1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
Era uma vez,

4
00:00:35,453 --> 00:00:39,832
um reino à moda antiga,
preso às tradições.

5
00:00:41,751 --> 00:00:47,214
Aqui, todos cumpriam seus papéis
sem questionar.

6
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
Mal sabiam eles

7
00:00:50,134 --> 00:00:53,429
que seu mundo estava prestes a mudar.

8
00:00:53,512 --> 00:00:56,390
CINDERELA

9
00:00:56,474 --> 00:00:58,851
Mas até isso acontecer...

10
00:01:00,019 --> 00:01:02,480
Este vilarejo de gente trabalhadora

11
00:01:02,563 --> 00:01:06,275
seguia o mesmo ritmo
dia após dia,

12
00:01:06,358 --> 00:01:10,112
geração após geração!

13
00:01:18,746 --> 00:01:22,792
Ritmo, ritmo

14
00:01:22,875 --> 00:01:26,086
Nação do Ritmo

15
00:01:26,962 --> 00:01:31,258
Ritmo, ritmo

16
00:01:31,342 --> 00:01:34,428
Nação do Ritmo

17
00:01:35,638 --> 00:01:38,516
As pessoas no mundo, hoje
Procuram um jeito melhor

18
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
De viver
Porque

19
00:01:40,100 --> 00:01:44,063
Somos parte
Da Nação do Ritmo

20
00:01:44,146 --> 00:01:48,275
Somos parte
Da Nação do Ritmo

21
00:01:48,818 --> 00:01:52,863
E nossa história começa aqui.

22
00:01:52,947 --> 00:01:56,951
Na humilde morada
de uma mulher prática chamada Vivian,

23
00:01:57,034 --> 00:02:02,540
sozinha de novo
após a morte do segundo marido.

24
00:02:02,623 --> 00:02:08,128
Procurando um jeito melhor de viver

25
00:02:10,756 --> 00:02:15,469
As filhas de Vivian,
a metida Malvolia

26
00:02:16,053 --> 00:02:18,848
e a egocêntrica Narissa.

27
00:02:19,431 --> 00:02:20,683
Ela é louca.

28
00:02:20,766 --> 00:02:22,935
Somos parte

29
00:02:23,018 --> 00:02:24,979
Somos parte

30
00:02:25,062 --> 00:02:28,732
Somos parte da Nação do Ritmo

31
00:02:28,858 --> 00:02:30,234
Tá bom.

32
00:02:30,317 --> 00:02:31,485
Pois é.

33
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
Elas se acham.

34
00:02:33,237 --> 00:02:34,864
Isso, estou ganhando.

35
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
E, aqui embaixo,
neste porão deprê,

36
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
a enteada, Ella.

37
00:02:45,583 --> 00:02:49,169
Ou, como as irmãs postiças
a chamam, Cinderela,

38
00:02:49,253 --> 00:02:52,798
porque sua pele
vivia suja de cinzas,

39
00:02:52,882 --> 00:02:55,843
e as irmãs não eram
muito sagazes.

40
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
Agora ela está sonhando com um mundo

41
00:02:58,637 --> 00:03:02,558
onde ela pode viver como quiser.

42
00:03:02,641 --> 00:03:05,227
Cuidado. Vai rolar para cima do...

43
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
alfinete.

44
00:03:07,146 --> 00:03:09,064
Escute seu dia se revelar

45
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
Não aceite um futuro qualquer

46
00:03:11,233 --> 00:03:15,446
Tente manter sua cabeça
Sempre erguida pro céu

47
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
Os outros podem te fazer chorar

48
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
Vá em frente, se livre do medo

49
00:03:19,909 --> 00:03:21,535
Levante e tome uma atitude

50
00:03:21,619 --> 00:03:23,454
Tem que ao menos tentar

51
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
Você tem que ser
Tem que ser dura

52
00:03:25,789 --> 00:03:28,709
Tem que ser ousada
Tem que ser mais sábia

53
00:03:28,792 --> 00:03:31,295
Tem que ser firme
Tem que ser tenaz

54
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Tem que ser mais forte

55
00:03:33,172 --> 00:03:35,215
Tem que ser tranquila
Tem que ser calma

56
00:03:35,299 --> 00:03:37,343
E segurar as pontas

57
00:03:37,426 --> 00:03:41,055
Tudo que eu sei
É que só o amor salva.

58
00:03:41,805 --> 00:03:45,309
Tudo que eu sei
É que só o amor salva

59
00:03:45,601 --> 00:03:49,855
Somos parte da Nação do Ritmo

60
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
O tempo não quer saber

61
00:03:51,565 --> 00:03:54,151
-Ele passa sem você perceber
-Sem você

62
00:03:54,234 --> 00:03:56,612
Deixa você pra trás
Se você não correr

63
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
Se você não correr

64
00:03:58,072 --> 00:03:59,657
O mundo vai girando

65
00:03:59,740 --> 00:04:02,993
E você não vai conseguir pará-lo

66
00:04:03,077 --> 00:04:07,706
A melhor parte
É encarar o perigo de frente

67
00:04:11,752 --> 00:04:13,963
Tem que ser dura
Tem que ser ousada

68
00:04:14,046 --> 00:04:16,048
Tem que ser mais sábia

69
00:04:16,131 --> 00:04:20,010
Tem que ser firme, tem que ser tenaz
Tem que ser mais forte

70
00:04:20,094 --> 00:04:24,556
Tem que ser tranquila, tem que ser calma
E segurar as pontas

71
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
Tudo que eu sei
É que só o amor salva.

72
00:04:34,900 --> 00:04:36,360
-Show!
-A gente arrasou!

73
00:04:36,443 --> 00:04:38,028
Melhor que os passarinhos!

74
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
Bom dia, lindas criaturinhas.

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,199
Estão com fome?

76
00:04:42,282 --> 00:04:43,826
-Sim.
-Faz que "sim", galera.

77
00:04:43,909 --> 00:04:46,120
-Ela só ouve guinchos.
-Vem pro papai.

78
00:04:50,082 --> 00:04:54,336
Você tem que ser dura, tem que ser ousada
Tem que ser mais sábia

79
00:04:54,420 --> 00:04:58,507
Tem que ser firme, tem que ser tenaz
Tem que ser mais forte

80
00:04:58,590 --> 00:05:02,761
Tem que ser tranquila, tem que ser calma
E segurar as pontas

81
00:05:02,845 --> 00:05:07,933
Tudo que eu sei,
Tudo que eu sei

82
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
-Tem que ser
-As pessoas no mundo, hoje

83
00:05:12,771 --> 00:05:14,940
Estão procurando
Um jeito melhor de viver

84
00:05:15,024 --> 00:05:19,028
Diz aí
Somos parte da Nação do Ritmo

85
00:05:19,111 --> 00:05:21,280
Diz aí
As pessoas no mundo, hoje

86
00:05:21,363 --> 00:05:23,991
Estão procurando
Um jeito melhor de viver

87
00:05:24,074 --> 00:05:27,953
Porque somos parte
Da Nação do Ritmo

88
00:05:28,037 --> 00:05:30,080
-Estou sonhando
-As pessoas do mundo

89
00:05:30,164 --> 00:05:32,207
Estão procurando
um jeito melhor de viver

90
00:05:32,291 --> 00:05:37,046
-Um jeito melhor de viver
-Porque somos parte da Nação do Ritmo

91
00:05:37,129 --> 00:05:38,422
As pessoas no mundo, hoje

92
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
-De viver
-Um jeito melhor de viver

93
00:05:41,341 --> 00:05:45,679
Porque somos parte
Da Nação do Ritmo

94
00:05:45,763 --> 00:05:49,892
Eu só sei, eu só sei

95
00:05:49,975 --> 00:05:53,979
Eu só sei, eu só sei que

96
00:05:54,063 --> 00:06:00,027
Só o amor salva

97
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
Não gostou do chá, madrasta?

98
00:06:18,253 --> 00:06:21,632
Imagine servir essa lavagem
ao seu futuro marido.

99
00:06:21,715 --> 00:06:24,009
Em quanto tempo ele te abandonaria?

100
00:06:24,093 --> 00:06:26,804
E veria como você é inútil?

101
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
Aprenda, e nunca mais faça isso.

102
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
Ela foi muito dura com ela.

103
00:06:31,517 --> 00:06:33,852
-Podia ter sido mais.
-Quietas.

104
00:06:34,311 --> 00:06:38,482
Cinderela, agora que você é órfã,
é importante lembrar

105
00:06:38,565 --> 00:06:41,110
que só meu amor pelo seu pai,
que Deus o tenha,

106
00:06:41,193 --> 00:06:43,612
que te impede de morar na rua.

107
00:06:43,695 --> 00:06:46,240
Claro. É por isso
que sou tão grata por...

108
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
Você seria tão bonita...

109
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
se tirasse um segundo
para pentear o cabelo.

110
00:06:59,169 --> 00:07:01,672
Estão em casa. Bom dia, Ella.

111
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
Sr. Cecil.

112
00:07:03,257 --> 00:07:05,008
É o Sr. Cecil.

113
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
Estou curiosa: precisa da bengala?

114
00:07:08,512 --> 00:07:09,888
Não, mas as gatas curtem.

115
00:07:10,722 --> 00:07:12,266
-Vivian.
-Thomas.

116
00:07:12,349 --> 00:07:15,102
E todas as meninas. Que sorte a minha.

117
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
Aqui estão. Recém-colhidos da fazenda.

118
00:07:17,771 --> 00:07:21,233
Pastinacas, nabos, couve-nabo-da-suécia,

119
00:07:21,316 --> 00:07:23,569
os frutos mais carnudos da terra.

120
00:07:24,194 --> 00:07:28,198
-Gostaria de entrar?
-Sim... Não.

121
00:07:28,282 --> 00:07:31,201
Hoje, não. Só queria ver como estava,

122
00:07:31,285 --> 00:07:35,164
e ver como suas belas filhas...

123
00:07:37,249 --> 00:07:38,083
têm passado.

124
00:07:38,167 --> 00:07:39,835
-Me dá arrepios.
-Sim.

125
00:07:39,918 --> 00:07:40,752
Eu curto.

126
00:07:40,836 --> 00:07:42,963
Tudo bem. Agora que tenho

127
00:07:43,505 --> 00:07:46,758
essa imagem mental
para passar o dia, já vou.

128
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Sim.

129
00:07:55,642 --> 00:07:57,811
A sorte sorriu para esta casa.

130
00:07:58,562 --> 00:08:02,149
-Minhas filhas têm um pretendente.
-Esta filha aqui.

131
00:08:02,232 --> 00:08:04,276
As outras têm mágoa e inveja.

132
00:08:05,819 --> 00:08:08,322
Não. Eu não sirvo para o Thomas.

133
00:08:08,405 --> 00:08:11,700
Mas tem que se preparar
para servir para alguém.

134
00:08:11,825 --> 00:08:13,035
Sim.

135
00:08:13,327 --> 00:08:14,912
Eu entendo, madrasta.

136
00:08:19,166 --> 00:08:22,169
-Lá vem nossa garota.
-Cara, ela pisa pesado.

137
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
Eu dormi nesse tecido.

138
00:08:44,524 --> 00:08:46,568
Lá vou eu de novo

139
00:08:46,652 --> 00:08:50,906
Imaginando um mundo diferente
Daquele onde estou

140
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
Sonhando acordada outra vez

141
00:08:53,075 --> 00:08:55,077
Com o dia em que vou ter uma chance

142
00:08:56,745 --> 00:08:59,373
Há um mundo que me entende

143
00:08:59,456 --> 00:09:03,752
Onde não ouço os cochichos
Quando chego em algum lugar

144
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
Sonhando acordada outra vez

145
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Eu só preciso de uma chance

146
00:09:09,466 --> 00:09:11,802
E quando o medo me encara de frente

147
00:09:11,885 --> 00:09:13,470
Eu mando ele esperar pra ver

148
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
Eu sei quem eu vou ser
Eu sei quem eu vou ser

149
00:09:16,682 --> 00:09:20,894
O mundo está dormindo
Ele vai acordar e ver

150
00:09:20,978 --> 00:09:22,521
Legal.

151
00:09:23,188 --> 00:09:27,067
Se for uma em um milhão

152
00:09:27,150 --> 00:09:29,528
Que seja eu

153
00:09:29,611 --> 00:09:33,407
E se for um tiro no escuro

154
00:09:33,490 --> 00:09:35,450
Eu vou ser o Sol

155
00:09:35,534 --> 00:09:39,997
Não posso me dar ao luxo de errar

156
00:09:40,080 --> 00:09:42,666
Mesmo estando com medo

157
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Vocês vão saber meu nome

158
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
É, vocês vão saber meu nome

159
00:09:51,925 --> 00:09:53,969
Mal consigo dormir

160
00:09:54,052 --> 00:09:58,473
Meu coração está a mil, não para
Dispara pelo salão

161
00:09:58,557 --> 00:10:03,395
Eu não quero viver com prudência

162
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Quando o medo me encara de frente

163
00:10:06,690 --> 00:10:08,191
Eu mando ele esperar pra ver

164
00:10:08,275 --> 00:10:11,361
Eu sei quem eu vou ser
Eu sei quem eu vou ser

165
00:10:11,445 --> 00:10:16,825
O mundo meio adormecido
Vai acordar e ver

166
00:10:17,743 --> 00:10:21,538
Se for uma em um milhão

167
00:10:21,621 --> 00:10:23,999
Que seja eu

168
00:10:24,082 --> 00:10:27,919
E se for um tiro no escuro

169
00:10:28,003 --> 00:10:30,047
Eu vou ser o Sol

170
00:10:30,130 --> 00:10:34,259
Não posso me dar ao luxo de errar

171
00:10:34,343 --> 00:10:37,137
Mesmo estando com medo

172
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
Vocês vão saber meu nome

173
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
É, vocês vão saber meu nome

174
00:10:43,685 --> 00:10:48,899
E eu consigo ver de vez em quando

175
00:10:50,108 --> 00:10:55,155
A pessoa que eu posso ser

176
00:10:55,238 --> 00:10:56,448
VESTIDOS
DA ELLA

177
00:10:56,531 --> 00:11:02,037
Eu a vejo rindo
Porque ela sempre soube

178
00:11:02,829 --> 00:11:07,667
Então quando eu perco a esperança

179
00:11:07,751 --> 00:11:11,463
Ela me diz

180
00:11:11,922 --> 00:11:15,967
Se for uma em um milhão

181
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
Que seja eu

182
00:11:17,844 --> 00:11:22,265
E se for um tiro no escuro

183
00:11:22,349 --> 00:11:24,976
Eu vou ser o Sol

184
00:11:25,060 --> 00:11:28,688
Não posso me dar ao luxo de errar

185
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
Mesmo estando com medo

186
00:11:31,566 --> 00:11:34,945
Vocês vão saber meu nome

187
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Vocês vão saber meu nome

188
00:11:37,989 --> 00:11:41,118
Vocês vão saber meu nome

189
00:11:41,201 --> 00:11:44,037
Vocês vão saber meu nome

190
00:11:44,121 --> 00:11:47,416
Vocês vão saber meu nome

191
00:11:47,707 --> 00:11:50,961
Vocês vão saber meu nome

192
00:11:55,590 --> 00:11:57,092
VESTIDOS
DA ELLA

193
00:12:11,731 --> 00:12:12,566
Meu Deus.

194
00:12:13,233 --> 00:12:14,693
Que nojento.

195
00:12:15,861 --> 00:12:17,237
Obrigado por vir...

196
00:12:17,320 --> 00:12:19,823
Antes que seu secretário perca a mão,

197
00:12:21,199 --> 00:12:25,036
isto se chama mapa-múndi.

198
00:12:25,745 --> 00:12:29,040
Dê uma olhada nestas manchas aqui e aqui.

199
00:12:29,207 --> 00:12:31,543
Se nos casarmos, elas vão se unir...

200
00:12:31,626 --> 00:12:32,711
O MUNDO

201
00:12:33,128 --> 00:12:37,215
...e controlaremos o mundo
até este monstro marinho gigante.

202
00:12:38,216 --> 00:12:39,176
Monstro marinho?

203
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
Sabe, estou sem tempo na agenda

204
00:12:41,887 --> 00:12:46,266
para controlar essas terras distantes.
Sou muito ocupado.

205
00:12:46,349 --> 00:12:47,309
Com o quê?

206
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Passou três dias
bebendo e caçando raposas.

207
00:12:50,270 --> 00:12:53,690
E deu muito trabalho.
Tente rastrear uma raposa, bêbada.

208
00:12:53,773 --> 00:12:55,859
-É impossível.
-Não, não é!

209
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
Não acredito!

210
00:12:57,569 --> 00:13:00,447
Não me bata, belo príncipe! Não!

211
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
Eu prometo, milorde,

212
00:13:04,659 --> 00:13:08,288
você poderá continuar na gandaia
com seus amigos,

213
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
eu terei outros interesses.

214
00:13:10,040 --> 00:13:11,583
Não precisaremos ficar juntos.

215
00:13:11,666 --> 00:13:15,128
Só em eventos reais,
para planejar guerras

216
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
e no revoltante ato
de fazer um filho.

217
00:13:17,506 --> 00:13:18,340
Então?

218
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Sua proposta é intrigante,

219
00:13:21,051 --> 00:13:24,554
mas não pretendo sossegar
por um bom tempo.

220
00:13:27,516 --> 00:13:28,808
Entendo.

221
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
A cabeça dele não é grande coisa.

222
00:13:34,147 --> 00:13:36,525
Duvido que o resto seja diferente.

223
00:13:36,608 --> 00:13:38,610
Ela me entendeu.

224
00:13:43,406 --> 00:13:46,743
Atenção, atenção, atenção

225
00:13:46,826 --> 00:13:48,537
Atenção

226
00:13:48,620 --> 00:13:51,414
Sou o novo arauto da cidade
Tomei o lugar do Barry

227
00:13:51,498 --> 00:13:54,042
Vamos sentir saudade
Mas ele morreu de disenteria

228
00:13:54,125 --> 00:13:56,294
Vim dar os avisos do dia

229
00:13:56,378 --> 00:13:59,339
A minha banda me acompanha
Sei que vocês gostam dela

230
00:13:59,422 --> 00:14:01,383
Temos notícias para todos

231
00:14:01,466 --> 00:14:04,052
Logo vai começar
A Troca da Guarda

232
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
Esta é especial
Melhor que a feira medieval

233
00:14:06,555 --> 00:14:09,474
Porque toda a família real
Vai estar em peso lá

234
00:14:09,558 --> 00:14:11,434
Isso aí

235
00:14:11,518 --> 00:14:14,062
Rei Rowan, claro
E nossa rainha Beatrice

236
00:14:14,145 --> 00:14:16,565
Com seus trajes reais,
Ninguém pode perder

237
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
Príncipe Robert e seu cabelo
Princesa Gwen, sem falta

238
00:14:19,442 --> 00:14:22,445
Vão ver a nova guarda chegar,
e a velha ir descansar.

239
00:14:24,239 --> 00:14:26,032
Isso aí

240
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
Já estou corada? Isso dói muito.

241
00:14:31,538 --> 00:14:33,373
Prontas, senhoritas?

242
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
O que pensa que está fazendo?

243
00:14:35,625 --> 00:14:37,252
Deixando ela coradinha.

244
00:14:38,044 --> 00:14:38,878
Boa ideia.

245
00:14:38,962 --> 00:14:40,922
-Onde está a Cinderela?
-No porão.

246
00:14:41,006 --> 00:14:41,965
Cinderela?

247
00:14:42,048 --> 00:14:44,551
Estou achando
que ela não gosta de nós.

248
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
Cinderela! Meninas, podem me ajudar?

249
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
-Cinderela!
-Cinderela!

250
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
-Cinderela!
-Cinderela!

251
00:14:53,810 --> 00:14:57,480
Cinderela!

252
00:14:59,482 --> 00:15:00,442
Me chamou?

253
00:15:00,525 --> 00:15:02,444
Sim, enteada. Não seja tonta.

254
00:15:02,527 --> 00:15:03,612
Desculpe, eu ia...

255
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
Dar uma desculpa?

256
00:15:05,030 --> 00:15:06,406
Não dou a mínima.

257
00:15:06,489 --> 00:15:08,825
Pegue suas coisas.
Tente não nos atrasar.

258
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
A Troca da Guarda
não espera ninguém.

259
00:15:11,494 --> 00:15:12,370
Cinderela?

260
00:15:12,912 --> 00:15:13,872
Sim?

261
00:15:13,955 --> 00:15:15,707
Acha que eu estou bonita?

262
00:15:16,166 --> 00:15:19,669
Você está linda.

263
00:15:19,961 --> 00:15:22,464
Mas, sinceramente,

264
00:15:22,714 --> 00:15:24,090
quem liga pro que eu penso?

265
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
Pro que os outros pensam?

266
00:15:25,842 --> 00:15:29,095
O que importa é o que você acha
quando se vê no espelho.

267
00:15:29,179 --> 00:15:30,263
Isso é profundo.

268
00:15:30,930 --> 00:15:35,477
O que acho de mim mesma?

269
00:15:42,817 --> 00:15:45,195
Já entendi. Me acho bonita.

270
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Legal.

271
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
Seu rosto está sujo.

272
00:15:55,497 --> 00:15:58,083
Por favor, meninas, vamos nos atrasar.

273
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
O que é isso?

274
00:16:00,669 --> 00:16:01,836
É um vestido.

275
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
Eu o fiz.

276
00:16:03,588 --> 00:16:04,714
-Por quê?
-Não sei.

277
00:16:04,798 --> 00:16:06,508
Já que o reino todo

278
00:16:06,591 --> 00:16:11,638
estará lá hoje, alguém talvez
se interesse em comprá-lo.

279
00:16:17,394 --> 00:16:19,312
Qualquer garota, ainda mais você,

280
00:16:19,396 --> 00:16:23,900
ter a audácia de se envolver
em negócios é loucura.

281
00:16:24,693 --> 00:16:28,321
Não vai envergonhar esta casa
com sua blasfêmia.

282
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
Não quero vê-la tentar
esses absurdos de novo.

283
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
Deixe o vestido aqui.

284
00:16:35,412 --> 00:16:36,329
Sim, madrasta.

285
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
Ótimo. Agora,

286
00:16:44,045 --> 00:16:45,130
ombros para trás.

287
00:16:45,714 --> 00:16:46,589
Costas retas.

288
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
E sorria.

289
00:16:49,592 --> 00:16:52,262
Meninas têm mais valor
quando sorriem.

290
00:17:20,915 --> 00:17:22,250
O que está fazendo?

291
00:17:23,084 --> 00:17:27,589
Estou fervendo por dentro.

292
00:17:27,672 --> 00:17:28,506
Certo.

293
00:17:28,590 --> 00:17:31,801
Você rejeitou a filha
do lorde Reginald?

294
00:17:31,885 --> 00:17:34,179
-Não era a menina certa.
-Era!

295
00:17:34,387 --> 00:17:37,056
Eu controlaria todos os territórios

296
00:17:37,140 --> 00:17:39,350
até o domínio do monstro marinho.

297
00:17:39,434 --> 00:17:41,561
Deveria se casar
com o monstro, Robert.

298
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
Eu teria que aumentar o anel da vovó.

299
00:17:44,314 --> 00:17:47,650
Se ignorar esse comportamento,
ele não vai crescer.

300
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
Pare. Ele vai ser um bom rei.

301
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
É impressão minha

302
00:17:53,198 --> 00:17:58,453
ou seu trono está um pouco mais alto
do que ontem?

303
00:17:58,536 --> 00:18:00,789
-Parece mais...
-Não seja ridícula.

304
00:18:00,872 --> 00:18:04,209
E, se estiver,
tenho todo o direito de aumentá-lo.

305
00:18:04,584 --> 00:18:05,460
Sou o rei.

306
00:18:06,711 --> 00:18:07,837
Sim.

307
00:18:09,088 --> 00:18:11,216
E eu é que sou ridícula.

308
00:18:11,299 --> 00:18:13,885
Se precisar de mim,
estarei em meus aposentos,

309
00:18:13,968 --> 00:18:18,014
escovando meu cabelo até ficar careca.

310
00:18:18,097 --> 00:18:19,974
Acabou? Tenho o que fazer.

311
00:18:22,310 --> 00:18:24,896
Você está envergonhando
a família, Robert.

312
00:18:24,979 --> 00:18:26,231
Você viu isso?

313
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
"Os Atores da Arena apresentam
O Filho Idiota do Rei."

314
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
-Será que ainda tem ingresso?
-Virei motivo de chacota.

315
00:18:32,904 --> 00:18:34,405
Está exagerando.

316
00:18:34,489 --> 00:18:37,909
Que tal perguntar aos Atores da Arena
se é exagero?

317
00:18:37,992 --> 00:18:41,538
Eles estão no calabouço
embaixo do castelo.

318
00:18:42,705 --> 00:18:45,959
Não pode deixar atores em um porão
sem atenção.

319
00:18:46,042 --> 00:18:48,670
-Eles vão morrer!
-Quando casar, vai sossegar.

320
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
Vai parar de agir como idiota,

321
00:18:50,797 --> 00:18:53,967
e as pessoas verão
que você leva a coroa a sério.

322
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
Você não manda em mim.

323
00:18:55,260 --> 00:18:58,137
Mando. Essa é a vantagem de ser rei.

324
00:18:58,221 --> 00:19:01,724
Não sinto nada por elas,
não vou me apaixonar.

325
00:19:01,808 --> 00:19:03,977
Reis se casam por poder, não por amor.

326
00:19:04,060 --> 00:19:07,939
Que bom que a mamãe veio
com três castelos e cem cavalos.

327
00:19:08,022 --> 00:19:11,067
-Ou eu nunca teria nascido.
-Silêncio!

328
00:19:19,158 --> 00:19:21,411
Não fale sobre o que não entende.

329
00:19:22,579 --> 00:19:26,374
Continue me desafiando,
e apenas por vingança,

330
00:19:26,875 --> 00:19:28,167
darei tudo,

331
00:19:28,668 --> 00:19:29,794
a coroa,

332
00:19:31,004 --> 00:19:32,755
o palácio,

333
00:19:32,839 --> 00:19:35,675
tudo para sua irmã.

334
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Nos deixe a sós, Gwen.

335
00:19:46,769 --> 00:19:52,108
Desculpe. Eu ficaria com vergonha
se não estivesse tão entediada.

336
00:19:52,483 --> 00:19:53,526
Já que estou aqui,

337
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
adoraria ajudar
a resolver esse problema da coroa.

338
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
Pode se retirar, Gwen.

339
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
Certo.

340
00:20:01,576 --> 00:20:03,661
É uma boa hora para falar

341
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
que seria bom para o reino
usar energia eólica

342
00:20:06,247 --> 00:20:08,499
-em vez de queimar carvão...
-Saia!

343
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
Pai, você sabe o quanto eu quero ser rei.

344
00:20:14,339 --> 00:20:15,381
Eu sei.

345
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
Para que seu casamento seja à altura

346
00:20:18,801 --> 00:20:21,179
e no meu prazo,
daremos um baile.

347
00:20:21,262 --> 00:20:22,096
Um baile?

348
00:20:22,180 --> 00:20:23,014
Não.

349
00:20:23,097 --> 00:20:24,182
Bailes são legais

350
00:20:24,265 --> 00:20:26,476
Convidaremos todas as damas de valor.

351
00:20:26,559 --> 00:20:30,897
Você vai dançar, vai encantá-las
e vai achar uma noiva.

352
00:20:30,980 --> 00:20:34,317
Não. Dançar nesses bailes é tão careta.

353
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
E formal. Parecemos bobos.

354
00:20:36,611 --> 00:20:39,280
Claro. Mas as mulheres adoram.

355
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
Os homens ricos só perdem mulheres

356
00:20:42,158 --> 00:20:43,910
para os que sabem dançar.

357
00:20:43,993 --> 00:20:46,913
Por que tenho que explicar
tudo para você?

358
00:20:46,996 --> 00:20:51,292
Isso é loucura! Não posso escolher
uma noiva em um baile. E depois?

359
00:20:51,376 --> 00:20:55,129
Vamos envelhecer juntos
até os 40 anos?

360
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
Sobre o que vamos conversar?

361
00:20:58,216 --> 00:21:01,928
Você vai ao baile e vai achar uma noiva.

362
00:21:03,096 --> 00:21:03,930
É uma ordem.

363
00:21:05,223 --> 00:21:06,975
Agora, vá se trocar.

364
00:21:07,433 --> 00:21:10,687
Quero que fique elegante
para a Troca da Guarda.

365
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
Nada?

366
00:21:16,192 --> 00:21:18,152
O baile foi uma boa ideia

367
00:21:19,570 --> 00:21:20,530
Não se atrase.

368
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
"Não se atrase."

369
00:21:26,619 --> 00:21:29,664
Bem, vocês ouviram o rei.

370
00:21:31,332 --> 00:21:34,794
Será que alguém

371
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
Me ajuda

372
00:21:39,799 --> 00:21:43,845
A achar alguém para

373
00:21:48,349 --> 00:21:54,313
Amar

374
00:22:00,278 --> 00:22:03,322
Todo dia, eu acordo
E morro um pouco

375
00:22:03,406 --> 00:22:05,491
Mal consigo ficar de pé

376
00:22:05,575 --> 00:22:09,787
-Dê uma olhada no espelho e chore
-Dou uma olhada no espelho e choro

377
00:22:09,871 --> 00:22:11,914
-Deus, o que fez comigo?
-E chore

378
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
Passei minha vida
Acreditando em você

379
00:22:15,752 --> 00:22:21,716
-Mas isso não me consola, Deus
-Não consola, Deus

380
00:22:23,092 --> 00:22:24,719
-Alguém
-Alguém

381
00:22:24,802 --> 00:22:26,012
-Alguém
-Alguém

382
00:22:26,095 --> 00:22:30,058
Será que alguém me ajuda

383
00:22:30,141 --> 00:22:32,435
A achar alguém para amar

384
00:22:36,522 --> 00:22:38,274
-Eu trabalho duro
-Muito duro

385
00:22:38,357 --> 00:22:39,984
Todos os dias

386
00:22:40,068 --> 00:22:42,361
Trabalho até o corpo doer

387
00:22:42,445 --> 00:22:46,074
-Até o corpo doer
-Mas no fim do dia

388
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
-Estou sozinho
-No fim

389
00:22:49,327 --> 00:22:52,538
Eu me ajoelho
E começo a rezar

390
00:22:52,622 --> 00:22:55,917
Até as lágrimas escorrerem, Deus

391
00:22:56,000 --> 00:22:57,460
-Alguém
-Alguém

392
00:22:57,543 --> 00:22:58,669
-Alguém
-Alguém

393
00:22:58,753 --> 00:23:04,092
Será que alguém me ajuda

394
00:23:04,175 --> 00:23:08,805
-A achar alguém para amar
-Alguém, alguém

395
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
-Eu trabalho duro
-Muito duro

396
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
-Todos os dias
-Todos

397
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
Eu tento, e tento, e tento

398
00:23:17,438 --> 00:23:21,192
Mas todo mundo quer me derrubar

399
00:23:21,275 --> 00:23:24,320
-Dizem que estou ficando louco
-Ele está ficando louco

400
00:23:24,403 --> 00:23:26,739
Dizem que tenho um parafuso a menos

401
00:23:26,823 --> 00:23:28,324
Que não tenho bom-senso

402
00:23:28,407 --> 00:23:32,245
Não acredito em mais ninguém

403
00:23:45,716 --> 00:23:48,719
Achar alguém para amar

404
00:23:48,803 --> 00:23:51,806
Achar alguém para amar

405
00:23:51,889 --> 00:23:54,725
-Achar alguém para amar
-Achar alguém, alguém para

406
00:23:55,309 --> 00:23:58,187
-Achar alguém para amar
-Achar alguém, alguém para

407
00:23:58,271 --> 00:24:01,315
-Achar alguém para amar
-Achar alguém, alguém para

408
00:24:01,399 --> 00:24:04,527
-Achar alguém para amar
-Achar alguém, alguém para

409
00:24:04,610 --> 00:24:07,613
-Achar alguém para amar
-Achar alguém, alguém para

410
00:24:07,697 --> 00:24:11,492
Amar, amar, amar, amar
Alguém

411
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
-Alguém
-Alguém

412
00:24:13,161 --> 00:24:14,495
-Alguém
-Alguém

413
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
Qualquer um

414
00:24:15,621 --> 00:24:16,581
Cara.

415
00:24:16,664 --> 00:24:21,752
Será que alguém me ajuda

416
00:24:21,836 --> 00:24:27,175
A achar alguém

417
00:24:27,633 --> 00:24:30,761
Saia de cima do meu pai!

418
00:24:32,722 --> 00:24:33,681
Droga.

419
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
Ótimo.

420
00:24:38,477 --> 00:24:41,230
Todos estão me olhando.
Como eu esperava.

421
00:24:41,647 --> 00:24:43,691
Desculpe, Majestade.

422
00:24:44,233 --> 00:24:46,068
É muito difícil ver lá de trás.

423
00:24:46,152 --> 00:24:49,155
Pode colocar umas arquibancadas lá atrás?

424
00:24:49,238 --> 00:24:51,657
Para os camponeses baixinhos.

425
00:24:51,908 --> 00:24:55,745
Decreto que todos os camponeses baixinhos
estão perdoados pelo rei.

426
00:24:56,162 --> 00:24:59,165
Desça, agora!

427
00:24:59,248 --> 00:25:02,126
Ele não...
Ele não achou graça nenhuma, não é?

428
00:25:02,210 --> 00:25:03,169
Cocô de pássaro.

429
00:25:05,504 --> 00:25:11,469
Para amar

430
00:25:15,014 --> 00:25:18,017
Achar alguém

431
00:25:18,100 --> 00:25:20,645
Achar alguém

432
00:25:20,728 --> 00:25:21,771
Desculpe.

433
00:25:21,854 --> 00:25:24,065
Achar alguém

434
00:25:24,148 --> 00:25:25,650
Achar alguém

435
00:25:25,733 --> 00:25:30,446
Alguém, alguém
Achar alguém

436
00:25:30,529 --> 00:25:33,616
Achar alguém para

437
00:25:33,699 --> 00:25:36,744
Achar alguém

438
00:25:36,827 --> 00:25:38,329
Achar alguém

439
00:25:38,412 --> 00:25:44,377
Alguém para amar

440
00:25:45,753 --> 00:25:47,338
Vou entrar no seu joguinho.

441
00:25:47,421 --> 00:25:50,299
Mas só se convidar
todas as garotas do reino,

442
00:25:50,383 --> 00:25:52,134
não importa a riqueza ou posição.

443
00:25:52,218 --> 00:25:55,304
Casar com uma plebeia
não está nos meus planos para você.

444
00:25:55,388 --> 00:25:57,598
Pai, por favor.

445
00:25:57,682 --> 00:25:59,892
No fundo, precisa que eu seja rei.

446
00:26:00,851 --> 00:26:04,897
Seu nome seria manchado
se a linhagem terminasse em mim.

447
00:26:04,981 --> 00:26:06,774
Então, qual é a opção?

448
00:26:11,612 --> 00:26:12,655
Muito sutil?

449
00:26:13,072 --> 00:26:14,532
Não o suficiente?

450
00:26:15,199 --> 00:26:16,409
Tudo bem.

451
00:26:16,492 --> 00:26:17,952
Assim será.

452
00:26:27,253 --> 00:26:30,298
Nem pense nisso, Gwen.

453
00:26:31,382 --> 00:26:34,677
Não vai me deixar participar?

454
00:26:34,760 --> 00:26:36,345
Eu não inventei as regras.

455
00:26:36,429 --> 00:26:37,513
Sou só o rei.

456
00:26:37,596 --> 00:26:38,639
Certo.

457
00:27:07,668 --> 00:27:10,212
Você vai vagar por aí até encontrá-la,

458
00:27:10,296 --> 00:27:12,173
usando esse disfarce ridículo?

459
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
Funciona, Wilbur.

460
00:27:14,800 --> 00:27:16,135
Ninguém me reconhece.

461
00:27:16,218 --> 00:27:17,261
Sorte sua.

462
00:27:17,970 --> 00:27:19,055
Não, demais.

463
00:27:19,722 --> 00:27:22,224
-O quê, a maquiagem?
-É, parece um pirata.

464
00:27:22,308 --> 00:27:23,642
Você parece um pirata.

465
00:27:24,477 --> 00:27:25,561
Desnecessário.

466
00:27:25,644 --> 00:27:27,396
Não creio que esteja disposto

467
00:27:27,480 --> 00:27:30,608
a manchar a dignidade
da família real por uma plebeia.

468
00:27:30,691 --> 00:27:31,567
Que caretice.

469
00:27:31,650 --> 00:27:33,152
-Só estou...
-O quê?

470
00:27:33,235 --> 00:27:36,238
Ela é linda, engraçada, destemida.

471
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
Viu como ela falou com meu pai?

472
00:27:38,657 --> 00:27:40,368
-Tão insolente.
-E genial.

473
00:27:40,451 --> 00:27:41,410
Preciso conhecê-la.

474
00:27:41,494 --> 00:27:45,748
Sim, vou andar pelas ruas até encontrá-la,
revelar minha identidade

475
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
e convidá-la pessoalmente
para o baile.

476
00:27:48,209 --> 00:27:51,754
A não ser que ela não bata
muito bem da cabeça,

477
00:27:51,837 --> 00:27:55,591
nesse caso eu vou esquecer
a minha primeira impressão

478
00:27:56,592 --> 00:27:57,802
e vou me afastar.

479
00:27:57,885 --> 00:27:59,011
Sim.

480
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
-Quem não bate muito bem é você.
-Eu bato muito bem da cabeça!

481
00:28:03,599 --> 00:28:06,060
-Não bate, não.
-Sou o príncipe.

482
00:28:06,143 --> 00:28:08,771
Quem não bate bem da cabeça é você.

483
00:28:08,854 --> 00:28:13,109
Sou o melhor amigo do príncipe
e digo que você não bate bem.

484
00:28:15,861 --> 00:28:17,696
Sou seu melhor amigo, né?

485
00:28:18,572 --> 00:28:19,990
Tenho muitos amigos.

486
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
-Claro que é meu melhor amigo.
-Imaginei.

487
00:28:27,331 --> 00:28:28,332
Pessoa linda.

488
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
Cabeça.

489
00:28:38,759 --> 00:28:40,136
Olha só!

490
00:28:41,762 --> 00:28:44,598
Que bom que a madrasta nunca vem aqui.

491
00:28:44,682 --> 00:28:46,434
Ela odeia bichos de estimação.

492
00:28:46,809 --> 00:28:48,269
Ou caridade.

493
00:28:48,352 --> 00:28:50,312
Ou qualquer tipo de gentileza.

494
00:28:51,897 --> 00:28:54,316
E ela com certeza
te impediria de fazer

495
00:28:54,733 --> 00:28:58,320
o que está fazendo agora,
e que é lindo.

496
00:29:00,114 --> 00:29:02,867
-E meio nojento.
-Meio? É muito nojento.

497
00:29:02,950 --> 00:29:04,535
Ela precisa jogar isso fora.

498
00:29:04,618 --> 00:29:05,661
Não me importo.

499
00:29:05,744 --> 00:29:07,538
Tá, me desejem sorte.

500
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
Porque a vida fora deste porão

501
00:29:12,835 --> 00:29:14,086
vai começar agora.

502
00:29:16,297 --> 00:29:18,215
Meninas, não deveria ser tão difícil.

503
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
Mas é.

504
00:29:19,383 --> 00:29:20,801
Trabalhar é sempre difícil.

505
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Não é trabalho da Cinderela?

506
00:29:26,515 --> 00:29:29,226
Vai ser assim
se não casarem com um homem rico.

507
00:29:29,310 --> 00:29:31,061
-Como o Thomas.
-Thomas.

508
00:29:31,145 --> 00:29:34,398
-Ele é um partidão.
-Pena que ele não vem há dias.

509
00:29:34,482 --> 00:29:37,568
Se não for Thomas,
terá que ser outro homem.

510
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
Como ele?

511
00:29:40,654 --> 00:29:44,116
Não. Tirem os olhinhos do camponês.

512
00:29:44,200 --> 00:29:46,952
Casem com homens ricos.

513
00:29:47,036 --> 00:29:49,872
Arranjem maridos
que paguem por tudo.

514
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
Nunca mais terão
que pendurar suas roupas de baixo.

515
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
-Vou ver se ele quer uma esposa.
-Não, o camponês, nem pensar.

516
00:29:58,339 --> 00:30:01,050
Não importa que ele seja um pitéu.

517
00:30:04,261 --> 00:30:05,846
E ele é um pitéu, mesmo.

518
00:30:07,014 --> 00:30:08,140
O que isso significa?

519
00:30:08,224 --> 00:30:10,267
É como gente velha fala "gato".

520
00:30:10,351 --> 00:30:13,771
Vocês devem sempre pensar
e agir assim.

521
00:30:15,439 --> 00:30:18,692
Alguns rapazes que me beijam
Outros me abraçam

522
00:30:18,776 --> 00:30:21,695
E por mim, tudo bem

523
00:30:22,279 --> 00:30:25,616
Se não me dão
O que eu quero

524
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
Eu dou no pé

525
00:30:29,828 --> 00:30:32,706
Eles podem implorar e podem chorar

526
00:30:32,790 --> 00:30:35,209
Mas eles não entendem

527
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Isso mesmo.

528
00:30:36,460 --> 00:30:39,838
Porque é o rapaz mais cheio da grana

529
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
Que vai me conquistar

530
00:30:42,633 --> 00:30:46,679
Porque vivemos
Em um mundo materialista

531
00:30:46,762 --> 00:30:49,265
E eu sou uma garota materialista

532
00:30:49,348 --> 00:30:53,811
Você sabe, nós vivemos
Em um mundo materialista

533
00:30:53,894 --> 00:30:56,730
E eu sou uma garota materialista

534
00:30:56,814 --> 00:30:58,816
E o romance?

535
00:30:58,899 --> 00:30:59,942
Nem vem.

536
00:31:02,111 --> 00:31:02,987
Atenção.

537
00:31:03,070 --> 00:31:04,738
Alguns rapazes seduzem

538
00:31:04,822 --> 00:31:06,490
Outros dançam coladinho

539
00:31:06,574 --> 00:31:09,243
Tudo bem por mim

540
00:31:10,035 --> 00:31:12,538
Mas se não despertam
Meu interesse

541
00:31:12,621 --> 00:31:16,709
Eu os deixo para lá

542
00:31:16,959 --> 00:31:20,713
Alguns tentam
E alguns mentem

543
00:31:20,796 --> 00:31:22,923
Mas eu não dou a menor bola

544
00:31:23,007 --> 00:31:23,882
Sem chance.

545
00:31:23,966 --> 00:31:27,511
Só os que guardam cada centavo

546
00:31:27,595 --> 00:31:30,180
Vão ter vez comigo

547
00:31:30,264 --> 00:31:34,310
Porque eles vivem
Em um mundo materialista

548
00:31:34,393 --> 00:31:37,855
E eu sou uma garota materialista

549
00:31:37,938 --> 00:31:39,607
-Entenderam?
-Sim!

550
00:31:39,690 --> 00:31:43,152
Vivemos em um mundo materialista

551
00:31:43,235 --> 00:31:45,946
E eu sou uma garota materialista

552
00:31:46,030 --> 00:31:50,367
Porque todos vivemos
Em um mundo materialista

553
00:31:50,451 --> 00:31:53,662
E eu sou uma garota materialista

554
00:31:53,746 --> 00:31:57,416
Porque vivemos
Em um mundo materialista

555
00:31:57,499 --> 00:32:00,085
E eu sou uma garota materialista

556
00:32:00,169 --> 00:32:03,589
Materialista
Eu sou uma garota materialista

557
00:32:03,672 --> 00:32:06,550
-Vivemos em um mundo materialista
-Materialista

558
00:32:06,634 --> 00:32:09,136
Vivemos em um mundo

559
00:32:10,387 --> 00:32:13,891
-Vivemos em um mundo materialista
-Materialista

560
00:32:13,974 --> 00:32:15,893
Vivemos em um mundo

561
00:32:15,976 --> 00:32:19,772
Materialista

562
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
"E filhos",

563
00:32:29,323 --> 00:32:32,993
"y hermanos", "e filhos."

564
00:32:46,173 --> 00:32:47,633
Lindo dia para passear.

565
00:32:49,510 --> 00:32:51,220
Adorei seu enfeite de cabelo.

566
00:32:51,303 --> 00:32:53,514
Ficaria lindo
com o vestido que fiz.

567
00:32:53,597 --> 00:32:55,766
-Faço por um preço justo.
-Que vergonha.

568
00:32:55,849 --> 00:32:59,478
Tentando me vender um vestido
roubado da sua patroa.

569
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
Não, eu mesma o costurei.

570
00:33:02,022 --> 00:33:06,276
Eu deveria alertar a guarda do rei
e te prender, sua delinquente.

571
00:33:06,527 --> 00:33:07,736
Me prender?

572
00:33:12,116 --> 00:33:12,991
Beleza.

573
00:33:15,536 --> 00:33:17,246
Senhoras e senhores,

574
00:33:17,788 --> 00:33:19,915
por apenas cinco moedas de prata,

575
00:33:20,833 --> 00:33:23,794
quem gostaria de comprar este vestido

576
00:33:23,877 --> 00:33:26,171
único e não roubado?

577
00:33:26,255 --> 00:33:30,217
Que engraçado.
A menina acha que é empresária.

578
00:33:32,761 --> 00:33:35,973
Não deem ouvidos a ele,
é um modelo único.

579
00:33:36,056 --> 00:33:38,058
Pare enquanto pode, senhorita.

580
00:33:38,142 --> 00:33:40,811
-Quem você acha que é?
-Sinceramente.

581
00:33:41,979 --> 00:33:42,938
Mas...

582
00:33:43,021 --> 00:33:45,441
Parece que você precisa baixar o preço.

583
00:33:46,150 --> 00:33:49,236
Senhor, por favor, não pise mais.
Hoje não.

584
00:33:49,319 --> 00:33:50,988
Não, é um lindo vestido.

585
00:33:51,071 --> 00:33:53,073
Não é? Eu deveria poder vendê-lo.

586
00:33:53,157 --> 00:33:55,200
Mas mulheres não podem ter lojas.

587
00:33:55,701 --> 00:33:57,327
-E isso é injusto.
-É?

588
00:33:57,911 --> 00:33:58,829
Sim!

589
00:33:58,912 --> 00:34:02,583
Nós damos à luz,
administramos famílias,

590
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
podemos gerir um negócio.

591
00:34:04,334 --> 00:34:06,295
Não deve ser tão difícil. Digo,

592
00:34:06,420 --> 00:34:09,423
não seria ótimo
se eu pudesse ter minha loja?

593
00:34:09,506 --> 00:34:12,593
Bem aqui. Eu penduraria
minhas roupas desse lado

594
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
e diria coisas como

595
00:34:14,470 --> 00:34:18,307
"obrigada, volte sempre",
ou "mas que calor é esse?".

596
00:34:19,349 --> 00:34:20,184
O quê?

597
00:34:20,267 --> 00:34:24,229
É conversa fiada. Quebra o gelo.
O que estou fazendo? Vou para casa.

598
00:34:24,313 --> 00:34:26,356
-Falando com um estranho...
-Eu quero.

599
00:34:26,440 --> 00:34:28,650
-O quê?
-O vestido, vou comprá-lo.

600
00:34:29,026 --> 00:34:30,360
É por pena?

601
00:34:30,986 --> 00:34:33,614
Está fazendo isso
porque sente pena de mim?

602
00:34:33,697 --> 00:34:37,409
Não, só quero fazer minha parte
para corrigir um sistema falho.

603
00:34:38,327 --> 00:34:40,412
Qual é o preço? Só o broche...

604
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
O broche

605
00:34:42,664 --> 00:34:44,041
era da minha mãe.

606
00:34:44,124 --> 00:34:46,043
Não a conheci, mas acredito

607
00:34:46,126 --> 00:34:49,838
que ela preferiria
meus sonhos ao broche, então...

608
00:34:52,966 --> 00:34:55,093
Pago o triplo do que está pedindo.

609
00:34:55,803 --> 00:34:56,678
Você?

610
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
Não julgue ninguém pela aparência, milady.

611
00:35:02,434 --> 00:35:05,646
Isso aí!

612
00:35:06,772 --> 00:35:08,565
Venham todos ouvir a novidade

613
00:35:08,649 --> 00:35:10,651
Em duas semanas
Haverá um baile

614
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
Mas este baile
Pode mudar sua vida

615
00:35:12,986 --> 00:35:14,780
É hora do príncipe
Achar sua esposa

616
00:35:14,863 --> 00:35:17,241
Todas as solteiras
Devem se animar

617
00:35:17,324 --> 00:35:19,284
Porque todas
estão convidadas

618
00:35:19,368 --> 00:35:21,787
Tomem banho, façam o cabelo
Comprem um vestido

619
00:35:21,870 --> 00:35:24,456
Pintem as unhas
Para impressionar o príncipe

620
00:35:24,540 --> 00:35:29,002
Vai ser mágico
E muito trágico

621
00:35:29,086 --> 00:35:31,171
Se você for uma garota caída

622
00:35:31,255 --> 00:35:33,507
E não se qualificar

623
00:35:33,590 --> 00:35:35,717
Então coloque um vestido

624
00:35:35,801 --> 00:35:37,719
Para ter chance de ganhar a coroa

625
00:35:37,803 --> 00:35:39,888
E se prepare para dançar

626
00:35:39,972 --> 00:35:43,267
Porque o príncipe Robert

627
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Vai escolher uma noiva

628
00:35:48,021 --> 00:35:51,024
O príncipe precisa de um baile
pra achar uma esposa?

629
00:35:51,108 --> 00:35:52,818
Qual é o problema dele?

630
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
Talvez não haja nada de errado.

631
00:35:55,195 --> 00:35:58,907
Talvez só queira dar a alguém
a chance de se apaixonar por ele.

632
00:35:58,991 --> 00:36:00,200
Que convencido.

633
00:36:01,702 --> 00:36:03,203
Os boatos devem ser verdade.

634
00:36:04,496 --> 00:36:06,498
E quais são os boatos?

635
00:36:06,582 --> 00:36:09,918
Que a única função real dele
é estragar tudo,

636
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
que o verdadeiro cérebro da família
é a princesa Gwen.

637
00:36:14,923 --> 00:36:16,675
E que ele é o filhinho da mamãe

638
00:36:16,758 --> 00:36:20,012
que, de vez em quando,
ainda leva palmadinha no bumbum.

639
00:36:20,095 --> 00:36:21,805
-Mas não é verdade.
-Talvez.

640
00:36:21,889 --> 00:36:23,640
Parece uma mentira cruel.

641
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
Então você não vai ao baile?

642
00:36:26,226 --> 00:36:29,396
De jeito nenhum.
A coisa toda é bizarra e antiquada.

643
00:36:29,479 --> 00:36:31,648
Não é a minha. Foi um prazer.

644
00:36:31,732 --> 00:36:32,733
Sabe,

645
00:36:33,233 --> 00:36:35,694
vivemos em um reino muito tradicional.

646
00:36:36,028 --> 00:36:37,821
Mas, no baile,

647
00:36:38,155 --> 00:36:40,866
haverá convidados do mundo todo.

648
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
De mente aberta,
com dinheiro de sobra.

649
00:36:44,411 --> 00:36:47,664
Eu os conheço,
posso apresentá-la a eles se quiser.

650
00:36:48,582 --> 00:36:50,208
Por que faria isso?

651
00:36:50,417 --> 00:36:52,085
Você acabou de me conhecer.

652
00:36:52,753 --> 00:36:54,171
Digamos

653
00:36:54,254 --> 00:36:58,258
que eu sei como é não se encaixar
na família onde nasceu.

654
00:36:58,675 --> 00:37:00,844
E eu tenho fé em você.

655
00:37:04,139 --> 00:37:05,057
Então, sim.

656
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
Eu vou.

657
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Hurra!

658
00:37:09,728 --> 00:37:10,854
O quê?

659
00:37:11,396 --> 00:37:15,192
Ouvi uma pessoa ilustre dizer isso
quando estava animada.

660
00:37:15,901 --> 00:37:18,654
Olha só quem já esteve com gente ilustre.

661
00:37:18,737 --> 00:37:19,571
Só uma vez.

662
00:37:19,655 --> 00:37:21,823
Eu alimentei um bode chamado rei Rowan.

663
00:37:21,907 --> 00:37:24,034
Aposto que o príncipe escolherá você.

664
00:37:24,117 --> 00:37:27,496
Duvido. Estou suja, tenho cheiro de porão.

665
00:37:27,579 --> 00:37:31,124
-Meus melhores amigos são ratinhos.
-Eu te procuro no baile.

666
00:37:31,708 --> 00:37:33,460
Obrigada.

667
00:37:35,212 --> 00:37:36,588
De nada.

668
00:37:38,090 --> 00:37:39,591
Espero que o vestido sirva!

669
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
-Vou provar assim que chegar em casa.
-Certo.

670
00:37:44,763 --> 00:37:46,306
Ele é fofo.

671
00:37:55,440 --> 00:37:57,734
Quero seus melhores tecidos, por favor.

672
00:38:01,530 --> 00:38:02,990
Sim!

673
00:38:13,041 --> 00:38:14,167
É isso.

674
00:38:16,211 --> 00:38:17,629
Essa é minha chance.

675
00:38:32,185 --> 00:38:33,729
Estou errada

676
00:38:34,604 --> 00:38:37,899
Por querer sair do molde em que me criaram

677
00:38:40,360 --> 00:38:42,112
Estou errada

678
00:38:42,654 --> 00:38:46,158
Por preferir escolher outro caminho

679
00:38:48,577 --> 00:38:52,039
Eu não quero fazer
O que todo mundo faz

680
00:38:52,122 --> 00:38:56,418
Só porque todo mundo faz
O que sempre faz

681
00:38:56,501 --> 00:39:00,505
Uma coisa é certa
Eu quero crescer

682
00:39:00,589 --> 00:39:03,925
Estou percorrendo o meu caminho
Um caminho que é só meu

683
00:39:04,009 --> 00:39:06,428
Então estou errada?

684
00:39:06,511 --> 00:39:09,306
Por achar que poderíamos ter prestígio?

685
00:39:10,557 --> 00:39:12,017
Não, isso é errado

686
00:39:12,100 --> 00:39:14,561
Estou errada?

687
00:39:14,644 --> 00:39:17,898
Por tentar alcançar
O que eu não consigo ver?

688
00:39:19,566 --> 00:39:21,568
É assim que eu me sinto

689
00:39:23,695 --> 00:39:26,948
É assim que eu me sinto

690
00:39:27,532 --> 00:39:30,660
É assim que eu me sinto

691
00:39:30,744 --> 00:39:33,747
Tentando alcançar
O que eu não consigo ver

692
00:39:36,625 --> 00:39:38,585
Estou viajando?

693
00:39:38,668 --> 00:39:40,087
Estou?

694
00:39:40,170 --> 00:39:43,048
Por ter uma visão?

695
00:39:44,508 --> 00:39:46,676
Minha previsão?

696
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Eu vou chegar ao topo do mundo

697
00:39:49,930 --> 00:39:51,556
-Vai sonhando!
-Não enche!

698
00:39:51,640 --> 00:39:53,016
Meninas, por favor!

699
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
Robert deixará de ser uma distração.

700
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
Espero que você nunca olhe para trás

701
00:39:59,314 --> 00:40:01,358
Sempre faça o que quiser

702
00:40:01,441 --> 00:40:05,320
Não deixe que controlem a sua vida
É assim que eu me sinto

703
00:40:05,403 --> 00:40:07,322
Lute pelo que é seu
E não desista

704
00:40:07,405 --> 00:40:09,366
Não deixe que te comparem a nada

705
00:40:09,449 --> 00:40:13,203
Não se preocupe, não está sozinha
É assim que eu me sinto

706
00:40:13,286 --> 00:40:14,663
É assim que nos sentimos

707
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
É assim que eu me sinto

708
00:40:15,997 --> 00:40:19,709
Se me disser
Que estou errada

709
00:40:19,793 --> 00:40:23,296
Então não quero estar certa

710
00:40:23,672 --> 00:40:27,634
Se me disser
Que estou errado

711
00:40:27,717 --> 00:40:29,511
Então não quero estar certo

712
00:40:29,594 --> 00:40:31,388
Então não quero estar certa

713
00:40:31,471 --> 00:40:35,475
Se me disser
Que estou errada

714
00:40:35,559 --> 00:40:39,479
Então não quero estar certa

715
00:40:39,563 --> 00:40:43,316
Se me disser
Que estou errada

716
00:40:43,400 --> 00:40:47,612
Então não quero estar certa

717
00:40:48,947 --> 00:40:50,574
-Thomas?
-Posso entrar?

718
00:40:54,578 --> 00:40:56,621
-Estou errada?
-Estou errada?

719
00:40:56,705 --> 00:40:59,791
Por achar que poderíamos
Dar certo?

720
00:41:02,252 --> 00:41:03,587
Estou errada?

721
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
Estou errado?

722
00:41:04,754 --> 00:41:07,757
Tentando alcançar
o que eu não enxergo?

723
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
É assim que eu me sinto

724
00:41:11,553 --> 00:41:13,930
Que me sinto

725
00:41:14,014 --> 00:41:16,558
-É assim que eu me sinto
-Que me sinto

726
00:41:16,641 --> 00:41:17,976
Que me sinto

727
00:41:18,059 --> 00:41:20,604
É assim que eu me sinto

728
00:41:20,979 --> 00:41:23,523
Tentando alcançar
o que eu não enxergo

729
00:41:26,359 --> 00:41:28,987
Estou errado?

730
00:41:29,070 --> 00:41:32,949
Por achar que poderíamos
Dar certo?

731
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
Estou errada?

732
00:41:38,705 --> 00:41:44,669
Tentando alcançar
O que eu não enxergo?

733
00:41:49,299 --> 00:41:50,884
Desculpe, senhora.

734
00:41:51,801 --> 00:41:54,804
Eu acho que estou ótima

735
00:41:56,264 --> 00:41:58,892
Tudo bem, vire-se. Me deixe ver.

736
00:42:02,020 --> 00:42:03,563
Caramba!

737
00:42:04,522 --> 00:42:07,901
Depois desta noite,
uma de vocês pode virar princesa.

738
00:42:09,694 --> 00:42:12,030
-Você acha mesmo?
-Acho.

739
00:42:12,113 --> 00:42:14,324
Depois de tudo de ruim
que aconteceu,

740
00:42:14,407 --> 00:42:17,118
não seria bom
acontecer algo legal?

741
00:42:26,002 --> 00:42:26,836
Acabou.

742
00:42:26,920 --> 00:42:29,673
-Vou comer um bolinho e me deitar.
-Não.

743
00:42:30,423 --> 00:42:32,092
Você fez esse vestido?

744
00:42:34,636 --> 00:42:37,097
É bonito, acho. De bom gosto.

745
00:42:37,180 --> 00:42:38,598
Obrigada.

746
00:42:38,682 --> 00:42:41,434
Desculpe, eu devia ter avisado antes.

747
00:42:41,810 --> 00:42:44,354
Cinderela,
você não precisa ir ao baile.

748
00:42:44,521 --> 00:42:45,647
Como assim?

749
00:42:46,439 --> 00:42:47,274
Preciso, sim.

750
00:42:47,357 --> 00:42:49,609
O baile é para moças solteiras,

751
00:42:49,693 --> 00:42:52,404
e você está prometida
desde hoje de manhã.

752
00:42:54,030 --> 00:42:56,992
Impossível. Eu não prometi nada.

753
00:42:57,075 --> 00:43:00,495
Não, Thomas mostrou a intenção
de se casar com você.

754
00:43:00,578 --> 00:43:03,415
Thomas? Mas não quero me casar com ele.

755
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
Rejeito a intenção.

756
00:43:05,041 --> 00:43:07,419
Moças prometidas
não vão a bailes.

757
00:43:07,502 --> 00:43:10,046
Tire o vestido
e volte para o porão.

758
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
Não, por favor, madrasta, tenho que ir.

759
00:43:13,550 --> 00:43:14,801
Meu futuro depende disso.

760
00:43:14,884 --> 00:43:16,886
Passei semanas fazendo este vestido

761
00:43:16,970 --> 00:43:19,931
para mostrar às mulheres
do mundo todo que eu...

762
00:43:23,560 --> 00:43:25,145
Por que você...

763
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Você vai ficar em casa
e achar um jeito de ser noiva dele.

764
00:43:32,861 --> 00:43:37,282
Se me aborrecer,
não terá mais ninguém nessa vida.

765
00:43:55,675 --> 00:43:58,720
Coitada da Ella.
Estava tão ansiosa para o baile.

766
00:43:58,803 --> 00:44:01,097
-É uma pena.
-Ela ficou arrasada.

767
00:44:09,356 --> 00:44:10,231
Gente?

768
00:44:17,655 --> 00:44:18,740
Que coisa linda.

769
00:44:18,823 --> 00:44:20,492
Que transformação.

770
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
Uma aventura! Atrás dela!

771
00:44:25,330 --> 00:44:26,164
Já vou.

772
00:44:26,247 --> 00:44:28,500
Estou de estômago cheio, mas beleza.

773
00:44:37,967 --> 00:44:40,553
E quando o medo me encara de frente

774
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
Eu mando ele esperar pra ver
Eu sei quem eu vou ser

775
00:44:43,681 --> 00:44:46,935
Eu sei quem eu vou ser
O mundo está adormecido

776
00:44:47,018 --> 00:44:52,982
Mas vai acordar pra ver

777
00:44:54,401 --> 00:44:58,571
Se for uma em um milhão

778
00:44:58,655 --> 00:45:00,532
Que seja eu

779
00:45:00,615 --> 00:45:05,620
E se for um tiro no escuro

780
00:45:05,703 --> 00:45:07,080
Eu vou ser o Sol

781
00:45:07,163 --> 00:45:11,418
Não posso me dar ao luxo de errar

782
00:45:11,501 --> 00:45:14,129
Mesmo estando com medo

783
00:45:14,212 --> 00:45:17,507
Vocês vão saber meu nome

784
00:45:17,590 --> 00:45:20,510
Vocês vão saber meu nome

785
00:45:20,593 --> 00:45:24,013
Vocês vão saber meu nome

786
00:45:24,097 --> 00:45:27,350
Vocês vão saber meu...

787
00:45:34,065 --> 00:45:35,150
Você conseguiu.

788
00:45:36,443 --> 00:45:37,819
Muito bem, amiguinha.

789
00:46:03,136 --> 00:46:08,933
Boa! Isso é que é uma entrada triunfal!

790
00:46:12,103 --> 00:46:14,230
Permita que eu me apresente.

791
00:46:14,314 --> 00:46:18,067
Sou o seu Fabuloso Fado Madrinho!

792
00:46:18,151 --> 00:46:19,486
Mas por quê?

793
00:46:19,569 --> 00:46:21,529
Fofa, você me salvou.

794
00:46:21,613 --> 00:46:24,324
E agora estou aqui para salvá-la

795
00:46:24,699 --> 00:46:26,659
te mandando para o baile.

796
00:46:26,993 --> 00:46:28,870
Não posso ir ao baile.

797
00:46:28,953 --> 00:46:31,664
E você é só uma fantasia
da minha cabeça.

798
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Não vamos estragar este momento mágico
sendo racionais.

799
00:46:34,834 --> 00:46:38,296
Quer ir ao baile conhecer pessoas ricas
e mudar sua vida?

800
00:46:38,379 --> 00:46:41,007
Eu chorei e cantei
sobre isso ainda agora.

801
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Então você quer?

802
00:46:42,675 --> 00:46:44,344
-Quero.
-Eu não ouvi.

803
00:46:44,636 --> 00:46:46,471
-Quero.
-Fale com vontade.

804
00:46:46,596 --> 00:46:50,391
-Quero!
-Então você vai!

805
00:46:50,475 --> 00:46:54,812
Quando você faz um desejo para a estrela

806
00:46:54,896 --> 00:46:57,857
Seus sonhos vão te levar muito longe

807
00:46:59,526 --> 00:47:02,278
Quando você deseja realizar um sonho,

808
00:47:03,947 --> 00:47:07,283
A vida nem sempre é o que parece

809
00:47:07,367 --> 00:47:12,914
Estrela brilhante, apareça agora

810
00:47:12,997 --> 00:47:16,960
Ilumine, com sua luz protetora,
Você, você, você

811
00:47:17,544 --> 00:47:21,381
Dê forças para seguir em frente

812
00:47:21,923 --> 00:47:25,343
E seu corpo ficar grande e forte

813
00:47:32,392 --> 00:47:34,310
Não pode ir assim ao baile.

814
00:47:34,769 --> 00:47:35,937
Eu sei.

815
00:47:37,605 --> 00:47:39,023
Olha só.

816
00:47:39,440 --> 00:47:40,900
Isto é diferente.

817
00:47:40,984 --> 00:47:43,278
-Nunca vi nada parecido.
-Caramba.

818
00:47:43,361 --> 00:47:45,738
Você queria ser uma empresária.

819
00:47:48,199 --> 00:47:50,326
Pense, Fabuloso, pense.

820
00:48:04,299 --> 00:48:10,263
-Tem algo que eu...
-Espere aí.

821
00:48:17,395 --> 00:48:19,772
Não. Esse design é pura fantasia.

822
00:48:19,897 --> 00:48:22,442
-Nem sei se é possível...
-Silêncio.

823
00:48:22,692 --> 00:48:24,319
É hora da magia.

824
00:48:42,462 --> 00:48:44,589
O vento está ficando mais forte.

825
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
É melhor a gente entrar...

826
00:48:46,883 --> 00:48:50,428
A estrela brilha para você ver

827
00:48:50,720 --> 00:48:54,349
Como sua vida pode ser

828
00:48:54,432 --> 00:48:57,769
A estrela brilha para você ver

829
00:48:57,852 --> 00:49:01,314
Como sua vida pode ser

830
00:49:02,523 --> 00:49:08,488
Como sua vida pode

831
00:49:09,322 --> 00:49:13,868
Ser

832
00:49:22,085 --> 00:49:23,461
É lindo!

833
00:49:23,544 --> 00:49:26,381
Sim, futura rainha!

834
00:49:26,464 --> 00:49:28,216
O que foi, príncipe?

835
00:49:28,299 --> 00:49:29,926
Quer dançar?

836
00:49:30,843 --> 00:49:33,137
Entre na fila, Majestade.

837
00:49:33,221 --> 00:49:34,055
Espere aí.

838
00:49:37,684 --> 00:49:38,851
Para onde vou?

839
00:49:44,440 --> 00:49:46,317
São lindos.

840
00:49:46,859 --> 00:49:50,321
São de cristal?
Daria para deixá-los mais confortáveis?

841
00:49:50,405 --> 00:49:51,239
Não.

842
00:49:51,322 --> 00:49:52,156
E a sua magia?

843
00:49:52,240 --> 00:49:54,117
Sapatos femininos são assim.

844
00:49:54,200 --> 00:49:56,160
Até a magia tem limites.

845
00:50:00,665 --> 00:50:02,125
Como vou...

846
00:50:02,542 --> 00:50:04,293
Nenhum pé aguenta isso!

847
00:50:07,130 --> 00:50:08,673
Está melhorando.

848
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
Consegui!

849
00:50:14,220 --> 00:50:18,725
Você é uma estrela brilhante
Não importa quem você é

850
00:50:18,808 --> 00:50:23,521
Brilhando forte pra mostrar
Como sua vida pode ser

851
00:50:23,646 --> 00:50:25,523
Você é uma estrela brilhante

852
00:50:25,606 --> 00:50:28,109
Não importa quem você é

853
00:50:28,192 --> 00:50:29,819
Brilhando forte pra mostrar

854
00:50:29,902 --> 00:50:32,071
Como sua vida pode ser

855
00:50:33,364 --> 00:50:34,991
Vai, sua danadinha.

856
00:50:36,951 --> 00:50:40,371
Você teria como
me levar pro baile?

857
00:50:46,586 --> 00:50:48,588
-Ca...
-Ra...

858
00:50:48,671 --> 00:50:50,047
Ca!

859
00:50:52,091 --> 00:50:54,218
Você precisa de lacaios!

860
00:50:56,387 --> 00:50:57,221
Ele nos viu!

861
00:50:57,305 --> 00:51:00,016
Ora, ora, ora...

862
00:51:00,224 --> 00:51:03,603
Olha só essas criaturinhas nojentas.

863
00:51:04,103 --> 00:51:06,189
Vão servir.

864
00:51:06,272 --> 00:51:07,690
-Para quê?
-Para quê?

865
00:51:07,774 --> 00:51:09,025
Para quê?

866
00:51:09,108 --> 00:51:11,194
Para quê?

867
00:51:12,779 --> 00:51:16,032
Cadê minha cauda?
Não consigo me equilibrar sem ela!

868
00:51:16,115 --> 00:51:19,494
Vocês são meninos?
Sempre achei que fossem meninas.

869
00:51:19,577 --> 00:51:21,454
E por quê?

870
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
Camundongos são meninas
e ratos são meninos.

871
00:51:24,540 --> 00:51:27,251
E como você acha que ratos
têm mais ratos?

872
00:51:28,377 --> 00:51:32,715
Mudando de assunto...
Vocês três vão levar

873
00:51:32,799 --> 00:51:35,593
esta linda jovem ao baile.

874
00:51:35,802 --> 00:51:37,261
Vamos ao palácio?

875
00:51:37,345 --> 00:51:39,180
Mas nem sabemos onde fica.

876
00:51:39,263 --> 00:51:40,223
Nunca saímos daqui.

877
00:51:40,306 --> 00:51:43,184
Só quando tinha uma cobra na casa.

878
00:51:43,267 --> 00:51:44,519
O quê?

879
00:51:45,186 --> 00:51:46,979
A gente ia te contar, mas...

880
00:51:47,063 --> 00:51:48,940
Concentrem-se, pessoal.

881
00:51:49,023 --> 00:51:53,152
Vocês têm que levá-la ao baile,
ponto final.

882
00:51:54,028 --> 00:51:55,404
Você é uma estrela

883
00:51:56,280 --> 00:51:57,824
Não importa quem você é

884
00:51:58,658 --> 00:52:00,243
Brilhando forte pra mostrar

885
00:52:00,743 --> 00:52:02,119
Como sua vida pode ser

886
00:52:03,287 --> 00:52:05,331
-Você é uma estrela brilhante
-Estrela

887
00:52:05,414 --> 00:52:07,458
-Não importa quem você é
-Quem é

888
00:52:07,542 --> 00:52:09,752
-Estrela brilhante
-Fala, Fabuloso!

889
00:52:09,836 --> 00:52:11,212
Como sua vida pode ser

890
00:52:12,380 --> 00:52:14,632
Você é uma estrela brilhante

891
00:52:14,715 --> 00:52:16,717
Não importa quem você é

892
00:52:16,801 --> 00:52:18,594
Brilhando forte pra mostrar

893
00:52:19,136 --> 00:52:21,389
Como sua vida pode ser

894
00:52:21,472 --> 00:52:23,683
Você é uma estrela brilhante

895
00:52:23,766 --> 00:52:24,934
Não importa quem você é

896
00:52:25,017 --> 00:52:26,060
Quem é

897
00:52:26,143 --> 00:52:27,603
Brilhando forte pra mostrar

898
00:52:27,687 --> 00:52:29,063
Como sua vida pode ser

899
00:52:29,146 --> 00:52:30,940
Como sua vida pode ser

900
00:52:31,023 --> 00:52:32,358
Não você, mas eu

901
00:52:38,114 --> 00:52:39,657
É hora de ir.

902
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
É, temos que ir.

903
00:52:42,785 --> 00:52:44,245
O que estou fazendo?

904
00:52:44,912 --> 00:52:48,416
Minha madrasta vai me deserdar.
Vai me jogar na rua.

905
00:52:48,499 --> 00:52:50,126
Ela me falou.

906
00:52:50,209 --> 00:52:52,420
Não se preocupe.
Enquanto usar o vestido,

907
00:52:52,503 --> 00:52:54,380
ninguém vai reconhecê-la.

908
00:52:54,463 --> 00:52:58,217
Isso é ruim. Vou encontrar um estranho
que prometeu me ajudar.

909
00:52:58,301 --> 00:53:02,680
Nossa... Você é complicadinha.

910
00:53:02,763 --> 00:53:05,892
Tudo bem. Ele será a exceção.

911
00:53:06,225 --> 00:53:09,687
-Mas, quando a magia acabar...
-Espere aí.

912
00:53:10,271 --> 00:53:13,482
-Isso vai acontecer?
-Nada dura para sempre.

913
00:53:13,608 --> 00:53:16,235
Seja bom ou ruim.

914
00:53:16,485 --> 00:53:20,031
Lembre-se,
quando o relógio bater meia-noite,

915
00:53:20,865 --> 00:53:22,074
corra.

916
00:53:33,628 --> 00:53:38,716
Você é uma estrela

917
00:53:38,799 --> 00:53:44,764
Você é uma estrela brilhante

918
00:54:07,203 --> 00:54:11,332
Vamos passar a noite aqui
como bonecos sem vida?

919
00:54:11,666 --> 00:54:13,459
Você sabe que eu adoro dançar.

920
00:54:13,542 --> 00:54:16,337
Este baile não é para você. É para mim.

921
00:54:17,171 --> 00:54:19,173
Quero dar um jeito em nosso filho.

922
00:54:19,924 --> 00:54:22,635
Veremos se ele vai aparecer ou não.

923
00:54:26,430 --> 00:54:29,100
Agora é uma boa hora
para falar do meu plano

924
00:54:29,183 --> 00:54:31,435
de reduzir a pobreza
nas moradias urbanas?

925
00:54:31,519 --> 00:54:33,562
-Não, querida. Se toca.
-Nunca.

926
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Senhoras e senhores,

927
00:54:40,194 --> 00:54:42,446
o príncipe.

928
00:55:09,348 --> 00:55:11,892
Ei

929
00:55:12,643 --> 00:55:14,061
Beleza

930
00:55:15,896 --> 00:55:19,025
Que homem, que homem, que homem
Que homem tão bom

931
00:55:19,108 --> 00:55:21,027
Vamos ter que repetir

932
00:55:21,152 --> 00:55:24,488
Que homem, que homem, que homem
Que homem tão bom

933
00:55:24,572 --> 00:55:26,323
Ele é um homem muito bom

934
00:55:26,407 --> 00:55:29,744
Que homem, que homem, que homem
Que homem tão bom

935
00:55:29,827 --> 00:55:31,287
É, ele é, sim

936
00:55:31,370 --> 00:55:35,499
Que homem, que homem, que homem
Que homem tão bom

937
00:55:35,583 --> 00:55:38,294
Vou falar bem rapidinho
E com muito respeito

938
00:55:38,377 --> 00:55:40,796
Esse homem fez
Toda a diferença na minha vida

939
00:55:40,880 --> 00:55:43,883
A maioria dos homens não presta
Mas ele é discreto

940
00:55:43,966 --> 00:55:46,302
Nunca ouvi falar dele
Com outra garota

941
00:55:46,385 --> 00:55:48,721
Mas eu não me preocupo
É patético

942
00:55:48,846 --> 00:55:52,099
Eu me deixar levar
Por essas fofocas

943
00:55:52,183 --> 00:55:55,895
Ninguém é perfeito
Mas elogio quem merece

944
00:55:55,978 --> 00:55:57,938
E acreditem, ele vale a pena

945
00:55:58,022 --> 00:56:00,357
Um brinde ao futuro
O passado já era

946
00:56:00,441 --> 00:56:03,194
Finalmente achei alguém
Que me faz rir

947
00:56:04,111 --> 00:56:05,696
Você é tão louco

948
00:56:05,780 --> 00:56:07,948
Quero ter um filho seu!

949
00:56:08,032 --> 00:56:11,535
Que homem, que homem, que homem
Que homem tão bom

950
00:56:11,619 --> 00:56:13,079
É, ele é, sim

951
00:56:13,204 --> 00:56:16,582
Que homem, que homem, que homem
Que homem tão bom

952
00:56:16,665 --> 00:56:18,375
Ele é um homem muito bom

953
00:56:18,459 --> 00:56:21,754
Que homem, que homem, que homem
Que homem tão bom

954
00:56:21,837 --> 00:56:23,547
Vamos ter que repetir

955
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
Que homem, que homem, que homem
Que homem tão bom

956
00:56:27,134 --> 00:56:28,969
É, ele é, sim

957
00:56:35,351 --> 00:56:37,228
Vou lutar contra todos

958
00:56:38,729 --> 00:56:42,733
Um exército de sete nações
Não vai me segurar

959
00:56:42,817 --> 00:56:45,277
Eles vão arrebentar

960
00:56:46,529 --> 00:56:50,282
Vão se deleitar pelas minhas costas

961
00:56:50,741 --> 00:56:56,163
E eu falo sozinho à noite
Porque não consigo esquecer

962
00:56:57,456 --> 00:57:03,254
As coisas não saem da minha cabeça
Como uma canção

963
00:57:05,756 --> 00:57:10,094
E a mensagem que vem dos meus olhos
Diz: "deixa pra lá"

964
00:57:24,567 --> 00:57:29,071
E se isso se voltar contra mim
Você vai se ver comigo

965
00:57:29,155 --> 00:57:32,825
Que homem, que homem, que homem
Que homem tão bom

966
00:57:32,908 --> 00:57:36,453
Que homem, que homem, que homem
Que homem tão bom

967
00:57:36,537 --> 00:57:40,457
Não é o que você quer ouvir
Mas é o que vou fazer

968
00:57:40,541 --> 00:57:44,211
Que homem, que homem, que homem
Que homem tão bom

969
00:57:44,295 --> 00:57:45,754
Que homem, que homem

970
00:57:45,838 --> 00:57:48,048
Que homem tão bom
Homem bom

971
00:57:48,132 --> 00:57:51,343
Que homem, que homem, que homem
Que homem tão bom

972
00:57:51,427 --> 00:57:56,640
Que homem tão bom
Homem bom

973
00:58:29,215 --> 00:58:30,507
Onde ela está?

974
00:58:38,265 --> 00:58:40,935
Desculpe.
Não sei no que eu estava pensando.

975
00:58:41,018 --> 00:58:42,228
Não, me perdoe.

976
00:58:42,311 --> 00:58:45,731
Não estou acostumada
a estar entre a nobreza, Vossa Graça.

977
00:58:47,066 --> 00:58:48,275
Não tem problema.

978
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
Hoje somos todos iguais
aos olhos do rei.

979
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
Você é muito gentil.

980
00:58:54,615 --> 00:58:56,992
Que sapatos lindos.

981
00:58:57,284 --> 00:58:59,078
Sim. São de cristal.

982
00:58:59,662 --> 00:59:02,456
Me acostumei com eles facilmente.

983
00:59:04,333 --> 00:59:08,587
Agora, com licença,
eu estava indo até a sacada.

984
00:59:09,463 --> 00:59:12,341
A melhor vista é sempre de cima.

985
00:59:14,969 --> 00:59:16,262
Meu Deus.

986
00:59:16,971 --> 00:59:19,682
Olhe só pra gente.
Estamos em frente ao palácio.

987
00:59:19,765 --> 00:59:23,310
Estamos respirando o mesmo ar
que a família real.

988
00:59:23,394 --> 00:59:26,188
Aconteça o que acontecer,
serei outro rato.

989
00:59:26,272 --> 00:59:27,273
Pessoal.

990
00:59:27,356 --> 00:59:31,026
Eu fiz xixi,
e vocês não vão acreditar como.

991
00:59:31,110 --> 00:59:32,736
-Pela cauda da frente.
-Sim!

992
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
-Inacreditável, não é? Incrível.
-É tipo...

993
00:59:35,489 --> 00:59:37,741
-Está me dando vontade de novo.
-Vai.

994
00:59:37,825 --> 00:59:41,370
-É, mas estou sem vontade.
-Tem como esta noite ser melhor?

995
00:59:43,372 --> 00:59:45,124
Com licença, minha querida.

996
00:59:45,541 --> 00:59:47,167
Posso fazer uma pergunta?

997
00:59:47,251 --> 00:59:48,502
Sim, Majestade.

998
00:59:48,585 --> 00:59:49,795
Majestade

999
00:59:49,878 --> 00:59:52,673
era o homem que derrotei
para pegar esta coroa.

1000
00:59:52,756 --> 00:59:54,216
Me chame de Tatiana.

1001
00:59:54,300 --> 00:59:56,927
-Rainha Tatiana.
-Claro.

1002
00:59:57,011 --> 00:59:59,847
-Rainha Tatiana.
-Onde arrumou esse vestido?

1003
00:59:59,930 --> 01:00:03,517
É tão estruturado
e ainda assim tão delicado,

1004
01:00:03,600 --> 01:00:06,020
e... é lindo.

1005
01:00:06,103 --> 01:00:09,356
Eu fiz. Eu... "Foi" eu que fiz.

1006
01:00:09,440 --> 01:00:15,404
O que eu... Eu esperava...
Eu desejo... crio... quero...

1007
01:00:17,740 --> 01:00:19,283
Boa noite, senhoritas.

1008
01:00:19,366 --> 01:00:22,953
Primeiro, gostaria de agradecer
a presença de cada uma.

1009
01:00:23,037 --> 01:00:27,166
Vocês são todas lindas
e têm muito a oferecer.

1010
01:00:27,249 --> 01:00:29,001
Mas, para ser sincero,

1011
01:00:29,460 --> 01:00:32,129
só uma mulher chamou minha atenção.

1012
01:00:32,546 --> 01:00:35,466
Infelizmente, não a vi esta noite.

1013
01:00:41,638 --> 01:00:44,641
Desculpe, me enrolei. Fui eu que fiz.

1014
01:00:44,725 --> 01:00:48,854
Então é uma honra
conhecer uma grande artista.

1015
01:00:49,605 --> 01:00:52,274
Seria possível conhecer outras peças suas?

1016
01:00:52,816 --> 01:00:54,360
-Com toda certeza.
-Ótimo.

1017
01:00:54,443 --> 01:00:59,156
Vou a eventos luxuosos no mundo todo
e odeio todas as minhas roupas.

1018
01:00:59,239 --> 01:01:04,495
Estou procurando alguém para viajar comigo
e aprimorar meu guarda-roupa.

1019
01:01:04,578 --> 01:01:06,163
Quem sabe é você?

1020
01:01:07,414 --> 01:01:08,374
Eu?

1021
01:01:08,457 --> 01:01:11,126
Vamos nos encontrar amanhã
às 16h.

1022
01:01:11,210 --> 01:01:13,337
Terei uma hora antes de pegar meu navio.

1023
01:01:13,420 --> 01:01:15,881
Estarei na área sul da praça do mercado.

1024
01:01:15,964 --> 01:01:18,258
Não se atrase. Não devo voltar aqui,

1025
01:01:18,342 --> 01:01:21,178
e não suporto quem desperdiça o meu tempo.

1026
01:01:21,261 --> 01:01:25,641
-Claro.
-Afinal, sou uma rainha.

1027
01:01:29,144 --> 01:01:31,021
É por isso que eu salvo as lagartas.

1028
01:01:31,105 --> 01:01:33,816
E ela disse que eu era
um filhinho de mamãe

1029
01:01:33,899 --> 01:01:36,860
que ainda leva
umas palmadinhas no bumbum.

1030
01:01:37,903 --> 01:01:41,657
Não ajam como se não soubessem dos boatos.

1031
01:01:41,740 --> 01:01:43,283
Não tenho vergonha de admitir

1032
01:01:43,367 --> 01:01:46,537
que minha mãe
é uma mulher maravilhosa e forte.

1033
01:01:47,538 --> 01:01:49,289
E nos damos muito bem.

1034
01:01:49,790 --> 01:01:51,500
Mas não tão bem assim.

1035
01:01:51,959 --> 01:01:53,627
Meu pai, por outro lado,

1036
01:01:53,710 --> 01:01:55,963
está envelhecendo...

1037
01:01:58,048 --> 01:01:58,924
Sinto muito.

1038
01:02:05,347 --> 01:02:06,557
Meu Deus.

1039
01:02:06,640 --> 01:02:07,808
Isso não aconteceu.

1040
01:02:07,891 --> 01:02:10,602
Estou encantada,
então ele não me viu.

1041
01:02:10,686 --> 01:02:12,020
Olá.

1042
01:02:12,104 --> 01:02:13,939
-Você está diferente.
-Eu?

1043
01:02:14,022 --> 01:02:15,816
É você que está diferente.

1044
01:02:15,899 --> 01:02:17,734
Limpinho e...

1045
01:02:17,818 --> 01:02:19,111
Gostei do paletó.

1046
01:02:19,194 --> 01:02:21,655
Por que me deixou falar mal de você?

1047
01:02:21,738 --> 01:02:24,241
Eu admito que menti...

1048
01:02:24,783 --> 01:02:28,495
-Mas funcionou. Você veio.
-Sim. E estou saindo.

1049
01:02:28,579 --> 01:02:31,331
Eu vi os vestidos,
tomei a bebida borbulhante.

1050
01:02:31,415 --> 01:02:33,792
Tenho a chance de realizar
meus sonhos.

1051
01:02:33,876 --> 01:02:36,753
Então, vou embora.
Enquanto ainda estou por cima.

1052
01:02:36,837 --> 01:02:39,882
-Obrigada.
-Não viu todos os vestidos.

1053
01:02:52,644 --> 01:02:54,354
Senhoras e senhores,

1054
01:02:54,438 --> 01:02:58,567
seria um erro da minha parte
não mencionar uma pessoa muito especial.

1055
01:02:59,735 --> 01:03:01,487
A princesa do povo,

1056
01:03:02,321 --> 01:03:03,572
minha irmãzinha.

1057
01:03:05,449 --> 01:03:06,617
Gwendolyn.

1058
01:03:19,713 --> 01:03:23,133
É meu vestido.
Meu vestido na princesa.

1059
01:03:23,467 --> 01:03:24,718
Você está bem?

1060
01:03:25,260 --> 01:03:29,264
Estou. Eu só...
A sala precisa parar de girar.

1061
01:03:30,015 --> 01:03:31,558
Talvez isso funcione.

1062
01:03:33,227 --> 01:03:35,687
Gostaria de dançar?

1063
01:03:37,022 --> 01:03:38,190
Agora?

1064
01:03:59,169 --> 01:04:01,630
Eu encontrei um amor

1065
01:04:02,714 --> 01:04:05,425
Para mim

1066
01:04:06,677 --> 01:04:09,513
Querida, mergulhe fundo

1067
01:04:10,556 --> 01:04:13,141
E venha comigo

1068
01:04:14,476 --> 01:04:17,020
Eu encontrei um rapaz

1069
01:04:18,313 --> 01:04:21,608
Lindo e tão doce

1070
01:04:22,025 --> 01:04:27,990
Eu não sabia que era você
A pessoa certa pra mim

1071
01:04:29,575 --> 01:04:32,369
Porque somos jovens

1072
01:04:32,744 --> 01:04:37,624
Mas estamos tão apaixonados

1073
01:04:37,708 --> 01:04:41,420
Lutando contra tudo e todos

1074
01:04:41,503 --> 01:04:45,465
Sei que vai dar tudo certo

1075
01:04:45,549 --> 01:04:49,052
Dessa vez

1076
01:04:49,136 --> 01:04:52,764
Amor, me dê a mão

1077
01:04:52,848 --> 01:04:56,935
-Seja minha garota, eu serei seu
-Seja meu

1078
01:04:57,019 --> 01:05:02,983
Vejo meu futuro em seus olhos

1079
01:05:04,192 --> 01:05:07,738
Amor, estou

1080
01:05:07,821 --> 01:05:11,450
Dançando no escuro

1081
01:05:11,533 --> 01:05:15,621
Com você em meus braços

1082
01:05:15,704 --> 01:05:19,499
Descalço na grama

1083
01:05:19,583 --> 01:05:22,919
Ouvindo nossa música favorita

1084
01:05:23,003 --> 01:05:26,381
Quando te vi neste vestido

1085
01:05:26,465 --> 01:05:28,884
Tão linda

1086
01:05:28,967 --> 01:05:32,512
Eu não mereço isso

1087
01:05:32,596 --> 01:05:37,601
Querida, você é perfeita

1088
01:05:42,814 --> 01:05:46,610
Amor, estou

1089
01:05:46,693 --> 01:05:50,238
Dançando no escuro

1090
01:05:50,322 --> 01:05:54,409
Com você em meus braços

1091
01:05:54,493 --> 01:05:58,372
Descalço na grama

1092
01:05:58,455 --> 01:06:01,667
Ouvindo nossa música favorita

1093
01:06:01,750 --> 01:06:05,212
Tenho fé no que eu vejo

1094
01:06:05,295 --> 01:06:11,259
Agora sei que conheci um anjo

1095
01:06:11,968 --> 01:06:15,514
-Você está perfeito
-Você está perfeita

1096
01:06:15,597 --> 01:06:19,768
-Eu não mereço você
-Eu não mereço você

1097
01:06:19,851 --> 01:06:23,647
-Você está perfeito
-Você está perfeita

1098
01:06:27,275 --> 01:06:29,444
Esta noite

1099
01:06:37,536 --> 01:06:40,414
Vamos conversar a sós?

1100
01:06:40,497 --> 01:06:41,415
Podemos ir.

1101
01:06:48,255 --> 01:06:50,173
Como é ser um caixote?

1102
01:06:50,590 --> 01:06:52,634
Isso deve ser bem melhor, não?

1103
01:06:52,718 --> 01:06:54,594
Então, este é o chafariz...

1104
01:06:54,678 --> 01:06:56,638
Tem um chafariz onde você mora?

1105
01:06:56,722 --> 01:07:00,392
Não tem... Mas tem água no rio, às vezes.

1106
01:07:01,560 --> 01:07:03,145
-Você ouviu isso?
-Isso.

1107
01:07:04,396 --> 01:07:06,857
-O quê?
-Isso é incrível.

1108
01:07:06,940 --> 01:07:09,067
O que é isso?

1109
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
-Estamos batendo uma na outra.
-Pois é.

1110
01:07:12,320 --> 01:07:14,614
Humanos são tão barulhentos.

1111
01:07:22,998 --> 01:07:24,499
Você me deixa nervosa.

1112
01:07:24,583 --> 01:07:28,211
Tudo nesta noite é uma loucura, não?

1113
01:07:28,920 --> 01:07:31,131
Pisque uma vez se puder me entender.

1114
01:07:33,341 --> 01:07:35,552
-Você está bem?
-Sim, obrigada.

1115
01:07:35,635 --> 01:07:39,514
É, nem está frio, sabe.

1116
01:07:41,266 --> 01:07:42,684
Aqui estamos nós.

1117
01:07:44,352 --> 01:07:46,229
É lindo.

1118
01:07:48,482 --> 01:07:50,192
-Vou tirar os sapatos...
-Não.

1119
01:07:50,275 --> 01:07:53,320
Não precisa.
Este piso tem uns dois mil anos.

1120
01:07:54,988 --> 01:07:55,864
Então, não?

1121
01:07:55,947 --> 01:07:56,782
Não precisa.

1122
01:07:56,990 --> 01:07:58,325
Tá.

1123
01:08:01,912 --> 01:08:03,038
Meu Deus.

1124
01:08:03,371 --> 01:08:06,124
Vai tocar piano só para mim?

1125
01:08:07,626 --> 01:08:08,835
Nossa, vai mesmo.

1126
01:08:39,908 --> 01:08:41,993
Você é cheio de talentos escondidos.

1127
01:08:42,452 --> 01:08:44,871
Parece que você discorda
de quem diz:

1128
01:08:44,955 --> 01:08:48,291
"A única função real dele
é estragar tudo."

1129
01:08:49,125 --> 01:08:52,546
Fique sabendo que não penso isso de você.

1130
01:08:52,712 --> 01:08:54,089
Muito menos agora.

1131
01:08:54,172 --> 01:08:55,590
Mas deveria.

1132
01:08:56,675 --> 01:08:57,926
Por quê?

1133
01:08:58,009 --> 01:09:00,971
Você está na linha de sucessão
para ser nosso rei.

1134
01:09:01,054 --> 01:09:02,973
É um sistema ruim.

1135
01:09:03,056 --> 01:09:05,934
Minha única qualificação
é ser filho do meu pai.

1136
01:09:08,603 --> 01:09:11,064
Não é que eu não queira ser rei.

1137
01:09:11,648 --> 01:09:14,985
Quando eu era pequeno,
me lembro que via meu pai

1138
01:09:15,402 --> 01:09:21,241
indo pra guerra e achava
ele tão corajoso de armadura.

1139
01:09:22,534 --> 01:09:25,120
E eu queria ser como ele.

1140
01:09:25,871 --> 01:09:27,956
E então, fui crescendo...

1141
01:09:28,373 --> 01:09:32,919
e minha vida passou a girar
em torno de tradições e costumes,

1142
01:09:33,003 --> 01:09:38,049
e todos viviam me vigiando
e me dizendo o que fazer.

1143
01:09:39,843 --> 01:09:41,511
Sabe, nunca perguntaram...

1144
01:09:42,137 --> 01:09:43,346
o que eu quero...

1145
01:09:43,930 --> 01:09:45,140
Como me sinto...

1146
01:09:45,974 --> 01:09:47,934
Te entendo perfeitamente.

1147
01:09:53,106 --> 01:09:54,190
O quê?

1148
01:09:54,274 --> 01:09:58,361
Eu não sabia que a noite seria assim.

1149
01:09:59,362 --> 01:10:02,157
Eu esperava que a noite
fosse exatamente assim.

1150
01:10:03,909 --> 01:10:05,243
É você.

1151
01:10:06,661 --> 01:10:08,872
Escolho você para ser minha princesa.

1152
01:10:10,248 --> 01:10:11,166
O que foi?

1153
01:10:11,875 --> 01:10:15,128
Não importa
que você não tenha nascido nobre.

1154
01:10:15,211 --> 01:10:16,713
Não é isso.

1155
01:10:16,796 --> 01:10:17,923
Vamos nos casar.

1156
01:10:18,006 --> 01:10:21,718
Vamos nos casar,
e você viverá para sempre na realeza.

1157
01:10:21,801 --> 01:10:24,346
Realeza? E o meu trabalho?

1158
01:10:24,429 --> 01:10:26,848
-Meus vestidos?
-Isso seria mal visto.

1159
01:10:26,932 --> 01:10:29,225
Mulheres têm
um papel específico na corte,

1160
01:10:29,309 --> 01:10:31,478
mas você seria vestida

1161
01:10:31,561 --> 01:10:33,104
pelos maiores costureiros.

1162
01:10:33,188 --> 01:10:34,439
Eu sou costureira.

1163
01:10:34,522 --> 01:10:38,026
Você é a única pessoa no mundo
com quem quero ficar.

1164
01:10:38,109 --> 01:10:39,778
Robert, pare.

1165
01:10:40,820 --> 01:10:43,365
Viver cativa acenando do balcão real

1166
01:10:43,448 --> 01:10:46,451
é igual a viver confinada no porão.

1167
01:10:46,534 --> 01:10:49,663
Tenho sonhos.
Preciso realizá-los.

1168
01:10:50,872 --> 01:10:52,999
Então, se for para escolher...

1169
01:10:56,086 --> 01:10:57,837
Eu escolho a mim.

1170
01:11:04,636 --> 01:11:06,179
Eu entendo.

1171
01:11:10,392 --> 01:11:12,894
Sério, eu... Eu entendo.

1172
01:11:25,198 --> 01:11:26,825
Eu encontrei um amor...

1173
01:11:43,425 --> 01:11:45,844
Eu encontrei um rapaz...

1174
01:12:21,212 --> 01:12:23,048
Desculpe.

1175
01:12:35,435 --> 01:12:36,603
Que horas são?

1176
01:12:37,353 --> 01:12:38,521
É meia-noite.

1177
01:12:38,730 --> 01:12:39,939
Tenho que ir.

1178
01:12:40,023 --> 01:12:40,857
Espere!

1179
01:12:43,526 --> 01:12:47,322
-Não gosto disso. Algo mudou.
-Relaxe, está tudo bem.

1180
01:12:47,781 --> 01:12:50,033
-Você limpou bigodes-fantasma!
-Não.

1181
01:12:50,116 --> 01:12:51,076
Limpou sim!

1182
01:12:54,245 --> 01:12:55,830
Aonde vai, minha querida?

1183
01:12:55,914 --> 01:12:58,083
Eu a perdi para o príncipe?

1184
01:12:58,166 --> 01:13:00,877
Não, minha rainha.
Nos vemos amanhã, prometo.

1185
01:13:02,337 --> 01:13:03,296
O que houve?

1186
01:13:03,379 --> 01:13:06,382
Meus súditos.
Sua futura rainha.

1187
01:13:17,644 --> 01:13:18,478
Me ajude.

1188
01:13:18,561 --> 01:13:19,938
Por aqui.

1189
01:13:21,439 --> 01:13:22,565
Wilbur!

1190
01:13:23,900 --> 01:13:26,152
Vai, eu cuido disso.

1191
01:13:26,236 --> 01:13:28,905
Muito obrigada.
Nunca esquecerei isso.

1192
01:13:28,988 --> 01:13:30,365
Nem eu.

1193
01:13:32,617 --> 01:13:34,661
-A magia está acabando.
-E agora?

1194
01:13:34,744 --> 01:13:38,164
-O que a borboleta disse?
-Ele nos chamou de nojentos.

1195
01:13:38,248 --> 01:13:39,749
E sobre a magia?

1196
01:13:39,833 --> 01:13:43,044
-Não sei, eu estava cantando!
-Por que não presta atenção?

1197
01:13:43,128 --> 01:13:45,755
Porque eu estava cantando!

1198
01:13:50,301 --> 01:13:52,220
Conforto acima de tudo!

1199
01:13:52,387 --> 01:13:53,221
Entre!

1200
01:13:54,055 --> 01:13:55,265
Mandei parar.

1201
01:14:01,146 --> 01:14:02,355
Vamos lá!

1202
01:14:03,356 --> 01:14:04,190
Entre!

1203
01:14:04,274 --> 01:14:05,775
-Rápido!
-Vamos lá!

1204
01:14:14,701 --> 01:14:16,744
Ela jogou um sapato de cristal em mim.

1205
01:14:20,331 --> 01:14:23,251
Estou todo formigando.
Como se eu fosse...

1206
01:14:25,795 --> 01:14:29,090
Agora eu estou formigando.
Não quero...

1207
01:14:29,549 --> 01:14:30,425
Não!

1208
01:14:32,552 --> 01:14:34,804
Não olhe para mim.

1209
01:14:38,016 --> 01:14:41,352
Estou começando a me sentir
estranho e formigando.

1210
01:14:42,353 --> 01:14:43,229
Não!

1211
01:14:52,155 --> 01:14:52,989
Não!

1212
01:15:10,131 --> 01:15:11,549
Vamos cair.

1213
01:15:11,633 --> 01:15:13,301
Fique quietinho.

1214
01:15:20,808 --> 01:15:22,227
Talvez a gente não vá...

1215
01:15:50,797 --> 01:15:56,344
Todo o dinheiro dos contribuintes
desperdiçado em um baile para quê?

1216
01:15:56,427 --> 01:15:59,430
Para você me fazer de idiota?

1217
01:15:59,514 --> 01:16:01,975
-Para me dar uma lição?
-Desculpe, pai.

1218
01:16:02,058 --> 01:16:05,144
Você está destruindo meu legado.

1219
01:16:05,478 --> 01:16:07,814
Sei que você não entende,

1220
01:16:08,398 --> 01:16:10,525
mas a mulher que escolhi
não me quis.

1221
01:16:10,608 --> 01:16:12,402
Sinto muito, querido.

1222
01:16:16,155 --> 01:16:17,907
Você ficou maluco?

1223
01:16:17,991 --> 01:16:23,746
Você é o futuro rei, e tudo gira
em torno de você e do seu poder.

1224
01:16:23,830 --> 01:16:26,332
A opinião de mais ninguém importa.

1225
01:16:31,379 --> 01:16:34,716
Posso perguntar
por que gastamos tanto em catapultas

1226
01:16:34,799 --> 01:16:36,592
quando já temos tantas?

1227
01:16:36,676 --> 01:16:40,096
-Só beneficia os fabricantes...
-Quieta, Gwen!

1228
01:16:40,179 --> 01:16:42,557
Acho que precisamos descansar.

1229
01:16:42,640 --> 01:16:44,100
Não se meta, Beatrice.

1230
01:16:53,985 --> 01:16:56,070
Seu tempo acabou, Robert.

1231
01:16:57,071 --> 01:17:00,241
Você se casará com a princesa Laura
até o fim da semana.

1232
01:17:00,325 --> 01:17:02,952
Não me importo se vocês não se amam.

1233
01:17:04,579 --> 01:17:05,913
É ordem do rei.

1234
01:17:12,795 --> 01:17:15,256
Se é o que a coroa exige,

1235
01:17:16,507 --> 01:17:18,051
milorde.

1236
01:17:23,139 --> 01:17:24,140
Querido.

1237
01:17:33,107 --> 01:17:34,025
O quê?

1238
01:17:35,068 --> 01:17:38,488
Você realmente falou
que não importa se eles não se amam?

1239
01:17:39,030 --> 01:17:40,782
Sim. Quero o monstro marinho.

1240
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
Beatrice. Não seja...

1241
01:17:44,577 --> 01:17:46,913
-Sua Majestade.
-Sim? Onde achou isso?

1242
01:17:46,996 --> 01:17:50,416
É da garota. Ela jogou na minha cabeça.
Quase morri.

1243
01:18:03,012 --> 01:18:05,973
Olhe a nossa garota.
Passou a noite trabalhando.

1244
01:18:06,057 --> 01:18:07,392
Está investindo nela.

1245
01:18:07,475 --> 01:18:10,019
Eu não conseguiria.
Teria me casado.

1246
01:18:10,103 --> 01:18:12,522
Acha que o príncipe
teria escolhido você?

1247
01:18:12,605 --> 01:18:15,858
Sou fofo, bonitinho, sei acenar. Sério.

1248
01:18:18,277 --> 01:18:19,487
Estou ouvindo.

1249
01:18:19,570 --> 01:18:23,199
Querem saber
por que não aceitei casar com Robert.

1250
01:18:24,117 --> 01:18:26,869
Ainda mais estando apaixonada por ele.

1251
01:18:26,953 --> 01:18:29,372
Apaixonada? Foi só uma noite.

1252
01:18:29,455 --> 01:18:32,125
Nunca senti
o que eu senti ontem à noite.

1253
01:18:33,960 --> 01:18:36,379
Gente, ele é tão bonito.

1254
01:18:36,462 --> 01:18:37,547
É, sim.

1255
01:18:37,630 --> 01:18:39,006
Aquelas maçãs do rosto.

1256
01:18:39,090 --> 01:18:42,135
-Ele gosta de mim como sou.
-Parece amor verdadeiro.

1257
01:18:42,218 --> 01:18:43,678
Tem razão, meu amigo.

1258
01:18:43,761 --> 01:18:47,974
Mas, se dizer sim a ele significa

1259
01:18:48,724 --> 01:18:50,518
dizer não a isso,

1260
01:18:51,352 --> 01:18:52,520
não consigo.

1261
01:18:54,063 --> 01:18:55,314
Está bem?

1262
01:18:56,149 --> 01:19:01,612
Tenho que tentar construir uma vida
para mim, sozinha, porque é o que quero.

1263
01:19:02,405 --> 01:19:04,240
E minha chance é a rainha Tatiana.

1264
01:19:04,323 --> 01:19:05,324
Certo.

1265
01:19:05,658 --> 01:19:08,327
-Quem é a rainha Tatiana...
-Está aí embaixo?

1266
01:19:08,411 --> 01:19:09,954
-A madrasta?
-Socorro.

1267
01:19:10,037 --> 01:19:11,956
-Ela me dá medo.
-A mim também.

1268
01:19:12,123 --> 01:19:15,126
Olá? Estou esperando meu chá!

1269
01:19:15,209 --> 01:19:18,171
Cinderela? Vou descer.

1270
01:19:25,636 --> 01:19:26,721
Estou doente.

1271
01:19:36,606 --> 01:19:38,858
Não perdeu muita coisa no baile.

1272
01:19:42,069 --> 01:19:44,822
O príncipe ficou obcecado
por uma moça.

1273
01:19:46,616 --> 01:19:48,534
E ela fugiu como uma idiota.

1274
01:19:49,410 --> 01:19:54,123
Ele vai se casar com a princesa Laura
de Nortphalia depois de amanhã.

1275
01:19:54,790 --> 01:19:57,502
Malvolia e Narissa
nem tiveram chance.

1276
01:19:58,419 --> 01:20:01,380
E fui tola de achar
que seria diferente.

1277
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
As mães se empolgam.

1278
01:20:07,553 --> 01:20:09,514
Sei que sou dura com você.

1279
01:20:11,432 --> 01:20:13,309
Não é por maldade.

1280
01:20:24,111 --> 01:20:26,906
Nunca contei isso para ninguém, mas...

1281
01:20:29,909 --> 01:20:31,494
Eu tocava piano.

1282
01:20:32,328 --> 01:20:33,955
Aprendi sozinha.

1283
01:20:35,957 --> 01:20:37,625
E eu era boa.

1284
01:20:38,584 --> 01:20:41,504
Muito boa.

1285
01:20:44,090 --> 01:20:45,633
Nada me fazia mais feliz.

1286
01:20:47,718 --> 01:20:53,307
Um dia, tive a chance de estudar
na melhor escola de música,

1287
01:20:53,766 --> 01:20:55,351
e aceitei.

1288
01:20:56,310 --> 01:21:00,940
Lá estava eu, duas crianças,
um marido amoroso,

1289
01:21:01,607 --> 01:21:04,110
e tive a audácia de querer mais.

1290
01:21:07,405 --> 01:21:10,324
Seria por um mês. Só um mês.

1291
01:21:11,325 --> 01:21:14,287
Mas, quando voltei, meu marido...

1292
01:21:14,370 --> 01:21:16,163
Bem,

1293
01:21:16,998 --> 01:21:20,543
ele achava que esposas reais
não deveriam ser tão fúteis.

1294
01:21:27,341 --> 01:21:29,385
Você pode me achar cruel.

1295
01:21:37,935 --> 01:21:40,187
Mas crueldade seria permitir que você

1296
01:21:40,271 --> 01:21:42,648
achasse que pode ser algo que não pode.

1297
01:21:58,539 --> 01:21:59,457
Este sapato...

1298
01:22:05,463 --> 01:22:08,132
Era você, Cinderela.

1299
01:22:08,215 --> 01:22:10,760
Não sei como fez aquilo ontem à noite,

1300
01:22:10,843 --> 01:22:12,845
mas ele te escolheu. Ele te ama.

1301
01:22:12,928 --> 01:22:15,389
Case-se com ele.
Resolveria os nossos problemas.

1302
01:22:15,473 --> 01:22:17,808
Não posso. Falei que não queria.

1303
01:22:17,892 --> 01:22:20,770
Diga que se enganou.
Que é tudo que você quer.

1304
01:22:20,853 --> 01:22:23,939
Se não por você,
faça por nós, pela sua família.

1305
01:22:24,023 --> 01:22:26,442
Posso ajudar nossa família.
Nos sustentar.

1306
01:22:26,525 --> 01:22:29,320
Não seja idiota.
Quem te ensinou a pensar assim?

1307
01:22:29,403 --> 01:22:31,822
Por favor, não jogue fora esta chance.

1308
01:22:31,906 --> 01:22:33,449
Volte para ele.

1309
01:22:33,532 --> 01:22:35,368
É tarde demais.

1310
01:22:36,494 --> 01:22:38,037
Ele vai se casar com outra.

1311
01:22:38,120 --> 01:22:39,288
Acabou.

1312
01:22:45,628 --> 01:22:47,129
Tudo bem.

1313
01:22:51,967 --> 01:22:56,472
Então vou te levar até o Thomas
e te entregar a ele. Hoje.

1314
01:22:58,140 --> 01:22:59,725
Eu prefiro morrer.

1315
01:23:01,102 --> 01:23:02,812
Não me importo

1316
01:23:02,895 --> 01:23:04,230
A vida é assim

1317
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
Não é justa

1318
01:23:05,898 --> 01:23:06,941
Não é boa

1319
01:23:07,024 --> 01:23:08,818
Tanta esperança

1320
01:23:08,901 --> 01:23:10,403
E tanto orgulho

1321
01:23:10,486 --> 01:23:12,029
São um desperdício

1322
01:23:12,113 --> 01:23:13,447
E uma mentira

1323
01:23:13,531 --> 01:23:16,492
Só precisamos respirar

1324
01:23:16,575 --> 01:23:19,578
Toda menina devia ser livre

1325
01:23:19,662 --> 01:23:22,665
Mas o espartilho é apertado

1326
01:23:22,748 --> 01:23:25,710
E os saltos são muito altos

1327
01:23:26,293 --> 01:23:29,213
Esse tesouro que encontrou, enterre-o

1328
01:23:29,296 --> 01:23:31,924
Sua única saída, é o casamento

1329
01:23:32,341 --> 01:23:35,219
Aquela sombra de dúvida,
Carregue com você

1330
01:23:35,511 --> 01:23:38,806
E leve-a até o túmulo

1331
01:23:38,889 --> 01:23:43,894
O mundo não precisa
De outra sonhadora

1332
01:23:44,520 --> 01:23:50,276
O mundo não precisa
De outra sonhadora

1333
01:23:50,359 --> 01:23:53,237
Você é muito boba
É jovem demais

1334
01:23:53,320 --> 01:23:56,407
Cheia de amor
Tão ingênua

1335
01:23:56,490 --> 01:23:59,535
Você é tão cega
Tão imatura

1336
01:23:59,618 --> 01:24:02,538
Você vai desistir
Como eu

1337
01:24:03,539 --> 01:24:09,503
As asas são só um enfeite
Ninguém vai te deixar voar

1338
01:24:09,795 --> 01:24:15,342
Não seja sentimental
Algumas lendas nascem na época errada

1339
01:24:15,426 --> 01:24:18,095
-Esse tesouro que encontrou
-Enterre-o

1340
01:24:18,179 --> 01:24:21,098
-Sua única saída,
-O casamento

1341
01:24:21,557 --> 01:24:24,185
-Aquela sombra de dúvida,
-Carregue com você

1342
01:24:24,769 --> 01:24:28,272
E leve até o túmulo

1343
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Enterre-o

1344
01:24:32,276 --> 01:24:33,527
Case com ele

1345
01:24:33,611 --> 01:24:35,321
Carregue-o

1346
01:24:35,404 --> 01:24:37,615
E leve até o túmulo

1347
01:24:37,698 --> 01:24:39,116
-Enterre-o
-No túmulo

1348
01:24:39,200 --> 01:24:40,701
-Case com ele
-No túmulo

1349
01:24:40,785 --> 01:24:41,952
Carregue-o

1350
01:24:43,037 --> 01:24:44,205
-O mundo
-Enterre-o

1351
01:24:44,288 --> 01:24:46,373
-Não precisa de outra
-Case com ele

1352
01:24:46,457 --> 01:24:49,251
-Sonhadora
-Carregue-o

1353
01:24:49,335 --> 01:24:54,048
Não, não, não, não

1354
01:24:54,131 --> 01:24:55,424
Não!

1355
01:24:55,508 --> 01:24:56,801
Enterre-o

1356
01:24:56,884 --> 01:24:58,803
Case com ele

1357
01:24:58,886 --> 01:25:01,138
Carregue-o

1358
01:25:01,222 --> 01:25:02,223
Então enterre-o

1359
01:25:02,306 --> 01:25:04,725
Case com ele, carregue-o

1360
01:25:04,809 --> 01:25:07,186
E leve até o túmulo

1361
01:25:07,269 --> 01:25:13,067
-O túmulo
-O túmulo

1362
01:25:53,232 --> 01:25:59,196
O mundo não precisa
De outra sonhadora

1363
01:26:08,330 --> 01:26:09,790
Saiam.

1364
01:26:18,173 --> 01:26:20,426
Você não fala comigo
desde ontem à noite.

1365
01:26:22,970 --> 01:26:25,097
Está brava porque gritei com você.

1366
01:26:25,764 --> 01:26:29,018
Odeio decepcioná-la, mas os reis gritam.

1367
01:26:31,145 --> 01:26:33,272
Por favor, diga alguma coisa.

1368
01:26:33,355 --> 01:26:35,566
Está me deixando desconfortável.

1369
01:26:38,861 --> 01:26:42,406
Já se perguntou
por que Robert dificulta tanto?

1370
01:26:42,489 --> 01:26:46,076
Porque é um menino mimado
que se recusa a crescer. Simples.

1371
01:26:46,160 --> 01:26:49,496
É por causa do exemplo
que damos a ele.

1372
01:26:49,580 --> 01:26:51,832
Um casamento sem amor, sem respeito.

1373
01:26:51,916 --> 01:26:53,918
Bea, você sabe que eu te amo.

1374
01:26:54,001 --> 01:26:58,297
Dizer que ama e mostrar que ama
são coisas diferentes, Rowan.

1375
01:26:58,380 --> 01:27:01,800
Antes de você ser rei,
eu sentia seu amor. Todos os dias.

1376
01:27:01,884 --> 01:27:04,803
Você não suportava ficar longe de mim.

1377
01:27:04,887 --> 01:27:08,724
Você aparecia na minha janela
como um príncipe encantado,

1378
01:27:08,807 --> 01:27:11,977
e fazia sua serenata
de taquara rachada pra mim.

1379
01:27:12,061 --> 01:27:16,982
Éramos jovens. As coisas mudam.

1380
01:27:17,066 --> 01:27:20,527
Não, você mudou. A coroa mudou você.

1381
01:27:21,278 --> 01:27:23,364
Está tão preocupado
em "passar vergonha".

1382
01:27:23,447 --> 01:27:26,742
Tão obcecado com sua reputação.
Com seu legado.

1383
01:27:26,825 --> 01:27:28,327
É o trabalho da minha vida.

1384
01:27:28,869 --> 01:27:30,704
Me causa muito estresse.

1385
01:27:30,788 --> 01:27:33,415
Acha que é o único
estressado aqui?

1386
01:27:33,499 --> 01:27:35,376
Experimente ser sua esposa.

1387
01:27:35,459 --> 01:27:39,713
É exaustivo sentar ao seu lado
e ficar sorrindo,

1388
01:27:39,797 --> 01:27:43,592
como se eu fosse um enfeite,
sem poder falar nada.

1389
01:27:43,676 --> 01:27:45,636
O que eu não daria para dizer

1390
01:27:45,719 --> 01:27:48,305
"você está errado"
na frente de todo o reino.

1391
01:27:48,389 --> 01:27:51,934
Você está exagerando.

1392
01:27:53,811 --> 01:27:57,856
Se você diz.
Você é o rei, afinal.

1393
01:28:00,109 --> 01:28:02,820
A sua opinião é a única que vale.

1394
01:28:07,366 --> 01:28:10,285
Nunca há garantias

1395
01:28:10,828 --> 01:28:12,663
para um casal em nossa posição.

1396
01:28:13,622 --> 01:28:16,625
Mas nós nos amávamos, Rowan.
Tínhamos amor.

1397
01:28:17,876 --> 01:28:19,169
E agora...

1398
01:28:22,131 --> 01:28:24,049
Robert é mais esperto que nós.

1399
01:28:31,849 --> 01:28:33,100
Olá.

1400
01:28:36,311 --> 01:28:37,688
Estou pronta.

1401
01:28:46,488 --> 01:28:48,490
Me convocou, Alteza?

1402
01:28:51,493 --> 01:28:54,955
Não podemos ter uma conversa normal
como pai e filho, né?

1403
01:28:55,039 --> 01:28:57,082
Não. Para ostentar o seu poder,

1404
01:28:57,166 --> 01:29:00,127
você tem que sentar aí,
no seu trono alto demais.

1405
01:29:00,210 --> 01:29:05,257
Você me humilha com sua voz de rei.

1406
01:29:05,340 --> 01:29:07,676
Porque você é tão inseguro

1407
01:29:07,760 --> 01:29:10,888
com seu legado
que tem que controlar tudo que faço.

1408
01:29:10,971 --> 01:29:14,349
Eu te pergunto,
isso é atitude de um líder?

1409
01:29:14,433 --> 01:29:15,517
Robert,

1410
01:29:17,478 --> 01:29:18,312
eu errei.

1411
01:29:27,863 --> 01:29:30,657
Eu, rei Rowan...

1412
01:29:33,035 --> 01:29:36,538
-Estou fazendo a voz de rei?
-Um pouco. Não consegue evitar.

1413
01:29:43,879 --> 01:29:46,548
Vá achar a dona do sapatinho de cristal.

1414
01:29:46,632 --> 01:29:49,885
E, se ela aceitá-lo, case com ela.

1415
01:29:50,803 --> 01:29:52,304
Ou não.

1416
01:29:54,223 --> 01:29:55,474
É sua vida, filho.

1417
01:29:55,557 --> 01:29:57,351
Por que mudou de opinião?

1418
01:29:57,434 --> 01:29:59,812
Não foi por causa da sua mãe.

1419
01:30:01,772 --> 01:30:04,066
Vá. Pode ir. Seja corajoso.

1420
01:30:09,321 --> 01:30:14,284
Atenção
Se ainda não sabem

1421
01:30:14,368 --> 01:30:16,620
Não vão acreditar no que vou contar

1422
01:30:16,703 --> 01:30:20,332
O belo e jovem príncipe, no baile,
Se apaixonou por uma jovem

1423
01:30:20,415 --> 01:30:23,168
Muito bonita, que acabou se revelando

1424
01:30:23,252 --> 01:30:24,169
Uma fujona

1425
01:30:24,253 --> 01:30:26,755
No fim da noite
A moça correu tão depressa

1426
01:30:26,839 --> 01:30:29,258
Não deixou nome
Só um sapato de cristal

1427
01:30:29,341 --> 01:30:32,344
Agora ele procura a garota
Que tem o outro pé

1428
01:30:32,427 --> 01:30:34,555
Sem fivelas, cadarços
Nem mesmo um zíper

1429
01:30:34,638 --> 01:30:36,974
O sapato, por acaso,
Ele é assim?

1430
01:30:37,057 --> 01:30:39,518
É uma bota velha, senhora
Nem pensar.

1431
01:30:39,601 --> 01:30:42,187
É difícil dizer
Será que cabe?

1432
01:30:42,271 --> 01:30:44,815
Seu pé parece uma canoa
Vai ficar apertado

1433
01:30:44,898 --> 01:30:46,150
Que azar o meu

1434
01:30:46,233 --> 01:30:52,197
Comprei dez tamanhos

1435
01:30:57,870 --> 01:30:59,413
Que pena.

1436
01:30:59,496 --> 01:31:01,290
Mas eu gosto do seu improviso.

1437
01:31:03,458 --> 01:31:06,211
Pessoal, não sou eu
Que precisa ser convencido

1438
01:31:06,295 --> 01:31:08,589
Não sou dono do anel real

1439
01:31:08,672 --> 01:31:11,383
Chamem suas filhas,
calcem sapatos lustrosos

1440
01:31:11,466 --> 01:31:14,261
E não mostrem pra mim
Mostrem para o futuro rei

1441
01:31:18,098 --> 01:31:19,099
Ela não.

1442
01:31:24,855 --> 01:31:25,772
Quase foi.

1443
01:31:29,401 --> 01:31:30,402
Não.

1444
01:31:36,825 --> 01:31:38,702
Não sabem que a procuro?

1445
01:31:41,788 --> 01:31:42,789
Não.

1446
01:31:42,873 --> 01:31:43,790
Não. Ela não.

1447
01:31:45,167 --> 01:31:46,001
Não.

1448
01:31:50,088 --> 01:31:51,340
Não. Não. Não.

1449
01:31:57,471 --> 01:31:58,805
Não estou interessada.

1450
01:32:01,433 --> 01:32:04,061
-Eu também não.
-Não me diga.

1451
01:32:07,064 --> 01:32:09,858
Não vamos encontrá-la.
Vamos para casa.

1452
01:32:09,942 --> 01:32:13,403
Não posso. Ela tem que saber
que podemos ficar juntos.

1453
01:32:13,487 --> 01:32:16,573
É lindo ver o quanto a ama.

1454
01:32:16,657 --> 01:32:17,658
Vai chorar, Hench?

1455
01:32:17,741 --> 01:32:19,243
E se eu for?

1456
01:32:20,244 --> 01:32:22,704
Seria uma sorte ter o que o Robert tem.

1457
01:32:23,080 --> 01:32:28,210
O que é a vida,
sem a pessoa que amamos?

1458
01:32:28,919 --> 01:32:30,587
Senão é melhor

1459
01:32:30,671 --> 01:32:35,217
fechar os olhos
e dormir a sete palmos, porque...

1460
01:32:36,885 --> 01:32:38,262
nada mais importa.

1461
01:32:41,807 --> 01:32:43,100
Vamos encontrá-la.

1462
01:32:43,183 --> 01:32:46,853
Robert, onde você a viu
quando se disfarçou?

1463
01:32:49,231 --> 01:32:50,941
Sou o filho idiota do rei.

1464
01:33:10,836 --> 01:33:13,755
Cinderela tem treinado
suas receitas para você.

1465
01:33:13,839 --> 01:33:16,008
Bem, espero que sim.

1466
01:33:21,096 --> 01:33:24,641
Se for uma em um milhão

1467
01:33:24,725 --> 01:33:25,809
-Todos...
-Por...

1468
01:33:25,892 --> 01:33:27,894
Ella!

1469
01:33:30,605 --> 01:33:33,483
Quero morrer como herói!

1470
01:33:52,836 --> 01:33:56,631
Se for uma em um milhão

1471
01:33:56,715 --> 01:33:59,051
Quero provar o amor e a dor

1472
01:33:59,468 --> 01:34:03,055
Se for um tiro no escuro

1473
01:34:03,138 --> 01:34:05,932
-Quero sentir orgulho e vergonha
-Porque eu

1474
01:34:06,016 --> 01:34:09,478
-Não posso me dar ao luxo de errar
-Não quero demorar

1475
01:34:09,561 --> 01:34:12,064
-Não quero jogar a vida fora
-Mesmo com medo

1476
01:34:12,147 --> 01:34:15,650
-Poderia ter sido eu
-Vocês vão saber meu nome

1477
01:34:15,734 --> 01:34:19,029
-Não quero ser uma história não contada
-Vão querer saber

1478
01:34:19,112 --> 01:34:22,574
Vocês vão saber meu nome

1479
01:34:22,657 --> 01:34:25,535
É melhor partir em grande estilo

1480
01:34:25,619 --> 01:34:29,748
Vocês vão saber

1481
01:34:35,379 --> 01:34:37,214
-Você está bem?
-Oi.

1482
01:34:37,964 --> 01:34:39,466
O que está fazendo aqui?

1483
01:34:39,549 --> 01:34:40,675
Está ferida?

1484
01:34:40,759 --> 01:34:43,929
-Não. Estou bem. Tenho que...
-Bom. Estava te procurando.

1485
01:34:44,012 --> 01:34:44,846
Por quê?

1486
01:34:44,930 --> 01:34:46,723
Tenho algo a dizer.

1487
01:34:47,265 --> 01:34:49,351
-Você me inspirou.
-Eu?

1488
01:34:49,434 --> 01:34:53,146
Nunca pensei que eu pudesse escolher
o rumo da minha vida.

1489
01:34:53,230 --> 01:34:56,691
Sempre senti
que estava tudo planejado para mim.

1490
01:34:56,775 --> 01:35:00,028
Mas, vendo você,
percebi que tudo é possível.

1491
01:35:00,153 --> 01:35:01,571
Que amor.

1492
01:35:01,655 --> 01:35:03,115
Estou com muita pressa.

1493
01:35:03,198 --> 01:35:06,535
Percebo agora
que posso ter uma vida só minha.

1494
01:35:06,618 --> 01:35:09,037
Ótimo. Isso vai ser
uma longa discussão.

1495
01:35:09,121 --> 01:35:12,082
Estou tentando dizer
que eu escolhi a mim.

1496
01:35:14,084 --> 01:35:16,420
Nossa, não está saindo
como eu queria.

1497
01:35:18,588 --> 01:35:20,215
Não preciso ser rei.

1498
01:35:20,298 --> 01:35:23,260
Não é mais o que eu quero. Eu quero você.

1499
01:35:24,136 --> 01:35:28,056
Então me escolher é escolher a gente.

1500
01:35:30,142 --> 01:35:32,727
Se você também quiser.

1501
01:35:36,189 --> 01:35:37,524
Seu silêncio é...

1502
01:35:55,834 --> 01:35:58,086
Foi o momento mais romântico
da minha vida.

1503
01:35:58,170 --> 01:35:59,004
Também.

1504
01:35:59,087 --> 01:36:00,922
-Você veio a cavalo.
-Eu vim!

1505
01:36:01,006 --> 01:36:03,592
-Foi muito legal.
-Você está tão linda.

1506
01:36:03,675 --> 01:36:06,136
-Você está tão bonito.
-Obrigado.

1507
01:36:06,386 --> 01:36:10,015
Tenho que ir.
Me leve à praça do mercado a cavalo.

1508
01:36:10,098 --> 01:36:11,433
-Certo.
-O quê? Não!

1509
01:36:11,516 --> 01:36:13,101
-Não? Sinto muito.
-Posso andar.

1510
01:36:13,185 --> 01:36:14,311
Mas, obrigada.

1511
01:36:17,647 --> 01:36:19,483
Beatrice!

1512
01:36:20,567 --> 01:36:22,235
Beatrice!

1513
01:36:22,319 --> 01:36:24,779
O que será que ele quer agora?

1514
01:36:24,863 --> 01:36:27,491
Beatrice! Sou eu!

1515
01:36:27,574 --> 01:36:30,952
Seu príncipe encantado!

1516
01:36:32,829 --> 01:36:35,540
Só pode estar brincando.

1517
01:36:35,624 --> 01:36:39,461
Querida, esqueça tudo que acha que sabe.

1518
01:36:39,544 --> 01:36:40,378
Só...

1519
01:36:43,173 --> 01:36:44,966
Vai na onda.

1520
01:36:46,927 --> 01:36:48,762
Não. Ele vai cantar.

1521
01:36:48,845 --> 01:36:52,557
Aqui estou eu, mostrando pra você

1522
01:36:52,641 --> 01:36:56,186
Que eu te amo como sempre amei

1523
01:36:56,269 --> 01:36:57,812
Não precisa fazer isso.

1524
01:36:57,896 --> 01:36:59,439
Preciso, querida.

1525
01:36:59,523 --> 01:37:01,316
É o que você queria.

1526
01:37:01,399 --> 01:37:02,400
Na verdade, não.

1527
01:37:02,484 --> 01:37:06,530
Você é mais importante

1528
01:37:06,613 --> 01:37:10,450
Do que qualquer monstro marinho

1529
01:37:10,534 --> 01:37:11,701
Todo mundo!

1530
01:37:11,785 --> 01:37:15,622
Tivemos filhos juntos

1531
01:37:15,705 --> 01:37:16,873
Meu Deus.

1532
01:37:16,957 --> 01:37:17,791
E eu te amo

1533
01:37:17,874 --> 01:37:19,125
Tá, chega.

1534
01:37:19,209 --> 01:37:20,043
Sim, obrigada.

1535
01:37:21,795 --> 01:37:22,796
O grand finale.

1536
01:37:22,879 --> 01:37:27,759
Sinto muito por ter agido como um...

1537
01:37:28,468 --> 01:37:31,471
Inacreditável

1538
01:37:31,721 --> 01:37:35,100
Cabeça-dura

1539
01:37:35,392 --> 01:37:38,103
Idiota

1540
01:37:38,186 --> 01:37:40,438
Idiota

1541
01:37:40,522 --> 01:37:44,693
Idiota

1542
01:37:44,776 --> 01:37:47,696
Idiota

1543
01:37:48,572 --> 01:37:49,614
Meu amor.

1544
01:37:51,866 --> 01:37:52,701
Posso subir?

1545
01:37:52,784 --> 01:37:54,661
Sim, se tirar a armadura.

1546
01:37:54,744 --> 01:37:55,912
Droga.

1547
01:38:08,258 --> 01:38:09,259
Faça as malas.

1548
01:38:12,762 --> 01:38:13,763
Hurra!

1549
01:38:16,224 --> 01:38:17,475
Sim!

1550
01:38:19,185 --> 01:38:20,103
Mãe, pai?

1551
01:38:20,186 --> 01:38:24,357
-Aqui. Sendo imortalizado.
-Quero apresentar uma pessoa.

1552
01:38:24,441 --> 01:38:25,275
Sou Ella.

1553
01:38:25,358 --> 01:38:27,277
Que linda. Sim.

1554
01:38:27,360 --> 01:38:29,321
Sim. Lembro-me de você.

1555
01:38:29,404 --> 01:38:31,323
Você é a garota da estátua.

1556
01:38:31,406 --> 01:38:32,240
Não era eu.

1557
01:38:32,324 --> 01:38:34,159
Era, sim. Não esqueço um rosto.

1558
01:38:35,368 --> 01:38:37,037
Vamos preparar um casamento?

1559
01:38:37,120 --> 01:38:38,288
Sem pressão.

1560
01:38:38,371 --> 01:38:41,124
É que sobrou uma enormidade
de doces do baile.

1561
01:38:41,207 --> 01:38:43,668
Não. Não estamos com pressa em nos casar.

1562
01:38:43,752 --> 01:38:46,463
Em vez disso,
vamos viajar pelo mundo juntos.

1563
01:38:46,546 --> 01:38:49,633
Desculpe se isso atrapalha
seus planos de sucessão.

1564
01:38:49,716 --> 01:38:50,634
Tudo bem.

1565
01:38:50,717 --> 01:38:54,971
Por sorte, sou parente
de uma pessoa que, um dia,

1566
01:38:55,055 --> 01:38:57,766
será a melhor líder
que este reino já teve.

1567
01:38:57,849 --> 01:38:59,351
Ouviu isso, Gwen?

1568
01:39:01,061 --> 01:39:02,228
O que está havendo?

1569
01:39:02,312 --> 01:39:04,439
Gwen, minha querida filha.

1570
01:39:04,522 --> 01:39:08,610
Eu a declaro a primeira
na linha de sucessão do trono.

1571
01:39:09,235 --> 01:39:10,737
Não tente me matar.

1572
01:39:12,405 --> 01:39:14,532
Eu vou ser rei?

1573
01:39:14,949 --> 01:39:15,784
Rainha.

1574
01:39:16,701 --> 01:39:17,994
Aceito.

1575
01:39:18,078 --> 01:39:19,245
Ótimo.

1576
01:39:23,208 --> 01:39:25,669
Só para entender:
eu vou governar o reino.

1577
01:39:25,752 --> 01:39:26,586
Sim.

1578
01:39:27,003 --> 01:39:28,046
Certo.

1579
01:39:29,673 --> 01:39:31,007
E todos ouviram isso?

1580
01:39:31,091 --> 01:39:32,384
-Ouvimos. Sim.
-Sim.

1581
01:39:34,427 --> 01:39:36,596
Tenho tantas ideias!

1582
01:39:36,680 --> 01:39:39,307
Tipo... Nem sei por onde começar!

1583
01:39:39,391 --> 01:39:41,434
-Ótimo. Posso tirar a coroa?
-Sim.

1584
01:39:41,518 --> 01:39:42,769
Querem um chá?

1585
01:39:43,853 --> 01:39:48,942
É minha honra guiar o reino
rumo a uma nova era,

1586
01:39:49,025 --> 01:39:53,113
e presto aqui minha homenagem
ao meu irmão, príncipe Robert,

1587
01:39:53,405 --> 01:39:54,864
e sua nova...

1588
01:39:57,283 --> 01:39:58,702
Do que vamos chamá-la?

1589
01:39:58,952 --> 01:39:59,786
Bem...

1590
01:39:59,869 --> 01:40:01,996
Não precisamos de rótulos.

1591
01:40:02,080 --> 01:40:03,623
Só... Amor?

1592
01:40:04,916 --> 01:40:06,126
Amor?

1593
01:40:06,960 --> 01:40:07,836
Sim.

1594
01:40:09,254 --> 01:40:10,213
Amor.

1595
01:40:10,964 --> 01:40:13,341
E seu novo amor, Ella!

1596
01:40:26,271 --> 01:40:27,313
Ella?

1597
01:40:28,106 --> 01:40:31,443
Acho que isto é seu.

1598
01:40:32,152 --> 01:40:33,194
O broche da mamãe.

1599
01:40:33,278 --> 01:40:36,030
Achei que poderia inspirá-la
em sua viagem.

1600
01:40:36,156 --> 01:40:36,990
Obrigada.

1601
01:40:38,867 --> 01:40:41,327
Chega de alegria. Acabou a festa.

1602
01:40:41,411 --> 01:40:43,288
Vão para casa. Vão trabalhar.

1603
01:40:44,330 --> 01:40:46,082
-Vamos.
-Não!

1604
01:40:49,419 --> 01:40:51,379
Você está errado!

1605
01:40:57,761 --> 01:41:03,725
Vamos comemorar!

1606
01:41:06,936 --> 01:41:10,440
Vamos fazer barulho

1607
01:41:10,857 --> 01:41:13,067
Aumente o som, vamos lá

1608
01:41:13,151 --> 01:41:15,487
Vamos, pessoal
Vamos fazer barulho

1609
01:41:15,570 --> 01:41:18,198
-Vamos fazer barulho
-Vamos fazer barulho

1610
01:41:18,281 --> 01:41:21,201
Aumente o som
Para ouvir a música

1611
01:41:21,284 --> 01:41:23,870
Vamos fazer barulho

1612
01:41:25,205 --> 01:41:26,956
Vamos fazer barulho

1613
01:41:27,040 --> 01:41:29,501
Vamos fazer barulho

1614
01:41:29,584 --> 01:41:31,002
Ninguém vai te dizer

1615
01:41:31,085 --> 01:41:33,004
O que você tem que fazer

1616
01:41:33,087 --> 01:41:36,341
Se quiser viver sua vida
Viva ela ao máximo

1617
01:41:36,424 --> 01:41:38,259
E não a desperdice

1618
01:41:38,343 --> 01:41:40,345
E não a desperdice
Não, não, não

1619
01:41:40,428 --> 01:41:43,932
Cada emoção, cada batida
Pode ser doce

1620
01:41:44,015 --> 01:41:45,141
Tem que saborear

1621
01:41:45,225 --> 01:41:46,810
Você precisa provar

1622
01:41:46,893 --> 01:41:48,144
Precisa fazer

1623
01:41:48,228 --> 01:41:50,897
Precisa fazer
Do seu jeito

1624
01:41:50,980 --> 01:41:52,023
Entre no ritmo

1625
01:41:52,106 --> 01:41:54,442
E não deixe ninguém
Te tirar do caminho

1626
01:41:54,526 --> 01:41:55,568
Tem que provar

1627
01:41:55,652 --> 01:41:58,029
Tem que provar
Tem que falar sério

1628
01:41:58,112 --> 01:41:59,155
Assim

1629
01:42:05,537 --> 01:42:07,539
A vida é uma festa, que seja boa

1630
01:42:07,622 --> 01:42:10,834
Dance, nunca pare
Todos os ritmos

1631
01:42:13,002 --> 01:42:16,422
A cada minuto, todos os dias
Estão aqui pra ficar

1632
01:42:16,506 --> 01:42:18,132
Você tem que viver

1633
01:42:20,051 --> 01:42:21,219
Tem que fazer

1634
01:42:21,302 --> 01:42:22,595
Tem que fazer

1635
01:42:22,679 --> 01:42:24,722
Tem que ser mais sábia
Você tem que ousar

1636
01:42:24,806 --> 01:42:26,140
Tem que provar

1637
01:42:26,224 --> 01:42:28,184
Tem que ser tenaz
Mais forte

1638
01:42:28,268 --> 01:42:30,353
Tem que falar sério

1639
01:42:30,436 --> 01:42:31,896
Assim

1640
01:42:34,399 --> 01:42:36,568
Vamos fazer barulho

1641
01:43:11,227 --> 01:43:12,854
Vamos fazer barulho

1642
01:43:12,937 --> 01:43:14,564
Não, não, não

1643
01:43:14,647 --> 01:43:16,316
Vamos fazer barulho

1644
01:43:18,401 --> 01:43:20,236
Vamos fazer barulho

1645
01:43:34,667 --> 01:43:37,086
A vida tem que ser divertida

1646
01:43:37,170 --> 01:43:39,297
Você não está machucando ninguém

1647
01:43:39,380 --> 01:43:43,343
Ninguém perde nada

1648
01:43:44,719 --> 01:43:47,639
Deixe a música te libertar

1649
01:43:47,722 --> 01:43:53,186
Seja quem você quiser
Não invente desculpas

1650
01:43:54,395 --> 01:43:55,897
Você tem que fazer

1651
01:43:55,980 --> 01:43:59,442
Você tem que fazer
Do seu jeito

1652
01:43:59,525 --> 01:44:00,985
Tem que falar sério

1653
01:44:01,069 --> 01:44:05,198
Tem que falar sério
Tem que falar a verdade

1654
01:44:05,573 --> 01:44:09,452
E não deixe ninguém
Te tirar do caminho

1655
01:44:09,535 --> 01:44:11,120
Eu não vou tirar

1656
01:44:11,204 --> 01:44:13,539
Você não vai tirar

1657
01:44:13,623 --> 01:44:15,208
Não

1658
01:44:15,291 --> 01:44:16,709
Não

1659
01:44:16,793 --> 01:44:19,128
Então

1660
01:44:19,212 --> 01:44:22,674
Então

1661
01:44:24,842 --> 01:44:27,720
Vamos fazer barulho

1662
01:44:33,309 --> 01:44:35,979
Vamos fazer barulho

1663
01:44:36,062 --> 01:44:37,605
Barulho

1664
01:44:38,356 --> 01:44:41,317
Barulho

1665
01:44:41,401 --> 01:44:45,113
Vamos fazer barulho

1666
01:44:45,238 --> 01:44:48,950
Vamos fazer barulho

1667
01:44:49,033 --> 01:44:52,412
Vamos fazer barulho

1668
01:44:52,495 --> 01:44:54,914
Vamos fazer barulho

1669
01:44:54,998 --> 01:44:56,541
Vamos fazer barulho

1670
01:44:56,624 --> 01:44:59,002
-Vamos fazer barulho
-Barulho

1671
01:44:59,085 --> 01:45:02,088
-Aumente o som para ouvir a música
-A música

1672
01:45:02,171 --> 01:45:06,175
-Vamos fazer barulho
-Ei!

1673
01:45:06,259 --> 01:45:10,430
Ninguém vai te dizer
O que você tem que fazer

1674
01:45:13,224 --> 01:45:16,769
Vamos fazer barulho

1675
01:45:16,853 --> 01:45:20,398
Vamos fazer barulho

1676
01:45:20,481 --> 01:45:24,902
-Vamos fazer barulho
-Vamos fazer barulho

1677
01:45:25,945 --> 01:45:28,614
Tudo o que eu sei

1678
01:45:28,698 --> 01:45:30,199
É que só o amor

1679
01:45:30,283 --> 01:45:34,871
Só o amor salva

1680
01:45:34,954 --> 01:45:38,541
Vamos fazer barulho

1681
01:45:38,624 --> 01:45:39,625
Vamos fazer barulho

1682
01:45:39,709 --> 01:45:43,337
E assim, chegamos ao fim
deste conto de fadas.

1683
01:45:43,421 --> 01:45:48,217
Nossa garota viveu feliz para sempre,
e todos sabiam o nome dela.

1684
01:45:48,301 --> 01:45:51,804
Ella. O nome da garota é Ella, gente.

1685
01:45:51,888 --> 01:45:53,014
Entenderam?

1686
01:52:22,111 --> 01:52:23,112
Tá legal, show.

1687
01:52:23,195 --> 01:52:24,196
Legendas: Paula Padilha

1688
01:52:24,280 --> 01:52:25,239
Supervisão Criativa
Cristina Berio



