1
00:00:01,793 --> 00:00:02,878
Merhaba.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,631 --> 00:00:07,257
Buraya mı oturayım?

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
Sigara içebilir miyim?

6
00:00:16,140 --> 00:00:17,434
Bir dakika.

7
00:00:28,695 --> 00:00:30,781
Nereden başlayayım?

8
00:01:35,846 --> 00:01:38,724
PROLOG

9
00:01:44,605 --> 00:01:46,190
23 yaşındayım

10
00:01:46,273 --> 00:01:50,569
ve insanları hâlâ anlamıyorum.

11
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
Sanki tüm bunlar hiç üstüne inşa edilmiş…

12
00:02:00,871 --> 00:02:02,831
…ve bunları bir arada tutan
hiçbir şey yok.

13
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
Buralarda büyüdüm.

14
00:02:19,640 --> 00:02:23,060
Daireler hoştur.
Bazılarının balkonu vardır.

15
00:02:25,604 --> 00:02:26,897
Ağaçlar da hoştur.

16
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
Onları da anlamıyorum ama onları severim.

17
00:02:33,820 --> 00:02:35,531
Yani hepsini seviyorum sanırım.

18
00:02:36,949 --> 00:02:39,743
Sevmemem için çok boktan bir ağaç olmalı.

19
00:02:45,916 --> 00:02:48,335
Bazen bu hayat
bende heba mı oluyor diyorum.

20
00:02:49,461 --> 00:02:52,047
Güzelliğe karşı duyarsız olduğumdan değil.

21
00:02:52,130 --> 00:02:54,049
Güzel her şeyden aşırı etkileniyorum.

22
00:02:54,132 --> 00:02:57,761
Canıma okunana dek.

23
00:03:01,515 --> 00:03:04,226
İçimde beni
hayattan uzaklaştıran bir şeyler var.

24
00:03:06,395 --> 00:03:08,438
Aklımı başımda tutan
hiçbir şey kalmayana dek.

25
00:03:13,068 --> 00:03:14,611
Gideceğin yeri biliyorsun, değil mi?

26
00:03:15,821 --> 00:03:18,240
Üç kere sola sap. Karıştırman imkânsız.

27
00:03:19,408 --> 00:03:22,369
İki üç dakika sonra
seninle otoparkta buluşurum.

28
00:03:31,837 --> 00:03:33,338
Beyzbol şapkası takıyorum.

29
00:03:34,047 --> 00:03:37,217
Kırmızı atkı, beyaz gömlek,
kapüşonlu mavi mont.

30
00:03:37,301 --> 00:03:39,970
Kot, eski spor ayakkabı.
Sıra dışı hiçbir şey yok.

31
00:03:41,388 --> 00:03:43,849
Atkı yüzümün alt kısmını örtmek için.

32
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
Gerçi artık işe yaraması için geç.

33
00:03:45,684 --> 00:03:47,311
Bir süredir bu işi yapıyorum.

34
00:03:50,731 --> 00:03:52,733
Yüzümün neye benzediği sır değil.

35
00:03:54,484 --> 00:03:57,404
Pekâlâ, alarm yok! Ben aranan biriyim!
Beni öldürecekler!

36
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
Tanrım. Neler oluyor?

37
00:04:01,491 --> 00:04:04,119
Yüzümde telafi etmem gereken
çok fazla hüzün var.

38
00:04:04,203 --> 00:04:07,664
Deliymiş gibi davranmalıyım
yoksa korkak olduğumu sanırlar.

39
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
Hey!

40
00:04:09,583 --> 00:04:12,461
Yere yat! Hemen yere yat lan!

41
00:04:12,544 --> 00:04:15,297
Banka soyarken
çoğunlukla kadınları soyuyorsunuz.

42
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
Kaba olmak istemezsiniz.

43
00:04:17,632 --> 00:04:19,343
Kişisel değil hanımefendi.

44
00:04:19,426 --> 00:04:21,386
-Peki.
-Adın ne?

45
00:04:21,470 --> 00:04:23,680
-Vanessa.
-Vanessa. Tanıştığımıza memnun oldum.

46
00:04:24,431 --> 00:04:25,766
Senin adın ne?

47
00:04:26,433 --> 00:04:28,852
Çok komiksin Vanessa.
Şimdi kahrolası çekmeceyi aç.

48
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
Orada elimde silahla durmuş
onu incelerken…

49
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
…bir şey beni etkisine aldı.

50
00:04:42,616 --> 00:04:44,117
Bir tür hüzün.

51
00:04:44,201 --> 00:04:49,039
Sanki her şeyin böyle biteceğini
hep biliyordum.

52
00:04:50,165 --> 00:04:54,127
Ama bunu kavrayamamıştım. Tam o…

53
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
…ana dek.

54
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
BİRİNCİ BÖLÜM

55
00:04:57,965 --> 00:05:00,050
HAYAT YENİ BAŞLARKEN

56
00:05:00,133 --> 00:05:03,804
SENİ GÖRDÜM

57
00:05:31,498 --> 00:05:34,877
Emily'yi ilk gördüğümde buradaki
üniversitelerden birine gidiyordum.

58
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
Cizvitlerinkine. Düzgün bir okuldu.

59
00:05:40,841 --> 00:05:42,676
Yalan söylemiş olmayayım

60
00:05:42,759 --> 00:05:46,388
ama "Bu kızla sevişmeyi
çok isterdim." dedim.

61
00:05:57,691 --> 00:05:59,776
Sana on kere seslendim.

62
00:06:00,569 --> 00:06:02,905
Affedersin. Yüksek sesle
müzik dinliyordum.

63
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
-Selam.
-Kazağını beğendim.

64
00:06:05,073 --> 00:06:06,950
Teşekkürler. Coventry'den aldım.

65
00:06:07,034 --> 00:06:09,036
Tam eziklere göre.

66
00:06:11,038 --> 00:06:12,789
İngilizce sınıfımdasın.

67
00:06:14,791 --> 00:06:17,252
Biliyorum. Berbat bir ders değil mi?

68
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
Evet ama hiç kaçırmıyorsun.

69
00:06:21,465 --> 00:06:22,549
Evet.

70
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
Sonra görüşürüz.

71
00:06:33,560 --> 00:06:34,728
Nerelisin?

72
00:06:37,397 --> 00:06:39,358
Elba, New York.

73
00:06:39,441 --> 00:06:40,526
Nasıl bir yerdir?

74
00:06:42,152 --> 00:06:47,074
Bunun gibi bir göl. Bunun gibi şehir.
Ama… biraz daha boktan.

75
00:06:52,996 --> 00:06:55,040
Benim… liseden beri bir kız arkadaşım var.

76
00:06:55,123 --> 00:06:57,209
Gerçekten mi? Ne tatlı.

77
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
Evet. New Jersey'de okuyor.

78
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
Bir adı var mı?

79
00:07:02,172 --> 00:07:04,508
Evet. Madison Kowalski.

80
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
Çok güzelmiş.

81
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
Evet. Acayip güzeldir.

82
00:07:15,435 --> 00:07:16,436
Emily'den çok hoşlanmıştım

83
00:07:16,520 --> 00:07:19,273
ama Madison'a o hafta sonu
Greyhound otobüsüne atlayıp

84
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
onu ziyaret edeceğime söz vermiştim.

85
00:07:21,900 --> 00:07:24,903
Yatakhanede kalıyordu
ve yatağı iki kişi için fazla küçüktü

86
00:07:24,987 --> 00:07:26,196
ama…

87
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
…en azından oda arkadaşı gitmişti çünkü…

88
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
Ninesi öldü.

89
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
Kötü olmuş.

90
00:07:33,912 --> 00:07:35,539
Neyse. Yaşlı bir kadınmış.

91
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Eh…

92
00:07:40,335 --> 00:07:42,004
Madison'a benden selam söyle.

93
00:07:53,182 --> 00:07:55,559
Madison şamaroğlanı olduğumu düşündü.

94
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
Gidelim.

95
00:08:02,524 --> 00:08:05,235
Beni götürdüğü partiler
çoğunlukla boktandı.

96
00:08:05,319 --> 00:08:08,906
Tuğlalarla dekore edilmiş bodrumlarda
çocuklar bira içerdi.

97
00:08:08,989 --> 00:08:13,785
Bir tür bira pong, seks mahzeni,
genelev mahallesi zırvalığı.

98
00:08:13,869 --> 00:08:15,954
Çok iç karartıcıydı.

99
00:08:21,460 --> 00:08:24,254
Ne idiği belirsiz tüm o herifler
Madison'ı tanıyordu.

100
00:08:24,338 --> 00:08:27,799
Okula başlayalı bir ay olmuştu
ama bir şekilde onu tanıyorlardı.

101
00:08:32,054 --> 00:08:36,683
Herkesin kendisine bakmasını isterdi
ki bunda bir sorun yok. Neyse.

102
00:08:36,767 --> 00:08:40,562
Partiye birlikte geldiğiniz kız
masanın üstüne çıkıp

103
00:08:40,645 --> 00:08:45,234
bir hayaletle sevişmeye başlayınca
durum biraz tuhaflaşıyor.

104
00:08:50,072 --> 00:08:53,742
Bir işim vardı ve daha iyi şeyler,
yani başka ne olursa yapabilecekken

105
00:08:53,825 --> 00:08:55,536
işe giderdim.

106
00:08:55,619 --> 00:08:56,828
Çalışmak zorundaydım.

107
00:08:57,621 --> 00:09:00,457
İhtiyar Fatook'un yarım düzine kızı
ve kız torunu vardı

108
00:09:00,541 --> 00:09:02,084
ve hepsi restoranında çalışırdı.

109
00:09:02,167 --> 00:09:05,629
Erkek torunları var mıydı bilmiyorum
ama varsa bile orada çalışmazlardı.

110
00:09:06,296 --> 00:09:09,341
Tüm torunları Escalades
veya Denalis falan kullanırdı.

111
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
Bazı garsonlar onlarla çıkardı.

112
00:09:10,926 --> 00:09:13,053
Götten vermeyi seviyor.

113
00:09:13,136 --> 00:09:15,973
Suratının yastığa gömülmesini.
Ona tükürülmesini.

114
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
Bence kafayı fena yemiş.

115
00:09:19,017 --> 00:09:20,727
Acaba ona bu bokları kim öğretti?

116
00:09:22,145 --> 00:09:23,564
-Selam.
-Selam.

117
00:09:23,647 --> 00:09:25,691
Haydi. Nasıl yaptığını göster.

118
00:09:34,199 --> 00:09:36,577
Hayır. Siktir, kahretsin. Kahretsin!

119
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
Erkek misin nesin?

120
00:09:38,579 --> 00:09:40,998
Yükseğe fırlat! Yükseğe!

121
00:09:41,081 --> 00:09:43,876
At ki yemek salonundan duysunlar
seni pezevenk.

122
00:09:44,543 --> 00:09:47,296
-Bu heriften bir bok olmaz.
-Evet, biliyorum. Canı cehenneme.

123
00:09:48,297 --> 00:09:49,840
Sadece iki hafta dayandım.

124
00:09:51,925 --> 00:09:54,678
İş çıkışı
James Lightfoot'un evine uğradım.

125
00:09:54,761 --> 00:09:56,805
İlkokuldan beri en iyi arkadaşımdı.

126
00:09:56,889 --> 00:09:58,849
Babası o küçükken ölmüştü.

127
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
Sonra annesi de öldü ve…

128
00:10:02,769 --> 00:10:05,981
Ve derken ağabeyi savaştan
kafayı yemiş olarak döndü.

129
00:10:06,064 --> 00:10:07,691
Yani James genelde tek başına.

130
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Selam dostum.

131
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
Beni saymazsak.

132
00:10:18,035 --> 00:10:19,453
-İyi misin?
-Evet.

133
00:10:20,954 --> 00:10:23,874
Bankaya gitmem gerekiyordu,
James de beni götürmeyi önerdi.

134
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
O gün şansımız yerindeydi.

135
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Roy da bizimle geldi.

136
00:10:39,097 --> 00:10:41,308
Evleri boyardı ama çalışmıyordu.

137
00:10:41,391 --> 00:10:42,559
Ne haber?

138
00:10:42,643 --> 00:10:45,229
James Lightfoot,
kuzeni Joe yüzünden Roy'a bağırıyordu

139
00:10:45,312 --> 00:10:48,106
-çünkü Joe şöyle diyordu…
-Gidiyorum, konu kapanmıştır.

140
00:10:48,190 --> 00:10:51,652
Roy. Ona söyledin mi?
Kuzenine donanmaya katılamayacağını

141
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
-söyle.
-Neden ben söyleyecekmişim?

142
00:10:53,820 --> 00:10:56,740
-Donanmaya katılıyor.
-Donanmaya katılma.

143
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
Geçerli bir sebep söylesene?

144
00:10:59,159 --> 00:11:00,827
Sonsuza dek bunu yapmak istemiyorum.

145
00:11:00,911 --> 00:11:02,079
Neden katılmak istiyorsun?

146
00:11:02,162 --> 00:11:03,872
Sonsuza dek bunu yapmak istemiyorum.

147
00:11:03,956 --> 00:11:06,708
Arabayla dolaşmak
sana neden yeterli geliyor, söylesene?

148
00:11:06,792 --> 00:11:08,377
Niye sorun etmediğini anlamıyorum.

149
00:11:08,460 --> 00:11:11,296
Bir şey yapmak istiyor.
Bırak yapsın. Siktir et.

150
00:11:11,380 --> 00:11:14,132
Hepimizin sevdiği kuzenine karşı

151
00:11:14,216 --> 00:11:15,342
bu senin sorumluluğun.

152
00:11:15,425 --> 00:11:17,970
Tutmuş "Onu ölümüne
göndermek istiyorum." mu diyorsun?

153
00:11:18,053 --> 00:11:19,137
Ne yapıyorsun?

154
00:11:19,221 --> 00:11:22,891
-Aklından ne geçiyor?
-Yazıldım dostum. Bitti.

155
00:11:22,975 --> 00:11:26,019
James'in söylediklerinin
ancak yarısını anlıyordum.

156
00:11:26,812 --> 00:11:28,939
Ellerini kollarını sallarken
aciz göründüğünü

157
00:11:29,022 --> 00:11:30,566
ve yaşadığı sürece

158
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
muhtemelen ona
kimsenin kulak asmayacağını fark ettim.

159
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
Bu boktan bir araba değil.

160
00:11:40,450 --> 00:11:42,578
Öyle. Fena boktan hem de.

161
00:11:42,661 --> 00:11:45,455
Motoru soğutmam için
bir bardak su lazım.

162
00:11:45,539 --> 00:11:47,165
Bana bir bardak su getirin.

163
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
Bankayla bir sorunum vardı.

164
00:11:49,042 --> 00:11:51,628
Bir hata yapmışlardı
ve onu çözmeye gitmiştim.

165
00:11:59,303 --> 00:12:01,972
Limitimi aştığıma dair
bu mektubu gönderdiniz ama yanlış.

166
00:12:02,055 --> 00:12:03,473
Bunu çoktan ödedim.

167
00:12:04,266 --> 00:12:05,559
İşte.

168
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
Bu yeni bir limit aşımı mektubu.

169
00:12:10,022 --> 00:12:13,317
Ama bu imkânsız. Para yatırdıktan sonra
hiç para çekmedim.

170
00:12:13,859 --> 00:12:17,487
Yatırdığınız parayla
bakiyeniz on dolar olmuş.

171
00:12:17,571 --> 00:12:20,866
Ama ek bir limit aşım ücreti alınmış

172
00:12:20,949 --> 00:12:22,534
ve bakiyeniz yeniden eksiye düşmüş.

173
00:12:23,744 --> 00:12:26,622
İyi ama ben ödeme yaptıktan sonra

174
00:12:26,705 --> 00:12:28,457
nasıl tekrar limit aşım ücreti alırsınız?

175
00:12:28,540 --> 00:12:31,835
-Para zamanında hesaba geçmemiş.
-İyi de buradan nakit yatırdım.

176
00:12:31,919 --> 00:12:35,047
-Hesaba geçmemiş.
-Nakitti. Tam buradan yatırdım.

177
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
Hesaba geçmemiş.

178
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Sıradaki.

179
00:12:49,353 --> 00:12:50,938
Araban için üzgünüm.

180
00:12:53,815 --> 00:12:55,025
Boktan bir arabaydı.

181
00:12:56,610 --> 00:12:57,819
Paranı geri aldın mı?

182
00:12:59,071 --> 00:13:00,072
Hayır.

183
00:13:02,407 --> 00:13:05,994
James'in evine geri yürürken
Roy sentetik esrarı aramızda dolaştırdı.

184
00:13:06,995 --> 00:13:10,791
Birkaç nefesten sonra
kendimizi yeniden galip gibi hissettik.

185
00:13:16,421 --> 00:13:21,134
Sonraki gün yaprakların kokusunu aldığınız
sağlıklı bir sonbahar günüydü.

186
00:13:21,218 --> 00:13:24,263
Tanıdığım bazı çocukları görmeye
Shaker Meydanına gittim.

187
00:13:25,472 --> 00:13:29,351
Xanax'larımdan istediler.
Onları alma sebebim…

188
00:13:30,686 --> 00:13:32,229
…geçirdiğim panikataklardı.

189
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
HERHANGİ BİR BEYAZ ERKEK

190
00:13:33,397 --> 00:13:35,315
-Alın çocuklar.
-Yutun.

191
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
-Akşama ne yapacaksınız?
-Maggielerdeki

192
00:13:38,819 --> 00:13:40,946
-partiye gidiyoruz.
-Harika. Gelebilir miyim?

193
00:13:41,029 --> 00:13:42,573
Evet, tabii. Şey ister misin…

194
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
Karşılığında bana ekstazi önerdiler.

195
00:13:44,700 --> 00:13:46,994
Tabii lan, ekstazi istemez miyim?

196
00:14:09,183 --> 00:14:10,475
Bu sen misin?

197
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
-Selam.
-Selam.

198
00:14:14,188 --> 00:14:15,814
-Sen ne…
-Maggie'yi tanıyor musun?

199
00:14:16,440 --> 00:14:17,900
-Ne?
-Maggie'yi tanıyor musun?

200
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
Evet, bir bakıma.

201
00:14:20,235 --> 00:14:21,695
Dünya küçük.

202
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
Haydi be.

203
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
-Ne?
-Göz bebeklerin kocaman olmuş.

204
00:14:28,619 --> 00:14:31,121
Evet, ekstazi aldım.

205
00:14:31,205 --> 00:14:32,289
Nasıl peki?

206
00:14:32,372 --> 00:14:34,208
Aslında çok iyi.

207
00:14:35,167 --> 00:14:37,377
Sana da verirdim ama…

208
00:14:38,253 --> 00:14:39,254
Hiç kalmadı.

209
00:14:39,338 --> 00:14:42,216
Sorun değil. Biraz önce sundular
ama geri çevirdim.

210
00:14:43,091 --> 00:14:46,970
Tuhaf bir tip önerdi.
Kıçıma sokmalıymışım.

211
00:14:47,471 --> 00:14:49,056
Ne?

212
00:14:50,516 --> 00:14:51,600
-Gerçekten mi?
-Evet.

213
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
-Kim bu herif be?
-Bilmem.

214
00:14:53,977 --> 00:14:55,771
Bilmiyorum. Çoktan gitti.

215
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
Biraz saygısızca.

216
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
Evet. Bazı oğlanlar öyle konuşur.

217
00:15:03,153 --> 00:15:05,239
Burada olmana sevindim.

218
00:15:05,322 --> 00:15:06,615
Nedenmiş?

219
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
Çünkü senden hoşlanıyorum. Hem de çok.

220
00:15:12,746 --> 00:15:14,665
-Haydi oradan.
-Gerçekten.

221
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
Ve…

222
00:15:19,419 --> 00:15:21,672
Ceketin de harika.

223
00:15:24,800 --> 00:15:27,553
Ve… Ne?

224
00:15:27,636 --> 00:15:30,055
-Düşünüyordum da…
-Ne düşünüyorsun?

225
00:15:30,889 --> 00:15:32,558
Şaibeli bir tip olduğunu düşünüyorum.

226
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
Biraz yürüyelim mi?

227
00:15:50,659 --> 00:15:52,327
Dudaklarının tadı inanılmaz.

228
00:15:55,539 --> 00:15:56,957
Madison Kowalski'ye ne oldu?

229
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
O kız duygusuzun teki.

230
00:16:50,385 --> 00:16:51,553
Sanırım sana tapıyorum.

231
00:17:01,230 --> 00:17:02,523
Ne istersen yap.

232
00:17:16,787 --> 00:17:20,207
Bazen tüm olacakları
önceden görmüşüm gibi geliyor…

233
00:17:21,875 --> 00:17:23,292
…ve bu bir kâbus.

234
00:17:29,007 --> 00:17:30,008
Ne?

235
00:17:31,301 --> 00:17:32,678
Hiç. Ben sadece…

236
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Özür dilerim.

237
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
Hissettiklerin için asla özür dileme.

238
00:17:50,237 --> 00:17:52,322
Bana karşı neden bu kadar tatlısın?

239
00:17:56,827 --> 00:17:58,287
Aciz erkeklere zaafım var.

240
00:18:01,999 --> 00:18:04,293
Kalbinizi kıracak kişiyi böyle bulursunuz.

241
00:18:12,134 --> 00:18:15,596
Hayatınızın aşkıyla
tanıştığınız anı düşünüp

242
00:18:15,679 --> 00:18:17,764
nasıl olduğunu hatırlayabilir misiniz?

243
00:18:17,848 --> 00:18:21,768
Nerede olduğunuzu
veya ne giydiğini değil de

244
00:18:21,852 --> 00:18:25,772
onda ne gördünüz de size

245
00:18:25,856 --> 00:18:30,235
"Evet, bunun için buradayım." dedirtti?

246
00:18:31,320 --> 00:18:33,989
Onunla telefonda konuşuyordu,
ben de kulak kabartıyordum.

247
00:18:34,072 --> 00:18:35,866
Neden kulak kabartıyordun?

248
00:18:36,742 --> 00:18:39,620
-Pisliğin tekisin.
-Affedersin. Yani,

249
00:18:39,703 --> 00:18:42,289
çok kötü hissetmişsindir.

250
00:18:43,248 --> 00:18:46,627
Ertesi gün onunla yüzleştim.
Bana rüşvet vermeyi denedi.

251
00:18:46,710 --> 00:18:49,254
Anneme söylemezsem
beni voleybol kampına gönderirmiş.

252
00:18:49,338 --> 00:18:50,339
Lanet.

253
00:18:50,839 --> 00:18:53,842
-Voleybol kampına gitmeyi çok istiyordum.
-E? Ne yaptın?

254
00:18:53,926 --> 00:18:55,677
Voleybol kampına gittim.

255
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
Sonra da anneme söyledim.

256
00:19:01,767 --> 00:19:03,310
Baban pisliğin tekiymiş.

257
00:19:03,852 --> 00:19:06,146
Bazen sevgi diye bir şey
yokmuş gibi geliyor.

258
00:19:08,774 --> 00:19:11,360
İnsanları kandıran feromonlar var sadece.

259
00:19:16,156 --> 00:19:17,366
Seni seviyorum.

260
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Teşekkürler.

261
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
Sömestrin sonunda temelli ayrılıyorum.

262
00:20:27,144 --> 00:20:29,855
-Kanada'da okumak istiyorum.
-Ne?

263
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
Ne zamandan beri?

264
00:20:33,775 --> 00:20:35,194
Şu andan beri.

265
00:20:35,277 --> 00:20:38,530
Montreal'de harika bir okul var.

266
00:20:38,614 --> 00:20:39,781
Montreal'de mi?

267
00:20:39,865 --> 00:20:41,408
Evet. Kanada'nın Paris'i.

268
00:20:41,491 --> 00:20:43,660
Neresi olduğunu biliyorum.
Lütfen şaka yaptığını söyle.

269
00:20:43,744 --> 00:20:45,787
-Hiç komik değil.
-Neden şaka yapayım?

270
00:20:47,414 --> 00:20:51,251
Ne yani? Hepsi bu mu?
Öylece ayrılacak mıyız?

271
00:20:51,335 --> 00:20:55,214
İki ayrı ülkede yaşarken
birlikte olamayız, o yüzden…

272
00:20:55,297 --> 00:20:56,882
Emily, neler oluyor?

273
00:20:59,134 --> 00:21:01,178
Bu konuda olgun davranamaz mısın?

274
00:21:03,847 --> 00:21:05,349
Emily, lütfen.

275
00:21:07,601 --> 00:21:10,646
Bunu konuşamaz mıyız? Emily!

276
00:21:14,650 --> 00:21:15,651
Siktir!

277
00:21:26,995 --> 00:21:32,543
OLABİLECEĞİNİZİN EN İYİSİ OLUN
SİLAHLI KUVVETLER KARİYER MERKEZİ

278
00:21:38,173 --> 00:21:42,427
Senin gibi bir serseri
ne demeye ABD ordusuna katılmak istiyor?

279
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
Adamın yüzü aşırı ciddiydi

280
00:21:45,681 --> 00:21:47,808
ve sürekli "serseri" deyip duruyordu.

281
00:21:49,142 --> 00:21:51,645
-Ne halt ediyorsun?
-Kahrolası serseri.

282
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Haberlerde orada çocukların

283
00:21:55,983 --> 00:21:57,693
öldüğünden falan bahsediyorlar.

284
00:21:58,360 --> 00:21:59,403
Anlatabiliyor muyum?

285
00:22:00,737 --> 00:22:03,657
Benim yaşımdaki Clevelandlı çocuklar
iyi şeyler yapmayı deniyor,

286
00:22:03,740 --> 00:22:07,911
bense durmuş sevgilim
benden ayrıldığı için kendime acıyorum.

287
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Yazık.

288
00:22:11,498 --> 00:22:12,875
Kız, kalbini kırmış.

289
00:22:14,668 --> 00:22:16,670
Bunun iyi yanını bulmaya çalışıyorsun.

290
00:22:17,296 --> 00:22:19,173
Kendine bir amaç arıyorsun, değil mi?

291
00:22:21,133 --> 00:22:23,427
Evet. Bir amaç.

292
00:22:24,261 --> 00:22:27,472
Şu işe bak! Sana amaç nedir anlatayım.

293
00:22:27,556 --> 00:22:29,099
Ondan hoşlandım.

294
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
Kolay bir hedeftim.

295
00:22:30,851 --> 00:22:33,270
Avucunda olduğumu biliyordu.
Ertesi gün yeminimi ettim.

296
00:22:33,353 --> 00:22:34,479
Tüm düşmanlara karşı.

297
00:22:34,563 --> 00:22:37,024
-Yerli ve yabancı.
-Yerli ve yabancı.

298
00:22:37,524 --> 00:22:39,568
Savaşa gitmesine
nasıl izin verirsin? Savaş lan…

299
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
-Ne yapabilirim ki?
-Vazgeçir.

300
00:22:41,862 --> 00:22:44,448
Onunla konuştum.
O pezevenkle her gün konuşuyorum.

301
00:22:44,531 --> 00:22:45,657
Her gün konuşuyorsun.

302
00:22:45,741 --> 00:22:48,035
Ama vazgeçirmeyi denemedin.
Seni dinleyecektir.

303
00:22:48,118 --> 00:22:50,621
James, seni tembel.
Seni duyabiliyorum.

304
00:22:50,704 --> 00:22:52,748
-Ağabeyinle tanıştım. Evet.
-Irak'a gidiyorum.

305
00:22:52,831 --> 00:22:55,959
-Ağabeyimle tanıştın mı?
-Herkesin sonu ağabeyin gibi olmaz.

306
00:22:56,043 --> 00:22:58,420
Onunla iki saniye konuştun mu?
Kafa gitmiş.

307
00:22:58,504 --> 00:22:59,755
Çekilir misin?

308
00:22:59,838 --> 00:23:00,881
Çekilir misin?

309
00:23:00,964 --> 00:23:02,716
Hayır çünkü yardım etmeye çalışıyorum.

310
00:23:02,799 --> 00:23:04,593
Bunu konuştuk! Haftaya gidiyorum!

311
00:23:04,676 --> 00:23:06,970
-Daha ne söyleyeyim, bilmiyorum!
-Ne? Ne be?

312
00:23:07,054 --> 00:23:09,640
-Anlamıyorsun…
-James! James! James! Bak!

313
00:23:09,723 --> 00:23:11,016
-Ne?
-Hayatının sonuna dek

314
00:23:11,099 --> 00:23:12,893
bunu yapmak istemiyor, tamam mı?

315
00:23:13,560 --> 00:23:15,646
Ne zamandan beri umurunda?

316
00:23:15,729 --> 00:23:17,481
Bir bok demedin,
şimdi de ondan yana mısın?

317
00:23:17,564 --> 00:23:19,274
Biri kahrolası telefona bakabilir mi?

318
00:23:19,358 --> 00:23:21,068
20 dakikadır çalıyor.

319
00:23:21,151 --> 00:23:23,445
-Dinle…
-…çekil kanka.

320
00:23:23,529 --> 00:23:26,365
-Alo?
-Selam. Benim.

321
00:23:28,700 --> 00:23:30,452
-Orada mısın?
-Evet, buradayım.

322
00:23:30,536 --> 00:23:32,454
Kapa çeneni James.

323
00:23:32,538 --> 00:23:33,830
Özür dilerim. Nasılsın?

324
00:23:34,831 --> 00:23:36,083
Yakında gidiyorum.

325
00:23:37,501 --> 00:23:38,585
Montreal'e.

326
00:23:42,589 --> 00:23:44,174
Vedalaşabilir miyiz?

327
00:23:47,010 --> 00:23:49,221
Bugün işe gitmem gerek.

328
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
-Boş ver.
-Hayır, hayır. Vedalaşmak istiyorum.

329
00:23:54,810 --> 00:23:57,604
İşe uğra.

330
00:24:03,402 --> 00:24:06,572
Fatook'un yerinden sonra
Roy bana başka restoranda iş buldu.

331
00:24:08,407 --> 00:24:11,660
Restoran sahibi o gün parti veriyordu
ve içecek servisi yapacaktım.

332
00:24:11,743 --> 00:24:14,538
Roy ve Joe'ya bedava içmek için
uğramalarını söyledim.

333
00:24:14,621 --> 00:24:16,915
Elbette Emily'den de uğramasını istedim.

334
00:24:17,666 --> 00:24:18,876
Ama geç kaldı.

335
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
-İyi misin?
-Evet, iyi görünüyorsun.

336
00:24:21,253 --> 00:24:23,255
-Ne haber? Kız daha gelmedi mi?
-Daha değil.

337
00:24:23,338 --> 00:24:25,507
Rahatla. İçkileri hazırla. Gerçekten yani.

338
00:24:27,551 --> 00:24:30,137
Pazar günü Parris Island'a gidiyorum.

339
00:24:30,220 --> 00:24:32,222
-Parris Island, donanma, değil mi?
-Evet.

340
00:24:32,306 --> 00:24:33,765
Cennete gitmenin iyi bir yolu.

341
00:24:33,849 --> 00:24:35,350
Emily'yi gördün mü?

342
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
Nefes al, tamam mı?

343
00:24:37,477 --> 00:24:39,605
Rahatla. Niye gerildiğini bilmiyorum.

344
00:24:39,688 --> 00:24:41,940
Neler oluyor be? Bu herif kim?

345
00:24:42,024 --> 00:24:44,943
Genel olarak bir sorunum yok…

346
00:24:45,027 --> 00:24:46,987
-Evet.
-…ama daha iyi hissedeceksen…

347
00:24:47,779 --> 00:24:49,489
-Selam.
-Selam.

348
00:24:51,658 --> 00:24:54,953
Bu, Benji. Gana'dan. Case'e gidiyor.

349
00:24:56,246 --> 00:24:57,497
Benji, selam.

350
00:24:58,624 --> 00:25:01,335
Ellerini Emily'den uzak tutsun diye

351
00:25:01,418 --> 00:25:03,629
Benji'nin elini
gerçek bir erkek gibi sıktım.

352
00:25:03,712 --> 00:25:06,757
Gidebileceğimiz Mi Aldea diye
daha iyi bir restoran biliyorum.

353
00:25:06,840 --> 00:25:08,967
Yemekleri iyidir. Sanırım gitmeliyiz.

354
00:25:09,051 --> 00:25:10,594
-Konuşabilir miyiz?
-Hayır, konuşamayız.

355
00:25:10,677 --> 00:25:12,012
-Nedenmiş?
-Çünkü tam bir…

356
00:25:12,095 --> 00:25:14,973
-Pardon, iyi misin?
-Benji, izin verir misin ahbap?

357
00:25:15,057 --> 00:25:16,975
Kimse Mi Aldea'nın yemeklerini beğenmez.

358
00:25:17,059 --> 00:25:18,936
Orada kimlik sormadıklarını biliyor.
Amacı seni sarhoş etmek.

359
00:25:19,019 --> 00:25:20,687
Veda etmeye geldim. Senin sorunun ne?

360
00:25:20,771 --> 00:25:22,022
Bu herifin çüküne yumruk atayım mı?

361
00:25:22,105 --> 00:25:23,440
Hayır Joe.

362
00:25:23,524 --> 00:25:26,360
Bana veda etmeye onunla geldin.

363
00:25:26,443 --> 00:25:28,070
Onunla değilim.

364
00:25:28,153 --> 00:25:30,572
-Sence bu adil mi yani?
-Evet, öyle.

365
00:25:30,656 --> 00:25:33,659
-Bırak da çüküne yumruk atayım.
-Joe, lütfen git otur.

366
00:25:38,622 --> 00:25:40,249
İşe dönmeliyim. Gitmelisin.

367
00:25:43,627 --> 00:25:44,795
Gitmeni istiyorum.

368
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
Peki.

369
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
Nasılsın?

370
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
Tanrı aşkına ahbap.

371
00:26:21,248 --> 00:26:23,292
-Haydi, neşelenmelisin.
-Tamam.

372
00:26:23,375 --> 00:26:26,795
Bu ne? Bu gece buradaki on kızı
becerebilirsin. Elini sallasan ellisi.

373
00:26:27,379 --> 00:26:28,755
-Tamam mı?
-Evet efendim.

374
00:26:28,839 --> 00:26:31,091
Bana bir iyilik yap.
Yorgunum. Eve gidiyorum.

375
00:26:31,175 --> 00:26:33,886
Bir arkadaşıma göz kulak ol. Adı Tommy.

376
00:26:33,969 --> 00:26:37,097
Şuradaki. İyi biridir. Harika biridir.
Hapisten yeni çıktı.

377
00:26:37,181 --> 00:26:39,016
Tommy zil zurna sarhoştu.

378
00:26:39,099 --> 00:26:41,810
Mekâna kusmadığından emin olacaktım.

379
00:26:42,436 --> 00:26:44,688
Herkes palavracı diyordu. Şeymişler…

380
00:26:44,771 --> 00:26:48,525
Bunların hepsi yapmacık.
Tüm bu Cosa Nostra ibneleri.

381
00:26:48,609 --> 00:26:50,152
Büyük konuşurlar

382
00:26:50,235 --> 00:26:52,863
ama adamın kafasına
silah dayayacak taşakları yoktur.

383
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Adamın kafasına silahı dayayıp
beynini patlatacak.

384
00:26:56,033 --> 00:26:57,242
Böyle söyleyip duruyordu.

385
00:26:57,326 --> 00:27:00,078
Adamın kafasına silah dayayıp
beynini patlatacak kadar…

386
00:27:00,162 --> 00:27:01,955
…taşaklı değiller.

387
00:27:02,956 --> 00:27:04,791
Sonra bana ne iş yaptığımı sordu.

388
00:27:05,709 --> 00:27:08,378
Peki, sen ne iş yaparsın evlat?

389
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
Yakın zamanda orduya katıldım.

390
00:27:11,215 --> 00:27:13,008
Orduya mı katıldın?

391
00:27:15,677 --> 00:27:17,638
O herifler seni umursamaz.

392
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
Aklından ne geçiyordu?

393
00:27:24,061 --> 00:27:25,479
Ben sadece…

394
00:27:26,730 --> 00:27:28,440
Aklıma daha iyi bir fikir gelmedi.

395
00:27:30,526 --> 00:27:31,860
Ama…

396
00:27:32,694 --> 00:27:36,949
…bir adamın kafasına silahı dayayıp
beynini patlatacak cesaretin var mı?

397
00:27:45,874 --> 00:27:47,167
Halledersin.

398
00:27:52,214 --> 00:27:53,632
Tamam, gitmeliyim Tommy.

399
00:27:54,508 --> 00:27:56,885
-Nereye? Nereye gidiyorsun?
-Yatmaya. Geç oldu.

400
00:27:58,428 --> 00:28:01,807
Ne, bırakacak biri lazım mı?
Seni bırakırım.

401
00:28:02,432 --> 00:28:06,353
-Araba kullanabilecek misin?
-Tabii kanka.

402
00:28:08,146 --> 00:28:10,399
Tommy sağ olsun, kaldırıma bile çıktı.

403
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Teşekkürler.

404
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
-Hey, dikkatli sür, tamam mı?
-Olur.

405
00:28:17,614 --> 00:28:18,949
Onu bir daha görmedim.

406
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
Burada olmamın sakıncası var mı?

407
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
Hayır, ben…

408
00:28:44,266 --> 00:28:46,476
Zaten onları sana getirecektim.

409
00:28:47,978 --> 00:28:49,813
Veda için pasta alacaktım

410
00:28:50,397 --> 00:28:52,900
ama sadece kekler hazırdı.

411
00:28:53,734 --> 00:28:56,445
12 tane olacaktı
ama birini Tommy denen adama verdim

412
00:28:56,528 --> 00:28:59,698
çünkü bir şey yemesi lazımdı.

413
00:29:01,158 --> 00:29:02,242
Sorun ne?

414
00:29:03,035 --> 00:29:04,036
Hey.

415
00:29:04,119 --> 00:29:06,205
Emily'nin ağladığını hiç görmemiştim.

416
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
Hey.

417
00:29:11,919 --> 00:29:13,962
Akşam olanlar için özür dilerim, tamam mı?

418
00:29:14,046 --> 00:29:17,049
Benji'yi kötü niyetle
getirmediğini bildiğimi,

419
00:29:17,132 --> 00:29:18,967
gelişmekte olan ülkelere

420
00:29:19,051 --> 00:29:22,596
ve çeşitliliğe inanan
çok tatlı biri olduğunu söyledim.

421
00:29:22,679 --> 00:29:24,014
Kes şunu. Kes.

422
00:29:28,644 --> 00:29:31,605
Hepsi benim suçum. Çok özür dilerim.

423
00:29:31,688 --> 00:29:34,691
Hayır. Özür dilemene
hiç gerek yok bebeğim, tamam mı?

424
00:29:35,943 --> 00:29:37,861
Asla özür dileme. Her şey yolunda.

425
00:29:39,071 --> 00:29:40,864
Her şey yolunda, tamam mı?

426
00:29:42,157 --> 00:29:43,492
Özür dilerim bebeğim.

427
00:29:43,575 --> 00:29:44,660
Her şey yolunda.

428
00:29:47,829 --> 00:29:50,332
-Hey, kek ister misin?
-Evet.

429
00:29:50,415 --> 00:29:51,917
Evet.

430
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Emin misin?

431
00:29:55,420 --> 00:29:56,964
Kek?

432
00:29:57,756 --> 00:29:59,675
Ağlamayı kesmesi biraz zaman aldı.

433
00:30:01,718 --> 00:30:02,928
Sonra güldük.

434
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
Ve biraz eğlendik…

435
00:30:07,516 --> 00:30:08,767
…ve mükemmeldi.

436
00:30:14,523 --> 00:30:16,275
Montreal'e gitmeyeceğim.

437
00:30:41,175 --> 00:30:42,426
Orduya yazıldım.

438
00:30:46,638 --> 00:30:47,639
Ne?

439
00:30:50,058 --> 00:30:51,393
Bunu neden yaptın?

440
00:30:53,478 --> 00:30:55,189
Çünkü mutsuzdum bebeğim.

441
00:30:55,272 --> 00:30:56,690
Sen de orduya mı katıldın?

442
00:30:56,773 --> 00:30:57,774
Evet.

443
00:31:06,325 --> 00:31:07,492
Belki de iyi olur.

444
00:31:07,576 --> 00:31:09,745
Ben uzaklara giderim,
sen Montreal'de okursun.

445
00:31:09,828 --> 00:31:12,706
-Montreal'de okumak istemiyorum.
-Montreal'i sevdiğini sanıyordum.

446
00:31:12,789 --> 00:31:16,335
Hayır. Oraya sadece
senden uzaklaşmak için gidiyordum.

447
00:31:20,964 --> 00:31:22,049
Çünkü seni seviyorum.

448
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
Bak.

449
00:31:49,076 --> 00:31:50,911
Okulu önemsediğini biliyorum.

450
00:31:52,120 --> 00:31:53,580
Bitirmek istiyorsun, değil mi?

451
00:31:54,122 --> 00:31:55,207
Evet.

452
00:31:55,290 --> 00:31:56,667
Tamam, öyleyse…

453
00:31:58,460 --> 00:31:59,795
…sen bunu yaparken…

454
00:32:01,463 --> 00:32:02,548
…ben de onu yapacağım.

455
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
Altı üstü birkaç yıl.

456
00:32:08,428 --> 00:32:10,430
Birlikte geçecek bir ömürde birkaç yılcık.

457
00:32:13,767 --> 00:32:15,686
Bunda ciddiyim. Gerçekten.

458
00:32:15,769 --> 00:32:18,939
Sen hayatımın aşkısın.

459
00:32:20,691 --> 00:32:21,942
Sen de benim.

460
00:32:37,374 --> 00:32:39,459
Belki de evlenmeliyiz.

461
00:32:44,423 --> 00:32:46,383
Adliyeye gittik

462
00:32:47,467 --> 00:32:48,886
ve evlendik.

463
00:32:52,264 --> 00:32:53,765
Sonra da kutlamaya gittik.

464
00:32:58,145 --> 00:33:01,106
Sanki dünyadaki en güzel iki şeydik

465
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
ve bizden mutlusu yoktu.

466
00:33:13,327 --> 00:33:14,786
Ama günler çabucak geçti.

467
00:33:16,705 --> 00:33:17,873
İKİNCİ BÖLÜM

468
00:33:17,956 --> 00:33:19,791
Temel eğitime gitmem gerekti.

469
00:33:19,875 --> 00:33:22,544
TEMEL EĞİTİM

470
00:33:32,346 --> 00:33:33,680
Önce saçımız kesildi.

471
00:33:35,516 --> 00:33:36,934
Orduya hoş geldiniz.

472
00:33:37,017 --> 00:33:40,646
Önümüzdeki on hafta boyunca
ağzınızdan "Evet, Eğitim Çavuşum."

473
00:33:40,729 --> 00:33:43,690
ve "Hayır, Eğitim Çavuşum." dışında
bir yanıt çıkmayacak.

474
00:33:43,774 --> 00:33:45,317
Anlaşıldı mı?

475
00:33:45,400 --> 00:33:46,568
Evet, Eğitim Çavuşum!

476
00:33:46,652 --> 00:33:49,154
Bu, saçlarını kestirenler için de geçerli.

477
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
Özel değilsiniz. Özel değilsiniz.
Anlaşıldı mı?

478
00:33:53,325 --> 00:33:55,035
Evet, Eğitim Çavuşum.

479
00:33:55,118 --> 00:33:56,787
Daha yüksek sesle!

480
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
Adım Eğitim, soyadım Çavuşu.

481
00:33:59,831 --> 00:34:01,416
Anlaşıldı mı?

482
00:34:01,500 --> 00:34:03,168
Evet, Eğitim Çavuşum.

483
00:34:05,379 --> 00:34:07,631
Ne yapıyorsun?
Kendini hâlâ güzel mi sanıyorsun?

484
00:34:07,714 --> 00:34:09,591
-Hayır, Eğitim Çavuşum!
-Güzel misin?

485
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
Hayır, Eğitim Çavuşum!

486
00:34:10,842 --> 00:34:12,344
Öyleyse koltuğumdan kalk!

487
00:34:12,427 --> 00:34:14,471
Git. Git. Güle güle.

488
00:34:15,347 --> 00:34:17,516
Sonra yüze yakın iğne yedik.

489
00:34:18,891 --> 00:34:21,395
-Sıradaki.
-Ve şey olduğumu öğrendim…

490
00:34:21,478 --> 00:34:22,603
Renk körü.

491
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
Bu çok şeyi açıklıyor.

492
00:34:25,107 --> 00:34:26,567
Yine de sıhhiyeci olabilir miyim?

493
00:34:26,650 --> 00:34:28,735
Renk körü nedir, biliyorsun değil mi?

494
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Sıradaki.

495
00:34:29,902 --> 00:34:32,572
Anneniz biziz, babanız biziz.

496
00:34:32,656 --> 00:34:36,659
Hiçbir koşulda istediğiniz zaman,
istediğiniz şeyi yapmayacaksınız.

497
00:34:36,743 --> 00:34:38,328
Sürekli sıra olup bekliyorduk

498
00:34:38,411 --> 00:34:40,873
ve alışkın olmadığımız için
bacaklarımız ağrıyordu.

499
00:34:40,956 --> 00:34:42,583
Anlaşıldı mı?

500
00:34:42,666 --> 00:34:44,251
Evet, Eğitim Çavuşum.

501
00:34:44,333 --> 00:34:45,793
Anlaşıldı mı?

502
00:34:45,878 --> 00:34:47,212
Evet, Eğitim Çavuşum!

503
00:34:47,295 --> 00:34:50,924
-Ne bu?
-O kollar ne öyle?

504
00:34:51,007 --> 00:34:55,429
İndir lanet kollarını!
Sen Amerikan ordusunun…

505
00:34:57,806 --> 00:35:00,475
Bağcıklarınız ayakkabınızın içinde olacak

506
00:35:00,559 --> 00:35:03,270
ve ayakkabılarınız
birbirine değecek. Uygulayın.

507
00:35:04,354 --> 00:35:05,814
Hayır. Çıkarın. Hemen!

508
00:35:05,898 --> 00:35:08,817
-Beş, dört…
-Senin sorunun ne?

509
00:35:08,901 --> 00:35:10,611
-…üç, iki…
-Daha hızlı!

510
00:35:10,694 --> 00:35:12,487
-Bunu yüzlerce kez yaptın!
-…bir.

511
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
Yapın.

512
00:35:14,448 --> 00:35:15,908
Kıpırdayın haydi!

513
00:35:15,991 --> 00:35:18,911
-On, dokuz…
-Tavırlarınıza dikkat edin.

514
00:35:18,994 --> 00:35:22,206
…sekiz, yedi…

515
00:35:23,248 --> 00:35:26,793
Bizi donumuza kadar soyup büyük bir odada
ördek yürüyüşü yaptırdılar.

516
00:35:28,629 --> 00:35:31,882
Oda yıkanmamış taşak ve ayak kokuyordu.

517
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
Bu tamam.

518
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Sıradaki.

519
00:35:37,638 --> 00:35:40,557
Ve işi herkesin göt deliğine
bakmak olan bir adam vardı.

520
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
Pantolonunu indir.

521
00:35:43,477 --> 00:35:45,687
Bu ceketi çok sevdim dostum.

522
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Eve döndüğümde bu ceketi giyip
sevgilimi yemeğe çıkaracağım.

523
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Öyle mi?

524
00:35:49,650 --> 00:35:51,318
Arma ve madalyalarla düşün.

525
00:35:51,401 --> 00:35:52,986
Madalya alacağını mı sanıyorsun?

526
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
O, Jimenez.

527
00:35:54,947 --> 00:35:56,740
Alacağımı biliyorum.

528
00:35:56,823 --> 00:36:00,994
İkimiz de sıhhiyeci olmak istediğimiz için
arkadaş olmuştuk.

529
00:36:01,745 --> 00:36:03,914
Sevgilisini hamile bıraktığı için
orduya katılmıştı.

530
00:36:03,997 --> 00:36:07,626
Seni çok seviyorum, tamam mı?

531
00:36:09,461 --> 00:36:11,004
Ve bunu istiyorum.

532
00:36:12,464 --> 00:36:15,300
Bir iş bulacağım. İkinize de bakacağım.

533
00:36:15,384 --> 00:36:16,385
Nasıl?

534
00:36:18,011 --> 00:36:19,513
Bir yolunu bulacağız, tamam mı?

535
00:36:20,722 --> 00:36:24,059
Şu hâline bak seni aciz çük kafalı.

536
00:36:24,142 --> 00:36:25,769
Bir bok değilsin!

537
00:36:27,354 --> 00:36:29,106
-Bağırıştan geçilmiyordu.
-Altı…

538
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
Kıpırda! Kıpırda çük kafalı! Haydi!

539
00:36:31,441 --> 00:36:33,235
Ölmek mi istiyorsun seni amcık?

540
00:36:33,318 --> 00:36:35,320
Hacılar kıçının dibinde.

541
00:36:36,029 --> 00:36:37,573
Bize isim takıyorlardı.

542
00:36:37,656 --> 00:36:40,951
İtoğluit! Ayağa kalk seni itoğluit!

543
00:36:41,034 --> 00:36:43,912
-Ellerimiz…
-Kahrolası çük ovalayıcılarını kullan!

544
00:36:43,996 --> 00:36:45,998
-Ağızlarımız…
-Sik kılıfı!

545
00:36:46,081 --> 00:36:48,458
O çirkin sik kılıfını kapa.

546
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
Eğitim çavuşları
sürekli öfkeliymiş gibi davranır.

547
00:36:51,170 --> 00:36:52,171
Ne bu lan?

548
00:36:54,214 --> 00:36:56,049
Gelecek sefer söz dinle

549
00:36:56,133 --> 00:36:59,136
yoksa kontrolümü kaybedip
lanet boynunu kırabilirim.

550
00:36:59,219 --> 00:37:00,345
TSSB derler.

551
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
Ne bakıyorsunuz? Önünüze dönün!

552
00:37:02,181 --> 00:37:07,269
Bir keresinde Eğitim Çavuşu Cole
sebepsiz yere penisimi yumrukladı.

553
00:37:07,352 --> 00:37:08,770
Dikkat!

554
00:37:10,772 --> 00:37:13,442
Eğitim Çavuşu Deco'nun
bir çocuğu boğmuşluğu bile var.

555
00:37:14,568 --> 00:37:15,903
Eğitim Çavuşu Deco.

556
00:37:18,864 --> 00:37:20,199
Kahrolası hacı.

557
00:37:21,074 --> 00:37:22,409
Eğitim Çavuşu, o, Levine.

558
00:37:24,786 --> 00:37:26,496
Ancak TSSB yüzünden değildi.

559
00:37:28,123 --> 00:37:31,793
Deco hiçbir yere gitmemişti.
Palavracının tekiydi.

560
00:37:35,088 --> 00:37:37,341
Eğitim çavuşlarından bazıları
Irak'ı görmüştü

561
00:37:37,424 --> 00:37:39,843
ama onlar da palavra atıyordu.

562
00:37:39,927 --> 00:37:43,680
Irak'ta patlatmak için
Amerikan askerlerine

563
00:37:43,764 --> 00:37:47,017
gizlice yaklaşmaya çalışan

564
00:37:47,100 --> 00:37:50,229
el bombalı çocuklar var!

565
00:37:51,522 --> 00:37:55,692
Kamyonumla el bombalı çocukları
ezmem gerekti!

566
00:37:56,443 --> 00:37:59,112
O yüzden kafadan sakatım!

567
00:37:59,196 --> 00:38:02,282
Şimdi, gidelim! Saat üç yönüne… Hepiniz…

568
00:38:02,366 --> 00:38:05,577
Kahretsin, uyan evlat! Uyan evlat! Uyan!

569
00:38:08,247 --> 00:38:09,581
-Pat, pat!
-Dokuz yönünde.

570
00:38:09,665 --> 00:38:10,791
Pat, pat!

571
00:38:10,874 --> 00:38:12,709
-Hacı solda!
-Pat, pat!

572
00:38:12,793 --> 00:38:15,587
Hacı sağda. Hacı ağaçlarda! Yukarı bakın!

573
00:38:16,213 --> 00:38:18,006
Hacı soldan gizlice yaklaşıyor.

574
00:38:18,757 --> 00:38:20,759
-Hacı sağda!
-Hacı solda!

575
00:38:20,843 --> 00:38:22,094
Hacı solda!

576
00:38:22,177 --> 00:38:24,638
-Hacı solunuzda!
-Hacı sağda!

577
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
Her şeyin numara olduğuna dair
tuhaf bir hisse kapılmıştım.

578
00:38:27,975 --> 00:38:29,184
Pat, pat.

579
00:38:29,268 --> 00:38:31,144
Sanki askercilik oynuyorduk.

580
00:38:31,937 --> 00:38:34,398
Eğitim çavuşları,
eğitim çavuşu numarası yapıyordu.

581
00:38:34,481 --> 00:38:37,234
Jabberwocky, Jabberwocky,
Jabberwocky, Jabberwocky…

582
00:38:39,570 --> 00:38:42,281
Keşmekeş, keşmekeş, keşmekeş…

583
00:38:43,907 --> 00:38:46,285
Ordu da ordu numarası yapıyordu.

584
00:38:46,368 --> 00:38:49,621
Çünkü nereye gidersek gidelim
Hep bileceksiniz

585
00:38:49,705 --> 00:38:53,292
Ordunun ilerlemeye devam ettiğini

586
00:38:53,375 --> 00:38:55,961
Acemi eğitimini bitirmemenin tek yolu

587
00:38:56,044 --> 00:38:57,629
kendini öldürmeye çalışmaktı.

588
00:39:00,382 --> 00:39:02,843
Bir çocuk heladaki su borusuna
kendini asmayı denedi.

589
00:39:02,926 --> 00:39:06,054
Kahretsin! Tanrım. Lanet olsun ahbap.

590
00:39:06,138 --> 00:39:08,473
İmdat Eğitim Çavuşum!

591
00:39:08,557 --> 00:39:11,560
Ölmedi ama mezun da olamadı.

592
00:39:11,643 --> 00:39:12,811
Beni duyabiliyor musun?

593
00:39:12,895 --> 00:39:14,104
Evet. Selam.

594
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
İyi misin?

595
00:39:20,068 --> 00:39:22,779
Barakadan sıvıştım.

596
00:39:23,322 --> 00:39:24,656
Evet ama iyi misin?

597
00:39:30,329 --> 00:39:31,455
Artık iyiyim.

598
00:39:35,125 --> 00:39:37,044
Başınızı aşağıda tutun. Kıçınızı da.

599
00:39:37,127 --> 00:39:38,795
Sonunda sıhhiyeciliği öğrettiklerinde

600
00:39:38,879 --> 00:39:40,672
mankenlerle haşır neşir olduk.

601
00:39:40,756 --> 00:39:42,424
Kan kaybından ölmesine izin verme.
Baskı uygula.

602
00:39:42,508 --> 00:39:44,384
-Hayatı senin elinde.
-Göğsü delinmiş!

603
00:39:44,468 --> 00:39:47,513
-Haydi! Vakit geçiyor! Tik tak.
-Bandajı oynatma.

604
00:39:47,596 --> 00:39:49,473
Bandaj ambalajındaki plastiği kullan.

605
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
Oraya baskı uygula.

606
00:39:50,641 --> 00:39:53,519
Üç tarafı sıkıca yapıştır. Hava girmesin.

607
00:39:53,602 --> 00:39:56,355
-Haydi. Hallet şunu.
-Çıkış yarası için sırtına bak.

608
00:39:56,438 --> 00:39:58,607
Sadece kafası ve gövdesi olan
mankenler vardı.

609
00:39:58,690 --> 00:40:01,318
Bacaklarından plastik kemikler çıkan
mankenler vardı.

610
00:40:01,401 --> 00:40:03,779
Sahte kan fışkırtan mankenler vardı.

611
00:40:03,862 --> 00:40:06,406
Melek yüzlü bebek mankenleri bile vardı.

612
00:40:06,490 --> 00:40:08,033
Travmatik ampütasyon.

613
00:40:10,077 --> 00:40:13,080
Başlayabilirsin! Kalp masajı!

614
00:40:13,163 --> 00:40:15,499
Bir ve iki ve üç ve dört ve beş.

615
00:40:15,582 --> 00:40:17,793
-Nefes al.
-Başla.

616
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
Jimenez ile
47 mankenin hayatını kurtardık.

617
00:40:21,797 --> 00:40:23,632
Böylece sınıfı geçtik.

618
00:40:23,715 --> 00:40:24,967
Savaşçı Sıhhiyeciler.

619
00:40:26,593 --> 00:40:29,304
Size bir bölük tezahüratı
bulmanız söylendi.

620
00:40:30,973 --> 00:40:33,517
Bunun için bir haftanız vardı.

621
00:40:34,309 --> 00:40:37,187
Teslim tarihi diye buna denir!

622
00:40:38,856 --> 00:40:42,568
Şu an itibarıyla bu tarihi kaçırdınız.

623
00:40:46,947 --> 00:40:48,282
Şimdi,

624
00:40:48,949 --> 00:40:52,494
bölük tezahüratı bulmayı
başaramadığınıza göre

625
00:40:52,578 --> 00:40:55,747
inisiyatif kullanıp…

626
00:40:56,832 --> 00:41:00,002
…öğrenmek zorunda olacağınız
bir tane buldum.

627
00:41:01,378 --> 00:41:03,172
Bulduğu tezahürat şuydu.

628
00:41:03,672 --> 00:41:05,716
Savaşçı Sıhhiyeciler çarpışmada

629
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
Savaşçı Sıhhiyeciler çarpışmada

630
00:41:07,843 --> 00:41:09,761
Gece gündüz iki kat hızlı

631
00:41:09,845 --> 00:41:11,638
Gece gündüz iki kat hızlı

632
00:41:11,722 --> 00:41:13,891
Geri kalan herkesi yeneceğiz

633
00:41:13,974 --> 00:41:15,893
Geri kalan herkesi yeneceğiz

634
00:41:15,976 --> 00:41:17,811
C Bölüğünden iyisi yok

635
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
C Bölüğünden iyisi yok

636
00:41:19,938 --> 00:41:21,899
Durma, haydi, haydi

637
00:41:21,982 --> 00:41:23,609
Durma, haydi, haydi

638
00:41:23,692 --> 00:41:25,444
Yılmadan çalışın Savaşçı Sıhhiyeciler

639
00:41:25,527 --> 00:41:27,321
Yılmadan çalışın Savaşçı Sıhhiyeciler

640
00:41:33,285 --> 00:41:34,786
Yol açın!

641
00:41:34,870 --> 00:41:36,496
Savaşçı Sıhhiyeciler geliyor!

642
00:41:36,580 --> 00:41:38,040
Oo! Hey!

643
00:41:38,123 --> 00:41:39,458
Savaşçı Sıhhiyeciler geliyor!

644
00:41:39,541 --> 00:41:41,210
Yol açın!

645
00:41:41,293 --> 00:41:44,087
O günden itibaren bölük
ne zaman esas duruşa geçirilse

646
00:41:44,171 --> 00:41:47,341
ki bu, günde milyon kere oluyordu,

647
00:41:47,424 --> 00:41:50,052
bölük tezahüratı
baştan sona tekrarlanacaktı.

648
00:41:50,135 --> 00:41:52,262
-Savaşçı Sıhhiyeciler geliyor!
-İstisna yoktu.

649
00:41:52,346 --> 00:41:55,224
Güzel memeler gibi yumuşaksınız.

650
00:41:55,724 --> 00:41:57,476
Yol açın!

651
00:41:57,559 --> 00:41:59,978
Bir süre sonra flama taşıyıcısının,

652
00:42:00,062 --> 00:42:03,857
yani benim, nakarat sırasında
robot dansı yapmamın beklenmesi

653
00:42:03,941 --> 00:42:06,360
işi daha da kötüleştirdi.

654
00:42:06,443 --> 00:42:07,736
Savaşçı Sıhhiyeciler geliyor!

655
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
Yol açın!

656
00:42:09,196 --> 00:42:10,614
Savaşçı Sıhhiyeciler geliyor!

657
00:42:11,240 --> 00:42:13,408
Yani sakın kahrolası orduya katılmayın.

658
00:42:45,107 --> 00:42:50,946
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM
CHERRY

659
00:43:01,540 --> 00:43:03,500
İlk kez dikenli tellerin dışında
göreve çıktığınızda

660
00:43:03,584 --> 00:43:05,252
pürdikkat kesilirdiniz.

661
00:43:05,335 --> 00:43:07,754
Her an ateş edilmesini beklerdiniz.

662
00:43:08,589 --> 00:43:11,800
Kilometreler boyunca kimseyi görmediğiniz
bir yerde olsanız bile

663
00:43:11,884 --> 00:43:14,469
dışarıda sizi vurmak için
bütün gün bekleyen bir hacının

664
00:43:14,553 --> 00:43:17,723
olduğundan emindiniz.

665
00:43:25,022 --> 00:43:28,233
Bütün birimlere. Sıcak temas.

666
00:43:28,317 --> 00:43:32,571
Şu anki konumu, VS 453, 132.

667
00:43:32,654 --> 00:43:34,281
Durum raporunu bekleyin.

668
00:43:34,781 --> 00:43:37,826
Acil Durum. Raven Üssü. Burası QRF.

669
00:43:37,910 --> 00:43:41,413
Çatışmadaki birliklere
yedi dakika mesafedeyiz. Tamam.

670
00:43:43,373 --> 00:43:45,292
Bir numara, gaza bas.

671
00:43:45,876 --> 00:43:49,213
-Birliklerimiz çatışmaya girdi.
-Tamam. Bizi oraya ulaştır.

672
00:43:49,296 --> 00:43:51,465
Sıcak temas. En az 17-20 kişi.

673
00:43:51,548 --> 00:43:53,383
Harekât, planlı saldırı.

674
00:43:53,467 --> 00:43:55,177
Acil destek istiyorum.

675
00:43:55,260 --> 00:43:57,387
Ağır ateş altındayız, yakınımızda…

676
00:44:12,027 --> 00:44:14,696
Sağda temas! Gidin! Gidin!

677
00:44:14,780 --> 00:44:18,825
Raven Üssü, Raven Üssü!
Lanet olsun. Raven Üssü!

678
00:44:18,909 --> 00:44:20,160
Hey, Çavuş!

679
00:44:20,244 --> 00:44:22,663
-Durum nedir?
-Orada iki yaralımız var!

680
00:44:22,746 --> 00:44:25,374
O ikisini buraya getir.
Ben QRF'i getireceğim.

681
00:44:25,457 --> 00:44:26,834
-Tamam. Anlaşıldı.
-Çabuk!

682
00:44:41,974 --> 00:44:43,350
Arnold, saat altı yönünü al.

683
00:44:45,018 --> 00:44:46,854
Eşyalarını da al. Gidelim, haydi!

684
00:44:47,729 --> 00:44:49,189
Siktir! Siktir!

685
00:44:52,359 --> 00:44:54,862
Hey! Hey, bana bak! Nefes al.

686
00:44:56,989 --> 00:44:58,073
Yanımdan ayrılma.

687
00:44:58,156 --> 00:44:59,366
Gidelim.

688
00:45:02,828 --> 00:45:03,829
Eğil!

689
00:45:05,205 --> 00:45:07,708
Sağı koruyun. Sağı koruyun. Git!

690
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Kıpırda!

691
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
Sıhhiyeci lazım!

692
00:45:21,388 --> 00:45:22,431
Eğil!

693
00:45:27,978 --> 00:45:29,479
Hey! Baskı uygula.

694
00:45:29,563 --> 00:45:32,482
Beni bırak be. Tepeye. Tepeye!

695
00:45:38,197 --> 00:45:39,323
Burada kalın!

696
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
Geliyorum! Ne lazım?

697
00:45:43,619 --> 00:45:46,413
Önde en az iki yaralı var! Onları götürün!

698
00:45:46,496 --> 00:45:48,916
-Tamam. Gidin, gidin!
-Gidelim!

699
00:45:48,999 --> 00:45:50,209
Tamam.

700
00:45:56,298 --> 00:45:57,424
Sıhhiyeci!

701
00:45:58,425 --> 00:46:01,220
-Burada. Bağırsaklarını sok!
-Tanrı aşkına!

702
00:46:01,303 --> 00:46:04,139
-Getirin.
-Bağırsaklarını sok dedim!

703
00:46:08,810 --> 00:46:09,978
Daha!

704
00:46:22,574 --> 00:46:24,034
-Hepiniz.
-Onu kaldırın.

705
00:46:24,117 --> 00:46:25,160
-Haydi!
-Hazır?

706
00:46:25,244 --> 00:46:28,247
-Üç, iki, bir!
-İşte böyle.

707
00:46:28,330 --> 00:46:31,291
Uçak geliyor! Onu kaldırın!

708
00:46:31,375 --> 00:46:33,377
-Kaldırın!
-Gidelim!

709
00:46:43,136 --> 00:46:45,681
Tozun içinde adamın yüzünü görebiliyordum.

710
00:46:45,764 --> 00:46:51,019
Bakışları vahşi ve kederliydi,
beyninin ilkel kısmı kontrolü ele almıştı.

711
00:46:51,103 --> 00:46:54,106
Hey! Hey! Bana bak! Hey!

712
00:46:55,065 --> 00:46:56,525
Göz göze geldik. Dedim ki…

713
00:46:56,608 --> 00:46:57,943
Güvendesin!

714
00:46:58,026 --> 00:47:00,821
Helikopterlerin gürültüsünde
beni duyabilmesi için bağırdım.

715
00:47:00,904 --> 00:47:04,032
Sonra da utandım
çünkü aptalca bir şey söylemiştim.

716
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
Pekâlâ, gidelim!

717
00:47:06,827 --> 00:47:08,871
Hazır! Hazır! Kaldır!

718
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
-Kaldır!
-Gidelim

719
00:47:25,721 --> 00:47:27,306
Geri! Geri çekil!

720
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
Evet.

721
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Siktir.

722
00:48:54,893 --> 00:48:57,187
Kahrolası kan alyansımdan çıkmıyor.

723
00:49:17,082 --> 00:49:21,044
İlk dönemlerde piyadeler on metre boyunda
ve yenilmezmiş gibi hissediyordu.

724
00:49:21,128 --> 00:49:22,963
Öldürmeye başlamak için
sabırsızlanıyorlardı.

725
00:49:24,381 --> 00:49:26,341
Öldürmeyi öyle çok istiyorlardı ki

726
00:49:26,425 --> 00:49:29,469
ateş gücümüze fazlasıyla güveniyorlardı.

727
00:49:29,553 --> 00:49:31,972
Yalandan bir yoldaşlık vardı.

728
00:49:35,309 --> 00:49:37,477
Rahat!

729
00:49:39,855 --> 00:49:42,065
Ne bu lan?

730
00:49:43,609 --> 00:49:47,362
Koşuyordu. Hızlı, hızlı, hızlı ve sonra…

731
00:49:56,288 --> 00:49:57,623
Ahbap, ne oldu?

732
00:50:01,919 --> 00:50:04,588
Bağırsakları dışarıda bir adam vardı.

733
00:50:04,671 --> 00:50:06,173
Bağırsaklarını içeri soktuk.

734
00:50:07,007 --> 00:50:08,300
Bize ateş edildi.

735
00:50:08,759 --> 00:50:11,011
-Helikoptere koşmamız gerekti.
-Hey.

736
00:50:12,054 --> 00:50:15,307
Telsizde helikoptere bindirdiklerinizin
öldüğünü duydum.

737
00:50:15,807 --> 00:50:17,017
Kahretsin.

738
00:50:18,143 --> 00:50:21,563
Çavuş. Helikoptere
kaldırdığımız askerler öldü mü?

739
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
Bunu kim söyledi?

740
00:50:23,232 --> 00:50:25,901
-Arnold telsizden duymuş.
-Arnold gerzeğin teki.

741
00:50:28,320 --> 00:50:31,114
-Öyle duyduğumu sandım Çavuş.
-Kapa çeneni Arnold.

742
00:50:31,907 --> 00:50:34,159
Bu, Astsubay Çavuş Greene.

743
00:50:34,243 --> 00:50:36,912
15 hacı öldürdüğü söylenir.

744
00:50:37,913 --> 00:50:39,873
Dişli bir orospu çocuğuydu.

745
00:50:41,124 --> 00:50:42,251
Yani ölmediler mi?

746
00:50:43,252 --> 00:50:45,379
Bunu kafana takmayı bırak, ha?

747
00:50:46,421 --> 00:50:48,006
Bugün millî oldun.

748
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
Bugün sekiz kayıp verdik.

749
00:51:00,644 --> 00:51:01,770
800'de sekiz.

750
00:51:02,521 --> 00:51:04,648
Ve tam bir yıl buradayız.

751
00:51:05,524 --> 00:51:08,402
365 gün. Sen hesapla.

752
00:51:09,361 --> 00:51:10,612
Boku yedik.

753
00:51:12,447 --> 00:51:14,658
Buraya ne yapmaya
geldiğinizi sanıyordunuz?

754
00:51:15,868 --> 00:51:18,537
Kahretsin Lessing.
Moral bozmakta üstüne yok.

755
00:51:18,620 --> 00:51:20,080
Gerçekler acıdır.

756
00:51:21,623 --> 00:51:22,875
Ve haklıydı.

757
00:51:24,293 --> 00:51:25,961
Oradaki her şey ölmekle ilgiliydi.

758
00:51:28,547 --> 00:51:31,633
Konuşlandırıldığımız yerin adı bile
"Ölüm Üçgeni"ydi.

759
00:51:36,680 --> 00:51:40,642
Budala gibi her santiminde
devriye geziyorduk.

760
00:51:46,190 --> 00:51:49,151
Çoğu gün süslü korkuluklarmışız
gibi geliyordu.

761
00:51:49,860 --> 00:51:54,031
Meşgul görünmek için oradaydık,
pahalıydık ve budalaydık.

762
00:52:01,246 --> 00:52:04,333
Elbiseli olana bak.
Taş Devri'ndeki Çakıl'a benziyor.

763
00:52:04,416 --> 00:52:06,376
Evet. Sevimli bile sayılır.

764
00:52:06,460 --> 00:52:10,339
O, Çavuş North. Idaho'dandı.

765
00:52:10,422 --> 00:52:12,466
-Ve bir katildi.
-Dur.

766
00:52:12,549 --> 00:52:15,719
İstediğini biliyorsun sürtük.
Siktir! Kıpırdamayı bırak.

767
00:52:20,599 --> 00:52:23,143
-Mister.
-Bunu ister misin? Bunu?

768
00:52:23,227 --> 00:52:24,603
Bunu ister misin?

769
00:52:25,187 --> 00:52:28,732
Gidin. Yoldan çekilin.
Çakıl, buraya gel. Buraya gel Çakıl.

770
00:52:28,815 --> 00:52:30,817
Bunu ister misin?
Bunu ister misin? Evet mi?

771
00:52:37,783 --> 00:52:38,784
Gidelim.

772
00:52:49,002 --> 00:52:52,798
Noel günü,
Denver Mustang'in amigo kızları geldi.

773
00:53:06,019 --> 00:53:08,355
Beyaz dişlerini göstererek
el sallayıp zıpladılar.

774
00:53:08,438 --> 00:53:10,566
Tam bir rezaletti.

775
00:53:10,649 --> 00:53:13,485
Ciltleri pahalı kremleri andıran
güzel kadınlar.

776
00:53:17,990 --> 00:53:21,201
Sizinle yatacak değillerdi
ve bütün olay da buydu.

777
00:53:21,285 --> 00:53:23,871
Onlarla yatmayı istemeliydiniz,

778
00:53:24,454 --> 00:53:27,374
onlar da sizinle yatmamalıydı.

779
00:53:28,667 --> 00:53:29,960
İstediğini biliyorsun sürtük!

780
00:53:30,043 --> 00:53:33,088
Pekâlâ. Herkes bana bakıp "Hacı" desin.

781
00:53:33,172 --> 00:53:35,382
Hacı!

782
00:53:35,465 --> 00:53:38,594
Ama bence sakıncası yoktu.
Porno bile izlemezdim.

783
00:53:38,677 --> 00:53:41,180
ABD! ABD! ABD!

784
00:53:41,763 --> 00:53:43,515
Portatif tuvaletlerde
mastürbasyon yapardım.

785
00:53:45,475 --> 00:53:47,603
Diğer kızları düşünmezdim bile.

786
00:53:49,146 --> 00:53:50,189
Sik beni.

787
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
Sik beni.

788
00:53:58,947 --> 00:54:01,074
Bundan utanmıyorum.
İyi biri olmayı denedim.

789
00:54:03,660 --> 00:54:05,829
Seni çok özledim bebeğim.

790
00:54:06,580 --> 00:54:07,748
Ben de seni özledim.

791
00:54:09,333 --> 00:54:10,959
Sana çok iyi haberlerim var.

792
00:54:11,043 --> 00:54:12,085
Öyle mi? Neymiş?

793
00:54:12,836 --> 00:54:15,047
Ailen küçük bir ev almamıza
yardım etmeyi önerdi.

794
00:54:18,967 --> 00:54:21,136
-Orada mısın?
-Evet, buradayım. Ben sadece…

795
00:54:21,845 --> 00:54:23,430
-Sevindim, hepsi bu.
-Süre doldu.

796
00:54:24,056 --> 00:54:26,225
-Tanrım. Telefondayım.
-Acele et.

797
00:54:26,308 --> 00:54:27,768
Telefondayım ahbap.

798
00:54:30,604 --> 00:54:32,439
Nereye gitsem aklımdasın bebeğim.

799
00:54:32,523 --> 00:54:34,316
-Siktir yeni puşt.
-Sen siktir göt.

800
00:54:34,399 --> 00:54:37,194
-Telefondayım.
-Öyleyse acele et ve bitir!

801
00:54:37,277 --> 00:54:39,530
-Neler oluyor?
-Hiç. Ben…

802
00:54:39,613 --> 00:54:42,616
-Yanında olmak için sabırsızlanıyorum.
-Süre doldu Er.

803
00:54:42,699 --> 00:54:43,951
Siktir.

804
00:54:45,369 --> 00:54:46,828
Süre doldu Er!

805
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
Kapamalıyım bebeğim.

806
00:54:51,625 --> 00:54:53,502
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

807
00:54:55,754 --> 00:54:56,797
Senindir Çavuş.

808
00:54:58,924 --> 00:55:01,552
Sakinleş havlu kafa. Geri çekil be!

809
00:55:01,635 --> 00:55:03,262
Ne olduğunu sorabilir misin?

810
00:55:06,431 --> 00:55:09,977
Birkaç gün önce
elleri bağlandığında olmuş.

811
00:55:10,060 --> 00:55:11,395
Tanrım.

812
00:55:11,478 --> 00:55:13,480
Şu adamın ellerine bak.

813
00:55:14,481 --> 00:55:15,482
Siktir.

814
00:55:16,692 --> 00:55:17,901
Affedersiniz Çavuş?

815
00:55:19,111 --> 00:55:20,195
Evet.

816
00:55:20,279 --> 00:55:22,447
Şu adamın ellerine bakar mısınız?

817
00:55:24,867 --> 00:55:26,118
Selülit.

818
00:55:27,953 --> 00:55:29,913
Antibiyotiğimiz kalmadı.

819
00:55:29,997 --> 00:55:30,998
E?

820
00:55:32,541 --> 00:55:34,334
Peki bu adam için ne yapabilirim?

821
00:55:35,961 --> 00:55:37,921
Bok yiyip ölmesini söyle.

822
00:55:38,005 --> 00:55:40,340
Tamam, ona hastaneye gitmesini,

823
00:55:40,424 --> 00:55:43,802
doktora görünüp antibiyotik almasını söyle
çünkü burada hiç kalmadı.

824
00:55:45,095 --> 00:55:46,138
Evet, bir şey değil.

825
00:55:46,221 --> 00:55:48,140
-Teşekkürler.
-Hastaneye gitmesini sağla, tamam mı?

826
00:55:48,223 --> 00:55:50,601
-Bizi almazlar.
-Denemelisin dostum.

827
00:55:50,684 --> 00:55:51,935
Elinden geleni yap.

828
00:55:54,980 --> 00:55:56,023
Evet efendim!

829
00:55:59,109 --> 00:56:00,194
Pekâlâ, sırada kim var?

830
00:56:04,740 --> 00:56:07,409
-Lütfen. Lütfen.
-Yine mi bu küçük pislikler…

831
00:56:09,244 --> 00:56:10,621
Çakıl, buraya gel.

832
00:56:11,622 --> 00:56:12,873
Hayır, ondan zarar gelmez.

833
00:56:12,956 --> 00:56:14,208
Buraya gel.

834
00:56:14,291 --> 00:56:15,876
Ne bok yiyorsun?

835
00:56:15,959 --> 00:56:18,253
Bu sana, tamam mı?

836
00:56:18,337 --> 00:56:21,048
Bunu almanı istiyorum. Bu sana. Pekâlâ.

837
00:56:25,511 --> 00:56:26,553
Hey!

838
00:56:27,679 --> 00:56:29,723
Kahretsin! Kızı devirdiler!

839
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
Şuna bak.

840
00:56:34,311 --> 00:56:35,854
Günü şenlendi.

841
00:56:37,814 --> 00:56:39,233
Siktir.

842
00:56:40,234 --> 00:56:41,902
Şimdi ne isterdim, biliyor musun?

843
00:56:42,611 --> 00:56:43,862
Tako mu?

844
00:56:44,988 --> 00:56:47,241
Siktir be. Siktir.

845
00:56:47,866 --> 00:56:50,202
Evet, kahrolası bir tako.
Bir tako isterdim.

846
00:56:50,285 --> 00:56:51,620
Takonun içinde ne olsun?

847
00:56:51,703 --> 00:56:56,250
Et, avokado ezmesi, biraz da soğan.

848
00:56:56,333 --> 00:56:58,335
Ne? Evet. Siktir git.

849
00:56:59,378 --> 00:57:00,671
Benim için sevgilimden başkası yok.

850
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
-Gerçekten mi?
-Evet.

851
00:57:04,675 --> 00:57:06,510
-Sadece o mu?
-Sadece o.

852
00:57:06,593 --> 00:57:08,971
-Ama Bautista da, değil mi?
-Siktir git.

853
00:57:10,472 --> 00:57:12,224
Sence şimdi ne yapıyorlardır?

854
00:57:13,934 --> 00:57:16,603
Muhtemelen yeni erkeğiyledir.

855
00:57:18,897 --> 00:57:20,315
Adamı öldürmem gerekecek.

856
00:57:21,233 --> 00:57:22,609
İri yarı bir tip.

857
00:57:23,527 --> 00:57:25,445
Bir yıldır evden uzakta

858
00:57:25,529 --> 00:57:27,573
ve karısının bir aylık bebeği var.

859
00:57:28,323 --> 00:57:29,992
Bir de ondan olduğunu söylüyor.

860
00:57:33,453 --> 00:57:35,080
Buradan nefret ediyorum ahbap.

861
00:57:36,790 --> 00:57:38,041
Eve gitmek istiyorum.

862
00:57:42,337 --> 00:57:44,798
Raven Üssü, Raven Üssü.

863
00:57:45,465 --> 00:57:47,843
Burası E-5-N, tamam.

864
00:57:47,926 --> 00:57:49,595
E-5-N, Raven Üssü konuşuyor.

865
00:57:49,678 --> 00:57:51,555
Evet, bu yoldan ayrılacağız.

866
00:57:51,638 --> 00:57:52,848
Anlaşıldı, tamam.

867
00:57:53,682 --> 00:57:54,683
Öncü, iki konuşuyor.

868
00:57:54,766 --> 00:57:56,185
Öncüyle konuşuyorsun.

869
00:57:56,268 --> 00:57:58,270
Bu yoldan ayrılıp sağa döneceğiz.

870
00:57:58,353 --> 00:57:59,396
Anlaşıldı.

871
00:58:00,689 --> 00:58:02,441
Affedersiniz Çavuş North?

872
00:58:02,524 --> 00:58:03,775
Ne var sikkafa?

873
00:58:03,859 --> 00:58:06,445
Bence oradan geçmeyi denememeliyiz Çavuş.

874
00:58:06,528 --> 00:58:08,155
Bence yolda kalmalıyız.

875
00:58:08,238 --> 00:58:11,325
Öyle mi düşünüyorsun
seni kahrolası asker özentisi?

876
00:58:12,951 --> 00:58:15,537
O yol, "siktir" bölgesinden geçiyor.

877
00:58:15,621 --> 00:58:17,331
İki dakika kazanmak istemediğin için

878
00:58:17,414 --> 00:58:19,708
tüm bu askerlerin canını
tehlikeye mi atayım?

879
00:58:19,791 --> 00:58:22,419
Birinci Müfreze ile çıktığımda
oradan geçmeye çalışırken

880
00:58:22,503 --> 00:58:24,505
dört araç kuma saplandı Çavuş.

881
00:58:25,297 --> 00:58:26,423
Bana iyi göründü.

882
00:58:27,049 --> 00:58:28,884
İyi değil. Altındaki…

883
00:58:28,967 --> 00:58:30,552
Yeter!

884
00:58:31,136 --> 00:58:32,721
Gaganı kapa!

885
00:58:35,182 --> 00:58:36,475
Gaza bas Çita.

886
00:58:41,772 --> 00:58:43,482
Aracı durdur Er.

887
00:58:44,566 --> 00:58:46,151
Aracı durdur.

888
00:58:47,277 --> 00:58:50,113
Kahrolası aracı durdur! Siktir!

889
00:58:51,907 --> 00:58:54,326
Hey, sen. Sana ne dedim be?

890
00:58:54,409 --> 00:58:55,410
Çita!

891
00:58:56,495 --> 00:59:00,707
Koca kıçını kaldırıp buraya gel
ve şu hurdayı kahrolası çamurdan çıkar!

892
00:59:01,333 --> 00:59:03,377
Hey, yerinizde olsam bunu yapmazdım Çavuş.

893
00:59:03,961 --> 00:59:05,170
Biz de aynen öyle yaptık.

894
00:59:05,254 --> 00:59:07,214
Geldiğinde QRF'in işini
daha da zorlaştırmış olacaksınız.

895
00:59:07,297 --> 00:59:08,674
Kapa çeneni ve bölgeni izle.

896
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
Bir Bradley ve çekme halatı lazım Çavuş.

897
00:59:10,676 --> 00:59:13,512
Kapa çeneni.

898
00:59:14,847 --> 00:59:16,056
Anlaşıldı Çavuş.

899
00:59:27,067 --> 00:59:28,777
Sikerim böyle işi.

900
00:59:28,861 --> 00:59:31,655
-Siktir, siktir
-Sıcaktan geberiyorum.

901
00:59:31,738 --> 00:59:33,031
-Öyle susadım ki…
-B!

902
00:59:34,908 --> 00:59:36,618
Bana bir Bradley getir.

903
00:59:39,454 --> 00:59:40,956
Burada kısılıp kalacağız…

904
00:59:41,039 --> 00:59:43,876
North, QRF birkaç saat gelemeyecek dedi.

905
00:59:43,959 --> 00:59:46,420
Yuri, Lessing ve Jimenez'le
geri dönmemi, bir Bradley

906
00:59:46,503 --> 00:59:49,089
-ve çekme halatı getirmemi istiyor.
-Deme be.

907
00:59:49,173 --> 00:59:51,466
Sen telsiz görevindesin ukala.

908
00:59:51,550 --> 00:59:53,468
-Hayır, gidip kendini sikmesini söyle.
-Gerçekten mi?

909
00:59:53,552 --> 00:59:55,429
Gerçekten. Gidip kendini sikmesini söyle.

910
00:59:55,512 --> 00:59:57,306
-Bautista!
-Geliyorum Çavuş!

911
00:59:57,890 --> 01:00:00,100
Haydi beyler! Gidelim! Buradan çıkalım!

912
01:00:00,184 --> 01:00:02,352
-Nesin sen, North'un kıçı mı?
-Hayır.

913
01:00:02,436 --> 01:00:05,189
Önümüzdeki dört saati
vurulmayı bekleyerek geçirmek istemiyorum.

914
01:00:05,272 --> 01:00:07,149
Anlaşılan Çita sadece Amerika'yı seviyor.

915
01:00:07,232 --> 01:00:08,400
Öyle.

916
01:00:08,483 --> 01:00:11,862
Öyleyse bu kahrolası kum havuzundan çıkıp
eve gidelim. Haydi!

917
01:00:12,696 --> 01:00:14,656
North'un seninle uğraşmasına
izin verme, tamam mı?

918
01:00:14,740 --> 01:00:16,825
North'a kendini siktirme diyor.

919
01:00:16,909 --> 01:00:18,368
Siki çok mu büyükmüş?

920
01:00:18,452 --> 01:00:19,661
Göt herif.

921
01:00:41,225 --> 01:00:42,684
Siktir!

922
01:00:44,019 --> 01:00:45,354
Eğilin!

923
01:00:45,437 --> 01:00:46,605
Lanet olsun!

924
01:00:47,773 --> 01:00:49,274
Patlamaya doğru koşma!

925
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
Kahretsin. Hayır.

926
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
Hayır, hayır. Hayır, hayır.

927
01:00:58,992 --> 01:01:01,203
O koku zaten bildiğiniz bir koku.

928
01:01:03,121 --> 01:01:04,748
Kanınızda yazılı.

929
01:01:05,832 --> 01:01:09,253
Duman gözeneklerinize,
salgı bezlerinize giriyor.

930
01:01:09,336 --> 01:01:11,421
Ağzınıza öyle bir doluyor ki…

931
01:01:12,923 --> 01:01:15,467
…bok yemiş gibi hissediyorsunuz.

932
01:01:28,897 --> 01:01:30,148
Başka temas yok mu?

933
01:01:30,983 --> 01:01:32,860
Temas yok. Bir şey görmedik.

934
01:01:37,114 --> 01:01:38,365
Gidip Bradley alacağım.

935
01:01:40,325 --> 01:01:41,869
Cesetleri getireyim.

936
01:01:44,955 --> 01:01:46,832
Hey, torbaları getir.

937
01:01:57,134 --> 01:01:58,302
Er.

938
01:02:10,105 --> 01:02:11,356
O, Lessing'di.

939
01:02:13,901 --> 01:02:16,236
Şoförümüz Yuri'ydi.

940
01:02:22,075 --> 01:02:24,077
Topu subayımız Bautista'ydı.

941
01:02:28,790 --> 01:02:30,375
Ve o…

942
01:02:35,589 --> 01:02:39,593
Arkadaki de Er Jimenez.

943
01:02:44,056 --> 01:02:45,182
Onları çıkaralım.

944
01:02:46,099 --> 01:02:49,186
Siktir. Yüzbaşı…
Siktir. Eldivenlerim eriyor Yüzbaşım.

945
01:02:49,269 --> 01:02:52,898
Sorun yok. Kollarında taşımayı dene.

946
01:02:53,440 --> 01:02:54,441
Emredersiniz efendim.

947
01:02:57,069 --> 01:02:58,237
Tuttum.

948
01:02:58,320 --> 01:02:59,780
-Her şey yolunda mı?
-Evet.

949
01:03:03,700 --> 01:03:04,993
Pekâlâ.

950
01:03:05,077 --> 01:03:06,453
Bırakın.

951
01:03:33,105 --> 01:03:35,232
Beyefendi! Hazır yemek!

952
01:03:35,315 --> 01:03:37,943
Beyefendi! Hazır yemek!

953
01:03:38,026 --> 01:03:40,529
Hazır yemek, beyefendi! Hazır yemek!

954
01:03:40,612 --> 01:03:42,197
Beyefendi! Hazır yemek!

955
01:03:42,781 --> 01:03:45,993
Beyefendi! Hazır yemek!

956
01:03:46,076 --> 01:03:48,871
Birdenbire artık
ilginç hiçbir yanı kalmamıştı.

957
01:04:00,549 --> 01:04:01,758
Hiç.

958
01:04:11,393 --> 01:04:13,103
Kötü şeyler mi görüyorsun?

959
01:04:16,231 --> 01:04:17,357
Evet, biraz.

960
01:04:18,275 --> 01:04:19,860
İnsanlar öldürülüyor mu?

961
01:04:21,278 --> 01:04:25,657
Çünkü haberlerde insanların…
öldürüldüğünü görüyorum.

962
01:04:28,702 --> 01:04:30,746
-Alo?
-Evet, bebeğim. Buradayım.

963
01:04:32,331 --> 01:04:34,166
Bunu atlatacaksın, tamam mı?

964
01:04:36,502 --> 01:04:38,962
Bunu atlatacağını biliyorum.

965
01:04:41,423 --> 01:04:43,383
Biraz kendinden bahsedebilir misin?

966
01:04:44,176 --> 01:04:45,761
Hayatında neler oluyor?

967
01:04:48,972 --> 01:04:53,018
Academy'de garson olarak iş buldum.

968
01:04:53,101 --> 01:04:55,646
Taşınmamızı istediğim
mahallenin yakınlarında.

969
01:04:56,939 --> 01:04:59,066
Larchmere tarafını seversin, değil mi?

970
01:05:04,655 --> 01:05:05,739
Bebeğim.

971
01:05:06,490 --> 01:05:08,909
Evet, bebeğim. Buradayım. Ben sadece…

972
01:05:11,411 --> 01:05:13,205
İyi olduğundan emin misin?

973
01:05:13,747 --> 01:05:15,290
Seni özlüyorum. Hepsi bu.

974
01:05:16,375 --> 01:05:17,543
Ben de seni özlüyorum.

975
01:05:19,711 --> 01:05:20,712
Seni seviyorum.

976
01:05:22,047 --> 01:05:23,048
Siktir!

977
01:05:46,780 --> 01:05:49,116
Kalk! Siktir!

978
01:05:49,199 --> 01:05:51,326
Her şey yolunda! O iyi!

979
01:06:05,924 --> 01:06:09,761
EVE HOŞ GELDİNİZ ASKERLER!

980
01:06:11,305 --> 01:06:14,683
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM
EV

981
01:06:28,697 --> 01:06:31,158
Erbaş Jimenez
çarpışmada öldürüldükten sonra

982
01:06:31,909 --> 01:06:34,369
bu asker onun müfrezesiyle de ilgilendi,

983
01:06:35,037 --> 01:06:37,956
toplam üç müfrezeye bakarak
taburundaki tüm sıhhiyecilerden…

984
01:06:38,040 --> 01:06:40,792
-Buradan siktir olup gitmek istiyorum.
-…daha fazla muharebe görevi tamamladı.

985
01:06:40,876 --> 01:06:43,712
Spor salonuna koşarak girecek
bir şey yapmışım gibi gelmiyor.

986
01:06:43,795 --> 01:06:47,174
Sana bu Cesaret Madalyası'nı
sunmak benim için bir onur.

987
01:06:47,257 --> 01:06:49,843
Tek gerçek başarım ölmemekti.

988
01:06:50,511 --> 01:06:52,262
Onun da benimle bir ilgisi yoktu.

989
01:06:52,971 --> 01:06:55,432
-Tebrikler Uzman.
-Teşekkürler Astsubay Kıdemli Üstçavuş.

990
01:07:36,265 --> 01:07:39,893
Emily beni Ohio'ya götürdü
ve yeni evimizi gördüm.

991
01:08:09,131 --> 01:08:11,842
Emily'nin çalıştığı okulda
gece kurslarına yazıldım

992
01:08:11,925 --> 01:08:15,345
ve saatte sekiz dolar kazandığım
bir işe girdim.

993
01:08:16,638 --> 01:08:18,432
İşi Roy'un kuzeni Joe sayesinde buldum.

994
01:08:21,935 --> 01:08:23,854
Bu kahve boktan.

995
01:08:23,937 --> 01:08:25,564
Şımarık piçler.

996
01:08:25,647 --> 01:08:27,983
Joe ve benim dışımda
oradakilerden hiçbirinin

997
01:08:28,066 --> 01:08:29,984
savaşla veya cinayetlerle
bir ilgisi yoktu.

998
01:08:31,069 --> 01:08:33,738
Onlar için dünyanın anlamı
bizim için olduğundan farklıydı.

999
01:08:37,075 --> 01:08:39,912
Geri döndükten sonra
Joe bir süre sorun yaşamıştı.

1000
01:08:39,995 --> 01:08:42,581
Tek yaptığım içmeye devam etmek
zorunda mıydın diye sormaktı

1001
01:08:42,663 --> 01:08:44,249
çünkü zaten zil zurna sarhoşsun.

1002
01:08:44,332 --> 01:08:47,461
-Ben de evet dedim.
-Ben de hayır dedim, değildin!

1003
01:08:51,590 --> 01:08:53,634
-Oha!
-Siktir!

1004
01:08:55,135 --> 01:08:56,136
Arabayı durdur.

1005
01:09:00,057 --> 01:09:02,267
Sorunları olan sadece o değildi.

1006
01:09:05,479 --> 01:09:08,607
Uyumuyordum. Uyuduğumda da
rüyamda vahşeti görüyordum.

1007
01:09:09,983 --> 01:09:11,151
Hey.

1008
01:09:11,609 --> 01:09:12,694
Hey.

1009
01:09:15,906 --> 01:09:18,408
-İyi misin?
-Evet.

1010
01:09:19,576 --> 01:09:21,620
-Hey.
-Ne oldu?

1011
01:09:22,746 --> 01:09:25,749
Kan sıçıyordum, kan osuruyordum
ve uykuya açtım.

1012
01:09:45,018 --> 01:09:48,647
Özetle gördüğü korkunç şeyler yüzünden
delirmiş bir zavallıydım.

1013
01:10:12,671 --> 01:10:13,881
Çabuk ol. Geç kalacağız.

1014
01:10:14,840 --> 01:10:16,300
Evet bebeğim, tabii.

1015
01:10:37,779 --> 01:10:40,407
Hey, bunu yaptığın için teşekkürler.

1016
01:10:45,078 --> 01:10:46,997
Neden sadece biz şık giyinmişiz?

1017
01:10:51,502 --> 01:10:52,544
Bir önemi yok.

1018
01:10:53,754 --> 01:10:55,005
Fark etmemiştim.

1019
01:10:56,340 --> 01:10:58,800
Tanrı aşkına,
hepsi orta yaşlı, paralı insanlar.

1020
01:10:58,884 --> 01:11:02,137
Tiyatroya gelirken
bir ceket giymeye bile zahmet etmiyorlar.

1021
01:11:02,221 --> 01:11:03,972
-Kes şunu.
-Evet, sizinle konuşuyorum.

1022
01:11:04,056 --> 01:11:05,766
-Senin derdin ne ahbap?
-Ahbap, senin derdin ne?

1023
01:11:05,849 --> 01:11:08,185
Sorunum kahrolası golf kulübünden gelirken

1024
01:11:08,268 --> 01:11:10,479
L.L.Bean'ini çıkarma zahmetine dahi
girmemiş olman!

1025
01:11:10,562 --> 01:11:12,481
-Lütfen sus.
-Peki, sert çocuk.

1026
01:11:12,564 --> 01:11:14,650
-Siktir git be.
-Gitmek istiyorum.

1027
01:11:14,733 --> 01:11:16,068
Hayır bebeğim, bir yere gitmiyoruz.

1028
01:11:16,151 --> 01:11:17,694
Gerçekten gitmek istiyorum.

1029
01:11:18,403 --> 01:11:20,906
Sorun yok. Bakılacak bir şey yok.

1030
01:11:20,989 --> 01:11:22,324
Herif götlük ediyor işte.

1031
01:11:22,407 --> 01:11:25,661
Al bu L.L.Bean'i de götüne sok.

1032
01:11:25,744 --> 01:11:26,870
Ödlek herif.

1033
01:11:56,817 --> 01:11:57,818
Gitmek istiyorum.

1034
01:12:02,155 --> 01:12:06,034
Ellerimi yıkarken yanlışlıkla
tuvaletin aynasını yumrukladım.

1035
01:12:07,035 --> 01:12:08,453
-Haydi, gitmeliyiz.
-Tanrım.

1036
01:12:08,537 --> 01:12:10,330
Hemen gitmeliyiz. Haydi.

1037
01:12:18,714 --> 01:12:21,383
Eve gittiğimde birkaç Xanax daha aldım.

1038
01:12:33,896 --> 01:12:36,148
Bu aynı zamanda bana hoş geldin demek için

1039
01:12:36,231 --> 01:12:38,483
James Lightfoot'un bize uğramaya çalıştığı

1040
01:12:38,567 --> 01:12:40,736
ve haneye tecavüzden tutuklandığı geceydi.

1041
01:12:41,653 --> 01:12:42,696
Selam dostum.

1042
01:12:44,448 --> 01:12:45,449
Selam.

1043
01:12:47,743 --> 01:12:48,827
Uyan.

1044
01:12:49,578 --> 01:12:51,330
Neler oluyor? Sen de kimsin?

1045
01:12:51,413 --> 01:12:52,414
Siktir!

1046
01:12:52,497 --> 01:12:53,749
Affedersiniz…

1047
01:12:53,832 --> 01:12:55,334
Çünkü girdiği ev benimki değildi.

1048
01:12:55,417 --> 01:12:57,920
Salak herif yanlış eve girmiş.

1049
01:13:00,005 --> 01:13:02,716
Irak'a gittiğimden beri
James dizini yaralamış,

1050
01:13:02,799 --> 01:13:04,384
Otoyol Departmanı'nda işe girmiş

1051
01:13:04,468 --> 01:13:06,386
ve OxyContin bağımlısı olmuştu.

1052
01:13:06,470 --> 01:13:08,805
-Yanlışlıkla oldu.
-Haydi.

1053
01:13:08,889 --> 01:13:12,351
-Özür dilerim.
-Haydi.

1054
01:13:13,769 --> 01:13:15,729
Seni kahrolası domuz! Siktir!

1055
01:13:15,812 --> 01:13:18,857
Kefaletini yatırdığımda
sürekli uğramaya başladı.

1056
01:13:21,360 --> 01:13:23,028
Kanka, iyi misin?

1057
01:13:23,111 --> 01:13:26,073
Hayır. Hayır, iyi değilim.

1058
01:13:26,907 --> 01:13:28,242
Yardım et.

1059
01:13:29,952 --> 01:13:31,870
Siktir.

1060
01:13:42,339 --> 01:13:43,423
Derin nefes al.

1061
01:13:55,018 --> 01:13:57,479
Derin. İşte böyle.

1062
01:14:03,110 --> 01:14:05,779
Birkaç hafta sonra,
James onu bankaya götürmemi istedi.

1063
01:14:19,501 --> 01:14:21,795
James onun adına
veznedarla konuşmamı istedi.

1064
01:14:21,879 --> 01:14:23,630
Ağzım iyi laf yapıyormuş.

1065
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
Kahretsin.

1066
01:14:27,926 --> 01:14:30,012
Çeklerimi sana devredeceğim.

1067
01:14:30,721 --> 01:14:33,015
Sen de nakdi bana vereceksin, tamam mı?

1068
01:14:34,641 --> 01:14:36,643
ChexSystems'te olduğum için

1069
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
hesap açmama izin vermiyorlar.

1070
01:14:40,272 --> 01:14:42,232
Kredi notum boku yedi.

1071
01:14:43,025 --> 01:14:44,026
Haydi.

1072
01:14:45,861 --> 01:14:47,279
Bu çekleri bozamam beyefendi.

1073
01:14:47,362 --> 01:14:48,947
Başarılı olduğunu söyleyemem.

1074
01:14:49,031 --> 01:14:51,950
OxyContin'le uçtuğum için
veznedar beni pisliğin teki sandı

1075
01:14:52,034 --> 01:14:55,329
ve ben de onun götün teki olduğunu
düşündüğümü saklamaya çalışmadım.

1076
01:14:55,412 --> 01:14:56,538
Biliyor musun?

1077
01:14:57,247 --> 01:14:59,791
Götün tekisin.
Müdürünüzle görüşmek istiyorum.

1078
01:14:59,875 --> 01:15:01,543
Müdür benim.

1079
01:15:04,213 --> 01:15:07,090
-Yine de götün tekisin.
-Peki.

1080
01:15:07,174 --> 01:15:09,510
-Beyefendi.
-Ben savaş gazisiyim ahbap.

1081
01:15:09,593 --> 01:15:11,970
Bana pislik muamelesi ediyorsunuz.

1082
01:15:12,054 --> 01:15:13,722
Bu konuda ne yapacağımı bilmiyorum

1083
01:15:13,805 --> 01:15:16,892
ama insanlara böyle davranmamanız
gerektiğinden eminim.

1084
01:15:16,975 --> 01:15:18,352
Size iyi günler.

1085
01:15:19,102 --> 01:15:20,562
-Teşekkürler çocuklar.
-Teşekkürler.

1086
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Yardımınız için teşekkürler.

1087
01:15:22,856 --> 01:15:24,274
Siktir, evet. Parayı aldın mı?

1088
01:15:24,358 --> 01:15:25,901
Hayır, kahrolası parayı almadım.

1089
01:15:33,575 --> 01:15:36,328
Olayların bu şekilde gelişmesi
büyük şanssızlık.

1090
01:15:37,538 --> 01:15:38,539
Özür dilerim ahbap.

1091
01:15:40,791 --> 01:15:43,377
Evet, yine de teşekkürler.

1092
01:15:43,460 --> 01:15:44,628
Tabii, evet.

1093
01:15:47,130 --> 01:15:49,299
Bana o haplardan bulabilir misin?

1094
01:15:54,680 --> 01:15:58,517
Her şey değişmişti
ve hiçbir şey değişmemişti.

1095
01:16:00,435 --> 01:16:03,230
Sorun şu ki Oxy'yi çok sevmiştim.

1096
01:16:03,313 --> 01:16:07,109
Bana kimsenin kahrını çekmem
gerekmiyormuş gibi hissettiriyordu.

1097
01:16:07,192 --> 01:16:08,819
Hangi cehennemdeydin?

1098
01:16:09,945 --> 01:16:11,071
Hayır.

1099
01:16:13,323 --> 01:16:14,700
Neredeydin?

1100
01:16:14,783 --> 01:16:16,910
Üç saat önce evde olmalıydın.

1101
01:16:16,994 --> 01:16:18,495
Ne bok aldın sen?

1102
01:16:19,413 --> 01:16:21,456
Ne yapıyorsun?

1103
01:16:21,540 --> 01:16:23,375
Ne yapmadığımı söyleyeyim…

1104
01:16:24,209 --> 01:16:25,419
Sana katlanmıyorum.

1105
01:16:26,295 --> 01:16:29,381
Senin boklarına katlanmıyorum.

1106
01:16:32,551 --> 01:16:34,261
Emily'ye savaş bokuyla baş etmenin

1107
01:16:34,344 --> 01:16:36,638
haptan daha iyi bir yolunu
bulacağıma söz verdim.

1108
01:16:46,732 --> 01:16:47,941
DR. HER KİMSE

1109
01:16:51,361 --> 01:16:53,947
İntiharı düşünüyor musun?

1110
01:16:58,327 --> 01:16:59,453
Bazen evet.

1111
01:17:01,205 --> 01:17:04,917
Irak'ta ölseydim…

1112
01:17:06,210 --> 01:17:07,794
…karım daha mutlu olurdu gibi geliyor.

1113
01:17:09,171 --> 01:17:11,215
Bir süre üzülürdü ama sonuçta…

1114
01:17:13,759 --> 01:17:15,844
…daha iyi bir hayatı olurdu.

1115
01:17:19,932 --> 01:17:21,183
Döneli ne kadar oldu?

1116
01:17:21,266 --> 01:17:22,351
Sekiz ay.

1117
01:17:24,895 --> 01:17:27,064
Daha önce TSSB değerlendirmen yapıldı mı?

1118
01:17:29,399 --> 01:17:30,901
Şimdi yaptığımız o değil mi?

1119
01:17:33,779 --> 01:17:35,072
Yani, denedim.

1120
01:17:36,281 --> 01:17:37,991
Dosyamı paslayıp duruyorsunuz.

1121
01:17:38,075 --> 01:17:41,036
Sanırım biri ayrıldı ve yeni biri
işlere yetişmeye çalışıyordu.

1122
01:17:41,119 --> 01:17:42,496
Bilmem.

1123
01:17:47,209 --> 01:17:49,044
İlaç kullanıyor musun?

1124
01:17:49,127 --> 01:17:50,212
Xanax.

1125
01:17:51,505 --> 01:17:53,632
Kaygı sebebiyle.
Ancak artık işe yaramıyor.

1126
01:17:55,050 --> 01:17:56,176
Acı seviyen ne?

1127
01:17:56,927 --> 01:17:58,679
Akli mi fiziksel mi?

1128
01:17:59,221 --> 01:18:00,222
İkisi de.

1129
01:18:03,141 --> 01:18:04,393
On üstünden dokuz.

1130
01:18:06,937 --> 01:18:08,647
OxyContin diye bir şey duydun mu?

1131
01:18:12,317 --> 01:18:13,944
Doğal olarak Emily çok öfkelendi

1132
01:18:14,027 --> 01:18:16,321
ve sabrının sınırına geldi.

1133
01:18:23,579 --> 01:18:24,746
Peki.

1134
01:18:25,455 --> 01:18:27,499
Bunlar artık benim.

1135
01:18:28,083 --> 01:18:30,002
Çünkü tüm bu…

1136
01:18:30,711 --> 01:18:33,297
Tüm bu bokları bırakıp…

1137
01:18:34,506 --> 01:18:37,467
…rahat bir nefes almayı ben de isterdim.

1138
01:18:40,345 --> 01:18:42,681
Canın cehenneme!

1139
01:18:58,155 --> 01:19:00,657
Keşke gidiyorum diye hiç demeseydim.

1140
01:19:07,623 --> 01:19:08,790
Montreal'e.

1141
01:19:17,674 --> 01:19:21,220
Boynuna beyaz kurdele taktığın zamanları
hatırlıyor musun?

1142
01:19:25,265 --> 01:19:26,683
O benim olayımdı.

1143
01:19:29,394 --> 01:19:30,771
Evet, onu severdim.

1144
01:19:43,450 --> 01:19:46,078
Ama o günlere dönebileceğimizi sanmıyorum.

1145
01:19:52,000 --> 01:19:53,043
Evet.

1146
01:20:00,551 --> 01:20:02,094
Ama bence sakıncası yok.

1147
01:20:07,891 --> 01:20:08,892
Evet.

1148
01:20:12,813 --> 01:20:13,897
Bence de.

1149
01:20:28,787 --> 01:20:32,499
İşte böyle bağımlı olduk.

1150
01:20:43,594 --> 01:20:45,971
BEŞİNCİ BÖLÜM

1151
01:20:46,054 --> 01:20:48,307
ŞEKER HAYAT

1152
01:20:48,390 --> 01:20:50,058
Bebeğim, yumurtaların nasıl olsun?

1153
01:20:51,018 --> 01:20:54,104
Bugün Livinia'yı dolaştırır mısın?
On dakika içinde çıkmam gerek.

1154
01:20:54,188 --> 01:20:55,898
Çırpılmış mı olsun sahanda mı?

1155
01:20:55,981 --> 01:20:57,524
Çırpılmış lütfen. Ekmekte.

1156
01:20:57,608 --> 01:20:59,193
Nasıl yani, sandviç gibi mi?

1157
01:20:59,276 --> 01:21:01,862
Evet sandviç gibi.

1158
01:21:04,823 --> 01:21:09,328
Düzenli uyuşturucu kullanmanın olayı şu,
kendinizi yavaş yavaş öldürürsünüz

1159
01:21:10,037 --> 01:21:12,539
ama bunu yaparken harika hissedersiniz.

1160
01:21:12,623 --> 01:21:14,041
Sorun yok.

1161
01:21:14,124 --> 01:21:16,084
Bugün geç saate kadar kalacağım.

1162
01:21:16,168 --> 01:21:19,087
Yani beşten önce gelmelisin
yoksa dersi atlatamam.

1163
01:21:19,171 --> 01:21:21,965
-Profesör hâlâ yok.
-Tamam bebeğim.

1164
01:21:22,049 --> 01:21:24,134
-Beş mi dedin?
-Akşam beş.

1165
01:21:24,218 --> 01:21:26,220
-Emredersiniz hanımefendi.
-Teşekkürler.

1166
01:21:27,763 --> 01:21:30,766
Önce köpek alacağımızı söyledik,
böylece sürekli kullanamayacaktık.

1167
01:21:30,849 --> 01:21:34,686
Ama kullanmaya devam ettik.
Şimdi köpeği olan bağımlılarız.

1168
01:21:34,770 --> 01:21:35,812
Gitmeliyim.

1169
01:21:37,231 --> 01:21:39,024
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

1170
01:21:39,650 --> 01:21:40,984
Unutma.

1171
01:21:43,403 --> 01:21:46,782
"Elimde örgüsünü
ve onu bekleyen boş koltuğu gördü.

1172
01:21:46,865 --> 01:21:50,160
Sıkıntı ve hayal kırıklığıyla ağladım…"

1173
01:21:50,244 --> 01:21:53,413
Lia? Okumaya sen devam et.
Tuvalete gitmeliyim.

1174
01:22:06,468 --> 01:22:07,678
İyi misin?

1175
01:22:13,100 --> 01:22:14,810
Elbette gelecek iyi görünmüyordu.

1176
01:22:17,563 --> 01:22:18,814
Borca batıyorsunuz.

1177
01:22:20,148 --> 01:22:24,194
Son gazilik çekim
yanlış hesaba yatırılmış ve…

1178
01:22:24,278 --> 01:22:27,406
Ailenizi tekrar tekrar
kalbinden bıçaklıyorsunuz.

1179
01:22:29,950 --> 01:22:33,996
Eski dostlarınız uzaklaşıyor. Yeniler,
gerekirse ciğerinizi deşecek tipler.

1180
01:22:39,418 --> 01:22:40,544
Selam Black.

1181
01:22:48,844 --> 01:22:51,305
Ama hep alınacak daha fazla eroin vardı.

1182
01:22:51,388 --> 01:22:54,433
Bu, her şeyi biraz olsun çekilir kılardı.

1183
01:22:55,184 --> 01:22:57,060
Bana önden bir 80 daha verebilirsen

1184
01:22:57,144 --> 01:22:59,563
Gazi İşleri'nden çekim cuma günü gelecek.

1185
01:23:06,111 --> 01:23:07,529
Şu kızarmış peyniri çevir.

1186
01:23:07,613 --> 01:23:08,947
Onu tanımasaydınız

1187
01:23:09,031 --> 01:23:12,159
bu adamı Geleceğe Dönüş'ten
Biff sanırdınız

1188
01:23:12,242 --> 01:23:13,702
ama değildi.

1189
01:23:13,785 --> 01:23:15,370
O, haplardı…

1190
01:23:16,371 --> 01:23:17,873
…ve kokaindi.

1191
01:23:20,459 --> 01:23:23,045
Bunu tabağa koyayım mı?
Olmuş görünüyor.

1192
01:23:23,128 --> 01:23:25,464
Shelly, gelip peynirli ekmeğini al.

1193
01:23:31,136 --> 01:23:32,137
Selam.

1194
01:23:33,722 --> 01:23:35,057
Ne yapıyorsunuz?

1195
01:23:36,141 --> 01:23:37,684
Özel şekerler hazırlıyoruz.

1196
01:23:38,602 --> 01:23:39,686
Şeker severim.

1197
01:23:40,395 --> 01:23:41,396
Deneyebilir miyim?

1198
01:23:43,774 --> 01:23:44,900
Duruma bağlı.

1199
01:23:45,901 --> 01:23:50,155
Ne diyorsun keş? Özel şekeri denesin mi?

1200
01:23:51,323 --> 01:23:54,493
Tamam, aç bakalım, tren geliyor.

1201
01:24:00,165 --> 01:24:03,043
-Çuf çuf!
-Tanıştığınız herkes adiydi.

1202
01:24:03,126 --> 01:24:06,004
Benimle kafa bulmayı bırak.
Bana bir 80 daha vermeyecek misin?

1203
01:24:06,088 --> 01:24:08,590
Bilmem. 80 dolar bazıları için büyük para.

1204
01:24:08,674 --> 01:24:10,008
Lütfen ahbap. Haydi ama.

1205
01:24:11,677 --> 01:24:14,930
Belki. Ama benim için
Buckeye'daki birine uğramalısın.

1206
01:24:15,013 --> 01:24:17,307
-Tamam.
-Black için bir şeyi almalısın.

1207
01:24:18,183 --> 01:24:19,268
Black için mi?

1208
01:24:19,351 --> 01:24:20,978
-Evet.
-Ne alıyorum?

1209
01:24:21,061 --> 01:24:23,146
Bir kasa. İçinde ne olduğunu sorma.

1210
01:24:23,230 --> 01:24:24,439
Neden, içinde ne var?

1211
01:24:25,941 --> 01:24:27,317
Tam bir baş ağrısısın.

1212
01:24:29,611 --> 01:24:32,197
Lütfen mal bulduğunu söyle.

1213
01:24:32,281 --> 01:24:33,949
-Ne bu?
-Ne?

1214
01:24:34,533 --> 01:24:36,952
Pills & Coke
bir kasaya göz kulak olmamı istedi.

1215
01:24:37,035 --> 01:24:38,245
O lanet herif mi?

1216
01:24:38,912 --> 01:24:40,080
O lanet heriften nefret ederim.

1217
01:24:40,163 --> 01:24:43,458
O lanet herif bize borç verdi,
ben de bunu yapmak zorunda hissettim.

1218
01:24:52,217 --> 01:24:53,427
İyi misin?

1219
01:24:56,388 --> 01:24:58,557
16 DAKİKA SONRA

1220
01:24:59,933 --> 01:25:03,896
Sana o herif adinin teki demiştim.
Bu mal bir boka yaramıyor.

1221
01:25:05,939 --> 01:25:10,569
Sense burada durmuş muhtemelen
iyi malları sakladığı kasayı izliyorsun.

1222
01:25:14,406 --> 01:25:18,035
Biz de eskiden çilingirin yanında çalışan
James Lightfoot'u aradık.

1223
01:25:27,878 --> 01:25:29,046
Hiçbir şey duyamıyorum.

1224
01:25:36,637 --> 01:25:37,930
İşe yaradı mı?

1225
01:25:38,013 --> 01:25:41,433
Evet. Çok işe yaradı. Dâhiye bak.

1226
01:25:47,272 --> 01:25:48,482
Vursana.

1227
01:25:48,565 --> 01:25:50,943
-Evet, vur.
-Siktir.

1228
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
Öfkelen bebeğim.

1229
01:25:53,278 --> 01:25:54,655
Açılıyor.

1230
01:25:56,865 --> 01:25:57,950
Canları cehenneme.

1231
01:25:58,575 --> 01:25:59,701
Ne?

1232
01:26:29,982 --> 01:26:31,942
Kapıyı açın!

1233
01:26:38,532 --> 01:26:39,825
Polis geldi be.

1234
01:26:42,744 --> 01:26:43,745
Polis değil.

1235
01:26:43,829 --> 01:26:45,622
Polis!

1236
01:26:46,832 --> 01:26:48,458
Polismiş be!

1237
01:26:50,002 --> 01:26:51,628
Uyuşturuculardan kurtulun.
Çabuk! Acele edin!

1238
01:26:52,796 --> 01:26:54,089
-Siktir!
-Kasayı biliyorlar!

1239
01:26:54,173 --> 01:26:55,507
Kasayı bildiklerini söyledim.

1240
01:26:55,591 --> 01:26:57,759
Nereden bildiklerini bilmiyorum.

1241
01:26:58,343 --> 01:27:00,053
-Siktir!
-Ne yapıyorsun?

1242
01:27:00,137 --> 01:27:01,972
-Boşaltıyorum!
-Böyle olmayacak!

1243
01:27:02,055 --> 01:27:03,056
Siktir!

1244
01:27:03,140 --> 01:27:04,516
İşte.

1245
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
-Tamam, beni dinle.
-Tamam.

1246
01:27:10,022 --> 01:27:12,774
Ellerini başının arkasına koy, tamam mı?
Öyle kal.

1247
01:27:12,858 --> 01:27:13,984
Evet.

1248
01:27:16,653 --> 01:27:18,864
Bunu barışçıl bir şekilde halledelim!

1249
01:27:22,993 --> 01:27:24,703
Orospu çocuğu.

1250
01:27:25,412 --> 01:27:26,830
Gerzeğe bak.

1251
01:27:26,914 --> 01:27:28,123
Haydi, açsana.

1252
01:27:34,129 --> 01:27:35,172
İçeri gel.

1253
01:27:35,756 --> 01:27:37,132
Taşak kontrolü.

1254
01:27:48,060 --> 01:27:49,061
Ahbap.

1255
01:27:53,732 --> 01:27:55,943
Orada ne kadar mal vardı?

1256
01:27:59,488 --> 01:28:00,739
Söyle!

1257
01:28:04,034 --> 01:28:05,035
Çok.

1258
01:28:06,161 --> 01:28:07,162
Siktir.

1259
01:28:07,746 --> 01:28:09,790
Polis olduğunu söyledin, seni gerzek.

1260
01:28:11,208 --> 01:28:13,418
Bu boku benim üstüme mi yıkacaksın,
seni keş?

1261
01:28:13,502 --> 01:28:15,295
Benim suçum değildi!

1262
01:28:15,879 --> 01:28:19,800
Kes şunu! Onu öldüreceksin! Dur!

1263
01:28:30,352 --> 01:28:32,604
Pekâlâ, ne olacağını söyleyeyim.

1264
01:28:32,688 --> 01:28:36,984
Black siyah maskesini takacak.

1265
01:28:37,067 --> 01:28:39,152
-Ne?
-Siyah maskesi.

1266
01:28:39,236 --> 01:28:41,530
-Siyah maske ne? Sen neden…
-Siyah maskesi. Siyah maskesi be.

1267
01:28:41,613 --> 01:28:43,323
Kahrolası siyah maskesini takacak!

1268
01:28:43,407 --> 01:28:44,825
Böyle demeyi kes! Anlamını bilmiyorum.

1269
01:28:44,908 --> 01:28:46,368
Siyah maskesini takacak!

1270
01:28:46,451 --> 01:28:48,078
Bunun anlamını bilmiyorum!

1271
01:28:50,455 --> 01:28:51,665
Hepimizi öldürecek.

1272
01:28:53,458 --> 01:28:54,710
Seni öldürecek.

1273
01:28:54,793 --> 01:28:56,253
-Seni öldürecek.
-Hayır.

1274
01:28:56,336 --> 01:28:58,338
O orospu çocuğunu kesin öldürecek.

1275
01:28:59,006 --> 01:29:01,675
Sonra ne yapacak, bil bakalım?
Beni öldürecek.

1276
01:29:07,222 --> 01:29:08,223
Tabii…

1277
01:29:09,016 --> 01:29:10,809
…bana çuval dolusu

1278
01:29:11,560 --> 01:29:14,521
para veremezsen.

1279
01:29:15,397 --> 01:29:16,440
Hemen şimdi.

1280
01:29:18,025 --> 01:29:19,651
Hiç paramız yok.

1281
01:29:21,778 --> 01:29:23,447
Köpek mamamız bile yok.

1282
01:29:25,532 --> 01:29:26,658
Bir planım var.

1283
01:29:28,744 --> 01:29:29,870
Bir planım var.

1284
01:29:35,959 --> 01:29:40,422
SİLAHLIYIM

1285
01:29:40,506 --> 01:29:42,633
BU BİR SOYGUNDUR

1286
01:30:45,612 --> 01:30:47,281
BANKA

1287
01:30:48,615 --> 01:30:50,659
Tamam, ödeştik.

1288
01:31:17,102 --> 01:31:18,103
Aman Tanrım.

1289
01:31:20,522 --> 01:31:21,732
Sen ne kadar…

1290
01:31:24,109 --> 01:31:25,152
Aman Tanrım.

1291
01:31:27,696 --> 01:31:29,239
Bir sürü uyuşturucu alabiliriz.

1292
01:31:30,240 --> 01:31:32,117
Bu, bir kutlamayı hak ediyordu.

1293
01:32:16,119 --> 01:32:17,246
Pardon.

1294
01:32:24,253 --> 01:32:25,254
Alo.

1295
01:32:25,337 --> 01:32:26,755
Selam. Ben Joe.

1296
01:32:29,383 --> 01:32:31,885
-Joe?
-Evet. Roy'un kuzeni Joe.

1297
01:32:32,427 --> 01:32:34,388
Siktir. Selam Joe, nasılsın?

1298
01:32:34,471 --> 01:32:37,599
Hey dostum, bugün banka mı soydun?

1299
01:32:43,105 --> 01:32:44,523
Hapse düşeceğim bebeğim.

1300
01:32:44,606 --> 01:32:48,944
Hayır. Burada şüphelinin 180 cm
boyunda ve mavi gözlü olduğu yazıyor.

1301
01:32:49,027 --> 01:32:51,154
-Güvendesin.
-Evet ama resme bak.

1302
01:32:51,238 --> 01:32:52,489
Bana benziyor mu?

1303
01:33:00,956 --> 01:33:03,458
Evet, belki bir süre evden çıkmamalısın.

1304
01:33:04,042 --> 01:33:05,961
Uyuşturucu bağımlısıysanız esas sorununuz

1305
01:33:06,044 --> 01:33:08,672
ne zaman para bulsanız
hepsini uyuşturucuya harcamanızdır.

1306
01:33:12,926 --> 01:33:16,221
Para bitene dek. Ve uyuşturucu da
bittiğinde hastalanırsınız.

1307
01:33:22,186 --> 01:33:24,188
O noktada para bulmanız gerekir.

1308
01:33:24,271 --> 01:33:26,565
Git bir banka daha soy!

1309
01:33:34,781 --> 01:33:36,033
İyi misiniz?

1310
01:33:36,575 --> 01:33:37,910
Hapşıracaktım da.

1311
01:33:39,244 --> 01:33:41,705
Bakın, bence çok hastasınız.

1312
01:33:41,788 --> 01:33:44,625
Hayır, iyiyim. Hapşırmayı bırakamıyorum,
hepsi bu.

1313
01:33:48,504 --> 01:33:50,464
SİLAHLIYIM

1314
01:33:53,091 --> 01:33:54,760
BU BİR SOYGUNDUR

1315
01:34:05,437 --> 01:34:07,648
Çaresiz kalmadıkça

1316
01:34:07,731 --> 01:34:09,650
kimsenin soyguna yelteneceğini sanmam.

1317
01:34:10,692 --> 01:34:12,861
Soygun düşebileceğiniz en alçak noktadır.

1318
01:34:12,945 --> 01:34:14,071
Teşekkürler.

1319
01:34:14,154 --> 01:34:15,489
Ve biz dibe vurmuştuk.

1320
01:34:18,283 --> 01:34:20,869
Akılalmaz olan şu, çoğu zaman

1321
01:34:20,953 --> 01:34:23,038
veznedarlar bankayı soymanızı umursamaz.

1322
01:34:23,622 --> 01:34:25,040
Tabii istisnalar var,

1323
01:34:25,123 --> 01:34:27,793
Batı Yakası'ndaki,
Janet Reno'yu andıran kadın gibi.

1324
01:34:27,876 --> 01:34:29,795
En fazla bu kadar veririm.

1325
01:34:32,381 --> 01:34:33,632
Dalga mı geçiyorsun?

1326
01:34:35,175 --> 01:34:38,637
SİLAHLIYIM

1327
01:34:38,720 --> 01:34:40,430
Okuman var, değil mi?

1328
01:34:41,014 --> 01:34:42,975
En fazla bu kadar veririm.

1329
01:34:43,934 --> 01:34:46,645
Ama o bir fanatikti.
Çoğunlukla çok medeni geçer.

1330
01:34:46,728 --> 01:34:47,729
Selam tatlım.

1331
01:34:47,813 --> 01:34:49,022
İyi misin?

1332
01:34:49,106 --> 01:34:52,109
-Neredeydin?
-Bankadaydım. Fazla alamadım.

1333
01:34:52,192 --> 01:34:54,319
Kapkaççılar gibi hissediyorum.

1334
01:34:56,905 --> 01:35:00,117
Evet, bu. Tamam.

1335
01:35:05,789 --> 01:35:08,792
Nasıl oluyor da
tüm o lanet bankaları soyduğun hâlde

1336
01:35:08,876 --> 01:35:11,879
lanet olası bir şekilde,

1337
01:35:11,962 --> 01:35:14,673
bana hâlâ bir ton para borçlu
olabiliyorsun?

1338
01:35:17,801 --> 01:35:19,261
Ne oluyor be?

1339
01:35:20,179 --> 01:35:22,097
Çünkü deli gibi uyuşturucu kullanıyoruz.

1340
01:35:22,181 --> 01:35:24,016
Öyleyse daha az kullanmalısınız

1341
01:35:24,099 --> 01:35:25,893
çünkü sen bana borçlandığında
ben de Black'e borçlanıyorum.

1342
01:35:25,976 --> 01:35:28,103
Ve Black borçlanılmasından hoşlanmıyor.

1343
01:35:28,187 --> 01:35:30,814
İyi mal, değil mi?
Seninle köşede buluşurum.

1344
01:35:30,898 --> 01:35:33,483
Sen neden bahsediyorsun?

1345
01:35:33,567 --> 01:35:35,402
Sana arabayı sürecek biri lazım demiştim.

1346
01:35:37,196 --> 01:35:38,906
Hayır öyle bir şey demedin.

1347
01:35:38,989 --> 01:35:40,449
-Evet, dedim. Seni sabah aradım.
-Hayır…

1348
01:35:40,532 --> 01:35:42,201
Soygunda arabayı kullanacak
biri lazım dedim.

1349
01:35:42,284 --> 01:35:45,913
Ben öyle duymadım.
Bir keşle banka soygunu yapmıyorum.

1350
01:35:45,996 --> 01:35:48,081
Black'e borçlu olduğunu söylemedin mi?

1351
01:35:48,165 --> 01:35:49,625
Evet! Çünkü bana borcunu ödemedin.

1352
01:35:49,708 --> 01:35:51,418
Ona borcunu ödemek istiyor musun?

1353
01:35:54,755 --> 01:35:56,423
Şartlarımızı konuşmalıyız ahbap.

1354
01:35:56,507 --> 01:35:58,926
Şartlar basit.
Ben kahrolası bankayı soyacağım,

1355
01:35:59,009 --> 01:36:01,094
sen de Black'e parasını ödemek için
beni köşeden alacaksın.

1356
01:36:01,178 --> 01:36:02,429
Bu şartlardan hoşlanmadım.

1357
01:36:02,513 --> 01:36:04,264
-Orada olmayabilirim…
-Şartlar bunlar.

1358
01:36:04,348 --> 01:36:06,558
Seni orospu çocuğu.

1359
01:36:06,642 --> 01:36:08,227
Şartlar bunlar!

1360
01:36:14,274 --> 01:36:16,151
Haydi Sheina, daha iyisini yapabilirsin.

1361
01:36:16,235 --> 01:36:17,486
Orada bir sürü para var.

1362
01:36:17,569 --> 01:36:20,280
50'liğe bağlanmış bir dolarlar.

1363
01:36:20,364 --> 01:36:22,074
Çekmecedeki tüm paraları ver dedim.

1364
01:36:22,157 --> 01:36:25,077
BOKTANBANKA

1365
01:36:26,411 --> 01:36:29,665
Şu anda sana ne olduğu
o herifin umurunda değil.

1366
01:36:29,748 --> 01:36:31,708
Şaka yapmıyorum.

1367
01:36:46,181 --> 01:36:48,725
Çıkarken silahımı sallayacağım,
böylece parayı boşu boşuna

1368
01:36:48,809 --> 01:36:50,352
vermediğini bilecek.

1369
01:36:50,435 --> 01:36:52,354
Bu seni iyi adam mı yapıyor yani?

1370
01:36:58,569 --> 01:37:00,612
Bu kahrolası ülke için savaştın mı?

1371
01:37:04,700 --> 01:37:07,160
Hangi şartları konuşmadık, biliyor musun?

1372
01:37:07,244 --> 01:37:11,874
Arabamda olman ve polisin bize ateş açması
hâlinde geçerli olanları.

1373
01:37:12,958 --> 01:37:16,086
O şartları hiç konuşmadık
seni kahrolası keş.

1374
01:37:25,012 --> 01:37:27,806
Neredeydin? Çarşamba oldu.

1375
01:37:28,432 --> 01:37:30,726
Beşte okula gelip benimle buluşacaktın.

1376
01:37:32,352 --> 01:37:34,813
Özür dilerim bebeğim. Çok hastaydım.

1377
01:37:34,897 --> 01:37:37,983
Şimdi de ben hastayım
ve altıma sıçtığım için

1378
01:37:38,066 --> 01:37:40,360
lanet dersimi iptal etmem gerekti.

1379
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
Lanet olsun.

1380
01:37:44,948 --> 01:37:48,619
İşimi iyi yapmak için çok uğraşıyorum.

1381
01:37:48,702 --> 01:37:50,162
Sadece kanepede oturup…

1382
01:37:51,205 --> 01:37:56,335
…kafa bulmanın tadını çıkarmıyorum.

1383
01:38:02,216 --> 01:38:04,343
-Siktir!
-Ne oluyor be?

1384
01:38:17,439 --> 01:38:20,692
-Bebeğim, tamam, siktir.
-Yapamıyorum.

1385
01:38:22,528 --> 01:38:24,738
Yapamıyorum.

1386
01:38:26,114 --> 01:38:28,534
-Sorun değil bebeğim.
-Yardım eder misin lütfen?

1387
01:38:28,617 --> 01:38:32,579
Haydi, buraya gel. Sorun yok. Yanındayım.

1388
01:38:36,500 --> 01:38:38,544
Sorun yok. Al, bağla.

1389
01:38:55,143 --> 01:38:56,228
Pekâlâ.

1390
01:38:57,312 --> 01:38:58,647
Hazır mısın?

1391
01:39:23,046 --> 01:39:25,757
Yanı başındayım.
Acele eder misiniz lütfen?

1392
01:39:25,841 --> 01:39:27,634
Sakinleşmeli ve işimizi yapmamıza
izin vermelisiniz.

1393
01:39:27,718 --> 01:39:29,970
Bebeğim. Buradayım. Yanındayım.

1394
01:39:30,053 --> 01:39:32,890
Seni bırakmayacağım, tamam mı?
Yanındayım. Tamam mı?

1395
01:39:34,016 --> 01:39:37,936
Kadın, 22.
Agonal solunum, küçülmüş göz bebekleri.

1396
01:39:38,020 --> 01:39:39,688
-Lütfen.
-Kalp atışları hızlı…

1397
01:39:39,771 --> 01:39:41,857
Karımın yanında olmalıyım.

1398
01:39:41,940 --> 01:39:43,859
Beyefendi, bekleme salonuna gitmelisiniz.

1399
01:39:43,942 --> 01:39:45,694
Tamam, gidebilirim ama lütfen…

1400
01:39:45,777 --> 01:39:47,571
-Beş dakika kalabilir miyim?
-Hayır, dinleyin.

1401
01:39:47,654 --> 01:39:49,990
Burada ayak altında olmaktan
başka işe yaramazsınız.

1402
01:39:50,073 --> 01:39:51,867
Yapabileceğiniz bir şey yok.

1403
01:39:51,950 --> 01:39:53,243
Tamam, gidiyorum.

1404
01:39:53,327 --> 01:39:54,995
-Tanrım.
-Hazır, kaldır.

1405
01:39:55,078 --> 01:39:57,789
-Tepki vermiyor.
-Solunum yolunu açın.

1406
01:39:57,873 --> 01:39:59,333
Monitörü bağlıyorum.

1407
01:39:59,416 --> 01:40:02,419
-Elimizden geleni yapacağız.
-Onsuz ne yaparım, bilmiyorum.

1408
01:40:02,503 --> 01:40:04,254
Tamam mı? Elimizden geleni yapacağız.

1409
01:40:04,338 --> 01:40:05,589
Emily, dışarıdayım bebeğim.

1410
01:40:06,173 --> 01:40:08,091
Sakinleşin ve neler olduğunu anlatın.

1411
01:40:08,675 --> 01:40:10,135
Ne olduğunu bilmiyorum.

1412
01:40:11,887 --> 01:40:12,930
Haydi ama bana yardımcı olun.

1413
01:40:13,013 --> 01:40:15,307
Sakinleşmeli
ve neler olduğunu anlatmalısınız.

1414
01:40:16,725 --> 01:40:18,393
Evdeydik, uykuya daldık,

1415
01:40:18,477 --> 01:40:20,521
sonra uyandı ve morarmıştı.

1416
01:40:20,604 --> 01:40:22,314
-Bilinci ne kadar kapalı kaldı?
-Bilmiyorum.

1417
01:40:22,397 --> 01:40:23,565
Ne aldı?

1418
01:40:24,650 --> 01:40:26,151
-Bilmiyorum.
-Ne aldı?

1419
01:40:26,235 --> 01:40:28,654
Bilmiyorum hanımefendi. Bilmiyorum.

1420
01:40:28,737 --> 01:40:31,448
Dinleyin, ona yardım etmemize
yardım edin. Ne aldığını bilmeliyim.

1421
01:40:31,532 --> 01:40:33,992
Nefes alıp almadığını
söyleyebilir misiniz?

1422
01:40:34,493 --> 01:40:35,994
Lütfen, ben sıhhiyeciyim hanımefendi.

1423
01:40:36,078 --> 01:40:39,414
Elimizden geleni yapıyoruz, tamam mı?
Ne aldığını bana söylemelisiniz.

1424
01:40:39,498 --> 01:40:42,251
Dr. Staman,
çağrılıyorsunuz. Dr. Staman, lütfen.

1425
01:40:42,835 --> 01:40:44,211
Eroin aldı.

1426
01:40:50,259 --> 01:40:51,885
Seni seviyorum.

1427
01:40:55,013 --> 01:40:56,890
Sorunların olduğunu biliyorum.

1428
01:41:00,769 --> 01:41:02,604
Kötü durumda olduğunu biliyorum.

1429
01:41:05,482 --> 01:41:07,776
Ama lütfen kızımı da sürükleme.

1430
01:41:13,031 --> 01:41:14,408
Onu seviyorsan…

1431
01:41:17,244 --> 01:41:19,162
…bir erkek gibi onu terk et.

1432
01:41:24,918 --> 01:41:27,713
Kalk ve git.

1433
01:41:32,342 --> 01:41:33,886
Yoksa ağzına sıçarım.

1434
01:42:27,022 --> 01:42:28,941
Geber! Gebersene!

1435
01:42:29,024 --> 01:42:31,068
Geber!

1436
01:43:44,808 --> 01:43:46,518
-Ne halt ediyorsun?
-Bir dakika.

1437
01:43:46,602 --> 01:43:48,729
-Bu otobüs Elba'ya mı gidiyor?
-Ne halt ediyorsun?

1438
01:43:48,812 --> 01:43:49,897
Hey, otobüse dön Em.

1439
01:43:49,980 --> 01:43:51,773
-Ne halt ediyorsun?
-Emily, otobüse dön.

1440
01:43:51,857 --> 01:43:53,317
O lanet otobüse dönmüyorum.

1441
01:43:53,400 --> 01:43:54,818
-Dinle beni Emily.
-Ne…

1442
01:43:56,820 --> 01:43:59,198
Bebeğim, beni dinler misin?

1443
01:43:59,781 --> 01:44:01,533
-Hey, iyi misiniz?
-Evet, iyiyim.

1444
01:44:01,617 --> 01:44:02,743
-Affedersin.
-Kıza dokunma.

1445
01:44:02,826 --> 01:44:04,244
Evet efendim. Anlaşıldı.

1446
01:44:12,628 --> 01:44:14,379
Emily, rehabilitasyona dönmelisin.

1447
01:44:16,381 --> 01:44:17,674
Tedavi görmek istemiyorum.

1448
01:44:20,302 --> 01:44:21,386
Seninle olmak istiyorum.

1449
01:44:24,264 --> 01:44:25,766
Burada benimle olamazsın.

1450
01:44:25,849 --> 01:44:27,684
Bu kararı vermek sana düşmez.

1451
01:44:29,353 --> 01:44:31,480
-Evet, bana düşer Emily.
-Hayır, sana düşmez.

1452
01:44:31,563 --> 01:44:32,981
-Evet, benim…
-Değil.

1453
01:44:33,065 --> 01:44:36,527
-Evet, öyle!
-Bu kararı vermek sana düşmez!

1454
01:44:42,866 --> 01:44:46,370
İki yıl…

1455
01:44:47,412 --> 01:44:50,082
…o cehennemden dönmeni bekledim.

1456
01:44:50,165 --> 01:44:51,416
İki yıl.

1457
01:44:53,919 --> 01:44:56,797
Ve bir sürü boktan şey sırasında
yanında kaldım.

1458
01:45:02,636 --> 01:45:04,721
Bunu gerçekten
tek başıma yapmak istemiyorum.

1459
01:45:06,265 --> 01:45:08,100
Lütfen bunu tek başıma yaptırma.

1460
01:45:10,894 --> 01:45:14,022
Çok üzgünüm… ama yapamam.

1461
01:45:14,106 --> 01:45:15,524
Sana yaramıyorum.

1462
01:45:16,608 --> 01:45:18,110
Hiçbir şeye yaramıyorum.

1463
01:45:22,281 --> 01:45:23,949
Kafamda bir gürültü var.

1464
01:45:26,368 --> 01:45:27,744
Yapamıyorum…

1465
01:45:27,828 --> 01:45:29,663
-Bebeğim, dur.
-Öyle yüksek ki

1466
01:45:29,746 --> 01:45:32,040
ve onu durduramıyorum.

1467
01:45:33,250 --> 01:45:34,251
Duracak.

1468
01:45:35,002 --> 01:45:38,088
Bir gün… kesilecek.

1469
01:45:46,388 --> 01:45:48,432
Otobüse dönebilir misin?

1470
01:45:50,058 --> 01:45:51,059
Benim için?

1471
01:45:57,524 --> 01:45:59,484
Seninle veya sensiz kafayı bulacağım.

1472
01:46:04,239 --> 01:46:05,324
Lütfen yapma.

1473
01:46:07,284 --> 01:46:08,535
Lütfen bebeğim, sadece…

1474
01:46:13,957 --> 01:46:15,167
Damardan vuracağım.

1475
01:47:09,888 --> 01:47:12,933
O kadar ilginç bile değil.
Banka nakit uğruna seninle savaşmaz.

1476
01:47:13,016 --> 01:47:15,894
Umurlarında değil.
Kumsaldan kum almak gibi.

1477
01:47:17,980 --> 01:47:20,566
-Ama birinin parası.
-Hayır, bankanın parası.

1478
01:47:21,149 --> 01:47:23,235
Para lazım mı değil mi?

1479
01:47:23,318 --> 01:47:24,528
Elbette lazım.

1480
01:47:24,611 --> 01:47:27,364
Tamam, tüm vezneleri vurursak
çok daha fazlasını alabilirim.

1481
01:47:27,447 --> 01:47:29,241
Ama bunun için sana ihtiyacım var.

1482
01:47:30,200 --> 01:47:32,995
Soygunu ikimiz yapacaksak
neden yüzde on alıyorum?

1483
01:47:34,955 --> 01:47:37,749
Çünkü tüm konuşmayı yapan
ve silah taşıyan benim.

1484
01:47:37,833 --> 01:47:41,003
Tamam mı? Silah taşıyıp
masumları tehdit etsen

1485
01:47:41,086 --> 01:47:42,796
durum farklı olurdu, tamam mı?

1486
01:47:42,880 --> 01:47:44,631
-Öyleyse silahı ver.
-Hayır, vermem.

1487
01:47:44,715 --> 01:47:46,633
-Silahın olsa dedin…
-Ne dediğim umurumda değil!

1488
01:47:46,717 --> 01:47:48,093
Başta anlaştığımız gibi yapacağız.

1489
01:47:48,177 --> 01:47:51,597
Tanrım. Ödleklik etmeyi bırakır mısın be?

1490
01:47:57,644 --> 01:47:59,188
Siktir et, yapalım şunu.

1491
01:48:03,734 --> 01:48:05,444
Alarma basmayın! Alarm yok dedim!

1492
01:48:05,527 --> 01:48:09,531
Beyefendi, o lanet telefona dokunmayın!
O telefona dokunmayın!

1493
01:48:11,617 --> 01:48:14,536
Pekâlâ, herkesten paraları
şu adama vermelerini istiyorum.

1494
01:48:23,754 --> 01:48:25,839
O lanet telefona sakın dokunma.

1495
01:48:28,634 --> 01:48:29,635
Siktir!

1496
01:48:31,345 --> 01:48:34,348
Git, git, git! Git, git!

1497
01:48:36,683 --> 01:48:37,809
Ne oldu lan?

1498
01:48:37,893 --> 01:48:40,437
-Senin sorunun ne?
-Rezalet.

1499
01:48:40,521 --> 01:48:43,315
-Özür dilerim.
-Şimdi ne yapacağız?

1500
01:48:43,398 --> 01:48:44,775
Bilmiyorum.

1501
01:48:44,858 --> 01:48:46,360
Tekrar yapsak?

1502
01:48:46,443 --> 01:48:48,320
Ben sürerim, sen ve Pills soyarsınız.

1503
01:48:48,403 --> 01:48:50,948
Sen ödlek olduğun için
ben mi banka soymak zorundayım?

1504
01:48:51,031 --> 01:48:52,824
Soygunda iyi değilim.

1505
01:48:52,908 --> 01:48:55,744
Pills, bak, üç, dört kat para.

1506
01:48:57,871 --> 01:48:59,706
Sinirlerim tükendi be.

1507
01:49:01,375 --> 01:49:02,417
Haydi ama.

1508
01:49:04,086 --> 01:49:05,712
Tamam ama silah bende olacak.

1509
01:49:05,796 --> 01:49:08,298
-Hayır, olmaz.
-Olacak! Silah bende olacak!

1510
01:49:08,382 --> 01:49:10,133
Ve sen keş orospu çocuğunun tekisin.

1511
01:49:11,802 --> 01:49:13,011
TSSB'si olan.

1512
01:49:17,140 --> 01:49:19,393
AMERİKAYI SİKEN BANKA

1513
01:49:22,521 --> 01:49:24,064
Senin sorunun ne be?

1514
01:49:24,648 --> 01:49:26,608
-Muhtemelen Klonnie.
-Ne Klonnie'si?

1515
01:49:27,651 --> 01:49:29,945
-Sinirlerim gerilmişti.
-Klonnie mi aldın lan?

1516
01:49:30,028 --> 01:49:31,113
Azıcık.

1517
01:49:31,780 --> 01:49:33,156
-Bunu yapabilecek misin?
-Evet.

1518
01:49:33,240 --> 01:49:34,783
Ya sen?

1519
01:49:34,867 --> 01:49:36,869
Ben hazırım orospu çocuğu. Yapalım şunu.

1520
01:49:36,952 --> 01:49:38,161
İndir şunu.

1521
01:49:40,372 --> 01:49:42,749
Tamam millet, adamınıza bu parayı verin.

1522
01:49:43,876 --> 01:49:45,085
Şimdi!

1523
01:49:45,752 --> 01:49:46,753
Kahretsin.

1524
01:49:48,088 --> 01:49:50,132
Senin sorunun ne? Lanet tabancayı ver.

1525
01:49:50,215 --> 01:49:52,634
-Siktir lan
-Bunu al, nakdi al ve git.

1526
01:49:52,718 --> 01:49:54,511
-Hanımefendi, telefonu kapayın!
-Eğil.

1527
01:50:06,899 --> 01:50:08,609
-Git, git.
-Haydi. Haydi.

1528
01:50:11,278 --> 01:50:13,697
Ne oldu? Birini mi vurdunuz?

1529
01:50:14,781 --> 01:50:17,409
-Hayır.
-Pills & Coke nerede?

1530
01:50:17,492 --> 01:50:20,245
Tüydü be. Tüydü.

1531
01:50:20,329 --> 01:50:22,289
Nereye gidiyorsun? Ne halt ediyorsun?

1532
01:50:22,372 --> 01:50:24,124
Lanet olası… Siktir.

1533
01:50:24,666 --> 01:50:26,418
Millet, paraları verin.

1534
01:50:26,502 --> 01:50:29,630
Lanet çekmeceyi aç.
Hemen çıkar! Acele et.

1535
01:50:29,713 --> 01:50:30,797
Siktir.

1536
01:50:32,174 --> 01:50:34,968
Onu bırakamayız. Bizi hemen ispiyonlar.

1537
01:50:35,052 --> 01:50:36,553
Geri dönüp onu almalıyız.

1538
01:50:37,429 --> 01:50:38,931
-Hayır.
-Ne demek hayır, James?

1539
01:50:39,014 --> 01:50:40,557
Arabayı döndür.

1540
01:50:41,058 --> 01:50:42,059
Siktir.

1541
01:50:54,571 --> 01:50:56,281
Asla silahlı birini
masumlarla içeri kilitlemeyin.

1542
01:50:56,365 --> 01:50:58,867
Beni kapıların arasına
kilitlemeniz gerekiyordu.

1543
01:50:58,951 --> 01:51:01,245
Sizin neyiniz var millet?
Geri zekâlı mısınız?

1544
01:51:02,329 --> 01:51:06,834
-James, arabayı döndür! Hemen!
-Hayır.

1545
01:51:07,417 --> 01:51:10,170
Tamam. Tamam.

1546
01:51:10,254 --> 01:51:12,256
Polis yolda.

1547
01:51:16,093 --> 01:51:18,679
Hemen kapıyı aç.

1548
01:51:21,265 --> 01:51:23,100
Herkesin hayatını tehlikeye attın.

1549
01:51:23,183 --> 01:51:25,978
O kapıyı açmazsan patronun seni kovacak.

1550
01:51:27,938 --> 01:51:29,189
O da neydi be?

1551
01:51:29,273 --> 01:51:31,316
-Bundan hoşlanmadım.
-Onu duydun mu?

1552
01:51:31,400 --> 01:51:33,485
Bundan hoşlanmadım. Hoşlanmadım.

1553
01:51:34,069 --> 01:51:35,320
Onu görüyor musun?

1554
01:51:45,622 --> 01:51:48,375
Bu o mu? Onu görüyorum.
Bu o. Arabayı durdur.

1555
01:51:50,878 --> 01:51:52,629
Ahbap, hemen arabaya bin. Haydi.

1556
01:51:53,130 --> 01:51:57,259
Ne halt ediyorsun? Hemen arabaya bin!

1557
01:52:00,262 --> 01:52:01,847
Arabaya bin.

1558
01:52:03,098 --> 01:52:04,099
Siktir.

1559
01:52:04,600 --> 01:52:05,601
Git.

1560
01:52:06,268 --> 01:52:08,145
Senin derdin ne be?

1561
01:52:10,397 --> 01:52:11,732
Hepsi senin suçun.

1562
01:52:11,815 --> 01:52:13,525
Seni asla getirmemeliydim.

1563
01:52:21,950 --> 01:52:23,535
Kahretsin.

1564
01:52:25,120 --> 01:52:26,496
Siktir.

1565
01:52:26,580 --> 01:52:28,540
-Vuruldu.
-Ne oluyor lan?

1566
01:52:28,624 --> 01:52:31,376
-Vuruldu.
-Kimse vurulmadı demiştin.

1567
01:52:31,460 --> 01:52:33,504
Oraya baskı uygula, tamam mı?

1568
01:52:33,587 --> 01:52:36,006
Arkanı kontrol edeyim. Bırak bakayım.

1569
01:52:36,089 --> 01:52:38,008
Bırak bakayım. Dayan. Acıdığını biliyorum.

1570
01:52:38,091 --> 01:52:40,177
Ona nasıl bakacağını biliyorsun, değil mi?

1571
01:52:41,094 --> 01:52:42,387
Siktir, çıkış yarası yok.

1572
01:52:42,471 --> 01:52:45,140
-Onu hastaneye götürmeliyiz.
-Hastaneye gidemeyiz.

1573
01:52:45,224 --> 01:52:48,602
James, onu hastaneye götürmezsek ölecek!

1574
01:52:48,685 --> 01:52:50,521
Şimdi gidemeyiz! Beni dinlemiyorsun!

1575
01:52:50,604 --> 01:52:51,855
Bizi tutuklarlar!

1576
01:52:51,939 --> 01:52:54,983
Kahrolası bankayı soyduk, delirdin mi?

1577
01:52:55,067 --> 01:52:57,778
Seni defalarca gördüler!

1578
01:52:57,861 --> 01:53:00,489
Mantıklı ol!

1579
01:53:00,572 --> 01:53:02,699
Ne yapacağız?

1580
01:53:03,242 --> 01:53:05,744
Lütfen beni hastaneye götür.

1581
01:53:07,621 --> 01:53:09,665
-Beni hastaneye götür.
-Üzgünüm.

1582
01:53:09,748 --> 01:53:10,749
Üzgünüm dostum.

1583
01:53:13,168 --> 01:53:14,169
Çocuklar…

1584
01:53:14,253 --> 01:53:17,381
Gidemeyiz. Gidemeyeceğimizi
biliyorsun. Biliyorsun, değil mi?

1585
01:53:17,464 --> 01:53:19,341
-Değil mi?
-Çocuklar…

1586
01:53:19,424 --> 01:53:20,509
Ne yapabiliriz?

1587
01:53:20,592 --> 01:53:22,261
Ne yapabiliriz?

1588
01:53:22,344 --> 01:53:23,637
Lütfen.

1589
01:53:27,724 --> 01:53:28,934
Üzgünüm.

1590
01:53:29,601 --> 01:53:31,395
Çok üzgünüm.

1591
01:53:38,443 --> 01:53:40,070
Sürmeye devam et.

1592
01:53:40,153 --> 01:53:41,864
Tamam. Tamam.

1593
01:53:41,947 --> 01:53:43,323
Bizi buradan götür.

1594
01:53:48,829 --> 01:53:50,581
Saçmalık bu.

1595
01:53:56,211 --> 01:53:58,255
Nasıl vurulduğunu hiç öğrenemedik.

1596
01:54:00,799 --> 01:54:02,342
Ama fark etmezdi.

1597
01:54:39,004 --> 01:54:40,172
Haydi.

1598
01:54:41,215 --> 01:54:42,216
Haydi.

1599
01:55:58,125 --> 01:55:59,501
O burada ne arıyor?

1600
01:56:01,628 --> 01:56:03,297
-İçeri dön.
-Ne istiyor?

1601
01:56:03,380 --> 01:56:04,673
İçeri gir bebeğim.

1602
01:56:13,432 --> 01:56:15,726
Beni vuracaksan
başka bir yere gidebilir miyiz?

1603
01:56:18,478 --> 01:56:19,563
Bilirsin…

1604
01:56:21,857 --> 01:56:23,025
Komşular için.

1605
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
Seni vurmayacağım.

1606
01:56:30,741 --> 01:56:32,951
Seni vurursam…

1607
01:56:34,494 --> 01:56:35,787
…paramı geri alamam.

1608
01:56:42,085 --> 01:56:43,545
Bunu daha fazla yapamam.

1609
01:56:43,629 --> 01:56:46,048
-Tabii ki yapabilirsin.
-Yapamam.

1610
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
Yapabilirsin.

1611
01:56:51,929 --> 01:56:55,349
Kadının için… Yapabilirsin.

1612
01:57:04,816 --> 01:57:06,610
Önce düzelmeliyim.

1613
01:57:41,436 --> 01:57:42,604
Hey, bil bakalım ne oldu?

1614
01:57:52,739 --> 01:57:56,368
Black borcumu ödeyebilmem için
sürücülüğümü yapacak.

1615
01:58:00,122 --> 01:58:01,498
Sana mal verdi mi?

1616
01:58:07,629 --> 01:58:08,630
Evet.

1617
01:58:14,178 --> 01:58:16,096
Bana bir vuruş hazırlar mısın?

1618
01:58:19,057 --> 01:58:20,392
Ben çok…

1619
01:58:23,228 --> 01:58:24,688
…çok yorgunum.

1620
01:58:26,481 --> 01:58:27,649
Biliyorum bebeğim.

1621
01:58:29,943 --> 01:58:32,404
-Sessizlik istiyorum.
-Biliyorum.

1622
01:58:36,325 --> 01:58:38,702
Bana bir tane daha hazırlar mısın?

1623
01:58:45,792 --> 01:58:47,753
Döndüğümde bebeğim.

1624
01:58:53,467 --> 01:58:55,385
Döndüğümde.

1625
01:59:01,642 --> 01:59:02,809
Seni seviyorum.

1626
01:59:06,647 --> 01:59:07,981
Ben de seni.

1627
01:59:40,472 --> 01:59:42,140
Gideceğin yeri biliyorsun, değil mi?

1628
01:59:42,224 --> 01:59:43,892
Üç kere sola sap. Karıştırman imkânsız.

1629
01:59:43,976 --> 01:59:45,602
Uzun sürmez. En fazla iki, üç dakika.

1630
01:59:45,686 --> 01:59:47,980
Gecikme. Otoparkta buluşuruz.

1631
01:59:54,528 --> 01:59:58,532
Kahrolası parayı ver Vanessa! Acele et!

1632
01:59:58,615 --> 02:00:00,784
Buraya kaydır! Şimdi!

1633
02:00:22,848 --> 02:00:25,058
Vanessa, bana bir iyilik yapman gerek.

1634
02:00:26,727 --> 02:00:27,895
Neymiş o?

1635
02:00:29,313 --> 02:00:31,064
Benim için o alarma bas.

1636
02:00:35,611 --> 02:00:37,446
Sorun yok. Seni incitmeyeceğim.

1637
02:00:51,293 --> 02:00:52,336
Teşekkürler.

1638
02:01:33,752 --> 02:01:34,837
İşte senin…

1639
02:05:36,161 --> 02:05:39,248
EPİLOG

1640
02:09:47,704 --> 02:09:51,375
Dolayısıyla şartlı tahliyeyi
onaylıyoruz. Hemen geçerli olmak üzere.

1641
02:09:53,168 --> 02:09:56,338
Teşekkürler bayanlar baylar.
Müvekkilim size minnettar.

1642
02:09:58,173 --> 02:09:59,299
Teşekkürler.

1643
02:10:00,551 --> 02:10:01,760
Çok teşekkürler.

1644
02:10:41,675 --> 02:10:42,926
İyi şanslar.

1645
02:12:58,270 --> 02:13:01,732
NICO WALKER'IN ROMANINA DAYANMAKTADIR

1646
02:20:56,373 --> 02:20:58,375
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson



