1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
Olipa kerran

4
00:00:35,453 --> 00:00:39,832
vanhanaikainen,
perinteiden sitoma kuningaskunta.

5
00:00:41,751 --> 00:00:47,214
Jokaisella oli oma osansa,
joka tuli hoitaa kyselemättä.

6
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
He eivät aavistaneet,

7
00:00:50,134 --> 00:00:53,429
että heidän maailmansa muuttuisi.

8
00:00:53,512 --> 00:00:56,390
TUHKIMO

9
00:00:56,474 --> 00:00:58,851
Mutta siihen asti...

10
00:01:00,019 --> 00:01:02,480
Ahkera kyläyhteisö

11
00:01:02,563 --> 00:01:06,275
liikkui samaan tahtiin
päivä toisensa jälkeen

12
00:01:06,358 --> 00:01:10,112
sukupolvi toisensa perään!

13
00:01:18,746 --> 00:01:22,792
Rytmi, rytmi

14
00:01:22,875 --> 00:01:26,086
Rytmin kansa

15
00:01:26,962 --> 00:01:31,258
Rytmi, rytmi

16
00:01:31,342 --> 00:01:34,428
Rytmin kansa

17
00:01:35,638 --> 00:01:38,516
Maailman ihmiset
Etsii parempaa tapaa

18
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
Elää
Joo

19
00:01:40,100 --> 00:01:44,063
Me olemme rytmin kansaa

20
00:01:44,146 --> 00:01:48,275
Me olemme rytmin kansaa

21
00:01:48,818 --> 00:01:52,863
Ja täältä tarinamme alkaa.

22
00:01:52,947 --> 00:01:56,951
Vaatimattomasta kodista,
jossa asuu käytännön nainen, Vivian.

23
00:01:57,034 --> 00:02:02,540
Hän on taas yksin
toisen aviomiehensä kuoltua.

24
00:02:02,623 --> 00:02:08,128
Etsii parempaa tapaa elää

25
00:02:10,756 --> 00:02:15,469
Vivianin tyttäret,
sietämätön Malvolia

26
00:02:16,053 --> 00:02:18,848
ja itsekeskeinen Narissa.

27
00:02:19,431 --> 00:02:20,683
Hullu.

28
00:02:20,766 --> 00:02:22,935
Me olemme

29
00:02:23,018 --> 00:02:24,979
Me olemme

30
00:02:25,062 --> 00:02:28,732
Me olemme rytmin kansaa

31
00:02:28,858 --> 00:02:30,234
Selvä.

32
00:02:30,317 --> 00:02:31,485
Niin.

33
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
Heissä on kestämistä.

34
00:02:33,237 --> 00:02:34,864
Minä voitan.

35
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
Täällä alhaalla,
tässä ankeassa kellarissa,

36
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
on tytärpuoli Ella.

37
00:02:45,583 --> 00:02:49,169
Sisarpuolet kutsuvat häntä Tuhkimoksi,

38
00:02:49,253 --> 00:02:52,798
sillä hänen ihonsa on
usein tuhkan tahrima,

39
00:02:52,882 --> 00:02:55,843
eivätkä sisarpuolet ole kovin nokkelia.

40
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
Hän uneksii maailmasta,

41
00:02:58,637 --> 00:03:02,558
jossa hän voisi elää
elämäänsä haluamallaan tavalla.

42
00:03:02,641 --> 00:03:05,227
Varohan. Osut kohta tuohon...

43
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
neulaan.

44
00:03:07,146 --> 00:03:09,064
Kuuntele, kun päivä alkaa

45
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
Haasta se, mitä tulevaisuus antaa

46
00:03:11,233 --> 00:03:15,446
Yritä pitää pää pystyssä

47
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
Muut voivat tuoda surua

48
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
Anna mennä, pelkosi vapauta

49
00:03:19,909 --> 00:03:21,535
Ota rohkeasti osaa

50
00:03:21,619 --> 00:03:23,454
Se ei onnistu, ellei yritä

51
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
Pitää olla
Pitää olla paha

52
00:03:25,789 --> 00:03:28,709
Pitää olla rohkea, viisaampi

53
00:03:28,792 --> 00:03:31,295
Pitää olla kova, sitkeä

54
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Pitää olla vahvempi

55
00:03:33,172 --> 00:03:35,215
Pitää olla siisti, tyyni

56
00:03:35,299 --> 00:03:37,343
Pitää paketti kasassa

57
00:03:37,426 --> 00:03:41,055
Tiedän vain
Rakkaus pelastaa päivän

58
00:03:41,805 --> 00:03:45,309
Tiedän vain
Rakkaus pelastaa päivän

59
00:03:45,601 --> 00:03:49,855
Me olemme rytmin kansaa

60
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Aika ei kysele

61
00:03:51,565 --> 00:03:54,151
-Se jatkaa ilman sua
-Ilman sua

62
00:03:54,234 --> 00:03:56,612
Jättää sut taakseen
Jos et pysy mukana

63
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
Et pysy mukana

64
00:03:58,072 --> 00:03:59,657
Maailma jatkaa radallaan

65
00:03:59,740 --> 00:04:02,993
-Et voi sitä pysäyttää
-Et voi pysäyttää

66
00:04:03,077 --> 00:04:07,706
Paras osa on vaara
Suoraan edessäsi

67
00:04:11,752 --> 00:04:13,963
Pitää olla paha, rohkea

68
00:04:14,046 --> 00:04:16,048
Pitää olla viisaampi

69
00:04:16,131 --> 00:04:20,010
Pitää olla kova, sitkeä
Pitää olla vahvempi

70
00:04:20,094 --> 00:04:24,556
Pitää olla siisti, tyyni
Pitää paketti kasassa

71
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
Tiedän vain
Rakkaus pelastaa päivän

72
00:04:34,900 --> 00:04:36,360
-Nappiin meni!
-Perfektomundo!

73
00:04:36,443 --> 00:04:38,028
Tuo ensin!

74
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
Huomenta, nappisilmäiset ystäväni.

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,199
Onko nälkä?

76
00:04:42,282 --> 00:04:43,826
-On.
-Nyökätkää, kamut.

77
00:04:43,909 --> 00:04:46,120
-Hän kuulee vain vikinää.
-Tule isin luo.

78
00:04:50,082 --> 00:04:54,336
Pitää olla paha, rohkea
Pitää olla viisaampi

79
00:04:54,420 --> 00:04:58,507
Pitää olla kova, sitkeä
Pitää olla vahvempi

80
00:04:58,590 --> 00:05:02,761
Pitää olla siisti, tyyni
Pitää paketti kasassa

81
00:05:02,845 --> 00:05:07,933
Tiedän vain
Tiedän vain

82
00:05:08,517 --> 00:05:10,519
Niin

83
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
-Pitää olla
-Maailman ihmiset

84
00:05:12,771 --> 00:05:14,940
Etsii parempaa tapaa elää

85
00:05:15,024 --> 00:05:19,028
Joo
Me olemme rytmin kansaa

86
00:05:19,111 --> 00:05:21,280
Joo
Maailman ihmiset

87
00:05:21,363 --> 00:05:23,991
Etsii parempaa tapaa elää

88
00:05:24,074 --> 00:05:27,953
Koska me olemme rytmin kansaa

89
00:05:28,037 --> 00:05:30,080
-Minä unelmoin
-Maailman ihmiset

90
00:05:30,164 --> 00:05:32,207
Etsii parempaa tapaa elää

91
00:05:32,291 --> 00:05:37,046
-Parempaa tapaa elää
-Koska me olemme rytmin kansaa

92
00:05:37,129 --> 00:05:38,422
Maailman ihmiset

93
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
-Elää
-Etsii parempaa tapaa elää

94
00:05:41,341 --> 00:05:45,679
Koska me olemme rytmin kansaa

95
00:05:45,763 --> 00:05:49,892
Tiedän vain

96
00:05:49,975 --> 00:05:53,979
Tiedän vain

97
00:05:54,063 --> 00:06:00,027
-Rakkaus pelastaa päivän
-Rakkaus pelastaa

98
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
Eikö tee miellytä, äitipuoli?

99
00:06:18,253 --> 00:06:21,632
Mitä jos tarjoilisit moista moskaa
tulevalle aviomiehellesi?

100
00:06:21,715 --> 00:06:24,009
Kauanko häneltä menisi jättää sinut?

101
00:06:24,093 --> 00:06:26,804
Ymmärtää, kuinka arvoton olet?

102
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
Ota opiksesi äläkä tee samaa toiste.

103
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
Minusta hän oli aika ankara.

104
00:06:31,517 --> 00:06:33,852
-Olisi saanut olla ankarampi.
-Hiljaa.

105
00:06:34,311 --> 00:06:38,482
Tuhkimo, nyt kun olet orpo,
sinun on tärkeää muistaa,

106
00:06:38,565 --> 00:06:41,110
että ainoastaan rakkauteni isääsi,
rauha hänelle,

107
00:06:41,193 --> 00:06:43,612
pitää sinut pois kadulta.

108
00:06:43,695 --> 00:06:46,240
Tietysti.
Siksi olenkin hyvin kiitollinen...

109
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
Voisit olla tosi nätti,

110
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
jos käyttäisit sekunninkin
hiustesi harjaamiseen.

111
00:06:59,169 --> 00:07:01,672
Oletkin kotona. Huomenta, Ella.

112
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
Herra Cecil.

113
00:07:03,257 --> 00:07:05,008
Herra Cecil tuli.

114
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
Olen utelias. Tarvitsetko oikeasti keppiä?

115
00:07:08,512 --> 00:07:09,888
En, mutta pimut diggaavat.

116
00:07:10,722 --> 00:07:12,266
-Vivian.
-Thomas.

117
00:07:12,349 --> 00:07:15,102
Ja kaikki tytöt. Nyt onni potkaisi.

118
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
Ole hyvä. Suoraan tilalta.

119
00:07:17,771 --> 00:07:21,233
Palsternakkaa, nauriita, lanttua,

120
00:07:21,316 --> 00:07:23,569
maan mehevin sato.

121
00:07:24,194 --> 00:07:28,198
-Haluaisitko tulla sisään?
-Kyllä... En.

122
00:07:28,282 --> 00:07:31,201
En tänään. Halusin vain piipahtaa

123
00:07:31,285 --> 00:07:35,164
varmistamaan, että kukoistavat tyttäresi

124
00:07:37,249 --> 00:07:38,083
pärjäilevät.

125
00:07:38,167 --> 00:07:39,835
-Selkäpiitä karmii.
-Samoin.

126
00:07:39,918 --> 00:07:40,752
Minä tykkään.

127
00:07:40,836 --> 00:07:42,963
No niin. Nyt kun sain tämän

128
00:07:43,505 --> 00:07:46,758
mielikuvan, jonka avulla
jaksan koko päivän, minä lähden.

129
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Niin.

130
00:07:55,642 --> 00:07:57,811
Onni on hymyillyt tälle talolle.

131
00:07:58,562 --> 00:08:02,149
-Tyttärilläni on kosija.
-Tällä tyttärellä on kosija.

132
00:08:02,232 --> 00:08:04,276
Muilla sydänsuruja ja kateutta.

133
00:08:05,819 --> 00:08:08,322
Ei. Minä en sovi Thomasille.

134
00:08:08,405 --> 00:08:11,700
Kohta pitää kyllä sopia jollekulle.

135
00:08:11,825 --> 00:08:13,035
Niin.

136
00:08:13,327 --> 00:08:14,912
Ymmärrän, äitipuoli.

137
00:08:19,166 --> 00:08:22,169
-Tyttömme tulee.
-Onpa raskas askel.

138
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
Nukuin tuossa kankaassa.

139
00:08:44,524 --> 00:08:46,568
Aloitan taas

140
00:08:46,652 --> 00:08:50,906
Kuvittelen maailman
Jossa en ole nyt

141
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
Unelmoin taas

142
00:08:53,075 --> 00:08:55,077
Mahdollisuudesta

143
00:08:56,745 --> 00:08:59,373
Ymmärtävästä maailmasta

144
00:08:59,456 --> 00:09:03,752
Jossa ei kuiskailla
Huoneeseen astuttaessa

145
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
Unelmoin taas

146
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Tarvitsen vain mahdollisuuden

147
00:09:09,466 --> 00:09:11,802
Kun tunnen, että pelko tuijottaa

148
00:09:11,885 --> 00:09:13,470
Käsken sen odottaa

149
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
Tiedän, kuka minusta tulee
Tiedän, kuka minusta tulee

150
00:09:16,682 --> 00:09:20,894
Maailma on puoliunessa
Se herää katsomaan

151
00:09:20,978 --> 00:09:22,521
Kiva.

152
00:09:23,188 --> 00:09:27,067
Jos mahdollisuus on pieni

153
00:09:27,150 --> 00:09:29,528
Aion silti yrittää

154
00:09:29,611 --> 00:09:33,407
Jos se on hakuammuntaa

155
00:09:33,490 --> 00:09:35,450
Minä aion suunnistaa

156
00:09:35,534 --> 00:09:39,997
Ei ole varaa olla väärässä

157
00:09:40,080 --> 00:09:42,666
Vaikka pelottaa

158
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Nimeni vielä tunnetaan

159
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
Joo, nimeni vielä tunnetaan

160
00:09:51,925 --> 00:09:53,969
Voin tuskin nukkua

161
00:09:54,052 --> 00:09:58,473
Koska sydämeni hakkaa
Juoksen sinne tänne

162
00:09:58,557 --> 00:10:03,395
Varovainen elämä
Ei sovi minulle

163
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Kun tunnen, että pelko tuijottaa

164
00:10:06,690 --> 00:10:08,191
Käsken sen odottaa

165
00:10:08,275 --> 00:10:11,361
Tiedän, kuka minusta tulee
Tiedän, kuka minusta tulee

166
00:10:11,445 --> 00:10:16,825
Maailma on puoliunessa
Se herää katsomaan

167
00:10:17,743 --> 00:10:21,538
Jos mahdollisuus on pieni

168
00:10:21,621 --> 00:10:23,999
Aion silti yrittää

169
00:10:24,082 --> 00:10:27,919
Jos se on hakuammuntaa

170
00:10:28,003 --> 00:10:30,047
Minä aion suunnistaa

171
00:10:30,130 --> 00:10:34,259
Ei ole varaa olla väärässä

172
00:10:34,343 --> 00:10:37,137
Vaikka pelottaa

173
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
Nimeni vielä tunnetaan

174
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
Joo, nimeni vielä tunnetaan

175
00:10:43,685 --> 00:10:48,899
Näen hänet nyt ja silloin

176
00:10:50,108 --> 00:10:55,155
Sellaisena, joka voisin olla

177
00:10:55,238 --> 00:10:56,448
ELLAN MEKOT

178
00:10:56,531 --> 00:11:02,037
Näen hänen nauravan
Koska hän tiesi sen aina

179
00:11:02,829 --> 00:11:07,667
Kun on vaikea nähdä valoa

180
00:11:07,751 --> 00:11:11,463
Hän valaa toivoa

181
00:11:11,922 --> 00:11:15,967
Jos mahdollisuus on pieni

182
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
Aion silti yrittää

183
00:11:17,844 --> 00:11:22,265
Jos se on hakuammuntaa

184
00:11:22,349 --> 00:11:24,976
Minä aion suunnistaa
Ja ei ole

185
00:11:25,060 --> 00:11:28,688
Ei ole varaa olla väärässä

186
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
Vaikka pelottaa

187
00:11:31,566 --> 00:11:34,945
Nimeni vielä tunnetaan

188
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Nimeni vielä tunnetaan

189
00:11:37,989 --> 00:11:41,118
Nimeni vielä tunnetaan

190
00:11:41,201 --> 00:11:44,037
Nimeni vielä tunnetaan

191
00:11:44,121 --> 00:11:47,416
Nimeni vielä tunnetaan

192
00:11:47,707 --> 00:11:50,961
Nimeni vielä tunnetaan

193
00:11:55,590 --> 00:11:57,092
ELLAN MEKOT

194
00:12:11,731 --> 00:12:12,566
Luoja.

195
00:12:13,233 --> 00:12:14,693
Ällöttävää.

196
00:12:15,861 --> 00:12:17,237
Kiitos, kun tulit...

197
00:12:17,320 --> 00:12:19,823
Ennen kuin adjutanttisi menettää kätensä,

198
00:12:21,199 --> 00:12:25,036
tässä on maailmankartta.

199
00:12:25,745 --> 00:12:29,040
Katsohan näitä länttejä tässä ja tässä.

200
00:12:29,207 --> 00:12:31,543
Jos naimme, länttimme yhdistyvät...

201
00:12:31,626 --> 00:12:32,711
MAAILMA

202
00:12:33,128 --> 00:12:38,133
...ja me hallitsemme maailmaa
isoon merihirviöön asti.

203
00:12:38,216 --> 00:12:39,176
Sinnekö saakka?

204
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
Mutta minulla ei ole aikaa

205
00:12:41,887 --> 00:12:46,266
hallita näitä kaukaisia alueita.
Olen liian kiireinen.

206
00:12:46,349 --> 00:12:47,309
Minkä parissa?

207
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Vietit kolme päivää juoden
ja metsästäen kettuja.

208
00:12:50,270 --> 00:12:53,690
Se oli rankkaa.
Yritäpä itse jäljittää kettuja kännissä.

209
00:12:53,773 --> 00:12:55,859
-Se on mahdotonta.
-Eikä ole!

210
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
Etkä!

211
00:12:57,569 --> 00:13:00,447
Älkää heittäkö minua, prinssi armas! Ei!

212
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
Lupaan, herrani,

213
00:13:04,659 --> 00:13:08,288
että voit jatkaa huvitteluja
iloisten veikkojesi kanssa,

214
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
kun minulla on omat puuhani.

215
00:13:10,040 --> 00:13:11,583
Ei tarvitse olla yhdessä.

216
00:13:11,666 --> 00:13:15,128
Paitsi kuninkaallisissa tapahtumissa,
sotien suunnittelussa

217
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
ja ällöttävässä pojan hankkimisessa.

218
00:13:17,506 --> 00:13:18,340
No?

219
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Tarjouksesi on kiehtova,

220
00:13:21,051 --> 00:13:24,554
mutta en aio
asettua aloilleni vähään aikaan.

221
00:13:27,516 --> 00:13:28,808
Vai niin.

222
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
Päässä ei paljoa liiku,

223
00:13:34,147 --> 00:13:36,525
ja tuskin muuallakaan.

224
00:13:36,608 --> 00:13:38,610
Hän tietää, mistä puhun.

225
00:13:43,406 --> 00:13:46,743
Kuulkaa, kuulkaa

226
00:13:46,826 --> 00:13:48,537
Hei, kuulkaa

227
00:13:48,620 --> 00:13:51,414
Olen kaupungin kuuluttaja
Tulin Barryn duuniin

228
00:13:51,498 --> 00:13:54,042
Häntä kaipaamme
Mutta hän kuoli punatautiin

229
00:13:54,125 --> 00:13:56,294
Tässä tulee kuulutukset
Tämän päivän

230
00:13:56,378 --> 00:13:59,339
On bändi mukana
Tiedän siitä teidän pitävän

231
00:13:59,422 --> 00:14:01,383
Teille uutiset tulee tässä

232
00:14:01,466 --> 00:14:04,052
Vartijat vaihtuu
Se on tapahtumassa

233
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
Se on erityistä
Markkinoita parempi

234
00:14:06,555 --> 00:14:09,474
Koska kuninkaallinen perhe
Tulee paikalle

235
00:14:09,558 --> 00:14:11,434
Näin on

236
00:14:11,518 --> 00:14:14,062
Kuningas Rowan
Ja kuningatar Beatrice

237
00:14:14,145 --> 00:14:16,565
Hienoissa puvuissaan
Se on pakko nähdä siis

238
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
Prinssi Robert hiuksineen
Prinsessa Gwen myös

239
00:14:19,442 --> 00:14:22,445
Katsoo kun uudet vartijat
Ottaa vanhojen työt

240
00:14:24,239 --> 00:14:26,032
Niin

241
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
Joko ne punoittavat? Sattuu aika pahasti.

242
00:14:31,538 --> 00:14:33,373
Olemmeko valmiit?

243
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
Mitä ihmettä te teette?

244
00:14:35,625 --> 00:14:37,252
Otamme poskiin vähän väriä.

245
00:14:38,044 --> 00:14:38,878
Hyvä idea.

246
00:14:38,962 --> 00:14:40,922
-Missä Tuhkimo on?
-Kellarissa.

247
00:14:41,006 --> 00:14:41,965
Tuhkimo?

248
00:14:42,048 --> 00:14:44,551
Alan luulla, ettei hän pidä meistä.

249
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
Tuhkimo! Tytöt, voitteko auttaa?

250
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
-Tuhkimo!
-Tuhkimo!

251
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
Tuhkimo!

252
00:14:53,810 --> 00:14:57,480
Tuhkimo!

253
00:14:59,482 --> 00:15:00,442
Kutsuitteko?

254
00:15:00,525 --> 00:15:02,444
Kyllä, lapsipuoli. Älä ole tyhmä.

255
00:15:02,527 --> 00:15:03,612
Anteeksi. Minä...

256
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
Keksit tekosyitä vai?

257
00:15:05,030 --> 00:15:06,406
Ei kiinnosta.

258
00:15:06,489 --> 00:15:08,825
Hae tavarasi. Emme saa myöhästyä takiasi.

259
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
Vahdinvaihto ei odottele.

260
00:15:11,494 --> 00:15:12,370
Tuhkimo?

261
00:15:12,912 --> 00:15:13,872
Niin?

262
00:15:13,955 --> 00:15:15,707
Olenko mielestäsi nätti?

263
00:15:16,166 --> 00:15:19,669
Mielestäni olet tosi nätti.

264
00:15:19,961 --> 00:15:22,464
Mutta totta puhuen,

265
00:15:22,714 --> 00:15:24,090
mitä väliä, mitä ajattelen?

266
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
Mitä kukaan ajattelee.

267
00:15:25,842 --> 00:15:29,095
Sillä on väliä,
miltä sinusta tuntuu, kun katsot peiliin.

268
00:15:29,179 --> 00:15:30,263
Syvällistä.

269
00:15:30,930 --> 00:15:35,477
Miltä minusta tuntuu, kun katson peiliin?

270
00:15:42,817 --> 00:15:45,195
Kyllä, näen sen. Tunnen oloni nätiksi.

271
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Hyvä.

272
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
Sinulla on likaa naamassa.

273
00:15:55,497 --> 00:15:58,083
Tytöt, me myöhästymme.

274
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
Mikä tuo on?

275
00:16:00,669 --> 00:16:01,836
Mekko.

276
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
Minä tein sen.

277
00:16:03,588 --> 00:16:04,714
-Miksi?
-En tiedä.

278
00:16:04,798 --> 00:16:06,508
Koska koko kuningaskunta

279
00:16:06,591 --> 00:16:11,638
on tänään paikalla,
voisin ehkä myydä sen jollekulle.

280
00:16:17,394 --> 00:16:19,312
Se, että tyttö, varsinkaan sinä,

281
00:16:19,396 --> 00:16:23,900
julkeaisi ryhtyä liiketoimiin,
on mielipuolinen ajatus.

282
00:16:24,693 --> 00:16:28,321
Et saa nolata
tätä perhettä rienauksellasi.

283
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
En halua nähdä sinun
yrittävän moista hulluutta toiste.

284
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
Laita mekko pois.

285
00:16:35,412 --> 00:16:36,329
Kyllä, äitipuoli.

286
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
Hyvä. Nyt,

287
00:16:44,045 --> 00:16:45,130
hartiat taakse.

288
00:16:45,714 --> 00:16:46,589
Älä laahusta.

289
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
Ja hymyile.

290
00:16:49,592 --> 00:16:52,262
Jokainen tyttö on
arvokkaampi hymyillessään.

291
00:17:20,915 --> 00:17:22,250
Mitä sinä teet?

292
00:17:23,084 --> 00:17:27,589
Kiehun omassa vihassani.

293
00:17:27,672 --> 00:17:28,506
Selvä.

294
00:17:28,590 --> 00:17:31,801
Kieltäydyitkö lordi Reginaldin tyttärestä?

295
00:17:31,885 --> 00:17:34,179
-Hän ei kai ollut se oikea.
-Olipas!

296
00:17:34,387 --> 00:17:37,056
Olisin saanut hallintaani kaikki alueet

297
00:17:37,140 --> 00:17:39,350
merihirviöön asti.

298
00:17:39,434 --> 00:17:41,561
Naisit sen merihirviön, Robert.

299
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
Isoäidin sormusta pitäisi suurentaa.

300
00:17:44,314 --> 00:17:47,650
Jos vähättelet hänen käytöstään,
hän ei koskaan opi parempaa.

301
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
Lopeta. Hänestä tulee hyvä kuningas.

302
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
Kuvittelenko vain,

303
00:17:53,198 --> 00:17:58,453
vai onko valtaistuimesi vähän
korkeampi kuin eilen?

304
00:17:58,536 --> 00:18:00,789
-Näyttää vähän...
-Älä ole naurettava.

305
00:18:00,872 --> 00:18:04,209
Ja vaikka olisikin,
minulla on oikeus korottaa sitä.

306
00:18:04,584 --> 00:18:05,460
Olen kuningas.

307
00:18:06,711 --> 00:18:07,837
Niin.

308
00:18:09,088 --> 00:18:11,216
Ja minä olen naurettava.

309
00:18:11,299 --> 00:18:13,885
Jos tarvitsette minua, olen huoneessani

310
00:18:13,968 --> 00:18:18,014
harjaamassa hiuksiani,
kunnes ne kaikki irtoavat.

311
00:18:18,097 --> 00:18:19,974
Kaikki hyvin? Minulla olisi menoa.

312
00:18:22,310 --> 00:18:24,896
Sinä tuot häpeää tälle perheelle, Robert.

313
00:18:24,979 --> 00:18:26,231
Oletko nähnyt tätä?

314
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
"Karusellisoittajat esittävät:
Kuninkaan tollo poika."

315
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
-Saisimmekohan liput?
-Minulle nauretaan.

316
00:18:32,904 --> 00:18:34,405
Sinä ylireagoit.

317
00:18:34,489 --> 00:18:37,909
Kysypä Karusellisoittajilta,
ylireagoinko minä.

318
00:18:37,992 --> 00:18:41,538
He ovat pimeässä, ikkunattomassa
huoneessa linnan alla.

319
00:18:42,705 --> 00:18:45,959
Näyttelijöitä ei voi jättää
yksin kellariin huomiotta.

320
00:18:46,042 --> 00:18:48,670
-He kuolevat!
-Naimisiin mennessäsi rauhoitut.

321
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
Et enää käyttäydy kuin tollo poikani,

322
00:18:50,797 --> 00:18:53,967
ja ihmiset näkevät,
että otat kruunun vakavasti.

323
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
Et voi hallita minua.

324
00:18:55,260 --> 00:18:58,137
Voinpas. Se on kuninkaana olemisen etuja.

325
00:18:58,221 --> 00:19:01,724
En tunne mitään niitä naisia kohtaan,
joten en rakastu.

326
00:19:01,808 --> 00:19:03,977
Kuninkaat naivat vallan tähden.

327
00:19:04,060 --> 00:19:07,939
Täydellistä, että äidillä oli
kolme linnaa ja sata hevosta.

328
00:19:08,022 --> 00:19:11,067
-Muuten minua ei olisi syntynytkään.
-Hiljaa.

329
00:19:19,158 --> 00:19:21,411
Älä puhu siitä, mitä et ymmärrä.

330
00:19:22,579 --> 00:19:26,374
Jos vielä uhmaat minua,
niin silkkaa ilkeyttäni

331
00:19:26,875 --> 00:19:28,167
annan kaiken,

332
00:19:28,668 --> 00:19:29,794
kruunun,

333
00:19:31,004 --> 00:19:32,755
palatsin,

334
00:19:32,839 --> 00:19:35,675
kaiken, siskollesi.

335
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Jätä meidät, Gwen.

336
00:19:46,769 --> 00:19:52,108
Anteeksi. Häpeäisin,
ellen olisi niin kyllästynyt elämääni.

337
00:19:52,483 --> 00:19:53,526
Koska olen täällä,

338
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
haluaisin jäädä selvittämään
tätä kruunun asiaa.

339
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
Saat luvan poistua, Gwen.

340
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
Aivan.

341
00:20:01,576 --> 00:20:03,661
Onko hyvä aika mainita,

342
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
että kuningaskunta
voisi käyttää tuulen voimaa

343
00:20:06,247 --> 00:20:08,499
-likaisen hiilen polttamisen...
-Mene!

344
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
Isä, tiedät,
kuinka paljon haluan kuninkaaksi.

345
00:20:14,339 --> 00:20:15,381
Niin tiedän.

346
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
Varmistaakseni,
että hääsi järjestetään kunnolla

347
00:20:18,801 --> 00:20:21,179
ja aikatauluni mukaan,
pidämme tanssiaiset.

348
00:20:21,262 --> 00:20:22,096
Tanssiaiset?

349
00:20:22,180 --> 00:20:23,014
Ei.

350
00:20:23,097 --> 00:20:24,182
Tanssiaiset käy

351
00:20:24,265 --> 00:20:26,476
Kutsumme kaikki arvokkaat naiset.

352
00:20:26,559 --> 00:20:30,897
Sinä tanssit, olet hurmaava
ja löydät morsiamen.

353
00:20:30,980 --> 00:20:34,317
Ei. Tanssiminen niissä
tilaisuuksissa on niin teennäistä.

354
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
Ja muodollista. Näytämme tolloilta.

355
00:20:36,611 --> 00:20:39,280
Tietenkin. Mutta naiset pitävät siitä.

356
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
Luoja sentään,
rikas mies voi menettää naisen

357
00:20:42,158 --> 00:20:43,910
vain tanssivalle miehelle.

358
00:20:43,993 --> 00:20:46,913
Miksi sinulle pitää selittää kaikki?

359
00:20:46,996 --> 00:20:51,292
Tämä on hullua. En voi vain valita
jotain morsianta tanssiaisissa.

360
00:20:51,376 --> 00:20:55,129
Pitäisikö meidän
vanheta yhdessä nelikymppisiksi?

361
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
Mistä me edes puhuisimme?

362
00:20:58,216 --> 00:21:01,928
Sinä menet tanssiaisiin ja löydät jonkun.

363
00:21:03,096 --> 00:21:03,930
Se on käsky.

364
00:21:05,223 --> 00:21:06,975
Mene pukeutumaan.

365
00:21:07,433 --> 00:21:10,687
Odotan sinun näyttävän
hyvältä vahdinvaihdossa.

366
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
Eikö mitään?

367
00:21:16,192 --> 00:21:18,152
Tanssiaiset ovat hyvä idea

368
00:21:19,570 --> 00:21:20,530
Älä myöhästy.

369
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
"Älä myöhästy."

370
00:21:26,619 --> 00:21:29,664
Kuulitte, mitä kuningas sanoi.

371
00:21:31,332 --> 00:21:34,794
Voiko joku

372
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
Etsiä minulle

373
00:21:39,799 --> 00:21:43,845
Jonkun jota

374
00:21:48,349 --> 00:21:54,313
Rakastaa

375
00:22:00,278 --> 00:22:03,322
Joka aamu herätessäni
Minä kuolen vähän

376
00:22:03,406 --> 00:22:05,491
Pysyn tuskin jaloillani

377
00:22:05,575 --> 00:22:09,787
-Katson peiliin ja itken
-Katso itseäsi peilistä

378
00:22:09,871 --> 00:22:11,914
-Luoja, mitä teet minulle
-Ja itke

379
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Niin

380
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
Olen viettänyt elämäni
Uskoen sinuun

381
00:22:15,752 --> 00:22:21,716
-Mutta en saa helpotusta, Luoja
-En saa helpotusta, Luoja

382
00:22:23,092 --> 00:22:24,719
-Jonkun
-Jonkun

383
00:22:24,802 --> 00:22:26,012
-Jonkun
-Jonkun

384
00:22:26,095 --> 00:22:30,058
-Voiko joku etsiä minulle
-Voiko joku etsiä minulle

385
00:22:30,141 --> 00:22:32,435
Jonkun jota rakastaa

386
00:22:36,522 --> 00:22:38,274
-Paiskin töitä
-Hän paiskii töitä

387
00:22:38,357 --> 00:22:39,984
Joka elämäni päivä

388
00:22:40,068 --> 00:22:42,361
Raadan kunnes luihini sattuu mutta

389
00:22:42,445 --> 00:22:46,074
-Kunnes luihin sattuu
-Päivän lopuksi

390
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
-Olen yksinäni
-Lopuksi

391
00:22:49,327 --> 00:22:52,538
Laskeudun polvilleni
Ja alan rukoilla

392
00:22:52,622 --> 00:22:55,917
Kunnes kyyneleet valuvat silmistäni
Luoja

393
00:22:56,000 --> 00:22:57,460
-Jonkun
-Jonkun

394
00:22:57,543 --> 00:22:58,669
-Jonkun
-Jonkun

395
00:22:58,753 --> 00:23:04,092
-Voiko joku etsiä minulle
-Etsiä minulle

396
00:23:04,175 --> 00:23:08,805
-Jonkun jota rakastaa
-Jonkun, jonkun

397
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
-Paiskin töitä
-Hän paiskii töitä

398
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
-Joka elämäni päivä
-Joka päivä

399
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
-Ja minä yritän ja yritän
-Ja minä yritän ja yritän

400
00:23:17,438 --> 00:23:21,192
Mutta kaikki haluavat lannistaa

401
00:23:21,275 --> 00:23:24,320
-Sanovat minun sekoavan
-Hän sekoaa

402
00:23:24,403 --> 00:23:26,739
Sanovat, että aivoissani on vettä

403
00:23:26,823 --> 00:23:28,324
Minulla ei ole järkeä

404
00:23:28,407 --> 00:23:32,245
En voi uskoa kehenkään

405
00:23:45,716 --> 00:23:48,719
Etsi minulle joku jota rakastaa

406
00:23:48,803 --> 00:23:51,806
Etsi minulle joku jota rakastaa

407
00:23:51,889 --> 00:23:54,725
-Etsi minulle joku jota rakastaa
-Etsi minulle joku

408
00:23:55,309 --> 00:23:58,187
-Etsi minulle joku jota rakastaa
-Etsi minulle joku

409
00:23:58,271 --> 00:24:01,315
-Etsi minulle joku jota rakastaa
-Etsi minulle joku

410
00:24:01,399 --> 00:24:04,527
-Etsi minulle joku jota rakastaa
-Etsi minulle joku

411
00:24:04,610 --> 00:24:07,613
-Etsi minulle joku jota rakastaa
-Etsi minulle joku

412
00:24:07,697 --> 00:24:11,492
Rakastaa, rakastaa
Joku

413
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
-Joku
-Joku

414
00:24:13,161 --> 00:24:14,495
-Joku
-Joku

415
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
Kuka tahansa

416
00:24:15,621 --> 00:24:16,581
Kuules nyt.

417
00:24:16,664 --> 00:24:21,752
-Voiko joku etsiä minulle
-Joku etsiä minulle

418
00:24:21,836 --> 00:24:27,175
-Jonkun jota
-Jonkun jota

419
00:24:27,633 --> 00:24:30,761
Pois isäni päältä!

420
00:24:32,722 --> 00:24:33,681
Hitsi.

421
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
Hyvä.

422
00:24:38,477 --> 00:24:41,230
Kaikki tuijottavat minua. Niin toivoinkin.

423
00:24:41,647 --> 00:24:43,691
Anteeksi, teidän korkeutenne!

424
00:24:44,233 --> 00:24:46,068
Takaa ei oikein näe.

425
00:24:46,152 --> 00:24:49,155
Voisiko tänne taakse laittaa katsomon?

426
00:24:49,238 --> 00:24:51,657
Sitten lyhyet maalaisetkin näkisivät.

427
00:24:51,908 --> 00:24:55,745
Julistan, että kuningas
armahtaa lyhyet maalaiset.

428
00:24:56,162 --> 00:24:59,165
Alas sieltä, heti!

429
00:24:59,248 --> 00:25:02,126
Hän ei tainnut pitää sitä hauskana?

430
00:25:02,210 --> 00:25:03,169
Linnunkakkaa.

431
00:25:05,504 --> 00:25:11,469
Rakastaa

432
00:25:15,014 --> 00:25:18,017
Etsi minulle

433
00:25:18,100 --> 00:25:20,645
Etsi minulle joku

434
00:25:20,728 --> 00:25:21,771
Anteeksi.

435
00:25:21,854 --> 00:25:24,065
Etsi minulle

436
00:25:24,148 --> 00:25:25,650
Etsi minulle

437
00:25:25,733 --> 00:25:30,446
Joku, joku
Etsi minulle

438
00:25:30,529 --> 00:25:33,616
Etsi minulle joku jota

439
00:25:33,699 --> 00:25:36,744
Etsi minulle

440
00:25:36,827 --> 00:25:38,329
Etsi minulle

441
00:25:38,412 --> 00:25:44,377
Joku jota rakastaa

442
00:25:45,753 --> 00:25:47,338
Pelaan typerää peliäsi.

443
00:25:47,421 --> 00:25:50,299
Jos valtakunnan jokainen tyttö
kutsutaan tanssiaisiin,

444
00:25:50,383 --> 00:25:52,134
varallisuudesta tai asemasta viis.

445
00:25:52,218 --> 00:25:55,304
En tarkoittanut,
että naisit jonkun rahvaan joukosta.

446
00:25:55,388 --> 00:25:57,598
Älä viitsi, isä.

447
00:25:57,682 --> 00:25:59,892
Sinun on pakko saada minusta kuningas.

448
00:26:00,851 --> 00:26:04,897
Nimesi tahriintuu,
jos en jatka sukulinjaa.

449
00:26:04,981 --> 00:26:06,774
Mitä vaihtoehtoja sinulla on?

450
00:26:11,612 --> 00:26:12,655
Liian hienovaraista?

451
00:26:13,072 --> 00:26:14,532
Ei tarpeeksi hienovaraista?

452
00:26:15,199 --> 00:26:16,409
Hyvä on.

453
00:26:16,492 --> 00:26:17,952
Olkoon sitten niin.

454
00:26:27,253 --> 00:26:30,298
Älä luulekaan, Gwen.

455
00:26:31,382 --> 00:26:34,677
Etkö todella anna minulle
edes paikkaa pöydässä?

456
00:26:34,760 --> 00:26:36,345
Minä en päätä sääntöjä.

457
00:26:36,429 --> 00:26:37,513
Olen vain kuningas.

458
00:26:37,596 --> 00:26:38,639
Aivan.

459
00:27:07,668 --> 00:27:10,212
Harhailetko
tuossa naurettavassa valeasussa

460
00:27:10,296 --> 00:27:12,173
kunnes löydät hänet?

461
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
Se toimii, Wilbur.

462
00:27:14,800 --> 00:27:16,135
Kukaan ei tunnista minua.

463
00:27:16,218 --> 00:27:17,261
Onnenpekka.

464
00:27:17,970 --> 00:27:19,055
Ei, liikaa.

465
00:27:19,722 --> 00:27:22,224
-Meikkiäkö?
-Näytät merirosvolta.

466
00:27:22,308 --> 00:27:23,642
Itse näytät merirosvolta.

467
00:27:24,477 --> 00:27:25,561
Tarpeetonta.

468
00:27:25,644 --> 00:27:27,396
En voi uskoa, että olet valmis

469
00:27:27,480 --> 00:27:30,608
tahraamaan kuningasperheen kunnian
aatelittoman takia.

470
00:27:30,691 --> 00:27:31,567
Puhut kuin ukko.

471
00:27:31,650 --> 00:27:33,152
-Minä vain...
-Mitä?

472
00:27:33,235 --> 00:27:36,238
Hän on kaunis, nokkela ja peloton.

473
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
Näitkö, miten hän puhui isälleni?

474
00:27:38,657 --> 00:27:40,368
-Tosi suulas.
-Ja upea.

475
00:27:40,451 --> 00:27:41,410
Haluan tutustua.

476
00:27:41,494 --> 00:27:45,748
Kävelen kaduilla, kunnes löydän hänet,
paljastan henkilöllisyyteni

477
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
ja kutsun hänet tanssiaisiin.

478
00:27:48,209 --> 00:27:51,754
Paitsi jos paljastuu,
että hänellä on lepakoita kupolissa,

479
00:27:51,837 --> 00:27:55,591
missä tapauksessa tajuan
tunteideni virheellisyyden

480
00:27:56,592 --> 00:27:57,802
ja peräännyn pois.

481
00:27:57,885 --> 00:27:59,011
Niin.

482
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
-Sinulla on lepakoita kupolissa.
-Ei yhtäkään.

483
00:28:03,599 --> 00:28:06,060
-Niitä on useita.
-Olen prinssi.

484
00:28:06,143 --> 00:28:08,771
Sanon, että sinun
kupolissasi on lepakoita.

485
00:28:08,854 --> 00:28:13,109
Olen prinssin paras ystävä ja sanon,
että sinun kupolissasi on lepakoita.

486
00:28:15,861 --> 00:28:17,696
Olenhan paras ystäväsi?

487
00:28:18,572 --> 00:28:19,990
Minulla on paljon ystäviä.

488
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
-Tietenkin olet paras ystäväni.
-Niin ajattelinkin.

489
00:28:27,331 --> 00:28:28,332
Kaunis ihminen.

490
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
Lepakoita.

491
00:28:38,759 --> 00:28:40,136
Kappas!

492
00:28:41,762 --> 00:28:44,598
Hyvä, ettei äitipuoli tule
ikinä tänne alas.

493
00:28:44,682 --> 00:28:46,434
Hän ei salli lemmikkejä.

494
00:28:46,809 --> 00:28:48,269
Tai hyväntekeväisyyttä.

495
00:28:48,352 --> 00:28:50,312
Tai minkäänlaista hyvyyttä.

496
00:28:51,897 --> 00:28:54,316
Ja hän todellakin estäisi sinua tekemästä

497
00:28:54,733 --> 00:28:58,320
tuota, mitä teetkään, joka on kaunista.

498
00:29:00,114 --> 00:29:02,867
-Ja vähän ällöä.
-Vähänkö? Se on kuvottavaa.

499
00:29:02,950 --> 00:29:04,535
Pitäisi heittää tuo pois.

500
00:29:04,618 --> 00:29:05,661
Minua ei haittaa.

501
00:29:05,744 --> 00:29:07,538
Toivota minulle onnea.

502
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
Elämä kellarin ulkopuolella

503
00:29:12,835 --> 00:29:14,086
alkaa nimittäin nyt.

504
00:29:16,297 --> 00:29:18,215
Tämän ei pitäisi olla vaikeaa.

505
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
Mutta kun on.

506
00:29:19,383 --> 00:29:20,801
Työ on aina vaikeaa.

507
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Miksi teemme Tuhkimon töitä?

508
00:29:26,515 --> 00:29:29,226
Tähän päädytte,
jos ette nai varakasta miestä.

509
00:29:29,310 --> 00:29:31,061
-Kuten Thomasia.
-Thomas.

510
00:29:31,145 --> 00:29:34,398
-Melkoinen saalis.
-Harmi, ettei hän ole palannut päiviin.

511
00:29:34,482 --> 00:29:37,568
Jos se ei ole Thomas,
sen on oltava joku muu.

512
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
Niin kuin hän?

513
00:29:40,654 --> 00:29:44,116
Ei. Älä luo katsettakaan
johonkin maajussiin.

514
00:29:44,200 --> 00:29:46,952
Tässä elämässä
on mentävä rikkaisiin naimisiin.

515
00:29:47,036 --> 00:29:49,872
Hanki mies, joka voi kustantaa kaiken.

516
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
Sitten sinun ei tarvitse ripustaa
märkiä alusvaatteitasi.

517
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
-Kysyn, tarvitseeko hän vaimoa.
-Ei, maajussi ei käy.

518
00:29:58,339 --> 00:30:01,050
Ihan sama, kuinka makoisa mies on.

519
00:30:04,261 --> 00:30:05,846
Ja makoisa hän onkin.

520
00:30:07,014 --> 00:30:08,140
Mitä se tarkoittaa?

521
00:30:08,224 --> 00:30:10,267
Se on vanhusten sana "kuumalle".

522
00:30:10,351 --> 00:30:13,771
Ajattele ja toimi aina näin.

523
00:30:15,439 --> 00:30:18,692
Jotkut pojat pussaa mua
Jotkut pojat halaa mua

524
00:30:18,776 --> 00:30:21,695
Minusta kivoja ovat

525
00:30:22,279 --> 00:30:25,616
Jos en saa kunnon luottoa

526
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
Minä jätän ne pojat

527
00:30:29,828 --> 00:30:32,706
He voivat yrittää anoa

528
00:30:32,790 --> 00:30:35,209
Mutta he eivät tajua

529
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Aivan niin.

530
00:30:36,460 --> 00:30:39,838
Koska poika, jolla on rahaa

531
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
On aina se herra Oikea

532
00:30:42,633 --> 00:30:46,679
Koska tämä on materialistinen maailma

533
00:30:46,762 --> 00:30:49,265
Ja minä olen materialistinen tyttö

534
00:30:49,348 --> 00:30:53,811
Tiedät, että tämä on
Materialistinen maailma

535
00:30:53,894 --> 00:30:56,730
Ja minä olen materialistinen tyttö

536
00:30:56,814 --> 00:30:58,816
Entä romantiikka?

537
00:30:58,899 --> 00:30:59,942
Älä viitsi.

538
00:31:02,111 --> 00:31:02,987
Kuunnelkaa.

539
00:31:03,070 --> 00:31:04,738
Jotkut pojat liehittelee

540
00:31:04,822 --> 00:31:06,490
Jotkut pojat tanssii

541
00:31:06,574 --> 00:31:09,243
Se mulle sopii

542
00:31:10,035 --> 00:31:12,538
Jos he eivät nostata korkoja

543
00:31:12,621 --> 00:31:16,709
Niin minä lähden kotiin

544
00:31:16,959 --> 00:31:20,713
Jotkut pojat valehtelee

545
00:31:20,796 --> 00:31:22,923
Mutten antaudu heidän puuhiinsa

546
00:31:23,007 --> 00:31:23,882
Ei käy.

547
00:31:23,966 --> 00:31:27,511
Vain penninsä säästävät pojat

548
00:31:27,595 --> 00:31:30,180
Saa hymyn mun huuliin

549
00:31:30,264 --> 00:31:34,310
Koska tämä on materialistinen maailma

550
00:31:34,393 --> 00:31:37,855
Ja minä olen materialistinen tyttö

551
00:31:37,938 --> 00:31:39,607
-Tajuatteko?
-Kyllä!

552
00:31:39,690 --> 00:31:43,152
Tämä on materialistinen maailma

553
00:31:43,235 --> 00:31:45,946
Ja minä olen materialistinen tyttö

554
00:31:46,030 --> 00:31:50,367
Koska tämä on materialistinen maailma

555
00:31:50,451 --> 00:31:53,662
Ja minä olen materialistinen tyttö

556
00:31:53,746 --> 00:31:57,416
Koska tämä on materialistinen maailma

557
00:31:57,499 --> 00:32:00,085
Ja minä olen materialistinen tyttö

558
00:32:00,169 --> 00:32:03,589
Materialistinen
Olen materialistinen tyttö

559
00:32:03,672 --> 00:32:06,550
-Materialistinen maailma
-Materialistinen

560
00:32:06,634 --> 00:32:09,136
Tämä on materialistinen

561
00:32:10,387 --> 00:32:13,891
-Materialistinen maailma
-Materialistinen

562
00:32:13,974 --> 00:32:15,893
Tämä on

563
00:32:15,976 --> 00:32:19,772
Materialistinen maailma

564
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
"Ja pojat".

565
00:32:29,323 --> 00:32:32,993
"Y hermanos", "ja pojat".

566
00:32:46,173 --> 00:32:47,633
Ihana päivä kävelylle.

567
00:32:49,510 --> 00:32:51,220
Ihastuttava päähine.

568
00:32:51,303 --> 00:32:53,514
Se sopisi tähän tekemääni mekkoon.

569
00:32:53,597 --> 00:32:55,766
-Saat hyvän hinnan.
-Häpeäisit.

570
00:32:55,849 --> 00:32:59,478
Yrität myydä mekkoa,
jonka selvästi varastit emännältäsi.

571
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
Ei, ompelin tämän omin käsin.

572
00:33:02,022 --> 00:33:06,276
Pitäisi hälyttää vartija
pidättämään sinut, senkin heittiö.

573
00:33:06,527 --> 00:33:07,736
Pidättämään?

574
00:33:12,116 --> 00:33:12,991
Niin.

575
00:33:15,536 --> 00:33:17,246
Hyvät naiset ja herrat,

576
00:33:17,788 --> 00:33:19,915
kuka haluaisi viidellä hopearahalla

577
00:33:20,833 --> 00:33:23,794
ostaa tämän ainutlaatuisen

578
00:33:23,877 --> 00:33:26,171
ja takuulla ei-varastetun mekon?

579
00:33:26,255 --> 00:33:30,217
Huvittavaa.
Tyttö pitää itseään liikemiehenä.

580
00:33:32,761 --> 00:33:35,973
Älkää kuunnelko häntä.
Tämä on ainutlaatuista designia.

581
00:33:36,056 --> 00:33:38,058
Lopeta, kun olet voitolla, neiti.

582
00:33:38,142 --> 00:33:40,811
-Kuka oikein luulet olevasi?
-Oikeasti.

583
00:33:41,979 --> 00:33:42,938
Mutta...

584
00:33:43,021 --> 00:33:45,441
Sinun pitänee laskea hintojasi.

585
00:33:46,150 --> 00:33:49,236
Älä sinäkin jaksa. Ei tänään.

586
00:33:49,319 --> 00:33:50,988
Ei, se on kaunis mekko.

587
00:33:51,071 --> 00:33:53,073
Minulla pitäisi olla oikeus myydä se.

588
00:33:53,157 --> 00:33:55,200
Naiset eivät saa omistaa kauppoja.

589
00:33:55,701 --> 00:33:57,327
-Ja se on epäreilua.
-Onko?

590
00:33:57,911 --> 00:33:58,829
On!

591
00:33:58,912 --> 00:34:02,583
Naiset synnyttävät
ja hoitavat kotitaloutta,

592
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
mikseivät kauppaakin?

593
00:34:04,334 --> 00:34:06,295
Ei se niin vaikeaa voi olla.

594
00:34:06,420 --> 00:34:09,423
Eikö olisikin hienoa,
jos minulla voisi olla oma kauppa?

595
00:34:09,506 --> 00:34:12,593
Tuossa. Ripustaisin vaatteet tuolle puolen

596
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
ja sanoisin:

597
00:34:14,470 --> 00:34:18,307
"Kiitos, tervetuloa uudelleen",
tai "Eikö olekin kuuma?"

598
00:34:19,349 --> 00:34:20,184
Mitä?

599
00:34:20,267 --> 00:34:24,229
Sanailua. Rikkoo jään.
Mitä minä teen? Lähden kotiin.

600
00:34:24,313 --> 00:34:26,356
-Puhun vieraalle...
-Ostan sen.

601
00:34:26,440 --> 00:34:28,650
-Minkä?
-Mekon. Ostan sen.

602
00:34:29,026 --> 00:34:30,360
Säälistäkö?

603
00:34:30,986 --> 00:34:33,614
Teetkö näin, koska säälit minua?

604
00:34:33,697 --> 00:34:37,409
Ei, yritän vain tehdä osani
korjatakseni kehnon järjestelmän.

605
00:34:38,327 --> 00:34:40,412
Mikä on hinta? Tuo rintaneulakin...

606
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
Rintaneula

607
00:34:42,664 --> 00:34:44,041
kuului äidilleni.

608
00:34:44,124 --> 00:34:46,043
En tuntenut häntä, mutta haluan uskoa,

609
00:34:46,126 --> 00:34:49,838
että hänelle unelmani ovat
rintaneulaa tärkeämpiä, joten...

610
00:34:52,966 --> 00:34:55,093
Maksan kolminkertaisen hinnan.

611
00:34:55,803 --> 00:34:56,678
Sinäkö?

612
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
Älä tuomitse kirjaa kannen perusteella.

613
00:35:02,434 --> 00:35:05,646
No niin

614
00:35:06,772 --> 00:35:08,565
Tulkaa kuulemaan, kansalaiset

615
00:35:08,649 --> 00:35:10,651
Kahden viikon päästä on tanssiaiset

616
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
Nää tanssiaiset
Voi muuttaa sun elämän

617
00:35:12,986 --> 00:35:14,780
Koska prinssi haluaa emännän

618
00:35:14,863 --> 00:35:17,241
Kaikki sinkkunaiset
Alkavat innostua

619
00:35:17,324 --> 00:35:19,284
Teistä jokainen
Tansseihin kutsutaan

620
00:35:19,368 --> 00:35:21,787
Kylpy ja kampaus
Uusi mekko päälle

621
00:35:21,870 --> 00:35:24,456
Maalia kynsiin
Nyt prinssin eteen pääset

622
00:35:24,540 --> 00:35:29,002
Siitä tulee maagista
Olisi siis traagista

623
00:35:29,086 --> 00:35:31,171
Jos tytöllä on surua

624
00:35:31,255 --> 00:35:33,507
Etkä itseäs pidä hyvänä

625
00:35:33,590 --> 00:35:35,717
Ala siis pukeutua

626
00:35:35,801 --> 00:35:37,719
Kruunua tavoitella

627
00:35:37,803 --> 00:35:39,888
Valmistaudu tanssimaan

628
00:35:39,972 --> 00:35:43,267
Koska prinssi Robert

629
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Vaimon valitsee

630
00:35:48,021 --> 00:35:51,024
Eikö prinssi Robert löydä
morsianta ilman tanssiaisia?

631
00:35:51,108 --> 00:35:52,818
Mikä häntä vaivaa?

632
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
Ehkei mikään.

633
00:35:55,195 --> 00:35:58,907
Hän haluaa kuulemma antaa
kaikille mahdollisuuden rakastua itseensä.

634
00:35:58,991 --> 00:36:00,200
Tosi omahyväistä.

635
00:36:01,702 --> 00:36:03,203
Huhut lienevät totta.

636
00:36:04,496 --> 00:36:06,498
Mitkä huhut?

637
00:36:06,582 --> 00:36:09,918
Ettei hän tee mitään
muuta kuin sotkee asioita.

638
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
Prinsessa Gwen on perheen aivot.

639
00:36:14,923 --> 00:36:16,675
Robert on oikea mammanpoika,

640
00:36:16,758 --> 00:36:20,012
joka kuulemma saa vieläkin
joskus piiskaa pyllylleen.

641
00:36:20,095 --> 00:36:21,805
-Tuo ei ole totta.
-Ehkä ei.

642
00:36:21,889 --> 00:36:23,640
Kuulostaa ilkeältä valheelta.

643
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
Etkö siis tule tanssiaisiin?

644
00:36:26,226 --> 00:36:29,396
En. Koko juttu on outo ja vanhentunut.

645
00:36:29,479 --> 00:36:31,648
Ei sovi minulle. Oli kiva tavata.

646
00:36:31,732 --> 00:36:32,733
Tiedätkö,

647
00:36:33,233 --> 00:36:35,694
me elämme vanhanaikaisessa valtakunnassa.

648
00:36:36,028 --> 00:36:37,821
Mutta tanssiaisiin

649
00:36:38,155 --> 00:36:40,866
tulee vieraita maailman joka kolkasta.

650
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
Varakkaita, avaramielisiä ihmisiä.

651
00:36:44,411 --> 00:36:47,664
Tunnen heidät.
Voin esitellä sinut, jos haluat.

652
00:36:48,582 --> 00:36:50,208
Miksi tekisit niin?

653
00:36:50,417 --> 00:36:52,085
Tapasimme juuri.

654
00:36:52,753 --> 00:36:54,171
Sanotaan näin:

655
00:36:54,254 --> 00:36:58,258
tiedän, miltä tuntuu,
kun ei sovi lokeroon, johon on syntynyt.

656
00:36:58,675 --> 00:37:00,844
Ja minä uskon sinuun.

657
00:37:04,139 --> 00:37:05,057
Sitten, kyllä.

658
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
Minä tulen.

659
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Hurraa!

660
00:37:09,728 --> 00:37:10,854
Mitä?

661
00:37:11,396 --> 00:37:15,192
Kuulin erään ylhäisen
sanovan noin innostuessaan.

662
00:37:15,901 --> 00:37:18,654
Joku on siis ollut ylhäisen seurassa.

663
00:37:18,737 --> 00:37:19,571
Kerran vain.

664
00:37:19,655 --> 00:37:21,823
Söin kuningas Rowan -nimisen
vuohen kanssa.

665
00:37:21,907 --> 00:37:24,034
Prinssi valitsee sinut varmasti.

666
00:37:24,117 --> 00:37:27,496
Epäilen. Olen likainen
ja tuoksun kellarilta.

667
00:37:27,579 --> 00:37:31,124
-Parhaat ystäväni ovat hiiriä.
-Etsin sinut tanssiaisissa.

668
00:37:31,708 --> 00:37:33,460
Kiitos tästä.

669
00:37:35,212 --> 00:37:36,588
Ole hyvä.

670
00:37:38,090 --> 00:37:39,591
Toivottavasti mekko sopii!

671
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
-Kokeilen sitä heti kotona.
-Selvä.

672
00:37:44,763 --> 00:37:46,306
Hän on aika söpö.

673
00:37:55,440 --> 00:37:57,734
Haluan hienoimmat kankaanne, herra.

674
00:38:01,530 --> 00:38:02,990
Kyllä!

675
00:38:13,041 --> 00:38:14,167
Tämä se on.

676
00:38:16,211 --> 00:38:17,629
Minun tilaisuuteni.

677
00:38:32,185 --> 00:38:33,729
Olenko väärässä

678
00:38:34,604 --> 00:38:37,899
Kun ajattelen luovasti

679
00:38:40,360 --> 00:38:42,112
Olenko väärässä

680
00:38:42,654 --> 00:38:46,158
Kun haluan tehdä toisella tavalla

681
00:38:48,577 --> 00:38:52,039
En yritä tehdä
Mitä kaikki muut tekevät

682
00:38:52,122 --> 00:38:56,418
Vain koska muut tekevät
Mitä tekevät

683
00:38:56,501 --> 00:39:00,505
Tiedän sen
Kuinka pitkälle kuljen

684
00:39:00,589 --> 00:39:03,925
Tätä omaa tietäni
Jonka kodiksi tunnen

685
00:39:04,009 --> 00:39:06,428
Olenko siis väärässä?

686
00:39:06,511 --> 00:39:09,306
Kun ajattelen meidän
Voivan olla jotakin?

687
00:39:09,389 --> 00:39:10,474
Niin, niin

688
00:39:10,557 --> 00:39:12,017
Ei, se on väärin

689
00:39:12,100 --> 00:39:14,561
Olenko väärässä?

690
00:39:14,644 --> 00:39:17,898
Kun tavoittelen jotain
Mitä näe en

691
00:39:19,566 --> 00:39:21,568
Niin mä tunnen

692
00:39:23,695 --> 00:39:26,948
Niin mä tunnen

693
00:39:27,532 --> 00:39:30,660
Niin mä tunnen

694
00:39:30,744 --> 00:39:33,747
Kun tavoittelen jotain
Mitä näe en

695
00:39:36,625 --> 00:39:38,585
Olenko sekaisin

696
00:39:38,668 --> 00:39:40,087
Olenko

697
00:39:40,170 --> 00:39:43,048
Koska mulla on visio

698
00:39:44,508 --> 00:39:46,676
Minä ennustan

699
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Minä pääsen huipulle

700
00:39:49,930 --> 00:39:51,556
-Haaveilet vain!
-Pää kiinni!

701
00:39:51,640 --> 00:39:53,016
Älkää, tytöt!

702
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
Vakuutan, että Robert ei enää häiritse.

703
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
Toivon, toivon
Ettet katso taakse

704
00:39:59,314 --> 00:40:01,358
Seuraa päätöksiäsi

705
00:40:01,441 --> 00:40:05,320
Älä anna heidän hallita elämääsi
Niin mä tunnen

706
00:40:05,403 --> 00:40:07,322
Taistele äläkä päästä irti

707
00:40:07,405 --> 00:40:09,366
Älä anna heidän sua vertailla

708
00:40:09,449 --> 00:40:13,203
Älä huoli, et ole yksin
Niin mä tunnen

709
00:40:13,286 --> 00:40:14,663
Niin me tunnemme

710
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
Niin mä tunnen

711
00:40:15,997 --> 00:40:19,709
Jos sanot, että olen väärässä

712
00:40:19,793 --> 00:40:23,296
En halua olla oikeassa

713
00:40:23,672 --> 00:40:27,634
Jos sanot, että olen väärässä

714
00:40:27,717 --> 00:40:29,511
En halua olla oikeassa

715
00:40:29,594 --> 00:40:31,388
En halua olla oikeassa

716
00:40:31,471 --> 00:40:35,475
Jos sanot, että olen väärässä

717
00:40:35,559 --> 00:40:39,479
En halua olla oikeassa

718
00:40:39,563 --> 00:40:43,316
Jos sanot, että olen väärässä

719
00:40:43,400 --> 00:40:47,612
En halua olla oikeassa

720
00:40:48,947 --> 00:40:50,574
-Thomas.
-Voinko tulla sisään?

721
00:40:54,578 --> 00:40:56,621
-Olenko väärässä?
-Olenko väärässä?

722
00:40:56,705 --> 00:40:59,791
Kun ajattelen meidän
Voivan olla jotakin?

723
00:40:59,875 --> 00:41:01,626
Niin, niin
Joo

724
00:41:02,252 --> 00:41:03,587
Olenko väärässä?

725
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
Olenko väärässä?

726
00:41:04,754 --> 00:41:07,757
Kun tavoittelen jotain
Mitä näe en?

727
00:41:07,841 --> 00:41:09,885
Niin, niin
Joo vain

728
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
Niin mä tunnen

729
00:41:11,553 --> 00:41:13,930
Tunnen

730
00:41:14,014 --> 00:41:16,558
-Niin mä tunnen
-Mä tunnen

731
00:41:16,641 --> 00:41:17,976
Mä tunnen

732
00:41:18,059 --> 00:41:20,604
Niin mä tunnen

733
00:41:20,979 --> 00:41:23,523
Tavoittelen jotain
Mitä näe en

734
00:41:26,359 --> 00:41:28,987
Olenko väärässä?

735
00:41:29,070 --> 00:41:32,949
Kun ajattelen meidän
Voivan olla jotakin?

736
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
Olenko väärässä?

737
00:41:38,705 --> 00:41:44,669
Kun tavoittelen jotain
Mitä näe en?

738
00:41:49,299 --> 00:41:50,884
Anteeksi, rouva.

739
00:41:51,801 --> 00:41:54,804
Oloni on tosi hyvä

740
00:41:56,264 --> 00:41:58,892
Selvä, kääntykää. Antakaa kun katson.

741
00:42:02,020 --> 00:42:03,563
Hyvänen aika!

742
00:42:04,522 --> 00:42:07,901
Tämän illan jälkeen
toinen teistä voi olla prinsessa.

743
00:42:09,694 --> 00:42:12,030
-Luuletko tosiaan niin?
-Kyllä.

744
00:42:12,113 --> 00:42:14,324
Kaiken ikävän jälkeen,

745
00:42:14,407 --> 00:42:17,118
eikö olisi mukavaa,
jos tapahtuisi jotain hyvää?

746
00:42:26,002 --> 00:42:26,836
Se oli siinä.

747
00:42:26,920 --> 00:42:29,673
-Syön muffinin ja menen sänkyyn.
-Ei.

748
00:42:30,423 --> 00:42:32,092
Teitkö tuon mekon?

749
00:42:34,636 --> 00:42:37,097
Aika hieno. Tyylikäs.

750
00:42:37,180 --> 00:42:38,598
Kiitos.

751
00:42:38,682 --> 00:42:41,434
Anteeksi. Olisi pitänyt sanoa
jotain aiemmin.

752
00:42:41,810 --> 00:42:44,354
Sinun ei tarvitse mennä tanssiaisiin.

753
00:42:44,521 --> 00:42:45,647
Mitä tarkoitat?

754
00:42:46,439 --> 00:42:47,274
Tarvitseehan.

755
00:42:47,357 --> 00:42:49,609
Ei, tanssiaiset ovat vapaille tytöille,

756
00:42:49,693 --> 00:42:52,404
ja tästä aamusta lähtien
sinut on varattu.

757
00:42:54,030 --> 00:42:56,992
Mahdotonta. Ei minua voi varata.

758
00:42:57,075 --> 00:43:00,495
Thomas ilmaisi aikeensa naida sinut.

759
00:43:00,578 --> 00:43:03,415
Mutta en halua naida Thomasia.

760
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
Torjun hänen aikeensa.

761
00:43:05,041 --> 00:43:07,419
Varatut naiset eivät mene tanssiaisiin.

762
00:43:07,502 --> 00:43:10,046
Riisu tuo mekko ja palaa kellariisi.

763
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
Ole kiltti, äitipuoli.
Minun täytyy mennä sinne.

764
00:43:13,550 --> 00:43:14,801
Tulevaisuuteni takia.

765
00:43:14,884 --> 00:43:16,886
Tein tätä mekkoa viikkokausia,

766
00:43:16,970 --> 00:43:19,931
jotta voisin näyttää
naisille ympäri maailman, että...

767
00:43:23,560 --> 00:43:25,145
Miksi sinä...

768
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Sinä jäät kotiin ja hyväksyt osasi
sen miehen morsiamena.

769
00:43:32,861 --> 00:43:37,282
Jos suututat minua lisää,
jäät yksin tässä elämässä.

770
00:43:55,675 --> 00:43:58,720
Ella parka.
Hän odotti tanssiaisia innolla.

771
00:43:58,803 --> 00:44:01,097
-Onpa sääli.
-Aivan kamalaa.

772
00:44:09,356 --> 00:44:10,231
Kaverit?

773
00:44:17,655 --> 00:44:18,740
Onpa kaunis.

774
00:44:18,823 --> 00:44:20,492
Mikä parannus.

775
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
Seikkailuun! Seurataan sitä.

776
00:44:25,330 --> 00:44:26,164
Takana tullaan.

777
00:44:26,247 --> 00:44:28,500
Ei pitäisi juosta täydellä mahalla.

778
00:44:37,967 --> 00:44:40,553
Kun tunnen, että pelko tuijottaa

779
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
Käsken sen odottaa
Tiedän, kuka minusta tulee

780
00:44:43,681 --> 00:44:46,935
Tiedän, kuka minusta tulee
Maailma on puoliunessa

781
00:44:47,018 --> 00:44:52,982
Se herää katsomaan

782
00:44:54,401 --> 00:44:58,571
Jos mahdollisuus on pieni

783
00:44:58,655 --> 00:45:00,532
Aion silti yrittää

784
00:45:00,615 --> 00:45:05,620
Jos se on hakuammuntaa

785
00:45:05,703 --> 00:45:07,080
Minä aion suunnistaa

786
00:45:07,163 --> 00:45:11,418
Ei ole varaa olla väärässä

787
00:45:11,501 --> 00:45:14,129
Vaikka pelottaa

788
00:45:14,212 --> 00:45:17,507
Nimeni vielä tunnetaan

789
00:45:17,590 --> 00:45:20,510
Joo, nimeni vielä tunnetaan

790
00:45:20,593 --> 00:45:24,013
Nimeni vielä tunnetaan

791
00:45:24,097 --> 00:45:27,350
Nimeni vielä...

792
00:45:34,065 --> 00:45:35,150
Sinä teit sen.

793
00:45:36,443 --> 00:45:37,819
Hyvin tehty, ystävä.

794
00:46:03,136 --> 00:46:08,933
Kyllä! Tämä oli kunnon sisääntulo!

795
00:46:12,103 --> 00:46:14,230
Saanen esitellä itseni.

796
00:46:14,314 --> 00:46:18,067
Minä olen upea haltijatarkummisi.

797
00:46:18,151 --> 00:46:19,486
Mutta miksi?

798
00:46:19,569 --> 00:46:21,529
Muru, sinä pelastit minut.

799
00:46:21,613 --> 00:46:24,324
Niinpä tulin pelastamaan sinut

800
00:46:24,699 --> 00:46:26,659
lähettämällä sinut tanssiaisiin.

801
00:46:26,993 --> 00:46:28,870
En saa mennä niihin.

802
00:46:28,953 --> 00:46:31,664
Ja sinä olet mielikuvitukseni tuotetta.

803
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Ei pilata järjellä
tätä uskomattoman maagista hetkeä.

804
00:46:34,834 --> 00:46:38,296
Haluatko tanssiaisiin,
tavata rikkaita ja muuttaa elämäsi?

805
00:46:38,379 --> 00:46:41,007
Itkin ja lauloin siitä hetki sitten.

806
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Oliko tuo myöntävä vastaus?

807
00:46:42,675 --> 00:46:44,344
-Kyllä.
-Ei kuulu.

808
00:46:44,636 --> 00:46:46,471
-Kyllä.
-Sano kunnolla.

809
00:46:46,596 --> 00:46:50,391
-Kyllä!
-Sitten sinä menet!

810
00:46:50,475 --> 00:46:54,812
Tähti toiveen toteuttaa

811
00:46:54,896 --> 00:46:57,857
Unelmat vievät merten taa

812
00:46:57,941 --> 00:46:59,234
Joo

813
00:46:59,526 --> 00:47:02,278
Unelmat toiveet toteuttaa

814
00:47:03,947 --> 00:47:07,283
Elämän se mullistaa

815
00:47:07,367 --> 00:47:12,914
Tähti sulle loistaa

816
00:47:12,997 --> 00:47:16,960
Valon sulle luo valppaan

817
00:47:17,544 --> 00:47:21,381
Antaa voimaa jatkaa

818
00:47:21,923 --> 00:47:25,343
Antaa sulle raakaa voimaa

819
00:47:32,392 --> 00:47:34,310
Et voi pukeutua noin tanssiaisiin.

820
00:47:34,769 --> 00:47:35,937
Tiedän.

821
00:47:37,605 --> 00:47:39,023
Kappas.

822
00:47:39,440 --> 00:47:40,900
Tämäpä on erilainen.

823
00:47:40,984 --> 00:47:43,278
-En ole nähnyt vastaavaa.
-Hitsi.

824
00:47:43,361 --> 00:47:45,738
Sanoit haluavasi liikenaiseksi.

825
00:47:48,199 --> 00:47:50,326
Ajattele, upea G, ajattele.

826
00:48:04,299 --> 00:48:10,263
-Missasinko...
-Odota.

827
00:48:17,395 --> 00:48:19,772
Ei. Tuo design on pelkkää fantasiaa.

828
00:48:19,897 --> 00:48:22,442
-En tiedä, onko mahdollista...
-Hys.

829
00:48:22,692 --> 00:48:24,319
On taian aika.

830
00:48:42,462 --> 00:48:44,589
Tuuli alkaa yltyä.

831
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
Mennäänkö sisään...

832
00:48:46,883 --> 00:48:50,428
Tähti sulle näyttää, oi

833
00:48:50,720 --> 00:48:54,349
Mitä elämästäs tulla voi

834
00:48:54,432 --> 00:48:57,769
Tähti sulle näyttää, oi

835
00:48:57,852 --> 00:49:01,314
Mitä elämästäs tulla voi

836
00:49:02,523 --> 00:49:08,488
Mitä susta tulla

837
00:49:09,322 --> 00:49:13,868
Voi

838
00:49:22,085 --> 00:49:23,461
Tämä on upea!

839
00:49:23,544 --> 00:49:26,381
Kyllä, tuleva kuningatar, kyllä!

840
00:49:26,464 --> 00:49:28,216
Että mitä, prinssi?

841
00:49:28,299 --> 00:49:29,926
Haluatko tanssia?

842
00:49:30,843 --> 00:49:33,137
Jonoon vain, teidän korkeutenne.

843
00:49:33,221 --> 00:49:34,055
Hetkinen.

844
00:49:37,684 --> 00:49:38,851
Minne minä menen?

845
00:49:44,440 --> 00:49:46,317
Ne ovat kauniit.

846
00:49:46,859 --> 00:49:50,321
Ovatko ne lasia?
Voisitko tehdä niistä mukavammat?

847
00:49:50,405 --> 00:49:51,239
En.

848
00:49:51,322 --> 00:49:52,156
Entä taikasi?

849
00:49:52,240 --> 00:49:54,117
Naisten kengät ovat mitä ovat.

850
00:49:54,200 --> 00:49:56,160
Jopa taialla on rajansa.

851
00:50:00,665 --> 00:50:02,125
Miten minä...

852
00:50:02,542 --> 00:50:04,293
Jalat eivät toimi näin.

853
00:50:07,130 --> 00:50:08,673
Paranee...

854
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
Minä osaan!

855
00:50:14,220 --> 00:50:18,725
Olet tähti loistava
Ei väliä, kuka olet

856
00:50:18,808 --> 00:50:23,521
Kirkkaana näytät, oi
Mitä susta tulla voi

857
00:50:23,646 --> 00:50:25,523
Olet tähti loistava

858
00:50:25,606 --> 00:50:28,109
Ei väliä, kuka olet

859
00:50:28,192 --> 00:50:29,819
-Kirkkaana näytät, oi
-Joo

860
00:50:29,902 --> 00:50:32,071
Mitä susta tulla voi

861
00:50:33,364 --> 00:50:34,991
Alahan mennä jo.

862
00:50:36,951 --> 00:50:40,371
Voisitkohan viedä minua tanssiaisiin?

863
00:50:46,586 --> 00:50:48,588
-Py...
-Hä...

864
00:50:48,671 --> 00:50:50,047
Jysäys!

865
00:50:52,091 --> 00:50:54,218
Tarvitset palvelijoita!

866
00:50:56,387 --> 00:50:57,221
Paljastuimme!

867
00:50:57,305 --> 00:51:00,016
No mutta...

868
00:51:00,224 --> 00:51:03,603
Mitä ällöttäviä pikku otuksia.

869
00:51:04,103 --> 00:51:06,189
Te kelpaatte.

870
00:51:06,272 --> 00:51:07,690
-Mihin?
-Mihin?

871
00:51:07,774 --> 00:51:09,025
Mihin?

872
00:51:09,108 --> 00:51:11,194
Mihin?

873
00:51:12,779 --> 00:51:16,032
Missä häntäni on?
En pysy tasapainossa ilman sitä!

874
00:51:16,115 --> 00:51:19,494
Oletteko te poikia? Luulin tytöiksi.

875
00:51:19,577 --> 00:51:21,454
Miksi oletit niin?

876
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
Kaikki tietävät,
että hiiret ovat tyttöjä, rotat poikia.

877
00:51:24,540 --> 00:51:27,251
Miten luulet rottien lisääntyvän?

878
00:51:28,377 --> 00:51:32,715
Seuraavaan aiheeseen.
Te kolme varmistatte,

879
00:51:32,799 --> 00:51:35,593
että tämä kaunis nuori nainen
pääsee tanssiaisiin.

880
00:51:35,802 --> 00:51:37,261
Menemmekö palatsiin?

881
00:51:37,345 --> 00:51:39,180
Emme edes tiedä, missä palatsi on.

882
00:51:39,263 --> 00:51:40,223
Tunnemme etupihan.

883
00:51:40,306 --> 00:51:43,184
Kerran piti lähteä,
kun käärmeitä tuli sisään.

884
00:51:43,267 --> 00:51:44,519
Siis mitä?

885
00:51:45,186 --> 00:51:46,979
Aioimme kertoa, mutta...

886
00:51:47,063 --> 00:51:48,940
Selvä, keskittykää.

887
00:51:49,023 --> 00:51:53,152
Varmistatte, että hän pääsee
tanssiaisiin, ja siinä se.

888
00:51:54,028 --> 00:51:55,404
Olet tähti loistava

889
00:51:56,280 --> 00:51:57,824
Ei väliä, kuka olet

890
00:51:58,658 --> 00:52:00,243
Kirkkaana näytät, oi

891
00:52:00,743 --> 00:52:02,119
Kuka susta tulla voi

892
00:52:03,287 --> 00:52:05,331
-Olet tähti loistava
-Tähti loistava

893
00:52:05,414 --> 00:52:07,458
-Ei väliä, kuka olet
-Kuka olet nyt

894
00:52:07,542 --> 00:52:09,752
-Kirkkaana näytät, oi
-Anna palaa, upea G

895
00:52:09,836 --> 00:52:11,212
Kuka susta tulla voi

896
00:52:12,380 --> 00:52:14,632
Olet tähti loistava

897
00:52:14,715 --> 00:52:16,717
Ei väliä, kuka olet

898
00:52:16,801 --> 00:52:18,594
Kirkkaana näytät, oi

899
00:52:19,136 --> 00:52:21,389
Kuka susta tulla voi

900
00:52:21,472 --> 00:52:23,683
Olet tähti loistava

901
00:52:23,766 --> 00:52:24,934
Ei väliä, kuka olet

902
00:52:25,017 --> 00:52:26,060
Kuka olet

903
00:52:26,143 --> 00:52:27,478
Kirkkaana täytät, oi

904
00:52:27,562 --> 00:52:29,063
Kuka susta tulla voi

905
00:52:29,146 --> 00:52:30,940
Kuka susta tulla voi

906
00:52:31,023 --> 00:52:32,358
Ei susta vaan musta

907
00:52:38,114 --> 00:52:39,657
Aika lähteä.

908
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
Jep. Pitää lähteä.

909
00:52:42,785 --> 00:52:44,245
Mitä minä teen?

910
00:52:44,912 --> 00:52:48,416
Äitipuoli hylkää minut. Heittää kadulle.

911
00:52:48,499 --> 00:52:50,126
Hän sanoi niin.

912
00:52:50,209 --> 00:52:52,420
Älä huoli. Kun olet tuossa mekossa,

913
00:52:52,503 --> 00:52:54,380
kukaan ei tunnista sinua.

914
00:52:54,463 --> 00:52:58,217
Huono juttu. Tapaan erään,
joka tarjoutui auttamaan minua.

915
00:52:58,301 --> 00:53:02,680
Herttinen. Olet vaativa.

916
00:53:02,763 --> 00:53:05,892
Olkoon. Hän on ainoa poikkeus.

917
00:53:06,225 --> 00:53:09,687
-Mutta kun taika haihtuu...
-Hetkinen.

918
00:53:10,271 --> 00:53:13,482
-Onko se mahdollista?
-Mikään ei kestä ikuisesti.

919
00:53:13,608 --> 00:53:16,235
Hyvät tai huonot asiat.

920
00:53:16,485 --> 00:53:20,031
Muista: kun kello lyö kaksitoista,

921
00:53:20,865 --> 00:53:22,074
juokse.

922
00:53:33,628 --> 00:53:38,716
Olet tähti

923
00:53:38,799 --> 00:53:44,764
Olet tähti loistava

924
00:54:07,203 --> 00:54:11,332
Olemmeko täällä koko illan
kuin elottomat lippuviirit?

925
00:54:11,666 --> 00:54:13,459
Tiedät, että tykkään tanssia.

926
00:54:13,542 --> 00:54:16,337
Tässä illassa ei ole kyse sinusta.
Vaan minusta.

927
00:54:17,171 --> 00:54:19,173
Ja poikamme silmällä pitämisestä.

928
00:54:19,924 --> 00:54:22,635
Jää nähtäväksi, ilmaantuko hän paikalle.

929
00:54:26,430 --> 00:54:29,100
Olisiko nyt hyvä aika
kertoa suunnitelmastani

930
00:54:29,183 --> 00:54:31,435
köyhyyden vähentämisestä kaupungissa?

931
00:54:31,519 --> 00:54:33,562
-Lue tilannetta, kulta.
-Ei koskaan.

932
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Hyvät naiset ja herrat,

933
00:54:40,194 --> 00:54:42,446
prinssinne.

934
00:55:01,674 --> 00:55:06,137
Niin
Niin on

935
00:55:09,348 --> 00:55:11,892
Hei

936
00:55:12,643 --> 00:55:14,061
No niin

937
00:55:15,896 --> 00:55:19,025
Mikä mies, mikä mies
Mikä mahtava mies

938
00:55:19,108 --> 00:55:21,027
Pakko sanoa uusiksi

939
00:55:21,152 --> 00:55:24,488
Mikä mies, mikä mies
Mikä mahtava mies

940
00:55:24,572 --> 00:55:26,323
Hän mahtava mies

941
00:55:26,407 --> 00:55:29,744
Mikä mies, mikä mies
Mikä mahtava mies

942
00:55:29,827 --> 00:55:31,287
Niin on

943
00:55:31,370 --> 00:55:35,499
Mikä mies, mikä mies
Mikä mahtava mies

944
00:55:35,583 --> 00:55:38,294
Haluan ottaa hetken
Ja kertoa mun kunnioituksen

945
00:55:38,377 --> 00:55:40,796
Miehelle joka on
Muuttanut mun maailman

946
00:55:40,880 --> 00:55:43,883
Vaikka miehet on yleensä horoja
Hän pysyy kotona

947
00:55:43,966 --> 00:55:46,302
Ei häntä nähty ole
Toisen tytön kanssa

948
00:55:46,385 --> 00:55:48,721
Mutta en mä hermoile
Sillä se on nössöille

949
00:55:48,846 --> 00:55:52,099
Ryhtyä sellaiseen
Jankkaukseen

950
00:55:52,183 --> 00:55:55,895
Ei kukaan oo täydellinen
Annan pisteet, jos ansaitsee sen

951
00:55:55,978 --> 00:55:57,938
Uskokaa pois, hän on sen arvoinen

952
00:55:58,022 --> 00:56:00,357
Tässä tulevaisuudelle
Menneen karistimme

953
00:56:00,441 --> 00:56:03,194
Löysin lopulta jonkun
Joka nauramaan saa

954
00:56:04,111 --> 00:56:05,696
Olet ihan hullu

955
00:56:05,780 --> 00:56:07,948
Haluan saada lapsesi!

956
00:56:08,032 --> 00:56:11,535
Mikä mies, mikä mies
Mikä mahtava mies

957
00:56:11,619 --> 00:56:13,079
Niin on

958
00:56:13,204 --> 00:56:16,582
Mikä mies, mikä mies
Mikä mahtava mies

959
00:56:16,665 --> 00:56:18,375
Hän on mahtava mies

960
00:56:18,459 --> 00:56:21,754
Mikä mies, mikä mies
Mikä mahtava mies

961
00:56:21,837 --> 00:56:23,547
Pakko sanoa uusiksi

962
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
Mikä mies, mikä mies
Mikä mahtava mies

963
00:56:27,134 --> 00:56:28,969
Niin hän on

964
00:56:35,351 --> 00:56:37,228
Mä aion taistella

965
00:56:38,729 --> 00:56:42,733
Ei pidättele mua armeija

966
00:56:42,817 --> 00:56:45,277
Ne aikoo juoruilla

967
00:56:46,529 --> 00:56:50,282
Selkäni takana parveilla

968
00:56:50,741 --> 00:56:56,163
Puhun itselleni yöt läpeensä
Koska unohtaa en voi

969
00:56:57,456 --> 00:57:03,254
Asiat pyörii mun päässä
Kuin laulu se soi

970
00:57:05,756 --> 00:57:10,094
Silmistäni näkyy viesti
"Anna jo olla"

971
00:57:24,567 --> 00:57:29,071
Jos huomaan sen palaavan
Lähetän sen takaisin

972
00:57:29,155 --> 00:57:32,825
Mikä mies, mikä mies
Mikä mahtava mies

973
00:57:32,908 --> 00:57:36,453
Mikä mies, mikä mies
Mikä mahtava mies

974
00:57:36,537 --> 00:57:40,457
Sitä ette halua kuulla
Mutta niin minä teen

975
00:57:40,541 --> 00:57:44,211
Mikä mies, mikä mies
Mikä mahtava mies

976
00:57:44,295 --> 00:57:45,754
Mikä mies, mikä mies

977
00:57:45,838 --> 00:57:48,048
Mikä mahtava
Mahtava mies

978
00:57:48,132 --> 00:57:51,343
Mikä mies, mikä mies
Mikä mies, mikä mies

979
00:57:51,427 --> 00:57:56,640
Mikä mahtava mies
Mikä mies

980
00:58:29,215 --> 00:58:30,507
Missä hän on?

981
00:58:38,265 --> 00:58:40,935
Anteeksi. En tiedä, mitä ajattelin.

982
00:58:41,018 --> 00:58:42,228
Ei, olen pahoillani.

983
00:58:42,311 --> 00:58:45,731
En ole tottunut olemaan aateliston
keskuudessa, teidän armonne.

984
00:58:47,066 --> 00:58:48,275
Mitäs tuosta.

985
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
Tänään kaikki ovat samanarvoisia
kuninkaan silmissä.

986
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
Olet hyvin kiltti.

987
00:58:54,615 --> 00:58:56,992
Onpa ihanat kengät.

988
00:58:57,284 --> 00:58:59,078
Niin. Ne ovat lasia.

989
00:58:59,662 --> 00:59:02,456
Kävely sujui neljän askeleen jälkeen.

990
00:59:04,333 --> 00:59:08,587
Jos suot anteeksi,
olin menossa parvekkeelle.

991
00:59:09,463 --> 00:59:12,341
Ylhäältä on aina paras näkymä.

992
00:59:14,969 --> 00:59:16,262
Voi luoja.

993
00:59:16,971 --> 00:59:19,682
Ajatella. Me seisomme
palatsin ulkopuolella.

994
00:59:19,765 --> 00:59:23,310
Hengitämme samaa ilmaa kuin kuningasperhe.

995
00:59:23,394 --> 00:59:26,188
Olen tämän illan jälkeen muuttunut hiiri.

996
00:59:26,272 --> 00:59:27,273
Kaverit.

997
00:59:27,356 --> 00:59:31,026
Kävin asioilla.
Ette usko, miten se tapahtuu.

998
00:59:31,110 --> 00:59:32,736
-Etuhännän kautta.
-Kyllä!

999
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
-Eikö olekin uskomatonta?
-Se on kuin...

1000
00:59:35,489 --> 00:59:37,741
-Haluttaa käydä uudestaan.
-Menehän.

1001
00:59:37,825 --> 00:59:41,370
-Kävisin, mutta ei ole tarve.
-Voisiko ilta olla parempi?

1002
00:59:43,372 --> 00:59:45,124
Anteeksi, kulta.

1003
00:59:45,541 --> 00:59:47,167
Voinko kysyä jotain?

1004
00:59:47,251 --> 00:59:48,502
Kyllä, teidän armonne.

1005
00:59:48,585 --> 00:59:49,795
"Teidän armonne"

1006
00:59:49,878 --> 00:59:52,673
oli mies, jonka verta vuodatin
saadakseni kruunun.

1007
00:59:52,756 --> 00:59:54,216
Kutsu Tatianaksi.

1008
00:59:54,300 --> 00:59:56,927
-Kuningatar Tatiana.
-Tietenkin.

1009
00:59:57,011 --> 00:59:59,847
-Kuningatar Tatiana.
-Mistä sait tuon mekon?

1010
00:59:59,930 --> 01:00:03,517
Siinä on rakennetta, mutta myös herkkyyttä

1011
01:00:03,600 --> 01:00:06,020
ja kauneutta.

1012
01:00:06,103 --> 01:00:09,356
Minä tehdä... Se on minun tekoni.

1013
01:00:09,440 --> 01:00:15,404
Minä... Toivon... Halusin...

1014
01:00:17,740 --> 01:00:19,283
Hyvää iltaa, leidit.

1015
01:00:19,366 --> 01:00:22,953
Haluan ensinnäkin kiittää
jokaista teitä tulostanne.

1016
01:00:23,037 --> 01:00:27,166
Olette kaikki kauniita,
ja teillä on paljon tarjottavaa.

1017
01:00:27,249 --> 01:00:29,001
Mutta rehellisesti sanoen

1018
01:00:29,460 --> 01:00:32,129
vain yksi on vanginnut huomioni.

1019
01:00:32,546 --> 01:00:35,466
Ikävä kyllä en ole nähnyt häntä tänään.

1020
01:00:41,638 --> 01:00:44,641
Valitan, sanoja. Minä suunnittelin sen.

1021
01:00:44,725 --> 01:00:48,854
On kunnia olla
kaltaisesi taiteilijan seurassa.

1022
01:00:49,605 --> 01:00:52,274
Olisiko mahdollista nähdä
lisää luomuksiasi?

1023
01:00:52,816 --> 01:00:54,360
-Hyvin mahdollista.
-Hyvä.

1024
01:00:54,443 --> 01:00:59,156
Osallistun ylellisiin tapahtumiin ympäri
maailmaa ja vihaan pukujani.

1025
01:00:59,239 --> 01:01:04,495
Etsin jotakuta matkaamaan mukanani
ja piristämään puvustoani.

1026
01:01:04,578 --> 01:01:06,163
Ehkä se voisit olla sinä?

1027
01:01:07,414 --> 01:01:08,374
Minäkö?

1028
01:01:08,457 --> 01:01:11,126
Tavataan huomenna kello neljä.

1029
01:01:11,210 --> 01:01:13,337
Minulla on tunti ennen laivan lähtöä.

1030
01:01:13,420 --> 01:01:15,881
Tulen torin eteläpäätyyn.

1031
01:01:15,964 --> 01:01:18,258
Älä myöhästy. Tuskin palaan tänne

1032
01:01:18,342 --> 01:01:21,178
enkä siedä aikani tuhlaamista.

1033
01:01:21,261 --> 01:01:25,641
-Tietenkin.
-Olenhan sentään kuningatar.

1034
01:01:29,144 --> 01:01:31,021
Tämän takia toukkia pelastetaan.

1035
01:01:31,105 --> 01:01:33,816
Sitten hän sanoi, että olen mammanpoika

1036
01:01:33,899 --> 01:01:36,860
ja saan yhä piiskaa pyllylle.

1037
01:01:37,903 --> 01:01:41,657
Älkää esittäkö
kuin ette olisi kuulleet huhuja.

1038
01:01:41,740 --> 01:01:43,283
En häpeä myöntää,

1039
01:01:43,367 --> 01:01:46,537
että äitini on upea ja vahva nainen.

1040
01:01:47,538 --> 01:01:49,289
Ja tulemme hyvin toimeen.

1041
01:01:49,790 --> 01:01:51,500
Mutta emme niin hyvin.

1042
01:01:51,959 --> 01:01:53,627
Isäni taas

1043
01:01:53,710 --> 01:01:55,963
ei enää nuorene...

1044
01:01:58,048 --> 01:01:58,924
Anteeksi.

1045
01:02:05,347 --> 01:02:06,557
Voi luoja.

1046
01:02:06,640 --> 01:02:07,808
Tuota ei tapahtunut.

1047
01:02:07,891 --> 01:02:10,602
Olen taiottu,
joten ehkä hän ei nähnyt minua.

1048
01:02:10,686 --> 01:02:12,020
Hei.

1049
01:02:12,104 --> 01:02:13,939
-Näytät erilaiselta.
-Minäkö?

1050
01:02:14,022 --> 01:02:15,816
Sinä se näytät erilaiselta.

1051
01:02:15,899 --> 01:02:17,734
Niin siistiltä ja...

1052
01:02:17,818 --> 01:02:19,111
Hieno takki.

1053
01:02:19,194 --> 01:02:21,655
Miksi annoit puhua
törkeyksiä päin naamaasi?

1054
01:02:21,738 --> 01:02:24,241
Se oli toki petollista, mutta...

1055
01:02:24,783 --> 01:02:28,495
-Se toimi. Sinä tulit.
-Niin. Ja nyt lähden.

1056
01:02:28,579 --> 01:02:31,331
Näin mekot, join kuplajuomaa.

1057
01:02:31,415 --> 01:02:33,792
Saan tilaisuuden toteuttaa unelmani.

1058
01:02:33,876 --> 01:02:36,753
Siispä minä lähden.
Lähden hyvän sään aikana.

1059
01:02:36,837 --> 01:02:39,882
-Kiitos.
-Et ole nähnyt kaikkia mekkoja.

1060
01:02:52,644 --> 01:02:54,354
Hyvät naiset ja herrat,

1061
01:02:54,438 --> 01:02:58,567
en olisi kummoinen prinssi,
jos en huomioisi jotakuta hyvin erityistä.

1062
01:02:59,735 --> 01:03:01,487
Kansan prinsessa

1063
01:03:02,321 --> 01:03:03,572
ja pikkusiskoni.

1064
01:03:05,449 --> 01:03:06,617
Gwendolyn.

1065
01:03:19,713 --> 01:03:23,133
Tuo on minun mekkoni.
Prinsessalla on mekkoni.

1066
01:03:23,467 --> 01:03:24,718
Oletko kunnossa?

1067
01:03:25,260 --> 01:03:29,264
Olen. Huone vain pyörii.

1068
01:03:30,015 --> 01:03:31,558
Ehkä tämä voisi tepsiä.

1069
01:03:33,227 --> 01:03:35,687
Haluaisitko tanssia?

1070
01:03:37,022 --> 01:03:38,190
Nytkö?

1071
01:03:59,169 --> 01:04:01,630
Löysin rakkauden

1072
01:04:02,714 --> 01:04:05,425
Itselleni

1073
01:04:06,677 --> 01:04:09,513
Kulta, hyppää mukaan

1074
01:04:10,556 --> 01:04:13,141
Ja seuraa perässä

1075
01:04:14,476 --> 01:04:17,020
Löysin pojan

1076
01:04:18,313 --> 01:04:21,608
Kauniin ja ihanan

1077
01:04:22,025 --> 01:04:27,990
En tiennyt että sinusta
Löytäisin sen oikean

1078
01:04:29,575 --> 01:04:32,369
Olemme ehkä lapsia

1079
01:04:32,744 --> 01:04:37,624
Mutta niin rakastuneita

1080
01:04:37,708 --> 01:04:41,420
Vaikeuksista huolimatta

1081
01:04:41,503 --> 01:04:45,465
Tiedän, että kaikki järjestyy

1082
01:04:45,549 --> 01:04:49,052
Tällä kertaa

1083
01:04:49,136 --> 01:04:52,764
Kulta, ota mua kädestä

1084
01:04:52,848 --> 01:04:56,935
-Ole tyttöni, olen miehesi
-Ole mieheni

1085
01:04:57,019 --> 01:05:02,983
Nään tulevaisuuteni silmissäsi

1086
01:05:04,192 --> 01:05:07,738
Kulta, minä

1087
01:05:07,821 --> 01:05:11,450
Tanssin pimeässä

1088
01:05:11,533 --> 01:05:15,621
Sinä käsivarsillani

1089
01:05:15,704 --> 01:05:19,499
Paljasjaloin ruohikossa

1090
01:05:19,583 --> 01:05:22,919
Kuunnellen lempilauluamme

1091
01:05:23,003 --> 01:05:26,381
Kun näin sinut tuossa mekossa

1092
01:05:26,465 --> 01:05:28,884
Noin kauniina

1093
01:05:28,967 --> 01:05:32,512
En ansaitse tätä

1094
01:05:32,596 --> 01:05:37,601
Kulta, näytät täydelliseltä

1095
01:05:42,814 --> 01:05:46,610
Kulta, minä

1096
01:05:46,693 --> 01:05:50,238
Tanssin pimeässä

1097
01:05:50,322 --> 01:05:54,409
Sinä käsivarsillani

1098
01:05:54,493 --> 01:05:58,372
Paljasjaloin ruohikossa

1099
01:05:58,455 --> 01:06:01,667
Kuunnellen lempilauluamme

1100
01:06:01,750 --> 01:06:05,212
Uskon näkemääni

1101
01:06:05,295 --> 01:06:11,259
Nyt tiedän tavanneeni enkelin

1102
01:06:11,968 --> 01:06:15,514
Näytät täydelliseltä

1103
01:06:15,597 --> 01:06:19,768
-En ansaitse tätä
-En ansaitse tätä

1104
01:06:19,851 --> 01:06:23,647
Näytät täydelliseltä

1105
01:06:27,275 --> 01:06:29,444
Tänään

1106
01:06:37,536 --> 01:06:40,414
Haluaisitko jutella kahden muualla?

1107
01:06:40,497 --> 01:06:41,415
Näytä tietä.

1108
01:06:48,255 --> 01:06:50,173
Millaista on olla laatikko?

1109
01:06:50,590 --> 01:06:52,634
Tämä lienee askel ylöspäin?

1110
01:06:52,718 --> 01:06:54,594
Tässä on suihkulähde.

1111
01:06:54,678 --> 01:06:56,638
Onko sinun kotonasi suihkulähdettä?

1112
01:06:56,722 --> 01:07:00,392
Ei. Siellä on virtaavaa vettä, joskus.

1113
01:07:01,560 --> 01:07:03,145
-Kuulitko tuon?
-Tuon.

1114
01:07:04,396 --> 01:07:06,857
-Mitä?
-Tämä on loistavaa.

1115
01:07:06,940 --> 01:07:09,067
Mitä tämä edes on?

1116
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
-Hakkaamme niitä yhteen.
-Tiedän.

1117
01:07:12,320 --> 01:07:14,614
Ihmiset osaavat olla äänekkäitä.

1118
01:07:22,998 --> 01:07:24,499
Saat minut hermostuneeksi.

1119
01:07:24,583 --> 01:07:28,211
Kaikki tässä illassa on hullua.

1120
01:07:28,920 --> 01:07:31,131
Räpäytä silmiä kerran, jos ymmärrät.

1121
01:07:33,341 --> 01:07:35,552
-Kaikki hyvin?
-On, kiitos takista.

1122
01:07:35,635 --> 01:07:39,514
Minulla ei ole kylmä tai mitään.

1123
01:07:41,266 --> 01:07:42,684
Perillä ollaan.

1124
01:07:44,352 --> 01:07:46,229
Kaunista.

1125
01:07:48,482 --> 01:07:50,192
-Pitäisi ottaa kengät pois...
-Ei.

1126
01:07:50,275 --> 01:07:53,320
Ei hätää.
Tämä lattia on 2 000 vuotta vanha.

1127
01:07:54,988 --> 01:07:55,864
Eli ei?

1128
01:07:55,947 --> 01:07:56,782
Ei tarvitse.

1129
01:07:56,990 --> 01:07:58,325
Selvä.

1130
01:08:01,912 --> 01:08:03,038
Voi luoja.

1131
01:08:03,371 --> 01:08:06,124
Soitatko pianoa minulle?

1132
01:08:07,626 --> 01:08:08,835
Luoja, soitat sinä.

1133
01:08:39,908 --> 01:08:41,993
Sinulla on salaisia taitoja.

1134
01:08:42,452 --> 01:08:44,871
Kuulostaa siltä, ettet yhdy väitteeseen,

1135
01:08:44,955 --> 01:08:48,291
että minä en tee mitään muuta
kuin sotken asioita.

1136
01:08:49,125 --> 01:08:52,546
En minä ajattele sinusta niin.

1137
01:08:52,712 --> 01:08:54,089
Etenkään nyt.

1138
01:08:54,172 --> 01:08:55,590
Mutta kannattaisi.

1139
01:08:56,675 --> 01:08:57,926
Miksi?

1140
01:08:58,009 --> 01:09:00,971
Sinä olet tuleva kuningas.

1141
01:09:01,054 --> 01:09:02,973
Se on huono järjestelmä.

1142
01:09:03,056 --> 01:09:05,934
Ainoa ansioni on, että isäni on kuningas.

1143
01:09:08,603 --> 01:09:11,064
Ei sillä, ettenkö haluaisi kuninkaaksi.

1144
01:09:11,648 --> 01:09:14,985
Pienenä katselin isääni,

1145
01:09:15,402 --> 01:09:21,241
joka oli menossa sotaan.
Hän näytti rohkealta haarniskassaan.

1146
01:09:22,534 --> 01:09:25,120
Halusin olla kuin hän.

1147
01:09:25,871 --> 01:09:27,956
Sitten varttuessani

1148
01:09:28,373 --> 01:09:32,919
elämäni alkoi koostua
perinteistä ja tavoista.

1149
01:09:33,003 --> 01:09:38,049
Ihmiset tarkkailivat
ja kertoivat, mitä pitää tehdä.

1150
01:09:39,843 --> 01:09:41,511
He eivät kysyneet,

1151
01:09:42,137 --> 01:09:43,346
mitä minä haluan.

1152
01:09:43,930 --> 01:09:45,140
Miltä minusta tuntuu...

1153
01:09:45,974 --> 01:09:47,934
Tiedän tarkalleen, mitä tarkoitat.

1154
01:09:53,106 --> 01:09:54,190
Mitä?

1155
01:09:54,274 --> 01:09:58,361
En aavistanut, että tämä ilta menisi näin.

1156
01:09:59,362 --> 01:10:02,157
Minä toivoin,
että tämä ilta menisi juuri näin.

1157
01:10:03,909 --> 01:10:05,243
Sinä olet se oikea.

1158
01:10:06,661 --> 01:10:08,872
Valitsen sinut prinsessakseni.

1159
01:10:10,248 --> 01:10:11,166
Mikä hätänä?

1160
01:10:11,875 --> 01:10:15,128
En välitä,
ettet ole kuninkaallista syntyperää.

1161
01:10:15,211 --> 01:10:16,713
Kyse ei ole siitä.

1162
01:10:16,796 --> 01:10:17,923
Me menemme naimisiin.

1163
01:10:18,006 --> 01:10:21,718
Menemme naimisiin,
ja sinä elät loppuelämäsi kuninkaallisena.

1164
01:10:21,801 --> 01:10:24,346
Kuninkaallisena? Entä työni?

1165
01:10:24,429 --> 01:10:26,848
-Mekkoni?
-Sitä paheksuttaisiin.

1166
01:10:26,932 --> 01:10:29,225
Naisilla on hyvin tarkka rooli hovissa,

1167
01:10:29,309 --> 01:10:31,478
mutta varmistaisin, että pukeutuisit

1168
01:10:31,561 --> 01:10:33,104
parhaiden ompelijoiden...

1169
01:10:33,188 --> 01:10:34,439
Minä olen ompelija.

1170
01:10:34,522 --> 01:10:38,026
Maailmassa ei ole ketään,
jonka kanssa olisin mieluummin.

1171
01:10:38,109 --> 01:10:39,778
Lopeta.

1172
01:10:40,820 --> 01:10:43,365
En halua elää jumissa
kuninkaallisessa aitiossa

1173
01:10:43,448 --> 01:10:46,451
sen enempää kuin jumissa kellarissakaan.

1174
01:10:46,534 --> 01:10:49,663
Minulla on unelmia,
joita minun täytyy seurata.

1175
01:10:50,872 --> 01:10:52,999
Jos on pakko valita...

1176
01:10:56,086 --> 01:10:57,837
Valitsen itseni.

1177
01:11:04,636 --> 01:11:06,179
Ymmärrän.

1178
01:11:10,392 --> 01:11:12,894
Todella.

1179
01:11:25,198 --> 01:11:26,825
Löysin rakkauden...

1180
01:11:43,425 --> 01:11:45,844
Löysin pojan...

1181
01:12:21,212 --> 01:12:23,048
Anteeksi.

1182
01:12:35,435 --> 01:12:36,603
Mitä kello on?

1183
01:12:37,353 --> 01:12:38,521
On keskiyö.

1184
01:12:38,730 --> 01:12:39,939
Minun pitää mennä.

1185
01:12:40,023 --> 01:12:40,857
Odota!

1186
01:12:43,526 --> 01:12:47,322
-En pidä tästä. Jokin muuttui.
-Rauhoitu, kaikki hyvin.

1187
01:12:47,781 --> 01:12:50,033
-Puhdistit haamuviiksiä!
-Enkä.

1188
01:12:50,116 --> 01:12:51,076
Puhdistitpa!

1189
01:12:54,245 --> 01:12:55,830
Minne matka, kultaseni?

1190
01:12:55,914 --> 01:12:58,083
Menetinkö sinut prinssille?

1191
01:12:58,166 --> 01:13:00,877
Ette. Tapaamme huomenna, lupaan sen.

1192
01:13:02,337 --> 01:13:03,296
Mitä tapahtuu?

1193
01:13:03,379 --> 01:13:06,382
Hyvä väki. Tuleva kuningattarenne.

1194
01:13:17,644 --> 01:13:18,478
Auta.

1195
01:13:18,561 --> 01:13:19,938
Tänne päin.

1196
01:13:21,439 --> 01:13:22,565
Wilbur!

1197
01:13:23,900 --> 01:13:26,152
Mene, minä hoidan tämän.

1198
01:13:26,236 --> 01:13:28,905
Kiitos paljon. En unohda tätä.

1199
01:13:28,988 --> 01:13:30,365
En minäkään.

1200
01:13:32,617 --> 01:13:34,661
-Taika haihtuu.
-Mitä me teemme?

1201
01:13:34,744 --> 01:13:38,164
-Mitä perhonen sanoi?
-Että olemme ällöttäviä. Se ääliö.

1202
01:13:38,248 --> 01:13:39,749
Mitä hän sanoi taiasta?

1203
01:13:39,833 --> 01:13:43,044
-En tiedä, minä lauloin!
-Miksi et keskittynyt?

1204
01:13:43,128 --> 01:13:45,755
Koska minä lauloin!

1205
01:13:50,301 --> 01:13:52,220
Mukavuutta jaloille!

1206
01:13:52,387 --> 01:13:53,221
Nouse kyytiin!

1207
01:13:54,055 --> 01:13:55,265
Pysähtykää.

1208
01:14:01,146 --> 01:14:02,355
Vauhtia!

1209
01:14:03,356 --> 01:14:04,190
Nouse kyytiin!

1210
01:14:04,274 --> 01:14:05,775
-Nopeasti!
-Vauhtia!

1211
01:14:14,701 --> 01:14:16,744
Hän heitti minua lasikengällä.

1212
01:14:20,331 --> 01:14:23,251
Minua kihelmöi. Ihan kuin minä...

1213
01:14:25,795 --> 01:14:29,090
Nyt minuakin kihelmöi. En halua...

1214
01:14:29,549 --> 01:14:30,425
Ei!

1215
01:14:32,552 --> 01:14:34,804
Älä katso minua.

1216
01:14:38,016 --> 01:14:41,352
Minulla alkaa olla outo olo.
Minua kihelmöi.

1217
01:14:42,353 --> 01:14:43,229
Ei!

1218
01:14:52,155 --> 01:14:52,989
Ei!

1219
01:15:10,131 --> 01:15:11,549
Me putoamme.

1220
01:15:11,633 --> 01:15:13,301
Ole hiljaa kuin hiiri.

1221
01:15:20,808 --> 01:15:22,227
Ehkä me emme...

1222
01:15:50,797 --> 01:15:56,344
Kaikki ne tanssiaisiin kulutetut
veronmaksajien rahat, ja mitä varten?

1223
01:15:56,427 --> 01:15:59,430
Että sinä nolaisit minut?

1224
01:15:59,514 --> 01:16:01,975
-Antaisit opetuksen?
-Olen pahoillani, isä.

1225
01:16:02,058 --> 01:16:05,144
Sinä tuhoat minun perintöni.

1226
01:16:05,478 --> 01:16:07,814
Tiedän, ettet ehkä ymmärrä tätä,

1227
01:16:08,398 --> 01:16:10,525
mutta valitsemani nainen
ei valinnut minua.

1228
01:16:10,608 --> 01:16:12,402
Otan osaa, kultaseni.

1229
01:16:16,155 --> 01:16:17,907
Oletko menettänyt järkesi?

1230
01:16:17,991 --> 01:16:23,746
Sinä olet tuleva kuningas, ja kuninkaana
kaikessa on kyse sinusta ja vallastasi.

1231
01:16:23,830 --> 01:16:26,332
Muita mielipiteitä ei ole. Ei yhtään.

1232
01:16:31,379 --> 01:16:34,716
Onko nyt hyvä hetki kysyä,
miksi käytämme rahaa katapultteihin,

1233
01:16:34,799 --> 01:16:36,592
kun niitä on muutenkin paljon?

1234
01:16:36,676 --> 01:16:40,096
-Vain katapulttien tekijät hyötyvät...
-Hiljaa, Gwen!

1235
01:16:40,179 --> 01:16:42,557
Minusta me kaikki tarvitsemme unta.

1236
01:16:42,640 --> 01:16:44,100
Sinulta ei kysytty, Beatrice.

1237
01:16:53,985 --> 01:16:56,070
Aikasi loppui, Robert.

1238
01:16:57,071 --> 01:17:00,241
Sinä nait prinsessa Lauran viikon lopulla.

1239
01:17:00,325 --> 01:17:02,952
En välitä, rakastatteko toisianne.

1240
01:17:04,579 --> 01:17:05,913
Kuningas käskee.

1241
01:17:12,795 --> 01:17:15,256
Jos kruunu sitä vaatii,

1242
01:17:16,507 --> 01:17:18,051
herra.

1243
01:17:23,139 --> 01:17:24,140
Kultaseni.

1244
01:17:33,107 --> 01:17:34,025
Mitä?

1245
01:17:35,068 --> 01:17:38,488
Sanoitko juuri, ettet välitä,
rakastavatko he toisiaan?

1246
01:17:39,030 --> 01:17:40,782
Kyllä. Haluan merihirviön.

1247
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
Beatrice. Älä ole...

1248
01:17:44,577 --> 01:17:46,913
-Teidän korkeutenne.
-Mistä löysit tuon?

1249
01:17:46,996 --> 01:17:50,416
Se tyttö heitti sillä minua päähän.
Onneksi selvisin.

1250
01:18:03,012 --> 01:18:05,973
Katsokaa tyttöämme.
Hän teki töitä läpi yön.

1251
01:18:06,057 --> 01:18:07,392
Hän panostaa itseensä.

1252
01:18:07,475 --> 01:18:10,019
Minä en pystyisi. Olisin nainut prinssin.

1253
01:18:10,103 --> 01:18:12,522
Olisiko prinssi muka valinnut sinut?

1254
01:18:12,605 --> 01:18:15,858
Hellyttävä, söpö, hyvä vilkuttamaan.
Selvä juttu.

1255
01:18:18,277 --> 01:18:19,487
Minä kuulen teidät.

1256
01:18:19,570 --> 01:18:23,199
Riitelette varmaan siitä,
miksen suostunut naimaan Robertia.

1257
01:18:24,117 --> 01:18:26,869
Etenkin, kun ehkä rakastuin häneen.

1258
01:18:26,953 --> 01:18:29,372
Rakastuit? Kyse oli yhdestä illasta.

1259
01:18:29,455 --> 01:18:32,125
En ole koskaan tuntenut
samoin kuin eilisiltana.

1260
01:18:33,960 --> 01:18:36,379
Hän on tosi komea.

1261
01:18:36,462 --> 01:18:37,547
Niin on.

1262
01:18:37,630 --> 01:18:39,006
Sellaiset poskipäät.

1263
01:18:39,090 --> 01:18:42,135
-Hän pitää minusta aidosti.
-Kuulostaa tosirakkaudelta.

1264
01:18:42,218 --> 01:18:43,678
Olet oikeassa, ystävä.

1265
01:18:43,761 --> 01:18:47,974
Mutta jos suostuminen kosintaan

1266
01:18:48,724 --> 01:18:50,518
tarkoittaa tämän jättämistä,

1267
01:18:51,352 --> 01:18:52,520
en voi tehdä sitä.

1268
01:18:54,063 --> 01:18:55,314
Ymmärrättehän?

1269
01:18:56,149 --> 01:19:01,612
Minun on yritettävä itse rakentaa
elämä itselleni, koska sitä minä haluan.

1270
01:19:02,405 --> 01:19:04,240
Kuningatar Tatiana on tilaisuuteni.

1271
01:19:04,323 --> 01:19:05,324
Aivan.

1272
01:19:05,658 --> 01:19:08,327
-Kuka on kuningatar...
-Oletko siellä alhaalla?

1273
01:19:08,411 --> 01:19:09,954
-Äitipuoli?
-Voi luoja, ei.

1274
01:19:10,037 --> 01:19:11,956
-Hän pelottaa minua.
-Minua myös.

1275
01:19:12,123 --> 01:19:15,126
Haloo? Odotan teetäni.

1276
01:19:15,209 --> 01:19:18,171
Tuhkimo? Tulen sinne alas.

1277
01:19:25,636 --> 01:19:26,721
Olen sairas.

1278
01:19:36,606 --> 01:19:38,858
Et jäänyt paljosta paitsi tanssiaisissa.

1279
01:19:42,069 --> 01:19:44,822
Prinssi keskittyi
johonkin mysteerityttöön.

1280
01:19:46,616 --> 01:19:48,534
Sitten tyttö karkasi kuin tollo.

1281
01:19:49,410 --> 01:19:54,123
Prinssi nai siis Northphalian
prinsessa Lauran ylihuomenna.

1282
01:19:54,790 --> 01:19:57,502
Malvolialla ja Narissalla ei ollut saumaa.

1283
01:19:58,419 --> 01:20:01,380
Olin hölmö uskoessani muuta.

1284
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
Äidit tuppaavat innostumaan.

1285
01:20:07,553 --> 01:20:09,514
Tiedän olleeni ankara sinulle.

1286
01:20:11,432 --> 01:20:13,309
Se ei johdu ilkeydestä.

1287
01:20:24,111 --> 01:20:26,906
En ole kertonut tätä kenellekään, mutta...

1288
01:20:29,909 --> 01:20:31,494
Minä soitin ennen pianoa.

1289
01:20:32,328 --> 01:20:33,955
Opettelin itse.

1290
01:20:35,957 --> 01:20:37,625
Ja olin taitava.

1291
01:20:38,584 --> 01:20:41,504
Todella taitava.

1292
01:20:44,090 --> 01:20:45,633
Se oli suurin onneni.

1293
01:20:47,718 --> 01:20:53,307
Sitten eräänä päivänä sain mahdollisuuden
päästä parhaaseen musiikkikouluun

1294
01:20:53,766 --> 01:20:55,351
ja tartuin tarjoukseen.

1295
01:20:56,310 --> 01:21:00,940
Siinä sitä oltiin.
Kaksi lasta, rakastava aviomies,

1296
01:21:01,607 --> 01:21:04,110
ja minä julkesin haluta enemmän.

1297
01:21:07,405 --> 01:21:10,324
Se kesti vain yhden kuukauden.

1298
01:21:11,325 --> 01:21:14,287
Silti palatessani aviomieheni...

1299
01:21:14,370 --> 01:21:16,163
No,

1300
01:21:16,998 --> 01:21:20,543
hän uskoi, ettei kunnon vaimo
käyttäydy niin kevytmielisesti.

1301
01:21:27,341 --> 01:21:29,385
Saatat pitää minua julmana.

1302
01:21:37,935 --> 01:21:40,187
Oikeaa julmuutta olisi sallia sinun

1303
01:21:40,271 --> 01:21:42,648
ajatella olevasi jotain, mitä et voi olla.

1304
01:21:58,539 --> 01:21:59,457
Tämä kenkä...

1305
01:22:05,463 --> 01:22:08,132
Se olit sinä, Tuhkimo.

1306
01:22:08,215 --> 01:22:10,760
En tiedä, miten teit eilisen,

1307
01:22:10,843 --> 01:22:12,845
mutta prinssi valitsi sinut.

1308
01:22:12,928 --> 01:22:15,389
Nai hänet. Kaikki ongelmamme ratkeavat.

1309
01:22:15,473 --> 01:22:17,808
En voi. Sanoin hänelle, etten halua sitä.

1310
01:22:17,892 --> 01:22:20,770
Sano, että olit väärässä ja haluat sitä.

1311
01:22:20,853 --> 01:22:23,939
Jos et omaksi vuoksesi,
tee se perheesi vuoksi.

1312
01:22:24,023 --> 01:22:26,442
Voin auttaa perhettämme.
Voin elättää meidät.

1313
01:22:26,525 --> 01:22:29,320
Älä ole typerä.
Kuka opetti ajattelemaan noin?

1314
01:22:29,403 --> 01:22:31,822
Älä heitä tätä tilaisuutta hukkaan.

1315
01:22:31,906 --> 01:22:33,449
Palaa hänen luokseen.

1316
01:22:33,532 --> 01:22:35,368
On liian myöhäistä.

1317
01:22:36,494 --> 01:22:38,037
Hän nai jonkun muun.

1318
01:22:38,120 --> 01:22:39,288
Se on ohi.

1319
01:22:45,628 --> 01:22:47,129
Hyvä on.

1320
01:22:51,967 --> 01:22:56,472
Vien sinut sitten Thomasin luo
ja luovutan sinut hänelle. Tänään.

1321
01:22:58,140 --> 01:22:59,725
Kuolisin mieluummin.

1322
01:23:01,102 --> 01:23:02,812
Ei väliä

1323
01:23:02,895 --> 01:23:04,230
Tämä on elämää

1324
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
Se ei ole reilua

1325
01:23:05,898 --> 01:23:06,941
Se ärsyttää

1326
01:23:07,024 --> 01:23:08,818
Pitää toivoa

1327
01:23:08,901 --> 01:23:10,403
Ja olla ylpeä

1328
01:23:10,486 --> 01:23:12,029
On turhaa

1329
01:23:12,113 --> 01:23:13,447
Se on tyhjää

1330
01:23:13,531 --> 01:23:16,492
Haluat vain hengittää

1331
01:23:16,575 --> 01:23:19,578
Tyttöjen pitäisi voida lennähtää

1332
01:23:19,662 --> 01:23:22,665
Mutta korsetti puristaa

1333
01:23:22,748 --> 01:23:25,710
Korkeat korot hankaloittaa

1334
01:23:26,293 --> 01:23:29,213
Löytämäsi aarre, hautaa se

1335
01:23:29,296 --> 01:23:31,924
Ainoa keino, nai se

1336
01:23:32,341 --> 01:23:35,219
Epäilyksesi, kanna se

1337
01:23:35,511 --> 01:23:38,806
Vie se hautaan

1338
01:23:38,889 --> 01:23:43,894
Maailma ei tarvitse
Unelmoivaa tyttöä

1339
01:23:44,520 --> 01:23:50,276
Maailma ei tarvitse
Unelmoivaa tyttöä

1340
01:23:50,359 --> 01:23:53,237
Olet liian tyhmä
Olet liian nuori

1341
01:23:53,320 --> 01:23:56,407
Sydän täynnä
Niin naiivi

1342
01:23:56,490 --> 01:23:59,535
Olet niin sokea
Vasta noviisi

1343
01:23:59,618 --> 01:24:02,538
Sinä luovutat
Minun laillani

1344
01:24:03,539 --> 01:24:09,503
Siivet ovat vain koristeet
Niillä ei voi lentää

1345
01:24:09,795 --> 01:24:15,342
Tukahduta tunteet
Jotkut legendat väärään aikaan elää

1346
01:24:15,426 --> 01:24:18,095
-Löytämäsi aarre
-Hautaa se

1347
01:24:18,179 --> 01:24:21,098
-Ainoa keino
-Nai se

1348
01:24:21,557 --> 01:24:24,185
-Epäilyksesi
-Kanna se

1349
01:24:24,769 --> 01:24:28,272
Vie se hautaan

1350
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Hautaa se

1351
01:24:32,276 --> 01:24:33,527
Nai se

1352
01:24:33,611 --> 01:24:35,321
Kanna se

1353
01:24:35,404 --> 01:24:37,615
Vie se hautaan

1354
01:24:37,698 --> 01:24:39,116
-Hautaa se
-Hautaan

1355
01:24:39,200 --> 01:24:40,701
-Nai se
-Hautaan

1356
01:24:40,785 --> 01:24:41,952
Kanna se

1357
01:24:43,037 --> 01:24:44,205
-Maailma
-Hautaa se

1358
01:24:44,288 --> 01:24:46,373
-Ei tarvitse
-Nai se

1359
01:24:46,457 --> 01:24:49,251
-Unelmoivaa tyttöä
-Kanna se

1360
01:24:49,335 --> 01:24:54,048
Ei

1361
01:24:54,131 --> 01:24:55,424
Ei!

1362
01:24:55,508 --> 01:24:56,801
Hautaa se

1363
01:24:56,884 --> 01:24:58,803
Nai se

1364
01:24:58,886 --> 01:25:01,138
Kanna se

1365
01:25:01,222 --> 01:25:02,223
Joten hautaa se

1366
01:25:02,306 --> 01:25:04,725
Nai se, kanna se

1367
01:25:04,809 --> 01:25:07,186
Vie se hautaan

1368
01:25:07,269 --> 01:25:13,067
-Hautaan
-Hautaan

1369
01:25:53,232 --> 01:25:59,196
Maailma ei tarvitse
Unelmoivaa tyttöä

1370
01:26:08,330 --> 01:26:09,790
Jätä meidät.

1371
01:26:18,173 --> 01:26:20,426
Et ole puhunut minulle sitten eilisillan.

1372
01:26:22,970 --> 01:26:25,097
Olet vihainen, koska huusin.

1373
01:26:25,764 --> 01:26:29,018
Ikävä kertoa, mutta kuninkaat huutavat.

1374
01:26:31,145 --> 01:26:33,272
Ole kiltti ja sano jotain.

1375
01:26:33,355 --> 01:26:35,566
Teet oloni epämukavaksi.

1376
01:26:38,861 --> 01:26:42,406
Oletko miettinyt,
miksi Robert vastustelee häitä?

1377
01:26:42,489 --> 01:26:46,076
Hän on hemmoteltu
eikä halua kasvaa aikuiseksi. Helppoa.

1378
01:26:46,160 --> 01:26:49,496
Minä uskon, että kyse on
antamastamme esimerkistä.

1379
01:26:49,580 --> 01:26:51,832
Avioliitto vailla
rakkautta ja kunnioitusta.

1380
01:26:51,916 --> 01:26:53,918
Bea, tiedät, että rakastan sinua.

1381
01:26:54,001 --> 01:26:58,297
Sanat ja teot ovat kaksi eri asiaa, Rowan.

1382
01:26:58,380 --> 01:27:01,800
Ennen kuin sinusta tuli kuningas,
tunsin rakkautesi joka päivä.

1383
01:27:01,884 --> 01:27:04,803
Et kestänyt olla
erossa minusta hetkeäkään.

1384
01:27:04,887 --> 01:27:08,724
Ilmaannuit ikkunani taakse
kuin ritari kiiltävässä haarniskassaan

1385
01:27:08,807 --> 01:27:11,977
ja lauloit serenadeja
kallon halkaisevalla äänelläsi.

1386
01:27:12,061 --> 01:27:16,982
Olimme nuoria. Asiat muuttuvat.

1387
01:27:17,066 --> 01:27:20,527
Ei, sinä muutuit. Kruunu muutti sinua.

1388
01:27:21,278 --> 01:27:23,364
Sinä pelkäät itsesi nolaamista.

1389
01:27:23,447 --> 01:27:26,742
Sinulla on pakkomielle
maineestasi ja perinnöstäsi.

1390
01:27:26,825 --> 01:27:28,327
Se on elämäntyöni.

1391
01:27:28,869 --> 01:27:30,704
Se aiheuttaa paljon stressiä.

1392
01:27:30,788 --> 01:27:33,415
Luuletko olevasi ainoa,
joka tuntee stressiä?

1393
01:27:33,499 --> 01:27:35,376
Ajattelepa vaimosi osaa.

1394
01:27:35,459 --> 01:27:39,713
On täysin uuvuttavaa
istua vierelläsi ja hymyillä

1395
01:27:39,797 --> 01:27:43,592
kuin olisin pelkkää rekvisiittaa
vailla omaa ääntä.

1396
01:27:43,676 --> 01:27:45,636
Antaisin mitä vain voidakseni sanoa

1397
01:27:45,719 --> 01:27:48,305
"Olet väärässä" koko valtakunnan edessä.

1398
01:27:48,389 --> 01:27:51,934
Nyt olet kohtuuton.

1399
01:27:53,811 --> 01:27:57,856
Jos niin sanot. Olethan kuningas.

1400
01:28:00,109 --> 01:28:02,820
Muita mielipiteitä ei voi olla.

1401
01:28:07,366 --> 01:28:10,285
Mitään takuita ei ole

1402
01:28:10,828 --> 01:28:12,663
asemassamme olevalle parille.

1403
01:28:13,622 --> 01:28:16,625
Meillä oli rakkautta, Rowan.

1404
01:28:17,876 --> 01:28:19,169
Ja nyt...

1405
01:28:22,131 --> 01:28:24,049
Robert on viisaampi kuin me.

1406
01:28:31,849 --> 01:28:33,100
Hei.

1407
01:28:36,311 --> 01:28:37,688
Olen valmis.

1408
01:28:46,488 --> 01:28:48,490
Kutsuitteko, teidän korkeutenne?

1409
01:28:51,493 --> 01:28:54,955
Emmekö voisi puhua tavallisesti
niin kuin isä ja poika?

1410
01:28:55,039 --> 01:28:57,082
Ehei. Valtatrippisi takaamiseksi

1411
01:28:57,166 --> 01:29:00,127
sinä istut
vähän korkeammalla valtaistuimellasi.

1412
01:29:00,210 --> 01:29:05,257
Vähättelet minua
kuninkaan äänelläsi. Kyllä.

1413
01:29:05,340 --> 01:29:07,676
Olet niin epävarma perinnöstäsi,

1414
01:29:07,760 --> 01:29:10,888
että sinun on hallittava
jokaista liikettäni.

1415
01:29:10,971 --> 01:29:14,349
Kuulostaako se vahvalta johtajalta?

1416
01:29:14,433 --> 01:29:15,517
Robert,

1417
01:29:17,478 --> 01:29:18,312
olin väärässä.

1418
01:29:27,863 --> 01:29:30,657
Minä, kuningas Rowan...

1419
01:29:33,035 --> 01:29:36,538
-Puhunko kuninkaan äänellä?
-Vähän. Et mahda sille mitään.

1420
01:29:43,879 --> 01:29:46,548
Mene etsimään tämän lasikengän omistaja.

1421
01:29:46,632 --> 01:29:49,885
Jos hän ottaa sinut takaisin, nai hänet.

1422
01:29:50,803 --> 01:29:52,304
Tai älä.

1423
01:29:54,223 --> 01:29:55,474
Sinun on elämäsi, poika.

1424
01:29:55,557 --> 01:29:57,351
Mikä muutti yhtäkkiä mielesi?

1425
01:29:57,434 --> 01:29:59,812
Ei ainakaan äitisi.

1426
01:30:01,772 --> 01:30:04,066
Menehän. Lähde. Ole rohkea.

1427
01:30:09,321 --> 01:30:14,284
Kuulkaa, kuulkaa
Jos ette tiedä

1428
01:30:14,368 --> 01:30:16,620
Ette usko, mitä nyt kerron

1429
01:30:16,703 --> 01:30:20,332
Komea nuori prinssi tanssiaisissa
Ihastui nättiin neitoon

1430
01:30:20,415 --> 01:30:23,168
Oli kaikkia kauniimpi
Ja sitten sieltä

1431
01:30:23,252 --> 01:30:24,169
Äkkiä pakeni

1432
01:30:24,253 --> 01:30:26,755
Nainen häipyi äkkiä
Päätteeksi illan

1433
01:30:26,839 --> 01:30:29,258
Nimeä ei jättänyt
Pelkän lasikengän

1434
01:30:29,341 --> 01:30:32,344
Nyt etsitään tyttöä
Ja toista kenkää lasista

1435
01:30:32,427 --> 01:30:34,555
Ilman solkia, nauhoja
Tai vetoketjua

1436
01:30:34,638 --> 01:30:36,974
Se kenkä
Näyttääkö se tältä?

1437
01:30:37,057 --> 01:30:39,518
Likainen vanha saapas
Näyttää väärältä

1438
01:30:39,601 --> 01:30:42,187
Vaikea sanoa
Voisiko jalkani sopia?

1439
01:30:42,271 --> 01:30:44,815
Jalka kuin kanootti
Se ei ole oikea

1440
01:30:44,898 --> 01:30:46,150
Onpa harmillista

1441
01:30:46,233 --> 01:30:52,197
Että synnytin kymmenen poikaa

1442
01:30:57,870 --> 01:30:59,413
Se on harmi.

1443
01:30:59,496 --> 01:31:01,290
Mutta hieno lauluääni.

1444
01:31:01,373 --> 01:31:03,375
Hei

1445
01:31:03,458 --> 01:31:06,211
Kuulkaa ihmiset
Ei mua tarvitse vakuuttaa

1446
01:31:06,295 --> 01:31:08,589
Minulta ette sormusta saa

1447
01:31:08,672 --> 01:31:11,383
Hakekaa tyttönne
Ja kenkä joka loistaa

1448
01:31:11,466 --> 01:31:14,261
Ja tulevalle kuninkaalle
Siitä kertokaa

1449
01:31:18,098 --> 01:31:19,099
Ei hän.

1450
01:31:24,855 --> 01:31:25,772
Kannatti kokeilla.

1451
01:31:29,401 --> 01:31:30,402
Ei.

1452
01:31:36,825 --> 01:31:38,702
Eivätkö he tiedä, että etsin häntä.

1453
01:31:41,788 --> 01:31:42,789
Ei.

1454
01:31:42,873 --> 01:31:43,790
Ei. Väärä.

1455
01:31:45,167 --> 01:31:46,001
Ei.

1456
01:31:50,088 --> 01:31:51,340
Ehei. Ei.

1457
01:31:57,471 --> 01:31:58,805
Ei kiinnosta.

1458
01:32:01,433 --> 01:32:04,061
-Ei minuakaan.
-Ihanko totta?

1459
01:32:07,064 --> 01:32:09,858
Emme löydä häntä. Lähdetään kotiin.

1460
01:32:09,942 --> 01:32:13,403
En voi. Hänelle on kerrottava,
että meillä on mahdollisuus.

1461
01:32:13,487 --> 01:32:16,573
On kaunista, että rakastat noin paljon.

1462
01:32:16,657 --> 01:32:17,658
Itketkö, Hench?

1463
01:32:17,741 --> 01:32:19,243
Mitä jos itkenkin?

1464
01:32:20,244 --> 01:32:22,704
Kokisimmepa kaikki tuon saman.

1465
01:32:23,080 --> 01:32:28,210
Mitä on elämä ilman ihmistä,
jota rakastaa?

1466
01:32:28,919 --> 01:32:30,587
Muuten voisimme yhtä hyvin

1467
01:32:30,671 --> 01:32:35,217
sulkea silmät ja painua multaan, koska...

1468
01:32:36,885 --> 01:32:38,262
muulla ei ole väliä.

1469
01:32:41,807 --> 01:32:43,100
Etsitään hänet siis.

1470
01:32:43,183 --> 01:32:46,853
Missä näit hänet viimeksi etsiessäsi?

1471
01:32:49,231 --> 01:32:50,941
Olen kuninkaan tollo poika.

1472
01:33:10,836 --> 01:33:13,755
Tuhkimo on työstänyt reseptejään vuoksesi.

1473
01:33:13,839 --> 01:33:16,008
Toivon niin.

1474
01:33:21,096 --> 01:33:24,641
Jos mahdollisuus on pieni

1475
01:33:24,725 --> 01:33:25,809
Kaksi, kolme...

1476
01:33:25,892 --> 01:33:27,894
Ella!

1477
01:33:30,605 --> 01:33:33,483
Muistakaa minut sankarina!

1478
01:33:52,836 --> 01:33:56,631
Jos mahdollisuus on pieni

1479
01:33:56,715 --> 01:33:59,051
Haluan maistaa rakkauden ja tuskan

1480
01:33:59,468 --> 01:34:03,055
Jos se on hakuammuntaa

1481
01:34:03,138 --> 01:34:05,932
-Haluan tuntea ylpeyttä ja häpeää
-Koska

1482
01:34:06,016 --> 01:34:09,478
-Ei ole varaa olla väärässä
-En halua hidastella

1483
01:34:09,561 --> 01:34:12,064
-En halua hukata elämääni
-Vaikka pelkään

1484
01:34:12,147 --> 01:34:15,650
-Se olisin voinut olla minä
-Vielä nimeni tunnetaan

1485
01:34:15,734 --> 01:34:19,029
-En halua olla kertomaton tarina
-Vielä minun nimeni

1486
01:34:19,112 --> 01:34:22,574
Vielä nimeni tunnetaan

1487
01:34:22,657 --> 01:34:25,535
Häviän mieluummin kunniakkaasti

1488
01:34:25,619 --> 01:34:29,748
Vielä nimeni

1489
01:34:35,379 --> 01:34:37,214
-Oletko kunnossa?
-Hei.

1490
01:34:37,964 --> 01:34:39,466
Mitä teet täällä?

1491
01:34:39,549 --> 01:34:40,675
Loukkaannuitko?

1492
01:34:40,759 --> 01:34:43,929
-En. Olen kunnossa. Minun pitää...
-Hyvä. Etsin sinua.

1493
01:34:44,012 --> 01:34:44,846
Miksi?

1494
01:34:44,930 --> 01:34:46,723
Minulla on kerrottavaa.

1495
01:34:47,265 --> 01:34:49,351
-Sinä inspiroit minua.
-Minäkö?

1496
01:34:49,434 --> 01:34:53,146
En koskaan tajunnut, että voisin
päättää oman elämäni suunnan.

1497
01:34:53,230 --> 01:34:56,691
Minusta tuntui,
että se oli ennalta päätetty.

1498
01:34:56,775 --> 01:35:00,028
Mutta opin sinulta,
että kaikki on mahdollista.

1499
01:35:00,153 --> 01:35:01,571
Tosi herttaista.

1500
01:35:01,655 --> 01:35:03,115
Mutta minulla on kiire.

1501
01:35:03,198 --> 01:35:06,535
Tajuan, että voin saada ihan oman elämän.

1502
01:35:06,618 --> 01:35:09,037
Hienoa. Tästä tulee pitkä keskustelu.

1503
01:35:09,121 --> 01:35:12,082
Yritän sanoa, että valitsen itseni.

1504
01:35:14,084 --> 01:35:16,420
En saa tätä sanotuksi oikein.

1505
01:35:18,588 --> 01:35:20,215
Minun ei tarvitse olla kuningas.

1506
01:35:20,298 --> 01:35:23,260
En halua enää sitä vaan sinut.

1507
01:35:24,136 --> 01:35:28,056
Tarkoitan, että valitsemalla itseni
valitsen meidät.

1508
01:35:30,142 --> 01:35:32,727
Jos tunnet samoin.

1509
01:35:36,189 --> 01:35:37,524
Hiljaisuutesi on...

1510
01:35:55,834 --> 01:35:58,086
Tuo oli elämäni romanttisin hetki.

1511
01:35:58,170 --> 01:35:59,004
Samoin.

1512
01:35:59,087 --> 01:36:00,922
-Saavuit hevosella.
-Niin tein!

1513
01:36:01,006 --> 01:36:03,592
-Se oli siistiä.
-Olet niin kaunis.

1514
01:36:03,675 --> 01:36:06,136
-Ja sinä komea.
-Kiitos.

1515
01:36:06,386 --> 01:36:10,015
Nosta minut hevosen selkään
ja vie torille.

1516
01:36:10,098 --> 01:36:11,433
-Selvä.
-Mitä? Ei!

1517
01:36:11,516 --> 01:36:13,101
-Eikö? Anteeksi.
-Voin kävellä.

1518
01:36:13,185 --> 01:36:14,311
Mutta kiitos.

1519
01:36:17,647 --> 01:36:19,483
Beatrice!

1520
01:36:20,567 --> 01:36:22,235
Beatrice!

1521
01:36:22,319 --> 01:36:24,779
Mitä helvettiä tämä on?

1522
01:36:24,863 --> 01:36:27,491
Beatrice! Minä täällä!

1523
01:36:27,574 --> 01:36:30,952
Ritarisi kiiltävässä haarniskassaan!

1524
01:36:32,829 --> 01:36:35,540
Et voi olla tosissasi.

1525
01:36:35,624 --> 01:36:39,461
Kultaseni, hylkää se, mitä uskot todeksi.

1526
01:36:39,544 --> 01:36:40,378
Leiki...

1527
01:36:43,173 --> 01:36:44,966
Leiki vain mukana.

1528
01:36:46,927 --> 01:36:48,762
Ei. Hän aikoo laulaa.

1529
01:36:48,845 --> 01:36:52,557
Minä näytän sinulle

1530
01:36:52,641 --> 01:36:56,186
Että rakastan sua niin kuin ennen

1531
01:36:56,269 --> 01:36:57,812
Tämä ei ole tarpeen.

1532
01:36:57,896 --> 01:36:59,439
Kyllä on, kultaseni.

1533
01:36:59,523 --> 01:37:01,316
Tätähän sinä juuri halusit.

1534
01:37:01,399 --> 01:37:02,400
En oikeastaan.

1535
01:37:02,484 --> 01:37:06,530
Sinä olet tärkeämpi

1536
01:37:06,613 --> 01:37:10,450
Kuin mikään merihirviö

1537
01:37:10,534 --> 01:37:11,701
Kaikki mukaan!

1538
01:37:11,785 --> 01:37:15,622
Me teimme lapsia yhdessä

1539
01:37:15,705 --> 01:37:16,873
Voi luoja.

1540
01:37:16,957 --> 01:37:17,791
Rakastan sua

1541
01:37:17,874 --> 01:37:19,125
No niin, nyt riittää.

1542
01:37:19,209 --> 01:37:20,043
Kyllä, kiitos.

1543
01:37:21,795 --> 01:37:22,796
Loppuhuipennus.

1544
01:37:22,879 --> 01:37:27,759
Anteeksi, että käyttäydyin kuin...

1545
01:37:28,468 --> 01:37:31,471
Uskomattoman

1546
01:37:31,721 --> 01:37:35,100
Jääräpäinen

1547
01:37:35,392 --> 01:37:38,103
Pölkkypää

1548
01:37:38,186 --> 01:37:40,438
Pölkkypää

1549
01:37:40,522 --> 01:37:44,693
Pölkkypää

1550
01:37:44,776 --> 01:37:47,696
Pölkkypää

1551
01:37:48,572 --> 01:37:49,614
Voi, rakkaani.

1552
01:37:51,866 --> 01:37:52,701
Tulenko ylös?

1553
01:37:52,784 --> 01:37:54,661
Tule, jos saat haarniskan pois.

1554
01:37:54,744 --> 01:37:55,912
Hitsi.

1555
01:38:08,258 --> 01:38:09,259
Pakkaa laukkusi.

1556
01:38:12,762 --> 01:38:13,763
Hurraa!

1557
01:38:16,224 --> 01:38:17,475
Jes!

1558
01:38:19,185 --> 01:38:20,103
Äiti, isä?

1559
01:38:20,186 --> 01:38:24,357
-Täällä ikuistettavana.
-Haluaisin esitellä erään.

1560
01:38:24,441 --> 01:38:25,275
Olen Ella.

1561
01:38:25,358 --> 01:38:27,277
Ihastuttavaa. Kyllä.

1562
01:38:27,360 --> 01:38:29,321
Muistan sinut.

1563
01:38:29,404 --> 01:38:31,323
Olet se patsastyttö.

1564
01:38:31,406 --> 01:38:32,240
Ei ollut minä.

1565
01:38:32,324 --> 01:38:34,159
Olipas. Muistan aina kasvot.

1566
01:38:35,368 --> 01:38:37,037
Alanko valmistella häitä?

1567
01:38:37,120 --> 01:38:38,288
Ei siis paineita.

1568
01:38:38,371 --> 01:38:41,124
Leivonnaisia jäi yli järjetön määrä.

1569
01:38:41,207 --> 01:38:43,668
Ei. Meillä ei ole kiire naimisiin.

1570
01:38:43,752 --> 01:38:46,463
Sen sijaan me lähdemme maailmalle yhdessä.

1571
01:38:46,546 --> 01:38:49,633
Anteeksi, jos se häiritsee
perimyssuunnitelmiasi.

1572
01:38:49,716 --> 01:38:50,634
Ei se mitään.

1573
01:38:50,717 --> 01:38:54,971
Sattumoisin minulla on toinenkin
verisukulainen, josta joku päivä

1574
01:38:55,055 --> 01:38:57,766
tulee kaikkien aikojen
mahtavin hallitsija.

1575
01:38:57,849 --> 01:38:59,351
Kuulitko, Gwen?

1576
01:39:01,061 --> 01:39:02,228
Mitä tapahtuu?

1577
01:39:02,312 --> 01:39:04,439
Gwen, rakas tyttäreni.

1578
01:39:04,522 --> 01:39:08,610
Asetan täten sinut
ensimmäiseksi kruununperijäksi.

1579
01:39:09,235 --> 01:39:10,737
Älä puukota minua vuoteeseen.

1580
01:39:12,405 --> 01:39:14,532
Tuleeko minusta kuningas?

1581
01:39:14,949 --> 01:39:15,784
Kuningatar.

1582
01:39:16,701 --> 01:39:17,994
Sehän käy.

1583
01:39:18,078 --> 01:39:19,245
Hyvä.

1584
01:39:23,208 --> 01:39:25,669
Selvyyden vuoksi:
minustako tulee hallitsija?

1585
01:39:25,752 --> 01:39:26,586
Kyllä.

1586
01:39:27,003 --> 01:39:28,046
Selvä.

1587
01:39:29,673 --> 01:39:31,007
Kuulivatko kaikki tuon?

1588
01:39:31,091 --> 01:39:32,384
-Kuulimme.
-Kyllä.

1589
01:39:34,427 --> 01:39:36,596
Niin paljon ideoita!

1590
01:39:36,680 --> 01:39:39,307
En tiedä, mistä aloittaa!

1591
01:39:39,391 --> 01:39:41,434
-Hyvä. Voinko riisua kruunun?
-Voit.

1592
01:39:41,518 --> 01:39:42,769
Haluaisitteko teetä?

1593
01:39:43,853 --> 01:39:48,942
On suuri kunnia ohjata valtakunta
uudelle aikakaudelle.

1594
01:39:49,025 --> 01:39:53,113
Osoitan mitä syvimmän kunnioitukseni
veljelleni prinssi Robertille

1595
01:39:53,405 --> 01:39:54,864
ja hänen uudelle...

1596
01:39:57,283 --> 01:39:58,702
Miksi kutsumme sinua?

1597
01:39:58,952 --> 01:39:59,786
Tuota...

1598
01:39:59,869 --> 01:40:01,996
Ei meidän tarvitse lokeroida tätä.

1599
01:40:02,080 --> 01:40:03,623
Rakastuneita vain?

1600
01:40:04,916 --> 01:40:06,126
Rakastuneita?

1601
01:40:06,960 --> 01:40:07,836
Niin.

1602
01:40:09,254 --> 01:40:10,213
Rakastuneita.

1603
01:40:10,964 --> 01:40:13,341
Ja hänen uudelle rakkaalleen, Ellalle!

1604
01:40:26,271 --> 01:40:27,313
Ella?

1605
01:40:28,106 --> 01:40:31,443
Tämä kuulunee sinulle.

1606
01:40:32,152 --> 01:40:33,194
Äitini rintaneula.

1607
01:40:33,278 --> 01:40:36,030
Ajattelin sen inspiroivan
sinua matkallasi.

1608
01:40:36,156 --> 01:40:36,990
Kiitos.

1609
01:40:38,867 --> 01:40:41,327
Jo riittää huvittelu. Juhlat loppuivat.

1610
01:40:41,411 --> 01:40:43,288
Menkää kotiin. Takaisin töihin.

1611
01:40:44,330 --> 01:40:46,082
-Mennään.
-Ei!

1612
01:40:49,419 --> 01:40:51,379
Olet väärässä!

1613
01:40:57,761 --> 01:41:03,725
Pidetään ääntä

1614
01:41:06,936 --> 01:41:10,440
Pidetään ääntä

1615
01:41:10,857 --> 01:41:13,067
Musiikki kovalle, tehdään se

1616
01:41:13,151 --> 01:41:15,487
No niin, ihmiset
Pidetään ääntä

1617
01:41:15,570 --> 01:41:18,198
-Kyllä, pidetään ääntä
-Pidetään ääntä

1618
01:41:18,281 --> 01:41:21,201
Musiikki kovalle
Että kuullaan ääntä

1619
01:41:21,284 --> 01:41:23,870
Pidetään ääntä

1620
01:41:25,205 --> 01:41:26,956
Pidetään ääntä

1621
01:41:27,040 --> 01:41:29,501
Pidetään ääntä

1622
01:41:29,584 --> 01:41:31,002
Ei kukaan määräile

1623
01:41:31,085 --> 01:41:33,004
Mitä sun pitää tehdä

1624
01:41:33,087 --> 01:41:36,341
Jos haluat elää elämääsi
Elä se täysillä

1625
01:41:36,424 --> 01:41:38,259
Äläkä haaskaa sitä

1626
01:41:38,343 --> 01:41:40,345
Älä haaskaa sitä
Ei, ei, ei

1627
01:41:40,428 --> 01:41:43,932
Joka tunne, joka biitti
Voi tuntua ihanasti

1628
01:41:44,015 --> 01:41:45,141
Sun pitää maistaa

1629
01:41:45,225 --> 01:41:46,810
Sun pitää maistaa

1630
01:41:46,893 --> 01:41:48,144
Sun pitää tehdä se

1631
01:41:48,228 --> 01:41:50,897
Sun pitää tehdä se
Omalla tavalla

1632
01:41:50,980 --> 01:41:52,023
Sun pitää tanssia

1633
01:41:52,106 --> 01:41:54,442
Älä anna kenenkään
Johtaa sua harhaan

1634
01:41:54,526 --> 01:41:55,568
Sun pitää todistaa

1635
01:41:55,652 --> 01:41:58,029
Pitää todistaa
Tarkoittaa sanojaan

1636
01:41:58,112 --> 01:41:59,155
Näin

1637
01:42:05,537 --> 01:42:07,539
Elämä on kuuma juhla

1638
01:42:07,622 --> 01:42:10,834
Tanssi, älä lopeta
Rytmistä viis

1639
01:42:13,002 --> 01:42:16,422
Joka hetki, joka päivä
Ne ohi viilettää

1640
01:42:16,506 --> 01:42:18,132
Sun pitää elää

1641
01:42:20,051 --> 01:42:21,219
Sun pitää tehdä se

1642
01:42:21,302 --> 01:42:22,595
Sun pitää tehdä se

1643
01:42:22,679 --> 01:42:24,722
Pitää olla rohkea
Pitää olla viisaampi

1644
01:42:24,806 --> 01:42:26,140
Sun pitää todistaa

1645
01:42:26,224 --> 01:42:28,184
Pitää olla kova
Pitää olla vahvempi

1646
01:42:28,268 --> 01:42:30,353
Sun pitää tarkoittaa sitä

1647
01:42:30,436 --> 01:42:31,896
Näin

1648
01:42:34,399 --> 01:42:36,568
Pidetään ääntä

1649
01:43:11,227 --> 01:43:12,854
Pidetään ääntä

1650
01:43:12,937 --> 01:43:14,564
Oi, jee

1651
01:43:14,647 --> 01:43:16,316
Pidetään ääntä

1652
01:43:18,401 --> 01:43:20,236
Pidetään ääntä

1653
01:43:20,320 --> 01:43:21,738
Joo

1654
01:43:34,667 --> 01:43:37,086
Elämästä pitää nauttia

1655
01:43:37,170 --> 01:43:39,297
Et sä ketään satuta

1656
01:43:39,380 --> 01:43:43,343
Ei kukaan häviä

1657
01:43:44,719 --> 01:43:47,639
Anna musiikin vapauttaa

1658
01:43:47,722 --> 01:43:53,186
Voi olla mitä haluaa
Ei tekosyitä

1659
01:43:54,395 --> 01:43:55,897
Sun pitää tehdä se

1660
01:43:55,980 --> 01:43:59,442
Pitää tehdä se
Sun omalla tavalla

1661
01:43:59,525 --> 01:44:00,985
Sun pitää tarkoittaa sitä

1662
01:44:01,069 --> 01:44:05,198
Tarkoittaa sitä
Tarkoittaa sanojaan

1663
01:44:05,573 --> 01:44:09,452
Älä anna kenenkään
Johtaa sua harhaan

1664
01:44:09,535 --> 01:44:11,120
Minä en anna

1665
01:44:11,204 --> 01:44:13,539
Tiedän, ettet anna

1666
01:44:13,623 --> 01:44:15,208
Ei

1667
01:44:15,291 --> 01:44:16,709
Ei

1668
01:44:16,793 --> 01:44:19,128
Joten

1669
01:44:19,212 --> 01:44:22,674
Joten

1670
01:44:24,842 --> 01:44:27,720
Pidetään ääntä

1671
01:44:33,309 --> 01:44:35,979
Pidetään ääntä

1672
01:44:36,062 --> 01:44:37,605
Ääntä

1673
01:44:38,356 --> 01:44:41,317
Ääntä

1674
01:44:41,401 --> 01:44:45,113
Pidetään ääntä

1675
01:44:45,238 --> 01:44:48,950
Pidetään ääntä

1676
01:44:49,033 --> 01:44:52,412
Pidetään ääntä

1677
01:44:52,495 --> 01:44:54,914
Pidetään ääntä

1678
01:44:54,998 --> 01:44:56,541
Pidetään ääntä

1679
01:44:56,624 --> 01:44:59,002
-Pidetään ääntä
-Ääntä

1680
01:44:59,085 --> 01:45:02,088
-Musiikki kovalle, että kuullaan ääntä
-Ääntä

1681
01:45:02,171 --> 01:45:06,175
-Pidetään ääntä
-Hei!

1682
01:45:06,259 --> 01:45:10,430
Ei kukaan määräile
Mitä sun pitää tehdä

1683
01:45:13,224 --> 01:45:16,769
Pidetään ääntä

1684
01:45:16,853 --> 01:45:20,398
Pidetään ääntä

1685
01:45:20,481 --> 01:45:24,902
-Pidetään ääntä
-Pidetään ääntä

1686
01:45:25,945 --> 01:45:28,614
Tiedän vain

1687
01:45:28,698 --> 01:45:30,199
Rakkaus pelastaa

1688
01:45:30,283 --> 01:45:34,871
Rakkaus pelastaa päivän

1689
01:45:34,954 --> 01:45:38,541
Pidetään ääntä

1690
01:45:38,624 --> 01:45:39,625
Pidetään ääntä

1691
01:45:39,709 --> 01:45:43,337
Ja näin pääsimme tämän sadun loppuun.

1692
01:45:43,421 --> 01:45:48,217
Tyttömme eli onnellisena elämänsä
loppuun asti, ja hänen nimensä tunnettiin.

1693
01:45:48,301 --> 01:45:51,804
Ella. Tytön nimi on Ella.

1694
01:45:51,888 --> 01:45:53,014
Tajutkaa jo.

1695
01:52:22,111 --> 01:52:23,112
Hitsi.

1696
01:52:23,195 --> 01:52:24,196
Tekstitys: Tiia Saarijärvi



