بكثير.

1458
01:45:02,636 --> 01:45:04,721
ولا أريد أن أكون مدمنة بمفردي.

1459
01:45:06,265 --> 01:45:08,100
لا تجعلني أفعلها بمفردي.

1460
01:45:10,894 --> 01:45:14,022
أنا آسف حقاً. ولكن لا يمكنني.

1461
01:45:14,106 --> 01:45:15,524
أنا لست جيداً لك.

1462
01:45:16,608 --> 01:45:18,110
أنا لا أصلح لأي شيء.

1463
01:45:22,281 --> 01:45:23,949
أشعر بهذه الضوضاء في رأسي.

1464
01:45:26,368 --> 01:45:27,744
لا يمكنني...

1465
01:45:27,828 --> 01:45:29,663
- توقف يا عزيزي.
- إنها صاخبة جداً،

1466
01:45:29,746 --> 01:45:32,040
ولا يمكنني إيقافها.

1467
01:45:33,250 --> 01:45:34,251
ستتوقف.

1468
01:45:35,002 --> 01:45:38,088
يوماً ما... سيسود الهدوء.

1469
01:45:46,388 --> 01:45:48,432
هل يمكنك العودة إلى الحافلة؟

1470
01:45:50,058 --> 01:45:51,059
من أجلي؟

1471
01:45:57,524 --> 01:45:59,484
سأظل مدمنة معك أو من دونك.

1472
01:46:04,239 --> 01:46:05,324
أرجوك لا تفعلي.

1473
01:46:07,284 --> 01:46:08,535
أرجوك يا حبيبتي...

1474
01:46:13,957 --> 01:46:15,167
سأظل مدمنة.

1475
01:47:09,888 --> 01:47:12,933
الأمر ليس مثيراً إلى هذه الدرجة.
لن يحاول المصرف حماية المال.

1476
01:47:13,016 --> 01:47:15,894
إنهم لا يهتمون حتى.
الأمر يشبه أخذ رمل الشاطئ.

1477
01:47:17,980 --> 01:47:20,566
- ولكنه مال أحدهم.
- لا، إنه مال المصرف.

1478
01:47:21,149 --> 01:47:23,235
هل تحتاج إلى المال أم لا؟

1479
01:47:23,318 --> 01:47:24,528
بالطبع أحتاج إلى المال.

1480
01:47:24,611 --> 01:47:27,364
حسناً، يمكنني الحصول على المزيد
إن أخذنا المال من كل الموظفين.

1481
01:47:27,447 --> 01:47:29,241
ولكن لأفعل ذلك، أحتاج إليك.

1482
01:47:30,200 --> 01:47:32,995
ولكن إن كنا سنسطو معاً،
فلم نصيبي 10 بالمئة فقط؟

1483
01:47:34,955 --> 01:47:37,749
لأنني من سيتولى الكلام وحمل المسدس.

1484
01:47:37,833 --> 01:47:41,003
اتفقنا؟ إن كنت ستحمل المسدس
وتهدد الأبرياء،

1485
01:47:41,086 --> 01:47:42,796
فسيكون الوضع مختلفاً.

1486
01:47:42,880 --> 01:47:44,631
- إذاً أعطني المسدس.
- لا، لن أعطيك المسدس.

1487
01:47:44,715 --> 01:47:46,633
- ولكنك قلت إن أمسكت...
- لا يهمني ما قلته!

1488
01:47:46,717 --> 01:47:48,093
سنفعلها كما اتفقنا بالفعل.

1489
01:47:48,177 --> 01:47:51,597
يا إلهي. هلا تكف عن التصرف بجبن يا صاح.

1490
01:47:57,644 --> 01:47:59,188
حسناً، لنفعلها.

1491
01:48:03,734 --> 01:48:05,444
لا تشغلوا الإنذار! قلت لا تشغلوه!

1492
01:48:05,527 --> 01:48:09,531
سيدي، لا تلمس ذلك الهاتف اللعين!
لا تلمس الهاتف!

1493
01:48:11,617 --> 01:48:14,536
حسناً، أريد من الجميع أن يعطوا مالهم
لهذا الرجل.

1494
01:48:23,754 --> 01:48:25,839
لا تلمس الهاتف اللعين.

1495
01:48:28,634 --> 01:48:29,635
تباً!

1496
01:48:31,345 --> 01:48:34,348
اذهب!

1497
01:48:36,683 --> 01:48:37,809
ماذا بحق السماء يا رجل؟

1498
01:48:37,893 --> 01:48:40,437
- ما خطبك بحق السماء؟
- عار بالفعل.

1499
01:48:40,521 --> 01:48:43,315
- أنا آسف.
- ماذا سنفعل الآن؟

1500
01:48:43,398 --> 01:48:44,775
لا أعرف.

1501
01:48:44,858 --> 01:48:46,360
ماذا لو كررناها؟

1502
01:48:46,443 --> 01:48:48,320
يمكنني القيادة ويمكنك السطو مع "بيلز".

1503
01:48:48,403 --> 01:48:50,948
عليّ السطو على مصرف الآن لأنك جبان لعين؟

1504
01:48:51,031 --> 01:48:52,824
أنا لست بارعاً في السطو.

1505
01:48:52,908 --> 01:48:55,744
اسمع يا "بيلز"،
ستكون 3 أو 4 أضعاف كمية المال.

1506
01:48:57,871 --> 01:48:59,706
أعصابي متوترة يا رجل.

1507
01:49:01,375 --> 01:49:02,417
هيا يا رجل.

1508
01:49:04,086 --> 01:49:05,712
حسناً، ولكنني سأمسك المسدس.

1509
01:49:05,796 --> 01:49:08,298
- لا، لن تأخذ المسدس.
- بلى! سآخذ المسدس اللعين!

1510
01:49:08,382 --> 01:49:10,133
وأنت وغد مدمن.

1511
01:49:11,802 --> 01:49:13,011
يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة.

1512
01:49:17,140 --> 01:49:19,393
"المصرف الأمريكي اللعين"

1513
01:49:22,521 --> 01:49:24,064
ما خطبك بحق السماء يا رجل؟

1514
01:49:24,648 --> 01:49:26,608
- ربما "كلونوبين" السبب.
- أي "كلونوبين"؟

1515
01:49:27,651 --> 01:49:29,945
- أعصابي متوترة يا رجل.
- تعاطيت مهدئاً للأعصاب؟

1516
01:49:30,028 --> 01:49:31,113
القليل فقط.

1517
01:49:31,780 --> 01:49:33,156
- هل يمكنك فعلها؟
- أنا بخير.

1518
01:49:33,240 --> 01:49:34,783
هل يمكنك فعلها؟

1519
01:49:34,867 --> 01:49:36,869
أنا بخير أيها الوغد. لنفعلها.

1520
01:49:36,952 --> 01:49:38,161
أنزل هذا الشيء اللعين.

1521
01:49:40,372 --> 01:49:42,749
حسناً جميعاً، أعطوا رجلكم لهذا المال.

1522
01:49:43,876 --> 01:49:45,085
الآن!

1523
01:49:45,752 --> 01:49:46,753
تباً.

1524
01:49:48,088 --> 01:49:50,132
ما خطبك بحق السماء؟ أعطني المسدس اللعين.

1525
01:49:50,215 --> 01:49:52,634
- تباً يا رجل.
- خذ هذا وأحضر المال اللعين.

1526
01:49:52,718 --> 01:49:54,511
- سيدتي، ابتعدي عن الهاتف اللعين!
- انبطح.

1527
01:50:06,899 --> 01:50:08,609
- هيا.
- هيا.

1528
01:50:11,278 --> 01:50:13,697
ماذا حدث؟ هل أطلقت على أحدهم؟

1529
01:50:14,781 --> 01:50:17,409
- لا.
- أين "بيلز أند كوك"؟

1530
01:50:17,492 --> 01:50:20,245
لقد هجرنا اللعين يا رجل.

1531
01:50:20,329 --> 01:50:22,289
أين تذهب؟ ماذا تفعل بحق السماء؟

1532
01:50:22,372 --> 01:50:24,124
أحضر اللعين... تباً.

1533
01:50:24,666 --> 01:50:26,418
أعطوني مالكم جميعاً.

1534
01:50:26,502 --> 01:50:29,630
افتحي الدرج اللعين. أخرجيه الآن! بسرعة.

1535
01:50:29,713 --> 01:50:30,797
تباً.

1536
01:50:32,174 --> 01:50:34,968
لا يمكننا تركه. سيشي بنا دون تردد يا رجل.

1537
01:50:35,052 --> 01:50:36,553
يجب أن نعود ونحضره.

1538
01:50:37,429 --> 01:50:38,931
- لا.
- ماذا تعني بذلك يا "جيمس"؟

1539
01:50:39,014 --> 01:50:40,557
استدر بالسيارة اللعينة!

1540
01:50:41,058 --> 01:50:42,059
تباً.

1541
01:50:54,571 --> 01:50:56,281
لا تحتجزوا مسلحاً وسط الأبرياء.

1542
01:50:56,365 --> 01:50:58,867
من المفترض أن تحتجزوني
بين الأبواب اللعينة.

1543
01:50:58,951 --> 01:51:01,245
ما خطبكم يا قوم؟ هل أنتم أغبياء؟

1544
01:51:02,329 --> 01:51:06,834
- "جيمس"، أدر السيارة اللعينة الآن!
- لا.

1545
01:51:07,417 --> 01:51:10,170
حسناً.

1546
01:51:10,254 --> 01:51:12,256
الشرطة في طريقها.

1547
01:51:16,093 --> 01:51:18,679
افتح الباب الآن.

1548
01:51:21,265 --> 01:51:23,100
اسمع، عرضت حيوات هؤلاء الناس للخطر.

1549
01:51:23,183 --> 01:51:25,978
إن لم تفتح الباب اللعين، فسيطردك مديرك.

1550
01:51:27,938 --> 01:51:29,189
ماذا كان ذلك بحق السماء؟

1551
01:51:29,273 --> 01:51:31,316
- لا يعجبني هذا.
- هل سمعت ذلك؟

1552
01:51:31,400 --> 01:51:33,485
لا يعجبني هذا يا رجل.

1553
01:51:34,069 --> 01:51:35,320
هل تراه؟

1554
01:51:45,622 --> 01:51:48,375
هل ذاك هو؟ أراه. إنه هو. أوقف السيارة.

1555
01:51:50,878 --> 01:51:52,629
اركب السيارة اللعينة يا صاح. هيا.

1556
01:51:53,130 --> 01:51:57,259
ماذا تفعل بحق السماء؟
اركب السيارة اللعينة الآن!

1557
01:52:00,262 --> 01:52:01,847
اركب السيارة.

1558
01:52:03,098 --> 01:52:04,099
تباً.

1559
01:52:04,600 --> 01:52:05,601
هيا.

1560
01:52:06,268 --> 01:52:08,145
ما خطبك بحق السماء يا رجل؟

1561
01:52:10,397 --> 01:52:11,732
هذا كله ذنبك.

1562
01:52:11,815 --> 01:52:13,525
لم يكن يجب عليّ أن أحضرك.

1563
01:52:21,950 --> 01:52:23,535
تباً. لا يا رجل.

1564
01:52:25,120 --> 01:52:26,496
تباً.

1565
01:52:26,580 --> 01:52:28,540
- تعرّض لطلقة يا رجل.
- ماذا؟

1566
01:52:28,624 --> 01:52:31,376
- تعرّض لطلقة نارية.
- قلت إن أحداً لم يطلق النار.

1567
01:52:31,460 --> 01:52:33,504
اضغط على الجرح، اتفقنا؟

1568
01:52:33,587 --> 01:52:36,006
تعال، دعني أشعر بظهرك. دعني أرى.

1569
01:52:36,089 --> 01:52:38,008
دعني أرى. مهلاً، أعرف. أعلم أنها مؤلمة.

1570
01:52:38,091 --> 01:52:40,177
تعرف كيف تعتني به، صحيح؟

1571
01:52:41,094 --> 01:52:42,387
تباً، لم تخرج الرصاصة من جسده.

1572
01:52:42,471 --> 01:52:45,140
- يجب أن نأخذه إلى مستشفى.
- لا يمكننا الذهاب إلى مستشفى.

1573
01:52:45,224 --> 01:52:48,602
"جيمس"، إن لم نأخذه
إلى المستشفى اللعين، فسيموت!

1574
01:52:48,685 --> 01:52:50,521
لا يمكننا الذهاب الآن يا رجل! أنت لا تصغي!

1575
01:52:50,604 --> 01:52:51,855
سيعتقلوننا!

1576
01:52:51,939 --> 01:52:54,983
سطونا على مصرف لعين للتو، هل جُننت؟

1577
01:52:55,067 --> 01:52:57,778
رأوا وجهك اللعين كثيراً.

1578
01:52:57,861 --> 01:53:00,489
لذا يجب أن تفكر بعقلانية في الأمر!

1579
01:53:00,572 --> 01:53:02,699
ماذا سنفعل؟

1580
01:53:03,242 --> 01:53:05,744
أرجوك خذني إلى المستشفى.

1581
01:53:07,621 --> 01:53:09,665
- خذني إلى المستشفى.
- أنا آسف.

1582
01:53:09,748 --> 01:53:10,749
آسف يا رجل.

1583
01:53:13,168 --> 01:53:14,169
يا رفيقيّ...

1584
01:53:14,253 --> 01:53:17,381
لا يمكننا وأنت تعلم ذلك، صحيح؟

1585
01:53:17,464 --> 01:53:19,341
- صحيح؟
- يا رفيقيّ...

1586
01:53:19,424 --> 01:53:20,509
ماذا سنفعل؟

1587
01:53:20,592 --> 01:53:22,261
ماذا سنفعل؟

1588
01:53:22,344 --> 01:53:23,637
أرجوك يا رجل.

1589
01:53:27,724 --> 01:53:28,934
آسف.

1590
01:53:29,601 --> 01:53:31,395
آسف.

1591
01:53:38,443 --> 01:53:40,070
قد السيارة فحسب يا رجل.

1592
01:53:40,153 --> 01:53:41,864
حسناً.

1593
01:53:41,947 --> 01:53:43,323
أبعدنا عن هنا.

1594
01:53:48,829 --> 01:53:50,581
هذا أمر لعين.

1595
01:53:56,211 --> 01:53:58,255
لم نكتشف قط كيف تعرّض للطلقة النارية.

1596
01:54:00,799 --> 01:54:02,342
ولكن لم يهم ذلك.

1597
01:54:39,004 --> 01:54:40,172
هيا.

1598
01:54:41,215 --> 01:54:42,216
هيا.

1599
01:55:58,125 --> 01:55:59,501
ماذا يفعل هنا؟

1600
01:56:01,628 --> 01:56:03,297
- ادخلي.
- ماذا يريد؟

1601
01:56:03,380 --> 01:56:04,673
ادخلي يا عزيزتي.

1602
01:56:13,432 --> 01:56:15,726
إن كنت ستقتلني،
فهل يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟

1603
01:56:18,478 --> 01:56:19,563
كما تعلم...

1604
01:56:21,857 --> 01:56:23,025
من أجل الجيران.

1605
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
لن أقتلك.

1606
01:56:30,741 --> 01:56:32,951
لن أسترد مالي...

1607
01:56:34,494 --> 01:56:35,787
إن قتلتك.

1608
01:56:42,085 --> 01:56:43,545
لم يعد بوسعي السطو.

1609
01:56:43,629 --> 01:56:46,048
- بلى يمكنك.
- لا يمكنني.

1610
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
يمكنك.

1611
01:56:51,929 --> 01:56:55,349
يمكنك أن تفعلها من أجل فتاتك.

1612
01:57:04,816 --> 01:57:06,610
يجب أن أفيق أولاً.

1613
01:57:41,436 --> 01:57:42,604
خمني شيئاً.

1614
01:57:52,739 --> 01:57:56,368
سيقود "بلاك" السيارة لي لأرد له المال.

1615
01:58:00,122 --> 01:58:01,498
هل أعطاك مقدماً؟

1616
01:58:07,629 --> 01:58:08,630
أجل.

1617
01:58:14,178 --> 01:58:16,096
هلا تحضر لي حقنة هيروين.

1618
01:58:19,057 --> 01:58:20,392
أنا فقط...

1619
01:58:23,228 --> 01:58:24,688
متعبة جداً.

1620
01:58:26,481 --> 01:58:27,649
أعرف يا حبيبتي.

1621
01:58:29,943 --> 01:58:32,404
- أريد أن تهدأ أفكاري.
- أعرف.

1622
01:58:36,325 --> 01:58:38,702
هلا تحضر لي جرعة أخرى.

1623
01:58:45,792 --> 01:58:47,753
أجل يا عزيزتي، عندما أعود.

1624
01:58:53,467 --> 01:58:55,385
عندما أعود يا عزيزتي.

1625
01:59:01,642 --> 01:59:02,809
أحبك.

1626
01:59:06,647 --> 01:59:07,981
أحبك أيضاً.

1627
01:59:40,472 --> 01:59:42,140
تعرف إلى أين ستذهب، صحيح؟

1628
01:59:42,224 --> 01:59:43,892
اسلك الاتجاه الأيسر 3 مرات. هذا ليس صعباً.

1629
01:59:43,976 --> 01:59:45,602
لن أتأخر. دقيقتان أو 3 تقريباً.

1630
01:59:45,686 --> 01:59:47,980
لا تتأخر. سأقابلك في الموقف.

1631
01:59:54,528 --> 01:59:58,532
أعطيني مالي اللعين يا "فانيسا"!
أسرعي بحق السماء!

1632
01:59:58,615 --> 02:00:00,784
مرريه! الآن!

1633
02:00:22,848 --> 02:00:25,058
"فانيسا"، أريدك أن تسدي لي خدمة.

1634
02:00:26,727 --> 02:00:27,895
ما هي؟

1635
02:00:29,313 --> 02:00:31,064
أريدك أن تضغطي على زر الإنذار.

1636
02:00:35,611 --> 02:00:37,446
لا بأس. لن أوذيك.

1637
02:00:51,293 --> 02:00:52,336
شكراً.

1638
02:01:33,752 --> 02:01:34,837
إليك...

1639
02:05:36,161 --> 02:05:39,248
"الخاتمة"

1640
02:05:39,331 --> 02:05:43,627
"2007 حتى 2021"

1641
02:09:47,704 --> 02:09:51,375
ولهذا صوّتنا بمنحه
إطلاق سراح مشروطاً. يُفعّل على الفور.

1642
02:09:53,168 --> 02:09:56,338
شكراً يا سيداتي وسادتي.
يشعر موكلي بالامتنان.

1643
02:09:58,173 --> 02:09:59,299
شكراً.

1644
02:10:00,551 --> 02:10:01,760
شكراً جزيلاً.

1645
02:10:41,675 --> 02:10:42,926
حظاً موفقاً.

1646
02:12:58,270 --> 02:13:01,732
"مقتبس من رواية (نيكو ووكر)"

1647
02:20:56,373 --> 02:20:58,375
ترجمة "رضوى أشرف"



