1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,531 --> 00:00:32,867
Era uma vez

4
00:00:35,453 --> 00:00:39,832
um reino à moda antiga, preso à tradição.

5
00:00:41,751 --> 00:00:47,214
Aqui, todos desempenhavam um papel
sem o questionar.

6
00:00:47,965 --> 00:00:49,550
Mal eles sabiam

7
00:00:50,134 --> 00:00:53,429
que o seu mundo estava prestes a mudar.

8
00:00:53,512 --> 00:00:56,390
CINDERELA

9
00:00:56,474 --> 00:00:58,851
Mas até isso acontecer...

10
00:01:00,019 --> 00:01:02,480
Esta aldeia de esforçados habitantes

11
00:01:02,563 --> 00:01:06,275
movia-se ao mesmo ritmo dia após dia,

12
00:01:06,358 --> 00:01:10,112
geração após geração!

13
00:01:18,746 --> 00:01:22,792
Ritmo, ritmo

14
00:01:22,875 --> 00:01:26,086
Nação do ritmo

15
00:01:26,962 --> 00:01:31,258
Ritmo, ritmo

16
00:01:31,342 --> 00:01:34,428
Nação do ritmo

17
00:01:35,638 --> 00:01:38,516
As pessoas hoje querem
Um modo de vida

18
00:01:38,599 --> 00:01:40,017
Melhor
Claro

19
00:01:40,100 --> 00:01:44,063
Fazemos parte da nação do ritmo

20
00:01:44,146 --> 00:01:48,275
Fazemos parte da nação do ritmo

21
00:01:48,818 --> 00:01:52,863
E é aqui que começa a nossa história.

22
00:01:52,947 --> 00:01:56,951
Na humilde casa
de uma mulher prática chamada Vivian,

23
00:01:57,034 --> 00:02:02,540
que estava, de novo, sozinha
após a morte do segundo marido.

24
00:02:02,623 --> 00:02:08,128
À procura de um modo de vida melhor

25
00:02:10,756 --> 00:02:15,469
As filhas de Vivian, a irritante Malvolia

26
00:02:16,053 --> 00:02:18,848
e a egocêntrica Narissa.

27
00:02:19,431 --> 00:02:20,683
Ela é louca.

28
00:02:20,766 --> 00:02:22,935
Fazemos parte

29
00:02:23,018 --> 00:02:24,979
Fazemos parte

30
00:02:25,062 --> 00:02:28,732
Fazemos parte da nação do ritmo

31
00:02:28,858 --> 00:02:30,234
Certo.

32
00:02:30,317 --> 00:02:31,485
Pois.

33
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
Elas podem ser intensas.

34
00:02:33,237 --> 00:02:34,864
Estou a ganhar.

35
00:02:38,784 --> 00:02:43,372
E aqui em baixo, nesta cave sombria,

36
00:02:43,455 --> 00:02:45,499
a enteada, Ella.

37
00:02:45,583 --> 00:02:49,169
Ou Cinderela,
como lhe chamam as meias-irmãs,

38
00:02:49,253 --> 00:02:52,798
por estar muitas vezes
suja de cinza (cinder)

39
00:02:52,882 --> 00:02:55,843
e as meias-irmãs
não eram muito inteligentes.

40
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
Neste momento, ela sonha com um mundo

41
00:02:58,637 --> 00:03:02,558
onde possa viver como quer.

42
00:03:02,641 --> 00:03:05,227
Cuidado! Vais cair em cima do...

43
00:03:05,936 --> 00:03:07,062
...alfinete.

44
00:03:07,146 --> 00:03:09,064
Escuta o dia a desenrolar

45
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
Desafia o que o futuro te reservar

46
00:03:11,233 --> 00:03:15,446
Fá-lo de cabeça erguida

47
00:03:15,529 --> 00:03:17,615
Os outros podem fazer-te chorar

48
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
Força, liberta os teus medos

49
00:03:19,909 --> 00:03:21,535
Levanta-te e faz a diferença

50
00:03:21,619 --> 00:03:23,454
Será inútil, se não tentares

51
00:03:23,537 --> 00:03:25,706
Tens de ser
Tens de ser firme

52
00:03:25,789 --> 00:03:28,709
Tens de ser corajosa e inteligente

53
00:03:28,792 --> 00:03:31,295
Tens de ser dura e rija

54
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
E ser mais forte

55
00:03:33,172 --> 00:03:35,215
Tens de ser tranquila e serena

56
00:03:35,299 --> 00:03:37,343
Tens de ter calma

57
00:03:37,426 --> 00:03:41,055
Eu só sei
Que o amor vai salvar o dia

58
00:03:41,805 --> 00:03:45,309
Eu só sei
Que o amor vai salvar o dia

59
00:03:45,601 --> 00:03:49,855
Fazemos parte da nação do ritmo

60
00:03:49,939 --> 00:03:51,482
O tempo não faz perguntas

61
00:03:51,565 --> 00:03:54,151
-Continua sem ti
-Sem ti

62
00:03:54,234 --> 00:03:56,612
Deixa-te para trás
Se não o acompanhares

63
00:03:56,695 --> 00:03:57,988
Se não o acompanhares

64
00:03:58,072 --> 00:03:59,657
O mundo continua a girar

65
00:03:59,740 --> 00:04:02,993
-Não o consegues parar
-Não o consegues parar

66
00:04:03,077 --> 00:04:07,706
O melhor de tudo é o perigo
A olhar-te de frente

67
00:04:11,752 --> 00:04:13,963
Tens de ser firme e corajosa

68
00:04:14,046 --> 00:04:16,048
E ser inteligente

69
00:04:16,131 --> 00:04:20,010
Tens de ser dura e rija
E ser mais forte

70
00:04:20,094 --> 00:04:24,556
Tens de ser tranquila e serena
Tens de ter calma

71
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
Eu só sei
Que o amor vai salvar o dia

72
00:04:34,900 --> 00:04:36,360
-Arrasaste!
-Perfeita!

73
00:04:36,443 --> 00:04:38,028
Venha o primeiro!

74
00:04:39,196 --> 00:04:41,198
Bom dia, amigos de olhos pequeninos.

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,199
Têm fome?

76
00:04:42,282 --> 00:04:43,826
-Sim.
-Acenem com a cabeça.

77
00:04:43,909 --> 00:04:46,120
-Ela só ouve guinchos.
-Vem ao papá.

78
00:04:50,082 --> 00:04:54,336
Tens de ser firme e corajosa
E ser inteligente

79
00:04:54,420 --> 00:04:58,507
Tens de ser dura e rija
E ser mais forte

80
00:04:58,590 --> 00:05:02,761
Tens de ser tranquila e serena
Tens de ter calma

81
00:05:02,845 --> 00:05:07,933
Eu só sei, eu só sei, eu só sei

82
00:05:10,602 --> 00:05:12,688
-Tens de ser
-As pessoas hoje querem

83
00:05:12,771 --> 00:05:14,940
Um modo de vida melhor

84
00:05:15,024 --> 00:05:19,028
Como é?
Fazemos parte da nação do ritmo

85
00:05:19,111 --> 00:05:21,280
Como é?
As pessoas hoje querem

86
00:05:21,363 --> 00:05:23,991
Um modo de vida melhor

87
00:05:24,074 --> 00:05:27,953
Pois fazemos parte da nação do ritmo

88
00:05:28,037 --> 00:05:30,080
-Estou a sonhar
-As pessoas hoje querem

89
00:05:30,164 --> 00:05:32,207
Um modo de vida melhor

90
00:05:32,291 --> 00:05:37,046
-Com um modo de vida melhor
-Pois fazemos parte da nação do ritmo

91
00:05:37,129 --> 00:05:38,422
As pessoas hoje querem

92
00:05:38,505 --> 00:05:41,258
-De vida
-Um modo de vida melhor

93
00:05:41,341 --> 00:05:45,679
Pois fazemos parte da nação do ritmo

94
00:05:45,763 --> 00:05:49,892
Eu só sei, eu só sei

95
00:05:49,975 --> 00:05:53,979
Eu só sei, eu só sei

96
00:05:54,063 --> 00:06:00,027
-Que o amor vai salvar o dia
-O amor vai salvar

97
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
O chá não lhe agrada, madrasta?

98
00:06:18,253 --> 00:06:21,632
Imagina se serves esta zurrapa
ao teu futuro marido.

99
00:06:21,715 --> 00:06:24,009
Quanto tempo demorará até te abandonar?

100
00:06:24,093 --> 00:06:26,804
Percebes quão inútil és?

101
00:06:26,887 --> 00:06:29,014
Aprende a lição e não repitas.

102
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
Ela foi muito dura com ela.

103
00:06:31,517 --> 00:06:33,852
-Podia ser mais.
-Caladas.

104
00:06:34,311 --> 00:06:38,482
Cinderela, agora que és órfã,
é importante que não te esqueças

105
00:06:38,565 --> 00:06:41,110
que é o meu amor pelo teu pai,
que Deus o tenha,

106
00:06:41,193 --> 00:06:43,612
que impede que vivas na rua.

107
00:06:43,695 --> 00:06:46,240
Claro. É por isso
que estou tão grata por...

108
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
Podias ser tão bonita...

109
00:06:48,659 --> 00:06:51,495
...se perdesses um segundo
a pentear esse cabelo.

110
00:06:59,169 --> 00:07:01,672
Estão em casa. Bom dia, Ella.

111
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
Sr. Cecil.

112
00:07:03,257 --> 00:07:05,008
É o Sr. Cecil.

113
00:07:06,093 --> 00:07:08,428
Estou curiosa. Precisa mesmo da bengala?

114
00:07:08,512 --> 00:07:09,888
Não, mas elas gostam.

115
00:07:10,722 --> 00:07:12,266
-Vivian.
-Thomas.

116
00:07:12,349 --> 00:07:15,102
E as meninas. Que sorte a minha!

117
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
Aqui tem. Acabados de apanhar na quinta.

118
00:07:17,771 --> 00:07:21,233
Pastinagas, nabos, nabiças,

119
00:07:21,316 --> 00:07:23,569
o mais fresco que existe.

120
00:07:24,194 --> 00:07:28,198
-Quer entrar?
-Sim... Não.

121
00:07:28,282 --> 00:07:31,201
Hoje, não. Só vim ver como estavam,

122
00:07:31,285 --> 00:07:35,164
saber se as suas belas filhas

123
00:07:37,249 --> 00:07:38,083
queriam algo.

124
00:07:38,167 --> 00:07:39,835
-Ele arrepia-me.
-A mim também.

125
00:07:39,918 --> 00:07:40,752
Eu adoro.

126
00:07:40,836 --> 00:07:42,963
Muito bem. Agora que já tenho

127
00:07:43,505 --> 00:07:46,758
esta imagem para me confortar
durante o dia, vou andando.

128
00:07:50,262 --> 00:07:51,180
Pois.

129
00:07:55,642 --> 00:07:57,811
Esta casa foi abençoada.

130
00:07:58,562 --> 00:08:02,149
-As minhas filhas têm um pretendente.
-Esta filha, queres dizer.

131
00:08:02,232 --> 00:08:04,276
As outras têm mágoa e inveja.

132
00:08:05,819 --> 00:08:08,322
Pois, não sou o par ideal para o Thomas.

133
00:08:08,405 --> 00:08:11,700
Terás de ser o par ideal de alguém.

134
00:08:11,825 --> 00:08:13,035
Sim.

135
00:08:13,327 --> 00:08:14,912
Eu entendo, madrasta.

136
00:08:19,166 --> 00:08:22,169
-Aí vem ela.
-Tem pés pesados.

137
00:08:31,303 --> 00:08:32,971
Eu dormi naquele tecido.

138
00:08:44,524 --> 00:08:46,568
Lá estou eu outra vez

139
00:08:46,652 --> 00:08:50,906
A imaginar um mundo lá fora
Tão diferente deste

140
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
De novo a sonhar acordada

141
00:08:53,075 --> 00:08:55,077
Com uma oportunidade

142
00:08:56,745 --> 00:08:59,373
Há um mundo que te compreende

143
00:08:59,456 --> 00:09:03,752
Onde ninguém sussurra
Quando entras na sala

144
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
De novo a sonhar acordada

145
00:09:05,796 --> 00:09:07,923
Só preciso de uma oportunidade

146
00:09:09,466 --> 00:09:11,802
Quando o medo vier

147
00:09:11,885 --> 00:09:13,470
Já lhe mostro como é

148
00:09:13,553 --> 00:09:16,598
Eu sei quem vou ser
Eu sei quem vou ser

149
00:09:16,682 --> 00:09:20,894
O mundo ainda dorme
Mas vai acordar e ver

150
00:09:20,978 --> 00:09:22,521
É bonito.

151
00:09:23,188 --> 00:09:27,067
Se é um num milhão

152
00:09:27,150 --> 00:09:29,528
Eu vou ser a tal

153
00:09:29,611 --> 00:09:33,407
Se é um tiro no escuro

154
00:09:33,490 --> 00:09:35,450
Sei que darei tudo

155
00:09:35,534 --> 00:09:39,997
Não posso falhar

156
00:09:40,080 --> 00:09:42,666
Mesmo quando tenho medo

157
00:09:42,749 --> 00:09:45,752
Todos saberão o meu nome

158
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
Sim, todos saberão o meu nome

159
00:09:51,925 --> 00:09:53,969
Mal consigo dormir

160
00:09:54,052 --> 00:09:58,473
Tenho o coração acelerado
Não paro um segundo

161
00:09:58,557 --> 00:10:03,395
Viver com cuidado
Não, isso não quero

162
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
Quando o medo vier

163
00:10:06,690 --> 00:10:08,191
Já lhe mostro como é

164
00:10:08,275 --> 00:10:11,361
Eu sei quem vou ser
Eu sei quem vou ser

165
00:10:11,445 --> 00:10:16,825
O mundo ainda dorme
Mas vai acordar e ver

166
00:10:17,743 --> 00:10:21,538
Se é um num milhão

167
00:10:21,621 --> 00:10:23,999
Eu vou ser a tal

168
00:10:24,082 --> 00:10:27,919
Se é um tiro no escuro

169
00:10:28,003 --> 00:10:30,047
Sei que darei tudo

170
00:10:30,130 --> 00:10:34,259
Não posso falhar

171
00:10:34,343 --> 00:10:37,137
Mesmo quando tenho medo

172
00:10:37,220 --> 00:10:40,223
Todos saberão o meu nome

173
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
Sim, todos saberão o meu nome

174
00:10:43,685 --> 00:10:48,899
E já a consigo imaginar

175
00:10:50,108 --> 00:10:55,155
Aquela que sei que posso ser

176
00:10:55,238 --> 00:10:56,448
VESTIDOS DA ELLA

177
00:10:56,531 --> 00:11:02,037
Vejo-a a rir
Porque ela sempre soube

178
00:11:02,829 --> 00:11:07,667
Quando é difícil ter esperança

179
00:11:07,751 --> 00:11:11,463
Ela diz-me

180
00:11:11,922 --> 00:11:15,967
Se é um num milhão

181
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
Eu vou ser a tal

182
00:11:17,844 --> 00:11:22,265
Se é um tiro no escuro

183
00:11:22,349 --> 00:11:24,976
Sei que darei tudo

184
00:11:25,060 --> 00:11:28,688
Não posso falhar

185
00:11:28,772 --> 00:11:31,483
Mesmo quando tenho medo

186
00:11:31,566 --> 00:11:34,945
Todos saberão o meu nome

187
00:11:35,028 --> 00:11:37,906
Todos saberão o meu nome

188
00:11:37,989 --> 00:11:41,118
Todos saberão o meu nome

189
00:11:41,201 --> 00:11:44,037
Todos saberão o meu nome

190
00:11:44,121 --> 00:11:47,416
Todos saberão o meu nome

191
00:11:47,707 --> 00:11:50,961
Todos saberão o meu nome

192
00:11:55,590 --> 00:11:57,092
VESTIDOS DA ELLA

193
00:12:11,731 --> 00:12:12,566
Céus!

194
00:12:13,233 --> 00:12:14,693
É horrível!

195
00:12:15,861 --> 00:12:17,237
Obrigado por ter vindo...

196
00:12:17,320 --> 00:12:19,823
Antes que o seu ajudante perca uma mão,

197
00:12:21,199 --> 00:12:25,036
isto é o chamado mapa-múndi.

198
00:12:25,745 --> 00:12:29,040
Veja esta forma aqui e esta aqui.

199
00:12:29,207 --> 00:12:31,543
Se nos casarmos,
as nossas formas juntar-se-iam

200
00:12:31,626 --> 00:12:32,711
O MUNDO

201
00:12:33,128 --> 00:12:38,133
e controlaríamos o mundo
até este enorme monstro marinho.

202
00:12:38,216 --> 00:12:39,176
Um monstro marinho?

203
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
A verdade é que não tenho tempo

204
00:12:41,887 --> 00:12:46,266
para controlar terras tão longínquas.
Estou muito ocupado.

205
00:12:46,349 --> 00:12:47,309
A fazer o quê?

206
00:12:47,392 --> 00:12:50,187
Passou três dias a beber
e na caça à raposa.

207
00:12:50,270 --> 00:12:53,690
Não foi nada fácil.
Tente encontrar uma quando estiver bêbeda.

208
00:12:53,773 --> 00:12:55,859
-É impossível.
-Não, não é!

209
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
Tu não fizeste isso!

210
00:12:57,569 --> 00:13:00,447
Não me batas, doce príncipe! Não!

211
00:13:02,866 --> 00:13:04,576
Eu prometo, Alteza,

212
00:13:04,659 --> 00:13:08,288
pode continuar aqui a divertir-se
com os seus amigos,

213
00:13:08,371 --> 00:13:09,956
eu terei outros interesses.

214
00:13:10,040 --> 00:13:11,583
Nunca teremos de estar juntos.

215
00:13:11,666 --> 00:13:15,128
Só em eventos reais,
a planear a guerra e quando for hora

216
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
da prática nojenta de fazer um filho.

217
00:13:17,506 --> 00:13:18,340
Então?

218
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
A sua proposta é interessante,

219
00:13:21,051 --> 00:13:24,554
mas não tenciono assentar tão cedo.

220
00:13:27,516 --> 00:13:28,808
Entendo.

221
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
Ele tem muito lá em cima.

222
00:13:34,147 --> 00:13:36,525
Admirava-me se noutro sítio
fosse diferente.

223
00:13:36,608 --> 00:13:38,610
Ela sabe do que estou a falar.

224
00:13:43,406 --> 00:13:46,743
Escutai, escutai, escutai

225
00:13:46,826 --> 00:13:48,537
Vá, escutai

226
00:13:48,620 --> 00:13:51,414
Sou o novo arauto
Venho substituir o Barry

227
00:13:51,498 --> 00:13:54,042
Sentem a falta dele
Mas morreu de disenteria

228
00:13:54,125 --> 00:13:56,294
Agora venho eu fazer
Os anúncios do dia

229
00:13:56,378 --> 00:13:59,339
Tenho aqui a minha banda
Que gostam de ouvir tocar

230
00:13:59,422 --> 00:14:01,383
Vamos lá as notícias partilhar

231
00:14:01,466 --> 00:14:04,052
O Render da Guarda
Não tarda vai começar

232
00:14:04,135 --> 00:14:06,471
Este é especial
Melhor que o da assembleia

233
00:14:06,555 --> 00:14:09,474
Pois a família real
Vai lá estar

234
00:14:09,558 --> 00:14:11,434
Sim

235
00:14:11,518 --> 00:14:14,062
O Rei Rowan, claro
E a Rainha Beatrice

236
00:14:14,145 --> 00:14:16,565
Nas suas vestes reais
Não vão querer perder

237
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
O Príncipe Robert bem penteado
E a Princesa Gwen

238
00:14:19,442 --> 00:14:22,445
Vejam os novos guardas a chegar
E os outros a bazar

239
00:14:24,239 --> 00:14:26,032
Sim

240
00:14:28,034 --> 00:14:31,037
Já estão rosadas? Isso dói muito.

241
00:14:31,538 --> 00:14:33,373
Senhoras, estamos prontas?

242
00:14:33,790 --> 00:14:35,542
O que raio estão a fazer?

243
00:14:35,625 --> 00:14:37,252
A dar cor às maçãs do rosto.

244
00:14:38,044 --> 00:14:38,878
Boa ideia.

245
00:14:38,962 --> 00:14:40,922
-A Cinderela?
-Está na cave.

246
00:14:41,006 --> 00:14:41,965
Cinderela?

247
00:14:42,048 --> 00:14:44,551
Começo a achar que ela não gosta de nós.

248
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
Cinderela? Meninas, podem ajudar-me?

249
00:14:46,845 --> 00:14:48,096
-Cinderela!
-Cinderela!

250
00:14:49,764 --> 00:14:52,851
-Cinderela!
-Cinderela!

251
00:14:53,810 --> 00:14:57,480
Cinderela!

252
00:14:59,482 --> 00:15:00,442
Chamou?

253
00:15:00,525 --> 00:15:02,444
Chamei. Não te faças de parva.

254
00:15:02,527 --> 00:15:03,612
Desculpe, estava...

255
00:15:03,695 --> 00:15:04,946
Vais dar uma desculpa?

256
00:15:05,030 --> 00:15:06,406
Não quero saber.

257
00:15:06,489 --> 00:15:08,825
Pega nas tuas coisas. Não nos atrases.

258
00:15:09,200 --> 00:15:11,411
O Render da Guarda não espera por ninguém.

259
00:15:11,494 --> 00:15:12,370
Cinderela?

260
00:15:12,912 --> 00:15:13,872
Sim?

261
00:15:13,955 --> 00:15:15,707
Achas que estou bonita?

262
00:15:16,166 --> 00:15:19,669
Acho que estás muito bonita.

263
00:15:19,961 --> 00:15:22,464
Mas, sinceramente,

264
00:15:22,714 --> 00:15:24,090
que importa o que eu acho?

265
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
Ou o que os outros acham?

266
00:15:25,842 --> 00:15:29,095
O importante é como te sentes
quando te olhas ao espelho.

267
00:15:29,179 --> 00:15:30,263
Isso é profundo.

268
00:15:30,930 --> 00:15:35,477
O que acho de mim?

269
00:15:42,817 --> 00:15:45,195
Sim, estou a ver. Sinto-me bonita.

270
00:15:45,612 --> 00:15:47,113
Boa.

271
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
Tens a cara suja.

272
00:15:55,497 --> 00:15:58,083
Por favor, meninas, vamos atrasar-nos.

273
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
O que é isso?

274
00:16:00,669 --> 00:16:01,836
É um vestido.

275
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
Fui eu que fiz.

276
00:16:03,588 --> 00:16:04,714
-Porquê?
-Não sei.

277
00:16:04,798 --> 00:16:06,508
Pensei que, como todo o reino

278
00:16:06,591 --> 00:16:11,638
vai lá estar hoje, talvez pudesse
encontrar alguém que o quisesse comprar.

279
00:16:17,394 --> 00:16:19,312
Nenhuma rapariga, quanto mais tu,

280
00:16:19,396 --> 00:16:23,900
teria a audácia
de se meter em negócios, é uma loucura.

281
00:16:24,693 --> 00:16:28,321
Não vais envergonhar esta família
com a tua blasfémia.

282
00:16:28,405 --> 00:16:31,491
Não voltes a tentar fazer
tamanho disparate.

283
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
Pousa o vestido.

284
00:16:35,412 --> 00:16:36,329
Sim, madrasta.

285
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
Muito bem. Agora,

286
00:16:44,045 --> 00:16:45,130
ombros para trás.

287
00:16:45,714 --> 00:16:46,589
Sem corcunda.

288
00:16:47,590 --> 00:16:48,800
E sorri.

289
00:16:49,592 --> 00:16:52,262
Somos mais bonitas quando sorrimos.

290
00:17:20,915 --> 00:17:22,250
O que estás a fazer?

291
00:17:23,084 --> 00:17:27,589
Estou a matutar na minha fúria.

292
00:17:27,672 --> 00:17:28,506
Está bem.

293
00:17:28,590 --> 00:17:31,801
Rejeitaste a filha do Lorde Reginald?

294
00:17:31,885 --> 00:17:34,179
-Ela não era a tal.
-Era!

295
00:17:34,387 --> 00:17:37,056
Eu teria tido controlo
de todos os territórios

296
00:17:37,140 --> 00:17:39,350
até ao domínio do monstro marinho.

297
00:17:39,434 --> 00:17:41,561
Talvez devas casar com o monstro marinho.

298
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
Teria de alargar o anel da avó.

299
00:17:44,314 --> 00:17:47,650
Continua a ignorar o comportamento dele
e nunca amadurecerá.

300
00:17:47,734 --> 00:17:49,736
Para. Ele vai dar um belo rei.

301
00:17:51,696 --> 00:17:53,114
É de mim

302
00:17:53,198 --> 00:17:58,453
ou o teu trono está mais alto
do que estava ontem?

303
00:17:58,536 --> 00:18:00,789
-Parece ligeiramente...
-Não sejas ridícula.

304
00:18:00,872 --> 00:18:04,209
Mesmo que esteja,
tenho o direito de o fazer mais alto.

305
00:18:04,584 --> 00:18:05,460
Sou o rei.

306
00:18:06,711 --> 00:18:07,837
Sim.

307
00:18:09,088 --> 00:18:11,216
E eu sou ridícula.

308
00:18:11,299 --> 00:18:13,885
Se precisares de mim,
estarei nos meus aposentos

309
00:18:13,968 --> 00:18:18,014
a pentear o cabelo até ele cair.

310
00:18:18,097 --> 00:18:19,974
Era tudo? É que tenho uma cena.

311
00:18:22,310 --> 00:18:24,896
Tu envergonhas esta família, Robert.

312
00:18:24,979 --> 00:18:26,231
Viste isto?

313
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
"Os Roundabout Players
em O Filho Idiota do Rei."

314
00:18:29,609 --> 00:18:32,821
-Ainda arranjamos bilhetes?
-Sou alvo de chacota.

315
00:18:32,904 --> 00:18:34,405
Estás a exagerar.

316
00:18:34,489 --> 00:18:37,909
Então, pergunta aos Roundabout Players
se estou a exagerar.

317
00:18:37,992 --> 00:18:41,538
Estão numa sala escura
e sem janelas sob o castelo.

318
00:18:42,705 --> 00:18:45,959
Não podes abandonar atores
numa cave sem atenção.

319
00:18:46,042 --> 00:18:48,670
-Vão morrer!
-Quando casares, assentarás.

320
00:18:48,753 --> 00:18:50,713
Deixarás de te comportar como um idiota

321
00:18:50,797 --> 00:18:53,967
e todos verão que levas a coroa a sério.

322
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
Não me controlas.

323
00:18:55,260 --> 00:18:58,137
Controlo, pois. É a vantagem de ser o rei.

324
00:18:58,221 --> 00:19:01,724
Não sinto nada por estas mulheres,
não me vou apaixonar.

325
00:19:01,808 --> 00:19:03,977
Os reis casam por poder, não por amor.

326
00:19:04,060 --> 00:19:07,939
Ainda bem que a minha mãe
vinha com três castelos e 100 cavalos.

327
00:19:08,022 --> 00:19:11,067
-Senão, não tinha nascido.
-Silêncio!

328
00:19:19,158 --> 00:19:21,411
Não fales do que não sabes.

329
00:19:22,579 --> 00:19:26,374
Continua a desafiar-me
e, só por despeito,

330
00:19:26,875 --> 00:19:28,167
darei tudo,

331
00:19:28,668 --> 00:19:29,794
o reino,

332
00:19:31,004 --> 00:19:32,755
o palácio,

333
00:19:32,839 --> 00:19:35,675
à tua irmã.

334
00:19:37,844 --> 00:19:39,679
Deixa-nos, Gwen.

335
00:19:46,769 --> 00:19:52,108
Desculpem. Ficaria envergonhada,
se não estivesse tão entediada.

336
00:19:52,483 --> 00:19:53,526
Já que estou aqui,

337
00:19:53,610 --> 00:19:56,821
adoraria ajudar a resolver
este assunto do reino.

338
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
Foste dispensada, Gwen.

339
00:19:58,907 --> 00:20:00,241
Certo.

340
00:20:01,576 --> 00:20:03,661
Mas seria uma boa altura para dizer

341
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
que o reino precisa da energia do vento

342
00:20:06,247 --> 00:20:08,499
-em vez de queimar carvão...
-Vai!

343
00:20:11,085 --> 00:20:14,255
Pai, sabes o quanto eu quero ser rei.

344
00:20:14,339 --> 00:20:15,381
Sei.

345
00:20:15,882 --> 00:20:18,718
Para garantir que o casamento corre bem

346
00:20:18,801 --> 00:20:21,179
e segundo os meus planos,
faremos um baile.

347
00:20:21,262 --> 00:20:22,096
Um baile?

348
00:20:22,180 --> 00:20:23,014
Não.

349
00:20:23,097 --> 00:20:24,182
Os bailes são bons

350
00:20:24,265 --> 00:20:26,476
Convidaremos as mulheres
que valham a pena.

351
00:20:26,559 --> 00:20:30,897
Vais dançar, ser encantador
e encontrarás uma noiva.

352
00:20:30,980 --> 00:20:34,317
Não. Dançar nestas coisas é amaneirado.

353
00:20:34,400 --> 00:20:36,527
E formal. Parecemos uns idiotas!

354
00:20:36,611 --> 00:20:39,280
Claro que parecemos.
Mas as mulheres adoram.

355
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
Céus, Robert! Se alguma vez
um homem perdeu uma mulher,

356
00:20:42,158 --> 00:20:43,910
foi para um homem que sabia dançar.

357
00:20:43,993 --> 00:20:46,913
Porque tenho de te explicar tudo?

358
00:20:46,996 --> 00:20:51,292
Isto é de loucos! Não posso escolher
uma noiva num baile. E depois?

359
00:20:51,376 --> 00:20:55,129
Envelhecemos juntos até aos 40?

360
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
De que vamos falar sequer?

361
00:20:58,216 --> 00:21:01,928
Vais ao baile e vais encontrar alguém.

362
00:21:03,096 --> 00:21:03,930
É uma ordem.

363
00:21:05,223 --> 00:21:06,975
Agora, vai-te vestir.

364
00:21:07,433 --> 00:21:10,687
Quero-te bem-apresentado
para o Render da Guarda.

365
00:21:14,774 --> 00:21:15,858
Nada?

366
00:21:16,192 --> 00:21:18,152
Um baile é uma boa ideia

367
00:21:19,570 --> 00:21:20,530
Não te atrases.

368
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
"Não te atrases."

369
00:21:26,619 --> 00:21:29,664
Bem, ouviram o rei.

370
00:21:31,332 --> 00:21:34,794
Alguém

371
00:21:35,586 --> 00:21:38,172
Me encontre

372
00:21:39,799 --> 00:21:43,845
Alguém

373
00:21:48,349 --> 00:21:54,313
Para amar

374
00:22:00,278 --> 00:22:03,322
De manhã, levanto-me e morro um pouco

375
00:22:03,406 --> 00:22:05,491
Mal me aguento em pé

376
00:22:05,575 --> 00:22:09,787
-Olho-me ao espelho e choro
-Olha-te ao espelho

377
00:22:09,871 --> 00:22:11,914
-Senhor, o que é isto?
-E chora

378
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
Sim

379
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
Tantos anos
A acreditar em Ti

380
00:22:15,752 --> 00:22:21,716
-Mas não consigo ter alívio, Senhor
-Não consigo ter alívio, Senhor

381
00:22:23,092 --> 00:22:24,719
-Alguém
-Alguém

382
00:22:24,802 --> 00:22:26,012
-Alguém
-Alguém

383
00:22:26,095 --> 00:22:30,058
-Alguém me encontre
-Alguém me encontre

384
00:22:30,141 --> 00:22:32,435
Alguém para amar

385
00:22:36,522 --> 00:22:38,274
-Eu esforço-me
-Ele esforça-se

386
00:22:38,357 --> 00:22:39,984
Todos os dias

387
00:22:40,068 --> 00:22:42,361
Tanto que me dói tudo

388
00:22:42,445 --> 00:22:46,074
-Tanto que lhe dói tudo
-Mas no fim do dia

389
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
-Estou sozinho
-No fim

390
00:22:49,327 --> 00:22:52,538
Ajoelho-me
E começo a rezar

391
00:22:52,622 --> 00:22:55,917
As lágrimas
Não consigo conter, Senhor

392
00:22:56,000 --> 00:22:57,460
-Alguém
-Alguém

393
00:22:57,543 --> 00:22:58,669
-Alguém
-Alguém

394
00:22:58,753 --> 00:23:04,092
-Alguém me encontre
-Alguém me encontre

395
00:23:04,175 --> 00:23:08,805
-Alguém para amar
-Alguém, alguém

396
00:23:10,848 --> 00:23:12,725
-Eu esforço-me
-Ele esforça-se

397
00:23:12,809 --> 00:23:14,310
-Todos os dias
-Todos os dias

398
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
-Eu tento, e tento, e tento
-Eu tento, e tento, e tento

399
00:23:17,438 --> 00:23:21,192
Mas todos me querem deitar abaixo

400
00:23:21,275 --> 00:23:24,320
-Dizem que estou a enlouquecer
-Está a enlouquecer

401
00:23:24,403 --> 00:23:26,739
Dizem que perdi o juízo

402
00:23:26,823 --> 00:23:28,324
Que não tenho bom senso

403
00:23:28,407 --> 00:23:32,245
Ninguém acredita em mim

404
00:23:45,716 --> 00:23:48,719
Alguém me encontre alguém para amar

405
00:23:48,803 --> 00:23:51,806
Alguém me encontre alguém para amar

406
00:23:51,889 --> 00:23:54,725
-Alguém me encontre
-Alguém para amar

407
00:23:55,309 --> 00:23:58,187
-Alguém me encontre
-Alguém para amar

408
00:23:58,271 --> 00:24:01,315
-Alguém me encontre
-Alguém para amar

409
00:24:01,399 --> 00:24:04,527
-Alguém me encontre
-Alguém para amar

410
00:24:04,610 --> 00:24:07,613
-Alguém me encontre
-Alguém para amar

411
00:24:07,697 --> 00:24:11,492
Para amar, amar, amar, amar
Alguém

412
00:24:11,576 --> 00:24:13,077
-Alguém
-Alguém

413
00:24:13,161 --> 00:24:14,495
-Alguém
-Alguém

414
00:24:14,579 --> 00:24:15,538
Seja quem for

415
00:24:15,621 --> 00:24:16,581
Meu!

416
00:24:16,664 --> 00:24:21,752
-Alguém me encontre alguém
-Alguém me encontre

417
00:24:21,836 --> 00:24:27,175
-Alguém para
-Alguém para

418
00:24:27,633 --> 00:24:30,761
Sai de cima do meu pai!

419
00:24:32,722 --> 00:24:33,681
Bolas!

420
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
Que bom.

421
00:24:38,477 --> 00:24:41,230
Estão todos a olhar para mim.
Tal como esperava.

422
00:24:41,647 --> 00:24:43,691
Lamento, Alteza!

423
00:24:44,233 --> 00:24:46,068
Aqui atrás não se vê bem.

424
00:24:46,152 --> 00:24:49,155
Que tal pôr aqui umas bancadas?

425
00:24:49,238 --> 00:24:51,657
Para os camponeses pequenos poderem ver.

426
00:24:51,908 --> 00:24:55,745
Declaro que todos os camponeses pequenos
serão perdoados pelo rei.

427
00:24:56,162 --> 00:24:59,165
Desce daí, já!

428
00:24:59,248 --> 00:25:02,126
Ele não... Ele não achou piada, pois não?

429
00:25:02,210 --> 00:25:03,169
Cocó de pássaro.

430
00:25:05,504 --> 00:25:11,469
Amar

431
00:25:15,014 --> 00:25:18,017
Alguém me encontre

432
00:25:18,100 --> 00:25:20,645
Alguém me encontre

433
00:25:20,728 --> 00:25:21,771
Desculpe.

434
00:25:21,854 --> 00:25:24,065
Alguém me encontre

435
00:25:24,148 --> 00:25:25,650
Alguém me encontre

436
00:25:25,733 --> 00:25:30,446
Alguém, alguém
Alguém me encontre

437
00:25:30,529 --> 00:25:33,616
Alguém me encontre alguém para

438
00:25:33,699 --> 00:25:36,744
Alguém me encontre

439
00:25:36,827 --> 00:25:38,329
Alguém me encontre

440
00:25:38,412 --> 00:25:44,377
Alguém para amar

441
00:25:45,753 --> 00:25:47,338
Eu alinho no teu jogo.

442
00:25:47,421 --> 00:25:50,299
Se convidarem
todas as raparigas para o baile,

443
00:25:50,383 --> 00:25:52,134
mesmo sem riqueza ou estatuto.

444
00:25:52,218 --> 00:25:55,304
A minha intenção
não era casares com uma plebeia.

445
00:25:55,388 --> 00:25:57,598
Pai, por favor.

446
00:25:57,682 --> 00:25:59,892
Lá no fundo, precisas que seja rei.

447
00:26:00,851 --> 00:26:04,897
Terás o teu nome manchado
se eu não continuar a linhagem.

448
00:26:04,981 --> 00:26:06,774
Que outra opção tens?

449
00:26:11,612 --> 00:26:12,655
Demasiado subtil?

450
00:26:13,072 --> 00:26:14,532
Não o suficiente?

451
00:26:15,199 --> 00:26:16,409
Muito bem.

452
00:26:16,492 --> 00:26:17,952
Que assim seja.

453
00:26:27,253 --> 00:26:30,298
Não te atrevas, Gwen.

454
00:26:31,382 --> 00:26:34,677
Não me vais deixar sentar?

455
00:26:34,760 --> 00:26:36,345
Eu não faço as regras.

456
00:26:36,429 --> 00:26:37,513
Sou apenas o rei.

457
00:26:37,596 --> 00:26:38,639
Certo.

458
00:27:07,668 --> 00:27:10,212
Vais andar por aí até a encontrares,

459
00:27:10,296 --> 00:27:12,173
vestido dessa forma ridícula?

460
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
Funciona, Wilbur.

461
00:27:14,800 --> 00:27:16,135
Ninguém me reconhece.

462
00:27:16,218 --> 00:27:17,261
Sorte a tua.

463
00:27:17,970 --> 00:27:19,055
Não, é demasiado.

464
00:27:19,722 --> 00:27:22,224
-A maquilhagem?
-Sim, pareces um pirata.

465
00:27:22,308 --> 00:27:23,642
Tu é que pareces.

466
00:27:24,477 --> 00:27:25,561
Desnecessário.

467
00:27:25,644 --> 00:27:27,396
Não acredito que estejas disposto

468
00:27:27,480 --> 00:27:30,608
a denegrir a imagem da família real
por uma plebeia.

469
00:27:30,691 --> 00:27:31,567
És retrógrado.

470
00:27:31,650 --> 00:27:33,152
-Só estou...
-Só estás o quê?

471
00:27:33,235 --> 00:27:36,238
Ela é linda, inteligente e corajosa.

472
00:27:36,322 --> 00:27:38,574
Viste como falou com o meu pai?

473
00:27:38,657 --> 00:27:40,368
-Uma desbocada.
-E maravilhosa.

474
00:27:40,451 --> 00:27:41,410
Devo conhecê-la.

475
00:27:41,494 --> 00:27:45,748
Por isso, sim, vou andar por aí
até a encontrar, mostrar quem sou

476
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
e depois vou convidá-la para o baile.

477
00:27:48,209 --> 00:27:51,754
A não ser que ela seja louca,

478
00:27:51,837 --> 00:27:55,591
e, nesse caso, perceberei
que os meus sentimentos não eram corretos

479
00:27:56,592 --> 00:27:57,802
e afasto-me lentamente.

480
00:27:57,885 --> 00:27:59,011
Pois.

481
00:27:59,095 --> 00:28:03,516
-O louco aqui és tu.
-De louco não tenho nada.

482
00:28:03,599 --> 00:28:06,060
-Não, acredita, és louco.
-Sou o príncipe.

483
00:28:06,143 --> 00:28:08,771
E digo que tu é que és louco.

484
00:28:08,854 --> 00:28:13,109
E eu sou o melhor amigo do príncipe
e digo que tu é que és louco.

485
00:28:15,861 --> 00:28:17,696
Sou o teu melhor amigo, certo?

486
00:28:18,572 --> 00:28:19,990
Eu tenho muitos amigos.

487
00:28:24,245 --> 00:28:27,248
-Claro que és o meu melhor amigo.
-Pois, bem me parecia.

488
00:28:27,331 --> 00:28:28,332
Humano lindo.

489
00:28:29,750 --> 00:28:30,709
Louco.

490
00:28:38,759 --> 00:28:40,136
Vejam só!

491
00:28:41,762 --> 00:28:44,598
Ainda bem que a madrasta
nunca vem cá abaixo.

492
00:28:44,682 --> 00:28:46,434
Ela não quer animais de estimação.

493
00:28:46,809 --> 00:28:48,269
Nem caridade.

494
00:28:48,352 --> 00:28:50,312
Nem nenhuma espécie de gentileza.

495
00:28:51,897 --> 00:28:54,316
E, sem dúvida, que te impediria de fazer

496
00:28:54,733 --> 00:28:58,320
o que quer que seja
que estás a fazer agora, que é lindo.

497
00:29:00,114 --> 00:29:02,867
-E um bocado nojento.
-Um bocado? É repugnante.

498
00:29:02,950 --> 00:29:04,535
Ela tem de deitar aquilo fora.

499
00:29:04,618 --> 00:29:05,661
Não me importo.

500
00:29:05,744 --> 00:29:07,538
Muito bem, desejem-me sorte.

501
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
A vida fora da cave

502
00:29:12,835 --> 00:29:14,086
começa agora.

503
00:29:16,297 --> 00:29:18,215
Meninas, não devia custar tanto.

504
00:29:18,299 --> 00:29:19,300
Mas custa.

505
00:29:19,383 --> 00:29:20,801
Trabalhar custa sempre.

506
00:29:24,597 --> 00:29:26,432
Porque fazemos o trabalho dela?

507
00:29:26,515 --> 00:29:29,226
Vão fazer isto
se não casarem com um homem rico.

508
00:29:29,310 --> 00:29:31,061
-Como o Thomas.
-O Thomas.

509
00:29:31,145 --> 00:29:34,398
-É um bom partido.
-Mas há dias que não vem cá.

510
00:29:34,482 --> 00:29:37,568
Se não for o Thomas,
terá de ser outro homem.

511
00:29:37,651 --> 00:29:39,028
Como ele?

512
00:29:40,654 --> 00:29:44,116
Nem pensar. Não olhes para o campónio.

513
00:29:44,200 --> 00:29:46,952
Nesta vida, tens de casar
com um homem rico.

514
00:29:47,036 --> 00:29:49,872
Um homem que te pague tudo.

515
00:29:49,955 --> 00:29:53,709
E nunca mais terás
de pendurar roupa molhada.

516
00:29:53,792 --> 00:29:57,421
-Vou ver se quer uma esposa.
-O campónio está fora de questão.

517
00:29:58,339 --> 00:30:01,050
Por mais atraente que seja...

518
00:30:04,261 --> 00:30:05,846
E é mesmo muito atraente.

519
00:30:07,014 --> 00:30:08,140
O que significa isso?

520
00:30:08,224 --> 00:30:10,267
É como os velhos dizem que é todo bom.

521
00:30:10,351 --> 00:30:13,771
Têm de pensar e agir sempre assim.

522
00:30:15,439 --> 00:30:18,692
Há rapazes que beijam
Outros que abraçam

523
00:30:18,776 --> 00:30:21,695
E, sim, são giros

524
00:30:22,279 --> 00:30:25,616
Mas se valor não me querem dar

525
00:30:25,699 --> 00:30:28,911
Eu ponho-me a andar

526
00:30:29,828 --> 00:30:32,706
Podem suplicar e implorar

527
00:30:32,790 --> 00:30:35,209
Mas não percebem

528
00:30:35,292 --> 00:30:36,377
Exato.

529
00:30:36,460 --> 00:30:39,838
Que o rapaz com muito dinheiro

530
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
É sempre o homem certo

531
00:30:42,633 --> 00:30:46,679
Vivemos num mundo material

532
00:30:46,762 --> 00:30:49,265
E eu gosto de carcanhol

533
00:30:49,348 --> 00:30:53,811
Pois é, vivemos num mundo material

534
00:30:53,894 --> 00:30:56,730
E eu gosto de carcanhol

535
00:30:56,814 --> 00:30:58,816
E o romance?

536
00:30:58,899 --> 00:30:59,942
Por favor.

537
00:31:02,111 --> 00:31:02,987
Ouçam.

538
00:31:03,070 --> 00:31:04,738
Há rapazes românticos

539
00:31:04,822 --> 00:31:06,490
Outros sabem dançar

540
00:31:06,574 --> 00:31:09,243
E eu não me importo

541
00:31:10,035 --> 00:31:12,538
Mas se o meu interesse não despertar

542
00:31:12,621 --> 00:31:16,709
Tenho de os largar

543
00:31:16,959 --> 00:31:20,713
Uns tentam e outros mentem

544
00:31:20,796 --> 00:31:22,923
Mas comigo não brincam

545
00:31:23,007 --> 00:31:23,882
Nem pensar!

546
00:31:23,966 --> 00:31:27,511
Só os poupadinhos

547
00:31:27,595 --> 00:31:30,180
É que me fazem ganhar o dia

548
00:31:30,264 --> 00:31:34,310
Eles vivem num mundo material

549
00:31:34,393 --> 00:31:37,855
E eu gosto de carcanhol

550
00:31:37,938 --> 00:31:39,607
-Perceberam?
-Sim!

551
00:31:39,690 --> 00:31:43,152
Vivemos num mundo material

552
00:31:43,235 --> 00:31:45,946
E eu gosto de carcanhol

553
00:31:46,030 --> 00:31:50,367
Todos vivemos num mundo material

554
00:31:50,451 --> 00:31:53,662
E eu gosto de carcanhol

555
00:31:53,746 --> 00:31:57,416
Vivemos num mundo material

556
00:31:57,499 --> 00:32:00,085
E eu gosto de carcanhol

557
00:32:00,169 --> 00:32:03,589
Carcanhol, eu gosto de carcanhol

558
00:32:03,672 --> 00:32:06,550
-Vivemos num mundo material
-Material

559
00:32:06,634 --> 00:32:09,136
Num mundo material

560
00:32:10,387 --> 00:32:13,891
-Vivemos num mundo material
-Material

561
00:32:13,974 --> 00:32:15,893
Vivemos num

562
00:32:15,976 --> 00:32:19,772
Mundo material

563
00:32:26,320 --> 00:32:27,488
"E filhos",

564
00:32:29,323 --> 00:32:32,993
"Y hermanos", "E filhos".

565
00:32:46,173 --> 00:32:47,633
Que belo dia para passear.

566
00:32:49,510 --> 00:32:51,220
Adoro o que leva na cabeça.

567
00:32:51,303 --> 00:32:53,514
Ia ficar lindo com este vestido.

568
00:32:53,597 --> 00:32:55,766
-Faço-lhe um bom preço.
-Tenha vergonha!

569
00:32:55,849 --> 00:32:59,478
A tentar vender-me um vestido
que roubou à sua senhora.

570
00:32:59,561 --> 00:33:01,939
Não, eu mesma o cosi.

571
00:33:02,022 --> 00:33:06,276
Devia alertar a guarda do rei
para a prenderem, sua maltrapilha.

572
00:33:06,527 --> 00:33:07,736
Prender?

573
00:33:12,116 --> 00:33:12,991
Sim.

574
00:33:15,536 --> 00:33:17,246
Senhoras e senhores,

575
00:33:17,788 --> 00:33:19,915
por apenas cinco moedas de prata,

576
00:33:20,833 --> 00:33:23,794
quem quer comprar este vestido único

577
00:33:23,877 --> 00:33:26,171
e que não foi roubado?

578
00:33:26,255 --> 00:33:30,217
Esta é boa. A rapariga acha
que é um homem de negócios.

579
00:33:32,761 --> 00:33:35,973
Não lhe deem ouvidos,
este vestido tem um design único.

580
00:33:36,056 --> 00:33:38,058
Pare enquanto vai a tempo, menina.

581
00:33:38,142 --> 00:33:40,811
-Quem acha que é?
-Sinceramente.

582
00:33:41,979 --> 00:33:42,938
Mas...

583
00:33:43,021 --> 00:33:45,441
Parece que precisa de baixar o preço.

584
00:33:46,150 --> 00:33:49,236
Senhor, por favor,
não me atire mais pedras. Hoje, não.

585
00:33:49,319 --> 00:33:50,988
Não, é um lindo vestido.

586
00:33:51,071 --> 00:33:53,073
Não é? Eu devia poder vendê-lo.

587
00:33:53,157 --> 00:33:55,200
Mas as mulheres não podem ter lojas.

588
00:33:55,701 --> 00:33:57,327
-E isso é injusto.
-É?

589
00:33:57,911 --> 00:33:58,829
Sim!

590
00:33:58,912 --> 00:34:02,583
Se damos à luz e governamos casas,

591
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
também gerimos um negócio.

592
00:34:04,334 --> 00:34:06,295
Não deve ser assim tão difícil.

593
00:34:06,420 --> 00:34:09,423
Não seria ótimo poder ter a minha loja?

594
00:34:09,506 --> 00:34:12,593
Podia ser aqui.
Pendurava a roupa daquele lado

595
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
e dizia coisas como:

596
00:34:14,470 --> 00:34:18,307
"Obrigada, volte sempre",
ou "Está calor, não está?"

597
00:34:19,349 --> 00:34:20,184
O quê?

598
00:34:20,267 --> 00:34:24,229
É galhofa, ajuda a descontrair.
O que estou a fazer? Vou para casa.

599
00:34:24,313 --> 00:34:26,356
-Falar com um estranho...
-Fico com ele.

600
00:34:26,440 --> 00:34:28,650
-Com o quê?
-O vestido. Quero comprá-lo.

601
00:34:29,026 --> 00:34:30,360
Por pena?

602
00:34:30,986 --> 00:34:33,614
Faz isto porque tem pena de mim?

603
00:34:33,697 --> 00:34:37,409
Não, só tento fazer a minha parte
para corrigir um sistema imperfeito.

604
00:34:38,327 --> 00:34:40,412
Qual é o preço? Só o broche...

605
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
O broche...

606
00:34:42,664 --> 00:34:44,041
Era da minha mãe.

607
00:34:44,124 --> 00:34:46,043
Nunca a conheci, mas quero acreditar

608
00:34:46,126 --> 00:34:49,838
que preferia que realizasse
os meus sonhos, por isso...

609
00:34:52,966 --> 00:34:55,093
Pago o triplo do que está a pedir.

610
00:34:55,803 --> 00:34:56,678
Você?

611
00:34:57,638 --> 00:35:00,015
Não julgue o livro pela capa, senhorita.

612
00:35:02,434 --> 00:35:05,646
Olá!

613
00:35:06,772 --> 00:35:08,565
Aproximem-se, ouçam o convite

614
00:35:08,649 --> 00:35:10,651
Em duas semanas haverá um baile

615
00:35:10,734 --> 00:35:12,903
Não é só um baile
Vai mudar a vossa vida

616
00:35:12,986 --> 00:35:14,780
O príncipe escolherá uma esposa

617
00:35:14,863 --> 00:35:17,241
As raparigas solteiras
Devem estar empolgadas

618
00:35:17,324 --> 00:35:19,284
Pois todas
Serão convidadas

619
00:35:19,368 --> 00:35:21,787
Limpas, de cabelo arranjado
E vestido novo

620
00:35:21,870 --> 00:35:24,456
Pintem as unhas
O príncipe têm de impressionar

621
00:35:24,540 --> 00:35:29,002
Vai ser mágico
E seria trágico

622
00:35:29,086 --> 00:35:31,171
Se estivessem tristes

623
00:35:31,255 --> 00:35:33,507
Por não se acharem à altura

624
00:35:33,590 --> 00:35:35,717
Então, toca a vestir um vestido

625
00:35:35,801 --> 00:35:37,719
Para a coroa conquistar

626
00:35:37,803 --> 00:35:39,888
E preparem-se para se ajoelhar

627
00:35:39,972 --> 00:35:43,267
Quando o Príncipe Robert

628
00:35:43,767 --> 00:35:45,477
Para a noiva apontar

629
00:35:48,021 --> 00:35:51,024
O príncipe precisa de um baile
para encontrar uma noiva?

630
00:35:51,108 --> 00:35:52,818
Qual é o problema dele?

631
00:35:52,901 --> 00:35:55,112
Talvez não tenha problema nenhum.

632
00:35:55,195 --> 00:35:58,907
Só lhes quer dar
a oportunidade de se apaixonarem por ele.

633
00:35:58,991 --> 00:36:00,200
Tão presunçoso.

634
00:36:01,702 --> 00:36:03,203
Deve ser verdade o que dizem.

635
00:36:04,496 --> 00:36:06,498
O que dizem?

636
00:36:06,582 --> 00:36:09,918
Que a única função real dele
é estragar tudo,

637
00:36:10,002 --> 00:36:13,088
que o cérebro da família real
é a Princesa Gwen.

638
00:36:14,923 --> 00:36:16,675
E que é um menino da mamã

639
00:36:16,758 --> 00:36:20,012
que, volta e meia,
ainda leva palmadas no rabiosque.

640
00:36:20,095 --> 00:36:21,805
-Não é verdade.
-Talvez.

641
00:36:21,889 --> 00:36:23,640
Parece-me ser uma grande mentira.

642
00:36:23,724 --> 00:36:26,143
Quer dizer que não vai ao baile?

643
00:36:26,226 --> 00:36:29,396
Nem pensar.
É tudo muito estranho e antiquado.

644
00:36:29,479 --> 00:36:31,648
Não é a minha cena. Prazer em conhecê-lo.

645
00:36:31,732 --> 00:36:32,733
Ouça,

646
00:36:33,233 --> 00:36:35,694
vivemos num reino muito conservador.

647
00:36:36,028 --> 00:36:37,821
Mas o baile...

648
00:36:38,155 --> 00:36:40,866
Virão convidados de todo o mundo.

649
00:36:40,949 --> 00:36:43,368
Pessoas de mente aberta
com dinheiro para gastar.

650
00:36:44,411 --> 00:36:47,664
Eu conheço-as.
Se quiser, posso apresentá-las.

651
00:36:48,582 --> 00:36:50,208
Porque faria isso?

652
00:36:50,417 --> 00:36:52,085
Acabou de me conhecer.

653
00:36:52,753 --> 00:36:54,171
Digamos apenas

654
00:36:54,254 --> 00:36:58,258
que sei o que é
não nos encaixarmos na família.

655
00:36:58,675 --> 00:37:00,844
E acredito em si.

656
00:37:04,139 --> 00:37:05,057
Então, sim.

657
00:37:06,266 --> 00:37:07,434
Eu vou.

658
00:37:09,728 --> 00:37:10,854
O quê?

659
00:37:11,396 --> 00:37:15,192
Ouvi uma vez alguém respeitável dizê-lo
quando estava animado.

660
00:37:15,901 --> 00:37:18,654
Vejam só quem esteve
com alguém respeitável.

661
00:37:18,737 --> 00:37:19,571
Foi só uma vez.

662
00:37:19,655 --> 00:37:21,823
Eu comi com um bode chamado Rei Rowan.

663
00:37:21,907 --> 00:37:24,034
O príncipe vai certamente escolhê-la.

664
00:37:24,117 --> 00:37:27,496
Duvido. Estou suja e cheiro a cave.

665
00:37:27,579 --> 00:37:31,124
-Os meus melhores amigos são ratos.
-Encontramo-nos no baile.

666
00:37:31,708 --> 00:37:33,460
Obrigada por isto.

667
00:37:35,212 --> 00:37:36,588
De nada.

668
00:37:38,090 --> 00:37:39,591
Espero que o vestido sirva!

669
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
-Vou prová-lo mal chegue a casa.
-Está bem.

670
00:37:44,763 --> 00:37:46,306
Ele é giro.

671
00:37:55,440 --> 00:37:57,734
Quero os seus melhores tecidos, senhor.

672
00:38:01,530 --> 00:38:02,990
Sim!

673
00:38:13,041 --> 00:38:14,167
É agora.

674
00:38:16,211 --> 00:38:17,629
É a minha oportunidade.

675
00:38:32,185 --> 00:38:33,729
É errado

676
00:38:34,604 --> 00:38:37,899
Pensar diferente?

677
00:38:40,360 --> 00:38:42,112
É errado

678
00:38:42,654 --> 00:38:46,158
Querer escolher outro caminho?

679
00:38:48,577 --> 00:38:52,039
Não tento fazer
O que os outros fazem

680
00:38:52,122 --> 00:38:56,418
Só porque todos fazem
O mesmo que os outros

681
00:38:56,501 --> 00:39:00,505
Se há algo que sei
É que em frente seguirei

682
00:39:00,589 --> 00:39:03,925
Traço o meu caminho
Por esta estrada a que chamo casa

683
00:39:04,009 --> 00:39:06,428
É errado

684
00:39:06,511 --> 00:39:09,306
Achar que podíamos ser
Algo mais?

685
00:39:09,389 --> 00:39:10,474
Sim, sim, sim

686
00:39:10,557 --> 00:39:12,017
Não, assim não

687
00:39:12,100 --> 00:39:14,561
É errado

688
00:39:14,644 --> 00:39:17,898
Tentar alcançar
O que não consigo ver?

689
00:39:19,566 --> 00:39:21,568
É apenas o que sinto

690
00:39:23,695 --> 00:39:26,948
É apenas o que sinto

691
00:39:27,532 --> 00:39:30,660
É apenas o que sinto

692
00:39:30,744 --> 00:39:33,747
Tentar alcançar
O que não consigo ver

693
00:39:36,625 --> 00:39:38,585
Estou a ficar louca?

694
00:39:38,668 --> 00:39:40,087
Estou?

695
00:39:40,170 --> 00:39:43,048
Por ter uma visão?

696
00:39:44,508 --> 00:39:46,676
Eu cá prevejo

697
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Que vou estar no topo do mundo

698
00:39:49,930 --> 00:39:51,556
-Nos teus sonhos!
-Na tua cara!

699
00:39:51,640 --> 00:39:53,016
Meninas, por favor!

700
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
Garanto-vos que o Robert
deixará de ser uma distração.

701
00:39:57,312 --> 00:39:59,231
Oxalá não olhes para trás

702
00:39:59,314 --> 00:40:01,358
Decide-te e faz

703
00:40:01,441 --> 00:40:05,320
Não os deixes controlar-te
É apenas o que sinto

704
00:40:05,403 --> 00:40:07,322
Luta pelo que é teu, não desistas

705
00:40:07,405 --> 00:40:09,366
Não os deixes comparar-te

706
00:40:09,449 --> 00:40:13,203
Acredita, não estás sozinha
É apenas o que sinto

707
00:40:13,286 --> 00:40:14,663
É apenas o que sentimos

708
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
É apenas o que sinto

709
00:40:15,997 --> 00:40:19,709
Se dizem que estou errada

710
00:40:19,793 --> 00:40:23,296
Não quero estar certa

711
00:40:23,672 --> 00:40:27,634
Se dizem que estou errado

712
00:40:27,717 --> 00:40:29,511
Não quero estar certo

713
00:40:29,594 --> 00:40:31,388
Não quero estar certa

714
00:40:31,471 --> 00:40:35,475
Se dizem que estou errada

715
00:40:35,559 --> 00:40:39,479
Não quero estar certa

716
00:40:39,563 --> 00:40:43,316
Se dizem que estou errada

717
00:40:43,400 --> 00:40:47,612
Não quero estar certa

718
00:40:48,947 --> 00:40:50,574
-Thomas?
-Posso entrar?

719
00:40:54,578 --> 00:40:56,621
-É errado?
-É errado?

720
00:40:56,705 --> 00:40:59,791
Achar que podíamos ser
Algo mais?

721
00:40:59,875 --> 00:41:01,626
Sim, sim, sim

722
00:41:02,252 --> 00:41:03,587
É errado?

723
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
É errado?

724
00:41:04,754 --> 00:41:07,757
Tentar alcançar
O que não consigo ver?

725
00:41:07,841 --> 00:41:09,885
Sim, sim, sim

726
00:41:09,968 --> 00:41:11,469
É apenas o que sinto

727
00:41:11,553 --> 00:41:13,930
O que sinto
O que sinto

728
00:41:14,014 --> 00:41:16,558
-É apenas o que sinto
-O que sinto

729
00:41:16,641 --> 00:41:17,976
O que sinto

730
00:41:18,059 --> 00:41:20,604
É apenas o que sinto

731
00:41:20,979 --> 00:41:23,523
Tentar alcançar
O que não consigo ver

732
00:41:26,359 --> 00:41:28,987
É errado?

733
00:41:29,070 --> 00:41:32,949
Achar que podíamos ser
Algo mais?

734
00:41:34,451 --> 00:41:36,620
É errado?

735
00:41:38,705 --> 00:41:44,669
Tentar alcançar
O que não consigo ver?

736
00:41:49,299 --> 00:41:50,884
Desculpe, senhora.

737
00:41:51,801 --> 00:41:54,804
Sinto-me bem comigo mesma

738
00:41:56,264 --> 00:41:58,892
Pronto, virem-se. Deixem-me ver.

739
00:42:02,020 --> 00:42:03,563
Meu Deus!

740
00:42:04,522 --> 00:42:07,901
Depois desta noite,
uma de vocês pode tornar-se uma princesa.

741
00:42:09,694 --> 00:42:12,030
-Achas mesmo?
-Acho.

742
00:42:12,113 --> 00:42:14,324
Depois de tanta coisa má por que passámos,

743
00:42:14,407 --> 00:42:17,118
não seria bom ter algo positivo?

744
00:42:26,002 --> 00:42:26,836
Acabou.

745
00:42:26,920 --> 00:42:29,673
-Vou comer um queque e vou-me deitar.
-Não.

746
00:42:30,423 --> 00:42:32,092
Fizeste esse vestido?

747
00:42:34,636 --> 00:42:37,097
É bonito. É elegante.

748
00:42:37,180 --> 00:42:38,598
Obrigada.

749
00:42:38,682 --> 00:42:41,434
Desculpa, devia ter dito algo mais cedo.

750
00:42:41,810 --> 00:42:44,354
Cinderela, não precisas de ir ao baile.

751
00:42:44,521 --> 00:42:45,647
Como assim?

752
00:42:46,439 --> 00:42:47,274
Preciso, pois.

753
00:42:47,357 --> 00:42:49,609
É só para raparigas
que não estão prometidas.

754
00:42:49,693 --> 00:42:52,404
E, desde esta manhã, tu estás prometida.

755
00:42:54,030 --> 00:42:56,992
Isso é impossível. Eu falo por mim mesma.

756
00:42:57,075 --> 00:43:00,495
Não, o Thomas manifestou a intenção
de casar contigo.

757
00:43:00,578 --> 00:43:03,415
O Thomas? Mas eu não quero casar com ele.

758
00:43:03,790 --> 00:43:04,958
Rejeito-o.

759
00:43:05,041 --> 00:43:07,419
As mulheres comprometidas
não vão a bailes.

760
00:43:07,502 --> 00:43:10,046
Tira esse vestido e volta para a cave.

761
00:43:10,755 --> 00:43:13,466
Mas, madrasta, eu tenho de ir.

762
00:43:13,550 --> 00:43:14,801
É o meu futuro.

763
00:43:14,884 --> 00:43:16,886
Levei semanas a fazer este vestido

764
00:43:16,970 --> 00:43:19,931
para mostrar às mulheres
do mundo inteiro que eu...

765
00:43:23,560 --> 00:43:25,145
Porque fez...

766
00:43:28,315 --> 00:43:31,860
Ficas em casa a pensar numa forma
de ser noiva daquele homem.

767
00:43:32,861 --> 00:43:37,282
Irrita-me mais
e ficarás sozinha para o resto da vida.

768
00:43:55,675 --> 00:43:58,720
Pobre Ella!
Estava ansiosa para ir ao baile.

769
00:43:58,803 --> 00:44:01,097
-É uma pena.
-Absolutamente devastador.

770
00:44:09,356 --> 00:44:10,231
Malta?

771
00:44:17,655 --> 00:44:18,740
É linda.

772
00:44:18,823 --> 00:44:20,492
Ficou muito melhor!

773
00:44:23,620 --> 00:44:25,246
Aventura! Vamos segui-la.

774
00:44:25,330 --> 00:44:26,164
Vou contigo.

775
00:44:26,247 --> 00:44:28,500
Eu não devia correr de barriga cheia.

776
00:44:37,967 --> 00:44:40,553
Quando o medo vier

777
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
Já lhe mostro como é
Eu sei quem vou ser

778
00:44:43,681 --> 00:44:46,935
Eu sei quem
O mundo ainda dorme

779
00:44:47,018 --> 00:44:52,982
Mas vai acordar e ver

780
00:44:54,401 --> 00:44:58,571
Se é um num milhão

781
00:44:58,655 --> 00:45:00,532
Eu vou ser a tal

782
00:45:00,615 --> 00:45:05,620
Se é um tiro no escuro

783
00:45:05,703 --> 00:45:07,080
Sei que darei tudo

784
00:45:07,163 --> 00:45:11,418
Não posso falhar

785
00:45:11,501 --> 00:45:14,129
Mesmo quando tenho medo

786
00:45:14,212 --> 00:45:17,507
Todos saberão o meu nome

787
00:45:17,590 --> 00:45:20,510
Sim, todos saberão o meu nome

788
00:45:20,593 --> 00:45:24,013
Todos saberão o meu nome

789
00:45:24,097 --> 00:45:27,350
Todos saberão o meu...

790
00:45:34,065 --> 00:45:35,150
Conseguiste.

791
00:45:36,443 --> 00:45:37,819
Muito bem, amiguinha.

792
00:46:03,136 --> 00:46:08,933
Sim! Assim é que se faz uma entrada!

793
00:46:12,103 --> 00:46:14,230
Permite que me apresente.

794
00:46:14,314 --> 00:46:18,067
Sou a tua fabulosa fada madrinha.

795
00:46:18,151 --> 00:46:19,486
Mas porquê?

796
00:46:19,569 --> 00:46:21,529
Querida, tu salvaste-me.

797
00:46:21,613 --> 00:46:24,324
E, agora, eu estou aqui para te salvar

798
00:46:24,699 --> 00:46:26,659
enviando-te para o baile.

799
00:46:26,993 --> 00:46:28,870
Eu não posso ir ao baile.

800
00:46:28,953 --> 00:46:31,664
E, sinceramente,
acho que és fruto da minha imaginação.

801
00:46:31,748 --> 00:46:34,751
Que a razão não estrague
este incrível momento mágico.

802
00:46:34,834 --> 00:46:38,296
Queres ir ao baile e conhecer gente rica
que mudará a tua vida?

803
00:46:38,379 --> 00:46:41,007
Há pouco, chorava e a cantava sobre isso.

804
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Isso é um sim?

805
00:46:42,675 --> 00:46:44,344
-Sim.
-Não te ouço.

806
00:46:44,636 --> 00:46:46,471
-Sim.
-Com vontade.

807
00:46:46,596 --> 00:46:50,391
-Sim!
-Então, lá vais tu!

808
00:46:50,475 --> 00:46:54,812
Quando pedes um desejo a uma estrela

809
00:46:54,896 --> 00:46:57,857
Os teus sonhos levam-te longe

810
00:46:57,941 --> 00:46:59,234
Sim

811
00:46:59,526 --> 00:47:02,278
Mas quando desejas o que sonhas

812
00:47:03,947 --> 00:47:07,283
A vida não é o que parece

813
00:47:07,367 --> 00:47:12,914
A estrela cintilante está lá em cima

814
00:47:12,997 --> 00:47:16,960
Para te iluminar

815
00:47:17,544 --> 00:47:21,381
Dar-te força para continuar

816
00:47:21,923 --> 00:47:25,343
Tornar-te forte e corajosa

817
00:47:32,392 --> 00:47:34,310
Não podes ir assim ao baile.

818
00:47:34,769 --> 00:47:35,937
Eu sei.

819
00:47:37,605 --> 00:47:39,023
Olha só!

820
00:47:39,440 --> 00:47:40,900
Isto é diferente.

821
00:47:40,984 --> 00:47:43,278
-Nunca vi nada igual.
-Raios!

822
00:47:43,361 --> 00:47:45,738
Disseste que querias ser
uma mulher de negócios.

823
00:47:48,199 --> 00:47:50,326
Pensa, Fada Fabulosa, pensa.

824
00:48:04,299 --> 00:48:10,263
-Eu perdi...
-Espera.

825
00:48:17,395 --> 00:48:19,772
Nem pensar. Esse vestido é pura fantasia.

826
00:48:19,897 --> 00:48:22,442
-Nem sei se é possível...
-Silêncio!

827
00:48:22,692 --> 00:48:24,319
Está na hora da magia.

828
00:48:42,462 --> 00:48:44,589
Está a ficar muito vento.

829
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
É melhor irmos lá para dentro...

830
00:48:46,883 --> 00:48:50,428
Uma estrela cintilante para veres

831
00:48:50,720 --> 00:48:54,349
O que a tua vida pode realmente ser

832
00:48:54,432 --> 00:48:57,769
Uma estrela cintilante para veres

833
00:48:57,852 --> 00:49:01,314
O que a tua vida pode realmente ser

834
00:49:02,523 --> 00:49:08,488
O que podes verdadeiramente

835
00:49:09,322 --> 00:49:13,868
Ser

836
00:49:22,085 --> 00:49:23,461
É lindo!

837
00:49:23,544 --> 00:49:26,381
Sim, futura rainha, é mesmo!

838
00:49:26,464 --> 00:49:28,216
O que disse, Príncipe?

839
00:49:28,299 --> 00:49:29,926
Quer dançar?

840
00:49:30,843 --> 00:49:33,137
Vá para fila, Alteza.

841
00:49:33,221 --> 00:49:34,055
Espera.

842
00:49:37,684 --> 00:49:38,851
Para onde vou?

843
00:49:44,440 --> 00:49:46,317
São lindos.

844
00:49:46,859 --> 00:49:50,321
São de vidro?
Não podem ser mais confortáveis?

845
00:49:50,405 --> 00:49:51,239
Não.

846
00:49:51,322 --> 00:49:52,156
Mas fazes magia.

847
00:49:52,240 --> 00:49:54,117
Os sapatos de mulher são o que são.

848
00:49:54,200 --> 00:49:56,160
Até a magia tem limites.

849
00:50:00,665 --> 00:50:02,125
Como vou...

850
00:50:02,542 --> 00:50:04,293
Os pés não funcionam assim.

851
00:50:07,130 --> 00:50:08,673
Está a melhorar...

852
00:50:12,427 --> 00:50:13,928
Consegui!

853
00:50:14,220 --> 00:50:18,725
És uma estrela cintilante
Sejas tu quem fores

854
00:50:18,808 --> 00:50:23,521
E cintilas para ver
O que podes realmente ser

855
00:50:23,646 --> 00:50:25,523
És uma estrela cintilante

856
00:50:25,606 --> 00:50:28,109
Sejas tu quem fores

857
00:50:28,192 --> 00:50:29,819
-E cintilas para ver
-Sim

858
00:50:29,902 --> 00:50:32,071
O que podes realmente ser

859
00:50:33,364 --> 00:50:34,991
Continua com esse mau feitio.

860
00:50:36,951 --> 00:50:40,371
Será que não me podias levar ao baile?

861
00:50:46,586 --> 00:50:48,588
-Raios...
-Me...

862
00:50:48,671 --> 00:50:50,047
Partam!

863
00:50:52,091 --> 00:50:54,218
Precisas de cocheiros!

864
00:50:56,387 --> 00:50:57,221
Ele vê-nos!

865
00:50:57,305 --> 00:51:00,016
Vejam só!

866
00:51:00,224 --> 00:51:03,603
Que criaturas tão nojentas.

867
00:51:04,103 --> 00:51:06,189
Vocês servem.

868
00:51:06,272 --> 00:51:07,690
-Para quê?
-Para quê?

869
00:51:07,774 --> 00:51:09,025
Para quê?

870
00:51:09,108 --> 00:51:11,194
Para quê?

871
00:51:12,779 --> 00:51:16,032
A minha cauda? Não me consigo equilibrar!

872
00:51:16,115 --> 00:51:19,494
São rapazes?
Sempre achei que eram raparigas.

873
00:51:19,577 --> 00:51:21,454
E porque acharias isso?

874
00:51:21,537 --> 00:51:24,457
Todos sabem que os ratos são fêmeas
e as ratazanas machos.

875
00:51:24,540 --> 00:51:27,251
Como achas
que as ratazanas têm mais ratazanas?

876
00:51:28,377 --> 00:51:32,715
Mudando de assunto...
Vocês os três vão garantir

877
00:51:32,799 --> 00:51:35,593
que esta bela jovem vai ao baile.

878
00:51:35,802 --> 00:51:37,261
Vamos ao palácio?

879
00:51:37,345 --> 00:51:39,180
Mas não sabemos onde fica.

880
00:51:39,263 --> 00:51:40,223
Vivemos no jardim.

881
00:51:40,306 --> 00:51:43,184
Só quando tivemos de sair
por causa das cobras.

882
00:51:43,267 --> 00:51:44,519
As quê?

883
00:51:45,186 --> 00:51:46,979
Íamos contar-te, mas...

884
00:51:47,063 --> 00:51:48,940
Malta, concentrem-se.

885
00:51:49,023 --> 00:51:53,152
Têm de garantir
que ela vai ao baile e ponto final.

886
00:51:54,028 --> 00:51:55,404
És uma estrela cintilante

887
00:51:56,280 --> 00:51:57,824
Sejas tu quem fores

888
00:51:58,658 --> 00:52:00,243
E cintilas para ver

889
00:52:00,743 --> 00:52:02,119
O que podes realmente ser

890
00:52:03,287 --> 00:52:05,331
-És uma estrela cintilante
-Cintilante

891
00:52:05,414 --> 00:52:07,458
-Sejas tu quem fores
-Quem fores

892
00:52:07,542 --> 00:52:09,752
-E cintilas para ver
-Diz-lhes, Fada Fabulosa

893
00:52:09,836 --> 00:52:11,212
O que podes realmente ser

894
00:52:12,380 --> 00:52:14,632
És uma estrela cintilante

895
00:52:14,715 --> 00:52:16,717
Sejas tu quem fores

896
00:52:16,801 --> 00:52:18,594
E cintilas para ver

897
00:52:19,136 --> 00:52:21,389
O que podes realmente ser

898
00:52:21,472 --> 00:52:23,683
És uma estrela cintilante

899
00:52:23,766 --> 00:52:24,934
Sejas tu quem fores

900
00:52:25,017 --> 00:52:26,060
Quem fores

901
00:52:26,143 --> 00:52:27,478
E cintilas para ver

902
00:52:27,562 --> 00:52:29,063
O que podes realmente ser

903
00:52:29,146 --> 00:52:30,940
O que podes realmente ser

904
00:52:31,023 --> 00:52:32,358
Tu não, eu

905
00:52:38,114 --> 00:52:39,657
Está na hora de ir.

906
00:52:39,740 --> 00:52:41,701
Sim. É melhor irmos.

907
00:52:42,785 --> 00:52:44,245
O que estou a fazer?

908
00:52:44,912 --> 00:52:48,416
A minha madrasta vai deserdar-me.
Põe-me na rua.

909
00:52:48,499 --> 00:52:50,126
Ela disse-me que o faria.

910
00:52:50,209 --> 00:52:52,420
Não te preocupes. Com esse vestido,

911
00:52:52,503 --> 00:52:54,380
não te vão reconhecer.

912
00:52:54,463 --> 00:52:58,217
Isso não é bom. Vou encontrar-me
com um estranho que me quer ajudar.

913
00:52:58,301 --> 00:53:02,680
Ena! Tu dás trabalho.

914
00:53:02,763 --> 00:53:05,892
Tudo bem. Ele será uma exceção.

915
00:53:06,225 --> 00:53:09,687
-Mas quando a magia acabar...
-Espera lá.

916
00:53:10,271 --> 00:53:13,482
-Isso pode acontecer?
-Na vida, nada permanece igual.

917
00:53:13,608 --> 00:53:16,235
Bom ou mau.

918
00:53:16,485 --> 00:53:20,031
Não te esqueças,
quando o relógio der meia-noite,

919
00:53:20,865 --> 00:53:22,074
foge.

920
00:53:33,628 --> 00:53:38,716
És uma estrela

921
00:53:38,799 --> 00:53:44,764
És uma estrela cintilante

922
00:54:07,203 --> 00:54:11,332
Vamos passar a noite aqui em cima,
como bandeirolas inanimadas?

923
00:54:11,666 --> 00:54:13,459
Sabes que adoro dançar.

924
00:54:13,542 --> 00:54:16,337
Hoje, não se trata de ti. Trata-se de mim.

925
00:54:17,171 --> 00:54:19,173
E de ficar de olho no nosso filho.

926
00:54:19,924 --> 00:54:22,635
Ainda não sabemos se vem ou não.

927
00:54:26,430 --> 00:54:29,100
Agora seria uma boa altura
para falar do meu plano

928
00:54:29,183 --> 00:54:31,435
para acabar com a pobreza
em casas geminadas?

929
00:54:31,519 --> 00:54:33,562
-Não, querida. Vê onde estás.
-Nunca.

930
00:54:37,900 --> 00:54:39,902
Senhoras e senhores,

931
00:54:40,194 --> 00:54:42,446
o vosso príncipe.

932
00:55:09,348 --> 00:55:11,892
Olá

933
00:55:12,643 --> 00:55:14,061
Muito bem

934
00:55:15,896 --> 00:55:19,025
Que homem, ai que homem!
Que homem tão bom

935
00:55:19,108 --> 00:55:21,027
Tenho de repetir

936
00:55:21,152 --> 00:55:24,488
Que homem, ai que homem!
Que homem tão bom

937
00:55:24,572 --> 00:55:26,323
Ele é um homem tão bom

938
00:55:26,407 --> 00:55:29,744
Que homem, ai que homem!
Que homem tão bom

939
00:55:29,827 --> 00:55:31,287
Sim, é

940
00:55:31,370 --> 00:55:35,499
Que homem, ai que homem!
Que homem tão bom

941
00:55:35,583 --> 00:55:38,294
Deem-me um momento
Para agradecer

942
00:55:38,377 --> 00:55:40,796
Ao homem que fez
A diferença no meu mundo

943
00:55:40,880 --> 00:55:43,883
Muitos homens são safados
Mas ele dá para o outro lado

944
00:55:43,966 --> 00:55:46,302
Pois nunca soube
Que andasse com raparigas

945
00:55:46,385 --> 00:55:48,721
Mas não me importo
Porque é patético

946
00:55:48,846 --> 00:55:52,099
Deixar-me envolver
No diz-que-diz

947
00:55:52,183 --> 00:55:55,895
Ninguém é perfeito
Eu respeito quem merece

948
00:55:55,978 --> 00:55:57,938
E acreditem, ele vale a pena

949
00:55:58,022 --> 00:56:00,357
Um brinde ao futuro
O passado já lá vai

950
00:56:00,441 --> 00:56:03,194
Finalmente encontrei alguém
Que me faz rir

951
00:56:04,111 --> 00:56:05,696
És mesmo maluquinho

952
00:56:05,780 --> 00:56:07,948
Faz-me um filho!

953
00:56:08,032 --> 00:56:11,535
Que homem, ai que homem!
Que homem tão bom

954
00:56:11,619 --> 00:56:13,079
Sim, é

955
00:56:13,204 --> 00:56:16,582
Que homem, ai que homem!
Que homem tão bom

956
00:56:16,665 --> 00:56:18,375
Ele é um homem tão bom

957
00:56:18,459 --> 00:56:21,754
Que homem, ai que homem!
Que homem tão bom

958
00:56:21,837 --> 00:56:23,547
Tenho de repetir

959
00:56:23,631 --> 00:56:27,051
Que homem, ai que homem!
Que homem tão bom

960
00:56:27,134 --> 00:56:28,969
Sim, é

961
00:56:35,351 --> 00:56:37,228
Vou livrar-me delas

962
00:56:38,729 --> 00:56:42,733
Nem um exército me consegue deter

963
00:56:42,817 --> 00:56:45,277
Não vão gostar

964
00:56:46,529 --> 00:56:50,282
Vão conspirar nas minhas costas

965
00:56:50,741 --> 00:56:56,163
À noite, falo sozinho
Porque não consigo esquecer

966
00:56:57,456 --> 00:57:03,254
Às voltas na minha cabeça
Como um minueto

967
00:57:05,756 --> 00:57:10,094
E os meus olhos
Dizem: "Esquece isso"

968
00:57:24,567 --> 00:57:29,071
E se voltam para mim
Vou mostrar-vos como é

969
00:57:29,155 --> 00:57:32,825
Que homem, ai que homem!
Que homem tão bom

970
00:57:32,908 --> 00:57:36,453
Que homem, ai que homem!
Que homem tão bom

971
00:57:36,537 --> 00:57:40,457
Não é o que querem ouvir
Mas é o que farei

972
00:57:40,541 --> 00:57:44,211
Que homem, ai que homem!
Que homem tão bom

973
00:57:44,295 --> 00:57:45,754
Que homem, ai que homem!

974
00:57:45,838 --> 00:57:48,048
Ele é tão bom
Que homem tão bom

975
00:57:48,132 --> 00:57:51,343
Que homem, ai que homem!
Que homem, ai que homem!

976
00:57:51,427 --> 00:57:56,640
Que homem tão bom
Ele é tão bom

977
00:58:29,215 --> 00:58:30,507
Onde está ela?

978
00:58:38,265 --> 00:58:40,935
Peço desculpa.
Não sei onde tinha a cabeça.

979
00:58:41,018 --> 00:58:42,228
Eu é que peço desculpa.

980
00:58:42,311 --> 00:58:45,731
Não estou habituada
a estar entre a nobreza, Vossa Senhoria.

981
00:58:47,066 --> 00:58:48,275
Não se preocupe.

982
00:58:48,567 --> 00:58:51,445
Hoje, aos olhos do rei,
somos todos iguais.

983
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
É muito gentil.

984
00:58:54,615 --> 00:58:56,992
Que belos sapatos.

985
00:58:57,284 --> 00:58:59,078
Sim. São de vidro.

986
00:58:59,662 --> 00:59:02,456
Depois de alguns passos,
consigo andar bem com eles.

987
00:59:04,333 --> 00:59:08,587
Vai-me desculpar,
mas eu ia a caminho da varanda.

988
00:59:09,463 --> 00:59:12,341
Porque a melhor vista é sempre lá de cima.

989
00:59:14,969 --> 00:59:16,262
Meu Deus!

990
00:59:16,971 --> 00:59:19,682
Olha para nós.
Estamos à porta do palácio.

991
00:59:19,765 --> 00:59:23,310
Estamos a respirar o mesmo ar
que a família real.

992
00:59:23,394 --> 00:59:26,188
Haja o que houver,
depois desta noite, sou outro rato.

993
00:59:26,272 --> 00:59:27,273
Malta.

994
00:59:27,356 --> 00:59:31,026
Acabei de me aliviar
e não vão acreditar como é.

995
00:59:31,110 --> 00:59:32,736
-Pela cauda da frente.
-Sim!

996
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
-Inacreditável, não é?
-É como...

997
00:59:35,489 --> 00:59:37,741
-Já estou outra vez com vontade.
-Vai lá.

998
00:59:37,825 --> 00:59:41,370
-Até ia, mas não estou aflito.
-Isto não podia correr melhor!

999
00:59:43,372 --> 00:59:45,124
Desculpa, querida.

1000
00:59:45,541 --> 00:59:47,167
Posso fazer-te uma pergunta?

1001
00:59:47,251 --> 00:59:48,502
Sim, Vossa Alteza.

1002
00:59:48,585 --> 00:59:49,795
"Vossa Alteza"

1003
00:59:49,878 --> 00:59:52,673
era o homem que matei
para ficar com esta coroa.

1004
00:59:52,756 --> 00:59:54,216
Chama-me Tatiana.

1005
00:59:54,300 --> 00:59:56,927
-Rainha Tatiana.
-Claro.

1006
00:59:57,011 --> 00:59:59,847
-Rainha Tatiana.
-Onde arranjaste esse vestido?

1007
00:59:59,930 --> 01:00:03,517
É tão estruturado, tão delicado

1008
01:00:03,600 --> 01:00:06,020
e... lindo.

1009
01:00:06,103 --> 01:00:09,356
Eu fui fazer. Foi feito.

1010
01:00:09,440 --> 01:00:15,404
O que... O que esperava...
Era... Fui eu... Eu criei... Eu quero...

1011
01:00:17,740 --> 01:00:19,283
Boa noite, senhoras.

1012
01:00:19,366 --> 01:00:22,953
Primeiro, quero agradecer a todas
por terem vindo.

1013
01:00:23,037 --> 01:00:27,166
São todas muito bonitas
e têm tanto para dar.

1014
01:00:27,249 --> 01:00:29,001
Mas, para ser sincero,

1015
01:00:29,460 --> 01:00:32,129
só uma chamou a minha atenção.

1016
01:00:32,546 --> 01:00:35,466
Infelizmente, hoje, não a vi aqui.

1017
01:00:41,638 --> 01:00:44,641
Desculpe, as palavras... Fui eu que fiz.

1018
01:00:44,725 --> 01:00:48,854
Então, é uma honra estar na presença
de tão excelente artista.

1019
01:00:49,605 --> 01:00:52,274
Seria possível ver mais trabalhos teus?

1020
01:00:52,816 --> 01:00:54,360
-Claro que sim.
-Ótimo.

1021
01:00:54,443 --> 01:00:59,156
Vou a eventos de luxo em todo o mundo
e odeio a minha roupa.

1022
01:00:59,239 --> 01:01:04,495
Procuro alguém que viaje comigo
para animar o meu guarda-roupa.

1023
01:01:04,578 --> 01:01:06,163
Talvez essa pessoa sejas tu.

1024
01:01:07,414 --> 01:01:08,374
Eu?

1025
01:01:08,457 --> 01:01:11,126
Encontramo-nos amanhã às quatro da tarde.

1026
01:01:11,210 --> 01:01:13,337
Tenho uma hora
antes de o meu barco partir.

1027
01:01:13,420 --> 01:01:15,881
Estarei na ponta sul da praça do mercado.

1028
01:01:15,964 --> 01:01:18,258
Não te atrases. É improvável que volte cá

1029
01:01:18,342 --> 01:01:21,178
e não tenho paciência
para quem me faz perder tempo.

1030
01:01:21,261 --> 01:01:25,641
-Claro.
-Afinal, sou uma rainha.

1031
01:01:29,144 --> 01:01:31,021
É por isto que salvas lagartas.

1032
01:01:31,105 --> 01:01:33,816
E, depois, ela disse
que eu era um menino da mamã

1033
01:01:33,899 --> 01:01:36,860
que ainda levava palmadas no rabiosque.

1034
01:01:37,903 --> 01:01:41,657
Vá, não finjam que não ouviram os rumores.

1035
01:01:41,740 --> 01:01:43,283
Não tenho medo de admitir

1036
01:01:43,367 --> 01:01:46,537
que a minha mãe
é uma mulher linda e forte.

1037
01:01:47,538 --> 01:01:49,289
E damo-nos muito bem.

1038
01:01:49,790 --> 01:01:51,500
Mas não assim tão bem.

1039
01:01:51,959 --> 01:01:53,627
O meu pai, por outro lado,

1040
01:01:53,710 --> 01:01:55,963
já não vai para novo...

1041
01:01:58,048 --> 01:01:58,924
Lamento muito.

1042
01:02:05,347 --> 01:02:06,557
Meu Deus!

1043
01:02:06,640 --> 01:02:07,808
Isto não aconteceu.

1044
01:02:07,891 --> 01:02:10,602
Sou mágica, talvez não me tenha visto.

1045
01:02:10,686 --> 01:02:12,020
Olá.

1046
01:02:12,104 --> 01:02:13,939
-Estás diferente.
-Eu, diferente?

1047
01:02:14,022 --> 01:02:15,816
Tu é que estás diferente.

1048
01:02:15,899 --> 01:02:17,734
Todo limpinho e...

1049
01:02:17,818 --> 01:02:19,111
Que belo casaco.

1050
01:02:19,194 --> 01:02:21,655
Porque deixaste que falasse mal de ti?

1051
01:02:21,738 --> 01:02:24,241
Admito que foi enganador, mas...

1052
01:02:24,783 --> 01:02:28,495
-Funcionou. Estás aqui.
-Sim. E vou-me embora.

1053
01:02:28,579 --> 01:02:31,331
Já vi os vestidos,
bebi a bebida das bolhas

1054
01:02:31,415 --> 01:02:33,792
e agora vou poder realizar os meus sonhos.

1055
01:02:33,876 --> 01:02:36,753
Por isso, vou-me embora, enquanto posso.

1056
01:02:36,837 --> 01:02:39,882
-Obrigada.
-Não viste os vestidos todos.

1057
01:02:52,644 --> 01:02:54,354
Senhoras e senhores,

1058
01:02:54,438 --> 01:02:58,567
seria negligente da minha parte
não reconhecer alguém muito especial.

1059
01:02:59,735 --> 01:03:01,487
A princesa do povo

1060
01:03:02,321 --> 01:03:03,572
e a minha irmã.

1061
01:03:05,449 --> 01:03:06,617
Gwendolyn.

1062
01:03:19,713 --> 01:03:23,133
É o meu vestido.
A princesa tem o meu vestido.

1063
01:03:23,467 --> 01:03:24,718
Estás bem?

1064
01:03:25,260 --> 01:03:29,264
Estou bem. Eu só...
Preciso que o salão pare de girar.

1065
01:03:30,015 --> 01:03:31,558
Talvez isto ajude.

1066
01:03:33,227 --> 01:03:35,687
Queres dançar?

1067
01:03:37,022 --> 01:03:38,190
Agora?

1068
01:03:59,169 --> 01:04:01,630
Encontrei um amor

1069
01:04:02,714 --> 01:04:05,425
Para mim

1070
01:04:06,677 --> 01:04:09,513
Querida, deixa-te levar

1071
01:04:10,556 --> 01:04:13,141
E prende-te no meu olhar

1072
01:04:14,476 --> 01:04:17,020
Encontrei um rapaz

1073
01:04:18,313 --> 01:04:21,608
Belo e carinhoso

1074
01:04:22,025 --> 01:04:27,990
Não sabia que eras tu
Quem por mim ia esperar

1075
01:04:29,575 --> 01:04:32,369
Podemos ser crianças

1076
01:04:32,744 --> 01:04:37,624
Mas estamos muito apaixonados

1077
01:04:37,708 --> 01:04:41,420
A lutar contra tudo e todos

1078
01:04:41,503 --> 01:04:45,465
Sei que desta vez

1079
01:04:45,549 --> 01:04:49,052
Vamos ficar bem

1080
01:04:49,136 --> 01:04:52,764
Dá-me a tua mão

1081
01:04:52,848 --> 01:04:56,935
-Sê minha e eu serei teu
-Sê meu

1082
01:04:57,019 --> 01:05:02,983
Vejo o meu futuro nos teus olhos

1083
01:05:04,192 --> 01:05:07,738
Amor, eu estou

1084
01:05:07,821 --> 01:05:11,450
A dançar no escuro

1085
01:05:11,533 --> 01:05:15,621
Contigo nos meus braços

1086
01:05:15,704 --> 01:05:19,499
Os pés na relva

1087
01:05:19,583 --> 01:05:22,919
A ouvir a nossa canção

1088
01:05:23,003 --> 01:05:26,381
Quando te vi nesse vestido

1089
01:05:26,465 --> 01:05:28,884
Sempre tão linda

1090
01:05:28,967 --> 01:05:32,512
Não mereço isto

1091
01:05:32,596 --> 01:05:37,601
Querida, estás perfeita

1092
01:05:42,814 --> 01:05:46,610
Amor, eu estou

1093
01:05:46,693 --> 01:05:50,238
A dançar no escuro

1094
01:05:50,322 --> 01:05:54,409
Contigo nos meus braços

1095
01:05:54,493 --> 01:05:58,372
Os pés na relva

1096
01:05:58,455 --> 01:06:01,667
A ouvir a nossa canção

1097
01:06:01,750 --> 01:06:05,212
Acredito no que vejo

1098
01:06:05,295 --> 01:06:11,259
Sei que conheci um anjo em pessoa

1099
01:06:11,968 --> 01:06:15,514
-Estás perfeita
-Estás perfeito

1100
01:06:15,597 --> 01:06:19,768
-Não mereço isto
-Não mereço isto

1101
01:06:19,851 --> 01:06:23,647
-Estás perfeita
-Estás perfeito

1102
01:06:27,275 --> 01:06:29,444
Esta noite

1103
01:06:37,536 --> 01:06:40,414
Vamos conversar noutro sítio?

1104
01:06:40,497 --> 01:06:41,415
Indica o caminho.

1105
01:06:48,255 --> 01:06:50,173
Como é estar numa caixa?

1106
01:06:50,590 --> 01:06:52,634
Isto deve ser bem melhor, certo?

1107
01:06:52,718 --> 01:06:54,594
Este é o chafariz...

1108
01:06:54,678 --> 01:06:56,638
Onde vives tens um?

1109
01:06:56,722 --> 01:07:00,392
Não. Só tenho água do rio, às vezes.

1110
01:07:01,560 --> 01:07:03,145
-Ouviste isto?
-Isto.

1111
01:07:04,396 --> 01:07:06,857
-O quê?
-É absolutamente fabuloso.

1112
01:07:06,940 --> 01:07:09,067
O que é?

1113
01:07:09,985 --> 01:07:12,237
-Batemo-las uma contra a outra.
-Eu sei.

1114
01:07:12,320 --> 01:07:14,614
Os humanos são mesmo barulhentos.

1115
01:07:22,998 --> 01:07:24,499
Deixas-me nervosa.

1116
01:07:24,583 --> 01:07:28,211
Esta noite, tudo é uma loucura, certo?

1117
01:07:28,920 --> 01:07:31,131
Se me entendes, pisca os olhos uma vez.

1118
01:07:33,341 --> 01:07:35,552
-Estás bem?
-Sim, obrigada pelo casaco.

1119
01:07:35,635 --> 01:07:39,514
De nada, eu não tenho frio.

1120
01:07:41,266 --> 01:07:42,684
Aqui estamos.

1121
01:07:44,352 --> 01:07:46,229
É lindo.

1122
01:07:48,482 --> 01:07:50,192
-É melhor descalçar-me...
-Não.

1123
01:07:50,275 --> 01:07:53,320
Não é preciso.
O chão tem, literalmente, 2000 anos.

1124
01:07:54,988 --> 01:07:55,864
Não me descalço?

1125
01:07:55,947 --> 01:07:56,782
Não é preciso.

1126
01:07:56,990 --> 01:07:58,325
Está bem.

1127
01:08:01,912 --> 01:08:03,038
Meu Deus!

1128
01:08:03,371 --> 01:08:06,124
Vais tocar piano só para mim?

1129
01:08:07,626 --> 01:08:08,835
Vais mesmo.

1130
01:08:39,908 --> 01:08:41,993
És cheio de talentos ocultos.

1131
01:08:42,452 --> 01:08:44,871
Parece que discordas de quem diz:

1132
01:08:44,955 --> 01:08:48,291
"A única função real dele
é estragar tudo."

1133
01:08:49,125 --> 01:08:52,546
Só para que saibas,
eu não penso isso de ti.

1134
01:08:52,712 --> 01:08:54,089
Muito menos agora.

1135
01:08:54,172 --> 01:08:55,590
Mas devias.

1136
01:08:56,675 --> 01:08:57,926
Porquê?

1137
01:08:58,009 --> 01:09:00,971
Vais ser o futuro rei.

1138
01:09:01,054 --> 01:09:02,973
É um péssimo sistema.

1139
01:09:03,056 --> 01:09:05,934
A minha única qualificação
é o meu pai ser um.

1140
01:09:08,603 --> 01:09:11,064
Não é que eu não queira ser rei.

1141
01:09:11,648 --> 01:09:14,985
Quando era pequeno,
lembro-me de ver o meu pai

1142
01:09:15,402 --> 01:09:21,241
partir para a guerra
e de como parecia corajoso com a armadura.

1143
01:09:22,534 --> 01:09:25,120
E queria ser como ele.

1144
01:09:25,871 --> 01:09:27,956
Mas, depois, cresci

1145
01:09:28,373 --> 01:09:32,919
e a minha vida tornou-se mais
sobre tradições, costumes

1146
01:09:33,003 --> 01:09:38,049
e as pessoas a observarem-me
e a dizerem-me o que fazer.

1147
01:09:39,843 --> 01:09:41,511
Sem nunca perguntarem

1148
01:09:42,137 --> 01:09:43,346
o que quero...

1149
01:09:43,930 --> 01:09:45,140
Como me sinto.

1150
01:09:45,974 --> 01:09:47,934
Entendo-te perfeitamente.

1151
01:09:53,106 --> 01:09:54,190
O que foi?

1152
01:09:54,274 --> 01:09:58,361
Não imaginava
que esta noite ia ser assim.

1153
01:09:59,362 --> 01:10:02,157
Pois eu imaginava
que fosse exatamente assim.

1154
01:10:03,909 --> 01:10:05,243
És a tal.

1155
01:10:06,661 --> 01:10:08,872
És a minha princesa.

1156
01:10:10,248 --> 01:10:11,166
O que foi?

1157
01:10:11,875 --> 01:10:15,128
Não me importa que não sejas realeza.

1158
01:10:15,211 --> 01:10:16,713
Não é isso.

1159
01:10:16,796 --> 01:10:17,923
Casaremos.

1160
01:10:18,006 --> 01:10:21,718
Casaremos e viverás
o resto da tua vida como realeza.

1161
01:10:21,801 --> 01:10:24,346
Realeza? E o meu trabalho?

1162
01:10:24,429 --> 01:10:26,848
-Os meus vestidos?
-Isso seria malvisto.

1163
01:10:26,932 --> 01:10:29,225
As mulheres têm um papel imposto na corte,

1164
01:10:29,309 --> 01:10:31,478
mas garantiria que serias vestida

1165
01:10:31,561 --> 01:10:33,104
pelos melhores costureiros...

1166
01:10:33,188 --> 01:10:34,439
Eu sou costureira.

1167
01:10:34,522 --> 01:10:38,026
Mas não há ninguém no mundo
com quem eu mais queira ficar.

1168
01:10:38,109 --> 01:10:39,778
Robert, para.

1169
01:10:40,820 --> 01:10:43,365
Quero tanto uma vida
a acenar de um camarote real

1170
01:10:43,448 --> 01:10:46,451
como estar confinada a uma cave.

1171
01:10:46,534 --> 01:10:49,663
Tenho sonhos que quero realizar.

1172
01:10:50,872 --> 01:10:52,999
Portanto, se é uma escolha,

1173
01:10:56,086 --> 01:10:57,837
escolho-me a mim.

1174
01:11:04,636 --> 01:11:06,179
Eu entendo.

1175
01:11:10,392 --> 01:11:12,894
A sério, eu... entendo.

1176
01:11:25,198 --> 01:11:26,825
Encontrei um amor...

1177
01:11:43,425 --> 01:11:45,844
Encontrei um rapaz...

1178
01:12:21,212 --> 01:12:23,048
Desculpa.

1179
01:12:35,435 --> 01:12:36,603
Que horas são?

1180
01:12:37,353 --> 01:12:38,521
É meia-noite.

1181
01:12:38,730 --> 01:12:39,939
Tenho de ir.

1182
01:12:40,023 --> 01:12:40,857
Espera!

1183
01:12:43,526 --> 01:12:47,322
-Não gosto disto. Algo mudou.
-Calma, estamos bem.

1184
01:12:47,781 --> 01:12:50,033
-Limpaste os bigodes!
-Não limpei nada.

1185
01:12:50,116 --> 01:12:51,076
Limpaste, pois!

1186
01:12:54,245 --> 01:12:55,830
Aonde vais, querida?

1187
01:12:55,914 --> 01:12:58,083
Será que o príncipe levou a melhor?

1188
01:12:58,166 --> 01:13:00,877
Não, minha rainha.
Encontramo-nos amanhã, prometo.

1189
01:13:02,337 --> 01:13:03,296
O que se passa?

1190
01:13:03,379 --> 01:13:06,382
Meu bom povo, a vossa futura rainha.

1191
01:13:17,644 --> 01:13:18,478
Ajuda-me.

1192
01:13:18,561 --> 01:13:19,938
Anda. Por aqui.

1193
01:13:21,439 --> 01:13:22,565
Wilbur!

1194
01:13:23,900 --> 01:13:26,152
Vai, eu trato disto.

1195
01:13:26,236 --> 01:13:28,905
Muito obrigada. Nunca me esquecerei disto.

1196
01:13:28,988 --> 01:13:30,365
Nem eu.

1197
01:13:32,617 --> 01:13:34,661
-A magia está a acabar.
-O que fazemos?

1198
01:13:34,744 --> 01:13:38,164
-O que disse a borboleta?
-Chamou-nos nojentos.

1199
01:13:38,248 --> 01:13:39,749
O que disse sobre a magia?

1200
01:13:39,833 --> 01:13:43,044
-Não sei, eu estava a cantar.
-Porque não prestaste atenção?

1201
01:13:43,128 --> 01:13:45,755
Porque estava a cantar!

1202
01:13:50,301 --> 01:13:52,220
Calcem sapatos confortáveis!

1203
01:13:52,387 --> 01:13:53,221
Entra!

1204
01:13:54,055 --> 01:13:55,265
Alto!

1205
01:14:01,146 --> 01:14:02,355
Vamos!

1206
01:14:03,356 --> 01:14:04,190
Entra!

1207
01:14:04,274 --> 01:14:05,775
-Rápido!
-Vá lá!

1208
01:14:14,701 --> 01:14:16,744
Vejam. Atirou-me um sapato de vidro.

1209
01:14:20,331 --> 01:14:23,251
Sinto um formigueiro. Como se fosse...

1210
01:14:25,795 --> 01:14:29,090
Agora sinto eu um formigueiro.
Não quero...

1211
01:14:29,549 --> 01:14:30,425
Não!

1212
01:14:32,552 --> 01:14:34,804
Não olhes para mim.

1213
01:14:38,016 --> 01:14:41,352
Estou a sentir-me muito estranho.
Sinto um formigueiro.

1214
01:14:42,353 --> 01:14:43,229
Não!

1215
01:14:52,155 --> 01:14:52,989
Não!

1216
01:15:10,131 --> 01:15:11,549
Vamos cair!

1217
01:15:11,633 --> 01:15:13,301
Vá, caladinho como um rato.

1218
01:15:20,808 --> 01:15:22,227
Se calhar não vamos...

1219
01:15:50,797 --> 01:15:56,344
Os impostos dos habitantes
desperdiçados num baile e para quê?

1220
01:15:56,427 --> 01:15:59,430
Para me fazeres de parvo?

1221
01:15:59,514 --> 01:16:01,975
-Para me dar uma lição?
-Desculpa, pai.

1222
01:16:02,058 --> 01:16:05,144
Sozinho, consegues destruir o meu legado.

1223
01:16:05,478 --> 01:16:07,814
Sei que talvez não entendas isto,

1224
01:16:08,398 --> 01:16:10,525
mas a mulher que escolhi não me escolheu.

1225
01:16:10,608 --> 01:16:12,402
Lamento, querido.

1226
01:16:16,155 --> 01:16:17,907
Perdeste o juízo?

1227
01:16:17,991 --> 01:16:23,746
És o futuro rei e, como rei,
o que importa és tu e o teu poder.

1228
01:16:23,830 --> 01:16:26,332
Ninguém tem direito a opinar. Ninguém.

1229
01:16:31,379 --> 01:16:34,716
É boa altura para saber
porque gastamos dinheiro em catapultas

1230
01:16:34,799 --> 01:16:36,592
quando já temos tantas?

1231
01:16:36,676 --> 01:16:40,096
-Só beneficia quem as faz...
-Silêncio, Gwen!

1232
01:16:40,179 --> 01:16:42,557
Acho que é melhor irmos todos dormir.

1233
01:16:42,640 --> 01:16:44,100
Ninguém te perguntou nada.

1234
01:16:53,985 --> 01:16:56,070
O teu tempo acabou, Robert.

1235
01:16:57,071 --> 01:17:00,241
Casarás com a Princesa Laura
até ao final da semana.

1236
01:17:00,325 --> 01:17:02,952
Não me importa se não se amam.

1237
01:17:04,579 --> 01:17:05,913
O rei falou.

1238
01:17:12,795 --> 01:17:15,256
Se a coroa o exige,

1239
01:17:16,507 --> 01:17:18,051
Alteza.

1240
01:17:23,139 --> 01:17:24,140
Querido...

1241
01:17:33,107 --> 01:17:34,025
O que foi?

1242
01:17:35,068 --> 01:17:38,488
Disseste mesmo
que não te importa se eles se amam?

1243
01:17:39,030 --> 01:17:40,782
Disse. Eu quero o monstro marinho.

1244
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
Beatrice. Não sejas...

1245
01:17:44,577 --> 01:17:46,913
-Vossa Alteza.
-Sim? Onde o encontraste?

1246
01:17:46,996 --> 01:17:50,416
É da rapariga. Atirou-mo à cabeça.
É uma sorte estar vivo.

1247
01:18:03,012 --> 01:18:05,973
Olhem para a nossa menina.
Passou a noite a trabalhar.

1248
01:18:06,057 --> 01:18:07,392
Está a apostar nela.

1249
01:18:07,475 --> 01:18:10,019
Eu não conseguia.
Teria casado com o príncipe.

1250
01:18:10,103 --> 01:18:12,522
E achas que ele te teria escolhido?

1251
01:18:12,605 --> 01:18:15,858
Fofo, giro e bom a acenar. Por favor!

1252
01:18:18,277 --> 01:18:19,487
Consigo ouvir-vos.

1253
01:18:19,570 --> 01:18:23,199
Aposto que discutem sobre o porquê
de eu não ter dito sim ao príncipe.

1254
01:18:24,117 --> 01:18:26,869
Sobretudo porque talvez
esteja apaixonada por ele.

1255
01:18:26,953 --> 01:18:29,372
Apaixonada? Foi uma noite.

1256
01:18:29,455 --> 01:18:32,125
Nunca tinha sentido o que senti ontem.

1257
01:18:33,960 --> 01:18:36,379
Ele é tão bonito.

1258
01:18:36,462 --> 01:18:37,547
Sim, é.

1259
01:18:37,630 --> 01:18:39,006
Aqueles maxilares...

1260
01:18:39,090 --> 01:18:42,135
-E gosta de mim como eu sou.
-Acho que é amor verdadeiro.

1261
01:18:42,218 --> 01:18:43,678
Tens razão, amigo.

1262
01:18:43,761 --> 01:18:47,974
Mas, se dizer sim a ele significa

1263
01:18:48,724 --> 01:18:50,518
dizer não a isto,

1264
01:18:51,352 --> 01:18:52,520
não o posso fazer.

1265
01:18:54,063 --> 01:18:55,314
Está bem, malta?

1266
01:18:56,149 --> 01:19:01,612
Tenho de tentar construir uma vida,
sozinha, porque é isso que eu quero.

1267
01:19:02,405 --> 01:19:04,240
E a Rainha Tatiana é a minha chance.

1268
01:19:04,323 --> 01:19:05,324
Certo.

1269
01:19:05,658 --> 01:19:08,327
-Quem é a Rainha Tatiana...
-Estás aí em baixo?

1270
01:19:08,411 --> 01:19:09,954
-A madrasta?
-Céus, não!

1271
01:19:10,037 --> 01:19:11,956
-Ela assusta-me.
-A mim também.

1272
01:19:12,123 --> 01:19:15,126
Estás aí? Estou à espera do meu chá.

1273
01:19:15,209 --> 01:19:18,171
Cinderela? Vou descer.

1274
01:19:25,636 --> 01:19:26,721
Estou doente.

1275
01:19:36,606 --> 01:19:38,858
Não perdeste nada no baile.

1276
01:19:42,069 --> 01:19:44,822
O príncipe ficou encantado
com uma rapariga misteriosa.

1277
01:19:46,616 --> 01:19:48,534
Mas a idiota fugiu.

1278
01:19:49,410 --> 01:19:54,123
Ele vai casar-se com a Princesa Laura
de Nortefália depois de amanhã.

1279
01:19:54,790 --> 01:19:57,502
A Malvolia e a Narissa
nunca tiveram hipótese.

1280
01:19:58,419 --> 01:20:01,380
E fui uma tola por acreditar que sim.

1281
01:20:02,548 --> 01:20:04,926
As mães entusiasmam-se.

1282
01:20:07,553 --> 01:20:09,514
Sei que tenho sido dura contigo.

1283
01:20:11,432 --> 01:20:13,309
Não é para te magoar.

1284
01:20:24,111 --> 01:20:26,906
Nunca contei isto a ninguém, mas...

1285
01:20:29,909 --> 01:20:31,494
Eu tocava piano.

1286
01:20:32,328 --> 01:20:33,955
Aprendi sozinha.

1287
01:20:35,957 --> 01:20:37,625
E era boa.

1288
01:20:38,584 --> 01:20:41,504
Muito boa.

1289
01:20:44,090 --> 01:20:45,633
Nada me fazia mais feliz.

1290
01:20:47,718 --> 01:20:53,307
A certa altura, foi-me dada a oportunidade
de estudar na melhor escola de música

1291
01:20:53,766 --> 01:20:55,351
e eu aceitei.

1292
01:20:56,310 --> 01:21:00,940
Lá estava eu,
com duas filhas, um marido carinhoso

1293
01:21:01,607 --> 01:21:04,110
e tive a audácia de querer mais.

1294
01:21:07,405 --> 01:21:10,324
Era só um mês. Um mês.

1295
01:21:11,325 --> 01:21:14,287
Mas, quando voltei, o meu marido,

1296
01:21:14,370 --> 01:21:16,163
bem...

1297
01:21:16,998 --> 01:21:20,543
Ele achava que as esposas a sério
não agiriam tão levianamente.

1298
01:21:27,341 --> 01:21:29,385
Podes achar que sou cruel.

1299
01:21:37,935 --> 01:21:40,187
A verdadeira crueldade seria permitir

1300
01:21:40,271 --> 01:21:42,648
que penses que podes ser algo
que não podes ser.

1301
01:21:58,539 --> 01:21:59,457
Este sapato...

1302
01:22:05,463 --> 01:22:08,132
Eras tu, Cinderela.

1303
01:22:08,215 --> 01:22:10,760
Não sei como o fizeste,

1304
01:22:10,843 --> 01:22:12,845
mas o príncipe escolheu-te. Ele ama-te.

1305
01:22:12,928 --> 01:22:15,389
Casa com ele.
Os nossos problemas desaparecerão.

1306
01:22:15,473 --> 01:22:17,808
Não. Disse-lhe que não queria
casar com ele.

1307
01:22:17,892 --> 01:22:20,770
Diz-lhe que estavas enganada.
Que é isso que queres.

1308
01:22:20,853 --> 01:22:23,939
Se não o fizeres por ti,
então, fá-lo pela tua família.

1309
01:22:24,023 --> 01:22:26,442
Eu posso ajudar. Posso sustentar-nos.

1310
01:22:26,525 --> 01:22:29,320
Não sejas idiota.
Quem te ensinou a pensar assim?

1311
01:22:29,403 --> 01:22:31,822
Não desperdices esta oportunidade.

1312
01:22:31,906 --> 01:22:33,449
Volta para ele.

1313
01:22:33,532 --> 01:22:35,368
É demasiado tarde.

1314
01:22:36,494 --> 01:22:38,037
Ele vai casar com outra.

1315
01:22:38,120 --> 01:22:39,288
Acabou.

1316
01:22:45,628 --> 01:22:47,129
Tudo bem.

1317
01:22:51,967 --> 01:22:56,472
Então, vou entregar-te ao Thomas. Hoje.

1318
01:22:58,140 --> 01:22:59,725
Prefiro morrer.

1319
01:23:01,102 --> 01:23:02,812
Não quero saber

1320
01:23:02,895 --> 01:23:04,230
É a vida

1321
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
Não é justo

1322
01:23:05,898 --> 01:23:06,941
Não é certo

1323
01:23:07,024 --> 01:23:08,818
Tanta esperança

1324
01:23:08,901 --> 01:23:10,403
E tanto orgulho

1325
01:23:10,486 --> 01:23:12,029
Desperdiçados

1326
01:23:12,113 --> 01:23:13,447
É uma mentira

1327
01:23:13,531 --> 01:23:16,492
Só queres respirar

1328
01:23:16,575 --> 01:23:19,578
Uma rapariga devia ser livre

1329
01:23:19,662 --> 01:23:22,665
Mas o corpete é muito apertado

1330
01:23:22,748 --> 01:23:25,710
E os saltos demasiado altos

1331
01:23:26,293 --> 01:23:29,213
Este tesouro que encontraste, enterra-o

1332
01:23:29,296 --> 01:23:31,924
A única solução é casar com ele

1333
01:23:32,341 --> 01:23:35,219
E a dúvida leva-a

1334
01:23:35,511 --> 01:23:38,806
Leva-a contigo até morreres

1335
01:23:38,889 --> 01:23:43,894
O mundo não precisa de outra sonhadora

1336
01:23:44,520 --> 01:23:50,276
O mundo não precisa de outra sonhadora

1337
01:23:50,359 --> 01:23:53,237
És muito burra
És muito jovem

1338
01:23:53,320 --> 01:23:56,407
Tão generosa
Tão ingénua

1339
01:23:56,490 --> 01:23:59,535
Tão cega
Tão inexperiente

1340
01:23:59,618 --> 01:24:02,538
E tal como eu
Vais desistir

1341
01:24:03,539 --> 01:24:09,503
As asas são para enfeitar
Não te deixam voar

1342
01:24:09,795 --> 01:24:15,342
Não te deixes emocionar
Não nasceste para vingar

1343
01:24:15,426 --> 01:24:18,095
-O tesouro que encontraste
-Enterra-o

1344
01:24:18,179 --> 01:24:21,098
-A única solução é
-Casar com ele

1345
01:24:21,557 --> 01:24:24,185
-E a dúvida
-Leva-a

1346
01:24:24,769 --> 01:24:28,272
Leva-a contigo até morreres

1347
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Enterra-o

1348
01:24:32,276 --> 01:24:33,527
Casa com ele

1349
01:24:33,611 --> 01:24:35,321
Leva-a

1350
01:24:35,404 --> 01:24:37,615
Leva-a contigo até morreres

1351
01:24:37,698 --> 01:24:39,116
-Enterra-o
-Até morreres

1352
01:24:39,200 --> 01:24:40,701
-Casa com ele
-Até morreres

1353
01:24:40,785 --> 01:24:41,952
Leva-a

1354
01:24:43,037 --> 01:24:44,205
-O mundo
-Enterra-o

1355
01:24:44,288 --> 01:24:46,373
-Não precisa de outra
-Casa com ele

1356
01:24:46,457 --> 01:24:49,251
-Sonhadora
-Leva-a

1357
01:24:49,335 --> 01:24:54,048
Não, não, não

1358
01:24:54,131 --> 01:24:55,424
Não!

1359
01:24:55,508 --> 01:24:56,801
Enterra-o

1360
01:24:56,884 --> 01:24:58,803
Casa com ele

1361
01:24:58,886 --> 01:25:01,138
Leva-a

1362
01:25:01,222 --> 01:25:02,223
Enterra-o

1363
01:25:02,306 --> 01:25:04,725
Casa com ele

1364
01:25:04,809 --> 01:25:07,186
Leva-a contigo até morreres

1365
01:25:07,269 --> 01:25:13,067
-Até morreres
-Até morreres

1366
01:25:53,232 --> 01:25:59,196
O mundo não precisa de outra sonhadora

1367
01:26:08,330 --> 01:26:09,790
Deixa-nos.

1368
01:26:18,173 --> 01:26:20,426
Não falas comigo desde ontem à noite.

1369
01:26:22,970 --> 01:26:25,097
Estás zangada porque gritei contigo.

1370
01:26:25,764 --> 01:26:29,018
Odeio dizer-te isto, mas os reis gritam.

1371
01:26:31,145 --> 01:26:33,272
Por favor, diz algo.

1372
01:26:33,355 --> 01:26:35,566
Estás a fazer-me sentir mal.

1373
01:26:38,861 --> 01:26:42,406
Sabes porque o Robert dificulta tanto
o processo do casamento?

1374
01:26:42,489 --> 01:26:46,076
Porque é um menino mimado
que não quer crescer. É simples.

1375
01:26:46,160 --> 01:26:49,496
Não, é pelo exemplo que lhe damos.

1376
01:26:49,580 --> 01:26:51,832
Um casamento sem amor e sem respeito.

1377
01:26:51,916 --> 01:26:53,918
Bea, por favor, sabes que te amo.

1378
01:26:54,001 --> 01:26:58,297
Dizer que amas e mostrar amor
é muito diferente, Rowan.

1379
01:26:58,380 --> 01:27:01,800
Antes de seres rei,
eu sentia o teu amor. Todos os dias.

1380
01:27:01,884 --> 01:27:04,803
Não conseguias
estar longe de mim um segundo.

1381
01:27:04,887 --> 01:27:08,724
Via-te da janela,
o meu cavaleiro de armadura reluzente,

1382
01:27:08,807 --> 01:27:11,977
e fazias-me serenatas
com essa voz de cana rachada.

1383
01:27:12,061 --> 01:27:16,982
Éramos novos. As coisas mudam.

1384
01:27:17,066 --> 01:27:20,527
Não, tu mudaste. A coroa mudou-te.

1385
01:27:21,278 --> 01:27:23,364
Preocupa-te pareceres tolo.

1386
01:27:23,447 --> 01:27:26,742
És obcecado com a tua reputação.
Com o teu legado.

1387
01:27:26,825 --> 01:27:28,327
É o trabalho de uma vida.

1388
01:27:28,869 --> 01:27:30,704
Deixa-me muito stressado.

1389
01:27:30,788 --> 01:27:33,415
Achas que és o único que se sente assim?

1390
01:27:33,499 --> 01:27:35,376
Tenta ser a tua esposa!

1391
01:27:35,459 --> 01:27:39,713
É esgotante
estar sentada ao teu lado e só sorrir,

1392
01:27:39,797 --> 01:27:43,592
como se fosse apenas um adereço,
sem poder falar.

1393
01:27:43,676 --> 01:27:45,636
O que eu não daria para dizer

1394
01:27:45,719 --> 01:27:48,305
que estás errado diante de todo o reino.

1395
01:27:48,389 --> 01:27:51,934
Bea, não estás a ser razoável.

1396
01:27:53,811 --> 01:27:57,856
Se tu o dizes. Afinal, és o rei.

1397
01:28:00,109 --> 01:28:02,820
Os outros não podem opinar, só tu.

1398
01:28:07,366 --> 01:28:10,285
Nunca há uma garantia

1399
01:28:10,828 --> 01:28:12,663
para o casal na nossa posição.

1400
01:28:13,622 --> 01:28:16,625
Mas entre nós havia amor, Rowan.
Havia amor.

1401
01:28:17,876 --> 01:28:19,169
E agora...

1402
01:28:22,131 --> 01:28:24,049
O Robert é mais inteligente que nós.

1403
01:28:31,849 --> 01:28:33,100
Olá.

1404
01:28:36,311 --> 01:28:37,688
Estou pronta.

1405
01:28:46,488 --> 01:28:48,490
Chamou, Alteza?

1406
01:28:51,493 --> 01:28:54,955
Não podemos ter
uma conversa normal entre pai e filho?

1407
01:28:55,039 --> 01:28:57,082
Claro que não. Para sentires poder,

1408
01:28:57,166 --> 01:29:00,127
tens de te sentar
no teu trono ligeiramente mais alto.

1409
01:29:00,210 --> 01:29:05,257
Tens de menosprezar-me
com a tua voz de rei. Sim.

1410
01:29:05,340 --> 01:29:07,676
E és tão inseguro

1411
01:29:07,760 --> 01:29:10,888
com o teu legado
que tens de controlar tudo o que faço.

1412
01:29:10,971 --> 01:29:14,349
Diz-me, achas que isso
é ser um líder poderoso?

1413
01:29:14,433 --> 01:29:15,517
Robert,

1414
01:29:17,478 --> 01:29:18,312
estava errado.

1415
01:29:27,863 --> 01:29:30,657
Eu, o Rei Rowan...

1416
01:29:33,035 --> 01:29:36,538
-Estou a fazer a voz de rei?
-Sim. É mais forte que tu.

1417
01:29:43,879 --> 01:29:46,548
Vai procurar a dona deste sapato de vidro.

1418
01:29:46,632 --> 01:29:49,885
Se ela te aceitar de volta, casa com ela.

1419
01:29:50,803 --> 01:29:52,304
Ou não cases.

1420
01:29:54,223 --> 01:29:55,474
A vida é tua, filho.

1421
01:29:55,557 --> 01:29:57,351
O que te fez mudar de ideias?

1422
01:29:57,434 --> 01:29:59,812
Juro que não foi a tua mãe.

1423
01:30:01,772 --> 01:30:04,066
Pronto. Vai lá. Sê corajoso.

1424
01:30:09,321 --> 01:30:14,284
Escutai, escutai, escutai
Se ainda não sabem

1425
01:30:14,368 --> 01:30:16,620
Pasmem com o que vos vou contar

1426
01:30:16,703 --> 01:30:20,332
No baile, o belo príncipe
Apaixonou-se por uma jovem

1427
01:30:20,415 --> 01:30:23,168
Dizem que é bonita
Mas acabou por ser

1428
01:30:23,252 --> 01:30:24,169
A má da fita

1429
01:30:24,253 --> 01:30:26,755
Foi rápida a fugir
Quando a noite terminou

1430
01:30:26,839 --> 01:30:29,258
Não disse quem era
Mas o sapato de vidro ficou

1431
01:30:29,341 --> 01:30:32,344
Agora ele procura
Quem o outro guardou

1432
01:30:32,427 --> 01:30:34,555
Sem fivelas, atacadores
Ou fecho de correr

1433
01:30:34,638 --> 01:30:36,974
O sapato, o sapato
É parecido com este?

1434
01:30:37,057 --> 01:30:39,518
Isso é uma bota velha
Lamento, não é esse

1435
01:30:39,601 --> 01:30:42,187
É difícil dizer
Mas pode ser o meu?

1436
01:30:42,271 --> 01:30:44,815
O seu pé é muito pequeno
Parece um pigmeu

1437
01:30:44,898 --> 01:30:46,150
Que infelicidade a minha

1438
01:30:46,233 --> 01:30:52,197
Calço dez tamanhos acima

1439
01:30:57,870 --> 01:30:59,413
De facto, é pena.

1440
01:30:59,496 --> 01:31:01,290
Mas gosto da execução vocal.

1441
01:31:03,458 --> 01:31:06,211
Não é a mim
Que têm de convencer

1442
01:31:06,295 --> 01:31:08,589
Eu não tenho a aliança

1443
01:31:08,672 --> 01:31:11,383
Vão buscar as vossas filhas
E um sapato que brilhe

1444
01:31:11,466 --> 01:31:14,261
Não mo mostrem a mim
Mostrem ao futuro rei

1445
01:31:18,098 --> 01:31:19,099
Não é ela.

1446
01:31:24,855 --> 01:31:25,772
Tentaste.

1447
01:31:29,401 --> 01:31:30,402
Não.

1448
01:31:36,825 --> 01:31:38,702
Não sabem que a procuro?

1449
01:31:41,788 --> 01:31:42,789
Não.

1450
01:31:42,873 --> 01:31:43,790
Não. Não é ela.

1451
01:31:45,167 --> 01:31:46,001
Não.

1452
01:31:50,088 --> 01:31:51,340
Não.

1453
01:31:57,471 --> 01:31:58,805
Não estou interessada.

1454
01:32:01,433 --> 01:32:04,061
-Nem eu!
-Não me digas.

1455
01:32:07,064 --> 01:32:09,858
Não a vamos encontrar.
É melhor regressarmos.

1456
01:32:09,942 --> 01:32:13,403
Não posso. Ela tem de saber
que podemos ficar juntos.

1457
01:32:13,487 --> 01:32:16,573
É lindo ver o quanto a amas.

1458
01:32:16,657 --> 01:32:17,658
Estás a chorar?

1459
01:32:17,741 --> 01:32:19,243
E se estiver?

1460
01:32:20,244 --> 01:32:22,704
Todos podíamos ter o que o Robert tem.

1461
01:32:23,080 --> 01:32:28,210
O que é a vida se não estamos
com a pessoa que amamos?

1462
01:32:28,919 --> 01:32:30,587
Se não for assim, mais vale

1463
01:32:30,671 --> 01:32:35,217
fechar os olhos
e esticar o pernil porque...

1464
01:32:36,885 --> 01:32:38,262
...nada mais importa.

1465
01:32:41,807 --> 01:32:43,100
Então, encontramo-la.

1466
01:32:43,183 --> 01:32:46,853
Robert, onde a viste
quando foste à procura dela?

1467
01:32:49,231 --> 01:32:50,941
Sou mesmo o filho idiota do rei.

1468
01:33:10,836 --> 01:33:13,755
A Cinderela tem aperfeiçoado
as receitas para si.

1469
01:33:13,839 --> 01:33:16,008
Espero bem que sim.

1470
01:33:21,096 --> 01:33:24,641
Se é um num milhão

1471
01:33:24,725 --> 01:33:25,809
-Dois, três..
-Pela...

1472
01:33:25,892 --> 01:33:27,894
Ella!

1473
01:33:30,605 --> 01:33:33,483
Recordem-me como um herói!

1474
01:33:52,836 --> 01:33:56,631
Se é um num milhão

1475
01:33:56,715 --> 01:33:59,051
Quero sentir amor e dor

1476
01:33:59,468 --> 01:34:03,055
Se é um tiro no escuro

1477
01:34:03,138 --> 01:34:05,932
-Quero sentir orgulho e vergonha
-Porque eu

1478
01:34:06,016 --> 01:34:09,478
-Não posso falhar
-Não quero perder tempo

1479
01:34:09,561 --> 01:34:12,064
-Desperdiçar uma vida
-Mesmo quando tenho medo

1480
01:34:12,147 --> 01:34:15,650
-Podia ter sido eu
-Todos saberão o meu nome

1481
01:34:15,734 --> 01:34:19,029
-Quero que contem a minha história
-Todos saberão

1482
01:34:19,112 --> 01:34:22,574
Todos saberão o meu nome

1483
01:34:22,657 --> 01:34:25,535
Quero viver momentos de glória

1484
01:34:25,619 --> 01:34:29,748
Todos saberão

1485
01:34:35,379 --> 01:34:37,214
-Estás bem?
-Olá!

1486
01:34:37,964 --> 01:34:39,466
O que fazes aqui?

1487
01:34:39,549 --> 01:34:40,675
Estás ferida?

1488
01:34:40,759 --> 01:34:43,929
-Não, estou bem. Tenho de...
-Ótimo. Estava à tua procura.

1489
01:34:44,012 --> 01:34:44,846
Porquê?

1490
01:34:44,930 --> 01:34:46,723
Tenho algo para dizer.

1491
01:34:47,265 --> 01:34:49,351
-Tu inspiraste-me.
-Eu?

1492
01:34:49,434 --> 01:34:53,146
Nunca pensei que podia escolher
que rumo quero seguir na vida.

1493
01:34:53,230 --> 01:34:56,691
Sempre achei
que já o tinham decidido por mim.

1494
01:34:56,775 --> 01:35:00,028
Mas, ao ver-te, percebi
que tudo é possível.

1495
01:35:00,153 --> 01:35:01,571
És tão querido.

1496
01:35:01,655 --> 01:35:03,115
Mas estou com muita pressa.

1497
01:35:03,198 --> 01:35:06,535
Percebo agora
que posso viver a vida que quero.

1498
01:35:06,618 --> 01:35:09,037
Fantástico. Esta conversa vai demorar.

1499
01:35:09,121 --> 01:35:12,082
Estou a tentar dizer que me escolho a mim.

1500
01:35:14,084 --> 01:35:16,420
Céus! Isto não está a correr nada bem.

1501
01:35:18,588 --> 01:35:20,215
Eu não tenho de ser rei.

1502
01:35:20,298 --> 01:35:23,260
Não é o que eu quero. Quero-te a ti.

1503
01:35:24,136 --> 01:35:28,056
O que estou a dizer
é que escolher-me é escolher-nos a nós.

1504
01:35:30,142 --> 01:35:32,727
Isto se sentires o mesmo.

1505
01:35:36,189 --> 01:35:37,524
O teu silêncio é...

1506
01:35:55,834 --> 01:35:58,086
Foi o momento
mais romântico da minha vida.

1507
01:35:58,170 --> 01:35:59,004
O meu também.

1508
01:35:59,087 --> 01:36:00,922
-Vieste a cavalo.
-Pois foi.

1509
01:36:01,006 --> 01:36:03,592
-Muito fixe.
-Estás tão linda.

1510
01:36:03,675 --> 01:36:06,136
-E tu tão elegante.
-Obrigado.

1511
01:36:06,386 --> 01:36:10,015
Tenho de ir. Põe-me naquele cavalo
e leva-me à praça do mercado.

1512
01:36:10,098 --> 01:36:11,433
-Está bem.
-O quê? Não!

1513
01:36:11,516 --> 01:36:13,101
-Não? Desculpa.
-Posso andar.

1514
01:36:13,185 --> 01:36:14,311
Mas obrigada.

1515
01:36:17,647 --> 01:36:19,483
Beatrice!

1516
01:36:20,567 --> 01:36:22,235
Beatrice!

1517
01:36:22,319 --> 01:36:24,779
O que raio foi agora?

1518
01:36:24,863 --> 01:36:27,491
Beatrice! Sou eu!

1519
01:36:27,574 --> 01:36:30,952
O teu cavaleiro de armadura reluzente!

1520
01:36:32,829 --> 01:36:35,540
Não acredito nisto.

1521
01:36:35,624 --> 01:36:39,461
Querida, esquece tudo o que sabes.

1522
01:36:39,544 --> 01:36:40,378
Faz-me...

1523
01:36:43,173 --> 01:36:44,966
Faz-me a vontade.

1524
01:36:46,927 --> 01:36:48,762
Céus, ele vai cantar!

1525
01:36:48,845 --> 01:36:52,557
Isto sou eu a mostrar-te

1526
01:36:52,641 --> 01:36:56,186
Que ainda te amo

1527
01:36:56,269 --> 01:36:57,812
Não tens de fazer isto.

1528
01:36:57,896 --> 01:36:59,439
Tenho, sim, querida.

1529
01:36:59,523 --> 01:37:01,316
Era o que tu querias.

1530
01:37:01,399 --> 01:37:02,400
Não. Não era isto.

1531
01:37:02,484 --> 01:37:06,530
Tu és mais importante

1532
01:37:06,613 --> 01:37:10,450
Do que qualquer monstro marinho

1533
01:37:10,534 --> 01:37:11,701
Agora todos!

1534
01:37:11,785 --> 01:37:15,622
Tivemos filhos juntos

1535
01:37:15,705 --> 01:37:16,873
Santo Deus!

1536
01:37:16,957 --> 01:37:17,791
Eu amo-te

1537
01:37:17,874 --> 01:37:19,125
Pronto, já chega.

1538
01:37:19,209 --> 01:37:20,043
Sim, obrigada.

1539
01:37:21,795 --> 01:37:22,796
O grande final.

1540
01:37:22,879 --> 01:37:27,759
Peço desculpa por ter sido...

1541
01:37:28,468 --> 01:37:31,471
Inacreditavelmente

1542
01:37:31,721 --> 01:37:35,100
Teimoso

1543
01:37:35,392 --> 01:37:38,103
Imbecil

1544
01:37:38,186 --> 01:37:40,438
Imbecil

1545
01:37:40,522 --> 01:37:44,693
Imbecil

1546
01:37:44,776 --> 01:37:47,696
Imbecil

1547
01:37:48,572 --> 01:37:49,614
Meu amor.

1548
01:37:51,866 --> 01:37:52,701
Posso subir?

1549
01:37:52,784 --> 01:37:54,661
Sim, se conseguires tirar a armadura.

1550
01:37:54,744 --> 01:37:55,912
Bolas!

1551
01:38:08,258 --> 01:38:09,259
Faz as malas.

1552
01:38:16,224 --> 01:38:17,475
Sim!

1553
01:38:19,185 --> 01:38:20,103
Mãe, pai?

1554
01:38:20,186 --> 01:38:24,357
-Aqui. Estou a ser imortalizado.
-Quero que a conheçam.

1555
01:38:24,441 --> 01:38:25,275
Sou a Ella.

1556
01:38:25,358 --> 01:38:27,277
Que maravilha. Sim.

1557
01:38:27,360 --> 01:38:29,321
Eu lembro-me de ti.

1558
01:38:29,404 --> 01:38:31,323
És a rapariga da estátua.

1559
01:38:31,406 --> 01:38:32,240
Não era eu.

1560
01:38:32,324 --> 01:38:34,159
Eras, pois. Sou bom a fixar caras.

1561
01:38:35,368 --> 01:38:37,037
Tenho um casamento para preparar?

1562
01:38:37,120 --> 01:38:38,288
Não quero pressionar,

1563
01:38:38,371 --> 01:38:41,124
mas sobraram imensos bolos do baile.

1564
01:38:41,207 --> 01:38:43,668
Não. Não temos pressa para casar.

1565
01:38:43,752 --> 01:38:46,463
Em vez disso, vamos viajar e ver o mundo.

1566
01:38:46,546 --> 01:38:49,633
Lamento se isso estraga
os teus planos de sucessão.

1567
01:38:49,716 --> 01:38:50,634
Não faz mal.

1568
01:38:50,717 --> 01:38:54,971
Também partilho laços de sangue
com aquela que, um dia,

1569
01:38:55,055 --> 01:38:57,766
será a melhor líder
que este reino alguma vez teve.

1570
01:38:57,849 --> 01:38:59,351
Ouviste, Gwen?

1571
01:39:01,061 --> 01:39:02,228
O que disseste?

1572
01:39:02,312 --> 01:39:04,439
Gwen, minha querida.

1573
01:39:04,522 --> 01:39:08,610
És agora a primeira
na linha de sucessão ao trono.

1574
01:39:09,235 --> 01:39:10,737
Não me mates enquanto durmo.

1575
01:39:12,405 --> 01:39:14,532
Vou ser rei?

1576
01:39:14,949 --> 01:39:15,784
Rainha.

1577
01:39:16,701 --> 01:39:17,994
Aceito.

1578
01:39:18,078 --> 01:39:19,245
Ótimo.

1579
01:39:23,208 --> 01:39:25,669
Só para esclarecer, vou governar o reino.

1580
01:39:25,752 --> 01:39:26,586
Sim.

1581
01:39:27,003 --> 01:39:28,046
Está bem.

1582
01:39:29,673 --> 01:39:31,007
E todos ouviram isto?

1583
01:39:31,091 --> 01:39:32,384
-Sim, ouvimos.
-Sim.

1584
01:39:34,427 --> 01:39:36,596
Tenho tantas ideias!

1585
01:39:36,680 --> 01:39:39,307
Nem sei por onde começar!

1586
01:39:39,391 --> 01:39:41,434
-Que bom. Já posso tirar a coroa?
-Sim.

1587
01:39:41,518 --> 01:39:42,769
Bebem um chá?

1588
01:39:43,853 --> 01:39:48,942
É uma honra poder levar o reino
para uma nova era

1589
01:39:49,025 --> 01:39:53,113
e felicitar o meu irmão,
o Príncipe Robert,

1590
01:39:53,405 --> 01:39:54,864
e a sua nova...

1591
01:39:57,283 --> 01:39:58,702
O que te vamos chamar?

1592
01:39:58,952 --> 01:39:59,786
Bem...

1593
01:39:59,869 --> 01:40:01,996
Não temos de o rotular.

1594
01:40:02,080 --> 01:40:03,623
Apenas... amor?

1595
01:40:04,916 --> 01:40:06,126
Amor?

1596
01:40:06,960 --> 01:40:07,836
Sim.

1597
01:40:09,254 --> 01:40:10,213
Amor.

1598
01:40:10,964 --> 01:40:13,341
E o seu novo amor, a Ella!

1599
01:40:26,271 --> 01:40:27,313
Ella?

1600
01:40:28,106 --> 01:40:31,443
Creio que isto te pertence.

1601
01:40:32,152 --> 01:40:33,194
O broche.

1602
01:40:33,278 --> 01:40:36,030
Achei que te podia inspirar
na vossa viagem.

1603
01:40:36,156 --> 01:40:36,990
Obrigada.

1604
01:40:38,867 --> 01:40:41,327
Já chega de júbilo.
Acabaram as celebrações.

1605
01:40:41,411 --> 01:40:43,288
Vão para casa. Vão trabalhar.

1606
01:40:44,330 --> 01:40:46,082
-Vamos.
-Não!

1607
01:40:49,419 --> 01:40:51,379
Estás errado!

1608
01:40:57,761 --> 01:41:03,725
Vamos canta-a-a-a-a-a-a-a-ar

1609
01:41:06,936 --> 01:41:10,440
Vamos cantar, vamos cantar

1610
01:41:10,857 --> 01:41:13,067
O som da música, vamos a isso

1611
01:41:13,151 --> 01:41:15,487
Vá, gente
Vamos cantar

1612
01:41:15,570 --> 01:41:18,198
-Sim, vamos cantar
-Vamos cantar

1613
01:41:18,281 --> 01:41:21,201
O som da música queremos ouvir

1614
01:41:21,284 --> 01:41:23,870
Vamos cantar

1615
01:41:25,205 --> 01:41:26,956
Vamos cantar

1616
01:41:27,040 --> 01:41:29,501
Vamos cantar

1617
01:41:29,584 --> 01:41:31,002
Ninguém te diz

1618
01:41:31,085 --> 01:41:33,004
O que tens de fazer

1619
01:41:33,087 --> 01:41:36,341
Se queres viver a tua vida
Vive-a em pleno

1620
01:41:36,424 --> 01:41:38,259
Não a desperdices

1621
01:41:38,343 --> 01:41:40,345
Não a desperdices
Não, não, não

1622
01:41:40,428 --> 01:41:43,932
Cada sensação, cada batida
Pode ser bem vivida

1623
01:41:44,015 --> 01:41:45,141
Aproveita-a

1624
01:41:45,225 --> 01:41:46,810
Aproveita-a

1625
01:41:46,893 --> 01:41:48,144
Fá-lo

1626
01:41:48,228 --> 01:41:50,897
Fá-lo
Fá-lo à tua maneira

1627
01:41:50,980 --> 01:41:52,023
Arrisca

1628
01:41:52,106 --> 01:41:54,442
Não deixes
Que te desviem do caminho

1629
01:41:54,526 --> 01:41:55,568
Prova-o

1630
01:41:55,652 --> 01:41:58,029
Prova
Que estás a falar a sério

1631
01:41:58,112 --> 01:41:59,155
Assim

1632
01:42:05,537 --> 01:42:07,539
A vida é uma festa, anima-a

1633
01:42:07,622 --> 01:42:10,834
Dança, não pares
Seja lá o ritmo que for

1634
01:42:13,002 --> 01:42:16,422
Todos os minutos, todos os dias
Não vieram para ficar

1635
01:42:16,506 --> 01:42:18,132
Tens de continuar a viver

1636
01:42:20,051 --> 01:42:21,219
Fá-lo

1637
01:42:21,302 --> 01:42:22,595
Fá-lo

1638
01:42:22,679 --> 01:42:24,722
Tens de ser corajoso
E ser inteligente

1639
01:42:24,806 --> 01:42:26,140
Prova-o

1640
01:42:26,224 --> 01:42:28,184
Tens de ser duro
E ser mais forte

1641
01:42:28,268 --> 01:42:30,353
Prova que é a sério

1642
01:42:30,436 --> 01:42:31,896
Assim

1643
01:42:34,399 --> 01:42:36,568
Vamos cantar

1644
01:43:11,227 --> 01:43:12,854
Vamos cantar

1645
01:43:12,937 --> 01:43:14,564
Não, não, não, sim

1646
01:43:14,647 --> 01:43:16,316
Vamos cantar

1647
01:43:18,401 --> 01:43:20,236
Vamos cantar

1648
01:43:20,320 --> 01:43:21,738
Sim

1649
01:43:34,667 --> 01:43:37,086
A vida é para te divertires

1650
01:43:37,170 --> 01:43:39,297
Não estás a magoar ninguém

1651
01:43:39,380 --> 01:43:43,343
Ninguém sai a perder

1652
01:43:44,719 --> 01:43:47,639
Deixa a música libertar-te

1653
01:43:47,722 --> 01:43:53,186
Não arranjes desculpas
Para o que queres ser

1654
01:43:54,395 --> 01:43:55,897
Fá-lo

1655
01:43:55,980 --> 01:43:59,442
Fá-lo
Fá-lo à tua maneira

1656
01:43:59,525 --> 01:44:00,985
Prova que é a sério

1657
01:44:01,069 --> 01:44:05,198
Prova-o
Prova que estás a falar a sério

1658
01:44:05,573 --> 01:44:09,452
Não deixes que te desviem do caminho

1659
01:44:09,535 --> 01:44:11,120
Não deixarei

1660
01:44:11,204 --> 01:44:13,539
Eu sei que não

1661
01:44:13,623 --> 01:44:15,208
Não

1662
01:44:15,291 --> 01:44:16,709
Não

1663
01:44:16,793 --> 01:44:19,128
Então

1664
01:44:19,212 --> 01:44:22,674
Então

1665
01:44:24,842 --> 01:44:27,720
Vamos cantar

1666
01:44:33,309 --> 01:44:35,979
Vamos cantar

1667
01:44:36,062 --> 01:44:37,605
Cantar

1668
01:44:38,356 --> 01:44:41,317
Cantar

1669
01:44:41,401 --> 01:44:45,113
Vamos cantar, vamos cantar

1670
01:44:45,238 --> 01:44:48,950
Vamos cantar, vamos cantar

1671
01:44:49,033 --> 01:44:52,412
Vamos cantar, vamos cantar

1672
01:44:52,495 --> 01:44:54,914
Vamos cantar

1673
01:44:54,998 --> 01:44:56,541
Vamos cantar

1674
01:44:56,624 --> 01:44:59,002
-Vamos cantar
-Cantar

1675
01:44:59,085 --> 01:45:02,088
-O som da música queremos ouvir
-Da música

1676
01:45:02,171 --> 01:45:06,175
-Vamos cantar, vamos cantar
-Isso!

1677
01:45:06,259 --> 01:45:10,430
Ninguém te diz
O que tens de fazer

1678
01:45:13,224 --> 01:45:16,769
Vamos cantar

1679
01:45:16,853 --> 01:45:20,398
Vamos cantar

1680
01:45:20,481 --> 01:45:24,902
-Vamos cantar
-Vamos cantar

1681
01:45:25,945 --> 01:45:28,614
Eu só sei

1682
01:45:28,698 --> 01:45:30,199
Que o amor vai salvar

1683
01:45:30,283 --> 01:45:34,871
O amor vai salvar o dia

1684
01:45:34,954 --> 01:45:38,541
Vamos cantar

1685
01:45:38,624 --> 01:45:39,625
Vamos cantar

1686
01:45:39,709 --> 01:45:43,337
E assim chegámos ao fim
do nosso conto de fadas.

1687
01:45:43,421 --> 01:45:48,217
A nossa menina viveu feliz para sempre
e todos sabiam o nome dela.

1688
01:45:48,301 --> 01:45:51,804
Ella. A menina chama-se Ella, malta.

1689
01:45:51,888 --> 01:45:53,014
Vejam se acertam.

1690
01:52:22,111 --> 01:52:23,112
Está bem. Pronto!

1691
01:52:23,195 --> 01:52:24,196
Legendas: Cristiana Antas

1692
01:52:24,280 --> 01:52:25,281
Supervisor Criativo Mariana Vieira



