1
00:00:01,793 --> 00:00:02,878
이봐요

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:05,631 --> 00:00:07,257
여기 앉을까요?

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
담배 피워도 돼요?

6
00:00:16,140 --> 00:00:17,434
잠깐만요

7
00:00:28,695 --> 00:00:30,781
어디에서 시작할까요?

8
00:01:35,846 --> 00:01:38,724
"프롤로그"

9
00:01:38,807 --> 00:01:42,436
"2007년"

10
00:01:44,605 --> 00:01:46,190
난 23살이지만

11
00:01:46,273 --> 00:01:50,569
아직도 사람들이 뭘 하는지
잘 모르겠다

12
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
세상 모든 건
무형의 존재 위에 세워진 것 같고...

13
00:02:00,871 --> 00:02:02,831
이 모든 걸 지지해 주는 건
아무것도 없었다

14
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
난 이 동네에서 자랐다

15
00:02:19,640 --> 00:02:23,060
아파트도 멋지다
발코니가 있는 것들도 있다

16
00:02:25,604 --> 00:02:26,897
나무도 멋지다

17
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
난 나무도 이해 못 하지만
그래도 나무가 좋다

18
00:02:33,820 --> 00:02:35,531
나무는 다 좋다

19
00:02:36,949 --> 00:02:39,743
정말 어지간하면
나무는 다 좋다

20
00:02:45,916 --> 00:02:48,335
내게 삶이 과분한 건 아닌지
의아할 때가 있다

21
00:02:49,461 --> 00:02:52,047
내가 아름다운 것들을
못 느끼는 게 아니다

22
00:02:52,130 --> 00:02:54,049
난 모든 아름다운 것을
마음속에 새긴다

23
00:02:54,132 --> 00:02:57,761
그로 인해 상처받아
마음이 찢어질 때까지

24
00:03:01,515 --> 00:03:04,226
내 속에 있는 뭔가가
항상 나를 삶에서 분리한다

25
00:03:06,395 --> 00:03:08,438
나를 잡아 줄 게
하나도 안 남을 때까지

26
00:03:13,068 --> 00:03:14,611
길은 알죠?

27
00:03:15,821 --> 00:03:18,240
좌회전만 3번 하면
바로 나와요

28
00:03:19,408 --> 00:03:22,369
주차장으로 갈게요
길어야 2~3분이면 돼요

29
00:03:31,837 --> 00:03:33,338
난 야구 모자를 쓰고

30
00:03:34,047 --> 00:03:37,217
빨간색 머플러
흰색 셔츠, 파란색 후드 재킷

31
00:03:37,301 --> 00:03:39,970
청바지, 낡은 운동화 차림으로
평범하게 차려입었다

32
00:03:41,388 --> 00:03:43,849
얼굴을 가리려고
머플러를 둘렀지만

33
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
이게 도움이 되기에는
너무 늦었다

34
00:03:45,684 --> 00:03:47,311
이걸 꽤 오래 했으니까

35
00:03:50,731 --> 00:03:52,733
내 생김새가
더는 비밀이 아니다

36
00:03:54,484 --> 00:03:57,404
알람은 안 돼요! 난 지명 수배자라고요
경찰이 날 죽일 거예요!

37
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
맙소사, 이게 무슨 일이야?

38
00:04:01,491 --> 00:04:04,119
난 얼굴에 슬픔이 가득해서

39
00:04:04,203 --> 00:04:07,664
미친 척하지 않으면
다들 내가 약해 빠졌다고 생각할 거다

40
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
이봐!

41
00:04:09,583 --> 00:04:12,461
모두 엎드려!
당장 엎드리라고!

42
00:04:12,544 --> 00:04:15,297
은행을 턴다는 건
대부분 여자를 터는 거니까

43
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
절대 무례해서는 안 된다

44
00:04:17,632 --> 00:04:19,343
실례지만
개인적인 감정은 없어요

45
00:04:19,426 --> 00:04:21,386
- 괜찮아요
- 이름이 뭐죠?

46
00:04:21,470 --> 00:04:23,680
- 버네사요
- 버네사, 반가워요

47
00:04:24,431 --> 00:04:25,766
당신 이름은 뭐죠?

48
00:04:26,433 --> 00:04:28,852
웃기는군요, 버네사
망할 놈의 서랍이나 열어요

49
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
총을 들고 선 채
버네사를 보는데...

50
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
뭔가가 나를 엄습했다

51
00:04:42,616 --> 00:04:44,117
일종의 슬픔 같은 것

52
00:04:44,201 --> 00:04:49,039
결국 이렇게 끝날 거라는 걸
늘 알고 있었던 것처럼

53
00:04:50,165 --> 00:04:54,127
하지만 정확하게
그 순간이 되어서야...

54
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
깨달았다

55
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
"1부"

56
00:04:57,965 --> 00:05:00,050
"삶이 시작됐을 때"

57
00:05:00,133 --> 00:05:03,804
"너를 봤다"

58
00:05:03,887 --> 00:05:06,056
"2002년"

59
00:05:31,498 --> 00:05:34,877
에밀리를 처음 봤을 때
난 지역 대학에 다니고 있었다

60
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
예수회 대학이었으니까
괜찮은 곳이었다

61
00:05:40,841 --> 00:05:42,676
거짓말은 하고 싶지 않다

62
00:05:42,759 --> 00:05:46,388
저 여자랑 자고 싶다고
생각했다

63
00:05:57,691 --> 00:05:59,776
네 이름을 10번은 불렀을 거야

64
00:06:00,569 --> 00:06:02,905
미안해
음악을 크게 듣고 있었어

65
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
- 안녕
- 스웨터 멋지네

66
00:06:05,073 --> 00:06:06,950
고마워
코번트리에서 샀어

67
00:06:07,034 --> 00:06:09,036
진짜 구식 할배 스웨터야

68
00:06:11,038 --> 00:06:12,789
너랑 영어 같이 들어

69
00:06:14,791 --> 00:06:17,252
알아, 수업은 영 별로지?

70
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
맞아
그래도 결석은 안 하더라

71
00:06:21,465 --> 00:06:22,549
그래

72
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
또 보자

73
00:06:33,560 --> 00:06:34,728
너 어디 출신이야?

74
00:06:37,397 --> 00:06:39,358
뉴욕 엘바

75
00:06:39,441 --> 00:06:40,526
거긴 어때?

76
00:06:42,152 --> 00:06:47,074
다 똑같지, 뭐
좀 더... 구리지만

77
00:06:52,996 --> 00:06:55,040
난 고등학교 때부터 사귄
여친이 있어

78
00:06:55,123 --> 00:06:57,209
그래? 좋겠네

79
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
응, 걔는
뉴저지에 있는 학교에 다녀

80
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
이름이 뭔데?

81
00:07:02,172 --> 00:07:04,508
매디슨 코왈스키

82
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
정말 예쁘다

83
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
그래, 엄청 예쁘지

84
00:07:15,435 --> 00:07:16,436
난 에밀리가 정말 좋았지만

85
00:07:16,520 --> 00:07:19,273
이미 매디슨에게
버스를 타고

86
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
학교에 만나러 간다고
약속을 했다

87
00:07:21,900 --> 00:07:24,903
매디슨은 기숙사에서 지냈는데
두 사람이 자기에는 너무 작았다

88
00:07:24,987 --> 00:07:26,196
하지만...

89
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
그래도 룸메이트가
집에 가고 없었다

90
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
할머니가 돌아가셨어

91
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
안됐네

92
00:07:33,912 --> 00:07:35,539
어차피 늙었는데, 뭐

93
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
그러면...

94
00:07:40,335 --> 00:07:42,004
매디슨에게 안부 전해

95
00:07:53,182 --> 00:07:55,559
매디슨은 나를
만만하게 여긴다

96
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
어서 가

97
00:08:02,524 --> 00:08:05,235
매디슨이 나를 데려간 파티들은
대부분 거지 같았다

98
00:08:05,319 --> 00:08:08,906
콘크리트 블록으로 장식한 지하실에서
맥주나 마셔 댔다

99
00:08:08,989 --> 00:08:13,785
비어퐁과 섹스에
사창가 같은 분위기였다

100
00:08:13,869 --> 00:08:15,954
살인이라도 난 것처럼
모든 게 음울했다

101
00:08:21,460 --> 00:08:24,254
매디슨을 모르는 남자는
하나도 없었다

102
00:08:24,338 --> 00:08:27,799
학교 다닌 지 고작 한 달인데
남자들이 매디슨을 다 알았다

103
00:08:32,054 --> 00:08:36,683
매디슨은 관심받는 걸 좋아했고
난 개의치 않았다

104
00:08:36,767 --> 00:08:40,562
그저 탁자 위에서
유령이랑 섹스나 해 대는 여자랑

105
00:08:40,645 --> 00:08:45,234
파티에 온 남자여서
어색할 따름이었다

106
00:08:50,072 --> 00:08:53,742
난 일하러 가야 했다
다른 일을 할 수 있었지만

107
00:08:53,825 --> 00:08:55,536
그게 뭐든 말이다
하지만...

108
00:08:55,619 --> 00:08:56,828
난 일을 해야 했다

109
00:08:57,621 --> 00:09:00,457
올드 맨 파투크에게는
딸과 손녀가 6명 있었는데

110
00:09:00,541 --> 00:09:02,084
모두 그의 식당에서 일했다

111
00:09:02,167 --> 00:09:05,629
손자가 있는지는 몰라도
식당에서 일하지는 않았다

112
00:09:06,296 --> 00:09:09,341
손녀들은 모두
최고급 차를 몰았다

113
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
웨이터 몇은
손녀들과 데이트도 했다

114
00:09:10,926 --> 00:09:13,053
걔는 항문 성교를 좋아해

115
00:09:13,136 --> 00:09:15,973
얼굴을 베개에 박고
걔한테 침을 뱉지

116
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
진짜 미친 년인 것 같아

117
00:09:19,017 --> 00:09:20,727
대체 그런 걸
누구한테 배웠나 몰라

118
00:09:22,145 --> 00:09:23,564
- 이봐
- 네

119
00:09:23,647 --> 00:09:25,691
어서, 한번 해 봐

120
00:09:34,199 --> 00:09:36,577
아니지
망할, 젠장!

121
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
그러고도 네가 남자야?

122
00:09:38,579 --> 00:09:40,998
높이 던져야지, 높이!

123
00:09:41,081 --> 00:09:43,876
그래야 식사하는 사람들에게 들리지
이 머저리야

124
00:09:44,543 --> 00:09:47,296
- 이놈은 안 되겠어
- 네, 맞아요

125
00:09:48,297 --> 00:09:49,840
2주 만에 잘렸다

126
00:09:51,925 --> 00:09:54,678
일을 마치고
제임스 라이트풋 집에 들렀다

127
00:09:54,761 --> 00:09:56,805
초등학생 때부터 절친이었다

128
00:09:56,889 --> 00:09:58,849
어릴 때 아빠가 돌아가셨고...

129
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
엄마도 돌아가셨다
그다음에는...

130
00:10:02,769 --> 00:10:05,981
형이 전쟁에서
미쳐서 돌아왔다

131
00:10:06,064 --> 00:10:07,691
그래서 제임스는
대부분 혼자였다

132
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
야!

133
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
나만 빼고

134
00:10:18,035 --> 00:10:19,453
- 괜찮아?
- 그래

135
00:10:20,954 --> 00:10:23,874
내가 은행에 가야 해서
제임스가 태워 주기로 했다

136
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
아주 화창한 날이었다

137
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
그리고 로이도 왔다

138
00:10:39,097 --> 00:10:41,308
로이는 집에 페인트칠하는 일을 했는데
일을 안 하고 있었다

139
00:10:41,391 --> 00:10:42,559
잘 있었냐?

140
00:10:42,643 --> 00:10:45,229
그리고 제임스 라이트풋이
로이 사촌 조 일로 로이에게 소리쳤다

141
00:10:45,312 --> 00:10:48,106
- 왜냐하면, 조가 계속...
- 난 갈 거야, 이제 그만해

142
00:10:48,190 --> 00:10:51,652
로이, 말했어?
제발 네 사촌한테 얘기 좀 해

143
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
- 해병대는 안 돼
- 왜 내가 그래야 해?

144
00:10:53,820 --> 00:10:56,740
- 해병에 입대하는 거야
- 해병대에 들어가지 마

145
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
왜 해병이 되려는지
이유를 하나만 대 봐

146
00:10:59,159 --> 00:11:00,827
평생 이렇게 살고 싶지 않아

147
00:11:00,911 --> 00:11:02,079
입대 이유가 뭐야?

148
00:11:02,162 --> 00:11:03,872
평생 이렇게 살기 싫다고

149
00:11:03,956 --> 00:11:06,708
이러고 돌아다니는 게
어떻게 괜찮을 수가 있어?

150
00:11:06,792 --> 00:11:08,377
왜 네가 그걸 괜찮다고 하는지
이해가 안 돼

151
00:11:08,460 --> 00:11:11,296
얘가 하고 싶어 하잖아
그냥 하게 둬, 제기랄

152
00:11:11,380 --> 00:11:14,132
네가 사랑하는 네 사촌이잖아

153
00:11:14,216 --> 00:11:15,342
우리가 사랑하는 네 사촌

154
00:11:15,425 --> 00:11:17,970
그런데 죽을 자리에
애를 보내겠다고?

155
00:11:18,053 --> 00:11:19,137
그게 뭔 짓이야?

156
00:11:19,221 --> 00:11:22,891
- 무슨 생각이야?
- 이미 서류도 쓰고 다 끝났어

157
00:11:22,975 --> 00:11:26,019
제임스가 하는 말을
반밖에 이해할 수 없었지만

158
00:11:26,812 --> 00:11:28,939
정말 무력해 보인다는 걸
깨달았다

159
00:11:29,022 --> 00:11:30,566
팔을 휘저으면서

160
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
그리고 제임스가 죽을 때까지
누구도 그의 말을 안 들을 거라는 것도

161
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
이거 똥차 아니야

162
00:11:40,450 --> 00:11:42,578
맞아
이런 똥차가 또 어디 있어?

163
00:11:42,661 --> 00:11:45,455
엔진 열 식힐
물만 한 컵 있으면 돼

164
00:11:45,539 --> 00:11:47,165
물이나 한 컵 줘

165
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
난 은행과 문제가 있었다

166
00:11:49,042 --> 00:11:51,628
은행에서 실수해서
문제를 바로 잡으러 갔다

167
00:11:59,303 --> 00:12:01,972
초과 인출 고지서를 보냈던데
사실이 아니에요

168
00:12:02,055 --> 00:12:03,473
이미 냈다고요

169
00:12:04,266 --> 00:12:05,559
보세요

170
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
이건 새 고지서예요

171
00:12:10,022 --> 00:12:13,317
말이 안 되는데요
마지막 입금 후 인출한 적 없어요

172
00:12:13,859 --> 00:12:17,487
그 입금으로 잔액이
10달러가 된 건 맞지만

173
00:12:17,571 --> 00:12:20,866
같은 계좌에서
또 초과 인출이 있어서

174
00:12:20,949 --> 00:12:22,534
다시 마이너스가 됐어요

175
00:12:23,744 --> 00:12:26,622
다 갚았는데
어떻게 초과 인출에 대해

176
00:12:26,705 --> 00:12:28,457
또 이자를 매기죠?

177
00:12:28,540 --> 00:12:31,835
- 입금이 제때 반영 안 됐어요
- 여기서 현금으로 냈는데요

178
00:12:31,919 --> 00:12:35,047
- 반영이 안 됐다고요
- 현금으로 냈다고요, 바로 여기서요

179
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
반영이 안 됐어요

180
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
다음 분요

181
00:12:49,353 --> 00:12:50,938
차는 유감이야

182
00:12:53,815 --> 00:12:55,025
어차피 똥차였어

183
00:12:56,610 --> 00:12:57,819
돈은 돌려받았어?

184
00:12:59,071 --> 00:13:00,072
아니

185
00:13:02,407 --> 00:13:05,994
제임스의 집으로 돌아가면서
로이가 대마초를 돌렸다

186
00:13:06,995 --> 00:13:10,791
그리고 몇 번 빨고 나자
다시 세상을 다 가진 기분이 됐다

187
00:13:16,421 --> 00:13:21,134
다음날은 젖은 나뭇잎 냄새가 나는
전형적인 가을날이었다

188
00:13:21,218 --> 00:13:24,263
그래서 아는 애들을 보러
셰이커 스퀘어로 갔다

189
00:13:25,472 --> 00:13:29,351
내가 공황 장애로
복용하고 있던 재낵스를...

190
00:13:30,686 --> 00:13:32,229
좀 달라고 했기 때문이다

191
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
"백인 남성 모두"

192
00:13:33,397 --> 00:13:35,315
- 이거야, 얘들아
- 먹어

193
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
- 나중에 뭐 해?
- 매기라는 애 집에서 하는

194
00:13:38,819 --> 00:13:40,946
- 파티에 갈 거야
- 잘됐네, 나도 가도 돼?

195
00:13:41,029 --> 00:13:42,573
그래, 좋아
혹시 너...

196
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
그리고 걔들이
엑스터시를 나눠 줬다

197
00:13:44,700 --> 00:13:46,994
엑스터시라니, 당연하지

198
00:14:09,183 --> 00:14:10,475
또 보네

199
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
- 안녕
- 안녕

200
00:14:14,188 --> 00:14:15,814
- 뭐 하는...
- 매기 알아?

201
00:14:16,440 --> 00:14:17,900
- 뭐?
- 매기 아냐고

202
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
그래, 조금

203
00:14:20,235 --> 00:14:21,695
세상 참 좁네

204
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
맙소사

205
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
- 왜?
- 네 동공이 진짜 커

206
00:14:28,619 --> 00:14:31,121
그래, 내가 엑스터시를
좀 먹었거든

207
00:14:31,205 --> 00:14:32,289
어때?

208
00:14:32,372 --> 00:14:34,208
진짜 좋아

209
00:14:35,167 --> 00:14:37,377
좀 주면 좋겠지만...

210
00:14:38,253 --> 00:14:39,254
남은 게 없어

211
00:14:39,338 --> 00:14:42,216
괜찮아
이미 몇 번 거절했어

212
00:14:43,091 --> 00:14:46,970
이상한 남자 한 명이 주면서
내 엉덩이에 넣으라고 하더라

213
00:14:47,471 --> 00:14:49,056
망할

214
00:14:50,516 --> 00:14:51,600
- 정말?
- 그래

215
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
- 대체 누구야?
- 몰라

216
00:14:53,977 --> 00:14:55,771
나도 모르는데
사라지고 없어

217
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
어떻게 그런 말을 하나 몰라

218
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
그래, 그런 식으로 말하는
남자애들이 있지

219
00:15:03,153 --> 00:15:05,239
있잖아
네가 여기 있어서 정말 기뻐

220
00:15:05,322 --> 00:15:06,615
왜?

221
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
널 좋아하거든
엄청

222
00:15:12,746 --> 00:15:14,665
- 웃기지 마
- 진짜야

223
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
그리고...

224
00:15:19,419 --> 00:15:21,672
네 재킷도 정말 멋있어

225
00:15:24,800 --> 00:15:27,553
그리고... 왜?

226
00:15:27,636 --> 00:15:30,055
- 그냥 생각 중이었어
- 무슨 생각?

227
00:15:30,889 --> 00:15:32,558
네가 믿을 만하지 않다는 생각

228
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
좀 걸을래?

229
00:15:50,659 --> 00:15:52,327
입술이 정말 달콤해

230
00:15:55,539 --> 00:15:56,957
매디슨 코왈스키는 어쨌어?

231
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
걔는 못된 애야

232
00:16:50,385 --> 00:16:51,553
네가 정말 좋아

233
00:17:01,230 --> 00:17:02,523
원하는 대로 다 해

234
00:17:16,787 --> 00:17:20,207
난 앞으로 일어날 일을
전부 다 본 기분일 때가 있다

235
00:17:21,875 --> 00:17:23,292
그리고 그건 악몽이다

236
00:17:29,007 --> 00:17:30,008
왜?

237
00:17:31,301 --> 00:17:32,678
아니야, 그저...

238
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
미안해

239
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
네 감정에 대해
절대 미안해하지 마

240
00:17:50,237 --> 00:17:52,322
나한테 왜 이렇게 잘해 줘?

241
00:17:56,827 --> 00:17:58,287
약한 남자한테 끌리거든

242
00:18:01,999 --> 00:18:04,293
가슴에 못을 박을 상대는
그렇게 만나게 된다

243
00:18:12,134 --> 00:18:15,596
가장 사랑한 사람을 만났던 때를
회상할 수 있어?

244
00:18:15,679 --> 00:18:17,764
정확하게 어땠는지도?

245
00:18:17,848 --> 00:18:21,768
그곳이 어디였는지
혹은 그녀가 뭘 입었는지가 아니라

246
00:18:21,852 --> 00:18:25,772
그녀에게서 뭔가를 발견하고

247
00:18:25,856 --> 00:18:30,235
그걸 찾아서 왔다고
말할 만한 거 말이야

248
00:18:31,320 --> 00:18:33,989
그 여자랑 통화하는 걸
내가 엿들었어

249
00:18:34,072 --> 00:18:35,866
왜 엿들었는데?

250
00:18:36,742 --> 00:18:39,620
- 나쁜 자식
- 미안, 그러니까...

251
00:18:39,703 --> 00:18:42,289
정말 끔찍했겠다

252
00:18:43,248 --> 00:18:46,627
다음날 따졌더니
나를 매수하려고 하더라

253
00:18:46,710 --> 00:18:49,254
엄마한테 비밀로 하면
배구 캠프에 보내 준다면서

254
00:18:49,338 --> 00:18:50,339
이런

255
00:18:50,839 --> 00:18:53,842
- 진짜 배구 캠프에 가고 싶었지
- 그래? 어떻게 했어?

256
00:18:53,926 --> 00:18:55,677
배구 캠프 갔어

257
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
그리고 엄마한테 말했어

258
00:19:01,767 --> 00:19:03,310
네 아빠는 나쁜 사람 같아

259
00:19:03,852 --> 00:19:06,146
때로는 사랑이란 게
존재하지 않는 것 같아

260
00:19:08,774 --> 00:19:11,360
그저 페로몬 때문에
사람들이 헷갈리는 거야

261
00:19:16,156 --> 00:19:17,366
사랑해

262
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
고마워

263
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
학기 말에 영원히 떠날 거야

264
00:20:27,144 --> 00:20:29,855
- 캐나다에서 학교 다니고 싶어
- 뭐?

265
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
언제부터?

266
00:20:33,775 --> 00:20:35,194
지금부터

267
00:20:35,277 --> 00:20:38,530
몬트리올에
진짜 좋은 학교가 있어

268
00:20:38,614 --> 00:20:39,781
몬트리올?

269
00:20:39,865 --> 00:20:41,408
그래, 캐나다의 파리잖아

270
00:20:41,491 --> 00:20:43,660
그게 뭔지는 나도 알아
농담하는 거지?

271
00:20:43,744 --> 00:20:45,787
- 하나도 재미없어
- 내가 왜 농담을 해?

272
00:20:47,414 --> 00:20:51,251
그래서 뭐? 그게 다야?
이렇게 그냥 깨지는 거냐고

273
00:20:51,335 --> 00:20:55,214
다른 나라에 살면서
계속 사귈 수는 없으니까...

274
00:20:55,297 --> 00:20:56,882
에밀리, 왜 이래?

275
00:20:59,134 --> 00:21:01,178
제발 어른답게 굴래?

276
00:21:03,847 --> 00:21:05,349
에밀리, 제발

277
00:21:07,601 --> 00:21:10,646
이 얘기는 안 하면 안 돼?
에밀리!

278
00:21:14,650 --> 00:21:15,651
제기랄!

279
00:21:26,995 --> 00:21:32,543
"원하는 건 뭐든 될 수 있다
모병 사무실"

280
00:21:38,173 --> 00:21:42,427
너 같은 머저리가
왜 육군에 입대하려는 거지?

281
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
이 남자는 무표정한 얼굴로

282
00:21:45,681 --> 00:21:47,808
말끝마다 '머저리'라고 한다

283
00:21:49,142 --> 00:21:51,645
- 대체 뭔 짓이야?
- 망할 머저리

284
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
뉴스에서 봤거든요

285
00:21:55,983 --> 00:21:57,693
애들이 죽어가더라고요

286
00:21:58,360 --> 00:21:59,403
맞죠?

287
00:22:00,737 --> 00:22:03,657
클리블랜드 출신의 제 또래들은
좋은 일을 하려 애쓰는데

288
00:22:03,740 --> 00:22:07,911
전 여친이랑 깨졌다고
코를 빠뜨리고 있잖아요

289
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
이런

290
00:22:11,498 --> 00:22:12,875
여자한테 상처받았군

291
00:22:14,668 --> 00:22:16,670
쓰레기에서 희망을 찾고 있어

292
00:22:17,296 --> 00:22:19,173
목적의식, 그렇지?

293
00:22:21,133 --> 00:22:23,427
네, 목적의식요

294
00:22:24,261 --> 00:22:27,472
좋았어
목적에 관해 얘기해 주지

295
00:22:27,556 --> 00:22:29,099
이 친구 마음에 드네

296
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
나는 쉬운 먹이였다

297
00:22:30,851 --> 00:22:33,270
그는 나를 설득한 걸 알았고
다음날 나는 입대 서류에 서명했다

298
00:22:33,353 --> 00:22:34,479
국외와 국내를 막론하고

299
00:22:34,563 --> 00:22:37,024
- 모든 적에 대항한다
- 모든 적에 대항한다

300
00:22:37,524 --> 00:22:39,568
어떻게 쟤를 전쟁에 보내?
망할 놈의 전쟁...

301
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
- 나더러 뭘 어쩌라는 거야?
- 못 하게 말 좀 해

302
00:22:41,862 --> 00:22:44,448
벌써 했어
저 망할 놈한테 매일 얘기했다고

303
00:22:44,531 --> 00:22:45,657
얘기야 매일 하지

304
00:22:45,741 --> 00:22:48,035
하지만 못 하게 설득하는 게 아니잖아
네 말이라면 들을 거야

305
00:22:48,118 --> 00:22:50,621
제임스, 이 망할 놈아
여기서 다 들려

306
00:22:50,704 --> 00:22:52,748
- 네 형 만났어, 그래
- 난 이라크에 갈 거야

307
00:22:52,831 --> 00:22:55,959
- 내 형을 만났다고?
- 다 네 형처럼 되는 건 아니야

308
00:22:56,043 --> 00:22:58,420
잠깐 얘기한 게 다잖아
형은 정상이 아니라고

309
00:22:58,504 --> 00:22:59,755
제발 좀 비키...

310
00:22:59,838 --> 00:23:00,881
비키라니까

311
00:23:00,964 --> 00:23:02,716
싫어!
널 도우려는 거잖아

312
00:23:02,799 --> 00:23:04,593
다 끝난 얘기야!
난 다음 주에 떠나!

313
00:23:04,676 --> 00:23:06,970
- 난 더 할 말 없어!
- 뭐? 뭐라고?

314
00:23:07,054 --> 00:23:09,640
- 넌 이해조차...
- 제임스! 야!

315
00:23:09,723 --> 00:23:11,016
- 왜?
- 평생

316
00:23:11,099 --> 00:23:12,893
이렇게 살기 싫다잖아

317
00:23:13,560 --> 00:23:15,646
네가 언제부터 신경 썼어?

318
00:23:15,729 --> 00:23:17,481
이때껏 아무 말 없다가
이제 얘 편을 들어?

319
00:23:17,564 --> 00:23:19,274
누가 전화 좀 받을래?

320
00:23:19,358 --> 00:23:21,068
20분째 울리고 있잖아

321
00:23:21,151 --> 00:23:23,445
- 내 말 들어
- 제발 좀 비켜

322
00:23:23,529 --> 00:23:26,365
- 여보세요
- 나야

323
00:23:28,700 --> 00:23:30,452
- 거기 있어?
- 그래

324
00:23:30,536 --> 00:23:32,454
조용히 좀 해, 제임스

325
00:23:32,538 --> 00:23:33,830
미안해, 잘 지내?

326
00:23:34,831 --> 00:23:36,083
나 곧 떠나

327
00:23:37,501 --> 00:23:38,585
몬트리올로

328
00:23:42,589 --> 00:23:44,174
작별 인사라도 할래?

329
00:23:47,010 --> 00:23:49,221
글쎄, 그게...
나 오늘 일해

330
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
- 알았어
- 아니야, 나도 작별 인사하고 싶어

331
00:23:54,810 --> 00:23:57,604
일하는 데로 와

332
00:24:03,402 --> 00:24:06,572
파투크 식당에서 잘리고
로이가 다른 식당에 일을 잡아 줬다

333
00:24:08,407 --> 00:24:11,660
주인이 그날 파티를 열어서
난 음료를 맡아야 했다

334
00:24:11,743 --> 00:24:14,538
로이와 조에게
공짜로 술 마시러 오라고 했다

335
00:24:14,621 --> 00:24:16,915
그리고 물론 에밀리에게도
들르라고 했다

336
00:24:17,666 --> 00:24:18,876
하지만 에밀리가 늦었다

337
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
- 별일 없어?
- 그래, 너 좋아 보인다

338
00:24:21,253 --> 00:24:23,255
- 잘 지내? 에밀리는 아직이야?
- 응, 아직

339
00:24:23,338 --> 00:24:25,507
긴장 풀고
어서 샷이나 올려 봐

340
00:24:27,551 --> 00:24:30,137
일요일에 패리스섬에 가

341
00:24:30,220 --> 00:24:32,222
- 패리스섬이면 해병대지?
- 그래

342
00:24:32,306 --> 00:24:33,765
천국 가는 지름길이지

343
00:24:33,849 --> 00:24:35,350
야, 에밀리 봤어?

344
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
심호흡해, 알겠어?

345
00:24:37,477 --> 00:24:39,605
긴장 풀어
왜 이렇게 흥분해서 난리야?

346
00:24:39,688 --> 00:24:41,940
이게 뭐야?
저놈은 누구지?

347
00:24:42,024 --> 00:24:44,943
전반적으로는
나도 거기에 문제없어

348
00:24:45,027 --> 00:24:46,987
- 그래
- 하지만 네가 그게 낫다면...

349
00:24:47,779 --> 00:24:49,489
- 안녕
- 안녕

350
00:24:51,658 --> 00:24:54,953
얘는 벤지야, 가나에서 왔지
케이스에 진학해

351
00:24:56,246 --> 00:24:57,497
벤지, 반가워

352
00:24:58,624 --> 00:25:01,335
진정한 남자처럼
벤지에게 남자다운 악수를 선사했다

353
00:25:01,418 --> 00:25:03,629
에밀리에게서
손을 떼게 말이다

354
00:25:03,712 --> 00:25:06,757
더 나은 식당을 알아
'미 알데아'라는 곳인데

355
00:25:06,840 --> 00:25:08,967
음식이 정말 훌륭해
거기 가는 게 좋겠어

356
00:25:09,051 --> 00:25:10,594
- 얘기 좀 할래?
- 싫어

357
00:25:10,677 --> 00:25:12,012
- 왜?
- 왜냐하면...

358
00:25:12,095 --> 00:25:14,973
- 실례지만, 괜찮아?
- 벤지, 잠깐만 좀 있어

359
00:25:15,057 --> 00:25:16,975
아무도 거기 음식이
낫다고 생각 안 해

360
00:25:17,059 --> 00:25:18,936
신분증 확인 안 하는 거 알고
널 취하게 하려는 거야

361
00:25:19,019 --> 00:25:20,687
작별 인사하러 왔는데
넌 대체 왜 이래?

362
00:25:20,771 --> 00:25:22,022
이 자식 아랫도리를 차 줄까?

363
00:25:22,105 --> 00:25:23,440
아니야, 조

364
00:25:23,524 --> 00:25:26,360
나한테 작별 인사하러 오면서
저놈을 달고 왔잖아

365
00:25:26,443 --> 00:25:28,070
쟤랑 사귀는 거 아니야

366
00:25:28,153 --> 00:25:30,572
- 정말 그래도 된다고 생각해?
- 그래

367
00:25:30,656 --> 00:25:33,659
- 내가 저 자식 찰게
- 조, 제발 가서 좀 앉아라

368
00:25:38,622 --> 00:25:40,249
나 일해야 해, 이제 가

369
00:25:43,627 --> 00:25:44,795
그만 가 줘

370
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
좋아

371
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
이봐, 괜찮아?

372
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
맙소사

373
00:26:21,248 --> 00:26:23,292
- 그러지 말고 기운 내
- 네

374
00:26:23,375 --> 00:26:26,795
제길, 오늘 밤 여기 온 여자 10명이랑
잘 수도 있어, 아무나 골라

375
00:26:27,379 --> 00:26:28,755
- 알았어?
- 네

376
00:26:28,839 --> 00:26:31,091
있잖아, 부탁 하나 할게
난 피곤해서 집에 갈 건데

377
00:26:31,175 --> 00:26:33,886
내 친구 토미 좀 잘 챙겨줘

378
00:26:33,969 --> 00:26:37,097
저기 저 친구
좋은 사람이야, 막 출옥했어

379
00:26:37,181 --> 00:26:39,016
토미는 만취 상태였다

380
00:26:39,099 --> 00:26:41,810
난 그가 아무 데나
토하지 않게 해야 했다

381
00:26:42,436 --> 00:26:44,688
그는 계속 다들 거짓말쟁이에
사람들은 모두...

382
00:26:44,771 --> 00:26:48,525
여긴 전부 가증스러운 인간들이야
코사 노스트라 깡패놈들

383
00:26:48,609 --> 00:26:50,152
떠벌리는 걸 좋아하지만

384
00:26:50,235 --> 00:26:52,863
머리에 총을 겨눌 배짱은 없지

385
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
머리에 총을 겨누고
날려 버릴 배짱

386
00:26:56,033 --> 00:26:57,242
그리고 그 말을 반복했다

387
00:26:57,326 --> 00:27:00,078
머리에 총을 겨누고
날려 버릴...

388
00:27:00,162 --> 00:27:01,955
배짱은 없지

389
00:27:02,956 --> 00:27:04,791
그리고 내가
무슨 일을 하는지 물었다

390
00:27:05,709 --> 00:27:08,378
그래, 넌 무슨 일을 하지?

391
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
입대했어요

392
00:27:11,215 --> 00:27:13,008
입대?

393
00:27:15,677 --> 00:27:17,638
그 사람들은 너한테
아무 관심 없어

394
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
대체 무슨 생각인 거야?

395
00:27:24,061 --> 00:27:25,479
전 그냥...

396
00:27:26,730 --> 00:27:28,440
달리 생각나는 것도 없었어요

397
00:27:30,526 --> 00:27:31,860
그렇지만...

398
00:27:32,694 --> 00:27:36,949
머리에 총을 겨누고
날려 버릴 배짱은 있어?

399
00:27:45,874 --> 00:27:47,167
넌 괜찮을 거야

400
00:27:52,214 --> 00:27:53,632
그래요
전 이만 갈게요, 토미

401
00:27:54,508 --> 00:27:56,885
- 왜? 어디 가는데?
- 자러 가야죠, 늦었어요

402
00:27:58,428 --> 00:28:01,807
뭐야, 태워 줄까?
내가 태워 줄게

403
00:28:02,432 --> 00:28:06,353
- 운전해도 되겠어요?
- 당연하지

404
00:28:08,146 --> 00:28:10,399
그리고 토미는 덤으로
모퉁이를 박아 버렸다

405
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
고마워요

406
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
- 조심해서 가세요, 아셨죠?
- 알았어

407
00:28:17,614 --> 00:28:18,949
다시는 그를 못 봤다

408
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
내가 여기 있는 거 괜찮아?

409
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
그래, 난...

410
00:28:44,266 --> 00:28:46,476
어차피 나중에
이거 가져다주려고 했어

411
00:28:47,978 --> 00:28:49,813
작별 케이크를 사려고 했는데

412
00:28:50,397 --> 00:28:52,900
준비된 게 머핀밖에 없더라

413
00:28:53,734 --> 00:28:56,445
원래는 12개였는데
하나는 토미라는 사람 줬어

414
00:28:56,528 --> 00:28:59,698
뭘 좀 먹어야 했거든

415
00:29:01,158 --> 00:29:02,242
왜 그래?

416
00:29:03,035 --> 00:29:04,036
에밀리

417
00:29:04,119 --> 00:29:06,205
난 에밀리가 우는 걸
본 적이 없다

418
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
에밀리

419
00:29:11,919 --> 00:29:13,962
아까는 미안했어, 알았지?

420
00:29:14,046 --> 00:29:17,049
에밀리가 다른 뜻이 있어서
벤지를 달고 온 게 아니라는 것과

421
00:29:17,132 --> 00:29:18,967
그녀가 그저 다양성과
개발 도상국을 생각하는

422
00:29:19,051 --> 00:29:22,596
좋은 사람이라는 걸
알고 있다고 말해 줬다

423
00:29:22,679 --> 00:29:24,014
그만해

424
00:29:28,644 --> 00:29:31,605
전부 내 탓이야
정말 미안해

425
00:29:31,688 --> 00:29:34,691
아니야
미안해하지 마, 알겠어?

426
00:29:35,943 --> 00:29:37,861
절대 미안해할 것 없어
괜찮아

427
00:29:39,071 --> 00:29:40,864
괜찮아, 알았지?

428
00:29:42,157 --> 00:29:43,492
미안해

429
00:29:43,575 --> 00:29:44,660
괜찮아

430
00:29:47,829 --> 00:29:50,332
- 머핀 먹을래?
- 그래

431
00:29:50,415 --> 00:29:51,917
좋아

432
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
정말?

433
00:29:55,420 --> 00:29:56,964
머핀?

434
00:29:57,756 --> 00:29:59,675
한참 지나서야
에밀리가 울음을 멈췄다

435
00:30:01,718 --> 00:30:02,928
그리고 우린 웃었다

436
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
그리고 즐겼는데...

437
00:30:07,516 --> 00:30:08,767
완벽했다

438
00:30:14,523 --> 00:30:16,275
나 몬트리올 안 갈 거야

439
00:30:41,175 --> 00:30:42,426
나 입대했어

440
00:30:46,638 --> 00:30:47,639
뭐?

441
00:30:50,058 --> 00:30:51,393
왜 그런 짓을 해?

442
00:30:53,478 --> 00:30:55,189
슬펐으니까

443
00:30:55,272 --> 00:30:56,690
그래서 입대했다고?

444
00:30:56,773 --> 00:30:57,774
응

445
00:31:06,325 --> 00:31:07,492
어쩌면 잘된 거야

446
00:31:07,576 --> 00:31:09,745
난 군대 가고
넌 몬트리올에서 학교 다니면 되잖아

447
00:31:09,828 --> 00:31:12,706
- 몬트리올에 있는 학교 가기 싫어
- 몬트리올이 좋다면서

448
00:31:12,789 --> 00:31:16,335
아니야, 너한테서 떨어지려고
몬트리올에 가려던 거였단 말이야

449
00:31:20,964 --> 00:31:22,049
널 사랑하니까

450
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
있잖아

451
00:31:49,076 --> 00:31:50,911
너한테 학교가 중요한 거 알아

452
00:31:52,120 --> 00:31:53,580
그리고 졸업하고 싶지?

453
00:31:54,122 --> 00:31:55,207
그래

454
00:31:55,290 --> 00:31:56,667
좋아, 그러니까...

455
00:31:58,460 --> 00:31:59,795
네가 학교 다니는 동안...

456
00:32:01,463 --> 00:32:02,548
난 군대 다녀오는 거야

457
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
고작 2년이야

458
00:32:08,428 --> 00:32:10,430
2년만 지나면
평생 함께하는 거잖아

459
00:32:13,767 --> 00:32:15,686
정말 진심이야

460
00:32:15,769 --> 00:32:18,939
그러니까...
나한테는 너뿐이야

461
00:32:20,691 --> 00:32:21,942
나도 그래

462
00:32:37,374 --> 00:32:39,459
우리 결혼하자

463
00:32:44,423 --> 00:32:46,383
그래서 법원에 가서...

464
00:32:47,467 --> 00:32:48,886
결혼했다

465
00:32:52,264 --> 00:32:53,765
그리고 축하하러 갔다

466
00:32:58,145 --> 00:33:01,106
세상에서 제일 아름다운 건
우리 둘인 것처럼...

467
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
누구도
우리 같을 순 없다는 듯

468
00:33:13,327 --> 00:33:14,786
하지만 그날이 다가왔다

469
00:33:16,705 --> 00:33:17,873
"2부"

470
00:33:17,956 --> 00:33:19,791
그리고 난 훈련소로
들어가야 했다

471
00:33:19,875 --> 00:33:22,544
"훈련소
2003년"

472
00:33:32,346 --> 00:33:33,680
우리는 이발부터 했다

473
00:33:35,516 --> 00:33:36,934
육군에 온 걸 환영한다

474
00:33:37,017 --> 00:33:40,646
앞으로 10주 동안
너희 입에서 나올 말은

475
00:33:40,729 --> 00:33:43,690
'네, 훈련 교관님'과
'아닙니다, 훈련 교관님' 뿐이다

476
00:33:43,774 --> 00:33:45,317
알아듣겠나?

477
00:33:45,400 --> 00:33:46,568
네, 훈련 교관님!

478
00:33:46,652 --> 00:33:49,154
그건 이발 중인 놈들도
마찬가지다

479
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
너희는 특별하지 않아, 다 똑같지
알아듣겠나?

480
00:33:53,325 --> 00:33:55,035
네, 훈련 교관님!

481
00:33:55,118 --> 00:33:56,787
더 크게 대답해

482
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
난 이름이 훈련
성이 교관이다

483
00:33:59,831 --> 00:34:01,416
알아듣겠나?

484
00:34:01,500 --> 00:34:03,168
네, 훈련 교관님!

485
00:34:05,379 --> 00:34:07,631
뭐 하는 거야?
아직도 예쁜 줄 알아?

486
00:34:07,714 --> 00:34:09,591
- 아닙니다, 훈련 교관님!
- 아직 예뻐 보이나?

487
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
아닙니다, 훈련 교관님!

488
00:34:10,842 --> 00:34:12,344
그러면 당장 의자에서
엉덩이 떼!

489
00:34:12,427 --> 00:34:14,471
어서 가, 어서
잘 가라

490
00:34:15,347 --> 00:34:17,516
그다음은 주사를
수도 없이 많이 맞았지

491
00:34:18,891 --> 00:34:21,395
- 다음
- 그리고 알게 된 게 있다

492
00:34:21,478 --> 00:34:22,603
색맹

493
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
이제야 이해가 되네

494
00:34:25,107 --> 00:34:26,567
그래도 의무병이
될 수 있나요?

495
00:34:26,650 --> 00:34:28,735
피가 무슨 색인지는 알지?

496
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
다음

497
00:34:29,902 --> 00:34:32,572
우리가 너희 부모다

498
00:34:32,656 --> 00:34:36,659
네가 원할 때 하고 싶은 걸
하게 되는 일은 없다

499
00:34:36,743 --> 00:34:38,328
줄 맞춰 서는 걸
정말 많이 해서

500
00:34:38,411 --> 00:34:40,873
다리가 아팠다
그런 적이 없었으니까

501
00:34:40,956 --> 00:34:42,583
알아듣겠나?

502
00:34:42,666 --> 00:34:44,251
네, 훈련 교관님!

503
00:34:44,333 --> 00:34:45,793
알아듣겠나?

504
00:34:45,878 --> 00:34:47,212
네, 훈련 교관님!

505
00:34:47,295 --> 00:34:50,924
- 이게 대체 뭐야?
- 팔은 왜 그러고 있어?

506
00:34:51,007 --> 00:34:55,429
망할 놈의 팔 내려!
너는 미합중국...

507
00:34:57,806 --> 00:35:00,475
신발 끈을 신발 안에 넣고

508
00:35:00,559 --> 00:35:03,270
신발을 가지런히 놓는다
실시

509
00:35:04,354 --> 00:35:05,814
신발 벗어, 어서!

510
00:35:05,898 --> 00:35:08,817
- 5, 4...
- 넌 문제가 뭐야?

511
00:35:08,901 --> 00:35:10,611
- 3, 2...
- 더 빨리!

512
00:35:10,694 --> 00:35:12,487
- 수도 없이 하던 일이잖아
- 1

513
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
실시

514
00:35:14,448 --> 00:35:15,908
움직여, 망할!
어서!

515
00:35:15,991 --> 00:35:18,911
- 10, 9...
- 똑바로 해!

516
00:35:18,994 --> 00:35:22,206
8, 7...

517
00:35:23,248 --> 00:35:26,793
속옷만 남긴 채 옷을 벗은 후
큰 방에서 오리걸음을 해야 했다

518
00:35:28,629 --> 00:35:31,882
더러운 아랫도리와 발 냄새가
방에 가득했다

519
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
정상

520
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
다음

521
00:35:37,638 --> 00:35:40,557
그리고 모두의 항문을 검사하는
남자가 있었다

522
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
바지 내려

523
00:35:43,477 --> 00:35:45,687
이 재킷 정말 마음에 들어

524
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
집에 가면 이걸 입고
여친이랑 저녁 먹으러 갈 거야

525
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
그래?

526
00:35:49,650 --> 00:35:51,318
훈장이 가득 달린 걸
상상해 봐

527
00:35:51,401 --> 00:35:52,986
훈장을 받을 것 같아?

528
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
이 친구는 히메네스다

529
00:35:54,947 --> 00:35:56,740
당연히 받지

530
00:35:56,823 --> 00:36:00,994
둘 다 의무병이 되고 싶어 해서
친구가 됐다

531
00:36:01,745 --> 00:36:03,914
히메네스는 여친이 임신해서
입대했다

532
00:36:03,997 --> 00:36:07,626
정말 많이 사랑해
알았지?

533
00:36:09,461 --> 00:36:11,004
그리고 이 애를 원해

534
00:36:12,464 --> 00:36:15,300
일을 구해서
둘 다 보살펴 줄게

535
00:36:15,384 --> 00:36:16,385
어떻게?

536
00:36:18,011 --> 00:36:19,513
방법을 찾으면 돼, 알았지?

537
00:36:20,722 --> 00:36:24,059
네 꼴을 봐
이 약해 빠진 쓰레기야

538
00:36:24,142 --> 00:36:25,769
쓰레기보다 못해

539
00:36:27,354 --> 00:36:29,106
- 사방에서 소리를 쳐 댔다
- 6...

540
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
빨리해!
어서, 움직이라고!

541
00:36:31,441 --> 00:36:33,235
죽고 싶나, 고깃덩이들아?

542
00:36:33,318 --> 00:36:35,320
하지들이 바로 코앞에 있어
느려터진 놈들아

543
00:36:36,029 --> 00:36:37,573
별의별 소리를 다 들었다

544
00:36:37,656 --> 00:36:40,951
고자 새끼!
일어나, 고자 새끼야!

545
00:36:41,034 --> 00:36:43,912
- 우리 손은...
- 손은 딸딸이 치라고 있는 게 아니야

546
00:36:43,996 --> 00:36:45,998
- 우리 입은...
- 아랫도리만 빨 거야?

547
00:36:46,081 --> 00:36:48,458
더러운 입 다물어

548
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
훈련 교관들은
늘 엄청나게 화난 척했다

549
00:36:51,170 --> 00:36:52,171
뭐야?

550
00:36:54,214 --> 00:36:56,049
다음에는 알아서 비켜

551
00:36:56,133 --> 00:36:59,136
안 그러면 목을
부숴 버릴 테니까

552
00:36:59,219 --> 00:37:00,345
외상 후 스트레스 장애
탓이라고 했다

553
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
뭘 봐? 눈깔 전방 주시!

554
00:37:02,181 --> 00:37:07,269
한 번은 콜 훈련 교관이
이유도 없이 내 아랫도리를 쳤다

555
00:37:07,352 --> 00:37:08,770
차렷!

556
00:37:10,772 --> 00:37:13,442
심지어 데코 훈련 교관은
애를 목 졸라 죽일 뻔했다

557
00:37:14,568 --> 00:37:15,903
데코 훈련 교관님

558
00:37:18,864 --> 00:37:20,199
망할 하지 자식

559
00:37:21,074 --> 00:37:22,409
훈련 교관님
그 친구는 러빈입니다

560
00:37:24,786 --> 00:37:26,496
외상 후 스트레스 장애 탓이
아니었다

561
00:37:28,123 --> 00:37:31,793
데코는 파병을 다녀온 적도 없는
그야말로 거짓말쟁이다

562
00:37:35,088 --> 00:37:37,341
이라크에 다녀온
훈련 교관들도 있지만

563
00:37:37,424 --> 00:37:39,843
거짓말쟁이인 건 마찬가지다

564
00:37:39,927 --> 00:37:43,680
이라크에는
수류탄 아이라는 게 있다

565
00:37:43,764 --> 00:37:47,017
미국 군인들에게
몰래 다가와서

566
00:37:47,100 --> 00:37:50,229
터트리는 거지

567
00:37:51,522 --> 00:37:55,692
난 그런 수류탄 아이들을
트럭으로 치고 지나가야 했다

568
00:37:56,443 --> 00:37:59,112
그래서 내가 제정신이 아니야!

569
00:37:59,196 --> 00:38:02,282
이제 어서 가!
넌 3시 방향, 넌...

570
00:38:02,366 --> 00:38:05,577
맙소사, 다들 정신 차려!
정신 바짝 차리라고!

571
00:38:08,247 --> 00:38:09,581
- 빵빵!
- 9시 방향

572
00:38:09,665 --> 00:38:10,791
빵빵!

573
00:38:10,874 --> 00:38:12,709
- 왼쪽에 하지!
- 빵빵!

574
00:38:12,793 --> 00:38:15,587
오른쪽에 하지
숲속에 하지 출현, 잘 봐!

575
00:38:16,213 --> 00:38:18,006
적이 다가온다
왼쪽에 하지

576
00:38:18,757 --> 00:38:20,759
- 오른쪽에 하지 출현
- 왼쪽에 하지!

577
00:38:20,843 --> 00:38:22,094
왼쪽에 하지!

578
00:38:22,177 --> 00:38:24,638
- 왼쪽에 하지!
- 오른쪽에 하지 출현!

579
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
난 이 모든 게 환상이라는
이상한 기분이 들기 시작했다

580
00:38:27,975 --> 00:38:29,184
빵빵

581
00:38:29,268 --> 00:38:31,144
우리는 군인이 된 척하고

582
00:38:31,937 --> 00:38:34,398
훈련 교관들은
훈련 교관인 척하면서 말이다

583
00:38:34,481 --> 00:38:37,234
라, 라, 라...

584
00:38:37,609 --> 00:38:39,486
아!

585
00:38:39,570 --> 00:38:42,281
뒤죽박죽...

586
00:38:43,907 --> 00:38:46,285
그리고 육군은
육군인 척하면서

587
00:38:46,368 --> 00:38:49,621
우리는 어디든 가기에
너는 늘 알 수 있지

588
00:38:49,705 --> 00:38:53,292
육군이 진군한다는 것을

589
00:38:53,375 --> 00:38:55,961
훈련소를 졸업하지 않는
유일한 방법은

590
00:38:56,044 --> 00:38:57,629
자살하는 거였다

591
00:39:00,382 --> 00:39:02,843
어떤 애가 변소 배수관에
목을 매려고 했었다

592
00:39:02,926 --> 00:39:06,054
젠장! 맙소사
망할, 이봐

593
00:39:06,138 --> 00:39:08,473
도와주세요! 훈련 교관님!

594
00:39:08,557 --> 00:39:11,560
죽지는 않았지만
졸업도 못 했다

595
00:39:11,643 --> 00:39:12,811
내 말 들려?

596
00:39:12,895 --> 00:39:14,104
그래, 안녕

597
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
너 괜찮아?

598
00:39:20,068 --> 00:39:22,779
난 내무반에서
몰래 빠져나왔어

599
00:39:23,322 --> 00:39:24,656
그래, 그런데 괜찮아?

600
00:39:30,329 --> 00:39:31,455
이제 괜찮아

601
00:39:35,125 --> 00:39:37,044
머리 숙여
엉덩이도 내리고

602
00:39:37,127 --> 00:39:38,795
마침내
의무병 훈련에 들어갔지만

603
00:39:38,879 --> 00:39:40,672
마네킹을
한참 가지고 놀아야 했다

604
00:39:40,756 --> 00:39:42,424
피 흘려 죽게 할 거야?
지혈해

605
00:39:42,508 --> 00:39:44,384
- 이 사람의 목숨은 네 손에 달렸어
- 흉부 손상이다!

606
00:39:44,468 --> 00:39:47,513
- 서둘러, 시간 없어
- 붕대 치우지 마

607
00:39:47,596 --> 00:39:49,473
붕대 안쪽에서
비닐을 그대로 대

608
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
거기 꽉 눌러

609
00:39:50,641 --> 00:39:53,519
세 군데를 단단히 막아
공기 안 들어가게

610
00:39:53,602 --> 00:39:56,355
- 서둘러, 이제 끝내
- 사출구가 있는지 확인해

611
00:39:56,438 --> 00:39:58,607
머리만 달린
상반신 마네킹도 있었다

612
00:39:58,690 --> 00:40:01,318
다리에서 고무 뼈가 튀어나온
마네킹도 있었고

613
00:40:01,401 --> 00:40:03,779
가짜 피를 쏟아내는
마네킹도 있었다

614
00:40:03,862 --> 00:40:06,406
심지어 천사의 얼굴을 한
아기 마네킹도 있었다

615
00:40:06,490 --> 00:40:08,033
외상성 절단

616
00:40:10,077 --> 00:40:13,080
심폐 기능 소생법 실시!

617
00:40:13,163 --> 00:40:15,499
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯

618
00:40:15,582 --> 00:40:17,793
- 산소 공급
- 실시

619
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
히메네스와 난
마네킹 47구의 생명을 살렸다

620
00:40:21,797 --> 00:40:23,632
그리고 과정을 마쳤다

621
00:40:23,715 --> 00:40:24,967
워리어 의무병

622
00:40:26,593 --> 00:40:29,304
중대 구호를 만들라는
명령을 내렸다

623
00:40:30,973 --> 00:40:33,517
일주일이라는 시간을 줬지

624
00:40:34,309 --> 00:40:37,187
최종 기한이 다 됐다

625
00:40:38,856 --> 00:40:42,568
이제 그 기한이 지났다

626
00:40:46,947 --> 00:40:48,282
이제

627
00:40:48,949 --> 00:40:52,494
직접 중대 구호를
못 만들었으니까

628
00:40:52,578 --> 00:40:55,747
너희가 배워야 할 구호를

629
00:40:56,832 --> 00:41:00,002
내가 알려 주겠다

630
00:41:01,378 --> 00:41:03,172
그리고 알려 준 게 이거다

631
00:41:03,672 --> 00:41:05,716
워리어 의무병은 전투 중

632
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
워리어 의무병은 전투 중

633
00:41:07,843 --> 00:41:09,761
밤낮없이 빠르게

634
00:41:09,845 --> 00:41:11,638
밤낮없이 빠르게

635
00:41:11,722 --> 00:41:13,891
누구보다 빠르게

636
00:41:13,974 --> 00:41:15,893
누구보다 빠르게

637
00:41:15,976 --> 00:41:17,811
C 중대가 최고야

638
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
C 중대가 최고야

639
00:41:19,938 --> 00:41:21,899
멈추지 말고 일해라

640
00:41:21,982 --> 00:41:23,609
멈추지 말고 일해라

641
00:41:23,692 --> 00:41:25,444
| 계속하라, 워리어 의무병 |

642
00:41:25,527 --> 00:41:27,321
계속하라, 워리어 의무병

643
00:41:33,285 --> 00:41:34,786
옆으로 비켜라!

644
00:41:34,870 --> 00:41:36,496
워리어 의무병이 나가신다!

645
00:41:36,580 --> 00:41:38,040
우! 타!

646
00:41:38,123 --> 00:41:39,458
워리어 의무병이 나가신다!

647
00:41:39,541 --> 00:41:41,210
옆으로 비켜라!

648
00:41:41,293 --> 00:41:44,087
그날부터
중대가 집합할 때마다...

649
00:41:44,171 --> 00:41:47,341
언제나 수도 없이
일어나는 일이지만

650
00:41:47,424 --> 00:41:50,052
중대 구호를
통째로 암송해야 했다

651
00:41:50,135 --> 00:41:52,262
- 워리어 의무병이 나가신다!
- 예외는 없었다

652
00:41:52,346 --> 00:41:55,224
너희는 약해 빠진 쓰레기야

653
00:41:55,724 --> 00:41:57,476
옆으로 비켜라!

654
00:41:57,559 --> 00:41:59,978
그리고 얼마 지나자
설상가상으로

655
00:42:00,062 --> 00:42:03,857
구호를 연호하는 내내
기수였던 나는

656
00:42:03,941 --> 00:42:06,360
로봇 춤을 춰야 했다

657
00:42:06,443 --> 00:42:07,736
워리어 의무병이 나가신다!

658
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
옆으로 비켜라!

659
00:42:09,196 --> 00:42:10,614
워리어 의무병이 나가신다!

660
00:42:11,240 --> 00:42:13,408
그러니까 빌어먹을 육군에
입대할 생각은 하지 마

661
00:42:45,107 --> 00:42:50,946
"3부
체리"

662
00:43:01,540 --> 00:43:03,500
부대 밖으로 처음 나오면

663
00:43:03,584 --> 00:43:05,252
정신을 바짝 차리게 된다

664
00:43:05,335 --> 00:43:07,754
언제든 총에 맞을 수도 있었다

665
00:43:08,589 --> 00:43:11,800
아무도 없어 보이는
탁 트인 지역에 있다고 해도

666
00:43:11,884 --> 00:43:14,469
우리를 쏘려고
종일 기다리는 하지가

667
00:43:14,553 --> 00:43:17,723
어딘가에 있기 마련이었다

668
00:43:25,022 --> 00:43:28,233
무전에 집중
교전이 일어났다

669
00:43:28,317 --> 00:43:32,571
현 위치, VS 453, 132

670
00:43:32,654 --> 00:43:34,281
SALUTE 보고 대기

671
00:43:34,781 --> 00:43:37,826
레이븐 기지
여기는 QRF다

672
00:43:37,910 --> 00:43:41,413
교전지까지 7분, 이상

673
00:43:43,373 --> 00:43:45,292
1호, 속도 올려

674
00:43:45,876 --> 00:43:49,213
- 교전 중이다
- 좋아, 어서 가

675
00:43:49,296 --> 00:43:51,465
교전이다
적어도 17~20명

676
00:43:51,548 --> 00:43:53,383
협조 공격이다

677
00:43:53,467 --> 00:43:55,177
즉각 지원 바란다

678
00:43:55,260 --> 00:43:57,387
맹공격을 받고 있다
인근에서...

679
00:44:12,027 --> 00:44:14,696
공격이다! 어서 나와!

680
00:44:14,780 --> 00:44:18,825
레이븐 기지!
제기랄, 레이븐 기지!

681
00:44:18,909 --> 00:44:20,160
병장님!

682
00:44:20,244 --> 00:44:22,663
- 상황이 어때?
- 저쪽에 부상병 둘입니다

683
00:44:22,746 --> 00:44:25,374
저 둘을 이쪽으로 데려와
내가 QRF 부를 테니까

684
00:44:25,457 --> 00:44:26,834
- 알겠습니다
- 서둘러!

685
00:44:41,974 --> 00:44:43,350
아널드, 후방 감시해

686
00:44:45,018 --> 00:44:46,854
소지품 챙겨서 빨리 이동해!

687
00:44:47,729 --> 00:44:49,189
망할!

688
00:44:52,359 --> 00:44:54,862
이봐! 날 봐
숨을 쉬라고

689
00:44:56,989 --> 00:44:58,073
나한테서 떨어지지 마

690
00:44:58,156 --> 00:44:59,366
가자

691
00:45:02,828 --> 00:45:03,829
몸을 낮춰!

692
00:45:05,205 --> 00:45:07,708
오른쪽 엄호, 출발!

693
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
이동!

694
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
의무병!

695
00:45:21,388 --> 00:45:22,431
엎드려!

696
00:45:27,978 --> 00:45:29,479
이봐, 꽉 눌러

697
00:45:29,563 --> 00:45:32,482
나한테서 손 떼고
언덕 위로 가!

698
00:45:38,197 --> 00:45:39,323
여기 있어!

699
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
내가 간다, 뭐가 필요해?

700
00:45:43,619 --> 00:45:46,413
앞에 부상병이 둘은 더 있어
데리고 나가

701
00:45:46,496 --> 00:45:48,916
- 좋아, 이동!
- 가자!

702
00:45:48,999 --> 00:45:50,209
알았어

703
00:45:56,298 --> 00:45:57,424
의무병!

704
00:45:58,425 --> 00:46:01,220
- 여기야, 내장 밀어 넣어!
- 하나님 맙소사!

705
00:46:01,303 --> 00:46:04,139
- 어서 해
- 어서 밀어 넣으라고!

706
00:46:08,810 --> 00:46:09,978
더 줘!

707
00:46:22,574 --> 00:46:24,034
- 이봐
- 들어 올려

708
00:46:24,117 --> 00:46:25,160
- 어서 가!
- 됐어?

709
00:46:25,244 --> 00:46:28,247
- 하나, 둘, 셋!
- 됐어

710
00:46:28,330 --> 00:46:31,291
헬리콥터가 온다!
들것 들어 올려

711
00:46:31,375 --> 00:46:33,377
- 들어!
- 가자!

712
00:46:43,136 --> 00:46:45,681
먼지 속에서
그 남자의 얼굴을 봤다

713
00:46:45,764 --> 00:46:51,019
크게 뜬 눈에는 슬픔이 가득했고
위험을 감지한 모습이었다

714
00:46:51,103 --> 00:46:54,106
이봐! 나를 봐! 어서!

715
00:46:55,065 --> 00:46:56,525
우리 눈이 마주친 순간
내가 그랬다

716
00:46:56,608 --> 00:46:57,943
내가 왔어!

717
00:46:58,026 --> 00:47:00,821
헬리콥터 소리에도 들을 수 있게
아주 크게 말했다

718
00:47:00,904 --> 00:47:04,032
그리고 바로 창피하다고 생각했다
바보 같은 말이었으니까

719
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
좋아! 이제 이동한다!

720
00:47:06,827 --> 00:47:08,871
하나! 둘! 셋!

721
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
- 들어!
- 이동한다!

722
00:47:25,721 --> 00:47:27,306
나와! 뒤로 물러서!

723
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
그렇지

724
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
젠장

725
00:48:54,893 --> 00:48:57,187
결혼반지에 묻은 피가
안 지워져

726
00:49:17,082 --> 00:49:21,044
초반에 보병들은
자기들이 무적인 줄 안다

727
00:49:21,128 --> 00:49:22,963
빨리 살상하고 싶어 했다

728
00:49:24,381 --> 00:49:26,341
정말 안달복달했다

729
00:49:26,425 --> 00:49:29,469
우리 화력에 대한
넘치는 자신감이 있었고

730
00:49:29,553 --> 00:49:31,972
거짓 동지애도 있었다

731
00:49:35,309 --> 00:49:37,477
쉬어!

732
00:49:39,855 --> 00:49:42,065
대체 이게 뭐야?

733
00:49:43,609 --> 00:49:47,362
그놈은 그냥 달리기만 했어
아주 빨리, 그러다가...

734
00:49:56,288 --> 00:49:57,623
어떻게 된 거야?

735
00:50:01,919 --> 00:50:04,588
내장이 다 튀어나온
부상병이 있었어

736
00:50:04,671 --> 00:50:06,173
우리가 밀어 넣어야 했지

737
00:50:07,007 --> 00:50:08,300
총알이 빗발쳤어

738
00:50:08,759 --> 00:50:11,011
- 헬리콥터까지 달려야 했어
- 야

739
00:50:12,054 --> 00:50:15,307
무전에서 들었는데
헬리콥터로 보낸 부상병들이 죽었대

740
00:50:15,807 --> 00:50:17,017
젠장

741
00:50:18,143 --> 00:50:21,563
오늘 헬리콥터에 실어 보낸 부상병들이
다 죽었다는 게 사실이에요?

742
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
누가 그래?

743
00:50:23,232 --> 00:50:25,901
- 아널드가 무전에서 들었다던데요
- 모자란 놈

744
00:50:28,320 --> 00:50:31,114
- 그렇게 들은 것 같은데요
- 닥쳐, 아널드

745
00:50:31,907 --> 00:50:34,159
이 사람은 그린 하사다

746
00:50:34,243 --> 00:50:36,912
이미 하지 15명을
처치했다고 했다

747
00:50:37,913 --> 00:50:39,873
정말 독한 사람이었다

748
00:50:41,124 --> 00:50:42,251
그러면 안 죽었어요?

749
00:50:43,252 --> 00:50:45,379
그 걱정은 그만해

750
00:50:46,421 --> 00:50:48,006
너희는 오늘
첫 경험을 한 거야

751
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
오늘 사상자가 8명이나 돼

752
00:51:00,644 --> 00:51:01,770
800명 중에서

753
00:51:02,521 --> 00:51:04,648
여기 6개월이나 있어야 해

754
00:51:05,524 --> 00:51:08,402
하루가 1년 같으니까
계산해 봐

755
00:51:09,361 --> 00:51:10,612
우린 망했어

756
00:51:12,447 --> 00:51:14,658
여기 오면 뭘 할 줄 알았어?

757
00:51:15,868 --> 00:51:18,537
망할, 레싱
넌 분위기 망치는 데 뭐 있다니까

758
00:51:18,620 --> 00:51:20,080
진실이란 게 원래 그래

759
00:51:21,623 --> 00:51:22,875
그리고 레싱 말이 맞았다

760
00:51:24,293 --> 00:51:25,961
거기는 죽음이
도사린 곳이었다

761
00:51:28,547 --> 00:51:31,633
심지어 우리가 주둔한 지역을
'죽음의 삼각지'라고 불렀다

762
00:51:36,680 --> 00:51:40,642
그리고 우리는 모자란 놈들처럼
그곳을 샅샅이 정찰했다

763
00:51:46,190 --> 00:51:49,151
대부분은 우리가
미화된 허수아비가 된 기분이었다

764
00:51:49,860 --> 00:51:54,031
그저 분주해 보이기만 하는
쓸데없이 비싼 머저리들

765
00:52:01,246 --> 00:52:04,333
드레스 입은 애 봐
'고인돌 가족 플린스톤'의 페블스 같아

766
00:52:04,416 --> 00:52:06,376
그래, 쟤는 좀 귀엽네

767
00:52:06,460 --> 00:52:10,339
저 사람은 노스 병장이다
아이다호 출신이었다

768
00:52:10,422 --> 00:52:12,466
- 그리고 살인마였다
- 멈춰요

769
00:52:12,549 --> 00:52:15,719
너도 원하잖아, 망할 년
젠장! 그만 좀 움직여

770
00:52:20,599 --> 00:52:23,143
- 군인 아저씨
- 이거 줘? 이거?

771
00:52:23,227 --> 00:52:24,603
이게 먹고 싶어?

772
00:52:25,187 --> 00:52:28,732
나와, 비키라고
페블스, 넌 이리 와

773
00:52:28,815 --> 00:52:30,817
이거 달라고? 이거?

774
00:52:37,783 --> 00:52:38,784
출발

775
00:52:49,002 --> 00:52:52,798
크리스마스에
덴버 머스탱 응원단이 도착했다

776
00:53:06,019 --> 00:53:08,355
하얀 이를 드러내 보이며
손을 흔들고 뛰었다

777
00:53:08,438 --> 00:53:10,566
어느 것 하나
끔찍하지 않은 게 없었다

778
00:53:10,649 --> 00:53:13,485
비싼 크림 같은 피부를 가진
아름다운 여자들

779
00:53:17,990 --> 00:53:21,201
그들이 군인들과 잘 것도 아니었다
그리고 그게 목표였다

780
00:53:21,285 --> 00:53:23,871
군인들은 여자들과
자고 싶어 해야 하지만

781
00:53:24,454 --> 00:53:27,374
여자들은 군인들과
자면 안 됐다

782
00:53:28,667 --> 00:53:29,960
너도 원하잖아, 망할 년!

783
00:53:30,043 --> 00:53:33,088
좋아, 다들 여기 보면서
'하지스'라고 해

784
00:53:33,172 --> 00:53:35,382
하지스!

785
00:53:35,465 --> 00:53:38,594
하지만 난 괜찮았다
난 포르노도 안 봤으니까

786
00:53:38,677 --> 00:53:41,180
미국!

787
00:53:41,763 --> 00:53:43,515
난 이동식 화장실에서
손으로 해결했다

788
00:53:45,475 --> 00:53:47,603
다른 여자들을
생각할 필요도 없었다

789
00:53:49,146 --> 00:53:50,189
나한테 꽂아

790
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
나한테 꽂아

791
00:53:58,947 --> 00:54:01,074
하나도 부끄럽지 않다
난 잘하려고 했을 뿐이다

792
00:54:03,660 --> 00:54:05,829
정말 보고 싶어

793
00:54:06,580 --> 00:54:07,748
나도 보고 싶어

794
00:54:09,333 --> 00:54:10,959
진짜 좋은 소식 있어

795
00:54:11,043 --> 00:54:12,085
그래? 뭔데?

796
00:54:12,836 --> 00:54:15,047
네 부모님께서
우리 첫 집 사는 걸 도와주시겠대

797
00:54:18,967 --> 00:54:21,136
- 여보세요?
- 그래, 여기 있어

798
00:54:21,845 --> 00:54:23,430
- 기뻐서 그래
- 시간

799
00:54:24,056 --> 00:54:26,225
- 젠장, 통화 중이잖아
- 빨리 끊어

800
00:54:26,308 --> 00:54:27,768
망할, 통화 중이라고

801
00:54:30,604 --> 00:54:32,439
어디를 가도 자기 생각뿐이야

802
00:54:32,523 --> 00:54:34,316
- 망할 개자식
- 닥쳐, 개자식아

803
00:54:34,399 --> 00:54:37,194
- 통화하잖아
- 그래, 빨리 좀 해!

804
00:54:37,277 --> 00:54:39,530
- 뭐야?
- 아니야, 그냥...

805
00:54:39,613 --> 00:54:42,616
- 빨리 네가 있는 집에 가고 싶어
- 시간 됐어, 이병

806
00:54:42,699 --> 00:54:43,951
제기랄

807
00:54:45,369 --> 00:54:46,828
시간 다 됐다, 이병

808
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
끊어야겠어, 자기야

809
00:54:51,625 --> 00:54:53,502
- 사랑해
- 나도 사랑해

810
00:54:55,754 --> 00:54:56,797
쓰세요, 병장님

811
00:54:58,924 --> 00:55:01,552
진정해, 이 아랍 놈아
뒤로 물러나라고!

812
00:55:01,635 --> 00:55:03,262
어떻게 된 건지
물어봐 줘

813
00:55:06,431 --> 00:55:09,977
며칠 전, 결박됐을 때
생긴 거라는데

814
00:55:10,060 --> 00:55:11,395
이런

815
00:55:11,478 --> 00:55:13,480
이봐, 이 남자 손 좀 봐

816
00:55:14,481 --> 00:55:15,482
망할

817
00:55:16,692 --> 00:55:17,901
죄송한데요, 병장님

818
00:55:19,111 --> 00:55:20,195
그래

819
00:55:20,279 --> 00:55:22,447
이 남자 손을 좀 봐주실래요?

820
00:55:24,867 --> 00:55:26,118
세포염이야

821
00:55:27,953 --> 00:55:29,913
항생제가 떨어졌는데요

822
00:55:29,997 --> 00:55:30,998
그래서?

823
00:55:32,541 --> 00:55:34,334
어떻게 도와주죠?

824
00:55:35,961 --> 00:55:37,921
똥이나 먹고 뒈지라고 해

825
00:55:38,005 --> 00:55:40,340
병원에 가야 한다고 전해요

826
00:55:40,424 --> 00:55:43,802
항생제를 써야 한다고요
우리한테 약이 없어요

827
00:55:45,095 --> 00:55:46,138
네, 천만에요

828
00:55:46,221 --> 00:55:48,140
- 고마워요
- 꼭 병원에 데려가요, 알았죠?

829
00:55:48,223 --> 00:55:50,601
- 우리를 안 받아 줘요
- 그래도 시도는 해 봐요

830
00:55:50,684 --> 00:55:51,935
최선을 다해요

831
00:55:54,980 --> 00:55:56,023
알겠습니다!

832
00:55:59,109 --> 00:56:00,194
좋아요, 다음 분요?

833
00:56:04,740 --> 00:56:07,409
- 안 돼
- 또 어린 거지새끼들이네

834
00:56:09,244 --> 00:56:10,621
페블스, 이리 와

835
00:56:11,622 --> 00:56:12,873
아니, 걔는 괜찮아

836
00:56:12,956 --> 00:56:14,208
이리 와

837
00:56:14,291 --> 00:56:15,876
대체 무슨 짓이야?

838
00:56:15,959 --> 00:56:18,253
이거...
이건 너 주는 거야, 알았지?

839
00:56:18,337 --> 00:56:21,048
네가 가져
네 거야, 그래

840
00:56:25,511 --> 00:56:26,553
야!

841
00:56:27,679 --> 00:56:29,723
제길, 페블스가 얻어맞았어!

842
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
저거 좀 봐

843
00:56:34,311 --> 00:56:35,854
저년 최고의 날이겠네

844
00:56:37,814 --> 00:56:39,233
망할

845
00:56:40,234 --> 00:56:41,902
지금 뭐가 당기는지 알아?

846
00:56:42,611 --> 00:56:43,862
타코?

847
00:56:44,988 --> 00:56:47,241
에라, 이 미친 새끼야

848
00:56:47,866 --> 00:56:50,202
그래, 망할 타코가
미치게 당겨

849
00:56:50,285 --> 00:56:51,620
타코에 뭘 넣고 싶은데?

850
00:56:51,703 --> 00:56:56,250
구운 고기랑 과카몰레
그리고 양파도

851
00:56:56,333 --> 00:56:58,335
왜? 그래
뒈져, 새끼야

852
00:56:59,378 --> 00:57:00,671
난 내 여자뿐이야

853
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
- 정말?
- 그래

854
00:57:04,675 --> 00:57:06,510
- 진짜라고?
- 그렇다니까

855
00:57:06,593 --> 00:57:08,971
- 바우티스타는 포함해야지
- 망할 개자식

856
00:57:10,472 --> 00:57:12,224
뭘 하고 있을까?

857
00:57:13,934 --> 00:57:16,603
아마... 새 남자랑 있겠지

858
00:57:18,897 --> 00:57:20,315
내가 그놈을 죽여야겠지

859
00:57:21,233 --> 00:57:22,609
한 덩치 하는 놈일 거야

860
00:57:23,527 --> 00:57:25,445
1년이나 떨어져 있었는데

861
00:57:25,529 --> 00:57:27,573
아내가 1개월 된 아기를
내놓으면서

862
00:57:28,323 --> 00:57:29,992
내 애라고 하는 거야

863
00:57:33,453 --> 00:57:35,080
나 여기 진짜 싫어

864
00:57:36,790 --> 00:57:38,041
집에 가고 싶어

865
00:57:42,337 --> 00:57:44,798
레이븐 기지

866
00:57:45,465 --> 00:57:47,843
여기는 E5N다, 이상

867
00:57:47,926 --> 00:57:49,595
E5N
여기는 레이븐 기지

868
00:57:49,678 --> 00:57:51,555
이 길에서 벗어나겠다

869
00:57:51,638 --> 00:57:52,848
알았다, 이상

870
00:57:53,682 --> 00:57:54,683
분대장님, 노스입니다

871
00:57:54,766 --> 00:57:56,185
분대장이다

872
00:57:56,268 --> 00:57:58,270
우리는 여기서 벗어나
오른쪽으로 빠지겠습니다

873
00:57:58,353 --> 00:57:59,396
알았다

874
00:58:00,689 --> 00:58:02,441
저, 노스 병장님

875
00:58:02,524 --> 00:58:03,775
뭐야?

876
00:58:03,859 --> 00:58:06,445
이쪽으로는 안 가는 게
좋을 것 같은데요, 병장님

877
00:58:06,528 --> 00:58:08,155
계속 이 길을 타는 게
좋겠습니다

878
00:58:08,238 --> 00:58:11,325
그렇게 생각해
일병이 되고 싶은 망할 이병?

879
00:58:12,951 --> 00:58:15,537
이 길은 개망나니 지역을
관통하게 되어 있는데

880
00:58:15,621 --> 00:58:17,331
네가 2분 아끼는 게 싫다고

881
00:58:17,414 --> 00:58:19,708
이 병력을 위험에
빠뜨려야겠어?

882
00:58:19,791 --> 00:58:22,419
제가 1소대와 나왔을 때
여기를 지나려다가

883
00:58:22,503 --> 00:58:24,505
차량 4대가
옴짝달싹 못 한 적이 있었어요

884
00:58:25,297 --> 00:58:26,423
내가 보기엔 괜찮아

885
00:58:27,049 --> 00:58:28,884
안 괜찮아요
진짜 문제는 밑에...

886
00:58:28,967 --> 00:58:30,552
그만해!

887
00:58:31,136 --> 00:58:32,721
입 좀 닥쳐

888
00:58:35,182 --> 00:58:36,475
밟아, 치타

889
00:58:41,772 --> 00:58:43,482
시동 꺼, 이병

890
00:58:44,566 --> 00:58:46,151
시동 끄라고

891
00:58:47,277 --> 00:58:50,113
시동 끄랬잖아! 제기랄

892
00:58:51,907 --> 00:58:54,326
봐, 내가 뭐라고 했어?

893
00:58:54,409 --> 00:58:55,410
치타!

894
00:58:56,495 --> 00:59:00,707
당장 이리 와서
이 쓰레기를 진흙에서 꺼내

895
00:59:01,333 --> 00:59:03,377
저라면 안 그럴 겁니다
병장님

896
00:59:03,961 --> 00:59:05,170
우리가 그랬거든요

897
00:59:05,254 --> 00:59:07,214
QRF가 도착했을 때
일만 더 복잡해져요

898
00:59:07,297 --> 00:59:08,674
닥치고 전방 주시나 해

899
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
브래들리 전투 장갑 차량과
예인 케이블이 있어야 해요

900
00:59:10,676 --> 00:59:13,512
망할 놈의 입 닥쳐

901
00:59:14,847 --> 00:59:16,056
알겠습니다, 병장님

902
00:59:27,067 --> 00:59:28,777
빌어먹을 쓰레기

903
00:59:28,861 --> 00:59:31,655
- 제기랄
- 진짜 더워

904
00:59:31,738 --> 00:59:33,031
- 목이 너무 마른...
- 바우티스타!

905
00:59:34,908 --> 00:59:36,618
망할 브래들리 불러와

906
00:59:39,454 --> 00:59:40,956
여기 한참 있어야...

907
00:59:41,039 --> 00:59:43,876
노스 병장이 QRF가 오려면
몇 시간 걸릴 거라고

908
00:59:43,959 --> 00:59:46,420
나, 유리
레싱, 히메네스가 가서

909
00:59:46,503 --> 00:59:49,089
- 브래들리와 예인 케이블 가져오래
- 그럴 줄 알았다

910
00:59:49,173 --> 00:59:51,466
넌 무전 담당이야
헛똑똑이 자식아

911
00:59:51,550 --> 00:59:53,468
- 싫어, 뒈지라고 해
- 정말?

912
00:59:53,552 --> 00:59:55,429
그래, 정말
뒈지라고 전해

913
00:59:55,512 --> 00:59:57,306
- 바우티스타!
- 갑니다, 병장님!

914
00:59:57,890 --> 01:00:00,100
다들 출발!
어서, 이동한다!

915
01:00:00,184 --> 01:00:02,352
- 넌 뭐냐? 노스 쫄따구야?
- 아니

916
01:00:02,436 --> 01:00:05,189
여기서 총 맞는 거 기다리며
4시간 동안 있기 싫어

917
01:00:05,272 --> 01:00:07,149
치타가 미국을
정말 사랑하나 봐

918
01:00:07,232 --> 01:00:08,400
맞아

919
01:00:08,483 --> 01:00:11,862
그러니까 이 모래 구덩이에서 벗어나
집에 가자, 어서!

920
01:00:12,696 --> 01:00:14,656
노스가 널
너무 괴롭히게 두지 마

921
01:00:14,740 --> 01:00:16,825
뒷구멍을 너무 괴롭히게
두지 말라고 해야지

922
01:00:16,909 --> 01:00:18,368
그래, 거시기가 크대?

923
01:00:18,452 --> 01:00:19,661
망할 자식

924
01:00:41,225 --> 01:00:42,684
제기랄!

925
01:00:44,019 --> 01:00:45,354
엎드려!

926
01:00:45,437 --> 01:00:46,605
젠장!

927
01:00:47,773 --> 01:00:49,274
가지 마!

928
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
젠장, 안 돼

929
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
안 돼, 제발

930
01:00:58,992 --> 01:01:01,203
이미 아는 냄새다

931
01:01:03,121 --> 01:01:04,748
타고나는 것

932
01:01:05,832 --> 01:01:09,253
땀구멍과 모든 샘에
연기가 배고

933
01:01:09,336 --> 01:01:11,421
입안까지 가득 채워...

934
01:01:12,923 --> 01:01:15,467
마치 그걸 삼키는 게
나을 지경까지

935
01:01:28,897 --> 01:01:30,148
접촉은 없었어?

936
01:01:30,983 --> 01:01:32,860
네, 아무것도 없었습니다

937
01:01:37,114 --> 01:01:38,365
제가 브래들리를 불러오죠

938
01:01:40,325 --> 01:01:41,869
시체 정리는 내가 맡지

939
01:01:44,955 --> 01:01:46,832
이봐, 가방 가져와

940
01:01:57,134 --> 01:01:58,302
이병

941
01:02:10,105 --> 01:02:11,356
레싱이었어요

942
01:02:13,901 --> 01:02:16,236
운전은 유리가 했고요

943
01:02:22,075 --> 01:02:24,077
우리 사수는
바우티스타였습니다

944
01:02:28,790 --> 01:02:30,375
그리고...

945
01:02:35,589 --> 01:02:39,593
그리고 저건...
뒤에 탄 건 히메네스 이병입니다

946
01:02:44,056 --> 01:02:45,182
꺼내자

947
01:02:46,099 --> 01:02:49,186
제길, 대위님
제 장갑이 녹아요

948
01:02:49,269 --> 01:02:52,898
괜찮아, 대신 팔을 끼워 봐

949
01:02:53,440 --> 01:02:54,441
알겠습니다

950
01:02:57,069 --> 01:02:58,237
잡았습니다

951
01:02:58,320 --> 01:02:59,780
- 됐어?
- 네

952
01:03:03,700 --> 01:03:04,993
됐어

953
01:03:05,077 --> 01:03:06,453
내려놔

954
01:03:33,105 --> 01:03:35,232
군인 아저씨
전투 식량 좀 주세요

955
01:03:35,315 --> 01:03:37,943
군인 아저씨
전투 식량 주세요!

956
01:03:38,026 --> 01:03:40,529
전투 식량요, 전투 식량

957
01:03:40,612 --> 01:03:42,197
군인 아저씨, 전투 식량요!

958
01:03:42,781 --> 01:03:45,993
군인 아저씨, 전투 식량!

959
01:03:46,076 --> 01:03:48,871
갑자기 흥미로운 게
다 사라져 버렸다

960
01:04:00,549 --> 01:04:01,758
아무것도 없었다

961
01:04:11,393 --> 01:04:13,103
안 좋은 걸 봐?

962
01:04:16,231 --> 01:04:17,357
그래, 약간

963
01:04:18,275 --> 01:04:19,860
사람들이 죽어?

964
01:04:21,278 --> 01:04:25,657
뉴스에 사람들이
죽는다고 나와

965
01:04:28,702 --> 01:04:30,746
- 여보세요
- 그래, 나 여기 있어

966
01:04:32,331 --> 01:04:34,166
넌 이겨낼 수 있어, 알았지?

967
01:04:36,502 --> 01:04:38,962
네가 이겨낼 거란 걸
난 잘 알아

968
01:04:41,423 --> 01:04:43,383
자기 얘기 좀 할래?

969
01:04:44,176 --> 01:04:45,761
어떻게 지내?

970
01:04:48,972 --> 01:04:53,018
아카데미에
웨이트리스로 취직했어

971
01:04:53,101 --> 01:04:55,646
우리가 정착하면 좋을
동네랑도 가까워

972
01:04:56,939 --> 01:04:59,066
라치미어 근처 거리 좋아하지?

973
01:05:04,655 --> 01:05:05,739
자기야

974
01:05:06,490 --> 01:05:08,909
그래, 자기야
나 여기 있어, 그냥...

975
01:05:11,411 --> 01:05:13,205
정말 괜찮은 거 맞아?

976
01:05:13,747 --> 01:05:15,290
네가 보고 싶어서
그런 것뿐이야

977
01:05:16,375 --> 01:05:17,543
나도 보고 싶어

978
01:05:19,711 --> 01:05:20,712
사랑해

979
01:05:22,047 --> 01:05:23,048
망할!

980
01:05:46,780 --> 01:05:49,116
일어나! 젠장!

981
01:05:49,199 --> 01:05:51,326
좋아, 그는 괜찮아

982
01:06:05,924 --> 01:06:09,761
"군인 여러분
귀향을 환영합니다"

983
01:06:11,305 --> 01:06:14,683
"4부
귀향"

984
01:06:14,766 --> 01:06:17,728
"2005년"

985
01:06:28,697 --> 01:06:31,158
히메네스 일병이
전투 중 사망한 후

986
01:06:31,909 --> 01:06:34,369
이 군인은
자기 소대를 돌보고

987
01:06:35,037 --> 01:06:37,956
소속 대대 어느 의무병보다
더 많은 전투 임무를 완수하며...

988
01:06:38,040 --> 01:06:40,792
- 여기서 벗어나고 싶어 죽겠다
- 3개 소대에서 복무했다

989
01:06:40,876 --> 01:06:43,712
체육관에서 축하받을 일을
한 것 같지는 않다

990
01:06:43,795 --> 01:06:47,174
이 무공 훈장을 하사하게 됨을
영광으로 생각한다

991
01:06:47,257 --> 01:06:49,843
나의 유일한 업적은
살아남은 거였고

992
01:06:50,511 --> 01:06:52,262
이것과는 아무 상관 없었다

993
01:06:52,971 --> 01:06:55,432
- 축하하네, 상병
- 감사합니다, 상사님

994
01:07:36,265 --> 01:07:39,893
에밀리가 오하이오까지 차를 몰았고
난 우리 새집을 보게 됐다

995
01:08:09,131 --> 01:08:11,842
에밀리가 근무하는 학교에서
야간 수업을 듣기 시작했고

996
01:08:11,925 --> 01:08:15,345
시간당 8달러짜리 일도 구했다

997
01:08:16,638 --> 01:08:18,432
로이의 사촌 조가 도와줬다

998
01:08:21,935 --> 01:08:23,854
커피 맛이 똥이군

999
01:08:23,937 --> 01:08:25,564
배부른 자식들

1000
01:08:25,647 --> 01:08:27,983
나와 조를 빼면
그곳 사람 누구도

1001
01:08:28,066 --> 01:08:29,984
전쟁이나 살인을 몰랐다

1002
01:08:31,069 --> 01:08:33,738
우리가 보는 세상과는
완전히 다른 세상 사람들이었다

1003
01:08:37,075 --> 01:08:39,912
조는 전역하고
한동안 힘겨워했다

1004
01:08:39,995 --> 01:08:42,581
계속 그렇게 술을 마셔 대야 하는지
묻기만 했어

1005
01:08:42,663 --> 01:08:44,249
안 그래도 이미 취했는데

1006
01:08:44,332 --> 01:08:47,461
- 그래서 그렇다고 했잖아
- 그리고 난 아니라고 했지

1007
01:08:51,590 --> 01:08:53,634
- 맙소사!
- 망할!

1008
01:08:55,135 --> 01:08:56,136
차 세워

1009
01:09:00,057 --> 01:09:02,267
문제가 있었던 게
조만은 아니었다

1010
01:09:05,479 --> 01:09:08,607
난 잠을 못 이뤘다
잠이 들면 끔찍한 꿈을 꿨으니까

1011
01:09:09,983 --> 01:09:11,151
자기야

1012
01:09:11,609 --> 01:09:12,694
자기야

1013
01:09:15,906 --> 01:09:16,990
괜찮아?

1014
01:09:19,576 --> 01:09:21,620
- 이리 와
- 어떻게 된 거야?

1015
01:09:22,746 --> 01:09:25,749
피를 쏟아내고 나면
정말 잠이 고팠다

1016
01:09:45,018 --> 01:09:48,647
그러니까 나는 내가 봤던
비참하고 끔찍한 인간이 되어 갔다

1017
01:10:12,671 --> 01:10:13,881
서둘러, 늦겠어

1018
01:10:14,840 --> 01:10:16,300
그래, 알았어

1019
01:10:37,779 --> 01:10:40,407
같이 오겠다고 해 줘서 고마워

1020
01:10:45,078 --> 01:10:46,997
왜 우리만 차려입었어?

1021
01:10:51,502 --> 01:10:52,544
괜찮아

1022
01:10:53,754 --> 01:10:55,005
난 몰랐어

1023
01:10:56,340 --> 01:10:58,800
돈이 철철 넘치는 중년들이

1024
01:10:58,884 --> 01:11:02,137
극장에 오면서
재킷 걸칠 생각도 안 한다니

1025
01:11:02,221 --> 01:11:03,972
- 그만해
- 그래, 너한테 하는 말이야

1026
01:11:04,056 --> 01:11:05,766
- 대체 왜 그래?
- 당신이야말로 왜 그래?

1027
01:11:05,849 --> 01:11:08,185
네놈들이 골프 클럽에서
옷도 안 갈아입고

1028
01:11:08,268 --> 01:11:10,479
여기 나타나서 그래

1029
01:11:10,562 --> 01:11:12,481
- 제발 조용히 해
- 좋아, 네가...

1030
01:11:12,564 --> 01:11:14,650
- 빌어먹을 개자식
- 그만 갈래

1031
01:11:14,733 --> 01:11:16,068
아니, 아무 데도 안 가

1032
01:11:16,151 --> 01:11:17,694
정말 가는 게 좋겠어

1033
01:11:18,403 --> 01:11:20,906
괜찮아요
구경난 거 아니에요

1034
01:11:20,989 --> 01:11:22,324
저놈은 개자식이야

1035
01:11:22,407 --> 01:11:25,661
이 옷 가져다가
네 똥구멍에나 처박아라

1036
01:11:25,744 --> 01:11:26,870
쓰레기 같은 놈

1037
01:11:56,817 --> 01:11:57,818
나 갈래

1038
01:12:02,155 --> 01:12:06,034
손을 씻다가 실수로
화장실 거울을 쳤다

1039
01:12:07,035 --> 01:12:08,453
- 가자, 가야 해
- 맙소사

1040
01:12:08,537 --> 01:12:10,330
당장 가야 한다고
어서 나와

1041
01:12:18,714 --> 01:12:21,383
그리고 집에 와서
재낵스를 몇 알 더 먹었다

1042
01:12:33,896 --> 01:12:36,148
그리고 그날 밤은
제임스 라이트풋이

1043
01:12:36,231 --> 01:12:38,483
내가 돌아온 걸
환영하러 오려다가

1044
01:12:38,567 --> 01:12:40,736
가택 침입으로
체포된 날이기도 했다

1045
01:12:41,653 --> 01:12:42,696
야

1046
01:12:44,448 --> 01:12:45,449
야

1047
01:12:47,743 --> 01:12:48,827
야, 일어나

1048
01:12:49,578 --> 01:12:51,330
이봐, 망할
너 누구야?

1049
01:12:51,413 --> 01:12:52,414
제기랄

1050
01:12:52,497 --> 01:12:53,749
미안...

1051
01:12:53,832 --> 01:12:55,334
우리 집이 아니어서
문제였지만

1052
01:12:55,417 --> 01:12:57,920
망할 개자식이
집을 잘못 찾아 들어갔다

1053
01:13:00,005 --> 01:13:02,716
내가 이라크로 떠난 후
고속도로 관리공단에서 일한 제임스는

1054
01:13:02,799 --> 01:13:04,384
무릎을 다치는 바람에

1055
01:13:04,468 --> 01:13:06,386
옥시코돈을 남용하게 됐다

1056
01:13:06,470 --> 01:13:08,805
- 그러려던 게 아니었어요
- 어서

1057
01:13:08,889 --> 01:13:12,351
- 죄송해요
- 일어나

1058
01:13:13,769 --> 01:13:15,729
망할 개자식! 망할 놈!

1059
01:13:15,812 --> 01:13:18,857
내가 보석금을 내고 빼낸 후
제임스는 우리 집에서 많이 지냈다

1060
01:13:21,360 --> 01:13:23,028
야, 괜찮아?

1061
01:13:23,111 --> 01:13:26,073
아니, 안 괜찮아

1062
01:13:26,907 --> 01:13:28,242
도와줘

1063
01:13:29,952 --> 01:13:31,870
망할

1064
01:13:42,339 --> 01:13:43,423
숨을 깊게 쉬어

1065
01:13:55,018 --> 01:13:57,479
깊게, 그렇지

1066
01:14:03,110 --> 01:14:05,779
몇 주가 지나고
제임스가 은행에 데려다 달라고 했다

1067
01:14:19,501 --> 01:14:21,795
자기 대신 창구 직원에게
말해 달라는 거였다

1068
01:14:21,879 --> 01:14:23,630
내가 말을 잘한다면서

1069
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
젠장

1070
01:14:27,926 --> 01:14:30,012
내 수표를 너한테 넘길게

1071
01:14:30,721 --> 01:14:33,015
나한테 현금을 주면 돼
알았지?

1072
01:14:34,641 --> 01:14:36,643
나한테 계좌를 안 열어 줘

1073
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
내가 첵시스템에 올라 있거든

1074
01:14:40,272 --> 01:14:42,232
신용 등급이 꽝이야

1075
01:14:43,025 --> 01:14:44,026
가자

1076
01:14:45,861 --> 01:14:47,279
이 수표는 현금화 못 해요

1077
01:14:47,362 --> 01:14:48,947
성공은 아니었다

1078
01:14:49,031 --> 01:14:51,950
창구 직원은 날 나쁜 놈으로 봤다
내가 옥시코돈에 취해 있기도 했고

1079
01:14:52,034 --> 01:14:55,329
직원이 머저리라고 생각하는 걸
굳이 감추려 하지도 않았으니까

1080
01:14:55,412 --> 01:14:56,538
있잖아요

1081
01:14:57,247 --> 01:14:59,791
댁은 머저리예요
지점장 불러 줘요

1082
01:14:59,875 --> 01:15:01,543
제가 지점장인데요

1083
01:15:04,213 --> 01:15:07,090
- 그래도 당신은 머저리예요
- 좋아요

1084
01:15:07,174 --> 01:15:09,510
- 고객님
- 난 참전 용사야

1085
01:15:09,593 --> 01:15:11,970
어디서 나를
이런 취급하는 거야?

1086
01:15:12,054 --> 01:15:13,722
이런 대접을
어떻게 해야 할지 모르겠지만

1087
01:15:13,805 --> 01:15:16,892
사람을 이렇게 대하는 건
절대 아니지, 개자식아

1088
01:15:16,975 --> 01:15:18,352
안녕히 가세요

1089
01:15:19,102 --> 01:15:20,562
- 고마워요
- 감사합니다

1090
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
도와주셔서 고마워요

1091
01:15:22,856 --> 01:15:24,274
좋아, 돈 받았어?

1092
01:15:24,358 --> 01:15:25,901
아니, 돈을 어떻게 받아?

1093
01:15:33,575 --> 01:15:36,328
야, 일이 그렇게 돼서
정말 유감이다

1094
01:15:37,538 --> 01:15:38,539
미안해

1095
01:15:40,791 --> 01:15:43,377
그래, 어쨌든 고맙다

1096
01:15:43,460 --> 01:15:44,628
그래

1097
01:15:47,130 --> 01:15:49,299
그 약을 더 구할 수 있을까?

1098
01:15:54,680 --> 01:15:58,517
모든 게 달라졌는데
아무것도 달라지지 않았다

1099
01:16:00,435 --> 01:16:03,230
문제는 내가 옥시코돈을
너무 좋아한다는 거다

1100
01:16:03,313 --> 01:16:07,109
내가 뭐라도 된 듯한
기분이 들게 해 줬다

1101
01:16:07,192 --> 01:16:08,819
대체 어디 갔었어?

1102
01:16:09,945 --> 01:16:11,071
아니

1103
01:16:13,323 --> 01:16:14,700
넌 어디 갔었어?

1104
01:16:14,783 --> 01:16:16,910
3시간 전에
집에 오기로 했잖아

1105
01:16:16,994 --> 01:16:18,495
대체 뭘 먹은 거야?

1106
01:16:19,413 --> 01:16:21,456
뭘 먹었냐니까?

1107
01:16:21,540 --> 01:16:23,375
내가 안 먹은 게 뭔지
말해 줄게

1108
01:16:24,209 --> 01:16:25,419
바로 네 잔소리야

1109
01:16:26,295 --> 01:16:29,381
네 잔소리는 사양이야

1110
01:16:32,551 --> 01:16:34,261
약 먹는 것 말고
더 나은 방법으로

1111
01:16:34,344 --> 01:16:36,638
전쟁 후유증에 대처하겠다고
에밀리와 약속했다

1112
01:16:46,732 --> 01:16:47,941
"이름이 뭐더라 박사"

1113
01:16:51,361 --> 01:16:53,947
자살하고 싶었던 적 있어요?

1114
01:16:58,327 --> 01:16:59,453
네, 가끔요

1115
01:17:01,205 --> 01:17:04,917
기분에
내가 이라크에서 죽었더라면...

1116
01:17:06,210 --> 01:17:07,794
에밀리가 더 행복할 것 같아요

1117
01:17:09,171 --> 01:17:11,215
한동안 슬퍼하겠지만...

1118
01:17:13,759 --> 01:17:15,844
궁극적으로 에밀리의 삶은
훨씬 나을 거예요

1119
01:17:19,932 --> 01:17:21,183
돌아온 지 얼마나 됐죠?

1120
01:17:21,266 --> 01:17:22,351
8개월요

1121
01:17:24,895 --> 01:17:27,064
외상 후 스트레스 장애로
진단받은 적 있나요?

1122
01:17:29,399 --> 01:17:30,901
지금 하는 게 그거 아니에요?

1123
01:17:33,779 --> 01:17:35,072
그러려고 했죠

1124
01:17:36,281 --> 01:17:37,991
내 의무 기록을
이리저리 보내고

1125
01:17:38,075 --> 01:17:41,036
계속 바뀐 의사가
내용을 따라잡으려 애썼나 봐요

1126
01:17:41,119 --> 01:17:42,496
모르겠어요

1127
01:17:47,209 --> 01:17:49,044
지금 복용하는 약이 있나요?

1128
01:17:49,127 --> 01:17:50,212
재낵스요

1129
01:17:51,505 --> 01:17:53,632
불안 때문에 먹는데
이제 안 들어요

1130
01:17:55,050 --> 01:17:56,176
통증 정도는요?

1131
01:17:56,927 --> 01:17:58,679
정신요? 아니면 신체요?

1132
01:17:59,221 --> 01:18:00,222
둘 다요

1133
01:18:03,141 --> 01:18:04,393
10점 만점에 9점요

1134
01:18:06,937 --> 01:18:08,647
옥시코돈이라고 들어 봤어요?

1135
01:18:12,317 --> 01:18:13,944
당연히 에밀리는 화를 냈고

1136
01:18:14,027 --> 01:18:16,321
당연히 더는 못 참았다

1137
01:18:23,579 --> 01:18:24,746
좋아

1138
01:18:25,455 --> 01:18:27,499
이제 이건 내 거야

1139
01:18:28,083 --> 01:18:30,002
왜냐하면...

1140
01:18:30,711 --> 01:18:33,297
나도 이 쓰레기 같은 걸

1141
01:18:34,506 --> 01:18:37,467
다 잊고 싶거든

1142
01:18:40,345 --> 01:18:42,681
망할 개자식!

1143
01:18:58,155 --> 01:19:00,657
내가 떠난다는 말을
하는 게 아니었어

1144
01:19:07,623 --> 01:19:08,790
몬트리올 말이야

1145
01:19:17,674 --> 01:19:21,220
네가 목에 하얀 리본을
매고 다니던 거 기억나?

1146
01:19:25,265 --> 01:19:26,683
내가 그걸 좋아했지

1147
01:19:29,394 --> 01:19:30,771
그래, 나도 좋아했어

1148
01:19:43,450 --> 01:19:46,078
다시는 그렇게
행복해질 수 없을 것 같아

1149
01:19:52,000 --> 01:19:53,043
그래

1150
01:20:00,551 --> 01:20:02,094
그래도 괜찮아

1151
01:20:07,891 --> 01:20:08,892
그래

1152
01:20:12,813 --> 01:20:13,897
나도 그래

1153
01:20:28,787 --> 01:20:32,499
그렇게 우리는 중독자가 됐다

1154
01:20:43,594 --> 01:20:45,971
"5부"

1155
01:20:46,054 --> 01:20:48,307
"약쟁이 생활"

1156
01:20:48,390 --> 01:20:50,058
자기야, 달걀 어떻게 해 줘?

1157
01:20:51,018 --> 01:20:54,104
리비니아 산책 좀 시켜 줄래?
난 10분 후에 나가야 해

1158
01:20:54,188 --> 01:20:55,898
스크램블드?
아니면 한쪽만 익혀 줘?

1159
01:20:55,981 --> 01:20:57,524
스크램블드로 해서
토스트 위에 올려줘

1160
01:20:57,608 --> 01:20:59,193
뭐, 샌드위치처럼?

1161
01:20:59,276 --> 01:21:01,862
그래, 샌드위치처럼

1162
01:21:04,823 --> 01:21:09,328
약쟁이가 되면
서서히 자살하는 거나 마찬가지인데

1163
01:21:10,037 --> 01:21:12,539
그게 아주 만족스럽다는 거다

1164
01:21:12,623 --> 01:21:14,041
괜찮아

1165
01:21:14,124 --> 01:21:16,084
오늘이 내가
늦게까지 있어야 하는 날이야

1166
01:21:16,168 --> 01:21:19,087
그러니까 네가 5시까지 안 오면
수업을 다 할 수가 없어

1167
01:21:19,171 --> 01:21:21,965
- 교수가 아직 안 왔거든
- 알았어, 걱정하지 마

1168
01:21:22,049 --> 01:21:24,134
- 5시라고 했지?
- 오후 5시

1169
01:21:24,218 --> 01:21:26,220
- 알았어
- 고마워

1170
01:21:27,763 --> 01:21:30,766
처음에는 개를 키우면
약쟁이가 안 될 거라고 했지만

1171
01:21:30,849 --> 01:21:34,686
우리는 여전히 약을 했고
이젠 개를 키우는 약쟁이가 됐다

1172
01:21:34,770 --> 01:21:35,812
가야겠어

1173
01:21:37,231 --> 01:21:39,024
- 사랑해
- 나도

1174
01:21:39,650 --> 01:21:40,984
까먹지 마

1175
01:21:43,403 --> 01:21:46,782
'그녀가 뜨개질하는 것과
그녀를 위해 준비한 빈 의자를 본다'

1176
01:21:46,865 --> 01:21:50,160
'짜증과 실망으로 울고...'

1177
01:21:50,244 --> 01:21:53,413
리아? 계속 읽어
금방 화장실 다녀올게

1178
01:22:06,468 --> 01:22:07,678
괜찮아?

1179
01:22:13,100 --> 01:22:14,810
물론 미래는 암울했다

1180
01:22:17,563 --> 01:22:18,814
우리는 빚에 짓눌렸다

1181
01:22:20,148 --> 01:22:24,194
지난번 제대 군인 수표가
제 계좌로 입금이 안 되어서...

1182
01:22:24,278 --> 01:22:27,406
부모님의 가슴에
계속 대못을 박았다

1183
01:22:29,950 --> 01:22:33,996
옛친구들은 멀어졌고
새 친구들은 산 채 잡아먹으려 든다

1184
01:22:39,418 --> 01:22:40,544
안녕하세요, 블랙

1185
01:22:48,844 --> 01:22:51,305
하지만 늘 헤로인이 있었고

1186
01:22:51,388 --> 01:22:54,433
그러면 한동안은
문제를 잊었다

1187
01:22:55,184 --> 01:22:57,060
80달러만 좀 해 줘

1188
01:22:57,144 --> 01:22:59,563
금요일이면
제대 군인 수표가 와

1189
01:23:06,111 --> 01:23:07,529
그릴 치즈 좀 뒤집어

1190
01:23:07,613 --> 01:23:08,947
모르는 사람이 보면

1191
01:23:09,031 --> 01:23:12,159
이 친구가 '백 투 더 퓨쳐'에 나오는
비프라고 생각하겠지만

1192
01:23:12,242 --> 01:23:13,702
실은 아니다

1193
01:23:13,785 --> 01:23:15,370
이 친구 이름은 필스...

1194
01:23:16,371 --> 01:23:17,873
앤 코크다

1195
01:23:20,459 --> 01:23:23,045
야, 저거 접시에 담을까?
다 된 것 같아

1196
01:23:23,128 --> 01:23:25,464
셸리, 그릴 치즈 가져가

1197
01:23:31,136 --> 01:23:32,137
안녕

1198
01:23:33,722 --> 01:23:35,057
뭐 하는 거야?

1199
01:23:36,141 --> 01:23:37,684
특별한 사탕을 만들고 있지

1200
01:23:38,602 --> 01:23:39,686
나 사탕 좋아해

1201
01:23:40,395 --> 01:23:41,396
먹어 봐도 돼?

1202
01:23:43,774 --> 01:23:44,900
글쎄

1203
01:23:45,901 --> 01:23:50,155
어때, 약쟁이?
얘가 특별한 사탕을 먹어 봐도 될까?

1204
01:23:51,323 --> 01:23:54,493
좋아
들어간다, 입 크게 벌려

1205
01:24:00,165 --> 01:24:03,043
- 칙칙폭폭
- 만나는 사람마다 개자식이었다

1206
01:24:03,126 --> 01:24:06,004
장난 그만 쳐
진짜 80달러 안 당겨 줄 거야?

1207
01:24:06,088 --> 01:24:08,590
글쎄, 80달러면
큰돈일 수도 있거든

1208
01:24:08,674 --> 01:24:10,008
제발 좀 봐줘

1209
01:24:11,677 --> 01:24:14,930
어쩌면, 하지만 나 대신
벅아이에 가서 누굴 좀 만나

1210
01:24:15,013 --> 01:24:17,307
- 좋아
- 블랙 물건을 받아 오면 돼

1211
01:24:18,183 --> 01:24:19,268
블랙?

1212
01:24:19,351 --> 01:24:20,978
- 그래
- 뭔데?

1213
01:24:21,061 --> 01:24:23,146
금고야
뭐가 들었는지 물을 생각하지 마

1214
01:24:23,230 --> 01:24:24,439
왜, 뭐가 들었는데?

1215
01:24:25,941 --> 01:24:27,317
넌 진짜 재수 없는 자식이야

1216
01:24:29,611 --> 01:24:32,197
제발 약 구했다고 해 줘

1217
01:24:32,281 --> 01:24:33,949
- 이건 뭐야?
- 뭐?

1218
01:24:34,533 --> 01:24:36,952
필스 앤 코크가
나더러 금고를 지키라고 했어

1219
01:24:37,035 --> 01:24:38,245
그 미친놈이?

1220
01:24:38,912 --> 01:24:40,080
난 그놈이 정말 싫어

1221
01:24:40,163 --> 01:24:43,458
그 미친놈이 돈을 대 줬으니까
이 정도는 해 줘야지

1222
01:24:52,217 --> 01:24:53,427
괜찮아?

1223
01:24:56,388 --> 01:24:58,557
"16분 후"

1224
01:24:59,933 --> 01:25:03,896
그 새끼는 사기꾼이라고 했지
이건 아무 효과 없어

1225
01:25:05,939 --> 01:25:10,569
그런데 넌 좋은 거 다 들어 있을
그놈 금고를 지키고 앉아 있어

1226
01:25:14,406 --> 01:25:18,035
그래서 열쇠 수리공 밑에서 일한
제임스 라이트풋을 불렀다

1227
01:25:27,878 --> 01:25:29,046
아무 소리도 안 들려

1228
01:25:36,637 --> 01:25:37,930
열렸어?

1229
01:25:38,013 --> 01:25:41,433
그래
잘도 열렸겠다, 머저리

1230
01:25:47,272 --> 01:25:48,482
세게 쳐

1231
01:25:48,565 --> 01:25:50,943
- 그래, 더 쳐
- 젠장

1232
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
분노를 발산해, 자기야

1233
01:25:53,278 --> 01:25:54,655
거의 다 됐어

1234
01:25:56,865 --> 01:25:57,950
망할

1235
01:25:58,575 --> 01:25:59,701
왜?

1236
01:26:29,982 --> 01:26:31,942
문 열어!

1237
01:26:38,532 --> 01:26:39,825
경찰이야

1238
01:26:42,744 --> 01:26:43,745
경찰 아니야

1239
01:26:43,829 --> 01:26:45,622
경찰이다!

1240
01:26:46,832 --> 01:26:48,458
망할 경찰이라고!

1241
01:26:50,002 --> 01:26:51,628
약 다 버려
어서! 빨리!

1242
01:26:52,796 --> 01:26:54,089
- 망할!
- 금고를 알고 온 거야!

1243
01:26:54,173 --> 01:26:55,507
금고에 대해 안다고 했잖아

1244
01:26:55,591 --> 01:26:57,759
어떻게 금고에 대해
아는지 모르겠어

1245
01:26:58,343 --> 01:27:00,053
- 빌어먹을!
- 뭐 하는 거야?

1246
01:27:00,137 --> 01:27:01,972
- 비우고 있잖아
- 그렇게는 안 돼!

1247
01:27:02,055 --> 01:27:03,056
제기랄!

1248
01:27:03,140 --> 01:27:04,516
보자

1249
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
- 좋아, 내 말 들어
- 알았어

1250
01:27:10,022 --> 01:27:12,774
머리 뒤로 손을 올리고
가만히 있어

1251
01:27:12,858 --> 01:27:13,984
그래

1252
01:27:16,653 --> 01:27:18,864
평화롭게 해결하죠!

1253
01:27:22,993 --> 01:27:24,703
망할 자식

1254
01:27:25,412 --> 01:27:26,830
정말 병신 같은 새끼네

1255
01:27:26,914 --> 01:27:28,123
어서 문 열어

1256
01:27:34,129 --> 01:27:35,172
들어와

1257
01:27:35,756 --> 01:27:37,132
확인 사살

1258
01:27:48,060 --> 01:27:49,061
야

1259
01:27:53,732 --> 01:27:55,943
저기 얼마나 들어 있었어?

1260
01:27:59,488 --> 01:28:00,739
말해!

1261
01:28:04,034 --> 01:28:05,035
엄청 많이

1262
01:28:06,161 --> 01:28:07,162
돌겠네

1263
01:28:07,746 --> 01:28:09,790
네가 경찰이라고 했잖아
이 미친 새끼야

1264
01:28:11,208 --> 01:28:13,418
내 탓을 하는 거야
이 약쟁이 새끼야?

1265
01:28:13,502 --> 01:28:15,295
내 탓 아니었어!

1266
01:28:15,879 --> 01:28:19,800
그만해!
그러다 죽이겠어, 그만!

1267
01:28:30,352 --> 01:28:32,604
좋아, 앞으로 어떻게 될 건지
말해 줄게

1268
01:28:32,688 --> 01:28:36,984
블랙이 검정 가면을 쓸 거야

1269
01:28:37,067 --> 01:28:39,152
- 뭐?
- 검정 가면 말이야

1270
01:28:39,236 --> 01:28:41,530
- 검정 가면이라니? 무슨...
- 빌어먹을 검정 가면

1271
01:28:41,613 --> 01:28:43,323
빌어먹을 검정 가면을
뒤집어쓸 거라고!

1272
01:28:43,407 --> 01:28:44,825
그 말 좀 그만해!
무슨 말인지 모르겠잖아

1273
01:28:44,908 --> 01:28:46,368
검정 가면을 쓸 거야!

1274
01:28:46,451 --> 01:28:48,078
무슨 말인지 모르겠어!

1275
01:28:50,455 --> 01:28:51,665
우리를 다 죽일 거야

1276
01:28:53,458 --> 01:28:54,710
널 죽이고

1277
01:28:54,793 --> 01:28:56,253
- 널 죽이고...
- 안 돼

1278
01:28:56,336 --> 01:28:58,338
저 개자식도 죽일 거야!

1279
01:28:59,006 --> 01:29:01,675
그다음은 뭘까?
나도 죽일 거라고

1280
01:29:07,222 --> 01:29:08,223
아니면...

1281
01:29:09,016 --> 01:29:10,809
네가 나한테

1282
01:29:11,560 --> 01:29:14,521
큰돈을 내놔

1283
01:29:15,397 --> 01:29:16,440
당장

1284
01:29:18,025 --> 01:29:19,651
우린 돈 없어

1285
01:29:21,778 --> 01:29:23,447
개 사료도 없어

1286
01:29:25,532 --> 01:29:26,658
나한테 계획 있어

1287
01:29:28,744 --> 01:29:29,870
진짜야

1288
01:29:35,959 --> 01:29:40,422
"총을 가지고 있다"

1289
01:29:40,506 --> 01:29:42,633
"강도다"

1290
01:30:45,612 --> 01:30:47,281
"은행"

1291
01:30:48,615 --> 01:30:50,659
좋아, 이젠 계산 끝났어

1292
01:31:17,102 --> 01:31:18,103
세상에

1293
01:31:20,522 --> 01:31:21,732
대체 얼마를...

1294
01:31:24,109 --> 01:31:25,152
세상에...

1295
01:31:27,696 --> 01:31:29,239
망할 놈의 약을 엄청 사겠네

1296
01:31:30,240 --> 01:31:32,117
그건 축하할 일이었다

1297
01:32:16,119 --> 01:32:17,246
미안해

1298
01:32:24,253 --> 01:32:25,254
여보세요

1299
01:32:25,337 --> 01:32:26,755
야, 나 조야

1300
01:32:29,383 --> 01:32:31,885
- 조?
- 그래, 로이 사촌 조

1301
01:32:32,427 --> 01:32:34,388
그래
조, 뭔 일이야?

1302
01:32:34,471 --> 01:32:37,599
야, 너 오늘 은행 털었냐?

1303
01:32:43,105 --> 01:32:44,523
나 감옥 갈 거야, 에밀리

1304
01:32:44,606 --> 01:32:48,944
아니야, 이거 봐
용의자가 180이 넘는 키에 파란 눈이래

1305
01:32:49,027 --> 01:32:51,154
- 넌 괜찮아
- 그렇지만 망할 사진을 봐

1306
01:32:51,238 --> 01:32:52,489
나 같지 않아?

1307
01:33:00,956 --> 01:33:03,458
그래, 한동안
집 밖에 나가면 안 되겠다

1308
01:33:04,042 --> 01:33:05,961
약쟁이의 가장 큰 문제점은

1309
01:33:06,044 --> 01:33:08,672
큰돈이 생길 때마다
약에 쏟아붓는다는 거다

1310
01:33:12,926 --> 01:33:16,221
돈이 마르고
약이 다 떨어지면 몸이 안 좋아진다

1311
01:33:22,186 --> 01:33:24,188
돈을 더 구해야 할 시점이다

1312
01:33:24,271 --> 01:33:26,565
가서 또 은행 털어 와!

1313
01:33:34,781 --> 01:33:36,033
저기... 괜찮아요?

1314
01:33:36,575 --> 01:33:37,910
네, 재채기가 나와서요

1315
01:33:39,244 --> 01:33:41,705
몸이 많이 안 좋은 것 같아요

1316
01:33:41,788 --> 01:33:44,625
괜찮아요
재채기가 안 멈춰서 그래요

1317
01:33:48,504 --> 01:33:50,464
"총을 가지고 있다"

1318
01:33:53,091 --> 01:33:54,760
"강도다"

1319
01:34:05,437 --> 01:34:07,648
은행을 터는 사람은
어떤 식으로든

1320
01:34:07,731 --> 01:34:09,650
모두 절망에 빠져 있다

1321
01:34:10,692 --> 01:34:12,861
단지 정도의 문제일 뿐이다

1322
01:34:12,945 --> 01:34:14,071
고마워요

1323
01:34:14,154 --> 01:34:15,489
그리고 우리는 바닥이었다

1324
01:34:18,283 --> 01:34:20,869
정말 놀라운 건
창구 직원 80%가

1325
01:34:20,953 --> 01:34:23,038
총구 앞에서 돈이 털리는 걸
상관하지 않는다는 거다

1326
01:34:23,622 --> 01:34:25,040
물론 예외도 있다

1327
01:34:25,123 --> 01:34:27,793
웨스트사이드에 있는 은행에
재닛 리노를 닮은 여자처럼

1328
01:34:27,876 --> 01:34:29,795
더는 안 돼

1329
01:34:32,381 --> 01:34:33,632
장난해요?

1330
01:34:35,175 --> 01:34:38,637
"총을 가지고 있다"

1331
01:34:38,720 --> 01:34:40,430
글자 읽을 줄 알죠?

1332
01:34:41,014 --> 01:34:42,975
더는 안 돼

1333
01:34:43,934 --> 01:34:46,645
하지만 이건 비정상이고
보통은 고상하게 끝난다

1334
01:34:46,728 --> 01:34:47,729
나 왔어

1335
01:34:47,813 --> 01:34:49,022
괜찮아?

1336
01:34:49,106 --> 01:34:52,109
- 어디 갔었어?
- 은행, 그런데 별로 못 털었어

1337
01:34:52,192 --> 01:34:54,319
소매치기가 된 기분이야

1338
01:34:56,905 --> 01:35:00,117
그래, 여기야
좋아

1339
01:35:05,789 --> 01:35:08,792
그렇게 은행을 많이 털면서

1340
01:35:08,876 --> 01:35:11,879
도대체 어떻게 나한테

1341
01:35:11,962 --> 01:35:14,673
그 많은 돈을 빚지고 있어?

1342
01:35:17,801 --> 01:35:19,261
이게 뭐야?

1343
01:35:20,179 --> 01:35:22,097
약을 많이 하니까

1344
01:35:22,181 --> 01:35:24,016
그러면 덜 해야지, 개자식아

1345
01:35:24,099 --> 01:35:25,893
네가 돈을 안 갚으면
내가 블랙한테 못 갚아

1346
01:35:25,976 --> 01:35:28,103
그리고 블랙은
돈 안 갚는 걸 싫어한단 말이야

1347
01:35:28,187 --> 01:35:30,814
이거 진짜 끝내주네
모퉁이에서 만나

1348
01:35:30,898 --> 01:35:33,483
대체 뭔 소리 하는 거야?

1349
01:35:33,567 --> 01:35:35,402
차를 몰 사람이
필요하다고 했잖아

1350
01:35:37,196 --> 01:35:38,906
그런 말 한 적 없거든

1351
01:35:38,989 --> 01:35:40,449
- 했어, 오늘 아침에 전화했잖아
- 아니, 그런...

1352
01:35:40,532 --> 01:35:42,201
은행 털러 가는데
차 몰 사람이 필요하다고

1353
01:35:42,284 --> 01:35:45,913
그런 말 들은 적 없고
약쟁이가 은행 터는 거 도울 생각 없어

1354
01:35:45,996 --> 01:35:48,081
잠깐만
블랙한테 갚을 돈이 있다면서

1355
01:35:48,165 --> 01:35:49,625
그래!
네가 안 갚아서 그렇잖아

1356
01:35:49,708 --> 01:35:51,418
블랙 돈 갚을 거야? 아니야?

1357
01:35:54,755 --> 01:35:56,423
의논부터 좀 하자

1358
01:35:56,507 --> 01:35:58,926
간단해
난 가서 은행을 털고

1359
01:35:59,009 --> 01:36:01,094
넌 모퉁이에서 날 만나면
블랙 줄 돈이 생기는 거야

1360
01:36:01,178 --> 01:36:02,429
마음에 안 들어

1361
01:36:02,513 --> 01:36:04,264
- 내가 거기 갈지...
- 그대로 해

1362
01:36:04,348 --> 01:36:06,558
망할 개자식

1363
01:36:06,642 --> 01:36:08,227
그렇게 하는 거야!

1364
01:36:14,274 --> 01:36:16,151
어서요, 셰이나
얼른 더 내놔요

1365
01:36:16,235 --> 01:36:17,486
그것도 많잖아요

1366
01:36:17,569 --> 01:36:20,280
50달러 한 장으로
1달러짜리 덮은 걸 모를 것 같아요?

1367
01:36:20,364 --> 01:36:22,074
당신 서랍에 든 돈
다 내놓으라고요

1368
01:36:22,157 --> 01:36:25,077
"시티 은행"

1369
01:36:26,411 --> 01:36:29,665
당신한테 무슨 일이 있는지
저 경비는 아무 관심 없어요

1370
01:36:29,748 --> 01:36:31,708
나 장난치는 거 아니에요

1371
01:36:46,181 --> 01:36:48,725
나가면서 총을 내보여서
당신이 돈을...

1372
01:36:48,809 --> 01:36:50,352
그냥 준 게 아니란 걸 알리죠

1373
01:36:50,435 --> 01:36:52,354
그러면 당신이
좋은 사람이 돼요?

1374
01:36:58,569 --> 01:37:00,612
이 나라를 위해
싸운 적 있어요?

1375
01:37:04,700 --> 01:37:07,160
우리가 의논 안 한 게
뭔지 알아?

1376
01:37:07,244 --> 01:37:11,874
네가 내 차에 타고 있는데
망할 경찰이 총질해 대는 거!

1377
01:37:12,958 --> 01:37:16,086
그런 얘기는 전혀 안 했다고
약쟁이 새끼

1378
01:37:25,012 --> 01:37:27,806
어디 있었어?
수요일이야

1379
01:37:28,432 --> 01:37:30,726
5시까지 학교로 와서
나 만나기로 했잖아

1380
01:37:32,352 --> 01:37:34,813
미안해, 자기야
진짜 몸이 안 좋았어

1381
01:37:34,897 --> 01:37:37,983
그래, 이제 나도 아파
수업도 취소해야 했다고

1382
01:37:38,066 --> 01:37:40,360
바지에 실수하는 바람에

1383
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
제기랄

1384
01:37:44,948 --> 01:37:48,619
내가 제대로 하려고...
얼마나 애쓰는데

1385
01:37:48,702 --> 01:37:50,162
난 그저...

1386
01:37:51,205 --> 01:37:56,335
집에서 소파에 퍼지고 앉아서
약에 취하기만 하는 게 아니야

1387
01:38:02,216 --> 01:38:04,343
- 망할!
- 이게 뭐야?

1388
01:38:17,439 --> 01:38:20,692
- 자기야, 괜찮아, 젠장
- 이게 안 돼

1389
01:38:22,528 --> 01:38:24,738
안 된다고

1390
01:38:26,114 --> 01:38:28,534
- 괜찮아
- 도와줄래?

1391
01:38:28,617 --> 01:38:32,579
이리 와
괜찮아, 내가 있잖아

1392
01:38:36,500 --> 01:38:38,544
괜찮아
자, 묶어

1393
01:38:55,143 --> 01:38:56,228
좋아

1394
01:38:57,312 --> 01:38:58,647
준비됐어?

1395
01:39:23,046 --> 01:39:25,757
나 여기 있어
제발 좀 서둘러요

1396
01:39:25,841 --> 01:39:27,634
진정하고 우리한테 맡겨요

1397
01:39:27,718 --> 01:39:29,970
나 여기 있어
바로 자기 옆에 있어

1398
01:39:30,053 --> 01:39:32,890
절대 어디 안 가, 알았지?
내가 있잖아, 알지?

1399
01:39:34,016 --> 01:39:37,936
여성, 22세
심정지 호흡, 침공대 축동

1400
01:39:38,020 --> 01:39:39,688
- 제발요
- 빠른 심박수...

1401
01:39:39,771 --> 01:39:41,857
아내 옆에 있어야 해요

1402
01:39:41,940 --> 01:39:43,859
대기실로 가세요

1403
01:39:43,942 --> 01:39:45,694
좋아요, 갈게요
하지만 제발...

1404
01:39:45,777 --> 01:39:47,571
- 5분만 있을게요
- 안 돼요, 잘 들어요

1405
01:39:47,654 --> 01:39:49,990
여기서 남편분이 할 게 없어요
방해만 된다고요

1406
01:39:50,073 --> 01:39:51,867
남편분이 하실 게 없어요

1407
01:39:51,950 --> 01:39:53,243
알았어요, 갈게요

1408
01:39:53,327 --> 01:39:54,995
- 맙소사
- 준비, 들어요

1409
01:39:55,078 --> 01:39:57,789
- 반응 없어요
- 기도 확보해요

1410
01:39:57,873 --> 01:39:59,333
모니터에 연결해요

1411
01:39:59,416 --> 01:40:02,419
- 최선을 다할게요
- 전 아내 없이 못 살아요

1412
01:40:02,503 --> 01:40:04,254
아셨죠? 최선을 다할게요

1413
01:40:04,338 --> 01:40:05,589
에밀리, 나 밖에 있어

1414
01:40:06,173 --> 01:40:08,091
진정하고
어떻게 된 건지 말씀해 보세요

1415
01:40:08,675 --> 01:40:10,135
나도 몰라요

1416
01:40:11,887 --> 01:40:12,930
어서요, 도와주셔야 해요

1417
01:40:13,013 --> 01:40:15,307
진정하고
어떻게 된 건지 말씀해 보세요

1418
01:40:16,725 --> 01:40:18,393
집에서 잠이 들었는데

1419
01:40:18,477 --> 01:40:20,521
아내가 잠에서 깼고
퍼렇게 변했다고요

1420
01:40:20,604 --> 01:40:22,314
- 의식 잃은 지 얼마나 됐죠?
- 몰라요

1421
01:40:22,397 --> 01:40:23,565
부인이 무슨 약을 했죠?

1422
01:40:24,650 --> 01:40:26,151
- 몰라요
- 뭘 했어요?

1423
01:40:26,235 --> 01:40:28,654
몰라요, 모른다고요

1424
01:40:28,737 --> 01:40:31,448
말해 줘야 우리가 도와요
부인이 뭘 했는지 알아야 해요

1425
01:40:31,532 --> 01:40:33,992
아내가 숨을 쉬는지
제발 알려 주세요

1426
01:40:34,493 --> 01:40:35,994
제발요, 저도 의무병이에요

1427
01:40:36,078 --> 01:40:39,414
최선을 다하고 있어요, 아셨죠?
부인이 뭘 했는지 말해 주세요

1428
01:40:39,498 --> 01:40:42,251
스테이먼 박사님, 호출입니다

1429
01:40:42,835 --> 01:40:44,211
헤로인요

1430
01:40:50,259 --> 01:40:51,885
사랑한다

1431
01:40:55,013 --> 01:40:56,890
너한테 문제 있는 거 알아

1432
01:41:00,769 --> 01:41:02,604
네 상처가 크다는 것도

1433
01:41:05,482 --> 01:41:07,776
하지만 내 딸에게
상처 주지 마

1434
01:41:13,031 --> 01:41:14,408
우리 애를 사랑한다면...

1435
01:41:17,244 --> 01:41:19,162
남자답게 떠나

1436
01:41:24,918 --> 01:41:27,713
일어나 떠나라고

1437
01:41:32,342 --> 01:41:33,886
안 그러면
널 죽여 버릴 거야

1438
01:42:27,022 --> 01:42:28,941
제기랄! 망할 자식!

1439
01:42:29,024 --> 01:42:31,068
망할!

1440
01:43:44,808 --> 01:43:46,518
- 뭐 하는 거야?
- 잠깐만

1441
01:43:46,602 --> 01:43:48,729
- 엘바 가요?
- 대체 무슨 짓이냐니까?

1442
01:43:48,812 --> 01:43:49,897
다시 버스 타, 에밀리

1443
01:43:49,980 --> 01:43:51,773
- 뭐 하는 짓이야?
- 에밀리, 다시 버스 타

1444
01:43:51,857 --> 01:43:53,317
망할 놈의 버스는 안 타

1445
01:43:53,400 --> 01:43:54,818
- 내 말 들어, 에밀리
- 대체...

1446
01:43:56,820 --> 01:43:59,198
내 말 좀 들어, 응?

1447
01:43:59,781 --> 01:44:01,533
- 이봐요, 괜찮아요?
- 네, 괜찮아요

1448
01:44:01,617 --> 01:44:02,743
- 미안해요
- 여자 건드리지 말아요

1449
01:44:02,826 --> 01:44:04,244
네, 알겠습니다

1450
01:44:12,628 --> 01:44:14,379
에밀리
중독 치료받으러 돌아가

1451
01:44:16,381 --> 01:44:17,674
거긴 싫어

1452
01:44:20,302 --> 01:44:21,386
너랑 같이 있고 싶어

1453
01:44:24,264 --> 01:44:25,766
나랑 여기 있으면 안 돼

1454
01:44:25,849 --> 01:44:27,684
그건 네가 결정할 일 아니야

1455
01:44:29,353 --> 01:44:31,480
- 내가 결정할 일 맞아, 에밀리
- 아니야

1456
01:44:31,563 --> 01:44:32,981
- 맞아, 내가...
- 그건...

1457
01:44:33,065 --> 01:44:36,527
- 아니, 맞아!
- 네가 결정할 일 아니라고!

1458
01:44:42,866 --> 01:44:46,370
2년을 기다렸어

1459
01:44:47,412 --> 01:44:50,082
네가 그 지옥에서
돌아올 때까지

1460
01:44:50,165 --> 01:44:51,416
2년이나

1461
01:44:53,919 --> 01:44:56,797
그리고 너랑 함께
정말 쓰레기 같은 일들을 겪었지

1462
01:45:02,636 --> 01:45:04,721
나 이거
진짜 혼자 하기 싫어

1463
01:45:06,265 --> 01:45:08,100
혼자 하라고 하지 마

1464
01:45:10,894 --> 01:45:14,022
정말 미안한데...
안 돼

1465
01:45:14,106 --> 01:45:15,524
난 너한테 도움이 안 돼

1466
01:45:16,608 --> 01:45:18,110
난 어디에도 도움이 안 돼

1467
01:45:22,281 --> 01:45:23,949
머릿속에서 큰 소리가 나

1468
01:45:26,368 --> 01:45:27,744
도저히...

1469
01:45:27,828 --> 01:45:29,663
- 자기야, 그만
- 망할 소리가 너무 커

1470
01:45:29,746 --> 01:45:32,040
그런데 멈출 수가 없어

1471
01:45:33,250 --> 01:45:34,251
멈출 거야

1472
01:45:35,002 --> 01:45:38,088
언젠가는...
조용해질 거라고

1473
01:45:46,388 --> 01:45:48,432
제발 버스에 다시 타

1474
01:45:50,058 --> 01:45:51,059
나를 위해서

1475
01:45:57,524 --> 01:45:59,484
네가 있든 없든
난 약에 취할 거야

1476
01:46:04,239 --> 01:46:05,324
제발 그러지 마

1477
01:46:07,284 --> 01:46:08,535
부탁이야, 자기야
그냥...

1478
01:46:13,957 --> 01:46:15,167
약에 취할 거라고

1479
01:47:09,888 --> 01:47:12,933
그렇게 흥미롭지도 않아
돈을 두고 은행이 맞서 싸우진 않거든

1480
01:47:13,016 --> 01:47:15,894
신경도 안 써
해변에서 모래 가져가는 거랑 같아

1481
01:47:17,980 --> 01:47:20,566
- 하지만 다른 사람 돈이잖아
- 아니, 은행 돈이야

1482
01:47:21,149 --> 01:47:23,235
돈이 필요해? 안 필요해?

1483
01:47:23,318 --> 01:47:24,528
당연히 필요하지

1484
01:47:24,611 --> 01:47:27,364
우리가 창구를 다 치면
돈을 훨씬 많이 털 수 있어

1485
01:47:27,447 --> 01:47:29,241
그러려면 네가 필요해

1486
01:47:30,200 --> 01:47:32,995
하지만 우리 둘 다 은행을 턴다면
왜 난 10%만 줘?

1487
01:47:34,955 --> 01:47:37,749
왜냐하면 총 들고 떠드는 건
전부 내가 하거든

1488
01:47:37,833 --> 01:47:41,003
알겠어? 네가 총을 들고
죄 없는 사람들을 협박한다면

1489
01:47:41,086 --> 01:47:42,796
얘기가 달라지겠지

1490
01:47:42,880 --> 01:47:44,631
- 그러면 총 줘
- 아니, 총은 못 줘

1491
01:47:44,715 --> 01:47:46,633
- 방금 그랬잖아, 내가 총을...
- 내가 뭐랬든 상관 안 해

1492
01:47:46,717 --> 01:47:48,093
원래 얘기한 대로 하는 거야

1493
01:47:48,177 --> 01:47:51,597
젠장, 계속 그렇게
겁먹은 쥐새끼처럼 굴래?

1494
01:47:57,644 --> 01:47:59,188
젠장, 하자

1495
01:48:03,734 --> 01:48:05,444
알람 울리지 말아요!
안 된다고 했어요!

1496
01:48:05,527 --> 01:48:09,531
망할 전화기는 건드리지 말아요!
분명히 말했어요!

1497
01:48:11,617 --> 01:48:14,536
좋아요, 다들 여기 이 남자에게
가진 돈을 다 넘겨요

1498
01:48:23,754 --> 01:48:25,839
전화기에 손대지 말아요

1499
01:48:28,634 --> 01:48:29,635
제기랄!

1500
01:48:31,345 --> 01:48:34,348
출발해! 어서!

1501
01:48:36,683 --> 01:48:37,809
망할, 뭐야?

1502
01:48:37,893 --> 01:48:40,437
- 너 대체 왜 그래?
- 진짜 끝내준다

1503
01:48:40,521 --> 01:48:43,315
- 미안해
- 이제 어쩔 거야?

1504
01:48:43,398 --> 01:48:44,775
몰라

1505
01:48:44,858 --> 01:48:46,360
다시 하는 건 어때?

1506
01:48:46,443 --> 01:48:48,320
내가 차를 몰고
너랑 필스가 하면 되잖아

1507
01:48:48,403 --> 01:48:50,948
네가 겁먹는 바람에
이젠 내가 은행을 털어야 해?

1508
01:48:51,031 --> 01:48:52,824
은행 터는 건 잘 못 하겠어

1509
01:48:52,908 --> 01:48:55,744
필스, 들어 봐
3~4배는 되는 돈이야

1510
01:48:57,871 --> 01:48:59,706
완전히 긴장했어

1511
01:49:01,375 --> 01:49:02,417
하자

1512
01:49:04,086 --> 01:49:05,712
좋아
하지만 내가 총 들 거야

1513
01:49:05,796 --> 01:49:08,298
- 아니, 총은 안 돼
- 내가 총 들 거야

1514
01:49:08,382 --> 01:49:10,133
넌 망할 약쟁이잖아

1515
01:49:11,802 --> 01:49:13,011
외상 후 스트레스 장애도
앓고 있고

1516
01:49:17,140 --> 01:49:19,393
"뱅크 퍽스 아메리카"

1517
01:49:22,521 --> 01:49:24,064
대체 왜 이러는 거야?

1518
01:49:24,648 --> 01:49:26,608
- 신경 안정제 탓일 거야
- 신경 안정제라니?

1519
01:49:27,651 --> 01:49:29,945
- 너무 떨려서 그랬어
- 신경 안정제를 먹었어?

1520
01:49:30,028 --> 01:49:31,113
몇 개만

1521
01:49:31,780 --> 01:49:33,156
- 할 수 있어?
- 당연하지

1522
01:49:33,240 --> 01:49:34,783
정말이야?

1523
01:49:34,867 --> 01:49:36,869
그렇다니까, 개자식아
어서 하자

1524
01:49:36,952 --> 01:49:38,161
그거 내려

1525
01:49:40,372 --> 01:49:42,749
좋아
다들 이 친구한테 돈을 줘

1526
01:49:43,876 --> 01:49:45,085
당장!

1527
01:49:45,752 --> 01:49:46,753
젠장

1528
01:49:48,088 --> 01:49:50,132
대체 뭔 짓이야?
당장 총 내놔

1529
01:49:50,215 --> 01:49:52,634
- 제기랄
- 이거 가지고 돈이나 챙겨서 나가

1530
01:49:52,718 --> 01:49:54,511
- 전화 끊어요!
- 엎드려

1531
01:50:06,899 --> 01:50:08,609
- 어서 가
- 빨리 좀 달려라

1532
01:50:11,278 --> 01:50:13,697
어떻게 된 거야?
누구를 쐈어?

1533
01:50:14,781 --> 01:50:17,409
- 아니
- 필스 앤 코크는?

1534
01:50:17,492 --> 01:50:20,245
달아났어, 달아났다고

1535
01:50:20,329 --> 01:50:22,289
어디 가?
뭐 하는 거야?

1536
01:50:22,372 --> 01:50:24,124
당장... 젠장

1537
01:50:24,666 --> 01:50:26,418
다들 돈 내놔요

1538
01:50:26,502 --> 01:50:29,630
당장 망할 서랍 열고
다 꺼내요, 어서!

1539
01:50:29,713 --> 01:50:30,797
제기랄

1540
01:50:32,174 --> 01:50:34,968
그놈을 두고 갈 순 없어
금방 불어 버릴 거라고

1541
01:50:35,052 --> 01:50:36,553
돌아가서 데려와야 해

1542
01:50:37,429 --> 01:50:38,931
- 안 돼
- 안 된다니, 제임스?

1543
01:50:39,014 --> 01:50:40,557
당장 차 돌려!

1544
01:50:41,058 --> 01:50:42,059
제기랄

1545
01:50:54,571 --> 01:50:56,281
죄 없는 사람들과
총 든 사람을 같은 가두면 어떡해요

1546
01:50:56,365 --> 01:50:58,867
저 문 사이에 날 가뒀어야죠

1547
01:50:58,951 --> 01:51:01,245
대체 왜 그래요?
다들 바보예요?

1548
01:51:02,329 --> 01:51:06,834
- 제임스, 망할 차 돌려, 어서!
- 싫어

1549
01:51:07,417 --> 01:51:10,170
알았어

1550
01:51:10,254 --> 01:51:12,256
경찰이 오고 있어요

1551
01:51:16,093 --> 01:51:18,679
당장 문 열어

1552
01:51:21,265 --> 01:51:23,100
이봐요, 당신이
이들 목숨을 위태롭게 했어요

1553
01:51:23,183 --> 01:51:25,978
당장 저 문을 안 열면
당신 상사한테 잘릴 거예요

1554
01:51:27,938 --> 01:51:29,189
대체 뭐였어?

1555
01:51:29,273 --> 01:51:31,316
- 영 찝찝해
- 들었어?

1556
01:51:31,400 --> 01:51:33,485
이건 아니야
진짜 찝찝하다고

1557
01:51:34,069 --> 01:51:35,320
보여?

1558
01:51:45,622 --> 01:51:48,375
저놈이야? 찾았어
맞아, 차 세워

1559
01:51:50,878 --> 01:51:52,629
야, 빨리 타, 어서

1560
01:51:53,130 --> 01:51:57,259
뭐 하는 거야?
빨리 차에 타라니까!

1561
01:52:00,262 --> 01:52:01,847
차에 타

1562
01:52:03,098 --> 01:52:04,099
망할

1563
01:52:04,600 --> 01:52:05,601
출발해

1564
01:52:06,268 --> 01:52:08,145
대체 왜 그러는 거야?

1565
01:52:10,397 --> 01:52:11,732
전부 네 탓이야

1566
01:52:11,815 --> 01:52:13,525
널 데려가는 게 아니었어

1567
01:52:21,950 --> 01:52:23,535
젠장

1568
01:52:25,120 --> 01:52:26,496
제기랄

1569
01:52:26,580 --> 01:52:28,540
- 총 맞았어
- 뭐?

1570
01:52:28,624 --> 01:52:31,376
- 총 맞았어
- 아무도 안 쐈다면서

1571
01:52:31,460 --> 01:52:33,504
거기 꽉 누르고 있어, 알았지?

1572
01:52:33,587 --> 01:52:36,006
등 확인할게, 어디 좀 봐

1573
01:52:36,089 --> 01:52:38,008
좀 보자, 잠깐만
아픈 거 알아

1574
01:52:38,091 --> 01:52:40,177
어떻게 치료하는지 알지?

1575
01:52:41,094 --> 01:52:42,387
망할, 사출구가 없어

1576
01:52:42,471 --> 01:52:45,140
- 병원으로 데려가야 해
- 병원에는 못 가

1577
01:52:45,224 --> 01:52:48,602
제임스, 병원에 안 데려가면
망할 자식 죽어!

1578
01:52:48,685 --> 01:52:50,521
지금은 못 간다고!
내 말 좀 들어!

1579
01:52:50,604 --> 01:52:51,855
체포된단 말이야!

1580
01:52:51,939 --> 01:52:54,983
방금 은행 털었잖아
제정신이야?

1581
01:52:55,067 --> 01:52:57,778
다들 널 봤어!

1582
01:52:57,861 --> 01:53:00,489
그러니까 정신 차리고
제대로 생각해!

1583
01:53:00,572 --> 01:53:02,699
어떻게 해야 해?

1584
01:53:03,242 --> 01:53:05,744
제발 병원으로 데려다줘

1585
01:53:07,621 --> 01:53:09,665
- 병원에 데려다줘
- 미안해

1586
01:53:09,748 --> 01:53:10,749
정말이야

1587
01:53:13,168 --> 01:53:14,169
야...

1588
01:53:14,253 --> 01:53:17,381
안 돼, 그럴 수가 없어
안 되는 거 알지?

1589
01:53:17,464 --> 01:53:19,341
- 응?
- 제발...

1590
01:53:19,424 --> 01:53:20,509
어쩌지?

1591
01:53:20,592 --> 01:53:22,261
어쩌냐니까?

1592
01:53:22,344 --> 01:53:23,637
부탁이야

1593
01:53:27,724 --> 01:53:28,934
미안해

1594
01:53:29,601 --> 01:53:31,395
미안해

1595
01:53:38,443 --> 01:53:40,070
차나 몰아

1596
01:53:40,153 --> 01:53:41,864
알았어

1597
01:53:41,947 --> 01:53:43,323
여기서 빠져나가자

1598
01:53:48,829 --> 01:53:50,581
엉망진창이야

1599
01:53:56,211 --> 01:53:58,255
로이가 어쩌다 총을 맞았는지는
영영 못 알아냈다

1600
01:54:00,799 --> 01:54:02,342
하지만 그건 중요하지 않았다

1601
01:54:39,004 --> 01:54:40,172
가자

1602
01:54:41,215 --> 01:54:42,216
어서

1603
01:55:58,125 --> 01:55:59,501
저 사람이 여기서 뭐 해?

1604
01:56:01,628 --> 01:56:03,297
- 들어가
- 원하는 게 뭐래?

1605
01:56:03,380 --> 01:56:04,673
그냥 들어가, 에밀리

1606
01:56:13,432 --> 01:56:15,726
쏠 거면 다른 데로 가 줘요

1607
01:56:18,478 --> 01:56:19,563
그게...

1608
01:56:21,857 --> 01:56:23,025
여기 이웃도 있으니까요

1609
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
안 쏴

1610
01:56:30,741 --> 01:56:32,951
돈을 못 돌려받잖아

1611
01:56:34,494 --> 01:56:35,787
널 쏴 버리면...

1612
01:56:42,085 --> 01:56:43,545
더는 못 해요

1613
01:56:43,629 --> 01:56:46,048
- 왜 못 해?
- 못 해요

1614
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
할 수 있어

1615
01:56:51,929 --> 01:56:55,349
네 여자를 위해서라면...
할 수 있을 텐데

1616
01:57:04,816 --> 01:57:06,610
먼저 약에서 깨고요

1617
01:57:41,436 --> 01:57:42,604
있잖아, 에밀리

1618
01:57:52,739 --> 01:57:56,368
블랙이 차를 몰아 주면
은행을 털어서 돈을 갚을 거야

1619
01:58:00,122 --> 01:58:01,498
약을 먼저 줬어?

1620
01:58:07,629 --> 01:58:08,630
응

1621
01:58:14,178 --> 01:58:16,096
하나 만들어 줄래?

1622
01:58:19,057 --> 01:58:20,392
난 그냥...

1623
01:58:23,228 --> 01:58:24,688
너무 피곤해

1624
01:58:26,481 --> 01:58:27,649
알아, 자기야

1625
01:58:29,943 --> 01:58:32,404
- 조용해지면 좋겠어
- 알아

1626
01:58:36,325 --> 01:58:38,702
하나 더 해 줄래?

1627
01:58:45,792 --> 01:58:47,753
그래, 돌아오면 해 줄게

1628
01:58:53,467 --> 01:58:55,385
내가 돌아오면

1629
01:59:01,642 --> 01:59:02,809
사랑해

1630
01:59:06,647 --> 01:59:07,981
나도 사랑해

1631
01:59:40,472 --> 01:59:42,140
길은 알죠?

1632
01:59:42,224 --> 01:59:43,892
좌회전만 3번 하면
바로 나와요

1633
01:59:43,976 --> 01:59:45,602
나도 금방 끝나요
길어야 2~3분이면 돼요

1634
01:59:45,686 --> 01:59:47,980
그러니까 늦지 말아요
주차장으로 갈게요

1635
01:59:54,528 --> 01:59:58,532
돈 내놔요, 버네사!
빨리 내놓으라고요!

1636
01:59:58,615 --> 02:00:00,784
이쪽으로 밀어요! 어서!

1637
02:00:22,848 --> 02:00:25,058
버네사, 부탁할 게 있어요

1638
02:00:26,727 --> 02:00:27,895
뭔데요?

1639
02:00:29,313 --> 02:00:31,064
알람을 울려줘요

1640
02:00:35,611 --> 02:00:37,446
괜찮아요
당신을 해치려는 거 아니에요

1641
02:00:51,293 --> 02:00:52,336
고마워요

1642
02:01:33,752 --> 02:01:34,837
자, 여기...

1643
02:05:36,161 --> 02:05:39,248
"에필로그"

1644
02:05:39,331 --> 02:05:43,627
"2007년 - 2021년"

1645
02:09:47,704 --> 02:09:51,375
따라서 즉시
가석방을 허가합니다

1646
02:09:53,168 --> 02:09:56,338
감사합니다, 여러분
제 의뢰인을 대신해 감사드립니다

1647
02:09:58,173 --> 02:09:59,299
감사합니다

1648
02:10:00,551 --> 02:10:01,760
정말 감사합니다

1649
02:10:41,675 --> 02:10:42,926
행운을 빌어

1650
02:12:40,335 --> 02:12:46,341
"체리 - Cherry"

1651
02:12:58,270 --> 02:13:01,732
"니코 워커 소설 원작"

1652
02:20:56,373 --> 02:20:58,375
자막: 영 슈니클로스



