1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
Er was eens

4
00:00:35,453 --> 00:00:39,832
een ouderwets koninkrijk
dat vasthield aan tradities.

5
00:00:41,751 --> 00:00:47,214
Iedereen had hier een rol
en speelde die zonder tegenspraak.

6
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
Ze wisten echter niet

7
00:00:50,134 --> 00:00:53,429
dat hun wereld plotsklaps zou veranderen.

8
00:00:53,512 --> 00:00:56,390
ASSEPOESTER

9
00:00:56,474 --> 00:00:58,851
Maar tot het zover was...

10
00:01:00,019 --> 00:01:02,480
Dit dorp vol hardwerkende inwoners

11
00:01:02,563 --> 00:01:06,275
volgde alsmaar dezelfde routine,
dag na dag

12
00:01:06,358 --> 00:01:10,112
en generatie na generatie.

13
00:01:18,746 --> 00:01:22,792
Ritme

14
00:01:22,875 --> 00:01:26,086
Land van ritme

15
00:01:26,962 --> 00:01:31,258
Ritme

16
00:01:31,342 --> 00:01:34,428
Land van ritme

17
00:01:35,638 --> 00:01:38,516
Mensen overal ter wereld
Zoeken we naar een betere manier

18
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
Van leven, zeg dan

19
00:01:40,100 --> 00:01:44,063
We vormen samen een land van ritme

20
00:01:44,146 --> 00:01:48,275
We vormen samen een land van ritme

21
00:01:48,818 --> 00:01:52,863
En hier begint ons verhaal.

22
00:01:52,947 --> 00:01:56,951
In het nederige stulpje
van een praktische vrouw genaamd Vivian,

23
00:01:57,034 --> 00:02:02,540
die wederom alleen was
na het overlijden van haar tweede man.

24
00:02:02,623 --> 00:02:08,128
Een betere manier van leven

25
00:02:10,756 --> 00:02:15,469
Vivians dochters, de vervelende Malvolia

26
00:02:16,053 --> 00:02:18,848
en de zelfingenomen Narissa.

27
00:02:19,431 --> 00:02:20,683
Een mafketel.

28
00:02:20,766 --> 00:02:22,935
We vormen samen

29
00:02:23,018 --> 00:02:24,979
We vormen samen

30
00:02:25,062 --> 00:02:28,732
We vormen samen een land van ritme

31
00:02:28,858 --> 00:02:30,234
Oké.

32
00:02:30,317 --> 00:02:31,485
Ja.

33
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
Een drukke bende.

34
00:02:33,237 --> 00:02:34,864
Ja, ik ben aan het winnen.

35
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
En hier, in deze vieze kelder,

36
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
de stiefdochter, Ella.

37
00:02:45,583 --> 00:02:49,169
Of zoals haar stiefzussen
haar noemen: Assepoester,

38
00:02:49,253 --> 00:02:52,798
omdat haar huid vaak vuil was van de as

39
00:02:52,882 --> 00:02:55,843
en haar stiefzussen niet zo slim waren.

40
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
Op dit moment droomt ze van een wereld

41
00:02:58,637 --> 00:03:02,558
waarin ze haar leven kan leiden
hoe ze dat zelf wil.

42
00:03:02,641 --> 00:03:05,227
Pas op. Je rolt zo over die...

43
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
Speld.

44
00:03:07,146 --> 00:03:09,064
Luister terwijl je dag verstrijkt

45
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
Daag uit hoe je naar je toekomst kijkt

46
00:03:11,233 --> 00:03:15,446
Probeer je hoofd hoog te houden

47
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
Anderen kunnen het leven verzwaren

48
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
Laat je angsten maar varen

49
00:03:19,909 --> 00:03:21,535
Sta op en tel mee

50
00:03:21,619 --> 00:03:23,454
Dat kan niet zonder te proberen

51
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
Je moet durven

52
00:03:25,789 --> 00:03:28,709
Je moet durf hebben, wijzer zijn

53
00:03:28,792 --> 00:03:31,295
Je moet hard zijn en taai

54
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Je moet sterker zijn

55
00:03:33,172 --> 00:03:35,215
Je moet koel en kalm zijn

56
00:03:35,299 --> 00:03:37,343
Je moet je niet laten gaan

57
00:03:37,426 --> 00:03:41,055
Ik weet alleen dat liefde ons zal redden

58
00:03:41,805 --> 00:03:45,309
Ik weet alleen dat liefde ons zal redden

59
00:03:45,601 --> 00:03:49,855
We vormen samen een land van ritme

60
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Tijd stelt geen vragen

61
00:03:51,565 --> 00:03:54,151
Die tikt ook zonder jou door

62
00:03:54,234 --> 00:03:56,612
Je blijft achter
Als je hem niet bij kan benen

63
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
Niet bij kan benen

64
00:03:58,072 --> 00:03:59,657
De wereld blijft draaien

65
00:03:59,740 --> 00:04:02,993
Je kunt niet stoppen
Zelfs als je het probeert

66
00:04:03,077 --> 00:04:07,706
Het beste is het gevaar
Dat je recht aanstaart

67
00:04:11,752 --> 00:04:13,963
Je moet durven, durf hebben

68
00:04:14,046 --> 00:04:16,048
Je moet wijzer zijn

69
00:04:16,131 --> 00:04:20,010
Je moet hard zijn en taai
Je moet sterker zijn

70
00:04:20,094 --> 00:04:24,556
Je moet koel en kalm zijn
Je moet je niet laten gaan

71
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
Ik weet alleen dat liefde ons zal redden

72
00:04:34,900 --> 00:04:36,360
-Die zit.
-Perfecto.

73
00:04:36,443 --> 00:04:38,028
Pak aan.

74
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
Goedemorgen, kraalogige vriendjes.

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,199
Honger?

76
00:04:42,282 --> 00:04:43,826
-Ja.
-Knik maar, vrienden.

77
00:04:43,909 --> 00:04:46,120
-Ze hoort alleen gepiep.
-Kom bij papa.

78
00:04:50,082 --> 00:04:54,336
Je moet durven, durf hebben
Je moet wijzer zijn

79
00:04:54,420 --> 00:04:58,507
Je moet hard zijn en taai
Je moet sterker zijn

80
00:04:58,590 --> 00:05:02,761
Je moet koel en kalm zijn
Je moet je niet laten gaan

81
00:05:02,845 --> 00:05:07,933
Ik weet alleen...

82
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
-Je moet
-Mensen overal ter wereld

83
00:05:12,771 --> 00:05:14,940
Zoek je naar een betere manier van leven

84
00:05:15,024 --> 00:05:19,028
Zeg het dan
We vormen samen een land van ritme

85
00:05:19,111 --> 00:05:21,280
Zeg het dan, mensen overal ter wereld

86
00:05:21,363 --> 00:05:23,991
Zoek je naar een beter leven

87
00:05:24,074 --> 00:05:27,953
Want we vormen samen een land van ritme

88
00:05:28,037 --> 00:05:30,080
-Ik droom
-Mensen overal ter wereld

89
00:05:30,164 --> 00:05:32,207
Zoek je naar een beter leven

90
00:05:32,291 --> 00:05:37,046
-Een beter leven
-Want we vormen samen een land van ritme

91
00:05:37,129 --> 00:05:38,422
Mensen overal ter wereld

92
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
-Leven
-Zoek je naar een beter leven

93
00:05:41,341 --> 00:05:45,679
Want we vormen samen een land van ritme

94
00:05:45,763 --> 00:05:49,892
Ik weet alleen

95
00:05:49,975 --> 00:05:53,979
Ik weet alleen

96
00:05:54,063 --> 00:06:00,027
-Dat liefde ons zal redden
-Liefde zal ons redden

97
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
Smaakt de thee niet, stiefmoeder?

98
00:06:18,253 --> 00:06:21,632
Stel dat je dit gootwater
aan je toekomstige man serveert.

99
00:06:21,715 --> 00:06:24,009
Hoelang duurt het voor hij je verlaat?

100
00:06:24,093 --> 00:06:26,804
Om in te zien hoe waardeloos je bent?

101
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
Leer hiervan en doe het nooit meer.

102
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
Ze was wel streng, vond ik.

103
00:06:31,517 --> 00:06:33,852
-Ze had strenger kunnen zijn.
-Zwijg.

104
00:06:34,311 --> 00:06:38,482
Assepoester, nu je een wees bent,
moet je onthouden

105
00:06:38,565 --> 00:06:41,110
dat alleen mijn liefde voor je vader

106
00:06:41,193 --> 00:06:43,612
je van de straat houdt.

107
00:06:43,695 --> 00:06:46,240
Natuurlijk. Daarom ben ik zo dankbaar...

108
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
Je zou zo mooi kunnen zijn

109
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
als je een keer de tijd nam
om je haar te kammen.

110
00:06:59,169 --> 00:07:01,672
Je bent er. Goedemorgen, Ella.

111
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
Meneer Cecil.

112
00:07:03,257 --> 00:07:05,008
Het is Meneer Cecil.

113
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
Vertel eens. Heb je die stok echt nodig?

114
00:07:08,512 --> 00:07:09,888
Nee. Meiden zijn er dol op.

115
00:07:10,722 --> 00:07:12,266
-Vivian.
-Thomas.

116
00:07:12,349 --> 00:07:15,102
En alle meiden. Wat een geluk.

117
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
Alsjeblieft. Vers geplukt op de boerderij.

118
00:07:17,771 --> 00:07:21,233
Pastinaak, knolrapen, koolrapen,

119
00:07:21,316 --> 00:07:23,569
de vlezigste vruchten der aarde.

120
00:07:24,194 --> 00:07:28,198
-Wil je binnenkomen?
-Ja. Nee.

121
00:07:28,282 --> 00:07:31,201
Nee, vandaag niet.
Ik kwam alleen even kijken

122
00:07:31,285 --> 00:07:35,164
of je opbloeiende dochters

123
00:07:37,249 --> 00:07:38,083
zich redden.

124
00:07:38,167 --> 00:07:39,835
-Wat een engerd.
-Ja.

125
00:07:39,918 --> 00:07:40,752
Ik mag hem wel.

126
00:07:40,836 --> 00:07:42,963
Goed. Nu ik dit

127
00:07:43,505 --> 00:07:46,758
plaatje heb
om me door de dag te helpen, ga ik weer.

128
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Ja.

129
00:07:55,642 --> 00:07:57,811
Het geluk lacht ons toe.

130
00:07:58,562 --> 00:08:02,149
-Mijn dochters hebben een vrijer.
-Deze dochter, bedoel je.

131
00:08:02,232 --> 00:08:04,276
Zij hebben hartzeer en jaloezie.

132
00:08:05,819 --> 00:08:08,322
Nee. Ik pas niet bij Thomas.

133
00:08:08,405 --> 00:08:11,700
Zorg dan dat je bij íemand past.

134
00:08:11,825 --> 00:08:13,035
Ja.

135
00:08:13,327 --> 00:08:14,912
Ik begrijp het, stiefmoeder.

136
00:08:19,166 --> 00:08:22,169
-Daar komt onze meid.
-Wat een zware tred.

137
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
Ik heb in die stof geslapen.

138
00:08:44,524 --> 00:08:46,568
Hier ga ik weer

139
00:08:46,652 --> 00:08:50,906
Ik denk aan een wereld
Buiten die waarin ik leef

140
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
Aan het dagdromen

141
00:08:53,075 --> 00:08:55,077
Over wanneer ik een kans krijg

142
00:08:56,745 --> 00:08:59,373
Er is een wereld die me snapt

143
00:08:59,456 --> 00:09:03,752
Die niet fluistert
Zodra je ergens binnenstapt

144
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
Aan het dagdromen

145
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Ik wacht alleen op een kans

146
00:09:09,466 --> 00:09:11,802
Als mijn angst me aanstaart

147
00:09:11,885 --> 00:09:13,470
Zeg ik: wacht nou maar

148
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
Ik weet wie ik zal zijn

149
00:09:16,682 --> 00:09:20,894
De wereld ligt te slapen
Maar ze zullen het wel zien

150
00:09:20,978 --> 00:09:22,521
Mooi.

151
00:09:23,188 --> 00:09:27,067
Als het een miljoen tegen één is

152
00:09:27,150 --> 00:09:29,528
Dan word ik die één

153
00:09:29,611 --> 00:09:33,407
En als het een sprong in het diepe is

154
00:09:33,490 --> 00:09:35,450
Dan zorg ik dat ik die neem

155
00:09:35,534 --> 00:09:39,997
Ik mag me nu niet vergissen

156
00:09:40,080 --> 00:09:42,666
Zelfs al ben ik bang

157
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Jullie zullen weten wie ik ben

158
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
Ja, jullie zullen weten wie ik ben

159
00:09:51,925 --> 00:09:53,969
Ik doe geen oog dicht

160
00:09:54,052 --> 00:09:58,473
Want mijn hart gaat tekeer
In razend tempo, steeds weer

161
00:09:58,557 --> 00:10:03,395
Voorzichtig leven
Dat is nu niets voor mij

162
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Als mijn angst me aanstaart

163
00:10:06,690 --> 00:10:08,191
Zeg ik: wacht nou maar

164
00:10:08,275 --> 00:10:11,361
Ik weet wie ik zal zijn

165
00:10:11,445 --> 00:10:16,825
De wereld ligt te slapen
Maar ze zullen het wel zien

166
00:10:17,743 --> 00:10:21,538
Als het een miljoen tegen één is

167
00:10:21,621 --> 00:10:23,999
Dan word ik die één

168
00:10:24,082 --> 00:10:27,919
En als het een sprong in het diepe is

169
00:10:28,003 --> 00:10:30,047
Dan zorg ik dat ik die neem

170
00:10:30,130 --> 00:10:34,259
Ik mag me nu niet vergissen

171
00:10:34,343 --> 00:10:37,137
Zelfs al ben ik bang

172
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
Jullie zullen weten wie ik ben

173
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
Ja, jullie zullen weten wie ik ben

174
00:10:43,685 --> 00:10:48,899
Ik zie haar weleens, af en toe

175
00:10:50,108 --> 00:10:55,155
Degene die ik zou kunnen zijn

176
00:10:55,238 --> 00:10:56,448
JURKEN VAN ELLA

177
00:10:56,531 --> 00:11:02,037
Ik zie haar lachen
Want ze wist het allang

178
00:11:02,829 --> 00:11:07,667
Dus als het licht moeilijk te zien is

179
00:11:07,751 --> 00:11:11,463
Vertelt zij het me

180
00:11:11,922 --> 00:11:15,967
Als het een miljoen tegen één is

181
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
Dan word ik die één

182
00:11:17,844 --> 00:11:22,265
En als het een sprong in het diepe is

183
00:11:22,349 --> 00:11:24,976
Dan zorg ik dat ik die neem, en ik

184
00:11:25,060 --> 00:11:28,688
Ik mag me nu niet vergissen

185
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
Zelfs al ben ik bang

186
00:11:31,566 --> 00:11:34,945
Jullie zullen weten wie ik ben

187
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Jullie zullen weten wie ik ben

188
00:11:37,989 --> 00:11:41,118
Jullie zullen weten wie ik ben

189
00:11:41,201 --> 00:11:44,037
Jullie zullen weten wie ik ben, ja

190
00:11:44,121 --> 00:11:47,416
Jullie zullen weten wie ik ben

191
00:11:47,707 --> 00:11:50,961
Jullie zullen weten wie ik ben

192
00:11:55,590 --> 00:11:57,092
JURKEN VAN ELLA

193
00:12:11,731 --> 00:12:12,566
Gats.

194
00:12:13,233 --> 00:12:14,693
Dat is walgelijk.

195
00:12:15,861 --> 00:12:17,237
Bedankt voor uw komst...

196
00:12:17,320 --> 00:12:19,823
Voordat je knecht een hand verliest,

197
00:12:21,199 --> 00:12:25,036
dit heet een wereldkaart.

198
00:12:25,745 --> 00:12:29,040
Bekijk nu deze vlekken hier en hier.

199
00:12:29,207 --> 00:12:31,543
Als we trouwen, komen onze vlekken samen.

200
00:12:31,626 --> 00:12:32,711
DE WERELD

201
00:12:33,128 --> 00:12:37,215
Dan regeren wij over de wereld
tot aan dit grote zeemonster.

202
00:12:38,216 --> 00:12:39,176
Een zeemonster?

203
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
Ik heb geen tijd in mijn agenda

204
00:12:41,887 --> 00:12:46,266
om die verre landen te besturen.
Ik heb het gewoon te druk.

205
00:12:46,349 --> 00:12:47,309
Waarmee?

206
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Je hebt drie dagen
zitten drinken en jagen.

207
00:12:50,270 --> 00:12:53,690
Dat was hard werken.
Jaag jij maar eens dronken op een vos.

208
00:12:53,773 --> 00:12:55,859
-Dat is onmogelijk.
-Niet waar.

209
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
Oh, dacht het niet.

210
00:12:57,569 --> 00:13:00,447
Sla me niet, lieve prins. Nee.

211
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
Ik beloof het, heer.

212
00:13:04,659 --> 00:13:08,288
Blijf hier maar lanterfanten
met je vrolijke vrienden.

213
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
Ik heb andere interesses.

214
00:13:10,040 --> 00:13:11,583
We hoeven nooit samen te zijn.

215
00:13:11,666 --> 00:13:15,128
Behalve voor koninklijke aangelegenheden,
oorlogsplanning en

216
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
die smerige bezigheid
om een zoon te maken.

217
00:13:17,506 --> 00:13:18,340
Nou?

218
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Je aanbod is intrigerend,

219
00:13:21,051 --> 00:13:24,554
maar ik ben niet van plan
om me nu al vast te leggen.

220
00:13:27,516 --> 00:13:28,808
Aha.

221
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
Hij is een leeghoofd.

222
00:13:34,147 --> 00:13:36,525
En voor de rest
vast ook niet goed bedeeld.

223
00:13:36,608 --> 00:13:38,610
Zij weet wat ik bedoel.

224
00:13:43,406 --> 00:13:46,743
Luistert, allen

225
00:13:46,826 --> 00:13:48,537
Luistert, allen

226
00:13:48,620 --> 00:13:51,414
Ik ben de nieuwe stadsomroeper
De opvolger van Barry

227
00:13:51,498 --> 00:13:54,042
We missen hem
Maar hij overleed aan dysenterie

228
00:13:54,125 --> 00:13:56,294
Ik heb de omroepen voor vandaag

229
00:13:56,378 --> 00:13:59,339
Ik heb mijn band bij me
Die horen jullie zo graag

230
00:13:59,422 --> 00:14:01,383
We hebben nieuws voor iedereen

231
00:14:01,466 --> 00:14:04,052
De wisseling van de wacht gaat zo beginnen

232
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
Deze is bijzonder
Beter dan een dagje vrij

233
00:14:06,555 --> 00:14:09,474
Want dit keer is
de hele koninklijke familie erbij

234
00:14:09,558 --> 00:14:11,434
O, ja

235
00:14:11,518 --> 00:14:14,062
Koning Rowan, natuurlijk
En koningin Beatrice

236
00:14:14,145 --> 00:14:16,565
In hun prachtige gewaden
Die zijn echt niet niets

237
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
Prins Robert met z'n haar
Prinses Gwen, zo onbevangen

238
00:14:19,442 --> 00:14:22,445
Wanneer de nieuwe wachten
De oude komen vervangen

239
00:14:24,239 --> 00:14:26,032
Ja

240
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
Zijn ze al roze? De pijn is nogal intens.

241
00:14:31,538 --> 00:14:33,373
Dames, zijn we klaar?

242
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
Wat doen jullie in godsnaam?

243
00:14:35,625 --> 00:14:37,252
Ik geef haar wangen kleur.

244
00:14:38,044 --> 00:14:38,878
Goed idee.

245
00:14:38,962 --> 00:14:40,922
-Waar is Assepoester?
-In die kelder.

246
00:14:41,006 --> 00:14:41,965
Assepoester?

247
00:14:42,048 --> 00:14:44,551
Ik krijg het idee dat ze ons niet mag.

248
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
Assepoester. Meiden, help eens.

249
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
Assepoester.

250
00:14:59,482 --> 00:15:00,442
Riep u mij?

251
00:15:00,525 --> 00:15:02,444
Ja, stiefkind. Wees niet zo dom.

252
00:15:02,527 --> 00:15:03,612
Sorry. Ik moest...

253
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
Een smoes verzinnen?

254
00:15:05,030 --> 00:15:06,406
Dat boeit me niet.

255
00:15:06,489 --> 00:15:08,825
Pak je spullen. Hou ons niet op.

256
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
De wisseling van de wacht
wacht op niemand.

257
00:15:11,494 --> 00:15:12,370
Assepoester?

258
00:15:12,912 --> 00:15:13,872
Ja?

259
00:15:13,955 --> 00:15:15,707
Vind je dat ik er mooi uitzie?

260
00:15:16,166 --> 00:15:19,669
Ik vind dat je er heel mooi uitziet.

261
00:15:19,961 --> 00:15:22,464
Maar laten we eerlijk zijn,

262
00:15:22,714 --> 00:15:24,090
wat boeit mijn mening?

263
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
Wat boeien meningen sowieso?

264
00:15:25,842 --> 00:15:29,095
Het gaat om hoe jij je voelt
als je in de spiegel kijkt.

265
00:15:29,179 --> 00:15:30,263
Dat is diepzinnig.

266
00:15:30,930 --> 00:15:35,477
Hoe voel ik me over mezelf?

267
00:15:42,817 --> 00:15:45,195
Ja, ik zie het. Ik voel me mooi.

268
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Cool.

269
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
Je hebt vuil op je gezicht.

270
00:15:55,497 --> 00:15:58,083
Alsjeblieft, meiden. We komen te laat.

271
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
Wat is dat?

272
00:16:00,669 --> 00:16:01,836
Een jurk.

273
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
Zelf gemaakt.

274
00:16:03,588 --> 00:16:04,714
-Waarom?
-Geen idee.

275
00:16:04,798 --> 00:16:06,508
Aangezien het hele koninkrijk

276
00:16:06,591 --> 00:16:11,638
vandaag komt, vind ik misschien
iemand die hem wil kopen.

277
00:16:17,394 --> 00:16:19,312
Het idee dat een meisje, jij dus,

278
00:16:19,396 --> 00:16:23,900
zich zou durven bezighouden
met zaken, is krankzinnig.

279
00:16:24,693 --> 00:16:28,321
Je brengt dit huishouden
niet te schande met je godslastering.

280
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
Laat me je nooit meer
op zulke onzin betrappen.

281
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
Leg die jurk neer.

282
00:16:35,412 --> 00:16:36,329
Ja, stiefmoeder.

283
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
Mooi. En nu,

284
00:16:44,045 --> 00:16:45,130
schouders achteruit.

285
00:16:45,714 --> 00:16:46,589
Niet slungelen.

286
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
En glimlachen.

287
00:16:49,592 --> 00:16:52,262
Elk meisje is meer waard als ze lacht.

288
00:17:20,915 --> 00:17:22,250
Wat doe je?

289
00:17:23,084 --> 00:17:27,589
Ik zit in mijn eigen vet gaar te koken.

290
00:17:27,672 --> 00:17:28,506
Oké.

291
00:17:28,590 --> 00:17:31,801
Heb je de dochter
van Lord Reginald afgewezen?

292
00:17:31,885 --> 00:17:34,179
-Zij was niet de ware.
-Jawel.

293
00:17:34,387 --> 00:17:37,056
Dan had ik de controle over alle gebieden

294
00:17:37,140 --> 00:17:39,350
tot aan het domein van het zeemonster.

295
00:17:39,434 --> 00:17:41,561
Trouw maar met het zeemonster.

296
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
Dan moet ik grootmoeders ring
laten aanpassen.

297
00:17:44,314 --> 00:17:47,650
Als je zijn gedrag steeds goedpraat,
ontgroeit hij het nooit.

298
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
Hou op. Hij wordt een prima koning.

299
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
Ligt het aan mij,

300
00:17:53,198 --> 00:17:58,453
of staat je troon
ietsje hoger dan gisteren?

301
00:17:58,536 --> 00:18:00,789
-Hij ziet er...
-Dat is belachelijk.

302
00:18:00,872 --> 00:18:04,209
Al was het wel zo,
ik heb alle recht om hem hoger te zetten.

303
00:18:04,584 --> 00:18:05,460
Ik ben de koning.

304
00:18:06,711 --> 00:18:07,837
Ja.

305
00:18:09,088 --> 00:18:11,216
En ik ben belachelijk.

306
00:18:11,299 --> 00:18:13,885
Als je me nodig hebt, zit ik in mijn kamer

307
00:18:13,968 --> 00:18:18,014
mijn haar te kammen tot het uitvalt.

308
00:18:18,097 --> 00:18:19,974
Was dat het? Want ik heb iets.

309
00:18:22,310 --> 00:18:24,896
Je brengt deze familie te schande.

310
00:18:24,979 --> 00:18:26,231
Heb je dit gezien?

311
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
'De toneelgroep presenteert:
De idiote koningszoon'.

312
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
-Kunnen we kaartjes krijgen?
-Ik word uitgelachen.

313
00:18:32,904 --> 00:18:34,405
Je overdrijft.

314
00:18:34,489 --> 00:18:37,909
Vraag die toneelgroep maar
of ik overdrijf.

315
00:18:37,992 --> 00:18:41,538
Die zitten momenteel
in een kerker onder het kasteel.

316
00:18:42,705 --> 00:18:45,959
Je kunt acteurs niet
zonder aandacht in een kelder zetten.

317
00:18:46,042 --> 00:18:48,670
-Dat wordt hun dood.
-Als je trouwt, settel je je.

318
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
Dan ben je niet meer mijn idiote zoon

319
00:18:50,797 --> 00:18:53,967
en zien de mensen
dat je de kroon serieus neemt.

320
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
Je bent m'n baas niet.

321
00:18:55,260 --> 00:18:58,137
Toch wel.
Dat is het voordeel van koning zijn.

322
00:18:58,221 --> 00:19:01,724
Ik voel niets voor die vrouwen,
dus ik word niet verliefd.

323
00:19:01,808 --> 00:19:03,977
Koningen trouwen om macht,
niet uit liefde.

324
00:19:04,060 --> 00:19:07,939
Perfect dus dat moeder
drie kastelen en 100 paarden had.

325
00:19:08,022 --> 00:19:11,067
-Anders was ik nooit geboren.
-Zwijg.

326
00:19:19,158 --> 00:19:21,411
Praat niet over wat je niet begrijpt.

327
00:19:22,579 --> 00:19:26,374
Als je me blijft tegenspreken,
zorg ik puur uit wrok

328
00:19:26,875 --> 00:19:28,167
dat alles,

329
00:19:28,668 --> 00:19:29,794
de kroon,

330
00:19:31,004 --> 00:19:32,755
het paleis,

331
00:19:32,839 --> 00:19:35,675
alles, naar je zus gaat.

332
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Laat ons alleen, Gwen.

333
00:19:46,769 --> 00:19:52,108
Sorry. Ik zou me schamen
als mijn leven niet zo saai was.

334
00:19:52,483 --> 00:19:53,526
Nu ik er toch ben,

335
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
zou ik jullie graag helpen
met dit kroonprobleem.

336
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
Je mag gaan, Gwen.

337
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
Juist.

338
00:20:01,576 --> 00:20:03,661
Is dit een goed moment om te vertellen

339
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
dat het koninkrijk
windenergie kan gebruiken

340
00:20:06,247 --> 00:20:08,499
-in plaats van kolen te verbranden...
-Weg.

341
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
Vader, je weet hoe graag
ik koning wil worden.

342
00:20:14,339 --> 00:20:15,381
Klopt.

343
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
Om te zorgen
dat je huwelijk juist verloopt

344
00:20:18,801 --> 00:20:21,179
en volgens mijn schema, houden we een bal.

345
00:20:21,262 --> 00:20:22,096
Een bal?

346
00:20:22,180 --> 00:20:23,014
Nee.

347
00:20:23,097 --> 00:20:24,182
Bals zijn prima

348
00:20:24,265 --> 00:20:26,476
Ja. We nodigen elke rijke vrouw uit.

349
00:20:26,559 --> 00:20:30,897
Dans, wees charmant en vind een bruid.

350
00:20:30,980 --> 00:20:34,317
Nee. Dansen op een bal is zo gemanierd.

351
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
En formeel. Dan staan we voor aap.

352
00:20:36,611 --> 00:20:39,280
Uiteraard. Maar vrouwen zijn er dol op.

353
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
Jemig. Als een rijke man
een vrouw verliest,

354
00:20:42,158 --> 00:20:43,910
is het aan een man die kan dansen.

355
00:20:43,993 --> 00:20:46,913
Waarom moet ik je toch alles uitleggen?

356
00:20:46,996 --> 00:20:51,292
Dit is gestoord. Ik kan niet zomaar
een bruid uitkiezen op een bal. En dan?

357
00:20:51,376 --> 00:20:55,129
Moeten we dan maar samen oud worden
tot we in de veertig zijn?

358
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
Waar moeten we over praten?

359
00:20:58,216 --> 00:21:01,928
Je gaat naar het bal en vindt iemand.

360
00:21:03,096 --> 00:21:03,930
Dat is 'n bevel.

361
00:21:05,223 --> 00:21:06,975
Ga je nu maar omkleden.

362
00:21:07,433 --> 00:21:10,687
Je moet er tiptop uitzien
voor de wisseling van de wacht.

363
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
Niets?

364
00:21:16,192 --> 00:21:18,152
Een bal was een goed idee

365
00:21:19,570 --> 00:21:20,530
Kom niet te laat.

366
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
'Kom niet te laat'.

367
00:21:26,619 --> 00:21:29,664
Jullie hebben de koning gehoord.

368
00:21:31,332 --> 00:21:34,794
Kan iemand

369
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
Me helpen

370
00:21:39,799 --> 00:21:43,845
Om liefde te vinden

371
00:21:48,349 --> 00:21:54,313
Liefde

372
00:22:00,278 --> 00:22:03,322
Elke ochtend sterf ik een beetje

373
00:22:03,406 --> 00:22:05,491
Ik kom nauwelijks overeind

374
00:22:05,575 --> 00:22:09,787
-Ik kijk in de spiegel en huil
-Kijk naar jezelf in de spiegel

375
00:22:09,871 --> 00:22:11,914
-Heer, wat doet U me aan
-En huil

376
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Ja

377
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
Ik heb altijd in U geloofd

378
00:22:15,752 --> 00:22:21,716
-Maar ik vind maar geen verlichting
-Geen verlichting, Heer

379
00:22:23,092 --> 00:22:24,719
Iemand

380
00:22:24,802 --> 00:22:26,012
Iemand

381
00:22:26,095 --> 00:22:30,058
Kan iemand me helpen

382
00:22:30,141 --> 00:22:32,435
Om liefde te vinden

383
00:22:36,522 --> 00:22:38,274
-Ik werk hard
-Hij werkt hard

384
00:22:38,357 --> 00:22:39,984
Elke dag van mijn leven

385
00:22:40,068 --> 00:22:42,361
Ik werk tot ik erbij neerval

386
00:22:42,445 --> 00:22:46,074
-Tot hij erbij neervalt
-Aan het eind van de dag

387
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
-Ben ik helemaal alleen
-Aan het eind

388
00:22:49,327 --> 00:22:52,538
Ik val op mijn knieën en begin te bidden

389
00:22:52,622 --> 00:22:55,917
Tot de tranen over mijn wangen rollen

390
00:22:56,000 --> 00:22:57,460
Iemand

391
00:22:57,543 --> 00:22:58,669
Iemand

392
00:22:58,753 --> 00:23:04,092
-Kan iemand me helpen
-Me helpen

393
00:23:04,175 --> 00:23:08,805
-Om liefde te vinden
-Iemand

394
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
-Ik werk hard
-Hij werkt hard

395
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
Elke dag van mijn leven

396
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
Ik doe keer op keer mijn best

397
00:23:17,438 --> 00:23:21,192
Maar iedereen wil me neerhalen

398
00:23:21,275 --> 00:23:24,320
-Ze zeggen dat ik gek word
-Hij wordt gek

399
00:23:24,403 --> 00:23:26,739
Dat ik water in mijn hersenpan heb

400
00:23:26,823 --> 00:23:28,324
Dat ik geen verstand heb

401
00:23:28,407 --> 00:23:32,245
Ik heb niemand meer om te geloven

402
00:23:45,716 --> 00:23:48,719
Vind me iemand om van te houden

403
00:23:48,803 --> 00:23:51,806
Vind me iemand om van te houden

404
00:23:51,889 --> 00:23:54,725
Vind me iemand om van te houden

405
00:23:55,309 --> 00:23:58,187
Vind me iemand om van te houden

406
00:23:58,271 --> 00:24:01,315
Vind me iemand om van te houden

407
00:24:01,399 --> 00:24:04,527
Vind me iemand om van te houden

408
00:24:04,610 --> 00:24:07,613
Vind me iemand om van te houden

409
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
Iemand

410
00:24:13,161 --> 00:24:14,495
Iemand

411
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
Wie dan ook

412
00:24:15,621 --> 00:24:16,581
Gast.

413
00:24:16,664 --> 00:24:21,752
Kan iemand me helpen

414
00:24:21,836 --> 00:24:27,175
Me helpen om

415
00:24:27,633 --> 00:24:30,761
Ga van mijn vader af.

416
00:24:32,722 --> 00:24:33,681
Verdorie.

417
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
Goed.

418
00:24:38,477 --> 00:24:41,230
Iedereen staart me aan,
zoals ik had gehoopt.

419
00:24:41,647 --> 00:24:43,691
Het spijt me, hoogheid.

420
00:24:44,233 --> 00:24:46,068
Maar anders zie ik niks.

421
00:24:46,152 --> 00:24:49,155
Misschien moet u daar
wat tribunes plaatsen.

422
00:24:49,238 --> 00:24:51,657
Dan hebben wij kleine boeren een kans.

423
00:24:51,908 --> 00:24:55,745
Ik verklaar dat alle kleine boeren
gratie krijgen van de koning.

424
00:24:56,162 --> 00:24:59,165
Kom naar beneden, nu.

425
00:24:59,248 --> 00:25:02,126
Hij vond het niet grappig, zeker?

426
00:25:02,210 --> 00:25:03,169
Vogelpoep.

427
00:25:05,504 --> 00:25:11,469
Om liefde te vinden

428
00:25:15,014 --> 00:25:18,017
Help me

429
00:25:18,100 --> 00:25:20,645
Om iemand te vinden

430
00:25:20,728 --> 00:25:21,771
Sorry.

431
00:25:21,854 --> 00:25:24,065
Help me

432
00:25:24,148 --> 00:25:25,650
Help me

433
00:25:25,733 --> 00:25:30,446
Om iemand te vinden
Help me

434
00:25:30,529 --> 00:25:33,616
Om iemand te vinden

435
00:25:33,699 --> 00:25:36,744
Help me

436
00:25:36,827 --> 00:25:38,329
Help me

437
00:25:38,412 --> 00:25:44,377
Om liefde te vinden

438
00:25:45,753 --> 00:25:47,338
Ik speel je spelletje mee.

439
00:25:47,421 --> 00:25:50,299
Als elk meisje in het land
naar het bal mag komen,

440
00:25:50,383 --> 00:25:52,134
ongeacht rijkdom of status.

441
00:25:52,218 --> 00:25:55,304
Trouwen met een gewone burger
is niet wat ik bedoelde.

442
00:25:55,388 --> 00:25:57,598
Vader, alsjeblieft.

443
00:25:57,682 --> 00:25:59,892
Je weet dat ik koning moet worden.

444
00:26:00,851 --> 00:26:04,897
Wat zou het schandalig voor je zijn
als ik de lijn niet voortzet.

445
00:26:04,981 --> 00:26:06,774
Dus je hebt niet echt een keus.

446
00:26:11,612 --> 00:26:12,655
Te subtiel?

447
00:26:13,072 --> 00:26:14,532
Niet subtiel genoeg?

448
00:26:15,199 --> 00:26:16,409
Prima.

449
00:26:16,492 --> 00:26:17,952
Zo zal het zijn.

450
00:26:27,253 --> 00:26:30,298
Vergeet het maar, Gwen.

451
00:26:31,382 --> 00:26:34,677
Mag ik nou echt
niet eens aan tafel zitten?

452
00:26:34,760 --> 00:26:36,345
Ik verzin de regels niet.

453
00:26:36,429 --> 00:26:37,513
Ik ben maar koning.

454
00:26:37,596 --> 00:26:38,639
Juist.

455
00:27:07,668 --> 00:27:10,212
Ga je rondlopen tot je haar vindt

456
00:27:10,296 --> 00:27:12,173
in die belachelijke vermomming?

457
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
Het werkt, Wilbur.

458
00:27:14,800 --> 00:27:16,135
Niemand herkent me.

459
00:27:16,218 --> 00:27:17,261
Wat een geluk.

460
00:27:17,970 --> 00:27:19,055
Nee, te veel.

461
00:27:19,722 --> 00:27:22,224
-De make-up?
-Ja, je lijkt wel een piraat.

462
00:27:22,308 --> 00:27:23,642
Je lijkt zelf een piraat.

463
00:27:24,477 --> 00:27:25,561
Niet nodig.

464
00:27:25,644 --> 00:27:27,396
Ik kan niet geloven

465
00:27:27,480 --> 00:27:30,608
dat je je familienaam
durft te bevuilen voor een boerin.

466
00:27:30,691 --> 00:27:31,567
Je klinkt oud.

467
00:27:31,650 --> 00:27:33,152
-Ik ben gewoon...
-Wat?

468
00:27:33,235 --> 00:27:36,238
Ze is mooi, geestig, onbevreesd.

469
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
Zag je hoe ze tegen mijn vader praatte?

470
00:27:38,657 --> 00:27:40,368
-Zo brutaal.
-En fantastisch.

471
00:27:40,451 --> 00:27:41,410
Ik wil haar kennen.

472
00:27:41,494 --> 00:27:45,748
Dus ja, ik ga de straat op tot ik
haar vind. Dan onthul ik wie ik ben

473
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
en nodig ik haar zelf uit voor het bal.

474
00:27:48,209 --> 00:27:51,754
Tenzij ze natuurlijk van lotje getikt is.

475
00:27:51,837 --> 00:27:55,591
In dat geval besef ik dat ik fout zat

476
00:27:56,592 --> 00:27:57,802
en trek ik me terug.

477
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
-Jij bent juist van lotje getikt.
-Ik ben nergens van getikt.

478
00:28:03,599 --> 00:28:06,060
-Meerdere tikken.
-Ik ben de prins.

479
00:28:06,143 --> 00:28:08,771
Ik zeg dat jij van lotje bent getikt.

480
00:28:08,854 --> 00:28:13,109
Ik ben de beste vriend van de prins,
en ik zeg dat lotje jou getikt heeft.

481
00:28:15,861 --> 00:28:17,696
Ik ben toch je beste vriend?

482
00:28:18,572 --> 00:28:19,990
Ik heb veel vrienden.

483
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
-Natuurlijk ben je mijn beste vriend.
-Dat dacht ik wel.

484
00:28:27,331 --> 00:28:28,332
Prachtig mens.

485
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
Getikt.

486
00:28:38,759 --> 00:28:40,136
Kijk nou eens.

487
00:28:41,762 --> 00:28:44,598
Maar goed dat stiefmoeder hier nooit komt.

488
00:28:44,682 --> 00:28:46,434
Ze houdt niet van huisdieren.

489
00:28:46,809 --> 00:28:48,269
Of liefdadigheid.

490
00:28:48,352 --> 00:28:50,312
Of gewoon vriendelijkheid.

491
00:28:51,897 --> 00:28:54,316
En ze zou je zeker niet laten doen

492
00:28:54,733 --> 00:28:58,320
wat je nu ook aan het doen bent.
Het is prachtig.

493
00:29:00,114 --> 00:29:02,867
-En een beetje vies.
-Een beetje? Het is walgelijk.

494
00:29:02,950 --> 00:29:04,535
Ze moet dat weggooien.

495
00:29:04,618 --> 00:29:05,661
Mij stoort het niet.

496
00:29:05,744 --> 00:29:07,538
Oké, wens me succes.

497
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
Want het leven buiten deze kelder

498
00:29:12,835 --> 00:29:14,086
begint nu.

499
00:29:16,297 --> 00:29:18,215
Meiden, zo lastig kan dit niet zijn.

500
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
Maar dat is het wel.

501
00:29:19,383 --> 00:29:20,801
Werken is altijd lastig.

502
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Waarom doen we Assepoester's werk?

503
00:29:26,515 --> 00:29:29,226
Dit gebeurt er
als je niet met een rijke man trouwt.

504
00:29:29,310 --> 00:29:31,061
-Zoals Thomas.
-Thomas.

505
00:29:31,145 --> 00:29:34,398
-Wat een vangst.
-Jammer dat hij al dagen niet is geweest.

506
00:29:34,482 --> 00:29:37,568
Als het Thomas niet is,
dan moet het maar een ander zijn.

507
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
Zoals hij?

508
00:29:40,654 --> 00:29:44,116
Nee. Kijk niet naar een boerenknecht.

509
00:29:44,200 --> 00:29:46,952
In dit leven moet je rijk trouwen.

510
00:29:47,036 --> 00:29:49,872
Vind een man die overal voor kan betalen.

511
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
Dan hoef je nooit meer
je natte onderkleding op te hangen.

512
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
-Ik ga kijken of hij een vrouw wil.
-Nee, geen boerenknecht.

513
00:29:58,339 --> 00:30:01,050
Hoe bevallig hij ook moge zijn.

514
00:30:04,261 --> 00:30:05,846
En dat is hij ook.

515
00:30:07,014 --> 00:30:08,140
Wat betekent dat?

516
00:30:08,224 --> 00:30:10,267
Zo zeggen oude mensen knap.

517
00:30:10,351 --> 00:30:13,771
Denk en gedraag je altijd zoals dit.

518
00:30:15,439 --> 00:30:18,692
Sommige jongens kussen me
Sommige jongens knuffelen me

519
00:30:18,776 --> 00:30:21,695
Ze zijn wel oké

520
00:30:22,279 --> 00:30:25,616
Als ik mijn eer niet krijg

521
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
Dan zeg ik gewoon nee

522
00:30:29,828 --> 00:30:32,706
Ze kunnen bidden en smeken

523
00:30:32,790 --> 00:30:35,209
Maar ze krijgen het nastaren

524
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Inderdaad.

525
00:30:36,460 --> 00:30:39,838
Want de man met de bakken poen

526
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
Is altijd de ware

527
00:30:42,633 --> 00:30:46,679
Want dit is een materiële wereld

528
00:30:46,762 --> 00:30:49,265
En ik ben een materieel meisje

529
00:30:49,348 --> 00:30:53,811
Je weet dat we leven
In een materiële wereld

530
00:30:53,894 --> 00:30:56,730
En ik ben een materieel meisje

531
00:30:56,814 --> 00:30:58,816
En romantiek dan?

532
00:30:58,899 --> 00:30:59,942
Alsjeblieft, zeg.

533
00:31:02,111 --> 00:31:02,987
Luister goed.

534
00:31:03,070 --> 00:31:04,738
Sommigen houden van romantiek

535
00:31:04,822 --> 00:31:06,490
Anderen zijn energiek

536
00:31:06,574 --> 00:31:09,243
Soms zelfs charmant

537
00:31:10,035 --> 00:31:12,538
Maar als ze me vervelen

538
00:31:12,621 --> 00:31:16,709
Dan zet ik ze aan de kant

539
00:31:16,959 --> 00:31:20,713
Sommige jongens zwoegen en anderen liegen

540
00:31:20,796 --> 00:31:22,923
Maar die verliezen gauw aan glans

541
00:31:23,007 --> 00:31:23,882
Fijn, dan.

542
00:31:23,966 --> 00:31:27,511
Alleen jongens die hun centen sparen

543
00:31:27,595 --> 00:31:30,180
Krijgen van mij een kans

544
00:31:30,264 --> 00:31:34,310
Want dit is een materiële wereld

545
00:31:34,393 --> 00:31:37,855
En ik ben een materieel meisje

546
00:31:37,938 --> 00:31:39,607
-Begrepen
-Ja

547
00:31:39,690 --> 00:31:43,152
Dit is een materiële wereld

548
00:31:43,235 --> 00:31:45,946
En ik ben een materieel meisje

549
00:31:46,030 --> 00:31:50,367
Want iedereen leeft
In een materiële wereld

550
00:31:50,451 --> 00:31:53,662
En ik ben een materieel meisje

551
00:31:53,746 --> 00:31:57,416
Want dit is een materiële wereld

552
00:31:57,499 --> 00:32:00,085
En ik ben een materieel meisje

553
00:32:00,169 --> 00:32:03,589
Materieel, ik ben een materieel meisje

554
00:32:03,672 --> 00:32:06,550
-In een materiële wereld
-Materieel

555
00:32:06,634 --> 00:32:09,136
In een materiële wereld

556
00:32:10,387 --> 00:32:13,891
-In een materiële wereld
-Materieel

557
00:32:13,974 --> 00:32:15,893
In een

558
00:32:15,976 --> 00:32:19,772
Materiële wereld

559
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
'En zonen'.

560
00:32:29,323 --> 00:32:32,993
'Y hermanos', 'en zonen'.

561
00:32:46,173 --> 00:32:47,633
Mooie dag voor een wandeling.

562
00:32:49,510 --> 00:32:51,220
Wat een enig hoofddeksel.

563
00:32:51,303 --> 00:32:53,514
Het past perfect bij deze jurk van me.

564
00:32:53,597 --> 00:32:55,766
-Ik geef je een goede prijs.
-Schaam je.

565
00:32:55,849 --> 00:32:59,478
Mij een jurk aansmeren die je duidelijk
van je bazin hebt gestolen.

566
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
Nee, deze heb ik zelf genaaid.

567
00:33:02,022 --> 00:33:06,276
Ik zou je moeten laten oppakken
door de koningsgarde, straatrat.

568
00:33:06,527 --> 00:33:07,736
Oppakken?

569
00:33:12,116 --> 00:33:12,991
Ja.

570
00:33:15,536 --> 00:33:17,246
Dames en heren,

571
00:33:17,788 --> 00:33:19,915
voor slechts vijf stukken zilver

572
00:33:20,833 --> 00:33:23,794
kunt u deze uiterst unieke

573
00:33:23,877 --> 00:33:26,171
en niet gestolen jurk kopen.

574
00:33:26,255 --> 00:33:30,217
Wat geestig. Die meid meent
dat ze een zakenman is.

575
00:33:32,761 --> 00:33:35,973
Luister niet naar hem.
Dit is een uniek ontwerp.

576
00:33:36,056 --> 00:33:38,058
Hou maar op nu het nog kan.

577
00:33:38,142 --> 00:33:40,811
-Wie denk je wel niet dat je bent?
-Serieus.

578
00:33:41,979 --> 00:33:42,938
Maar...

579
00:33:43,021 --> 00:33:45,441
Zo te horen moet je je prijs verlagen.

580
00:33:46,150 --> 00:33:49,236
Wrijf het er maar niet in, meneer.
Niet vandaag.

581
00:33:49,319 --> 00:33:50,988
Nee, het is een prachtige jurk.

582
00:33:51,071 --> 00:33:53,073
Toch? Die mag ik toch zeker verkopen?

583
00:33:53,157 --> 00:33:55,200
Maar vrouwen mogen geen winkels hebben.

584
00:33:55,701 --> 00:33:57,327
-En dat is oneerlijk.
-Is dat zo?

585
00:33:57,911 --> 00:33:58,829
Ja.

586
00:33:58,912 --> 00:34:02,583
Wij vrouwen baren kinderen
en leiden huishoudens,

587
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
dus een bedrijf kan ook best.

588
00:34:04,334 --> 00:34:06,295
Zo lastig kan het niet zijn. Ik bedoel,

589
00:34:06,420 --> 00:34:09,423
zou het niet fijn zijn
als ik mijn eigen winkel had?

590
00:34:09,506 --> 00:34:12,593
Hier. Dan kan ik daar
mijn kledingstukken hangen

591
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
en dingen zeggen als:

592
00:34:14,470 --> 00:34:18,307
'Bedankt, tot ziens',
of: 'Is het daar heet genoeg voor je'?

593
00:34:19,349 --> 00:34:20,184
Wat?

594
00:34:20,267 --> 00:34:24,229
Een geintje. Als ijsbreker.
Oké. Wat doe ik nou? Ik ga naar huis.

595
00:34:24,313 --> 00:34:26,356
-Praten met een vreemde...
-Ik koop hem.

596
00:34:26,440 --> 00:34:28,650
-Wat?
-De jurk. Ik koop hem wel.

597
00:34:29,026 --> 00:34:30,360
Is dit medelijden?

598
00:34:30,986 --> 00:34:33,614
Doe je dit
omdat je medelijden met me hebt?

599
00:34:33,697 --> 00:34:37,409
Nee, ik wil alleen helpen
om een gebrekkig systeem te corrigeren.

600
00:34:38,327 --> 00:34:40,412
Wat is je prijs? Die speld alleen al...

601
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
De speld.

602
00:34:42,664 --> 00:34:44,041
Die was van mijn moeder.

603
00:34:44,124 --> 00:34:46,043
Ik heb haar nooit gekend, maar ik hoop

604
00:34:46,126 --> 00:34:49,838
dat ze me liever
mijn dromen gunt dan haar speld.

605
00:34:52,966 --> 00:34:55,093
Ik geef je drie keer de vraagprijs.

606
00:34:55,803 --> 00:34:56,678
Jij?

607
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
Ga niet op de eerste indruk af.

608
00:35:06,772 --> 00:35:08,565
Kom erbij en luister overal

609
00:35:08,649 --> 00:35:10,651
Over twee weken is er een bal

610
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
Daar komen mogelijk al je dromen uit

611
00:35:12,986 --> 00:35:14,780
Want de prins zoekt een bruid

612
00:35:14,863 --> 00:35:17,241
Alleenstaande dames mogen niet schromen

613
00:35:17,324 --> 00:35:19,284
Want ieder van jullie mag komen

614
00:35:19,368 --> 00:35:21,787
Neem een bad, doe je haar
Koop nieuwe kleren

615
00:35:21,870 --> 00:35:24,456
Doe je nagels
Want je moet een prins imponeren

616
00:35:24,540 --> 00:35:29,002
Dit wordt magisch, dus is het tragisch

617
00:35:29,086 --> 00:35:31,171
Als je een trieste meid bent

618
00:35:31,255 --> 00:35:33,507
Die niet aan de voorwaarden voldoet

619
00:35:33,590 --> 00:35:35,717
Dus maak jezelf beeldschoon

620
00:35:35,801 --> 00:35:37,719
Voor een kans op de kroon

621
00:35:37,803 --> 00:35:39,888
Want de koningszoon

622
00:35:39,972 --> 00:35:43,267
Prins Robert

623
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Kiest hier zijn bruid uit

624
00:35:48,021 --> 00:35:51,024
Heeft prins Robert een bal nodig
om zijn bruid te vinden?

625
00:35:51,108 --> 00:35:52,818
Wat is er mis met hem?

626
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
Misschien is er niets mis met hem.

627
00:35:55,195 --> 00:35:58,907
Hij wil schijnbaar iedereen de kans geven
om verliefd op hem te worden.

628
00:35:58,991 --> 00:36:00,200
Lekker verwaand, zeg.

629
00:36:01,702 --> 00:36:03,203
De geruchten zijn vast waar.

630
00:36:04,496 --> 00:36:06,498
En wat zijn die geruchten?

631
00:36:06,582 --> 00:36:09,918
Dat hij nergens anders goed voor is
dan dingen verpesten

632
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
en dat prinses Gwen het echte brein
van de familie is.

633
00:36:14,923 --> 00:36:16,675
En dat hij een moederskindje is

634
00:36:16,758 --> 00:36:20,012
dat naar het schijnt
nog steeds billenkoek krijgt.

635
00:36:20,095 --> 00:36:21,805
-Niks van waar.
-Misschien.

636
00:36:21,889 --> 00:36:23,640
Klinkt als een grove leugen.

637
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
Betekent dit
dat je niet naar het bal gaat?

638
00:36:26,226 --> 00:36:29,396
Nee. Dat hele gedoe is raar en ouderwets.

639
00:36:29,479 --> 00:36:31,648
Niet mijn ding. Leuk je te ontmoeten.

640
00:36:31,732 --> 00:36:32,733
Weet je,

641
00:36:33,233 --> 00:36:35,694
we wonen in een heel ouderwets koninkrijk.

642
00:36:36,028 --> 00:36:37,821
Maar op het bal

643
00:36:38,155 --> 00:36:40,866
komen gasten van over de hele wereld.

644
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
Ruimdenkende mensen met veel geld.

645
00:36:44,411 --> 00:36:47,664
Ik ken ze.
Ik kan je voorstellen, als je dat wilt.

646
00:36:48,582 --> 00:36:50,208
Waarom zou je dat doen?

647
00:36:50,417 --> 00:36:52,085
Je hebt me net pas ontmoet.

648
00:36:52,753 --> 00:36:54,171
Laten we maar zeggen

649
00:36:54,254 --> 00:36:58,258
dat ik weet hoe het voelt
om het buitenbeentje te zijn.

650
00:36:58,675 --> 00:37:00,844
En ik geloof in je.

651
00:37:04,139 --> 00:37:05,057
In dat geval, ja.

652
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
Dan ga ik.

653
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Hoezee!

654
00:37:09,728 --> 00:37:10,854
Wat?

655
00:37:11,396 --> 00:37:15,192
Dat hoorde ik een edel mens
een keer zeggen uit opwinding.

656
00:37:15,901 --> 00:37:18,654
Kijk eens wie er
bij een edel mens is geweest.

657
00:37:18,737 --> 00:37:19,571
Eén keer maar.

658
00:37:19,655 --> 00:37:21,823
Ik ken een geit die koning Rowan heet.

659
00:37:21,907 --> 00:37:24,034
De prins zal jou zeker kiezen.

660
00:37:24,117 --> 00:37:27,496
Dat betwijfel ik.
Ik ben smerig, ik ruik naar kelder.

661
00:37:27,579 --> 00:37:31,124
-Mijn beste vrienden zijn muizen.
-Ik zoek je wel op het bal.

662
00:37:31,708 --> 00:37:33,460
Bedankt hiervoor.

663
00:37:35,212 --> 00:37:36,588
Graag gedaan.

664
00:37:38,090 --> 00:37:39,591
Ik hoop dat de jurk past.

665
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
-Ik pas hem thuis meteen.
-Oké.

666
00:37:44,763 --> 00:37:46,306
Hij is best leuk.

667
00:37:55,440 --> 00:37:57,734
Geef me uw beste stoffen, meneer.

668
00:38:01,530 --> 00:38:02,990
Ja.

669
00:38:13,041 --> 00:38:14,167
Dit is het.

670
00:38:16,211 --> 00:38:17,629
Dit is mijn kans.

671
00:38:32,185 --> 00:38:33,729
Is het fout

672
00:38:34,604 --> 00:38:37,899
Dat ik buiten mijn kader denk

673
00:38:40,360 --> 00:38:42,112
Is het fout

674
00:38:42,654 --> 00:38:46,158
Dat ik liever een andere manier bedenk

675
00:38:48,577 --> 00:38:52,039
Ik wil niet doen wat de rest al doet

676
00:38:52,122 --> 00:38:56,418
Want de rest doet gewoon wat iedereen doet

677
00:38:56,501 --> 00:39:00,505
Eén ding weet ik zeker
Ik ben een baanbreker

678
00:39:00,589 --> 00:39:03,925
Ik bewandel dit pad alleen
De weg die ik mijn thuis noem

679
00:39:04,009 --> 00:39:06,428
Is het dan fout?

680
00:39:06,511 --> 00:39:09,306
Dat ik denk dat het echt iets kan worden?

681
00:39:09,389 --> 00:39:10,474
Ja

682
00:39:10,557 --> 00:39:12,017
Nee, dat is fout

683
00:39:12,100 --> 00:39:14,561
Is het fout

684
00:39:14,644 --> 00:39:17,898
Dat ik streef naar dingen
Die ik niet kan zien?

685
00:39:19,566 --> 00:39:21,568
Zo voel ik me gewoon

686
00:39:23,695 --> 00:39:26,948
Zo voel ik me gewoon

687
00:39:27,532 --> 00:39:30,660
Zo voel ik me gewoon

688
00:39:30,744 --> 00:39:33,747
Ik streef naar dingen die ik niet kan zien

689
00:39:36,625 --> 00:39:38,585
Ben ik gek

690
00:39:38,668 --> 00:39:40,087
Omdat ik

691
00:39:40,170 --> 00:39:43,048
Een visie heb?

692
00:39:44,508 --> 00:39:46,676
Ik voorspel

693
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Dat ik het zal maken

694
00:39:49,930 --> 00:39:51,556
-In je dromen.
-Stik toch.

695
00:39:51,640 --> 00:39:53,016
Meiden, alsjeblieft.

696
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
Ik verzeker jullie dat Robert
geen stoorzender meer zal zijn.

697
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
Hopelijk kijk je niet terug

698
00:39:59,314 --> 00:40:01,358
Doe altijd wat je beslist

699
00:40:01,441 --> 00:40:05,320
Laat je leven niet voor je bepalen
Zo voel ik me gewoon

700
00:40:05,403 --> 00:40:07,322
Vecht ervoor en laat niet los

701
00:40:07,405 --> 00:40:09,366
Laat je niet vergelijken

702
00:40:09,449 --> 00:40:13,203
Maak je geen zorgen, je bent niet alleen
Zo voel ik me gewoon

703
00:40:13,286 --> 00:40:14,663
Zo voelen we ons gewoon

704
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
Zo voel ik me gewoon

705
00:40:15,997 --> 00:40:19,709
Als je dat fout vindt

706
00:40:19,793 --> 00:40:23,296
Dan wil ik het niet goed hebben

707
00:40:23,672 --> 00:40:27,634
Als je dat fout vindt

708
00:40:27,717 --> 00:40:29,511
Dan wil ik het niet goed hebben

709
00:40:29,594 --> 00:40:31,388
Dan wil ik het niet goed hebben

710
00:40:31,471 --> 00:40:35,475
Als je dat fout vindt

711
00:40:35,559 --> 00:40:39,479
Dan wil ik het niet goed hebben

712
00:40:39,563 --> 00:40:43,316
Als je dat fout vindt

713
00:40:43,400 --> 00:40:47,612
Dan wil ik het niet goed hebben

714
00:40:48,947 --> 00:40:50,574
-Thomas?
-Mag ik binnenkomen?

715
00:40:54,578 --> 00:40:56,621
Is het fout

716
00:40:56,705 --> 00:40:59,791
Dat ik dacht
Dat het echt iets zou kunnen worden?

717
00:41:02,252 --> 00:41:03,587
Zit ik fout?

718
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
Zit ik nu fout

719
00:41:04,754 --> 00:41:07,757
Dat ik streef naar dingen
Die ik niet kan zien?

720
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
Zo voel ik me gewoon

721
00:41:11,553 --> 00:41:13,930
Zo voel ik me

722
00:41:14,014 --> 00:41:16,558
-Zo voel ik me gewoon
-Zo voel ik me

723
00:41:16,641 --> 00:41:17,976
Zo voel ik me

724
00:41:18,059 --> 00:41:20,604
Zo voel ik me gewoon

725
00:41:20,979 --> 00:41:23,523
Ik streef naar iets wat ik niet kan zien

726
00:41:26,359 --> 00:41:28,987
Is het fout

727
00:41:29,070 --> 00:41:32,949
Dat ik dacht
Dat het echt iets zou kunnen worden?

728
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
Is het fout

729
00:41:38,705 --> 00:41:44,669
Dat ik streef naar dingen
Die ik niet kan zien?

730
00:41:49,299 --> 00:41:50,884
Sorry, mevrouw.

731
00:41:51,801 --> 00:41:54,804
Ik voel mezelf geweldig.

732
00:41:56,264 --> 00:41:58,892
Oké, draai je om. Laat me kijken.

733
00:42:02,020 --> 00:42:03,563
Oh, wauw.

734
00:42:04,522 --> 00:42:07,901
Na vanavond kan een van jullie
weleens een prinses worden.

735
00:42:09,694 --> 00:42:12,030
-Denk je dat echt?
-Ja.

736
00:42:12,113 --> 00:42:14,324
Zou het na alle nare dingen
die zijn gebeurd

737
00:42:14,407 --> 00:42:17,118
niet fijn zijn om iets goeds te hebben?

738
00:42:26,002 --> 00:42:26,836
Het is voorbij.

739
00:42:26,920 --> 00:42:29,673
-Ik eet een muffin en ga naar bed.
-Nee.

740
00:42:30,423 --> 00:42:32,092
Heb jij die jurk gemaakt?

741
00:42:34,636 --> 00:42:37,097
Hij is best aardig. Smaakvol.

742
00:42:37,180 --> 00:42:38,598
Dank u wel.

743
00:42:38,682 --> 00:42:41,434
Sorry, ik had dit eerder moeten zeggen.

744
00:42:41,810 --> 00:42:44,354
Maar jij hoeft niet naar het bal te gaan.

745
00:42:44,521 --> 00:42:45,647
Hoe bedoelt u?

746
00:42:46,439 --> 00:42:47,274
Natuurlijk wel.

747
00:42:47,357 --> 00:42:49,609
Nee, dit is voor vrijgezelle meiden

748
00:42:49,693 --> 00:42:52,404
en jij bent
sinds vanochtend uitgehuwelijkt.

749
00:42:54,030 --> 00:42:56,992
Dat is onmogelijk. Dat beslis ik zelf.

750
00:42:57,075 --> 00:43:00,495
Nee, Thomas heeft gezegd
dat hij met je wil trouwen.

751
00:43:00,578 --> 00:43:03,415
Thomas? Maar ik wil niet
met Thomas trouwen.

752
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
Ik weiger zijn verzoek.

753
00:43:05,041 --> 00:43:07,419
Uitgehuwelijkte vrouwen gaan
niet naar 'n bal.

754
00:43:07,502 --> 00:43:10,046
Doe die jurk uit
en ga terug naar je kelder.

755
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
Alsjeblieft, stiefmoeder, ik moet erheen.

756
00:43:13,550 --> 00:43:14,801
Voor mijn toekomst.

757
00:43:14,884 --> 00:43:16,886
Ik heb weken aan deze jurk gewerkt

758
00:43:16,970 --> 00:43:19,931
om vrouwen over de hele wereld
te laten zien dat ik...

759
00:43:23,560 --> 00:43:25,145
Waarom zou u...

760
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Jij blijft thuis en zoekt een manier
om met die man te trouwen.

761
00:43:32,861 --> 00:43:37,282
Als je me nog bozer maakt,
heb je straks helemaal niemand meer.

762
00:43:55,675 --> 00:43:58,720
Arme Ella. Ze keek zo uit naar dat bal.

763
00:43:58,803 --> 00:44:01,097
-Zo jammer.
-Vreselijk gewoon.

764
00:44:09,356 --> 00:44:10,231
Jongens?

765
00:44:17,655 --> 00:44:18,740
Dat is prachtig.

766
00:44:18,823 --> 00:44:20,492
Wat een verbetering.

767
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
Tijd voor avontuur. Erachteraan.

768
00:44:25,330 --> 00:44:26,164
Achter je.

769
00:44:26,247 --> 00:44:28,500
Ik moet niet rennen met een volle maag.

770
00:44:37,967 --> 00:44:40,553
Als mijn angst me aanstaart

771
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
Zeg ik: wacht nou maar
Ik weet wie ik zal zijn

772
00:44:43,681 --> 00:44:46,935
Ik weet wie ik zal...
De wereld ligt te slapen

773
00:44:47,018 --> 00:44:52,982
Maar ze zullen het wel zien

774
00:44:54,401 --> 00:44:58,571
Als het een miljoen tegen één is

775
00:44:58,655 --> 00:45:00,532
Dan word ik die één

776
00:45:00,615 --> 00:45:05,620
En als het een sprong in het diepe is

777
00:45:05,703 --> 00:45:07,080
Dan zorg ik dat ik die neem

778
00:45:07,163 --> 00:45:11,418
Ik mag me nu niet vergissen

779
00:45:11,501 --> 00:45:14,129
Zelfs al ben ik bang

780
00:45:14,212 --> 00:45:17,507
Jullie zullen weten wie ik ben

781
00:45:17,590 --> 00:45:20,510
Ja, jullie zullen weten wie ik ben

782
00:45:20,593 --> 00:45:24,013
Jullie zullen weten wie ik ben

783
00:45:24,097 --> 00:45:27,350
Jullie zullen weten...

784
00:45:34,065 --> 00:45:35,150
Het is je gelukt.

785
00:45:36,443 --> 00:45:37,819
Goed gedaan, vriend.

786
00:46:03,136 --> 00:46:08,933
Ja. Zo maak je pas echt een entree.

787
00:46:12,103 --> 00:46:14,230
Ik zal me even voorstellen.

788
00:46:14,314 --> 00:46:18,067
Ik ben je fantastische fee.

789
00:46:18,151 --> 00:46:19,486
Maar waarom?

790
00:46:19,569 --> 00:46:21,529
Schat, jij hebt me gered.

791
00:46:21,613 --> 00:46:24,324
Nu ben ik dus hier om jou te redden

792
00:46:24,699 --> 00:46:26,659
door je naar dat bal te sturen.

793
00:46:26,993 --> 00:46:28,870
Ik mag niet naar het bal.

794
00:46:28,953 --> 00:46:31,664
En ik denk dat ik me jou maar inbeeld.

795
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Laten we dit magische moment
niet verpesten met logica.

796
00:46:34,834 --> 00:46:38,296
Wil je naar dat bal
om rijke mensen te ontmoeten?

797
00:46:38,379 --> 00:46:41,007
Ja, daar huilde en zong ik net nog over.

798
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Betekent dat ja?

799
00:46:42,675 --> 00:46:44,344
-Ja.
-Ik versta je niet.

800
00:46:44,636 --> 00:46:46,471
-Ja.
-Alsof je het meent.

801
00:46:46,596 --> 00:46:50,391
-Ja.
-Dan ga je erheen.

802
00:46:50,475 --> 00:46:54,812
Als je een wens doet op een ster

803
00:46:54,896 --> 00:46:57,857
Brengen je dromen je heel ver

804
00:46:57,941 --> 00:46:59,234
Ja

805
00:46:59,526 --> 00:47:02,278
Als je een wens doet in een droom

806
00:47:03,947 --> 00:47:07,283
Dan kent je leven geen schroom

807
00:47:07,367 --> 00:47:12,914
Schitterende ster, kom tevoorschijn

808
00:47:12,997 --> 00:47:16,960
Laat zijn licht je bescherming zijn

809
00:47:17,544 --> 00:47:21,381
Geef je kracht voor het zware werk

810
00:47:21,923 --> 00:47:25,343
Maak je lichaam groot en sterk

811
00:47:32,392 --> 00:47:34,310
Dat kun je niet aan naar het bal.

812
00:47:34,769 --> 00:47:35,937
Weet ik.

813
00:47:37,605 --> 00:47:39,023
Kijk eens aan.

814
00:47:39,440 --> 00:47:40,900
Dit is anders.

815
00:47:40,984 --> 00:47:43,278
-Zoiets heb ik nog nooit gezien.
-Verdorie

816
00:47:43,361 --> 00:47:45,738
Je zei dat je een zakenvrouw wilde worden.

817
00:47:48,199 --> 00:47:50,326
Denk na, superfee.

818
00:48:04,299 --> 00:48:10,263
-Heb ik iets gemist...
-Wacht maar af.

819
00:48:17,395 --> 00:48:19,772
Nee, dat ontwerp is pure fantasie.

820
00:48:19,897 --> 00:48:22,442
-Ik weet niet eens of het mogelijk is...
-Stil.

821
00:48:22,692 --> 00:48:24,319
Het is tijd voor magie.

822
00:48:42,462 --> 00:48:44,589
Het begint hard te waaien.

823
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
Misschien moeten we naar binnen gaan.

824
00:48:46,883 --> 00:48:50,428
Een fonkelende ster die schijnt

825
00:48:50,720 --> 00:48:54,349
Op hoe je leven echt kan zijn

826
00:48:54,432 --> 00:48:57,769
Een fonkelende ster die schijnt

827
00:48:57,852 --> 00:49:01,314
Op hoe je leven echt kan zijn

828
00:49:02,523 --> 00:49:08,488
Op wat jij echt kunt

829
00:49:09,322 --> 00:49:13,868
Zijn

830
00:49:22,085 --> 00:49:23,461
Dit is prachtig.

831
00:49:23,544 --> 00:49:26,381
Ja, toekomstige koningin.

832
00:49:26,464 --> 00:49:28,216
Wat zei u, prins?

833
00:49:28,299 --> 00:49:29,926
Wilt u dansen?

834
00:49:30,843 --> 00:49:33,137
Ga maar in de rij staan, hoogheid.

835
00:49:33,221 --> 00:49:34,055
Wacht.

836
00:49:37,684 --> 00:49:38,851
Waar ga ik heen?

837
00:49:44,440 --> 00:49:46,317
Ze zijn prachtig.

838
00:49:46,859 --> 00:49:50,321
Zijn ze van glas?
Kun je ze iets comfortabeler maken?

839
00:49:50,405 --> 00:49:51,239
Nee.

840
00:49:51,322 --> 00:49:52,156
Maar je magie.

841
00:49:52,240 --> 00:49:54,117
Zo zijn damesschoenen nu eenmaal.

842
00:49:54,200 --> 00:49:56,160
Zelfs magie heeft zijn grenzen.

843
00:50:00,665 --> 00:50:02,125
Hoe moet ik...

844
00:50:02,542 --> 00:50:04,293
Zo werken voeten niet.

845
00:50:07,130 --> 00:50:08,673
Het gaat al beter...

846
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
Het lukt.

847
00:50:14,220 --> 00:50:18,725
Je bent een stralende ster
Wie je ook bent

848
00:50:18,808 --> 00:50:23,521
Een ster die schijnt
Op wat je echt kunt zijn

849
00:50:23,646 --> 00:50:25,523
Je bent een stralende ster

850
00:50:25,606 --> 00:50:28,109
Wie je ook bent

851
00:50:28,192 --> 00:50:29,819
Een ster die schijnt

852
00:50:29,902 --> 00:50:32,071
Op wat je echt kunt zijn

853
00:50:33,364 --> 00:50:34,991
Geef ze er maar van langs.

854
00:50:36,951 --> 00:50:40,371
Kun je me toevallig ook
op het bal zelf krijgen?

855
00:50:46,586 --> 00:50:48,588
-Je...
-Zus...

856
00:50:48,671 --> 00:50:50,047
Mina.

857
00:50:52,091 --> 00:50:54,218
Je hebt lakeien nodig.

858
00:50:56,387 --> 00:50:57,221
Hij ziet ons.

859
00:50:57,305 --> 00:51:00,016
Kijk eens aan.

860
00:51:00,224 --> 00:51:03,603
Wat een smerige kleine beestjes.

861
00:51:04,103 --> 00:51:06,189
Jullie zijn hier geknipt voor.

862
00:51:06,272 --> 00:51:07,690
-Waarvoor?
-Ja, waarvoor?

863
00:51:07,774 --> 00:51:09,025
Waarvoor?

864
00:51:09,108 --> 00:51:11,194
Waarvoor?

865
00:51:12,779 --> 00:51:16,032
Waar is mijn staart?
Zonder staart kieper ik om.

866
00:51:16,115 --> 00:51:19,494
Jullie zijn jongens?
Ik dacht dat jullie meisjes waren.

867
00:51:19,577 --> 00:51:21,454
Waarom zou je dat denken?

868
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
Iedereen weet
dat muizen meisjes zijn en ratten jongens.

869
00:51:24,540 --> 00:51:27,251
Hoe denk je dan
dat ratten meer ratten krijgen?

870
00:51:28,377 --> 00:51:32,715
Laat dat maar zitten.
Jullie drieën gaan ervoor zorgen

871
00:51:32,799 --> 00:51:35,593
dat deze mooie jongedame
op het bal aankomt.

872
00:51:35,802 --> 00:51:37,261
Gaan we naar het paleis?

873
00:51:37,345 --> 00:51:39,180
Maar waar is dat? We zijn

874
00:51:39,263 --> 00:51:40,223
nog nooit buiten geweest.

875
00:51:40,306 --> 00:51:43,184
Behalve die keer
dat we slangen binnen hadden.

876
00:51:43,267 --> 00:51:44,519
Wat?

877
00:51:45,186 --> 00:51:46,979
Dat wilden we je vertellen, maar...

878
00:51:47,063 --> 00:51:48,940
Oké, concentratie.

879
00:51:49,023 --> 00:51:53,152
Jullie gaan ervoor zorgen
dat ze op het bal komt, punt uit.

880
00:51:54,028 --> 00:51:55,404
Je bent een stralende ster

881
00:51:56,280 --> 00:51:57,824
Wie je ook bent

882
00:51:58,658 --> 00:52:00,243
Een ster die schijnt

883
00:52:00,743 --> 00:52:02,119
Op wat je echt kunt zijn

884
00:52:03,287 --> 00:52:05,331
Je bent een stralende ster

885
00:52:05,414 --> 00:52:07,458
Wie je ook bent

886
00:52:07,542 --> 00:52:09,752
-Een ster die schijnt
-Toe maar, superfee

887
00:52:09,836 --> 00:52:11,212
Op wat je echt kunt zijn

888
00:52:12,380 --> 00:52:14,632
Je bent een stralende ster

889
00:52:14,715 --> 00:52:16,717
Wie je ook bent

890
00:52:16,801 --> 00:52:18,594
Een ster die schijnt

891
00:52:19,136 --> 00:52:21,389
Op wat je echt kunt zijn

892
00:52:21,472 --> 00:52:23,683
Je bent een stralende ster

893
00:52:23,766 --> 00:52:24,934
Wie je ook bent

894
00:52:25,017 --> 00:52:26,060
Wie dan ook

895
00:52:26,143 --> 00:52:27,478
Een ster die schijnt

896
00:52:27,562 --> 00:52:29,063
Op wat je echt kunt zijn

897
00:52:29,146 --> 00:52:30,940
Wat je echt kunt zijn

898
00:52:31,023 --> 00:52:32,358
Ik, niet jij

899
00:52:38,114 --> 00:52:39,657
Het is tijd om te gaan.

900
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
Ja. Inderdaad.

901
00:52:42,785 --> 00:52:44,245
Waar ben ik mee bezig?

902
00:52:44,912 --> 00:52:48,416
Mijn stiefmoeder zal me verstoten.
Ze schopt me op straat.

903
00:52:48,499 --> 00:52:50,126
Dat heeft ze gezegd.

904
00:52:50,209 --> 00:52:52,420
Geen zorgen. Zolang je die jurk draagt,

905
00:52:52,503 --> 00:52:54,380
kan niemand je herkennen.

906
00:52:54,463 --> 00:52:58,217
Dat is niet goed. Ik heb afgesproken
met iemand die me zou helpen.

907
00:52:58,301 --> 00:53:02,680
Jij bent wel veeleisend, zeg.

908
00:53:02,763 --> 00:53:05,892
Goed. Hij zal de enige uitzondering zijn.

909
00:53:06,225 --> 00:53:09,687
-Maar als de magie uitgewerkt is...
-Wacht eens.

910
00:53:10,271 --> 00:53:13,482
-Kan dat dan?
-Niets in het leven blijft hetzelfde.

911
00:53:13,608 --> 00:53:16,235
Goed of slecht.

912
00:53:16,485 --> 00:53:20,031
Maar denk eraan:
als de klok twaalf uur slaat,

913
00:53:20,865 --> 00:53:22,074
wegwezen.

914
00:53:33,628 --> 00:53:38,716
Je bent een stralende

915
00:53:38,799 --> 00:53:44,764
Je bent een stralende ster

916
00:54:07,203 --> 00:54:11,332
Blijven we hier echt de hele avond
als een levenloze versiering zitten?

917
00:54:11,666 --> 00:54:13,459
Je weet hoe graag ik dans.

918
00:54:13,542 --> 00:54:16,337
Vanavond gaat niet om jou, maar om mij.

919
00:54:17,171 --> 00:54:19,173
En om onze zoon in de gaten houden.

920
00:54:19,924 --> 00:54:22,635
Hoewel het de vraag is
of hij komt opdagen.

921
00:54:26,430 --> 00:54:29,100
Is dit een goed moment
om te praten over mijn plan

922
00:54:29,183 --> 00:54:31,435
voor armoedebestrijding in de steden?

923
00:54:31,519 --> 00:54:33,562
-Nee, schat. Denk toch na.
-Nooit.

924
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Dames en heren,

925
00:54:40,194 --> 00:54:42,446
uw prins.

926
00:55:12,643 --> 00:55:14,061
Oké

927
00:55:15,896 --> 00:55:19,025
Wat een man, wat een geweldig goede man

928
00:55:19,108 --> 00:55:21,027
Ik zeg het nog een keer

929
00:55:21,152 --> 00:55:24,488
Wat een man, wat een geweldig goede man

930
00:55:24,572 --> 00:55:26,323
Hij is een geweldig goede man

931
00:55:26,407 --> 00:55:29,744
Wat een man, wat een geweldig goede man

932
00:55:29,827 --> 00:55:31,287
Reken maar

933
00:55:31,370 --> 00:55:35,499
Wat een man, wat een geweldig goede man

934
00:55:35,583 --> 00:55:38,294
Ik neem nu de megafoon
Want dit is mijn eerbetoon

935
00:55:38,377 --> 00:55:40,796
Aan de man die mijn leven heeft veranderd

936
00:55:40,880 --> 00:55:43,883
De meesten zijn zo ordinair
Maar hij is solidair

937
00:55:43,966 --> 00:55:46,302
Nooit gehoord over hem met een ander

938
00:55:46,385 --> 00:55:48,721
Dat doet me niets
Want het is gewoon triest

939
00:55:48,846 --> 00:55:52,099
Ik laat me niet gek maken
Door geruchten en geroddel

940
00:55:52,183 --> 00:55:55,895
Niemand is een tien
Dus respect voor wie dat verdient

941
00:55:55,978 --> 00:55:57,938
En geloof me, hij is het waard

942
00:55:58,022 --> 00:56:00,357
Op naar de toekomst, we hebben het gered

943
00:56:00,441 --> 00:56:03,194
Ik heb eindelijk een man
Met wie ik lachen kan

944
00:56:04,111 --> 00:56:05,696
Lekker gek ding

945
00:56:05,780 --> 00:56:07,948
Ik denk dat ik je kind wil

946
00:56:08,032 --> 00:56:11,535
Wat een man, wat een geweldig goede man

947
00:56:11,619 --> 00:56:13,079
Reken maar

948
00:56:13,204 --> 00:56:16,582
Wat een man, wat een geweldig goede man

949
00:56:16,665 --> 00:56:18,375
Hij is een geweldig goede man

950
00:56:18,459 --> 00:56:21,754
Wat een man, wat een geweldig goede man

951
00:56:21,837 --> 00:56:23,547
Ik zeg het nog een keer

952
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
Wat een man, wat een geweldig goede man

953
00:56:27,134 --> 00:56:28,969
Reken maar

954
00:56:35,351 --> 00:56:37,228
Ik vecht ze van me af

955
00:56:38,729 --> 00:56:42,733
Zelfs een leger houdt me niet tegen

956
00:56:42,817 --> 00:56:45,277
Ze slaan van zich af

957
00:56:46,529 --> 00:56:50,282
Klaar om me van de kaart te vegen

958
00:56:50,741 --> 00:56:56,163
Ik praat 's nachts tegen mezelf
Want ik kan het niet vergeten

959
00:56:57,456 --> 00:57:03,254
Het ratelt maar door mijn hoofd
Ik lijk wel bezeten

960
00:57:05,756 --> 00:57:10,094
De boodschap in mijn ogen luidt:
'Laat het met rust'

961
00:57:24,567 --> 00:57:29,071
Als ik er toch weer van hoor
Zal het je betreuren

962
00:57:29,155 --> 00:57:32,825
Wat een man, wat een geweldig goede man

963
00:57:32,908 --> 00:57:36,453
Wat een man, wat een geweldig goede man

964
00:57:36,537 --> 00:57:40,457
En je wilt het niet horen
Maar dat zal er gebeuren

965
00:57:40,541 --> 00:57:44,211
Wat een man, wat een geweldig goede man

966
00:57:44,295 --> 00:57:45,754
Wat een man

967
00:57:45,838 --> 00:57:48,048
Wat een geweldig goede man

968
00:57:48,132 --> 00:57:51,343
Wat een man

969
00:57:51,427 --> 00:57:56,640
Wat een geweldig goede man, wat een man

970
00:58:29,215 --> 00:58:30,507
Waar is ze?

971
00:58:38,265 --> 00:58:40,935
Het spijt me zo.
Ik weet niet wat ik dacht.

972
00:58:41,018 --> 00:58:42,228
Nee, vergeef mij.

973
00:58:42,311 --> 00:58:45,731
Ik ben niet gewend
aan adellijk gezelschap, hoogheid.

974
00:58:47,066 --> 00:58:48,275
Het geeft niet.

975
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
Voor de koning zijn we
vanavond allemaal gelijk.

976
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
U bent te goedgunstig.

977
00:58:54,615 --> 00:58:56,992
Wat een prachtige schoenen.

978
00:58:57,284 --> 00:58:59,078
Ja. Ze zijn van glas.

979
00:58:59,662 --> 00:59:02,456
Ik kon er al na vier stappen
makkelijk in lopen.

980
00:59:04,333 --> 00:59:08,587
Excuseert u mij.
Ik was op weg naar het balkon.

981
00:59:09,463 --> 00:59:12,341
Het beste uitzicht is
immers altijd van bovenaf.

982
00:59:14,969 --> 00:59:16,262
Mijn god.

983
00:59:16,971 --> 00:59:19,682
Moet je ons zien. We staan bij het paleis.

984
00:59:19,765 --> 00:59:23,310
We ademen dezelfde lucht in
als de koninklijke familie.

985
00:59:23,394 --> 00:59:26,188
Wat er ook gebeurt,
ik ben een veranderde muis.

986
00:59:26,272 --> 00:59:27,273
Jongens.

987
00:59:27,356 --> 00:59:31,026
Ik heb net mijn behoefte gedaan.
Je gelooft nooit hoe dat werkt.

988
00:59:31,110 --> 00:59:32,736
-Door de voorstaart.
-Ja.

989
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
-Niet te geloven, toch?
-Ongelooflijk.

990
00:59:35,489 --> 00:59:37,741
-Nu wil ik ook weer gaan.
-Ga dan.

991
00:59:37,825 --> 00:59:41,370
-Graag, maar ik hoef niet.
-Deze avond kan niet stuk.

992
00:59:43,372 --> 00:59:45,124
Pardon.

993
00:59:45,541 --> 00:59:47,167
Mag ik u iets vragen?

994
00:59:47,251 --> 00:59:48,502
Ja, uwe hoogheid.

995
00:59:48,585 --> 00:59:49,795
'Uwe hoogheid'.

996
00:59:49,878 --> 00:59:52,673
Dat was de man
die ik heb gedood voor deze kroon.

997
00:59:52,756 --> 00:59:54,216
Noem me Tatiana.

998
00:59:54,300 --> 00:59:56,927
-Koningin Tatiana.
-Uiteraard.

999
00:59:57,011 --> 00:59:59,847
-Koningin Tatiana.
-Waar heb je die jurk gekocht?

1000
00:59:59,930 --> 01:00:03,517
Hij is zo gestructureerd,
en toch zo verfijnd

1001
01:00:03,600 --> 01:00:06,020
en beeldschoon.

1002
01:00:06,103 --> 01:00:09,356
Ik gedaan. Die door ik gemaakt.

1003
01:00:09,440 --> 01:00:15,404
Die wilde ik...
Hoop ik... Ik wilde maken...

1004
01:00:17,740 --> 01:00:19,283
Goedenavond, dames.

1005
01:00:19,366 --> 01:00:22,953
Allereerst hartelijk dank
aan iedereen voor jullie komst.

1006
01:00:23,037 --> 01:00:27,166
Jullie zijn allemaal beeldschoon
en hebben veel te bieden.

1007
01:00:27,249 --> 01:00:29,001
Maar als ik eerlijk ben,

1008
01:00:29,460 --> 01:00:32,129
heeft slechts één iemand
mijn aandacht getrokken.

1009
01:00:32,546 --> 01:00:35,466
En haar heb ik vanavond nog niet gezien.

1010
01:00:41,638 --> 01:00:44,641
Sorry, woorden. Ik heb hem ontworpen.

1011
01:00:44,725 --> 01:00:48,854
Dan ben ik vereerd om in de aanwezigheid
van zo'n kunstenaar te zijn.

1012
01:00:49,605 --> 01:00:52,274
Zou ik meer van je werk kunnen zien?

1013
01:00:52,816 --> 01:00:54,360
-Meer dan mogelijk.
-Mooi.

1014
01:00:54,443 --> 01:00:59,156
Ik woon royale evenementen over
de hele wereld bij en haat al mijn kleren.

1015
01:00:59,239 --> 01:01:04,495
Ik zoek iemand die met me mee kan reizen
en mijn garderobe opfrist.

1016
01:01:04,578 --> 01:01:06,163
Ben jij diegene misschien?

1017
01:01:07,414 --> 01:01:08,374
Ik?

1018
01:01:08,457 --> 01:01:11,126
We spreken morgen af om klokslag vier uur.

1019
01:01:11,210 --> 01:01:13,337
Ik heb een uur tot mijn schip vertrekt.

1020
01:01:13,420 --> 01:01:15,881
Ik kom naar de zuidkant
van het marktplein.

1021
01:01:15,964 --> 01:01:18,258
Kom niet te laat. Ik kom niet snel terug

1022
01:01:18,342 --> 01:01:21,178
en heb geen geduld
voor mensen die mijn tijd verdoen.

1023
01:01:21,261 --> 01:01:25,641
-Natuurlijk.
-Ik ben tenslotte een koningin, verdorie.

1024
01:01:29,144 --> 01:01:31,021
Hierom red je nou je rupsen.

1025
01:01:31,105 --> 01:01:33,816
En toen noemde ze me een moederskindje

1026
01:01:33,899 --> 01:01:36,860
dat nog steeds billenkoek krijgt.

1027
01:01:37,903 --> 01:01:41,657
Doe maar niet alsof jullie
die geruchten niet hebben gehoord.

1028
01:01:41,740 --> 01:01:43,283
Ik durf best toe te geven

1029
01:01:43,367 --> 01:01:46,537
dat mijn moeder een geweldige
en sterke vrouw is.

1030
01:01:47,538 --> 01:01:49,289
We kunnen het goed vinden.

1031
01:01:49,790 --> 01:01:51,500
Maar ook weer niet zo goed.

1032
01:01:51,959 --> 01:01:53,627
Mijn vader, daarentegen,

1033
01:01:53,710 --> 01:01:55,963
wordt er niet jonger op...

1034
01:01:58,048 --> 01:01:58,924
Het spijt me zo.

1035
01:02:05,347 --> 01:02:06,557
Mijn god.

1036
01:02:06,640 --> 01:02:07,808
Dat is niet gebeurd.

1037
01:02:07,891 --> 01:02:10,602
Ik ben magisch.
Hij heeft me vast niet gezien.

1038
01:02:10,686 --> 01:02:12,020
Hoi.

1039
01:02:12,104 --> 01:02:13,939
-Je ziet er anders uit.
-Ik?

1040
01:02:14,022 --> 01:02:15,816
Jij ziet er juist anders uit.

1041
01:02:15,899 --> 01:02:17,734
Helemaal schoon en...

1042
01:02:17,818 --> 01:02:19,111
Wat een mooi jasje.

1043
01:02:19,194 --> 01:02:21,655
Waarom liet je me jou zo beledigen?

1044
01:02:21,738 --> 01:02:24,241
Ik geef toe dat het bedrieglijk was...

1045
01:02:24,783 --> 01:02:28,495
-Maar het heeft gewerkt. Je bent er.
-Ja. En ik ga nu weer.

1046
01:02:28,579 --> 01:02:31,331
Ik heb de jurken gezien
en de bruiswijn gedronken.

1047
01:02:31,415 --> 01:02:33,792
Nu heb ik een kans
om mijn dromen waar te maken.

1048
01:02:33,876 --> 01:02:36,753
Dus ik ga. Ik ga nu het nog goed gaat.

1049
01:02:36,837 --> 01:02:39,882
-Dank je.
-Je hebt nog niet alle jurken gezien.

1050
01:02:52,644 --> 01:02:54,354
Dames en heren,

1051
01:02:54,438 --> 01:02:58,567
ik wil een moment nemen
om een bijzonder iemand te erkennen.

1052
01:02:59,735 --> 01:03:01,487
De prinses van de mensen

1053
01:03:02,321 --> 01:03:03,572
en mijn kleine zusje.

1054
01:03:05,449 --> 01:03:06,617
Gwendolyn.

1055
01:03:19,713 --> 01:03:23,133
Dat is mijn jurk.
Dat is mijn jurk op de prinses.

1056
01:03:23,467 --> 01:03:24,718
Gaat het wel?

1057
01:03:25,260 --> 01:03:29,264
Ja, prima. Ik moet alleen zorgen
dat de zaal stopt met draaien.

1058
01:03:30,015 --> 01:03:31,558
Misschien werkt dit.

1059
01:03:33,227 --> 01:03:35,687
Wil je misschien dansen?

1060
01:03:37,022 --> 01:03:38,190
Nu meteen?

1061
01:03:59,169 --> 01:04:01,630
Ik heb liefde gevonden

1062
01:04:02,714 --> 01:04:05,425
Voor mij

1063
01:04:06,677 --> 01:04:09,513
Schat, neem die duik gewoon

1064
01:04:10,556 --> 01:04:13,141
Blijf aan mijn zij

1065
01:04:14,476 --> 01:04:17,020
Ik heb een jongen gevonden

1066
01:04:18,313 --> 01:04:21,608
Zo mooi en zacht

1067
01:04:22,025 --> 01:04:27,990
Nooit gedacht dat jij degene was
Die op mij had gewacht

1068
01:04:29,575 --> 01:04:32,369
We zijn misschien nog jong

1069
01:04:32,744 --> 01:04:37,624
Maar we zijn zo verliefd

1070
01:04:37,708 --> 01:04:41,420
Tegen alle verwachtingen in

1071
01:04:41,503 --> 01:04:45,465
Ik weet dat het goedkomt

1072
01:04:45,549 --> 01:04:49,052
Deze keer

1073
01:04:49,136 --> 01:04:52,764
Schat, neem mijn hand

1074
01:04:52,848 --> 01:04:56,935
-Wees mijn meisje, ik ben jouw man
-Word mijn man

1075
01:04:57,019 --> 01:05:02,983
Ik zie mijn toekomst in je ogen

1076
01:05:04,192 --> 01:05:07,738
Schat, ik

1077
01:05:07,821 --> 01:05:11,450
Dans in het donker

1078
01:05:11,533 --> 01:05:15,621
Met jou in mijn armen

1079
01:05:15,704 --> 01:05:19,499
Blootsvoets in het gras

1080
01:05:19,583 --> 01:05:22,919
Luisterend naar ons favoriete lied

1081
01:05:23,003 --> 01:05:26,381
Toen ik je in die jurk zag

1082
01:05:26,465 --> 01:05:28,884
Zo beeldschoon

1083
01:05:28,967 --> 01:05:32,512
Ik verdien dit niet

1084
01:05:32,596 --> 01:05:37,601
Lieverd, je ziet er perfect uit

1085
01:05:42,814 --> 01:05:46,610
Schat, ik

1086
01:05:46,693 --> 01:05:50,238
Dans in het donker

1087
01:05:50,322 --> 01:05:54,409
Met jou in mijn armen

1088
01:05:54,493 --> 01:05:58,372
Blootsvoets in het gras

1089
01:05:58,455 --> 01:06:01,667
Luisterend naar ons favoriete lied

1090
01:06:01,750 --> 01:06:05,212
Ik geloof in wat ik zie

1091
01:06:05,295 --> 01:06:11,259
Ik weet dat ik een engel heb ontmoet

1092
01:06:11,968 --> 01:06:15,514
Je ziet er perfect uit

1093
01:06:15,597 --> 01:06:19,768
Ik verdien dit niet

1094
01:06:19,851 --> 01:06:23,647
Je ziet er perfect uit

1095
01:06:27,275 --> 01:06:29,444
Vanavond

1096
01:06:37,536 --> 01:06:40,414
Zullen we ergens onder vier ogen praten?

1097
01:06:40,497 --> 01:06:41,415
Ga maar voor.

1098
01:06:48,255 --> 01:06:50,173
Hoe is het om een krat te zijn?

1099
01:06:50,590 --> 01:06:52,634
Dit is vast een stuk beter, niet?

1100
01:06:52,718 --> 01:06:54,594
Dit is dus de fontein...

1101
01:06:54,678 --> 01:06:56,638
Is er een fontein waar jij woont?

1102
01:06:56,722 --> 01:07:00,392
Nee. Ik heb soms wel stromend water.

1103
01:07:01,560 --> 01:07:03,145
-Hoorde je dat?
-Dat.

1104
01:07:04,396 --> 01:07:06,857
-Wat?
-Dit is geweldig.

1105
01:07:06,940 --> 01:07:09,067
Wat is dat nou voor iets?

1106
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
-We slaan ze gewoon tegen elkaar.
-Ja.

1107
01:07:12,320 --> 01:07:14,614
Wat kunnen mensen luid zijn.

1108
01:07:22,998 --> 01:07:24,499
Je maakt me zenuwachtig.

1109
01:07:24,583 --> 01:07:28,211
Alles is krankzinnig vanavond, niet?

1110
01:07:28,920 --> 01:07:31,131
Knipper één keer als je me begrijpt.

1111
01:07:33,341 --> 01:07:35,552
-Gaat het?
-Ja. Bedankt voor het jasje.

1112
01:07:35,635 --> 01:07:39,514
Geen probleem. Ik heb het niet koud of zo.

1113
01:07:41,266 --> 01:07:42,684
Hier zijn we dan.

1114
01:07:44,352 --> 01:07:46,229
Het is prachtig.

1115
01:07:48,482 --> 01:07:50,192
-Ik moet m'n schoenen uit...
-Nee.

1116
01:07:50,275 --> 01:07:53,320
Geeft niet.
Deze vloer is letterlijk 2000 jaar oud.

1117
01:07:54,988 --> 01:07:55,864
Dus niet, dan?

1118
01:07:55,947 --> 01:07:56,782
Hoeft niet.

1119
01:07:56,990 --> 01:07:58,325
Oké.

1120
01:08:01,912 --> 01:08:03,038
Mijn hemel.

1121
01:08:03,371 --> 01:08:06,124
Ga je speciaal voor mij
iets op de piano spelen?

1122
01:08:07,626 --> 01:08:08,835
Mijn god. Ja, dus.

1123
01:08:39,908 --> 01:08:41,993
Vol met verborgen talenten.

1124
01:08:42,452 --> 01:08:44,871
Dan ben je het dus niet eens met:

1125
01:08:44,955 --> 01:08:48,291
'Ik ben nergens anders goed voor
dan dingen verpesten'.

1126
01:08:49,125 --> 01:08:52,546
Voor de duidelijkheid,
zo denk ik niet echt over je.

1127
01:08:52,712 --> 01:08:54,089
Vooral nu niet.

1128
01:08:54,172 --> 01:08:55,590
Dat zou wel moeten.

1129
01:08:56,675 --> 01:08:57,926
Waarom?

1130
01:08:58,009 --> 01:09:00,971
Ik bedoel, je bent de troonopvolger.

1131
01:09:01,054 --> 01:09:02,973
Het is een slecht systeem.

1132
01:09:03,056 --> 01:09:05,934
Mijn enige kwalificatie is
dat mijn vader koning is.

1133
01:09:08,603 --> 01:09:11,064
Het is niet dat ik geen koning wil zijn.

1134
01:09:11,648 --> 01:09:14,985
Ik weet nog
dat ik vroeger toekeek hoe mijn vader

1135
01:09:15,402 --> 01:09:21,241
oorlog ging voeren en dat hij
er zo dapper uitzag in zijn harnas.

1136
01:09:22,534 --> 01:09:25,120
En ik wilde net als hij worden.

1137
01:09:25,871 --> 01:09:27,956
Maar toen ik ouder werd,

1138
01:09:28,373 --> 01:09:32,919
draaide mijn leven ineens meer
om tradities en gewoonten,

1139
01:09:33,003 --> 01:09:38,049
met mensen die altijd op me letten
en me zeiden wat ik moest doen.

1140
01:09:39,843 --> 01:09:41,511
Ze vragen me nooit

1141
01:09:42,137 --> 01:09:43,346
wat ik wil,

1142
01:09:43,930 --> 01:09:45,140
hoe ik me voel.

1143
01:09:45,974 --> 01:09:47,934
Ik weet precies wat je bedoelt.

1144
01:09:53,106 --> 01:09:54,190
Wat?

1145
01:09:54,274 --> 01:09:58,361
Ik had nooit gedacht
dat deze avond zo zou verlopen.

1146
01:09:59,362 --> 01:10:02,157
Dit is precies
wat ik van vanavond gehoopt had.

1147
01:10:03,909 --> 01:10:05,243
Jij bent de ware.

1148
01:10:06,661 --> 01:10:08,872
Ik kies jou als mijn prinses.

1149
01:10:10,248 --> 01:10:11,166
Wat is er?

1150
01:10:11,875 --> 01:10:15,128
Het maakt me niet uit
dat je geen koninklijk bloed hebt.

1151
01:10:15,211 --> 01:10:16,713
Nee, dat is het niet.

1152
01:10:16,796 --> 01:10:17,923
We gaan trouwen.

1153
01:10:18,006 --> 01:10:21,718
We trouwen en dan leef je
de rest van je leven als van adel.

1154
01:10:21,801 --> 01:10:24,346
Van adel? En mijn werk dan?

1155
01:10:24,429 --> 01:10:26,848
-Mijn jurken?
-Dat zou afgekeurd worden.

1156
01:10:26,932 --> 01:10:29,225
Vrouwen hebben een vaste rol aan het hof,

1157
01:10:29,309 --> 01:10:31,478
maar ik zou je laten kleden

1158
01:10:31,561 --> 01:10:33,104
door de beste kleermakers...

1159
01:10:33,188 --> 01:10:34,439
Ik ben kleermaker.

1160
01:10:34,522 --> 01:10:38,026
Maar ik wil met niemand anders
samenzijn dan met jou.

1161
01:10:38,109 --> 01:10:39,778
Robert, stop.

1162
01:10:40,820 --> 01:10:43,365
Ik wil niet voor altijd
in een loge zitten,

1163
01:10:43,448 --> 01:10:46,451
net zomin als voor altijd
in een kelder zitten.

1164
01:10:46,534 --> 01:10:49,663
Ik heb dromen die ik moet najagen.

1165
01:10:50,872 --> 01:10:52,999
Dus als het een keuze is...

1166
01:10:56,086 --> 01:10:57,837
Dan kies ik voor mij.

1167
01:11:04,636 --> 01:11:06,179
Ik begrijp het.

1168
01:11:10,392 --> 01:11:12,894
Echt waar.

1169
01:11:25,198 --> 01:11:26,825
Ik heb liefde gevonden...

1170
01:11:43,425 --> 01:11:45,844
Ik heb een jongen gevonden...

1171
01:12:21,212 --> 01:12:23,048
Het spijt me.

1172
01:12:35,435 --> 01:12:36,603
Hoe laat is het?

1173
01:12:37,353 --> 01:12:38,521
Middernacht.

1174
01:12:38,730 --> 01:12:39,939
Ik moet gaan.

1175
01:12:40,023 --> 01:12:40,857
Wacht.

1176
01:12:43,526 --> 01:12:47,322
-Dit bevalt me niks. Er is iets veranderd.
-Maak je niet druk.

1177
01:12:47,781 --> 01:12:50,033
-Je zat aan je onzichtbare snorharen.
-Niet.

1178
01:12:50,116 --> 01:12:51,076
Echt wel.

1179
01:12:54,245 --> 01:12:55,830
Waar ga je heen, meid?

1180
01:12:55,914 --> 01:12:58,083
Heeft de prins je van me afgenomen?

1181
01:12:58,166 --> 01:13:00,877
Nee, majesteit.
Ik zie u morgen, dat beloof ik.

1182
01:13:02,337 --> 01:13:03,296
Wat gebeurt er?

1183
01:13:03,379 --> 01:13:06,382
Beste onderdanen. Uw toekomstige koningin.

1184
01:13:17,644 --> 01:13:18,478
Help.

1185
01:13:18,561 --> 01:13:19,938
Deze kant op.

1186
01:13:21,439 --> 01:13:22,565
Wilbur.

1187
01:13:23,900 --> 01:13:26,152
Ga maar, ik regel dit wel.

1188
01:13:26,236 --> 01:13:28,905
Heel erg bedankt.
Ik zal dit nooit vergeten.

1189
01:13:28,988 --> 01:13:30,365
Ik ook niet.

1190
01:13:32,617 --> 01:13:34,661
-De magie werkt uit.
-Wat moeten we doen?

1191
01:13:34,744 --> 01:13:38,164
-Wat zei de vlinder?
-Hij noemde ons smerig, die rotzak.

1192
01:13:38,248 --> 01:13:39,749
Wat zei hij over de magie?

1193
01:13:39,833 --> 01:13:43,044
-Geen idee. Ik was aan het zingen.
-Waarom lette je niet op?

1194
01:13:43,128 --> 01:13:45,755
Omdat ik aan het zingen was.

1195
01:13:50,301 --> 01:13:52,220
Draag schoenen die lekker zitten.

1196
01:13:52,387 --> 01:13:53,221
Stap in.

1197
01:13:54,055 --> 01:13:55,265
Halt, zei ik.

1198
01:14:01,146 --> 01:14:02,355
Vooruit.

1199
01:14:03,356 --> 01:14:04,190
Stap in.

1200
01:14:04,274 --> 01:14:05,775
-Snel.
-Kom op.

1201
01:14:14,701 --> 01:14:16,744
Kijk. Ze gooide met een glazen schoen.

1202
01:14:20,331 --> 01:14:23,251
Ik voel tintelingen. Alsof ik...

1203
01:14:25,795 --> 01:14:29,090
Nu voel ik ze ook. Ik wil niet...

1204
01:14:29,549 --> 01:14:30,425
Nee.

1205
01:14:32,552 --> 01:14:34,804
Kijk niet naar me.

1206
01:14:38,016 --> 01:14:41,352
Ik voel me ineens heel raar.
Ik voel tintelingen.

1207
01:14:42,353 --> 01:14:43,229
Nee.

1208
01:14:52,155 --> 01:14:52,989
Nee.

1209
01:15:10,131 --> 01:15:11,549
We gaan vallen.

1210
01:15:11,633 --> 01:15:13,301
Wees gewoon muisstil.

1211
01:15:20,808 --> 01:15:22,227
Misschien vallen we niet...

1212
01:15:50,797 --> 01:15:56,344
Al dat belastinggeld van het volk
verspild aan een bal, en waarvoor?

1213
01:15:56,427 --> 01:15:59,430
Zodat jij me helemaal
voor schut kon zetten?

1214
01:15:59,514 --> 01:16:01,975
-Om me een lesje te leren?
-Het spijt me.

1215
01:16:02,058 --> 01:16:05,144
Je helpt eigenhandig
mijn hele nalatenschap om zeep.

1216
01:16:05,478 --> 01:16:07,814
Dit begrijp jij misschien niet,

1217
01:16:08,398 --> 01:16:10,525
maar de vrouw die ik koos, koos mij niet.

1218
01:16:10,608 --> 01:16:12,402
Het spijt me, lieverd.

1219
01:16:16,155 --> 01:16:17,907
Ben je gek geworden?

1220
01:16:17,991 --> 01:16:23,746
Jij bent straks koning en als koning
draait alles om jou en je macht.

1221
01:16:23,830 --> 01:16:26,332
Er zijn geen andere meningen. Geen.

1222
01:16:31,379 --> 01:16:34,716
Is dit een goed moment om te vragen
waarom we katapulten kopen

1223
01:16:34,799 --> 01:16:36,592
als we er al zoveel hebben?

1224
01:16:36,676 --> 01:16:40,096
-Alleen de katapultmakers profiteren...
-Zwijg, Gwen.

1225
01:16:40,179 --> 01:16:42,557
We kunnen allemaal
wel wat slaap gebruiken.

1226
01:16:42,640 --> 01:16:44,100
Jou werd niets gevraagd.

1227
01:16:53,985 --> 01:16:56,070
Je tijd is om, Robert.

1228
01:16:57,071 --> 01:17:00,241
Je trouwt voor de week om is
met prinses Laura.

1229
01:17:00,325 --> 01:17:02,952
Of jullie nu van elkaar houden of niet.

1230
01:17:04,579 --> 01:17:05,913
De koning heeft gesproken.

1231
01:17:12,795 --> 01:17:15,256
Als de kroon het wil,

1232
01:17:16,507 --> 01:17:18,051
mijn heer.

1233
01:17:23,139 --> 01:17:24,140
Lieverd.

1234
01:17:33,107 --> 01:17:34,025
Wat?

1235
01:17:35,068 --> 01:17:38,488
Zei je nou echt
of ze van elkaar houden of niet?

1236
01:17:39,030 --> 01:17:40,782
Ja. Ik wil het zeemonster.

1237
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
Beatrice. Doe niet zo...

1238
01:17:44,577 --> 01:17:46,913
-Hoogheid.
-Ja? Hoe kom je daaraan?

1239
01:17:46,996 --> 01:17:50,416
Het meisje gooide hem naar me.
Een geluk dat ik nog leef.

1240
01:18:03,012 --> 01:18:05,973
Kijk ons meisje nou toch.
Al de hele nacht aan het werk.

1241
01:18:06,057 --> 01:18:07,392
Ze kiest voor zichzelf.

1242
01:18:07,475 --> 01:18:10,019
Zou ik niet kunnen.
Ik zou met de prins trouwen.

1243
01:18:10,103 --> 01:18:12,522
Denk je dat de prins
jou zou hebben gekozen?

1244
01:18:12,605 --> 01:18:15,858
Knuffelig, schattig, goed in zwaaien.
Ik bedoel, kom op.

1245
01:18:18,277 --> 01:18:19,487
Ik hoor jullie wel.

1246
01:18:19,570 --> 01:18:23,199
Jullie praten vast over waarom ik niet
met Robert wil trouwen.

1247
01:18:24,117 --> 01:18:26,869
Vooral omdat ik misschien
verliefd op hem ben.

1248
01:18:26,953 --> 01:18:29,372
Verliefd? Het was één avond.

1249
01:18:29,455 --> 01:18:32,125
Ik heb nooit gevoeld
wat ik gisteravond voelde.

1250
01:18:33,960 --> 01:18:36,379
Ik bedoel, hij is zo knap.

1251
01:18:36,462 --> 01:18:37,547
Ja, dat klopt.

1252
01:18:37,630 --> 01:18:39,006
Met die jukbeenderen.

1253
01:18:39,090 --> 01:18:42,135
-Hij vindt mij leuk.
-Dat lijkt mij ware liefde.

1254
01:18:42,218 --> 01:18:43,678
Je hebt gelijk, vriend.

1255
01:18:43,761 --> 01:18:47,974
Maar als ja zeggen tegen hem betekent

1256
01:18:48,724 --> 01:18:50,518
dat ik hier nee tegen moet zeggen,

1257
01:18:51,352 --> 01:18:52,520
dan kan ik het niet.

1258
01:18:54,063 --> 01:18:55,314
Oké, jongens?

1259
01:18:56,149 --> 01:19:01,612
Ik moet een eigen leven zien op te bouwen,
alleen, want dat is wat ik wil.

1260
01:19:02,405 --> 01:19:04,240
Koningin Tatiana is mijn kans.

1261
01:19:04,323 --> 01:19:05,324
Juist.

1262
01:19:05,658 --> 01:19:08,327
-Wie is koningin Tatiana?
-Ben je daar beneden?

1263
01:19:08,411 --> 01:19:09,954
-Stiefmoeder?
-Hemel. Nee.

1264
01:19:10,037 --> 01:19:11,956
-Ik ben bang voor haar.
-Ik ook.

1265
01:19:12,123 --> 01:19:15,126
Hallo? Ik wacht op mijn thee.

1266
01:19:15,209 --> 01:19:18,171
Assepoester? Ik kom naar beneden.

1267
01:19:25,636 --> 01:19:26,721
Ik ben ziek.

1268
01:19:36,606 --> 01:19:38,858
Je hebt niet veel gemist op het bal.

1269
01:19:42,069 --> 01:19:44,822
De prins had alleen oog
voor een onbekend meisje.

1270
01:19:46,616 --> 01:19:48,534
Toen rende ze weg, dom wicht.

1271
01:19:49,410 --> 01:19:54,123
Nu trouwt hij overmorgen
met prinses Laura van Noordfalen.

1272
01:19:54,790 --> 01:19:57,502
Malvolia en Narissa maakten geen kans.

1273
01:19:58,419 --> 01:20:01,380
Heel dom van me dat ik dat niet inzag.

1274
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
Moeder laat zich gewoon meeslepen.

1275
01:20:07,553 --> 01:20:09,514
Ik weet dat ik streng ben geweest.

1276
01:20:11,432 --> 01:20:13,309
Niet uit wrok.

1277
01:20:24,111 --> 01:20:26,906
Ik heb dit nooit iemand verteld, maar...

1278
01:20:29,909 --> 01:20:31,494
Ik speelde vroeger piano.

1279
01:20:32,328 --> 01:20:33,955
Ik heb het mezelf geleerd.

1280
01:20:35,957 --> 01:20:37,625
En ik was er goed in.

1281
01:20:38,584 --> 01:20:41,504
Heel erg goed.

1282
01:20:44,090 --> 01:20:45,633
Niets maakte me gelukkiger.

1283
01:20:47,718 --> 01:20:53,307
Op een dag kreeg ik de kans
om naar de beste muziekschool te gaan

1284
01:20:53,766 --> 01:20:55,351
en die greep ik aan.

1285
01:20:56,310 --> 01:21:00,940
Daar was ik dan, twee kinderen,
een liefhebbende echtgenoot,

1286
01:21:01,607 --> 01:21:04,110
en toch wilde ik meer.

1287
01:21:07,405 --> 01:21:10,324
Het was maar een maand. Eén maand.

1288
01:21:11,325 --> 01:21:14,287
Maar toen ik terugkwam, was mijn man...

1289
01:21:14,370 --> 01:21:16,163
Nou,

1290
01:21:16,998 --> 01:21:20,543
hij vond dat echte vrouwen
niet zo onbezonnen waren.

1291
01:21:27,341 --> 01:21:29,385
Misschien vind je me wreed.

1292
01:21:37,935 --> 01:21:40,187
Het zou pas echt wreed zijn als ik je

1293
01:21:40,271 --> 01:21:42,648
liet denken
dat je kunt zijn wat je niet bent.

1294
01:21:58,539 --> 01:21:59,457
Deze schoen...

1295
01:22:05,463 --> 01:22:08,132
Jij was het, Assepoester.

1296
01:22:08,215 --> 01:22:10,760
Ik weet niet
hoe je dat hebt klaargespeeld,

1297
01:22:10,843 --> 01:22:12,845
maar de prins houdt van jou.

1298
01:22:12,928 --> 01:22:15,389
Trouw met hem.
Dat lost al onze problemen op.

1299
01:22:15,473 --> 01:22:17,808
Dat gaat niet. Ik heb nee gezegd.

1300
01:22:17,892 --> 01:22:20,770
Zeg hem dat je fout zat.
Dat het alles is wat je wilt.

1301
01:22:20,853 --> 01:22:23,939
Zo niet voor jezelf,
dan voor ons, voor je familie.

1302
01:22:24,023 --> 01:22:26,442
Ik kan ons helpen. Ik kan voor ons zorgen.

1303
01:22:26,525 --> 01:22:29,320
Wees niet zo dom.
Wie heeft je zo leren denken?

1304
01:22:29,403 --> 01:22:31,822
Alsjeblieft, verspeel deze kans nou niet.

1305
01:22:31,906 --> 01:22:33,449
Ga naar hem terug.

1306
01:22:33,532 --> 01:22:35,368
Het is te laat.

1307
01:22:36,494 --> 01:22:38,037
Hij trouwt met een ander.

1308
01:22:38,120 --> 01:22:39,288
Het is voorbij.

1309
01:22:45,628 --> 01:22:47,129
Prima.

1310
01:22:51,967 --> 01:22:56,472
Dan breng ik je naar Thomas
en geef ik je aan hem. Vandaag nog.

1311
01:22:58,140 --> 01:22:59,725
Ik ga nog liever dood.

1312
01:23:01,102 --> 01:23:02,812
Kan me niet schelen

1313
01:23:02,895 --> 01:23:04,230
Dit is het leven

1314
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
Het is niet eerlijk

1315
01:23:05,898 --> 01:23:06,941
Het is niet juist

1316
01:23:07,024 --> 01:23:08,818
Al die hoop

1317
01:23:08,901 --> 01:23:10,403
En die trots

1318
01:23:10,486 --> 01:23:12,029
Is voor niets

1319
01:23:12,113 --> 01:23:13,447
Het is een leugen

1320
01:23:13,531 --> 01:23:16,492
Je wilt kunnen ademen

1321
01:23:16,575 --> 01:23:19,578
Kleine meisjes moeten vrij zijn

1322
01:23:19,662 --> 01:23:22,665
Maar je korset zit te strak

1323
01:23:22,748 --> 01:23:25,710
En je hakken zijn te hoog

1324
01:23:26,293 --> 01:23:29,213
Die gevonden schat? Begraaf hem maar

1325
01:23:29,296 --> 01:23:31,924
De enige uitweg? Trouwen maar

1326
01:23:32,341 --> 01:23:35,219
Dat beetje twijfel? Draag het maar

1327
01:23:35,511 --> 01:23:38,806
Draag het maar mee naar je graf

1328
01:23:38,889 --> 01:23:43,894
De wereld heeft niet
Nog een droommeisje nodig

1329
01:23:44,520 --> 01:23:50,276
De wereld heeft niet
Nog een droommeisje nodig

1330
01:23:50,359 --> 01:23:53,237
Je bent te dom, je bent te jong

1331
01:23:53,320 --> 01:23:56,407
Vol van hart, zo naïef

1332
01:23:56,490 --> 01:23:59,535
Je bent zo blind, zo onervaren

1333
01:23:59,618 --> 01:24:02,538
Je geeft het op, net als ik

1334
01:24:03,539 --> 01:24:09,503
De vleugels zijn voor de sier
Ze zijn niet van plan je te laten vliegen

1335
01:24:09,795 --> 01:24:15,342
Wees niet sentimenteel, sommige legendes
Worden in de verkeerde tijd geboren

1336
01:24:15,426 --> 01:24:18,095
-Die gevonden schat?
-Begraaf hem maar

1337
01:24:18,179 --> 01:24:21,098
-De enige uitweg?
-Trouwen maar

1338
01:24:21,557 --> 01:24:24,185
-Dat beetje twijfel?
-Draag het maar

1339
01:24:24,769 --> 01:24:28,272
Draag het maar mee naar je graf

1340
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Begraaf hem maar

1341
01:24:32,276 --> 01:24:33,527
Trouwen maar

1342
01:24:33,611 --> 01:24:35,321
Draag het maar

1343
01:24:35,404 --> 01:24:37,615
Draag het maar mee naar je graf

1344
01:24:37,698 --> 01:24:39,116
-Begraaf hem maar
-Je graf

1345
01:24:39,200 --> 01:24:40,701
-Trouwen maar
-Je graf

1346
01:24:40,785 --> 01:24:41,952
Draag het maar

1347
01:24:43,037 --> 01:24:44,205
-De wereld
-Begraaf hem

1348
01:24:44,288 --> 01:24:46,373
-Heeft niet nog een
-Trouwen maar

1349
01:24:46,457 --> 01:24:49,251
-Droommeisje nodig
-Draag het maar

1350
01:24:49,335 --> 01:24:54,048
Nee

1351
01:24:54,131 --> 01:24:55,424
Nee

1352
01:24:55,508 --> 01:24:56,801
Begraaf hem maar

1353
01:24:56,884 --> 01:24:58,803
Trouwen maar

1354
01:24:58,886 --> 01:25:01,138
Draag het maar

1355
01:25:01,222 --> 01:25:02,223
Begraaf hem maar

1356
01:25:02,306 --> 01:25:04,725
Trouwen maar, draag het maar

1357
01:25:04,809 --> 01:25:07,186
Draag het maar mee naar je graf

1358
01:25:07,269 --> 01:25:13,067
Je graf

1359
01:25:53,232 --> 01:25:59,196
De wereld heeft niet
Nog een droommeisje nodig

1360
01:26:08,330 --> 01:26:09,790
Laat ons alleen.

1361
01:26:18,173 --> 01:26:20,426
Je praat sinds gisteren niet met me.

1362
01:26:22,970 --> 01:26:25,097
Je bent boos omdat ik tegen je schreeuwde.

1363
01:26:25,764 --> 01:26:29,018
Dit is vervelend nieuws,
maar koningen schreeuwen.

1364
01:26:31,145 --> 01:26:33,272
Zeg alsjeblieft iets.

1365
01:26:33,355 --> 01:26:35,566
Dit is ontzettend ongemakkelijk.

1366
01:26:38,861 --> 01:26:42,406
Heb je je ooit afgevraagd waarom Robert
zo moeilijk doet over trouwen?

1367
01:26:42,489 --> 01:26:46,076
Omdat hij een verwend kind is
dat niet op wil groeien. Simpel.

1368
01:26:46,160 --> 01:26:49,496
Ik denk dat het komt
omdat wij zijn voorbeeld zijn.

1369
01:26:49,580 --> 01:26:51,832
Een huwelijk zonder liefde of respect.

1370
01:26:51,916 --> 01:26:53,918
Bea, je weet dat ik van je hou.

1371
01:26:54,001 --> 01:26:58,297
Liefde zeggen en liefde tonen,
zijn twee totaal verschillende dingen.

1372
01:26:58,380 --> 01:27:01,800
Voordat je koning was,
voelde ik je liefde. Elke dag.

1373
01:27:01,884 --> 01:27:04,803
Je wilde geen seconde bij me weg zijn.

1374
01:27:04,887 --> 01:27:08,724
Weet je nog? Je kwam naar mijn raam
als een ridder in harnas

1375
01:27:08,807 --> 01:27:11,977
en gaf me een serenade
met je loeiharde stem.

1376
01:27:12,061 --> 01:27:16,982
We waren jong. Dingen veranderen.

1377
01:27:17,066 --> 01:27:20,527
Nee, jij bent veranderd.
De kroon heeft je veranderd.

1378
01:27:21,278 --> 01:27:23,364
Je bent zo bang om voor schut te staan.

1379
01:27:23,447 --> 01:27:26,742
Zo geobsedeerd door je reputatie.
Door je nalatenschap.

1380
01:27:26,825 --> 01:27:28,327
Het is mijn levenswerk.

1381
01:27:28,869 --> 01:27:30,704
Het veroorzaakt veel stress.

1382
01:27:30,788 --> 01:27:33,415
Denk je dat je de enige bent met stress?

1383
01:27:33,499 --> 01:27:35,376
Probeer eens jouw vrouw te zijn.

1384
01:27:35,459 --> 01:27:39,713
Het is enorm vermoeiend
om naast je te zitten en maar te lachen,

1385
01:27:39,797 --> 01:27:43,592
alsof ik maar een sierstuk ben
zonder zelf een stem te hebben.

1386
01:27:43,676 --> 01:27:45,636
Wat zou ik graag zeggen:

1387
01:27:45,719 --> 01:27:48,305
'Je hebt het mis'
in bijzijn van het hele land.

1388
01:27:48,389 --> 01:27:51,934
Bea, je bent nu onredelijk.

1389
01:27:53,811 --> 01:27:57,856
Als jij het zegt.
Je bent tenslotte de koning.

1390
01:28:00,109 --> 01:28:02,820
Er mogen geen andere meningen zijn
dan die van jou.

1391
01:28:07,366 --> 01:28:10,285
Weet je? Er zijn geen garanties

1392
01:28:10,828 --> 01:28:12,663
voor een echtpaar in onze positie.

1393
01:28:13,622 --> 01:28:16,625
We hadden liefde, Rowan. Die hadden we.

1394
01:28:17,876 --> 01:28:19,169
En nu...

1395
01:28:22,131 --> 01:28:24,049
Is Robert wijzer dan wij allebei.

1396
01:28:31,849 --> 01:28:33,100
Hallo.

1397
01:28:36,311 --> 01:28:37,688
Ik ben er klaar voor.

1398
01:28:46,488 --> 01:28:48,490
Wilde u me spreken, hoogheid?

1399
01:28:51,493 --> 01:28:54,955
Kunnen we niet gewoon praten
zoals een normale vader en zoon?

1400
01:28:55,039 --> 01:28:57,082
Nee. Voor jouw machtsspelletje

1401
01:28:57,166 --> 01:29:00,127
moet je daar zitten,
op je iets te hoge troon.

1402
01:29:00,210 --> 01:29:05,257
Je kleineert me met je koningsstem. Ja.

1403
01:29:05,340 --> 01:29:07,676
Allemaal omdat je zo onzeker bent

1404
01:29:07,760 --> 01:29:10,888
over je nalatenschap
dat je alles voor mij wilt bepalen.

1405
01:29:10,971 --> 01:29:14,349
Ik vraag het je,
klinkt dat nou als een sterke leider?

1406
01:29:14,433 --> 01:29:15,517
Robert,

1407
01:29:17,478 --> 01:29:18,312
ik had het mis.

1408
01:29:27,863 --> 01:29:30,657
Ik, koning Rowan...

1409
01:29:33,035 --> 01:29:36,538
-Deed ik de koningsstem?
-Een beetje. Je kunt er niks aan doen.

1410
01:29:43,879 --> 01:29:46,548
Zoek de eigenares van deze glazen schoen.

1411
01:29:46,632 --> 01:29:49,885
En als ze je terug wil,
trouw dan met haar.

1412
01:29:50,803 --> 01:29:52,304
Of niet.

1413
01:29:54,223 --> 01:29:55,474
Het is jouw leven, zoon.

1414
01:29:55,557 --> 01:29:57,351
Waarom heb je je ineens bedacht?

1415
01:29:57,434 --> 01:29:59,812
Zeker niet vanwege je moeder.

1416
01:30:01,772 --> 01:30:04,066
Vooruit. Ga nu. Heb moed.

1417
01:30:09,321 --> 01:30:14,284
Luistert, allen, als je het nog niet weet

1418
01:30:14,368 --> 01:30:16,620
Geloof je nooit wat ik ga vertellen

1419
01:30:16,703 --> 01:30:20,332
Een knappe, jonge prins op het bal
Viel voor een mooie jongedame

1420
01:30:20,415 --> 01:30:23,168
Een prachtige meid die scheen te letten

1421
01:30:23,252 --> 01:30:24,169
Op de tijd

1422
01:30:24,253 --> 01:30:26,755
Het bleek dat ze zo snel vertrokken was

1423
01:30:26,839 --> 01:30:29,258
Dat ze niets achterliet
Dan haar schoen van glas

1424
01:30:29,341 --> 01:30:32,344
Nu zoekt hij het meisje
Met het andere glazen muiltje

1425
01:30:32,427 --> 01:30:34,555
Zonder veters, vlekken of vuiltjes

1426
01:30:34,638 --> 01:30:36,974
De schoen, is het deze misschien?

1427
01:30:37,057 --> 01:30:39,518
Dat is een oude laars, duidelijk te zien

1428
01:30:39,601 --> 01:30:42,187
Ik weet het niet zeker
Kunt u mijn voet meten?

1429
01:30:42,271 --> 01:30:44,815
Die is veel te groot
U kunt het vergeten

1430
01:30:44,898 --> 01:30:46,150
Wat een pech voor mij

1431
01:30:46,233 --> 01:30:52,197
Dat ik tien zonen heb gekocht

1432
01:30:57,870 --> 01:30:59,413
Dat is jammer, ja.

1433
01:30:59,496 --> 01:31:01,290
Maar leuk gezongen.

1434
01:31:03,458 --> 01:31:06,211
Mensen, ik heb geen mening

1435
01:31:06,295 --> 01:31:08,589
Ik ben niet degene met een ring

1436
01:31:08,672 --> 01:31:11,383
Vraag het de meiden thuis
En vind die schoen met bling

1437
01:31:11,466 --> 01:31:14,261
Geef hem niet aan mij
Maar aan de toekomstige koning

1438
01:31:18,098 --> 01:31:19,099
Zij niet.

1439
01:31:24,855 --> 01:31:25,772
Viel te proberen.

1440
01:31:29,401 --> 01:31:30,402
Nee.

1441
01:31:36,825 --> 01:31:38,702
Weten ze niet dat ik haar zoek?

1442
01:31:41,788 --> 01:31:42,789
Nee.

1443
01:31:42,873 --> 01:31:43,790
Zij is het niet.

1444
01:31:45,167 --> 01:31:46,001
Nee.

1445
01:31:50,088 --> 01:31:51,340
Nee.

1446
01:31:57,471 --> 01:31:58,805
Geen interesse.

1447
01:32:01,433 --> 01:32:04,061
-Ik ook niet, hoor.
-Je meent het.

1448
01:32:07,064 --> 01:32:09,858
We vinden haar nooit.
Laten we maar naar huis gaan.

1449
01:32:09,942 --> 01:32:13,403
Dat gaat niet. Ze moet weten
dat het mogelijk is tussen ons.

1450
01:32:13,487 --> 01:32:16,573
Het is heel mooi,
hoeveel u van haar houdt.

1451
01:32:16,657 --> 01:32:17,658
Huil je nou, Hench?

1452
01:32:17,741 --> 01:32:19,243
En wat dan nog?

1453
01:32:20,244 --> 01:32:22,704
Hadden we allemaal maar wat Robert heeft.

1454
01:32:23,080 --> 01:32:28,210
Wat is het leven immers
als je het niet met je geliefde deelt?

1455
01:32:28,919 --> 01:32:30,587
Anders kunnen we net zo goed

1456
01:32:30,671 --> 01:32:35,217
onze ogen sluiten
en de pijp uit gaan, want...

1457
01:32:36,885 --> 01:32:38,262
De rest doet er niet toe.

1458
01:32:41,807 --> 01:32:43,100
Dan vinden we haar.

1459
01:32:43,183 --> 01:32:46,853
Waar heb je haar gezien
toen je haar vorige keer zocht?

1460
01:32:49,231 --> 01:32:50,941
Ik ben de idiote koningszoon.

1461
01:33:10,836 --> 01:33:13,755
Assepoester heeft
aan recepten voor u gewerkt.

1462
01:33:13,839 --> 01:33:16,008
Dat mag ik hopen.

1463
01:33:21,096 --> 01:33:24,641
Als het een miljoen tegen één is

1464
01:33:24,725 --> 01:33:25,809
-Op roem...
-Voor...

1465
01:33:25,892 --> 01:33:27,894
Ella

1466
01:33:30,605 --> 01:33:33,483
Herinner me als een held.

1467
01:33:52,836 --> 01:33:56,631
Als het een miljoen tegen één is

1468
01:33:56,715 --> 01:33:59,051
Ik wil liefde en pijn voelen

1469
01:33:59,468 --> 01:34:03,055
Als het een sprong in het diepe is

1470
01:34:03,138 --> 01:34:05,932
-Ik wil trots en schaamte voelen
-Want ik

1471
01:34:06,016 --> 01:34:09,478
-Ik mag me nu niet vergissen
-Ik wil niet afwachten

1472
01:34:09,561 --> 01:34:12,064
-Mijn leven niet verdoen
-Zelfs al ben ik bang

1473
01:34:12,147 --> 01:34:15,650
-Ik had het kunnen zijn
-Jullie zullen weten wie ik ben

1474
01:34:15,734 --> 01:34:19,029
-Ik wil geen onverteld verhaal zijn
-Jullie zullen weten

1475
01:34:19,112 --> 01:34:22,574
Jullie zullen weten wie ik ben

1476
01:34:22,657 --> 01:34:25,535
Ik ga liever eervol ten onder

1477
01:34:25,619 --> 01:34:29,748
Jullie zullen weten wie

1478
01:34:35,379 --> 01:34:37,214
-Gaat het?
-Hoi.

1479
01:34:37,964 --> 01:34:39,466
Wat doe jij hier?

1480
01:34:39,549 --> 01:34:40,675
Ben je gewond?

1481
01:34:40,759 --> 01:34:43,929
-Nee, ik ben in orde. Ik moet...
-Mooi. Ik heb je gezocht.

1482
01:34:44,012 --> 01:34:44,846
Waarom?

1483
01:34:44,930 --> 01:34:46,723
Ik moet je iets vertellen.

1484
01:34:47,265 --> 01:34:49,351
-Je hebt me geïnspireerd.
-Ik?

1485
01:34:49,434 --> 01:34:53,146
Het was me nooit bij me opgekomen
dat ik mijn eigen weg kon kiezen.

1486
01:34:53,230 --> 01:34:56,691
Ik dacht altijd
dat alles al voor me bepaald was.

1487
01:34:56,775 --> 01:35:00,028
Maar toen ik jou zag,
besefte ik dat alles mogelijk is.

1488
01:35:00,153 --> 01:35:01,571
Wat lief.

1489
01:35:01,655 --> 01:35:03,115
Maar ik heb echt haast.

1490
01:35:03,198 --> 01:35:06,535
Ik besef nu dat ik echt
mijn eigen leven kan leiden.

1491
01:35:06,618 --> 01:35:09,037
Fijn. Dit gaat een lang gesprek worden.

1492
01:35:09,121 --> 01:35:12,082
Wat ik probeer te zeggen,
is dat ik voor mij kies.

1493
01:35:14,084 --> 01:35:16,420
Dit komt er helemaal verkeerd uit.

1494
01:35:18,588 --> 01:35:20,215
Ik hoef geen koning te zijn.

1495
01:35:20,298 --> 01:35:23,260
Dat wil ik niet meer. Ik wil jou.

1496
01:35:24,136 --> 01:35:28,056
Voor mij kiezen betekent dus
dat ik voor ons kies.

1497
01:35:30,142 --> 01:35:32,727
Als dat wederzijds is, althans.

1498
01:35:36,189 --> 01:35:37,524
Je zwijgen is...

1499
01:35:55,834 --> 01:35:58,086
Dat was het meest romantische moment ooit.

1500
01:35:58,170 --> 01:35:59,004
Voor mij ook.

1501
01:35:59,087 --> 01:36:00,922
Je kwam op een paard aangereden.

1502
01:36:01,006 --> 01:36:03,592
-Dat was echt stoer.
-Je ziet er zo mooi uit.

1503
01:36:03,675 --> 01:36:06,136
-Je ziet er zo knap uit.
-Dank je wel.

1504
01:36:06,386 --> 01:36:10,015
Ik moet gaan. Zet me op dat paard
en breng me naar het marktplein.

1505
01:36:10,098 --> 01:36:11,433
-Oké.
-Wat? Nee.

1506
01:36:11,516 --> 01:36:13,101
-Nee?
-Ik kan wel lopen.

1507
01:36:13,185 --> 01:36:14,311
Maar toch bedankt.

1508
01:36:17,647 --> 01:36:19,483
Beatrice.

1509
01:36:22,319 --> 01:36:24,779
Wat krijgen we nou weer?

1510
01:36:24,863 --> 01:36:27,491
Beatrice. Ik ben het.

1511
01:36:27,574 --> 01:36:30,952
Je ridder in zijn harnas.

1512
01:36:32,829 --> 01:36:35,540
Dit kun je niet menen.

1513
01:36:35,624 --> 01:36:39,461
Schat, vergeet de realiteit even.

1514
01:36:39,544 --> 01:36:40,378
Maar...

1515
01:36:43,173 --> 01:36:44,966
Speel gewoon mee.

1516
01:36:46,927 --> 01:36:48,762
Nee. Hij gaat zingen.

1517
01:36:48,845 --> 01:36:52,557
Hier ben ik om je te laten zien

1518
01:36:52,641 --> 01:36:56,186
Dat ik van je hou zoals voordien

1519
01:36:56,269 --> 01:36:57,812
Dit is echt niet nodig.

1520
01:36:57,896 --> 01:36:59,439
Toch wel, schat.

1521
01:36:59,523 --> 01:37:01,316
Dit is precies wat je wilde.

1522
01:37:01,399 --> 01:37:02,400
Nee. Niet echt.

1523
01:37:02,484 --> 01:37:06,530
Je betekent meer voor mij

1524
01:37:06,613 --> 01:37:10,450
Dan welk zeemonster dan ook

1525
01:37:10,534 --> 01:37:11,701
Allemaal.

1526
01:37:11,785 --> 01:37:15,622
We hebben samen baby's gemaakt

1527
01:37:15,705 --> 01:37:16,873
Lieve hemel.

1528
01:37:16,957 --> 01:37:17,791
Ik hou van je

1529
01:37:17,874 --> 01:37:19,125
Oké, genoeg.

1530
01:37:19,209 --> 01:37:20,043
Ja, bedankt.

1531
01:37:21,795 --> 01:37:22,796
Een grote finale.

1532
01:37:22,879 --> 01:37:27,759
Het spijt me
Dat ik me heb gedragen als een...

1533
01:37:28,468 --> 01:37:31,471
Enorme

1534
01:37:31,721 --> 01:37:35,100
Zelfingenomen

1535
01:37:35,392 --> 01:37:38,103
Stomkop

1536
01:37:38,186 --> 01:37:40,438
Stomkop

1537
01:37:40,522 --> 01:37:44,693
Stomkop

1538
01:37:44,776 --> 01:37:47,696
Stomkop

1539
01:37:48,572 --> 01:37:49,614
O, liefste.

1540
01:37:51,866 --> 01:37:52,701
Mag ik komen?

1541
01:37:52,784 --> 01:37:54,661
Ja, als je je harnas uit krijgt.

1542
01:37:54,744 --> 01:37:55,912
Verdraaid.

1543
01:38:08,258 --> 01:38:09,259
Pak je spullen.

1544
01:38:12,762 --> 01:38:13,763
Hoezee!

1545
01:38:16,224 --> 01:38:17,475
Ja.

1546
01:38:19,185 --> 01:38:20,103
Moeder, vader?

1547
01:38:20,186 --> 01:38:24,357
-Hier. Ik word vereeuwigd.
-Ik wil jullie aan iemand voorstellen.

1548
01:38:24,441 --> 01:38:25,275
Ik ben Ella.

1549
01:38:25,358 --> 01:38:27,277
Wat leuk. Ja.

1550
01:38:27,360 --> 01:38:29,321
Ja. Ik herinner me jou nog.

1551
01:38:29,404 --> 01:38:31,323
Jij bent dat standbeeldmeisje.

1552
01:38:31,406 --> 01:38:32,240
Dat was ik niet.

1553
01:38:32,324 --> 01:38:34,159
Jawel. Ik onthoud gezichten.

1554
01:38:35,368 --> 01:38:37,037
Moet ik een bruiloft plannen?

1555
01:38:37,120 --> 01:38:38,288
Geen haast, hoor.

1556
01:38:38,371 --> 01:38:41,124
Maar we hebben absurd veel gebakjes over.

1557
01:38:41,207 --> 01:38:43,668
Nee. We hebben geen haast om te trouwen.

1558
01:38:43,752 --> 01:38:46,463
We gaan samen de wereld over reizen.

1559
01:38:46,546 --> 01:38:49,633
Het spijt me als dat
je opvolgingsplannen verstoort.

1560
01:38:49,716 --> 01:38:50,634
Dat geeft niet.

1561
01:38:50,717 --> 01:38:54,971
Ik deel toevallig mijn bloed
met nog iemand die op een dag

1562
01:38:55,055 --> 01:38:57,766
de beste leider wordt
die dit rijk ooit heeft gezien.

1563
01:38:57,849 --> 01:38:59,351
Hoor je dat, Gwen?

1564
01:39:01,061 --> 01:39:02,228
Wat gebeurt er?

1565
01:39:02,312 --> 01:39:04,439
Gwen, mijn lieve meid.

1566
01:39:04,522 --> 01:39:08,610
Ik zet je hierbij als eerste in de rij
voor de troonopvolging.

1567
01:39:09,235 --> 01:39:10,737
Dood me niet in mijn slaap.

1568
01:39:12,405 --> 01:39:14,532
Word ik koning?

1569
01:39:14,949 --> 01:39:15,784
Koningin.

1570
01:39:16,701 --> 01:39:17,994
Ook goed.

1571
01:39:18,078 --> 01:39:19,245
Mooi.

1572
01:39:23,208 --> 01:39:25,669
Voor de duidelijkheid: ga ik regeren?

1573
01:39:25,752 --> 01:39:26,586
Ja.

1574
01:39:27,003 --> 01:39:28,046
Oké.

1575
01:39:29,673 --> 01:39:31,007
Heeft iedereen 't gehoord?

1576
01:39:31,091 --> 01:39:32,384
-Inderdaad.
-Ja.

1577
01:39:34,427 --> 01:39:36,596
Zoveel ideeën.

1578
01:39:36,680 --> 01:39:39,307
Ik weet niet waar ik moet beginnen.

1579
01:39:39,391 --> 01:39:41,434
-Mooi. Mag die kroon nu af?
-Ja.

1580
01:39:41,518 --> 01:39:42,769
Willen jullie thee?

1581
01:39:43,853 --> 01:39:48,942
Het is mijn eer om dit koninkrijk
een nieuw tijdperk in te leiden

1582
01:39:49,025 --> 01:39:53,113
en mijn grootste respect te betuigen
aan mijn broer, prins Robert,

1583
01:39:53,405 --> 01:39:54,864
en zijn nieuwe...

1584
01:39:57,283 --> 01:39:58,702
Hoe noemen we je?

1585
01:39:58,952 --> 01:39:59,786
Nou...

1586
01:39:59,869 --> 01:40:01,996
We hoeven het geen naam te geven.

1587
01:40:02,080 --> 01:40:03,623
Gewoon... Verliefd?

1588
01:40:04,916 --> 01:40:06,126
Verliefd?

1589
01:40:06,960 --> 01:40:07,836
Ja.

1590
01:40:09,254 --> 01:40:10,213
Verliefd.

1591
01:40:10,964 --> 01:40:13,341
En zijn nieuwe liefde, Ella.

1592
01:40:26,271 --> 01:40:27,313
Ella?

1593
01:40:28,106 --> 01:40:31,443
Ik geloof dat deze van jou is.

1594
01:40:32,152 --> 01:40:33,194
Mijn moeders speld.

1595
01:40:33,278 --> 01:40:36,030
Voor inspiratie op je reis.

1596
01:40:36,156 --> 01:40:36,990
Dank je wel.

1597
01:40:38,867 --> 01:40:41,327
Genoeg gelachen. Het feest is voorbij.

1598
01:40:41,411 --> 01:40:43,288
Naar huis, allemaal. Ga werken.

1599
01:40:44,330 --> 01:40:46,082
-Kom, we gaan.
-Nee.

1600
01:40:49,419 --> 01:40:51,379
Je hebt het mis.

1601
01:40:57,761 --> 01:41:03,725
Laat je horen

1602
01:41:06,936 --> 01:41:10,440
Laat je horen

1603
01:41:10,857 --> 01:41:13,067
Zet de muziek harder, vooruit

1604
01:41:13,151 --> 01:41:15,487
Kom op, mensen, laat je horen

1605
01:41:15,570 --> 01:41:18,198
-Ja, laat je horen
-Laat je horen

1606
01:41:18,281 --> 01:41:21,201
Zet die muziek harder en vul je oren

1607
01:41:21,284 --> 01:41:23,870
Laat je horen

1608
01:41:25,205 --> 01:41:26,956
Laat je horen

1609
01:41:27,040 --> 01:41:29,501
Laat je horen

1610
01:41:29,584 --> 01:41:31,002
Laat niemand je vertellen

1611
01:41:31,085 --> 01:41:33,004
Wat je moet doen

1612
01:41:33,087 --> 01:41:36,341
Als je een eigen leven wilt
Leef dan voluit

1613
01:41:36,424 --> 01:41:38,259
En verspil het niet

1614
01:41:38,343 --> 01:41:40,345
Nee, verspil het niet

1615
01:41:40,428 --> 01:41:43,932
Elk gevoel en elk lied
Kan zo heerlijk zijn

1616
01:41:44,015 --> 01:41:45,141
Je moet het proeven

1617
01:41:45,225 --> 01:41:46,810
Je moet het proeven

1618
01:41:46,893 --> 01:41:48,144
Doe het

1619
01:41:48,228 --> 01:41:50,897
Doe het op je eigen manier

1620
01:41:50,980 --> 01:41:52,023
Deins mee

1621
01:41:52,106 --> 01:41:54,442
En laat je niet van de wijs brengen

1622
01:41:54,526 --> 01:41:55,568
Bewijs het

1623
01:41:55,652 --> 01:41:58,029
Bewijs dat je meent wat je zegt

1624
01:41:58,112 --> 01:41:59,155
Zo van

1625
01:42:05,537 --> 01:42:07,539
Het leven is een feest, geniet ervan

1626
01:42:07,622 --> 01:42:10,834
Blijf dansen, wat het ritme ook is

1627
01:42:13,002 --> 01:42:16,422
Elke minuut van elke dag
Geef je ze een glimlach

1628
01:42:16,506 --> 01:42:18,132
Je moet verder leven

1629
01:42:20,051 --> 01:42:21,219
Je moet het doen

1630
01:42:21,302 --> 01:42:22,595
Je moet het doen

1631
01:42:22,679 --> 01:42:24,722
Je moet durf hebben, wijzer zijn

1632
01:42:24,806 --> 01:42:26,140
Je moet het bewijzen

1633
01:42:26,224 --> 01:42:28,184
Je moet taai zijn en sterker

1634
01:42:28,268 --> 01:42:30,353
Je moet het menen

1635
01:42:30,436 --> 01:42:31,896
Zo van

1636
01:42:34,399 --> 01:42:36,568
Laat je horen

1637
01:43:11,227 --> 01:43:12,854
Laat je horen

1638
01:43:14,647 --> 01:43:16,316
Laat je horen

1639
01:43:18,401 --> 01:43:20,236
Laat je horen

1640
01:43:34,667 --> 01:43:37,086
Het leven hoort leuk te zijn

1641
01:43:37,170 --> 01:43:39,297
Je doet niemand kwaad

1642
01:43:39,380 --> 01:43:43,343
Niemand verliest

1643
01:43:44,719 --> 01:43:47,639
Laat de muziek je bevrijden

1644
01:43:47,722 --> 01:43:53,186
Wees wie je wilt zijn
Wees niet bescheiden

1645
01:43:54,395 --> 01:43:55,897
Je moet het doen

1646
01:43:55,980 --> 01:43:59,442
Doe het op je eigen manier

1647
01:43:59,525 --> 01:44:00,985
Je moet het menen

1648
01:44:01,069 --> 01:44:05,198
Je moet het menen, meen wat je zegt

1649
01:44:05,573 --> 01:44:09,452
En laat je niet van de wijs brengen

1650
01:44:09,535 --> 01:44:11,120
Dat doe ik ook niet

1651
01:44:11,204 --> 01:44:13,539
Dat doe je niet

1652
01:44:13,623 --> 01:44:15,208
Nee

1653
01:44:15,291 --> 01:44:16,709
Nee

1654
01:44:16,793 --> 01:44:19,128
Dus

1655
01:44:19,212 --> 01:44:22,674
Dus

1656
01:44:24,842 --> 01:44:27,720
Laat je horen

1657
01:44:33,309 --> 01:44:35,979
Laat je horen

1658
01:44:36,062 --> 01:44:37,605
Horen

1659
01:44:38,356 --> 01:44:41,317
Horen

1660
01:44:41,401 --> 01:44:45,113
Laat je horen

1661
01:44:45,238 --> 01:44:48,950
Laat je horen

1662
01:44:49,033 --> 01:44:52,412
Laat je horen

1663
01:44:52,495 --> 01:44:54,914
Laat je horen

1664
01:44:54,998 --> 01:44:56,541
Laat je horen

1665
01:44:56,624 --> 01:44:59,002
Laat je horen

1666
01:44:59,085 --> 01:45:02,088
Zet die muziek harder en vul je oren

1667
01:45:02,171 --> 01:45:06,175
Laat je horen

1668
01:45:06,259 --> 01:45:10,430
Laat niemand je vertellen wat je moet doen

1669
01:45:13,224 --> 01:45:16,769
Laat je horen

1670
01:45:16,853 --> 01:45:20,398
Laat je horen

1671
01:45:20,481 --> 01:45:24,902
Laat je horen

1672
01:45:25,945 --> 01:45:28,614
Ik weet alleen

1673
01:45:28,698 --> 01:45:30,199
Dat liefde

1674
01:45:30,283 --> 01:45:34,871
Dat liefde ons zal redden

1675
01:45:34,954 --> 01:45:38,541
Laat je horen

1676
01:45:38,624 --> 01:45:39,625
Laat je horen

1677
01:45:39,709 --> 01:45:43,337
Zo zijn we aan het einde gekomen
van dit sprookje.

1678
01:45:43,421 --> 01:45:48,217
Ons meisje leefde nog lang en gelukkig
en iedereen wist wie ze was.

1679
01:45:48,301 --> 01:45:51,804
Ella. Ze heet Ella, mensen.

1680
01:45:51,888 --> 01:45:53,014
Vergeet dat niet.

1681
01:52:22,111 --> 01:52:23,112
Oké, al goed.

1682
01:52:23,195 --> 01:52:24,196
Ondertiteld door: Sylvy Notermans

1683
01:52:24,280 --> 01:52:25,239
Creatief Supervisor Beatrijs Sluijter



