1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
很久很久以前

4
00:00:35,453 --> 00:00:39,832
有一個民風保守
備受傳統束縛的王國

5
00:00:41,751 --> 00:00:47,214
王國裡的每個人
都毫無怨尤遵守著自己的本分

6
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
但他們不曉得的是

7
00:00:50,134 --> 00:00:53,429
他們的世界即將改變了

8
00:00:53,512 --> 00:00:56,390
灰姑娘

9
00:00:56,474 --> 00:00:58,851
但是在這之前

10
00:01:00,019 --> 00:01:02,480
村莊裡勤奮工作的老百姓

11
00:01:02,563 --> 00:01:06,275
聽著同樣的歌曲舞動身體
一天又一天

12
00:01:06,358 --> 00:01:10,112
一代又一代

13
00:01:18,746 --> 00:01:22,792
節奏

14
00:01:22,875 --> 00:01:26,086
節奏國度

15
00:01:26,962 --> 00:01:31,258
節奏

16
00:01:31,342 --> 00:01:34,428
節奏國度

17
00:01:35,638 --> 00:01:38,516
全世界的人們
是否都在尋找更好的…

18
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
生活方式

19
00:01:40,100 --> 00:01:44,063
我們是節奏國度的子民

20
00:01:44,146 --> 00:01:48,275
我們是節奏國度的子民

21
00:01:48,818 --> 00:01:52,863
故事從這個地方開始

22
00:01:52,947 --> 00:01:56,951
這棟不起眼的房子裡
住著一位勢利眼的女人，薇薇安

23
00:01:57,034 --> 00:02:02,540
她在第二任丈夫死後又成了孤家寡人

24
00:02:02,623 --> 00:02:08,128
尋找更好的生活方式

25
00:02:10,756 --> 00:02:15,469
她有兩個女兒，惹人厭的瑪芙莉亞

26
00:02:16,053 --> 00:02:18,848
和自我陶醉的娜麗莎

27
00:02:19,431 --> 00:02:20,683
個性超難搞

28
00:02:20,766 --> 00:02:22,935
我們是

29
00:02:23,018 --> 00:02:24,979
我們是

30
00:02:25,062 --> 00:02:28,732
我們是節奏國度的子民

31
00:02:28,858 --> 00:02:30,234
好吧

32
00:02:30,317 --> 00:02:31,485
是啊

33
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
你很難忽略她們

34
00:02:33,237 --> 00:02:34,864
我贏了

35
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
而住在這個昏暗地下室裡的

36
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
是她的繼女艾拉

37
00:02:45,583 --> 00:02:49,169
她的兩個姐姐叫她灰姑娘

38
00:02:49,253 --> 00:02:52,798
因為她的皮膚上總是有一層灰燼

39
00:02:52,882 --> 00:02:55,843
她們只想得出這個綽號

40
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
現在她正在做夢

41
00:02:58,637 --> 00:03:02,558
在這個夢裡，她想做什麼都行

42
00:03:02,641 --> 00:03:05,227
頭別轉邊，小心…

43
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
大頭針

44
00:03:07,146 --> 00:03:09,064
聆聽你的一天展開

45
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
挑戰未來

46
00:03:11,233 --> 00:03:15,446
抬起你的頭望向天空

47
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
或許你會被惹哭

48
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
盡情釋放你的恐懼

49
00:03:19,909 --> 00:03:21,535
站出來表達自己的立場

50
00:03:21,619 --> 00:03:23,454
不嘗試怎能得知成敗

51
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
你必須耍壞

52
00:03:25,789 --> 00:03:28,709
你必須大膽，你必須更聰明

53
00:03:28,792 --> 00:03:31,295
你必須嚴厲，你必須堅強

54
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
你必須更強硬

55
00:03:33,172 --> 00:03:35,215
你必須放鬆，你必須冷靜

56
00:03:35,299 --> 00:03:37,343
必須保持鎮定

57
00:03:37,426 --> 00:03:41,055
因為我知道，只要有愛就能扭轉頹勢

58
00:03:41,805 --> 00:03:45,309
因為我知道，只要有愛就能扭轉頹勢

59
00:03:45,601 --> 00:03:49,855
我們是節奏國度的子民

60
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
時間不會為你停留

61
00:03:51,565 --> 00:03:54,151
–只會不停飛逝
–不停飛逝

62
00:03:54,234 --> 00:03:56,612
無法跟上腳步就會被丟下

63
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
無法跟上腳步

64
00:03:58,072 --> 00:03:59,657
世界依然繼續旋轉

65
00:03:59,740 --> 00:04:02,993
–你無法阻止時光前進
–無法阻止時光前進

66
00:04:03,077 --> 00:04:07,706
一路上充滿顯而易見的危險

67
00:04:11,752 --> 00:04:13,963
你必須耍壞，你必須大膽

68
00:04:14,046 --> 00:04:16,048
你必須更聰明

69
00:04:16,131 --> 00:04:20,010
你必須嚴厲
你必須堅強，你必須更強硬

70
00:04:20,094 --> 00:04:24,556
你必須放鬆
你必須冷靜，必須保持鎮定

71
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
因為我知道，只要有愛就能扭轉頹勢

72
00:04:34,900 --> 00:04:36,360
–好歌喉！
–很可以！

73
00:04:36,443 --> 00:04:38,028
第一名！

74
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
早安，我的大眼夥伴

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,199
你們餓了嗎？

76
00:04:42,282 --> 00:04:43,826
–對
–快點頭

77
00:04:43,909 --> 00:04:46,120
–她只有聽見吱吱聲
–過來爸爸身邊

78
00:04:50,082 --> 00:04:54,336
你必須耍壞
你必須大膽，你必須更聰明

79
00:04:54,420 --> 00:04:58,507
你必須嚴厲
你必須堅強，你必須更強硬

80
00:04:58,590 --> 00:05:02,761
你必須放鬆
你必須冷靜，必須保持鎮定

81
00:05:02,845 --> 00:05:07,933
因為我知道

82
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
–你必須
–全世界的人們

83
00:05:12,771 --> 00:05:14,940
是否都在尋找更好的生活方式

84
00:05:15,024 --> 00:05:19,028
我們是節奏國度的子民

85
00:05:19,111 --> 00:05:21,280
全世界的人們

86
00:05:21,363 --> 00:05:23,991
是否都在尋找更好的生活方式

87
00:05:24,074 --> 00:05:27,953
因為我們是節奏國度的子民

88
00:05:28,037 --> 00:05:30,080
–我幻想著
–全世界的人們

89
00:05:30,164 --> 00:05:32,207
是否都在尋找更好的生活方式

90
00:05:32,291 --> 00:05:37,046
–更好的生活方式
–因為我們是節奏國度的子民

91
00:05:37,129 --> 00:05:38,422
全世界的人們

92
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
–生活方式
–是否都在尋找更好的生活方式

93
00:05:41,341 --> 00:05:45,679
因為我們是節奏國度的子民

94
00:05:45,763 --> 00:05:49,892
因為我知道

95
00:05:49,975 --> 00:05:53,979
因為我知道

96
00:05:54,063 --> 00:06:00,027
–只要有愛就能扭轉頹勢
–只要有愛

97
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
茶不好喝嗎，繼母？

98
00:06:18,253 --> 00:06:21,632
想想妳未來的丈夫
如果一直得喝這麼難喝的茶

99
00:06:21,715 --> 00:06:24,009
多久之後他就會把妳給休了？

100
00:06:24,093 --> 00:06:26,804
還有了解妳什麼都不會？

101
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
好好記住，別重蹈覆轍

102
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
媽對她有點嚴厲

103
00:06:31,517 --> 00:06:33,852
–應該再嚴厲一點
–安靜

104
00:06:34,311 --> 00:06:38,482
灰姑娘，別忘了妳是個孤兒

105
00:06:38,565 --> 00:06:41,110
我是因為愛他才留下妳，願他安息

106
00:06:41,193 --> 00:06:43,612
妳才沒有在外頭流浪

107
00:06:43,695 --> 00:06:46,240
我知道，所以我很感激…

108
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
妳可以變漂亮的

109
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
如果稍微整理一下頭髮

110
00:06:59,169 --> 00:07:01,672
妳在家，早安，艾拉

111
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
賽席爾先生

112
00:07:03,257 --> 00:07:05,008
賽席爾先生來了

113
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
我很好奇，你需要拿拐杖？

114
00:07:08,512 --> 00:07:09,888
不需要，但女生吃這一套

115
00:07:10,722 --> 00:07:12,266
–薇薇安
–湯瑪斯

116
00:07:12,349 --> 00:07:15,102
妳的女兒都在，我真幸運

117
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
拿去吧，這些都是我剛剛採收的

118
00:07:17,771 --> 00:07:21,233
防風草、大頭菜、蕪菁甘藍

119
00:07:21,316 --> 00:07:23,569
全世界最新鮮的水果

120
00:07:24,194 --> 00:07:28,198
–進來坐坐吧
–好啊…不用了

121
00:07:28,282 --> 00:07:31,201
今天我就不進去了
我只是想來看看妳們

122
00:07:31,285 --> 00:07:35,164
確認一下妳美麗的女兒…

123
00:07:37,249 --> 00:07:38,083
一切安好

124
00:07:38,167 --> 00:07:39,835
–我起雞皮疙瘩了
–我也是

125
00:07:39,918 --> 00:07:40,752
我喜歡

126
00:07:40,836 --> 00:07:42,963
眼前這幅美麗的影像

127
00:07:43,505 --> 00:07:46,758
將成為我今天的精神食糧
我先告辭了

128
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
太好了

129
00:07:55,642 --> 00:07:57,811
幸運女神向我們微笑了

130
00:07:58,562 --> 00:08:02,149
–我的女兒終於有追求者
–是我有追求者

131
00:08:02,232 --> 00:08:04,276
另一位只有頭痛和嫉妒

132
00:08:05,819 --> 00:08:08,322
湯瑪斯和我不怎麼相配

133
00:08:08,405 --> 00:08:11,700
妳必須先讓自己配得上別人

134
00:08:11,825 --> 00:08:13,035
好的

135
00:08:13,327 --> 00:08:14,912
我知道了，繼母

136
00:08:19,166 --> 00:08:22,169
–艾拉回來了
–她的腳步聲還真大

137
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
那是我的床單

138
00:08:44,524 --> 00:08:46,568
我又開始了

139
00:08:46,652 --> 00:08:50,906
想像外面的世界不像這裡一樣糟

140
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
我又做白日夢了

141
00:08:53,075 --> 00:08:55,077
我將獲得機會

142
00:08:56,745 --> 00:08:59,373
前往了解我的世界

143
00:08:59,456 --> 00:09:03,752
那裡的人不會對我品頭論足

144
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
我又做白日夢了

145
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
我需要的只是機會

146
00:09:09,466 --> 00:09:11,802
當恐懼即將浮現

147
00:09:11,885 --> 00:09:13,470
我會沉著應戰

148
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
我能看見自己的未來

149
00:09:16,682 --> 00:09:20,894
這世界半夢半醒
將醒來看見我的成就

150
00:09:20,978 --> 00:09:22,521
好聽

151
00:09:23,188 --> 00:09:27,067
如果機會只有百萬之一

152
00:09:27,150 --> 00:09:29,528
我就會成為那唯一

153
00:09:29,611 --> 00:09:33,407
如果得在黑暗中出擊

154
00:09:33,490 --> 00:09:35,450
我就會成為太陽

155
00:09:35,534 --> 00:09:39,997
我不能犯絲毫錯誤

156
00:09:40,080 --> 00:09:42,666
即使身在恐懼中

157
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
你將會知道我的名字

158
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
你將會知道我的名字

159
00:09:51,925 --> 00:09:53,969
我無法入睡

160
00:09:54,052 --> 00:09:58,473
因為在這裡，我的心無法平靜

161
00:09:58,557 --> 00:10:03,395
我不想活得小心翼翼

162
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
當恐懼即將浮現

163
00:10:06,690 --> 00:10:08,191
我會沉著應戰

164
00:10:08,275 --> 00:10:11,361
我能看見自己的未來

165
00:10:11,445 --> 00:10:16,825
這世界半夢半醒
將醒來看見我的成就

166
00:10:17,743 --> 00:10:21,538
如果機會只有百萬之一

167
00:10:21,621 --> 00:10:23,999
我就會成為那唯一

168
00:10:24,082 --> 00:10:27,919
如果得在黑暗中出擊

169
00:10:28,003 --> 00:10:30,047
我就會成為太陽

170
00:10:30,130 --> 00:10:34,259
我不能犯絲毫錯誤

171
00:10:34,343 --> 00:10:37,137
既使身在恐懼中

172
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
你將會知道我的名字

173
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
你將會知道我的名字

174
00:10:43,685 --> 00:10:48,899
我不時能看見

175
00:10:50,108 --> 00:10:55,155
那個未來的我

176
00:10:55,238 --> 00:10:56,448
艾拉服飾

177
00:10:56,531 --> 00:11:02,037
她露出笑容，因為她一直都明瞭

178
00:11:02,829 --> 00:11:07,667
當我看不見希望

179
00:11:07,751 --> 00:11:11,463
她告訴我

180
00:11:11,922 --> 00:11:15,967
如果機會只有百萬之一

181
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
我就會成為那唯一

182
00:11:17,844 --> 00:11:22,265
如果得在黑暗中出擊

183
00:11:22,349 --> 00:11:24,976
我就會成為太陽

184
00:11:25,060 --> 00:11:28,688
我不能犯絲毫錯誤

185
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
既使身在恐懼中

186
00:11:31,566 --> 00:11:34,945
你將會知道我的名字

187
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
你將會知道我的名字

188
00:11:37,989 --> 00:11:41,118
你將會知道我的名字

189
00:11:41,201 --> 00:11:44,037
你將會知道我的名字

190
00:11:44,121 --> 00:11:47,416
你將會知道我的名字

191
00:11:47,707 --> 00:11:50,961
你將會知道我的名字

192
00:11:55,590 --> 00:11:57,092
艾拉服飾

193
00:12:11,731 --> 00:12:12,566
天啊

194
00:12:13,233 --> 00:12:14,693
真是難喝

195
00:12:15,861 --> 00:12:17,237
感謝你過來…

196
00:12:17,320 --> 00:12:19,823
參謀，別過來，否則我打斷你的手

197
00:12:21,199 --> 00:12:25,036
這東西叫世界地圖

198
00:12:25,745 --> 00:12:29,040
請你看一下這一團跟這一團

199
00:12:29,207 --> 00:12:31,543
如果我們結婚，兩團將合為一國…

200
00:12:31,626 --> 00:12:32,711
世界地圖

201
00:12:33,128 --> 00:12:37,215
…我們就能一路往下征服
這隻大海怪，統治全世界

202
00:12:38,216 --> 00:12:39,176
海怪？

203
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
但是我實在抽不出時間

204
00:12:41,887 --> 00:12:46,266
統治這些遠得要死的地方
我真的很忙

205
00:12:46,349 --> 00:12:47,309
忙什麼？

206
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
你花了整整三天時間喝酒跟獵狐

207
00:12:50,270 --> 00:12:53,690
真的很累
妳可以試試喝醉後再去找狐狸

208
00:12:53,773 --> 00:12:55,859
–根本就找不到
–沒這回事

209
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
你攻擊我？

210
00:12:57,569 --> 00:13:00,447
別打我，親愛的王子，不要

211
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
我向你保證，大人

212
00:13:04,659 --> 00:13:08,288
你可以和酒空兄弟繼續到處玩耍

213
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
我們的興趣不同

214
00:13:10,040 --> 00:13:11,583
不需要陪在彼此身邊

215
00:13:11,666 --> 00:13:15,128
除了皇家活動、戰前會議
還有當我們必須合體

216
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
做噁心的製造小孩運動時

217
00:13:17,506 --> 00:13:18,340
這個嘛

218
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
妳的提議很吸引人

219
00:13:21,051 --> 00:13:24,554
但我目前還不想定下來

220
00:13:27,516 --> 00:13:28,808
了解

221
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
他在樓上沒什麼用

222
00:13:34,147 --> 00:13:36,525
如果換個地方就不會，我會很驚訝

223
00:13:36,608 --> 00:13:38,610
她知道我在說什麼

224
00:13:43,406 --> 00:13:46,743
聽過來

225
00:13:46,826 --> 00:13:48,537
聽過來

226
00:13:48,620 --> 00:13:51,414
我是新來的佈告員，前輩是貝利

227
00:13:51,498 --> 00:13:54,042
我們都很想他，他卻死於痢疾

228
00:13:54,125 --> 00:13:56,294
我要發布今天的公告

229
00:13:56,378 --> 00:13:59,339
這是我的樂團，他們的音樂很美妙

230
00:13:59,422 --> 00:14:01,383
今天我們要宣布新消息

231
00:14:01,466 --> 00:14:04,052
衛兵交接即將舉行

232
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
這次的陣容比郡府市集還精采

233
00:14:06,555 --> 00:14:09,474
因為皇室家族也會來

234
00:14:09,558 --> 00:14:11,434
讚啦

235
00:14:11,518 --> 00:14:14,062
羅文國王，當然還有碧翠絲王后

236
00:14:14,145 --> 00:14:16,565
將披上絢麗皇家長袍
別錯過這個機會

237
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
勞勃王子秀髮飄逸
當然還有格溫公主

238
00:14:19,442 --> 00:14:22,445
新兵進來，舊兵退出

239
00:14:24,239 --> 00:14:26,032
耶

240
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
變紅了嗎？真的好痛

241
00:14:31,538 --> 00:14:33,373
妳們兩位準備好了嗎？

242
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
這是什麼奇怪動作？

243
00:14:35,625 --> 00:14:37,252
製造天然腮紅

244
00:14:38,044 --> 00:14:38,878
好主意

245
00:14:38,962 --> 00:14:40,922
–灰姑娘呢？
–在地下室

246
00:14:41,006 --> 00:14:41,965
灰姑娘

247
00:14:42,048 --> 00:14:44,551
我開始覺得她不喜歡我們

248
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
灰姑娘，寶貝女兒，幫我一下

249
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
–灰姑娘
–灰姑娘

250
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
–灰姑娘
–灰姑娘

251
00:14:53,810 --> 00:14:57,480
灰姑娘

252
00:14:59,482 --> 00:15:00,442
妳們叫我？

253
00:15:00,525 --> 00:15:02,444
是的，繼女，別耍笨

254
00:15:02,527 --> 00:15:03,612
抱歉，我剛才在…

255
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
想找藉口？

256
00:15:05,030 --> 00:15:06,406
我懶得聽

257
00:15:06,489 --> 00:15:08,825
去拿妳的東西，別害我們遲到

258
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
衛兵交接可不會等人

259
00:15:11,494 --> 00:15:12,370
灰姑娘

260
00:15:12,912 --> 00:15:13,872
什麼事？

261
00:15:13,955 --> 00:15:15,707
我美嗎？

262
00:15:16,166 --> 00:15:19,669
我覺得妳很美

263
00:15:19,961 --> 00:15:22,464
但是說實在的

264
00:15:22,714 --> 00:15:24,090
妳幹嘛在意我的想法？

265
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
或是別人的想法？

266
00:15:25,842 --> 00:15:29,095
最重要的是妳覺得鏡裡的自己美不美

267
00:15:29,179 --> 00:15:30,263
好有深度

268
00:15:30,930 --> 00:15:35,477
我覺得自己美嗎？

269
00:15:42,817 --> 00:15:45,195
我看出來了，我好美

270
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
酷

271
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
妳的臉上有灰塵

272
00:15:55,497 --> 00:15:58,083
拜託，我們快要遲到了

273
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
那是什麼？

274
00:16:00,669 --> 00:16:01,836
衣服

275
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
我自己做的

276
00:16:03,588 --> 00:16:04,714
–幹嘛帶著？
–不曉得

277
00:16:04,798 --> 00:16:06,508
我覺得王國的所有人

278
00:16:06,591 --> 00:16:11,638
今天都會去看表演
我應該能在那裡找到買家

279
00:16:17,394 --> 00:16:19,312
除了妳之外

280
00:16:19,396 --> 00:16:23,900
應該沒有其他女生
有膽子自己做生意，太誇張了

281
00:16:24,693 --> 00:16:28,321
我絕不會讓妳這種褻瀆行為
害我們一家人丟臉

282
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
別再做這種亂七八糟的事

283
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
把衣服放下

284
00:16:35,412 --> 00:16:36,329
是的，繼母

285
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
很好

286
00:16:44,045 --> 00:16:45,130
肩膀往後

287
00:16:45,714 --> 00:16:46,589
別無精打采

288
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
微笑

289
00:16:49,592 --> 00:16:52,262
滿臉笑容的女生才會有人緣

290
00:17:20,915 --> 00:17:22,250
你這是在做什麼？

291
00:17:23,084 --> 00:17:27,589
我現在怒火中燒

292
00:17:27,672 --> 00:17:28,506
好吧

293
00:17:28,590 --> 00:17:31,801
你拒絕雷吉納德勳爵的女兒？

294
00:17:31,885 --> 00:17:34,179
–或許她不是適當人選
–她就是

295
00:17:34,387 --> 00:17:37,056
本來從這裡到海怪之間的

296
00:17:37,140 --> 00:17:39,350
所有領土都能成為我的地盤

297
00:17:39,434 --> 00:17:41,561
你娶海怪吧，勞勃

298
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
這樣就得修改奶奶的戒指

299
00:17:44,314 --> 00:17:47,650
如果再繼續放縱他，他永遠不會長大

300
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
胡說，他一定會是個好國王

301
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
這是我的錯覺嗎？

302
00:17:53,198 --> 00:17:58,453
你的王座是不是比昨天高了一些？

303
00:17:58,536 --> 00:18:00,789
–看來蠻…
–別荒謬了

304
00:18:00,872 --> 00:18:04,209
但如果真的變高也是應該的

305
00:18:04,584 --> 00:18:05,460
我可是國王

306
00:18:06,711 --> 00:18:07,837
是啊

307
00:18:09,088 --> 00:18:11,216
而我很荒謬

308
00:18:11,299 --> 00:18:13,885
如果有事找我，就來我的廂房

309
00:18:13,968 --> 00:18:18,014
我會在裡面梳頭髮，直到掉光為止

310
00:18:18,097 --> 00:18:19,974
說完了？我有事得先閃

311
00:18:22,310 --> 00:18:24,896
你讓我們家族蒙羞，勞勃

312
00:18:24,979 --> 00:18:26,231
你看過這東西嗎？

313
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
“環島劇團演出《國王的蠢兒子》”

314
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
–還拿得到票嗎？
–我已經變成大家的笑柄

315
00:18:32,904 --> 00:18:34,405
你反應過度了

316
00:18:34,489 --> 00:18:37,909
你何不問問環島劇團
我有沒有反應過度？

317
00:18:37,992 --> 00:18:41,538
他們正在黑暗
又沒有窗戶的城堡地下室

318
00:18:42,705 --> 00:18:45,959
演員不能待在沒有觀眾的地下室

319
00:18:46,042 --> 00:18:48,670
–他們會死的
–等你結婚安定下來之後

320
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
就不會像個蠢兒子了

321
00:18:50,797 --> 00:18:53,967
你會成為人民心中認真負責的國王

322
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
你無法控制我

323
00:18:55,260 --> 00:18:58,137
我可以，這是身為國王的好處

324
00:18:58,221 --> 00:19:01,724
我對那些女人毫無感覺
所以無法談戀愛

325
00:19:01,808 --> 00:19:03,977
國王結婚是為了得到權力，不是愛

326
00:19:04,060 --> 00:19:07,939
剛好媽的嫁妝是
三座城堡加一百隻馬匹

327
00:19:08,022 --> 00:19:11,067
–不然我就不會出生
–別唱了

328
00:19:19,158 --> 00:19:21,411
不懂就別耍嘴皮子

329
00:19:22,579 --> 00:19:26,374
你再繼續反抗我，對我口出惡言

330
00:19:26,875 --> 00:19:28,167
我就將所有遺產

331
00:19:28,668 --> 00:19:29,794
王位

332
00:19:31,004 --> 00:19:32,755
皇宮

333
00:19:32,839 --> 00:19:35,675
都留給你妹妹

334
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
走開，格溫

335
00:19:46,769 --> 00:19:52,108
抱歉，因為日子太無聊
我完全不覺得尷尬

336
00:19:52,483 --> 00:19:53,526
既然我來了

337
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
我很樂意留下來
幫忙處理繼承王位的問題

338
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
我叫妳離開，格溫

339
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
好吧

340
00:20:01,576 --> 00:20:03,661
我現在可以提出

341
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
我們的王國利用風力

342
00:20:06,247 --> 00:20:08,499
–取代產生空汙的燃煤…
–滾

343
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
父王，你知道我很想當上國王

344
00:20:14,339 --> 00:20:15,381
沒錯

345
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
為了讓你按照我的時間表

346
00:20:18,801 --> 00:20:21,179
娶到我滿意的對象，我們得舉辦舞會

347
00:20:21,262 --> 00:20:22,096
舞會？

348
00:20:22,180 --> 00:20:23,014
不要

349
00:20:23,097 --> 00:20:24,182
我喜歡舞會

350
00:20:24,265 --> 00:20:26,476
我們會邀請所有值得你娶的女生

351
00:20:26,559 --> 00:20:30,897
你就上場秀秀舞技，應該能找到新娘

352
00:20:30,980 --> 00:20:34,317
我才不要，這樣的舞會規矩一堆

353
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
感覺正經八百，我們就像一群笨蛋

354
00:20:36,611 --> 00:20:39,280
你說得沒錯，但女人愛死了

355
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
天啊，勞勃
如果有錢男人的女人變心

356
00:20:42,158 --> 00:20:43,910
一定是為了舞棍小王

357
00:20:43,993 --> 00:20:46,913
為何我什麼事都得教你？

358
00:20:46,996 --> 00:20:51,292
太過份了
我才不要在舞會裡找新娘，接下來呢？

359
00:20:51,376 --> 00:20:55,129
我們還得一起邁入四十歲
變成阿公阿嬤

360
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
到時候我們要聊什麼？

361
00:20:58,216 --> 00:21:01,928
給我去舞會找個新娘

362
00:21:03,096 --> 00:21:03,930
這是命令

363
00:21:05,223 --> 00:21:06,975
去換衣服

364
00:21:07,433 --> 00:21:10,687
衛兵交接時你得穿帥一點

365
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
不唱一下？

366
00:21:16,192 --> 00:21:18,152
舞會是個好主意

367
00:21:19,570 --> 00:21:20,530
別遲到

368
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
“別遲到”

369
00:21:26,619 --> 00:21:29,664
你們聽到國王的吩咐了

370
00:21:31,332 --> 00:21:34,794
有誰

371
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
能幫我

372
00:21:39,799 --> 00:21:43,845
找到

373
00:21:48,349 --> 00:21:54,313
真愛

374
00:22:00,278 --> 00:22:03,322
每天早上我一醒來，就感到很失落

375
00:22:03,406 --> 00:22:05,491
幾乎無法站穩

376
00:22:05,575 --> 00:22:09,787
–對著鏡子哭泣
–看看鏡子裡的自己

377
00:22:09,871 --> 00:22:11,914
–主啊，祢對我做了什麼
–哭泣

378
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
耶

379
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
這些年來我一直相信祢

380
00:22:15,752 --> 00:22:21,716
–但我就是無法得到解脫，主啊
–無法得到解脫，主啊

381
00:22:23,092 --> 00:22:24,719
–真愛
–真愛

382
00:22:24,802 --> 00:22:26,012
–真愛
–真愛

383
00:22:26,095 --> 00:22:30,058
–有誰能幫我
–有誰能幫我

384
00:22:30,141 --> 00:22:32,435
找到真愛

385
00:22:36,522 --> 00:22:38,274
–我努力工作
–他努力工作

386
00:22:38,357 --> 00:22:39,984
在我生命中的每一天

387
00:22:40,068 --> 00:22:42,361
我工作到筋骨疼痛

388
00:22:42,445 --> 00:22:46,074
–直到他筋骨疼痛
–到頭來

389
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
–我還是得自食其力
–到頭來

390
00:22:49,327 --> 00:22:52,538
我跪下來開始祈禱

391
00:22:52,622 --> 00:22:55,917
直到眼淚流下來，主啊

392
00:22:56,000 --> 00:22:57,460
–真愛
–真愛

393
00:22:57,543 --> 00:22:58,669
–真愛
–真愛

394
00:22:58,753 --> 00:23:04,092
–有誰能幫我
–誰能幫我

395
00:23:04,175 --> 00:23:08,805
–找到真愛
–真愛

396
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
–我努力工作
–他努力工作

397
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
–在我生命中的每一天
–每一天

398
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
–我不斷地努力
–我不斷地努力

399
00:23:17,438 --> 00:23:21,192
但是每個人都批評我

400
00:23:21,275 --> 00:23:24,320
–他們說我瘋了
–他快瘋了

401
00:23:24,403 --> 00:23:26,739
他們說我的腦袋空空

402
00:23:26,823 --> 00:23:28,324
我沒有常識

403
00:23:28,407 --> 00:23:32,245
沒有人值得我信任

404
00:23:45,716 --> 00:23:48,719
幫我找到真愛

405
00:23:48,803 --> 00:23:51,806
幫我找到真愛

406
00:23:51,889 --> 00:23:54,725
–幫我找到真愛
–幫我找到

407
00:23:55,309 --> 00:23:58,187
–幫我找到真愛
–幫我找到

408
00:23:58,271 --> 00:24:01,315
–幫我找到真愛
–幫我找到

409
00:24:01,399 --> 00:24:04,527
–幫我找到真愛
–幫我找到

410
00:24:04,610 --> 00:24:07,613
–幫我找到真愛
–幫我找到

411
00:24:07,697 --> 00:24:11,492
真愛

412
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
–真愛
–真愛

413
00:24:13,161 --> 00:24:14,495
–真愛
–真愛

414
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
有誰

415
00:24:15,621 --> 00:24:16,581
老哥

416
00:24:16,664 --> 00:24:21,752
–有誰能幫我
–誰能幫我

417
00:24:21,836 --> 00:24:27,175
–找到
–找到

418
00:24:27,633 --> 00:24:30,761
別坐我爸腿上

419
00:24:32,722 --> 00:24:33,681
糟糕

420
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
很好

421
00:24:38,477 --> 00:24:41,230
如我所望，大家都盯著我看

422
00:24:41,647 --> 00:24:43,691
對不起，國王

423
00:24:44,233 --> 00:24:46,068
我站後面看不到表演

424
00:24:46,152 --> 00:24:49,155
可以請您在後面搭個露天看臺嗎？

425
00:24:49,238 --> 00:24:51,657
讓個子小的庶民看得到表演

426
00:24:51,908 --> 00:24:55,745
我再次宣布
矮小的庶民將得到國王特赦

427
00:24:56,162 --> 00:24:59,165
給我下去

428
00:24:59,248 --> 00:25:02,126
他覺得這樣不好笑，對不對？

429
00:25:02,210 --> 00:25:03,169
小鳥便便

430
00:25:05,504 --> 00:25:11,469
真愛

431
00:25:15,014 --> 00:25:18,017
幫我

432
00:25:18,100 --> 00:25:20,645
找到真愛

433
00:25:20,728 --> 00:25:21,771
抱歉

434
00:25:21,854 --> 00:25:24,065
幫我

435
00:25:24,148 --> 00:25:25,650
幫我

436
00:25:25,733 --> 00:25:30,446
幫我找到真愛

437
00:25:30,529 --> 00:25:33,616
幫我找到

438
00:25:33,699 --> 00:25:36,744
幫我

439
00:25:36,827 --> 00:25:38,329
幫我

440
00:25:38,412 --> 00:25:44,377
找到真愛

441
00:25:45,753 --> 00:25:47,338
我答應你的餿主意

442
00:25:47,421 --> 00:25:50,299
但你得邀請王國的所有女孩參加

443
00:25:50,383 --> 00:25:52,134
無論財富或身高

444
00:25:52,218 --> 00:25:55,304
我沒說要讓你娶平民

445
00:25:55,388 --> 00:25:57,598
父王，求求你

446
00:25:57,682 --> 00:25:59,892
其實你衷心期盼我能繼承王位

447
00:26:00,851 --> 00:26:04,897
如果我不延續香火
就會成為你人生中的汙點

448
00:26:04,981 --> 00:26:06,774
你還有其他人選嗎？

449
00:26:11,612 --> 00:26:12,655
太低調？

450
00:26:13,072 --> 00:26:14,532
還是不夠低調？

451
00:26:15,199 --> 00:26:16,409
好吧

452
00:26:16,492 --> 00:26:17,952
我答應你

453
00:26:27,253 --> 00:26:30,298
這裡沒妳的位置，格溫

454
00:26:31,382 --> 00:26:34,677
我連坐下來旁聽一下都不行？

455
00:26:34,760 --> 00:26:36,345
規則不是我制定的

456
00:26:36,429 --> 00:26:37,513
我只是個國王

457
00:26:37,596 --> 00:26:38,639
好吧

458
00:27:07,668 --> 00:27:10,212
你真的要
打扮成這副鬼模樣到外頭亂晃

459
00:27:10,296 --> 00:27:12,173
直到找到她？

460
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
你放心，威爾博

461
00:27:14,800 --> 00:27:16,135
沒有人會認出我

462
00:27:16,218 --> 00:27:17,261
算你走運

463
00:27:17,970 --> 00:27:19,055
太過頭了

464
00:27:19,722 --> 00:27:22,224
–妝太濃？
–對，你看來像個海盜

465
00:27:22,308 --> 00:27:23,642
你才像

466
00:27:24,477 --> 00:27:25,561
幹嘛酸我

467
00:27:25,644 --> 00:27:27,396
我真是不敢相信

468
00:27:27,480 --> 00:27:30,608
你願意為了一位平民讓皇室蒙上汙名

469
00:27:30,691 --> 00:27:31,567
好像長輩訓話

470
00:27:31,650 --> 00:27:33,152
–我只是…
–只是什麼？

471
00:27:33,235 --> 00:27:36,238
她長得很漂亮、機智又什麼都不怕

472
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
你有沒有看見
她跟我父王說話的樣子？

473
00:27:38,657 --> 00:27:40,368
–喋喋不休
–棒呆了

474
00:27:40,451 --> 00:27:41,410
我一定要認識她

475
00:27:41,494 --> 00:27:45,748
對，我要到街上亂晃
直到找到她，跟她展現真實的自我

476
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
然後親自邀請她參加舞會

477
00:27:48,209 --> 00:27:51,754
除非我發現她腦袋裝大便

478
00:27:51,837 --> 00:27:55,591
這樣我就會知道我喜歡錯人了

479
00:27:56,592 --> 00:27:57,802
再慢慢疏遠她

480
00:27:57,885 --> 00:27:59,011
是啊

481
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
–你的腦袋才裝大便
–連一坨都沒有好嗎？

482
00:28:03,599 --> 00:28:06,060
–才怪，明明就一大桶
–我是王子

483
00:28:06,143 --> 00:28:08,771
你的腦袋才裝大便

484
00:28:08,854 --> 00:28:13,109
我是王子最好的朋友
你的腦袋才裝大便

485
00:28:15,861 --> 00:28:17,696
我是你最好的朋友吧？

486
00:28:18,572 --> 00:28:19,990
我有很多朋友

487
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
–我們的交情當然最好
–我就知道

488
00:28:27,331 --> 00:28:28,332
娘娘腔

489
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
大便

490
00:28:38,759 --> 00:28:40,136
你長大了

491
00:28:41,762 --> 00:28:44,598
幸好繼母沒下來過

492
00:28:44,682 --> 00:28:46,434
她不讓我養寵物

493
00:28:46,809 --> 00:28:48,269
或做慈善

494
00:28:48,352 --> 00:28:50,312
或任何好事

495
00:28:51,897 --> 00:28:54,316
她一定不會讓你這麼做

496
00:28:54,733 --> 00:28:58,320
我不曉得你在做什麼，但是美極了

497
00:29:00,114 --> 00:29:02,867
–還有一點噁心
–有點？我都快吐了

498
00:29:02,950 --> 00:29:04,535
她得把那東西丟了

499
00:29:04,618 --> 00:29:05,661
我覺得還好

500
00:29:05,744 --> 00:29:07,538
祝我好運吧

501
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
我在地下室以外的人生

502
00:29:12,835 --> 00:29:14,086
就要展開了

503
00:29:16,297 --> 00:29:18,215
曬衣服沒那麼難

504
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
明明就很難

505
00:29:19,383 --> 00:29:20,801
什麼工作都很難

506
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
我們幹嘛做灰姑娘的工作？

507
00:29:26,515 --> 00:29:29,226
如果妳不嫁給有錢人，就得曬衣服

508
00:29:29,310 --> 00:29:31,061
–例如湯瑪斯
–湯瑪斯

509
00:29:31,145 --> 00:29:34,398
–他是個好對象
–真可惜他要過幾天才會回來

510
00:29:34,482 --> 00:29:37,568
如果不能嫁給他，還是有其他人選

511
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
他可以嗎？

512
00:29:40,654 --> 00:29:44,116
不行，妳的目標不該是農夫

513
00:29:44,200 --> 00:29:46,952
妳這輩子一定要嫁給有錢人

514
00:29:47,036 --> 00:29:49,872
找個能支付所有開銷

515
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
讓妳不用辛苦做家事的男人

516
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
–我去問他缺不缺太太
–不行，農夫免談

517
00:29:58,339 --> 00:30:01,050
無論他有多麼瀟灑

518
00:30:04,261 --> 00:30:05,846
他的確很瀟灑

519
00:30:07,014 --> 00:30:08,140
“瀟灑”是什麼意思？

520
00:30:08,224 --> 00:30:10,267
就是長輩版的“型男”

521
00:30:10,351 --> 00:30:13,771
仔細聽這條歌，好好學

522
00:30:15,439 --> 00:30:18,692
有些男人親我，有些男人擁抱我

523
00:30:18,776 --> 00:30:21,695
對我來說都沒關係

524
00:30:22,279 --> 00:30:25,616
如果他們不懂得美言

525
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
我就會離去

526
00:30:29,828 --> 00:30:32,706
他們可以苦苦哀求

527
00:30:32,790 --> 00:30:35,209
我還是會將他們踢開

528
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
沒錯

529
00:30:36,460 --> 00:30:39,838
因為滿手鈔票的男人

530
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
才是我的天菜

531
00:30:42,633 --> 00:30:46,679
因為我們生活在拜金世界

532
00:30:46,762 --> 00:30:49,265
我是個拜金女郎

533
00:30:49,348 --> 00:30:53,811
你知道我們生活在拜金世界

534
00:30:53,894 --> 00:30:56,730
我是個拜金女郎

535
00:30:56,814 --> 00:30:58,816
如果只是談戀愛呢？

536
00:30:58,899 --> 00:30:59,942
拜託

537
00:31:02,111 --> 00:31:02,987
聽好

538
00:31:03,070 --> 00:31:04,738
有些男人用來談戀愛

539
00:31:04,822 --> 00:31:06,490
有些男人用來當舞伴

540
00:31:06,574 --> 00:31:09,243
對我來說都沒關係

541
00:31:10,035 --> 00:31:12,538
如果不能引起我的興趣

542
00:31:12,621 --> 00:31:16,709
我就將他們當空氣

543
00:31:16,959 --> 00:31:20,713
有些男人謊話連篇

544
00:31:20,796 --> 00:31:22,923
但我不會讓他們欺騙

545
00:31:23,007 --> 00:31:23,882
別想

546
00:31:23,966 --> 00:31:27,511
只有口袋滿滿的男人

547
00:31:27,595 --> 00:31:30,180
才能讓我快樂

548
00:31:30,264 --> 00:31:34,310
因為他們生活在拜金世界

549
00:31:34,393 --> 00:31:37,855
我是個拜金女郎

550
00:31:37,938 --> 00:31:39,607
–懂嗎？
–懂了

551
00:31:39,690 --> 00:31:43,152
我們生活在拜金世界

552
00:31:43,235 --> 00:31:45,946
我是個拜金女郎

553
00:31:46,030 --> 00:31:50,367
因為每個人都生活在拜金世界

554
00:31:50,451 --> 00:31:53,662
我是個拜金女郎

555
00:31:53,746 --> 00:31:57,416
因為我們生活在拜金世界

556
00:31:57,499 --> 00:32:00,085
我是個拜金女郎

557
00:32:00,169 --> 00:32:03,589
拜金，我是個拜金女郎

558
00:32:03,672 --> 00:32:06,550
–生活在拜金世界
–拜金

559
00:32:06,634 --> 00:32:09,136
生活在拜金世界

560
00:32:10,387 --> 00:32:13,891
–生活在拜金世界
–拜金

561
00:32:13,974 --> 00:32:15,893
生活在

562
00:32:15,976 --> 00:32:19,772
拜金世界

563
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
“父子企業”

564
00:32:29,323 --> 00:32:32,993
“賀瑪諾斯”，“父子企業”

565
00:32:46,173 --> 00:32:47,633
今天真適合散步

566
00:32:49,510 --> 00:32:51,220
妳的頭飾好美

567
00:32:51,303 --> 00:32:53,514
跟我自己做的衣服很搭

568
00:32:53,597 --> 00:32:55,766
–我會給妳甜甜價
–真是可恥

569
00:32:55,849 --> 00:32:59,478
竟敢偷主人的衣服出來賣

570
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
不，這是我親手縫製的

571
00:33:02,022 --> 00:33:06,276
我應該請國王的衛兵
來逮捕妳這個街頭小乞丐

572
00:33:06,527 --> 00:33:07,736
逮捕？

573
00:33:12,116 --> 00:33:12,991
對

574
00:33:15,536 --> 00:33:17,246
各位女士先生

575
00:33:17,788 --> 00:33:19,915
只要五枚銀幣

576
00:33:20,833 --> 00:33:23,794
誰想將這件獨一無二

577
00:33:23,877 --> 00:33:26,171
絕對不是偷來的衣服帶回家？

578
00:33:26,255 --> 00:33:30,217
真可笑，這女孩居然想自己做生意

579
00:33:32,761 --> 00:33:35,973
別聽他的話，這件衣服是獨一無二的

580
00:33:36,056 --> 00:33:38,058
適可而止吧，姑娘

581
00:33:38,142 --> 00:33:40,811
–妳自以為是誰啊？
–就是嘛

582
00:33:41,979 --> 00:33:42,938
但是…

583
00:33:43,021 --> 00:33:45,441
妳應該賣便宜一點

584
00:33:46,150 --> 00:33:49,236
先生，我請你別再火上加油了

585
00:33:49,319 --> 00:33:50,988
這件衣服很漂亮

586
00:33:51,071 --> 00:33:53,073
就是嘛，他們應該允許我做生意

587
00:33:53,157 --> 00:33:55,200
當然，但女人不能開店

588
00:33:55,701 --> 00:33:57,327
–這樣不公平
–是嗎？

589
00:33:57,911 --> 00:33:58,829
是

590
00:33:58,912 --> 00:34:02,583
我們能生孩子、管理家務

591
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
當然也能自己做生意

592
00:34:04,334 --> 00:34:06,295
沒有那麼難

593
00:34:06,420 --> 00:34:09,423
如果我能自己開店該有多好？

594
00:34:09,506 --> 00:34:12,593
就是這裡，我可以將衣服吊在這邊

595
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
然後我會說

596
00:34:14,470 --> 00:34:18,307
“謝謝，歡迎再來”
或“外面是不是很熱？”

597
00:34:19,349 --> 00:34:20,184
什麼意思？

598
00:34:20,267 --> 00:34:24,229
這是用來打開話題的玩笑話
我在做什麼？我要回家了

599
00:34:24,313 --> 00:34:26,356
–居然跟陌生人聊天…
–我買了

600
00:34:26,440 --> 00:34:28,650
–買什麼？
–妳的衣服

601
00:34:29,026 --> 00:34:30,360
這是施捨嗎？

602
00:34:30,986 --> 00:34:33,614
你覺得我很可憐所以才這麼做？

603
00:34:33,697 --> 00:34:37,409
不是，我只是想修正
不完美的社會體制

604
00:34:38,327 --> 00:34:40,412
妳想賣多少？胸針就不少錢了

605
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
胸針

606
00:34:42,664 --> 00:34:44,041
這是我媽媽的胸針

607
00:34:44,124 --> 00:34:46,043
我從未見過她，但是我相信

608
00:34:46,126 --> 00:34:49,838
她希望我追求夢想勝於留下胸針

609
00:34:52,966 --> 00:34:55,093
我付妳開價的三倍

610
00:34:55,803 --> 00:34:56,678
你有錢？

611
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
別以貌取人，夫人

612
00:35:02,434 --> 00:35:05,646
大家好

613
00:35:06,772 --> 00:35:08,565
聽我說，別後退

614
00:35:08,649 --> 00:35:10,651
兩星期後將有一場舞會

615
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
不是普通舞會，它可能改變妳的人生

616
00:35:12,986 --> 00:35:14,780
王子該找新娘了

617
00:35:14,863 --> 00:35:17,241
所有單身的姑娘都會很期待

618
00:35:17,324 --> 00:35:19,284
一起來接受舞會款待

619
00:35:19,368 --> 00:35:21,787
洗香香，做頭髮，買件漂亮衣服穿

620
00:35:21,870 --> 00:35:24,456
塗好指甲，讓王子對妳有好感

621
00:35:24,540 --> 00:35:29,002
從此人生變成喜劇，如果妳垂頭喪氣

622
00:35:29,086 --> 00:35:31,171
妳的一生就會成為悲劇

623
00:35:31,255 --> 00:35:33,507
發現王子沒選上妳

624
00:35:33,590 --> 00:35:35,717
穿上宴會服

625
00:35:35,801 --> 00:35:37,719
就有機會穿上新娘禮服

626
00:35:37,803 --> 00:35:39,888
準備將王子征服

627
00:35:39,972 --> 00:35:43,267
因為勞勃王子

628
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
想找新娘

629
00:35:48,021 --> 00:35:51,024
勞勃王子得舉辦舞會找新娘？

630
00:35:51,108 --> 00:35:52,818
他是有什麼毛病？

631
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
或許他沒什麼毛病

632
00:35:55,195 --> 00:35:58,907
聽說他希望所有女生
都有機會跟他談戀愛

633
00:35:58,991 --> 00:36:00,200
好大牌啊

634
00:36:01,702 --> 00:36:03,203
謠言一定是真的

635
00:36:04,496 --> 00:36:06,498
可以跟我說是什麼謠言嗎？

636
00:36:06,582 --> 00:36:09,918
聽說他什麼都不會，只會搞破壞

637
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
家族中唯一有頭腦的是格溫公主

638
00:36:14,923 --> 00:36:16,675
還有他是個媽寶

639
00:36:16,758 --> 00:36:20,012
聽說他到現在還偶爾會被打屁屁

640
00:36:20,095 --> 00:36:21,805
–沒這回事
–或許吧

641
00:36:21,889 --> 00:36:23,640
這謊言很惡毒

642
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
所以妳不會來參加舞會？

643
00:36:26,226 --> 00:36:29,396
我才不去，這舞會感覺很詭異又老套

644
00:36:29,479 --> 00:36:31,648
我沒興趣，很高興認識你

645
00:36:31,732 --> 00:36:32,733
妳知道嗎？

646
00:36:33,233 --> 00:36:35,694
這個王國民風保守

647
00:36:36,028 --> 00:36:37,821
但是這舞會

648
00:36:38,155 --> 00:36:40,866
世界各地的人都會來參加

649
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
沒有性別歧視的有錢人也會跑來

650
00:36:44,411 --> 00:36:47,664
我認識他們
如果妳願意，我可以介紹你們認識

651
00:36:48,582 --> 00:36:50,208
你為何這麼幫我？

652
00:36:50,417 --> 00:36:52,085
我們才剛認識

653
00:36:52,753 --> 00:36:54,171
這麼說吧

654
00:36:54,254 --> 00:36:58,258
我能體會有志難伸的感覺

655
00:36:58,675 --> 00:37:00,844
而且我相信妳

656
00:37:04,139 --> 00:37:05,057
好，我去

657
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
我會參加

658
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
讚呀！

659
00:37:09,728 --> 00:37:10,854
你說什麼？

660
00:37:11,396 --> 00:37:15,192
之前有位紳士在高興時也這麼說

661
00:37:15,901 --> 00:37:18,654
跟紳士在一起？了不起

662
00:37:18,737 --> 00:37:19,571
就一次

663
00:37:19,655 --> 00:37:21,823
我跟山羊吃過飯，牠叫羅文國王

664
00:37:21,907 --> 00:37:24,034
王子一定會選妳

665
00:37:24,117 --> 00:37:27,496
我很懷疑
我全身髒兮兮還有地下室的霉味

666
00:37:27,579 --> 00:37:31,124
–我的好朋友是老鼠
–我們舞會見

667
00:37:31,708 --> 00:37:33,460
謝謝你捧場

668
00:37:35,212 --> 00:37:36,588
不客氣

669
00:37:38,090 --> 00:37:39,591
希望衣服很合身

670
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
–我一回家就試穿
–好啊

671
00:37:44,763 --> 00:37:46,306
他還挺可愛的

672
00:37:55,440 --> 00:37:57,734
先生，麻煩給我最好的布料

673
00:38:01,530 --> 00:38:02,990
太好了

674
00:38:13,041 --> 00:38:14,167
決戰時刻

675
00:38:16,211 --> 00:38:17,629
我得好好把握

676
00:38:32,185 --> 00:38:33,729
我錯了嗎？

677
00:38:34,604 --> 00:38:37,899
只因為我想跳脫原有的框架

678
00:38:40,360 --> 00:38:42,112
我錯了嗎？

679
00:38:42,654 --> 00:38:46,158
只因為說出我想選擇另一條路

680
00:38:48,577 --> 00:38:52,039
我不想和其他人一樣

681
00:38:52,122 --> 00:38:56,418
只因為害怕自己不同

682
00:38:56,501 --> 00:39:00,505
我知道我已經成長許多

683
00:39:00,589 --> 00:39:03,925
我要走自己的路，回到我心中的歸屬

684
00:39:04,009 --> 00:39:06,428
所以我錯了嗎？

685
00:39:06,511 --> 00:39:09,306
只因為我們想要有所成就

686
00:39:09,389 --> 00:39:10,474
耶

687
00:39:10,557 --> 00:39:12,017
不，你錯了

688
00:39:12,100 --> 00:39:14,561
現在我錯了嗎？

689
00:39:14,644 --> 00:39:17,898
只因為我想達成遙不可及的願望？

690
00:39:19,566 --> 00:39:21,568
這是我真正的感受

691
00:39:23,695 --> 00:39:26,948
這是我真正的感受

692
00:39:27,532 --> 00:39:30,660
這是我真正的感受

693
00:39:30,744 --> 00:39:33,747
我想達成遙不可及的願望

694
00:39:36,625 --> 00:39:38,585
我瘋了嗎？

695
00:39:38,668 --> 00:39:40,087
是嗎？

696
00:39:40,170 --> 00:39:43,048
只因為我有遠見？

697
00:39:44,508 --> 00:39:46,676
我預言

698
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
我會過著幸福的生活

699
00:39:49,930 --> 00:39:51,556
–做夢
–妳真礙眼

700
00:39:51,640 --> 00:39:53,016
妳們別吵了

701
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
我向各位保證勞勃會離開
不再造成大家困擾

702
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
希望你別回頭

703
00:39:59,314 --> 00:40:01,358
堅持到底

704
00:40:01,441 --> 00:40:05,320
別讓他們控制你的人生
這是我真正的感受

705
00:40:05,403 --> 00:40:07,322
為理想奮戰別放棄

706
00:40:07,405 --> 00:40:09,366
別在意他們的比較

707
00:40:09,449 --> 00:40:13,203
別擔心，你並不孤單
這是我真正的感受

708
00:40:13,286 --> 00:40:14,663
這是我們真正的感受

709
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
這是我真正的感受

710
00:40:15,997 --> 00:40:19,709
如果你說我錯了

711
00:40:19,793 --> 00:40:23,296
我也不想做對

712
00:40:23,672 --> 00:40:27,634
如果你說我錯了

713
00:40:27,717 --> 00:40:29,511
我也不想做對

714
00:40:29,594 --> 00:40:31,388
我也不想做對

715
00:40:31,471 --> 00:40:35,475
如果你說我錯了

716
00:40:35,559 --> 00:40:39,479
我也不想做對

717
00:40:39,563 --> 00:40:43,316
如果你說我錯了

718
00:40:43,400 --> 00:40:47,612
我也不想做對

719
00:40:48,947 --> 00:40:50,574
–湯瑪斯
–我可以進去嗎？

720
00:40:54,578 --> 00:40:56,621
–我錯了嗎？
–我錯了嗎？

721
00:40:56,705 --> 00:40:59,791
只因為我們想要有所成就？

722
00:40:59,875 --> 00:41:01,626
喔耶

723
00:41:02,252 --> 00:41:03,587
我錯了嗎？

724
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
我錯了嗎？

725
00:41:04,754 --> 00:41:07,757
只因為我想達成遙不可及的願望？

726
00:41:07,841 --> 00:41:09,885
喔耶

727
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
這是我真正的感受

728
00:41:11,553 --> 00:41:13,930
我的感受

729
00:41:14,014 --> 00:41:16,558
–這是我真正的感受
–我的感受

730
00:41:16,641 --> 00:41:17,976
我的感受

731
00:41:18,059 --> 00:41:20,604
這是我真正的感受

732
00:41:20,979 --> 00:41:23,523
我想達成遙不可及的願望

733
00:41:26,359 --> 00:41:28,987
我錯了嗎？

734
00:41:29,070 --> 00:41:32,949
只因為我們想要有所成就？

735
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
我錯了嗎？

736
00:41:38,705 --> 00:41:44,669
只因為我想達成遙不可及的願望？

737
00:41:49,299 --> 00:41:50,884
對不起，女士

738
00:41:51,801 --> 00:41:54,804
我覺得自己棒極了

739
00:41:56,264 --> 00:41:58,892
好，轉身讓我瞧瞧

740
00:42:02,020 --> 00:42:03,563
天啊

741
00:42:04,522 --> 00:42:07,901
今晚之後
妳們其中一位很可能會成為王妃

742
00:42:09,694 --> 00:42:12,030
–妳真的這麼認為？
–真的

743
00:42:12,113 --> 00:42:14,324
經過這些年的遭遇

744
00:42:14,407 --> 00:42:17,118
如果能遇見好事不是很棒嗎？

745
00:42:26,002 --> 00:42:26,836
完蛋了

746
00:42:26,920 --> 00:42:29,673
–吃完瑪芬我就要去睡了
–不行

747
00:42:30,423 --> 00:42:32,092
這衣服是妳自己做的？

748
00:42:34,636 --> 00:42:37,097
蠻好看的，很有品味

749
00:42:37,180 --> 00:42:38,598
謝謝

750
00:42:38,682 --> 00:42:41,434
對不起， 有件事我應該提早跟妳說

751
00:42:41,810 --> 00:42:44,354
灰姑娘，妳沒資格參加舞會

752
00:42:44,521 --> 00:42:45,647
這是什麼意思？

753
00:42:46,439 --> 00:42:47,274
我當然有資格

754
00:42:47,357 --> 00:42:49,609
沒有婚約的女生才能參加舞會

755
00:42:49,693 --> 00:42:52,404
今天早上起妳就有婚約在身了

756
00:42:54,030 --> 00:42:56,992
這太無理了，要嫁誰由我自己決定

757
00:42:57,075 --> 00:43:00,495
不行，湯瑪斯已經說他要娶妳

758
00:43:00,578 --> 00:43:03,415
湯瑪斯？我才不要嫁給他

759
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
我拒絕他的求婚

760
00:43:05,041 --> 00:43:07,419
已經訂婚的女生不能去舞會

761
00:43:07,502 --> 00:43:10,046
脫掉衣服後給我回地下室

762
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
繼母，拜託妳，我一定要參加

763
00:43:13,550 --> 00:43:14,801
我的未來就寄望它了

764
00:43:14,884 --> 00:43:16,886
我花了好幾個星期做這件衣服

765
00:43:16,970 --> 00:43:19,931
這樣我就能讓全世界的女性…

766
00:43:23,560 --> 00:43:25,145
妳怎麼能…

767
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
妳給我待在家裡，乖乖準備當新娘子

768
00:43:32,861 --> 00:43:37,282
再惹我生氣，我就讓妳孤單一輩子

769
00:43:55,675 --> 00:43:58,720
可憐的艾拉，她很期待參加那場舞會

770
00:43:58,803 --> 00:44:01,097
–真可惜
–她一定很傷心

771
00:44:09,356 --> 00:44:10,231
大夥兒？

772
00:44:17,655 --> 00:44:18,740
好漂亮

773
00:44:18,823 --> 00:44:20,492
醜小鴨變天鵝

774
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
冒險時間，我們去追它

775
00:44:25,330 --> 00:44:26,164
我也要去

776
00:44:26,247 --> 00:44:28,500
我不該吃飽後就跑步，算了

777
00:44:37,967 --> 00:44:40,553
當恐懼即將浮現

778
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
我會沉著應戰，我能看見自己的未來

779
00:44:43,681 --> 00:44:46,935
我能看見自己的未來
這世界半夢半醒

780
00:44:47,018 --> 00:44:52,982
將醒來看見我的成就

781
00:44:54,401 --> 00:44:58,571
如果機會只有百萬之一

782
00:44:58,655 --> 00:45:00,532
我就會成為那唯一

783
00:45:00,615 --> 00:45:05,620
如果得在黑暗中出擊

784
00:45:05,703 --> 00:45:07,080
我就會成為太陽

785
00:45:07,163 --> 00:45:11,418
我不能犯絲毫錯誤

786
00:45:11,501 --> 00:45:14,129
既使身在恐懼中

787
00:45:14,212 --> 00:45:17,507
你將會知道我的名字

788
00:45:17,590 --> 00:45:20,510
你將會知道我的名字

789
00:45:20,593 --> 00:45:24,013
你將會知道我的名字

790
00:45:24,097 --> 00:45:27,350
你將會知道我的…

791
00:45:34,065 --> 00:45:35,150
你成功了

792
00:45:36,443 --> 00:45:37,819
幹得好，夥伴

793
00:46:03,136 --> 00:46:08,933
看見了沒？這才叫華麗登場

794
00:46:12,103 --> 00:46:14,230
容我自我介紹

795
00:46:14,314 --> 00:46:18,067
我是妳的酷炫教母

796
00:46:18,151 --> 00:46:19,486
怎麼會？

797
00:46:19,569 --> 00:46:21,529
寶貝，妳救了我

798
00:46:21,613 --> 00:46:24,324
現在換我來救妳了

799
00:46:24,699 --> 00:46:26,659
我會送妳去舞會

800
00:46:26,993 --> 00:46:28,870
但是我不能去

801
00:46:28,953 --> 00:46:31,664
你只不過是我的想像

802
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
別找理由破壞這美妙的一刻

803
00:46:34,834 --> 00:46:38,296
妳想參加舞會
認識有錢人改變一生嗎？

804
00:46:38,379 --> 00:46:41,007
我兩分鐘前還為了這件事邊唱邊哭

805
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
所以妳想去？

806
00:46:42,675 --> 00:46:44,344
–對
–大聲一點

807
00:46:44,636 --> 00:46:46,471
–對
–有誠意一點

808
00:46:46,596 --> 00:46:50,391
–對
–那麼就出發吧

809
00:46:50,475 --> 00:46:54,812
當妳向星星許願

810
00:46:54,896 --> 00:46:57,857
所有夢想都能實現

811
00:46:57,941 --> 00:46:59,234
耶

812
00:46:59,526 --> 00:47:02,278
當妳在夢裡許願

813
00:47:03,947 --> 00:47:07,283
生活不總是那般美滿

814
00:47:07,367 --> 00:47:12,914
閃亮之星出現在前方

815
00:47:12,997 --> 00:47:16,960
光芒照耀在妳的身上

816
00:47:17,544 --> 00:47:21,381
讓妳有力量繼續邁向前方

817
00:47:21,923 --> 00:47:25,343
讓妳變得堅強

818
00:47:32,392 --> 00:47:34,310
妳不能穿這樣去舞會

819
00:47:34,769 --> 00:47:35,937
我知道

820
00:47:37,605 --> 00:47:39,023
真漂亮

821
00:47:39,440 --> 00:47:40,900
這蠻不一樣的

822
00:47:40,984 --> 00:47:43,278
–我沒看過這樣的衣服
–好吧，真煩

823
00:47:43,361 --> 00:47:45,738
是妳說想要做生意的

824
00:47:48,199 --> 00:47:50,326
用力想，酷炫教母

825
00:48:04,299 --> 00:48:10,263
–我是不是漏掉了什麼？
–等…一下

826
00:48:17,395 --> 00:48:19,772
不可能，那完全是我的想像

827
00:48:19,897 --> 00:48:22,442
–能不能完成還…
–別說了

828
00:48:22,692 --> 00:48:24,319
看我施展魔法

829
00:48:42,462 --> 00:48:44,589
風越來越強了

830
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
我們應該進屋子

831
00:48:46,883 --> 00:48:50,428
閃亮之星讓妳發現

832
00:48:50,720 --> 00:48:54,349
妳的夢想都能實現

833
00:48:54,432 --> 00:48:57,769
閃亮之星讓妳發現

834
00:48:57,852 --> 00:49:01,314
妳的夢想都能實現

835
00:49:02,523 --> 00:49:08,488
妳的夢想都能

836
00:49:09,322 --> 00:49:13,868
實現

837
00:49:22,085 --> 00:49:23,461
這衣服美呆了

838
00:49:23,544 --> 00:49:26,381
未來的皇后，達陣

839
00:49:26,464 --> 00:49:28,216
你說什麼，王子？

840
00:49:28,299 --> 00:49:29,926
想跟我跳舞？

841
00:49:30,843 --> 00:49:33,137
去排隊吧，王子

842
00:49:33,221 --> 00:49:34,055
等等

843
00:49:37,684 --> 00:49:38,851
我怎麼往上飄？

844
00:49:44,440 --> 00:49:46,317
好美的鞋子

845
00:49:46,859 --> 00:49:50,321
玻璃鞋？可以換好穿一點的嗎？

846
00:49:50,405 --> 00:49:51,239
不行

847
00:49:51,322 --> 00:49:52,156
但是你有魔法

848
00:49:52,240 --> 00:49:54,117
女鞋都很難穿

849
00:49:54,200 --> 00:49:56,160
魔法也是有極限的

850
00:50:00,665 --> 00:50:02,125
我要怎麼…

851
00:50:02,542 --> 00:50:04,293
這樣很難走路

852
00:50:07,130 --> 00:50:08,673
有進步了

853
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
駕馭成功

854
00:50:14,220 --> 00:50:18,725
無論妳的出身，妳都是閃亮之星

855
00:50:18,808 --> 00:50:23,521
閃閃發亮，完成妳的夢想

856
00:50:23,646 --> 00:50:25,523
妳是閃亮之星

857
00:50:25,606 --> 00:50:28,109
無論妳的出身

858
00:50:28,192 --> 00:50:29,819
–閃閃發亮
–耶

859
00:50:29,902 --> 00:50:32,071
完成妳的夢想

860
00:50:33,364 --> 00:50:34,991
去迷倒王子吧

861
00:50:36,951 --> 00:50:40,371
你可以施展魔法帶我去舞會嗎？

862
00:50:46,586 --> 00:50:48,588
–好…
–厲…

863
00:50:48,671 --> 00:50:50,047
害！

864
00:50:52,091 --> 00:50:54,218
還缺隨從

865
00:50:56,387 --> 00:50:57,221
他看見我們了

866
00:50:57,305 --> 00:51:00,016
好吧…

867
00:51:00,224 --> 00:51:03,603
你們這幾隻噁心的動物

868
00:51:04,103 --> 00:51:06,189
上陣吧

869
00:51:06,272 --> 00:51:07,690
–上什麼陣？
–上什麼陣？

870
00:51:07,774 --> 00:51:09,025
上什麼陣？

871
00:51:09,108 --> 00:51:11,194
上什麼陣？

872
00:51:12,779 --> 00:51:16,032
我的尾巴呢？沒有尾巴我無法平衡

873
00:51:16,115 --> 00:51:19,494
你們是男生？我一直以為你們是女生

874
00:51:19,577 --> 00:51:21,454
妳為何這麼想？

875
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
大家都知道
小老鼠是女生，大老鼠是男生

876
00:51:24,540 --> 00:51:27,251
這樣大老鼠要怎麼生小孩？

877
00:51:28,377 --> 00:51:32,715
先別談這個，你們三位一定要好好護駕

878
00:51:32,799 --> 00:51:35,593
這位美麗的女生抵達舞會現場

879
00:51:35,802 --> 00:51:37,261
我們要去皇宮？

880
00:51:37,345 --> 00:51:39,180
但是我們不曉得皇宮在哪裡

881
00:51:39,263 --> 00:51:40,223
我們從來沒出過前院

882
00:51:40,306 --> 00:51:43,184
除了那次蛇跑進屋子
我們從未離開過地下室

883
00:51:43,267 --> 00:51:44,519
你說什麼？

884
00:51:45,186 --> 00:51:46,979
我們本來想告訴妳，可是…

885
00:51:47,063 --> 00:51:48,940
別岔開話題

886
00:51:49,023 --> 00:51:53,152
你們一定要讓她安全抵達，就這樣

887
00:51:54,028 --> 00:51:55,404
妳是閃亮之星

888
00:51:56,280 --> 00:51:57,824
無論妳的出身

889
00:51:58,658 --> 00:52:00,243
閃閃發亮

890
00:52:00,743 --> 00:52:02,119
完成妳的夢想

891
00:52:03,287 --> 00:52:05,331
–妳是閃亮之星
–妳是閃亮之星

892
00:52:05,414 --> 00:52:07,458
–無論妳的出身
–妳的出身

893
00:52:07,542 --> 00:52:09,752
–閃閃發亮
–大聲唱，酷炫教母

894
00:52:09,836 --> 00:52:11,212
完成妳的夢想

895
00:52:12,380 --> 00:52:14,632
妳是閃亮之星

896
00:52:14,715 --> 00:52:16,717
無論妳的出身

897
00:52:16,801 --> 00:52:18,594
閃閃發亮

898
00:52:19,136 --> 00:52:21,389
完成妳的夢想

899
00:52:21,472 --> 00:52:23,683
妳是閃亮之星

900
00:52:23,766 --> 00:52:24,934
無論妳的出身

901
00:52:25,017 --> 00:52:26,060
妳的出身

902
00:52:26,143 --> 00:52:27,478
閃閃發亮

903
00:52:27,562 --> 00:52:29,063
完成妳的夢想

904
00:52:29,146 --> 00:52:30,940
完成妳的夢想

905
00:52:31,023 --> 00:52:32,358
不是你，是我

906
00:52:38,114 --> 00:52:39,657
該出發了

907
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
對，該出發了

908
00:52:42,785 --> 00:52:44,245
我這是在做什麼？

909
00:52:44,912 --> 00:52:48,416
我繼母會跟我脫離關係
把我丟到街上

910
00:52:48,499 --> 00:52:50,126
她跟我警告過

911
00:52:50,209 --> 00:52:52,420
別擔心，只要妳穿上那件衣服

912
00:52:52,503 --> 00:52:54,380
大家就不會認出妳

913
00:52:54,463 --> 00:52:58,217
不行，有個陌生人說要幫我忙
我們約好在那裡碰面

914
00:52:58,301 --> 00:53:02,680
天啊，妳真是難搞

915
00:53:02,763 --> 00:53:05,892
好吧，他例外

916
00:53:06,225 --> 00:53:09,687
–但是當魔法消失時…
–等一下

917
00:53:10,271 --> 00:53:13,482
–魔法會消失？
–沒有任何事物是永遠不變的

918
00:53:13,608 --> 00:53:16,235
無論好壞

919
00:53:16,485 --> 00:53:20,031
記住，當午夜的鐘聲一響

920
00:53:20,865 --> 00:53:22,074
快逃

921
00:53:33,628 --> 00:53:38,716
妳是閃亮

922
00:53:38,799 --> 00:53:44,764
妳是閃亮之星

923
00:54:07,203 --> 00:54:11,332
我們真的要無精打采地
一整夜待在這裡？

924
00:54:11,666 --> 00:54:13,459
你也知道我很喜歡跳舞

925
00:54:13,542 --> 00:54:16,337
今晚的舞會是為了我舉辦，不是妳

926
00:54:17,171 --> 00:54:19,173
好好留意我們的兒子

927
00:54:19,924 --> 00:54:22,635
無論他有沒有出現

928
00:54:26,430 --> 00:54:29,100
我現在可以跟你們討論

929
00:54:29,183 --> 00:54:31,435
我的都市住宅區減貧計畫嗎？

930
00:54:31,519 --> 00:54:33,562
–不行，學著看臉色
–休想

931
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
各位女士先生

932
00:54:40,194 --> 00:54:42,446
王子駕到

933
00:55:01,674 --> 00:55:06,137
耶

934
00:55:09,348 --> 00:55:11,892
嘿

935
00:55:12,643 --> 00:55:14,061
開始

936
00:55:15,896 --> 00:55:19,025
天菜降臨，極品男出現

937
00:55:19,108 --> 00:55:21,027
我要再說一次

938
00:55:21,152 --> 00:55:24,488
天菜降臨，極品男出現

939
00:55:24,572 --> 00:55:26,323
他是個極品男

940
00:55:26,407 --> 00:55:29,744
天菜降臨，極品男出現

941
00:55:29,827 --> 00:55:31,287
他是的

942
00:55:31,370 --> 00:55:35,499
天菜降臨，極品男出現

943
00:55:35,583 --> 00:55:38,294
我想花一兩分鐘向他致敬

944
00:55:38,377 --> 00:55:40,796
他翻轉了我的世界

945
00:55:40,880 --> 00:55:43,883
雖然大多數男人都很風流
但他很低調

946
00:55:43,966 --> 00:55:46,302
我從來未聽過他的誹聞

947
00:55:46,385 --> 00:55:48,721
但我並不擔心，因為這樣很可悲

948
00:55:48,846 --> 00:55:52,099
我不想和許多人一樣聽八卦

949
00:55:52,183 --> 00:55:55,895
我知道沒有人是完美的
我向那些值得的人致敬

950
00:55:55,978 --> 00:55:57,938
相信我，他配得上

951
00:55:58,022 --> 00:56:00,357
我們已度過難關，迎向未來

952
00:56:00,441 --> 00:56:03,194
我終於找到能逗我開心的人

953
00:56:04,111 --> 00:56:05,696
你真是不可思議

954
00:56:05,780 --> 00:56:07,948
我想要你的寶寶

955
00:56:08,032 --> 00:56:11,535
天菜降臨，極品男出現

956
00:56:11,619 --> 00:56:13,079
他是的

957
00:56:13,204 --> 00:56:16,582
天菜降臨，極品男出現

958
00:56:16,665 --> 00:56:18,375
他是個極品男

959
00:56:18,459 --> 00:56:21,754
天菜降臨，極品男出現

960
00:56:21,837 --> 00:56:23,547
我要再說一次

961
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
天菜降臨，極品男出現

962
00:56:27,134 --> 00:56:28,969
他是的

963
00:56:35,351 --> 00:56:37,228
我要擊退她們

964
00:56:38,729 --> 00:56:42,733
既使七國聯軍也無法阻擋我

965
00:56:42,817 --> 00:56:45,277
她們會進行破壞

966
00:56:46,529 --> 00:56:50,282
躲在我的身後傷害我

967
00:56:50,741 --> 00:56:56,163
我在夜晚自言自語，因為我無法忘懷

968
00:56:57,456 --> 00:57:03,254
就像小步舞曲在我腦海不停旋轉

969
00:57:05,756 --> 00:57:10,094
我的眼神釋放了訊息
告訴她們“放手”

970
00:57:24,567 --> 00:57:29,071
如果妳們不願意接收我的訊息
我就會讓妳們知難而退

971
00:57:29,155 --> 00:57:32,825
天菜降臨，極品男出現

972
00:57:32,908 --> 00:57:36,453
天菜降臨，極品男出現

973
00:57:36,537 --> 00:57:40,457
我知道妳們不想聽，但我就要這麼做

974
00:57:40,541 --> 00:57:44,211
天菜降臨，極品男出現

975
00:57:44,295 --> 00:57:45,754
天菜降臨

976
00:57:45,838 --> 00:57:48,048
極品男出現

977
00:57:48,132 --> 00:57:51,343
天菜降臨

978
00:57:51,427 --> 00:57:56,640
極品男出現

979
00:58:29,215 --> 00:58:30,507
她在哪裡？

980
00:58:38,265 --> 00:58:40,935
對不起，我沒有想清楚

981
00:58:41,018 --> 00:58:42,228
不，請妳原諒我

982
00:58:42,311 --> 00:58:45,731
我很少出席這麼高貴的場合，公爵夫人

983
00:58:47,066 --> 00:58:48,275
沒關係

984
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
今晚，我們在國王面前都是平等的

985
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
妳真是客氣

986
00:58:54,615 --> 00:58:56,992
好漂亮的鞋子

987
00:58:57,284 --> 00:58:59,078
這是玻璃鞋

988
00:58:59,662 --> 00:59:02,456
再走個四步我就能駕馭了

989
00:59:04,333 --> 00:59:08,587
先失陪了，我要上去包廂

990
00:59:09,463 --> 00:59:12,341
因為高處視野特別好

991
00:59:14,969 --> 00:59:16,262
天啊

992
00:59:16,971 --> 00:59:19,682
你看，現在我們站在皇宮外

993
00:59:19,765 --> 00:59:23,310
和皇室成員呼吸著一樣的空氣

994
00:59:23,394 --> 00:59:26,188
無論今晚發生什麼事
我這隻老鼠已經不一樣了

995
00:59:26,272 --> 00:59:27,273
大夥兒

996
00:59:27,356 --> 00:59:31,026
我剛才去解放
你們一定不相信會有這種事

997
00:59:31,110 --> 00:59:32,736
–從前面的尾巴出來
–對

998
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
–是不是不可思議？令人難以置信
–就像…

999
00:59:35,489 --> 00:59:37,741
–你害我又想解放了
–快去

1000
00:59:37,825 --> 00:59:41,370
–我很想，但是我沒有尿意
–今晚真是太棒了

1001
00:59:43,372 --> 00:59:45,124
對不起，親愛的

1002
00:59:45,541 --> 00:59:47,167
我可以問個問題嗎？

1003
00:59:47,251 --> 00:59:48,502
可以，殿下

1004
00:59:48,585 --> 00:59:49,795
“殿下”

1005
00:59:49,878 --> 00:59:52,673
我已經殺了他篡奪王位

1006
00:59:52,756 --> 00:59:54,216
叫我塔蒂亞娜

1007
00:59:54,300 --> 00:59:56,927
–塔蒂亞娜女王
–好的

1008
00:59:57,011 --> 00:59:59,847
–塔蒂亞娜女王
–這件衣服哪來的？

1009
00:59:59,930 --> 01:00:03,517
結構分明，做工也很精巧

1010
01:00:03,600 --> 01:00:06,020
而且美極了

1011
01:00:06,103 --> 01:00:09,356
我做的…我的作品

1012
01:00:09,440 --> 01:00:15,404
我…我希望…
我是…我設計…我創…我想…

1013
01:00:17,740 --> 01:00:19,283
各位女士，妳們好

1014
01:00:19,366 --> 01:00:22,953
首先，我要感謝妳們來到這裡

1015
01:00:23,037 --> 01:00:27,166
妳們都很美，很吸引人

1016
01:00:27,249 --> 01:00:29,001
但是老實說

1017
01:00:29,460 --> 01:00:32,129
只有一個人吸引了我的目光

1018
01:00:32,546 --> 01:00:35,466
可惜我今晚沒有看見她

1019
01:00:41,638 --> 01:00:44,641
抱歉我講話結巴，是我設計的

1020
01:00:44,725 --> 01:00:48,854
我很高興能遇見妳這麼棒的服裝設計師

1021
01:00:49,605 --> 01:00:52,274
我有幸欣賞妳的其他作品嗎？

1022
01:00:52,816 --> 01:00:54,360
–我很樂意
–太好了

1023
01:00:54,443 --> 01:00:59,156
我參加了世界各地所有的奢華宴會
卻沒有看過喜歡的衣服

1024
01:00:59,239 --> 01:01:04,495
我想找個隨身設計師讓我的服裝更豐富

1025
01:01:04,578 --> 01:01:06,163
妳願意接下這工作嗎？

1026
01:01:07,414 --> 01:01:08,374
我？

1027
01:01:08,457 --> 01:01:11,126
我們明天4點見

1028
01:01:11,210 --> 01:01:13,337
在搭船返家前我還有一小時時間

1029
01:01:13,420 --> 01:01:15,881
我會在市集廣場的南邊等妳

1030
01:01:15,964 --> 01:01:18,258
別遲到，我應該不會再回來

1031
01:01:18,342 --> 01:01:21,178
我不想等浪費我時間的人

1032
01:01:21,261 --> 01:01:25,641
–好的
–畢竟我可是個女王

1033
01:01:29,144 --> 01:01:31,021
拯救毛毛蟲真的有好報

1034
01:01:31,105 --> 01:01:33,816
然後，她以為我是個媽寶

1035
01:01:33,899 --> 01:01:36,860
偶爾還會被打屁屁

1036
01:01:37,903 --> 01:01:41,657
別裝了，妳們一定都聽過這些謠言

1037
01:01:41,740 --> 01:01:43,283
我不恥於承認

1038
01:01:43,367 --> 01:01:46,537
我有一位堅強的好母后

1039
01:01:47,538 --> 01:01:49,289
我們相處得很融洽

1040
01:01:49,790 --> 01:01:51,500
沒那麼融洽

1041
01:01:51,959 --> 01:01:53,627
我的父王卻完全相反

1042
01:01:53,710 --> 01:01:55,963
他的年紀不小了…

1043
01:01:58,048 --> 01:01:58,924
對不起

1044
01:02:05,347 --> 01:02:06,557
我的天啊

1045
01:02:06,640 --> 01:02:07,808
沒事

1046
01:02:07,891 --> 01:02:10,602
我是魔法變出來的，他看不見我

1047
01:02:10,686 --> 01:02:12,020
嗨

1048
01:02:12,104 --> 01:02:13,939
–妳看起來很不一樣
–我不一樣？

1049
01:02:14,022 --> 01:02:15,816
你才看起來不一樣

1050
01:02:15,899 --> 01:02:17,734
全身乾乾淨淨…

1051
01:02:17,818 --> 01:02:19,111
外套很好看

1052
01:02:19,194 --> 01:02:21,655
為何要害我當面說你的壞話？

1053
01:02:21,738 --> 01:02:24,241
我承認我騙了妳，但是…

1054
01:02:24,783 --> 01:02:28,495
–但是妳真的來了
–對，我現在要走了

1055
01:02:28,579 --> 01:02:31,331
衣服我都看過了，也喝了泡泡水

1056
01:02:31,415 --> 01:02:33,792
我現在獲得機會讓夢想成真

1057
01:02:33,876 --> 01:02:36,753
所以我現在要趁時間趕快閃人

1058
01:02:36,837 --> 01:02:39,882
–謝謝
–妳還沒看過所有衣服

1059
01:02:52,644 --> 01:02:54,354
各位女士先生

1060
01:02:54,438 --> 01:02:58,567
如果沒有介紹這位非常特別的人
那我就疏忽了

1061
01:02:59,735 --> 01:03:01,487
歡迎人民的公主

1062
01:03:02,321 --> 01:03:03,572
兼我的妹妹

1063
01:03:05,449 --> 01:03:06,617
格溫朵琳

1064
01:03:19,713 --> 01:03:23,133
那是我做的衣服，公主穿我的衣服

1065
01:03:23,467 --> 01:03:24,718
妳還好嗎？

1066
01:03:25,260 --> 01:03:29,264
我很好，只是…我的頭有點暈

1067
01:03:30,015 --> 01:03:31,558
或許這樣妳就不會暈了

1068
01:03:33,227 --> 01:03:35,687
妳願意跟我跳舞嗎？

1069
01:03:37,022 --> 01:03:38,190
現在？

1070
01:03:59,169 --> 01:04:01,630
我找到了愛

1071
01:04:02,714 --> 01:04:05,425
我的愛

1072
01:04:06,677 --> 01:04:09,513
親愛的，與我陷入情海

1073
01:04:10,556 --> 01:04:13,141
跟著我

1074
01:04:14,476 --> 01:04:17,020
我找到了他

1075
01:04:18,313 --> 01:04:21,608
帥氣又體貼

1076
01:04:22,025 --> 01:04:27,990
我從來就不曉得你一直在等著我

1077
01:04:29,575 --> 01:04:32,369
我們或許年紀還輕

1078
01:04:32,744 --> 01:04:37,624
但我們如此相愛

1079
01:04:37,708 --> 01:04:41,420
儘管困難重重

1080
01:04:41,503 --> 01:04:45,465
我們一定會在一起

1081
01:04:45,549 --> 01:04:49,052
這一次

1082
01:04:49,136 --> 01:04:52,764
親愛的，握住我的手

1083
01:04:52,848 --> 01:04:56,935
–當我的她，我會成為妳的他
–當我的他

1084
01:04:57,019 --> 01:05:02,983
我在妳眼中看見了未來

1085
01:05:04,192 --> 01:05:07,738
寶貝

1086
01:05:07,821 --> 01:05:11,450
我在黑暗中跳舞

1087
01:05:11,533 --> 01:05:15,621
將你擁在我懷中

1088
01:05:15,704 --> 01:05:19,499
在草地上赤著腳

1089
01:05:19,583 --> 01:05:22,919
聽著我們最喜歡的歌

1090
01:05:23,003 --> 01:05:26,381
當我看見妳穿著那件衣服

1091
01:05:26,465 --> 01:05:28,884
妳好美

1092
01:05:28,967 --> 01:05:32,512
我怎能如此幸運

1093
01:05:32,596 --> 01:05:37,601
親愛的，妳看起來好美

1094
01:05:42,814 --> 01:05:46,610
寶貝

1095
01:05:46,693 --> 01:05:50,238
我在黑暗中跳舞

1096
01:05:50,322 --> 01:05:54,409
將你擁在我懷中

1097
01:05:54,493 --> 01:05:58,372
在草地上赤著腳

1098
01:05:58,455 --> 01:06:01,667
聽著我們最喜歡的歌

1099
01:06:01,750 --> 01:06:05,212
我眼前的一切是真實的

1100
01:06:05,295 --> 01:06:11,259
我知道我遇到了一位天使

1101
01:06:11,968 --> 01:06:15,514
妳看起來好美

1102
01:06:15,597 --> 01:06:19,768
–我怎能如此幸運
–我怎能如此幸運

1103
01:06:19,851 --> 01:06:23,647
妳看起來好美

1104
01:06:27,275 --> 01:06:29,444
今晚

1105
01:06:37,536 --> 01:06:40,414
妳願意到其他地方跟我單獨談談嗎？

1106
01:06:40,497 --> 01:06:41,415
你帶路吧

1107
01:06:48,255 --> 01:06:50,173
在籠子裡的感覺是什麼？

1108
01:06:50,590 --> 01:06:52,634
沒有階梯你們就上不去吧？

1109
01:06:52,718 --> 01:06:54,594
這是噴泉

1110
01:06:54,678 --> 01:06:56,638
妳的屋子有噴泉嗎？

1111
01:06:56,722 --> 01:07:00,392
沒有，但有時會突然出現小溪

1112
01:07:01,560 --> 01:07:03,145
–你聽見了嗎？
–這個聲音

1113
01:07:04,396 --> 01:07:06,857
–這是什麼？
–真是太酷了

1114
01:07:06,940 --> 01:07:09,067
怎麼會這樣？

1115
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
–不過是讓它們碰在一起
–就是啊

1116
01:07:12,320 --> 01:07:14,614
人類真的好吵

1117
01:07:22,998 --> 01:07:24,499
你害我好緊張

1118
01:07:24,583 --> 01:07:28,211
今晚的一切是不是很不可思議？

1119
01:07:28,920 --> 01:07:31,131
聽得懂就眨眼

1120
01:07:33,341 --> 01:07:35,552
–可以嗎？
–可以，謝謝你的外套

1121
01:07:35,635 --> 01:07:39,514
我才不會沒穿外套就覺得冷

1122
01:07:41,266 --> 01:07:42,684
我們到了

1123
01:07:44,352 --> 01:07:46,229
這裡好漂亮

1124
01:07:48,482 --> 01:07:50,192
–我需要脫鞋嗎？
–不需要

1125
01:07:50,275 --> 01:07:53,320
沒關係的，這地板已經有兩千年歷史了

1126
01:07:54,988 --> 01:07:55,864
真的不用？

1127
01:07:55,947 --> 01:07:56,782
進來吧

1128
01:07:56,990 --> 01:07:58,325
好吧

1129
01:08:01,912 --> 01:08:03,038
天啊

1130
01:08:03,371 --> 01:08:06,124
你要彈鋼琴給我聽嗎？

1131
01:08:07,626 --> 01:08:08,835
你真的彈了

1132
01:08:39,908 --> 01:08:41,993
你還真是深藏不露

1133
01:08:42,452 --> 01:08:44,871
聽起來妳不太同意那些人所說的

1134
01:08:44,955 --> 01:08:48,291
“我什麼都不會，只會搞破壞”

1135
01:08:49,125 --> 01:08:52,546
我只不過想告訴你
我不認為你是這樣的人

1136
01:08:52,712 --> 01:08:54,089
尤其是現在

1137
01:08:54,172 --> 01:08:55,590
但妳該這麼認為

1138
01:08:56,675 --> 01:08:57,926
為什麼？

1139
01:08:58,009 --> 01:09:00,971
畢竟你將來會成為國王

1140
01:09:01,054 --> 01:09:02,973
這體制很糟糕

1141
01:09:03,056 --> 01:09:05,934
我能成為國王完全是因為世襲制度

1142
01:09:08,603 --> 01:09:11,064
我並不抗拒當國王

1143
01:09:11,648 --> 01:09:14,985
我還記得在小時候看著父王

1144
01:09:15,402 --> 01:09:21,241
親赴戰場，覺得他穿著盔甲看來很英勇

1145
01:09:22,534 --> 01:09:25,120
我想要和他一樣

1146
01:09:25,871 --> 01:09:27,956
我長大之後

1147
01:09:28,373 --> 01:09:32,919
受到許多傳統和習俗束縛

1148
01:09:33,003 --> 01:09:38,049
大家總是盯著我
告訴我王子該有的樣子

1149
01:09:39,843 --> 01:09:41,511
從來不過問

1150
01:09:42,137 --> 01:09:43,346
我想要什麼

1151
01:09:43,930 --> 01:09:45,140
我的感受

1152
01:09:45,974 --> 01:09:47,934
我完全能體會

1153
01:09:53,106 --> 01:09:54,190
怎麼了？

1154
01:09:54,274 --> 01:09:58,361
沒想到今晚會有這樣的發展

1155
01:09:59,362 --> 01:10:02,157
這完全符合我的期盼

1156
01:10:03,909 --> 01:10:05,243
就是妳

1157
01:10:06,661 --> 01:10:08,872
我要妳當我的王妃

1158
01:10:10,248 --> 01:10:11,166
怎麼了？

1159
01:10:11,875 --> 01:10:15,128
我不在意妳是不是貴族

1160
01:10:15,211 --> 01:10:16,713
不是這樣的

1161
01:10:16,796 --> 01:10:17,923
我們會結婚

1162
01:10:18,006 --> 01:10:21,718
妳嫁進來之後
以後一輩子就是皇室成員了

1163
01:10:21,801 --> 01:10:24,346
皇室？那我的工作呢？

1164
01:10:24,429 --> 01:10:26,848
–還有我的禮服？
–這妳無法選擇

1165
01:10:26,932 --> 01:10:29,225
女方算是婚禮的配角

1166
01:10:29,309 --> 01:10:31,478
但我保證妳的禮服

1167
01:10:31,561 --> 01:10:33,104
會由最好的裁縫師縫製…

1168
01:10:33,188 --> 01:10:34,439
我就是個裁縫師

1169
01:10:34,522 --> 01:10:38,026
在這個世界上，我只想跟妳在一起

1170
01:10:38,109 --> 01:10:39,778
勞勃，別說了

1171
01:10:40,820 --> 01:10:43,365
困在皇宮的露臺上向人民揮手

1172
01:10:43,448 --> 01:10:46,451
不會比住在狹窄的地下室快樂

1173
01:10:46,534 --> 01:10:49,663
我有必須追逐的夢想

1174
01:10:50,872 --> 01:10:52,999
如果要選擇

1175
01:10:56,086 --> 01:10:57,837
我選擇做自己

1176
01:11:04,636 --> 01:11:06,179
我了解

1177
01:11:10,392 --> 01:11:12,894
真的

1178
01:11:25,198 --> 01:11:26,825
我找到了愛

1179
01:11:43,425 --> 01:11:45,844
我找到了他

1180
01:12:21,212 --> 01:12:23,048
對不起

1181
01:12:35,435 --> 01:12:36,603
現在幾點了？

1182
01:12:37,353 --> 01:12:38,521
午夜12點

1183
01:12:38,730 --> 01:12:39,939
我得走了

1184
01:12:40,023 --> 01:12:40,857
等等

1185
01:12:43,526 --> 01:12:47,322
–我不喜歡這樣，事情不對勁
–放輕鬆，我們沒事

1186
01:12:47,781 --> 01:12:50,033
–你忘記你沒鬍子了
–我才沒有

1187
01:12:50,116 --> 01:12:51,076
明明有

1188
01:12:54,245 --> 01:12:55,830
妳要去哪兒，親愛的？

1189
01:12:55,914 --> 01:12:58,083
妳該不會為了王子毀約吧？

1190
01:12:58,166 --> 01:13:00,877
不會的，女王，我明天一定會去見妳

1191
01:13:02,337 --> 01:13:03,296
發生了什麼事？

1192
01:13:03,379 --> 01:13:06,382
各位，這是未來的王后

1193
01:13:17,644 --> 01:13:18,478
幫幫我

1194
01:13:18,561 --> 01:13:19,938
走這邊

1195
01:13:21,439 --> 01:13:22,565
威爾博

1196
01:13:23,900 --> 01:13:26,152
妳走吧，我會處理後續

1197
01:13:26,236 --> 01:13:28,905
謝謝，我永遠不會忘記今晚

1198
01:13:28,988 --> 01:13:30,365
我也不會

1199
01:13:32,617 --> 01:13:34,661
–魔法快消失了
–我們該怎麼辦？

1200
01:13:34,744 --> 01:13:38,164
–那隻蝴蝶怎麼說？
–那混蛋說我們很噁心

1201
01:13:38,248 --> 01:13:39,749
她說魔法消失會怎樣？

1202
01:13:39,833 --> 01:13:43,044
–我哪知道，我當時在唱歌
–你為何不注意聽？

1203
01:13:43,128 --> 01:13:45,755
因為我在唱歌

1204
01:13:50,301 --> 01:13:52,220
別買難穿的鞋子

1205
01:13:52,387 --> 01:13:53,221
進去

1206
01:13:54,055 --> 01:13:55,265
別跑

1207
01:14:01,146 --> 01:14:02,355
快過來

1208
01:14:03,356 --> 01:14:04,190
進去

1209
01:14:04,274 --> 01:14:05,775
–快
–手給我

1210
01:14:14,701 --> 01:14:16,744
你們看，她居然朝我扔玻璃鞋

1211
01:14:20,331 --> 01:14:23,251
我覺得全身刺痛，就好像…

1212
01:14:25,795 --> 01:14:29,090
現在換我了，我不想…

1213
01:14:29,549 --> 01:14:30,425
不

1214
01:14:32,552 --> 01:14:34,804
別看著我

1215
01:14:38,016 --> 01:14:41,352
我開始覺得怪怪的，有點刺痛

1216
01:14:42,353 --> 01:14:43,229
不

1217
01:14:52,155 --> 01:14:52,989
不要

1218
01:15:10,131 --> 01:15:11,549
我們要掉下去了

1219
01:15:11,633 --> 01:15:13,301
像隻老鼠安靜一點

1220
01:15:20,808 --> 01:15:22,227
或許我們不會…

1221
01:15:50,797 --> 01:15:56,344
我花了一堆人民的稅金
幫你辦舞會，然後呢？

1222
01:15:56,427 --> 01:15:59,430
結果你在所有人面前羞辱我？

1223
01:15:59,514 --> 01:16:01,975
–想要教訓我？
–對不起，父王

1224
01:16:02,058 --> 01:16:05,144
我的豐功偉業都讓你一個人毀了

1225
01:16:05,478 --> 01:16:07,814
你可能不曉得

1226
01:16:08,398 --> 01:16:10,525
我選擇的那個女孩並沒有答應我

1227
01:16:10,608 --> 01:16:12,402
真是遺憾，親愛的

1228
01:16:16,155 --> 01:16:17,907
你是瘋了嗎？

1229
01:16:17,991 --> 01:16:23,746
你是未來的國王，身為國王
你和你的權力才是重點

1230
01:16:23,830 --> 01:16:26,332
不得有其他意見

1231
01:16:31,379 --> 01:16:34,716
我可以提問
為何我們還要花錢買投石器嗎？

1232
01:16:34,799 --> 01:16:36,592
明明已經買了一堆了

1233
01:16:36,676 --> 01:16:40,096
–是為了圖利投石器廠商…
–安靜，格溫

1234
01:16:40,179 --> 01:16:42,557
我們應該去睡覺休息一下

1235
01:16:42,640 --> 01:16:44,100
妳別說話，碧翠絲

1236
01:16:53,985 --> 01:16:56,070
你不能再等了，勞勃

1237
01:16:57,071 --> 01:17:00,241
這星期結束前，你就得迎娶蘿拉公主

1238
01:17:00,325 --> 01:17:02,952
我不在乎你們是否相愛

1239
01:17:04,579 --> 01:17:05,913
這是國王說的

1240
01:17:12,795 --> 01:17:15,256
悉聽尊便

1241
01:17:16,507 --> 01:17:18,051
大人

1242
01:17:23,139 --> 01:17:24,140
親愛的

1243
01:17:33,107 --> 01:17:34,025
什麼事？

1244
01:17:35,068 --> 01:17:38,488
你真的不在乎他們是否相愛？

1245
01:17:39,030 --> 01:17:40,782
對，海怪比較重要

1246
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
碧翠絲，別這樣

1247
01:17:44,577 --> 01:17:46,913
–國王
–你在哪拿到這東西？

1248
01:17:46,996 --> 01:17:50,416
這是那女孩的
她想拿鞋子砸我的頭，幸好我沒死

1249
01:18:03,012 --> 01:18:05,973
你們看，她一整晚都在工作

1250
01:18:06,057 --> 01:18:07,392
她很有自信

1251
01:18:07,475 --> 01:18:10,019
像我就做不到，我會選擇嫁給王子

1252
01:18:10,103 --> 01:18:12,522
你認為王子會選你？

1253
01:18:12,605 --> 01:18:15,858
我很可愛、逗人喜歡
又很會揮手，拜託

1254
01:18:18,277 --> 01:18:19,487
我聽得見喔

1255
01:18:19,570 --> 01:18:23,199
你們昨晚一定在爭論
為何我不嫁給勞勃

1256
01:18:24,117 --> 01:18:26,869
況且我可能已經愛上他了

1257
01:18:26,953 --> 01:18:29,372
愛？就這麼一晚？

1258
01:18:29,455 --> 01:18:32,125
我從未有過昨晚那樣的感覺

1259
01:18:33,960 --> 01:18:36,379
他真的好帥

1260
01:18:36,462 --> 01:18:37,547
是啊

1261
01:18:37,630 --> 01:18:39,006
高高的顴骨

1262
01:18:39,090 --> 01:18:42,135
–他喜歡真正的我
–聽起來像是真愛

1263
01:18:42,218 --> 01:18:43,678
你說得對，夥伴

1264
01:18:43,761 --> 01:18:47,974
但如果答應他就代表

1265
01:18:48,724 --> 01:18:50,518
我得放棄做衣服

1266
01:18:51,352 --> 01:18:52,520
我辦不到

1267
01:18:54,063 --> 01:18:55,314
你們了解嗎？

1268
01:18:56,149 --> 01:19:01,612
我要努力打造自己想要的生活
因為這是我的願望

1269
01:19:02,405 --> 01:19:04,240
塔蒂亞娜女王給了我機會

1270
01:19:04,323 --> 01:19:05,324
對

1271
01:19:05,658 --> 01:19:08,327
–塔蒂亞娜女王是誰？
–妳在下面嗎？

1272
01:19:08,411 --> 01:19:09,954
–繼母？
–千萬別下來

1273
01:19:10,037 --> 01:19:11,956
–我好怕她
–我也是

1274
01:19:12,123 --> 01:19:15,126
妳在嗎？茶泡好了沒？

1275
01:19:15,209 --> 01:19:18,171
灰姑娘，我要下去了

1276
01:19:25,636 --> 01:19:26,721
我生病了

1277
01:19:36,606 --> 01:19:38,858
妳沒去舞會也沒什麼損失

1278
01:19:42,069 --> 01:19:44,822
王子迷戀上一位神祕的女生

1279
01:19:46,616 --> 01:19:48,534
然後她傻呼呼地跑掉了

1280
01:19:49,410 --> 01:19:54,123
所以他後天就會迎娶
北法利亞的蘿拉公主

1281
01:19:54,790 --> 01:19:57,502
瑪芙莉亞和娜麗莎根本毫無指望

1282
01:19:58,419 --> 01:20:01,380
我之前還傻傻地以為有辦法

1283
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
當媽的就是會感情用事

1284
01:20:07,553 --> 01:20:09,514
我知道我對妳很嚴厲

1285
01:20:11,432 --> 01:20:13,309
這是有原因的

1286
01:20:24,111 --> 01:20:26,906
我從未跟其他人提過這件事

1287
01:20:29,909 --> 01:20:31,494
我以前會彈鋼琴

1288
01:20:32,328 --> 01:20:33,955
是我自學的

1289
01:20:35,957 --> 01:20:37,625
而且我彈得很好

1290
01:20:38,584 --> 01:20:41,504
真的非常好

1291
01:20:44,090 --> 01:20:45,633
我最愛的就是彈鋼琴

1292
01:20:47,718 --> 01:20:53,307
之後有一家
頂尖音樂學院邀請我參加研習

1293
01:20:53,766 --> 01:20:55,351
我接受了

1294
01:20:56,310 --> 01:21:00,940
當時我有兩個孩子，丈夫也對我很好

1295
01:21:01,607 --> 01:21:04,110
我也有追求夢想的勇氣

1296
01:21:07,405 --> 01:21:10,324
短短一個月之後

1297
01:21:11,325 --> 01:21:14,287
我回到家就發現我的丈夫…

1298
01:21:14,370 --> 01:21:16,163
這麼說吧

1299
01:21:16,998 --> 01:21:20,543
他認為女生嫁了人就不該這麼輕率

1300
01:21:27,341 --> 01:21:29,385
妳可能覺得我很冷酷

1301
01:21:37,935 --> 01:21:40,187
但真正的冷酷應該是讓妳誤以為

1302
01:21:40,271 --> 01:21:42,648
能夠完成不切實際的夢想

1303
01:21:58,539 --> 01:21:59,457
這隻鞋…

1304
01:22:05,463 --> 01:22:08,132
妳就是那位女生

1305
01:22:08,215 --> 01:22:10,760
我不知道妳是如何辦到昨晚的事

1306
01:22:10,843 --> 01:22:12,845
但王子選擇了妳，他愛妳

1307
01:22:12,928 --> 01:22:15,389
嫁給他，我們的問題就能得到解決

1308
01:22:15,473 --> 01:22:17,808
沒辦法，我已經跟他說我不想嫁給他

1309
01:22:17,892 --> 01:22:20,770
跟他說妳錯了
跟他說這是妳唯一的願望

1310
01:22:20,853 --> 01:22:23,939
不然妳也該為我們著想一下

1311
01:22:24,023 --> 01:22:26,442
我可以幫助我們家，我會賺錢養家

1312
01:22:26,525 --> 01:22:29,320
別笨了，妳怎麼會有這種思想？

1313
01:22:29,403 --> 01:22:31,822
拜託，別放棄這個機會

1314
01:22:31,906 --> 01:22:33,449
回到他身邊

1315
01:22:33,532 --> 01:22:35,368
太遲了

1316
01:22:36,494 --> 01:22:38,037
他已經找到新對象

1317
01:22:38,120 --> 01:22:39,288
沒有希望了

1318
01:22:45,628 --> 01:22:47,129
好吧

1319
01:22:51,967 --> 01:22:56,472
我帶妳去見湯瑪斯，讓你們今天成婚

1320
01:22:58,140 --> 01:22:59,725
我寧願去死

1321
01:23:01,102 --> 01:23:02,812
我不在乎

1322
01:23:02,895 --> 01:23:04,230
這就是人生

1323
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
不公平

1324
01:23:05,898 --> 01:23:06,941
不正確

1325
01:23:07,024 --> 01:23:08,818
所有希望

1326
01:23:08,901 --> 01:23:10,403
還有尊嚴

1327
01:23:10,486 --> 01:23:12,029
都是浪費

1328
01:23:12,113 --> 01:23:13,447
這是謊言

1329
01:23:13,531 --> 01:23:16,492
妳只想要好好呼吸

1330
01:23:16,575 --> 01:23:19,578
女孩應該享受自由氣息

1331
01:23:19,662 --> 01:23:22,665
但那緊緊的束腰

1332
01:23:22,748 --> 01:23:25,710
高跟鞋恨天高

1333
01:23:26,293 --> 01:23:29,213
妳發現的寶藏，埋了吧

1334
01:23:29,296 --> 01:23:31,924
唯一的出路，嫁了吧

1335
01:23:32,341 --> 01:23:35,219
一絲的懷疑，帶著吧

1336
01:23:35,511 --> 01:23:38,806
帶著它一起進妳的墳墓

1337
01:23:38,889 --> 01:23:43,894
這世界不需要更多愛做夢的女孩

1338
01:23:44,520 --> 01:23:50,276
這世界不需要更多愛做夢的女孩

1339
01:23:50,359 --> 01:23:53,237
妳太蠢，太年輕了

1340
01:23:53,320 --> 01:23:56,407
自信滿滿，過於天真

1341
01:23:56,490 --> 01:23:59,535
妳太盲目，少不經事

1342
01:23:59,618 --> 01:24:02,538
妳最後會像我一樣放棄

1343
01:24:03,539 --> 01:24:09,503
翅膀只是裝飾品，沒人想讓妳飛

1344
01:24:09,795 --> 01:24:15,342
別感情用事，妳只是生不逢時

1345
01:24:15,426 --> 01:24:18,095
–妳發現的寶藏
–埋了吧

1346
01:24:18,179 --> 01:24:21,098
–唯一的出路
–嫁了吧

1347
01:24:21,557 --> 01:24:24,185
–一絲的懷疑
–帶著吧

1348
01:24:24,769 --> 01:24:28,272
帶著它一起進妳的墳墓

1349
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
埋了吧

1350
01:24:32,276 --> 01:24:33,527
嫁了吧

1351
01:24:33,611 --> 01:24:35,321
帶著吧

1352
01:24:35,404 --> 01:24:37,615
帶著它一起進妳的墳墓

1353
01:24:37,698 --> 01:24:39,116
–埋了吧
–妳的墳墓

1354
01:24:39,200 --> 01:24:40,701
–嫁了吧
–妳的墳墓

1355
01:24:40,785 --> 01:24:41,952
帶著吧

1356
01:24:43,037 --> 01:24:44,205
–這世界
–埋了吧

1357
01:24:44,288 --> 01:24:46,373
–不需要更多
–嫁了吧

1358
01:24:46,457 --> 01:24:49,251
–愛做夢的女孩
–帶著吧

1359
01:24:49,335 --> 01:24:54,048
不

1360
01:24:54,131 --> 01:24:55,424
不

1361
01:24:55,508 --> 01:24:56,801
埋了吧

1362
01:24:56,884 --> 01:24:58,803
嫁了吧

1363
01:24:58,886 --> 01:25:01,138
帶著吧

1364
01:25:01,222 --> 01:25:02,223
埋了吧

1365
01:25:02,306 --> 01:25:04,725
嫁了吧，帶著吧

1366
01:25:04,809 --> 01:25:07,186
帶著它一起進妳的墳墓

1367
01:25:07,269 --> 01:25:13,067
–妳的墳墓
–妳的墳墓

1368
01:25:53,232 --> 01:25:59,196
這世界不需要更多愛做夢的女孩

1369
01:26:08,330 --> 01:26:09,790
退下

1370
01:26:18,173 --> 01:26:20,426
妳從昨晚開始就不跟我說話

1371
01:26:22,970 --> 01:26:25,097
妳是在氣我吼妳

1372
01:26:25,764 --> 01:26:29,018
我不想惹妳生氣，但國王就是會吼人

1373
01:26:31,145 --> 01:26:33,272
求妳說說話

1374
01:26:33,355 --> 01:26:35,566
妳讓我渾身不對勁

1375
01:26:38,861 --> 01:26:42,406
你有想過
勞勃為何這麼久還找不到新娘嗎？

1376
01:26:42,489 --> 01:26:46,076
很簡單，因為他拒絕長大
從小就被寵壞了

1377
01:26:46,160 --> 01:26:49,496
我認為這是因為我們做了壞榜樣

1378
01:26:49,580 --> 01:26:51,832
我們的婚姻沒有愛和尊重

1379
01:26:51,916 --> 01:26:53,918
小碧，別這樣，妳明知道我愛妳

1380
01:26:54,001 --> 01:26:58,297
嘴上說說和實際行動
完全是兩回事，羅文

1381
01:26:58,380 --> 01:27:01,800
你登基之前
我每一天都能感受到你的愛

1382
01:27:01,884 --> 01:27:04,803
你一刻也離不開我

1383
01:27:04,887 --> 01:27:08,724
你以前還會穿著閃亮盔甲
打扮成騎士出現在我的窗前

1384
01:27:08,807 --> 01:27:11,977
用你那殺雞般的歌喉唱歌給我聽

1385
01:27:12,061 --> 01:27:16,982
我們當時很年輕，世事總是在改變

1386
01:27:17,066 --> 01:27:20,527
只有你變了，王位改變了你

1387
01:27:21,278 --> 01:27:23,364
你擔心自己像個傻瓜

1388
01:27:23,447 --> 01:27:26,742
沉迷於自己的名譽和政績

1389
01:27:26,825 --> 01:27:28,327
這是我一生的工作

1390
01:27:28,869 --> 01:27:30,704
這工作讓我壓力爆表

1391
01:27:30,788 --> 01:27:33,415
你以為其他人就沒壓力嗎？

1392
01:27:33,499 --> 01:27:35,376
跟我交換位置看看

1393
01:27:35,459 --> 01:27:39,713
坐在你身邊努力假笑真的很累

1394
01:27:39,797 --> 01:27:43,592
我覺得我只是個道具，完全無法發聲

1395
01:27:43,676 --> 01:27:45,636
我真的很想

1396
01:27:45,719 --> 01:27:48,305
在全國人民面前說：“你錯了”

1397
01:27:48,389 --> 01:27:51,934
小碧，妳這是在無理取鬧

1398
01:27:53,811 --> 01:27:57,856
你說了算，畢竟你是國王

1399
01:28:00,109 --> 01:28:02,820
我的意見不能與你不同

1400
01:28:07,366 --> 01:28:10,285
像我們這樣的皇室夫妻

1401
01:28:10,828 --> 01:28:12,663
不見得能永遠相愛

1402
01:28:13,622 --> 01:28:16,625
我們曾經相愛過，羅文

1403
01:28:17,876 --> 01:28:19,169
而現在…

1404
01:28:22,131 --> 01:28:24,049
勞勃比我們聰明多了

1405
01:28:31,849 --> 01:28:33,100
你好

1406
01:28:36,311 --> 01:28:37,688
我準備好了

1407
01:28:46,488 --> 01:28:48,490
你想見我嗎，國王？

1408
01:28:51,493 --> 01:28:54,955
我們就不能來場普通的父子對話嗎？

1409
01:28:55,039 --> 01:28:57,082
不行，為了滿足權力成癮症

1410
01:28:57,166 --> 01:29:00,127
請你繼續坐在那有點高的王座

1411
01:29:00,210 --> 01:29:05,257
用你國王的口吻貶低我

1412
01:29:05,340 --> 01:29:07,676
這都是因為你對自己的孩子

1413
01:29:07,760 --> 01:29:10,888
缺乏信心，所以你想控制我的所有行動

1414
01:29:10,971 --> 01:29:14,349
請問，這聽起來像個強大的領導者嗎？

1415
01:29:14,433 --> 01:29:15,517
勞勃

1416
01:29:17,478 --> 01:29:18,312
我錯了

1417
01:29:27,863 --> 01:29:30,657
在下羅文國王

1418
01:29:33,035 --> 01:29:36,538
–這像國王的口吻嗎？
–有點像，這你無法控制

1419
01:29:43,879 --> 01:29:46,548
去找出這隻玻璃鞋的主人吧

1420
01:29:46,632 --> 01:29:49,885
如果她回心轉意就娶她

1421
01:29:50,803 --> 01:29:52,304
或是不娶

1422
01:29:54,223 --> 01:29:55,474
這是你的人生，兒子

1423
01:29:55,557 --> 01:29:57,351
你為何突然改變想法？

1424
01:29:57,434 --> 01:29:59,812
絕對不是因為你的母后

1425
01:30:01,772 --> 01:30:04,066
去吧，要勇敢

1426
01:30:09,321 --> 01:30:14,284
聽過來，如果你沒聽過

1427
01:30:14,368 --> 01:30:16,620
你會不敢相信我要說什麼

1428
01:30:16,703 --> 01:30:20,332
英俊又年輕的王子在舞會上
愛上了一個漂亮姑娘

1429
01:30:20,415 --> 01:30:23,168
聽說她很美，結果發現

1430
01:30:23,252 --> 01:30:24,169
她也是個草上飛

1431
01:30:24,253 --> 01:30:26,755
那晚結束時，這女孩快速閃人

1432
01:30:26,839 --> 01:30:29,258
沒有留下姓名或身分證明
只留下一隻玻璃鞋

1433
01:30:29,341 --> 01:30:32,344
王子想找到
擁有另一隻玻璃鞋的女孩

1434
01:30:32,427 --> 01:30:34,555
沒有扣子，沒有鞋帶，也沒有拉鍊

1435
01:30:34,638 --> 01:30:36,974
我也有鞋子，這隻像嗎？

1436
01:30:37,057 --> 01:30:39,518
那是骯髒的舊靴子，揮棒落空

1437
01:30:39,601 --> 01:30:42,187
這樣很難判斷，我的腳能穿嗎？

1438
01:30:42,271 --> 01:30:44,815
妳的腳跟獨木舟一樣大，穿不進去

1439
01:30:44,898 --> 01:30:46,150
真是倒楣

1440
01:30:46,233 --> 01:30:52,197
我生了十個兒子

1441
01:30:57,870 --> 01:30:59,413
真是可惜

1442
01:30:59,496 --> 01:31:01,290
但是我喜歡妳的轉音

1443
01:31:03,458 --> 01:31:06,211
各位，不是我需要被說服

1444
01:31:06,295 --> 01:31:08,589
要結婚的人不是我

1445
01:31:08,672 --> 01:31:11,383
回家找女兒，還有那隻閃亮的鞋子

1446
01:31:11,466 --> 01:31:14,261
別告訴我，告訴未來的國王

1447
01:31:18,098 --> 01:31:19,099
不是她

1448
01:31:24,855 --> 01:31:25,772
值得一試

1449
01:31:29,401 --> 01:31:30,402
不是

1450
01:31:36,825 --> 01:31:38,702
他們不曉得我在找她嗎？

1451
01:31:41,788 --> 01:31:42,789
不是

1452
01:31:42,873 --> 01:31:43,790
不是她

1453
01:31:45,167 --> 01:31:46,001
不是

1454
01:31:50,088 --> 01:31:51,340
不是

1455
01:31:57,471 --> 01:31:58,805
沒興趣

1456
01:32:01,433 --> 01:32:04,061
–我也沒興趣好嗎？
–想也知道

1457
01:32:07,064 --> 01:32:09,858
我們一定找不到她，該回去了

1458
01:32:09,942 --> 01:32:13,403
不行，我得讓她知道
我們的感情能夠有結局

1459
01:32:13,487 --> 01:32:16,573
好美麗的愛情，你真的很愛她

1460
01:32:16,657 --> 01:32:17,658
你在哭嗎，亨奇？

1461
01:32:17,741 --> 01:32:19,243
是又怎樣？

1462
01:32:20,244 --> 01:32:22,704
真希望我們都能和勞勃一樣

1463
01:32:23,080 --> 01:32:28,210
如果找不到真愛，生命有什麼意義？

1464
01:32:28,919 --> 01:32:30,587
我們就乾脆

1465
01:32:30,671 --> 01:32:35,217
閉上眼睛在地下長眠，因為…

1466
01:32:36,885 --> 01:32:38,262
什麼都無所謂了

1467
01:32:41,807 --> 01:32:43,100
我們一定要找到她

1468
01:32:43,183 --> 01:32:46,853
勞勃，你上次是在哪裡找到她？

1469
01:32:49,231 --> 01:32:50,941
我真的是國王的蠢兒子

1470
01:33:10,836 --> 01:33:13,755
灰姑娘一直在為你練習做菜

1471
01:33:13,839 --> 01:33:16,008
那就太好了

1472
01:33:21,096 --> 01:33:24,641
如果機會只有百萬之一

1473
01:33:24,725 --> 01:33:25,809
–二、三…
–為了…

1474
01:33:25,892 --> 01:33:27,894
艾拉！

1475
01:33:30,605 --> 01:33:33,483
記住我是個英雄！

1476
01:33:52,836 --> 01:33:56,631
如果機會只有百萬之一

1477
01:33:56,715 --> 01:33:59,051
我想品嚐愛與痛苦

1478
01:33:59,468 --> 01:34:03,055
如果得在黑暗中出擊

1479
01:34:03,138 --> 01:34:05,932
–我想感受驕傲和羞恥
–因為我

1480
01:34:06,016 --> 01:34:09,478
–我不能犯絲毫錯誤
–不想花時間

1481
01:34:09,561 --> 01:34:12,064
–不想浪費生命
–既使身在恐懼中

1482
01:34:12,147 --> 01:34:15,650
–我能有所成就
–你將會知道我的名字

1483
01:34:15,734 --> 01:34:19,029
–不想默默無名
–你會想知道我的名字

1484
01:34:19,112 --> 01:34:22,574
你將會知道我的名字

1485
01:34:22,657 --> 01:34:25,535
寧可成為一道榮耀之光

1486
01:34:25,619 --> 01:34:29,748
你將會知道我的名字

1487
01:34:35,379 --> 01:34:37,214
–妳沒事吧？
–是你啊

1488
01:34:37,964 --> 01:34:39,466
你跑來這裡做什麼？

1489
01:34:39,549 --> 01:34:40,675
妳受傷了嗎？

1490
01:34:40,759 --> 01:34:43,929
–還好，我必須…
–很好，我一直在找妳

1491
01:34:44,012 --> 01:34:44,846
為什麼？

1492
01:34:44,930 --> 01:34:46,723
我有話想對妳說

1493
01:34:47,265 --> 01:34:49,351
–妳啟發了我
–我？

1494
01:34:49,434 --> 01:34:53,146
我從未想過我可以選擇自己的生活

1495
01:34:53,230 --> 01:34:56,691
我一直覺得我這一生只能受人擺佈

1496
01:34:56,775 --> 01:35:00,028
看見妳的樣子
讓我了解這世上沒有不可能的事

1497
01:35:00,153 --> 01:35:01,571
你說話真甜

1498
01:35:01,655 --> 01:35:03,115
但是我在趕時間

1499
01:35:03,198 --> 01:35:06,535
我終於可以擁有自己想要的人生

1500
01:35:06,618 --> 01:35:09,037
好極了，看樣子會說個沒完沒了

1501
01:35:09,121 --> 01:35:12,082
我想說的是我選擇做自己

1502
01:35:14,084 --> 01:35:16,420
天啊，我背錯草稿了

1503
01:35:18,588 --> 01:35:20,215
我不一定要當國王

1504
01:35:20,298 --> 01:35:23,260
這不再是我的心願了，妳才是

1505
01:35:24,136 --> 01:35:28,056
所以選擇做自己等於選擇我們在一起

1506
01:35:30,142 --> 01:35:32,727
如果妳也願意的話

1507
01:35:36,189 --> 01:35:37,524
妳沒回答…

1508
01:35:55,834 --> 01:35:58,086
這是我這一生最浪漫的時刻

1509
01:35:58,170 --> 01:35:59,004
我也是

1510
01:35:59,087 --> 01:36:00,922
–你還騎馬過來
–是啊

1511
01:36:01,006 --> 01:36:03,592
–酷斃了
–妳好美

1512
01:36:03,675 --> 01:36:06,136
–你好帥
–謝謝

1513
01:36:06,386 --> 01:36:10,015
我得走了，麻煩你騎馬載我到市集廣場

1514
01:36:10,098 --> 01:36:11,433
–好
–別抱我

1515
01:36:11,516 --> 01:36:13,101
–對不起
–我會走路

1516
01:36:13,185 --> 01:36:14,311
但我還是謝謝你

1517
01:36:17,647 --> 01:36:19,483
碧翠絲

1518
01:36:20,567 --> 01:36:22,235
碧翠絲

1519
01:36:22,319 --> 01:36:24,779
這是在搞什麼鬼？

1520
01:36:24,863 --> 01:36:27,491
碧翠絲，是我

1521
01:36:27,574 --> 01:36:30,952
穿著閃亮盔甲的騎士來英雄救美了

1522
01:36:32,829 --> 01:36:35,540
你會不會太誇張？

1523
01:36:35,624 --> 01:36:39,461
親愛的，請拋下妳的成見

1524
01:36:39,544 --> 01:36:40,378
聽…

1525
01:36:43,173 --> 01:36:44,966
那我就開唱了

1526
01:36:46,927 --> 01:36:48,762
糟糕，他要唱歌

1527
01:36:48,845 --> 01:36:52,557
我要告訴妳

1528
01:36:52,641 --> 01:36:56,186
我對妳的愛意從未改變

1529
01:36:56,269 --> 01:36:57,812
真的沒必要搞這齣

1530
01:36:57,896 --> 01:36:59,439
有必要，親愛的

1531
01:36:59,523 --> 01:37:01,316
這是妳的心願

1532
01:37:01,399 --> 01:37:02,400
哪有

1533
01:37:02,484 --> 01:37:06,530
對我而言

1534
01:37:06,613 --> 01:37:10,450
妳比任何海怪都還重要

1535
01:37:10,534 --> 01:37:11,701
一起唱

1536
01:37:11,785 --> 01:37:15,622
我們曾一起製造寶寶

1537
01:37:15,705 --> 01:37:16,873
我的天啊

1538
01:37:16,957 --> 01:37:17,791
我愛妳

1539
01:37:17,874 --> 01:37:19,125
別唱了

1540
01:37:19,209 --> 01:37:20,043
謝謝你們

1541
01:37:21,795 --> 01:37:22,796
精彩收尾

1542
01:37:22,879 --> 01:37:27,759
抱歉，我的表現就像個…

1543
01:37:28,468 --> 01:37:31,471
無敵

1544
01:37:31,721 --> 01:37:35,100
豬頭

1545
01:37:35,392 --> 01:37:38,103
腦殘

1546
01:37:38,186 --> 01:37:40,438
腦殘

1547
01:37:40,522 --> 01:37:44,693
腦殘

1548
01:37:44,776 --> 01:37:47,696
腦殘

1549
01:37:48,572 --> 01:37:49,614
我的愛

1550
01:37:51,866 --> 01:37:52,701
我可以上去嗎？

1551
01:37:52,784 --> 01:37:54,661
你得脫掉盔甲

1552
01:37:54,744 --> 01:37:55,912
糟糕

1553
01:38:08,258 --> 01:38:09,259
收拾妳的行李吧

1554
01:38:12,762 --> 01:38:13,763
讚呀！

1555
01:38:16,224 --> 01:38:17,475
太好了

1556
01:38:19,185 --> 01:38:20,103
母后，父王？

1557
01:38:20,186 --> 01:38:24,357
–在這裡，我們還沒死
–我想介紹一個人給你們認識

1558
01:38:24,441 --> 01:38:25,275
我是艾拉

1559
01:38:25,358 --> 01:38:27,277
好漂亮的女生

1560
01:38:27,360 --> 01:38:29,321
我還記得妳

1561
01:38:29,404 --> 01:38:31,323
妳坐在雕像上

1562
01:38:31,406 --> 01:38:32,240
不是我

1563
01:38:32,324 --> 01:38:34,159
就是妳，我很會認人

1564
01:38:35,368 --> 01:38:37,037
所以我們要準備婚禮了？

1565
01:38:37,120 --> 01:38:38,288
別覺得有壓力

1566
01:38:38,371 --> 01:38:41,124
我們還有一大堆糕點沒吃

1567
01:38:41,207 --> 01:38:43,668
不，我們還不急著結婚

1568
01:38:43,752 --> 01:38:46,463
我們想要一起去環遊世界

1569
01:38:46,546 --> 01:38:49,633
如果這妨礙了
你的王位交接計畫，我覺得很抱歉

1570
01:38:49,716 --> 01:38:50,634
沒關係

1571
01:38:50,717 --> 01:38:54,971
如果真的不行
我就將王位交給另一個孩子

1572
01:38:55,055 --> 01:38:57,766
她總有一天會成為最偉大的君主

1573
01:38:57,849 --> 01:38:59,351
聽見了嗎？格溫

1574
01:39:01,061 --> 01:39:02,228
發生了什麼事？

1575
01:39:02,312 --> 01:39:04,439
格溫，我親愛的女兒

1576
01:39:04,522 --> 01:39:08,610
我在此宣布妳為第一王位繼承人

1577
01:39:09,235 --> 01:39:10,737
別在我入睡後捅我

1578
01:39:12,405 --> 01:39:14,532
我會成為國王？

1579
01:39:14,949 --> 01:39:15,784
是女王

1580
01:39:16,701 --> 01:39:17,994
我接受

1581
01:39:18,078 --> 01:39:19,245
很好

1582
01:39:23,208 --> 01:39:25,669
我想確認一下，我將會統治這王國？

1583
01:39:25,752 --> 01:39:26,586
對

1584
01:39:27,003 --> 01:39:28,046
好

1585
01:39:29,673 --> 01:39:31,007
大家都聽到了嗎？

1586
01:39:31,091 --> 01:39:32,384
–聽到了
–對

1587
01:39:34,427 --> 01:39:36,596
我有一堆計畫

1588
01:39:36,680 --> 01:39:39,307
根本不知道要從哪裡著手

1589
01:39:39,391 --> 01:39:41,434
–我可以卸下皇冠了？
–可以

1590
01:39:41,518 --> 01:39:42,769
你們想喝杯茶嗎？

1591
01:39:43,853 --> 01:39:48,942
我很榮幸能夠有機會
帶領王國進入新時代

1592
01:39:49,025 --> 01:39:53,113
以及向我的皇兄
勞勃王子致上最深的敬意

1593
01:39:53,405 --> 01:39:54,864
和他的新…

1594
01:39:57,283 --> 01:39:58,702
我們該稱呼妳什麼？

1595
01:39:58,952 --> 01:39:59,786
這個嘛…

1596
01:39:59,869 --> 01:40:01,996
我們不需要頭銜

1597
01:40:02,080 --> 01:40:03,623
只需要…談戀愛？

1598
01:40:04,916 --> 01:40:06,126
談戀愛？

1599
01:40:06,960 --> 01:40:07,836
是啊

1600
01:40:09,254 --> 01:40:10,213
談戀愛

1601
01:40:10,964 --> 01:40:13,341
還有他剛找到的真愛艾拉！

1602
01:40:26,271 --> 01:40:27,313
艾拉？

1603
01:40:28,106 --> 01:40:31,443
我應該把這還給妳

1604
01:40:32,152 --> 01:40:33,194
我母親的胸針

1605
01:40:33,278 --> 01:40:36,030
這胸針應該能在旅行時鼓舞妳

1606
01:40:36,156 --> 01:40:36,990
謝謝

1607
01:40:38,867 --> 01:40:41,327
好，別再繼續嗨下去
慶祝活動結束

1608
01:40:41,411 --> 01:40:43,288
大家回去工作了

1609
01:40:44,330 --> 01:40:46,082
–我們進去吧
–不要

1610
01:40:49,419 --> 01:40:51,379
你錯了

1611
01:40:57,761 --> 01:41:03,725
讓我們一起大聲唱

1612
01:41:06,936 --> 01:41:10,440
一起大聲唱

1613
01:41:10,857 --> 01:41:13,067
打開音樂，開始吧

1614
01:41:13,151 --> 01:41:15,487
來吧，一起大聲唱

1615
01:41:15,570 --> 01:41:18,198
–就是這樣，一起大聲唱
–一起大聲唱

1616
01:41:18,281 --> 01:41:21,201
調大音量才能感覺音浪

1617
01:41:21,284 --> 01:41:23,870
一起大聲唱

1618
01:41:25,205 --> 01:41:26,956
一起大聲唱

1619
01:41:27,040 --> 01:41:29,501
一起大聲唱

1620
01:41:29,584 --> 01:41:31,002
別讓人告訴你

1621
01:41:31,085 --> 01:41:33,004
你該做什麼

1622
01:41:33,087 --> 01:41:36,341
做你想做的，堅持到底

1623
01:41:36,424 --> 01:41:38,259
別浪費生命

1624
01:41:38,343 --> 01:41:40,345
別浪費生命，不行

1625
01:41:40,428 --> 01:41:43,932
所有感覺，所有歌曲都很甜蜜

1626
01:41:44,015 --> 01:41:45,141
你必須品嚐

1627
01:41:45,225 --> 01:41:46,810
你必須品嚐

1628
01:41:46,893 --> 01:41:48,144
你必須上場

1629
01:41:48,228 --> 01:41:50,897
你必須上場，放手做自己

1630
01:41:50,980 --> 01:41:52,023
你必須盡情享受

1631
01:41:52,106 --> 01:41:54,442
別讓任何人誤導你

1632
01:41:54,526 --> 01:41:55,568
你必須做到

1633
01:41:55,652 --> 01:41:58,029
你必須做到，別只是說說

1634
01:41:58,112 --> 01:41:59,155
唱吧

1635
01:42:05,537 --> 01:42:07,539
生命就像個派對，你得玩到嗨

1636
01:42:07,622 --> 01:42:10,834
無論什麼節奏都要盡情跳舞

1637
01:42:13,002 --> 01:42:16,422
每一分鐘，每一天
時光都會在此停留

1638
01:42:16,506 --> 01:42:18,132
你必須用力生活

1639
01:42:20,051 --> 01:42:21,219
你必須上場

1640
01:42:21,302 --> 01:42:22,595
你必須上場

1641
01:42:22,679 --> 01:42:24,722
你必須大膽，你必須更聰明

1642
01:42:24,806 --> 01:42:26,140
你必須做到

1643
01:42:26,224 --> 01:42:28,184
你必須堅強，你必須更強硬

1644
01:42:28,268 --> 01:42:30,353
你必須說了算

1645
01:42:30,436 --> 01:42:31,896
唱吧

1646
01:42:34,399 --> 01:42:36,568
一起大聲唱

1647
01:43:11,227 --> 01:43:12,854
一起大聲唱

1648
01:43:12,937 --> 01:43:14,564
別浪費生命，耶

1649
01:43:14,647 --> 01:43:16,316
一起大聲唱

1650
01:43:18,401 --> 01:43:20,236
一起大聲唱

1651
01:43:20,320 --> 01:43:21,738
耶

1652
01:43:34,667 --> 01:43:37,086
生命應該充滿樂趣

1653
01:43:37,170 --> 01:43:39,297
你不會傷害任何人

1654
01:43:39,380 --> 01:43:43,343
沒有人會有損失

1655
01:43:44,719 --> 01:43:47,639
讓音樂釋放你

1656
01:43:47,722 --> 01:43:53,186
做你想做的，不要找藉口

1657
01:43:54,395 --> 01:43:55,897
你必須上場

1658
01:43:55,980 --> 01:43:59,442
一定要上場，用自己的方式

1659
01:43:59,525 --> 01:44:00,985
你必須說了算

1660
01:44:01,069 --> 01:44:05,198
必須說了算，不能光說不練

1661
01:44:05,573 --> 01:44:09,452
別讓任何人誤導你

1662
01:44:09,535 --> 01:44:11,120
我知道我不會

1663
01:44:11,204 --> 01:44:13,539
我知道妳不會

1664
01:44:13,623 --> 01:44:15,208
不會的

1665
01:44:15,291 --> 01:44:16,709
絕對不會

1666
01:44:16,793 --> 01:44:19,128
來吧

1667
01:44:19,212 --> 01:44:22,674
來吧

1668
01:44:24,842 --> 01:44:27,720
一起大聲唱

1669
01:44:33,309 --> 01:44:35,979
一起大聲唱

1670
01:44:36,062 --> 01:44:37,605
大聲唱

1671
01:44:38,356 --> 01:44:41,317
大聲唱

1672
01:44:41,401 --> 01:44:45,113
一起大聲唱

1673
01:44:45,238 --> 01:44:48,950
一起大聲唱

1674
01:44:49,033 --> 01:44:52,412
一起大聲唱

1675
01:44:52,495 --> 01:44:54,914
一起大聲唱

1676
01:44:54,998 --> 01:44:56,541
一起大聲唱

1677
01:44:56,624 --> 01:44:59,002
–一起大聲唱
–大聲唱

1678
01:44:59,085 --> 01:45:02,088
–調大音量才能感覺音浪
–音浪

1679
01:45:02,171 --> 01:45:06,175
–一起大聲唱
–嘿

1680
01:45:06,259 --> 01:45:10,430
別讓任何人告訴你怎麼做

1681
01:45:13,224 --> 01:45:16,769
一起大聲唱

1682
01:45:16,853 --> 01:45:20,398
一起大聲唱

1683
01:45:20,481 --> 01:45:24,902
–一起大聲唱
–一起大聲唱

1684
01:45:25,945 --> 01:45:28,614
因為我知道

1685
01:45:28,698 --> 01:45:30,199
只要有愛

1686
01:45:30,283 --> 01:45:34,871
只要有愛就能扭轉頹勢

1687
01:45:34,954 --> 01:45:38,541
一起大聲唱

1688
01:45:38,624 --> 01:45:39,625
一起大聲唱

1689
01:45:39,709 --> 01:45:43,337
這個童話故事已經說完了

1690
01:45:43,421 --> 01:45:48,217
女主角從此過著幸福快樂的生活
大家都知道她的名字

1691
01:45:48,301 --> 01:45:51,804
她的名字是艾拉，聽好了

1692
01:45:51,888 --> 01:45:53,014
別說錯

1693
01:52:22,111 --> 01:52:23,112
好吧，真煩

1694
01:52:23,195 --> 01:52:24,196
字幕翻譯： 雪倫

1695
01:52:24,280 --> 01:52:25,239
創意監督 謝慧霓



