1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
很久以前

4
00:00:35,453 --> 00:00:39,832
有一个以传统立国的王国

5
00:00:41,751 --> 00:00:47,214
这里人人各司其职 对此也无异议

6
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
可他们并不知道

7
00:00:50,134 --> 00:00:53,429
他们的世界即将改变

8
00:00:53,512 --> 00:00:56,390
辛德瑞拉

9
00:00:56,474 --> 00:00:58,851
但在此之前 各位

10
00:01:00,019 --> 00:01:02,480
这座村庄里的辛劳民众们

11
00:01:02,563 --> 00:01:06,275
日复一日地生活

12
00:01:06,358 --> 00:01:10,112
代代如此！

13
00:01:18,746 --> 00:01:22,792
韵律 韵律

14
00:01:22,875 --> 00:01:26,086
韵律国度

15
00:01:26,962 --> 00:01:31,258
韵律 韵律

16
00:01:31,342 --> 00:01:34,428
韵律国度

17
00:01:35,638 --> 00:01:38,516
我们这些今日的世民在寻求更好的

18
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
生活方式 说吧

19
00:01:40,100 --> 00:01:44,063
我们属于韵律国度

20
00:01:44,146 --> 00:01:48,275
我们属于韵律国度

21
00:01:48,818 --> 00:01:52,863
而我们的故事就从下面这个地方开始

22
00:01:52,947 --> 00:01:56,951
这里是薇薇安简朴的家 她是一位务实的女性

23
00:01:57,034 --> 00:02:02,540
在第二任丈夫过世后又成了寡妇

24
00:02:02,623 --> 00:02:08,128
寻求更好的生活方式

25
00:02:10,756 --> 00:02:15,469
薇薇安的两个女儿 令人生厌的玛尔沃莉亚

26
00:02:16,053 --> 00:02:18,848
以及自私自利的娜瑞莎

27
00:02:19,431 --> 00:02:20,683
她疯了

28
00:02:20,766 --> 00:02:22,935
我们属于

29
00:02:23,018 --> 00:02:24,979
我们属于

30
00:02:25,062 --> 00:02:28,732
我们属于韵律国度

31
00:02:28,858 --> 00:02:30,234
好吧

32
00:02:30,317 --> 00:02:31,485
没错

33
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
她们俩会让人有点吃不消

34
00:02:33,237 --> 00:02:34,864
好棒 我赢了

35
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
在昏暗的地下室里

36
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
住着薇薇安的继女 艾拉

37
00:02:45,583 --> 00:02:49,169
她的继姐妹们叫她 辛德瑞拉

38
00:02:49,253 --> 00:02:52,798
因为煤渣时常会弄脏她的皮肤

39
00:02:52,882 --> 00:02:55,843
而她的继姐妹并不怎么聪明

40
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
这一刻 她正梦到一个

41
00:02:58,637 --> 00:03:02,558
自己可以随心所欲生活的世界

42
00:03:02,641 --> 00:03:05,227
当心 你就要碰到那根

43
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
针

44
00:03:07,146 --> 00:03:09,064
聆听今天

45
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
挑战在后

46
00:03:11,233 --> 00:03:15,446
昂首挺胸

47
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
他人或许会让你落泪

48
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
那就让眼泪流下来

49
00:03:19,909 --> 00:03:21,535
勇敢地站出来

50
00:03:21,619 --> 00:03:23,454
勇于尝试才能成功

51
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
要酷酷的

52
00:03:25,789 --> 00:03:28,709
要大胆 更明智

53
00:03:28,792 --> 00:03:31,295
要坚强 要坚韧

54
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
要更坚强

55
00:03:33,172 --> 00:03:35,215
要冷静 要镇静

56
00:03:35,299 --> 00:03:37,343
要振作

57
00:03:37,426 --> 00:03:41,055
我只知道爱会拯救这一天

58
00:03:41,805 --> 00:03:45,309
我只知道爱会拯救这一天

59
00:03:45,601 --> 00:03:49,855
我们属于韵律国度

60
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
时间不会问问题

61
00:03:51,565 --> 00:03:54,151
-没有你它也会流逝
-没有你

62
00:03:54,234 --> 00:03:56,612
跟不上时间的步伐 就会被甩下

63
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
跟不上时间的步伐

64
00:03:58,072 --> 00:03:59,657
世界继续运转

65
00:03:59,740 --> 00:04:02,993
-想让它停下也只是徒劳
-想让它停下也只是徒劳

66
00:04:03,077 --> 00:04:07,706
最棒的是危险就在你眼前

67
00:04:11,752 --> 00:04:13,963
你要酷酷的 要大胆

68
00:04:14,046 --> 00:04:16,048
要更明智

69
00:04:16,131 --> 00:04:20,010
要坚强 要坚韧 要更坚强

70
00:04:20,094 --> 00:04:24,556
要冷静 要镇静 要振作

71
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
我只知道爱能拯救这一天

72
00:04:34,900 --> 00:04:36,360
-唱得太棒了！
-完美！

73
00:04:36,443 --> 00:04:38,028
抓住那只鸟！

74
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
早上好 我目光锐利的朋友们

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,199
你们饿了吗？

76
00:04:42,282 --> 00:04:43,826
-饿了
-点头 伙伴们

77
00:04:43,909 --> 00:04:46,120
-她听到的只是吱吱的叫声
-美味来了

78
00:04:50,082 --> 00:04:54,336
你要酷酷的 要大胆 要更明智

79
00:04:54,420 --> 00:04:58,507
要坚强 要坚韧 要更坚强

80
00:04:58,590 --> 00:05:02,761
要冷静 要镇静 要振作

81
00:05:02,845 --> 00:05:07,933
我只知道

82
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
-你要
-今日的世民

83
00:05:12,771 --> 00:05:14,940
要寻求更好的生活方式

84
00:05:15,024 --> 00:05:19,028
说吧 我们属于韵律国度

85
00:05:19,111 --> 00:05:21,280
说吧 今日的世民

86
00:05:21,363 --> 00:05:23,991
你们在寻求更好的生活方式

87
00:05:24,074 --> 00:05:27,953
因为我们属于韵律国度

88
00:05:28,037 --> 00:05:30,080
-我在梦想着
-今日的世民

89
00:05:30,164 --> 00:05:32,207
你们在寻求更好的生活方式

90
00:05:32,291 --> 00:05:37,046
-更好的生活方式
-因为我们属于韵律国度

91
00:05:37,129 --> 00:05:38,422
今日的世民

92
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
-生活
-你们在寻求更好的生活方式

93
00:05:41,341 --> 00:05:45,679
因为我们属于韵律国度

94
00:05:45,763 --> 00:05:49,892
我只知道

95
00:05:49,975 --> 00:05:53,979
我只知道

96
00:05:54,063 --> 00:06:00,027
-爱会拯救这一天
-爱会拯救

97
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
茶不合口味吗 继母？

98
00:06:18,253 --> 00:06:21,632
想想看把这么难喝的东西拿给你未来的丈夫

99
00:06:21,715 --> 00:06:24,009
用不了多久他就会抛弃你吧？

100
00:06:24,093 --> 00:06:26,804
了解你有多么一无是处？

101
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
汲取教训 别再犯了

102
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
我觉得妈妈对她挺严苛的

103
00:06:31,517 --> 00:06:33,852
-我倒是觉得可以更严苛一些
-闭嘴

104
00:06:34,311 --> 00:06:38,482
辛德瑞拉 既然你现在成了孤儿 你要牢记

105
00:06:38,565 --> 00:06:41,110
我只是出于对你亡父的爱

106
00:06:41,193 --> 00:06:43,612
才让你住在这里

107
00:06:43,695 --> 00:06:46,240
当然了 所以我才非常感激

108
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
要是你哪怕能稍微花点时间

109
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
梳理一下头发 你都会挺漂亮的

110
00:06:59,169 --> 00:07:01,672
你在家呢 早上好 艾拉

111
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
塞尔西先生

112
00:07:03,257 --> 00:07:05,008
塞尔西先生来了

113
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
我很好奇 你真的需要那根手杖吗？

114
00:07:08,512 --> 00:07:09,888
不 可姑娘们喜欢

115
00:07:10,722 --> 00:07:12,266
-薇薇安
-托马斯

116
00:07:12,349 --> 00:07:15,102
两位小姐也在 我可真走运

117
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
给 从农场刚摘来的

118
00:07:17,771 --> 00:07:21,233
防风草 芜菁 芜菁甘蓝

119
00:07:21,316 --> 00:07:23,569
最丰满多肉的果实

120
00:07:24,194 --> 00:07:28,198
-要进来吗？
-好的 不了

121
00:07:28,282 --> 00:07:31,201
今天就算了 我只是想来看看你

122
00:07:31,285 --> 00:07:35,164
确保你如花似玉的女儿们

123
00:07:37,249 --> 00:07:38,083
一切安好

124
00:07:38,167 --> 00:07:39,835
-让我起鸡皮疙瘩了
-我也是

125
00:07:39,918 --> 00:07:40,752
我喜欢

126
00:07:40,836 --> 00:07:42,963
那行了 既然

127
00:07:43,505 --> 00:07:46,758
今天已经一睹芳容了 那我就走了

128
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
好棒

129
00:07:55,642 --> 00:07:57,811
好运降临到我们家了

130
00:07:58,562 --> 00:08:02,149
-我的女儿们有追求者了
-你是说我有追求者了

131
00:08:02,232 --> 00:08:04,276
其他的女儿要头痛加嫉妒了

132
00:08:05,819 --> 00:08:08,322
算了 我可配不上托马斯

133
00:08:08,405 --> 00:08:11,700
但你必须找一个相配的

134
00:08:11,825 --> 00:08:13,035
好的

135
00:08:13,327 --> 00:08:14,912
我明白 继母

136
00:08:19,166 --> 00:08:22,169
-我们的姑娘来了
-妈呀 她脚步还真沉

137
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
我之前就睡在那块料子上

138
00:08:44,524 --> 00:08:46,568
我又开始了

139
00:08:46,652 --> 00:08:50,906
想象外面的世界 不同于我所处的这个世界

140
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
又在做白日梦了

141
00:08:53,075 --> 00:08:55,077
梦到自己有机会

142
00:08:56,745 --> 00:08:59,373
有一个理解我的世界

143
00:08:59,456 --> 00:09:03,752
在那里听不到房间里的低语

144
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
又在做白日梦了

145
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
我需要的只是一个机会

146
00:09:09,466 --> 00:09:11,802
当我感到恐惧就在眼前时

147
00:09:11,885 --> 00:09:13,470
我叫它等着瞧

148
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
我知道自己未来的样子

149
00:09:16,682 --> 00:09:20,894
世界半梦半醒 它醒来时会看到

150
00:09:20,978 --> 00:09:22,521
好漂亮

151
00:09:23,188 --> 00:09:27,067
如果几率是百万分之一

152
00:09:27,150 --> 00:09:29,528
我会成为那个之一

153
00:09:29,611 --> 00:09:33,407
如果是黑暗中的一束光

154
00:09:33,490 --> 00:09:35,450
我就会是太阳

155
00:09:35,534 --> 00:09:39,997
而且我不能犯错

156
00:09:40,080 --> 00:09:42,666
哪怕在我害怕的时候

157
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
我会成名的

158
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
是的 我会成名的

159
00:09:51,925 --> 00:09:53,969
我睡不着

160
00:09:54,052 --> 00:09:58,473
因为我的心一直在这个房间里奔跑追逐

161
00:09:58,557 --> 00:10:03,395
活得小心翼翼非我所愿

162
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
当我感到恐惧就在眼前时

163
00:10:06,690 --> 00:10:08,191
我叫它等着瞧

164
00:10:08,275 --> 00:10:11,361
我知道自己未来的样子

165
00:10:11,445 --> 00:10:16,825
世界半梦半醒 它醒来时会看到

166
00:10:17,743 --> 00:10:21,538
如果几率是百万分之一

167
00:10:21,621 --> 00:10:23,999
我会成为那个之一

168
00:10:24,082 --> 00:10:27,919
如果是黑暗中的一束光

169
00:10:28,003 --> 00:10:30,047
我就会是太阳

170
00:10:30,130 --> 00:10:34,259
而且我不能犯错

171
00:10:34,343 --> 00:10:37,137
哪怕在我害怕的时候

172
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
我会成名的

173
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
是的 我会成名的

174
00:10:43,685 --> 00:10:48,899
我偶尔能看到她

175
00:10:50,108 --> 00:10:55,155
那个我可以成为的她 耶

176
00:10:55,238 --> 00:10:56,448
裙子 艾拉设计缝制

177
00:10:56,531 --> 00:11:02,037
我看到她在笑 因为她一直知道

178
00:11:02,829 --> 00:11:07,667
当暗无希望时

179
00:11:07,751 --> 00:11:11,463
是她跟我说

180
00:11:11,922 --> 00:11:15,967
如果几率是百万分之一

181
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
我会成为那个之一

182
00:11:17,844 --> 00:11:22,265
如果是黑暗中的一束光

183
00:11:22,349 --> 00:11:24,976
我就会是太阳

184
00:11:25,060 --> 00:11:28,688
而且我不能犯错

185
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
哪怕在我害怕的时候

186
00:11:31,566 --> 00:11:34,945
我会成名的

187
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
我会成名的

188
00:11:37,989 --> 00:11:41,118
我会成名的

189
00:11:41,201 --> 00:11:44,037
我会成名的

190
00:11:44,121 --> 00:11:47,416
我会成名的

191
00:11:47,707 --> 00:11:50,961
我一定会成名的

192
00:11:55,590 --> 00:11:57,092
裙子 艾拉设计缝制

193
00:12:11,731 --> 00:12:12,566
天啊

194
00:12:13,233 --> 00:12:14,693
好恶心

195
00:12:15,861 --> 00:12:17,237
感谢您的到来

196
00:12:17,320 --> 00:12:19,823
在你的助手损失一条手臂前

197
00:12:21,199 --> 00:12:25,036
这个叫世界地图

198
00:12:25,745 --> 00:12:29,040
看一下这一块 还有这一块

199
00:12:29,207 --> 00:12:31,543
如果我们俩结婚了 我们的这两块就会连起来

200
00:12:31,626 --> 00:12:32,711
世界

201
00:12:33,128 --> 00:12:38,133
我们就可以掌控世界 领土延伸到这个巨大海怪这里

202
00:12:38,216 --> 00:12:39,176
海怪？

203
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
要知道 我可没时间

204
00:12:41,887 --> 00:12:46,266
去掌控那些边远领地 我很忙

205
00:12:46,349 --> 00:12:47,309
忙什么？

206
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
你花了整整三天时间喝酒 猎狐狸

207
00:12:50,270 --> 00:12:53,690
那可是要付出很多辛苦的
你试试醉酒时追踪狐狸看看

208
00:12:53,773 --> 00:12:55,859
-难于登天
-才不会呢！

209
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
你居然拿东西丢我！

210
00:12:57,569 --> 00:13:00,447
别打我 亲爱的王子！别！

211
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
我发誓 先生

212
00:13:04,659 --> 00:13:08,288
你可以继续在这里跟你欢快的哥们儿们闲晃

213
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
我有其他的兴趣

214
00:13:10,040 --> 00:13:11,583
我们不用待在一起

215
00:13:11,666 --> 00:13:15,128
除了要参加皇室活动、战前策划

216
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
还有要干造人那件龌龊事的时候

217
00:13:17,506 --> 00:13:18,340
怎么说？

218
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
你的提议很诱人

219
00:13:21,051 --> 00:13:24,554
但我没有近期要安定下来的打算

220
00:13:27,516 --> 00:13:28,808
我懂了

221
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
他没什么雄心壮志

222
00:13:34,147 --> 00:13:36,525
其他方面估计也差不多

223
00:13:36,608 --> 00:13:38,610
她懂我的意思

224
00:13:43,406 --> 00:13:46,743
听着

225
00:13:46,826 --> 00:13:48,537
嘿 听着

226
00:13:48,620 --> 00:13:51,414
我是新任街头公告员 接替了巴里

227
00:13:51,498 --> 00:13:54,042
我知道大家都很想念他 可他因为痢疾去世了

228
00:13:54,125 --> 00:13:56,294
我带来了今天的公告

229
00:13:56,378 --> 00:13:59,339
有我的乐队相伴 我知道你们喜欢他们的演奏

230
00:13:59,422 --> 00:14:01,383
今天给大家带来的公告是

231
00:14:01,466 --> 00:14:04,052
卫兵换岗即将开始

232
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
这次很特别 胜过夏尔集市

233
00:14:06,555 --> 00:14:09,474
因为所有王室成员都会到场

234
00:14:09,558 --> 00:14:11,434
哦 耶

235
00:14:11,518 --> 00:14:14,062
当然会有罗恩国王 还有我们的王后碧翠丝

236
00:14:14,145 --> 00:14:16,565
身着他们的华丽皇袍 你们定不想错过

237
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
秀发飘逸的罗伯特王子 毫无疑问还有格温公主

238
00:14:19,442 --> 00:14:22,445
见证新卫队上任 老卫队卸任

239
00:14:24,239 --> 00:14:26,032
耶

240
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
我脸蛋红了吗？很疼唉

241
00:14:31,538 --> 00:14:33,373
姑娘们 准备好了吗？

242
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
你们在干吗？

243
00:14:35,625 --> 00:14:37,252
给她的脸蛋上点色

244
00:14:38,044 --> 00:14:38,878
好主意

245
00:14:38,962 --> 00:14:40,922
-辛德瑞拉呢？
-在地下室里

246
00:14:41,006 --> 00:14:41,965
辛德瑞拉？

247
00:14:42,048 --> 00:14:44,551
我现在开始觉得她不喜欢我们

248
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
辛德瑞拉！姑娘们 能帮帮我吗？

249
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
-辛德瑞拉！
-辛德瑞拉！

250
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
-辛德瑞拉！
-辛德瑞拉！

251
00:14:53,810 --> 00:14:57,480
辛德瑞拉！

252
00:14:59,482 --> 00:15:00,442
你叫我了？

253
00:15:00,525 --> 00:15:02,444
是的 继女 别犯傻

254
00:15:02,527 --> 00:15:03,612
抱歉 我刚才…

255
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
要找借口吗？

256
00:15:05,030 --> 00:15:06,406
我不在乎

257
00:15:06,489 --> 00:15:08,825
拿上你的东西 别害我们迟到

258
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
卫队更替可不会因为谁而延迟

259
00:15:11,494 --> 00:15:12,370
辛德瑞拉？

260
00:15:12,912 --> 00:15:13,872
什么事？

261
00:15:13,955 --> 00:15:15,707
你觉得我看起来漂亮吗？

262
00:15:16,166 --> 00:15:19,669
我觉得你看起来美极了

263
00:15:19,961 --> 00:15:22,464
但说实话

264
00:15:22,714 --> 00:15:24,090
谁在乎我怎么想？

265
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
谁在乎谁会怎么想？

266
00:15:25,842 --> 00:15:29,095
重要的是你照镜子时有什么感觉

267
00:15:29,179 --> 00:15:30,263
很深奥

268
00:15:30,930 --> 00:15:35,477
我怎么看自己？

269
00:15:42,817 --> 00:15:45,195
好 我懂了 我感觉很漂亮

270
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
很棒

271
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
你脸上有灰

272
00:15:55,497 --> 00:15:58,083
拜托 姑娘们 我们要迟到了

273
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
那是什么？

274
00:16:00,669 --> 00:16:01,836
一条裙子

275
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
是我做的

276
00:16:03,588 --> 00:16:04,714
-为什么？
-我不知道

277
00:16:04,798 --> 00:16:06,508
我想 既然整个王国的人

278
00:16:06,591 --> 00:16:11,638
今天都会到场 我也许可以找到出钱买它的人

279
00:16:17,394 --> 00:16:19,312
别说你了 任何女孩

280
00:16:19,396 --> 00:16:23,900
会大言不惭到要经商 简直不可理喻

281
00:16:24,693 --> 00:16:28,321
我不会允许你的僭妄之言让这个家蒙羞

282
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
别再让我抓到你说这种疯言疯语

283
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
放下那条裙子

284
00:16:35,412 --> 00:16:36,329
是 继母

285
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
很好 现在

286
00:16:44,045 --> 00:16:45,130
收肩

287
00:16:45,714 --> 00:16:46,589
别没精打采的

288
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
微笑

289
00:16:49,592 --> 00:16:52,262
女孩微笑才更动人

290
00:17:20,915 --> 00:17:22,250
你在干什么呢？

291
00:17:23,084 --> 00:17:27,589
我在生闷气呢

292
00:17:27,672 --> 00:17:28,506
好吧

293
00:17:28,590 --> 00:17:31,801
你拒绝了雷金纳德勋爵的女儿？

294
00:17:31,885 --> 00:17:34,179
-是的 她不是他的真命天女
-她是！

295
00:17:34,387 --> 00:17:37,056
我本可以获得

296
00:17:37,140 --> 00:17:39,350
直到海怪地界的所有领土

297
00:17:39,434 --> 00:17:41,561
你应该娶那个海怪 罗伯特

298
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
我得给祖母的戒指调整尺寸

299
00:17:44,314 --> 00:17:47,650
你就惯着他吧 他是不会出息的

300
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
别说了 他会是个好国王的

301
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
只有我这么觉得

302
00:17:53,198 --> 00:17:58,453
还是你王冠的位置比昨天高出了一点？

303
00:17:58,536 --> 00:18:00,789
-看上去很…
-别胡搅蛮缠

304
00:18:00,872 --> 00:18:04,209
就算真是那样 我也有权那么做

305
00:18:04,584 --> 00:18:05,460
我是国王

306
00:18:06,711 --> 00:18:07,837
是啊

307
00:18:09,088 --> 00:18:11,216
是我胡搅蛮缠

308
00:18:11,299 --> 00:18:13,885
需要我就到我的房间来

309
00:18:13,968 --> 00:18:18,014
我去梳头 梳到所有头发都掉光为止

310
00:18:18,097 --> 00:18:19,974
那么 没事了吧？因为我还有事

311
00:18:22,310 --> 00:18:24,896
你这是让家族蒙羞 罗伯特

312
00:18:24,979 --> 00:18:26,231
你看过这个吗？

313
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
“转椅玩家表演 国王的笨蛋儿子”

314
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
-你觉得我们会拿到票吗？
-我现在成了笑料

315
00:18:32,904 --> 00:18:34,405
我觉得是你反应过激了

316
00:18:34,489 --> 00:18:37,909
不如你问问那些转椅玩家
我这是不是反应过激？

317
00:18:37,992 --> 00:18:41,538
他们现在被关在这座城堡下面一间漆黑没窗的房间里

318
00:18:42,705 --> 00:18:45,959
不能把演员们关在地下室里就不管了

319
00:18:46,042 --> 00:18:48,670
-他们会死的！
-等你结婚了 你就会安定下来

320
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
你就不会继续胡闹下去

321
00:18:50,797 --> 00:18:53,967
人们就会明白你是认真对待这顶王冠的

322
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
你不能控制我

323
00:18:55,260 --> 00:18:58,137
我其实可以 这就是身为国王的特权

324
00:18:58,221 --> 00:19:01,724
我对这些女人没感觉 所以不会爱上她们

325
00:19:01,808 --> 00:19:03,977
国王婚娶是为了权力 不是出于爱

326
00:19:04,060 --> 00:19:07,939
那母亲三座城堡和百匹骏马的嫁妆还真是完美

327
00:19:08,022 --> 00:19:11,067
-不然 也许就不会有我了
-别吵！

328
00:19:19,158 --> 00:19:21,411
别谈论那些你不懂的事

329
00:19:22,579 --> 00:19:26,374
继续忤逆我而且只是为了泄愤

330
00:19:26,875 --> 00:19:28,167
我就把一切

331
00:19:28,668 --> 00:19:29,794
王位

332
00:19:31,004 --> 00:19:32,755
宫殿

333
00:19:32,839 --> 00:19:35,675
所有一切都给你妹妹

334
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
别来打扰我们 格温

335
00:19:46,769 --> 00:19:52,108
抱歉 要不是生活这么无聊 我会很尴尬的

336
00:19:52,483 --> 00:19:53,526
既然我现在来了

337
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
我愿意留下来帮忙解决王位的问题

338
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
你可以走了 格温

339
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
是的

340
00:20:01,576 --> 00:20:03,661
我现在提议

341
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
王国用风能

342
00:20:06,247 --> 00:20:08,499
-取代带来污染的煤炭
-离开！

343
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
父亲 你知道我有多想当国王

344
00:20:14,339 --> 00:20:15,381
我是知道

345
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
现在 为了保证你的婚娶之事能妥善进行

346
00:20:18,801 --> 00:20:21,179
根据我的日程表 我们要举办一场舞会

347
00:20:21,262 --> 00:20:22,096
一场舞会？

348
00:20:22,180 --> 00:20:23,014
不

349
00:20:23,097 --> 00:20:24,182
舞会很棒

350
00:20:24,265 --> 00:20:26,476
要办 我们会邀请所有有身价的女士

351
00:20:26,559 --> 00:20:30,897
你要跳舞 展现魅力 找到一位新娘

352
00:20:30,980 --> 00:20:34,317
不 为了这些跳舞太矫揉造作了

353
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
而且太正式了 让我们看起来像傻瓜

354
00:20:36,611 --> 00:20:39,280
当然 但女士们喜欢那样

355
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
天啊 罗伯特 要是一个富人没能得到一个女人

356
00:20:42,158 --> 00:20:43,910
那一定是一个会跳舞的男人得到了那个女人

357
00:20:43,993 --> 00:20:46,913
我干吗什么都要跟你解释？

358
00:20:46,996 --> 00:20:51,292
不可理喻！我可不会在一场舞会上选新娘
那接下来呢？

359
00:20:51,376 --> 00:20:55,129
我们要一起走进四十岁吗？

360
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
我们之间能聊什么呢？

361
00:20:58,216 --> 00:21:01,928
你要出席这场舞会 找到合适的人

362
00:21:03,096 --> 00:21:03,930
这是命令

363
00:21:05,223 --> 00:21:06,975
现在 去换衣服吧

364
00:21:07,433 --> 00:21:10,687
我希望你会英俊地出现在卫队更替仪式上

365
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
不唱吗？

366
00:21:16,192 --> 00:21:18,152
办舞会是个好主意

367
00:21:19,570 --> 00:21:20,530
别迟到

368
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
“别迟到”

369
00:21:26,619 --> 00:21:29,664
你们听到国王的话了

370
00:21:31,332 --> 00:21:34,794
谁能

371
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
让我找到

372
00:21:39,799 --> 00:21:43,845
爱的

373
00:21:48,349 --> 00:21:54,313
人

374
00:22:00,278 --> 00:22:03,322
每天早上醒来 我都死去一点

375
00:22:03,406 --> 00:22:05,491
我勉强可以站起身

376
00:22:05,575 --> 00:22:09,787
-照镜子 哭泣
-看看镜子里的自己

377
00:22:09,871 --> 00:22:11,914
-上帝 你在对我做什么
-哭泣

378
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
耶

379
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
-我一直相信你
-哦 相信你

380
00:22:15,752 --> 00:22:21,716
-可我得不到解脱 上帝
-无法得到解脱 上帝

381
00:22:23,092 --> 00:22:24,719
-某人
-某人

382
00:22:24,802 --> 00:22:26,012
-某人
-某人

383
00:22:26,095 --> 00:22:30,058
-谁能帮我找到
-谁能帮我找到

384
00:22:30,141 --> 00:22:32,435
爱的人

385
00:22:36,522 --> 00:22:38,274
-我很努力
-他很努力

386
00:22:38,357 --> 00:22:39,984
我人生里的每一天

387
00:22:40,068 --> 00:22:42,361
都工作到骨头酸痛 可是

388
00:22:42,445 --> 00:22:46,074
-到他骨头酸痛
-到头来

389
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
-我独身一人
-到头来

390
00:22:49,327 --> 00:22:52,538
我跪下 开始祈祷

391
00:22:52,622 --> 00:22:55,917
直到流下眼泪 上帝

392
00:22:56,000 --> 00:22:57,460
-某人
-某人

393
00:22:57,543 --> 00:22:58,669
-某人
-某人

394
00:22:58,753 --> 00:23:04,092
-谁能帮我找到
-谁帮我找到

395
00:23:04,175 --> 00:23:08,805
-爱的人
-某人

396
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
-我努力工作
-他努力工作

397
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
-我人生里的每一天
-每一天

398
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
-我努力再努力
-我努力再努力

399
00:23:17,438 --> 00:23:21,192
但人人都想贬低我

400
00:23:21,275 --> 00:23:24,320
-他们说我疯了
-他疯了

401
00:23:24,403 --> 00:23:26,739
他们说我脑子里进了很多水

402
00:23:26,823 --> 00:23:28,324
我没常识

403
00:23:28,407 --> 00:23:32,245
我没有人可以信赖了

404
00:23:45,716 --> 00:23:48,719
找到我爱的人

405
00:23:48,803 --> 00:23:51,806
找到我爱的人

406
00:23:51,889 --> 00:23:55,226
-让我找到爱的人
-让我找到某人

407
00:23:55,309 --> 00:23:58,187
-让我找到爱的人
-让我找到某人

408
00:23:58,271 --> 00:24:01,315
-让我找到爱的人
-让我找到某人

409
00:24:01,399 --> 00:24:04,527
-让我找到爱的人
-让我找到某人

410
00:24:04,610 --> 00:24:07,613
-让我找到爱的人
-让我找到某人

411
00:24:07,697 --> 00:24:11,492
爱 爱 爱 某人

412
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
-某人
-某人

413
00:24:13,161 --> 00:24:14,495
-某人
-某人

414
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
谁

415
00:24:15,621 --> 00:24:16,581
伙计

416
00:24:16,664 --> 00:24:21,752
-谁 谁能让我找到
-谁能让我找到

417
00:24:21,836 --> 00:24:27,175
-某人
-某人

418
00:24:27,633 --> 00:24:30,761
从我父亲的雕像上下来！

419
00:24:32,722 --> 00:24:33,681
该死

420
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
好极了

421
00:24:38,477 --> 00:24:41,230
所有人都盯着我 正如我所希望的那样

422
00:24:41,647 --> 00:24:43,691
对不起 陛下！

423
00:24:44,233 --> 00:24:46,068
站在后面真的很难看得到

424
00:24:46,152 --> 00:24:49,155
我可以提议后面那里弄些看台吗？

425
00:24:49,238 --> 00:24:51,657
给我们这些身材矮小的乡下人一个机会

426
00:24:51,908 --> 00:24:55,745
我特此下令所有身材矮小的乡下人
都会被国王赦免

427
00:24:56,162 --> 00:24:59,165
立刻下来！

428
00:24:59,248 --> 00:25:02,126
他不 他不觉得那样好笑 是吧？

429
00:25:02,210 --> 00:25:03,169
鸟屎

430
00:25:05,504 --> 00:25:11,469
爱的人

431
00:25:15,014 --> 00:25:18,017
让我找到

432
00:25:18,100 --> 00:25:20,645
让我找到某人

433
00:25:20,728 --> 00:25:21,771
抱歉

434
00:25:21,854 --> 00:25:24,065
让我找到

435
00:25:24,148 --> 00:25:25,650
让我找到

436
00:25:25,733 --> 00:25:30,446
某人 让我找到

437
00:25:30,529 --> 00:25:33,616
让我找到某人

438
00:25:33,699 --> 00:25:36,744
让我找到

439
00:25:36,827 --> 00:25:38,329
让我找到

440
00:25:38,412 --> 00:25:44,377
爱的人

441
00:25:45,753 --> 00:25:47,338
我加入你那个愚蠢的游戏

442
00:25:47,421 --> 00:25:50,299
条件是王国里的每位姑娘都会受邀参加舞会

443
00:25:50,383 --> 00:25:52,134
不论财富或地位

444
00:25:52,218 --> 00:25:55,304
我的意思可不是让你娶个平民

445
00:25:55,388 --> 00:25:57,598
父亲 拜托

446
00:25:57,682 --> 00:25:59,892
在你心里 你需要我成为国王

447
00:26:00,851 --> 00:26:04,897
要是我不继任 那会在你的名字上留下一个多大的污点

448
00:26:04,981 --> 00:26:06,774
所以 你还能有什么选择呢？

449
00:26:11,612 --> 00:26:12,655
太含蓄了吗？

450
00:26:13,072 --> 00:26:14,532
不够含蓄吗？

451
00:26:15,199 --> 00:26:16,409
好吧

452
00:26:16,492 --> 00:26:17,952
那就这么办吧

453
00:26:27,253 --> 00:26:30,298
想都别想 格温

454
00:26:31,382 --> 00:26:34,677
你甚至都不让我上桌吗？

455
00:26:34,760 --> 00:26:36,345
规矩不是我定的

456
00:26:36,429 --> 00:26:37,513
我只是国王

457
00:26:37,596 --> 00:26:38,639
是啊

458
00:27:07,668 --> 00:27:10,212
你要乔装打扮成那个荒唐样

459
00:27:10,296 --> 00:27:12,173
四处逛荡 直到找到那个姑娘吗？

460
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
这样管用 威尔伯

461
00:27:14,800 --> 00:27:16,135
没人会认出我

462
00:27:16,218 --> 00:27:17,261
你够走运的

463
00:27:17,970 --> 00:27:19,055
别 太过了

464
00:27:19,722 --> 00:27:22,224
-什么 这个妆容吗？
-是的 你看上去像个海盗

465
00:27:22,308 --> 00:27:23,642
你才像个海盗呢

466
00:27:24,477 --> 00:27:25,561
没必要

467
00:27:25,644 --> 00:27:27,396
我无法相信你居然愿意为了某个平民

468
00:27:27,480 --> 00:27:30,608
而玷污王室家族的尊严

469
00:27:30,691 --> 00:27:31,567
你说得好迂腐

470
00:27:31,650 --> 00:27:33,152
-我只是…
-只是什么？

471
00:27:33,235 --> 00:27:36,238
她美丽 诙谐 无所畏惧

472
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
你看到她跟我父亲说话的方式了吗？

473
00:27:38,657 --> 00:27:40,368
-夸夸其谈的
-棒极了

474
00:27:40,451 --> 00:27:41,410
我一定要认识她

475
00:27:41,494 --> 00:27:45,748
所以 没错 我要去街上走走
直到找到她 表现出真正的我

476
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
然后以个人名义邀请她参加舞会

477
00:27:48,209 --> 00:27:51,754
除非 她其实是有点疯癫的

478
00:27:51,837 --> 00:27:55,591
那样的话 我就会意识到自己的感情是错误的

479
00:27:56,592 --> 00:27:57,802
然后慢慢地抽身而去

480
00:27:57,885 --> 00:27:59,011
对

481
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
-是你有点疯癫
-我一点都不

482
00:28:03,599 --> 00:28:06,060
-不 你不只是有点疯癫
-我可是王子

483
00:28:06,143 --> 00:28:08,771
我说是你有点疯癫才对

484
00:28:08,854 --> 00:28:13,109
我是王子最好的朋友 我说是你疯癫

485
00:28:15,861 --> 00:28:17,696
我是你最好的朋友 对吗？

486
00:28:18,572 --> 00:28:19,990
我有好多朋友

487
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
-当然了 你是我最好的朋友
-是啊 我也是这么想的

488
00:28:27,331 --> 00:28:28,332
帅气的家伙

489
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
疯癫

490
00:28:38,759 --> 00:28:40,136
瞧啊！

491
00:28:41,762 --> 00:28:44,598
继母从不到这里来是好事

492
00:28:44,682 --> 00:28:46,434
她不允许养宠物

493
00:28:46,809 --> 00:28:48,269
也不仁慈

494
00:28:48,352 --> 00:28:50,312
也谈不上善良

495
00:28:51,897 --> 00:28:54,316
而且她肯定会阻止你正在做的事

496
00:28:54,733 --> 00:28:58,320
不管那是什么 反正是美丽的

497
00:29:00,114 --> 00:29:02,867
-还有点恶心
-有点吗？简直是令人生厌

498
00:29:02,950 --> 00:29:04,535
她得把那个扔掉

499
00:29:04,618 --> 00:29:05,661
我倒是不介意

500
00:29:05,744 --> 00:29:07,538
行了 祝我好运吧

501
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
这间地下室外面的美好生活

502
00:29:12,835 --> 00:29:14,086
现在要开始了

503
00:29:16,297 --> 00:29:18,215
姑娘们 这个应该没这么难

504
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
可就是很难啊

505
00:29:19,383 --> 00:29:20,801
干活从来都是很难的

506
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
我们为什么要干辛德瑞拉的活儿？

507
00:29:26,515 --> 00:29:29,226
如果你们不能嫁给有身家的男人
你们就要干这个

508
00:29:29,310 --> 00:29:31,061
-比如托马斯
-托马斯

509
00:29:31,145 --> 00:29:34,398
-他是个好人选
-可惜他好几天都没来了

510
00:29:34,482 --> 00:29:37,568
如果不是托马斯 那就得是其他人

511
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
比如他吗？

512
00:29:40,654 --> 00:29:44,116
不 不行 别看农家小子

513
00:29:44,200 --> 00:29:46,952
在这一生里 你必须嫁给有钱人

514
00:29:47,036 --> 00:29:49,872
给自己找个能负担一切的男人

515
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
那样你就再也不用自己晾晒洗好的内衣裤了

516
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
-我去看看他需不需要一位妻子
-不行 农家小子绝对不行

517
00:29:58,339 --> 00:30:01,050
不管他多俊俏

518
00:30:04,261 --> 00:30:05,846
他的确很俊俏

519
00:30:07,014 --> 00:30:08,140
什么意思？

520
00:30:08,224 --> 00:30:10,267
这是老年人对帅气的说法

521
00:30:10,351 --> 00:30:13,771
你们必须一直要像这样思考和行动

522
00:30:15,439 --> 00:30:18,692
有男人吻我 抱我

523
00:30:18,776 --> 00:30:21,695
我觉得他们还好

524
00:30:22,279 --> 00:30:25,616
要是他们给不了我信誉

525
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
我就离开

526
00:30:29,828 --> 00:30:32,706
他们可以乞求带恳求

527
00:30:32,790 --> 00:30:35,209
但没门

528
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
没错

529
00:30:36,460 --> 00:30:39,838
因为有钱的男人

530
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
才是真命天子

531
00:30:42,633 --> 00:30:46,679
因为我们活在物质世界里

532
00:30:46,762 --> 00:30:49,265
而我是个物质女孩

533
00:30:49,348 --> 00:30:53,811
要知道我们活在一个物质世界里

534
00:30:53,894 --> 00:30:56,730
而我是个物质女孩

535
00:30:56,814 --> 00:30:58,816
那爱情呢？

536
00:30:58,899 --> 00:30:59,942
拜托

537
00:31:02,111 --> 00:31:02,987
听好了

538
00:31:03,070 --> 00:31:04,738
有男人浪漫

539
00:31:04,822 --> 00:31:06,490
有男人慢热

540
00:31:06,574 --> 00:31:09,243
对我来说都没问题

541
00:31:10,035 --> 00:31:12,538
如果他们无法引起我的兴趣

542
00:31:12,621 --> 00:31:16,709
那我就不得不顺其自然

543
00:31:16,959 --> 00:31:20,713
有男人努力 有男人撒谎

544
00:31:20,796 --> 00:31:22,923
但我不会让他们主动

545
00:31:23,007 --> 00:31:23,882
没门

546
00:31:23,966 --> 00:31:27,511
只有有钱的男人

547
00:31:27,595 --> 00:31:30,180
才让我无后顾之忧

548
00:31:30,264 --> 00:31:34,310
因为他们活在物质世界里

549
00:31:34,393 --> 00:31:37,855
而我是个物质女孩

550
00:31:37,938 --> 00:31:39,607
-记住了？
-好的！

551
00:31:39,690 --> 00:31:43,152
我们活在物质世界里

552
00:31:43,235 --> 00:31:45,946
而我是个物质女孩

553
00:31:46,030 --> 00:31:50,367
因为人人都活在物质世界里

554
00:31:50,451 --> 00:31:53,662
而我是个物质女孩

555
00:31:53,746 --> 00:31:57,416
因为我们活在物质世界里

556
00:31:57,499 --> 00:32:00,085
而我是个物质女孩

557
00:32:00,169 --> 00:32:03,589
物质 我是个物质女孩

558
00:32:03,672 --> 00:32:06,550
-活在物质世界里
-物质

559
00:32:06,634 --> 00:32:09,136
活在物质世界里

560
00:32:10,387 --> 00:32:13,891
-活在物质世界里
-物质

561
00:32:13,974 --> 00:32:15,893
活在一个

562
00:32:15,976 --> 00:32:19,772
物质世界里

563
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
“和儿子们”

564
00:32:29,323 --> 00:32:32,993
“兄弟”、“和儿子们”

565
00:32:46,173 --> 00:32:47,633
今天很适合外出散步

566
00:32:49,510 --> 00:32:51,220
我非常喜欢你的头饰

567
00:32:51,303 --> 00:32:53,514
搭配我做的这条裙子会很漂亮

568
00:32:53,597 --> 00:32:55,766
-我会给你一个合理的价格
-你真无耻

569
00:32:55,849 --> 00:32:59,478
居然想把从自己女主人那儿偷来的裙子卖给我

570
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
不 这是我自己用双手缝制出来的

571
00:33:02,022 --> 00:33:06,276
我应该去警告国王卫队 把你抓起来
你这个街头流浪女

572
00:33:06,527 --> 00:33:07,736
抓起来？

573
00:33:12,116 --> 00:33:12,991
没错

574
00:33:15,536 --> 00:33:17,246
女士们 先生们

575
00:33:17,788 --> 00:33:19,915
只要五枚银币

576
00:33:20,833 --> 00:33:23,794
谁想买这条独一无二

577
00:33:23,877 --> 00:33:26,171
完全不是偷来的裙子？

578
00:33:26,255 --> 00:33:30,217
来看笑话啊 这个女的标榜自己是商人

579
00:33:32,761 --> 00:33:35,973
别听他的 这个设计是独一无二的

580
00:33:36,056 --> 00:33:38,058
快停吧 别闹到下不来台 小姐

581
00:33:38,142 --> 00:33:40,811
-你以为自己是谁？
-说真的

582
00:33:41,979 --> 00:33:42,938
可是

583
00:33:43,021 --> 00:33:45,441
听起来你得降价了

584
00:33:46,150 --> 00:33:49,236
先生 别落井下石 好吗？

585
00:33:49,319 --> 00:33:50,988
不 这是条漂亮的裙子

586
00:33:51,071 --> 00:33:53,073
对吧？我应该被允许售卖这条裙子

587
00:33:53,157 --> 00:33:55,200
当然了 但女人不能经营商店

588
00:33:55,701 --> 00:33:57,327
-可那不公平
-是吗？

589
00:33:57,911 --> 00:33:58,829
是的！

590
00:33:58,912 --> 00:34:02,583
我们女性生育繁衍 操持家务

591
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
我们当然可以经营生意

592
00:34:04,334 --> 00:34:06,295
没那么难 我是说

593
00:34:06,420 --> 00:34:09,423
要是我能有属于自己的店 那岂不是太好了？

594
00:34:09,506 --> 00:34:12,593
就这里 我可以把衣服挂在那边

595
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
我会说

596
00:34:14,470 --> 00:34:18,307
“谢谢 欢迎再来”或是“外面够热吗？”

597
00:34:19,349 --> 00:34:20,184
什么？

598
00:34:20,267 --> 00:34:24,229
搭话 打破沉默 好吧 我在干什么？
我还是回家吧

599
00:34:24,313 --> 00:34:26,356
-跟陌生人讲话…
-我买

600
00:34:26,440 --> 00:34:28,650
-买什么？
-那条裙子 我会买下它

601
00:34:29,026 --> 00:34:30,360
这是可怜我吗？

602
00:34:30,986 --> 00:34:33,614
你买它是因为可怜我吗？

603
00:34:33,697 --> 00:34:37,409
不是 我只是做我该做的
来纠正一个有缺陷的系统

604
00:34:38,327 --> 00:34:40,412
你的要价是？光是这枚胸针

605
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
胸针

606
00:34:42,664 --> 00:34:44,041
是我母亲的

607
00:34:44,124 --> 00:34:46,043
我没见过她 但我相信

608
00:34:46,126 --> 00:34:49,838
她更希望我有自己的梦想
而不是她的胸针 所以…

609
00:34:52,966 --> 00:34:55,093
我出三倍的钱

610
00:34:55,803 --> 00:34:56,678
你吗？

611
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
别以貌取人 女士

612
00:35:02,434 --> 00:35:05,646
嘿 耶

613
00:35:06,772 --> 00:35:08,565
大家聚过来 听我说

614
00:35:08,649 --> 00:35:10,651
两星期后有场舞会

615
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
这场舞会非同寻常
可以改变你的人生

616
00:35:12,986 --> 00:35:14,780
王子要选妻

617
00:35:14,863 --> 00:35:17,241
所有单身的女性都应该高兴起来

618
00:35:17,324 --> 00:35:19,284
你们都会受到邀请

619
00:35:19,368 --> 00:35:21,787
洗个澡 做个发型 买条漂亮的新裙子

620
00:35:21,870 --> 00:35:24,456
染指甲 要给王子留下好印象

621
00:35:24,540 --> 00:35:29,002
那将会很神奇 如果你悲伤

622
00:35:29,086 --> 00:35:31,171
而且发现自己没资格参加

623
00:35:31,255 --> 00:35:33,507
那将会很悲惨

624
00:35:33,590 --> 00:35:35,717
所以穿上礼服

625
00:35:35,801 --> 00:35:37,719
力争嫁入王室

626
00:35:37,803 --> 00:35:39,888
也要准备好接受失落

627
00:35:39,972 --> 00:35:43,267
罗伯特王子

628
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
要选新娘

629
00:35:48,021 --> 00:35:51,024
罗伯特王子需要通过舞会找新娘吗？

630
00:35:51,108 --> 00:35:52,818
他有什么毛病？

631
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
也许不是他有毛病

632
00:35:55,195 --> 00:35:58,907
我听说他希望任何人都能有跟他相爱的机会

633
00:35:58,991 --> 00:36:00,200
多自以为是啊？

634
00:36:01,702 --> 00:36:03,203
传言肯定是真的

635
00:36:04,496 --> 00:36:06,498
请告诉我 传言都说什么了？

636
00:36:06,582 --> 00:36:09,918
传言说他除了惹是生非外一无是处

637
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
王室里真正有头脑的人是格温公主

638
00:36:14,923 --> 00:36:16,675
还说他是个妈宝男

639
00:36:16,758 --> 00:36:20,012
到现在了还时不时会被打屁股

640
00:36:20,095 --> 00:36:21,805
-一派胡言
-也许吧

641
00:36:21,889 --> 00:36:23,640
我觉得这听上去像是恶毒的谎言

642
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
这么说你不会去参加舞会吗？

643
00:36:26,226 --> 00:36:29,396
不去 整件事既奇怪又老套

644
00:36:29,479 --> 00:36:31,648
没兴趣 很高兴认识你

645
00:36:31,732 --> 00:36:32,733
等等

646
00:36:33,233 --> 00:36:35,694
我们居住在一个很传统的王国里

647
00:36:36,028 --> 00:36:37,821
可舞会 我是说

648
00:36:38,155 --> 00:36:40,866
舞会上有来自世界各地的宾客

649
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
思想开放又不吝于花钱

650
00:36:44,411 --> 00:36:47,664
不 我认识那些人 要是你愿意 我可以把你介绍给他们

651
00:36:48,582 --> 00:36:50,208
你为什么要那么做？

652
00:36:50,417 --> 00:36:52,085
我们才刚认识

653
00:36:52,753 --> 00:36:54,171
就说

654
00:36:54,254 --> 00:36:58,258
我懂那种跟出身格格不入的感受吧

655
00:36:58,675 --> 00:37:00,844
而且我相信你

656
00:37:04,139 --> 00:37:05,057
那好

657
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
我会去的

658
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
好哇！

659
00:37:09,728 --> 00:37:10,854
什么？

660
00:37:11,396 --> 00:37:15,192
这是我有次听到一个体面人高兴时说的话

661
00:37:15,901 --> 00:37:18,654
有人身边还有体面的人呢

662
00:37:18,737 --> 00:37:19,571
就一次

663
00:37:19,655 --> 00:37:21,823
我曾经跟一只叫国王罗恩的山羊一起吃过饭

664
00:37:21,907 --> 00:37:24,034
王子肯定会选你的

665
00:37:24,117 --> 00:37:27,496
我不觉得 我很脏 身上一股地下室的气味

666
00:37:27,579 --> 00:37:31,124
-我最好的朋友们是老鼠
-我会在舞会上找你的

667
00:37:31,708 --> 00:37:33,460
谢谢你买下我的裙子

668
00:37:35,212 --> 00:37:36,588
别客气

669
00:37:38,090 --> 00:37:39,591
但愿裙子能合身！

670
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
-我一回家就会试试看的
-好的

671
00:37:44,763 --> 00:37:46,306
他挺可爱的

672
00:37:55,440 --> 00:37:57,734
先生 麻烦给我你这里最好的料子

673
00:38:01,530 --> 00:38:02,990
好棒！

674
00:38:13,041 --> 00:38:14,167
就是这个了

675
00:38:16,211 --> 00:38:17,629
这就是我的机会

676
00:38:32,185 --> 00:38:33,729
我错了吗

677
00:38:34,604 --> 00:38:37,899
打破陈规

678
00:38:40,360 --> 00:38:42,112
我错了吗

679
00:38:42,654 --> 00:38:46,158
说自己选择另一条路

680
00:38:48,577 --> 00:38:52,039
我不会做别人在做的事

681
00:38:52,122 --> 00:38:56,418
就因为人人在做他们所做的

682
00:38:56,501 --> 00:39:00,505
我知道自己有多少长进

683
00:39:00,589 --> 00:39:03,925
我在走自己的路 我称之为家的路

684
00:39:04,009 --> 00:39:06,428
那我错了吗？

685
00:39:06,511 --> 00:39:09,306
觉得我们可以成就点什么？

686
00:39:09,389 --> 00:39:10,474
耶 耶 耶

687
00:39:10,557 --> 00:39:12,017
不 那样错了

688
00:39:12,100 --> 00:39:14,561
我错了吗？

689
00:39:14,644 --> 00:39:17,898
去争取我看不到的东西？

690
00:39:19,566 --> 00:39:21,568
这就是我的感受

691
00:39:23,695 --> 00:39:26,948
这就是我的感受

692
00:39:27,532 --> 00:39:30,660
这就是我的感受

693
00:39:30,744 --> 00:39:33,747
去争取我看不到的东西

694
00:39:36,625 --> 00:39:38,585
我这是犯规吗？

695
00:39:38,668 --> 00:39:40,087
是吗

696
00:39:40,170 --> 00:39:43,048
因为有愿景？

697
00:39:44,508 --> 00:39:46,676
我预期

698
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
我会登顶世界

699
00:39:49,930 --> 00:39:51,556
-你做梦吧！
-打你的脸！

700
00:39:51,640 --> 00:39:53,016
姑娘们 拜托！

701
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
我向你们保证 罗伯特不会再让你们分心了

702
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
但愿你希望自己不会回头

703
00:39:59,314 --> 00:40:01,358
一直做你决定好的事

704
00:40:01,441 --> 00:40:05,320
别让他们控制你的人生
这就是我的感受

705
00:40:05,403 --> 00:40:07,322
为自己的人生而抗争 别放弃

706
00:40:07,405 --> 00:40:09,366
别让他们拿你比较

707
00:40:09,449 --> 00:40:13,203
别担心 你不是孑然一身
这就是我的感受

708
00:40:13,286 --> 00:40:14,663
这就是我的感受

709
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
这就是我的感受

710
00:40:15,997 --> 00:40:19,709
如果你说我错了 错了

711
00:40:19,793 --> 00:40:23,296
我不想是对的 对的

712
00:40:23,672 --> 00:40:27,634
如果你说我错了 错了

713
00:40:27,717 --> 00:40:29,511
我不想是对的

714
00:40:29,594 --> 00:40:31,388
我不想是对的

715
00:40:31,471 --> 00:40:35,475
如果你说我错了 错了

716
00:40:35,559 --> 00:40:39,479
我不想是对的 对的

717
00:40:39,563 --> 00:40:43,316
如果你说我错了 错了

718
00:40:43,400 --> 00:40:47,612
我不想是对的

719
00:40:48,947 --> 00:40:50,574
-托马斯？
-我能进去吗？

720
00:40:54,578 --> 00:40:56,621
-我错了吗？
-我错了吗？

721
00:40:56,705 --> 00:40:59,791
觉得我们会有所作为？

722
00:40:59,875 --> 00:41:01,626
哦 耶

723
00:41:02,252 --> 00:41:03,587
我错了吗？

724
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
我错了吗？

725
00:41:04,754 --> 00:41:07,757
去争取我看不到的东西？

726
00:41:07,841 --> 00:41:09,885
哦 耶

727
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
这就是我的感受

728
00:41:11,553 --> 00:41:13,930
我的感受 我的感受

729
00:41:14,014 --> 00:41:16,558
-这就是我的感受
-我的感受

730
00:41:16,641 --> 00:41:17,976
我的感受

731
00:41:18,059 --> 00:41:20,604
这就是我的感受

732
00:41:20,979 --> 00:41:23,523
去争取我看不到的东西

733
00:41:26,359 --> 00:41:28,987
我错了吗？

734
00:41:29,070 --> 00:41:32,949
认为我们会有所成就？

735
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
我错了吗？

736
00:41:38,705 --> 00:41:44,669
去争取我看不到的东西？

737
00:41:49,299 --> 00:41:50,884
抱歉 夫人

738
00:41:51,801 --> 00:41:54,804
我感觉很棒

739
00:41:56,264 --> 00:41:58,892
行了 转身 让我看看

740
00:42:02,020 --> 00:42:03,563
哦 天啊！

741
00:42:04,522 --> 00:42:07,901
今晚之后 你们俩其中一人很有可能会成为公主

742
00:42:09,694 --> 00:42:12,030
-你真的这么想吗？
-是的

743
00:42:12,113 --> 00:42:14,324
在所有那些不好的事情之后

744
00:42:14,407 --> 00:42:17,118
有点好事难道不好吗？

745
00:42:26,002 --> 00:42:26,836
结束了

746
00:42:26,920 --> 00:42:29,673
-我要吃松饼 然后去睡觉了
-不行

747
00:42:30,423 --> 00:42:32,092
这条裙子是你做的吗？

748
00:42:34,636 --> 00:42:37,097
我觉得挺漂亮的 很有品味

749
00:42:37,180 --> 00:42:38,598
谢谢

750
00:42:38,682 --> 00:42:41,434
抱歉 有些话我之前就该说的

751
00:42:41,810 --> 00:42:44,354
辛德瑞拉 你不用去舞会了

752
00:42:44,521 --> 00:42:45,647
什么意思？

753
00:42:46,439 --> 00:42:47,274
我当然要去

754
00:42:47,357 --> 00:42:49,609
不 舞会邀请的是未婚配的女孩

755
00:42:49,693 --> 00:42:52,404
而今早 你已经订婚了

756
00:42:54,030 --> 00:42:56,992
不可能 订婚要我本人同意

757
00:42:57,075 --> 00:43:00,495
不用 托马斯表达了娶你的意愿

758
00:43:00,578 --> 00:43:03,415
托马斯？可我不想嫁给托马斯

759
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
我拒绝他的意愿

760
00:43:05,041 --> 00:43:07,419
有婚约的女人不能参加舞会

761
00:43:07,502 --> 00:43:10,046
把那条裙子脱下来 回你的地下室去

762
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
不 可是 求你了 继母 我必须去

763
00:43:13,550 --> 00:43:14,801
它关乎着我的未来

764
00:43:14,884 --> 00:43:16,886
我花了好几个星期时间做这条裙子

765
00:43:16,970 --> 00:43:19,931
这样我就可以向全世界的女性展示我…

766
00:43:23,560 --> 00:43:25,145
你为什么…

767
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
你要留在家里 想办法当好那个人的新娘

768
00:43:32,861 --> 00:43:37,282
再惹我生气 你这辈子就谁都别想嫁了

769
00:43:55,675 --> 00:43:58,720
可怜的艾拉 她是如此期待去参加这场舞会

770
00:43:58,803 --> 00:44:01,097
-太遗憾了
-令人丧气

771
00:44:09,356 --> 00:44:10,231
大家伙？

772
00:44:17,655 --> 00:44:18,740
真漂亮

773
00:44:18,823 --> 00:44:20,492
还真出落得惊人

774
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
历险开始了！跟上它

775
00:44:25,330 --> 00:44:26,164
这就来

776
00:44:26,247 --> 00:44:28,500
我吃饱之后不该快跑的 可是 好吧

777
00:44:37,967 --> 00:44:40,553
当我的恐惧就在面前时

778
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
我跟它说等着瞧吧 我知道自己会有所成就

779
00:44:43,681 --> 00:44:46,935
我知道自己会有所成就 世界半梦半醒

780
00:44:47,018 --> 00:44:52,982
它醒来时就会看到

781
00:44:54,401 --> 00:44:58,571
如果几率是百万分之一

782
00:44:58,655 --> 00:45:00,532
我会成为那个之一

783
00:45:00,615 --> 00:45:05,620
如果是黑暗中的一束光

784
00:45:05,703 --> 00:45:07,080
我就会是太阳

785
00:45:07,163 --> 00:45:11,418
而且我不能犯错

786
00:45:11,501 --> 00:45:14,129
哪怕在我害怕的时候

787
00:45:14,212 --> 00:45:17,507
我会成名的

788
00:45:17,590 --> 00:45:20,510
我会成名的

789
00:45:20,593 --> 00:45:24,013
我会成名的

790
00:45:24,097 --> 00:45:27,350
我会成名

791
00:45:34,065 --> 00:45:35,150
你破茧为蝶了

792
00:45:36,443 --> 00:45:37,819
好样的 我的朋友

793
00:46:03,136 --> 00:46:08,933
好棒！这么登场就对了！

794
00:46:12,103 --> 00:46:14,230
请允许我进行自我介绍

795
00:46:14,314 --> 00:46:18,067
我就是你传说中的教母

796
00:46:18,151 --> 00:46:19,486
可是为什么？

797
00:46:19,569 --> 00:46:21,529
亲爱的 之前是你救了我

798
00:46:21,613 --> 00:46:24,324
所以现在换我来救你了

799
00:46:24,699 --> 00:46:26,659
送你去那场舞会

800
00:46:26,993 --> 00:46:28,870
可我没资格去

801
00:46:28,953 --> 00:46:31,664
而且我觉得你是我想象出来的

802
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
别找理由破坏这一神奇的时刻

803
00:46:34,834 --> 00:46:38,296
你想去那场舞会上认识富人 改变人生吗？

804
00:46:38,379 --> 00:46:41,007
我刚刚还在为这事儿边哭边唱的呢

805
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
所以这是肯定的回答？

806
00:46:42,675 --> 00:46:44,344
-是的
-我听不到

807
00:46:44,636 --> 00:46:46,471
-是的
-要发自肺腑的

808
00:46:46,596 --> 00:46:50,391
-是的！
-那你就去吧！

809
00:46:50,475 --> 00:46:54,812
当你对着星星许愿

810
00:46:54,896 --> 00:46:57,857
梦想会使你前途远大

811
00:46:57,941 --> 00:46:59,234
是的

812
00:46:59,526 --> 00:47:02,278
当你对梦想许愿

813
00:47:03,947 --> 00:47:07,283
人生并非总是表面那样

814
00:47:07,367 --> 00:47:12,914
闪亮的星出现

815
00:47:12,997 --> 00:47:16,960
期待之光将你照亮

816
00:47:17,544 --> 00:47:21,381
赋予你继续下去的勇气

817
00:47:21,923 --> 00:47:25,343
让你高大壮硕

818
00:47:32,392 --> 00:47:34,310
你可不能穿着这身去参加舞会

819
00:47:34,769 --> 00:47:35,937
我知道

820
00:47:37,605 --> 00:47:39,023
瞧瞧啊

821
00:47:39,440 --> 00:47:40,900
这一身很不一样

822
00:47:40,984 --> 00:47:43,278
-我从没见过这样的衣服
-讨厌

823
00:47:43,361 --> 00:47:45,738
是你之前说想当女企业家的

824
00:47:48,199 --> 00:47:50,326
想一下 教母 好好想想

825
00:48:04,299 --> 00:48:10,263
-我错过…
-等着

826
00:48:17,395 --> 00:48:19,772
不 不行 那个设计纯粹是幻想

827
00:48:19,897 --> 00:48:22,442
-我甚至不知道有没有可能…
-别作声

828
00:48:22,692 --> 00:48:24,319
神奇时刻到了

829
00:48:42,462 --> 00:48:44,589
风越来越大了

830
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
我想我们应该去室内

831
00:48:46,883 --> 00:48:50,428
闪亮的星待你发现

832
00:48:50,720 --> 00:48:54,349
你人生真正的样子

833
00:48:54,432 --> 00:48:57,769
闪亮的星待你发现

834
00:48:57,852 --> 00:49:01,314
你人生真正的样子

835
00:49:02,523 --> 00:49:08,488
你真正的

836
00:49:09,322 --> 00:49:13,868
样子

837
00:49:22,085 --> 00:49:23,461
太棒了！

838
00:49:23,544 --> 00:49:26,381
是的 未来的王后 是的！

839
00:49:26,464 --> 00:49:28,216
那是什么 王子？

840
00:49:28,299 --> 00:49:29,926
你想跳舞吗？

841
00:49:30,843 --> 00:49:33,137
去排队吧 阁下

842
00:49:33,221 --> 00:49:34,055
等一下

843
00:49:37,684 --> 00:49:38,851
我这是要去哪儿？

844
00:49:44,440 --> 00:49:46,317
好漂亮的鞋子

845
00:49:46,859 --> 00:49:50,321
是玻璃的吗？能把它们弄得再舒服点儿吗？

846
00:49:50,405 --> 00:49:51,239
不能

847
00:49:51,322 --> 00:49:52,156
但你的魔法

848
00:49:52,240 --> 00:49:54,117
女人的鞋就这样

849
00:49:54,200 --> 00:49:56,160
魔法也是有极限的

850
00:50:00,665 --> 00:50:02,125
我怎么可能

851
00:50:02,542 --> 00:50:04,293
这样没法走路

852
00:50:07,130 --> 00:50:08,673
感觉好些了

853
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
能走了！

854
00:50:14,220 --> 00:50:18,725
你是闪亮的星 不管你是谁

855
00:50:18,808 --> 00:50:23,521
闪闪发亮 期待你真正的样子

856
00:50:23,646 --> 00:50:25,523
你是闪亮的星

857
00:50:25,606 --> 00:50:28,109
不管你是谁

858
00:50:28,192 --> 00:50:29,819
-闪闪发亮
-耶

859
00:50:29,902 --> 00:50:32,071
期待你真正的样子

860
00:50:33,364 --> 00:50:34,991
去展示你的性感吧

861
00:50:36,951 --> 00:50:40,371
你会送我去舞会吗？

862
00:50:46,586 --> 00:50:48,588
-我的…
-天…

863
00:50:48,671 --> 00:50:50,047
天啊！

864
00:50:52,091 --> 00:50:54,218
你需要马夫！

865
00:50:56,387 --> 00:50:57,221
他在看我们！

866
00:50:57,305 --> 00:51:00,016
瞧瞧啊

867
00:51:00,224 --> 00:51:03,603
你们这些讨厌的小生物

868
00:51:04,103 --> 00:51:06,189
你们可以胜任

869
00:51:06,272 --> 00:51:07,690
-胜任什么？
-胜任什么？

870
00:51:07,774 --> 00:51:09,025
胜任什么？

871
00:51:09,108 --> 00:51:11,194
胜任什么？

872
00:51:12,779 --> 00:51:16,032
我的尾巴呢？没尾巴我就没法平衡了！

873
00:51:16,115 --> 00:51:19,494
你们是公的？我一直以为你们是母的

874
00:51:19,577 --> 00:51:21,454
你为什么会那么以为？

875
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
因为大家都知道老鼠是母的 耗子是公的

876
00:51:24,540 --> 00:51:27,251
那耗子怎么生耗子呢？

877
00:51:28,377 --> 00:51:32,715
别争那个了 你们三个要确保

878
00:51:32,799 --> 00:51:35,593
这位年轻漂亮的女士赶到舞会现场

879
00:51:35,802 --> 00:51:37,261
我们要去皇宫吗？

880
00:51:37,345 --> 00:51:39,180
可我们都不知道皇宫在哪儿

881
00:51:39,263 --> 00:51:40,223
我们甚至没有出过前院

882
00:51:40,306 --> 00:51:43,184
只有那次家里进了蛇 我们才离开过这里

883
00:51:43,267 --> 00:51:44,519
什么？

884
00:51:45,186 --> 00:51:46,979
不 我们本想告诉你的 可是

885
00:51:47,063 --> 00:51:48,940
好了 集中精神 各位

886
00:51:49,023 --> 00:51:53,152
你们要确保她能赶去舞会 就这样

887
00:51:54,028 --> 00:51:55,404
你是闪亮的星

888
00:51:56,280 --> 00:51:57,824
不管你是谁

889
00:51:58,658 --> 00:52:00,243
闪闪发亮

890
00:52:00,743 --> 00:52:02,119
期待你真正的样子

891
00:52:03,287 --> 00:52:05,331
-你是闪亮的星
-闪亮的星

892
00:52:05,414 --> 00:52:07,458
-不管你是谁
-你现在是谁

893
00:52:07,542 --> 00:52:09,752
-闪闪发亮 期待
-告诉他们 教母

894
00:52:09,836 --> 00:52:11,212
你真正的样子

895
00:52:12,380 --> 00:52:14,632
你是闪亮的星

896
00:52:14,715 --> 00:52:16,717
不管你是谁

897
00:52:16,801 --> 00:52:18,594
闪闪发亮 期待

898
00:52:19,136 --> 00:52:21,389
你真正的样子

899
00:52:21,472 --> 00:52:23,683
你是闪亮的星

900
00:52:23,766 --> 00:52:24,934
不管你是谁

901
00:52:25,017 --> 00:52:26,060
你是谁

902
00:52:26,143 --> 00:52:27,478
闪闪发亮 期待

903
00:52:27,562 --> 00:52:29,063
你真正的样子

904
00:52:29,146 --> 00:52:30,940
你真正的样子

905
00:52:31,023 --> 00:52:32,358
是我 不是你

906
00:52:38,114 --> 00:52:39,657
该出发了

907
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
对 我们该出发了

908
00:52:42,785 --> 00:52:44,245
我在干什么？

909
00:52:44,912 --> 00:52:48,416
继母会跟我断绝关系的 她会把我赶出去的

910
00:52:48,499 --> 00:52:50,126
她跟我说过她会这么做

911
00:52:50,209 --> 00:52:52,420
别担心 只要你穿着那身礼服

912
00:52:52,503 --> 00:52:54,380
就没人会认出你

913
00:52:54,463 --> 00:52:58,217
那可不行 我要去跟之前提出要帮我的那个陌生人见面

914
00:52:58,301 --> 00:53:02,680
妈呀 你可够难伺候的

915
00:53:02,763 --> 00:53:05,892
好吧 他可以例外

916
00:53:06,225 --> 00:53:09,687
-但当魔法失效时…
-等等

917
00:53:10,271 --> 00:53:13,482
-还有这个可能吗？
-万物皆会变

918
00:53:13,608 --> 00:53:16,235
不论好坏

919
00:53:16,485 --> 00:53:20,031
记住 当时间来到午夜时

920
00:53:20,865 --> 00:53:22,074
快跑就是了

921
00:53:33,628 --> 00:53:38,716
你是闪亮的

922
00:53:38,799 --> 00:53:44,764
你是闪亮的星

923
00:54:07,203 --> 00:54:11,332
我们真的要像无生命的彩旗一样
整晚都待在这上面吗？

924
00:54:11,666 --> 00:54:13,459
你知道我有多爱跳舞

925
00:54:13,542 --> 00:54:16,337
今晚的焦点不是你 而是我

926
00:54:17,171 --> 00:54:19,173
还有 看好我们的儿子

927
00:54:19,924 --> 00:54:22,635
他来不来还不一定呢

928
00:54:26,430 --> 00:54:29,100
现在可以聊聊我那个

929
00:54:29,183 --> 00:54:31,435
城市排屋扶贫计划吗？

930
00:54:31,519 --> 00:54:33,562
-不行 亲爱的 有点眼力见儿
-不行

931
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
女士们 先生们

932
00:54:40,194 --> 00:54:42,446
王子驾到

933
00:55:01,674 --> 00:55:06,137
耶 哦

934
00:55:09,348 --> 00:55:11,892
嘿

935
00:55:12,643 --> 00:55:14,061
行了

936
00:55:15,896 --> 00:55:19,025
好帅 好英俊 身份又显贵

937
00:55:19,108 --> 00:55:21,027
再说一次

938
00:55:21,152 --> 00:55:24,488
好帅 好英俊 身份又显贵

939
00:55:24,572 --> 00:55:26,323
身份又显贵

940
00:55:26,407 --> 00:55:29,744
好帅 好英俊 身份又显贵

941
00:55:29,827 --> 00:55:31,287
对 的确

942
00:55:31,370 --> 00:55:35,499
好帅 好英俊 身份又显贵

943
00:55:35,583 --> 00:55:38,294
我想占用点时间

944
00:55:38,377 --> 00:55:40,796
对这个改变我世界的男人表达敬意

945
00:55:40,880 --> 00:55:43,883
大部分男人花心 他可能是男同

946
00:55:43,966 --> 00:55:46,302
因为没听说他跟哪个女孩交往过

947
00:55:46,385 --> 00:55:48,721
但我不担心这个 因为那样很可怜

948
00:55:48,846 --> 00:55:52,099
让我自己卷进那些人云亦云的事

949
00:55:52,183 --> 00:55:55,895
我知道人无完人 我只搭讪那些配得上我的人

950
00:55:55,978 --> 00:55:57,938
而且相信我 各位 他值得

951
00:55:58,022 --> 00:56:00,357
致未来 我们经历过去

952
00:56:00,441 --> 00:56:03,194
我终于找到了能让我笑的人

953
00:56:04,111 --> 00:56:05,696
你真是难以置信

954
00:56:05,780 --> 00:56:07,948
我想跟你生宝宝！

955
00:56:08,032 --> 00:56:11,535
好帅 好英俊 身份又显贵

956
00:56:11,619 --> 00:56:13,079
对 的确

957
00:56:13,204 --> 00:56:16,582
好帅 好英俊 身份又显贵

958
00:56:16,665 --> 00:56:18,375
他身份显贵

959
00:56:18,459 --> 00:56:21,754
好帅 好英俊 身份又显贵

960
00:56:21,837 --> 00:56:23,547
再说一遍

961
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
好帅 好英俊 身份又显贵

962
00:56:27,134 --> 00:56:28,969
他的确是

963
00:56:35,351 --> 00:56:37,228
我要摆脱她们

964
00:56:38,729 --> 00:56:42,733
七国联军都阻止不了我

965
00:56:42,817 --> 00:56:45,277
她们会耍手段

966
00:56:46,529 --> 00:56:50,282
背着我搞花样

967
00:56:50,741 --> 00:56:56,163
我晚上会自言自语 因为我无法忘记

968
00:56:57,456 --> 00:57:03,254
反反复复地想 就像小步舞曲

969
00:57:05,756 --> 00:57:10,094
我眼前出现讯息说 “别管它”

970
00:57:24,567 --> 00:57:29,071
如果它再来 我就让你也感受一下

971
00:57:29,155 --> 00:57:32,825
好帅 好英俊 身份又显贵

972
00:57:32,908 --> 00:57:36,453
好帅 好英俊 身份又显贵

973
00:57:36,537 --> 00:57:40,457
虽然你不想听 但我会那么做

974
00:57:40,541 --> 00:57:44,211
好帅 好英俊 身份又显贵

975
00:57:44,295 --> 00:57:45,754
好帅 好英俊

976
00:57:45,838 --> 00:57:48,048
身份又显贵

977
00:57:48,132 --> 00:57:51,343
好帅 好英俊

978
00:57:51,427 --> 00:57:56,640
身份又显贵 好男人

979
00:58:29,215 --> 00:58:30,507
她在哪儿？

980
00:58:38,265 --> 00:58:40,935
非常抱歉 都不知道我刚刚在想什么

981
00:58:41,018 --> 00:58:42,228
不 拜托 原谅我

982
00:58:42,311 --> 00:58:45,731
我不习惯跻身于贵族中间 阁下

983
00:58:47,066 --> 00:58:48,275
别放在心上

984
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
我们今晚在国王眼中都是平等的

985
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
您太宽容了

986
00:58:54,615 --> 00:58:56,992
天啊 好漂亮的鞋子

987
00:58:57,284 --> 00:58:59,078
是啊 是玻璃鞋

988
00:58:59,662 --> 00:59:02,456
我穿上走了四步之后就适应了

989
00:59:04,333 --> 00:59:08,587
不好意思 我现在要去阳台那里

990
00:59:09,463 --> 00:59:12,341
因为站在高处才能看到最美的景色

991
00:59:14,969 --> 00:59:16,262
天啊

992
00:59:16,971 --> 00:59:19,682
瞧瞧我们 我们现在就站在皇宫外面

993
00:59:19,765 --> 00:59:23,310
跟王室呼吸着一样的空气

994
00:59:23,394 --> 00:59:26,188
不管今晚之后会怎样 我都是不一样的老鼠了

995
00:59:26,272 --> 00:59:27,273
各位

996
00:59:27,356 --> 00:59:31,026
我撒了泡尿 你肯定不会相信我是怎么尿的

997
00:59:31,110 --> 00:59:32,736
-从身前尿的
-没错！

998
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
-难以置信 是吧？不可思议
-就好像…

999
00:59:35,489 --> 00:59:37,741
-你说得我又想尿了
-那就尿啊

1000
00:59:37,825 --> 00:59:41,370
-我会的 可这会儿没那么急
-今晚还能再好点儿吗？

1001
00:59:43,372 --> 00:59:45,124
打扰了 亲爱的

1002
00:59:45,541 --> 00:59:47,167
能问个问题吗？

1003
00:59:47,251 --> 00:59:48,502
当然了 殿下

1004
00:59:48,585 --> 00:59:49,795
“殿下”

1005
00:59:49,878 --> 00:59:52,673
是那个生下我并让我戴上这顶皇冠的男人

1006
00:59:52,756 --> 00:59:54,216
叫我塔蒂亚娜

1007
00:59:54,300 --> 00:59:56,927
-塔蒂亚娜女王
-好的

1008
00:59:57,011 --> 00:59:59,847
-塔蒂亚娜女王
-你的裙子是哪里来的？

1009
00:59:59,930 --> 01:00:03,517
既有型又很雅致

1010
01:00:03,600 --> 01:00:06,020
非常漂亮

1011
01:00:06,103 --> 01:00:09,356
是我做的 我就是干这个的

1012
01:00:09,440 --> 01:00:15,404
我希望 我本来 想要

1013
01:00:17,740 --> 01:00:19,283
晚上好 女士们

1014
01:00:19,366 --> 01:00:22,953
首先 感谢你们所有人的到来

1015
01:00:23,037 --> 01:00:27,166
你们都如此美丽 如此富贵高雅

1016
01:00:27,249 --> 01:00:29,001
但实话相告

1017
01:00:29,460 --> 01:00:32,129
只有一个人能博得我的关注

1018
01:00:32,546 --> 01:00:35,466
遗憾的是今晚我并没有看到她

1019
01:00:41,638 --> 01:00:44,641
抱歉 我想说 它是我设计的

1020
01:00:44,725 --> 01:00:48,854
那能见到这样一位艺术家是我的荣幸

1021
01:00:49,605 --> 01:00:52,274
能看看你其他的作品吗？

1022
01:00:52,816 --> 01:00:54,360
-当然可以
-太好了

1023
01:00:54,443 --> 01:00:59,156
我在全世界参加很多盛大奢华的活动
可我的所有衣服都令我讨厌

1024
01:00:59,239 --> 01:01:04,495
我在找一个能伴我出行
给我的衣橱带来生气的人

1025
01:01:04,578 --> 01:01:06,163
也许 那个人就是你？

1026
01:01:07,414 --> 01:01:08,374
我吗？

1027
01:01:08,457 --> 01:01:11,126
我们明天下午四点见

1028
01:01:11,210 --> 01:01:13,337
在乘船返程前 我有一个小时的时间

1029
01:01:13,420 --> 01:01:15,881
我住在市场广场的南边

1030
01:01:15,964 --> 01:01:18,258
别来晚了 我不会再回这里来了

1031
01:01:18,342 --> 01:01:21,178
而且对于那些滥用我时间的人
我可没有耐心

1032
01:01:21,261 --> 01:01:25,641
-当然
-毕竟 我可是女王

1033
01:01:29,144 --> 01:01:31,021
这就是救下毛毛虫带来的回报

1034
01:01:31,105 --> 01:01:33,816
然后 她说我是个妈宝男

1035
01:01:33,899 --> 01:01:36,860
至今还会被打屁屁

1036
01:01:37,903 --> 01:01:41,657
别一副你们没听过这些传言的样子

1037
01:01:41,740 --> 01:01:43,283
听着 我并不会羞于承认

1038
01:01:43,367 --> 01:01:46,537
我的母亲是一位伟大而坚强的女性

1039
01:01:47,538 --> 01:01:49,289
而且我们的感情很好

1040
01:01:49,790 --> 01:01:51,500
但没那么好

1041
01:01:51,959 --> 01:01:53,627
至于我的父亲

1042
01:01:53,710 --> 01:01:55,963
他已经不年轻了

1043
01:01:58,048 --> 01:01:58,924
非常抱歉

1044
01:02:05,347 --> 01:02:06,557
天啊

1045
01:02:06,640 --> 01:02:07,808
没发生过

1046
01:02:07,891 --> 01:02:10,602
我现在身上被施了魔法 所以他或许没看到我

1047
01:02:10,686 --> 01:02:12,020
嗨

1048
01:02:12,104 --> 01:02:13,939
-你看起来很不一样
-我不一样？

1049
01:02:14,022 --> 01:02:15,816
你才是那个不一样了的人

1050
01:02:15,899 --> 01:02:17,734
很整洁

1051
01:02:17,818 --> 01:02:19,111
外套很帅气

1052
01:02:19,194 --> 01:02:21,655
为什么要让我当着你的面贬低你？

1053
01:02:21,738 --> 01:02:24,241
我承认之前骗了你 可是

1054
01:02:24,783 --> 01:02:28,495
-起作用了 你来舞会了
-是的 但我现在要走了

1055
01:02:28,579 --> 01:02:31,331
我看了这些裙子 喝了气泡水

1056
01:02:31,415 --> 01:02:33,792
有机会实现了梦想

1057
01:02:33,876 --> 01:02:36,753
所以 我要走了 在我还未失体面前

1058
01:02:36,837 --> 01:02:39,882
-谢谢
-你还没看过所有的裙子

1059
01:02:52,644 --> 01:02:54,354
女士们 先生们

1060
01:02:54,438 --> 01:02:58,567
如果不介绍下这位真正特别的来宾
那可谓是我的疏忽

1061
01:02:59,735 --> 01:03:01,487
国民的公主

1062
01:03:02,321 --> 01:03:03,572
我的妹妹

1063
01:03:05,449 --> 01:03:06,617
格温德林

1064
01:03:19,713 --> 01:03:23,133
那是我的裙子 公主穿着我做的裙子

1065
01:03:23,467 --> 01:03:24,718
你没事吧？

1066
01:03:25,260 --> 01:03:29,264
我很好 我只是 我只是有点晕

1067
01:03:30,015 --> 01:03:31,558
也许这样能让你不晕

1068
01:03:33,227 --> 01:03:35,687
也许 能跟我跳支舞吗？

1069
01:03:37,022 --> 01:03:38,190
现在吗？

1070
01:03:59,169 --> 01:04:01,630
我为自己

1071
01:04:02,714 --> 01:04:05,425
找到了爱

1072
01:04:06,677 --> 01:04:09,513
亲爱的 来吧

1073
01:04:10,556 --> 01:04:13,141
跟着我的牵引

1074
01:04:14,476 --> 01:04:17,020
我找到了一个男孩

1075
01:04:18,313 --> 01:04:21,608
英俊体贴

1076
01:04:22,025 --> 01:04:27,990
我不知道你就是那个在等我的人

1077
01:04:29,575 --> 01:04:32,369
因为我们也许是孩子

1078
01:04:32,744 --> 01:04:37,624
但我们如此相爱

1079
01:04:37,708 --> 01:04:41,420
不顾一切

1080
01:04:41,503 --> 01:04:45,465
我知道我们不会有事的

1081
01:04:45,549 --> 01:04:49,052
这一次

1082
01:04:49,136 --> 01:04:52,764
亲爱的 握紧我的手

1083
01:04:52,848 --> 01:04:56,935
-成为我的爱人 我会是你的爱人
-成为我的爱人

1084
01:04:57,019 --> 01:05:02,983
我从你眼中看到了我的未来

1085
01:05:04,192 --> 01:05:07,738
亲爱的 我现在

1086
01:05:07,821 --> 01:05:11,450
在黑暗中起舞

1087
01:05:11,533 --> 01:05:15,621
怀抱着你

1088
01:05:15,704 --> 01:05:19,499
赤脚在草地上

1089
01:05:19,583 --> 01:05:22,919
聆听着我们最爱的歌

1090
01:05:23,003 --> 01:05:26,381
当我看见你穿着那条裙子时

1091
01:05:26,465 --> 01:05:28,884
如此美丽

1092
01:05:28,967 --> 01:05:32,512
我配不上

1093
01:05:32,596 --> 01:05:37,601
亲爱的 你如此完美

1094
01:05:42,814 --> 01:05:46,610
亲爱的 我

1095
01:05:46,693 --> 01:05:50,238
在黑暗中起舞

1096
01:05:50,322 --> 01:05:54,409
怀抱着你

1097
01:05:54,493 --> 01:05:58,372
赤脚在草地上

1098
01:05:58,455 --> 01:06:01,667
聆听着我们最爱的歌

1099
01:06:01,750 --> 01:06:05,212
我相信自己所看到的

1100
01:06:05,295 --> 01:06:11,259
我知道我见到了真正的天使

1101
01:06:11,968 --> 01:06:15,514
你如此完美

1102
01:06:15,597 --> 01:06:19,768
-我配不上
-我配不上

1103
01:06:19,851 --> 01:06:23,647
你今晚

1104
01:06:27,275 --> 01:06:29,444
如此完美

1105
01:06:37,536 --> 01:06:40,414
找地方单独聊聊 行吗？

1106
01:06:40,497 --> 01:06:41,415
你带路

1107
01:06:48,255 --> 01:06:50,173
做个木箱是什么感觉？

1108
01:06:50,590 --> 01:06:52,634
现在当马可是一大进步 是吧？

1109
01:06:52,718 --> 01:06:54,594
这是喷泉

1110
01:06:54,678 --> 01:06:56,638
你住的地方有喷泉吗？

1111
01:06:56,722 --> 01:07:00,392
没有 只是有时候有溪水

1112
01:07:01,560 --> 01:07:03,145
-你听到了吗？
-那个

1113
01:07:04,396 --> 01:07:06,857
-什么？
-这太棒了

1114
01:07:06,940 --> 01:07:09,067
那是什么？

1115
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
-我们只是在拍手
-我知道

1116
01:07:12,320 --> 01:07:14,614
人类可够吵的

1117
01:07:22,998 --> 01:07:24,499
你让我紧张

1118
01:07:24,583 --> 01:07:28,211
今晚的一切都令人难以置信 是吧？

1119
01:07:28,920 --> 01:07:31,131
要是你懂我的话就眨下眼睛

1120
01:07:33,341 --> 01:07:35,552
-你没事吧？
-没事 谢谢你把外套给我

1121
01:07:35,635 --> 01:07:39,514
不 不是因为我冷

1122
01:07:41,266 --> 01:07:42,684
我们到了

1123
01:07:44,352 --> 01:07:46,229
真漂亮

1124
01:07:48,482 --> 01:07:50,192
-我该把鞋脱了
-不用

1125
01:07:50,275 --> 01:07:53,320
没事的 这些地板已经有两千年了

1126
01:07:54,988 --> 01:07:55,864
所以 不用脱吗？

1127
01:07:55,947 --> 01:07:56,782
没事的

1128
01:07:56,990 --> 01:07:58,325
好的

1129
01:08:01,912 --> 01:08:03,038
天啊

1130
01:08:03,371 --> 01:08:06,124
你要为我弹点什么吗？

1131
01:08:07,626 --> 01:08:08,835
天啊 你是要这么做

1132
01:08:39,908 --> 01:08:41,993
你不为人知的才能还真多

1133
01:08:42,452 --> 01:08:44,871
听起来你并不认同那些人说的

1134
01:08:44,955 --> 01:08:48,291
“我除了惹是生非外一无是处”

1135
01:08:49,125 --> 01:08:52,546
我其实并没有那么看你

1136
01:08:52,712 --> 01:08:54,089
尤其是现在

1137
01:08:54,172 --> 01:08:55,590
但你应该那样

1138
01:08:56,675 --> 01:08:57,926
为什么？

1139
01:08:58,009 --> 01:09:00,971
你是我们国家未来的国王

1140
01:09:01,054 --> 01:09:02,973
这个体系不好

1141
01:09:03,056 --> 01:09:05,934
我唯一的资格就是我父亲是国王

1142
01:09:08,603 --> 01:09:11,064
并不是说我不想当国王

1143
01:09:11,648 --> 01:09:14,985
小时候 我记得看着我父亲

1144
01:09:15,402 --> 01:09:21,241
去征战 觉得他穿着铠甲很威猛

1145
01:09:22,534 --> 01:09:25,120
那时我只想能像他一样

1146
01:09:25,871 --> 01:09:27,956
后来 随着我长大

1147
01:09:28,373 --> 01:09:32,919
我的人生更多的是关于传统

1148
01:09:33,003 --> 01:09:38,049
大家总盯着我 告诉我做什么

1149
01:09:39,843 --> 01:09:41,511
却从不问我

1150
01:09:42,137 --> 01:09:43,346
我想要什么

1151
01:09:43,930 --> 01:09:45,140
我怎么想

1152
01:09:45,974 --> 01:09:47,934
我完全明白你的意思

1153
01:09:53,106 --> 01:09:54,190
怎么了？

1154
01:09:54,274 --> 01:09:58,361
我只是没想到今晚会是这样

1155
01:09:59,362 --> 01:10:02,157
今晚正是我所希望的样子

1156
01:10:03,909 --> 01:10:05,243
你就是我的真命天女

1157
01:10:06,661 --> 01:10:08,872
我选你做我的公主

1158
01:10:10,248 --> 01:10:11,166
怎么了？

1159
01:10:11,875 --> 01:10:15,128
你不是出身王室对我来说不重要

1160
01:10:15,211 --> 01:10:16,713
不 不是因为这个

1161
01:10:16,796 --> 01:10:17,923
我们会结婚

1162
01:10:18,006 --> 01:10:21,718
我们会结婚 你今后将以王室成员的身份生活

1163
01:10:21,801 --> 01:10:24,346
王室？那我的工作呢？

1164
01:10:24,429 --> 01:10:26,848
-我的裙子呢？
-那个会引起反对的

1165
01:10:26,932 --> 01:10:29,225
女人在王室里的角色很受限

1166
01:10:29,309 --> 01:10:31,478
但我会确保有最优秀的裁缝

1167
01:10:31,561 --> 01:10:33,104
给你制作衣裳

1168
01:10:33,188 --> 01:10:34,439
我就是裁缝

1169
01:10:34,522 --> 01:10:38,026
在这个世上我只想跟你在一起

1170
01:10:38,109 --> 01:10:39,778
罗伯特 别说了

1171
01:10:40,820 --> 01:10:43,365
比起被限制在地下室里

1172
01:10:43,448 --> 01:10:46,451
我也不想被所谓的王室束缚 只能对人挥挥手

1173
01:10:46,534 --> 01:10:49,663
我有梦想 我要追逐的梦想

1174
01:10:50,872 --> 01:10:52,999
所以 如果这是个选择

1175
01:10:56,086 --> 01:10:57,837
我选我自己

1176
01:11:04,636 --> 01:11:06,179
我明白

1177
01:11:10,392 --> 01:11:12,894
真的 我真的明白

1178
01:11:25,198 --> 01:11:26,825
我找到了爱

1179
01:11:43,425 --> 01:11:45,844
我遇见了一个男孩

1180
01:12:21,212 --> 01:12:23,048
对不起

1181
01:12:35,435 --> 01:12:36,603
几点了？

1182
01:12:37,353 --> 01:12:38,521
已经午夜了

1183
01:12:38,730 --> 01:12:39,939
我得走了

1184
01:12:40,023 --> 01:12:40,857
等等！

1185
01:12:43,526 --> 01:12:47,322
-我不喜欢这样 事情有变
-别紧张 我们没事的

1186
01:12:47,781 --> 01:12:50,033
-你清理过虚幻出来的胡子了！
-我没有

1187
01:12:50,116 --> 01:12:51,076
你也是！

1188
01:12:54,245 --> 01:12:55,830
你要去哪儿 亲爱的？

1189
01:12:55,914 --> 01:12:58,083
是王子把你从我这儿抢走了吗？

1190
01:12:58,166 --> 01:13:00,877
不是的 女王 我明天去见你 我保证

1191
01:13:02,337 --> 01:13:03,296
怎么了？

1192
01:13:03,379 --> 01:13:06,382
我的臣民们
有请未来的王后

1193
01:13:17,644 --> 01:13:18,478
帮帮我

1194
01:13:18,561 --> 01:13:19,938
这边走

1195
01:13:21,439 --> 01:13:22,565
威尔伯！

1196
01:13:23,900 --> 01:13:26,152
你走吧 我来应付这些

1197
01:13:26,236 --> 01:13:28,905
非常感谢 我不会忘了的

1198
01:13:28,988 --> 01:13:30,365
我也不会

1199
01:13:32,617 --> 01:13:34,661
-魔法开始失效了
-我们怎么办？

1200
01:13:34,744 --> 01:13:38,164
-之前那只蝴蝶说了什么？
-他说我们恶心 那个混蛋

1201
01:13:38,248 --> 01:13:39,749
关于魔法 他都说了什么？

1202
01:13:39,833 --> 01:13:43,044
-我不知道 我当时在唱歌！
-你为什么不留心点儿？

1203
01:13:43,128 --> 01:13:45,755
因为我在唱歌！

1204
01:13:50,301 --> 01:13:52,220
穿鞋要穿舒服的！

1205
01:13:52,387 --> 01:13:53,221
上车！

1206
01:13:54,055 --> 01:13:55,265
给我站住

1207
01:14:01,146 --> 01:14:02,355
快点！

1208
01:14:03,356 --> 01:14:04,190
上车！

1209
01:14:04,274 --> 01:14:05,775
-快 快点！
-快点！

1210
01:14:14,701 --> 01:14:16,744
看啊 她拿鞋子丢我

1211
01:14:20,331 --> 01:14:23,251
我全身都疼 就好像要

1212
01:14:25,795 --> 01:14:29,090
这下换我全身都疼了 我不想

1213
01:14:29,549 --> 01:14:30,425
不！

1214
01:14:32,552 --> 01:14:34,804
别看我

1215
01:14:38,016 --> 01:14:41,352
我感觉有点不对 我觉得疼

1216
01:14:42,353 --> 01:14:43,229
不！

1217
01:14:52,155 --> 01:14:52,989
不！

1218
01:15:10,131 --> 01:15:11,549
我们要摔下去了

1219
01:15:11,633 --> 01:15:13,301
别说话

1220
01:15:20,808 --> 01:15:22,227
也许我们不会

1221
01:15:50,797 --> 01:15:56,344
把市民的税金都浪费在一场舞会上
却什么都没换来？

1222
01:15:56,427 --> 01:15:59,430
是为了让我出丑吗？

1223
01:15:59,514 --> 01:16:01,975
-是为了给我个教训吗？
-对不起 父亲

1224
01:16:02,058 --> 01:16:05,144
你一个人就毁了我的一世英名

1225
01:16:05,478 --> 01:16:07,814
我知道你也许无法理解这件事

1226
01:16:08,398 --> 01:16:10,525
但我选择的女人却没有选我

1227
01:16:10,608 --> 01:16:12,402
很遗憾 亲爱的

1228
01:16:16,155 --> 01:16:17,907
你疯了吗？

1229
01:16:17,991 --> 01:16:23,746
你是未来的国王 身为国王
重要的是你和你的权力

1230
01:16:23,830 --> 01:16:26,332
没有其他选项 没有

1231
01:16:31,379 --> 01:16:34,716
现在可以问一下吗
在已经有了这么多投石机的情况下

1232
01:16:34,799 --> 01:16:36,592
为什么还要花钱继续买？

1233
01:16:36,676 --> 01:16:40,096
-那样只对投石机制造商有利
-闭嘴 格温！

1234
01:16:40,179 --> 01:16:42,557
我认为我们应该去睡觉了

1235
01:16:42,640 --> 01:16:44,100
别插嘴 碧翠丝

1236
01:16:53,985 --> 01:16:56,070
你的时间到了 罗伯特

1237
01:16:57,071 --> 01:17:00,241
下周末 你要娶劳拉公主

1238
01:17:00,325 --> 01:17:02,952
我不在乎你们俩是不是相爱

1239
01:17:04,579 --> 01:17:05,913
这是国王的命令

1240
01:17:12,795 --> 01:17:15,256
如果这是王权的要求

1241
01:17:16,507 --> 01:17:18,051
陛下

1242
01:17:23,139 --> 01:17:24,140
亲爱的

1243
01:17:33,107 --> 01:17:34,025
什么？

1244
01:17:35,068 --> 01:17:38,488
你刚才真说了不在乎他们是否相爱吗？

1245
01:17:39,030 --> 01:17:40,782
说了 我想要海怪

1246
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
碧翠丝 别

1247
01:17:44,577 --> 01:17:46,913
-陛下
-什么事？你有什么发现？

1248
01:17:46,996 --> 01:17:50,416
这是那个女孩的 她朝我头上扔过来的
我能活着就很走运了

1249
01:18:03,012 --> 01:18:05,973
看看我们的女孩 整晚都在干活儿

1250
01:18:06,057 --> 01:18:07,392
她把一切都押在自己身上了

1251
01:18:07,475 --> 01:18:10,019
我可做不到 我会嫁给王子

1252
01:18:10,103 --> 01:18:12,522
你觉得王子会选你吗？

1253
01:18:12,605 --> 01:18:15,858
讨人喜爱 可爱 挥手挥得好

1254
01:18:18,277 --> 01:18:19,487
我听得到你们在那儿吱吱的

1255
01:18:19,570 --> 01:18:23,199
我猜你们是在争论我为什么没答应嫁给罗伯特

1256
01:18:24,117 --> 01:18:26,869
尤其是 也许我爱上他了

1257
01:18:26,953 --> 01:18:29,372
爱吗？才一晚而已

1258
01:18:29,455 --> 01:18:32,125
我从没有过昨晚那样的感觉

1259
01:18:33,960 --> 01:18:36,379
他好帅

1260
01:18:36,462 --> 01:18:37,547
是的 他是很帅

1261
01:18:37,630 --> 01:18:39,006
有这样的颧骨

1262
01:18:39,090 --> 01:18:42,135
-他喜欢的是我这个人
-我觉得这是真爱

1263
01:18:42,218 --> 01:18:43,678
没错 我的朋友

1264
01:18:43,761 --> 01:18:47,974
可是 要是我答应嫁给他

1265
01:18:48,724 --> 01:18:50,518
就意味着要放弃梦想

1266
01:18:51,352 --> 01:18:52,520
我做不到

1267
01:18:54,063 --> 01:18:55,314
行了吗 各位？

1268
01:18:56,149 --> 01:19:01,612
我要努力靠自己创造人生 因为这才是我想要的

1269
01:19:02,405 --> 01:19:04,240
而塔蒂亚娜女王就是我的机会

1270
01:19:04,323 --> 01:19:05,324
没错

1271
01:19:05,658 --> 01:19:08,327
-塔蒂亚娜女王是谁？
-你在下面吗？

1272
01:19:08,411 --> 01:19:09,954
-继母？
-天啊 不

1273
01:19:10,037 --> 01:19:11,956
-她让我害怕
-我也怕

1274
01:19:12,123 --> 01:19:15,126
你在吗？我在等你送茶来呢？

1275
01:19:15,209 --> 01:19:18,171
辛德瑞拉？我要下来了

1276
01:19:25,636 --> 01:19:26,721
我生病了

1277
01:19:36,606 --> 01:19:38,858
没去那场舞会 你也没错过什么

1278
01:19:42,069 --> 01:19:44,822
王子被某个神秘的女孩给迷住了

1279
01:19:46,616 --> 01:19:48,534
可接着 那女孩却像个笨蛋一样跑掉了

1280
01:19:49,410 --> 01:19:54,123
所以 这下子 王子后天就要迎娶北菲利亚公主劳拉了

1281
01:19:54,790 --> 01:19:57,502
玛尔沃莉亚和娜瑞莎连一丁点机会都没有

1282
01:19:58,419 --> 01:20:01,380
可我却还傻傻以为她们俩有机会

1283
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
我这个当妈的被冲昏了头了

1284
01:20:07,553 --> 01:20:09,514
我知道我一直对你都很严苛

1285
01:20:11,432 --> 01:20:13,309
那并非出于恶意

1286
01:20:24,111 --> 01:20:26,906
我以前从没跟任何人说起过这件事

1287
01:20:29,909 --> 01:20:31,494
我以前弹钢琴

1288
01:20:32,328 --> 01:20:33,955
自学的

1289
01:20:35,957 --> 01:20:37,625
而且弹得不错

1290
01:20:38,584 --> 01:20:41,504
真的很出色

1291
01:20:44,090 --> 01:20:45,633
那是让我最高兴的事

1292
01:20:47,718 --> 01:20:53,307
然后 有一天 我得到了去最好的音乐学院深造的机会

1293
01:20:53,766 --> 01:20:55,351
于是我就去了

1294
01:20:56,310 --> 01:21:00,940
那就是当时的我 有两个孩子 亲爱的丈夫

1295
01:21:01,607 --> 01:21:04,110
可我却大胆地想要更多

1296
01:21:07,405 --> 01:21:10,324
仅仅一个月时间 就一个月

1297
01:21:11,325 --> 01:21:14,287
等我回到家时 我的丈夫

1298
01:21:14,370 --> 01:21:16,163
却

1299
01:21:16,998 --> 01:21:20,543
他却认为真正的妻子不会这么不切实际

1300
01:21:27,341 --> 01:21:29,385
你或许觉得我很残忍

1301
01:21:37,935 --> 01:21:40,187
真正的残忍是我允许你

1302
01:21:40,271 --> 01:21:42,648
觉得自己可以成就你无法做到的事

1303
01:21:58,539 --> 01:21:59,457
这只鞋

1304
01:22:05,463 --> 01:22:08,132
舞会上的那个女孩就是你 辛德瑞拉

1305
01:22:08,215 --> 01:22:10,760
我不知道你是如何做到昨晚那些事的

1306
01:22:10,843 --> 01:22:12,845
但王子选择了你 他爱你

1307
01:22:12,928 --> 01:22:15,389
嫁给他吧 你所有的问题都会迎刃而解的

1308
01:22:15,473 --> 01:22:17,808
我做不到 我跟他说自己不想嫁给他

1309
01:22:17,892 --> 01:22:20,770
就跟他说你错了 说你想要的就是嫁给他

1310
01:22:20,853 --> 01:22:23,939
如果不是为了你自己 那就为了我们
为了你的家人这么做

1311
01:22:24,023 --> 01:22:26,442
我可以帮到家里人 我可以给家人物质保障

1312
01:22:26,525 --> 01:22:29,320
别傻了 是谁教你这么想的？

1313
01:22:29,403 --> 01:22:31,822
求你 别放弃这个机会

1314
01:22:31,906 --> 01:22:33,449
回去找他吧

1315
01:22:33,532 --> 01:22:35,368
太迟了

1316
01:22:36,494 --> 01:22:38,037
他要娶别人了

1317
01:22:38,120 --> 01:22:39,288
都结束了

1318
01:22:45,628 --> 01:22:47,129
那好吧

1319
01:22:51,967 --> 01:22:56,472
那我就带你去找托马斯 把你许给他 今天就去

1320
01:22:58,140 --> 01:22:59,725
我宁愿去死

1321
01:23:01,102 --> 01:23:02,812
我不在乎

1322
01:23:02,895 --> 01:23:04,230
这就是人生

1323
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
不公平

1324
01:23:05,898 --> 01:23:06,941
也不对

1325
01:23:07,024 --> 01:23:08,818
希望

1326
01:23:08,901 --> 01:23:10,403
自尊

1327
01:23:10,486 --> 01:23:12,029
无用

1328
01:23:12,113 --> 01:23:13,447
是谎言

1329
01:23:13,531 --> 01:23:16,492
你只想要呼吸

1330
01:23:16,575 --> 01:23:19,578
女孩们应该自由地奔跑

1331
01:23:19,662 --> 01:23:22,665
可你的束腰太紧

1332
01:23:22,748 --> 01:23:25,710
鞋跟太高

1333
01:23:26,293 --> 01:23:29,213
你发现的财宝 把它埋了

1334
01:23:29,296 --> 01:23:31,924
唯一的出路 就是嫁给它

1335
01:23:32,341 --> 01:23:35,219
至于猜疑 背负它

1336
01:23:35,511 --> 01:23:38,806
把它带进坟墓里

1337
01:23:38,889 --> 01:23:43,894
这个世界不需要再多一个有梦想的女孩

1338
01:23:44,520 --> 01:23:50,276
这个世界不需要再多一个有梦想的女孩

1339
01:23:50,359 --> 01:23:53,237
你太傻 太年轻

1340
01:23:53,320 --> 01:23:56,407
全心投入 如此天真

1341
01:23:56,490 --> 01:23:59,535
如此盲目 青涩

1342
01:23:59,618 --> 01:24:02,538
你会放弃 就像我一样

1343
01:24:03,539 --> 01:24:09,503
翅膀只是装饰 它们没有让你翱翔的意愿

1344
01:24:09,795 --> 01:24:15,342
别伤感 有些传奇就是生不逢时

1345
01:24:15,426 --> 01:24:18,095
-你找到的财宝
-把它埋掉

1346
01:24:18,179 --> 01:24:21,098
-唯一的出路
-就是嫁给它

1347
01:24:21,557 --> 01:24:24,185
-至于猜疑
-就背负它

1348
01:24:24,769 --> 01:24:28,272
把它带进坟墓

1349
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
把它埋掉

1350
01:24:32,276 --> 01:24:33,527
嫁给它

1351
01:24:33,611 --> 01:24:35,321
背负它

1352
01:24:35,404 --> 01:24:37,615
把它带进你的坟墓

1353
01:24:37,698 --> 01:24:39,116
-把它埋掉
-你的坟墓

1354
01:24:39,200 --> 01:24:40,701
-嫁给它
-你的坟墓

1355
01:24:40,785 --> 01:24:41,952
背负它

1356
01:24:43,037 --> 01:24:44,205
-这个世界
-把它埋掉

1357
01:24:44,288 --> 01:24:46,373
-不需要再多一个
-嫁给它

1358
01:24:46,457 --> 01:24:49,251
-梦想女孩
-背负它

1359
01:24:49,335 --> 01:24:54,048
不

1360
01:24:54,131 --> 01:24:55,424
不！

1361
01:24:55,508 --> 01:24:56,801
把它埋掉

1362
01:24:56,884 --> 01:24:58,803
嫁给它

1363
01:24:58,886 --> 01:25:01,138
背负它

1364
01:25:01,222 --> 01:25:02,223
所以 把它埋掉

1365
01:25:02,306 --> 01:25:04,725
嫁给它 背负它

1366
01:25:04,809 --> 01:25:07,186
把它带进你的坟墓

1367
01:25:07,269 --> 01:25:13,067
-你的坟墓
-你的坟墓

1368
01:25:53,232 --> 01:25:59,196
这个世界不需要再多一个有梦想的女孩

1369
01:26:08,330 --> 01:26:09,790
你先退下

1370
01:26:18,173 --> 01:26:20,426
你从昨晚开始就没跟我说过话了

1371
01:26:22,970 --> 01:26:25,097
你生气是因为我之前对你大喊大叫了

1372
01:26:25,764 --> 01:26:29,018
我不想这么说 但国王就是会大喊大叫

1373
01:26:31,145 --> 01:26:33,272
拜托 说点什么

1374
01:26:33,355 --> 01:26:35,566
你这样让我很不舒服

1375
01:26:38,861 --> 01:26:42,406
你想过罗伯特为什么要把婚事搞得这么麻烦吗？

1376
01:26:42,489 --> 01:26:46,076
因为他被惯坏了 不想成熟起来 就这么简单

1377
01:26:46,160 --> 01:26:49,496
我认为这是因为我们给他做了不好的榜样

1378
01:26:49,580 --> 01:26:51,832
没有爱 没有尊重的婚姻

1379
01:26:51,916 --> 01:26:53,918
碧翠丝 拜托 你知道我是爱你的

1380
01:26:54,001 --> 01:26:58,297
把爱挂在嘴边和付诸实践是完全不同的 罗恩

1381
01:26:58,380 --> 01:27:01,800
在你当上国王之前 我每天都能感受到你的爱

1382
01:27:01,884 --> 01:27:04,803
你一刻都无法离开我

1383
01:27:04,887 --> 01:27:08,724
我记得你会像穿着锃亮盔甲的骑士那般
出现在我的窗前

1384
01:27:08,807 --> 01:27:11,977
用你极富穿透力的嗓音给我唱小夜曲

1385
01:27:12,061 --> 01:27:16,982
我们那时还年轻 现在已经时过境迁了

1386
01:27:17,066 --> 01:27:20,527
不 是你变了 王权改变了你

1387
01:27:21,278 --> 01:27:23,364
你很担心自己失态

1388
01:27:23,447 --> 01:27:26,742
执着于自己的声誉 执着于芳泽后世

1389
01:27:26,825 --> 01:27:28,327
这是我毕生的工作

1390
01:27:28,869 --> 01:27:30,704
给我带来了很大的压力

1391
01:27:30,788 --> 01:27:33,415
你以为只有你有压力吗？

1392
01:27:33,499 --> 01:27:35,376
天啊 那尝尝当你妻子的滋味

1393
01:27:35,459 --> 01:27:39,713
坐在你身边 微笑 直叫人精疲力竭

1394
01:27:39,797 --> 01:27:43,592
就好像我只是个道具 完全不能开口说话

1395
01:27:43,676 --> 01:27:45,636
我是说我非常想在举国上下面前

1396
01:27:45,719 --> 01:27:48,305
说一次 “你错了”

1397
01:27:48,389 --> 01:27:51,934
碧翠丝 你这样就不讲道理了

1398
01:27:53,811 --> 01:27:57,856
好吧 如果你这么觉得的话
毕竟 你是国王

1399
01:28:00,109 --> 01:28:02,820
容不得异见

1400
01:28:07,366 --> 01:28:10,285
要知道 我们这样位居高位的夫妻之间

1401
01:28:10,828 --> 01:28:12,663
从来就没有什么保障

1402
01:28:13,622 --> 01:28:16,625
我们曾经爱过 罗恩 我们爱过

1403
01:28:17,876 --> 01:28:19,169
而现在

1404
01:28:22,131 --> 01:28:24,049
罗伯特比我们两个都明智

1405
01:28:31,849 --> 01:28:33,100
你好

1406
01:28:36,311 --> 01:28:37,688
我准备好了

1407
01:28:46,488 --> 01:28:48,490
您找我了吗 陛下？

1408
01:28:51,493 --> 01:28:54,955
我们就不能像正常的父子那样对话吗？

1409
01:28:55,039 --> 01:28:57,082
不能 为了满足你对王权的执着

1410
01:28:57,166 --> 01:29:00,127
你必须要坐在你那张高高的王椅上

1411
01:29:00,210 --> 01:29:05,257
你以国王的口吻贬低我

1412
01:29:05,340 --> 01:29:07,676
只因为你为所谓的一世英名

1413
01:29:07,760 --> 01:29:10,888
而惶惶不安 以至于你要控制我的一举一动

1414
01:29:10,971 --> 01:29:14,349
那我问你 你这样称得上是一位强力的领袖吗？

1415
01:29:14,433 --> 01:29:15,517
罗伯特

1416
01:29:17,478 --> 01:29:18,312
以前是我错了

1417
01:29:27,863 --> 01:29:30,657
我 国王罗恩

1418
01:29:33,035 --> 01:29:36,538
-我这是在用国王的口吻讲话吗？
-有点 你不自觉就会那样

1419
01:29:43,879 --> 01:29:46,548
去找到这只玻璃鞋的主人

1420
01:29:46,632 --> 01:29:49,885
如果她还接受你 那就娶她

1421
01:29:50,803 --> 01:29:52,304
也可以不娶她

1422
01:29:54,223 --> 01:29:55,474
那是你的人生 儿子

1423
01:29:55,557 --> 01:29:57,351
你怎么突然就改变心意了？

1424
01:29:57,434 --> 01:29:59,812
这个嘛 肯定不是因为你母亲

1425
01:30:01,772 --> 01:30:04,066
去吧 大胆点儿

1426
01:30:09,321 --> 01:30:14,284
听好 听好 如果你们不知道

1427
01:30:14,368 --> 01:30:16,620
你们不会相信我接下来要讲的事

1428
01:30:16,703 --> 01:30:20,332
年轻帅气的王子在那场舞会上
对一位年轻美丽的小姐一见倾心

1429
01:30:20,415 --> 01:30:23,168
我听说 那位小姐很漂亮

1430
01:30:23,252 --> 01:30:24,169
结果却落跑了

1431
01:30:24,253 --> 01:30:26,755
那晚结束时 她飞快地离开

1432
01:30:26,839 --> 01:30:29,258
没留名 也没留身份 只留下了一只玻璃鞋

1433
01:30:29,341 --> 01:30:32,344
现在王子带着那只鞋在寻找那位小姐

1434
01:30:32,427 --> 01:30:34,555
鞋上没搭扣 没鞋带 连拉链都也没有

1435
01:30:34,638 --> 01:30:36,974
那只鞋是这样的吗？

1436
01:30:37,057 --> 01:30:39,518
那是只脏兮兮的旧靴子 女士 别闹

1437
01:30:39,601 --> 01:30:42,187
很难说 我的脚会合适吗？

1438
01:30:42,271 --> 01:30:44,815
你脚的尺码太大了 穿上会太紧

1439
01:30:44,898 --> 01:30:46,150
我好不走运

1440
01:30:46,233 --> 01:30:52,197
我有十个儿子了

1441
01:30:57,870 --> 01:30:59,413
太可惜了

1442
01:30:59,496 --> 01:31:01,290
但我喜欢你的嗓音

1443
01:31:03,458 --> 01:31:06,211
各位 你们要说服的人不是我

1444
01:31:06,295 --> 01:31:08,589
我不是那个人

1445
01:31:08,672 --> 01:31:11,383
回家去 找到你们家里的女孩
还有那只亮晶晶的鞋

1446
01:31:11,466 --> 01:31:14,261
别给我看 去跟你们未来的国王说

1447
01:31:18,098 --> 01:31:19,099
不是她

1448
01:31:24,855 --> 01:31:25,772
值得一试

1449
01:31:29,401 --> 01:31:30,402
不是这个

1450
01:31:36,825 --> 01:31:38,702
这家人难道不知道我在找她吗

1451
01:31:41,788 --> 01:31:42,789
不是

1452
01:31:42,873 --> 01:31:43,790
不 不是她

1453
01:31:45,167 --> 01:31:46,001
不是

1454
01:31:50,088 --> 01:31:51,340
不 不是

1455
01:31:57,471 --> 01:31:58,805
没兴趣

1456
01:32:01,433 --> 01:32:04,061
-我也没有啊
-这还用说

1457
01:32:07,064 --> 01:32:09,858
我们找不到她的 我们应该回家

1458
01:32:09,942 --> 01:32:13,403
不行 我得让她知道我们之间有可能

1459
01:32:13,487 --> 01:32:16,573
你这么爱她真的很美好

1460
01:32:16,657 --> 01:32:17,658
你哭了吗 亨奇？

1461
01:32:17,741 --> 01:32:19,243
就算我哭了又怎样？

1462
01:32:20,244 --> 01:32:22,704
我们都会跟罗伯特经历同样的事吧

1463
01:32:23,080 --> 01:32:28,210
我是说不能跟自己所爱的人在一起
还谈什么人生 不是吗？

1464
01:32:28,919 --> 01:32:30,587
否则 我们只要

1465
01:32:30,671 --> 01:32:35,217
闭上眼睡觉就是了 因为

1466
01:32:36,885 --> 01:32:38,262
其他事都不重要

1467
01:32:41,807 --> 01:32:43,100
那我们就去找到她

1468
01:32:43,183 --> 01:32:46,853
罗伯特 你上次是在哪里见到她的？

1469
01:32:49,231 --> 01:32:50,941
我还真是国王的蠢儿子

1470
01:33:10,836 --> 01:33:13,755
辛德瑞拉一直在为你改良她的食谱

1471
01:33:13,839 --> 01:33:16,008
我希望如此

1472
01:33:21,096 --> 01:33:24,641
如果几率是百万分之一

1473
01:33:24,725 --> 01:33:25,809
-二 三…
-为了

1474
01:33:25,892 --> 01:33:27,894
艾拉！

1475
01:33:30,605 --> 01:33:33,483
记住我是个大英雄！

1476
01:33:52,836 --> 01:33:56,631
如果几率是百万分之一

1477
01:33:56,715 --> 01:33:59,051
我想体验爱与苦痛

1478
01:33:59,468 --> 01:34:03,055
如果是黑暗中的一束光

1479
01:34:03,138 --> 01:34:05,932
-我想感受自豪与羞愧
-因为我

1480
01:34:06,016 --> 01:34:09,478
-我不能犯错
-不想用我的时间

1481
01:34:09,561 --> 01:34:12,064
-不想浪费一生
-哪怕在我害怕的时候

1482
01:34:12,147 --> 01:34:15,650
-本可以是我
-我会成名的

1483
01:34:15,734 --> 01:34:19,029
-不愿默默无闻
-我会成名的

1484
01:34:19,112 --> 01:34:22,574
我会成名的

1485
01:34:22,657 --> 01:34:25,535
宁愿在荣耀中死去

1486
01:34:25,619 --> 01:34:29,748
我会成名的

1487
01:34:35,379 --> 01:34:37,214
-你没事吧？
-嘿

1488
01:34:37,964 --> 01:34:39,466
你怎么来了？

1489
01:34:39,549 --> 01:34:40,675
你受伤了吗？

1490
01:34:40,759 --> 01:34:43,929
-没有 我没事 我要…
-太好了 我一直在找你

1491
01:34:44,012 --> 01:34:44,846
为什么？

1492
01:34:44,930 --> 01:34:46,723
我有话要说

1493
01:34:47,265 --> 01:34:49,351
-你激励了我
-我吗？

1494
01:34:49,434 --> 01:34:53,146
我以前从没想过可以选择自己的人生

1495
01:34:53,230 --> 01:34:56,691
我以前一直觉得我的人生是被安排好的

1496
01:34:56,775 --> 01:35:00,028
但看着你 我意识到任何事都有可能

1497
01:35:00,153 --> 01:35:01,571
那真是太好了

1498
01:35:01,655 --> 01:35:03,115
我真的得赶紧走了

1499
01:35:03,198 --> 01:35:06,535
我现在明白了我可以拥有属于自己的人生

1500
01:35:06,618 --> 01:35:09,037
这下好了 一时半会儿讲不完了

1501
01:35:09,121 --> 01:35:12,082
我想说的是我选择自己

1502
01:35:14,084 --> 01:35:16,420
天啊 说出来的跟我想的不一样

1503
01:35:18,588 --> 01:35:20,215
我不一定要当国王

1504
01:35:20,298 --> 01:35:23,260
我现在不想当国王了 我想要你

1505
01:35:24,136 --> 01:35:28,056
所以 我说的是选择我就是选择了我们

1506
01:35:30,142 --> 01:35:32,727
只要你也这么想 那就是这样的

1507
01:35:36,189 --> 01:35:37,524
你不作声代表…

1508
01:35:55,834 --> 01:35:58,086
这是我人生中最浪漫的一刻

1509
01:35:58,170 --> 01:35:59,004
我也是

1510
01:35:59,087 --> 01:36:00,922
-你是骑马来的
-没错！

1511
01:36:01,006 --> 01:36:03,592
-太酷了
-你可真美

1512
01:36:03,675 --> 01:36:06,136
-你真帅
-谢谢

1513
01:36:06,386 --> 01:36:10,015
我需要你让我上马 送我去市场广场

1514
01:36:10,098 --> 01:36:11,433
-好的
-什么？不！

1515
01:36:11,516 --> 01:36:13,101
-不行吗？抱歉
-我可以自己走过去

1516
01:36:13,185 --> 01:36:14,311
但谢谢了

1517
01:36:17,647 --> 01:36:19,483
碧翠丝！

1518
01:36:20,567 --> 01:36:22,235
碧翠丝！

1519
01:36:22,319 --> 01:36:24,779
要干什么？

1520
01:36:24,863 --> 01:36:27,491
碧翠丝！是我！

1521
01:36:27,574 --> 01:36:30,952
你穿着锃亮盔甲的骑士！

1522
01:36:32,829 --> 01:36:35,540
开什么玩笑

1523
01:36:35,624 --> 01:36:39,461
亲爱的 别较真

1524
01:36:39,544 --> 01:36:40,378
就

1525
01:36:43,173 --> 01:36:44,966
接受就好

1526
01:36:46,927 --> 01:36:48,762
不 他要开始唱了

1527
01:36:48,845 --> 01:36:52,557
我在这儿向你展示

1528
01:36:52,641 --> 01:36:56,186
我还像以前那般爱你

1529
01:36:56,269 --> 01:36:57,812
真的不必这么做

1530
01:36:57,896 --> 01:36:59,439
但我必须这么做 亲爱的

1531
01:36:59,523 --> 01:37:01,316
这正是你想要的

1532
01:37:01,399 --> 01:37:02,400
不是

1533
01:37:02,484 --> 01:37:06,530
你对我来说

1534
01:37:06,613 --> 01:37:10,450
比海怪更重要

1535
01:37:10,534 --> 01:37:11,701
大家一起唱！

1536
01:37:11,785 --> 01:37:15,622
我们生儿育女

1537
01:37:15,705 --> 01:37:16,873
哦 天啊

1538
01:37:16,957 --> 01:37:17,791
我爱你

1539
01:37:17,874 --> 01:37:19,125
行了 够了

1540
01:37:19,209 --> 01:37:20,043
没错 谢谢

1541
01:37:21,795 --> 01:37:22,796
隆重的收尾

1542
01:37:22,879 --> 01:37:27,759
很抱歉 我之前表现得

1543
01:37:28,468 --> 01:37:31,471
难以置信地

1544
01:37:31,721 --> 01:37:35,100
固执

1545
01:37:35,392 --> 01:37:38,103
愚笨

1546
01:37:38,186 --> 01:37:40,438
愚笨

1547
01:37:40,522 --> 01:37:44,693
愚笨

1548
01:37:44,776 --> 01:37:47,696
愚笨

1549
01:37:48,572 --> 01:37:49,614
哦 我的爱

1550
01:37:51,866 --> 01:37:52,701
我能上来吗？

1551
01:37:52,784 --> 01:37:54,661
可以 如果你脱掉那身盔甲

1552
01:37:54,744 --> 01:37:55,912
该死

1553
01:38:08,258 --> 01:38:09,259
收拾行李吧

1554
01:38:12,762 --> 01:38:13,763
好哇！

1555
01:38:16,224 --> 01:38:17,475
太棒了！

1556
01:38:19,185 --> 01:38:20,103
母亲 父亲？

1557
01:38:20,186 --> 01:38:24,357
-在这儿 正让人画像呢
-我想让你们见个人

1558
01:38:24,441 --> 01:38:25,275
我是艾拉

1559
01:38:25,358 --> 01:38:27,277
真漂亮

1560
01:38:27,360 --> 01:38:29,321
我记得你

1561
01:38:29,404 --> 01:38:31,323
你是爬上雕像的那个女孩

1562
01:38:31,406 --> 01:38:32,240
那个不是我

1563
01:38:32,324 --> 01:38:34,159
就是你 我很擅长记住别人的脸

1564
01:38:35,368 --> 01:38:37,037
要我准备婚礼吗？

1565
01:38:37,120 --> 01:38:38,288
别有压力

1566
01:38:38,371 --> 01:38:41,124
剩下了好多甜点

1567
01:38:41,207 --> 01:38:43,668
不 我们不急着结婚

1568
01:38:43,752 --> 01:38:46,463
相反 我们要一起去周游世界

1569
01:38:46,546 --> 01:38:49,633
要是我的这个决定打乱了你继位的计划
我很抱歉

1570
01:38:49,716 --> 01:38:50,634
没关系

1571
01:38:50,717 --> 01:38:54,971
巧的是还有个人跟我有血缘关系 有一天

1572
01:38:55,055 --> 01:38:57,766
这个人将会成为这个王国最优秀的领袖

1573
01:38:57,849 --> 01:38:59,351
听到了吗 格温？

1574
01:39:01,061 --> 01:39:02,228
出什么事了？

1575
01:39:02,312 --> 01:39:04,439
格温 我亲爱的女儿

1576
01:39:04,522 --> 01:39:08,610
我现在将你列为王位的第一顺位继承人

1577
01:39:09,235 --> 01:39:10,737
你可别打我的脸

1578
01:39:12,405 --> 01:39:14,532
我会成为国王吗？

1579
01:39:14,949 --> 01:39:15,784
是女王

1580
01:39:16,701 --> 01:39:17,994
我接受

1581
01:39:18,078 --> 01:39:19,245
很好

1582
01:39:23,208 --> 01:39:25,669
还是问清楚吧 我要治国

1583
01:39:25,752 --> 01:39:26,586
是的

1584
01:39:27,003 --> 01:39:28,046
那好

1585
01:39:29,673 --> 01:39:31,007
大家都听到了吧？

1586
01:39:31,091 --> 01:39:32,384
-我们听到了
-是的

1587
01:39:34,427 --> 01:39:36,596
我有好多想法！

1588
01:39:36,680 --> 01:39:39,307
我都不知道从哪开始好！

1589
01:39:39,391 --> 01:39:41,434
-很好 我能把皇冠拿下来吗？
-可以

1590
01:39:41,518 --> 01:39:42,769
要喝茶吗？

1591
01:39:43,853 --> 01:39:48,942
我很荣幸来引导这个王国进入一个新时代

1592
01:39:49,025 --> 01:39:53,113
并以最深的敬意致敬我的皇兄 罗伯特王子

1593
01:39:53,405 --> 01:39:54,864
以及他的新

1594
01:39:57,283 --> 01:39:58,702
我们怎么称呼你来着？

1595
01:39:58,952 --> 01:39:59,786
这个嘛

1596
01:39:59,869 --> 01:40:01,996
不用非得有什么名头

1597
01:40:02,080 --> 01:40:03,623
就叫爱人吧？

1598
01:40:04,916 --> 01:40:06,126
爱人？

1599
01:40:06,960 --> 01:40:07,836
没错

1600
01:40:09,254 --> 01:40:10,213
爱人

1601
01:40:10,964 --> 01:40:13,341
以及他的爱人 艾拉！

1602
01:40:26,271 --> 01:40:27,313
艾拉？

1603
01:40:28,106 --> 01:40:31,443
我相信这个是属于你的

1604
01:40:32,152 --> 01:40:33,194
我母亲的胸针

1605
01:40:33,278 --> 01:40:36,030
你想它能给你的旅程带来灵感

1606
01:40:36,156 --> 01:40:36,990
谢谢

1607
01:40:38,867 --> 01:40:41,327
行了 已经够高兴的了 庆祝仪式结束

1608
01:40:41,411 --> 01:40:43,288
大家都回家工作吧

1609
01:40:44,330 --> 01:40:46,082
-来吧 走吧
-不！

1610
01:40:49,419 --> 01:40:51,379
你错了！

1611
01:40:57,761 --> 01:41:03,725
让我们放声歌唱

1612
01:41:06,936 --> 01:41:10,440
让我们放声歌唱

1613
01:41:10,857 --> 01:41:13,067
把音乐开大 我们唱吧

1614
01:41:13,151 --> 01:41:15,487
来吧 大家伙 我们大声唱吧

1615
01:41:15,570 --> 01:41:18,198
-对 我们大声唱吧
-让我们大声唱吧

1616
01:41:18,281 --> 01:41:21,201
把音乐开大来听

1617
01:41:21,284 --> 01:41:23,870
让我们大声歌唱

1618
01:41:25,205 --> 01:41:26,956
让我们大声歌唱

1619
01:41:27,040 --> 01:41:29,501
让我们大声歌唱

1620
01:41:29,584 --> 01:41:31,002
没人可以告诉你

1621
01:41:31,085 --> 01:41:33,004
你该干什么

1622
01:41:33,087 --> 01:41:36,341
如果你想活出自己的人生 那就去做

1623
01:41:36,424 --> 01:41:38,259
别浪费你的人生

1624
01:41:38,343 --> 01:41:40,345
别浪费你的人生 不 不 不

1625
01:41:40,428 --> 01:41:43,932
每一次感觉 每一个节拍都可以如此美妙

1626
01:41:44,015 --> 01:41:45,141
你要去体验

1627
01:41:45,225 --> 01:41:46,810
你要去体验

1628
01:41:46,893 --> 01:41:48,144
你要去做

1629
01:41:48,228 --> 01:41:50,897
你要去用自己的方式去做

1630
01:41:50,980 --> 01:41:52,023
伴它歌唱起舞

1631
01:41:52,106 --> 01:41:54,442
别让任何人将你引入迷途

1632
01:41:54,526 --> 01:41:55,568
你要去证明

1633
01:41:55,652 --> 01:41:58,029
去证明 要言出必行

1634
01:41:58,112 --> 01:41:59,155
就好像

1635
01:42:05,537 --> 01:42:07,539
人生是场派队 让它火热起来

1636
01:42:07,622 --> 01:42:10,834
跳舞 不论是什么旋律都别停下来

1637
01:42:13,002 --> 01:42:16,422
每一分钟每一天 时间不会停留

1638
01:42:16,506 --> 01:42:18,132
你要继续活下去

1639
01:42:20,051 --> 01:42:21,219
你要去做

1640
01:42:21,302 --> 01:42:22,595
你要去做

1641
01:42:22,679 --> 01:42:24,722
要大胆 要更明智

1642
01:42:24,806 --> 01:42:26,140
你要去证明它

1643
01:42:26,224 --> 01:42:28,184
要坚强 要更坚强

1644
01:42:28,268 --> 01:42:30,353
要说到做到

1645
01:42:30,436 --> 01:42:31,896
就好像

1646
01:42:34,399 --> 01:42:36,568
让我们大声歌唱

1647
01:43:11,227 --> 01:43:12,854
让我们大声歌唱

1648
01:43:12,937 --> 01:43:14,564
不 不 不 耶

1649
01:43:14,647 --> 01:43:16,316
让我们大声歌唱

1650
01:43:18,401 --> 01:43:20,236
让我们大声歌唱

1651
01:43:20,320 --> 01:43:21,738
耶

1652
01:43:34,667 --> 01:43:37,086
人生就该充满乐趣

1653
01:43:37,170 --> 01:43:39,297
你没伤害任何人

1654
01:43:39,380 --> 01:43:43,343
没人失败

1655
01:43:44,719 --> 01:43:47,639
让音乐解放你

1656
01:43:47,722 --> 01:43:53,186
做自己想做的 别找借口

1657
01:43:54,395 --> 01:43:55,897
你要去做

1658
01:43:55,980 --> 01:43:59,442
要去做 以你的方式做

1659
01:43:59,525 --> 01:44:00,985
你要说到做到

1660
01:44:01,069 --> 01:44:05,198
说到做到 言出必行

1661
01:44:05,573 --> 01:44:09,452
别让任何人将你带入迷途

1662
01:44:09,535 --> 01:44:11,120
我知道自己不会

1663
01:44:11,204 --> 01:44:13,539
我知道你不会

1664
01:44:13,623 --> 01:44:15,208
不会

1665
01:44:15,291 --> 01:44:16,709
不会

1666
01:44:16,793 --> 01:44:19,128
所以

1667
01:44:19,212 --> 01:44:22,674
所以

1668
01:44:24,842 --> 01:44:27,720
让我们大声歌唱

1669
01:44:33,309 --> 01:44:35,979
我们大声歌唱

1670
01:44:36,062 --> 01:44:37,605
大声唱

1671
01:44:38,356 --> 01:44:41,317
大声唱

1672
01:44:41,401 --> 01:44:45,113
让我们大声歌唱

1673
01:44:45,238 --> 01:44:48,950
让我们大声歌唱

1674
01:44:49,033 --> 01:44:52,412
让我们大声唱

1675
01:44:52,495 --> 01:44:54,914
让我们大声唱

1676
01:44:54,998 --> 01:44:56,541
让我们大声唱

1677
01:44:56,624 --> 01:44:59,002
-让我们大声歌唱
-大声歌唱

1678
01:44:59,085 --> 01:45:02,088
-把音乐开大来听
-那个声音

1679
01:45:02,171 --> 01:45:06,175
-让我们大声歌唱
-嘿！

1680
01:45:06,259 --> 01:45:10,430
别让别人告诉你该做什么

1681
01:45:13,224 --> 01:45:16,769
让我们大声歌唱

1682
01:45:16,853 --> 01:45:20,398
让我们大声歌唱

1683
01:45:20,481 --> 01:45:24,902
-让我们大声歌唱
-让我们大声歌唱

1684
01:45:25,945 --> 01:45:28,614
我只知道

1685
01:45:28,698 --> 01:45:30,199
爱会拯救

1686
01:45:30,283 --> 01:45:34,871
爱会拯救一天

1687
01:45:34,954 --> 01:45:38,541
让我们大声歌唱

1688
01:45:38,624 --> 01:45:39,625
让我们大声歌唱

1689
01:45:39,709 --> 01:45:43,337
这个童话故事到这里就要结束了

1690
01:45:43,421 --> 01:45:48,217
我们的女主从此幸福地生活着
人人都知道她的名字

1691
01:45:48,301 --> 01:45:51,804
艾拉 这个女孩名叫艾拉 各位

1692
01:45:51,888 --> 01:45:53,014
记住

1693
01:52:22,111 --> 01:52:23,112
行了 讨厌

1694
01:52:23,195 --> 01:52:24,196
字幕翻译：杨婕

1695
01:52:24,280 --> 01:52:25,239
创意监督：罗婷婷



