1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,614 --> 00:00:32,533
Il était une fois

4
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
un royaume assez vieux jeu

5
00:00:37,830 --> 00:00:39,540
coincé dans ses traditions.

6
00:00:41,751 --> 00:00:44,211
Ici, tout le monde
avait son rôle à jouer,

7
00:00:44,378 --> 00:00:47,131
et le faisait sans broncher.

8
00:00:47,840 --> 00:00:49,425
Ils l'ignoraient encore,

9
00:00:50,050 --> 00:00:53,763
mais leur monde allait changer.

10
00:00:54,013 --> 00:00:56,515
CENDRILLON

11
00:00:56,682 --> 00:00:58,809
Mais en attendant...

12
00:01:00,060 --> 00:01:02,354
Ce village de travailleurs acharnés

13
00:01:02,521 --> 00:01:04,482
suivait le même rythme,

14
00:01:04,648 --> 00:01:06,358
jour après jour,

15
00:01:06,525 --> 00:01:09,945
génération après génération.

16
00:01:18,704 --> 00:01:20,539
Nation

17
00:01:20,706 --> 00:01:22,666
Nation

18
00:01:22,833 --> 00:01:24,376
Nation

19
00:01:24,960 --> 00:01:26,170
Du rythme

20
00:01:27,171 --> 00:01:29,089
Nation

21
00:01:29,256 --> 00:01:31,091
Nation

22
00:01:31,258 --> 00:01:33,427
Nation

23
00:01:33,594 --> 00:01:34,970
Du rythme

24
00:01:35,721 --> 00:01:39,183
Les gens d'aujourd'hui
Veulent une meilleure vie

25
00:01:40,142 --> 00:01:44,146
Nous vivons dans une nation du rythme

26
00:01:44,396 --> 00:01:48,901
Nous vivons dans une nation du rythme

27
00:01:49,068 --> 00:01:52,905
C'est là que notre histoire commence,

28
00:01:53,072 --> 00:01:56,992
dans l'humble demeure
de la pragmatique Vivian,

29
00:01:57,159 --> 00:01:58,911
qui était à nouveau seule

30
00:01:59,078 --> 00:02:02,081
après la mort de son second mari.

31
00:02:02,748 --> 00:02:08,212
Je veux une meilleure vie

32
00:02:10,756 --> 00:02:12,716
Les filles de Vivian.

33
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
L'odieuse Malvolia

34
00:02:16,220 --> 00:02:19,098
et l'égocentrique Narissa.

35
00:02:19,640 --> 00:02:20,808
Elle est timbrée.

36
00:02:20,975 --> 00:02:23,018
Nous vivons

37
00:02:23,185 --> 00:02:25,104
Nous vivons

38
00:02:25,271 --> 00:02:28,983
Nous vivons dans une nation du rythme

39
00:02:31,986 --> 00:02:34,196
Elles sont fatigantes.

40
00:02:38,868 --> 00:02:40,870
Et tout en bas,

41
00:02:41,036 --> 00:02:43,289
dans cette cave miteuse,

42
00:02:43,789 --> 00:02:45,749
se trouve sa belle-fille, Ella,

43
00:02:45,916 --> 00:02:49,420
surnommée Cendrillon par ses demi-sœurs,

44
00:02:49,587 --> 00:02:52,882
parce que sa peau était parfois
tachée de cendres

45
00:02:53,048 --> 00:02:55,885
et qu'elles n'étaient pas très malignes.

46
00:02:56,176 --> 00:03:00,306
En ce moment, elle rêve
d'une vie qu'elle pourrait mener

47
00:03:00,472 --> 00:03:02,433
comme elle l'entend.

48
00:03:02,641 --> 00:03:05,185
Attention, tu vas te prendre...

49
00:03:06,061 --> 00:03:07,104
L'épingle.

50
00:03:07,271 --> 00:03:09,189
Ta journée a commencé

51
00:03:09,356 --> 00:03:11,358
Ton destin n'est pas tracé

52
00:03:11,525 --> 00:03:15,571
Ce qu'ils disent n'a pas d'importance

53
00:03:15,738 --> 00:03:17,698
Ils te feront sans doute pleurer

54
00:03:17,865 --> 00:03:20,200
Mais tu dois te libérer

55
00:03:20,367 --> 00:03:21,577
Pour commencer à exister

56
00:03:21,744 --> 00:03:23,662
Faut saisir ta chance

57
00:03:23,829 --> 00:03:28,918
Il faut...
Faut s'ouvrir, s'enhardir, réfléchir

58
00:03:29,084 --> 00:03:33,339
Faut s'endurcir, s'aguerrir, ne pas fuir

59
00:03:33,505 --> 00:03:37,635
Faut s'adoucir, se ressaisir
Sans jamais défaillir

60
00:03:37,801 --> 00:03:41,347
Mais je sais, mais je sais
Que l'amour triomphera

61
00:03:42,097 --> 00:03:45,434
Mais je sais, mais je sais
Que l'amour triomphera

62
00:03:45,893 --> 00:03:49,855
Nous vivons dans une nation du rythme

63
00:03:50,022 --> 00:03:51,607
Le temps avance coûte que coûte

64
00:03:51,774 --> 00:03:54,318
Avec ou sans toi

65
00:03:54,485 --> 00:03:57,571
Tu peux facilement te laisser distancer

66
00:03:58,447 --> 00:03:59,949
La Terre continue de tourner

67
00:04:00,115 --> 00:04:03,035
Tu ne l'arrêteras pas

68
00:04:03,202 --> 00:04:07,998
Il faudra affronter le danger

69
00:04:12,086 --> 00:04:16,173
Faut s'ouvrir, s'enhardir, réfléchir

70
00:04:16,340 --> 00:04:20,135
Faut s'endurcir, s'aguerrir, ne pas fuir

71
00:04:20,678 --> 00:04:24,723
Faut s'adoucir, se ressaisir
Sans défaillir

72
00:04:24,890 --> 00:04:28,310
Mais je sais, mais je sais
Que l'amour triomphera

73
00:04:35,317 --> 00:04:36,485
- C'est bien !
- Parfait !

74
00:04:36,652 --> 00:04:37,569
Vas-y !

75
00:04:39,446 --> 00:04:41,323
Bonjour, mes petites souris.

76
00:04:41,699 --> 00:04:42,908
Vous avez faim ?

77
00:04:43,075 --> 00:04:44,868
- Oui !
- Hochez la tête.

78
00:04:45,035 --> 00:04:46,578
Viens par ici !

79
00:04:50,666 --> 00:04:52,376
Faut s'ouvrir, s'enhardir

80
00:04:52,543 --> 00:04:54,503
Réfléchir

81
00:04:54,670 --> 00:04:58,674
Faut s'endurcir, s'enhardir, ne pas fuir

82
00:04:59,049 --> 00:05:02,970
Faut s'adoucir, se ressaisir
Sans défaillir

83
00:05:03,262 --> 00:05:06,306
Mais je sais, mais je sais

84
00:05:06,473 --> 00:05:08,142
Mais je sais

85
00:05:11,020 --> 00:05:15,190
Faut s'adoucir

86
00:05:15,357 --> 00:05:19,236
Nous vivons dans une nation du rythme

87
00:05:20,195 --> 00:05:23,866
Les gens d'aujourd'hui
Veulent une meilleure vie

88
00:05:24,366 --> 00:05:25,951
Nous vivons

89
00:05:26,326 --> 00:05:28,912
Dans une nation du rythme

90
00:05:29,079 --> 00:05:32,374
Je rêve, je rêve

91
00:05:32,541 --> 00:05:34,793
D'une meilleure

92
00:05:34,960 --> 00:05:36,837
D'une meilleure

93
00:05:37,212 --> 00:05:38,672
Vie

94
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
Une meilleure vie

95
00:05:41,508 --> 00:05:45,929
Nous vivons dans une nation du rythme

96
00:05:46,096 --> 00:05:49,266
Mais je sais, mais je sais

97
00:05:50,476 --> 00:05:53,896
Mais je sais, mais je sais

98
00:05:54,063 --> 00:05:55,981
Que l'amour

99
00:05:56,148 --> 00:06:01,779
Triomphera

100
00:06:15,000 --> 00:06:17,044
Le thé n'est pas à votre goût ?

101
00:06:18,212 --> 00:06:21,548
Imagine si tu servais
ce jus de chaussette à ton époux.

102
00:06:21,715 --> 00:06:23,842
Il finirait par t'abandonner,

103
00:06:24,009 --> 00:06:26,762
parce que tu ne vaux rien.

104
00:06:26,929 --> 00:06:28,889
Ne recommence plus jamais.

105
00:06:29,807 --> 00:06:31,391
Elle est dure avec elle.

106
00:06:31,558 --> 00:06:32,684
- Pas assez.
- Silence !

107
00:06:34,353 --> 00:06:35,521
Cendrillon,

108
00:06:35,687 --> 00:06:37,022
tu es orpheline.

109
00:06:37,189 --> 00:06:38,816
Tu ne dois pas oublier

110
00:06:38,982 --> 00:06:41,235
que c'est parce que j'aimais ton père

111
00:06:41,401 --> 00:06:43,237
que tu ne dors pas dans la rue.

112
00:06:43,403 --> 00:06:44,947
Bien sûr !

113
00:06:45,114 --> 00:06:46,573
Je vous en suis reconnaissante.

114
00:06:46,740 --> 00:06:47,866
Tu pourrais être jolie

115
00:06:48,700 --> 00:06:50,786
si tu prenais le temps de te peigner.

116
00:06:59,336 --> 00:07:01,130
Vous êtes là. Bonjour, Ella.

117
00:07:01,713 --> 00:07:03,132
M. Cecil.

118
00:07:03,298 --> 00:07:04,341
C'est M. Cecil !

119
00:07:06,176 --> 00:07:07,845
Vous avez besoin de cette canne ?

120
00:07:08,512 --> 00:07:09,888
Non, mais ça plaît aux filles.

121
00:07:10,889 --> 00:07:12,266
- Vivian !
- Thomas.

122
00:07:12,432 --> 00:07:15,185
Et toutes vos filles.
J'ai de la chance.

123
00:07:15,352 --> 00:07:17,688
Tenez, je viens de les cueillir.

124
00:07:17,938 --> 00:07:21,233
Des panais, des navets, du rutabaga...

125
00:07:21,400 --> 00:07:23,569
Ce que la terre fait de plus charnu.

126
00:07:24,194 --> 00:07:25,362
Voulez-vous entrer ?

127
00:07:25,696 --> 00:07:26,822
Oui...

128
00:07:26,989 --> 00:07:28,198
Non !

129
00:07:28,365 --> 00:07:29,366
Pas aujourd'hui.

130
00:07:29,533 --> 00:07:31,243
J'étais venu vous voir

131
00:07:31,410 --> 00:07:34,872
pour m'assurer
que vos jeunes filles en fleur

132
00:07:37,082 --> 00:07:38,083
se portaient bien.

133
00:07:38,167 --> 00:07:39,585
- Il me dégoûte.
- Moi aussi.

134
00:07:39,751 --> 00:07:40,711
Il me plaît.

135
00:07:40,878 --> 00:07:45,549
Je vais garder cette image en tête
toute la journée.

136
00:07:45,716 --> 00:07:47,092
Je vous laisse.

137
00:07:50,345 --> 00:07:51,346
Beurk.

138
00:07:55,809 --> 00:07:57,853
La chance nous sourit.

139
00:07:58,979 --> 00:08:00,606
Mes filles ont un prétendant.

140
00:08:00,772 --> 00:08:02,232
J'ai un prétendant.

141
00:08:02,399 --> 00:08:03,817
Les autres sont jalouses.

142
00:08:05,944 --> 00:08:08,363
Je ne suis pas faite pour Thomas.

143
00:08:08,530 --> 00:08:11,200
Tu devras finir par trouver quelqu'un.

144
00:08:12,075 --> 00:08:13,327
Oui.

145
00:08:13,493 --> 00:08:14,912
C'est compris.

146
00:08:19,374 --> 00:08:21,752
- Voilà notre copine.
- Elle a le pas lourd.

147
00:08:31,386 --> 00:08:33,263
J'ai dormi dans ce tissu.

148
00:08:44,733 --> 00:08:46,985
Ça y est

149
00:08:47,152 --> 00:08:50,989
J'imagine à nouveau
Ce monde à l'extérieur, si différent

150
00:08:51,156 --> 00:08:53,200
Je rêve éveillée

151
00:08:53,367 --> 00:08:55,160
Du jour où j'aurai ma chance

152
00:08:56,912 --> 00:08:59,623
De rencontrer des gens

153
00:08:59,790 --> 00:09:03,835
Qui ne chuchoteront pas
Partout où je me rends

154
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
Je rêve éveillée

155
00:09:06,171 --> 00:09:08,006
Je veux juste une chance

156
00:09:09,675 --> 00:09:12,344
Quand ma peur se fait entendre

157
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
Je lui dis d'attendre

158
00:09:13,845 --> 00:09:15,180
Je sais qui je serai

159
00:09:15,347 --> 00:09:16,723
Je sais qui je serai

160
00:09:16,890 --> 00:09:18,809
Le monde n'est pas prêt

161
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
Mais je vais le réveiller

162
00:09:21,645 --> 00:09:22,646
Joli.

163
00:09:23,397 --> 00:09:27,276
Une chance sur un million

164
00:09:27,442 --> 00:09:29,695
Je la prends

165
00:09:29,861 --> 00:09:33,782
Au lieu d'avancer à tâtons

166
00:09:33,949 --> 00:09:35,534
J'irai vaillamment

167
00:09:35,701 --> 00:09:40,038
Je ne peux pas me permettre
De me tromper

168
00:09:40,289 --> 00:09:42,874
Même si ça m'effraie

169
00:09:43,041 --> 00:09:46,044
Vous connaîtrez mon nom

170
00:09:46,503 --> 00:09:49,339
Vous connaîtrez mon nom

171
00:09:52,259 --> 00:09:54,094
Je ne trouve pas le sommeil

172
00:09:54,261 --> 00:09:58,557
Car mon cœur rêve de monts et merveilles

173
00:09:58,724 --> 00:10:00,225
Je ne veux pas passer ma vie

174
00:10:00,392 --> 00:10:03,353
Enfermée ici

175
00:10:04,855 --> 00:10:06,690
Quand ma peur se fait entendre

176
00:10:06,857 --> 00:10:08,317
Je lui dis d'attendre

177
00:10:08,483 --> 00:10:09,943
Je sais qui je serai

178
00:10:10,110 --> 00:10:11,653
Je sais qui je serai

179
00:10:11,820 --> 00:10:13,655
Le monde n'est pas prêt

180
00:10:13,822 --> 00:10:16,992
Mais je vais le réveiller

181
00:10:17,993 --> 00:10:21,288
Une chance sur un million

182
00:10:21,872 --> 00:10:24,082
Je la prends

183
00:10:24,249 --> 00:10:27,502
Au lieu d'avancer à tâtons

184
00:10:28,295 --> 00:10:30,589
J'irai vaillamment

185
00:10:30,756 --> 00:10:34,509
Je ne peux pas me permettre
De me tromper

186
00:10:34,676 --> 00:10:36,636
Même si ça m'effraie

187
00:10:37,554 --> 00:10:40,432
Vous connaîtrez mon nom

188
00:10:40,891 --> 00:10:43,727
Vous connaîtrez mon nom

189
00:10:44,269 --> 00:10:48,899
Je la vois parfois

190
00:10:50,484 --> 00:10:54,404
Cette fille qui a trouvé sa voie

191
00:10:56,990 --> 00:11:02,120
Elle savait où elle allait
Et ça la met en joie

192
00:11:03,330 --> 00:11:08,001
Et quand le doute s'empare de moi

193
00:11:08,293 --> 00:11:11,671
J'entends sa voix

194
00:11:12,422 --> 00:11:16,259
Une chance sur un million

195
00:11:16,468 --> 00:11:18,720
Je la prends

196
00:11:18,887 --> 00:11:21,932
Au lieu d'avancer à tâtons

197
00:11:22,724 --> 00:11:25,185
J'irai vaillamment

198
00:11:25,352 --> 00:11:27,521
Je ne peux pas me permettre

199
00:11:27,687 --> 00:11:29,398
De me tromper

200
00:11:29,564 --> 00:11:31,858
Même si ça m'effraie

201
00:11:32,025 --> 00:11:35,320
Vous connaîtrez mon nom

202
00:11:35,487 --> 00:11:37,906
Vous connaîtrez mon nom

203
00:11:38,740 --> 00:11:41,201
Vous connaîtrez mon nom

204
00:11:41,827 --> 00:11:44,287
Vous connaîtrez mon nom

205
00:11:44,621 --> 00:11:47,666
Vous connaîtrez mon nom

206
00:11:48,417 --> 00:11:51,253
Vous connaîtrez mon nom

207
00:11:55,632 --> 00:11:57,050
LES ROBES D'ELLA

208
00:12:11,690 --> 00:12:12,858
Mon Dieu,

209
00:12:13,191 --> 00:12:14,651
c'est dégoûtant.

210
00:12:15,986 --> 00:12:19,114
- Merci...
- S'il approche, je lui coupe la main.

211
00:12:21,074 --> 00:12:24,995
Voici ce qu'on appelle
une carte du monde.

212
00:12:26,121 --> 00:12:27,456
Regardez les zones ici,

213
00:12:27,831 --> 00:12:28,957
et là.

214
00:12:29,124 --> 00:12:30,542
Si nous nous marions,

215
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
nos zones se rejoindront.

216
00:12:33,128 --> 00:12:37,924
Et nous contrôlerons le monde
jusqu'à ce gros monstre marin.

217
00:12:38,091 --> 00:12:38,967
Le monstre marin !

218
00:12:39,134 --> 00:12:43,513
Je n'ai pas du tout le temps
de contrôler des contrées lointaines.

219
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
Je suis trop occupé.

220
00:12:46,141 --> 00:12:47,142
À faire quoi ?

221
00:12:47,309 --> 00:12:50,145
Vous avez passé trois jours
à boire et à chasser.

222
00:12:50,312 --> 00:12:51,605
C'était du boulot !

223
00:12:51,771 --> 00:12:54,024
La chasse quand on est saoul,
c'est ardu.

224
00:12:54,191 --> 00:12:55,942
C'est faux !

225
00:12:56,234 --> 00:12:57,444
Sérieusement ?

226
00:12:57,611 --> 00:12:59,196
Ne me frappez pas, mon prince.

227
00:13:02,782 --> 00:13:04,409
Je vous promets

228
00:13:04,659 --> 00:13:08,121
que vous pourrez continuer
à vous amuser.

229
00:13:08,288 --> 00:13:10,415
J'ai d'autres centres d'intérêt.

230
00:13:10,582 --> 00:13:14,127
On ne se verra qu'aux bals royaux,
et aux conseils de guerre,

231
00:13:14,294 --> 00:13:16,963
et quand il faudra concevoir un fils.

232
00:13:19,299 --> 00:13:20,467
C'est intrigant,

233
00:13:21,009 --> 00:13:24,429
mais je n'ai aucune intention
de me marier.

234
00:13:27,390 --> 00:13:28,683
Je vois.

235
00:13:32,687 --> 00:13:36,316
Il n'a rien dans la tête,
et c'est sûrement pareil ailleurs.

236
00:13:36,483 --> 00:13:38,193
Elle sait de quoi je parle.

237
00:13:43,490 --> 00:13:46,660
Oyez, oyez, oyez

238
00:13:46,826 --> 00:13:48,620
Oyez

239
00:13:48,787 --> 00:13:51,289
Je suis le nouveau crieur
Je remplace Barry

240
00:13:51,456 --> 00:13:53,583
Le pauvre est mort de la dysenterie

241
00:13:54,000 --> 00:13:56,503
Je viens annoncer les nouvelles

242
00:13:56,670 --> 00:13:59,214
Avec ma bande d'excellentes ménestrelles

243
00:13:59,381 --> 00:14:01,258
Mesdames et messieurs

244
00:14:01,424 --> 00:14:03,927
La relève de la garde va avoir lieu

245
00:14:04,094 --> 00:14:06,388
Mais cette fois
C'est un événement spécial

246
00:14:06,555 --> 00:14:08,932
Ce sera en présence
De la famille royale

247
00:14:12,060 --> 00:14:14,187
Le roi Rowan et la reine Béatrice

248
00:14:14,354 --> 00:14:16,481
Ses robes sont un délice

249
00:14:16,648 --> 00:14:19,025
Le prince Robert et la princesse Gwen

250
00:14:19,192 --> 00:14:21,861
La relève de la garde en vaudra la peine

251
00:14:28,076 --> 00:14:30,954
Ça y est, elles sont roses ?
Ça fait très mal.

252
00:14:31,496 --> 00:14:33,123
Vous êtes prêtes ?

253
00:14:33,957 --> 00:14:37,168
- Que faites-vous ?
- Je donne des couleurs à ses joues.

254
00:14:38,044 --> 00:14:39,963
Bonne idée. Où est Cendrillon ?

255
00:14:40,130 --> 00:14:41,172
Dans la cave.

256
00:14:41,339 --> 00:14:43,883
- Cendrillon !
- Je pense qu'elle nous aime pas.

257
00:14:44,634 --> 00:14:46,636
Cendrillon ! Aidez-moi.

258
00:14:46,803 --> 00:14:48,054
Cendrillon !

259
00:14:53,768 --> 00:14:55,145
Cendrillon !

260
00:14:59,524 --> 00:15:00,400
Vous m'avez appelée ?

261
00:15:00,567 --> 00:15:02,819
Oui, ne fais pas l'idiote.

262
00:15:02,986 --> 00:15:06,364
- J'allais...
- Trouver une excuse ? Je m'en fiche.

263
00:15:06,531 --> 00:15:08,992
Prépare-toi,
et ne nous mets pas en retard.

264
00:15:09,242 --> 00:15:11,369
Je ne veux pas manquer la relève.

265
00:15:11,536 --> 00:15:13,830
- Cendrillon ?
- Oui ?

266
00:15:13,997 --> 00:15:15,832
Tu me trouves jolie ?

267
00:15:16,166 --> 00:15:19,169
Je te trouve très belle.

268
00:15:20,003 --> 00:15:22,631
Mais honnêtement,

269
00:15:22,797 --> 00:15:25,091
peu importe ce que pensent les autres.

270
00:15:25,759 --> 00:15:28,595
L'important, c'est ce que tu ressens
quand tu te vois.

271
00:15:29,220 --> 00:15:30,263
C'est profond.

272
00:15:30,930 --> 00:15:33,350
Qu'est-ce que je ressens

273
00:15:33,516 --> 00:15:35,268
quand je me vois ?

274
00:15:42,901 --> 00:15:43,985
C'est bon.

275
00:15:44,152 --> 00:15:45,320
Je me trouve jolie.

276
00:15:45,779 --> 00:15:47,072
Cool.

277
00:15:49,324 --> 00:15:51,201
T'as de la poussière sur le visage.

278
00:15:55,830 --> 00:15:58,083
Les filles, nous allons être en retard.

279
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
Qu'est-ce que c'est ?

280
00:16:00,835 --> 00:16:02,087
Une robe.

281
00:16:02,379 --> 00:16:03,505
Je l'ai faite.

282
00:16:03,963 --> 00:16:04,964
Pourquoi ?

283
00:16:05,131 --> 00:16:07,467
Comme tout le royaume sera là,

284
00:16:07,634 --> 00:16:11,680
je pensais que quelqu'un
voudrait me l'acheter.

285
00:16:17,602 --> 00:16:19,354
Aucune fille, et surtout pas toi,

286
00:16:19,521 --> 00:16:22,732
ne devrait penser
à se lancer dans le commerce.

287
00:16:22,899 --> 00:16:23,942
C'est insensé.

288
00:16:25,068 --> 00:16:28,405
Tu ne nous feras pas honte
avec tes balivernes.

289
00:16:28,571 --> 00:16:30,740
Que je ne t'y reprenne plus.

290
00:16:31,950 --> 00:16:33,743
Laisse cette robe.

291
00:16:35,286 --> 00:16:36,371
Oui, belle-mère.

292
00:16:41,751 --> 00:16:45,171
C'est bon ? Les épaules en arrière.

293
00:16:45,630 --> 00:16:46,631
Redresse-toi.

294
00:16:47,841 --> 00:16:49,008
Et souris.

295
00:16:49,759 --> 00:16:52,303
Une fille qui sourit a plus de valeur.

296
00:17:21,082 --> 00:17:22,500
Que faites-vous ?

297
00:17:23,251 --> 00:17:27,672
Je bous de rage.

298
00:17:28,757 --> 00:17:31,885
Tu as rejeté la fille de Lord Reginald ?

299
00:17:32,051 --> 00:17:34,554
- Ce n'était pas la bonne.
- Mais si !

300
00:17:34,721 --> 00:17:37,182
J'aurais eu le contrôle
de tous les territoires

301
00:17:37,348 --> 00:17:39,476
jusqu'à l'antre du monstre marin.

302
00:17:39,642 --> 00:17:41,686
C'est lui que tu devrais épouser,
Robert.

303
00:17:41,853 --> 00:17:43,354
L'alliance sera trop petite.

304
00:17:44,856 --> 00:17:47,317
Si vous l'encouragez, il continuera.

305
00:17:47,901 --> 00:17:49,861
Laissez-le, il fera un bon roi.

306
00:17:51,905 --> 00:17:53,239
C'est moi,

307
00:17:53,406 --> 00:17:58,203
ou votre trône est un peu plus grand
qu'il ne l'était hier ?

308
00:17:58,328 --> 00:17:59,537
On dirait...

309
00:17:59,704 --> 00:18:00,914
Vous êtes ridicule.

310
00:18:01,247 --> 00:18:04,042
Quand bien même,
j'ai le droit de l'agrandir.

311
00:18:04,667 --> 00:18:05,543
Je suis le roi.

312
00:18:09,255 --> 00:18:10,715
Et je suis ridicule.

313
00:18:11,508 --> 00:18:13,968
Je serai dans mes appartements,

314
00:18:14,135 --> 00:18:15,762
à brosser mes cheveux

315
00:18:16,012 --> 00:18:17,722
jusqu'à ce qu'ils tombent.

316
00:18:18,306 --> 00:18:20,141
On a fini ? Je dois y aller.

317
00:18:22,644 --> 00:18:25,021
Tu nous fais honte, Robert.

318
00:18:25,188 --> 00:18:26,397
Tu as vu ça ?

319
00:18:27,315 --> 00:18:29,692
Le fils idiot du roi ?

320
00:18:29,859 --> 00:18:31,528
Il reste des places ?

321
00:18:31,694 --> 00:18:32,987
On se moque de moi.

322
00:18:33,154 --> 00:18:34,572
Vous exagérez.

323
00:18:34,739 --> 00:18:37,492
Demande à la troupe si j'exagère.

324
00:18:37,951 --> 00:18:41,704
Ils sont dans une pièce
sans fenêtre au sous-sol.

325
00:18:43,289 --> 00:18:46,668
Si vous laissez des acteurs
sans attention, ils meurent.

326
00:18:46,835 --> 00:18:48,503
Le mariage te calmera.

327
00:18:48,670 --> 00:18:50,588
Tu ne seras plus mon fils idiot,

328
00:18:50,755 --> 00:18:54,133
et les gens se diront
que tu prends la couronne au sérieux.

329
00:18:54,300 --> 00:18:58,304
- Vous ne pouvez pas me contrôler.
- Si, je suis le roi.

330
00:18:58,471 --> 00:19:01,933
Ces femmes ne m'attirent pas.
Je ne vais pas tomber amoureux.

331
00:19:02,100 --> 00:19:04,561
On se marie pour le pouvoir,
pas par amour.

332
00:19:04,727 --> 00:19:08,189
Heureusement que mère
avait trois châteaux et des chevaux,

333
00:19:08,356 --> 00:19:09,357
ou je ne serais pas né.

334
00:19:09,691 --> 00:19:11,025
Silence !

335
00:19:19,117 --> 00:19:21,369
Ne parle pas
de ce que tu ne comprends pas.

336
00:19:22,871 --> 00:19:24,539
Si tu continues à me défier,

337
00:19:24,873 --> 00:19:26,666
je pourrais me venger

338
00:19:27,208 --> 00:19:30,044
et laisser la couronne,

339
00:19:31,170 --> 00:19:32,463
le palais,

340
00:19:33,131 --> 00:19:34,299
la totale,

341
00:19:34,757 --> 00:19:35,967
à ta sœur.

342
00:19:38,136 --> 00:19:39,637
Sors de là, Gwen.

343
00:19:46,311 --> 00:19:47,270
Désolée.

344
00:19:48,104 --> 00:19:52,358
L'ennui m'empêche de ressentir
le moindre embarras.

345
00:19:52,901 --> 00:19:57,071
Mais puisque je suis là,
j'ai quelques idées à vous soumettre.

346
00:19:57,238 --> 00:19:58,615
Tu peux partir, Gwen.

347
00:19:59,157 --> 00:20:00,450
Bien.

348
00:20:01,618 --> 00:20:03,703
Puis-je vous parler du fait

349
00:20:03,870 --> 00:20:07,165
que l'énergie éolienne est plus saine
que le charbon ?

350
00:20:07,332 --> 00:20:08,708
Va-t'en.

351
00:20:11,127 --> 00:20:12,253
Père,

352
00:20:12,712 --> 00:20:14,213
je veux être roi.

353
00:20:14,380 --> 00:20:15,757
Je le sais.

354
00:20:16,007 --> 00:20:19,844
Pour être sûr que tu te maries
selon mon plan,

355
00:20:20,011 --> 00:20:21,137
je vais organiser un bal.

356
00:20:23,014 --> 00:20:24,182
Les bals, c'est chouette

357
00:20:24,349 --> 00:20:26,476
Nous inviterons des héritières.

358
00:20:26,643 --> 00:20:29,354
Tu danseras, tu les charmeras,

359
00:20:29,520 --> 00:20:30,897
et tu trouveras une épouse.

360
00:20:31,064 --> 00:20:35,318
Danser dans ces soirées,
c'est protocolaire et pompeux.

361
00:20:35,485 --> 00:20:36,694
On a l'air bête.

362
00:20:36,861 --> 00:20:39,322
Évidemment, mais les femmes adorent ça.

363
00:20:39,489 --> 00:20:43,785
Elles préfèrent souvent les danseurs
aux hommes riches.

364
00:20:43,952 --> 00:20:46,913
Je dois tout t'apprendre ?

365
00:20:47,080 --> 00:20:48,039
C'est fou !

366
00:20:48,206 --> 00:20:50,667
Je ne vais pas choisir une épouse
à un bal.

367
00:20:50,833 --> 00:20:53,586
Et ensuite ?
On vieillira ensemble

368
00:20:53,753 --> 00:20:55,213
jusqu'à nos 40 ans.

369
00:20:55,380 --> 00:20:58,132
De quoi on pourra bien parler ?

370
00:20:58,299 --> 00:20:59,759
Tu iras au bal

371
00:21:00,093 --> 00:21:02,136
et tu trouveras quelqu'un.

372
00:21:03,012 --> 00:21:03,972
C'est un ordre.

373
00:21:05,431 --> 00:21:07,392
Va t'habiller.

374
00:21:07,558 --> 00:21:10,728
Sois élégant pour la relève de la garde.

375
00:21:14,315 --> 00:21:15,274
Rien ?

376
00:21:16,317 --> 00:21:18,111
Un bal, c'est une bonne idée

377
00:21:19,696 --> 00:21:20,697
Ne sois pas en retard.

378
00:21:21,572 --> 00:21:22,657
"Ne sois pas en retard."

379
00:21:27,829 --> 00:21:29,455
Vous avez entendu le roi.

380
00:21:31,416 --> 00:21:34,794
Peut-on m'aider

381
00:21:35,753 --> 00:21:37,672
À trouver

382
00:21:39,757 --> 00:21:43,636
Quelqu'un

383
00:21:48,516 --> 00:21:54,522
À aimer

384
00:22:00,403 --> 00:22:03,448
Quand je me lève le matin, je meurs

385
00:22:03,614 --> 00:22:06,200
Je tiens à peine debout

386
00:22:06,451 --> 00:22:09,871
Je vois mon reflet et je pleurs

387
00:22:10,038 --> 00:22:11,998
Dieu, à quoi Tu joues ?

388
00:22:13,374 --> 00:22:15,793
J'ai passé tant d'années à croire

389
00:22:15,960 --> 00:22:18,880
Mais j'ai fini par perdre espoir

390
00:22:23,259 --> 00:22:24,802
Quelqu'un

391
00:22:24,969 --> 00:22:26,345
Quelqu'un

392
00:22:26,512 --> 00:22:30,266
Peut-on m'aider à trouver

393
00:22:30,433 --> 00:22:31,642
Quelqu'un à aimer

394
00:22:36,814 --> 00:22:38,399
Je travaille dur

395
00:22:38,566 --> 00:22:40,276
Chaque jour que Dieu fait

396
00:22:40,443 --> 00:22:43,071
Jusqu'à finir épuisé

397
00:22:43,863 --> 00:22:46,199
Mais quand vient le soir

398
00:22:46,365 --> 00:22:49,368
Je suis seul dans le noir

399
00:22:49,535 --> 00:22:52,080
C'est alors que je me mets à prier

400
00:22:52,830 --> 00:22:56,042
Jusqu'à avoir envie de pleurer

401
00:22:56,209 --> 00:22:57,085
Quelqu'un

402
00:22:57,668 --> 00:22:58,711
Quelqu'un

403
00:22:59,337 --> 00:23:04,008
Peut-on m'aider à trouver

404
00:23:04,467 --> 00:23:08,971
Quelqu'un à aimer

405
00:23:11,224 --> 00:23:12,475
Je travaille dur

406
00:23:12,892 --> 00:23:14,477
Chaque jour que Dieu fait

407
00:23:14,644 --> 00:23:17,522
Je fais de mon mieux

408
00:23:17,688 --> 00:23:21,400
Mais on me met des bâtons dans les roues

409
00:23:21,567 --> 00:23:24,362
On dit que je deviens fou

410
00:23:24,779 --> 00:23:26,948
Ou alors un peu neuneu

411
00:23:27,115 --> 00:23:28,491
Plus le sens des réalités

412
00:23:28,658 --> 00:23:32,411
Je ne sais plus qui écouter

413
00:23:46,050 --> 00:23:49,011
Trouver quelqu'un à aimer

414
00:23:49,178 --> 00:23:52,014
Trouver quelqu'un à aimer

415
00:24:11,868 --> 00:24:13,286
Quelqu'un

416
00:24:13,452 --> 00:24:14,704
Quelqu'un

417
00:24:14,871 --> 00:24:16,289
N'importe qui ?

418
00:24:16,455 --> 00:24:19,709
Peut-on m'aider à trouver

419
00:24:22,336 --> 00:24:28,259
Quelqu'un

420
00:24:28,426 --> 00:24:30,511
Descendez de mon père !

421
00:24:36,809 --> 00:24:38,144
Super !

422
00:24:38,769 --> 00:24:41,063
Tout le monde me regarde. J'adore ça.

423
00:24:41,856 --> 00:24:44,150
Désolée, Votre Altesse.

424
00:24:44,525 --> 00:24:45,818
Je ne voyais rien !

425
00:24:46,485 --> 00:24:49,363
Vous devriez mettre des gradins,

426
00:24:49,530 --> 00:24:50,823
pour les petits paysans.

427
00:24:52,325 --> 00:24:55,620
"Tous les petits paysans
bénéficient du pardon royal."

428
00:24:56,495 --> 00:24:57,705
Descendez

429
00:24:58,122 --> 00:24:59,415
immédiatement.

430
00:24:59,582 --> 00:25:02,168
Il n'a pas trouvé ça drôle,
n'est-ce pas ?

431
00:25:02,335 --> 00:25:03,419
Une crotte d'oiseau.

432
00:25:05,880 --> 00:25:11,886
À aimer

433
00:25:21,062 --> 00:25:22,396
Pardon.

434
00:25:45,836 --> 00:25:46,837
Je jouerai le jeu,

435
00:25:47,546 --> 00:25:50,091
seulement si toutes nos sujettes
sont invitées,

436
00:25:50,258 --> 00:25:51,801
peu importe leur statut.

437
00:25:52,218 --> 00:25:55,763
Hors de question
que tu épouses une roturière.

438
00:25:55,930 --> 00:25:57,598
Père, je vous en prie.

439
00:25:57,765 --> 00:26:00,101
Vous avez besoin que je devienne roi.

440
00:26:00,810 --> 00:26:04,313
Votre nom en serait sali
si je ne continuais pas la lignée.

441
00:26:05,523 --> 00:26:06,607
Vous n'avez pas le choix.

442
00:26:11,654 --> 00:26:12,989
Trop subtil ?

443
00:26:13,155 --> 00:26:14,448
Pas assez ?

444
00:26:15,199 --> 00:26:17,952
D'accord, nous ferons comme cela.

445
00:26:27,420 --> 00:26:30,673
N'y pense même pas, Gwen.

446
00:26:31,382 --> 00:26:34,635
Je n'ai même pas ma place
à votre table ?

447
00:26:34,802 --> 00:26:37,054
Je n'invente pas les règles,
je suis roi.

448
00:26:37,680 --> 00:26:39,098
Je vois.

449
00:27:07,793 --> 00:27:11,505
Tu vas arpenter les rues
dans cet accoutrement ridicule ?

450
00:27:12,006 --> 00:27:13,883
Ça va marcher, Wilbur.

451
00:27:14,800 --> 00:27:17,136
- Personne ne me reconnaîtra.
- Tant mieux.

452
00:27:17,303 --> 00:27:18,429
C'est trop.

453
00:27:19,764 --> 00:27:21,057
Le maquillage ?

454
00:27:21,223 --> 00:27:23,142
- On dirait un pirate.
- Parle pour toi.

455
00:27:24,268 --> 00:27:25,102
C'était gratuit.

456
00:27:26,103 --> 00:27:30,316
Tu es prêt à salir la dignité
de la royauté pour une roturière.

457
00:27:30,483 --> 00:27:31,525
Tu parles comme un vieux.

458
00:27:31,692 --> 00:27:32,735
- Je suis juste...
- Quoi ?

459
00:27:33,110 --> 00:27:36,322
Elle est belle,
intelligente et intrépide.

460
00:27:36,489 --> 00:27:38,532
Tu aurais dû la voir
répondre à mon père.

461
00:27:38,699 --> 00:27:40,326
- Grande gueule.
- Sublime.

462
00:27:40,493 --> 00:27:41,369
Je veux la connaître.

463
00:27:41,535 --> 00:27:43,871
Je vais la chercher dans la rue,

464
00:27:44,038 --> 00:27:45,664
lui révéler mon identité

465
00:27:45,831 --> 00:27:47,458
et l'inviter au bal.

466
00:27:48,334 --> 00:27:51,420
Sauf si je découvre
qu'elle a une araignée au plafond.

467
00:27:51,587 --> 00:27:54,256
Il sera alors clair que j'avais tort

468
00:27:54,673 --> 00:27:57,760
et je renoncerai en douceur.

469
00:27:59,261 --> 00:28:01,847
C'est toi qui as
une araignée au plafond.

470
00:28:02,014 --> 00:28:04,058
Je n'ai pas d'araignée au plafond.

471
00:28:04,225 --> 00:28:05,643
Tu en as une grosse.

472
00:28:05,810 --> 00:28:09,021
Je suis le prince.
C'est ton plafond qui a une araignée.

473
00:28:09,188 --> 00:28:12,566
Je suis le meilleur ami du prince.
C'est ton plafond !

474
00:28:15,820 --> 00:28:17,029
Je suis ton meilleur ami ?

475
00:28:18,739 --> 00:28:20,116
J'ai beaucoup d'amis.

476
00:28:24,245 --> 00:28:25,246
Évidemment.

477
00:28:25,621 --> 00:28:26,831
Je me disais bien.

478
00:28:27,331 --> 00:28:28,332
Bel être humain.

479
00:28:29,834 --> 00:28:30,918
Araignée !

480
00:28:38,843 --> 00:28:40,136
Regardez-moi ça !

481
00:28:41,846 --> 00:28:44,557
Heureusement que ma belle-mère
ne descend jamais.

482
00:28:44,723 --> 00:28:46,475
Elle n'aime pas les animaux.

483
00:28:46,976 --> 00:28:48,018
Ou la charité.

484
00:28:48,394 --> 00:28:50,146
Ou la gentillesse en général.

485
00:28:52,148 --> 00:28:54,191
Et elle t'empêcherait d'aller au bout

486
00:28:54,733 --> 00:28:58,362
de ce processus,
que je trouve magnifique.

487
00:29:00,406 --> 00:29:01,490
Et un peu dégoûtant.

488
00:29:01,657 --> 00:29:02,950
C'est ignoble.

489
00:29:03,117 --> 00:29:04,535
Elle doit s'en débarrasser.

490
00:29:04,702 --> 00:29:05,911
J'aime bien.

491
00:29:06,412 --> 00:29:07,788
Souhaite-moi bonne chance.

492
00:29:09,540 --> 00:29:11,417
Ma vie hors de cette cave

493
00:29:12,877 --> 00:29:14,128
commence maintenant.

494
00:29:16,422 --> 00:29:18,257
Ce n'est pas si compliqué que ça.

495
00:29:18,424 --> 00:29:19,341
Si, ça l'est.

496
00:29:19,508 --> 00:29:20,843
Le travail, c'est dur !

497
00:29:25,222 --> 00:29:26,223
Pourquoi on fait ça ?

498
00:29:26,390 --> 00:29:29,977
C'est au cas vous n'épousiez pas
un homme riche. Comme Thomas.

499
00:29:30,144 --> 00:29:31,187
Thomas.

500
00:29:31,353 --> 00:29:32,605
Quel beau parti !

501
00:29:32,771 --> 00:29:34,482
On ne l'a pas vu depuis des jours.

502
00:29:34,648 --> 00:29:37,109
Si ce n'est pas Thomas,
ce sera un autre.

503
00:29:37,651 --> 00:29:38,986
Comme lui ?

504
00:29:41,113 --> 00:29:44,200
Ne va pas t'amouracher d'un fermier.

505
00:29:44,366 --> 00:29:46,827
Tu dois épouser un homme riche.

506
00:29:47,244 --> 00:29:50,080
Trouves-en un qui paie pour tout.

507
00:29:50,247 --> 00:29:53,792
Alors, tu n'auras plus
à étendre le linge.

508
00:29:53,959 --> 00:29:55,628
- Je vais le voir.
- Non.

509
00:29:55,794 --> 00:29:57,087
On oublie le fermier.

510
00:29:58,506 --> 00:30:00,591
Même s'il est plaisant.

511
00:30:04,470 --> 00:30:05,930
Et c'est le cas...

512
00:30:06,931 --> 00:30:08,265
Qu'est-ce que ça veut dire ?

513
00:30:08,599 --> 00:30:09,934
Elle le trouve sexy.

514
00:30:10,601 --> 00:30:14,313
Vous devez vous comporter ainsi.

515
00:30:15,648 --> 00:30:18,859
Les garçons avec leurs bisous
Et leurs câlins

516
00:30:19,026 --> 00:30:21,862
Je les trouve pas mal

517
00:30:22,738 --> 00:30:26,116
Mais si leur portefeuille
N'est pas plein

518
00:30:26,283 --> 00:30:29,078
Je me fais la malle

519
00:30:30,037 --> 00:30:32,831
Ils auront beau me supplier

520
00:30:32,998 --> 00:30:35,042
Je ne les laisserai pas entrer

521
00:30:35,209 --> 00:30:36,377
C'est vrai.

522
00:30:36,877 --> 00:30:40,089
Il n'y a qu'un homme friqué

523
00:30:40,256 --> 00:30:42,883
Qui peut me faire chavirer

524
00:30:43,384 --> 00:30:46,845
Car dans notre monde, l'argent est roi

525
00:30:47,012 --> 00:30:49,890
Et ça plaît aux filles comme moi

526
00:30:50,057 --> 00:30:54,061
Dans notre monde, l'argent est roi

527
00:30:54,228 --> 00:30:56,897
Et ça plaît aux filles comme moi

528
00:30:57,439 --> 00:30:58,983
Et l'amour ?

529
00:30:59,149 --> 00:31:00,109
Arrête ton char.

530
00:31:02,152 --> 00:31:03,153
Écoutez bien.

531
00:31:03,320 --> 00:31:04,905
La sérénade

532
00:31:05,072 --> 00:31:06,657
Et les ballades

533
00:31:06,824 --> 00:31:09,410
Ça ne me dérange pas

534
00:31:10,286 --> 00:31:13,747
Mais si ce n'est qu'une façade

535
00:31:13,914 --> 00:31:16,333
Ça ne m'intéresse pas

536
00:31:17,209 --> 00:31:19,211
Les tocards

537
00:31:19,378 --> 00:31:20,879
Et leurs bobards

538
00:31:20,963 --> 00:31:23,007
N'obtiendront rien de moi

539
00:31:23,257 --> 00:31:24,341
Rien du tout.

540
00:31:24,508 --> 00:31:28,053
Seule la sécurité financière

541
00:31:28,220 --> 00:31:30,431
Saura me satisfaire

542
00:31:30,681 --> 00:31:34,018
Dans notre monde, l'argent est roi

543
00:31:34,727 --> 00:31:38,063
Et ça plaît aux filles comme moi

544
00:31:38,230 --> 00:31:39,481
- Compris ?
- Oui !

545
00:31:39,982 --> 00:31:41,525
Dans notre monde

546
00:31:41,692 --> 00:31:43,736
L'argent est roi

547
00:31:43,902 --> 00:31:46,196
Et ça plaît aux filles comme moi

548
00:31:46,363 --> 00:31:50,576
Dans notre monde, l'argent est roi

549
00:31:50,743 --> 00:31:55,122
Et ça plaît aux filles comme moi

550
00:32:26,612 --> 00:32:27,738
"Et fils."

551
00:32:29,782 --> 00:32:31,241
"Et frères."

552
00:32:31,700 --> 00:32:33,243
"Et fils."

553
00:32:46,006 --> 00:32:47,549
Belle journée pour une balade.

554
00:32:49,510 --> 00:32:51,136
J'adore votre coiffe.

555
00:32:51,470 --> 00:32:54,807
Elle irait bien avec cette robe.
Je peux vous faire un prix.

556
00:32:54,973 --> 00:32:55,891
Quelle honte !

557
00:32:56,058 --> 00:32:59,436
Vous voulez me vendre
une robe de votre maîtresse.

558
00:32:59,603 --> 00:33:01,897
Non, je l'ai cousue
de mes propres mains.

559
00:33:02,064 --> 00:33:05,693
Je devrais alerter les gardes
et vous faire arrêter, vagabonde !

560
00:33:06,527 --> 00:33:08,028
Me faire arrêter ?

561
00:33:15,619 --> 00:33:17,287
Mesdames et messieurs,

562
00:33:17,788 --> 00:33:20,582
pour seulement cinq pièces d'argent,

563
00:33:20,874 --> 00:33:22,126
qui voudrait s'offrir

564
00:33:22,835 --> 00:33:26,088
cette robe unique et pas du tout volée ?

565
00:33:26,338 --> 00:33:30,092
C'est drôle !
Cette fille se prend pour un marchand.

566
00:33:32,928 --> 00:33:34,096
Ne l'écoutez pas.

567
00:33:34,263 --> 00:33:36,557
Vous ne la trouverez
nulle part ailleurs.

568
00:33:36,724 --> 00:33:38,100
Arrête-toi là, petite.

569
00:33:38,267 --> 00:33:40,561
- Pour qui tu te prends ?
- Sérieusement ?

570
00:33:43,105 --> 00:33:44,857
Vous devriez baisser le prix.

571
00:33:46,233 --> 00:33:49,236
N'en rajoutez pas une couche.
Ce n'est pas le moment.

572
00:33:49,403 --> 00:33:50,779
C'est une robe magnifique.

573
00:33:51,029 --> 00:33:53,073
Je devrais pouvoir la vendre.

574
00:33:53,323 --> 00:33:55,200
Les femmes ne peuvent être marchandes.

575
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
- C'est injuste !
- Vous trouvez ?

576
00:33:57,828 --> 00:33:58,829
Oui !

577
00:33:59,204 --> 00:34:01,123
On porte les enfants,

578
00:34:01,290 --> 00:34:02,708
on fait tourner la maison,

579
00:34:02,875 --> 00:34:04,251
on peut gérer une affaire.

580
00:34:04,418 --> 00:34:05,878
Ça doit pas être si dur.

581
00:34:06,587 --> 00:34:09,423
J'adorerais avoir ma propre boutique.

582
00:34:09,590 --> 00:34:12,593
Je pourrais exposer mes vêtements
par ici.

583
00:34:12,760 --> 00:34:14,386
Et je dirais des choses comme :

584
00:34:14,762 --> 00:34:16,221
"Merci, revenez nous voir."

585
00:34:16,388 --> 00:34:18,348
"Il fait assez chaud pour vous ?"

586
00:34:18,849 --> 00:34:19,808
"Chaud" ?

587
00:34:20,350 --> 00:34:22,436
C'est pour briser la glace.

588
00:34:22,603 --> 00:34:25,481
- Je perds mon temps.
- Je la prends !

589
00:34:26,398 --> 00:34:28,567
- Quoi ?
- La robe, je l'achète.

590
00:34:29,109 --> 00:34:30,569
Je vous fais pitié ?

591
00:34:30,986 --> 00:34:33,989
Vous avez de la peine pour moi ?
C'est gentil, mais...

592
00:34:34,156 --> 00:34:37,075
Je veux juste corriger une injustice.

593
00:34:38,243 --> 00:34:40,370
Combien voulez-vous ?
Rien que la broche...

594
00:34:40,537 --> 00:34:43,373
Elle était à ma mère.

595
00:34:44,082 --> 00:34:45,584
Je ne l'ai jamais connue,

596
00:34:45,751 --> 00:34:49,797
mais elle aurait sans doute voulu
que je croie en mes rêves.

597
00:34:52,925 --> 00:34:54,384
Je vous donne le triple du prix.

598
00:34:55,677 --> 00:34:56,637
Vous ?

599
00:34:57,638 --> 00:34:59,640
L'habit ne fait pas le moine.

600
00:35:06,980 --> 00:35:08,524
Approchez, venez par ici

601
00:35:08,690 --> 00:35:10,818
Un bal aura lieu dans deux semaines

602
00:35:10,984 --> 00:35:12,903
Et ça pourrait changer votre vie

603
00:35:13,070 --> 00:35:14,947
Le prince veut trouver sa future reine

604
00:35:15,113 --> 00:35:17,616
Toutes les célibataires
Devraient sauter de joie

605
00:35:17,783 --> 00:35:19,284
Elles sont invitées chez le roi

606
00:35:19,451 --> 00:35:21,787
Allez-y, faites-vous une beauté

607
00:35:21,954 --> 00:35:24,456
Vous avez un prince à impressionner

608
00:35:24,623 --> 00:35:27,042
Ça sera un moment magique

609
00:35:27,209 --> 00:35:29,086
Mais ce serait tragique

610
00:35:29,253 --> 00:35:31,171
Si vous étiez laissée de côté

611
00:35:31,338 --> 00:35:33,507
Parce que votre look laisse à désirer

612
00:35:33,674 --> 00:35:35,717
Alors choisissez bien votre tenue

613
00:35:35,884 --> 00:35:37,177
Vous pourriez être l'élue

614
00:35:37,970 --> 00:35:39,513
Préparez-vous au ramdam

615
00:35:40,264 --> 00:35:43,767
Prince Robert

616
00:35:43,934 --> 00:35:45,561
Va choisir sa femme

617
00:35:48,146 --> 00:35:51,066
Le prince a besoin d'un bal
pour trouver une épouse ?

618
00:35:51,233 --> 00:35:52,943
C'est quoi, son problème ?

619
00:35:53,110 --> 00:35:55,153
Il n'a pas de problème.

620
00:35:55,320 --> 00:35:58,240
Il veut que toutes les femmes
aient leur chance.

621
00:35:58,907 --> 00:36:00,242
Quelle arrogance !

622
00:36:01,952 --> 00:36:03,537
Les rumeurs doivent être vraies.

623
00:36:04,621 --> 00:36:06,540
Quelles rumeurs ?

624
00:36:06,707 --> 00:36:09,960
Il ne sert à rien au palais

625
00:36:10,127 --> 00:36:13,088
et le cerveau de la famille,
c'est la princesse Gwen.

626
00:36:13,255 --> 00:36:14,298
Évidemment.

627
00:36:15,132 --> 00:36:16,800
C'est aussi un fils à maman

628
00:36:16,967 --> 00:36:19,469
qui reçoit toujours des fessées.

629
00:36:20,095 --> 00:36:22,097
- Ce n'est pas vrai.
- Peut-être.

630
00:36:22,264 --> 00:36:23,724
C'est un mensonge.

631
00:36:24,182 --> 00:36:25,893
Vous n'irez pas au bal ?

632
00:36:26,059 --> 00:36:27,144
Pas question.

633
00:36:27,311 --> 00:36:30,230
C'est bizarre et archaïque.
C'est pas mon truc.

634
00:36:30,397 --> 00:36:31,648
Ravie de vous avoir connu.

635
00:36:31,815 --> 00:36:32,816
Vous savez,

636
00:36:33,400 --> 00:36:35,777
notre royaume est très vieux jeu.

637
00:36:36,278 --> 00:36:37,988
Mais le bal

638
00:36:38,363 --> 00:36:40,824
va accueillir des invités
du monde entier.

639
00:36:40,991 --> 00:36:43,452
Des gens ouverts d'esprit
au portefeuille plein.

640
00:36:44,578 --> 00:36:47,289
Je les connais.
Je peux vous les présenter.

641
00:36:48,665 --> 00:36:51,585
Pourquoi feriez-vous ça ?
On vient de se rencontrer.

642
00:36:53,086 --> 00:36:57,841
Je sais ce que ça fait
de ne pas être à sa place.

643
00:36:58,800 --> 00:37:00,928
Et je crois en vous.

644
00:37:04,306 --> 00:37:07,184
Alors, d'accord. Je viendrai.

645
00:37:08,268 --> 00:37:09,394
Hourra !

646
00:37:09,811 --> 00:37:10,938
Quoi ?

647
00:37:11,521 --> 00:37:15,317
J'ai entendu quelqu'un de haut placé
dire ça un jour.

648
00:37:15,484 --> 00:37:18,487
Ben alors, on fréquente
des gens haut placés ?

649
00:37:18,820 --> 00:37:19,905
Juste une fois.

650
00:37:20,072 --> 00:37:21,865
Je connais un bouc prénommé Rowan.

651
00:37:22,032 --> 00:37:24,576
- Le prince va vous choisir !
- J'en doute.

652
00:37:24,743 --> 00:37:29,247
Je suis sale, je sens le renfermé.
Mes meilleures amies sont des souris.

653
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
Je vous verrai au bal.

654
00:37:32,084 --> 00:37:33,543
Merci pour ça.

655
00:37:35,545 --> 00:37:36,713
Je vous en prie.

656
00:37:38,048 --> 00:37:39,758
J'espère qu'elle vous ira.

657
00:37:40,550 --> 00:37:42,719
- Je l'essaie en rentrant.
- D'accord.

658
00:37:45,097 --> 00:37:46,390
Il est mignon.

659
00:37:55,774 --> 00:37:57,901
Votre plus beau tissu, s'il vous plaît.

660
00:38:13,291 --> 00:38:14,835
On y est.

661
00:38:16,503 --> 00:38:18,088
Je dois saisir ma chance.

662
00:38:32,436 --> 00:38:34,104
Est-ce que j'ai tort

663
00:38:35,022 --> 00:38:37,983
De ne plus vouloir qu'on m'ignore

664
00:38:40,652 --> 00:38:42,487
Est-ce que j'ai tort

665
00:38:42,863 --> 00:38:46,700
De vouloir changer de décor

666
00:38:48,869 --> 00:38:52,414
Je veux pas suivre vos préceptes

667
00:38:52,581 --> 00:38:56,710
Juste pour qu'on m'accepte

668
00:38:56,877 --> 00:38:58,670
S'il y a une chose que je sais

669
00:38:58,837 --> 00:39:00,756
C'est que j'ai évolué

670
00:39:01,339 --> 00:39:03,091
Sur ce chemin j'avance

671
00:39:03,258 --> 00:39:05,010
Vers la délivrance

672
00:39:05,177 --> 00:39:06,636
Est-ce que j'ai tort

673
00:39:07,012 --> 00:39:10,098
De vouloir une relation en or

674
00:39:12,809 --> 00:39:14,603
Est-ce que j'ai tort

675
00:39:15,062 --> 00:39:18,231
De vouloir découvrir des trésors

676
00:39:20,192 --> 00:39:21,985
C'est ce que je ressens

677
00:39:24,154 --> 00:39:26,698
C'est ce que je ressens

678
00:39:28,116 --> 00:39:30,994
C'est ce que je ressens

679
00:39:31,161 --> 00:39:33,497
Je veux découvrir des trésors

680
00:39:36,583 --> 00:39:38,502
Est-ce que je me plante

681
00:39:38,668 --> 00:39:42,672
Est-ce que je devrais
Être moins confiante

682
00:39:44,257 --> 00:39:46,218
Je suis certaine

683
00:39:47,052 --> 00:39:49,554
Que demain je serai la reine

684
00:39:49,721 --> 00:39:51,389
- Dans tes rêves !
- Dans ta face !

685
00:39:51,556 --> 00:39:52,724
Arrêtez !

686
00:39:52,891 --> 00:39:56,103
Robert va cesser ses enfantillages.

687
00:39:57,395 --> 00:39:59,189
Ne regarde pas en arrière

688
00:39:59,356 --> 00:40:01,233
Fais ce que tu préfères

689
00:40:01,399 --> 00:40:03,026
Ne te laisse pas faire

690
00:40:03,193 --> 00:40:04,611
C'est ce que je ressens

691
00:40:05,695 --> 00:40:07,322
Continue sur ta lancée

692
00:40:07,489 --> 00:40:09,324
Ne te laisse pas décourager

693
00:40:09,491 --> 00:40:11,034
Tu es bien entouré

694
00:40:11,201 --> 00:40:13,161
C'est ce que je ressens

695
00:40:14,204 --> 00:40:15,872
C'est ce que je ressens

696
00:40:16,039 --> 00:40:19,376
Même si vous ne croyez pas en moi

697
00:40:19,668 --> 00:40:23,255
C'est la bonne voie

698
00:40:23,755 --> 00:40:27,342
Même si vous ne croyez pas en moi

699
00:40:27,676 --> 00:40:29,553
C'est la bonne voie

700
00:40:29,719 --> 00:40:31,847
C'est la bonne voie

701
00:40:49,072 --> 00:40:50,699
- Thomas !
- Je peux entrer ?

702
00:40:54,536 --> 00:40:55,579
Est-ce que j'ai tort

703
00:40:56,955 --> 00:41:00,208
De vouloir une relation en or

704
00:41:02,460 --> 00:41:03,670
Est-ce que j'ai tort

705
00:41:04,921 --> 00:41:07,841
De vouloir découvrir des trésors

706
00:41:10,218 --> 00:41:12,137
C'est ce que je ressens

707
00:41:21,188 --> 00:41:23,648
Je veux découvrir des trésors

708
00:41:26,776 --> 00:41:28,486
Est-ce que j'ai tort

709
00:41:29,196 --> 00:41:32,407
De vouloir une relation en or

710
00:41:34,659 --> 00:41:36,745
Est-ce que j'ai tort

711
00:41:38,788 --> 00:41:42,751
De vouloir découvrir

712
00:41:44,044 --> 00:41:45,420
Des trésors

713
00:41:49,549 --> 00:41:50,800
Désolée, madame.

714
00:41:52,135 --> 00:41:54,679
Je me trouve jolie.

715
00:41:56,598 --> 00:41:59,059
Tournez-vous. Montrez-moi.

716
00:42:02,312 --> 00:42:03,647
Mince, alors !

717
00:42:04,648 --> 00:42:07,567
L'une de vous
va peut-être devenir une princesse.

718
00:42:09,986 --> 00:42:12,197
- Vous le pensez vraiment ?
- Oui.

719
00:42:12,364 --> 00:42:14,491
Après tout ce qui nous est arrivé,

720
00:42:14,658 --> 00:42:16,660
ce serait bien d'avoir du positif.

721
00:42:25,835 --> 00:42:27,003
C'est fini.

722
00:42:27,170 --> 00:42:28,380
Je vais me coucher.

723
00:42:28,546 --> 00:42:29,839
Attends.

724
00:42:30,715 --> 00:42:32,092
Tu as fait cette robe ?

725
00:42:34,678 --> 00:42:36,096
Elle est jolie.

726
00:42:36,388 --> 00:42:37,264
Élégante.

727
00:42:37,430 --> 00:42:38,807
Merci.

728
00:42:39,057 --> 00:42:41,268
J'aurais dû te le dire plus tôt.

729
00:42:41,935 --> 00:42:43,728
Tu n'as pas à aller au bal.

730
00:42:44,813 --> 00:42:46,106
Comment ça ?

731
00:42:46,314 --> 00:42:47,482
Bien sûr que si.

732
00:42:48,024 --> 00:42:50,402
C'est pour les filles sans prétendant.

733
00:42:50,568 --> 00:42:52,612
Ce matin, on m'a demandé ta main.

734
00:42:54,322 --> 00:42:57,200
C'est impossible.
On ne m'a rien demandé.

735
00:42:57,367 --> 00:43:00,704
Non, Thomas veut t'épouser.

736
00:43:00,870 --> 00:43:01,788
Thomas ?

737
00:43:01,955 --> 00:43:03,873
Je ne veux pas de lui.

738
00:43:04,124 --> 00:43:07,711
- Je refuse sa demande.
- Tu es fiancée, tu ne vas pas au bal.

739
00:43:07,877 --> 00:43:09,629
Retourne dans ta cave.

740
00:43:11,006 --> 00:43:13,717
Belle-mère, je vous en prie,
je dois y aller.

741
00:43:13,883 --> 00:43:15,093
Mon avenir en dépend.

742
00:43:15,260 --> 00:43:17,220
J'ai passé des semaines sur cette robe

743
00:43:17,387 --> 00:43:19,431
pour la montrer aux invitées.

744
00:43:24,102 --> 00:43:25,395
Pourquoi faites-vous...

745
00:43:28,606 --> 00:43:32,110
Tu vas rester ici
et apprendre à être une épouse.

746
00:43:33,111 --> 00:43:34,571
Si tu me contraries encore,

747
00:43:34,779 --> 00:43:37,407
tu n'auras plus personne.

748
00:43:56,009 --> 00:43:58,970
Pauvre Ella,
elle avait tellement envie d'y aller.

749
00:43:59,137 --> 00:44:01,514
- C'est triste.
- Ça me fend le cœur.

750
00:44:09,105 --> 00:44:10,482
Les amis ?

751
00:44:17,614 --> 00:44:20,450
- Qu'il est beau !
- Ça change !

752
00:44:23,661 --> 00:44:25,038
Allons voir.

753
00:44:25,205 --> 00:44:28,208
- J'arrive.
- Je viens de manger, mais je vous suis.

754
00:44:38,009 --> 00:44:40,470
Quand ma peur se fait entendre

755
00:44:40,637 --> 00:44:41,888
Je lui dis d'attendre

756
00:44:42,055 --> 00:44:43,431
Je sais qui je serai

757
00:44:43,598 --> 00:44:45,141
Je sais qui je serai

758
00:44:45,308 --> 00:44:46,810
Le monde n'est pas prêt

759
00:44:46,976 --> 00:44:51,564
Mais je vais le réveiller

760
00:44:54,567 --> 00:44:58,446
Une chance sur un million

761
00:44:58,613 --> 00:45:00,865
Je la prends

762
00:45:01,032 --> 00:45:05,703
Au lieu d'avancer à tâtons

763
00:45:05,870 --> 00:45:07,705
J'irai vaillamment

764
00:45:07,872 --> 00:45:11,167
Je ne peux pas me permettre
De me tromper

765
00:45:11,543 --> 00:45:13,878
Même si ça m'effraie

766
00:45:14,045 --> 00:45:16,673
Vous connaîtrez mon nom

767
00:45:17,674 --> 00:45:20,593
Vous connaîtrez mon nom

768
00:45:20,760 --> 00:45:23,513
Vous connaîtrez mon nom

769
00:45:24,222 --> 00:45:26,474
Vous connaîtrez mon...

770
00:45:33,940 --> 00:45:35,233
Tu as réussi.

771
00:45:36,276 --> 00:45:37,610
Bien joué.

772
00:46:06,014 --> 00:46:08,850
Ça, c'est une entrée !

773
00:46:11,978 --> 00:46:13,563
Je me présente :

774
00:46:14,272 --> 00:46:17,984
je suis ta fabuleuse marraine.

775
00:46:18,485 --> 00:46:20,820
- Pourquoi ?
- Tu m'as sauvé.

776
00:46:21,362 --> 00:46:24,032
Je viens te rendre la pareille

777
00:46:24,574 --> 00:46:26,701
en t'envoyant au bal.

778
00:46:27,076 --> 00:46:28,786
Je n'ai pas le droit d'y aller.

779
00:46:28,953 --> 00:46:31,498
Et je pense que vous n'existez pas.

780
00:46:31,664 --> 00:46:34,125
Ne gâchons pas ce moment magique.

781
00:46:34,626 --> 00:46:36,127
Tu veux aller au bal

782
00:46:36,294 --> 00:46:38,129
et rencontrer un tas de gens riches ?

783
00:46:38,296 --> 00:46:40,965
Oui, je chantais là-dessus
il y a deux minutes.

784
00:46:41,132 --> 00:46:42,217
C'est donc un "oui" ?

785
00:46:42,675 --> 00:46:44,302
- Oui.
- Je ne t'entends pas.

786
00:46:44,469 --> 00:46:45,929
- Oui.
- Plus fort !

787
00:46:46,513 --> 00:46:50,308
- Oui !
- Alors, c'est parti !

788
00:46:50,475 --> 00:46:53,228
Quand on prie la belle étoile

789
00:46:55,188 --> 00:46:57,315
On peut avoir la totale

790
00:46:59,651 --> 00:47:02,403
Quand on croit trop à nos songes

791
00:47:03,905 --> 00:47:06,282
Ça peut être un mensonge

792
00:47:08,326 --> 00:47:11,621
L'étoile brillante apparaît

793
00:47:13,039 --> 00:47:15,333
Et elle fait tout pour t'éclairer

794
00:47:17,585 --> 00:47:20,213
Elle te donne la force de continuer

795
00:47:22,131 --> 00:47:25,593
Et aide ton corps à résister

796
00:47:32,350 --> 00:47:33,476
Tu dois te changer.

797
00:47:34,394 --> 00:47:35,270
Je sais.

798
00:47:37,021 --> 00:47:38,856
Regardez-moi ça !

799
00:47:39,440 --> 00:47:41,651
C'est différent. J'ai jamais vu ça !

800
00:47:41,818 --> 00:47:42,944
D'accord !

801
00:47:43,111 --> 00:47:45,530
Tu voulais être une femme d'affaires.

802
00:47:48,157 --> 00:47:50,451
Réfléchis, Fab Marraine.

803
00:48:03,548 --> 00:48:04,799
J'ai raté...

804
00:48:04,966 --> 00:48:09,596
Ça...

805
00:48:09,762 --> 00:48:10,680
arrive !

806
00:48:17,437 --> 00:48:19,689
Ce dessin, c'est du fantasme.

807
00:48:19,856 --> 00:48:21,941
- Je ne sais même pas...
- Silence !

808
00:48:22,734 --> 00:48:24,027
Place à la magie !

809
00:48:42,545 --> 00:48:44,464
Le vent souffle fort.

810
00:48:44,922 --> 00:48:46,758
On devrait rentrer.

811
00:48:47,216 --> 00:48:50,470
L'étoile brillante va te montrer

812
00:48:51,054 --> 00:48:53,890
Ce que ta vie pourrait donner

813
00:48:54,474 --> 00:48:57,727
L'étoile brillante va te montrer

814
00:48:57,977 --> 00:49:01,314
Ce que ta vie pourrait donner

815
00:49:02,774 --> 00:49:08,696
Ce que ta vie

816
00:49:09,489 --> 00:49:13,868
Pourrait donner

817
00:49:22,251 --> 00:49:23,670
Elle est magnifique !

818
00:49:23,836 --> 00:49:26,089
Tu l'as dit, future reine !

819
00:49:26,589 --> 00:49:28,049
Pardon, mon prince ?

820
00:49:28,466 --> 00:49:29,842
Vous voulez danser ?

821
00:49:31,135 --> 00:49:33,012
Faites la queue, Votre Altesse.

822
00:49:33,179 --> 00:49:34,013
Attends.

823
00:49:37,475 --> 00:49:38,434
Pourquoi ça monte ?

824
00:49:44,565 --> 00:49:46,609
Elles sont sublimes.

825
00:49:46,776 --> 00:49:47,694
C'est du verre ?

826
00:49:48,861 --> 00:49:51,030
- Ça peut être plus confortable ?
- Non.

827
00:49:51,447 --> 00:49:52,448
Même par magie ?

828
00:49:52,615 --> 00:49:55,993
Les chaussures sont comme elles sont.
La magie a ses limites.

829
00:50:00,665 --> 00:50:02,333
Comment je vais...

830
00:50:02,583 --> 00:50:04,627
Les pieds, ça fonctionne pas comme ça.

831
00:50:07,422 --> 00:50:08,715
C'est mieux.

832
00:50:12,552 --> 00:50:13,720
J'y arrive !

833
00:50:14,470 --> 00:50:16,097
De toutes les étoiles

834
00:50:16,264 --> 00:50:18,808
Tu es l'égale

835
00:50:18,975 --> 00:50:20,935
Tu brilles de mille feux

836
00:50:21,102 --> 00:50:23,646
Attention les yeux

837
00:50:23,813 --> 00:50:25,648
De toutes les étoiles

838
00:50:25,815 --> 00:50:27,734
Tu es l'égale

839
00:50:28,359 --> 00:50:29,986
Tu brilles de mille feux

840
00:50:30,153 --> 00:50:31,988
Attention les yeux

841
00:50:33,448 --> 00:50:34,741
Vas-y, éclate-toi !

842
00:50:37,034 --> 00:50:39,579
Vous pouvez me conduire au bal ?

843
00:50:46,836 --> 00:50:48,671
- C'est...
- Quoi...

844
00:50:48,838 --> 00:50:50,089
Ce mer... credi ?

845
00:50:52,341 --> 00:50:54,343
Il te faut des valets !

846
00:50:56,637 --> 00:50:59,098
- Il nous a vus !
- Voyez-vous ça ?

847
00:51:00,767 --> 00:51:03,311
Vous êtes dégoûtantes.

848
00:51:04,395 --> 00:51:06,189
Vous ferez l'affaire.

849
00:51:06,355 --> 00:51:07,899
- Pour quoi faire ?
- Dites !

850
00:51:08,065 --> 00:51:10,067
- L'affaire pour quoi ?
- Allez !

851
00:51:12,945 --> 00:51:15,490
Où est ma queue ?
Je perds l'équilibre !

852
00:51:16,032 --> 00:51:17,033
Vous êtes des mâles ?

853
00:51:17,700 --> 00:51:19,202
Pour moi, vous étiez des filles.

854
00:51:19,869 --> 00:51:21,579
Pourquoi ?

855
00:51:21,746 --> 00:51:24,916
Les souris sont des filles
et les rats sont des garçons.

856
00:51:25,082 --> 00:51:26,501
D'où viennent les bébés rats ?

857
00:51:28,711 --> 00:51:31,214
Changeons de sujet.

858
00:51:31,380 --> 00:51:35,176
Vous allez amener
cette charmante jeune fille au bal.

859
00:51:36,052 --> 00:51:38,012
On doit aller au palais ?

860
00:51:38,179 --> 00:51:40,139
On ignore où il est.
On ne sort jamais.

861
00:51:40,306 --> 00:51:43,351
Sauf la fois où la maison
a été envahie de serpents.

862
00:51:43,518 --> 00:51:44,811
De quoi ?

863
00:51:44,894 --> 00:51:47,063
On voulait te le dire, mais...

864
00:51:47,647 --> 00:51:49,106
Restez concentrés.

865
00:51:49,273 --> 00:51:51,192
Elle doit arriver au bal

866
00:51:51,359 --> 00:51:53,319
et c'est tout !

867
00:51:54,111 --> 00:51:55,571
De toutes les étoiles

868
00:51:56,364 --> 00:51:57,740
Tu es l'égale

869
00:51:58,616 --> 00:51:59,909
Tu brilles de mille feux

870
00:52:00,827 --> 00:52:02,078
Attention les yeux

871
00:52:37,947 --> 00:52:39,490
Il faut y aller !

872
00:52:42,660 --> 00:52:44,078
Qu'est-ce que je fais ?

873
00:52:44,745 --> 00:52:45,913
Ma belle-mère va me renier.

874
00:52:46,539 --> 00:52:48,124
Elle va me mettre à la rue.

875
00:52:48,291 --> 00:52:50,167
Elle m'a prévenue qu'elle le ferait.

876
00:52:50,334 --> 00:52:52,128
Tant que tu portes cette robe,

877
00:52:52,295 --> 00:52:54,213
personne ne te reconnaîtra.

878
00:52:54,380 --> 00:52:55,798
Ce n'est pas bon.

879
00:52:55,965 --> 00:52:57,800
Je dois retrouver quelqu'un.

880
00:52:57,967 --> 00:52:59,260
Ben dis donc,

881
00:53:00,136 --> 00:53:01,679
t'es un sacré numéro !

882
00:53:02,763 --> 00:53:05,308
D'accord, il sera l'exception.

883
00:53:05,933 --> 00:53:08,644
Mais, quand l'enchantement
prendra fin...

884
00:53:08,811 --> 00:53:10,813
Attendez, c'est possible ?

885
00:53:11,188 --> 00:53:13,399
Rien n'est éternel dans la vie,

886
00:53:13,691 --> 00:53:15,526
le positif comme le négatif.

887
00:53:16,485 --> 00:53:19,488
Quand sonneront
les douze coups de minuit,

888
00:53:20,907 --> 00:53:22,325
cours !

889
00:53:33,711 --> 00:53:38,758
Tu es une étoile

890
00:53:38,925 --> 00:53:42,178
Tu es une étoile

891
00:53:42,970 --> 00:53:48,684
Brillante

892
00:54:07,203 --> 00:54:11,207
Nous allons vraiment faire
de la figuration toute la soirée ?

893
00:54:11,707 --> 00:54:13,501
J'adore danser.

894
00:54:13,668 --> 00:54:16,337
Ce bal n'est pas pour vous,
mais pour moi.

895
00:54:17,213 --> 00:54:18,923
Je veux surveiller Robert.

896
00:54:19,924 --> 00:54:22,301
S'il daigne se présenter un jour.

897
00:54:26,847 --> 00:54:29,100
Puis-je vous parler de mon projet

898
00:54:29,266 --> 00:54:30,977
de réduire la pauvreté en ville ?

899
00:54:31,143 --> 00:54:32,520
- Non, ma chérie.
- Jamais.

900
00:54:38,067 --> 00:54:39,860
Mesdames et messieurs,

901
00:54:40,027 --> 00:54:41,487
le prince !

902
00:55:16,022 --> 00:55:17,732
Quel homme, quel homme

903
00:55:17,898 --> 00:55:19,025
Il mérite le podium

904
00:55:19,191 --> 00:55:20,860
Encore

905
00:55:21,152 --> 00:55:22,945
Quel homme, quel homme

906
00:55:23,112 --> 00:55:24,488
Il mérite le podium

907
00:55:24,655 --> 00:55:26,032
Un vrai bonhomme

908
00:55:26,365 --> 00:55:28,284
Quel homme, quel homme

909
00:55:28,451 --> 00:55:29,827
Il mérite le podium

910
00:55:29,994 --> 00:55:31,495
Oh, que oui

911
00:55:31,662 --> 00:55:35,499
Quel homme, quel homme
Il mérite le podium

912
00:55:35,666 --> 00:55:38,711
J'aimerais prendre un instant
Pour chanter les louanges

913
00:55:38,878 --> 00:55:40,796
De cet homme qui est un ange

914
00:55:40,963 --> 00:55:43,924
Les hommes sont des coureurs
Mais il a des valeurs

915
00:55:44,091 --> 00:55:46,010
Il ne va pas voir ailleurs

916
00:55:46,177 --> 00:55:48,596
Je me fais pas de souci
Ce serait de la folie

917
00:55:48,763 --> 00:55:51,807
D'écouter les rumeurs sur lui

918
00:55:52,266 --> 00:55:55,728
Personne n'est parfait
Et j'ai toujours un avis mesuré

919
00:55:55,895 --> 00:55:57,271
Il mérite le respect

920
00:55:58,147 --> 00:56:00,399
J'ai oublié le passé
Et je trinque à l'avenir

921
00:56:00,566 --> 00:56:02,568
J'ai enfin trouvé quelqu'un
Qui me fera rire

922
00:56:04,361 --> 00:56:05,863
Vous êtes fou

923
00:56:06,030 --> 00:56:08,032
Je veux un bébé avec vous

924
00:56:08,199 --> 00:56:10,076
Quel homme, quel homme

925
00:56:10,242 --> 00:56:11,577
Il mérite le podium

926
00:56:11,744 --> 00:56:13,037
C'est bien vrai

927
00:56:13,204 --> 00:56:15,289
Quel homme, quel homme

928
00:56:15,456 --> 00:56:16,832
Il mérite le podium

929
00:56:16,999 --> 00:56:18,292
Un vrai bonhomme

930
00:56:18,459 --> 00:56:22,004
Quel homme, quel homme
Il mérite le podium

931
00:56:22,171 --> 00:56:23,422
Encore une fois

932
00:56:23,589 --> 00:56:25,716
Quel homme, quel homme

933
00:56:25,883 --> 00:56:27,510
Il mérite le podium

934
00:56:35,601 --> 00:56:37,311
Je vais les repousser

935
00:56:39,355 --> 00:56:42,775
Même une immense armée
Ne pourra pas m'arrêter

936
00:56:43,150 --> 00:56:45,361
Elles en font trop

937
00:56:46,654 --> 00:56:49,865
Elles n'arrêtent pas
De parler dans mon dos

938
00:56:51,117 --> 00:56:53,410
Et je n'en dors pas la nuit

939
00:56:53,577 --> 00:56:55,162
Je suis obnubilé

940
00:56:58,999 --> 00:57:01,168
Ça me trotte dans l'esprit

941
00:57:01,335 --> 00:57:02,711
Comme un menuet

942
00:57:06,549 --> 00:57:09,009
Le message que j'essaie de faire passer

943
00:57:09,176 --> 00:57:10,636
C'est "Fichez-moi la paix !"

944
00:57:24,775 --> 00:57:26,986
Et si je vous vois revenir

945
00:57:27,611 --> 00:57:28,946
Je serai obligé d'agir

946
00:57:29,572 --> 00:57:32,867
Quel homme, quel homme
Il mérite le podium

947
00:57:36,871 --> 00:57:38,873
Ça ne vous plaît peut-être pas

948
00:57:39,039 --> 00:57:41,667
Mais c'est comme ça

949
00:58:29,548 --> 00:58:30,925
Où est-elle ?

950
00:58:38,557 --> 00:58:39,808
Je suis désolée.

951
00:58:39,975 --> 00:58:41,143
J'avais la tête ailleurs.

952
00:58:41,310 --> 00:58:42,478
C'est moi qui suis désolée.

953
00:58:42,645 --> 00:58:45,314
Je n'ai pas l'habitude
de rencontrer des nobles.

954
00:58:47,149 --> 00:58:48,150
Ce n'est rien.

955
00:58:48,776 --> 00:58:51,654
Ce soir, nous sommes tous égaux
devant le roi.

956
00:58:51,820 --> 00:58:53,155
Vous êtes gentille.

957
00:58:55,115 --> 00:58:56,825
Quelles jolies chaussures !

958
00:58:57,493 --> 00:58:59,286
Oui, elles sont en verre.

959
00:58:59,954 --> 00:59:01,914
J'ai tout de suite su marcher avec.

960
00:59:04,583 --> 00:59:06,919
Si vous le permettez,

961
00:59:07,419 --> 00:59:08,921
je me rendais au balcon.

962
00:59:09,755 --> 00:59:12,549
Pour mieux voir,
il faut prendre de la hauteur.

963
00:59:15,344 --> 00:59:16,679
J'y crois pas !

964
00:59:17,263 --> 00:59:20,015
Regardez-nous. On est devant le palais.

965
00:59:20,182 --> 00:59:23,852
On respire le même air
que la famille royale.

966
00:59:24,019 --> 00:59:26,021
Je ne serai plus jamais la même souris.

967
00:59:26,188 --> 00:59:27,231
Les amis !

968
00:59:27,940 --> 00:59:31,318
Je viens de me soulager.
Devinez comment.

969
00:59:31,485 --> 00:59:33,195
- Avec ta queue devant.
- Oui.

970
00:59:33,362 --> 00:59:34,947
- C'est incroyable.
- Comme ça.

971
00:59:35,823 --> 00:59:36,907
Faudrait que j'y retourne.

972
00:59:37,074 --> 00:59:38,909
- Vas-y !
- J'ai pas envie.

973
00:59:39,076 --> 00:59:41,620
Quelle excellente soirée !

974
00:59:43,789 --> 00:59:45,708
Excusez-moi, très chère.

975
00:59:45,874 --> 00:59:47,418
Puis-je vous poser une question ?

976
00:59:47,793 --> 00:59:48,836
Oui, Votre Altesse.

977
00:59:49,003 --> 00:59:50,045
J'appelais ainsi

978
00:59:50,212 --> 00:59:52,631
celui que j'ai tué
pour prendre sa place.

979
00:59:52,923 --> 00:59:54,633
Appelez-moi Tatiana.

980
00:59:54,800 --> 00:59:56,468
Reine Tatiana.

981
00:59:56,635 --> 00:59:58,345
Bien sûr, reine Tatiana.

982
00:59:58,512 --> 01:00:00,097
Où avez-vous trouvé cette robe ?

983
01:00:00,514 --> 01:00:02,725
Elle est si structurée

984
01:00:02,891 --> 01:00:05,811
tout en restant délicate et magnifique.

985
01:00:06,478 --> 01:00:10,274
Moi, j'ai fait. C'est moi.

986
01:00:10,441 --> 01:00:11,817
J'espérais...

987
01:00:12,651 --> 01:00:16,572
J'ai fait... Je voulais...

988
01:00:18,198 --> 01:00:19,992
Bonsoir, mesdames.

989
01:00:20,159 --> 01:00:22,745
Je vous remercie d'être venues.

990
01:00:23,245 --> 01:00:25,456
Vous êtes toutes sublimes

991
01:00:25,622 --> 01:00:27,541
et avez tant à offrir.

992
01:00:27,708 --> 01:00:28,834
Mais pour être honnête,

993
01:00:29,960 --> 01:00:32,421
une seule femme a attiré mon attention.

994
01:00:32,588 --> 01:00:34,131
Malheureusement,

995
01:00:34,298 --> 01:00:35,424
je ne l'ai pas vue ce soir.

996
01:00:41,680 --> 01:00:44,641
Je ne trouvais plus mes mots.
Je l'ai dessinée.

997
01:00:44,808 --> 01:00:48,854
Je suis honorée d'être en présence
d'une telle artiste.

998
01:00:49,646 --> 01:00:51,565
Pourrais-je voir plus de pièces ?

999
01:00:53,025 --> 01:00:54,360
- Absolument.
- Parfait.

1000
01:00:54,860 --> 01:00:56,737
J'assiste à de nombreuses soirées

1001
01:00:56,904 --> 01:00:58,614
et je déteste ma garde-robe.

1002
01:00:59,365 --> 01:01:03,619
Je cherche quelqu'un
qui pourrait la sublimer.

1003
01:01:04,745 --> 01:01:06,163
Êtes-vous cette personne ?

1004
01:01:07,623 --> 01:01:08,582
Moi ?

1005
01:01:08,874 --> 01:01:11,210
Retrouvons-nous demain à 16 heures.

1006
01:01:11,377 --> 01:01:13,504
Je prends le bateau une heure après.

1007
01:01:13,670 --> 01:01:15,881
Je serai au sud de la place du marché.

1008
01:01:16,048 --> 01:01:18,384
Ne soyez pas en retard.
Je ne reviendrai pas.

1009
01:01:18,550 --> 01:01:21,178
Je n'aime pas
qu'on me fasse perdre mon temps.

1010
01:01:21,345 --> 01:01:22,805
- Bien sûr.
- Après tout,

1011
01:01:23,222 --> 01:01:25,849
je suis reine, bon sang !

1012
01:01:29,728 --> 01:01:31,814
J'ai bien fait de sauver la chenille.

1013
01:01:33,065 --> 01:01:36,360
Elle m'a dit que ma mère
me donnait encore la fessée.

1014
01:01:38,028 --> 01:01:39,321
Arrêtez.

1015
01:01:39,488 --> 01:01:41,156
Vous avez entendu les rumeurs.

1016
01:01:42,032 --> 01:01:44,243
Je n'ai pas honte d'admettre

1017
01:01:44,410 --> 01:01:46,578
que ma mère est une femme forte.

1018
01:01:47,788 --> 01:01:49,206
Nous nous entendons bien.

1019
01:01:49,873 --> 01:01:51,667
Mais pas comme ça.

1020
01:01:52,292 --> 01:01:55,087
Mon père, à l'inverse,
n'est pas vraiment...

1021
01:02:05,139 --> 01:02:06,098
Oh, non !

1022
01:02:06,765 --> 01:02:08,058
Il ne s'est rien passé.

1023
01:02:08,225 --> 01:02:10,561
Personne ne peut me voir.

1024
01:02:10,727 --> 01:02:11,895
Bonsoir.

1025
01:02:12,229 --> 01:02:14,022
- Vous êtes différente.
- Moi ?

1026
01:02:14,189 --> 01:02:15,774
C'est vous qui êtes différent.

1027
01:02:16,150 --> 01:02:18,861
Vous êtes propre sur vous. Belle veste.

1028
01:02:19,486 --> 01:02:21,738
Pourquoi m'avez-vous laissé
vous insulter ?

1029
01:02:21,905 --> 01:02:24,324
J'admets ne pas avoir été honnête...

1030
01:02:25,159 --> 01:02:26,493
Ça a marché, vous êtes là.

1031
01:02:26,660 --> 01:02:28,370
Oui, et je m'en vais.

1032
01:02:28,829 --> 01:02:31,498
J'ai vu les robes, j'ai bu les bulles,

1033
01:02:31,665 --> 01:02:33,959
et mon rêve va peut-être se réaliser.

1034
01:02:34,126 --> 01:02:36,587
Je m'en vais
tant qu'il est encore temps.

1035
01:02:36,753 --> 01:02:37,838
Merci.

1036
01:02:38,005 --> 01:02:39,506
Pas toutes les robes.

1037
01:02:52,853 --> 01:02:54,480
Mesdames et messieurs,

1038
01:02:54,646 --> 01:02:57,983
j'aimerais rendre hommage
à un être qui m'est cher.

1039
01:02:59,943 --> 01:03:01,612
La princesse du peuple,

1040
01:03:02,529 --> 01:03:03,906
ma petite sœur,

1041
01:03:05,073 --> 01:03:06,158
Gwendolyn.

1042
01:03:19,796 --> 01:03:20,714
C'est ma robe !

1043
01:03:21,548 --> 01:03:23,258
La princesse porte ma robe.

1044
01:03:23,425 --> 01:03:24,259
Ça va ?

1045
01:03:25,511 --> 01:03:27,262
Oui, c'est juste

1046
01:03:27,763 --> 01:03:29,723
que tout tourne autour de moi.

1047
01:03:30,224 --> 01:03:31,517
J'ai une idée.

1048
01:03:33,477 --> 01:03:35,854
M'accordez-vous cette danse ?

1049
01:03:36,688 --> 01:03:37,648
Maintenant ?

1050
01:03:59,294 --> 01:04:01,213
J'ai trouvé une beauté

1051
01:04:02,923 --> 01:04:05,425
Faite pour moi

1052
01:04:07,052 --> 01:04:09,263
C'est le moment de nous lancer

1053
01:04:10,639 --> 01:04:13,058
Alors, suis mes pas

1054
01:04:14,643 --> 01:04:16,937
J'ai trouvé un garçon

1055
01:04:18,564 --> 01:04:21,567
Gentil et mignon

1056
01:04:22,276 --> 01:04:26,196
Je ne pensais pas que ce serait toi

1057
01:04:26,363 --> 01:04:28,740
Qui mettrais mon cœur en émoi

1058
01:04:29,950 --> 01:04:32,578
On est des enfants

1059
01:04:33,036 --> 01:04:37,916
Mais on s'aime tellement

1060
01:04:38,083 --> 01:04:41,378
On affronte le courant

1061
01:04:41,837 --> 01:04:47,843
Tout ira bien à présent

1062
01:04:49,595 --> 01:04:53,181
Donne-moi ta main

1063
01:04:53,348 --> 01:04:57,144
Sois à moi et je serai tien

1064
01:04:57,311 --> 01:05:03,317
Dans tes yeux, je vois mon destin

1065
01:05:06,028 --> 01:05:10,949
Je danse dans le noir

1066
01:05:11,617 --> 01:05:14,828
Tu es contre moi

1067
01:05:15,996 --> 01:05:18,665
Pieds nus dans le jardin

1068
01:05:19,499 --> 01:05:22,836
On écoute notre refrain

1069
01:05:23,003 --> 01:05:26,256
Quand je t'ai vue arriver

1070
01:05:26,506 --> 01:05:28,800
Tu m'as subjugué

1071
01:05:28,967 --> 01:05:32,429
Je ne mérite pas tant d'attention

1072
01:05:32,596 --> 01:05:37,142
Ma chérie, tu es la perfection

1073
01:05:44,983 --> 01:05:49,780
Je danse dans le noir

1074
01:05:50,280 --> 01:05:53,825
Tu es contre moi

1075
01:05:54,451 --> 01:05:57,788
Pieds nus dans le jardin

1076
01:05:58,455 --> 01:06:01,541
On écoute notre refrain

1077
01:06:01,708 --> 01:06:05,045
Si j'en crois mes yeux

1078
01:06:05,545 --> 01:06:11,551
Je sais qu'un ange
Est descendu des cieux

1079
01:06:12,094 --> 01:06:15,347
Tu es la perfection

1080
01:06:16,306 --> 01:06:19,434
Je ne mérite pas tant d'attention

1081
01:06:19,810 --> 01:06:23,271
Tu es la perfection

1082
01:06:27,234 --> 01:06:28,402
Ce soir

1083
01:06:37,661 --> 01:06:40,497
Et si on allait discuter, toi et moi ?

1084
01:06:40,831 --> 01:06:41,998
Je te suis.

1085
01:06:48,547 --> 01:06:50,674
Ça fait quoi d'être une caisse en bois ?

1086
01:06:50,966 --> 01:06:52,592
Ça doit te changer.

1087
01:06:52,759 --> 01:06:54,678
Voici la fontaine.

1088
01:06:55,053 --> 01:06:56,596
Il y en a une chez toi ?

1089
01:06:56,763 --> 01:07:00,475
Non, mais on a parfois l'eau courante.

1090
01:07:01,560 --> 01:07:03,145
- Comment tu fais ?
- Comme ça.

1091
01:07:04,438 --> 01:07:07,065
- Quoi ?
- C'est génial !

1092
01:07:07,232 --> 01:07:08,859
C'est quoi ?

1093
01:07:10,026 --> 01:07:12,154
On les frappe l'une contre l'autre.

1094
01:07:12,529 --> 01:07:14,656
Les humains sont si bruyants !

1095
01:07:22,122 --> 01:07:24,499
Tu me rends nerveuse.

1096
01:07:24,916 --> 01:07:28,253
Cette soirée toute entière
est incroyable.

1097
01:07:29,045 --> 01:07:31,131
Cligne des yeux si tu me comprends.

1098
01:07:33,592 --> 01:07:35,677
- Ça va ?
- Oui, merci pour la veste.

1099
01:07:36,678 --> 01:07:38,513
Je n'ai même pas froid.

1100
01:07:41,308 --> 01:07:42,392
Et voilà.

1101
01:07:44,686 --> 01:07:46,146
C'est magnifique !

1102
01:07:47,898 --> 01:07:49,858
Je devrais retirer mes chaussures.

1103
01:07:50,025 --> 01:07:53,361
Non, ça va.
Ce parquet a littéralement 2 000 ans.

1104
01:07:54,863 --> 01:07:55,864
Je les garde ?

1105
01:07:56,031 --> 01:07:57,157
Tout va bien.

1106
01:08:01,870 --> 01:08:03,330
Mince, alors.

1107
01:08:03,747 --> 01:08:05,665
Tu vas me jouer du piano ?

1108
01:08:07,834 --> 01:08:09,211
Il le fait !

1109
01:08:40,116 --> 01:08:41,993
Tu as des talents cachés.

1110
01:08:42,869 --> 01:08:47,958
Tu n'es donc pas d'accord avec ceux
qui disent que je ne sers à rien ici ?

1111
01:08:49,167 --> 01:08:50,335
Pour tout te dire,

1112
01:08:50,502 --> 01:08:52,003
je ne le pensais pas.

1113
01:08:52,796 --> 01:08:54,172
Et encore moins maintenant.

1114
01:08:54,506 --> 01:08:55,549
Tu as tort.

1115
01:08:56,925 --> 01:08:57,801
Pourquoi ?

1116
01:08:58,051 --> 01:09:01,096
Tu vas être notre futur roi.

1117
01:09:01,263 --> 01:09:03,056
Le système est nul.

1118
01:09:03,223 --> 01:09:06,142
Ce ne sera que
parce que mon père l'était.

1119
01:09:08,770 --> 01:09:10,772
Pourtant, j'ai envie de lui succéder.

1120
01:09:11,857 --> 01:09:15,151
Quand j'étais petit, je voyais mon père

1121
01:09:15,485 --> 01:09:16,570
partir à la guerre,

1122
01:09:16,736 --> 01:09:21,533
et je me disais qu'il avait l'air
courageux dans son armure.

1123
01:09:22,742 --> 01:09:25,287
Je voulais être comme lui.

1124
01:09:26,162 --> 01:09:27,831
En grandissant,

1125
01:09:28,623 --> 01:09:33,169
ma vie a commencé à tourner
autour des traditions et des coutumes

1126
01:09:33,336 --> 01:09:38,216
et j'avais toujours quelqu'un
qui m'observait ou me disait quoi faire,

1127
01:09:40,051 --> 01:09:43,972
sans se soucier de ce que je voulais,

1128
01:09:44,139 --> 01:09:45,307
ou de ce que je ressentais.

1129
01:09:46,308 --> 01:09:48,226
Je sais exactement de quoi tu parles.

1130
01:09:53,315 --> 01:09:54,357
Quoi ?

1131
01:09:54,524 --> 01:09:58,570
J'ignorais que le temps filerait
aussi vite.

1132
01:09:59,696 --> 01:10:02,365
La soirée s'est déroulée
comme je l'espérais.

1133
01:10:04,284 --> 01:10:05,452
Tu es l'élue.

1134
01:10:06,786 --> 01:10:09,039
C'est toi que je veux comme princesse.

1135
01:10:09,915 --> 01:10:11,333
Qu'y a-t-il ?

1136
01:10:12,292 --> 01:10:15,295
Je me fiche que tu ne sois pas
de sang royal.

1137
01:10:15,462 --> 01:10:16,922
Ce n'est pas ça.

1138
01:10:17,088 --> 01:10:18,089
Je vais t'épouser.

1139
01:10:18,548 --> 01:10:21,885
Je vais t'épouser
et tu intégreras la royauté.

1140
01:10:22,052 --> 01:10:25,055
La royauté ? Et mon travail ?
Mes robes ?

1141
01:10:25,221 --> 01:10:27,390
Ce ne serait pas accepté.

1142
01:10:27,557 --> 01:10:30,602
Les femmes ont un rôle bien défini
à la cour.

1143
01:10:30,769 --> 01:10:33,313
Tu seras habillée
par les meilleurs couturiers.

1144
01:10:33,480 --> 01:10:35,106
Je suis couturière.

1145
01:10:35,273 --> 01:10:38,401
Je ne veux être
avec personne d'autre que toi.

1146
01:10:38,568 --> 01:10:39,778
Robert, arrête.

1147
01:10:41,321 --> 01:10:45,825
Être coincée sur le balcon royal,
ce n'est pas mieux que mon sous-sol.

1148
01:10:46,576 --> 01:10:49,287
J'ai des rêves que je dois poursuivre.

1149
01:10:51,122 --> 01:10:53,249
S'il faut faire un choix,

1150
01:10:56,419 --> 01:10:58,004
je me choisis.

1151
01:11:05,011 --> 01:11:06,429
Je comprends.

1152
01:11:10,850 --> 01:11:13,436
Je t'assure.

1153
01:11:25,323 --> 01:11:26,908
J'ai trouvé une beauté

1154
01:11:43,508 --> 01:11:46,094
J'ai trouvé un garçon

1155
01:12:21,296 --> 01:12:22,672
Je suis désolée.

1156
01:12:35,351 --> 01:12:36,269
Quelle heure est-il ?

1157
01:12:36,978 --> 01:12:37,854
Minuit.

1158
01:12:39,064 --> 01:12:41,274
- Je dois y aller.
- Attends !

1159
01:12:43,443 --> 01:12:45,111
J'aime pas ça. Un truc a changé.

1160
01:12:45,278 --> 01:12:47,989
T'inquiète, tout va bien.

1161
01:12:48,156 --> 01:12:49,991
- Tu lisses tes moustaches.
- Non.

1162
01:12:50,158 --> 01:12:51,034
Si !

1163
01:12:54,454 --> 01:12:55,955
Où courez-vous comme cela ?

1164
01:12:56,122 --> 01:12:57,832
Vous me laissez pour le prince ?

1165
01:12:57,999 --> 01:13:00,085
Non, ma reine, je serai là demain.

1166
01:13:02,504 --> 01:13:03,546
Que se passe-t-il ?

1167
01:13:03,713 --> 01:13:05,757
Mes chers sujets, votre future reine.

1168
01:13:17,811 --> 01:13:19,938
- À l'aide.
- Suis-moi.

1169
01:13:21,439 --> 01:13:22,607
Wilbur !

1170
01:13:24,025 --> 01:13:26,069
Pars, je m'en occupe.

1171
01:13:26,236 --> 01:13:28,321
Merci, je ne l'oublierai pas.

1172
01:13:28,988 --> 01:13:30,031
Moi non plus.

1173
01:13:33,159 --> 01:13:34,828
- Ça s'éteint !
- On fait quoi ?

1174
01:13:34,994 --> 01:13:35,912
Qu'a dit le papillon ?

1175
01:13:36,079 --> 01:13:38,164
Il a dit qu'on était dégoûtants.

1176
01:13:38,331 --> 01:13:39,749
Au sujet de la magie ?

1177
01:13:39,916 --> 01:13:42,043
Je sais pas, je chantais.

1178
01:13:42,210 --> 01:13:44,212
- Fallait écouter !
- Je chantais.

1179
01:13:50,385 --> 01:13:51,803
Pourquoi ça fait mal ?

1180
01:13:52,846 --> 01:13:54,305
Monte !

1181
01:13:54,472 --> 01:13:55,723
Arrêtez !

1182
01:14:03,815 --> 01:14:05,692
- Grimpe !
- Vite !

1183
01:14:14,701 --> 01:14:17,203
Regardez, elle m'a jeté sa chaussure !

1184
01:14:20,540 --> 01:14:22,208
Ça chatouille.

1185
01:14:22,375 --> 01:14:23,251
Je vais...

1186
01:14:26,129 --> 01:14:27,463
Ça chatouille aussi ici.

1187
01:14:27,630 --> 01:14:28,965
Je veux pas disparaître.

1188
01:14:32,760 --> 01:14:34,387
Ne me regarde pas !

1189
01:14:38,141 --> 01:14:39,726
Je me sens bizarre.

1190
01:14:39,893 --> 01:14:41,269
Ça chatouille.

1191
01:15:10,089 --> 01:15:11,883
On va tomber.

1192
01:15:12,050 --> 01:15:13,551
Ne fais pas de bruit.

1193
01:15:20,600 --> 01:15:21,601
Ça va peut-être rester...

1194
01:15:50,505 --> 01:15:54,842
Tout l'argent du contribuable
a été gâché dans ce bal

1195
01:15:55,009 --> 01:15:56,052
et ça a servi à quoi ?

1196
01:15:56,219 --> 01:16:00,556
Tu m'as fait passer pour un idiot !
Tu voulais me donner une leçon ?

1197
01:16:00,682 --> 01:16:01,724
Désolé, père.

1198
01:16:01,891 --> 01:16:03,101
À toi tout seul,

1199
01:16:03,268 --> 01:16:04,894
tu détruis ce que j'ai construit.

1200
01:16:05,353 --> 01:16:07,188
Vous ne le comprenez peut-être pas,

1201
01:16:08,189 --> 01:16:10,275
mais la femme que j'ai choisie
m'a rejeté.

1202
01:16:10,692 --> 01:16:12,193
Je suis désolée, mon chéri.

1203
01:16:16,072 --> 01:16:17,407
Tu as perdu la tête ?

1204
01:16:18,074 --> 01:16:19,784
Tu es le futur roi !

1205
01:16:19,951 --> 01:16:22,287
Tout tourne autour du roi

1206
01:16:22,453 --> 01:16:24,038
et de son pouvoir.

1207
01:16:24,205 --> 01:16:26,040
Seule ton opinion compte.

1208
01:16:31,462 --> 01:16:34,465
Puis-je vous demander
pourquoi on achète des catapultes

1209
01:16:34,632 --> 01:16:36,467
alors qu'on en a déjà plein ?

1210
01:16:36,634 --> 01:16:38,594
Seuls les fabricants de catapultes...

1211
01:16:38,761 --> 01:16:39,595
Silence, Gwen !

1212
01:16:40,096 --> 01:16:42,432
Je pense qu'on devrait aller se coucher.

1213
01:16:42,598 --> 01:16:44,017
On ne vous a rien demandé.

1214
01:16:53,901 --> 01:16:55,028
C'est fini, Robert.

1215
01:16:56,946 --> 01:16:59,157
Tu vas épouser la princesse Laura.

1216
01:17:00,241 --> 01:17:02,368
Peu importe si vous ne vous aimez pas.

1217
01:17:04,454 --> 01:17:05,705
C'est ma décision.

1218
01:17:12,670 --> 01:17:15,089
J'obéirai à la couronne,

1219
01:17:16,382 --> 01:17:17,675
Milord.

1220
01:17:22,847 --> 01:17:23,931
Mon chéri.

1221
01:17:32,774 --> 01:17:33,816
Quoi ?

1222
01:17:34,984 --> 01:17:37,862
Peu importe s'ils s'aiment ?

1223
01:17:38,905 --> 01:17:40,615
Je veux le monstre marin.

1224
01:17:40,782 --> 01:17:43,159
Béatrice, ne soyez pas...

1225
01:17:44,702 --> 01:17:45,870
Votre Altesse.

1226
01:17:46,037 --> 01:17:47,747
- Qu'est-ce ?
- C'est à la fille.

1227
01:17:47,914 --> 01:17:49,749
Elle me l'a jetée dessus.

1228
01:18:02,929 --> 01:18:05,807
Elle a passé la nuit à dessiner.

1229
01:18:06,182 --> 01:18:08,101
- Elle croit en elle.
- Je pourrais pas.

1230
01:18:08,393 --> 01:18:09,644
J'aurais épousé le prince.

1231
01:18:09,811 --> 01:18:12,438
Tu crois que le prince t'aurait choisi ?

1232
01:18:12,605 --> 01:18:15,733
Je suis doux et mignon,
et je sais saluer. Bien sûr !

1233
01:18:18,152 --> 01:18:19,362
Je vous entends.

1234
01:18:19,529 --> 01:18:22,949
Vous devez vous demander
pourquoi je n'ai pas dit oui.

1235
01:18:24,200 --> 01:18:26,744
Alors que je suis peut-être amoureuse.

1236
01:18:26,911 --> 01:18:29,080
Amoureuse ? Après un soir ?

1237
01:18:29,497 --> 01:18:31,916
Je n'avais jamais ressenti ça.

1238
01:18:33,835 --> 01:18:36,254
Il est tellement beau !

1239
01:18:36,421 --> 01:18:39,465
- C'est bien vrai.
- Il a de belles pommettes.

1240
01:18:39,632 --> 01:18:40,716
Il m'aime comme je suis.

1241
01:18:40,883 --> 01:18:42,093
C'est le grand amour.

1242
01:18:42,260 --> 01:18:43,594
Tu as raison.

1243
01:18:45,721 --> 01:18:49,934
Mais accepter de l'épouser,
c'est renoncer à tout ça.

1244
01:18:51,394 --> 01:18:52,603
Je ne peux pas.

1245
01:18:54,105 --> 01:18:55,606
Compris ?

1246
01:18:56,065 --> 01:18:58,276
Je dois m'en sortir par moi-même.

1247
01:18:58,443 --> 01:18:59,694
Toute seule.

1248
01:18:59,861 --> 01:19:01,571
C'est ce que je veux.

1249
01:19:02,155 --> 01:19:04,157
La reine Tatiana
va me donner une chance.

1250
01:19:04,323 --> 01:19:06,659
C'est vrai. C'est qui, Tatiana ?

1251
01:19:07,118 --> 01:19:08,244
Cendrillon, tu es là ?

1252
01:19:08,411 --> 01:19:09,537
- La belle-mère ?
- Non !

1253
01:19:10,079 --> 01:19:11,456
- Elle m'effraie.
- Moi aussi.

1254
01:19:12,123 --> 01:19:13,666
J'attends mon thé.

1255
01:19:15,293 --> 01:19:17,545
Cendrillon ? Je descends.

1256
01:19:25,470 --> 01:19:26,637
Je suis malade.

1257
01:19:36,731 --> 01:19:38,524
Tu n'as rien raté au bal.

1258
01:19:41,986 --> 01:19:44,947
Le prince était obnubilé
par une fille mystérieuse.

1259
01:19:46,574 --> 01:19:48,534
Elle s'est enfuie comme une idiote.

1260
01:19:49,452 --> 01:19:52,705
Il va donc épouser Laura de Northphalie

1261
01:19:52,872 --> 01:19:54,123
après-demain.

1262
01:19:54,373 --> 01:19:57,460
Malvolia et Narissa
n'avaient aucune chance.

1263
01:19:58,461 --> 01:20:00,880
J'ai eu tort de croire le contraire.

1264
01:20:02,590 --> 01:20:04,592
Parfois, les mères s'emballent.

1265
01:20:07,595 --> 01:20:09,263
J'ai été dure avec toi.

1266
01:20:11,516 --> 01:20:13,518
Ce n'était pas de la méchanceté.

1267
01:20:24,237 --> 01:20:26,614
Je ne l'ai jamais dit à personne,

1268
01:20:29,992 --> 01:20:32,036
mais avant, je jouais du piano.

1269
01:20:32,328 --> 01:20:33,913
J'ai appris toute seule.

1270
01:20:36,082 --> 01:20:37,583
J'étais douée.

1271
01:20:38,751 --> 01:20:41,462
Vraiment douée.

1272
01:20:44,131 --> 01:20:45,633
Ça me rendait heureuse.

1273
01:20:47,885 --> 01:20:49,262
Puis, un jour,

1274
01:20:49,428 --> 01:20:53,140
on m'a proposé d'étudier
dans la meilleure école de musique,

1275
01:20:53,975 --> 01:20:55,601
et j'ai accepté.

1276
01:20:56,561 --> 01:21:01,065
J'avais deux enfants, un mari aimant,

1277
01:21:01,732 --> 01:21:04,860
et j'avais l'audace de vouloir plus.

1278
01:21:07,738 --> 01:21:09,824
Ce n'était que pour un mois,

1279
01:21:11,492 --> 01:21:12,994
mais quand je suis rentrée,

1280
01:21:13,160 --> 01:21:15,246
mon mari m'a dit

1281
01:21:17,206 --> 01:21:20,126
que les vraies épouses
n'étaient pas aussi frivoles.

1282
01:21:27,550 --> 01:21:29,427
Tu dois me trouver cruelle.

1283
01:21:38,185 --> 01:21:42,231
Mais ce serait pire si je te laissais
croire en des rêves impossibles.

1284
01:21:58,205 --> 01:21:59,206
Cette chaussure.

1285
01:22:05,254 --> 01:22:07,840
C'était toi, Cendrillon.

1286
01:22:08,341 --> 01:22:10,551
J'ignore comment tu as fait,

1287
01:22:10,801 --> 01:22:12,803
mais le prince t'a choisie, il t'aime.

1288
01:22:12,970 --> 01:22:14,889
Épouse-le, ça résoudra nos problèmes.

1289
01:22:15,056 --> 01:22:17,391
Je lui ai dit que je ne voulais pas.

1290
01:22:17,558 --> 01:22:20,561
Dis-lui que tu as changé d'avis.

1291
01:22:20,728 --> 01:22:23,814
Si tu ne le fais pas pour toi,
fais-le pour nous.

1292
01:22:23,981 --> 01:22:26,567
Je peux vous aider en gagnant ma vie.

1293
01:22:26,734 --> 01:22:28,986
Ne sois pas stupide. Qui t'a appris ça ?

1294
01:22:29,153 --> 01:22:32,698
Ne gâche pas cette chance. Épouse-le.

1295
01:22:33,324 --> 01:22:35,159
C'est trop tard.

1296
01:22:36,410 --> 01:22:37,787
Il en a choisi une autre.

1297
01:22:37,953 --> 01:22:39,246
C'est fini.

1298
01:22:45,503 --> 01:22:46,629
D'accord.

1299
01:22:51,842 --> 01:22:53,511
Nous irons chez Thomas

1300
01:22:53,844 --> 01:22:56,514
et je t'offrirai à lui aujourd'hui.

1301
01:22:58,099 --> 01:22:59,475
Plutôt mourir.

1302
01:23:01,060 --> 01:23:02,520
Tant pis

1303
01:23:02,687 --> 01:23:04,063
C'est la vie

1304
01:23:04,230 --> 01:23:05,523
C'est inique

1305
01:23:05,690 --> 01:23:06,732
C'est tragique

1306
01:23:07,233 --> 01:23:08,651
Tant d'espoir

1307
01:23:08,818 --> 01:23:10,152
Tant de fierté

1308
01:23:10,319 --> 01:23:11,737
Des histoires

1309
01:23:11,904 --> 01:23:13,280
De la vanité

1310
01:23:13,447 --> 01:23:15,658
Toi, tu veux respirer

1311
01:23:16,534 --> 01:23:19,370
Les filles devraient avoir leur liberté

1312
01:23:19,537 --> 01:23:22,540
Mais tu étouffes dans ton corset

1313
01:23:22,707 --> 01:23:25,501
Tes talons te font mal aux pieds

1314
01:23:26,335 --> 01:23:29,171
Ton trésor, enterre-le

1315
01:23:29,338 --> 01:23:31,716
Pour t'en sortir, épouse-le

1316
01:23:32,299 --> 01:23:35,010
Ce doute, emporte-le

1317
01:23:35,511 --> 01:23:38,597
Emporte-le jusqu'à ta tombe

1318
01:23:38,764 --> 01:23:43,936
Le monde n'a pas besoin
D'une autre rêveuse

1319
01:23:44,645 --> 01:23:50,109
Le monde n'a pas besoin
D'une autre rêveuse

1320
01:23:50,443 --> 01:23:51,861
Tu es stupide

1321
01:23:52,027 --> 01:23:53,070
Tu n'as rien vécu

1322
01:23:53,487 --> 01:23:54,905
Intrépide

1323
01:23:55,072 --> 01:23:56,449
Mais ingénue

1324
01:23:56,615 --> 01:23:57,658
Tu te fourvoies

1325
01:23:58,075 --> 01:23:59,368
Tu te laisses duper

1326
01:23:59,535 --> 01:24:00,619
Tu abandonneras

1327
01:24:00,786 --> 01:24:02,371
Comme je l'ai fait

1328
01:24:03,539 --> 01:24:05,124
Tes ailes sont là pour décorer

1329
01:24:05,291 --> 01:24:09,462
Tu ne voleras jamais

1330
01:24:09,795 --> 01:24:12,131
N'écoute pas tes sentiments

1331
01:24:12,298 --> 01:24:15,509
Certains sont en avance sur leur temps

1332
01:24:15,676 --> 01:24:17,970
- Ton trésor
- Enterre-le

1333
01:24:18,554 --> 01:24:20,973
- Pour t'en sortir
- Épouse-le

1334
01:24:21,557 --> 01:24:24,059
- Le doute
- Emporte-le

1335
01:24:24,852 --> 01:24:26,729
Emporte-le jusqu'à ta tombe

1336
01:24:30,733 --> 01:24:31,776
Enterre-le

1337
01:24:32,359 --> 01:24:33,402
Épouse-le

1338
01:24:34,028 --> 01:24:35,196
Emporte-le

1339
01:24:35,529 --> 01:24:37,490
Emporte-le jusqu'à ta tombe

1340
01:24:37,865 --> 01:24:38,991
- Enterre-le
- Ta tombe

1341
01:24:39,366 --> 01:24:40,576
- Épouse-le
- Ta tombe

1342
01:24:40,743 --> 01:24:41,869
Emporte-le

1343
01:25:04,809 --> 01:25:07,102
Emporte-le dans ta tombe

1344
01:25:07,520 --> 01:25:09,271
Ta tombe

1345
01:25:09,438 --> 01:25:11,982
Ta tombe

1346
01:25:53,315 --> 01:25:55,943
Le monde n'a pas besoin

1347
01:25:56,110 --> 01:26:00,239
D'une autre rêveuse

1348
01:26:08,455 --> 01:26:09,623
Laissez-nous.

1349
01:26:18,507 --> 01:26:20,384
Vous ne m'avez pas parlé depuis hier.

1350
01:26:23,053 --> 01:26:24,555
Vous m'en voulez d'avoir crié.

1351
01:26:25,806 --> 01:26:27,391
Désolé de vous l'annoncer,

1352
01:26:27,933 --> 01:26:29,059
mais les rois crient.

1353
01:26:30,728 --> 01:26:31,729
Je vous en prie.

1354
01:26:32,479 --> 01:26:35,566
Parlez-moi. Vous me mettez mal à l'aise.

1355
01:26:39,278 --> 01:26:42,406
Vous savez pourquoi Robert
rechigne à se marier ?

1356
01:26:42,573 --> 01:26:46,076
C'est simple : c'est un enfant gâté
qui refuse de grandir.

1357
01:26:46,577 --> 01:26:49,580
Il est influencé
par l'exemple qu'on lui a donné.

1358
01:26:49,747 --> 01:26:51,957
Un mariage sans amour et sans respect.

1359
01:26:52,333 --> 01:26:53,918
Vous savez que je vous aime.

1360
01:26:54,084 --> 01:26:57,421
Le dire et le montrer, c'est différent.

1361
01:26:58,505 --> 01:27:01,926
Avant votre couronnement,
je me sentais aimée.

1362
01:27:02,092 --> 01:27:04,428
Vous ne supportiez pas
d'être loin de moi.

1363
01:27:04,845 --> 01:27:06,931
Vous veniez sous ma fenêtre

1364
01:27:07,097 --> 01:27:08,766
tel un preux chevalier

1365
01:27:08,933 --> 01:27:12,436
et vous me chantiez la sérénade
avec votre horrible voix.

1366
01:27:12,603 --> 01:27:13,896
Nous étions jeunes.

1367
01:27:14,188 --> 01:27:17,024
Les choses changent.

1368
01:27:17,191 --> 01:27:19,026
Non, vous avez changé.

1369
01:27:19,568 --> 01:27:20,569
La couronne vous a changé.

1370
01:27:21,362 --> 01:27:23,238
Vous voulez tant qu'on vous respecte,

1371
01:27:23,530 --> 01:27:26,784
vous tenez tant à votre réputation,
à votre héritage...

1372
01:27:26,951 --> 01:27:28,786
C'est le travail de toute une vie.

1373
01:27:29,244 --> 01:27:31,121
Ça me stresse.

1374
01:27:31,288 --> 01:27:33,207
Vous pensez être le seul
à être stressé ?

1375
01:27:33,374 --> 01:27:34,750
Mettez-vous à ma place.

1376
01:27:35,876 --> 01:27:37,127
C'est épuisant

1377
01:27:37,294 --> 01:27:39,713
de me contenter de sourire à vos côtés,

1378
01:27:39,880 --> 01:27:41,298
comme si j'étais un accessoire.

1379
01:27:41,465 --> 01:27:43,050
Je n'ai pas le droit à la parole.

1380
01:27:43,759 --> 01:27:46,345
J'adorerais pouvoir vous dire :
"Vous avez tort"

1381
01:27:46,512 --> 01:27:48,347
devant tout le royaume.

1382
01:27:48,514 --> 01:27:49,807
Béatrice,

1383
01:27:50,265 --> 01:27:52,017
vous en faites un peu trop.

1384
01:27:54,061 --> 01:27:55,562
Si vous le dites.

1385
01:27:56,230 --> 01:27:57,606
C'est vous, le roi.

1386
01:28:00,275 --> 01:28:02,486
Seule votre opinion compte.

1387
01:28:07,574 --> 01:28:08,826
Vous savez,

1388
01:28:09,326 --> 01:28:10,369
rien n'est jamais acquis

1389
01:28:10,911 --> 01:28:12,496
pour un couple comme le nôtre.

1390
01:28:13,872 --> 01:28:15,624
Nous nous sommes aimés, Rowan.

1391
01:28:15,958 --> 01:28:17,167
Pour de vrai.

1392
01:28:18,043 --> 01:28:19,253
Mais à présent...

1393
01:28:22,339 --> 01:28:24,091
Robert a plus de sagesse que nous.

1394
01:28:32,182 --> 01:28:33,267
Bonjour.

1395
01:28:36,770 --> 01:28:37,855
Je suis prête.

1396
01:28:47,322 --> 01:28:48,615
Vous m'avez convoqué ?

1397
01:28:51,660 --> 01:28:54,788
On ne peut pas avoir
une vraie discussion père-fils ?

1398
01:28:55,205 --> 01:28:56,582
Non.

1399
01:28:56,749 --> 01:29:00,627
Vous êtes obligés d'être assis
dans votre trône trop grand

1400
01:29:00,794 --> 01:29:02,004
pour me rabaisser

1401
01:29:02,171 --> 01:29:03,797
avec votre voix de roi.

1402
01:29:05,549 --> 01:29:08,635
Vous avez tellement peur
pour votre descendance

1403
01:29:08,802 --> 01:29:10,304
que vous contrôlez tout.

1404
01:29:11,180 --> 01:29:14,475
Est-ce le comportement d'un vrai chef ?

1405
01:29:14,641 --> 01:29:15,642
Robert !

1406
01:29:17,436 --> 01:29:18,270
J'ai eu tort.

1407
01:29:28,113 --> 01:29:30,908
Moi, roi Rowan...

1408
01:29:32,910 --> 01:29:33,911
C'est ma voix de roi ?

1409
01:29:34,078 --> 01:29:35,537
Un peu. C'est inévitable.

1410
01:29:43,712 --> 01:29:45,923
Retrouve la propriétaire de ce soulier.

1411
01:29:46,507 --> 01:29:47,841
Si elle veut de toi,

1412
01:29:48,342 --> 01:29:49,510
épouse-la.

1413
01:29:50,761 --> 01:29:51,970
Ou pas.

1414
01:29:53,931 --> 01:29:54,932
C'est ta vie.

1415
01:29:55,390 --> 01:29:56,558
Vous avez changé d'avis ?

1416
01:29:57,309 --> 01:29:59,645
Et ce n'est pas à cause de ta mère.

1417
01:30:01,772 --> 01:30:02,773
Pars.

1418
01:30:02,940 --> 01:30:03,899
Courage.

1419
01:30:09,404 --> 01:30:11,156
Oyez, oyez

1420
01:30:11,824 --> 01:30:13,283
Oyez

1421
01:30:13,450 --> 01:30:16,453
Si vous êtes pas au courant
Vous me croirez jamais

1422
01:30:16,620 --> 01:30:19,289
Le prince, au bal, a été charmé

1423
01:30:19,456 --> 01:30:21,583
Par une demoiselle vraiment pas mal

1424
01:30:21,750 --> 01:30:24,002
Qui a fini par mettre les voiles

1425
01:30:24,169 --> 01:30:26,130
La mystérieuse fille de l'air

1426
01:30:26,672 --> 01:30:29,091
A laissé derrière elle
Un soulier en verre

1427
01:30:29,258 --> 01:30:31,885
On cherche la pantoufle
Qui complétera la paire

1428
01:30:32,052 --> 01:30:34,388
Sans lacet ni attache
Ni fermeture éclair

1429
01:30:34,555 --> 01:30:37,224
La chaussure ressemblait à ça ?

1430
01:30:37,391 --> 01:30:40,060
C'est une vieille botte
Vous moquez pas de moi

1431
01:30:40,227 --> 01:30:41,812
Celle-ci pourrait coller ?

1432
01:30:42,604 --> 01:30:44,690
Non, elle fait la taille d'un canoë

1433
01:30:44,857 --> 01:30:50,863
J'ai acheté 10 pointures, c'est dommage

1434
01:30:57,828 --> 01:30:59,163
C'est dommage.

1435
01:30:59,454 --> 01:31:01,165
Mais j'ai aimé les vocalises.

1436
01:31:04,001 --> 01:31:06,128
De toute façon, ça me regarde pas

1437
01:31:06,295 --> 01:31:08,463
Je vous passerai pas la bague au doigt

1438
01:31:08,630 --> 01:31:11,258
Trouvez-vous une chaussure
Pleine d'éclat

1439
01:31:11,425 --> 01:31:14,136
Pour impressionner le futur roi

1440
01:31:18,098 --> 01:31:19,016
Ce n'est pas elle.

1441
01:31:24,813 --> 01:31:25,689
Bien essayé.

1442
01:31:29,193 --> 01:31:30,319
Non.

1443
01:31:37,075 --> 01:31:38,619
Ils ignorent que je la cherche ?

1444
01:31:42,831 --> 01:31:43,707
Ce n'est pas elle.

1445
01:31:57,471 --> 01:31:58,722
Ça ne m'intéresse pas.

1446
01:32:01,558 --> 01:32:02,851
Moi non plus.

1447
01:32:03,018 --> 01:32:04,394
Tu m'étonnes.

1448
01:32:07,731 --> 01:32:09,608
On ne la trouvera pas. Rentrons.

1449
01:32:09,775 --> 01:32:10,984
Je ne peux pas.

1450
01:32:11,151 --> 01:32:13,070
Elle doit savoir que ça peut marcher.

1451
01:32:13,612 --> 01:32:16,031
C'est beau de voir
comme tu es amoureux.

1452
01:32:16,698 --> 01:32:18,867
- Tu pleures ?
- Et alors ?

1453
01:32:20,369 --> 01:32:22,079
J'aimerais avoir ce qu'il a.

1454
01:32:23,080 --> 01:32:23,956
Je veux dire...

1455
01:32:24,414 --> 01:32:27,209
À quoi bon vivre si on n'est pas
avec l'être aimé,

1456
01:32:27,376 --> 01:32:28,543
n'est-ce pas ?

1457
01:32:29,002 --> 01:32:32,673
Sans cela, il ne nous reste plus
qu'à fermer les yeux

1458
01:32:32,923 --> 01:32:35,300
et attendre notre dernier sommeil.

1459
01:32:36,969 --> 01:32:38,762
C'est ce qu'il y a de plus important.

1460
01:32:41,807 --> 01:32:43,058
On doit la retrouver.

1461
01:32:43,475 --> 01:32:46,228
Où l'as-tu vue la dernière fois ?

1462
01:32:49,147 --> 01:32:50,941
Je suis le fils idiot du roi.

1463
01:33:11,086 --> 01:33:13,755
Cendrillon a appris
des recettes pour vous.

1464
01:33:13,922 --> 01:33:15,841
J'espère bien.

1465
01:33:21,263 --> 01:33:24,683
Une chance sur un million...

1466
01:33:24,850 --> 01:33:26,893
- Deux, trois...
- Pour Ella !

1467
01:33:30,605 --> 01:33:33,358
Souvenez-vous de moi
comme d'un héros !

1468
01:33:53,128 --> 01:33:56,673
Une chance sur un million

1469
01:33:56,923 --> 01:33:59,092
Je veux l'amour et la douleur

1470
01:33:59,259 --> 01:34:03,096
Au lieu d'avancer à tâtons

1471
01:34:03,263 --> 01:34:05,974
La honte et les honneurs

1472
01:34:06,141 --> 01:34:09,061
Je ne veux pas perdre mon temps

1473
01:34:09,978 --> 01:34:13,315
Je veux me sentir vivant

1474
01:34:13,482 --> 01:34:15,150
Vous connaîtrez mon nom

1475
01:34:16,026 --> 01:34:19,112
Je ne veux rien regretter

1476
01:34:19,279 --> 01:34:22,657
Vous connaîtrez mon nom

1477
01:34:22,824 --> 01:34:25,619
Je veux finir en beauté

1478
01:34:25,994 --> 01:34:31,458
Vous connaîtrez mon...

1479
01:34:35,545 --> 01:34:37,297
- Tu n'as rien ?
- Salut.

1480
01:34:38,298 --> 01:34:39,633
Que fais-tu ici ?

1481
01:34:39,800 --> 01:34:40,842
Tu es blessée ?

1482
01:34:41,009 --> 01:34:42,177
Non, ça va, je dois juste...

1483
01:34:42,344 --> 01:34:43,678
Je te cherchais.

1484
01:34:44,262 --> 01:34:46,723
- Pourquoi ?
- J'ai quelque chose à te dire.

1485
01:34:47,432 --> 01:34:48,308
Tu m'as inspiré.

1486
01:34:48,475 --> 01:34:49,851
Moi ?

1487
01:34:50,018 --> 01:34:53,188
Je ne pensais pas
que je pouvais choisir mon destin.

1488
01:34:53,855 --> 01:34:56,400
Je pensais
que tout était écrit d'avance.

1489
01:34:56,900 --> 01:34:59,736
Mais tu m'as fait comprendre
que tout était possible.

1490
01:35:00,320 --> 01:35:01,696
C'est gentil,

1491
01:35:01,863 --> 01:35:03,865
mais je suis pressée.

1492
01:35:04,032 --> 01:35:06,660
Je peux avoir ma propre vie.

1493
01:35:06,827 --> 01:35:08,995
Ça va être long.

1494
01:35:09,162 --> 01:35:10,705
Ce que j'essaie de dire,

1495
01:35:10,872 --> 01:35:12,207
c'est que je me choisis.

1496
01:35:14,376 --> 01:35:16,795
Ça sonnait mieux dans ma tête.

1497
01:35:18,797 --> 01:35:20,340
Je n'ai pas à devenir roi.

1498
01:35:20,549 --> 01:35:23,385
Ce n'est plus ce que je veux.
C'est toi que je veux.

1499
01:35:24,302 --> 01:35:26,012
En bref,

1500
01:35:26,388 --> 01:35:28,306
me choisir, c'est nous choisir.

1501
01:35:30,225 --> 01:35:32,853
Mais seulement si tu le veux aussi.

1502
01:35:36,523 --> 01:35:37,691
Ce silence est...

1503
01:35:55,667 --> 01:35:57,419
C'est beaucoup trop romantique.

1504
01:35:57,586 --> 01:35:58,587
Je suis d'accord.

1505
01:35:58,753 --> 01:36:00,881
- T'es arrivé à cheval.
- C'est vrai.

1506
01:36:01,047 --> 01:36:01,923
C'était trop cool.

1507
01:36:02,090 --> 01:36:03,550
Tu es sublime.

1508
01:36:03,717 --> 01:36:05,469
- Et toi, si beau.
- Merci.

1509
01:36:06,303 --> 01:36:07,220
Je dois y aller.

1510
01:36:07,387 --> 01:36:09,598
Tu peux m'amener au marché
sur ton cheval ?

1511
01:36:10,265 --> 01:36:11,766
Je peux marcher.

1512
01:36:11,933 --> 01:36:13,935
Ça ira plus vite. Mais c'est gentil !

1513
01:36:17,772 --> 01:36:19,065
Béatrice !

1514
01:36:20,650 --> 01:36:22,235
Béatrice !

1515
01:36:22,402 --> 01:36:25,030
Qu'est-ce qu'il veut ?

1516
01:36:26,072 --> 01:36:27,532
C'est moi,

1517
01:36:27,699 --> 01:36:30,952
votre preux chevalier !

1518
01:36:32,913 --> 01:36:34,831
Vous n'êtes pas sérieux !

1519
01:36:36,124 --> 01:36:39,461
Ma chère,
oubliez tout ce que vous savez.

1520
01:36:43,423 --> 01:36:44,841
Jouez le jeu.

1521
01:36:47,010 --> 01:36:48,803
Oh, non ! Il va chanter.

1522
01:36:48,970 --> 01:36:52,557
Je suis là pour vous montrer

1523
01:36:52,724 --> 01:36:56,311
Que je peux vous aimer
Comme par le passé

1524
01:36:56,478 --> 01:36:58,230
Vous n'êtes pas obligé.

1525
01:36:58,396 --> 01:36:59,523
Si, ma chère.

1526
01:36:59,689 --> 01:37:01,358
C'est ce que vous vouliez.

1527
01:37:01,525 --> 01:37:02,859
Non, pas vraiment.

1528
01:37:03,026 --> 01:37:06,655
À vous, je tiens

1529
01:37:06,821 --> 01:37:10,116
Bien plus qu'au monstre marin

1530
01:37:10,617 --> 01:37:11,743
Tous ensemble.

1531
01:37:12,118 --> 01:37:13,870
Nous avons fait des enfants

1532
01:37:14,037 --> 01:37:15,664
Ensemble

1533
01:37:15,830 --> 01:37:17,374
Ensemble

1534
01:37:18,166 --> 01:37:19,167
Ça suffit.

1535
01:37:19,334 --> 01:37:20,585
Merci.

1536
01:37:21,920 --> 01:37:22,837
Le final.

1537
01:37:23,004 --> 01:37:24,714
Je suis désolé

1538
01:37:24,923 --> 01:37:27,842
De m'être comporté

1539
01:37:28,593 --> 01:37:31,179
Comme une incroyable

1540
01:37:31,805 --> 01:37:35,183
Tête de mule

1541
01:37:35,642 --> 01:37:38,353
Et un crétin

1542
01:37:38,520 --> 01:37:40,981
Un crétin

1543
01:37:41,147 --> 01:37:42,857
Un crétin

1544
01:37:43,024 --> 01:37:44,734
Un crétin

1545
01:37:44,901 --> 01:37:47,779
Un crétin

1546
01:37:48,738 --> 01:37:49,698
Mon amour.

1547
01:37:51,700 --> 01:37:52,742
Je peux monter ?

1548
01:37:52,909 --> 01:37:54,119
Si vous enlevez l'armure.

1549
01:38:08,425 --> 01:38:09,342
Faites vos valises.

1550
01:38:12,679 --> 01:38:13,680
Hourra !

1551
01:38:19,394 --> 01:38:20,937
- Mère, père ?
- Ici.

1552
01:38:21,104 --> 01:38:22,355
Je me fais immortaliser.

1553
01:38:22,522 --> 01:38:24,482
J'ai quelqu'un à vous présenter.

1554
01:38:24,649 --> 01:38:27,444
- Je suis Ella.
- Enchanté.

1555
01:38:27,611 --> 01:38:29,321
Je me souviens de vous.

1556
01:38:29,613 --> 01:38:30,780
La fille de la statue.

1557
01:38:31,573 --> 01:38:33,241
- C'était pas moi.
- Si.

1558
01:38:33,408 --> 01:38:34,284
Je suis physionomiste.

1559
01:38:35,577 --> 01:38:36,661
Vous allez vous marier ?

1560
01:38:37,329 --> 01:38:38,413
Pas de pression,

1561
01:38:38,580 --> 01:38:41,708
mais il reste beaucoup
de pâtisseries du bal.

1562
01:38:41,875 --> 01:38:43,793
Non, pas dans l'immédiat.

1563
01:38:43,960 --> 01:38:45,629
Nous allons voyager ensemble.

1564
01:38:47,088 --> 01:38:49,716
Désolé si ça contrarie
vos projets de succession.

1565
01:38:49,883 --> 01:38:50,759
Ce n'est rien.

1566
01:38:50,925 --> 01:38:55,055
Il se trouve que je partage aussi
mon sang avec quelqu'un

1567
01:38:55,347 --> 01:38:57,891
qui fera une excellente souveraine.

1568
01:38:58,058 --> 01:38:59,267
Tu entends ça, Gwen ?

1569
01:39:01,436 --> 01:39:02,771
Que se passe-t-il ?

1570
01:39:02,937 --> 01:39:04,606
Gwen, ma chère enfant,

1571
01:39:04,773 --> 01:39:08,318
tu es maintenant
l'héritière directe au trône.

1572
01:39:09,653 --> 01:39:10,904
Ne m'assassine pas.

1573
01:39:12,739 --> 01:39:14,699
Je serai roi ?

1574
01:39:14,866 --> 01:39:15,950
Reine.

1575
01:39:16,910 --> 01:39:18,161
Ça me va.

1576
01:39:18,328 --> 01:39:19,412
Bien.

1577
01:39:23,875 --> 01:39:26,544
- Je régnerai sur ce royaume ?
- Oui.

1578
01:39:29,798 --> 01:39:30,799
Vous avez tous entendu ?

1579
01:39:30,965 --> 01:39:32,217
- Oui.
- Tous.

1580
01:39:34,761 --> 01:39:36,429
J'ai tellement d'idées !

1581
01:39:36,930 --> 01:39:39,474
Je ne sais pas par où commencer.

1582
01:39:39,641 --> 01:39:41,476
- Je peux enlever ça ?
- Oui.

1583
01:39:41,643 --> 01:39:42,644
Vous voulez du thé ?

1584
01:39:44,145 --> 01:39:45,772
J'ai le grand honneur

1585
01:39:45,939 --> 01:39:49,067
d'amener ce royaume
dans une nouvelle ère.

1586
01:39:49,359 --> 01:39:53,321
J'aimerais rendre hommage
à mon frère, Robert,

1587
01:39:53,613 --> 01:39:54,906
et sa nouvelle...

1588
01:39:57,450 --> 01:39:58,451
Comment je t'appelle ?

1589
01:40:00,161 --> 01:40:02,122
On est pas obligés de le définir.

1590
01:40:02,956 --> 01:40:03,832
On s'aime.

1591
01:40:05,166 --> 01:40:06,167
Ah oui ?

1592
01:40:07,210 --> 01:40:08,211
Oui.

1593
01:40:09,629 --> 01:40:10,755
On s'aime.

1594
01:40:11,089 --> 01:40:13,758
Et son amoureuse, Ella.

1595
01:40:26,604 --> 01:40:27,689
Ella,

1596
01:40:28,440 --> 01:40:31,359
je crois que ça t'appartient.

1597
01:40:32,444 --> 01:40:33,528
La broche de ma mère.

1598
01:40:33,695 --> 01:40:35,780
Pour t'accompagner dans ton voyage.

1599
01:40:36,239 --> 01:40:37,240
Merci.

1600
01:40:38,783 --> 01:40:40,535
Ça suffit.

1601
01:40:40,702 --> 01:40:42,328
La fête est finie. Rentrez.

1602
01:40:42,495 --> 01:40:44,080
Retournez au travail.

1603
01:40:44,247 --> 01:40:45,915
- On y va.
- Non !

1604
01:40:49,377 --> 01:40:51,171
Vous avez tort !

1605
01:40:57,761 --> 01:41:03,475
Faisons du bruit

1606
01:41:06,895 --> 01:41:08,188
Faisons du bruit

1607
01:41:08,772 --> 01:41:10,648
Faisons du bruit

1608
01:41:10,982 --> 01:41:12,609
Montez le son, les amis

1609
01:41:13,067 --> 01:41:15,361
Allez, faisons du bruit

1610
01:41:15,528 --> 01:41:17,322
Faisons du bruit

1611
01:41:18,198 --> 01:41:21,075
On va danser jusqu'au bout de la nuit

1612
01:41:21,242 --> 01:41:22,786
Faisons du bruit

1613
01:41:25,830 --> 01:41:28,625
Faisons du bruit

1614
01:41:29,542 --> 01:41:31,169
Aujourd'hui

1615
01:41:31,336 --> 01:41:32,879
Tout est permis

1616
01:41:33,046 --> 01:41:34,798
Ne te pose pas de question

1617
01:41:34,964 --> 01:41:37,967
Vis ta vie à fond
Sans restriction

1618
01:41:38,134 --> 01:41:39,552
Sans restriction

1619
01:41:40,345 --> 01:41:41,888
Le rythme, les émotions

1620
01:41:42,263 --> 01:41:45,016
Sont comme des bonbons
Qu'on goûte avec passion

1621
01:41:45,183 --> 01:41:46,726
Avec passion

1622
01:41:47,185 --> 01:41:48,144
Passe à l'action

1623
01:41:48,311 --> 01:41:50,313
Passe à l'action
À ta façon

1624
01:41:50,730 --> 01:41:51,940
Monte le son

1625
01:41:52,106 --> 01:41:54,067
Ne laisse personne te faire la leçon

1626
01:41:55,151 --> 01:41:57,946
Prouve ton ambition
Avec conviction

1627
01:42:05,745 --> 01:42:07,539
La vie est une fête

1628
01:42:07,705 --> 01:42:08,998
Danse à perdre la tête

1629
01:42:09,165 --> 01:42:10,750
Quelle que soit la chanson

1630
01:42:13,378 --> 01:42:14,838
Chaque seconde, chaque instant

1631
01:42:15,004 --> 01:42:16,506
Ça va durer longtemps

1632
01:42:16,673 --> 01:42:18,049
Fais-toi une raison

1633
01:42:21,219 --> 01:42:22,679
Passe à l'action

1634
01:42:22,846 --> 01:42:24,514
Faut s'enhardir et réfléchir

1635
01:42:24,681 --> 01:42:26,224
Prouve ton ambition

1636
01:42:26,391 --> 01:42:28,101
Faut s'aguerrir et ne pas fuir

1637
01:42:28,268 --> 01:42:30,311
Avec conviction

1638
01:42:34,440 --> 01:42:35,817
Faisons du bruit

1639
01:43:11,311 --> 01:43:12,854
Faisons du bruit

1640
01:43:14,731 --> 01:43:16,232
Faisons du bruit

1641
01:43:18,401 --> 01:43:20,278
Faisons du bruit

1642
01:43:34,751 --> 01:43:37,045
La vie doit rester légère

1643
01:43:37,295 --> 01:43:39,297
Ne sois pas si sévère

1644
01:43:39,547 --> 01:43:43,426
Tout le monde y gagne

1645
01:43:44,761 --> 01:43:47,680
Laisse la musique te libérer

1646
01:43:47,847 --> 01:43:49,515
Et te révéler

1647
01:43:49,682 --> 01:43:52,685
N'en fais pas toute une montagne

1648
01:43:54,687 --> 01:43:55,939
Passe à l'action

1649
01:43:56,105 --> 01:43:59,984
Passe à l'action
À ta façon

1650
01:44:00,151 --> 01:44:01,402
Avec conviction

1651
01:44:01,569 --> 01:44:05,239
Prouve ton ambition
Avec conviction

1652
01:44:05,949 --> 01:44:09,494
Ne laisse personne te faire la leçon

1653
01:44:09,661 --> 01:44:11,162
Je suis sûre de moi

1654
01:44:11,663 --> 01:44:12,789
Tu es sûre de toi

1655
01:44:16,918 --> 01:44:19,504
Alors

1656
01:44:19,671 --> 01:44:21,756
Alors

1657
01:44:25,051 --> 01:44:26,719
Faisons du bruit

1658
01:44:55,415 --> 01:44:58,001
Faisons du bruit

1659
01:44:59,293 --> 01:45:01,212
Montez le son, les amis

1660
01:45:02,338 --> 01:45:04,048
Faisons du bruit

1661
01:45:04,215 --> 01:45:05,800
Faisons du bruit

1662
01:45:06,426 --> 01:45:08,386
Aujourd'hui

1663
01:45:08,553 --> 01:45:10,346
Tout est permis

1664
01:45:13,307 --> 01:45:17,020
Faisons du bruit

1665
01:45:26,154 --> 01:45:28,740
Mais je sais, mais je sais

1666
01:45:28,906 --> 01:45:30,491
Que l'amour

1667
01:45:30,658 --> 01:45:34,787
L'amour triomphera

1668
01:45:39,751 --> 01:45:43,337
C'est la fin de notre conte de fées.

1669
01:45:43,755 --> 01:45:46,132
Notre héroïne vécut heureuse

1670
01:45:46,299 --> 01:45:48,217
et tout le monde se souvint son nom.

1671
01:45:48,634 --> 01:45:49,677
Ella.

1672
01:45:49,844 --> 01:45:51,888
Elle s'appelle Ella !

1673
01:45:52,180 --> 01:45:53,181
Ne vous trompez pas !

1674
01:52:22,361 --> 01:52:24,113
D'accord, j'arrête !

1675
01:52:24,572 --> 01:52:25,573
Sous-titres : Robin Moëllic



