1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
Suatu ketika dulu,

4
00:00:35,453 --> 00:00:39,832
terdapat sebuah kerajaan lama
yang tegar mengikut tradisi.

5
00:00:41,751 --> 00:00:47,214
Di sini, semua orang ada peranan
dan melaksanakannya tanpa banyak soal.

6
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
Namun, mereka tak tahu

7
00:00:50,134 --> 00:00:53,429
bahawa dunia mereka bakal berubah.

8
00:00:56,474 --> 00:00:58,851
Namun sehingga itu...

9
00:01:00,019 --> 00:01:02,480
Penduduk kampung yang rajin

10
00:01:02,563 --> 00:01:06,275
melakukan rutin yang sama hari demi hari,

11
00:01:06,358 --> 00:01:10,112
generasi demi generasi!

12
00:01:18,746 --> 00:01:22,792
Rima, rima

13
00:01:22,875 --> 00:01:26,086
Rima negara

14
00:01:26,962 --> 00:01:31,258
Rima, rima

15
00:01:31,342 --> 00:01:34,428
Rima negara

16
00:01:35,638 --> 00:01:38,516
Orang zaman kini
Mencari kehidupan

17
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
Yang lebih baik
Laungkan

18
00:01:40,100 --> 00:01:44,063
Kami sebahagian rima negara

19
00:01:44,146 --> 00:01:48,275
Kami sebahagian rima negara

20
00:01:48,818 --> 00:01:52,863
Di sinilah kisah kami bermula.

21
00:01:52,947 --> 00:01:56,951
Di sebuah rumah
seorang wanita bernama, Vivian,

22
00:01:57,034 --> 00:02:02,540
yang kembali keseorangan,
selepas kematian suami keduanya.

23
00:02:02,623 --> 00:02:08,128
Mencari kehidupan yang lebih baik

24
00:02:10,756 --> 00:02:15,469
Anak-anak Vivian,
Malvolia yang menjengkelkan

25
00:02:16,053 --> 00:02:18,848
dan Narissa yang taasub pada diri sendiri.

26
00:02:19,431 --> 00:02:20,683
Dia tak waras.

27
00:02:20,766 --> 00:02:22,935
Kami sebahagian

28
00:02:23,018 --> 00:02:24,979
Kami sebahagian

29
00:02:25,062 --> 00:02:28,732
Kami sebahagian rima ini

30
00:02:28,858 --> 00:02:30,234
Okey.

31
00:02:30,317 --> 00:02:31,485
Ya.

32
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
Mereka mengada-ngada.

33
00:02:33,237 --> 00:02:34,864
Ya, saya menang.

34
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
Di ruang bawah tanah
yang suram dan kotor ini,

35
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
tinggalnya Ella, si anak tiri.

36
00:02:45,583 --> 00:02:49,169
Atau dipanggil Cinderella
oleh kakak tirinya,

37
00:02:49,253 --> 00:02:52,798
kerana kulitnya yang sering dikotori abu

38
00:02:52,882 --> 00:02:55,843
dan kakak tirinya tak sebijak itu.

39
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
Dia mengimpikan sebuah dunia

40
00:02:58,637 --> 00:03:02,558
yang dia bebas untuk menjalani hidupnya.

41
00:03:02,641 --> 00:03:05,227
Hati-hati. Kau hampir tercucuk...

42
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
pin itu.

43
00:03:07,146 --> 00:03:09,064
Apabila hari bermula

44
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
Hadapinya dengan berani

45
00:03:11,233 --> 00:03:15,446
Yakinlah pada diri

46
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
Yang lain akan mengecewakanmu

47
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
Bebaskan ketakutanmu

48
00:03:19,909 --> 00:03:21,535
Nyatakan pendapat dengan berani

49
00:03:21,619 --> 00:03:23,454
Kau hanya akan tahu apabila mencuba

50
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
Kau perlu keras hati

51
00:03:25,789 --> 00:03:28,709
Kau perlu berani, kau perlu matang

52
00:03:28,792 --> 00:03:31,295
Kau perlu tegas, kau perlu tabah

53
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Kau perlu kuat

54
00:03:33,172 --> 00:03:35,215
Kau perlu sabar, kau perlu tenang

55
00:03:35,299 --> 00:03:37,343
Kawal perasaanmu

56
00:03:37,426 --> 00:03:41,055
Apa yang pasti
Cinta akan atasi segalanya

57
00:03:41,805 --> 00:03:45,309
Apa yang pasti
Cinta akan atasi segalanya

58
00:03:45,601 --> 00:03:49,855
Kami sebahagian penduduk kampung ini

59
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
Masa tak akan menanti

60
00:03:51,565 --> 00:03:54,151
-Ia tetap berdetik tanpamu
-Tanpamu

61
00:03:54,234 --> 00:03:56,612
Masa berlalu
Jika tak dikejar

62
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
Tidak dikejar

63
00:03:58,072 --> 00:03:59,657
Bumi akan tetap berputar

64
00:03:59,740 --> 00:04:02,993
-Kau takkan dapat menghalangnya
-Takkan dapat menghalangnya

65
00:04:03,077 --> 00:04:07,706
Bahaya menantimu
Muncul di hadapanmu

66
00:04:11,752 --> 00:04:13,963
Kau perlu keras hati, kau perlu berani

67
00:04:14,046 --> 00:04:16,048
Kau perlu matang

68
00:04:16,131 --> 00:04:20,010
Kau perlu tegas, kau perlu tabah
Kau perlu kuat

69
00:04:20,094 --> 00:04:24,556
Kau perlu sabar, kau perlu tenang
Kawal perasaanmu

70
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
Apa yang pasti
Cinta akan atasi segalanya

71
00:04:34,900 --> 00:04:36,360
-Hancurkannya!
-Sempurna!

72
00:04:36,443 --> 00:04:38,028
Rasakan burung-burung!

73
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
Selamat pagi, sahabat semua.

74
00:04:41,281 --> 00:04:42,199
Lapar?

75
00:04:42,282 --> 00:04:43,826
-Ya.
-Anggukkan kepala.

76
00:04:43,909 --> 00:04:46,120
-Dia cuma dengar bunyi decit.
-Mari sini.

77
00:04:50,082 --> 00:04:54,336
Kau perlu keras hati, kau perlu berani
Kau perlu matang

78
00:04:54,420 --> 00:04:58,507
Kau perlu tegas, kau perlu tabah
Kau perlu kuat

79
00:04:58,590 --> 00:05:02,761
Kau perlu sabar, kau perlu tenang
Kawal perasaanmu

80
00:05:02,845 --> 00:05:07,933
Apa yang pasti

81
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
-Kau perlu
-Orang zaman kini

82
00:05:12,771 --> 00:05:14,940
Mencari kehidupan yang lebih baik

83
00:05:15,024 --> 00:05:19,028
Laungkan
Kita sebahagian rima negara

84
00:05:19,111 --> 00:05:21,280
Laungkan
Orang zaman kini

85
00:05:21,363 --> 00:05:23,991
Mencari kehidupan yang lebih baik

86
00:05:24,074 --> 00:05:27,953
Kerana kami sebahagian rima negara

87
00:05:28,037 --> 00:05:30,080
-Aku bermimpi,
-Orang zaman kini

88
00:05:30,164 --> 00:05:32,207
Mencari kehidupan yang lebih baik

89
00:05:32,291 --> 00:05:37,046
-Kehidupan yang lebih baik
-Kerana kami sebahagian rima negara

90
00:05:37,129 --> 00:05:38,422
Orang zaman kini

91
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
-Kehidupan
-Mencari kehidupan yang lebih baik

92
00:05:41,341 --> 00:05:45,679
Kerana kami sebahagian rima negara

93
00:05:45,763 --> 00:05:49,892
Apa yang pasti, apa yang pasti

94
00:05:49,975 --> 00:05:53,979
Apa yang pasti, apa yang pasti

95
00:05:54,063 --> 00:06:00,027
-Cinta akan atasi segalanya
-Cinta akan atasinya

96
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
Teh itu tak sedap, mak?

97
00:06:18,253 --> 00:06:21,632
Bayangkan kamu hidang sisa makanan
kepada bakal suami kamu.

98
00:06:21,715 --> 00:06:24,009
Berapa lama dia dapat
bertahan dengan kamu?

99
00:06:24,093 --> 00:06:26,804
Untuk dia sedar yang kamu tak bernilai?

100
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
Belajar daripada kesilapan.

101
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
Saya rasa dia agak berkeras.

102
00:06:31,517 --> 00:06:33,852
-Saya fikir dia patut lebih berkeras.
-Diam.

103
00:06:34,311 --> 00:06:38,482
Cinderella, kamu kini anak yatim,
kamu perlu ingat,

104
00:06:38,565 --> 00:06:41,110
disebabkan cinta mak terhadap ayah,

105
00:06:41,193 --> 00:06:43,612
kamu masih tinggal di sini.

106
00:06:43,695 --> 00:06:46,240
Ya, sebab itu saya bersyukur kerana...

107
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
Kamu pasti sangat cantik...

108
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
jika kamu pandai mengurus diri.

109
00:06:59,169 --> 00:07:01,672
Awak ada. Selamat pagi, Ella.

110
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
En. Cecil.

111
00:07:03,257 --> 00:07:05,008
En. Cecil datang.

112
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
Awak memang perlukan tongkat itu?

113
00:07:08,512 --> 00:07:09,888
Tak, gadis sukakannya.

114
00:07:10,722 --> 00:07:12,266
-Vivian.
-Thomas.

115
00:07:12,349 --> 00:07:15,102
Juga yang lain. Saya sangat bertuah.

116
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
Ini untuk awak. Segar dari kebun.

117
00:07:17,771 --> 00:07:21,233
Parsnip, lobak putih, rutabaga,

118
00:07:21,316 --> 00:07:23,569
buah yang paling banyak isinya.

119
00:07:24,194 --> 00:07:28,198
-Jemput masuk.
-Tidak.

120
00:07:28,282 --> 00:07:31,201
Bukan hari ini.
Saya cuma mahu bertanya khabar

121
00:07:31,285 --> 00:07:35,164
dan pastikan anak-anak awak...

122
00:07:37,249 --> 00:07:38,083
sihat.

123
00:07:38,167 --> 00:07:39,835
-Menyeramkan.
-Saya juga.

124
00:07:39,918 --> 00:07:40,752
Saya suka.

125
00:07:40,836 --> 00:07:42,963
Saya minta diri dulu memandangkan

126
00:07:43,505 --> 00:07:46,758
saya dah dapat tenaga saya untuk hari ini.

127
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Ya.

128
00:07:55,642 --> 00:07:57,811
Tuah menyebelahi kita.

129
00:07:58,562 --> 00:08:02,149
-Anak-anak mak ada pelamar.
-Maksud mak, saya ada pelamar.

130
00:08:02,232 --> 00:08:04,276
Mereka hanya ada rasa cemburu.

131
00:08:05,819 --> 00:08:08,322
Ya. Saya tak sesuai untuk Thomas.

132
00:08:08,405 --> 00:08:11,700
Kamu perlu pastikan
kamu sesuai untuk seseorang.

133
00:08:11,825 --> 00:08:13,035
Baik.

134
00:08:13,327 --> 00:08:14,912
Saya faham, mak.

135
00:08:19,166 --> 00:08:22,169
-Itu pun dia.
-Alamak, langkahnya berat.

136
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
Itu tempat tidur saya.

137
00:08:44,524 --> 00:08:46,568
Ia berlaku lagi

138
00:08:46,652 --> 00:08:50,906
Aku membayangkan dunia luar
Tidak seperti duniaku

139
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
Berkhayal lagi

140
00:08:53,075 --> 00:08:55,077
Bilakah akan aku dapat peluang itu?

141
00:08:56,745 --> 00:08:59,373
Dunia yang memahami

142
00:08:59,456 --> 00:09:03,752
Bebas dari perhatian
Walau di mana aku berada

143
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
Berkhayal lagi

144
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Hanya peluang yang aku perlukan

145
00:09:09,466 --> 00:09:11,802
Apabila ketakutanku menghampiri

146
00:09:11,885 --> 00:09:13,470
Aku cuba melawannya

147
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
Aku tahu siapa akan aku jadi
Aku tahu siapa akan aku jadi

148
00:09:16,682 --> 00:09:20,894
Dunia ini separuh lelap
Ia akan terjaga dan menyedari

149
00:09:20,978 --> 00:09:22,521
Cantik.

150
00:09:23,188 --> 00:09:27,067
Jika ia satu dalam sejuta

151
00:09:27,150 --> 00:09:29,528
Aku akan jadi yang satu

152
00:09:29,611 --> 00:09:33,407
Jika ia tak kelihatan

153
00:09:33,490 --> 00:09:35,450
Aku akan meneranginya

154
00:09:35,534 --> 00:09:39,997
Aku tak mahu tersalah langkah

155
00:09:40,080 --> 00:09:42,666
Walau aku ketakutan

156
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Kau akan mengenaliku

157
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
Ya, aku akan dikenali

158
00:09:51,925 --> 00:09:53,969
Aku tak dapat melelapkan mata

159
00:09:54,052 --> 00:09:58,473
Jantung sentiasa berdegup laju
Hatiku berdebar-debar

160
00:09:58,557 --> 00:10:03,395
Tidak mahu hidup terlalu berhati-hati

161
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Apabila ketakutanku menghampiri

162
00:10:06,690 --> 00:10:08,191
Aku cuba melawannya

163
00:10:08,275 --> 00:10:11,361
Aku tahu siapa akan aku jadi
Aku tahu siapa akan aku jadi

164
00:10:11,445 --> 00:10:16,825
Dunia ini separuh lelap
Ia akan terjaga dan menyedari

165
00:10:17,743 --> 00:10:21,538
Jika ia satu dalam sejuta

166
00:10:21,621 --> 00:10:23,999
Aku akan jadi yang satu

167
00:10:24,082 --> 00:10:27,919
Jika ia tak kelihatan

168
00:10:28,003 --> 00:10:30,047
Aku akan meneranginya

169
00:10:30,130 --> 00:10:34,259
Aku tak mahu tersalah langkah

170
00:10:34,343 --> 00:10:37,137
Walau aku ketakutan

171
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
Kau akan mengenaliku

172
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
Ya, aku akan dikenali

173
00:10:43,685 --> 00:10:48,899
Ada ketika aku dapat melihatnya

174
00:10:50,108 --> 00:10:55,155
Diri yang aku impikan

175
00:10:55,238 --> 00:10:56,448
GAUN REKAAN ELLA

176
00:10:56,531 --> 00:11:02,037
Aku melihat dia tertawa
Kerana sudah lama dia tahu

177
00:11:02,829 --> 00:11:07,667
Apabila cahaya tak kelihatan

178
00:11:07,751 --> 00:11:11,463
Dia memberitahuku

179
00:11:11,922 --> 00:11:15,967
Jika ia satu dalam sejuta

180
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
Aku akan jadi yang satu

181
00:11:17,844 --> 00:11:22,265
Jika ia tak kelihatan

182
00:11:22,349 --> 00:11:24,976
Aku akan meneranginya
Dan aku

183
00:11:25,060 --> 00:11:28,688
Aku tak mahu tersalah langkah

184
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
Walau aku ketakutan

185
00:11:31,566 --> 00:11:34,945
Kau akan mengenaliku

186
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Kau akan mengenaliku

187
00:11:37,989 --> 00:11:41,118
Kau akan mengenaliku

188
00:11:41,201 --> 00:11:44,037
Kau akan mengenaliku

189
00:11:44,121 --> 00:11:47,416
Kau akan mengenaliku

190
00:11:47,707 --> 00:11:50,961
Kau akan mengenaliku

191
00:11:55,590 --> 00:11:57,092
GAUN REKAAN ELLA

192
00:12:11,731 --> 00:12:12,566
Oh Tuhan.

193
00:12:13,233 --> 00:12:14,693
Rasanya teruk.

194
00:12:15,861 --> 00:12:17,237
Terima kasih sudi datang...

195
00:12:17,320 --> 00:12:19,823
Sebelum tangan pembantu awak dikerat,

196
00:12:21,199 --> 00:12:25,036
ini dipanggil peta dunia.

197
00:12:25,745 --> 00:12:29,040
Lihat kawasan di sini.

198
00:12:29,207 --> 00:12:31,543
Jika kita berkahwin,
kawasan kita bergabung...

199
00:12:31,626 --> 00:12:32,711
PETA DUNIA

200
00:12:33,128 --> 00:12:38,133
...dan kita akan kuasai dunia
sehingga ke raksasa laut ini.

201
00:12:38,216 --> 00:12:39,176
Raksasa laut?

202
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
Jadual saya terlalu padat

203
00:12:41,887 --> 00:12:46,266
untuk memerintah kawasan yang jauh.
Saya terlalu sibuk.

204
00:12:46,349 --> 00:12:47,309
Sibuk buat apa?

205
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Selama tiga hari, awak hanya mabuk
dan memburu musang.

206
00:12:50,270 --> 00:12:53,690
Itu bukan sesuatu yang mudah.
Memburu musang ketika mabuk.

207
00:12:53,773 --> 00:12:55,859
-Itu sangat sukar.
-Tak sukar pun!

208
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
Biar betul!

209
00:12:57,569 --> 00:13:00,447
Jangan pukul saya, putera! Tidak!

210
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
Saya janji, tuan,

211
00:13:04,659 --> 00:13:08,288
awak boleh terus melepak di sini
dengan orang awak

212
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
dan saya ada urusan sendiri.

213
00:13:10,040 --> 00:13:11,583
Tak perlu sentiasa bersama.

214
00:13:11,666 --> 00:13:15,128
Kecuali ketika acara rasmi,
rancang perang dan semasa mencuba

215
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
mendapatkan anak lelaki.

216
00:13:17,506 --> 00:13:18,340
Jadi?

217
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Tawaran awak menarik,

218
00:13:21,051 --> 00:13:24,554
tapi saya tiada niat untuk berkahwin
dalam masa terdekat.

219
00:13:27,516 --> 00:13:28,808
Saya faham.

220
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
Dia kurang bijak.

221
00:13:34,147 --> 00:13:36,525
Saya tak terkejut yang lain pun sama.

222
00:13:36,608 --> 00:13:38,610
Dia faham maksud saya.

223
00:13:43,406 --> 00:13:46,743
Dengarkan, dengarkan, dengarkan

224
00:13:46,826 --> 00:13:48,537
Hei, dengarkan

225
00:13:48,620 --> 00:13:51,414
Akulah pencanang baru
Pengganti Barry

226
00:13:51,498 --> 00:13:54,042
Kita merinduinya
Dia mati akibat disenteri

227
00:13:54,125 --> 00:13:56,294
Di sini aku ingin mengumumkan

228
00:13:56,378 --> 00:13:59,339
Bersama kumpulanku
Kau menikmati persembahan mereka

229
00:13:59,422 --> 00:14:01,383
Kami ada berita untuk disampaikan

230
00:14:01,466 --> 00:14:04,052
Pertukaran pengawal
Bermula sebentar lagi

231
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
Lebih istimewa
Berbanding perarakan kuda Shire

232
00:14:06,555 --> 00:14:09,474
Seluruh kerabat diraja akan berada di sana

233
00:14:09,558 --> 00:14:11,434
Ya

234
00:14:11,518 --> 00:14:14,062
Raja Rowan dan Ratu Beatrice

235
00:14:14,145 --> 00:14:16,565
Lengkap berpakaian diraja
Peluang yang dinanti

236
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
Putera Robert dengan rambut
Puteri Gwen juga menawan

237
00:14:19,442 --> 00:14:22,445
Barisan pengawal tiba
Mengganti pengawal lama

238
00:14:24,239 --> 00:14:26,032
Ya

239
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
Pipi saya dah merah? Ia agak menyakitkan.

240
00:14:31,538 --> 00:14:33,373
Anak-anak, dah sedia?

241
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
Apa yang kamu buat?

242
00:14:35,625 --> 00:14:37,252
Tambah warna pada pipinya.

243
00:14:38,044 --> 00:14:38,878
Idea yang baik.

244
00:14:38,962 --> 00:14:40,922
-Di mana Cinderella?
-Bawah tanah.

245
00:14:41,006 --> 00:14:41,965
Cinderella?

246
00:14:42,048 --> 00:14:44,551
Saya mula rasa dia tak suka kita.

247
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
Cinderella! Anak-anak, boleh tolong?

248
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
-Cinderella!
-Cinderella!

249
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
-Cinderella!
-Cinderella!

250
00:14:53,810 --> 00:14:57,480
Cinderella?

251
00:14:59,482 --> 00:15:00,442
Mak panggil saya?

252
00:15:00,525 --> 00:15:02,444
Ya. Jangan jadi dungu.

253
00:15:02,527 --> 00:15:03,612
Maaf. Tadi saya...

254
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
Mahu reka alasan?

255
00:15:05,030 --> 00:15:06,406
Mak tak peduli.

256
00:15:06,489 --> 00:15:08,825
Ambil barang kamu.
Jangan buat kami lambat.

257
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
Pertukaran pengawal takkan menunggu.

258
00:15:11,494 --> 00:15:12,370
Cinderella?

259
00:15:12,912 --> 00:15:13,872
Ya?

260
00:15:13,955 --> 00:15:15,707
Awak rasa saya kelihatan cantik?

261
00:15:16,166 --> 00:15:19,669
Awak kelihatan sangat cantik.

262
00:15:19,961 --> 00:15:22,464
Namun, secara jujurnya,

263
00:15:22,714 --> 00:15:24,090
siapa peduli pendapat saya.

264
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
Jangan peduli pendapat orang.

265
00:15:25,842 --> 00:15:29,095
Paling penting,
perasaan awak ketika melihat diri.

266
00:15:29,179 --> 00:15:30,263
Mendalam.

267
00:15:30,930 --> 00:15:35,477
Pendapat saya tentang diri sendiri?

268
00:15:42,817 --> 00:15:45,195
Ya, saya nampak. Saya rasa cantik.

269
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Bagus.

270
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
Ada kotoran di muka awak.

271
00:15:55,497 --> 00:15:58,083
Cukup, kita akan terlewat.

272
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
Apa itu?

273
00:16:00,669 --> 00:16:01,836
Gaun.

274
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
Saya buat.

275
00:16:03,588 --> 00:16:04,714
-Kenapa?
-Entahlah.

276
00:16:04,798 --> 00:16:06,508
Memandangkan seluruh kerabat

277
00:16:06,591 --> 00:16:11,638
akan berada di sana hari ini,
mungkin ada yang ingin membelinya.

278
00:16:17,394 --> 00:16:19,312
Apabila memikirkan gadis seperti kamu

279
00:16:19,396 --> 00:16:23,900
berani untuk berurus niaga,
memang tak masuk akal.

280
00:16:24,693 --> 00:16:28,321
Mak takkan biar kamu memalukan
keluarga kita dengan kata-kata kamu.

281
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
Jangan sampai mak tangkap
kamu cuba melakukannya lagi.

282
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
Letak gaun itu.

283
00:16:35,412 --> 00:16:36,329
Baik, mak.

284
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
Bagus. Sekarang,

285
00:16:44,045 --> 00:16:45,130
tegakkan bahu.

286
00:16:45,714 --> 00:16:46,589
Jangan bongkok.

287
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
Senyum.

288
00:16:49,592 --> 00:16:52,262
Setiap gadis kelihatan lebih cantik
apabila senyum.

289
00:17:20,915 --> 00:17:22,250
Apa yang awak buat?

290
00:17:23,084 --> 00:17:27,589
Saya sedang kawal kemarahan saya.

291
00:17:27,672 --> 00:17:28,506
Okey.

292
00:17:28,590 --> 00:17:31,801
Kamu menolak anak Lord Reginald?

293
00:17:31,885 --> 00:17:34,179
-Mungkin dia bukan orangnya.
-Dialah orangnya!

294
00:17:34,387 --> 00:17:37,056
Saya pasti dapat menguasai
semua wilayah itu

295
00:17:37,140 --> 00:17:39,350
sehingga ke kawasan raksasa laut.

296
00:17:39,434 --> 00:17:41,561
Kamu patut kahwin dengan raksasa laut.

297
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
Saya perlu besarkan saiz cincin nenek.

298
00:17:44,314 --> 00:17:47,650
Terus biarkan dia
dan perangainya takkan berubah.

299
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
Dia pasti akan jadi raja hebat.

300
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
Adakah perasaan saya saja,

301
00:17:53,198 --> 00:17:58,453
atau takhta awak lebih tinggi
daripada semalam?

302
00:17:58,536 --> 00:18:00,789
-Ia agak...
-Jangan mengarut.

303
00:18:00,872 --> 00:18:04,209
Meskipun benar,
saya berhak meninggikannya.

304
00:18:04,584 --> 00:18:05,460
Saya raja.

305
00:18:06,711 --> 00:18:07,837
Ya.

306
00:18:09,088 --> 00:18:11,216
Saya pula mengarut.

307
00:18:11,299 --> 00:18:13,885
Jika awak perlukan saya,
saya berada di kamar saya,

308
00:18:13,968 --> 00:18:18,014
menyisir rambut sehingga semuanya gugur.

309
00:18:18,097 --> 00:18:19,974
Jadi, semuanya baik? Saya ada urusan.

310
00:18:22,310 --> 00:18:24,896
Kamu membawa aib
pada keluarga ini, Robert.

311
00:18:24,979 --> 00:18:26,231
Kamu pernah lihat ini?

312
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
"Pementasan Roundabout Players,
Anak Raja Yang Dungu."

313
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
-Boleh kita dapatkan tiket?
-Ayah jadi bahan gelak.

314
00:18:32,904 --> 00:18:34,405
Ayah melebih-lebih.

315
00:18:34,489 --> 00:18:37,909
Apa kata kamu tanya Roundabout Players
sama ada ayah melebih-lebih?

316
00:18:37,992 --> 00:18:41,538
Kini mereka di bilik gelap
tak bertingkap di bawah istana.

317
00:18:42,705 --> 00:18:45,959
Ayah tak boleh kurung mereka
dan abaikan mereka.

318
00:18:46,042 --> 00:18:48,670
-Mereka akan mati!
-Apabila kahwin, kamu reda.

319
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
Hentikan perangai buruk kamu

320
00:18:50,797 --> 00:18:53,967
dan rakyat akan memandang serius
terhadap kamu.

321
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
Jangan kongkong saya.

322
00:18:55,260 --> 00:18:58,137
Ayah boleh.
Itulah keistimewaan seorang raja.

323
00:18:58,221 --> 00:19:01,724
Saya tiada perasaan terhadap mereka,
jadi saya takkan jatuh cinta.

324
00:19:01,808 --> 00:19:03,977
Raja berkahwin untuk kuasa, bukan cinta.

325
00:19:04,060 --> 00:19:07,939
Mujurlah mak ada tiga buah istana
dan 100 ekor kuda.

326
00:19:08,022 --> 00:19:11,067
-Jika tak, saya takkan wujud.
-Diam!

327
00:19:19,158 --> 00:19:21,411
Jangan cakap kalau tak tahu.

328
00:19:22,579 --> 00:19:26,374
Jika kamu terus melawan
dan ayah busuk hati,

329
00:19:26,875 --> 00:19:28,167
ayah akan serahkan

330
00:19:28,668 --> 00:19:29,794
takhta,

331
00:19:31,004 --> 00:19:32,755
istana,

332
00:19:32,839 --> 00:19:35,675
segalanya kepada adik kamu.

333
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Tinggalkan kami, Gwen.

334
00:19:46,769 --> 00:19:52,108
Maaf. Saya pasti berasa malu
jika bukan disebabkan bosan.

335
00:19:52,483 --> 00:19:53,526
Alang-alang,

336
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
saya ingin bantu
selesaikan isu takhta ini.

337
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
Kamu diminta keluar, Gwen.

338
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
Baiklah.

339
00:20:01,576 --> 00:20:03,661
Boleh saya menyebut tentang

340
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
cara kerajaan boleh
menggunakan kuasa angin

341
00:20:06,247 --> 00:20:08,499
-berbanding kuasa arang...
-Keluar!

342
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
Ayah, saya memang nak jadi raja.

343
00:20:14,339 --> 00:20:15,381
Ayah tahu.

344
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
Bagi memastikan perkahwinan kamu
berlangsung dengan betul

345
00:20:18,801 --> 00:20:21,179
dan ikut jadual ayah,
kita harus adakan majlis.

346
00:20:21,262 --> 00:20:22,096
Majlis tari?

347
00:20:22,180 --> 00:20:23,014
Tidak.

348
00:20:23,097 --> 00:20:24,182
Menarik juga

349
00:20:24,265 --> 00:20:26,476
Ya, kita akan jemput setiap wanita.

350
00:20:26,559 --> 00:20:30,897
Kamu akan menari, kelihatan menawan
dan mencari pasangan.

351
00:20:30,980 --> 00:20:34,317
Tidak. Menari di majlis itu
terlalu dibuat-buat.

352
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
Juga formal. Kita nampak melucukan.

353
00:20:36,611 --> 00:20:39,280
Itu sudah tentu. Namun wanita menyukainya.

354
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
Oh Tuhan, Robert,
lelaki kaya biasanya kalah

355
00:20:42,158 --> 00:20:43,910
dengan lelaki yang pandai menari.

356
00:20:43,993 --> 00:20:46,913
Kenapa ayah perlu jelaskan segalanya
kepada kamu?

357
00:20:46,996 --> 00:20:51,292
Ini tak masuk akal! Saya tak boleh
pilih mereka begitu saja. Kemudian?

358
00:20:51,376 --> 00:20:55,129
Kami patut hidup bersama sehingga tua?

359
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
Maksud saya, apa yang kami nak bualkan?

360
00:20:58,216 --> 00:21:01,928
Kamu pergi ke majlis tari itu
dan cari pasangan kamu.

361
00:21:03,096 --> 00:21:03,930
Itu satu arahan.

362
00:21:05,223 --> 00:21:06,975
Sekarang, pergi bersiap.

363
00:21:07,433 --> 00:21:10,687
Ayah nak kamu kelihatan segak
untuk Pertukaran Barisan Pengawal.

364
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
Tiada apa-apa?

365
00:21:16,192 --> 00:21:18,152
Majlis tari idea yang bagus

366
00:21:19,570 --> 00:21:20,530
Jangan lambat.

367
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
"Jangan lambat."

368
00:21:26,619 --> 00:21:29,664
Kamu dengar arahan raja.

369
00:21:31,332 --> 00:21:34,794
Bolehkah sesiapa

370
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
Carikan aku

371
00:21:39,799 --> 00:21:43,845
Seseorang untuk

372
00:21:48,349 --> 00:21:54,313
Dicintai

373
00:22:00,278 --> 00:22:03,322
Apabila terjaga setiap pagi,
jiwaku terasa kosong

374
00:22:03,406 --> 00:22:05,491
Terasa lemah untuk berdiri

375
00:22:05,575 --> 00:22:09,787
-Lihatlah ke dalam cermin dan menangis
-Lihatlah ke dalam cermin

376
00:22:09,871 --> 00:22:11,914
-Tuhan, apa yang terjadi
-Menangis

377
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Ya

378
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
Selama ini aku mempercayai Mu

379
00:22:15,752 --> 00:22:21,716
-Namun tiada yang membantuku, Tuhan
-Tiada yang membantu, Tuhan

380
00:22:23,092 --> 00:22:24,719
-Seseorang
-Seseorang

381
00:22:24,802 --> 00:22:26,012
-Seseorang
-Seseorang

382
00:22:26,095 --> 00:22:30,058
-Boleh sesiapa carikan aku
-Boleh sesiapa carikan aku

383
00:22:30,141 --> 00:22:32,435
Seseorang untuk dicintai

384
00:22:36,522 --> 00:22:38,274
-Aku berusaha
-Dia berusaha

385
00:22:38,357 --> 00:22:39,984
Setiap hari

386
00:22:40,068 --> 00:22:42,361
Aku memerah keringatku namun

387
00:22:42,445 --> 00:22:46,074
-Dia memerah keringat
-Pada penghujung hari

388
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
-Aku bersendirian
-Pada penghujung hari

389
00:22:49,327 --> 00:22:52,538
Aku melutut dan mula berdoa

390
00:22:52,622 --> 00:22:55,917
Air mataku menitis, Tuhan

391
00:22:56,000 --> 00:22:57,460
-Seseorang
-Seseorang

392
00:22:57,543 --> 00:22:58,669
-Seseorang
-Seseorang

393
00:22:58,753 --> 00:23:04,092
-Boleh sesiapa carikan aku
-Sesiapa carikan aku

394
00:23:04,175 --> 00:23:08,805
-Seseorang untuk dicintai
-Seseorang, seseorang

395
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
-Aku berusaha
-Dia berusaha

396
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
Setiap hari hidupku

397
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
-Aku terus mencuba
-Aku terus mencuba

398
00:23:17,438 --> 00:23:21,192
Namun semua ingin menjatuhkan aku

399
00:23:21,275 --> 00:23:24,320
-Mereka kata aku tak waras
-Dia tak waras

400
00:23:24,403 --> 00:23:26,739
Mereka kata aku tak betul

401
00:23:26,823 --> 00:23:28,324
Aku hilang akal

402
00:23:28,407 --> 00:23:32,245
Tiada sesiapa lagi aku boleh percaya

403
00:23:45,716 --> 00:23:48,719
Carikan aku seseorang untuk dicintai

404
00:23:48,803 --> 00:23:51,806
Carikan aku seseorang untuk dicintai

405
00:23:51,889 --> 00:23:54,725
-Carikan insan untuk dicintai
-Carikan aku seseorang

406
00:23:55,309 --> 00:23:58,187
-Carikan insan untuk dicintai
-Carikan aku seseorang

407
00:23:58,271 --> 00:24:01,315
-Carikan insan untuk dicintai
-Carikan aku seseorang

408
00:24:01,399 --> 00:24:04,527
-Carikan aku seseorang untuk dicintai
-Carikan aku seseorang

409
00:24:04,610 --> 00:24:07,613
-Carikan aku seseorang untuk dicintai
-Carikan aku seseorang

410
00:24:07,697 --> 00:24:11,492
Cintai seseorang

411
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
-Seseorang
-Seseorang

412
00:24:13,161 --> 00:24:14,495
-Seseorang
-Seseorang

413
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
Sesiapa

414
00:24:15,621 --> 00:24:16,581
Hei.

415
00:24:16,664 --> 00:24:21,752
-Sesiapa, carikan aku
-Carikan aku

416
00:24:21,836 --> 00:24:27,175
-Seseorang untuk
-Seseorang untuk

417
00:24:27,633 --> 00:24:30,761
Turun dari tugu ayah beta!

418
00:24:32,722 --> 00:24:33,681
Tidak.

419
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
Bagus.

420
00:24:38,477 --> 00:24:41,230
Semua orang memandang saya,
seperti saya harapkan.

421
00:24:41,647 --> 00:24:43,691
Ampun, tuanku!

422
00:24:44,233 --> 00:24:46,068
Saya tak dapat lihat dari sini.

423
00:24:46,152 --> 00:24:49,155
Boleh saya cadangkan
tuanku letak tempat duduk di sini?

424
00:24:49,238 --> 00:24:51,657
Berilah peluang untuk kami si pendek ini.

425
00:24:51,908 --> 00:24:55,745
Beta perintahkan semua orang kampung
yang pendek dimaafkan oleh raja.

426
00:24:56,162 --> 00:24:59,165
Turun, sekarang!

427
00:24:59,248 --> 00:25:02,126
Dia tak rasa itu kelakar, bukan?

428
00:25:02,210 --> 00:25:03,169
Najis burung.

429
00:25:05,504 --> 00:25:11,469
Untuk dicintai

430
00:25:15,014 --> 00:25:18,017
Carikan aku

431
00:25:18,100 --> 00:25:20,645
Carikan aku seseorang

432
00:25:20,728 --> 00:25:21,771
Maaf.

433
00:25:21,854 --> 00:25:24,065
Carikan aku, carikan aku

434
00:25:24,148 --> 00:25:25,650
Carikan aku

435
00:25:25,733 --> 00:25:30,446
Seseorang, seseorang
Carikan aku, carikan aku

436
00:25:30,529 --> 00:25:33,616
Carikan seseorang untuk aku

437
00:25:33,699 --> 00:25:36,744
Carikan aku, carikan aku

438
00:25:36,827 --> 00:25:38,329
Carikan aku

439
00:25:38,412 --> 00:25:44,377
Seseorang untuk dicintai

440
00:25:45,753 --> 00:25:47,338
Saya akan dengar cakap ayah.

441
00:25:47,421 --> 00:25:50,299
Hanya jika setiap gadis
dijemput ke majlis ini,

442
00:25:50,383 --> 00:25:52,134
tak kira pangkat atau harta.

443
00:25:52,218 --> 00:25:55,304
Ayah tak maksudkan orang kebanyakan.

444
00:25:55,388 --> 00:25:57,598
Ayah, tolonglah.

445
00:25:57,682 --> 00:25:59,892
Ayah mahu saya jadi raja.

446
00:26:00,851 --> 00:26:04,897
Bukankah nama baik ayah akan rosak
jika saya tak berkahwin?

447
00:26:04,981 --> 00:26:06,774
Jadi, apa pilihan yang ayah ada?

448
00:26:11,612 --> 00:26:12,655
Terlalu perlahan?

449
00:26:13,072 --> 00:26:14,532
Tak cukup perlahan?

450
00:26:15,199 --> 00:26:16,409
Baiklah.

451
00:26:16,492 --> 00:26:17,952
Seperti yang kamu minta.

452
00:26:27,253 --> 00:26:30,298
Jangan berangan, Gwen.

453
00:26:31,382 --> 00:26:34,677
Ayah memang takkan benarkan
saya duduk di meja ini?

454
00:26:34,760 --> 00:26:36,345
Bukan ayah buat peraturan.

455
00:26:36,429 --> 00:26:37,513
Ayah cuma raja.

456
00:26:37,596 --> 00:26:38,639
Baiklah.

457
00:27:07,668 --> 00:27:10,212
Awak akan mencari dia

458
00:27:10,296 --> 00:27:12,173
dengan berpakaian seperti itu?

459
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
Cara ini berhasil, Wilbur.

460
00:27:14,800 --> 00:27:16,135
Tiada sesiapa akan cam.

461
00:27:16,218 --> 00:27:17,261
Baguslah.

462
00:27:17,970 --> 00:27:19,055
Terlalu tebal.

463
00:27:19,722 --> 00:27:22,224
-Mekap ini?
-Ya, awak nampak macam lanun.

464
00:27:22,308 --> 00:27:23,642
Awak yang macam lanun.

465
00:27:24,477 --> 00:27:25,561
Itu tak perlu.

466
00:27:25,644 --> 00:27:27,396
Saya tak percaya awak sanggup

467
00:27:27,480 --> 00:27:30,608
menjatuhkan maruah kerabat
disebabkan orang kebanyakan.

468
00:27:30,691 --> 00:27:31,567
Macam orang tua.

469
00:27:31,650 --> 00:27:33,152
-Saya cuma...
-Cuma apa?

470
00:27:33,235 --> 00:27:36,238
Dia cantik, bijak, berani.

471
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
Nampak cara dia bercakap dengan ayah?

472
00:27:38,657 --> 00:27:40,368
-Pandai menjawab.
-Juga cantik.

473
00:27:40,451 --> 00:27:41,410
Saya nak cari dia.

474
00:27:41,494 --> 00:27:45,748
Saya akan pergi mencari dia
dan dedahkan diri saya yang sebenar,

475
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
jemput dia datang ke majlis tarian.

476
00:27:48,209 --> 00:27:51,754
Melainkan, dia tak betul,

477
00:27:51,837 --> 00:27:55,591
oleh itu, saya akan sedar
perasaan saya tak betul dan

478
00:27:56,592 --> 00:27:57,802
mengundur diri.

479
00:27:57,885 --> 00:27:59,011
Ya.

480
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
-Kewarasan awak yang dah rosak
-Kewarasan saya tak pernah rosak.

481
00:28:03,599 --> 00:28:06,060
-Tak, ada banyak kerosakan.
-Saya putera.

482
00:28:06,143 --> 00:28:08,771
Saya kata, kewarasan awak yang dah rosak.

483
00:28:08,854 --> 00:28:13,109
Saya kawan baik putera
dan saya kata awak punya yang rosak.

484
00:28:15,861 --> 00:28:17,696
Saya kawan baik awak, bukan?

485
00:28:18,572 --> 00:28:19,990
Saya ada ramai kawan.

486
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
-Ya, awak kawan baik saya.
-Ya, saya tahu.

487
00:28:27,331 --> 00:28:28,332
Manusia yang cantik.

488
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
Tak waras.

489
00:28:38,759 --> 00:28:40,136
Lihatlah!

490
00:28:41,762 --> 00:28:44,598
Mujur mak tak pernah turun ke sini.

491
00:28:44,682 --> 00:28:46,434
Dia tak suka haiwan peliharaan.

492
00:28:46,809 --> 00:28:48,269
Atau kebajikan.

493
00:28:48,352 --> 00:28:50,312
Atau sebarang kebaikan.

494
00:28:51,897 --> 00:28:54,316
Dia juga pasti akan halang kamu

495
00:28:54,733 --> 00:28:58,320
buat perkara indah
yang kamu lakukan sekarang.

496
00:29:00,114 --> 00:29:02,867
-Juga menggelikan sedikit.
-Sedikit? Ia menjijikkan.

497
00:29:02,950 --> 00:29:04,535
Dia perlu membuangnya.

498
00:29:04,618 --> 00:29:05,661
Saya tak kisah.

499
00:29:05,744 --> 00:29:07,538
Baiklah, doakan saya berjaya.

500
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
Sebab saya akan keluar dari sini

501
00:29:12,835 --> 00:29:14,086
bermula sekarang.

502
00:29:16,297 --> 00:29:18,215
Kerja ini tak susah pun.

503
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
Susah.

504
00:29:19,383 --> 00:29:20,801
Kerja sentiasa susah.

505
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Kenapa kami buat kerja Cinderella?

506
00:29:26,515 --> 00:29:29,226
Ini natijahnya
jika tak kahwini lelaki kaya.

507
00:29:29,310 --> 00:29:31,061
-Macam Thomas.
-Thomas.

508
00:29:31,145 --> 00:29:34,398
-Dia agak hebat.
-Malangnya dah lama dia tak datang.

509
00:29:34,482 --> 00:29:37,568
Jika bukan Thomas, akan ada orang lain.

510
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
Macam dia?

511
00:29:40,654 --> 00:29:44,116
Tidak. Jangan pandang peladang.

512
00:29:44,200 --> 00:29:46,952
Dalam hidup ini, kamu perlu
berkahwin dengan orang kaya.

513
00:29:47,036 --> 00:29:49,872
Cari lelaki yang boleh menyara kamu.

514
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
Kamu takkan perlu
sidai pakaian dalam lagi.

515
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
-Mungkin dia perlukan isteri.
-Tidak, bukan peladang.

516
00:29:58,339 --> 00:30:01,050
Walaupun dia nampak menggiurkan dan...

517
00:30:04,261 --> 00:30:05,846
Dia memang menggiurkan.

518
00:30:07,014 --> 00:30:08,140
Apa maksud mak?

519
00:30:08,224 --> 00:30:10,267
Itulah cara orang tua sebut "hebat".

520
00:30:10,351 --> 00:30:13,771
Kamu perlu sentiasa berfikir
dan bertindak seperti ini.

521
00:30:15,439 --> 00:30:18,692
Ada lelaki yang mengucupku
Ada lelaki yang memelukku

522
00:30:18,776 --> 00:30:21,695
Aku rasa mereka biasa

523
00:30:22,279 --> 00:30:25,616
Jika mereka tak melayanku dengan baik

524
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
Aku akan pergi

525
00:30:29,828 --> 00:30:32,706
Mereka boleh merayu dan memujuk

526
00:30:32,790 --> 00:30:35,209
Namun mereka takkan menyedarinya

527
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Betul.

528
00:30:36,460 --> 00:30:39,838
Kerana lelaki kaya

529
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
Adalah Lelaki Idaman

530
00:30:42,633 --> 00:30:46,679
Kerana kita hidup dalam dunia materialis

531
00:30:46,762 --> 00:30:49,265
Aku ialah gadis materialis

532
00:30:49,348 --> 00:30:53,811
Kita hidup dalam dunia materialis

533
00:30:53,894 --> 00:30:56,730
Aku ialah gadis materialis

534
00:30:56,814 --> 00:30:58,816
Bagaimana dengan percintaan?

535
00:30:58,899 --> 00:30:59,942
Tolonglah.

536
00:31:02,111 --> 00:31:02,987
Dengar sini.

537
00:31:03,070 --> 00:31:04,738
Ada lelaki yang romantik

538
00:31:04,822 --> 00:31:06,490
Ada lelaki suka menari

539
00:31:06,574 --> 00:31:09,243
Tiada masalah bagiku

540
00:31:10,035 --> 00:31:12,538
Jika mereka tak dapat
menarik perhatianku

541
00:31:12,621 --> 00:31:16,709
Aku takkan hiraukan mereka

542
00:31:16,959 --> 00:31:20,713
Ada lelaki mencuba
Ada lelaki menipu

543
00:31:20,796 --> 00:31:22,923
Namun aku takkan biarkannya

544
00:31:23,007 --> 00:31:23,882
Tidak.

545
00:31:23,966 --> 00:31:27,511
Hanya lelaki kaya

546
00:31:27,595 --> 00:31:30,180
Dapat menggembirakan aku

547
00:31:30,264 --> 00:31:34,310
Kerana mereka hidup dalam dunia materialis

548
00:31:34,393 --> 00:31:37,855
Aku ialah gadis materialis

549
00:31:37,938 --> 00:31:39,607
-Faham?
-Ya!

550
00:31:39,690 --> 00:31:43,152
Kita hidup dalam dunia materialis

551
00:31:43,235 --> 00:31:45,946
Aku ialah gadis materialis

552
00:31:46,030 --> 00:31:50,367
Kerana semua orang hidup
Dalam dunia materialis

553
00:31:50,451 --> 00:31:53,662
Aku ialah gadis materialis

554
00:31:53,746 --> 00:31:57,416
Kerana kita hidup
Dalam dunia materialis

555
00:31:57,499 --> 00:32:00,085
Aku ialah gadis materialis

556
00:32:00,169 --> 00:32:03,589
Materialis, aku ialah gadis materialis

557
00:32:03,672 --> 00:32:06,550
-Hidup dalam dunia materialis
-Materialis

558
00:32:06,634 --> 00:32:09,136
Hidup dalam dunia materialis

559
00:32:10,387 --> 00:32:13,891
-Hidup dalam dunia materialis
-Materialis

560
00:32:13,974 --> 00:32:15,893
Hidup dalam dunia ma...

561
00:32:15,976 --> 00:32:19,772
Dunia materialis

562
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
"Dan Anak-anak."

563
00:32:29,323 --> 00:32:32,993
"Y Hermanos", "Dan Anak-anak."

564
00:32:46,173 --> 00:32:47,633
Indah untuk bersiar-siar.

565
00:32:49,510 --> 00:32:51,220
Saya suka hiasan kepala awak.

566
00:32:51,303 --> 00:32:53,514
Ia pasti cantik dengan gaun saya.

567
00:32:53,597 --> 00:32:55,766
-Saya beri harga berpatutan.
-Malulah.

568
00:32:55,849 --> 00:32:59,478
Awak cuba menjual gaun
yang awak curi daripada majikan awak.

569
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
Tidak, saya menjahitnya sendiri.

570
00:33:02,022 --> 00:33:06,276
Saya patut maklumkan pengawal diraja
untuk menangkap awak.

571
00:33:06,527 --> 00:33:07,736
Tangkap?

572
00:33:12,116 --> 00:33:12,991
Ya.

573
00:33:15,536 --> 00:33:17,246
Hadirin semua,

574
00:33:17,788 --> 00:33:19,915
hanya untuk lima keping perak,

575
00:33:20,833 --> 00:33:23,794
siapa mahu beli gaun yang unik ini

576
00:33:23,877 --> 00:33:26,171
dan bukannya dicuri?

577
00:33:26,255 --> 00:33:30,217
Mahu dengar perkara lucu?
Dia bayangkan dirinya sebagai usahawan.

578
00:33:32,761 --> 00:33:35,973
Jangan dengar cakap dia,
rekaan gaun ini unik.

579
00:33:36,056 --> 00:33:38,058
Berhenti sementara boleh, cik.

580
00:33:38,142 --> 00:33:40,811
-Awak fikir awak siapa?
-Jujurlah.

581
00:33:41,979 --> 00:33:42,938
Namun...

582
00:33:43,021 --> 00:33:45,441
Rasanya awak perlu kurangkan harganya.

583
00:33:46,150 --> 00:33:49,236
Encik, jangan burukkan keadaan lagi.
Bukan hari ini.

584
00:33:49,319 --> 00:33:50,988
Tak, gaun itu cantik.

585
00:33:51,071 --> 00:33:53,073
Cantik? Sepatutnya saya boleh jual.

586
00:33:53,157 --> 00:33:55,200
Wanita tak boleh jadi pemilik kedai.

587
00:33:55,701 --> 00:33:57,327
-Itu tak adil.
-Yakah?

588
00:33:57,911 --> 00:33:58,829
Ya.

589
00:33:58,912 --> 00:34:02,583
Kaum wanita melahirkan anak,
menguruskan rumah,

590
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
pasti boleh urus perniagaan.

591
00:34:04,334 --> 00:34:06,295
Takkan susah sangat. Maksud saya,

592
00:34:06,420 --> 00:34:09,423
bukankah bagus
jika saya ada kedai sendiri?

593
00:34:09,506 --> 00:34:12,593
Di sini. Saya boleh gantung
pakaian di sebelah sini

594
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
dan saya akan ucap,

595
00:34:14,470 --> 00:34:18,307
"Terima kasih, datang lagi,"
atau, "Cuaca panas hari ini?"

596
00:34:19,349 --> 00:34:20,184
Apa?

597
00:34:20,267 --> 00:34:24,229
Berseloroh. Ia menghilangkan rasa kekok.
Apa saya buat di sini? Saya nak balik.

598
00:34:24,313 --> 00:34:26,356
-Cakap dengan orang asing...
-Saya ambil.

599
00:34:26,440 --> 00:34:28,650
-Ambil apa?
-Gaun itu, saya akan beli.

600
00:34:29,026 --> 00:34:30,360
Awak rasa simpati?

601
00:34:30,986 --> 00:34:33,614
Awak rasa kasihan terhadap saya?

602
00:34:33,697 --> 00:34:37,409
Tak, saya cuba laksanakan tugas saya
untuk betulkan sistem yang lemah.

603
00:34:38,327 --> 00:34:40,412
Berapa harganya? Kerongsang itu...

604
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
Kerongsang ini,

605
00:34:42,664 --> 00:34:44,041
mak saya punya.

606
00:34:44,124 --> 00:34:46,043
Saya tak kenal dia, tapi percaya

607
00:34:46,126 --> 00:34:49,838
dia mahu saya kejar impian saya
berbanding simpan kerongsangnya...

608
00:34:52,966 --> 00:34:55,093
Saya akan bayar tiga kali ganda.

609
00:34:55,803 --> 00:34:56,678
Awak?

610
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
Jangan menilai dari luaran, cik.

611
00:35:02,434 --> 00:35:05,646
Hei, ya

612
00:35:06,772 --> 00:35:08,565
Mari berkumpul, beri perhatian

613
00:35:08,649 --> 00:35:10,651
Dua minggu lagi
Majlis tari akan diadakan

614
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
Majlis yang boleh mengubah hidup kamu

615
00:35:12,986 --> 00:35:14,780
Sang Putera ingin mencari pasangan

616
00:35:14,863 --> 00:35:17,241
Semua gadis bujang
Harus rasa gembira

617
00:35:17,324 --> 00:35:19,284
Setiap gadis dijemput hadir

618
00:35:19,368 --> 00:35:21,787
Bersihkan diri, dandan rambutmu
Beli gaun baharu

619
00:35:21,870 --> 00:35:24,456
Rias kukumu
Tawan hati Sang Putera

620
00:35:24,540 --> 00:35:29,002
Semuanya pasti indah
Juga tragis

621
00:35:29,086 --> 00:35:31,171
Jika kau tak yakin

622
00:35:31,255 --> 00:35:33,507
Dan rasa tak layak

623
00:35:33,590 --> 00:35:35,717
Persiapkan diri

624
00:35:35,801 --> 00:35:37,719
Untuk menawan hati Sang Putera

625
00:35:37,803 --> 00:35:39,888
Bersedia untuk menari

626
00:35:39,972 --> 00:35:43,267
Kerana Putera Robert

627
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Akan memilih pengantinnya

628
00:35:48,021 --> 00:35:51,024
Putera Robert mahu adakan majlis itu
untuk mencari pasangan?

629
00:35:51,108 --> 00:35:52,818
Apa yang tak kena dengan dia?

630
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
Mungkin tiada apa-apa.

631
00:35:55,195 --> 00:35:58,907
Saya dengar dia mahu semua orang
berpeluang untuk jatuh cinta dengannya.

632
00:35:58,991 --> 00:36:00,200
Sungguh angkuh, bukan?

633
00:36:01,702 --> 00:36:03,203
Khabar angin itu pasti benar.

634
00:36:04,496 --> 00:36:06,498
Apa khabar angin itu?

635
00:36:06,582 --> 00:36:09,918
Dia hanya pandai membuat masalah

636
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
dan paling bijak dalam keluarga itu
ialah Puteri Gwen.

637
00:36:14,923 --> 00:36:16,675
Dia juga anak manja

638
00:36:16,758 --> 00:36:20,012
yang kadangkala,
masih dipukul di punggung.

639
00:36:20,095 --> 00:36:21,805
-Itu tak benar.
-Mungkin.

640
00:36:21,889 --> 00:36:23,640
Itu penipuan yang kejam.

641
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
Bermakna awak takkan datang ke majlis itu?

642
00:36:26,226 --> 00:36:29,396
Tidak. Semua itu pelik
dan ketinggalan zaman.

643
00:36:29,479 --> 00:36:31,648
Saya tak minat. Gembira bertemu awak.

644
00:36:31,732 --> 00:36:32,733
Awak tahu,

645
00:36:33,233 --> 00:36:35,694
kita hidup dalam kerajaan
yang sangat kolot.

646
00:36:36,028 --> 00:36:37,821
Namun majlis itu

647
00:36:38,155 --> 00:36:40,866
akan dihadiri tetamu dari seluruh dunia.

648
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
Orang yang berfikiran terbuka dan kaya.

649
00:36:44,411 --> 00:36:47,664
Tak, saya kenal mereka,
saya boleh kenalkan jika awak mahu.

650
00:36:48,582 --> 00:36:50,208
Kenapa awak mahu kenalkan saya?

651
00:36:50,417 --> 00:36:52,085
Kita baru saja bertemu.

652
00:36:52,753 --> 00:36:54,171
Anggap saja,

653
00:36:54,254 --> 00:36:58,258
saya faham perasaan terpinggir.

654
00:36:58,675 --> 00:37:00,844
Saya percayakan awak.

655
00:37:04,139 --> 00:37:05,057
Baiklah.

656
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
Saya akan pergi.

657
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Huzzah!

658
00:37:09,728 --> 00:37:10,854
Apa?

659
00:37:11,396 --> 00:37:15,192
Saya pernah dengar orang ucapkannya
apabila dia teruja.

660
00:37:15,901 --> 00:37:18,654
Lihatlah orang yang bersamanya.

661
00:37:18,737 --> 00:37:19,571
Hanya sekali.

662
00:37:19,655 --> 00:37:21,823
Saya makan dengan Raja Rowan.

663
00:37:21,907 --> 00:37:24,034
Putera itu pasti akan pilih awak.

664
00:37:24,117 --> 00:37:27,496
Saya tak fikir begitu.
Saya kotor, bau saya busuk.

665
00:37:27,579 --> 00:37:31,124
-Kawan baik saya ialah tikus.
-Saya akan cari awak di majlis itu.

666
00:37:31,708 --> 00:37:33,460
Terima kasih untuk ini.

667
00:37:35,212 --> 00:37:36,588
Sama-sama.

668
00:37:38,090 --> 00:37:39,591
Saya harap gaun itu muat!

669
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
-Saya akan cuba apabila sampai rumah.
-Okey.

670
00:37:44,763 --> 00:37:46,306
Dia agak comel.

671
00:37:55,440 --> 00:37:57,734
Berikan saya kain paling cantik.

672
00:38:01,530 --> 00:38:02,990
Ya!

673
00:38:13,041 --> 00:38:14,167
Ini dia.

674
00:38:16,211 --> 00:38:17,629
Inilah peluang saya.

675
00:38:32,185 --> 00:38:33,729
Adakah salah untuk aku

676
00:38:34,604 --> 00:38:37,899
Memikirkan sesuatu yang di luar realiti

677
00:38:40,360 --> 00:38:42,112
Adakah salah untuk aku

678
00:38:42,654 --> 00:38:46,158
Berkata inilah pilihanku

679
00:38:48,577 --> 00:38:52,039
Aku bukan cuba mengikut
Jejak langkah orang lain

680
00:38:52,122 --> 00:38:56,418
Hanya kerana itu yang mereka lakukan

681
00:38:56,501 --> 00:39:00,505
Satu perkara yang pasti
Sejauh mana aku pergi

682
00:39:00,589 --> 00:39:03,925
Akan aku kembali ke jalan ini
Tempat asalku

683
00:39:04,009 --> 00:39:06,428
Adakah aku bersalah?

684
00:39:06,511 --> 00:39:09,306
Memikirkan keajaiban akan berlaku?

685
00:39:09,389 --> 00:39:10,474
Ya, ya, ya

686
00:39:10,557 --> 00:39:12,017
Tidak, itu salah

687
00:39:12,100 --> 00:39:14,561
Adakah aku bersalah?

688
00:39:14,644 --> 00:39:17,898
Cuba menggapai sesuatu yang tak pasti?

689
00:39:19,566 --> 00:39:21,568
Begitulah perasaanku

690
00:39:23,695 --> 00:39:26,948
Begitulah perasaanku

691
00:39:27,532 --> 00:39:30,660
Begitulah perasaanku

692
00:39:30,744 --> 00:39:33,747
Cuba menggapai sesuatu yang tak pasti

693
00:39:36,625 --> 00:39:38,585
Adakah aku berkhayal?

694
00:39:38,668 --> 00:39:40,087
Adakah aku berkhayal

695
00:39:40,170 --> 00:39:43,048
Kerana mempunyai wawasan?

696
00:39:44,508 --> 00:39:46,676
Ramalanku

697
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Aku akan jadi terkenal

698
00:39:49,930 --> 00:39:51,556
-Berangan!
-Itu awak!

699
00:39:51,640 --> 00:39:53,016
Cukup!

700
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
Saya beri jaminan,
Robert takkan jadi gangguan.

701
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
Jangan toleh ke belakang

702
00:39:59,314 --> 00:40:01,358
Tetapkan pendirian

703
00:40:01,441 --> 00:40:05,320
Jangan biar mereka kawal hidupmu
Begitulah perasaanku

704
00:40:05,403 --> 00:40:07,322
Perjuangkan hak kamu

705
00:40:07,405 --> 00:40:09,366
Jangan biar mereka membandingkan kamu

706
00:40:09,449 --> 00:40:13,203
Jangan risau, kau tak bersendirian
Begitulah perasaanku

707
00:40:13,286 --> 00:40:14,663
Begitulah perasaan kami

708
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
Begitulah perasaanku

709
00:40:15,997 --> 00:40:19,709
Jika kau kata aku salah

710
00:40:19,793 --> 00:40:23,296
Aku tak mahu jadi betul

711
00:40:23,672 --> 00:40:27,634
Jika kau kata aku salah

712
00:40:27,717 --> 00:40:29,511
Aku tak mahu jadi betul

713
00:40:29,594 --> 00:40:31,388
Aku tak mahu jadi betul

714
00:40:31,471 --> 00:40:35,475
Jika kau kata aku salah

715
00:40:35,559 --> 00:40:39,479
Aku tak mahu jadi betul

716
00:40:39,563 --> 00:40:43,316
Jika kau kata aku salah

717
00:40:43,400 --> 00:40:47,612
Aku tak mahu jadi betul

718
00:40:48,947 --> 00:40:50,574
-Thomas?
-Boleh saya masuk?

719
00:40:54,578 --> 00:40:56,621
-Adakah aku salah?
-Adakah aku salah?

720
00:40:56,705 --> 00:40:59,791
Memikirkan keajaiban akan berlaku?

721
00:40:59,875 --> 00:41:01,626
Oh, ya

722
00:41:02,252 --> 00:41:03,587
Adakah aku salah?

723
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
Adakah aku salah?

724
00:41:04,754 --> 00:41:07,757
Cuba menggapai sesuatu yang tak pasti

725
00:41:07,841 --> 00:41:09,885
Oh, ya

726
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
Begitulah perasaanku

727
00:41:11,553 --> 00:41:13,930
Perasaanku, perasaanku

728
00:41:14,014 --> 00:41:16,558
-Begitulah perasaanku
-Perasaanku

729
00:41:16,641 --> 00:41:17,976
Perasaanku

730
00:41:18,059 --> 00:41:20,604
Begitulah perasaanku

731
00:41:20,979 --> 00:41:23,523
Cuba menggapai sesuatu yang tak pasti

732
00:41:26,359 --> 00:41:28,987
Adakah aku salah?

733
00:41:29,070 --> 00:41:32,949
Memikirkan keajaiban akan berlaku?

734
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
Adakah aku salah?

735
00:41:38,705 --> 00:41:44,669
Cuba menggapai sesuatu yang tak pasti

736
00:41:49,299 --> 00:41:50,884
Maaf, puan.

737
00:41:51,801 --> 00:41:54,804
Aku berbangga dengan diriku

738
00:41:56,264 --> 00:41:58,892
Baiklah, pusing. Biar mak lihat.

739
00:42:02,020 --> 00:42:03,563
Oh Tuhan!

740
00:42:04,522 --> 00:42:07,901
Selepas malam ini,
salah seorang mungkin akan jadi puteri.

741
00:42:09,694 --> 00:42:12,030
-Mak fikir begitu?
-Ya.

742
00:42:12,113 --> 00:42:14,324
Selepas segala perkara buruk yang terjadi,

743
00:42:14,407 --> 00:42:17,118
bukankah bagus
jika perkara baik berlaku kepada kita?

744
00:42:26,002 --> 00:42:26,836
Hebat.

745
00:42:26,920 --> 00:42:29,673
-Saya nak makan mufin dan tidur.
-Tidak.

746
00:42:30,423 --> 00:42:32,092
Kamu jahit sendiri gaun itu?

747
00:42:34,636 --> 00:42:37,097
Mak rasa ia cantik. Menarik.

748
00:42:37,180 --> 00:42:38,598
Terima kasih.

749
00:42:38,682 --> 00:42:41,434
Maaf, mak patut beritahu kamu lebih awal.

750
00:42:41,810 --> 00:42:44,354
Cinderella, kamu tak perlu
pergi ke majlis itu.

751
00:42:44,521 --> 00:42:45,647
Apa maksud mak?

752
00:42:46,439 --> 00:42:47,274
Sudah tentu.

753
00:42:47,357 --> 00:42:49,609
Tak, majlis itu untuk gadis bujang,

754
00:42:49,693 --> 00:42:52,404
dan pagi ini, kamu dipinang.

755
00:42:54,030 --> 00:42:56,992
Mustahil. Saya tak fikir begitu.

756
00:42:57,075 --> 00:43:00,495
Tidak, Thomas telah menyatakan niatnya
untuk mengahwini kamu.

757
00:43:00,578 --> 00:43:03,415
Thomas? Namun saya tak mahu
berkahwin dengannya.

758
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
Saya menolaknya.

759
00:43:05,041 --> 00:43:07,419
Gadis yang dipinang tak boleh pergi.

760
00:43:07,502 --> 00:43:10,046
Tanggalkan gaun itu
dan kembali ke bilik kamu.

761
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
Tak, tolonglah mak, saya perlu pergi.

762
00:43:13,550 --> 00:43:14,801
Demi masa depan saya.

763
00:43:14,884 --> 00:43:16,886
Lama saya siapkan gaun ini,

764
00:43:16,970 --> 00:43:19,931
supaya saya dapat tunjukkan yang saya...

765
00:43:23,560 --> 00:43:25,145
Kenapa mak...

766
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Kamu akan duduk di rumah
dan bersedia untuk berkahwin dengannya.

767
00:43:32,861 --> 00:43:37,282
Jika kamu buat mak marah lagi,
kamu akan hidup berseorangan.

768
00:43:55,675 --> 00:43:58,720
Kasihan Ella. Dia tak sabar
nak pergi ke majlis itu.

769
00:43:58,803 --> 00:44:01,097
-Malang sekali.
-Sungguh menyedihkan.

770
00:44:09,356 --> 00:44:10,231
Hei, semua?

771
00:44:17,655 --> 00:44:18,740
Cantiknya.

772
00:44:18,823 --> 00:44:20,492
Satu peningkatan.

773
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
Masa mengembara! Jom.

774
00:44:25,330 --> 00:44:26,164
Baiklah.

775
00:44:26,247 --> 00:44:28,500
Saya tak patut lari ketika perut penuh.

776
00:44:37,967 --> 00:44:40,553
Apabila ketakutanku menghampiri

777
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
Aku cuba melawannya
Aku tahu siapa aku akan jadi

778
00:44:43,681 --> 00:44:46,935
Aku tahu siapa akan aku jadi
Dunia ini separuh lelap

779
00:44:47,018 --> 00:44:52,982
Ia akan terjaga dan menyedari

780
00:44:54,401 --> 00:44:58,571
Jika ia satu dalam sejuta

781
00:44:58,655 --> 00:45:00,532
Aku akan jadi yang satu

782
00:45:00,615 --> 00:45:05,620
Jika ia tak kelihatan

783
00:45:05,703 --> 00:45:07,080
Aku akan meneranginya

784
00:45:07,163 --> 00:45:11,418
Aku tak mahu tersalah langkah

785
00:45:11,501 --> 00:45:14,129
Walau aku ketakutan

786
00:45:14,212 --> 00:45:17,507
Kau akan mengenaliku

787
00:45:17,590 --> 00:45:20,510
Kau akan mengenaliku

788
00:45:20,593 --> 00:45:24,013
Kau akan mengenaliku

789
00:45:24,097 --> 00:45:27,350
Kau akan mengenali...

790
00:45:34,065 --> 00:45:35,150
Awak berjaya.

791
00:45:36,443 --> 00:45:37,819
Syabas, kawan.

792
00:46:03,136 --> 00:46:08,933
Ya! Beginilah cara untuk buat penampilan.

793
00:46:12,103 --> 00:46:14,230
Izinkan saya memperkenalkan diri.

794
00:46:14,314 --> 00:46:18,067
Saya ialah mak angkat awak.

795
00:46:18,151 --> 00:46:19,486
Namun kenapa?

796
00:46:19,569 --> 00:46:21,529
Awak selamatkan saya.

797
00:46:21,613 --> 00:46:24,324
Sekarang, saya akan selamatkan awak

798
00:46:24,699 --> 00:46:26,659
dengan hantar awak ke majlis itu.

799
00:46:26,993 --> 00:46:28,870
Saya tak dibenarkan pergi.

800
00:46:28,953 --> 00:46:31,664
Saya rasa awak cuma bayangan saya.

801
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Jangan rosakkan saat yang indah ini
dengan alasan awak.

802
00:46:34,834 --> 00:46:38,296
Awak mahu pergi,
bertemu orang kaya dan ubah hidup awak?

803
00:46:38,379 --> 00:46:41,007
Ya, saya baru menangis memikirkannya tadi.

804
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Saya andaikan awak mahu?

805
00:46:42,675 --> 00:46:44,344
-Ya.
-Saya tak dengar.

806
00:46:44,636 --> 00:46:46,471
-Ya.
-Awak benar-benar maksudkannya.

807
00:46:46,596 --> 00:46:50,391
-Ya!
-Baiklah, awak akan pergi!

808
00:46:50,475 --> 00:46:54,812
Apabila kau memohon hajat

809
00:46:54,896 --> 00:46:57,857
Impian kau akan membawa kau jauh

810
00:46:57,941 --> 00:46:59,234
Ya

811
00:46:59,526 --> 00:47:02,278
Apabila kau mengejar impian

812
00:47:03,947 --> 00:47:07,283
Hidup tak seperti dibayangkan

813
00:47:07,367 --> 00:47:12,914
Bintang bersinar menampakkan dirinya

814
00:47:12,997 --> 00:47:16,960
Menyinari dirimu dengan cahayanya

815
00:47:17,544 --> 00:47:21,381
Memberi dirimu ketabahan

816
00:47:21,923 --> 00:47:25,343
Menjadikan kau kuat

817
00:47:32,392 --> 00:47:34,310
Awak tak boleh pakai gaun itu.

818
00:47:34,769 --> 00:47:35,937
Saya tahu.

819
00:47:37,605 --> 00:47:39,023
Lihatlah.

820
00:47:39,440 --> 00:47:40,900
Ini sangat berbeza.

821
00:47:40,984 --> 00:47:43,278
-Saya tak pernah nampak.
-Tidak.

822
00:47:43,361 --> 00:47:45,738
Awak kata mahu jadi usahawanita.

823
00:47:48,199 --> 00:47:50,326
Fikirkan, Fab G.

824
00:48:04,299 --> 00:48:10,263
-Adakah saya tertinggal...
-Tunggu sebentar.

825
00:48:17,395 --> 00:48:19,772
Tidak. Rekaan itu hanya fantasi.

826
00:48:19,897 --> 00:48:22,442
-Saya tak pasti sama ia boleh...
-Diam.

827
00:48:22,692 --> 00:48:24,319
Masa untuk magik.

828
00:48:42,462 --> 00:48:44,589
Angin semakin kuat,

829
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
saya rasa lebih baik
kita masuk ke dalam...

830
00:48:46,883 --> 00:48:50,428
Bintang bersinar untuk kau lihat

831
00:48:50,720 --> 00:48:54,349
Masa depan yang menantimu

832
00:48:54,432 --> 00:48:57,769
Bintang bersinar untuk kau lihat

833
00:48:57,852 --> 00:49:01,314
Masa depan yang menantimu

834
00:49:02,523 --> 00:49:08,488
Masa depan

835
00:49:09,322 --> 00:49:13,868
Yang menantimu

836
00:49:22,085 --> 00:49:23,461
Cantiknya!

837
00:49:23,544 --> 00:49:26,381
Ya, bakal ratu!

838
00:49:26,464 --> 00:49:28,216
Apa, Tuanku?

839
00:49:28,299 --> 00:49:29,926
Tuanku mahu menari?

840
00:49:30,843 --> 00:49:33,137
Sila beratur, Tuanku.

841
00:49:33,221 --> 00:49:34,055
Sebentar.

842
00:49:37,684 --> 00:49:38,851
Ke mana saya pergi?

843
00:49:44,440 --> 00:49:46,317
Cantiknya.

844
00:49:46,859 --> 00:49:50,321
Kasut tumit kaca?
Boleh jadikannya lebih selesa?

845
00:49:50,405 --> 00:49:51,239
Tidak.

846
00:49:51,322 --> 00:49:52,156
Awak ada magik.

847
00:49:52,240 --> 00:49:54,117
Kasut wanita tak boleh diubah.

848
00:49:54,200 --> 00:49:56,160
Magik juga ada hadnya.

849
00:50:00,665 --> 00:50:02,125
Bagaimana saya nak...

850
00:50:02,542 --> 00:50:04,293
Saya tak boleh berjalan.

851
00:50:07,130 --> 00:50:08,673
Semakin baik...

852
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
Saya berjaya!

853
00:50:14,220 --> 00:50:18,725
Kaulah bintang yang bersinar
Tidak kira siapa pun kau

854
00:50:18,808 --> 00:50:23,521
Bersinar untuk kau lihat
Masa depan yang menantimu

855
00:50:23,646 --> 00:50:25,523
Kaulah bintang yang bersinar

856
00:50:25,606 --> 00:50:28,109
Tidak kira siapa pun kau

857
00:50:28,192 --> 00:50:29,819
-Bersinar untuk kau lihat
-Ya

858
00:50:29,902 --> 00:50:32,071
Masa depan yang menantimu

859
00:50:33,364 --> 00:50:34,991
Pergi sekarang.

860
00:50:36,951 --> 00:50:40,371
Saya tak fikir awak boleh
hantar saya ke majlis itu, bukan?

861
00:50:46,586 --> 00:50:48,588
-Oh...
-Tu...

862
00:50:48,671 --> 00:50:50,047
Tuhan!

863
00:50:52,091 --> 00:50:54,218
Awak perlukan pengiring!

864
00:50:56,387 --> 00:50:57,221
Dia nampak kita!

865
00:50:57,305 --> 00:51:00,016
Lihatlah ini...

866
00:51:00,224 --> 00:51:03,603
Makhluk kecil yang kotor.

867
00:51:04,103 --> 00:51:06,189
Awak boleh juga.

868
00:51:06,272 --> 00:51:07,690
-Boleh apa?
-Boleh apa?

869
00:51:07,774 --> 00:51:09,025
Boleh apa?

870
00:51:09,108 --> 00:51:11,194
Boleh apa?

871
00:51:12,779 --> 00:51:16,032
Mana ekor saya?
Saya tak boleh imbangkan badan!

872
00:51:16,115 --> 00:51:19,494
Kamu semua jantan?
Saya sangka kamu semua betina.

873
00:51:19,577 --> 00:51:21,454
Kenapa awak sangka begitu?

874
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
Sebab tikus kecil betina
dan tikus besar jantan.

875
00:51:24,540 --> 00:51:27,251
Awak fikir kenapa tikus suka berdecit?

876
00:51:28,377 --> 00:51:32,715
Baiklah, kamu bertiga akan memastikan

877
00:51:32,799 --> 00:51:35,593
gadis yang cantik ini
sampai ke majlis tari itu.

878
00:51:35,802 --> 00:51:37,261
Kami akan ke istana?

879
00:51:37,345 --> 00:51:39,180
Namun kami tak tahu istana di mana.

880
00:51:39,263 --> 00:51:40,223
Kami tak keluar.

881
00:51:40,306 --> 00:51:43,184
Kecuali ketika kami lari daripada ular.

882
00:51:43,267 --> 00:51:44,519
Apa?

883
00:51:45,186 --> 00:51:46,979
Kami mahu beritahu awak, tapi...

884
00:51:47,063 --> 00:51:48,940
Okey, fokus.

885
00:51:49,023 --> 00:51:53,152
Kamu hanya perlu pastikan
dia sampai ke majlis itu.

886
00:51:54,028 --> 00:51:55,404
Kaulah bintang bersinar

887
00:51:56,280 --> 00:51:57,824
Tidak kira siapa pun kau

888
00:51:58,658 --> 00:52:00,243
Bersinar untuk kau lihat

889
00:52:00,743 --> 00:52:02,119
Masa depan menantimu

890
00:52:03,287 --> 00:52:05,331
Kaulah bintang bersinar

891
00:52:05,414 --> 00:52:07,458
-Tidak kira siapa pun
-Siapa pun

892
00:52:07,542 --> 00:52:09,752
-Bersinar untuk kau lihat
-Beritahu, Fab G

893
00:52:09,836 --> 00:52:11,212
Masa depan menantimu

894
00:52:12,380 --> 00:52:14,632
Kaulah bintang yang bersinar

895
00:52:14,715 --> 00:52:16,717
Tidak kira siapa pun kau

896
00:52:16,801 --> 00:52:18,594
Bersinar untuk kau lihat

897
00:52:19,136 --> 00:52:21,389
Masa depan yang menantimu

898
00:52:21,472 --> 00:52:23,683
Kaulah bintang yang bersinar

899
00:52:23,766 --> 00:52:24,934
Tak kira siapa pun kau

900
00:52:25,017 --> 00:52:26,060
Siapa pun kau

901
00:52:26,143 --> 00:52:27,478
Bersinar untuk kau lihat

902
00:52:27,562 --> 00:52:29,063
Masa depan yang menantimu

903
00:52:29,146 --> 00:52:30,940
Masa depan yang menantimu

904
00:52:31,023 --> 00:52:32,358
Bukan kau tapi aku

905
00:52:38,114 --> 00:52:39,657
Masa untuk bergerak.

906
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
Ya, betul.

907
00:52:42,785 --> 00:52:44,245
Apa yang saya buat ini?

908
00:52:44,912 --> 00:52:48,416
Mak tiri saya pasti akan buang saya.
Tinggalkan saya di tepi jalan.

909
00:52:48,499 --> 00:52:50,126
Dia kata dia akan lakukannya.

910
00:52:50,209 --> 00:52:52,420
Jangan risau. Selagi awak dalam gaun itu,

911
00:52:52,503 --> 00:52:54,380
tiada sesiapa akan cam awak.

912
00:52:54,463 --> 00:52:58,217
Susahlah begitu. Saya perlu jumpa
seseorang yang akan bantu saya di sana.

913
00:52:58,301 --> 00:53:02,680
Awak sangat susah dijaga.

914
00:53:02,763 --> 00:53:05,892
Baiklah. Kecuali dia.

915
00:53:06,225 --> 00:53:09,687
-Namun apabila magik ini hilang...
-Nanti dulu.

916
00:53:10,271 --> 00:53:13,482
-Ia boleh hilang?
-Tiada apa yang akan kekal sama.

917
00:53:13,608 --> 00:53:16,235
Perkara baik mahupun buruk.

918
00:53:16,485 --> 00:53:20,031
Ingat, apabila jam menunjukkan
tepat 12.00 tengah malam,

919
00:53:20,865 --> 00:53:22,074
lari.

920
00:53:33,628 --> 00:53:38,716
Kaulah bintang

921
00:53:38,799 --> 00:53:44,764
Kaulah bintang yang bersinar

922
00:54:07,203 --> 00:54:11,332
Adakah kita akan duduk diam di sini
sepanjang malam?

923
00:54:11,666 --> 00:54:13,459
Awak tahu saya suka menari.

924
00:54:13,542 --> 00:54:16,337
Malam ini bukan tentang awak.
Namun tentang saya.

925
00:54:17,171 --> 00:54:19,173
Juga perhatikan anak kita.

926
00:54:19,924 --> 00:54:22,635
Sama ada dia datang atau menghilang.

927
00:54:26,430 --> 00:54:29,100
Sekarang sesuai untuk bincang tentang cara

928
00:54:29,183 --> 00:54:31,435
untuk mengurangkan kemiskinan bandar?

929
00:54:31,519 --> 00:54:33,562
-Tak, sayang. Lihat keadaan.
-Tak.

930
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Hadirin semua,

931
00:54:40,194 --> 00:54:42,446
ketibaan putera.

932
00:55:09,348 --> 00:55:11,892
Hei

933
00:55:12,643 --> 00:55:14,061
Baiklah

934
00:55:15,896 --> 00:55:19,025
Lelaki, lelaki, lelaki
Lelaki yang hebat

935
00:55:19,108 --> 00:55:21,027
Biar aku mengulanginya

936
00:55:21,152 --> 00:55:24,488
Lelaki, lelaki, lelaki
Lelaki yang hebat

937
00:55:24,572 --> 00:55:26,323
Dia lelaki yang hebat

938
00:55:26,407 --> 00:55:29,744
Lelaki, lelaki, lelaki
Lelaki yang hebat

939
00:55:29,827 --> 00:55:31,287
Ya, itulah dia

940
00:55:31,370 --> 00:55:35,499
Lelaki, lelaki, lelaki
Lelaki yang hebat

941
00:55:35,583 --> 00:55:38,294
Berikan aku seminit dua
Untuk menyapanya

942
00:55:38,377 --> 00:55:40,796
Lelaki yang membawa
Perubahan dalam hidupku

943
00:55:40,880 --> 00:55:43,883
Walaupun kebanyakan lelaki teruk
Namun dia tak begitu

944
00:55:43,966 --> 00:55:46,302
Tak pernah dengar dia
Dengan mana-mana gadis

945
00:55:46,385 --> 00:55:48,721
Namun aku tak risau
Kerana ia menyedihkan

946
00:55:48,846 --> 00:55:52,099
Melibatkan aku dengan semua orang

947
00:55:52,183 --> 00:55:55,895
Benar, tiada sesiapa yang sempurna
Aku puji orang yang layak menerimanya

948
00:55:55,978 --> 00:55:57,938
Percayalah, dia hebat

949
00:55:58,022 --> 00:56:00,357
Inilah masa depan
Masa lama telah berlalu

950
00:56:00,441 --> 00:56:03,194
Akhirnya aku temui seseorang
Yang boleh buat aku tertawa

951
00:56:04,111 --> 00:56:05,696
Awak sangat hebat

952
00:56:05,780 --> 00:56:07,948
Aku mahu melahirkan keturunanmu!

953
00:56:08,032 --> 00:56:11,535
Lelaki, lelaki, lelaki
Lelaki yang hebat

954
00:56:11,619 --> 00:56:13,079
Ya, itulah dia

955
00:56:13,204 --> 00:56:16,582
Lelaki, lelaki, lelaki
Lelaki yang hebat

956
00:56:16,665 --> 00:56:18,375
Dia lelaki yang hebat

957
00:56:18,459 --> 00:56:21,754
Lelaki, lelaki, lelaki
Lelaki yang hebat

958
00:56:21,837 --> 00:56:23,547
Biar aku mengulanginya

959
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
Lelaki, lelaki, lelaki
Lelaki yang hebat

960
00:56:27,134 --> 00:56:28,969
Ya, itulah dia

961
00:56:35,351 --> 00:56:37,228
Aku akan melawan mereka

962
00:56:38,729 --> 00:56:42,733
Tiada sesiapa boleh menghalangku

963
00:56:42,817 --> 00:56:45,277
Mereka akan menipu

964
00:56:46,529 --> 00:56:50,282
Mereka berseronok di belakangku

965
00:56:50,741 --> 00:56:56,163
Aku bercakap sendirian di tengah malam
Kerana aku tak boleh melupakan

966
00:56:57,456 --> 00:57:03,254
Sentiasa bermain di fikiranku
Seperti minuet

967
00:57:05,756 --> 00:57:10,094
Pandangan mataku
Berkata, "Biarkan saja"

968
00:57:24,567 --> 00:57:29,071
Jika ia terjadi lagi
Kau akan terima padahnya

969
00:57:29,155 --> 00:57:32,825
Lelaki, lelaki, lelaki
Lelaki yang hebat

970
00:57:32,908 --> 00:57:36,453
Lelaki, lelaki, lelaki
Lelaki yang hebat

971
00:57:36,537 --> 00:57:40,457
Bukan itu yang kau ingin dengar
Namun itu yang aku akan lakukan

972
00:57:40,541 --> 00:57:44,211
Lelaki, lelaki, lelaki
Lelaki yang hebat

973
00:57:44,295 --> 00:57:45,754
Lelaki, lelaki

974
00:57:45,838 --> 00:57:48,048
Lelaki yang hebat

975
00:57:48,132 --> 00:57:51,343
Lelaki, lelaki
Lelaki, lelaki

976
00:57:51,427 --> 00:57:56,640
Lelaki yang hebat

977
00:58:29,215 --> 00:58:30,507
Di mana dia?

978
00:58:38,265 --> 00:58:40,935
Saya minta maaf.
Saya tak tahu apa yang saya buat.

979
00:58:41,018 --> 00:58:42,228
Tidak, maafkan saya.

980
00:58:42,311 --> 00:58:45,731
Saya tak biasa berada
dalam kalangan bangsawan, Yang Mulia.

981
00:58:47,066 --> 00:58:48,275
Jangan risau.

982
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
Malam ini, kita semua sama di mata raja.

983
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
Awak sangat baik.

984
00:58:54,615 --> 00:58:56,992
Kasut yang cantik.

985
00:58:57,284 --> 00:58:59,078
Ya. Kasut kaca.

986
00:58:59,662 --> 00:59:02,456
Saya boleh berjalan dengan baik
selepas empat langkah.

987
00:59:04,333 --> 00:59:08,587
Maafkan saya, saya mahu ke beranda.

988
00:59:09,463 --> 00:59:12,341
Tempat tinggi ada pemandangan lebih baik.

989
00:59:14,969 --> 00:59:16,262
Oh, Tuhan.

990
00:59:16,971 --> 00:59:19,682
Lihatlah. Kita berdiri di luar istana.

991
00:59:19,765 --> 00:59:23,310
Kita menghirup udara yang sama
seperti kerabat diraja.

992
00:59:23,394 --> 00:59:26,188
Walau apa pun yang berlaku,
saya telah berubah.

993
00:59:26,272 --> 00:59:27,273
Kawan-kawan.

994
00:59:27,356 --> 00:59:31,026
Saya baru lepas buang air,
awak pasti tak percaya.

995
00:59:31,110 --> 00:59:32,736
-Melalui ekor di depan.
-Ya!

996
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
-Mustahil, bukan? Menakjubkan.
-Seperti...

997
00:59:35,489 --> 00:59:37,741
-Saya mahu buang air lagi.
-Pergilah.

998
00:59:37,825 --> 00:59:41,370
-Saya mahu, tapi belum tiba masa.
-Adakah malam ini lebih baik?

999
00:59:43,372 --> 00:59:45,124
Maafkan saya.

1000
00:59:45,541 --> 00:59:47,167
Boleh saya bertanya?

1001
00:59:47,251 --> 00:59:48,502
Ya, Tuanku.

1002
00:59:48,585 --> 00:59:49,795
"Tuanku"

1003
00:59:49,878 --> 00:59:52,673
ialah lelaki yang saya bunuh
untuk dapatkan takhtanya.

1004
00:59:52,756 --> 00:59:54,216
Panggil saya Tatiana.

1005
00:59:54,300 --> 00:59:56,927
-Ratu Tatiana.
-Baiklah.

1006
00:59:57,011 --> 00:59:59,847
-Ratu Tatiana.
-Dari mana awak dapat gaun itu?

1007
00:59:59,930 --> 01:00:03,517
Ia berstruktur, tapi sangat halus

1008
01:00:03,600 --> 01:00:06,020
dan cantik.

1009
01:00:06,103 --> 01:00:09,356
Saya yang reka. Itulah kepakaran saya.

1010
01:00:09,440 --> 01:00:15,404
Itulah impian saya. Saya mahu...

1011
01:00:17,740 --> 01:00:19,283
Selamat malam, hadirin semua.

1012
01:00:19,366 --> 01:00:22,953
Pertama, saya ingin berterima kasih
kepada semua kerana sudi hadir.

1013
01:00:23,037 --> 01:00:27,166
Kamu semua sangat cantik
dan sangat menarik.

1014
01:00:27,249 --> 01:00:29,001
Namun secara jujurnya,

1015
01:00:29,460 --> 01:00:32,129
hanya seorang gadis
yang menarik perhatian saya.

1016
01:00:32,546 --> 01:00:35,466
Malangnya, saya tak nampak dia malam ini.

1017
01:00:41,638 --> 01:00:44,641
Maaf, saya yang reka gaun ini.

1018
01:00:44,725 --> 01:00:48,854
Saya berbangga dapat bertemu
dengan pereka yang hebat.

1019
01:00:49,605 --> 01:00:52,274
Boleh saya lihat lagi
hasil kerja tangan awak?

1020
01:00:52,816 --> 01:00:54,360
-Sudah tentu.
-Bagus.

1021
01:00:54,443 --> 01:00:59,156
Saya hadiri majlis mewah di serata dunia
dan saya benci semua pakaian saya.

1022
01:00:59,239 --> 01:01:04,495
Saya mencari orang yang boleh ikut saya
untuk mempelbagaikan pakaian saya.

1023
01:01:04,578 --> 01:01:06,163
Mungkin, awak orangnya?

1024
01:01:07,414 --> 01:01:08,374
Saya?

1025
01:01:08,457 --> 01:01:11,126
Kita akan berjumpa esok
pada pukul 4.00 petang.

1026
01:01:11,210 --> 01:01:13,337
Saya ada masa sejam
sebelum bertolak balik.

1027
01:01:13,420 --> 01:01:15,881
Saya akan berada
di bahagian selatan medan pasar.

1028
01:01:15,964 --> 01:01:18,258
Jangan lewat.
Saya tak mungkin kembali

1029
01:01:18,342 --> 01:01:21,178
dan saya tak suka orang
yang pergunakan masa saya.

1030
01:01:21,261 --> 01:01:25,641
-Baiklah.
-Lagipun, saya seorang ratu.

1031
01:01:29,144 --> 01:01:31,021
Sebab itu kita selamatkan ulat bulu.

1032
01:01:31,105 --> 01:01:33,816
Kemudian, dia mengatakan saya anak mak

1033
01:01:33,899 --> 01:01:36,860
yang masih dipukul di punggung.

1034
01:01:37,903 --> 01:01:41,657
Jangan kata kamu tak pernah mendengarnya.

1035
01:01:41,740 --> 01:01:43,283
Saya tak malu untuk mengaku

1036
01:01:43,367 --> 01:01:46,537
yang mak saya seorang wanita yang hebat.

1037
01:01:47,538 --> 01:01:49,289
Hubungan kami sangat baik.

1038
01:01:49,790 --> 01:01:51,500
Namun tak sebaik itu.

1039
01:01:51,959 --> 01:01:53,627
Manakala, ayah saya,

1040
01:01:53,710 --> 01:01:55,963
dia tak semakin muda...

1041
01:01:58,048 --> 01:01:58,924
Saya minta maaf.

1042
01:02:05,347 --> 01:02:06,557
Oh Tuhan.

1043
01:02:06,640 --> 01:02:07,808
Itu tak berlaku.

1044
01:02:07,891 --> 01:02:10,602
Saya ajaib,
jadi mungkin dia tak nampak saya.

1045
01:02:10,686 --> 01:02:12,020
Hai.

1046
01:02:12,104 --> 01:02:13,939
-Awak nampak berbeza?
-Berbeza?

1047
01:02:14,022 --> 01:02:15,816
Awak yang nampak berbeza.

1048
01:02:15,899 --> 01:02:17,734
Kemas dan...

1049
01:02:17,818 --> 01:02:19,111
Cantik jaket awak.

1050
01:02:19,194 --> 01:02:21,655
Kenapa biar saya cakap yang bukan-bukan?

1051
01:02:21,738 --> 01:02:24,241
Saya mengaku saya menipu, tapi...

1052
01:02:24,783 --> 01:02:28,495
-Ia berhasil. Awak datang juga.
-Ya. Saya dah nak balik.

1053
01:02:28,579 --> 01:02:31,331
Saya dah tengok semua gaun,
saya dah minum air.

1054
01:02:31,415 --> 01:02:33,792
Saya berpeluang mencapai impian saya.

1055
01:02:33,876 --> 01:02:36,753
Jadi, saya pergi dulu sementara boleh.

1056
01:02:36,837 --> 01:02:39,882
-Terima kasih.
-Awak belum tengok kesemuanya.

1057
01:02:52,644 --> 01:02:54,354
Hadirin semua,

1058
01:02:54,438 --> 01:02:58,567
saya ingin memperkenalkan
seseorang yang istimewa.

1059
01:02:59,735 --> 01:03:01,487
Puteri kamu,

1060
01:03:02,321 --> 01:03:03,572
adik saya.

1061
01:03:05,449 --> 01:03:06,617
Gwendolyn.

1062
01:03:19,713 --> 01:03:23,133
Itu gaun rekaan saya.
Puteri pakai gaun rekaan saya.

1063
01:03:23,467 --> 01:03:24,718
Awak okey?

1064
01:03:25,260 --> 01:03:29,264
Saya tak apa-apa,
saya cuma perlu hilangkan rasa pening.

1065
01:03:30,015 --> 01:03:31,558
Mungkin ini berkesan.

1066
01:03:33,227 --> 01:03:35,687
Sudikah awak menari dengan saya?

1067
01:03:37,022 --> 01:03:38,190
Sekarang?

1068
01:03:59,169 --> 01:04:01,630
Ku temui cinta

1069
01:04:02,714 --> 01:04:05,425
Untukku

1070
01:04:06,677 --> 01:04:09,513
Sayang, percayalah

1071
01:04:10,556 --> 01:04:13,141
Sambut tanganku

1072
01:04:14,476 --> 01:04:17,020
Ku temui dia

1073
01:04:18,313 --> 01:04:21,608
Menghiasi hatiku

1074
01:04:22,025 --> 01:04:27,990
Tak ku sangka
Dia menanti kehadiranku

1075
01:04:29,575 --> 01:04:32,369
Kita hanyalah remaja

1076
01:04:32,744 --> 01:04:37,624
Yang asyik dilamun cinta

1077
01:04:37,708 --> 01:04:41,420
Menempuhi segala halangan

1078
01:04:41,503 --> 01:04:45,465
Semuanya pasti baik

1079
01:04:45,549 --> 01:04:49,052
Kali ini

1080
01:04:49,136 --> 01:04:52,764
Sayang, pimpin tanganku

1081
01:04:52,848 --> 01:04:56,935
-Jadilah milikku, aku akan jadi milikmu
-Jadilah milikku

1082
01:04:57,019 --> 01:05:02,983
Aku membayangkan kehidupan bersamamu

1083
01:05:04,192 --> 01:05:07,738
Sayangku

1084
01:05:07,821 --> 01:05:11,450
Menarilah bersamaku

1085
01:05:11,533 --> 01:05:15,621
Dalam dakapanku

1086
01:05:15,704 --> 01:05:19,499
Melangkah bersama

1087
01:05:19,583 --> 01:05:22,919
Diiringi lagu cinta kita

1088
01:05:23,003 --> 01:05:26,381
Melihat dirimu dalam persalinan itu

1089
01:05:26,465 --> 01:05:28,884
Kelihatan cantik

1090
01:05:28,967 --> 01:05:32,512
Aku tak layak untukmu

1091
01:05:32,596 --> 01:05:37,601
Sayang, kau sempurna

1092
01:05:42,814 --> 01:05:46,610
Sayangku

1093
01:05:46,693 --> 01:05:50,238
Menarilah bersamaku

1094
01:05:50,322 --> 01:05:54,409
Dalam dakapanku

1095
01:05:54,493 --> 01:05:58,372
Melangkah bersama

1096
01:05:58,455 --> 01:06:01,667
Diiringi lagu cinta kita

1097
01:06:01,750 --> 01:06:05,212
Aku percaya

1098
01:06:05,295 --> 01:06:11,259
Kaulah bidadariku

1099
01:06:11,968 --> 01:06:15,514
Kau sempurna

1100
01:06:15,597 --> 01:06:19,768
-Aku tak layak untukmu
-Aku tak layak untukmu

1101
01:06:19,851 --> 01:06:23,647
Kau sempurna

1102
01:06:27,275 --> 01:06:29,444
Malam ini

1103
01:06:37,536 --> 01:06:40,414
Boleh kita berbual secara peribadi?

1104
01:06:40,497 --> 01:06:41,415
Silakan.

1105
01:06:48,255 --> 01:06:50,173
Bagaimana rasa jadi kereta kuda?

1106
01:06:50,590 --> 01:06:52,634
Ini pasti telah ditingkatkan, bukan?

1107
01:06:52,718 --> 01:06:54,594
Jadi, ini ialah air pancut...

1108
01:06:54,678 --> 01:06:56,638
Di rumah awak ada air pancut?

1109
01:06:56,722 --> 01:07:00,392
Tiada, saya cuma ada air yang mengalir.

1110
01:07:01,560 --> 01:07:03,145
-Awak dengar itu?
-Itu.

1111
01:07:04,396 --> 01:07:06,857
-Apa?
-Ini hebat.

1112
01:07:06,940 --> 01:07:09,067
Apa itu?

1113
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
-Kita cuma melagakannya.
-Saya tahu.

1114
01:07:12,320 --> 01:07:14,614
Manusia agak bising.

1115
01:07:22,998 --> 01:07:24,499
Awak buat saya gemuruh.

1116
01:07:24,583 --> 01:07:28,211
Malam ini memang luar biasa, bukan?

1117
01:07:28,920 --> 01:07:31,131
Kerdip sekali jika awak faham.

1118
01:07:33,341 --> 01:07:35,552
-Awak okey?
-Terima kasih untuk jaket.

1119
01:07:35,635 --> 01:07:39,514
Tak apa, saya tak sejuk pun.

1120
01:07:41,266 --> 01:07:42,684
Ini tempatnya.

1121
01:07:44,352 --> 01:07:46,229
Cantik.

1122
01:07:48,482 --> 01:07:50,192
-Saya patut tanggal kasut...
-Tak.

1123
01:07:50,275 --> 01:07:53,320
Lantai ini sudah berusia 2,000 tahun.

1124
01:07:54,988 --> 01:07:55,864
Tak perlu?

1125
01:07:55,947 --> 01:07:56,782
Tak perlu.

1126
01:07:56,990 --> 01:07:58,325
Okey.

1127
01:08:01,912 --> 01:08:03,038
Oh Tuhan.

1128
01:08:03,371 --> 01:08:06,124
Awak akan main piano untuk saya?

1129
01:08:07,626 --> 01:08:08,835
Awak akan main.

1130
01:08:39,908 --> 01:08:41,993
Awak ada banyak bakat terpendam.

1131
01:08:42,452 --> 01:08:44,871
Awak seperti tak setuju
dengan orang yang kata,

1132
01:08:44,955 --> 01:08:48,291
"Saya hanya tahu merosakkan benda."

1133
01:08:49,125 --> 01:08:52,546
Sebenarnya, saya tak fikir begitu
tentang awak.

1134
01:08:52,712 --> 01:08:54,089
Terutamanya sekarang.

1135
01:08:54,172 --> 01:08:55,590
Namun awak perlu.

1136
01:08:56,675 --> 01:08:57,926
Kenapa?

1137
01:08:58,009 --> 01:09:00,971
Awak bakal menjadi raja.

1138
01:09:01,054 --> 01:09:02,973
Ia sistem yang teruk.

1139
01:09:03,056 --> 01:09:05,934
Saya hanya layak
kerana ayah saya seorang raja.

1140
01:09:08,603 --> 01:09:11,064
Bukan saya tak mahu jadi raja.

1141
01:09:11,648 --> 01:09:14,985
Semasa saya kecil, saya tengok ayah saya

1142
01:09:15,402 --> 01:09:21,241
pergi berperang dan berfikir,
betapa hebatnya dia.

1143
01:09:22,534 --> 01:09:25,120
Saya mahu jadi seperti dia.

1144
01:09:25,871 --> 01:09:27,956
Kemudian, apabila meningkat dewasa,

1145
01:09:28,373 --> 01:09:32,919
hidup saya penuh dengan adat dan tradisi,

1146
01:09:33,003 --> 01:09:38,049
saya sering diperhatikan dan diarah.

1147
01:09:39,843 --> 01:09:41,511
Mereka tak pernah bertanya

1148
01:09:42,137 --> 01:09:43,346
perkara yang saya mahu,

1149
01:09:43,930 --> 01:09:45,140
perasaan saya...

1150
01:09:45,974 --> 01:09:47,934
Saya faham maksud awak.

1151
01:09:53,106 --> 01:09:54,190
Apa?

1152
01:09:54,274 --> 01:09:58,361
Saya tak sangka malam ini begitu indah.

1153
01:09:59,362 --> 01:10:02,157
Inilah yang saya harapkan untuk malam ini.

1154
01:10:03,909 --> 01:10:05,243
Awak orangnya.

1155
01:10:06,661 --> 01:10:08,872
Saya pilih awak untuk jadi puteri saya.

1156
01:10:10,248 --> 01:10:11,166
Kenapa?

1157
01:10:11,875 --> 01:10:15,128
Saya tak kisah
jika awak bukan kerabat diraja.

1158
01:10:15,211 --> 01:10:16,713
Bukan itu.

1159
01:10:16,796 --> 01:10:17,923
Kita akan berkahwin.

1160
01:10:18,006 --> 01:10:21,718
Kita akan berkahwin dan awak akan
jalani kehidupan sebagai kerabat diraja.

1161
01:10:21,801 --> 01:10:24,346
Kerabat diraja?
Bagaimana dengan kerja saya?

1162
01:10:24,429 --> 01:10:26,848
-Gaun-gaun saya?
-Itu akan difikirkan.

1163
01:10:26,932 --> 01:10:29,225
Wanita ada peranan di istana,

1164
01:10:29,309 --> 01:10:31,478
tapi saya akan pastikan awak digayakan

1165
01:10:31,561 --> 01:10:33,104
oleh tukang jahit terbaik...

1166
01:10:33,188 --> 01:10:34,439
Saya tukang jahit.

1167
01:10:34,522 --> 01:10:38,026
Saya tak mahukan sesiapa
selain awak di dunia ini.

1168
01:10:38,109 --> 01:10:39,778
Robert, hentikan.

1169
01:10:40,820 --> 01:10:43,365
Tak mahu dikongkong,
melambai dari petak diraja

1170
01:10:43,448 --> 01:10:46,451
berbanding hidup terkurung
di bilik bawah tanah.

1171
01:10:46,534 --> 01:10:49,663
Saya ada impian yang ingin saya capai.

1172
01:10:50,872 --> 01:10:52,999
Jadi, ia satu pilihan...

1173
01:10:56,086 --> 01:10:57,837
Saya pilih diri saya.

1174
01:11:04,636 --> 01:11:06,179
Saya faham.

1175
01:11:10,392 --> 01:11:12,894
Sungguh, saya faham.

1176
01:11:25,198 --> 01:11:26,825
Ku temui cinta...

1177
01:11:43,425 --> 01:11:45,844
Ku temui dia...

1178
01:12:21,212 --> 01:12:23,048
Maafkan saya.

1179
01:12:35,435 --> 01:12:36,603
Pukul berapa sekarang?

1180
01:12:37,353 --> 01:12:38,521
Sekarang tengah malam.

1181
01:12:38,730 --> 01:12:39,939
Saya perlu pergi.

1182
01:12:40,023 --> 01:12:40,857
Tunggu!

1183
01:12:43,526 --> 01:12:47,322
-Saya tak suka. Ada sesuatu bertukar.
-Bertenang, kita tak apa-apa.

1184
01:12:47,781 --> 01:12:50,033
-Awak baru bersihkan misai awak!
-Tidak.

1185
01:12:50,116 --> 01:12:51,076
Awak juga!

1186
01:12:54,245 --> 01:12:55,830
Awak mahu ke mana?

1187
01:12:55,914 --> 01:12:58,083
Adakah saya kalah kepada putera?

1188
01:12:58,166 --> 01:13:00,877
Tidak, Tuanku.
Saya janji akan jumpa Tuanku esok.

1189
01:13:02,337 --> 01:13:03,296
Apa yang berlaku?

1190
01:13:03,379 --> 01:13:06,382
Rakyat sekalian. Bakal Ratu kamu.

1191
01:13:17,644 --> 01:13:18,478
Tolong.

1192
01:13:18,561 --> 01:13:19,938
Ikut sini.

1193
01:13:21,439 --> 01:13:22,565
Wilbur!

1194
01:13:23,900 --> 01:13:26,152
Pergi, saya akan uruskan ini.

1195
01:13:26,236 --> 01:13:28,905
Terima kasih. Saya takkan melupakannya.

1196
01:13:28,988 --> 01:13:30,365
Begitu juga saya.

1197
01:13:32,617 --> 01:13:34,661
-Magik hampir hilang.
-Bagaimana?

1198
01:13:34,744 --> 01:13:38,164
-Apa kupu-kupu itu cakap?
-Dia panggil kita jijik.

1199
01:13:38,248 --> 01:13:39,749
Apa yang dia cakap?

1200
01:13:39,833 --> 01:13:43,044
-Entah, saya menyanyi!
-Kenapa tak dengar dengan teliti?

1201
01:13:43,128 --> 01:13:45,755
Sebab saya sedang menyanyi!

1202
01:13:50,301 --> 01:13:52,220
Pakai kasut untuk keselesaan!

1203
01:13:52,387 --> 01:13:53,221
Naik!

1204
01:13:54,055 --> 01:13:55,265
Berhenti.

1205
01:14:01,146 --> 01:14:02,355
Cepat!

1206
01:14:03,356 --> 01:14:04,190
Naik!

1207
01:14:04,274 --> 01:14:05,775
-Lekas!
-Cepat!

1208
01:14:14,701 --> 01:14:16,744
Lihat. Dia baling kasut kaca pada saya.

1209
01:14:20,331 --> 01:14:23,251
Saya rasa meremang. Macam saya akan...

1210
01:14:25,795 --> 01:14:29,090
Sekarang saya rasa meremang.
Saya tak nak...

1211
01:14:29,549 --> 01:14:30,425
Tidak!

1212
01:14:32,552 --> 01:14:34,804
Jangan pandang saya.

1213
01:14:38,016 --> 01:14:41,352
Saya mula rasa pelik. Saya rasa meremang.

1214
01:14:42,353 --> 01:14:43,229
Tidak!

1215
01:14:52,155 --> 01:14:52,989
Tidak!

1216
01:15:10,131 --> 01:15:11,549
Kita akan jatuh.

1217
01:15:11,633 --> 01:15:13,301
Diam.

1218
01:15:20,808 --> 01:15:22,227
Mungkin kita takkan...

1219
01:15:50,797 --> 01:15:56,344
Semua duit cukai rakyat dibelanjakan
untuk majlis tari dan untuk apa?

1220
01:15:56,427 --> 01:15:59,430
Untuk kamu memperbodohkan ayah?

1221
01:15:59,514 --> 01:16:01,975
-Untuk ajar ayah?
-Saya minta maaf, ayah.

1222
01:16:02,058 --> 01:16:05,144
Kamu seorang diri memusnahkan legasi ayah.

1223
01:16:05,478 --> 01:16:07,814
Saya tahu ayah mungkin tak faham,

1224
01:16:08,398 --> 01:16:10,525
tapi wanita itu tak memilih saya.

1225
01:16:10,608 --> 01:16:12,402
Mak bersimpati, sayang.

1226
01:16:16,155 --> 01:16:17,907
Kamu sudah hilang akal?

1227
01:16:17,991 --> 01:16:23,746
Kamu bakal menjadi raja, dan sebagai raja,
kamu mempunyai kuasa.

1228
01:16:23,830 --> 01:16:26,332
Pendapat orang lain tak penting.

1229
01:16:31,379 --> 01:16:34,716
Adakah ini masa sesuai untuk tanya
kenapa kita beli lastik

1230
01:16:34,799 --> 01:16:36,592
sedangkan sudah ada banyak?

1231
01:16:36,676 --> 01:16:40,096
-Ia hanya menguntungkan pembuat lastik...
-Diam, Gwen!

1232
01:16:40,179 --> 01:16:42,557
Saya rasa kita semua perlu masuk tidur.

1233
01:16:42,640 --> 01:16:44,100
Tiada orang tanya awak.

1234
01:16:53,985 --> 01:16:56,070
Masa kamu telah tamat, Robert.

1235
01:16:57,071 --> 01:17:00,241
Kamu akan kahwin dengan Puteri Laura
hujung minggu ini.

1236
01:17:00,325 --> 01:17:02,952
Ayah tak peduli
jika kamu tak saling mencintai.

1237
01:17:04,579 --> 01:17:05,913
Itu adalah titah raja.

1238
01:17:12,795 --> 01:17:15,256
Jika itu yang diperlukan
untuk menjadi raja,

1239
01:17:16,507 --> 01:17:18,051
Tuanku.

1240
01:17:23,139 --> 01:17:24,140
Sayang.

1241
01:17:33,107 --> 01:17:34,025
Apa?

1242
01:17:35,068 --> 01:17:38,488
Benarkah awak tak peduli
sama ada mereka saling mencintai?

1243
01:17:39,030 --> 01:17:40,782
Ya. Saya mahukan raksasa laut itu.

1244
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
Beatrice. Jangan...

1245
01:17:44,577 --> 01:17:46,913
-Tuanku.
-Ya? Di mana awak menjumpainya?

1246
01:17:46,996 --> 01:17:50,416
Gadis itu. Dia baling ke arah saya.
Nasib baik saya masih hidup.

1247
01:18:03,012 --> 01:18:05,973
Lihatlah dia. Bekerja sepanjang malam.

1248
01:18:06,057 --> 01:18:07,392
Dia percaya pada dirinya.

1249
01:18:07,475 --> 01:18:10,019
Tak. Saya pasti kahwini putera itu.

1250
01:18:10,103 --> 01:18:12,522
Awak fikir putera itu akan memilih awak?

1251
01:18:12,605 --> 01:18:15,858
Sedap dipeluk, comel, pandai melambai.
Sudah tentu.

1252
01:18:18,277 --> 01:18:19,487
Saya boleh dengar.

1253
01:18:19,570 --> 01:18:23,199
Awak pasti nak tahu kenapa
saya tak setuju berkahwin dengan Robert.

1254
01:18:24,117 --> 01:18:26,869
Lebih-lebih lagi sebab saya
mungkin mencintai dia.

1255
01:18:26,953 --> 01:18:29,372
Cinta? Dalam hanya satu malam?

1256
01:18:29,455 --> 01:18:32,125
Saya tak pernah rasa perasaan sebegini.

1257
01:18:33,960 --> 01:18:36,379
Dia sangat kacak.

1258
01:18:36,462 --> 01:18:37,547
Ya, dia kacak.

1259
01:18:37,630 --> 01:18:39,006
Tulang pipinya tinggi.

1260
01:18:39,090 --> 01:18:42,135
-Dia terima saya seadanya.
-Macam cinta sejati.

1261
01:18:42,218 --> 01:18:43,678
Betul.

1262
01:18:43,761 --> 01:18:47,974
Namun, jika saya
terima lamarannya bermakna

1263
01:18:48,724 --> 01:18:50,518
saya tak dapat mengejar impian,

1264
01:18:51,352 --> 01:18:52,520
saya tak mahu begitu.

1265
01:18:54,063 --> 01:18:55,314
Baiklah.

1266
01:18:56,149 --> 01:19:01,612
Saya perlu cuba cari pendapatan sendiri,
sebab itu yang saya mahu.

1267
01:19:02,405 --> 01:19:04,240
Ratu Tatiana adalah peluang saya.

1268
01:19:04,323 --> 01:19:05,324
Betul.

1269
01:19:05,658 --> 01:19:08,327
-Siapa Ratu Tatiana...
-Kamu ada di bawah?

1270
01:19:08,411 --> 01:19:09,954
-Mak tiri?
-Oh Tuhan, tak.

1271
01:19:10,037 --> 01:19:11,956
-Dia menakutkan saya.
-Saya juga.

1272
01:19:12,123 --> 01:19:15,126
Helo? Mak menunggu teh mak.

1273
01:19:15,209 --> 01:19:18,171
Cinderella? Mak akan turun.

1274
01:19:25,636 --> 01:19:26,721
Saya tak sihat.

1275
01:19:36,606 --> 01:19:38,858
Tiada apa-apa pun
yang menarik di majlis itu.

1276
01:19:42,069 --> 01:19:44,822
Putera itu tertarik
dengan seorang gadis misteri.

1277
01:19:46,616 --> 01:19:48,534
Kemudian, dia melarikan diri.

1278
01:19:49,410 --> 01:19:54,123
Jadi, putera itu akan mengahwini
Puteri Laura dari Northphalia lusa ini.

1279
01:19:54,790 --> 01:19:57,502
Malvolia dan Narissa,
mereka memang tiada harapan.

1280
01:19:58,419 --> 01:20:01,380
Mak dungu kerana memikirkan
mereka ada peluang.

1281
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
Mak terlalu mengikut perasaan.

1282
01:20:07,553 --> 01:20:09,514
Mak tahu mak berkeras dengan kamu.

1283
01:20:11,432 --> 01:20:13,309
Bukan kerana mak berdendam.

1284
01:20:24,111 --> 01:20:26,906
Mak tak pernah berkongsi
dengan sesiapa, tapi...

1285
01:20:29,909 --> 01:20:31,494
Dulu, mak suka main piano.

1286
01:20:32,328 --> 01:20:33,955
Mak belajar sendiri.

1287
01:20:35,957 --> 01:20:37,625
Mak pandai bermain piano.

1288
01:20:38,584 --> 01:20:41,504
Sangat bagus.

1289
01:20:44,090 --> 01:20:45,633
Tiada yang buat mak gembira.

1290
01:20:47,718 --> 01:20:53,307
Suatu hari, mak diberi peluang
mengajar di sekolah muzik terbaik

1291
01:20:53,766 --> 01:20:55,351
dan mak terima tawaran itu.

1292
01:20:56,310 --> 01:21:00,940
Waktu itu, mak ada dua anak,
suami yang penyayang,

1293
01:21:01,607 --> 01:21:04,110
dan mak berani untuk meminta lagi.

1294
01:21:07,405 --> 01:21:10,324
Hanya sebulan. Sebulan.

1295
01:21:11,325 --> 01:21:14,287
Apabila mak kembali, suami mak...

1296
01:21:14,370 --> 01:21:16,163
Ya,

1297
01:21:16,998 --> 01:21:20,543
dia percaya isteri yang baik
takkan bersuka-suka.

1298
01:21:27,341 --> 01:21:29,385
Kamu mungkin fikir mak kejam.

1299
01:21:37,935 --> 01:21:40,187
Namun kekejaman sebenar
adalah benarkan kamu

1300
01:21:40,271 --> 01:21:42,648
fikir yang kamu boleh mencapai
yang mustahil.

1301
01:21:58,539 --> 01:21:59,457
Kasut ini...

1302
01:22:05,463 --> 01:22:08,132
Kamu gadis itu, Cinderella.

1303
01:22:08,215 --> 01:22:10,760
Mak tak tahu cara kamu melakukannya,

1304
01:22:10,843 --> 01:22:12,845
tapi dia pilih kamu. Dia cintai kamu.

1305
01:22:12,928 --> 01:22:15,389
Berkahwinlah. Semua masalah kita selesai.

1306
01:22:15,473 --> 01:22:17,808
Tak boleh. Saya tak mahu berkahwin.

1307
01:22:17,892 --> 01:22:20,770
Beritahu dia kamu salah.
Sebenarnya kamu orangnya.

1308
01:22:20,853 --> 01:22:23,939
Jika bukan untuk kamu,
lakukannya untuk kami.

1309
01:22:24,023 --> 01:22:26,442
Saya boleh tolong keluarga dan sara kita.

1310
01:22:26,525 --> 01:22:29,320
Jangan dungu.
Bagaimana kamu boleh fikir begitu?

1311
01:22:29,403 --> 01:22:31,822
Tolonglah, jangan lepaskan peluang ini.

1312
01:22:31,906 --> 01:22:33,449
Kembalilah kepada dia.

1313
01:22:33,532 --> 01:22:35,368
Sudah terlambat.

1314
01:22:36,494 --> 01:22:38,037
Dia akan kahwini orang lain.

1315
01:22:38,120 --> 01:22:39,288
Ia sudah berakhir.

1316
01:22:45,628 --> 01:22:47,129
Baiklah.

1317
01:22:51,967 --> 01:22:56,472
Kalau begitu, mak akan kahwinkan kamu
dengan Thomas. Hari ini.

1318
01:22:58,140 --> 01:22:59,725
Saya lebih rela mati.

1319
01:23:01,102 --> 01:23:02,812
Aku tak peduli

1320
01:23:02,895 --> 01:23:04,230
Inilah kehidupan

1321
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
Hidup ini tak adil

1322
01:23:05,898 --> 01:23:06,941
Hidup ini tak betul

1323
01:23:07,024 --> 01:23:08,818
Segala harapan

1324
01:23:08,901 --> 01:23:10,403
Juga kebanggaan

1325
01:23:10,486 --> 01:23:12,029
Semuanya sia-sia

1326
01:23:12,113 --> 01:23:13,447
Segalanya bohong

1327
01:23:13,531 --> 01:23:16,492
Kau hanya mahu bernafas

1328
01:23:16,575 --> 01:23:19,578
Kau harus hidup bebas

1329
01:23:19,662 --> 01:23:22,665
Namun kau terkurung

1330
01:23:22,748 --> 01:23:25,710
Kasutmu terlalu tinggi

1331
01:23:26,293 --> 01:23:29,213
Perasaan yang kau temui ini, pendamkannya

1332
01:23:29,296 --> 01:23:31,924
Satu-satunya jalan keluar, kahwini dia

1333
01:23:32,341 --> 01:23:35,219
Segala keraguanmu, sembunyikannya

1334
01:23:35,511 --> 01:23:38,806
Rahsiakan segalanya

1335
01:23:38,889 --> 01:23:43,894
Dunia ini tak perlukan gadis sempurna

1336
01:23:44,520 --> 01:23:50,276
Dunia ini tak perlukan gadis sempurna

1337
01:23:50,359 --> 01:23:53,237
Kau terlalu lurus
Kau terlalu mentah

1338
01:23:53,320 --> 01:23:56,407
Terlalu baik
Sungguh naif

1339
01:23:56,490 --> 01:23:59,535
Kau terlalu buta
Kau terlalu muda

1340
01:23:59,618 --> 01:24:02,538
Kau akan berputus asa
Seperti aku

1341
01:24:03,539 --> 01:24:09,503
Sayap hanyalah hiasan
Bukan untuk kau terbang bebas

1342
01:24:09,795 --> 01:24:15,342
Jangan terlalu ikut perasaan
Ada legenda muncul pada waktu yang salah

1343
01:24:15,426 --> 01:24:18,095
-Perasaan yang kau temui ini
-Pendamkannya

1344
01:24:18,179 --> 01:24:21,098
-Satu-satunya jalan keluar
-Kahwini dia

1345
01:24:21,557 --> 01:24:24,185
-Segala keraguanmu
-Sembunyikannya

1346
01:24:24,769 --> 01:24:28,272
Rahsiakan segalanya

1347
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Pendamkannya

1348
01:24:32,276 --> 01:24:33,527
Kahwini dia

1349
01:24:33,611 --> 01:24:35,321
Sembunyikannya

1350
01:24:35,404 --> 01:24:37,615
Rahsiakan segalanya

1351
01:24:37,698 --> 01:24:39,116
-Pendamkannya
-Rahsiakannya

1352
01:24:39,200 --> 01:24:40,701
-Kahwini dia
-Rahsiakannya

1353
01:24:40,785 --> 01:24:41,952
Sembunyikannya

1354
01:24:43,037 --> 01:24:44,205
-Dunia ini
-Pendamkannya

1355
01:24:44,288 --> 01:24:46,373
-Tidak perlukan
-Kahwini dia

1356
01:24:46,457 --> 01:24:49,251
-Gadis sempurna
-Sembunyikannya

1357
01:24:49,335 --> 01:24:54,048
Tidak, tidak, tidak

1358
01:24:54,131 --> 01:24:55,424
Tidak!

1359
01:24:55,508 --> 01:24:56,801
Pendamkannya

1360
01:24:56,884 --> 01:24:58,803
Kahwini dia

1361
01:24:58,886 --> 01:25:01,138
Sembunyikannya

1362
01:25:01,222 --> 01:25:02,223
Pendamkannya

1363
01:25:02,306 --> 01:25:04,725
Kahwini dia, sembunyikannya

1364
01:25:04,809 --> 01:25:07,186
Rahsiakan segalanya

1365
01:25:07,269 --> 01:25:13,067
-Rahsiakan
-Rahsiakan

1366
01:25:53,232 --> 01:25:59,196
Dunia ini tak perlukan gadis sempurna

1367
01:26:08,330 --> 01:26:09,790
Tinggalkan kami.

1368
01:26:18,173 --> 01:26:20,426
Awak tak bercakap dengan saya
sejak semalam.

1369
01:26:22,970 --> 01:26:25,097
Awak marah sebab saya menjerit pada awak.

1370
01:26:25,764 --> 01:26:29,018
Saya tak suka untuk beritahu awak,
tapi raja perlu menjerit.

1371
01:26:31,145 --> 01:26:33,272
Tolonglah, cakap sesuatu.

1372
01:26:33,355 --> 01:26:35,566
Awak buat saya tak selesa.

1373
01:26:38,861 --> 01:26:42,406
Awak pernah terfikir kenapa Robert
keberatan nak berkahwin?

1374
01:26:42,489 --> 01:26:46,076
Sebab dia anak yang manja
yang tak mahu jadi matang. Mudah.

1375
01:26:46,160 --> 01:26:49,496
Saya rasa, ia disebabkan contoh
yang kita tunjukkan kepadanya.

1376
01:26:49,580 --> 01:26:51,832
Perkahwinan tanpa cinta,
tanpa rasa hormat.

1377
01:26:51,916 --> 01:26:53,918
Bea, awak tahu saya mencintai awak.

1378
01:26:54,001 --> 01:26:58,297
Mengucapkan cinta dan membuktikannya
adalah dua perkara berbeza, Rowan.

1379
01:26:58,380 --> 01:27:01,800
Sebelum awak menjadi raja,
saya dapat merasainya. Setiap hari.

1380
01:27:01,884 --> 01:27:04,803
Awak tak nak berjauhan dengan saya
walau untuk seketika.

1381
01:27:04,887 --> 01:27:08,724
Awak selalu datang berjumpa saya
seperti kesateria lengkap berbaju besi

1382
01:27:08,807 --> 01:27:11,977
dan bersenandung kepada saya
dengan suara yang tinggi.

1383
01:27:12,061 --> 01:27:16,982
Kita muda waktu itu. Semuanya berubah.

1384
01:27:17,066 --> 01:27:20,527
Tidak, awak yang berubah.
Takhta mengubah awak.

1385
01:27:21,278 --> 01:27:23,364
Awak risau akan kelihatan dungu.

1386
01:27:23,447 --> 01:27:26,742
Awak terlalu taasub dengan reputasi
dan legasi awak.

1387
01:27:26,825 --> 01:27:28,327
Itu kerja utama saya.

1388
01:27:28,869 --> 01:27:30,704
Ia menyebabkan saya tertekan.

1389
01:27:30,788 --> 01:27:33,415
Awak fikir awak seorang saja
yang tertekan?

1390
01:27:33,499 --> 01:27:35,376
Cubalah berada di tempat saya.

1391
01:27:35,459 --> 01:27:39,713
Ia sangat memenatkan untuk
duduk di sebelah awak sambil tersenyum,

1392
01:27:39,797 --> 01:27:43,592
seolah-olah saya hanyalah hiasan,
tanpa mengeluarkan suara.

1393
01:27:43,676 --> 01:27:45,636
Maksud saya, saya teringin cakap,

1394
01:27:45,719 --> 01:27:48,305
"Awak salah," di depan seluruh rakyat.

1395
01:27:48,389 --> 01:27:51,934
Bea, awak mengarut.

1396
01:27:53,811 --> 01:27:57,856
Baiklah, jika awak kata begitu.
Lagipun, awak ialah raja.

1397
01:28:00,109 --> 01:28:02,820
Hanya pendapat awak yang penting.

1398
01:28:07,366 --> 01:28:10,285
Awak tahu, tiada jaminan

1399
01:28:10,828 --> 01:28:12,663
bagi pasangan bakal pengganti kita.

1400
01:28:13,622 --> 01:28:16,625
Kita pernah ada cinta itu, Rowan.

1401
01:28:17,876 --> 01:28:19,169
Sekarang...

1402
01:28:22,131 --> 01:28:24,049
Robert lebih bijak daripada kita.

1403
01:28:31,849 --> 01:28:33,100
Helo.

1404
01:28:36,311 --> 01:28:37,688
Saya dah sedia.

1405
01:28:46,488 --> 01:28:48,490
Tuanku menitahkan saya mengadap?

1406
01:28:51,493 --> 01:28:54,955
Tak bolehkah kita berbual
seperti seorang bapa dan anak?

1407
01:28:55,039 --> 01:28:57,082
Tak. Untuk buat ayah rasa berkuasa,

1408
01:28:57,166 --> 01:29:00,127
ayah perlu duduk di singgahsana ayah
yang sedikit tinggi.

1409
01:29:00,210 --> 01:29:05,257
Ayah memperkecilkan saya
dengan suara ayah. Ya.

1410
01:29:05,340 --> 01:29:07,676
Sebab ayah tak yakin

1411
01:29:07,760 --> 01:29:10,888
sehingga ayah perlu
kawal setiap pergerakan saya.

1412
01:29:10,971 --> 01:29:14,349
Saya ingin tanya,
adakah itu ciri-ciri pemimpin hebat?

1413
01:29:14,433 --> 01:29:15,517
Robert,

1414
01:29:17,478 --> 01:29:18,312
ayah salah.

1415
01:29:27,863 --> 01:29:30,657
Saya, Raja Rowan...

1416
01:29:33,035 --> 01:29:36,538
-Adakah ayah guna suara raja?
-Ya. Ayah tak dapat mengawalnya.

1417
01:29:43,879 --> 01:29:46,548
Pergi cari pemilik kasut kaca ini.

1418
01:29:46,632 --> 01:29:49,885
Jika dia terima kamu,
berkahwinlah dengannya.

1419
01:29:50,803 --> 01:29:52,304
Atau sebaliknya.

1420
01:29:54,223 --> 01:29:55,474
Ini hidup kamu.

1421
01:29:55,557 --> 01:29:57,351
Kenapa ayah berubah fikiran?

1422
01:29:57,434 --> 01:29:59,812
Bukan disebabkan mak kamu.

1423
01:30:01,772 --> 01:30:04,066
Pergi. Sekarang. Beranikan diri.

1424
01:30:09,321 --> 01:30:14,284
Perhatian semua
Jika kau tak tahu

1425
01:30:14,368 --> 01:30:16,620
Kau pasti takkan percaya

1426
01:30:16,703 --> 01:30:20,332
Sang Putera yang kacak
Telah menemui cintanya

1427
01:30:20,415 --> 01:30:23,168
Gadis yang menakjubkan itu

1428
01:30:23,252 --> 01:30:24,169
Melarikan diri

1429
01:30:24,253 --> 01:30:26,755
Pada penghujung malam
Dia berubah sekelip mata

1430
01:30:26,839 --> 01:30:29,258
Tiada nama, tiada pengenalan
Hanya kasut kaca

1431
01:30:29,341 --> 01:30:32,344
Kini Sang Putera mencari gadis itu
Yang ada kasut kaca

1432
01:30:32,427 --> 01:30:34,555
Tanpa gancu, tanpa tali, mahupun zip

1433
01:30:34,638 --> 01:30:36,974
Adakah kasut itu seperti ini?

1434
01:30:37,057 --> 01:30:39,518
But kamu kotor dan lama
Cubaan tak berjaya

1435
01:30:39,601 --> 01:30:42,187
Sukar untuk tahu
Mungkinkah ia milikku?

1436
01:30:42,271 --> 01:30:44,815
Kakimu terlalu besar
Pasti ia ketat

1437
01:30:44,898 --> 01:30:46,150
Betapa malangnya diriku

1438
01:30:46,233 --> 01:30:52,197
Sehingga aku lahirkan sepuluh anak lelaki

1439
01:30:57,870 --> 01:30:59,413
Malang sekali.

1440
01:30:59,496 --> 01:31:01,290
Namun saya suka nyanyian awak.

1441
01:31:03,458 --> 01:31:06,211
Bukan aku yang perlu diyakinkan

1442
01:31:06,295 --> 01:31:08,589
Bukan aku yang membuat lamaran

1443
01:31:08,672 --> 01:31:11,383
Pulanglah, persiapkan anakmu
Dengan kasut berkilau

1444
01:31:11,466 --> 01:31:14,261
Jangan tunjuk padaku
Tunjukkan pada bakal rajamu

1445
01:31:18,098 --> 01:31:19,099
Bukan dia.

1446
01:31:24,855 --> 01:31:25,772
Tak salah mencuba.

1447
01:31:29,401 --> 01:31:30,402
Bukan.

1448
01:31:36,825 --> 01:31:38,702
Mereka tak tahu saya mencarinya?

1449
01:31:41,788 --> 01:31:42,789
Bukan.

1450
01:31:42,873 --> 01:31:43,790
Tidak. Bukan dia.

1451
01:31:45,167 --> 01:31:46,001
Bukan.

1452
01:31:50,088 --> 01:31:51,340
Bukan. Tidak.

1453
01:31:57,471 --> 01:31:58,805
Tidak berminat.

1454
01:32:01,433 --> 01:32:04,061
-Saya pun sama.
-Awak tak kata begitu.

1455
01:32:07,064 --> 01:32:09,858
Kita takkan dapat cari dia.
Lebih baik pulang saja.

1456
01:32:09,942 --> 01:32:13,403
Tak boleh. Saya nak dia tahu
yang kami berdua boleh hidup bersama.

1457
01:32:13,487 --> 01:32:16,573
Nampaknya awak sangat mencintai dia.

1458
01:32:16,657 --> 01:32:17,658
Awak menangis?

1459
01:32:17,741 --> 01:32:19,243
Apa salahnya?

1460
01:32:20,244 --> 01:32:22,704
Bukankah kita semua sama seperti Robert?

1461
01:32:23,080 --> 01:32:28,210
Apa gunanya hidup
tanpa orang yang disayangi, bukan?

1462
01:32:28,919 --> 01:32:30,587
Jika tak, lebih baik kita

1463
01:32:30,671 --> 01:32:35,217
tutup saja mata
dan tidur selama-lamanya kerana...

1464
01:32:36,885 --> 01:32:38,262
tiada yang lebih penting.

1465
01:32:41,807 --> 01:32:43,100
Kita cari sampai jumpa.

1466
01:32:43,183 --> 01:32:46,853
Robert, di mana awak jumpa dia
ketika awak mencarinya sebelum ini?

1467
01:32:49,231 --> 01:32:50,941
Saya memang dungu.

1468
01:33:10,836 --> 01:33:13,755
Cinderella belajar pelbagai resipi
untuk awak.

1469
01:33:13,839 --> 01:33:16,008
Saya harap begitulah.

1470
01:33:21,096 --> 01:33:24,641
Jika ia satu dalam sejuta

1471
01:33:24,725 --> 01:33:25,809
-Dua, tiga...
-Demi...

1472
01:33:25,892 --> 01:33:27,894
Ella!

1473
01:33:30,605 --> 01:33:33,483
Ingatlah bahawa saya seorang wira!

1474
01:33:52,836 --> 01:33:56,631
Jika ia satu dalam sejuta

1475
01:33:56,715 --> 01:33:59,051
Aku ingin mengenali cinta dan kesakitan

1476
01:33:59,468 --> 01:34:03,055
Jika ia tak kelihatan

1477
01:34:03,138 --> 01:34:05,932
-Aku ingin berasa bangga dan malu
-Kerana aku

1478
01:34:06,016 --> 01:34:09,478
-Aku tak boleh tersalah langkah
-Tidak mahu membazir masa

1479
01:34:09,561 --> 01:34:12,064
-Tidak mahu mensia-siakannya
-Walau aku ketakutan

1480
01:34:12,147 --> 01:34:15,650
-Mungkin inilah peluangku
-Kau akan mengenaliku

1481
01:34:15,734 --> 01:34:19,029
-Tidak mahu hidup keseorangan
-Kau akan mengenaliku

1482
01:34:19,112 --> 01:34:22,574
Kau akan mengenaliku

1483
01:34:22,657 --> 01:34:25,535
Aku rela berjuang deminya

1484
01:34:25,619 --> 01:34:29,748
Kau akan mengenaliku

1485
01:34:35,379 --> 01:34:37,214
-Awak okey?
-Hei.

1486
01:34:37,964 --> 01:34:39,466
Apa awak buat di sini?

1487
01:34:39,549 --> 01:34:40,675
Awak cedera?

1488
01:34:40,759 --> 01:34:43,929
-Tak. Saya okey. Saya perlu...
-Bagus. Saya mencari awak.

1489
01:34:44,012 --> 01:34:44,846
Kenapa?

1490
01:34:44,930 --> 01:34:46,723
Ada sesuatu saya ingin katakan.

1491
01:34:47,265 --> 01:34:49,351
-Awak beri saya inspirasi.
-Saya?

1492
01:34:49,434 --> 01:34:53,146
Saya tak sangka saya boleh
menentukan hidup saya sendiri.

1493
01:34:53,230 --> 01:34:56,691
Saya selalu fikir hidup saya telah diatur.

1494
01:34:56,775 --> 01:35:00,028
Apabila melihat awak,
saya sedar tiada yang mustahil.

1495
01:35:00,153 --> 01:35:01,571
Baiknya awak.

1496
01:35:01,655 --> 01:35:03,115
Saya perlu bergegas.

1497
01:35:03,198 --> 01:35:06,535
Sekarang saya sedar saya boleh
ada kehidupan sendiri.

1498
01:35:06,618 --> 01:35:09,037
Hebat. Ini memerlukan
perbincangan yang panjang.

1499
01:35:09,121 --> 01:35:12,082
Saya maksudkan, saya pilih diri sendiri.

1500
01:35:14,084 --> 01:35:16,420
Oh Tuhan, bukan begini yang saya harapkan.

1501
01:35:18,588 --> 01:35:20,215
Saya tak perlu jadi raja.

1502
01:35:20,298 --> 01:35:23,260
Saya tak mahukannya. Saya mahukan awak.

1503
01:35:24,136 --> 01:35:28,056
Saya maksudkan, saya pilih kita.

1504
01:35:30,142 --> 01:35:32,727
Itu pun jika perasaan awak masih sama.

1505
01:35:36,189 --> 01:35:37,524
Awak diam...

1506
01:35:55,834 --> 01:35:58,086
Itulah saat paling romantik
dalam hidup saya.

1507
01:35:58,170 --> 01:35:59,004
Saya juga.

1508
01:35:59,087 --> 01:36:00,922
-Awak menunggang kuda.
-Ya!

1509
01:36:01,006 --> 01:36:03,592
-Awak nampak hebat.
-Awak nampak sangat cantik.

1510
01:36:03,675 --> 01:36:06,136
-Awak nampak sangat kacak.
-Terima kasih.

1511
01:36:06,386 --> 01:36:10,015
Saya nak awak bawa saya ke medan pasar.

1512
01:36:10,098 --> 01:36:11,433
-Okey.
-Apa? Tidak!

1513
01:36:11,516 --> 01:36:13,101
-Tidak? Maaf.
-Saya boleh jalan.

1514
01:36:13,185 --> 01:36:14,311
Terima kasih.

1515
01:36:17,647 --> 01:36:19,483
Beatrice!

1516
01:36:20,567 --> 01:36:22,235
Beatrice!

1517
01:36:22,319 --> 01:36:24,779
Apa pula kali ini?

1518
01:36:24,863 --> 01:36:27,491
Beatrice! Ini saya!

1519
01:36:27,574 --> 01:36:30,952
Kesateria berbaju besi!

1520
01:36:32,829 --> 01:36:35,540
Adakah awak bergurau?

1521
01:36:35,624 --> 01:36:39,461
Sayang, tunggu dulu.

1522
01:36:39,544 --> 01:36:40,378
Teruskan...

1523
01:36:43,173 --> 01:36:44,966
Teruskan saja.

1524
01:36:46,927 --> 01:36:48,762
Tidak. Dia akan menyanyi.

1525
01:36:48,845 --> 01:36:52,557
Aku ingin buktikan kepadamu

1526
01:36:52,641 --> 01:36:56,186
Yang aku mencintaimu seperti dulu

1527
01:36:56,269 --> 01:36:57,812
Awak tak perlu buat begini.

1528
01:36:57,896 --> 01:36:59,439
Namun saya perlu, sayang.

1529
01:36:59,523 --> 01:37:01,316
Inilah yang awak mahukan.

1530
01:37:01,399 --> 01:37:02,400
Tidak.

1531
01:37:02,484 --> 01:37:06,530
Kau lebih penting

1532
01:37:06,613 --> 01:37:10,450
Berbanding raksasa laut

1533
01:37:10,534 --> 01:37:11,701
Semua!

1534
01:37:11,785 --> 01:37:15,622
Kita bermesraan

1535
01:37:15,705 --> 01:37:16,873
Oh Tuhan.

1536
01:37:16,957 --> 01:37:17,791
Aku mencintaimu

1537
01:37:17,874 --> 01:37:19,125
Okey, cukup.

1538
01:37:19,209 --> 01:37:20,043
Terima kasih.

1539
01:37:21,795 --> 01:37:22,796
Penutup hebat.

1540
01:37:22,879 --> 01:37:27,759
Maafkan aku kerana...

1541
01:37:28,468 --> 01:37:31,471
Aku sangat

1542
01:37:31,721 --> 01:37:35,100
Keras kepala

1543
01:37:35,392 --> 01:37:38,103
Dungu

1544
01:37:38,186 --> 01:37:40,438
Dungu

1545
01:37:40,522 --> 01:37:44,693
Dungu

1546
01:37:44,776 --> 01:37:47,696
Dungu

1547
01:37:48,572 --> 01:37:49,614
Oh, sayang.

1548
01:37:51,866 --> 01:37:52,701
Boleh saya naik?

1549
01:37:52,784 --> 01:37:54,661
Ya, jika tanggalkan baju besi.

1550
01:37:54,744 --> 01:37:55,912
Aduhai.

1551
01:38:08,258 --> 01:38:09,259
Kemas beg kamu.

1552
01:38:12,762 --> 01:38:13,763
Huzzah!

1553
01:38:16,224 --> 01:38:17,475
Ya!

1554
01:38:19,185 --> 01:38:20,103
Mak, ayah?

1555
01:38:20,186 --> 01:38:24,357
-Di sini. Mengabadikan diri.
-Saya ingin memperkenalkan seseorang.

1556
01:38:24,441 --> 01:38:25,275
Saya Ella.

1557
01:38:25,358 --> 01:38:27,277
Menarik. Ya.

1558
01:38:27,360 --> 01:38:29,321
Ya. Saya ingat awak.

1559
01:38:29,404 --> 01:38:31,323
Awak gadis di atas tugu itu.

1560
01:38:31,406 --> 01:38:32,240
Itu bukan saya.

1561
01:38:32,324 --> 01:38:34,159
Ya, itu awak. Saya mudah cam orang.

1562
01:38:35,368 --> 01:38:37,037
Mak perlu buat persiapan?

1563
01:38:37,120 --> 01:38:38,288
Mak tak mahu mendesak.

1564
01:38:38,371 --> 01:38:41,124
Kita ada terlalu banyak pastri.

1565
01:38:41,207 --> 01:38:43,668
Tidak. Kami tak mahu terburu-buru.

1566
01:38:43,752 --> 01:38:46,463
Sebaliknya, kami akan mengembara bersama.

1567
01:38:46,546 --> 01:38:49,633
Maaf jika keputusan saya
mengganggu rancangan ayah.

1568
01:38:49,716 --> 01:38:50,634
Tak mengapa.

1569
01:38:50,717 --> 01:38:54,971
Ayah mempunyai seorang lagi anak
yang ayah harap suatu hari nanti,

1570
01:38:55,055 --> 01:38:57,766
akan menjadi pemimpin terhebat
di dunia ini.

1571
01:38:57,849 --> 01:38:59,351
Kamu dengar, Gwen?

1572
01:39:01,061 --> 01:39:02,228
Apa yang berlaku?

1573
01:39:02,312 --> 01:39:04,439
Gwen, sayang.

1574
01:39:04,522 --> 01:39:08,610
Dengan ini, ayah meletakkan kamu
sebagai pewaris takhta yang pertama.

1575
01:39:09,235 --> 01:39:10,737
Jangan bunuh ayah nanti.

1576
01:39:12,405 --> 01:39:14,532
Saya akan jadi raja?

1577
01:39:14,949 --> 01:39:15,784
Ratu.

1578
01:39:16,701 --> 01:39:17,994
Saya terima.

1579
01:39:18,078 --> 01:39:19,245
Bagus.

1580
01:39:23,208 --> 01:39:25,669
Ayah tahu, saya akan
memerintah negeri ini.

1581
01:39:25,752 --> 01:39:26,586
Ya.

1582
01:39:27,003 --> 01:39:28,046
Okey.

1583
01:39:29,673 --> 01:39:31,007
Semua orang dengar?

1584
01:39:31,091 --> 01:39:32,384
-Ya. Kami dengar.
-Ya.

1585
01:39:34,427 --> 01:39:36,596
Saya ada banyak idea!

1586
01:39:36,680 --> 01:39:39,307
Saya tak tahu dari mana nak mula!

1587
01:39:39,391 --> 01:39:41,434
-Bagus. Boleh saya buka mahkota ini?
-Ya.

1588
01:39:41,518 --> 01:39:42,769
Awak mahu minum teh?

1589
01:39:43,853 --> 01:39:48,942
Saya berbesar hati untuk memimpin
kerajaan ini ke era baharu

1590
01:39:49,025 --> 01:39:53,113
dan bagi menghormati abang saya,
Putera Robert

1591
01:39:53,405 --> 01:39:54,864
dan...

1592
01:39:57,283 --> 01:39:58,702
Apa kami patut panggil awak?

1593
01:39:58,952 --> 01:39:59,786
Itu...

1594
01:39:59,869 --> 01:40:01,996
Kita tak perlu melabelkannya.

1595
01:40:02,080 --> 01:40:03,623
Dilamun cinta?

1596
01:40:04,916 --> 01:40:06,126
Dilamun cinta?

1597
01:40:06,960 --> 01:40:07,836
Ya.

1598
01:40:09,254 --> 01:40:10,213
Dilamun cinta.

1599
01:40:10,964 --> 01:40:13,341
Juga kekasihnya, Ella!

1600
01:40:26,271 --> 01:40:27,313
Ella?

1601
01:40:28,106 --> 01:40:31,443
Saya percaya ini milik awak.

1602
01:40:32,152 --> 01:40:33,194
Kerongsang mak saya.

1603
01:40:33,278 --> 01:40:36,030
Ia boleh beri awak inspirasi
dalam pelayaran awak.

1604
01:40:36,156 --> 01:40:36,990
Terima kasih.

1605
01:40:38,867 --> 01:40:41,327
Setakat ini sahaja. Sambutan berakhir.

1606
01:40:41,411 --> 01:40:43,288
Semua pulang dan sambung kerja.

1607
01:40:44,330 --> 01:40:46,082
-Mari.
-Tidak!

1608
01:40:49,419 --> 01:40:51,379
Awak salah!

1609
01:40:57,761 --> 01:41:03,725
Mari bersorak

1610
01:41:06,936 --> 01:41:10,440
Mari bersorak, mari bersorak

1611
01:41:10,857 --> 01:41:13,067
Laungkannya, ayuh bersorak

1612
01:41:13,151 --> 01:41:15,487
Ayuh, semua
Mari bersorak

1613
01:41:15,570 --> 01:41:18,198
-Ya, mari bersorak
-Mari bersorak

1614
01:41:18,281 --> 01:41:21,201
Laungkannya dengan kuat

1615
01:41:21,284 --> 01:41:23,870
Mari bersorak

1616
01:41:25,205 --> 01:41:26,956
Mari bersorak

1617
01:41:27,040 --> 01:41:29,501
Mari bersorak

1618
01:41:29,584 --> 01:41:31,002
Tiada sesiapa menentukan

1619
01:41:31,085 --> 01:41:33,004
Keputusanmu

1620
01:41:33,087 --> 01:41:36,341
Kau bebas melakukan
Segala yang kau mahu

1621
01:41:36,424 --> 01:41:38,259
Jangan sia-siakannya

1622
01:41:38,343 --> 01:41:40,345
Jangan sesekali sia-siakannya

1623
01:41:40,428 --> 01:41:43,932
Segala perasaan, segala debaran
Amat menakjubkan

1624
01:41:44,015 --> 01:41:45,141
Kau perlu merasainya

1625
01:41:45,225 --> 01:41:46,810
Kau perlu merasainya

1626
01:41:46,893 --> 01:41:48,144
Kau perlu lakukannya

1627
01:41:48,228 --> 01:41:50,897
Kau perlu lakukannya
Dengan caramu

1628
01:41:50,980 --> 01:41:52,023
Kau perlu nikmatinya

1629
01:41:52,106 --> 01:41:54,442
Jangan biarkan sesiapa
Mempengaruhimu

1630
01:41:54,526 --> 01:41:55,568
Kau perlu buktikan

1631
01:41:55,652 --> 01:41:58,029
Kau perlu buktikan
Tunaikan kata-katamu

1632
01:41:58,112 --> 01:41:59,155
Seperti

1633
01:42:05,537 --> 01:42:07,539
Hidup ibarat pesta, ayuh hangatkannya

1634
01:42:07,622 --> 01:42:10,834
Teruskan menari
Mengikut rentak

1635
01:42:13,002 --> 01:42:16,422
Setiap masa, setiap hari
Mereka berpesta tanpa henti

1636
01:42:16,506 --> 01:42:18,132
Kau perlu menikmatinya

1637
01:42:20,051 --> 01:42:21,219
Kau perlu lakukannya

1638
01:42:21,302 --> 01:42:22,595
Kau perlu lakukannya

1639
01:42:22,679 --> 01:42:24,722
Kau perlu berani
Kau perlu bijak

1640
01:42:24,806 --> 01:42:26,140
Kau perlu buktikannya

1641
01:42:26,224 --> 01:42:28,184
Kau perlu kuat
Kau perlu tabah

1642
01:42:28,268 --> 01:42:30,353
Tunaikan kata-katamu

1643
01:42:30,436 --> 01:42:31,896
Seperti

1644
01:42:34,399 --> 01:42:36,568
Mari bersorak

1645
01:43:11,227 --> 01:43:12,854
Mari bersorak

1646
01:43:12,937 --> 01:43:14,564
Ya

1647
01:43:14,647 --> 01:43:16,316
Mari bersorak

1648
01:43:18,401 --> 01:43:20,236
Mari bersorak

1649
01:43:20,320 --> 01:43:21,738
Ya

1650
01:43:34,667 --> 01:43:37,086
Hidup seharusnya indah

1651
01:43:37,170 --> 01:43:39,297
Tanpa menyakiti sesiapa

1652
01:43:39,380 --> 01:43:43,343
Tiada sesiapa perlu bersedih

1653
01:43:44,719 --> 01:43:47,639
Menarilah dengan bebas

1654
01:43:47,722 --> 01:43:53,186
Capailah impianmu
Jangan beri alasan

1655
01:43:54,395 --> 01:43:55,897
Kau perlu lakukannya

1656
01:43:55,980 --> 01:43:59,442
Kau perlu lakukannya
Dengan caramu

1657
01:43:59,525 --> 01:44:00,985
Tunaikan kata-katamu

1658
01:44:01,069 --> 01:44:05,198
Tunaikan kata-katamu

1659
01:44:05,573 --> 01:44:09,452
Jangan biarkan sesiapa mempengaruhimu

1660
01:44:09,535 --> 01:44:11,120
Aku takkan biarkan

1661
01:44:11,204 --> 01:44:13,539
Kau takkan biarkan

1662
01:44:13,623 --> 01:44:15,208
Tidak

1663
01:44:15,291 --> 01:44:16,709
Tidak

1664
01:44:16,793 --> 01:44:19,128
Maka

1665
01:44:19,212 --> 01:44:22,674
Maka

1666
01:44:24,842 --> 01:44:27,720
Mari bersorak

1667
01:44:33,309 --> 01:44:35,979
Mari bersorak, mari bersorak

1668
01:44:36,062 --> 01:44:37,605
Sorak

1669
01:44:38,356 --> 01:44:41,317
Sorak

1670
01:44:41,401 --> 01:44:45,113
Mari bersorak, mari bersorak

1671
01:44:45,238 --> 01:44:48,950
Mari bersorak, mari bersorak

1672
01:44:49,033 --> 01:44:52,412
Mari bersorak, mari bersorak

1673
01:44:52,495 --> 01:44:54,914
Mari bersorak

1674
01:44:54,998 --> 01:44:56,541
Mari bersorak

1675
01:44:56,624 --> 01:44:59,002
-Mari bersorak
-Bersorak

1676
01:44:59,085 --> 01:45:02,088
-Laungkannya dengan kuat
-Dengan kuat

1677
01:45:02,171 --> 01:45:06,175
-Mari bersorak, mari bersorak
-Hei!

1678
01:45:06,259 --> 01:45:10,430
Tiada sesiapa boleh menentukan
Keputusanmu

1679
01:45:13,224 --> 01:45:16,769
Mari bersorak

1680
01:45:16,853 --> 01:45:20,398
Mari bersorak

1681
01:45:20,481 --> 01:45:24,902
-Mari bersorak
-Mari bersorak

1682
01:45:25,945 --> 01:45:28,614
Apa yang pasti

1683
01:45:28,698 --> 01:45:30,199
Cinta akan atasi

1684
01:45:30,283 --> 01:45:34,871
Cinta akan atasi segalanya

1685
01:45:34,954 --> 01:45:38,541
Mari bersorak

1686
01:45:38,624 --> 01:45:39,625
Mari bersorak

1687
01:45:39,709 --> 01:45:43,337
Maka, berakhirlah kisah dongeng ini.

1688
01:45:43,421 --> 01:45:48,217
Gadis tersebut hidup bahagia
dan semua orang mengenalinya.

1689
01:45:48,301 --> 01:45:51,804
Ella. Nama gadis itu ialah Ella.

1690
01:45:51,888 --> 01:45:53,014
Dengar baik-baik.

1691
01:52:22,111 --> 01:52:23,112
Okey.

1692
01:52:23,195 --> 01:52:24,196
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan

1693
01:52:24,280 --> 01:52:25,239
Penyelia Kreatif
Vincent Lim



