1
00:00:01,793 --> 00:00:02,878
Hola.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,631 --> 00:00:07,257
¿Quieres que me siente aquí?

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
¿Puedo fumar?

6
00:00:16,140 --> 00:00:17,434
Espera.

7
00:00:28,654 --> 00:00:30,781
¿Por dónde quieres que comience?

8
00:01:35,846 --> 00:01:38,724
PRÓLOGO

9
00:01:44,605 --> 00:01:46,273
Tengo 23 años,

10
00:01:46,356 --> 00:01:50,569
y todavía no entiendo
qué es lo que hacen las personas.

11
00:01:56,742 --> 00:01:59,161
Es como si todo se basara en nada...

12
00:02:00,871 --> 00:02:02,831
...y esa nada mantuviera todo unido.

13
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
Crecí en este lugar.

14
00:02:19,640 --> 00:02:23,060
Los apartamentos son lindos.
Algunos tienen balcones.

15
00:02:25,604 --> 00:02:26,897
Y los árboles son bonitos.

16
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
Tampoco los entiendo, pero me gustan.

17
00:02:33,820 --> 00:02:35,531
Creo que me gustan todos.

18
00:02:36,949 --> 00:02:39,743
Tendría que ser un árbol horrible
para que no me gustara.

19
00:02:45,916 --> 00:02:48,335
A veces me pregunto
si soy merecedor de esta vida.

20
00:02:49,461 --> 00:02:52,047
No es que sea tonto
como para ver la belleza de las cosas.

21
00:02:52,130 --> 00:02:54,091
Las cosas bellas me tocan el corazón,

22
00:02:54,174 --> 00:02:57,761
y luego lo destrozan
hasta sentirme muy afectado.

23
00:03:01,515 --> 00:03:04,226
Hay algo en mí
que siempre me aleja de todo...

24
00:03:06,395 --> 00:03:08,564
...hasta sentir que nada me sujeta.

25
00:03:13,068 --> 00:03:14,403
Sabes a dónde vas, ¿cierto?

26
00:03:15,821 --> 00:03:18,490
En la primera da vuelta a la izquierda
y así tres veces.

27
00:03:19,408 --> 00:03:22,411
Te veo en el estacionamiento.
Dos o tres minutos, más o menos.

28
00:03:31,837 --> 00:03:33,338
Llevo una gorra de beisbol.

29
00:03:34,047 --> 00:03:37,217
Bufanda roja,
camisa blanca y sudadera azul.

30
00:03:37,301 --> 00:03:39,970
Unos jeans, zapatos viejos.
Nada fuera de lo común.

31
00:03:41,388 --> 00:03:43,849
La bufanda es para cubrirme
la mitad de la cara.

32
00:03:43,932 --> 00:03:47,394
Pero a estas alturas ya no sirve de nada.
Hace mucho tiempo que hago esto.

33
00:03:50,731 --> 00:03:52,733
Y no es ningún secreto cómo se ve mi cara.

34
00:03:54,484 --> 00:03:57,404
¡No activen las alarmas!
¡Soy un forajido, me matarán!

35
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
Por Dios. ¿Qué está pasando?

36
00:04:01,491 --> 00:04:04,119
Tengo mucha tristeza
en la cara que compensar,

37
00:04:04,203 --> 00:04:07,664
por eso tengo que actuar como un loco
o pensarán que soy un marica.

38
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
¡Oigan!

39
00:04:09,583 --> 00:04:12,419
¡Todos al suelo!
¡Todos al puto suelo ahora!

40
00:04:12,503 --> 00:04:15,297
Normalmente, cuando robas un banco
eres atendido por mujeres,

41
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
así que no querrás ser grosero.

42
00:04:17,632 --> 00:04:19,343
Señora, no es nada personal.

43
00:04:19,426 --> 00:04:21,386
- Está bien.
- ¿Cómo se llama?

44
00:04:21,470 --> 00:04:23,680
- Vanessa.
- Hola, Vanessa. Un placer.

45
00:04:24,431 --> 00:04:25,766
¿Cómo te llamas?

46
00:04:26,433 --> 00:04:29,019
Qué graciosa, Vanessa.
Ahora abre el maldito cajón.

47
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
Mientras estaba ahí,
sosteniendo una pistola observándola...

48
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
...algo se apoderó de mí.

49
00:04:42,616 --> 00:04:44,117
Como una especie de tristeza.

50
00:04:44,201 --> 00:04:49,039
Es como si siempre hubiera sabido
que así iba a terminar todo.

51
00:04:50,165 --> 00:04:54,127
Pero no debía descubrirlo
hasta ese preciso...

52
00:04:55,128 --> 00:04:56,129
...momento.

53
00:04:56,213 --> 00:04:57,881
PRIMERA PARTE

54
00:04:57,965 --> 00:05:00,050
CUANDO LA VIDA COMENZABA,

55
00:05:00,133 --> 00:05:03,804
TE VI

56
00:05:31,498 --> 00:05:34,877
La primera vez que vi a Emily
fue en una de las universidades locales.

57
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
La de los jesuitas.
Era una escuela decente.

58
00:05:40,841 --> 00:05:42,676
Y no quiero mentir,

59
00:05:42,759 --> 00:05:46,388
pero pensé:
"Deseo tanto acostarme con ella".

60
00:05:57,691 --> 00:05:59,776
Te llamé por tu nombre como 10 veces.

61
00:06:00,694 --> 00:06:02,905
Lo siento, el volumen estaba alto.

62
00:06:02,988 --> 00:06:05,073
- Hola.
- Me gusta tu suéter.

63
00:06:05,157 --> 00:06:06,950
Gracias, lo compré en Coventry.

64
00:06:07,034 --> 00:06:09,036
Es un suéter muy deprimente.

65
00:06:11,121 --> 00:06:12,789
Estás en mi clase de literatura.

66
00:06:14,791 --> 00:06:17,252
Ya sé. Es una clase horrible, ¿no?

67
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
Sí. Pero siempre estás ahí.

68
00:06:21,465 --> 00:06:22,549
Sí, así es.

69
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
Entonces te veré por aquí.

70
00:06:33,560 --> 00:06:34,728
Oye, ¿de dónde eres?

71
00:06:37,397 --> 00:06:39,358
Elba, Nueva York.

72
00:06:39,441 --> 00:06:40,526
¿Y cómo es?

73
00:06:42,152 --> 00:06:47,074
Mismo tipo de lago, mismo tipo de pueblo,
pero un poco más feo.

74
00:06:52,996 --> 00:06:55,040
Tengo una novia desde la secundaria.

75
00:06:55,123 --> 00:06:57,209
¿En serio? Qué lindo.

76
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
Sí, ella va a la escuela en Nueva Jersey.

77
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
¿Tiene nombre?

78
00:07:02,172 --> 00:07:04,591
Sí. Madison Kowalski.

79
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
Es muy bonita.

80
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
Sí. Muy bonita.

81
00:07:15,435 --> 00:07:16,562
Emily me gustaba mucho,

82
00:07:16,645 --> 00:07:19,273
pero ya le había prometido a Madison
que tomaría el autobús

83
00:07:19,356 --> 00:07:21,817
para visitarla en su escuela
ese fin de semana.

84
00:07:21,900 --> 00:07:25,028
Se quedaba en un dormitorio y su cama
era muy pequeña para dos personas,

85
00:07:25,112 --> 00:07:26,196
pero...

86
00:07:27,197 --> 00:07:29,700
...al menos su compañera
se había ido a su casa porque...

87
00:07:29,783 --> 00:07:30,784
Su abuela murió.

88
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
Qué lástima.

89
00:07:33,912 --> 00:07:35,539
Da igual, era vieja.

90
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Bueno...

91
00:07:40,335 --> 00:07:42,004
...saluda a Madison por mí.

92
00:07:53,182 --> 00:07:55,642
Madison pensaba que yo era su perra.

93
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
Vámonos.

94
00:08:02,524 --> 00:08:05,235
Las fiestas a las que me llevaba
eran una mierda.

95
00:08:05,319 --> 00:08:08,864
Solo eran chicos bebiendo cerveza
en un sótano hecho con bloques de cemento.

96
00:08:08,947 --> 00:08:13,785
Una especie de mazmorra sexual
del barrio rojo con juegos alcohólicos.

97
00:08:13,869 --> 00:08:15,954
Todo era completamente funesto.

98
00:08:21,460 --> 00:08:24,254
Muchos sujetos extraños
conocían a Madison.

99
00:08:24,338 --> 00:08:28,050
Ella solo había estado en la escuela
un mes, pero aun así, todos la conocían.

100
00:08:32,054 --> 00:08:36,683
A ella le gustaba que todos la observaran,
lo cual está bien. No importa.

101
00:08:36,767 --> 00:08:40,562
Solo es algo incómodo
cuando tú estás en la fiesta

102
00:08:40,645 --> 00:08:45,234
y tu novia está encima de una mesa
cogiéndose a un fantasma.

103
00:08:50,072 --> 00:08:53,742
Tenía un trabajo, e iba cuando
podía estar haciendo algo mucho mejor

104
00:08:53,825 --> 00:08:55,536
como hacer nada,

105
00:08:55,619 --> 00:08:56,828
pero tenía que trabajar.

106
00:08:57,621 --> 00:09:00,457
El viejo Fatook
tenía media docena de hijas y nietas

107
00:09:00,541 --> 00:09:02,251
y todas trabajaban en su restaurante.

108
00:09:02,334 --> 00:09:05,629
No sé si tuvo nietos,
pero si los tuvo ninguno trabajó ahí.

109
00:09:06,296 --> 00:09:09,341
Todas las nietas conducían Escalades
o Denalis o cosas así.

110
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
Salían con algunos meseros.

111
00:09:10,926 --> 00:09:13,053
Le gusta hacerlo por el culo.

112
00:09:13,136 --> 00:09:15,973
Que restriegues su cara en la almohada
y la escupas.

113
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
Creo que está completamente loca.

114
00:09:19,017 --> 00:09:20,811
Me pregunto quién le enseñó todo eso.

115
00:09:22,145 --> 00:09:23,564
- Oye.
- Hola.

116
00:09:23,647 --> 00:09:25,691
Vamos. Quiero ver cómo lo haces.

117
00:09:34,199 --> 00:09:36,577
No. ¡Mierda! ¡Carajo! ¡Carajo, mierda!

118
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
¿Eres hombre o no?

119
00:09:38,579 --> 00:09:40,998
¡Lánzala alto! ¡Alto!

120
00:09:41,081 --> 00:09:43,876
Quiero que ellas te escuchen
en el comedor, imbécil.

121
00:09:44,543 --> 00:09:48,213
- A la mierda con este chico.
- Sí, que se vaya a la mierda.

122
00:09:48,297 --> 00:09:49,840
Solo duré dos semanas.

123
00:09:51,925 --> 00:09:54,678
Después del trabajo
fui a la casa de James Lightfoot.

124
00:09:54,761 --> 00:09:56,805
Era mi mejor amigo desde la primaria.

125
00:09:56,889 --> 00:09:58,849
Su padre murió cuando él era joven...

126
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
...y también su madre. Y luego...

127
00:10:02,769 --> 00:10:05,981
...su hermano regresó
de la guerra todo jodido,

128
00:10:06,064 --> 00:10:08,066
y por eso James está prácticamente solo.

129
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Hola, amigo.

130
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
Excepto por mí.

131
00:10:18,035 --> 00:10:19,453
- ¿Estás bien?
- Sí.

132
00:10:20,954 --> 00:10:24,249
Necesitaba que me llevaran al banco,
y James se ofreció a hacerlo.

133
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
Ese día el sol brillaba sobre nosotros.

134
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Y Roy también vino.

135
00:10:39,097 --> 00:10:41,308
Pintaba casas, pero no tenía trabajo.

136
00:10:41,391 --> 00:10:42,559
Hola, chicos.

137
00:10:42,643 --> 00:10:45,229
Y James Lightfoot le gritaba a Roy
por su primo Joe,

138
00:10:45,312 --> 00:10:48,106
- porque Joe insistía...
- Iré, así que olvídalo.

139
00:10:48,190 --> 00:10:51,652
Roy. ¿Le dijiste? Dile a tu primo

140
00:10:51,735 --> 00:10:54,321
- que no se aliste en la marina.
- ¿Por qué tengo que hacerlo?

141
00:10:54,404 --> 00:10:56,740
- Se alistará en la marina.
- No lo hagas, viejo.

142
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
Dame una buena razón para hacerlo.

143
00:10:59,159 --> 00:11:00,827
No quiero hacer esto toda mi vida.

144
00:11:00,911 --> 00:11:02,162
¿Por qué quieres alistarte?

145
00:11:02,246 --> 00:11:03,956
No quiero hacer esto toda mi vida.

146
00:11:04,039 --> 00:11:06,792
¿Por qué te conformas
con solo conducir, amigo?

147
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
No entiendo por qué
te conformas con algo así.

148
00:11:08,961 --> 00:11:11,421
Él quiere hacer otras cosas.
Deja que las haga. Mierda.

149
00:11:11,505 --> 00:11:14,132
Por el amor que le tienes
a tu primo es tu obligación,

150
00:11:14,216 --> 00:11:15,217
a quien todos amamos.

151
00:11:15,300 --> 00:11:17,970
Y ahora me dices:
¿"Quiero enviarlo a su maldita muerte"?

152
00:11:18,053 --> 00:11:19,137
¿Qué haces?

153
00:11:19,221 --> 00:11:22,891
- ¿En qué estás pensando?
- Ya me alisté, amigo. Lo haré.

154
00:11:22,975 --> 00:11:26,019
Solo podía entender la mitad
de lo que decía James.

155
00:11:26,812 --> 00:11:28,939
Me di cuenta de lo indefenso que se veía,

156
00:11:29,022 --> 00:11:30,566
agitando las manos así,

157
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
y que probablemente
nadie le haría caso en toda su vida.

158
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
No es un auto de mierda.

159
00:11:40,450 --> 00:11:42,578
Lo es, amigo. Tienes un pedazo de mierda.

160
00:11:42,661 --> 00:11:45,455
Solo necesito echarle agua
para enfriar el motor.

161
00:11:45,539 --> 00:11:47,040
Consigue agua.

162
00:11:47,124 --> 00:11:48,959
Tuve un problema con el banco.

163
00:11:49,042 --> 00:11:51,712
Cometieron un error
y fui para solucionarlo.

164
00:11:59,303 --> 00:12:03,473
Ustedes me enviaron este sobregiro,
pero es un error, ya les pagué.

165
00:12:04,266 --> 00:12:05,642
Mire.

166
00:12:07,519 --> 00:12:09,438
Este es un nuevo aviso de sobregiro.

167
00:12:10,022 --> 00:12:13,317
Es imposible. No he hecho ningún retiro
desde el último depósito.

168
00:12:13,859 --> 00:12:17,487
Ese depósito elevó su saldo
a un crédito de diez dólares.

169
00:12:17,571 --> 00:12:20,866
Pero hubo un cargo adicional
por sobregiro a su cuenta

170
00:12:20,949 --> 00:12:22,534
que lo puso otra vez en negativo.

171
00:12:23,744 --> 00:12:28,457
Pero ¿cómo pueden cobrarme
otro cargo por sobregiro si ya les pagué?

172
00:12:28,540 --> 00:12:31,919
- El depósito no se pagó a tiempo.
- No, pero lo pagué aquí en efectivo.

173
00:12:32,002 --> 00:12:35,047
- No se liquidó.
- Fue con efectivo. Justo aquí.

174
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
No se liquidó.

175
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Siguiente.

176
00:12:49,353 --> 00:12:50,938
Lamento lo de tu auto.

177
00:12:53,815 --> 00:12:55,025
Era un pedazo de mierda.

178
00:12:56,610 --> 00:12:57,819
¿Recuperaste tu dinero?

179
00:12:59,071 --> 00:13:00,072
No.

180
00:13:02,407 --> 00:13:06,411
Mientras caminábamos a la casa de James,
Roy nos dio un poco de "choque de trenes".

181
00:13:06,995 --> 00:13:10,791
Y después de fumar sentimos
que ganábamos de nuevo.

182
00:13:16,421 --> 00:13:18,799
Al día siguiente
fue un día de otoño saludable

183
00:13:18,882 --> 00:13:21,134
en donde podías oler las hojas mojadas.

184
00:13:21,218 --> 00:13:24,429
Así que fui a Shaker Square
para ver a algunos chicos que conocía.

185
00:13:25,472 --> 00:13:29,351
Querían Xanax, algo que tomaba...

186
00:13:30,686 --> 00:13:32,396
...porque tenía ataques de ansiedad.

187
00:13:32,479 --> 00:13:33,564
HOMBRE BLANCO GENÉRICO

188
00:13:33,647 --> 00:13:35,315
- Tomen, chicos.
- Disfruten.

189
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
- ¿Qué harán después?
- Iremos a una fiesta

190
00:13:38,819 --> 00:13:40,946
- en casa de Maggie.
- Genial, ¿puedo ir?

191
00:13:41,029 --> 00:13:42,573
Sí, claro, ¿quieres un poco...?

192
00:13:42,656 --> 00:13:44,700
Y a cambio me ofrecieron
un poco de éxtasis.

193
00:13:44,783 --> 00:13:46,994
Mierda, claro que quiero éxtasis.

194
00:14:09,183 --> 00:14:10,475
¿Eres tú?

195
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
- Hola.
- Hola.

196
00:14:14,188 --> 00:14:15,898
- ¿Qué estás...?
- ¿Conoces a Maggie?

197
00:14:16,440 --> 00:14:17,900
- ¿Qué?
- ¿Conoces a Maggie?

198
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
Sí, algo así.

199
00:14:20,235 --> 00:14:21,778
Qué coincidencia.

200
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
Mierda.

201
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
- ¿Qué?
- Tus pupilas son enormes.

202
00:14:28,619 --> 00:14:31,121
Sí, es que acabo de tomar éxtasis.

203
00:14:31,205 --> 00:14:32,289
¿Y qué tal?

204
00:14:32,372 --> 00:14:34,208
De hecho, es muy bueno.

205
00:14:35,125 --> 00:14:37,377
Te ofrecería...

206
00:14:38,212 --> 00:14:39,254
...pero ya no tengo.

207
00:14:39,338 --> 00:14:42,216
Está bien. Ya rechacé una oferta similar.

208
00:14:43,050 --> 00:14:46,970
Un sujeto raro me ofreció.
Dijo que debería ponerlo en mi trasero.

209
00:14:47,471 --> 00:14:49,097
¿Qué carajo?

210
00:14:50,516 --> 00:14:51,600
- ¿En serio?
- Sí.

211
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
- ¿Quién carajo es ese sujeto?
- No lo sé.

212
00:14:53,977 --> 00:14:55,771
No lo sé, pero ya se fue.

213
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
Eso fue muy irrespetuoso.

214
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
Sí, bueno, así hablan algunos chicos.

215
00:15:03,153 --> 00:15:05,239
Estoy muy feliz de que estés aquí.

216
00:15:05,322 --> 00:15:06,615
¿Y por qué?

217
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
Porque me gustas. Mucho.

218
00:15:12,746 --> 00:15:14,665
- Cállate.
- Es la verdad.

219
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
Y...

220
00:15:19,419 --> 00:15:21,672
...y tu chaqueta es asombrosa.

221
00:15:24,800 --> 00:15:27,553
Y... ¿Qué?

222
00:15:27,636 --> 00:15:30,055
- Solo estaba pensando.
- ¿En qué piensas?

223
00:15:30,889 --> 00:15:32,558
Pensaba en que eres turbio.

224
00:15:37,771 --> 00:15:39,398
¿Quieres dar un paseo?

225
00:15:50,659 --> 00:15:52,327
Tus labios saben deliciosos.

226
00:15:55,455 --> 00:15:57,040
¿Qué le pasó a Madison Kowalski?

227
00:16:03,589 --> 00:16:04,965
Esa chica es cruel.

228
00:16:50,385 --> 00:16:51,637
Creo que te adoro.

229
00:17:01,230 --> 00:17:02,606
Haz lo que quieras conmigo.

230
00:17:16,787 --> 00:17:20,207
A veces siento que ya he visto
todo lo que va a pasar.

231
00:17:21,875 --> 00:17:23,292
Y es una pesadilla.

232
00:17:29,007 --> 00:17:30,092
¿Qué?

233
00:17:31,009 --> 00:17:32,678
No es nada, solo...

234
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Perdón.

235
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
Jamás pidas perdón por cómo te sientas.

236
00:17:50,237 --> 00:17:52,322
¿Por qué eres tan dulce conmigo?

237
00:17:56,827 --> 00:17:58,287
Los chicos débiles me atraen.

238
00:18:01,999 --> 00:18:04,501
Y así es como encuentras
a la que te rompe el corazón.

239
00:18:12,384 --> 00:18:15,596
¿Puedes recordar cuando conociste
a la persona que más amas

240
00:18:15,679 --> 00:18:17,764
y recordar tal cómo fue?

241
00:18:17,848 --> 00:18:21,768
No me refiero al lugar o cómo vestía,

242
00:18:21,852 --> 00:18:25,772
más bien lo que viste en ella
que te hizo decir:

243
00:18:25,856 --> 00:18:30,235
"Sí, por esta razón estoy aquí".

244
00:18:31,320 --> 00:18:33,989
Estaba hablando con ella
y yo escuchaba a escondidas.

245
00:18:34,072 --> 00:18:35,866
¿Y por qué estabas escuchando?

246
00:18:36,742 --> 00:18:39,620
- Eres un idiota.
- Perdón, quise decir,

247
00:18:39,703 --> 00:18:42,289
debió haber sido terrible para ti.

248
00:18:43,248 --> 00:18:46,627
Lo confronté al día siguiente
y trató de sobornarme.

249
00:18:46,710 --> 00:18:49,463
Dijo que iría al campamento de voleibol
si no le decía a mi mamá.

250
00:18:49,546 --> 00:18:50,756
Maldición.

251
00:18:50,839 --> 00:18:53,842
- Tenía muchas ganas de ir al campamento.
- ¿Sí? ¿Y qué hiciste?

252
00:18:53,926 --> 00:18:55,677
Fui al campamento de voleibol.

253
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
Y luego le dije a mi mamá.

254
00:19:01,767 --> 00:19:03,310
Creo que tu papá es un idiota.

255
00:19:03,852 --> 00:19:06,146
A veces siento que el amor no existe.

256
00:19:08,774 --> 00:19:10,776
Son solo feromonas
jugando con las personas.

257
00:19:16,156 --> 00:19:17,366
Te amo.

258
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Gracias.

259
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
Me iré para siempre al final del semestre.

260
00:20:27,144 --> 00:20:29,855
- Quiero estudiar en Canadá.
- ¿Qué?

261
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
¿Desde cuándo?

262
00:20:33,775 --> 00:20:34,776
Desde ahora.

263
00:20:35,277 --> 00:20:38,530
Hay una gran escuela en Montreal.

264
00:20:38,614 --> 00:20:39,781
¿En Montreal?

265
00:20:39,865 --> 00:20:41,408
Sí. Es el París de Canadá.

266
00:20:41,491 --> 00:20:43,660
Sí, sé lo que es.
Por favor, dime que es una broma.

267
00:20:43,744 --> 00:20:45,787
- No es gracioso.
- ¿Por qué bromearía?

268
00:20:47,414 --> 00:20:51,251
¿Entonces es todo?
¿Vamos a terminar solo así?

269
00:20:51,335 --> 00:20:55,214
Pues no podemos estar juntos
si vivimos en dos países diferentes...

270
00:20:55,297 --> 00:20:56,882
Emily, ¿qué mierda?

271
00:20:59,134 --> 00:21:01,345
¿Podrías ser maduro al respecto,
por favor?

272
00:21:03,847 --> 00:21:05,349
Emily, por favor.

273
00:21:07,601 --> 00:21:10,646
¿No podemos hablar sobre esto, por favor?
¡Emily!

274
00:21:14,650 --> 00:21:15,651
¡Mierda!

275
00:21:26,995 --> 00:21:32,543
SÉ TODO LO QUE PUEDAS SER
CENTRO VOCACIONAL DE LAS FUERZAS ARMADAS

276
00:21:38,131 --> 00:21:42,427
¿Por qué un payaso como tú quiere unirse
al ejército de los Estados Unidos?

277
00:21:43,887 --> 00:21:47,808
El reclutador tenía una cara de muerte,
y lo único que decía era "payaso".

278
00:21:49,142 --> 00:21:51,645
- ¿Por qué no te mueves? ¡Mierda!
- Maldito payaso.

279
00:21:53,564 --> 00:21:57,693
Pues vi en las noticias
que muchos chicos mueren en ese lugar.

280
00:21:58,360 --> 00:21:59,444
¿Me entiende?

281
00:22:00,612 --> 00:22:03,740
Hay chicos de Cleveland de mi edad
que solo intentan hacer algo bueno

282
00:22:03,824 --> 00:22:07,911
y aquí estoy, compadeciéndome
porque mi novia terminó conmigo.

283
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Diablos.

284
00:22:11,498 --> 00:22:12,875
Te rompió el corazón.

285
00:22:14,668 --> 00:22:16,670
Buscas sacar algo bueno de algo malo.

286
00:22:17,296 --> 00:22:19,173
Buscas un propósito, ¿verdad?

287
00:22:21,133 --> 00:22:23,427
Sí, busco un propósito.

288
00:22:24,261 --> 00:22:27,472
¡Así se habla! Te daré un propósito.

289
00:22:27,556 --> 00:22:29,099
Me agrada este chico.

290
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
Fue demasiado fácil.

291
00:22:30,851 --> 00:22:33,228
Me persuadió
y al día siguiente tomé juramento.

292
00:22:33,312 --> 00:22:34,521
Contra todos los enemigos.

293
00:22:34,605 --> 00:22:37,149
- Extranjeros y nacionales.
- Extranjeros y nacionales.

294
00:22:37,524 --> 00:22:39,610
¿Cómo dejas que vaya a la guerra?
Es una guerra.

295
00:22:39,693 --> 00:22:41,778
- ¿Y qué quieres que haga?
- Habla con él.

296
00:22:41,862 --> 00:22:44,448
Ya hablé con él.
Hablo con el imbécil todos los días.

297
00:22:44,531 --> 00:22:48,035
Sí, eso hacen, pero no lo has convencido.
Yo sé que te escuchará.

298
00:22:48,118 --> 00:22:50,621
James, cierra la puta boca.
Puedo escucharte.

299
00:22:50,704 --> 00:22:52,789
- Sí, conocí a tu hermano.
- Iré a Irak.

300
00:22:52,873 --> 00:22:56,001
- ¿Conoces a mi hermano?
- No todos terminan como tu hermano.

301
00:22:56,084 --> 00:22:58,462
...¿has hablado con mi hermano?
Está mal de la cabeza.

302
00:22:58,545 --> 00:22:59,755
¿Podrías moverte?

303
00:22:59,838 --> 00:23:00,923
¿Te puedes mover?

304
00:23:01,006 --> 00:23:02,716
No, porque intento ayudarte.

305
00:23:02,799 --> 00:23:04,635
¡Ya lo hablamos! ¡Iré en una semana!

306
00:23:04,718 --> 00:23:06,970
- No sé qué más decirte.
- ¿Qué mierda?

307
00:23:07,054 --> 00:23:09,598
- Ni siquiera puedes entender...
- ¡James!

308
00:23:09,681 --> 00:23:11,266
- ¿Qué?
- Solo no quiere hacer esto

309
00:23:11,350 --> 00:23:13,101
por el resto de su vida, ¿entiendes?

310
00:23:13,560 --> 00:23:15,646
¿Desde cuándo te importa?

311
00:23:15,729 --> 00:23:17,856
No habías dicho nada,
¿y ahora estás de su lado?

312
00:23:17,940 --> 00:23:19,525
¿Alguien contestaría el teléfono?

313
00:23:19,608 --> 00:23:21,068
Lleva sonando como 20 minutos.

314
00:23:21,151 --> 00:23:23,445
- Escucha...
- ...solo muévete, amigo.

315
00:23:23,529 --> 00:23:26,365
- ¿Hola?
- Hola, soy yo.

316
00:23:28,700 --> 00:23:30,452
- ¿Estás ahí?
- Sí, aquí estoy.

317
00:23:30,536 --> 00:23:32,371
Oye, cierra la boca, James.

318
00:23:32,454 --> 00:23:33,914
Hola, lo siento. ¿Cómo estás?

319
00:23:34,831 --> 00:23:36,083
Me iré pronto.

320
00:23:37,501 --> 00:23:38,585
A Montreal.

321
00:23:42,548 --> 00:23:43,841
¿Podemos despedirnos?

322
00:23:47,010 --> 00:23:49,221
Tengo que trabajar hoy.

323
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
- No te preocupes.
- No, escucha, quiero despedirme.

324
00:23:54,810 --> 00:23:57,604
Solo ve a mi trabajo.

325
00:24:03,318 --> 00:24:04,486
Después de la pizzería,

326
00:24:04,570 --> 00:24:06,905
Roy me consiguió trabajo
en otro restaurante.

327
00:24:08,407 --> 00:24:11,660
El dueño hizo una fiesta ese día
y yo fui a servir las bebidas.

328
00:24:11,743 --> 00:24:14,538
Les dije a Roy y a Joe que fueran
para que bebieran gratis.

329
00:24:14,621 --> 00:24:16,915
Y, por supuesto,
le pedí a Emily que fuera.

330
00:24:17,666 --> 00:24:18,876
Pero llegó tarde.

331
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
- ¿Todo bien?
- Sí, amigo, te ves bien.

332
00:24:21,253 --> 00:24:23,255
- ¿Cómo estás? ¿Ya llegó?
- No, aún no.

333
00:24:23,338 --> 00:24:25,507
Tranquilo, mejor prepara unos tragos.

334
00:24:27,551 --> 00:24:30,137
Voy a ir a Parris Island el domingo.

335
00:24:30,220 --> 00:24:32,222
- Parris Island es de la marina, ¿cierto?
- Sí.

336
00:24:32,306 --> 00:24:33,765
Es una buena forma de ir al cielo.

337
00:24:33,849 --> 00:24:35,350
Oye, ¿has visto a Emily?

338
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
Oye, respira, ¿quieres?

339
00:24:37,477 --> 00:24:39,605
Relájate, no sé por qué te alteras tanto.

340
00:24:39,688 --> 00:24:41,940
¿Qué mierda, amigo? ¿Quién es ese chico?

341
00:24:42,024 --> 00:24:44,943
La verdad no tengo ningún problema
con eso en general,

342
00:24:45,027 --> 00:24:46,987
- Sí.
- pero si te hace sentir...

343
00:24:47,779 --> 00:24:49,489
- Hola.
- Hola.

344
00:24:51,658 --> 00:24:54,953
Él es Benji. Es de Ghana. Irá a Case.

345
00:24:56,246 --> 00:24:57,497
Benji, hola.

346
00:24:58,624 --> 00:25:01,376
Le di a Benji un saludo varonil,
como si yo fuera todo un hombre,

347
00:25:01,460 --> 00:25:03,629
para que no se atreviera a tocarla.

348
00:25:03,712 --> 00:25:06,798
Conozco un restaurante mejor
al que podríamos ir llamado Mi Aldea.

349
00:25:06,882 --> 00:25:09,009
La comida es deliciosa,
creo que deberíamos ir.

350
00:25:09,092 --> 00:25:10,636
- ¿Podemos hablar?
- No, no puedes.

351
00:25:10,719 --> 00:25:12,429
- ¿Por qué no?
- Porque estás siendo...

352
00:25:12,513 --> 00:25:14,973
- ¿Estás bien?
- Benji, dame un minuto.

353
00:25:15,057 --> 00:25:16,975
La comida en Mi Aldea no es buena.

354
00:25:17,059 --> 00:25:19,561
Sabe que no piden identificación.
Quiere embriagarte.

355
00:25:19,645 --> 00:25:20,771
Vine para despedirme.

356
00:25:20,854 --> 00:25:22,231
¿Quieres que le golpee el pene?

357
00:25:22,314 --> 00:25:23,440
No, Joe.

358
00:25:23,524 --> 00:25:26,360
¿Viniste para despedirte de mí con él?

359
00:25:26,443 --> 00:25:28,070
No estoy con él.

360
00:25:28,153 --> 00:25:30,572
- ¿De verdad crees que eso es justo?
- Sí, lo creo.

361
00:25:30,656 --> 00:25:33,659
- Déjame golpearlo en el pene.
- Joe, por favor, ve a sentarte.

362
00:25:38,622 --> 00:25:40,415
Tengo que trabajar. Deberías irte.

363
00:25:43,627 --> 00:25:44,920
Me gustaría que te fueras.

364
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
Está bien.

365
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
¿Cómo estás?

366
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
No puede ser, amigo.

367
00:26:21,248 --> 00:26:23,292
- Vamos, anímate.
- Claro.

368
00:26:23,375 --> 00:26:26,795
Al carajo. Podrías acostarte
con quien quieras. Solo escoge una.

369
00:26:26,879 --> 00:26:28,755
- ¿Sí?
- Sí, señor.

370
00:26:28,839 --> 00:26:31,091
Necesito que me hagas un favor.
Me voy a casa.

371
00:26:31,175 --> 00:26:33,886
Necesito que cuides a mi amigo Tommy.

372
00:26:33,969 --> 00:26:37,097
Es ese de allá, es buen chico.
Grandioso, acaba de salir de la cárcel.

373
00:26:37,181 --> 00:26:39,016
Tommy estaba más que ebrio.

374
00:26:39,099 --> 00:26:41,810
Yo debía asegurarme
de que no vomitara en el lugar.

375
00:26:42,436 --> 00:26:44,646
Decía que todos eran hipócritas...

376
00:26:44,730 --> 00:26:48,400
Todos esos hijos de puta de la Cosa Nostra
son unos mentirosos.

377
00:26:48,483 --> 00:26:50,152
Les gusta sentirse importantes,

378
00:26:50,235 --> 00:26:53,113
pero no tienen el valor para poner
un arma en la cabeza de alguien.

379
00:26:53,197 --> 00:26:55,949
Pon un arma en la cabeza
de alguien y vuélale los sesos.

380
00:26:56,033 --> 00:26:57,242
Y era todo lo que decía.

381
00:26:57,326 --> 00:27:00,078
Que no tenían el valor
para poner una pistola en la cabeza...

382
00:27:00,162 --> 00:27:01,955
...y volarle los sesos.

383
00:27:02,956 --> 00:27:04,791
Y después me preguntó qué hacía.

384
00:27:05,709 --> 00:27:08,378
¿Y tú qué haces, chico?

385
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
Acabo de unirme al ejército.

386
00:27:11,215 --> 00:27:13,008
¿Te uniste al ejército?

387
00:27:15,677 --> 00:27:17,638
A esa gente no le importas una mierda.

388
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
¿En qué estás pensando?

389
00:27:24,061 --> 00:27:25,479
Es que...

390
00:27:26,730 --> 00:27:28,440
...no tenía una mejor idea.

391
00:27:30,526 --> 00:27:31,860
Pero...

392
00:27:32,694 --> 00:27:34,571
...¿tienes las bolas para poner un arma

393
00:27:34,655 --> 00:27:36,949
en la cabeza de alguien
y volarle los sesos?

394
00:27:45,874 --> 00:27:47,167
Estarás bien.

395
00:27:52,214 --> 00:27:53,674
Me tengo que ir, Tommy.

396
00:27:54,508 --> 00:27:56,969
- ¿Por qué? ¿A dónde vas?
- Tengo que dormir. Ya es tarde.

397
00:27:58,428 --> 00:28:01,807
¿Qué? ¿Necesitas que te lleven?
Yo te llevo.

398
00:28:02,432 --> 00:28:06,353
- ¿Pero puedes conducir?
- Claro que sí, amigo.

399
00:28:08,146 --> 00:28:10,482
Y Tommy pasó por encima de la acera,
por si acaso.

400
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Gracias.

401
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
- Conduce con cuidado, ¿quieres?
- Lo haré.

402
00:28:17,614 --> 00:28:18,949
Jamás lo volví a ver.

403
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
¿Está bien que esté aquí?

404
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
Sí...

405
00:28:44,266 --> 00:28:46,476
Te iba a llevar esto de todos modos.

406
00:28:47,978 --> 00:28:49,813
Iba a ser un pastel de despedida,

407
00:28:50,397 --> 00:28:52,900
pero solo tenían muffins.

408
00:28:53,901 --> 00:28:56,445
Y debían ser 12,
pero le di uno a ese chico Tommy,

409
00:28:56,528 --> 00:28:59,698
porque en verdad necesitaba comer algo.

410
00:29:01,158 --> 00:29:02,242
¿Qué pasa?

411
00:29:03,035 --> 00:29:04,036
Oye.

412
00:29:04,119 --> 00:29:06,205
Nunca había visto a Emily llorar.

413
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
Oye.

414
00:29:11,919 --> 00:29:13,962
Lamento lo de esta tarde, ¿sí?

415
00:29:14,046 --> 00:29:17,090
Le dije que sabía que lo de Benji
no significaba nada

416
00:29:17,174 --> 00:29:18,967
y que era un encanto

417
00:29:19,051 --> 00:29:22,596
que creía en la diversidad
y en los países en desarrollo.

418
00:29:22,679 --> 00:29:24,014
Basta.

419
00:29:28,644 --> 00:29:31,605
Todo es mi culpa. Lo siento tanto.

420
00:29:31,688 --> 00:29:34,691
No. No tienes que disculparte, amor, ¿sí?

421
00:29:35,943 --> 00:29:37,861
No tienes que disculparte. Está bien.

422
00:29:39,071 --> 00:29:40,864
Está bien, ¿sí? Oye.

423
00:29:42,157 --> 00:29:43,492
Lo siento.

424
00:29:43,575 --> 00:29:44,660
Está bien.

425
00:29:47,829 --> 00:29:50,332
- ¿Quieres un muffin?
- Sí.

426
00:29:50,415 --> 00:29:51,917
Sí.

427
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
¿Segura?

428
00:29:55,420 --> 00:29:56,964
¿Otro?

429
00:29:57,756 --> 00:29:59,675
Tardó mucho en dejar de llorar.

430
00:30:01,718 --> 00:30:02,928
Y luego nos reímos.

431
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
Y luego nos divertimos...

432
00:30:07,516 --> 00:30:08,767
...y fue perfecto.

433
00:30:14,523 --> 00:30:16,275
No voy a ir a Montreal.

434
00:30:41,175 --> 00:30:42,426
Me alisté en el ejército.

435
00:30:46,638 --> 00:30:47,639
¿Qué?

436
00:30:50,058 --> 00:30:51,393
¿Por qué harías eso?

437
00:30:53,478 --> 00:30:54,938
Porque estaba triste, amor.

438
00:30:55,022 --> 00:30:56,732
¿Y por eso te alistaste en el ejército?

439
00:30:56,815 --> 00:30:57,816
Sí.

440
00:31:06,450 --> 00:31:07,743
Quizá esto sea bueno.

441
00:31:07,826 --> 00:31:09,912
Yo me iré y tú puedes ir a la escuela
en Montreal.

442
00:31:09,995 --> 00:31:11,330
No quiero ir a Montreal.

443
00:31:11,413 --> 00:31:12,789
Pensé que te encantaba la idea.

444
00:31:12,873 --> 00:31:16,335
No, la única razón por la que me iba
a Montreal era para alejarme de ti.

445
00:31:20,964 --> 00:31:22,049
Porque te amo.

446
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
Escucha.

447
00:31:49,076 --> 00:31:51,036
Sé que la escuela es importante para ti.

448
00:31:52,120 --> 00:31:53,705
Y quieres terminarla, ¿cierto?

449
00:31:54,122 --> 00:31:55,207
Sí.

450
00:31:55,290 --> 00:31:56,667
Bueno, entonces...

451
00:31:58,460 --> 00:31:59,795
...mientras haces esto...

452
00:32:01,463 --> 00:32:02,548
...yo haré eso.

453
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
Son solo un par de años.

454
00:32:08,428 --> 00:32:10,430
Un par de años de una vida juntos.

455
00:32:13,767 --> 00:32:15,727
Lo digo en serio. En serio.

456
00:32:15,811 --> 00:32:18,939
Tú... eres el amor de mi vida.

457
00:32:20,649 --> 00:32:21,942
Yo siento lo mismo.

458
00:32:37,374 --> 00:32:38,876
Tal vez deberíamos casarnos.

459
00:32:44,423 --> 00:32:46,383
Así que fuimos al juzgado...

460
00:32:47,467 --> 00:32:48,886
...y nos casamos.

461
00:32:52,222 --> 00:32:53,765
Y luego fuimos a celebrar.

462
00:32:58,145 --> 00:33:01,106
Fue como si fuéramos las dos cosas
más bellas del mundo

463
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
y nadie nos podía ganar.

464
00:33:13,327 --> 00:33:14,786
Pero los días se acabaron.

465
00:33:16,705 --> 00:33:17,873
SEGUNDA PARTE

466
00:33:17,956 --> 00:33:19,791
Y tuve que ir al entrenamiento básico.

467
00:33:19,875 --> 00:33:22,544
BÁSICO

468
00:33:32,346 --> 00:33:33,847
Primero nos cortaron el cabello.

469
00:33:35,516 --> 00:33:36,934
Bienvenidos al ejército.

470
00:33:37,017 --> 00:33:40,604
En las próximas diez semanas,
lo único que saldrá de su boca

471
00:33:40,687 --> 00:33:43,690
es "sí, sargento instructor",
y "no, sargento instructor".

472
00:33:43,774 --> 00:33:45,317
¿Quedó claro?

473
00:33:45,400 --> 00:33:46,610
¡Sí, sargento instructor!

474
00:33:46,693 --> 00:33:49,154
Eso es también
para los que se cortan el cabello.

475
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
No eres especial. ¿Quedó claro?

476
00:33:53,325 --> 00:33:55,035
¡Sí, sargento instructor!

477
00:33:55,118 --> 00:33:56,787
Necesito que lo digan más fuerte.

478
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
Nombre "sargento", apellido "instructor".

479
00:33:59,831 --> 00:34:01,416
¿Quedó claro?

480
00:34:01,500 --> 00:34:03,168
¡Sí, sargento instructor!

481
00:34:05,254 --> 00:34:07,631
¿Qué haces? ¿Crees que aún eres bonito?

482
00:34:07,714 --> 00:34:09,842
- ¡No, sargento instructor!
- ¿Aún eres bonito?

483
00:34:09,925 --> 00:34:11,092
No, sargento instructor.

484
00:34:11,176 --> 00:34:12,886
¡Entonces levántate y sal de mi silla!

485
00:34:12,969 --> 00:34:14,471
Lárgate. Adiós.

486
00:34:15,347 --> 00:34:17,516
Luego nos pusieron como cien inyecciones.

487
00:34:18,891 --> 00:34:21,395
- Siguiente.
- Y ahí descubrí que en realidad era...

488
00:34:21,478 --> 00:34:22,603
Daltónico.

489
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
Eso explica mucho.

490
00:34:25,107 --> 00:34:26,567
¿Aún puedo ser médico?

491
00:34:26,650 --> 00:34:28,735
Sabes de qué color es la sangre, ¿cierto?

492
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Siguiente.

493
00:34:29,902 --> 00:34:32,572
Somos su mami y su papi.

494
00:34:32,656 --> 00:34:36,618
En ningún momento pueden hacer
lo que quieran, a la hora que quieran.

495
00:34:36,702 --> 00:34:38,328
Debíamos estar formados en línea,

496
00:34:38,411 --> 00:34:41,123
y nos dolían las piernas
porque no estábamos acostumbrados.

497
00:34:41,206 --> 00:34:42,583
¿Quedó claro?

498
00:34:42,666 --> 00:34:44,251
¡Sí, sargento instructor!

499
00:34:44,333 --> 00:34:45,793
¿Quedó claro?

500
00:34:45,878 --> 00:34:47,212
¡Sí, sargento instructor!

501
00:34:47,295 --> 00:34:50,924
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué haces con los brazos?

502
00:34:51,007 --> 00:34:52,384
¡Baja los putos brazos!

503
00:34:52,467 --> 00:34:55,469
Eres parte del ejército
de los Estados Unidos...

504
00:34:57,806 --> 00:35:00,475
Sus cordones van dentro de sus zapatos

505
00:35:00,559 --> 00:35:03,270
y sus zapatos deben quedar juntos.
Háganlo.

506
00:35:04,354 --> 00:35:05,814
Rápido, ¡quítenselos ahora!

507
00:35:05,898 --> 00:35:08,859
- Cinco, cuatro...
- ¿Qué mierda te sucede?

508
00:35:08,942 --> 00:35:10,569
- ...tres, dos...
- ¡Más rápido!

509
00:35:10,652 --> 00:35:12,487
- ¡Lo han hecho cien veces!
- …uno.

510
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
Háganlo.

511
00:35:14,448 --> 00:35:15,908
¡Muévanse, maldita sea!

512
00:35:15,991 --> 00:35:18,911
- Diez, nueve...
- Mejora esa actitud.

513
00:35:18,994 --> 00:35:22,206
...ocho, siete...

514
00:35:23,248 --> 00:35:26,793
Nos dejaron en ropa interior
y caminamos como patos por una gran sala.

515
00:35:28,629 --> 00:35:31,882
La habitación olía a testículos sucios.
A pies también.

516
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
Todo bien.

517
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Siguiente.

518
00:35:37,638 --> 00:35:40,933
Y había un hombre cuyo trabajo
consistía en revisar el ano de todos.

519
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
Bájate el pantalón.

520
00:35:43,477 --> 00:35:45,687
Me gusta mucho esta chaqueta, amigo.

521
00:35:46,313 --> 00:35:48,482
Usaré esto para llevar a mi chica a cenar.

522
00:35:48,565 --> 00:35:49,608
¿Sí?

523
00:35:49,691 --> 00:35:51,401
Imagíname usando medallas y todo eso.

524
00:35:51,485 --> 00:35:53,070
¿Crees que te darán una medalla?

525
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Él es Jiménez.

526
00:35:54,947 --> 00:35:56,740
Estoy muy seguro.

527
00:35:56,823 --> 00:36:00,994
Nos hicimos amigos por el hecho
de que ambos queríamos ser médicos.

528
00:36:01,745 --> 00:36:03,914
Se alistó porque embarazó a su chica.

529
00:36:03,997 --> 00:36:07,626
Oye, te amo. Mucho, ¿sí?

530
00:36:09,461 --> 00:36:11,004
Y yo lo quiero.

531
00:36:12,464 --> 00:36:15,300
Voy a conseguir un trabajo.
Y voy a cuidar de ustedes dos.

532
00:36:15,384 --> 00:36:16,385
¿Cómo?

533
00:36:18,011 --> 00:36:19,513
Lo resolveremos, ¿sí?

534
00:36:20,722 --> 00:36:24,059
Mírate, maldito debilucho.

535
00:36:24,142 --> 00:36:25,769
¡No vales nada!

536
00:36:27,354 --> 00:36:29,106
- Había muchos gritos.
- Seis. Siete...

537
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
¡Corre, idiota! ¡Rápido!

538
00:36:31,441 --> 00:36:33,235
¿Quieres morir, pedazo de vagina?

539
00:36:33,318 --> 00:36:35,320
Hay hajis acercándose a tu ano.

540
00:36:36,029 --> 00:36:37,614
Nos daban nombres como...

541
00:36:37,698 --> 00:36:40,951
¡Pito con orejas!
¡Levántate! ¡Pito con orejas!

542
00:36:41,034 --> 00:36:43,912
- Nuestras manos eran...
- ¡Usa tus malditas pela pitos!

543
00:36:43,996 --> 00:36:45,998
- Nuestras bocas eran...
- ¡Guarda pitos!

544
00:36:46,081 --> 00:36:48,458
Cierra ya esa asquerosa guarda pitos.

545
00:36:48,542 --> 00:36:51,628
Los sargentos de instrucción
fingían estar enojados todo el tiempo.

546
00:36:51,712 --> 00:36:52,713
¿Qué mierda?

547
00:36:54,214 --> 00:36:56,049
La próxima vez apártate.

548
00:36:56,133 --> 00:36:59,136
¡O tendré que romperte el puto cuello!

549
00:36:59,219 --> 00:37:00,345
TEPT, dicen.

550
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
¿Qué miras? ¡Ojos al frente!

551
00:37:02,181 --> 00:37:05,517
Como esa vez
que el sargento instructor Cole me golpeó

552
00:37:05,601 --> 00:37:07,269
en el pene sin ningún motivo.

553
00:37:07,352 --> 00:37:08,770
¡Atención!

554
00:37:10,772 --> 00:37:13,442
Incluso el sargento instructor Deco
ahorcó a un chico.

555
00:37:14,568 --> 00:37:16,069
Sargento instructor Deco.

556
00:37:18,864 --> 00:37:20,199
Maldito haji.

557
00:37:21,074 --> 00:37:23,076
Sargento instructor, ese es Levine.

558
00:37:24,786 --> 00:37:26,496
Pero no fue a causa del TEPT.

559
00:37:28,123 --> 00:37:31,793
Deco nunca había salido del país.
Eran puras mentiras.

560
00:37:35,088 --> 00:37:37,883
Algunos de los sargentos instructores
habían estado en Irak,

561
00:37:37,966 --> 00:37:39,843
pero también decían puras mentiras.

562
00:37:39,927 --> 00:37:43,680
¡En Irak hay niños granadas

563
00:37:43,764 --> 00:37:47,017
que intentan acercarse sigilosamente
a los soldados estadounidenses

564
00:37:47,100 --> 00:37:50,229
para hacerlos volar en mil pedazos!

565
00:37:51,522 --> 00:37:55,692
¡Tuve que atropellar
a varios niños granadas con mi camión!

566
00:37:56,443 --> 00:37:59,112
¡Y por eso estoy mal de la cabeza!

567
00:37:59,196 --> 00:38:02,324
¡Vayan!
¡Tienen que estar a las tres en punto!

568
00:38:02,407 --> 00:38:05,577
¡Carajo! ¡Despierta, hijo! ¡Despierta!

569
00:38:08,247 --> 00:38:09,665
- ¡Bang!
- Nueve en punto.

570
00:38:09,748 --> 00:38:10,791
¡Bang!

571
00:38:10,874 --> 00:38:12,751
- ¡Haji a la izquierda!
- ¡Bang!

572
00:38:12,835 --> 00:38:15,587
Haji a la derecha.
¡Haji en los árboles! ¡Arriba!

573
00:38:16,213 --> 00:38:18,006
¡Queda otro haji!

574
00:38:18,757 --> 00:38:20,717
- ¡Hajis a la derecha!
- ¡A la izquierda!

575
00:38:20,801 --> 00:38:22,094
¡Haji a tu izquierda!

576
00:38:22,177 --> 00:38:24,638
- ¡A tu izquierda! ¡A las nueve!
- ¡Hajis a la derecha!

577
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
Empecé a sentir la extraña sensación
de que todo era una fantasía.

578
00:38:27,975 --> 00:38:29,184
Bang.

579
00:38:29,268 --> 00:38:31,144
Que solo fingíamos ser soldados.

580
00:38:31,854 --> 00:38:34,523
Los sargentos instructores
solo fingían ser sargentos.

581
00:38:34,606 --> 00:38:37,234
Estupideces...

582
00:38:39,570 --> 00:38:42,281
Barullo...

583
00:38:43,907 --> 00:38:46,285
Y el ejército fingía ser el ejército.

584
00:38:46,368 --> 00:38:49,621
No importa a dónde vayamos
Siempre sabrás

585
00:38:49,705 --> 00:38:53,292
Que el ejército avanza unido

586
00:38:53,375 --> 00:38:56,044
La única manera para no graduarte
del entrenamiento básico

587
00:38:56,128 --> 00:38:57,629
era suicidándote.

588
00:39:00,299 --> 00:39:03,218
Un chico intentó ahorcarse de una tubería
de agua en la letrina.

589
00:39:03,302 --> 00:39:06,054
¡Mierda! ¡Maldita sea, amigo!

590
00:39:06,138 --> 00:39:08,473
¡Ayuda! ¡Sargento instructor!

591
00:39:08,557 --> 00:39:11,560
No murió, pero tampoco se graduó.

592
00:39:11,643 --> 00:39:12,811
Hola, ¿puedes oírme?

593
00:39:12,895 --> 00:39:14,062
Sí. Hola.

594
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
¿Estás bien?

595
00:39:20,068 --> 00:39:22,779
Me escabullí del cuartel.

596
00:39:23,322 --> 00:39:24,656
Sí, ¿pero estás bien?

597
00:39:30,329 --> 00:39:31,455
Ahora estoy bien.

598
00:39:35,125 --> 00:39:37,044
Cabezas abajo. Traseros abajo.

599
00:39:37,127 --> 00:39:40,756
Cuando por fin nos enseñaron a ser médicos
jugueteamos mucho con los maniquíes.

600
00:39:40,839 --> 00:39:42,633
No dejes que se desangre. Presiona allí.

601
00:39:42,716 --> 00:39:45,260
- Su vida está en tus manos. ¡Vamos!
- ¡Herida en el pecho!

602
00:39:45,344 --> 00:39:47,804
- ¡Vamos! ¡Rápido!
- Apliquen el vendaje en la herida.

603
00:39:47,888 --> 00:39:49,848
Apliquen el plástico desde las envolturas.

604
00:39:49,932 --> 00:39:50,933
Presiona aquí.

605
00:39:51,016 --> 00:39:53,560
Sellen los tres lados. Que sea hermético.

606
00:39:53,644 --> 00:39:56,396
- Vamos, terminen ahora.
- Busquen una herida de bala.

607
00:39:56,480 --> 00:39:58,607
Había maniquíes
que eran torsos con cabeza.

608
00:39:58,690 --> 00:40:01,318
Había maniquíes con huesos
de goma saliendo de las piernas.

609
00:40:01,401 --> 00:40:03,779
Había maniquíes
que podían arrojar sangre falsa.

610
00:40:03,862 --> 00:40:06,406
Hasta había maniquíes de bebés
con cara de querubines.

611
00:40:06,490 --> 00:40:08,033
Amputación traumática.

612
00:40:10,077 --> 00:40:13,080
¡Prosigue! ¡Reanimación cardiopulmonar!

613
00:40:13,163 --> 00:40:15,499
Uno y dos y tres y cuatro y cinco.

614
00:40:15,582 --> 00:40:17,793
- Respira.
- ¡Prosigue!

615
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
Jiménez y yo salvamos la vida
de 47 maniquíes.

616
00:40:21,797 --> 00:40:23,632
Y así aprobamos la clase.

617
00:40:23,715 --> 00:40:25,008
Médicos guerreros.

618
00:40:26,593 --> 00:40:29,304
Se les dijo que inventaran
un canto para la compañía.

619
00:40:30,973 --> 00:40:33,517
Tuvieron una semana para hacerlo.

620
00:40:34,643 --> 00:40:37,187
¡El día de hoy era la fecha de entrega!

621
00:40:38,856 --> 00:40:42,568
¡Y no cumplieron con la fecha de entrega!

622
00:40:46,947 --> 00:40:48,282
Ahora,

623
00:40:48,949 --> 00:40:52,494
dado que no pudieron crear
un canto para la compañía,

624
00:40:52,578 --> 00:40:55,747
decidí tomar algo
que se llama iniciativa...

625
00:40:56,832 --> 00:41:00,002
...e inventé uno
que se tendrán que aprender.

626
00:41:01,378 --> 00:41:03,172
Y esto fue lo que inventó.

627
00:41:03,672 --> 00:41:05,716
Médicos guerreros a luchar

628
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
Médicos guerreros a luchar

629
00:41:07,843 --> 00:41:09,761
Día y noche sin parar

630
00:41:09,845 --> 00:41:11,638
Día y noche sin parar

631
00:41:11,722 --> 00:41:13,891
Venceremos a los demás

632
00:41:13,974 --> 00:41:15,893
Venceremos a los demás

633
00:41:15,976 --> 00:41:17,811
La compañía Charlie es la mejor

634
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
La compañía Charlie es la mejor

635
00:41:19,938 --> 00:41:21,899
No paren, vamos, vamos

636
00:41:21,982 --> 00:41:23,609
No paren, vamos, vamos

637
00:41:23,692 --> 00:41:25,444
No hay que parar, médicos guerreros

638
00:41:25,527 --> 00:41:27,321
No hay que parar, médicos guerreros

639
00:41:33,285 --> 00:41:34,786
¡Abran paso!

640
00:41:34,870 --> 00:41:36,496
¡Vienen los médicos guerreros!

641
00:41:36,580 --> 00:41:38,040
¡Fuerte!

642
00:41:38,123 --> 00:41:39,541
¡Vienen los médicos guerreros!

643
00:41:39,625 --> 00:41:41,210
¡Abran paso!

644
00:41:41,293 --> 00:41:44,087
Y desde ese día,
cada vez que la compañía se formaba,

645
00:41:44,171 --> 00:41:47,341
algo que sucedía no menos de un millón
de veces en un día cualquiera,

646
00:41:47,424 --> 00:41:50,052
el canto de la compañía
debía recitarse en su totalidad.

647
00:41:50,135 --> 00:41:52,471
- ¡Vienen los médicos guerreros!
- Sin excepciones.

648
00:41:52,554 --> 00:41:55,224
Son suaves como unos lindos senos.

649
00:41:55,724 --> 00:41:57,476
¡Abran paso!

650
00:41:57,559 --> 00:41:59,978
Y para empeorar las cosas,
después de un tiempo,

651
00:42:00,062 --> 00:42:03,857
era de esperarse que el portaestandarte,
que era yo,

652
00:42:03,941 --> 00:42:06,652
hiciera el baile del robot
durante todo el estribillo.

653
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
¡Abran paso!

654
00:42:09,196 --> 00:42:10,614
¡Vienen los médicos guerreros!

655
00:42:11,240 --> 00:42:13,408
Así que nunca te unas al maldito ejército.

656
00:42:45,107 --> 00:42:50,946
TERCERA PARTE

657
00:43:01,540 --> 00:43:03,625
Estabas atento a todo
cuando salías a trabajar

658
00:43:03,709 --> 00:43:05,252
fuera de la base por primera vez.

659
00:43:05,335 --> 00:43:07,838
Esperabas que te dispararan
en cualquier momento.

660
00:43:08,589 --> 00:43:11,758
Aunque estuvieras en un lugar
donde no pudieras ver a nadie a kilómetros

661
00:43:11,842 --> 00:43:14,636
nunca estabas seguro de si un haji

662
00:43:14,720 --> 00:43:17,723
había estado esperando todo el día
solo para dispararte.

663
00:43:25,022 --> 00:43:28,233
Radios atentos.
Radios atentos. Tropas en contacto.

664
00:43:28,317 --> 00:43:32,571
Ubicación actual, Victor-Sierra 453, 132.

665
00:43:32,654 --> 00:43:34,281
Esperen el informe TAUITE.

666
00:43:34,781 --> 00:43:37,826
Cuervo a Base Cuervo,
aquí Quebec-Romeo-Foxtrot.

667
00:43:37,910 --> 00:43:41,413
Estamos a siete minutos en el camino.
Cambio.

668
00:43:43,373 --> 00:43:45,292
Número uno. Acelera.

669
00:43:45,876 --> 00:43:48,587
- Tenemos tropas en contacto.
- Muy bien. Vamos para allá.

670
00:43:48,670 --> 00:43:51,465
Al menos son 17 o 20 personas.

671
00:43:51,548 --> 00:43:53,383
Estamos siendo atacados.

672
00:43:53,467 --> 00:43:55,177
Requerimos apoyo inmediato.

673
00:43:55,260 --> 00:43:57,387
Estamos siendo atacados...

674
00:44:12,027 --> 00:44:14,696
¡Corre! ¡Afuera!

675
00:44:14,780 --> 00:44:18,825
¡Base Cuervo! Maldita sea. ¡Base Cuervo!

676
00:44:18,909 --> 00:44:20,160
¡Señor!

677
00:44:20,244 --> 00:44:22,663
- ¿Qué tenemos?
- ¡Tenemos dos heridos por allá!

678
00:44:22,746 --> 00:44:25,374
Trae a esos dos para acá. Traeré la FRR.

679
00:44:25,457 --> 00:44:27,000
- Sí, buena suerte.
- ¡Ahora ve!

680
00:44:41,974 --> 00:44:43,350
Arnold, a las seis.

681
00:44:45,018 --> 00:44:46,854
¡Tomen sus cosas! ¡Rápido!

682
00:44:47,729 --> 00:44:49,189
¡Mierda!

683
00:44:52,359 --> 00:44:54,862
¡Oye! ¡Mírame! Respira.

684
00:44:56,989 --> 00:44:58,073
Quédate conmigo.

685
00:44:58,156 --> 00:44:59,366
Rápido.

686
00:45:02,828 --> 00:45:03,829
¡Abajo!

687
00:45:05,205 --> 00:45:07,708
¡Arnold, cubre a la derecha! ¡Corre!

688
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
¡Avancen!

689
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
¡Hombre herido!

690
00:45:21,388 --> 00:45:22,431
¡Cúbranse!

691
00:45:27,978 --> 00:45:29,563
¡Mierda! Mantén presionado.

692
00:45:29,646 --> 00:45:32,482
¡Quítame las manos! ¡Ve cuesta arriba!

693
00:45:38,197 --> 00:45:39,323
¡Quédense aquí!

694
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
Llegamos. ¿Qué necesitas?

695
00:45:43,577 --> 00:45:46,413
¡Tenemos al menos dos heridos al frente!
¡Sácalos de ahí!

696
00:45:46,496 --> 00:45:48,916
- Enseguida. ¡Avancen!
- Vamos.

697
00:45:48,999 --> 00:45:50,209
Está bien.

698
00:45:56,298 --> 00:45:57,424
¡Médico!

699
00:45:58,425 --> 00:46:01,220
- ¡Por acá! ¡Métele las tripas!
- ¡Por Dios!

700
00:46:01,303 --> 00:46:04,139
- ¡Mételas!
- ¡Dije que le metieras las tripas!

701
00:46:22,574 --> 00:46:24,034
- Todos juntos.
- Levántenlo.

702
00:46:24,117 --> 00:46:25,202
- ¡Ahora!
- ¿Listos?

703
00:46:25,285 --> 00:46:28,247
- ¡Tres, dos, uno!
- Muy bien.

704
00:46:28,330 --> 00:46:31,291
¡Aquí viene el helicóptero! ¡Súbanlo!

705
00:46:31,375 --> 00:46:33,377
- ¡Levántenlo!
- ¡Caminen!

706
00:46:43,136 --> 00:46:45,681
Entre el polvo,
pude ver la cara del hombre.

707
00:46:45,764 --> 00:46:51,019
Sus ojos se veían salvajes y afligidos,
estaba sobreviviendo.

708
00:46:51,103 --> 00:46:54,106
¡Oye! ¡Mírame! ¡Oye!

709
00:46:54,982 --> 00:46:56,525
Nos miramos fijamente y le dije...

710
00:46:56,608 --> 00:46:57,943
¡Te tengo!

711
00:46:58,026 --> 00:47:00,821
Lo dije fuerte para que los helicópteros
no ocultaran mi grito.

712
00:47:00,904 --> 00:47:04,032
Luego me sentí avergonzado
porque lo que dije fue estúpido.

713
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
¡Rápido! ¡Hay que moverlo!

714
00:47:06,827 --> 00:47:08,871
¡Listos! ¡Arriba!

715
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
- ¡Arriba!
- ¡Caminen!

716
00:47:25,721 --> 00:47:27,306
¡Retrocede!

717
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
Sí.

718
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Mierda.

719
00:48:54,893 --> 00:48:57,187
No puedo limpiar la sangre de mi sortija.

720
00:49:17,082 --> 00:49:18,250
En los primeros días,

721
00:49:18,333 --> 00:49:21,044
la infantería perecía medir tres metros
y ser invencible.

722
00:49:21,128 --> 00:49:23,172
Estaban impacientes por empezar a matar.

723
00:49:24,381 --> 00:49:26,341
Tenían tantas ganas

724
00:49:26,425 --> 00:49:29,469
que había una inmensa confianza
en nuestras habilidades de lucha.

725
00:49:29,553 --> 00:49:31,972
Y había una falsa camaradería.

726
00:49:35,309 --> 00:49:37,477
¡En su lugar!

727
00:49:39,855 --> 00:49:42,065
¿Pero qué mierda les pasa?

728
00:49:43,609 --> 00:49:47,362
Iba corriendo. Rápido. Y luego...

729
00:49:56,288 --> 00:49:57,623
Amigo, ¿qué diablos pasó?

730
00:50:01,919 --> 00:50:04,588
Un sujeto tenía las tripas de fuera.

731
00:50:04,671 --> 00:50:06,173
Tuvimos que metérselas.

732
00:50:07,007 --> 00:50:08,300
Nos dispararon.

733
00:50:08,759 --> 00:50:10,802
- Tuvimos que correr al helicóptero.
- Oigan.

734
00:50:12,179 --> 00:50:14,681
Escuché en la radio
que los del helicóptero murieron.

735
00:50:15,807 --> 00:50:17,017
Mierda.

736
00:50:18,143 --> 00:50:19,144
Oiga, sargento.

737
00:50:19,228 --> 00:50:21,563
¿Es cierto que a los que salvamos hoy
están muertos?

738
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
¿Quién te dijo eso?

739
00:50:23,190 --> 00:50:25,984
- Arnold lo escuchó en la radio.
- Arnold es un retrasado.

740
00:50:28,237 --> 00:50:31,114
- Eso es lo que escuché, sargento.
- ¡Cállate, Arnold!

741
00:50:31,907 --> 00:50:34,159
Ese es el sargento Greene.

742
00:50:34,243 --> 00:50:36,912
Se decía que ya había matado a 15 hajis.

743
00:50:37,913 --> 00:50:39,873
Era un rudo hijo de perra.

744
00:50:41,124 --> 00:50:42,251
¿Entonces no murieron?

745
00:50:43,252 --> 00:50:45,379
Deja de preocuparte por eso, ¿sí?

746
00:50:46,421 --> 00:50:48,006
Hoy fue tu primera vez en combate.

747
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
Hoy tuvimos ocho malditas bajas.

748
00:51:00,644 --> 00:51:01,770
De 800.

749
00:51:02,479 --> 00:51:04,648
Y estaremos aquí un puto año.

750
00:51:05,524 --> 00:51:08,402
Un año de días jodidos. Haz la cuenta.

751
00:51:09,361 --> 00:51:10,612
Estamos jodidos.

752
00:51:12,447 --> 00:51:14,658
¿Pues a qué creen que vinieron?

753
00:51:15,868 --> 00:51:18,537
Maldición, Lessing. Nos deprimes.

754
00:51:18,620 --> 00:51:20,080
La verdad duele, cariño.

755
00:51:21,623 --> 00:51:22,875
Y tenía razón.

756
00:51:24,293 --> 00:51:25,961
La muerte estaba en todas partes.

757
00:51:28,422 --> 00:51:30,382
Incluso llamaban al área
en la que estábamos

758
00:51:30,465 --> 00:51:31,925
"el triángulo de la muerte".

759
00:51:36,680 --> 00:51:40,642
Y, como idiotas,
patrullamos cada centímetro.

760
00:51:46,190 --> 00:51:49,526
La mayoría de los días
nos sentíamos espantapájaros glorificados.

761
00:51:49,860 --> 00:51:54,031
Enviados para vernos ocupados,
supercostosos y más tontos que nada.

762
00:52:01,205 --> 00:52:04,333
Mira la de vestido.
Parece Pebbles de Los Picapiedra.

763
00:52:04,416 --> 00:52:06,376
Sí. Es algo linda.

764
00:52:06,460 --> 00:52:10,339
Él es el sargento North. Era de Idaho.

765
00:52:10,422 --> 00:52:12,508
- También era un asesino.
- ¡Basta!

766
00:52:12,591 --> 00:52:15,719
Sé que te gusta, perra. ¡Deja de moverte!

767
00:52:20,599 --> 00:52:23,143
- Señor.
- ¿Quieren esto?

768
00:52:23,227 --> 00:52:24,603
¿Lo quieren?

769
00:52:25,187 --> 00:52:28,732
Largo. Muévanse. Pebbles, acércate.
Acércate, ven.

770
00:52:28,815 --> 00:52:30,817
¿Quieres esto? ¿Sí?

771
00:52:37,783 --> 00:52:38,784
Vámonos.

772
00:52:49,002 --> 00:52:52,798
En Navidad, fueron las porristas
de los Mustang de Denver.

773
00:53:06,019 --> 00:53:08,355
Saludaron y rebotaron
con sus dientes blancos.

774
00:53:08,438 --> 00:53:10,566
El espectáculo era espantoso.

775
00:53:10,649 --> 00:53:13,485
Mujeres hermosas con piel de crema cara.

776
00:53:17,990 --> 00:53:21,201
No se iban a acostar con nadie.
Y de eso se trataba.

777
00:53:21,285 --> 00:53:23,871
Tú debías querer acostarte con ellas

778
00:53:24,454 --> 00:53:27,374
y ellas no debían querer hacerlo contigo.

779
00:53:28,625 --> 00:53:30,085
¡Sabes que lo quieres, perra!

780
00:53:30,169 --> 00:53:33,088
Muy bien, todos digan "Hajis".

781
00:53:33,172 --> 00:53:35,382
¡Hajis!

782
00:53:35,465 --> 00:53:38,594
Pero eso no me molestaba.
Ni siquiera veía porno.

783
00:53:38,677 --> 00:53:41,221
¡Estados Unidos!

784
00:53:41,763 --> 00:53:43,724
Me masturbaba en los baños portátiles.

785
00:53:45,475 --> 00:53:47,603
Y no pensaba en otras mujeres.

786
00:53:49,146 --> 00:53:50,189
Cógeme.

787
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
Cógeme.

788
00:53:58,947 --> 00:54:01,074
No me avergonzaba. Solo intenté ser bueno.

789
00:54:03,660 --> 00:54:05,829
Te extraño mucho, amor.

790
00:54:06,580 --> 00:54:07,748
También te extraño.

791
00:54:09,333 --> 00:54:10,959
Tengo una muy buena noticia.

792
00:54:11,043 --> 00:54:12,085
¿Sí? ¿Qué pasa?

793
00:54:12,794 --> 00:54:15,047
Tus padres nos ayudarán
a comprar una casa.

794
00:54:18,967 --> 00:54:21,136
- ¿Estás ahí?
- Sí, aquí estoy...

795
00:54:21,845 --> 00:54:23,430
- Me dio gusto, es todo.
- Cuelga.

796
00:54:24,056 --> 00:54:26,391
- Amigo, estoy hablando.
- Apresúrate, carajo.

797
00:54:26,475 --> 00:54:28,519
Estoy haciendo una puta llamada, amigo.

798
00:54:30,604 --> 00:54:32,397
Pienso en ti todo el tiempo, amor.

799
00:54:32,481 --> 00:54:34,525
- Vete a la mierda, novato.
- Vete tú, imbécil.

800
00:54:34,608 --> 00:54:37,194
- Estoy hablando.
- ¡Pues entonces apresúrate!

801
00:54:37,277 --> 00:54:39,530
- ¿Qué pasa?
- Nada, amor...

802
00:54:39,613 --> 00:54:42,616
- Solo ya quiero estar en casa contigo.
- Cuelga, recluta.

803
00:54:42,699 --> 00:54:43,951
Mierda.

804
00:54:45,369 --> 00:54:46,828
¡Cuelga, recluta!

805
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
Tengo que irme, amor.

806
00:54:51,625 --> 00:54:53,502
- Te amo.
- Yo también te amo.

807
00:54:55,754 --> 00:54:56,797
Todo suyo, sargento.

808
00:54:58,924 --> 00:55:01,552
¡Cálmate, cabeza de toalla!
¡Retrocede, ahora!

809
00:55:01,635 --> 00:55:03,220
¿Podrías preguntarle qué pasó?

810
00:55:06,431 --> 00:55:09,977
Dice que comenzó
cuando le ataron las manos hace unos días.

811
00:55:10,060 --> 00:55:11,395
Dios.

812
00:55:11,478 --> 00:55:13,480
Viejo, mira la mano de este sujeto.

813
00:55:14,481 --> 00:55:15,482
Mierda.

814
00:55:16,692 --> 00:55:17,901
Oiga, disculpe sargento.

815
00:55:19,111 --> 00:55:20,195
¿Sí?

816
00:55:20,279 --> 00:55:22,447
¿Podría revisar la mano de este hombre?

817
00:55:24,867 --> 00:55:26,118
Tiene celulitis.

818
00:55:27,953 --> 00:55:29,913
No tenemos antibióticos.

819
00:55:29,997 --> 00:55:30,998
¿Y?

820
00:55:32,541 --> 00:55:33,750
¿Qué puedo hacer por él?

821
00:55:35,961 --> 00:55:37,921
Dile que coma mierda y se muera.

822
00:55:38,005 --> 00:55:40,340
Tienes que decirle que vaya a un hospital,

823
00:55:40,424 --> 00:55:43,802
que vea a un médico y consiga antibióticos
porque no tenemos medicamentos.

824
00:55:45,095 --> 00:55:46,138
Sí, de nada.

825
00:55:46,221 --> 00:55:48,140
Asegúrate de que vaya al hospital, ¿sí?

826
00:55:48,223 --> 00:55:50,601
- No nos llevarán.
- Tienes que intentarlo.

827
00:55:50,684 --> 00:55:51,935
Inténtalo.

828
00:55:54,980 --> 00:55:56,023
Sí, señor.

829
00:55:59,109 --> 00:56:00,194
Bien, ¿quién sigue?

830
00:56:04,740 --> 00:56:07,409
- Por favor.
- Estos estúpidos otra vez.

831
00:56:09,203 --> 00:56:10,621
Oye, Pebbles, acércate.

832
00:56:11,538 --> 00:56:12,873
No, está bien, amigo.

833
00:56:12,956 --> 00:56:14,208
Acércate.

834
00:56:14,291 --> 00:56:15,876
¿Qué mierda haces?

835
00:56:15,959 --> 00:56:18,253
Esto es para ti, ¿sí?

836
00:56:18,337 --> 00:56:21,048
Quiero regalártelo. Es para ti. Muy bien.

837
00:56:25,511 --> 00:56:26,553
¡Oye!

838
00:56:27,679 --> 00:56:29,723
¡Mierda, amigo! ¡La tiraron!

839
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
Mira eso.

840
00:56:34,311 --> 00:56:35,854
Le hiciste el puto día.

841
00:56:37,814 --> 00:56:39,233
Carajo.

842
00:56:40,234 --> 00:56:41,902
¿Sabes qué me encantaría comer?

843
00:56:42,611 --> 00:56:43,862
¿Un taco?

844
00:56:44,988 --> 00:56:47,241
Púdrete, perra. Púdrete.

845
00:56:47,866 --> 00:56:50,202
Sí, un maldito taco.
Sí, me encantaría comer un taco.

846
00:56:50,285 --> 00:56:51,662
¿Qué quieres en tu taco?

847
00:56:51,745 --> 00:56:56,250
Un poco de carne asada.
Algo de guacamole y cebolla.

848
00:56:56,333 --> 00:56:58,335
¿Qué tal? Sí, púdrete.

849
00:56:59,378 --> 00:57:00,671
Mi chica ha sido la única.

850
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
- ¿De verdad?
- Sí, hermano.

851
00:57:04,675 --> 00:57:06,510
- ¿La única?
- La única.

852
00:57:06,593 --> 00:57:08,971
- ¿Y qué hay de Bautista?
- Jódete, perra.

853
00:57:10,472 --> 00:57:12,224
¿Qué crees que están haciendo?

854
00:57:13,934 --> 00:57:16,603
Debe estar con su nuevo novio.

855
00:57:18,897 --> 00:57:20,315
Tendré que matarlo.

856
00:57:21,233 --> 00:57:22,609
Debe ser un sujeto gigante.

857
00:57:23,527 --> 00:57:27,573
Llevaba afuera un año,
y su esposa tiene un bebé de un mes...

858
00:57:28,323 --> 00:57:29,992
...que ella jura que es suyo.

859
00:57:33,453 --> 00:57:35,080
Odio estar aquí, amigo.

860
00:57:36,790 --> 00:57:38,041
Solo quiero ir a casa.

861
00:57:42,337 --> 00:57:44,798
Base Cuervo.

862
00:57:45,465 --> 00:57:47,843
Aquí Eco-5-Noviembre, cambio.

863
00:57:47,926 --> 00:57:49,595
Eco-5-Noviembre, aquí Base Cuervo.

864
00:57:49,678 --> 00:57:51,555
Saldremos de ruta.

865
00:57:51,638 --> 00:57:53,015
Entendido, cambio.

866
00:57:53,682 --> 00:57:54,683
Punta, aquí dos.

867
00:57:54,766 --> 00:57:56,185
Te recibo.

868
00:57:56,268 --> 00:57:58,270
Saldremos de ruta a la derecha.

869
00:57:58,353 --> 00:57:59,396
Entendido.

870
00:58:00,689 --> 00:58:02,441
Oiga, disculpe, sargento North.

871
00:58:02,524 --> 00:58:03,775
¿Qué pasa, imbécil?

872
00:58:03,859 --> 00:58:06,445
No creo que debamos pasar por aquí,
sargento.

873
00:58:06,528 --> 00:58:08,155
Debemos permanecer en la ruta.

874
00:58:08,238 --> 00:58:11,325
¿Eso crees? ¿Ahora piensas
que eres un maldito sargento?

875
00:58:12,951 --> 00:58:15,537
Ese camino atraviesa una zona peligrosa.

876
00:58:15,621 --> 00:58:17,539
¿Quieres que ponga
a los hombres en peligro

877
00:58:17,623 --> 00:58:19,875
porque no quieres ahorrar
dos malditos minutos?

878
00:58:19,958 --> 00:58:22,961
Cuando estaba en el primer pelotón,
cuatro vehículos se atascaron

879
00:58:23,045 --> 00:58:24,546
tratando de cruzar, sargento.

880
00:58:25,297 --> 00:58:26,423
Yo lo veo bien.

881
00:58:27,299 --> 00:58:29,009
No está bien. Lo que hay debajo...

882
00:58:29,092 --> 00:58:30,552
¡Basta!

883
00:58:31,136 --> 00:58:32,721
Cierra la puta chupa penes.

884
00:58:35,182 --> 00:58:36,475
Acelera, Cheetah.

885
00:58:41,772 --> 00:58:43,482
Detén el vehículo, soldado.

886
00:58:44,566 --> 00:58:46,151
Detén el vehículo.

887
00:58:47,236 --> 00:58:50,113
¡Detén el maldito vehículo! ¡Mierda!

888
00:58:51,907 --> 00:58:54,326
Oye, ¿qué fue lo que le dije, amigo?

889
00:58:54,409 --> 00:58:55,410
¡Cheetah!

890
00:58:56,495 --> 00:59:00,707
¡Sube tu trasero falto de vitaminas
y saca esta porquería del puto lodo!

891
00:59:01,333 --> 00:59:03,377
Yo no haría eso si fuera usted, sargento.

892
00:59:03,961 --> 00:59:05,337
Es exactamente lo que hicimos.

893
00:59:05,420 --> 00:59:07,506
Complicará las cosas
para la FRR cuando venga.

894
00:59:07,589 --> 00:59:09,091
Cierra la boca y vigila tu sector.

895
00:59:09,174 --> 00:59:11,093
Necesita un Bradley
y un cable de remolque.

896
00:59:11,176 --> 00:59:13,512
Cierra la puta boca.

897
00:59:14,847 --> 00:59:16,056
Entendido, sargento.

898
00:59:27,067 --> 00:59:28,777
Maldita sea.

899
00:59:28,861 --> 00:59:31,655
- Hijo de perra.
- Hace mucho calor, hermano.

900
00:59:31,738 --> 00:59:33,073
- Tengo mucha sed.
- ¡B!

901
00:59:34,032 --> 00:59:36,618
- Sí, sargento.
- Consígueme un puto Bradley.

902
00:59:39,454 --> 00:59:40,956
Estaremos aquí...

903
00:59:41,039 --> 00:59:43,876
North dice que la FRR no llegará
hasta dentro de unas horas.

904
00:59:43,959 --> 00:59:46,420
Quiere que yo,
Yuri, Lessing y Jiménez volvamos

905
00:59:46,503 --> 00:59:49,089
- por un Bradley con un cable de remolque.
- No me digas.

906
00:59:49,173 --> 00:59:51,466
Estás en guardia de radio, sabelotodo.

907
00:59:51,550 --> 00:59:53,468
- No, dile que se vaya al carajo.
- ¿En serio?

908
00:59:53,552 --> 00:59:55,429
Sí, de verdad, dile que se vaya al carajo.

909
00:59:55,512 --> 00:59:57,431
- ¡Bautista!
- ¡Enseguida, sargento!

910
00:59:57,890 --> 01:00:00,100
Vamos, chicos, andando.

911
01:00:00,184 --> 01:00:02,352
- ¿Qué eres? ¿La perra de North?
- No.

912
01:00:02,436 --> 01:00:05,189
No quiero pasar cuatro horas
esperando a que me disparen.

913
01:00:05,272 --> 01:00:07,149
Creo que Cheetah adora EE. UU.

914
01:00:07,232 --> 01:00:08,442
Así es.

915
01:00:08,525 --> 01:00:11,904
Así que salgamos de este puto arenero
y vayamos a casa, rápido.

916
01:00:12,696 --> 01:00:14,656
No dejes que North te joda, ¿me oyes?

917
01:00:14,740 --> 01:00:16,575
Creo que no quiere que North te coja.

918
01:00:16,658 --> 01:00:18,368
- Así es.
- ¿Sí? ¿Tiene un pene enorme?

919
01:00:18,452 --> 01:00:19,661
Maldito idiota.

920
01:00:41,225 --> 01:00:42,684
¡Mierda!

921
01:00:44,019 --> 01:00:45,354
¡Abajo!

922
01:00:45,437 --> 01:00:46,605
¡Carajo!

923
01:00:47,773 --> 01:00:49,274
¡No corras!

924
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
Mierda. No.

925
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
No.

926
01:00:58,992 --> 01:01:01,203
El olor es algo que ya conoces.

927
01:01:03,121 --> 01:01:04,748
Está codificado en tu sangre.

928
01:01:05,832 --> 01:01:09,253
El humo te entra por los poros
y por todas las glándulas.

929
01:01:09,336 --> 01:01:11,421
Tu boca se llena de eso...

930
01:01:12,923 --> 01:01:15,467
...hasta que parece
que estás comiendo esa mierda.

931
01:01:28,897 --> 01:01:30,148
¿Tuviste contacto?

932
01:01:30,983 --> 01:01:32,860
Sin contacto. No vimos nada.

933
01:01:37,114 --> 01:01:38,365
Iré a traer un Bradley.

934
01:01:40,325 --> 01:01:41,869
Iré por los cuerpos.

935
01:01:44,955 --> 01:01:46,832
Oye, trae las bolsas.

936
01:01:57,134 --> 01:01:58,302
Soldado.

937
01:02:10,105 --> 01:02:11,356
Ese era Lessing.

938
01:02:13,901 --> 01:02:16,236
Nuestro conductor era Yuri.

939
01:02:22,075 --> 01:02:24,077
Nuestro artillero era Bautista.

940
01:02:28,790 --> 01:02:30,375
Y él...

941
01:02:35,589 --> 01:02:39,593
Ese es el soldado Jiménez.

942
01:02:44,056 --> 01:02:45,182
Saquémoslos.

943
01:02:45,265 --> 01:02:49,228
Muy bien, capitán, alto. Mierda.
Mis guantes se derriten.

944
01:02:49,311 --> 01:02:52,898
Descuida.
Solo intenta cargarlo con los brazos.

945
01:02:53,440 --> 01:02:54,441
Sí, señor.

946
01:02:57,027 --> 01:02:58,237
Lo tengo.

947
01:02:58,320 --> 01:02:59,780
- ¿Listo?
- Sí.

948
01:03:03,700 --> 01:03:05,035
Muy bien.

949
01:03:05,118 --> 01:03:06,453
Bájenlo.

950
01:03:33,105 --> 01:03:35,232
¡Señor! ¡Comida!

951
01:03:35,315 --> 01:03:37,943
¡Señor! ¡Comida!

952
01:03:38,026 --> 01:03:40,529
¡Señor, comida!

953
01:03:40,612 --> 01:03:42,197
¡Señor! ¡Comida!

954
01:03:42,781 --> 01:03:45,993
¡Señor! ¡Comida!

955
01:03:46,076 --> 01:03:48,871
De repente ya no había nada interesante.

956
01:04:00,549 --> 01:04:01,758
No había nada.

957
01:04:11,393 --> 01:04:13,103
¿Estás viendo cosas malas?

958
01:04:16,231 --> 01:04:17,399
Sí, algo.

959
01:04:18,275 --> 01:04:19,860
¿Están matando personas?

960
01:04:21,278 --> 01:04:25,657
Porque veo en las noticias
que muchos son asesinados.

961
01:04:28,702 --> 01:04:30,746
- ¿Hola?
- Sí, amor. Aquí estoy.

962
01:04:32,331 --> 01:04:34,166
Lograrás superar esto, ¿sí?

963
01:04:36,502 --> 01:04:38,962
Sé que lo lograrás.

964
01:04:41,423 --> 01:04:43,383
¿Podrías hablar de ti un momento?

965
01:04:44,176 --> 01:04:45,761
¿Qué me cuentas?

966
01:04:48,931 --> 01:04:53,018
Bueno, conseguí un trabajo
como mesera en el Academy

967
01:04:53,101 --> 01:04:55,729
cerca del vecindario
en el que creo que deberíamos vivir.

968
01:04:56,939 --> 01:04:59,149
Te gustan las calles de Larchmere,
¿cierto?

969
01:05:04,655 --> 01:05:05,739
Amor.

970
01:05:06,490 --> 01:05:08,909
Sí, amor, aquí estoy. Solo...

971
01:05:11,411 --> 01:05:13,205
¿Estás seguro de que estás bien?

972
01:05:13,747 --> 01:05:15,290
Te extraño. Es todo.

973
01:05:16,375 --> 01:05:17,584
También te extraño.

974
01:05:19,711 --> 01:05:20,712
Te amo.

975
01:05:22,047 --> 01:05:23,048
¡Mierda!

976
01:05:46,780 --> 01:05:49,116
¡Sáquenlo de aquí! ¡Mierda!

977
01:05:49,199 --> 01:05:51,326
¡De acuerdo! ¡Está bien!

978
01:06:05,924 --> 01:06:09,761
¡BIENVENIDOS, SOLDADOS!

979
01:06:11,305 --> 01:06:14,683
CUARTA PARTE
CASA

980
01:06:28,697 --> 01:06:31,450
Después de que el soldado Jiménez
muriera en batalla...

981
01:06:31,909 --> 01:06:34,369
...este soldado se hizo cargo
de su pelotón también...

982
01:06:34,953 --> 01:06:37,956
...sirviendo a tres pelotones en total
y completando más misiones

983
01:06:38,040 --> 01:06:40,792
- Quiero largarme de aquí.
- ...que cualquier otro médico.

984
01:06:40,876 --> 01:06:43,712
No siento que haya hecho nada
que merezca festejarse.

985
01:06:43,795 --> 01:06:47,174
Es un honor para mí
darte la Medalla al Valor.

986
01:06:47,257 --> 01:06:49,843
Mi único logro fue no morir.

987
01:06:50,511 --> 01:06:52,262
Y yo nada tuve que ver con eso.

988
01:06:52,971 --> 01:06:55,849
- Felicitaciones, especialista.
- Gracias, sargento primero.

989
01:07:36,265 --> 01:07:39,893
Emily me llevó de vuelta a Ohio,
y pude ver nuestra nueva casa.

990
01:08:09,131 --> 01:08:12,551
Comencé las clases nocturnas
en la escuela en la que trabajaba Emily,

991
01:08:12,634 --> 01:08:15,345
y conseguí un trabajo que pagaba
ocho dólares la hora.

992
01:08:16,638 --> 01:08:18,807
Joe, el primo de Roy,
me ayudó a conseguirlo.

993
01:08:21,935 --> 01:08:23,854
Este café sabe a mierda.

994
01:08:23,937 --> 01:08:25,564
Son un montón de mimados.

995
01:08:25,647 --> 01:08:28,066
Joe y yo éramos los únicos
que habíamos visto una guerra

996
01:08:28,149 --> 01:08:30,027
o asesinatos o cosas de ese estilo.

997
01:08:31,069 --> 01:08:33,738
Su mundo y el nuestro
no significaban lo mismo.

998
01:08:37,075 --> 01:08:39,912
Y cuando regresó,
Joe tuvo problemas durante un tiempo.

999
01:08:39,995 --> 01:08:42,581
Solo te pregunté
si de verdad necesitabas seguir bebiendo

1000
01:08:42,663 --> 01:08:44,249
ya que estás más que ebrio.

1001
01:08:44,332 --> 01:08:47,461
- Y te dije que sí.
- ¡Y yo te dije que no! ¡No lo necesitas!

1002
01:08:51,590 --> 01:08:53,675
- ¡Mierda!
- ¡Carajo!

1003
01:08:55,135 --> 01:08:56,136
Detén el auto.

1004
01:09:00,057 --> 01:09:02,267
Y no fue el único con problemas.

1005
01:09:05,479 --> 01:09:08,607
No dormía.
Y cuando lo hacía, soñaba con violencia.

1006
01:09:09,983 --> 01:09:11,151
Oye.

1007
01:09:11,609 --> 01:09:12,694
Oye.

1008
01:09:15,906 --> 01:09:17,533
- ¿Estás bien?
- Sí.

1009
01:09:19,576 --> 01:09:21,620
- Oye.
- ¿Qué pasó?

1010
01:09:22,746 --> 01:09:25,749
Cagaba sangre hasta en los gases
y luego ansiaba dormir.

1011
01:09:45,018 --> 01:09:48,814
Básicamente, era un maldito loco deprimido
por los horrores que había visto.

1012
01:10:12,671 --> 01:10:13,881
Llegaremos tarde.

1013
01:10:14,840 --> 01:10:16,300
Sí, amor. Ya voy.

1014
01:10:37,779 --> 01:10:40,407
Oye, gracias por pensar en esto.

1015
01:10:45,078 --> 01:10:46,997
¿Por qué solo tú y yo nos vestimos así?

1016
01:10:51,502 --> 01:10:52,544
Eso no importa.

1017
01:10:53,754 --> 01:10:55,005
No lo había notado.

1018
01:10:56,340 --> 01:10:58,800
Estos viejos nadan en dinero,
por amor de Dios.

1019
01:10:58,884 --> 01:11:02,137
¡Y ni siquiera pueden vestirse bien
para venir al puto teatro!

1020
01:11:02,221 --> 01:11:03,889
- Basta.
- Sí, te hablo a ti.

1021
01:11:03,972 --> 01:11:05,766
- ¿Cuál es tu problema?
- ¿Cuál es el tuyo?

1022
01:11:05,849 --> 01:11:08,310
¡Mi problema es que no tuviste la decencia
de quitarte

1023
01:11:08,393 --> 01:11:10,479
tu ropa de golf
antes de salir del puto club!

1024
01:11:10,562 --> 01:11:12,481
- Por favor, detente.
- Chico rudo...

1025
01:11:12,564 --> 01:11:14,650
- ¡Púdrete, imbécil!
- Quisiera irme ahora.

1026
01:11:14,733 --> 01:11:16,026
No iremos a ninguna parte.

1027
01:11:16,109 --> 01:11:17,694
Quisiera que nos fuéramos.

1028
01:11:18,403 --> 01:11:20,906
Está bien, amigo. No pasa nada.

1029
01:11:20,989 --> 01:11:22,324
Este tipo es un idiota.

1030
01:11:22,407 --> 01:11:25,661
Tomaré mi palo de golf
y te lo meteré por el trasero.

1031
01:11:25,744 --> 01:11:26,870
Maldito marica.

1032
01:11:56,817 --> 01:11:57,818
Me quiero ir.

1033
01:12:02,114 --> 01:12:06,034
Golpeé el espejo del baño por accidente
mientras me lavaba las manos.

1034
01:12:07,035 --> 01:12:08,453
- Tenemos que irnos.
- Por Dios.

1035
01:12:08,537 --> 01:12:10,330
Tenemos que irnos ahora. Vámonos.

1036
01:12:18,714 --> 01:12:21,383
Cuando volví a casa
tomé unos cuantos Xanax más.

1037
01:12:33,812 --> 01:12:36,148
Esa también fue la noche
en la que James Lightfoot

1038
01:12:36,231 --> 01:12:38,483
trató de ir a darme la bienvenida,

1039
01:12:38,567 --> 01:12:40,736
pero lo arrestaron por meterse a mi casa.

1040
01:12:41,653 --> 01:12:42,779
Hola, amigo.

1041
01:12:44,448 --> 01:12:45,449
Oye.

1042
01:12:47,743 --> 01:12:48,827
Despierta.

1043
01:12:49,578 --> 01:12:51,330
¿Qué mierda? ¿Quién eres?

1044
01:12:51,413 --> 01:12:52,414
¡Mierda!

1045
01:12:52,497 --> 01:12:53,749
Perdón.

1046
01:12:53,832 --> 01:12:55,334
Solo que no era mi casa.

1047
01:12:55,417 --> 01:12:57,920
El maldito idiota
entró en la casa equivocada.

1048
01:13:00,005 --> 01:13:02,466
Cuando estuve en Irak,
James se rompió la rodilla

1049
01:13:02,549 --> 01:13:04,927
trabajando para el departamento
de carreteras

1050
01:13:05,010 --> 01:13:06,720
y comenzó a consumir mucha oxicodona.

1051
01:13:06,803 --> 01:13:08,805
- No quise hacerlo.
- Vamos.

1052
01:13:08,889 --> 01:13:12,351
- Perdón.
- Avanza.

1053
01:13:13,769 --> 01:13:15,729
¡Maldita policía!

1054
01:13:15,812 --> 01:13:18,857
Después de pagar su fianza,
comenzó a visitarme mucho.

1055
01:13:21,360 --> 01:13:23,028
Amigo, ¿estás bien?

1056
01:13:23,111 --> 01:13:26,073
No. No estoy bien.

1057
01:13:26,907 --> 01:13:28,283
Ayúdame.

1058
01:13:29,952 --> 01:13:31,870
Mierda.

1059
01:13:42,297 --> 01:13:43,423
Respira profundo.

1060
01:13:55,018 --> 01:13:57,479
Respira. Muy bien.

1061
01:14:03,110 --> 01:14:06,113
Unas semanas después,
James me pidió que lo llevara al banco.

1062
01:14:19,501 --> 01:14:21,795
James quería que hablara
con el cajero por él,

1063
01:14:21,879 --> 01:14:23,714
porque dijo que yo era bueno en eso.

1064
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
Está bien.

1065
01:14:27,926 --> 01:14:30,012
Te voy a endosar mis cheques.

1066
01:14:30,721 --> 01:14:33,015
Y tú me darás el efectivo, ¿sí?

1067
01:14:34,641 --> 01:14:36,852
Porque no me dejan tener
una cuenta bancaria.

1068
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
Porque estoy en buró de crédito.

1069
01:14:40,272 --> 01:14:42,232
Mi crédito está totalmente jodido.

1070
01:14:43,025 --> 01:14:44,026
Vamos.

1071
01:14:45,819 --> 01:14:47,112
No puede cobrar este cheque.

1072
01:14:47,196 --> 01:14:48,530
No funcionó para nada.

1073
01:14:48,614 --> 01:14:51,909
El cajero pensó que era un idiota
porque estaba drogado con oxicodona,

1074
01:14:51,992 --> 01:14:55,329
y no intentaba ocultar el hecho
de que pensaba que él era un idiota.

1075
01:14:55,412 --> 01:14:56,580
¿Sabes qué?

1076
01:14:57,206 --> 01:14:59,791
Eres un idiota
y quiero hablar con tu gerente.

1077
01:14:59,875 --> 01:15:01,543
Pues yo soy el gerente.

1078
01:15:04,213 --> 01:15:07,090
- Aun así eres un idiota.
- Muy bien.

1079
01:15:07,174 --> 01:15:09,510
- Claro.
- Soy un maldito veterano de guerra.

1080
01:15:09,593 --> 01:15:11,970
Y me tratan como alguien indeseable.

1081
01:15:12,054 --> 01:15:13,764
No sé qué voy a hacer al respecto,

1082
01:15:13,847 --> 01:15:16,892
pero sé que no es así como debes tratar
a las personas, imbécil.

1083
01:15:16,975 --> 01:15:18,352
Que tenga un buen día.

1084
01:15:19,102 --> 01:15:20,562
- Gracias, chicos.
- Gracias.

1085
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Gracias por su ayuda.

1086
01:15:22,856 --> 01:15:24,274
Eso es. ¿Tienes el dinero?

1087
01:15:24,358 --> 01:15:25,901
No, no me dieron nada.

1088
01:15:33,575 --> 01:15:36,328
Amigo, lamento que las cosas salieran mal.

1089
01:15:37,538 --> 01:15:38,580
Perdón, amigo.

1090
01:15:40,791 --> 01:15:43,377
Sí. Gracias de todos modos.

1091
01:15:43,460 --> 01:15:44,628
Sí, claro.

1092
01:15:47,130 --> 01:15:49,341
¿Podrías conseguir más pastillas?

1093
01:15:54,680 --> 01:15:58,517
Todo había cambiado.
Y nada había cambiado.

1094
01:16:00,435 --> 01:16:03,230
El problema
era que me gustaba mucho la oxicodona.

1095
01:16:03,313 --> 01:16:07,109
Me hacía sentir que no estaba dispuesto
a que alguien me molestara.

1096
01:16:07,192 --> 01:16:08,819
¿En dónde diablos estabas?

1097
01:16:09,945 --> 01:16:11,071
No.

1098
01:16:13,323 --> 01:16:14,700
¿En dónde estabas tú?

1099
01:16:14,783 --> 01:16:16,910
Tenías que haber llegado hace tres horas.

1100
01:16:16,994 --> 01:16:18,495
¿Qué diablos te tomaste?

1101
01:16:19,413 --> 01:16:21,456
¿Qué carajo te tomaste?

1102
01:16:21,540 --> 01:16:23,375
Mejor te diré que no pienso tomar...

1103
01:16:24,209 --> 01:16:25,419
...tus tonterías.

1104
01:16:26,295 --> 01:16:29,381
No tomaré tus tonterías.

1105
01:16:32,551 --> 01:16:34,845
Le prometí a Emily
que encontraría una mejor forma

1106
01:16:34,928 --> 01:16:37,639
de lidiar con mis problemas
que solo tomar pastillas.

1107
01:16:46,732 --> 01:16:47,941
DR. QUIÉN SEA

1108
01:16:51,361 --> 01:16:53,947
¿Alguna vez ha tenido
pensamientos suicidas?

1109
01:16:58,327 --> 01:16:59,453
A veces, sí.

1110
01:17:01,205 --> 01:17:04,917
Siento que si hubiera muerto en Irak...

1111
01:17:06,210 --> 01:17:07,794
...ella sería más feliz ahora.

1112
01:17:09,171 --> 01:17:11,215
Habría estado triste por un tiempo...

1113
01:17:13,759 --> 01:17:15,969
...pero al final
su vida hubiera sido mejor.

1114
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
¿Desde cuándo regresaste?

1115
01:17:21,350 --> 01:17:22,351
Hace ocho meses.

1116
01:17:24,895 --> 01:17:27,064
¿Te han diagnosticado con TEPT?

1117
01:17:29,399 --> 01:17:30,901
¿No estamos aquí para eso?

1118
01:17:33,779 --> 01:17:35,072
Bueno, lo intenté.

1119
01:17:36,240 --> 01:17:38,033
Y ustedes solo transferían mi archivo.

1120
01:17:38,116 --> 01:17:41,036
Supongo que alguien se fue
y el nuevo quiso ponerse al día.

1121
01:17:41,119 --> 01:17:42,496
No lo sé.

1122
01:17:47,209 --> 01:17:49,044
¿Está tomando algún medicamento?

1123
01:17:49,127 --> 01:17:50,254
Xanax.

1124
01:17:51,505 --> 01:17:53,632
Por mi ansiedad, pero ya no me funciona.

1125
01:17:55,050 --> 01:17:56,176
¿Y su nivel de dolor?

1126
01:17:56,927 --> 01:17:58,679
¿El mental o el físico?

1127
01:17:59,221 --> 01:18:00,222
Ambos.

1128
01:18:03,141 --> 01:18:04,393
Nueve de diez.

1129
01:18:06,937 --> 01:18:08,647
¿Has escuchado de la oxicodona?

1130
01:18:12,317 --> 01:18:13,944
Por supuesto, Emily se enojó,

1131
01:18:14,027 --> 01:18:16,321
y de manera comprensible
llegó a su límite.

1132
01:18:23,579 --> 01:18:24,746
Bien.

1133
01:18:25,455 --> 01:18:27,499
Ahora yo me tomaré estas.

1134
01:18:28,083 --> 01:18:30,002
Porque me encantaría...

1135
01:18:30,669 --> 01:18:33,297
…me encantaría descansar...

1136
01:18:34,506 --> 01:18:37,467
...de toda esta mierda.

1137
01:18:40,345 --> 01:18:42,681
¡Púdrete!

1138
01:18:58,155 --> 01:19:00,657
Desearía no haberte dicho que me iba.

1139
01:19:07,623 --> 01:19:08,790
A Montreal.

1140
01:19:17,674 --> 01:19:21,220
¿Recuerdas cuando usabas
una cinta blanca alrededor del cuello?

1141
01:19:25,265 --> 01:19:26,683
Ese era mi estilo.

1142
01:19:29,394 --> 01:19:30,771
Sí, me gustaba.

1143
01:19:43,450 --> 01:19:46,078
Pero no creo que podamos regresar a eso.

1144
01:19:52,000 --> 01:19:53,043
No.

1145
01:20:00,551 --> 01:20:02,094
Pero lo acepto.

1146
01:20:08,100 --> 01:20:09,101
Sí.

1147
01:20:12,980 --> 01:20:14,147
Yo también.

1148
01:20:28,787 --> 01:20:32,499
Y así fue como nos volvimos adictos.

1149
01:20:43,594 --> 01:20:45,971
QUINTA PARTE

1150
01:20:46,054 --> 01:20:48,307
VIDA DE ADICTO

1151
01:20:48,390 --> 01:20:50,058
Amor, ¿cómo quieres tus huevos?

1152
01:20:51,018 --> 01:20:54,104
¿Puedes sacar a Livinia?
Tengo que salir en diez minutos.

1153
01:20:54,188 --> 01:20:55,981
¿Los quieres revueltos o estrellados?

1154
01:20:56,064 --> 01:20:57,524
Revueltos, por favor. Con pan.

1155
01:20:57,608 --> 01:20:59,193
¿Qué? ¿Como en un sándwich?

1156
01:20:59,276 --> 01:21:01,862
Sí, como un sándwich.

1157
01:21:04,823 --> 01:21:09,328
El tener una adicción a las drogas
puede matarte lentamente,

1158
01:21:10,037 --> 01:21:12,539
pero te sientes increíble cuando lo haces.

1159
01:21:12,623 --> 01:21:14,041
Descuida.

1160
01:21:14,124 --> 01:21:16,084
Oye, hoy me quedo más tarde.

1161
01:21:16,168 --> 01:21:19,087
Tienes que llegar a las 5:00,
o no resistiré toda la clase.

1162
01:21:19,171 --> 01:21:21,965
- El profesor sigue ausente.
- Claro que sí.

1163
01:21:22,049 --> 01:21:24,134
- Dijiste a las 5:00, ¿cierto?
- Cinco en punto.

1164
01:21:24,218 --> 01:21:26,261
- Sí, señora.
- Gracias.

1165
01:21:27,679 --> 01:21:30,807
Primero dijimos que al tener un perro
no seríamos drogadictos.

1166
01:21:30,891 --> 01:21:34,686
Pero sí lo fuimos.
Solo fuimos drogadictos con un perro.

1167
01:21:34,770 --> 01:21:35,812
Me tengo que ir.

1168
01:21:37,231 --> 01:21:39,024
- Te amo.
- Y yo a ti.

1169
01:21:39,650 --> 01:21:40,984
No lo olvides.

1170
01:21:43,403 --> 01:21:46,782
"La veo tejiendo en mi mano
y su silla vacía lista para ella.

1171
01:21:46,865 --> 01:21:50,160
Lloro de disgusto y decepción...".

1172
01:21:50,244 --> 01:21:53,413
¿Lia? Sigue leyendo. Voy rápido al baño.

1173
01:22:06,468 --> 01:22:07,678
¿Estás bien?

1174
01:22:13,016 --> 01:22:14,893
Era obvio que nuestro futuro se veía mal.

1175
01:22:17,563 --> 01:22:18,814
Nos endeudamos.

1176
01:22:20,148 --> 01:22:24,194
Depositaron mi último cheque
en la cuenta incorrecta...

1177
01:22:24,278 --> 01:22:27,406
Apuñalas a tus padres en el corazón
una y otra vez.

1178
01:22:29,950 --> 01:22:31,368
Los viejos amigos se alejan de ti

1179
01:22:31,451 --> 01:22:34,288
y los nuevos te sacarían los ojos
con una maldita cuchara.

1180
01:22:39,376 --> 01:22:40,544
Hola, Black.

1181
01:22:48,844 --> 01:22:51,305
Pero siempre había más heroína
por consumir.

1182
01:22:51,388 --> 01:22:54,433
Y eso a veces serviría
para tranquilizar un poco las cosas.

1183
01:22:55,184 --> 01:22:57,102
Si pudieras prestarme otros 80

1184
01:22:57,186 --> 01:22:59,605
te pagaría el viernes
que me depositen mi cheque.

1185
01:23:06,111 --> 01:23:07,571
Voltea ese sándwich de queso.

1186
01:23:07,654 --> 01:23:08,947
De no saberlo,

1187
01:23:09,031 --> 01:23:12,159
habrías pensado que este tipo
era Biff de Volver al Futuro,

1188
01:23:12,242 --> 01:23:13,702
pero no lo era.

1189
01:23:13,785 --> 01:23:15,370
Él era Pastillas...

1190
01:23:16,371 --> 01:23:17,873
...y era Coca.

1191
01:23:20,459 --> 01:23:23,045
¿Quieres que lo ponga en un plato?
Ya está listo.

1192
01:23:23,128 --> 01:23:25,464
Shelly, ven por tu sándwich de queso.

1193
01:23:31,136 --> 01:23:32,137
Hola.

1194
01:23:33,722 --> 01:23:35,057
¿Qué están haciendo?

1195
01:23:36,141 --> 01:23:37,684
Hacemos dulces especiales.

1196
01:23:38,602 --> 01:23:39,686
Me gustan los dulces.

1197
01:23:40,395 --> 01:23:41,396
¿Puedo probarlo?

1198
01:23:43,774 --> 01:23:44,900
Eso depende.

1199
01:23:45,901 --> 01:23:50,155
¿Qué opinas, adicto?
¿Debería probar un dulce especial?

1200
01:23:51,323 --> 01:23:54,493
Muy bien,
abre bien la boca para el trenecito.

1201
01:24:00,165 --> 01:24:03,043
Y todos los que conoces son unos malditos.

1202
01:24:03,126 --> 01:24:06,004
No juegues conmigo, amigo.
¿No me vas a prestar los 80?

1203
01:24:06,088 --> 01:24:08,590
No lo sé, amigo.
Ochenta es mucho dinero para algunos.

1204
01:24:08,674 --> 01:24:10,008
Por favor, amigo.

1205
01:24:11,677 --> 01:24:14,930
Tal vez, pero tienes que ir ver a un tipo
en Buckeye por mí.

1206
01:24:15,013 --> 01:24:17,307
- Bueno.
- Para recoger algo para Black.

1207
01:24:18,183 --> 01:24:19,268
¿Para Black?

1208
01:24:19,351 --> 01:24:20,978
- Sí.
- ¿Qué voy a recoger?

1209
01:24:21,061 --> 01:24:23,146
Una caja fuerte.
Y no preguntes qué contiene.

1210
01:24:23,230 --> 01:24:24,439
¿Por qué? ¿Qué contiene?

1211
01:24:25,941 --> 01:24:27,317
Eres un imbécil.

1212
01:24:29,611 --> 01:24:32,197
Por favor. Dime que lo lograste.

1213
01:24:32,281 --> 01:24:34,032
- ¿Qué mierda es eso?
- ¿Qué?

1214
01:24:34,533 --> 01:24:36,952
Pastillas y Coca
me pidió que la guardara por él.

1215
01:24:37,035 --> 01:24:38,245
¿Ese maldito idiota?

1216
01:24:38,912 --> 01:24:40,080
Odio a ese maldito idiota.

1217
01:24:40,163 --> 01:24:43,458
Ese maldito idiota nos prestó,
así que pensé que era lo correcto.

1218
01:24:52,217 --> 01:24:53,427
¿Estás bien?

1219
01:24:56,388 --> 01:24:58,557
16 MINUTOS MÁS TARDE

1220
01:24:59,933 --> 01:25:03,896
Te dije que este tipo era una basura.
Esta droga no me hace nada.

1221
01:25:05,939 --> 01:25:10,569
Y aquí estás cuidando su caja fuerte
que probablemente tiene buena droga.

1222
01:25:14,406 --> 01:25:18,035
Así que llamamos a James Lightfoot,
que trabajó para un cerrajero.

1223
01:25:27,878 --> 01:25:29,046
No puedo oír nada.

1224
01:25:36,637 --> 01:25:37,930
¿Funcionó?

1225
01:25:38,013 --> 01:25:41,433
Sí, claro que funcionó. Genio.

1226
01:25:47,272 --> 01:25:48,482
Con fuerza.

1227
01:25:48,565 --> 01:25:50,943
- Dale fuerte. Fuerte.
- Mierda.

1228
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
Enójate, amor.

1229
01:25:53,237 --> 01:25:54,655
Ya casi.

1230
01:25:56,823 --> 01:25:57,991
A la mierda.

1231
01:25:58,575 --> 01:25:59,701
¿Qué?

1232
01:26:38,532 --> 01:26:39,825
Es la maldita policía.

1233
01:26:42,744 --> 01:26:43,745
No es la policía.

1234
01:26:43,829 --> 01:26:45,664
¡Es la policía!

1235
01:26:46,832 --> 01:26:48,458
¡Es la maldita policía!

1236
01:26:50,002 --> 01:26:51,670
Tira todas las drogas. ¡Rápido!

1237
01:26:52,713 --> 01:26:54,423
- ¡Carajo!
- ¡Saben de la caja fuerte!

1238
01:26:54,506 --> 01:26:55,507
Te dije que sabían.

1239
01:26:55,591 --> 01:26:57,759
No sé cómo saben lo de la caja fuerte.

1240
01:26:58,260 --> 01:27:00,053
- ¡Mierda
- ¿Qué haces?

1241
01:27:00,137 --> 01:27:02,139
- ¡La estoy vaciando!
- ¡Eso no va a funcionar!

1242
01:27:02,222 --> 01:27:03,223
¡Mierda!

1243
01:27:03,307 --> 01:27:04,516
Toma.

1244
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
- Escúchame.
- Sí.

1245
01:27:10,022 --> 01:27:12,774
Coloca las manos en la cabeza. Así.
Quédate así.

1246
01:27:12,858 --> 01:27:13,984
Sí.

1247
01:27:16,695 --> 01:27:18,864
¡Hagamos esto de manera pacífica!

1248
01:27:22,993 --> 01:27:24,703
Hijo de perra.

1249
01:27:25,370 --> 01:27:26,830
Eres un maldito idiota.

1250
01:27:26,914 --> 01:27:28,123
Vamos, abre ya.

1251
01:27:34,129 --> 01:27:35,172
Pasa, amigo.

1252
01:27:35,714 --> 01:27:37,174
Campanada.

1253
01:27:48,060 --> 01:27:49,061
Amigo.

1254
01:27:53,732 --> 01:27:55,943
¿Cuánta droga crees que había ahí?

1255
01:27:59,488 --> 01:28:00,739
¡Responde!

1256
01:28:04,034 --> 01:28:05,035
Mucha.

1257
01:28:06,161 --> 01:28:07,162
Mierda.

1258
01:28:07,746 --> 01:28:09,873
Dijiste que eras la maldita policía,
imbécil.

1259
01:28:11,208 --> 01:28:13,418
¿Soy responsable de esto, maldito adicto?

1260
01:28:13,502 --> 01:28:15,295
¡No fue mi culpa!

1261
01:28:15,879 --> 01:28:19,800
¡Basta! Lo vas a matar. ¡Basta!

1262
01:28:30,352 --> 01:28:32,604
Está bien, les diré lo que va a pasar.

1263
01:28:32,688 --> 01:28:36,984
Black se pondrá su máscara negra.

1264
01:28:37,067 --> 01:28:39,027
- ¿Qué?
- Su máscara negra.

1265
01:28:39,111 --> 01:28:41,488
- ¿Cuál máscara negra...?
- Su maldita máscara negra.

1266
01:28:41,572 --> 01:28:43,323
¡Se pondrá su maldita máscara negra!

1267
01:28:43,407 --> 01:28:44,825
¡Basta! ¡No sé qué significa!

1268
01:28:44,908 --> 01:28:46,368
¡Se pondrá su máscara negra!

1269
01:28:46,451 --> 01:28:48,245
¡No sé lo que significa!

1270
01:28:50,455 --> 01:28:51,665
Nos matará a todos.

1271
01:28:53,458 --> 01:28:54,710
Te matará a ti.

1272
01:28:54,793 --> 01:28:56,253
- Te matará a ti.
- No.

1273
01:28:56,336 --> 01:28:58,338
¡Y sin duda va a matar a ese retrasado!

1274
01:28:59,006 --> 01:29:01,675
¿Y luego qué hará? Me matará a mí.

1275
01:29:07,222 --> 01:29:08,223
A menos...

1276
01:29:09,016 --> 01:29:10,809
...que puedas darme...

1277
01:29:11,560 --> 01:29:14,521
...un montón de dinero en efectivo.

1278
01:29:15,397 --> 01:29:16,440
Ahora mismo.

1279
01:29:18,025 --> 01:29:19,651
No tenemos dinero.

1280
01:29:21,737 --> 01:29:23,530
Ni siquiera tenemos comida para perro.

1281
01:29:25,532 --> 01:29:26,658
Tengo un plan.

1282
01:29:28,744 --> 01:29:29,870
Tengo un plan.

1283
01:29:35,959 --> 01:29:40,422
TENGO UNA PISTOLA

1284
01:29:40,506 --> 01:29:42,633
ESTO ES UN ROBO

1285
01:30:45,612 --> 01:30:47,281
BANCO

1286
01:30:48,615 --> 01:30:50,659
Bien. Pagaron su deuda.

1287
01:31:17,102 --> 01:31:18,103
Por Dios.

1288
01:31:20,522 --> 01:31:21,732
¿Con cuánto...?

1289
01:31:24,109 --> 01:31:25,152
Por Dios.

1290
01:31:27,696 --> 01:31:29,239
Esto comprará mucha droga.

1291
01:31:30,240 --> 01:31:31,825
Y eso fue motivo de celebración.

1292
01:32:16,119 --> 01:32:17,246
Perdón.

1293
01:32:24,253 --> 01:32:25,254
¿Hola?

1294
01:32:25,337 --> 01:32:26,755
Hola. Soy Joe.

1295
01:32:29,383 --> 01:32:31,885
- ¿Joe?
- Sí. Joe, el primo de Roy.

1296
01:32:32,427 --> 01:32:34,388
Mierda, sí. Hola, Joe. ¿Qué pasa?

1297
01:32:34,471 --> 01:32:37,599
Oye, amigo, ¿robaste un banco hoy?

1298
01:32:43,105 --> 01:32:44,523
Iré a la puta cárcel, amor.

1299
01:32:44,606 --> 01:32:48,944
No. Dice que el sospechoso mide 1.80
y tiene ojos azules.

1300
01:32:49,027 --> 01:32:51,154
- Y tú no.
- Sí, pero mira la fotografía.

1301
01:32:51,238 --> 01:32:52,489
¿Se parece a mí?

1302
01:33:00,956 --> 01:33:03,542
Tal vez no deberías
salir de la casa durante un tiempo.

1303
01:33:04,042 --> 01:33:06,003
El problema principal de ser un drogadicto

1304
01:33:06,086 --> 01:33:08,672
es que cuando tienes dinero
lo gastas en droga.

1305
01:33:12,926 --> 01:33:16,263
Hasta que el dinero se acaba.
Y cuando la droga se acaba, te enfermas.

1306
01:33:22,186 --> 01:33:24,188
Así que necesitas conseguir más dinero.

1307
01:33:24,271 --> 01:33:26,565
¡Ve a robar otro maldito banco!

1308
01:33:34,781 --> 01:33:36,033
¿Estás bien?

1309
01:33:36,575 --> 01:33:37,910
Sí, fue solo un estornudo.

1310
01:33:39,244 --> 01:33:41,705
Creo que estás enfermo.

1311
01:33:41,788 --> 01:33:44,625
No, estoy bien.
Solo no puedo dejar de estornudar.

1312
01:33:48,504 --> 01:33:50,464
TENGO UNA PISTOLA

1313
01:33:53,091 --> 01:33:54,760
ESTO ES UN ROBO

1314
01:34:05,437 --> 01:34:09,650
No imagino que alguien pueda robar
si no está en una situación desesperada.

1315
01:34:10,692 --> 01:34:12,986
Porque un robo es una cuestión
de pura humillación.

1316
01:34:13,070 --> 01:34:14,071
Gracias.

1317
01:34:14,154 --> 01:34:15,489
Y así nos sentíamos.

1318
01:34:18,283 --> 01:34:20,869
Lo más sorprendente
es que el 80 % de las veces

1319
01:34:20,953 --> 01:34:23,163
a los cajeros no les importa
si tienes una pistola.

1320
01:34:23,622 --> 01:34:25,040
Hay excepciones,

1321
01:34:25,123 --> 01:34:27,793
como la señora en West Side
que se parecía a Janet Reno.

1322
01:34:27,876 --> 01:34:29,795
Eso es todo lo que te daré.

1323
01:34:32,381 --> 01:34:33,632
¿Es una puta broma?

1324
01:34:35,175 --> 01:34:38,637
TENGO UNA PISTOLA

1325
01:34:38,720 --> 01:34:40,430
Sabe leer, ¿cierto?

1326
01:34:41,014 --> 01:34:42,975
Eso es todo lo que te daré.

1327
01:34:43,934 --> 01:34:46,645
Pero fue una fanática.
Suele ser muy civilizado.

1328
01:34:46,728 --> 01:34:47,729
Hola, amor.

1329
01:34:47,813 --> 01:34:49,022
¿Estás bien?

1330
01:34:49,106 --> 01:34:52,109
- ¿Dónde estabas?
- En el banco. No pude conseguir mucho.

1331
01:34:52,192 --> 01:34:54,319
Siento que soy un ladrón de carteras.

1332
01:34:56,905 --> 01:35:00,117
Sí, es este. Muy bien.

1333
01:35:01,243 --> 01:35:02,953
BANCO DE MIERDA

1334
01:35:05,789 --> 01:35:08,792
¿Cómo es posible
que hayas robado todos estos bancos,

1335
01:35:08,876 --> 01:35:11,879
y, sin embargo, de alguna manera,

1336
01:35:11,962 --> 01:35:14,673
todavía me debes mucho dinero?

1337
01:35:17,759 --> 01:35:19,261
¿Qué mierda?

1338
01:35:20,137 --> 01:35:22,097
Porque consumimos mucha droga, hermano.

1339
01:35:22,181 --> 01:35:24,141
Pues debes consumir menos, imbécil,

1340
01:35:24,224 --> 01:35:26,059
porque cuando me debes,
yo le debo a Black.

1341
01:35:26,143 --> 01:35:28,103
Y a Black no le gusta que le deban dinero.

1342
01:35:28,187 --> 01:35:30,814
Es buena droga, ¿no crees?
Te veré en la esquina.

1343
01:35:30,898 --> 01:35:33,483
¿A qué mierda te refieres?

1344
01:35:33,567 --> 01:35:35,402
Te dije que necesitaba un conductor.

1345
01:35:37,196 --> 01:35:38,864
Nunca me dijiste eso.

1346
01:35:38,947 --> 01:35:40,449
- Sí, te llamé en la mañana.
- No...

1347
01:35:40,532 --> 01:35:42,201
Dije que necesitaba un conductor.

1348
01:35:42,284 --> 01:35:45,871
Eso no fue lo que escuché.
No robaré un banco como un drogadicto.

1349
01:35:45,954 --> 01:35:48,081
Dijiste que le debes dinero a Black, ¿no?

1350
01:35:48,165 --> 01:35:49,625
Sí, porque tú me debes dinero.

1351
01:35:49,708 --> 01:35:51,418
¿Quieres pagarle sí o no?

1352
01:35:54,755 --> 01:35:56,507
Hay que discutir los términos, amigo.

1353
01:35:56,590 --> 01:35:58,926
Los términos son simples.
Iré a robar el puto banco

1354
01:35:59,009 --> 01:36:01,386
y te veré en la esquina
para que puedas pagarle a Black.

1355
01:36:01,470 --> 01:36:02,679
No me gustan esos términos.

1356
01:36:02,763 --> 01:36:04,765
- Quizá no esté ahí...
- Esos son los términos.

1357
01:36:04,848 --> 01:36:06,558
Maldito pedazo de mierda.

1358
01:36:06,642 --> 01:36:08,227
¡Esos son los putos términos!

1359
01:36:14,274 --> 01:36:16,151
Vamos, Sheina, sé que puedes darme más.

1360
01:36:16,235 --> 01:36:17,486
Es mucho dinero.

1361
01:36:17,569 --> 01:36:20,280
Esos son 50 billetes de un dólar.

1362
01:36:20,364 --> 01:36:22,074
Dije todo el dinero del cajón.

1363
01:36:26,411 --> 01:36:29,623
A ese tipo no le importa
lo que suceda contigo.

1364
01:36:29,706 --> 01:36:31,708
No es una puta broma.

1365
01:36:46,181 --> 01:36:48,725
Mostraré mi arma al salir
para que sepan que tú no...

1366
01:36:48,809 --> 01:36:50,352
...me regalaste el dinero.

1367
01:36:50,435 --> 01:36:52,354
¿Y eso te vuelve alguien bueno?

1368
01:36:58,569 --> 01:37:00,612
¿Luchaste por este maldito país?

1369
01:37:04,700 --> 01:37:07,160
¿Sabes qué malditos términos
nunca discutimos?

1370
01:37:07,244 --> 01:37:11,874
En los que estás en mi auto conmigo
y la maldita policía nos dispara.

1371
01:37:12,958 --> 01:37:16,086
Nunca discutimos esos términos,
maldito drogadicto.

1372
01:37:25,012 --> 01:37:27,806
¿Dónde estabas? Es miércoles.

1373
01:37:28,432 --> 01:37:30,767
Se supone que irías a la escuela
y me verías a las 5:00.

1374
01:37:32,352 --> 01:37:34,813
Perdón, amor. Me sentía muy mal.

1375
01:37:34,897 --> 01:37:37,983
Pues yo me siento mal
y tuve que cancelar la puta clase

1376
01:37:38,066 --> 01:37:40,360
porque me cagué en los putos pantalones.

1377
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
Mierda.

1378
01:37:44,948 --> 01:37:48,619
Me estoy esforzando por hacer mi trabajo.

1379
01:37:48,702 --> 01:37:50,162
No solo me quedo...

1380
01:37:51,205 --> 01:37:56,335
...en casa en el maldito sofá,
disfrutando de toda la maldita droga.

1381
01:38:02,216 --> 01:38:04,343
- ¡Mierda!
- ¿Qué es esto?

1382
01:38:17,439 --> 01:38:20,692
- Amor, tranquila, mierda.
- No puedo...

1383
01:38:22,528 --> 01:38:24,738
No puedo hacerlo.

1384
01:38:26,114 --> 01:38:28,534
- Está bien, amor.
- ¿Me ayudas, por favor?

1385
01:38:28,617 --> 01:38:32,579
Claro, calma. Está bien. Yo lo hago.

1386
01:38:36,500 --> 01:38:38,544
Tranquila. Tú amárrate esto.

1387
01:38:55,143 --> 01:38:56,228
Muy bien.

1388
01:38:57,312 --> 01:38:58,647
¿Estás lista?

1389
01:39:23,046 --> 01:39:25,757
Estoy aquí contigo.
Oye, ¿podrías darte prisa?

1390
01:39:25,841 --> 01:39:28,218
Tiene que calmarse
y dejarnos hacer nuestro trabajo.

1391
01:39:28,302 --> 01:39:30,012
¿Amor? Estoy aquí. Estoy a tu lado.

1392
01:39:30,095 --> 01:39:32,890
No te voy a dejar, ¿sí? Aquí estoy, ¿sí?

1393
01:39:33,932 --> 01:39:37,895
Mujer de 22 años.
Respiración agónica. Pupilas puntiformes.

1394
01:39:37,978 --> 01:39:39,688
- Por favor.
- Frecuencia cardiaca...

1395
01:39:39,771 --> 01:39:41,857
Necesito estar con mi esposa.

1396
01:39:41,940 --> 01:39:43,859
Necesito que vaya a la sala de espera.

1397
01:39:43,942 --> 01:39:45,694
Bueno, me iré, pero ¿podría...

1398
01:39:45,777 --> 01:39:47,779
- ...quedarme cinco minutos?
- No, escuche.

1399
01:39:47,863 --> 01:39:49,990
Lo único que hace es estorbar el proceso.

1400
01:39:50,073 --> 01:39:51,909
No hay nada que pueda hacer.

1401
01:39:51,992 --> 01:39:53,243
Está bien, ya me voy.

1402
01:39:53,327 --> 01:39:54,995
- Dios.
- Listo, ahora.

1403
01:39:55,078 --> 01:39:57,831
- No está respondiendo.
- Conéctala ahora.

1404
01:39:57,915 --> 01:39:59,333
Encenderé el monitor.

1405
01:39:59,416 --> 01:40:02,419
- Haremos todo lo posible.
- No sé qué haría sin ella.

1406
01:40:02,503 --> 01:40:04,213
Haremos todo lo posible.

1407
01:40:04,296 --> 01:40:05,631
Emily, estoy afuera, amor.

1408
01:40:06,173 --> 01:40:08,133
Necesito que se calme y me diga qué pasó.

1409
01:40:08,634 --> 01:40:10,135
No sé lo que pasó.

1410
01:40:11,887 --> 01:40:12,930
Vamos, ayúdeme.

1411
01:40:13,013 --> 01:40:15,307
Necesito que se calme y me diga qué pasó.

1412
01:40:16,725 --> 01:40:20,521
Estábamos en casa y nos quedamos dormidos,
luego se despertó y estaba azul.

1413
01:40:20,604 --> 01:40:22,689
- ¿Cuánto tiempo estuvo inconsciente?
- No sé.

1414
01:40:22,773 --> 01:40:23,899
¿Qué consumió?

1415
01:40:24,650 --> 01:40:26,151
- No lo sé.
- ¿Qué consumió?

1416
01:40:26,235 --> 01:40:28,654
No lo sé, señorita. En serio que no sé.

1417
01:40:28,737 --> 01:40:31,490
Escuche, ayúdenos a ayudarla.
Necesito saber qué consumió.

1418
01:40:31,573 --> 01:40:33,992
¿Puede decirme si está respirando o no?

1419
01:40:34,493 --> 01:40:36,078
Por favor, soy médico, señorita.

1420
01:40:36,161 --> 01:40:39,414
Hacemos todo lo posible.
Necesito que me diga qué consumió.

1421
01:40:39,498 --> 01:40:42,251
Dr. Staman, por favor.

1422
01:40:42,835 --> 01:40:44,253
Consumió heroína.

1423
01:40:50,050 --> 01:40:51,677
Te amo.

1424
01:40:55,013 --> 01:40:56,890
Sé que tienes problemas.

1425
01:41:00,769 --> 01:41:02,604
Sé que estás roto.

1426
01:41:05,482 --> 01:41:07,776
Pero, por favor, no arruines a mi hija.

1427
01:41:13,031 --> 01:41:14,408
Si la amas...

1428
01:41:17,244 --> 01:41:19,246
...serás un hombre y te alejarás de ella.

1429
01:41:24,918 --> 01:41:27,713
Te levantarás y te alejarás de ella.

1430
01:41:32,342 --> 01:41:33,886
O acabaré contigo.

1431
01:42:27,022 --> 01:42:28,941
¡Mierda! ¡Carajo!

1432
01:42:29,024 --> 01:42:31,068
¡Mierda!

1433
01:43:44,808 --> 01:43:46,518
- ¿Qué diablos haces?
- Espera.

1434
01:43:46,602 --> 01:43:48,729
- ¿Este autobús va a Elba?
- ¿Qué carajo haces?

1435
01:43:48,812 --> 01:43:49,980
Sube al autobús, Em.

1436
01:43:50,063 --> 01:43:51,815
- ¿Qué haces?
- Emily, sube al autobús.

1437
01:43:51,899 --> 01:43:53,483
¡No me subiré a ese maldito autobús!

1438
01:43:53,567 --> 01:43:55,319
- Escúchame, Emily.
- ¿Qué mier...?

1439
01:43:56,820 --> 01:43:59,198
Amor, escúchame, carajo. ¿Quieres?

1440
01:43:59,781 --> 01:44:01,533
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.

1441
01:44:01,617 --> 01:44:03,118
- Perdón.
- No la toques, hermano.

1442
01:44:03,202 --> 01:44:04,328
Sí, señor. Entendido.

1443
01:44:12,503 --> 01:44:14,463
Emily, tienes que volver a rehabilitación.

1444
01:44:16,381 --> 01:44:18,133
No quiero estar en rehabilitación.

1445
01:44:20,302 --> 01:44:21,428
Quiero estar contigo.

1446
01:44:24,264 --> 01:44:25,807
No puedes estar conmigo.

1447
01:44:25,891 --> 01:44:27,684
Esa no es tu decisión.

1448
01:44:29,353 --> 01:44:31,438
- Sí, es mi decisión, Emily.
- No es tu decisión.

1449
01:44:31,522 --> 01:44:32,940
- Sí, es mi deci...
- ¡No...!

1450
01:44:33,023 --> 01:44:36,527
- ¡Sí lo es!
- ¡Esta decisión no la tomas tú!

1451
01:44:42,866 --> 01:44:46,370
Esperé... dos años...

1452
01:44:47,412 --> 01:44:50,082
...a que volvieras de ese infierno.

1453
01:44:50,165 --> 01:44:51,416
Dos años.

1454
01:44:53,919 --> 01:44:56,797
Y hemos pasado juntos
por muchas cosas horribles.

1455
01:45:02,636 --> 01:45:04,721
Y en serio no quiero hacer esto sola.

1456
01:45:06,265 --> 01:45:08,183
Por favor, no me obligues a hacerlo sola.

1457
01:45:10,894 --> 01:45:14,022
Lo siento mucho, pero no puedo.

1458
01:45:14,106 --> 01:45:15,524
No soy bueno para ti.

1459
01:45:16,608 --> 01:45:18,110
No soy bueno para nada.

1460
01:45:22,239 --> 01:45:23,949
Tengo un ruido en la cabeza.

1461
01:45:26,368 --> 01:45:27,744
No puedo...

1462
01:45:27,828 --> 01:45:29,663
- Amor, basta.
- Es demasiado fuerte,

1463
01:45:29,746 --> 01:45:32,040
y no puedo hacer que se detenga.

1464
01:45:33,250 --> 01:45:34,251
Se detendrá.

1465
01:45:35,002 --> 01:45:38,088
Un día simplemente dejará de sonar.

1466
01:45:46,388 --> 01:45:48,432
¿Podrías volver al autobús?

1467
01:45:50,058 --> 01:45:51,059
¿Por mí?

1468
01:45:57,524 --> 01:45:59,276
Voy a drogarme contigo o sin ti.

1469
01:46:04,239 --> 01:46:05,324
No, por favor.

1470
01:46:07,284 --> 01:46:08,535
Por favor, amor, solo...

1471
01:46:13,957 --> 01:46:15,167
Me voy a drogar.

1472
01:47:09,888 --> 01:47:12,933
No es interesante.
El banco no peleará por el dinero.

1473
01:47:13,016 --> 01:47:15,894
Ni siquiera les importa.
Es como tomar arena de la playa.

1474
01:47:17,980 --> 01:47:20,566
- Pero es dinero de alguien.
- No, es dinero del banco.

1475
01:47:21,149 --> 01:47:23,235
¿Necesitas el dinero o no?

1476
01:47:23,318 --> 01:47:24,528
Claro que lo necesito.

1477
01:47:24,611 --> 01:47:27,406
Puedo conseguir mucho más
si asaltamos a todos los cajeros,

1478
01:47:27,489 --> 01:47:29,324
pero para hacer eso te necesito.

1479
01:47:30,200 --> 01:47:32,995
Pero si ambos lo haremos,
¿por qué solo me llevaré el 10 %?

1480
01:47:34,955 --> 01:47:37,749
Porque yo seré el que hable
y el que tenga la pistola.

1481
01:47:37,833 --> 01:47:41,003
¿Entiendes? Si tú llevaras el arma
y amenazaras a todos,

1482
01:47:41,086 --> 01:47:42,796
sería distinto, ¿no?

1483
01:47:42,880 --> 01:47:44,590
- Pues dame el arma.
- No te daré el arma.

1484
01:47:44,673 --> 01:47:46,800
- Pero dijiste que si la tuviera...
- No importa.

1485
01:47:46,884 --> 01:47:48,135
Haremos lo que ya acordamos.

1486
01:47:48,218 --> 01:47:51,597
Diablos. ¿Puedes dejar de ser un maldito
y enorme marica, amigo?

1487
01:47:57,644 --> 01:47:59,188
A la mierda. Hagámoslo.

1488
01:48:03,734 --> 01:48:05,444
¡Sin alarmas! ¡Dije sin alarmas!

1489
01:48:05,527 --> 01:48:09,531
¡Señor, no toque ese puto teléfono!
¡No lo toque!

1490
01:48:11,617 --> 01:48:14,536
Bien.
Quiero que le den el dinero a este hombre.

1491
01:48:23,754 --> 01:48:25,839
No toque ese puto teléfono.

1492
01:48:28,634 --> 01:48:29,635
¡Mierda!

1493
01:48:31,345 --> 01:48:34,348
Avanza. ¡Ahora!

1494
01:48:36,642 --> 01:48:37,809
¿Qué te pasa?

1495
01:48:37,893 --> 01:48:40,437
- ¿Cuál es tu puto problema?
- Qué puta vergüenza.

1496
01:48:40,521 --> 01:48:43,315
- Amigo, lo siento.
- ¿Qué hacemos ahora?

1497
01:48:43,398 --> 01:48:44,775
No tengo idea.

1498
01:48:44,858 --> 01:48:46,360
¿Y si lo hacemos de nuevo?

1499
01:48:46,443 --> 01:48:48,362
Yo conduzco
y tú y Pastillas roban el banco.

1500
01:48:48,445 --> 01:48:50,948
¿Ahora tengo que robar un banco
porque tú eres un marica?

1501
01:48:51,031 --> 01:48:52,824
No soy bueno robando bancos.

1502
01:48:52,908 --> 01:48:55,744
Pastillas,
sería el doble o triple de dinero.

1503
01:48:57,871 --> 01:48:59,706
Ya estoy demasiado alterado.

1504
01:49:01,375 --> 01:49:02,417
Por favor, amigo.

1505
01:49:04,044 --> 01:49:05,712
Está bien, pero yo usaré la pistola.

1506
01:49:05,796 --> 01:49:08,298
- No te daré la pistola.
- ¡Sí, llevaré la puta pistola!

1507
01:49:08,382 --> 01:49:10,217
Y tú eres un drogadicto hijo de perra.

1508
01:49:11,802 --> 01:49:13,011
Con TEPT.

1509
01:49:17,140 --> 01:49:19,393
BANCO QUE JODE A ESTADOS UNIDOS

1510
01:49:22,521 --> 01:49:24,064
¿Qué carajo te pasa, Pastillas?

1511
01:49:24,648 --> 01:49:26,859
- Debe ser el "Cloni".
- ¿Qué "Cloni"?

1512
01:49:27,651 --> 01:49:29,987
- Me alteré de más.
- ¿Tomaste puto Clonazepam?

1513
01:49:30,070 --> 01:49:31,113
Solo un par.

1514
01:49:31,780 --> 01:49:33,240
- ¿Puedes hacerlo?
- Estoy bien.

1515
01:49:33,323 --> 01:49:34,783
¿Pero puedes hacerlo?

1516
01:49:34,867 --> 01:49:36,869
Estoy bien, malnacido. Hagámoslo.

1517
01:49:36,952 --> 01:49:38,161
Baja eso.

1518
01:49:40,372 --> 01:49:42,749
Bien,
todos denle "a su hombre" este dinero.

1519
01:49:43,876 --> 01:49:45,085
¡Ahora!

1520
01:49:45,752 --> 01:49:46,753
Mierda.

1521
01:49:48,088 --> 01:49:50,132
¿Qué diablos te pasa?
Dame la puta pistola.

1522
01:49:50,215 --> 01:49:52,634
- Carajo.
- Ve por el maldito dinero y vete.

1523
01:49:52,718 --> 01:49:54,595
- ¡Cuelgue el puto teléfono!
- Agáchate.

1524
01:50:06,899 --> 01:50:08,609
- Avanza ya.
- Ya voy.

1525
01:50:11,278 --> 01:50:13,697
¿Qué pasó? ¿Le disparaste a alguien?

1526
01:50:14,781 --> 01:50:17,409
- No.
- ¿Y Pastillas y Coca?

1527
01:50:17,492 --> 01:50:20,245
Me dejo ahí, amigo. Se fue.

1528
01:50:20,329 --> 01:50:22,289
¿A dónde vas? ¿Qué diablos haces?

1529
01:50:22,372 --> 01:50:24,124
Toma el puto... ¡Mierda!

1530
01:50:24,666 --> 01:50:26,418
Ahora denme el dinero.

1531
01:50:26,502 --> 01:50:29,630
Abre el maldito cajón.
¡Dámelo ya! ¡Rápido!

1532
01:50:29,713 --> 01:50:30,797
Mierda.

1533
01:50:32,174 --> 01:50:34,968
No podemos dejarlo.
Nos delatará de inmediato, James.

1534
01:50:35,052 --> 01:50:36,553
Tenemos que volver por él.

1535
01:50:37,429 --> 01:50:38,931
- No.
- ¿Cómo que no, James?

1536
01:50:39,014 --> 01:50:40,557
¡Tenemos que regresar por él!

1537
01:50:41,058 --> 01:50:42,059
Mierda.

1538
01:50:54,571 --> 01:50:56,698
Nunca encierres a un ladrón
con gente inocente.

1539
01:50:56,782 --> 01:50:58,909
Tienen que encerrarme
entre las putas puertas.

1540
01:50:58,992 --> 01:51:01,119
¿Cuál es su problema? ¿Son idiotas?

1541
01:51:02,329 --> 01:51:06,834
- ¡Da la vuelta en este puto instante!
- No.

1542
01:51:07,417 --> 01:51:10,128
Está bien.

1543
01:51:10,212 --> 01:51:12,256
La policía está en camino.

1544
01:51:16,093 --> 01:51:18,679
Abre la puerta ahora.

1545
01:51:21,265 --> 01:51:23,392
Ya pusiste en peligro
la vida de estas personas.

1546
01:51:23,475 --> 01:51:25,978
Si no abres la puta puerta,
tu jefe te va a despedir.

1547
01:51:27,896 --> 01:51:29,189
¿Qué diablos fue eso?

1548
01:51:29,273 --> 01:51:31,358
- No me gusta esto.
- ¿Escuchaste eso?

1549
01:51:31,441 --> 01:51:33,485
No me gusta esto, amigo. No me gusta esto.

1550
01:51:34,069 --> 01:51:35,362
¿Lo ves?

1551
01:51:45,622 --> 01:51:48,375
¿Es él? Ya lo vi, es él. Detén el auto.

1552
01:51:50,878 --> 01:51:52,629
Sube al maldito auto, rápido.

1553
01:51:53,130 --> 01:51:57,259
¿Qué haces? ¡Sube al puto auto ahora!

1554
01:52:00,262 --> 01:52:01,847
Mierda.

1555
01:52:03,098 --> 01:52:04,099
Mierda.

1556
01:52:04,600 --> 01:52:05,601
Avanza.

1557
01:52:06,268 --> 01:52:08,145
¿Cuál es tu puto problema?

1558
01:52:10,397 --> 01:52:11,732
Esto es tu culpa.

1559
01:52:11,815 --> 01:52:13,525
No debí haberte traído.

1560
01:52:21,950 --> 01:52:24,536
Carajo. No, viejo.

1561
01:52:25,120 --> 01:52:26,496
Mierda.

1562
01:52:26,580 --> 01:52:28,540
- Le dispararon.
- ¿Qué carajo?

1563
01:52:28,624 --> 01:52:31,376
- Le dispararon.
- Dijiste que no le dispararon a nadie.

1564
01:52:31,460 --> 01:52:33,504
Ejerce presión sobre la herida.

1565
01:52:33,587 --> 01:52:36,006
Te revisaré la espalda. Déjame ver.

1566
01:52:36,089 --> 01:52:38,008
Déjame ver. Resiste, ya sé que duele.

1567
01:52:38,091 --> 01:52:40,177
Sabes lo que haces, ¿verdad?

1568
01:52:41,094 --> 01:52:42,554
Mierda, no hay herida de salida.

1569
01:52:42,638 --> 01:52:45,265
- Debemos llevarlo al hospital.
- No podemos ir al hospital.

1570
01:52:45,349 --> 01:52:48,602
¡James, si no lo llevamos
al puto hospital se va a morir!

1571
01:52:48,685 --> 01:52:50,521
¡No podemos ir! ¡Tienes que escucharme!

1572
01:52:50,604 --> 01:52:51,855
¡Nos van a arrestar!

1573
01:52:51,939 --> 01:52:54,983
Acabas de robar un maldito banco,
¿te volviste loco?

1574
01:52:55,067 --> 01:52:57,778
¡Y te han visto muchas veces!

1575
01:52:57,861 --> 01:53:00,489
¡Así que tienes que pensar
en una mejor opción!

1576
01:53:00,572 --> 01:53:02,699
¿Qué hacemos?

1577
01:53:03,242 --> 01:53:05,744
Por favor, solo llévame al hospital.

1578
01:53:07,621 --> 01:53:09,665
- Llévame al hospital.
- Lo siento.

1579
01:53:09,748 --> 01:53:10,749
Lo siento, hermano.

1580
01:53:13,126 --> 01:53:14,169
Amigos...

1581
01:53:14,253 --> 01:53:17,381
No podemos y lo sabes. Lo sabes, ¿verdad?

1582
01:53:17,464 --> 01:53:19,341
- ¿Verdad?
- Amigos...

1583
01:53:19,424 --> 01:53:20,509
¿Qué podemos hacer?

1584
01:53:20,592 --> 01:53:22,261
¿Qué podemos hacer?

1585
01:53:22,344 --> 01:53:23,637
Por favor, amigo.

1586
01:53:27,724 --> 01:53:28,934
Perdón.

1587
01:53:29,601 --> 01:53:31,395
Perdón.

1588
01:53:38,443 --> 01:53:40,070
Sigue conduciendo, James.

1589
01:53:40,153 --> 01:53:41,864
Está bien.

1590
01:53:41,947 --> 01:53:43,323
Solo sácanos de aquí.

1591
01:53:48,787 --> 01:53:50,581
Esto está muy jodido.

1592
01:53:56,211 --> 01:53:58,255
Nunca supimos cómo le dispararon.

1593
01:54:00,799 --> 01:54:02,342
Pero no importaba.

1594
01:54:39,004 --> 01:54:40,172
Vámonos.

1595
01:54:41,215 --> 01:54:42,216
Vámonos.

1596
01:55:58,125 --> 01:55:59,501
¿Qué hace él aquí?

1597
01:56:01,628 --> 01:56:03,338
- Entra a la casa.
- ¿Qué quiere?

1598
01:56:03,422 --> 01:56:04,673
Entra a la casa, amor.

1599
01:56:13,432 --> 01:56:15,726
Si me vas a disparar,
¿podemos ir a otro lugar?

1600
01:56:18,478 --> 01:56:19,563
Ya sabes...

1601
01:56:21,857 --> 01:56:23,025
...por los vecinos.

1602
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
No te voy a disparar.

1603
01:56:30,741 --> 01:56:32,951
No recuperaré mi dinero...

1604
01:56:34,494 --> 01:56:35,787
...si te disparo.

1605
01:56:42,085 --> 01:56:43,545
Ya no puedo hacer esto.

1606
01:56:43,629 --> 01:56:46,048
- Claro que puedes.
- No, no puedo.

1607
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
Sí puedes.

1608
01:56:51,929 --> 01:56:55,098
Por tu chica... sé que puedes.

1609
01:57:04,816 --> 01:57:06,443
Primero debo estar sobrio.

1610
01:57:41,436 --> 01:57:42,604
Oye, ¿qué crees?

1611
01:57:52,739 --> 01:57:56,368
Black conducirá para mí,
para que pueda pagarle.

1612
01:58:00,122 --> 01:58:01,498
¿Te prestó algo?

1613
01:58:07,629 --> 01:58:08,630
Sí.

1614
01:58:14,178 --> 01:58:16,096
¿Me preparas una dosis?

1615
01:58:19,057 --> 01:58:20,392
Es que estoy...

1616
01:58:23,228 --> 01:58:24,688
...muy cansada.

1617
01:58:26,481 --> 01:58:27,649
Lo sé, amor.

1618
01:58:29,943 --> 01:58:32,404
- Solo quiero silencio.
- Lo sé.

1619
01:58:36,325 --> 01:58:38,702
¿Puedes darme otra dosis?

1620
01:58:45,792 --> 01:58:47,753
Sí, amor. Cuando vuelva.

1621
01:58:53,467 --> 01:58:55,385
Cuando vuelva, amor.

1622
01:59:01,642 --> 01:59:02,809
Te amo.

1623
01:59:06,647 --> 01:59:07,981
Yo también te amo.

1624
01:59:40,472 --> 01:59:42,140
Sabes a dónde vas, ¿no?

1625
01:59:42,224 --> 01:59:43,976
A la izquierda tres veces. Eso es todo.

1626
01:59:44,059 --> 01:59:45,602
Tardaré dos o tres minutos máximo.

1627
01:59:45,686 --> 01:59:48,063
No llegues tarde.
Te veré en el estacionamiento.

1628
01:59:54,528 --> 01:59:58,532
¡Dame mi maldito dinero, Vanessa!
¡Date prisa, carajo!

1629
01:59:58,615 --> 02:00:00,784
¡Entrégalo! ¡Ahora!

1630
02:00:22,848 --> 02:00:25,058
Vanessa, quiero que me hagas un favor.

1631
02:00:26,727 --> 02:00:27,895
¿Qué?

1632
02:00:29,313 --> 02:00:31,064
Necesito que actives la alarma.

1633
02:00:35,611 --> 02:00:37,446
Está bien. No te voy a lastimar.

1634
02:00:51,293 --> 02:00:52,336
Gracias.

1635
02:01:33,752 --> 02:01:34,837
Toma...

1636
02:05:36,161 --> 02:05:39,248
EPÍLOGO

1637
02:09:47,704 --> 02:09:51,667
Por lo tanto, votamos por otorgarle
la libertad condicional. Inmediatamente.

1638
02:09:53,168 --> 02:09:56,338
Gracias, damas y caballeros.
Mi cliente agradece su decisión.

1639
02:09:58,173 --> 02:09:59,299
Gracias.

1640
02:10:00,551 --> 02:10:01,802
Muchas gracias.

1641
02:10:41,675 --> 02:10:42,926
Buena suerte.

1642
02:12:58,228 --> 02:13:01,732
BASADA EN LA NOVELA DE NICO WALKER

1643
02:20:56,373 --> 02:20:58,375
Subtítulos: Andrés Magos



