1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,360 --> 00:00:29,360
CO SE NÁM TO STALO?

4
00:00:30,160 --> 00:00:34,080
ANO, JE TO VIRUS. VIRUS JAKO TAKOVÝ
JE BEZE VŠECH PRAVIDEL MORÁLKY.

5
00:00:34,160 --> 00:00:37,560
ALE JE TO VÍC NEŽ VIRUS.

6
00:00:37,640 --> 00:00:43,360
NĚKTEŘÍ VĚŘÍ, ŽE JE TO VŮLE BOŽÍ,
JAK NÁS PŘIVÉST K ROZUMU.

7
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
DOKUMENT NETFLIX

8
00:01:49,080 --> 00:01:52,520
Čínské zdravotní úřady
stále pracují na identifikaci viru,

9
00:01:52,600 --> 00:01:56,240
který stojí za nespočtem případů
zápalů plic ve městě Wu-chan.

10
00:02:27,160 --> 00:02:30,440
Máme to pod kontrolou.
Jedna osoba přicházející z Číny.

11
00:02:30,520 --> 00:02:33,680
Jsme připraveni.
Máme ty nejlepší lidi na světě.

12
00:02:33,760 --> 00:02:36,320
Přibývají důkazy o šíření mezi populací,

13
00:02:36,400 --> 00:02:38,800
každou hodinu jsou hlášeny nové případy.

14
00:02:38,880 --> 00:02:41,160
Celý svět teď musí být ve střehu.

15
00:02:41,240 --> 00:02:43,360
Celý svět musí jednat

16
00:02:43,440 --> 00:02:46,640
a být připraven na všechny případy.

17
00:02:49,200 --> 00:02:54,120
V zásadě říkáme: „Myjte si ruce
a dělejte, co obvykle.“

18
00:03:05,640 --> 00:03:10,400
WHO tuto nákazu nepřetržitě vyhodnocuje.

19
00:03:10,480 --> 00:03:12,960
Jsme hluboce znepokojeni

20
00:03:13,040 --> 00:03:17,360
alarmující úrovní šíření a závažnosti

21
00:03:17,440 --> 00:03:21,480
a alarmujícími úrovněmi nečinnosti.

22
00:03:23,320 --> 00:03:26,160
Proto jsme vyhodnotili,

23
00:03:26,240 --> 00:03:31,240
že COVID-19 lze charakterizovat
jako pandemii.

24
00:04:04,040 --> 00:04:06,800
LEDEN
9 896 PŘÍPADŮ, 213 ÚMRTÍ

25
00:04:19,480 --> 00:04:23,960
WU-CHAN
ČÍNA

26
00:04:45,960 --> 00:04:48,840
Když jsem se dnes ráno probudil,

27
00:04:48,920 --> 00:04:51,440
ve zprávách říkali,
že zdravotníci ve Wu-chanu

28
00:04:51,520 --> 00:04:54,640
naléhavě potřebují dobrovolníky,

29
00:04:54,720 --> 00:04:57,680
aby jim pomohli dojíždět do práce.

30
00:04:58,440 --> 00:05:02,760
Vláda po zákazu vycházení
nevyřešila problém s dojížděním.

31
00:05:07,520 --> 00:05:11,000
Hned jsem se tedy přihlásil.

32
00:05:11,080 --> 00:05:18,080
Teď jedu vyzvednout prvního zdravotníka.

33
00:05:19,600 --> 00:05:21,280
Přestože je čínský Nový rok,

34
00:05:22,320 --> 00:05:24,240
celé město je opravdu tiché.

35
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
Nevypadá to jako Nový rok.

36
00:05:33,040 --> 00:05:35,000
- Děkuji.
- Není zač.

37
00:05:36,880 --> 00:05:38,440
Vstáváte tak brzy.

38
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
V kolik jste šel spát?

39
00:05:41,960 --> 00:05:44,400
Včera jsem spal hodinu.

40
00:05:45,560 --> 00:05:46,880
Mockrát děkuji.

41
00:05:54,400 --> 00:05:57,960
Nevím, kdy to skončí,
protože situace se stále zhoršuje.

42
00:05:58,040 --> 00:05:59,880
- Je to stále horší?
- Ano.

43
00:05:59,960 --> 00:06:03,960
Potvrzené případy stoupají každý den.

44
00:06:04,600 --> 00:06:06,640
Stoupá taky počet úmrtí.

45
00:06:07,480 --> 00:06:11,360
Právě jsem si vzpomněla,
přinesla jsem vám roušku N95.

46
00:06:12,760 --> 00:06:14,880
- Nechám ji tady.
- Děkuji.

47
00:06:18,880 --> 00:06:21,960
Jsme zde. Děkuji. Běžte si odpočinout.

48
00:06:22,040 --> 00:06:23,160
Dobře, jasně.

49
00:06:23,240 --> 00:06:25,120
- Děkuji.
- Na shledanou.

50
00:06:29,160 --> 00:06:30,520
Toto je alkohol.

51
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
Jdu ke kamarádce,

52
00:06:36,560 --> 00:06:41,200
protože Nový rok nemůžeme strávit
se svými rodinami ve Wu-chanu.

53
00:06:41,280 --> 00:06:43,960
Šťastný Nový rok! Připijme si.

54
00:06:46,720 --> 00:06:50,160
Takto jedí lidé ve Wu-chanu
novoroční slavnostní večeři.

55
00:06:51,440 --> 00:06:53,120
Velmi unikátní.

56
00:06:53,680 --> 00:06:55,080
Tahle je vynikající.

57
00:07:02,320 --> 00:07:07,360
TEHERÁN
ÍRÁN

58
00:07:09,040 --> 00:07:11,200
Je to děsivé období.

59
00:07:12,760 --> 00:07:16,360
Dávejte pozor na sebe a svou rodinu.

60
00:07:16,920 --> 00:07:20,560
Nepočítejte s pomocí vlády.
Je jim to jedno.

61
00:07:21,400 --> 00:07:24,880
Nemají infrastrukturu ani peníze,
aby vám pomohli.

62
00:07:27,200 --> 00:07:31,200
Co se děje? Jdeš jen pro ovoce.

63
00:07:31,680 --> 00:07:35,560
Lékař je připraven k operaci.

64
00:07:38,560 --> 00:07:41,880
Prosím, dejte mi své srdce.

65
00:07:44,040 --> 00:07:48,360
SARA KHAKI
A MOHAMMAD REZA EYNI

66
00:07:48,440 --> 00:07:51,600
- To je ale situace!
- Nic by se nemělo dotýkat.

67
00:07:51,680 --> 00:07:53,840
Jak dlouho to musí být venku?

68
00:07:53,920 --> 00:07:56,240
Nevím, měli bychom si o tom přečíst.

69
00:07:59,800 --> 00:08:01,560
Farah píše:

70
00:08:02,560 --> 00:08:07,600
„Co se týče viru,
tady mají lidé taky panický strach.“

71
00:08:08,120 --> 00:08:08,960
Je v Libanonu?

72
00:08:09,040 --> 00:08:15,080
„Máme tady případy a vláda
není vybavena zvládnout jakoukoli krizi.“

73
00:08:15,160 --> 00:08:17,040
- Stejné jako v Íránu.
- Já vím.

74
00:08:17,120 --> 00:08:20,440
Dnes papež přes video požádal
o modlitby za ty,

75
00:08:20,520 --> 00:08:24,640
kteří jsou nemocní, a za zánik viru.

76
00:08:27,520 --> 00:08:31,800
Papež se také modlil za všechny
lékaře a sestry v nemocnicích,

77
00:08:31,880 --> 00:08:34,920
kteří jsou v první linii této bitvy.

78
00:08:37,280 --> 00:08:40,800
Jako by vám něco proklouzlo mezi prsty…

79
00:08:45,280 --> 00:08:47,760
a vy to chcete zadržet.

80
00:08:49,640 --> 00:08:52,800
Chybí mi lidi.

81
00:08:54,720 --> 00:08:55,880
Hodně.

82
00:08:58,080 --> 00:09:02,040
Všechno je tak nejisté,
konec je v nedohlednu.

83
00:09:02,120 --> 00:09:06,120
Nikdo neví, jak dlouho ještě
budeme muset zůstat v karanténě.

84
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
Ale…

85
00:09:10,520 --> 00:09:11,840
nějak…

86
00:09:13,680 --> 00:09:14,960
vím, že to přejde.

87
00:09:17,880 --> 00:09:19,480
Nějak to zvládneme.

88
00:09:26,880 --> 00:09:30,840
LONDÝN
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

89
00:09:32,880 --> 00:09:34,120
Je to neskutečné.

90
00:09:35,840 --> 00:09:37,080
Dystopické.

91
00:09:38,400 --> 00:09:40,480
HASSAN AKKAD
FILMAŘ – DOKUMENTARISTA

92
00:09:49,800 --> 00:09:51,600
Přines něco z toho zeleného.

93
00:09:53,400 --> 00:09:56,760
- Farah, podívej se na ten krásný strom.
- Je fakt krásný.

94
00:10:02,000 --> 00:10:03,560
Toto moc nepomůže, ale…

95
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
víte…

96
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
snažíme se.

97
00:10:08,280 --> 00:10:10,880
Lidé vykoupili všechny roušky.

98
00:10:12,280 --> 00:10:14,840
- Je to lepší než nic.
- Lepší než nic.

99
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
STATEČNÝ NOVÝ SVĚT

100
00:10:17,440 --> 00:10:19,200
BRITÁNIE V LOCKDOWNU

101
00:10:19,280 --> 00:10:21,200
ZEMĚ VÁS ZVE DO BOJE PROTI VIRU

102
00:10:21,280 --> 00:10:25,240
Londýn se přizpůsobuje čtvrtému dni
bezprecedentního lockdownu

103
00:10:25,320 --> 00:10:29,720
a znepokojující zprávě, že premiér
byl pozitivně testován na koronavirus.

104
00:10:29,800 --> 00:10:33,360
Začali se u mě projevovat
mírné příznaky koronaviru.

105
00:10:33,440 --> 00:10:37,560
To znamená teplota a přetrvávající kašel.

106
00:10:37,640 --> 00:10:40,560
Ministr zdravotnictví uvedl,
že má příznaky také.

107
00:10:40,640 --> 00:10:42,760
Chci pomoci, protože…

108
00:10:42,840 --> 00:10:46,680
Protože mám pocit, že to dokážu.
Není to moje první krize.

109
00:10:47,160 --> 00:10:49,880
Zatím jsem odeslal přes 100 žádostí

110
00:10:49,960 --> 00:10:52,720
každé společnosti,
která je ještě v provozu.

111
00:10:52,800 --> 00:10:57,120
Právě jsem se ucházel o místo
podpůrného personálu nemocnice.

112
00:10:57,200 --> 00:11:00,800
Nejžádanější pozice jsou
nemocniční asistenti.

113
00:11:00,880 --> 00:11:04,720
Tohle je docela náročné.
Nemocniční sanitář.

114
00:11:05,720 --> 00:11:11,000
Musíte vozit těla do márnice a z márnice.

115
00:11:11,080 --> 00:11:14,600
A to bych nedokázal.

116
00:11:16,400 --> 00:11:18,600
Uklízení a…

117
00:11:18,680 --> 00:11:20,560
desinfekce a…

118
00:11:20,640 --> 00:11:22,160
stírání povrchů je…

119
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
To bude v pořádku.

120
00:11:24,440 --> 00:11:26,360
Páni, právě jsem dostal odpověď.

121
00:11:27,720 --> 00:11:28,880
Na živo.

122
00:11:28,960 --> 00:11:31,680
Jsou to šílené časy,
ale uvidíme, co se stane.

123
00:11:32,280 --> 00:11:35,000
- Miluji tě, Hassane.
- Taky tě miluji.

124
00:11:35,800 --> 00:11:38,760
Teď jsem se přihlásil
na místo uklízeče v nemocnici.

125
00:11:38,840 --> 00:11:41,200
Ne. Budeš farmář.

126
00:11:41,920 --> 00:11:43,600
- To je víc cool.
- Mohli by…

127
00:11:44,240 --> 00:11:48,880
Vím, zemědělství je skvělé,
ale záleží, kdo se ozve první.

128
00:11:48,960 --> 00:11:52,360
Ne, buď… Staň se farmářem a pak můžeme…

129
00:11:53,360 --> 00:11:56,080
jíst ovoce a být jako na farmě.

130
00:11:56,640 --> 00:11:58,600
Je to mnohem lepší než uklízení.

131
00:11:59,560 --> 00:12:00,840
Kdo se mi ozve první.

132
00:12:00,920 --> 00:12:02,320
- To vezmu.
- OK.

133
00:12:05,040 --> 00:12:09,360
PARAISÓPOLIS FAVELA
SÃO PAULO, BRAZÍLIE

134
00:12:09,440 --> 00:12:11,920
Mezi obyvateli favely se šíří panika,

135
00:12:12,000 --> 00:12:16,360
žijí ve strachu z devastace,
kterou by mohla pandemie přinést

136
00:12:16,440 --> 00:12:20,400
do jejich přeplněných,
vládou dlouho opomíjených komunit.

137
00:12:21,440 --> 00:12:22,600
Pojďme!

138
00:12:23,280 --> 00:12:24,960
Honem!

139
00:12:26,680 --> 00:12:29,600
RENATA ALVES
ORGANIZÁTORKA UDÁLOSTÍ

140
00:12:37,000 --> 00:12:38,600
Druhou vpravo a pak rovně.

141
00:12:39,280 --> 00:12:42,440
Paraisópolis je jedna z největších
favel v São Paolu

142
00:12:42,520 --> 00:12:44,600
s populací 100 000 lidí.

143
00:12:44,680 --> 00:12:46,960
Tam, jak mává ten pán.

144
00:12:47,040 --> 00:12:51,760
Dosud jsme nikdy neměli
spolehlivou záchrannou službu.

145
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
Vezmi kyslík!

146
00:13:01,400 --> 00:13:02,640
Klid.

147
00:13:03,320 --> 00:13:05,360
Nasadím mu rovnou kyslík.

148
00:13:06,120 --> 00:13:07,760
Vím, že je to zneklidňující,

149
00:13:07,840 --> 00:13:09,480
ale musíte zůstat v klidu.

150
00:13:09,560 --> 00:13:12,400
Sežeň jeho doklady,
vezmeme ho do nemocnice, ano?

151
00:13:14,680 --> 00:13:16,120
Zůstaňte v klidu, Igore.

152
00:13:17,840 --> 00:13:19,880
Nadechněte se pěkně kyslíku.

153
00:13:23,040 --> 00:13:26,840
Ten týden, kdy v Paraisópolisu
vypukla pandemie,

154
00:13:26,920 --> 00:13:31,160
jsem měla zánět nosních dutin,
byla jsem doma a brala léky.

155
00:13:34,520 --> 00:13:38,000
Vadilo mi, že jsem doma a nic nedělám.

156
00:13:41,000 --> 00:13:43,240
- Můžu?
- Jeď. Ať počká on!

157
00:13:43,320 --> 00:13:44,560
Jeď, dupni na plyn!

158
00:13:44,640 --> 00:13:49,200
Takže jsem se stala
GPS navigátorkou sanitek.

159
00:13:52,120 --> 00:13:56,360
Protože znám všechny
průjezdy, zákoutí, ulice.

160
00:13:56,440 --> 00:13:59,960
A díky mé práci v komunitě znám i lidi.

161
00:14:02,480 --> 00:14:05,360
Mám tady 87letého pacienta.

162
00:14:06,080 --> 00:14:09,240
Je velmi slabý a bolí ho celé tělo.

163
00:14:09,720 --> 00:14:11,320
OK, vyrážím.

164
00:14:11,400 --> 00:14:13,480
- Děkuji.
- Není zač, ahoj.

165
00:14:16,920 --> 00:14:22,360
Myslím, že nikdo se
na tuto práci nehodí víc než já.

166
00:14:31,360 --> 00:14:34,040
Hej, chlape. Co je potřeba udělat?

167
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
- Pacienta v posteli 17.
- OK.

168
00:14:44,280 --> 00:14:47,400
Dobrý večer, jak se cítíte?
Jsem doktor Henderson.

169
00:14:47,480 --> 00:14:50,520
MUDR ARMEN HENDERSON,
LÉKAŘ FAKULTNÍ NEMOCNICE MIAMI

170
00:14:53,200 --> 00:14:56,640
Jak se vám dýchá?
Žádné problémy s dýcháním?

171
00:14:56,720 --> 00:14:58,680
Ne. Dobře, dobře.

172
00:15:03,200 --> 00:15:07,880
Myslím, že celý můj život byl přípravou

173
00:15:07,960 --> 00:15:12,160
na celou tu katastrofu,
která se teď odehrává.

174
00:15:12,920 --> 00:15:14,160
Bolí vás něco?

175
00:15:16,640 --> 00:15:18,800
- Dobře. Zadýchanost?
- Sí.

176
00:15:22,400 --> 00:15:24,640
Pandemie mě naučila,

177
00:15:24,720 --> 00:15:27,960
že pokud zůstanete připraveni,
nemusíte se připravovat.

178
00:15:29,880 --> 00:15:32,440
Protože jsem lékař, protože řeším krize,

179
00:15:32,520 --> 00:15:35,840
protože znám nerovnosti,
které jsou v našich systémech…

180
00:15:36,680 --> 00:15:41,040
Docela jsem se připravil
na nejhorší scénáře.

181
00:15:41,600 --> 00:15:46,680
Pravděpodobně bude potřebovat operaci,
a to rychle.

182
00:15:47,360 --> 00:15:48,520
- Jo.
- Dobře.

183
00:15:48,600 --> 00:15:51,200
Jen jsem se chtěl ujistit, že o tom víš.

184
00:15:51,720 --> 00:15:52,920
Díky, vážím si toho.

185
00:15:53,000 --> 00:15:54,920
- Hezký den.
- Hezký den.

186
00:15:55,000 --> 00:15:56,320
- Dobře, ahoj.
- Ahoj.

187
00:16:03,240 --> 00:16:05,040
Krize roste.

188
00:16:05,120 --> 00:16:08,760
Vláda si to musí uvědomit dřív,
než se to vymkne kontrole.

189
00:16:08,840 --> 00:16:12,920
Pokud s tím nic neudělají, skončíme
jako nemocnice Elmhurst v New Yorku.

190
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Neučinili téměř žádné kroky…

191
00:16:16,560 --> 00:16:19,400
Snažím se oprostit od toho,
co se stalo v práci,

192
00:16:19,480 --> 00:16:22,280
ale když se podívám na reakci vlády,

193
00:16:22,360 --> 00:16:23,760
rozčiluje mě to.

194
00:16:24,640 --> 00:16:27,360
Je děsivé,
jak všichni tito lidé přicházejí…

195
00:16:27,440 --> 00:16:31,360
- A teď jsou to i mladší?
- Jsou mladší, jsou nemocnější…

196
00:16:31,880 --> 00:16:34,120
V naší nemocnici léčíme rakovinu…

197
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
PŘÍTEL ARMENA

198
00:16:35,280 --> 00:16:38,160
…je to oční nemocnice
a centrum na doporučení,

199
00:16:38,240 --> 00:16:40,920
takže se tu děje hodně závažných věcí,

200
00:16:41,000 --> 00:16:44,360
ale to odpadlo a zaznamenali
jsme nárůst pacientů s covidem.

201
00:16:44,440 --> 00:16:48,000
Je to šílené. V dohledné době to neskončí.

202
00:16:48,960 --> 00:16:51,600
- Táto, podívej!
- Nejvíc stresující v práci…

203
00:16:53,880 --> 00:16:58,160
je prohlašování lidí za mrtvé
po vstupu do místnosti.

204
00:16:58,240 --> 00:17:01,600
Když to děláte poprvé. „Ach, můj bože!“

205
00:17:01,680 --> 00:17:03,000
Jo. Je to fakt něco.

206
00:17:03,080 --> 00:17:06,160
Tento člověk byl ještě před chvílí naživu.

207
00:17:06,240 --> 00:17:08,800
A teď není. Vejdete tam.

208
00:17:08,880 --> 00:17:12,120
Prohlašujete je za mrtvé…
Zaškrtáváte kritéria.

209
00:17:12,200 --> 00:17:15,920
Hruď se nezvedá.
Žádná pupilární reakce, žádný puls.

210
00:17:16,000 --> 00:17:18,600
Žádná reakce na bolest,
je to opravdu smutné,

211
00:17:18,680 --> 00:17:22,040
protože ten člověk zemřel sám,
bez rodinných příslušníků.

212
00:17:22,120 --> 00:17:26,080
Do té doby jsem sotva kdy někoho
musel prohlásit za mrtvého.

213
00:17:26,160 --> 00:17:28,520
A teď mívám jednu nebo dvě osoby za noc.

214
00:17:28,600 --> 00:17:33,400
Myslím, že v neděli jsem prohlásil
za mrtvé čtyři lidi.

215
00:17:34,640 --> 00:17:38,120
Je to hrůza, člověče.
Nechci být k tomu stoický.

216
00:17:38,200 --> 00:17:40,520
- Víš?
- Právě jsem to chtěla říct.

217
00:17:55,120 --> 00:17:57,040
Pozornost, prosím.

218
00:17:57,120 --> 00:18:02,360
Kvůli koronaviru
byl vyhlášen nouzový stav.

219
00:18:09,080 --> 00:18:11,520
Tohle je wu-chanské nádraží v lockdownu.

220
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
No, šla jsem se projít.

221
00:18:16,480 --> 00:18:17,960
Je to jako v sci-fi.

222
00:18:18,800 --> 00:18:21,480
Poslední dobou už moc nemluvím.

223
00:18:22,040 --> 00:18:23,960
Proboha, je to jako konec světa.

224
00:18:24,640 --> 00:18:25,960
Poslední dobou.

225
00:18:26,040 --> 00:18:29,040
Nejsem ani schopen vyjádřit,
jak je to šílené.

226
00:18:29,120 --> 00:18:32,040
Zdá se, že v poslední době hodně přemýšlím

227
00:18:32,120 --> 00:18:36,320
o věcech, které jsem zapomněla udělat.

228
00:18:36,400 --> 00:18:38,000
Je to jako město duchů.

229
00:18:39,360 --> 00:18:43,760
Nekonfrontujte mě s mými neúspěchy…

230
00:18:43,840 --> 00:18:45,680
SPOLEČNĚ TO VŠECHNO ZVLÁDNEME

231
00:18:45,760 --> 00:18:49,920
…nezapomněla jsem na ně.

232
00:19:00,160 --> 00:19:03,000
SVĚTOVÁ ZDRAVOTNICKÁ ORGANIZACE
ŽENEVA, ŠVÝCARSKO

233
00:19:03,080 --> 00:19:06,320
- Toto je mimochodem první rozhovor.
- Ano!

234
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
Takže je dobře,
že ho dělám s mým kontinentem.

235
00:19:09,880 --> 00:19:12,320
Vím! Zjistila jsem to.

236
00:19:13,160 --> 00:19:16,840
DR. TEDROS ADHANOM GHEBREYESUS
GENERÁLNÍ ŘEDITEL WHO

237
00:19:16,920 --> 00:19:20,280
Dr. Tedrosi, je instituce WHO

238
00:19:20,360 --> 00:19:24,880
schopna pomoct světu
vypořádat se s touto pandemií?

239
00:19:24,960 --> 00:19:28,160
Vyhlásili jsme globální nouzový stav,

240
00:19:28,240 --> 00:19:33,200
což je ten nejvyšší stupeň,
a to k datu 30. ledna.

241
00:19:33,280 --> 00:19:36,560
Většina zemí nebyla ovlivněna.
A ty, které byly…

242
00:19:36,640 --> 00:19:37,920
Měl jsem velké obavy.

243
00:19:38,000 --> 00:19:41,160
Protože po návštěvě Číny na konci ledna,

244
00:19:41,680 --> 00:19:45,680
jsem tvrdil, že virus je
veřejný nepřítel číslo jedna,

245
00:19:46,480 --> 00:19:48,160
je to nebezpečný virus,

246
00:19:48,800 --> 00:19:52,240
ale máme příležitost.
Udělejme pro to maximum.

247
00:19:52,320 --> 00:19:55,000
V únoru, začátkem března.

248
00:19:59,920 --> 00:20:02,400
Ale jsme tam…

249
00:20:03,920 --> 00:20:04,880
kde jsme.

250
00:20:05,400 --> 00:20:09,000
Situace je skutečně děsivá.
Lidé musí zůstat doma.

251
00:20:09,080 --> 00:20:12,120
Opakujeme:
„Pokud vám bude špatně, zůstaňte doma.“

252
00:20:12,200 --> 00:20:14,920
Upravili jsme to na:

253
00:20:15,000 --> 00:20:17,920
„Je-li vám špatně,
zůstaňte doma a volejte lékaře.“

254
00:20:18,000 --> 00:20:19,840
Jen mi řekni, co mám říct.

255
00:20:20,520 --> 00:20:22,640
„Zůstaňte doma, máte-li příznaky.“

256
00:20:23,280 --> 00:20:24,760
Tak to tady je.

257
00:20:24,840 --> 00:20:26,360
Bude proti tomu vakcína?

258
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
Uděláme všechno proto,
abychom vyvinuli vakcínu, ale…

259
00:20:29,600 --> 00:20:32,600
Je tam tolik věcí, které se musí povést.

260
00:20:32,680 --> 00:20:35,720
Všichni ji chceme, že?
To bezpochyby, ale my…

261
00:20:35,800 --> 00:20:37,960
Neexistuje záruka, že bude vyvinuta.

262
00:20:38,040 --> 00:20:40,360
Můžeme zkontrolovat první část?

263
00:20:41,080 --> 00:20:44,440
„Všichni chceme, aby to skončilo.
Chceme zas normálně žít.

264
00:20:44,520 --> 00:20:47,480
Ale realita je taková,
že ani zdaleka není konec.“

265
00:20:48,000 --> 00:20:50,720
- To je silné. Všichni spokojení?
- Je to silné.

266
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
Někteří lidé o tom říkají,
že jsme v oku bouře.

267
00:20:54,520 --> 00:21:00,000
Je to pravda, protože koordinujeme reakci.

268
00:21:00,840 --> 00:21:06,080
Nyní je jedinou možností,
jak dosáhnout cíle, vyvinutí vakcíny.

269
00:21:16,360 --> 00:21:19,080
OXFORDSKÁ UNIVERZITA
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

270
00:21:19,160 --> 00:21:22,240
Nejrychleji vyvinutá vakcína
byla proti příušnicím.

271
00:21:22,320 --> 00:21:23,640
A ta trvala čtyři roky.

272
00:21:24,680 --> 00:21:28,200
PROFESORKA SARAH GILBERT
VAKCINOLOŽKA Z OXFORDSKÉ UNIVERZITY

273
00:21:28,280 --> 00:21:31,600
Není tu tlak na výzkum.

274
00:21:31,680 --> 00:21:36,520
Tlak je tu spíš na odstranění bariér,

275
00:21:36,600 --> 00:21:38,040
které by nás zpomalovaly.

276
00:21:38,120 --> 00:21:40,080
Snažíme se dělat všechno najednou

277
00:21:40,160 --> 00:21:43,440
a přijít na to, jak to udělat,
aniž by něco bylo špatně.

278
00:21:43,520 --> 00:21:48,040
Začali jsme s technologií,
o které víme, že je bezpečná,

279
00:21:48,120 --> 00:21:50,480
a víme, jak ji vyrábět.

280
00:21:50,560 --> 00:21:52,960
Taky víme, jakou dávku chceme použít

281
00:21:53,040 --> 00:21:55,160
a že vyvolá dobré imunitní reakce.

282
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
To nám ušetřilo čas.

283
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
STOJAN DO BUDOUCNOSTI

284
00:21:58,080 --> 00:22:01,160
Dobré odpoledne všem.
Dnes byl docela náročný den.

285
00:22:01,240 --> 00:22:02,200
KLINICKÉ TESTY

286
00:22:02,280 --> 00:22:04,080
Měli jsme řadu problémů,

287
00:22:04,160 --> 00:22:07,480
na klinice i ve výrobě, které si projdeme.

288
00:22:07,560 --> 00:22:10,520
Moje role spočívá v zahájení
celého procesu.

289
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
A také sehnat na něj peníze.

290
00:22:12,760 --> 00:22:15,800
Je třeba řešit problémy
zdraví lidu, ale nejsou peníze.

291
00:22:15,880 --> 00:22:20,240
Dnes byly hlášeny dvě závažné reakce.

292
00:22:20,320 --> 00:22:26,360
U jedince, který měl 48 hodin
po očkování teplotu 40,5.

293
00:22:26,440 --> 00:22:28,560
Určitě to souvisí s očkováním.

294
00:22:29,120 --> 00:22:31,560
Problém pro všechny vývojáře vakcín je,

295
00:22:31,640 --> 00:22:34,520
že nevíme, jak silná
ta imunitní odpověď musí být,

296
00:22:34,600 --> 00:22:36,520
aby před touto infekcí ochránila.

297
00:22:36,600 --> 00:22:40,240
Nemáme totiž vakcíny
proti ostatním koronavirům.

298
00:22:40,320 --> 00:22:43,840
Ten proces u jiných nemocí
může trvat roky, že?

299
00:22:43,920 --> 00:22:46,080
- Ano.
- Takže to stlačujeme…

300
00:22:46,160 --> 00:22:48,320
- Do dnů. Hodin.
- Ano.

301
00:22:49,520 --> 00:22:55,800
Víte, z neznámého viru
jsme virus začali poznávat.

302
00:22:57,120 --> 00:23:01,800
A mrzí mě, že když selže politika,

303
00:23:01,880 --> 00:23:04,680
ani technické znalosti nefungují.

304
00:23:06,000 --> 00:23:10,960
Tuto pandemii nemůžeme zastavit,
pokud nevíme, kdo je nakažen.

305
00:23:11,760 --> 00:23:15,640
Máme jednoduchou zprávu pro všechny země.

306
00:23:15,720 --> 00:23:19,120
Testovat, testovat, testovat.

307
00:23:26,920 --> 00:23:30,640
DUBEN
3 110 786 PŘÍPADŮ, 229 579 ÚMRTÍ

308
00:23:39,800 --> 00:23:43,240
Pojď se podívat. Myslím, že mám horečku.

309
00:23:43,320 --> 00:23:45,800
Po snídani se mi rozpálilo tělo.

310
00:23:45,880 --> 00:23:49,400
Když jsme se objali,
měla jsem pocit, že máš horečku.

311
00:23:50,240 --> 00:23:52,600
Je mi teplo. Už dlouho mi je horko.

312
00:23:52,680 --> 00:23:54,360
Pořád říkáš, že hořím.

313
00:23:55,960 --> 00:23:58,200
Je to vnitřní teplo.

314
00:24:06,000 --> 00:24:08,680
Teheránské pohotovostní středisko.

315
00:24:08,760 --> 00:24:15,760
V případě jakýchkoli otázek
o koronaviru stiskněte jedničku.

316
00:24:21,640 --> 00:24:23,560
Cítím, že se něco děje.

317
00:24:24,520 --> 00:24:29,000
Pane doktore, rád bych si s vámi
promluvil o mých příznacích.

318
00:24:29,080 --> 00:24:32,320
Včera, ať už to byl
panický záchvat, nebo něco jiného,

319
00:24:32,400 --> 00:24:37,200
jsem měl několik minut pocit,
že se mi nedostává kyslíku.

320
00:24:37,280 --> 00:24:39,880
Měl jste horečku?

321
00:24:39,960 --> 00:24:43,200
Horečku jsem neměl.

322
00:24:43,280 --> 00:24:46,080
- A kašel?
- Ani kašel, vůbec ne.

323
00:24:46,160 --> 00:24:49,560
Většina vašich příznaků souvisí

324
00:24:49,640 --> 00:24:53,280
s vaším jícnem
a refluxem žaludeční kyseliny.

325
00:24:53,360 --> 00:24:56,920
Zbytek příznaků, z toho, co jste mi řekl,

326
00:24:57,000 --> 00:25:00,760
souvisí se stresem a úzkostí.

327
00:25:01,320 --> 00:25:03,920
- Co teď?
- Perfektní! Nehýbej se!

328
00:25:04,000 --> 00:25:06,720
To je moc krásné!

329
00:25:06,800 --> 00:25:09,000
Je to tvůj novoroční dárek.

330
00:25:09,080 --> 00:25:11,800
Je to opravdu krásné, skutečně.

331
00:25:11,880 --> 00:25:15,080
Polib mne.

332
00:25:19,240 --> 00:25:24,720
Ještě jednou naposledy

333
00:25:24,800 --> 00:25:29,960
a navždy,

334
00:25:30,040 --> 00:25:36,920
když hledám svůj osud.

335
00:25:42,240 --> 00:25:45,600
Celé dopoledne tady leží tři těla.

336
00:25:45,680 --> 00:25:48,400
Někteří zemřeli uprostřed noci.

337
00:25:48,480 --> 00:25:50,760
Doposud pro ně nikdo nepřišel.

338
00:25:56,000 --> 00:25:59,920
Lékaři a sestry, všichni pracují
v takových podmínkách.

339
00:26:01,120 --> 00:26:04,040
Velmi se obávám o svou rodinu, přátele

340
00:26:04,120 --> 00:26:06,800
a všechny obyvatele města.

341
00:26:06,880 --> 00:26:12,120
Dobře, viděli jste ho. A teď běžte.

342
00:26:18,680 --> 00:26:24,800
Právě jsem si přečetl zprávu
v naší dobrovolnické skupině,

343
00:26:24,880 --> 00:26:30,240
že se nakazil někdo ze skupiny Han Yang.

344
00:26:30,880 --> 00:26:35,920
Ještě nevíme, jestli se nakazil řidič,
nebo zdravotník.

345
00:26:47,000 --> 00:26:48,920
Ale zastavili…

346
00:26:51,840 --> 00:26:56,200
vyzvedávání zdravotnického personálu,
aby se to nerozšířilo.

347
00:27:01,720 --> 00:27:05,520
Koukněte na tohle. Průkaz NHS.

348
00:27:06,760 --> 00:27:08,080
No jo!

349
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
Sanitář.

350
00:27:13,720 --> 00:27:16,600
Vypadá falešný, ale je pravý.

351
00:27:16,680 --> 00:27:21,240
Koukněte na to. V životě jsem
na žádný jiný průkaz nebyl tak pyšný.

352
00:27:22,200 --> 00:27:23,920
Uvidíme, jak to půjde.

353
00:27:24,000 --> 00:27:26,560
FAKULTNÍ NEMOCNICE
WHIPPS CROSS

354
00:27:29,760 --> 00:27:30,880
Kde je Louise?

355
00:27:32,600 --> 00:27:37,000
Oddělení pro COVID-19.
Veřejnosti vstup zakázán.

356
00:27:37,080 --> 00:27:40,800
Docela děsivé. Příjezd na
oddělení samotné vyvolává hrůzu.

357
00:27:43,080 --> 00:27:48,040
Úplně první je zapotřebí odstranit
veškerý kontaminovaný odpad.

358
00:27:48,920 --> 00:27:53,400
Je to neviditelný nepřítel,
takže mám pořádný strach.

359
00:28:13,920 --> 00:28:16,160
To vše pochází od pacientů.

360
00:28:16,240 --> 00:28:18,680
- Toto všechno je třeba vyčistit?
- Ano.

361
00:28:18,760 --> 00:28:19,960
Vyčisti to.

362
00:28:20,040 --> 00:28:21,800
Tady. Ty vytři toto.

363
00:28:21,880 --> 00:28:24,400
Když skončíš, dej to na místo.

364
00:28:24,480 --> 00:28:25,400
Dobře.

365
00:28:25,480 --> 00:28:26,800
Albert mi dost pomáhá.

366
00:28:26,880 --> 00:28:31,480
Každý den mi říká:
„Hassane, chraň sebe a svou rodinu.

367
00:28:31,560 --> 00:28:34,240
Nos ochranné pomůcky. Myj si ruce.“

368
00:28:35,400 --> 00:28:37,040
Pracovat musím správně.

369
00:28:37,520 --> 00:28:41,920
Protože čistěním chráním doktory a sestry

370
00:28:42,520 --> 00:28:48,520
a také zajišťuji, aby byli pacienti
v čistém a vydezinfikovaném prostředí.

371
00:28:59,600 --> 00:29:02,160
Zatím jsem v nemocnici
odpracoval tři směny.

372
00:29:03,360 --> 00:29:06,440
Je to celé na hovno.
Tak to mohu popsat nejlépe.

373
00:29:07,400 --> 00:29:11,520
Zjistil jsem, že je nemocných
400 zaměstnanců.

374
00:29:13,080 --> 00:29:16,200
A doslova všichni kašlou všude kolem sebe.

375
00:29:18,800 --> 00:29:20,160
Sestry jsou přetížené.

376
00:29:20,240 --> 00:29:24,520
Sestry na mém oddělení jsou…

377
00:29:26,080 --> 00:29:28,800
Dělají 60 hodin týdně.

378
00:29:29,760 --> 00:29:33,680
Jsou frustrované, unavené…

379
00:29:35,080 --> 00:29:39,240
a vůbec netuší, co se děje.

380
00:29:45,160 --> 00:29:48,720
Čekáme od 23:00.

381
00:29:48,800 --> 00:29:54,120
Čeká nás zde takhle mnoho.
Říkají, že pomoc není.

382
00:29:54,200 --> 00:29:57,200
Říkají nám, že tam nejsou lékaři.

383
00:29:57,280 --> 00:29:59,000
Jsme…

384
00:29:59,080 --> 00:30:00,840
Je to hrozné.

385
00:30:00,920 --> 00:30:03,280
Není to fér, co musíme prožívat.

386
00:30:05,480 --> 00:30:08,600
Jsme ve velmi špatné situaci. Promiňte.

387
00:30:22,640 --> 00:30:27,360
Nejhorší nás ještě čeká a nemine.
Řve to: „Tady jsem!“

388
00:30:30,000 --> 00:30:32,920
Strach spouští tři typy reakcí.

389
00:30:33,000 --> 00:30:34,640
První, že vás paralyzuje.

390
00:30:34,720 --> 00:30:36,640
Druhou je útěk.

391
00:30:37,240 --> 00:30:38,920
Poslední je čelit mu.

392
00:30:41,080 --> 00:30:43,200
Můj Teletubby kostým je připraven.

393
00:30:45,560 --> 00:30:47,040
Jsem už stará.

394
00:30:49,240 --> 00:30:53,640
DR. ROSA LUZ LÓPEZ
PRIMÁŘKA JIP, NEMOCNICE ALMENARA

395
00:30:53,720 --> 00:30:55,880
JEDNOTKA INTENZIVNÍ PÉČE COVID-19

396
00:30:57,920 --> 00:31:00,080
Musíme ji odpojit z přístroje

397
00:31:00,160 --> 00:31:02,040
a nahradit jej nosní kanylou.

398
00:31:04,040 --> 00:31:07,840
- Na této straně jsou čtyři pacienti?
- Ano.

399
00:31:07,920 --> 00:31:11,000
Jednou z nich je čerstvá matka.
Už není na kyslíku.

400
00:31:11,080 --> 00:31:12,240
Vím, o koho jde.

401
00:31:12,320 --> 00:31:14,880
Musí být převezena sem na tuto stranu.

402
00:31:14,960 --> 00:31:19,760
Jeden stabilní pacient bude tady,
abychom mohli dát na přístroj dalšího.

403
00:31:19,840 --> 00:31:22,640
Přesun bude vyžadovat více personálu.

404
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
Dobře, takže…

405
00:31:23,800 --> 00:31:26,600
Mám mladý tým,
ale já zas tak mladá nejsem.

406
00:31:26,680 --> 00:31:31,080
Je mi 55 let, a letos mi bude 56,

407
00:31:31,160 --> 00:31:34,080
ale bez ohledu na to
si svoje směny odpracuju.

408
00:31:34,840 --> 00:31:40,040
Nemůžu jim poručit, aby tu zůstali,
a já bych šla domů.

409
00:31:41,000 --> 00:31:43,120
Ale je 11:00.

410
00:31:43,200 --> 00:31:46,960
Uvědomujete si, že tento materiál
může nakazit zdejší personál?

411
00:31:47,040 --> 00:31:48,960
Děláte tu důležitou práci.

412
00:31:49,040 --> 00:31:52,680
Mimořádně důležitou a nezbytnou.
Proto vás potřebujeme.

413
00:31:52,760 --> 00:31:55,880
Vím, že se bojíte.
My také. O tom nepochybujte!

414
00:31:55,960 --> 00:32:00,400
Každý, kdo zde pracuje, se bojí,
protože všichni máme rodiny.

415
00:32:00,920 --> 00:32:03,600
Obzvlášť vy máte strach,
vám zemřel kolega.

416
00:32:03,680 --> 00:32:05,800
Proto se musíme chránit.

417
00:32:05,880 --> 00:32:08,200
Ale nemůžete mít tříhodinové zpoždění.

418
00:32:08,280 --> 00:32:10,720
Za tři hodiny všechno vypadá takhle.

419
00:32:11,360 --> 00:32:15,720
A právě teď vaše zpoždění
ohrožuje všechny.

420
00:32:15,800 --> 00:32:18,000
Vás i nás.

421
00:32:18,560 --> 00:32:21,320
A pokud onemocníme,

422
00:32:21,400 --> 00:32:25,840
nebo pokud vy, nebo někdo jiný onemocní,
nikdo vás nebude moci léčit.

423
00:32:26,880 --> 00:32:30,520
V této hře, pokud nebudeme
hrát naše příslušné role,

424
00:32:30,600 --> 00:32:33,840
jsme zatraceni. Dobře? Tak.

425
00:32:35,320 --> 00:32:37,480
Nikdy jsme neměli tolik pacientů.

426
00:32:39,280 --> 00:32:40,960
Včera v noci se to zhoršilo.

427
00:32:41,520 --> 00:32:45,320
Pokud by se křivka zplošťovala,
nebyli bychom v takovéto situaci.

428
00:32:45,960 --> 00:32:50,080
Lidé by sem měli přijít,
aby viděli, co se opravdu stane,

429
00:32:50,160 --> 00:32:54,760
když nepřispěješ svým dílem
a nezůstaneš doma.

430
00:32:54,840 --> 00:32:59,120
Nikdy jsem neviděla umírat
najednou tolik lidí. Takhle ne.

431
00:32:59,640 --> 00:33:02,600
Nejen to, ale i jak náhle
upadnou do kritického stavu.

432
00:33:02,680 --> 00:33:06,360
Tak rychle. Není je jak zachránit.

433
00:33:06,440 --> 00:33:12,800
K tomu všemu pandemie odhalila nedostatky
ve školství a zdravotnictví.

434
00:33:13,400 --> 00:33:18,160
Protože vzdělanější lidé
by byli opatrnější.

435
00:33:20,080 --> 00:33:22,200
To je ubohá strana Peru.

436
00:33:26,600 --> 00:33:27,760
Ahoj.

437
00:33:28,680 --> 00:33:29,840
Ahoj, Aldaire!

438
00:33:33,080 --> 00:33:34,120
Jak se mu daří?

439
00:33:36,400 --> 00:33:38,840
Můžeme ho dát trochu výš?

440
00:33:38,920 --> 00:33:40,760
Je příliš nízko. Chcete pomoct?

441
00:33:41,520 --> 00:33:42,560
Zvednout ho?

442
00:33:44,000 --> 00:33:45,440
Ahoj, Aldaire.

443
00:33:46,640 --> 00:33:47,760
Jak ti je?

444
00:33:49,520 --> 00:33:51,080
Nic moc?

445
00:33:52,320 --> 00:33:54,520
Ano? Chápu. Dobře.

446
00:33:55,680 --> 00:33:57,160
Dobrý. Trochu výš.

447
00:33:57,240 --> 00:34:01,680
Zatlač nohama. Raz, dva, tři. Výborně.

448
00:34:02,520 --> 00:34:03,520
A je to.

449
00:34:04,560 --> 00:34:05,840
- Měl horečku?
- Prosím?

450
00:34:05,920 --> 00:34:08,000
- Měl horečku?
- Ano, ráno.

451
00:34:11,640 --> 00:34:13,680
STÁTNÍ NEMOCNICE
ESSALUD

452
00:35:24,600 --> 00:35:28,600
DILLÍ
INDIE

453
00:35:29,320 --> 00:35:33,040
Indie testuje nejméně na světě,

454
00:35:33,120 --> 00:35:35,080
lékaři jsou proto znepokojeni,

455
00:35:35,160 --> 00:35:38,880
že vládní zprávy výrazně podhodnocují
počty úmrtí v Indii.

456
00:35:38,960 --> 00:35:40,400
Jak se dny blíží…

457
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
Neměj strach.

458
00:35:42,280 --> 00:35:45,040
Jsem nervózní a napjatá.

459
00:35:45,120 --> 00:35:48,640
Co se bude dít
za aktuální situace v Dillí.

460
00:35:49,440 --> 00:35:52,160
NUPUR UPADHYAY
A MOHIT AGGARWAL

461
00:35:52,240 --> 00:35:53,600
Tak jak jste na tom?

462
00:35:53,680 --> 00:35:56,760
Dobře. Chvílemi dobře, chvílemi v pořádku.

463
00:35:56,840 --> 00:35:58,760
A co miminko?

464
00:35:58,840 --> 00:36:00,000
Miminko se hýbe.

465
00:36:00,080 --> 00:36:02,480
Přes den jen trochu. Necítím pohyby.

466
00:36:02,560 --> 00:36:05,280
- Ale v noci se hýbe.
- Takže dítě je aktivní.

467
00:36:05,360 --> 00:36:07,320
Ano, dítě je aktivní.

468
00:36:07,400 --> 00:36:10,640
To je také dobré.
Myslím, že dítě bylo vzhůru nohama.

469
00:36:10,720 --> 00:36:12,920
- Ano. Aha.
- Bylo v příčné poloze.

470
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Takže musíme zopakovat ultrazvuk

471
00:36:15,080 --> 00:36:17,520
a zjistíme, jestli se dítě otočilo,
nebo ne.

472
00:36:17,600 --> 00:36:18,760
Dobře.

473
00:36:18,840 --> 00:36:23,240
A pak se teprve rozhodneme,
jaký bude porod.

474
00:36:23,320 --> 00:36:25,760
Po příští konzultaci

475
00:36:26,280 --> 00:36:30,280
bychom měli mít lepší přehled o tom,
jak se věci mají.

476
00:36:30,840 --> 00:36:34,000
- Vyhněte se vycházení ven.
- Ne, nebudeme.

477
00:36:34,080 --> 00:36:36,760
Nevystavujte se této pandemii.

478
00:36:36,840 --> 00:36:38,880
- Děkuji.
- Nemáte zač. Opatrujte se.

479
00:36:38,960 --> 00:36:42,120
- Další návštěva příští týden, že?
- Ano, se zprávami.

480
00:36:52,320 --> 00:36:53,600
Jsi v pořádku?

481
00:36:54,640 --> 00:36:57,080
Uvnitř se opravdu bojím.

482
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Dveře jsou otevřené, odeberte si zásilku.

483
00:37:01,400 --> 00:37:03,600
Potom, prosím, zavřete dveře. Děkuji.

484
00:37:05,120 --> 00:37:08,000
Protože už nemůžeme
přepravovat zdravotníky,

485
00:37:08,080 --> 00:37:10,520
přihlásil jsem se, že budu rozvážet léky.

486
00:37:10,600 --> 00:37:12,360
Doufám, že je to bezpečnější.

487
00:37:13,120 --> 00:37:16,560
Jsem na cestě do nemocnice Wugang.

488
00:37:16,640 --> 00:37:17,760
Už jsem skoro tam.

489
00:37:18,720 --> 00:37:21,480
Dobře, počkám před bránou.

490
00:37:21,560 --> 00:37:23,840
Zavolám, jak dorazím k bráně.

491
00:37:24,840 --> 00:37:26,520
Dobře, na shledanou.

492
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
Jste manželka Hu Zhigoua?

493
00:37:32,920 --> 00:37:34,640
Kdo užívá tento lék?

494
00:37:34,720 --> 00:37:37,240
- Můj manžel.
- Nakazil se?

495
00:37:37,320 --> 00:37:38,760
Je to vážný případ.

496
00:37:38,840 --> 00:37:41,160
- Je to vážný případ.
- Vážný případ?

497
00:37:41,240 --> 00:37:42,960
Vy ostatní jste v pořádku?

498
00:37:43,040 --> 00:37:44,200
Jen tak tak.

499
00:37:44,280 --> 00:37:46,040
Je tedy v nemocnici?

500
00:37:46,120 --> 00:37:47,400
Ano.

501
00:37:47,480 --> 00:37:50,080
Nepotřebujete odvést?

502
00:37:50,160 --> 00:37:52,680
Už tam skoro jsem.

503
00:37:53,920 --> 00:37:55,480
I tak je to těžké.

504
00:37:56,720 --> 00:37:58,560
Jak probíhá jeho léčba?

505
00:37:59,560 --> 00:38:02,520
Už je o něco lepší. Toto je starší snímek.

506
00:38:03,480 --> 00:38:07,400
Všechny tyto části plic jsou nakažené.
Čtyři části jsou poškozené.

507
00:38:07,480 --> 00:38:08,480
Proboha!

508
00:38:09,200 --> 00:38:11,760
Jak teď probíhá jeho léčba?

509
00:38:11,840 --> 00:38:15,280
Užívá antibiotika, hormonální terapii.

510
00:38:15,360 --> 00:38:17,960
Nakazil se, protože pracuje v nemocnici?

511
00:38:18,040 --> 00:38:20,000
Ano. Pracuje na ambulanci.

512
00:38:20,480 --> 00:38:22,720
- Dobře.
- Děkuji mnohokrát.

513
00:38:22,800 --> 00:38:24,560
To nic, je mi potěšením.

514
00:38:24,640 --> 00:38:27,840
Musí to pro něj být těžké.
Postarejte se o svou rodinu.

515
00:38:28,800 --> 00:38:29,920
Opatrujte se.

516
00:38:31,840 --> 00:38:33,840
Její manžel je ve vážném stavu.

517
00:38:35,160 --> 00:38:37,680
Ale vidím, že má pozitivní přístup.

518
00:38:47,120 --> 00:38:49,360
Jak to všechno skončí?

519
00:38:50,040 --> 00:38:52,800
Teď si dělám starosti o zbytek světa.

520
00:38:55,000 --> 00:38:56,120
Ať se děje cokoliv,

521
00:38:56,200 --> 00:38:59,320
dokud se město nevrátí do normálu
a všichni do bezpečí,

522
00:38:59,400 --> 00:39:02,000
budu nadále
vykonávat dobrovolnickou práci.

523
00:39:08,880 --> 00:39:11,320
V noci jsem doktor.

524
00:39:11,400 --> 00:39:14,960
Během dne jsem
komunitní aktivista a organizátor.

525
00:39:16,360 --> 00:39:19,960
Dělám hodně. Až moc, jak tvrdí moje žena.

526
00:39:20,040 --> 00:39:21,640
OVERTOWN
UMĚLECKÉ CENTRUM

527
00:39:21,720 --> 00:39:23,560
- Nejste doktor?
- Ano.

528
00:39:23,640 --> 00:39:25,480
- Z které nemocnice?
- Fakultní.

529
00:39:25,560 --> 00:39:28,880
Tuším, že jste byl můj lékař na příjmu.

530
00:39:28,960 --> 00:39:30,160
Asi ano.

531
00:39:30,240 --> 00:39:31,080
Děkuji, pane.

532
00:39:31,160 --> 00:39:32,440
- Děkuji.
- Není zač.

533
00:39:32,520 --> 00:39:35,840
Většina lidí, o které jsme se tady venku

534
00:39:35,920 --> 00:39:38,320
během pandemie starali,

535
00:39:38,400 --> 00:39:40,200
jsou černoši středního věku.

536
00:39:40,840 --> 00:39:41,800
Zase přijdu.

537
00:39:41,880 --> 00:39:43,440
- Dobře, doktore.
- Tak jo.

538
00:39:43,520 --> 00:39:48,080
Lze vidět zanedbávání těchto komunit
a odhalování nedostatků,

539
00:39:48,160 --> 00:39:50,280
které se krizí ještě zhoršují.

540
00:39:50,360 --> 00:39:53,120
VÍTEJTE V HISTORICKÉM OVERTOWNU
ZALOŽENÉM V 1896

541
00:39:53,880 --> 00:39:54,720
Jak se máte?

542
00:39:54,800 --> 00:39:56,400
- Dobře. Co vy?
- Já taky.

543
00:39:56,480 --> 00:39:58,760
- Jsem Armen.
- Tasha. Ráda vás poznávám.

544
00:39:58,840 --> 00:40:00,200
Jste dobrovolnice?

545
00:40:00,280 --> 00:40:02,840
Otevřeli jsme to,
protože si lidé stěžovali,

546
00:40:02,920 --> 00:40:05,280
že si nemají kde umýt ruce.

547
00:40:05,360 --> 00:40:07,480
Koupelny měli na kilometry daleko.

548
00:40:07,560 --> 00:40:08,760
VEŘEJNÉ TOALETY A SPRCHY

549
00:40:08,840 --> 00:40:11,000
Zřídili jsme veřejné toalety a sprchy

550
00:40:11,080 --> 00:40:13,680
a poukázali na to, co vláda nedělala.

551
00:40:13,760 --> 00:40:15,120
- Jasně.
- Dobře?

552
00:40:16,360 --> 00:40:19,120
Covid je jako velmi těžká zkouška.

553
00:40:19,640 --> 00:40:24,320
Je to velmi smutné. Ztratíte střechu
nad hlavou, to je to nejtěžší.

554
00:40:25,440 --> 00:40:26,920
Dobře, máte můj ručník?

555
00:40:27,000 --> 00:40:30,040
Mám váš ručník. Toaletní potřeby máte.

556
00:40:30,920 --> 00:40:34,720
Musíte si vyměnit roušku.
Je stará. Nefunguje.

557
00:40:34,800 --> 00:40:37,040
Tady je látková. Máte ráda květiny?

558
00:40:37,120 --> 00:40:38,640
- Ano.
- Ta se hodí.

559
00:40:38,720 --> 00:40:40,000
- Děkuji.
- Dobře.

560
00:40:40,080 --> 00:40:42,280
Lidé čekají na mávnutí kouzelnou hůlkou.

561
00:40:42,360 --> 00:40:43,200
Ať to spraví.

562
00:40:43,280 --> 00:40:47,120
Ve skutečnosti děláme jen to,
co by měl dělat okres a město.

563
00:40:47,200 --> 00:40:49,360
Měli by se k lidem chovat lidsky.

564
00:40:51,280 --> 00:40:55,120
Vtipné na tomto je, že…
tam to je centrum Miami.

565
00:40:56,680 --> 00:40:59,840
Jen pár kilometrů odtud, kde teď stojíme…

566
00:41:00,320 --> 00:41:03,840
Ale délka života lidí,
kteří žijí v centru Miami,

567
00:41:03,920 --> 00:41:07,560
je doslova o 15 let více než u lidí,
kteří žijí

568
00:41:07,640 --> 00:41:09,160
v samotném Overtownu.

569
00:41:11,560 --> 00:41:13,640
Je to jako bodnutí do prstu, jo?

570
00:41:13,720 --> 00:41:16,480
Jak jsem řekl, tento nám ukáže…

571
00:41:16,560 --> 00:41:17,600
Jste v pohodě?

572
00:41:17,680 --> 00:41:21,320
…jestli jste před více než dvěma
týdny byl vystaven viru.

573
00:41:21,920 --> 00:41:25,000
Můj prst je velmi tenký.
Pozor, ať ho nepropíchnete.

574
00:41:28,120 --> 00:41:29,600
Máte příznaky?

575
00:41:29,680 --> 00:41:30,880
- Mám.
- Jaké?

576
00:41:30,960 --> 00:41:35,240
Bolesti v krku, kašel, průjem.

577
00:41:35,800 --> 00:41:38,080
- Patnáct minut, ano, Renato?
- Dobře.

578
00:41:38,160 --> 00:41:40,640
Teď budeme 15 minut trpět.

579
00:41:42,360 --> 00:41:44,080
Pokud jsem těhotná, je tvoje!

580
00:41:50,760 --> 00:41:52,320
Upřímnou soustrast, drahý.

581
00:41:52,400 --> 00:41:57,360
Zhoršuje se to,
umím si představit, jak se cítíš.

582
00:41:58,360 --> 00:42:02,000
Můj telefon se stal
linkou důvěry pro celou komunitu.

583
00:42:04,400 --> 00:42:05,480
Nereaktivní.

584
00:42:06,080 --> 00:42:07,280
Uff!

585
00:42:08,840 --> 00:42:10,680
Sakra štěstí.

586
00:42:12,520 --> 00:42:15,280
Můžete si oddychnout, doktore.
Nejsem těhotná!

587
00:42:16,040 --> 00:42:18,920
Měl jste štěstí, tentokrát ne.

588
00:42:19,760 --> 00:42:22,840
Potřebovali jsme soukromou službu,

589
00:42:22,920 --> 00:42:25,480
protože státní záchranná služba
sem nejezdí.

590
00:42:26,480 --> 00:42:29,440
Podařilo se to díky
skupině lidí, která se semkla,

591
00:42:29,520 --> 00:42:31,360
přispěla dary a pomohla nám.

592
00:42:32,920 --> 00:42:36,720
Vláda nepomáhala předtím,
a ani během pandemie pomáhat nehodlala.

593
00:42:38,240 --> 00:42:42,040
Řekněte někomu, ať na nás počká,
už jsme skoro tam.

594
00:42:53,760 --> 00:42:55,880
Musí najít parkovací místo.

595
00:43:02,520 --> 00:43:05,040
Když nám otevírají dveře,

596
00:43:05,120 --> 00:43:10,320
uvědomujeme si, že pro některé rodiny
je covid tím nejmenším problémem.

597
00:43:24,880 --> 00:43:27,200
Otočte ji sem.

598
00:43:27,280 --> 00:43:30,240
Kam jí položit hlavu?

599
00:43:34,480 --> 00:43:37,640
Dobře, lidi. Teď vezměte tohle.
Tady je rukojeť.

600
00:43:39,080 --> 00:43:42,280
Přidržte to prostěradlem,
aby se to nerozlomilo.

601
00:43:46,920 --> 00:43:48,800
Tudy opatrně…

602
00:43:49,440 --> 00:43:52,000
Pozor na nohy!

603
00:43:54,440 --> 00:43:57,960
Všechno bude v pořádku.
Postaráme se o vaše děti.

604
00:43:59,240 --> 00:44:00,080
Jděte pomalu.

605
00:44:01,320 --> 00:44:04,040
- Do sanitky.
- Kde jsou nosítka?

606
00:44:04,120 --> 00:44:07,120
Žádná nosítka! Nedávejte ji na nosítka!

607
00:44:07,680 --> 00:44:11,520
To není vtip. Covid není vtip.

608
00:44:11,600 --> 00:44:13,000
- Zatáhni tady.
- Počkat!

609
00:44:13,080 --> 00:44:15,080
Potřebujem vyrovnat rovnováhu.

610
00:44:16,200 --> 00:44:18,600
Kde má průkaz totožnosti? Tady není.

611
00:44:21,080 --> 00:44:22,840
Tam je. Zklidni se.

612
00:44:26,960 --> 00:44:28,920
Děkuji, Renato. Moc si toho vážím.

613
00:44:29,000 --> 00:44:30,280
Kdyby něco, zavolej.

614
00:44:31,880 --> 00:44:35,000
Mami, jsem tady, dobře? Jsem tu s tebou.

615
00:44:49,120 --> 00:44:52,520
Změnil jsem si profilovku na
„Zůstaňte doma, chraňte zdravotníky.“

616
00:44:52,600 --> 00:44:53,800
A to je ten tweet.

617
00:44:53,880 --> 00:44:56,000
JE MI CTÍ UKLÍZET COVIDOVÁ ODDĚLENÍ.

618
00:44:56,080 --> 00:44:58,520
OD ODCHODU ZE SÝRIE JE LONDÝN MÝM DOMOVEM.

619
00:44:58,600 --> 00:45:03,960
POMÁHAT SOUSEDŮM A SKVĚLÝM ZDRAVOTNÍKŮM
JE TO NEJMENŠÍ, CO MOHU UDĚLAT.

620
00:45:07,320 --> 00:45:09,800
Nějakých 61 tisíc.

621
00:45:09,880 --> 00:45:13,480
Nejde o čísla, ale je skvělé,
že se to tak rozšířilo.

622
00:45:13,560 --> 00:45:17,400
A s velmi důležitým sloganem
#ZůstaňteDomaZachraňteŽivoty.

623
00:45:18,000 --> 00:45:20,680
Dal jsem tam odkaz na nemocnici,
kde uklízím.

624
00:45:21,600 --> 00:45:24,560
Aby lidé přispěli.
Získalo to spoustu zhlédnutí.

625
00:45:24,640 --> 00:45:27,520
Dal jsem tam i další odkaz
na charitu Choose Love.

626
00:45:28,080 --> 00:45:32,120
- Nadace, pro kterou pracuje Farah. Že?
- Ano.

627
00:45:32,200 --> 00:45:34,120
To se ještě nikdy nestalo.

628
00:45:35,960 --> 00:45:38,720
S kolegy máme společné to,

629
00:45:38,800 --> 00:45:41,000
že jsme se v Británii nenarodili.

630
00:45:41,080 --> 00:45:45,240
Žijeme tu jako uprchlíci a migranti,
pocházíme z více než 10 zemí.

631
00:45:45,320 --> 00:45:48,560
Toto jsou lidé
udržující provoz našich nemocnic

632
00:45:48,640 --> 00:45:50,120
a příběh se stal virálním.

633
00:45:50,200 --> 00:45:52,840
Proto chci, aby o nich lidé věděli.

634
00:45:52,920 --> 00:45:57,160
Proto je fotím a sdílím jejich příběhy.

635
00:45:59,280 --> 00:46:02,000
Toto je moje kolegyně, Gimba.

636
00:46:02,880 --> 00:46:05,920
Je to nejlepší žena,
jakou jsem v životě potkal.

637
00:46:06,880 --> 00:46:09,440
Tvoje přítelkyně ti utrhne hlavu.

638
00:46:11,120 --> 00:46:13,480
Pracuje v nemocnici roky

639
00:46:13,560 --> 00:46:15,680
u výdeje stravy pro pacienty.

640
00:46:15,760 --> 00:46:17,880
Nevíte, kde je můj telefon?

641
00:46:17,960 --> 00:46:20,280
Potřebuju telefon.

642
00:46:20,360 --> 00:46:21,760
Váš telefon je tady.

643
00:46:22,520 --> 00:46:23,760
A otevřít okno.

644
00:46:23,840 --> 00:46:26,520
A otevřít okno.
Chtěl jsem otevřít to za vámi.

645
00:46:26,600 --> 00:46:29,280
Chcete, abych vám nabil telefon?

646
00:46:29,360 --> 00:46:32,200
- Ne, je nabitý.
- Je nabitý. To je dobré.

647
00:46:32,280 --> 00:46:33,560
Děkuji.

648
00:46:37,000 --> 00:46:38,840
Kde mám čaj? Vypiju si čaj.

649
00:46:39,840 --> 00:46:42,160
- Vylilas to na podlahu.
- Promiň.

650
00:46:42,240 --> 00:46:44,400
Polilas to, co jsem právě vytřel.

651
00:46:44,480 --> 00:46:47,600
Chceš, abych se zakuckala? Dávám si čaj.

652
00:46:49,920 --> 00:46:51,360
Ne, Gimbo, prosím.

653
00:46:57,280 --> 00:46:59,400
- Gimba už nemluví.
- Není to lehké.

654
00:46:59,480 --> 00:47:03,200
Našli tělo nigerijské sestry,
která zemřela na COVID-19.

655
00:47:03,800 --> 00:47:05,840
- V Brooklynu.
- Nigerijská sestra?

656
00:47:05,920 --> 00:47:08,400
Ano, ale bydlela v New Yorku.

657
00:47:09,040 --> 00:47:12,520
Prý měla COVID-19 a zemřela doma.

658
00:47:13,200 --> 00:47:16,480
Tomuto příběhu, který dali
na Facebook, nevěřím.

659
00:47:17,160 --> 00:47:18,240
Tomu nevěřím.

660
00:47:18,320 --> 00:47:20,000
V Americe je to jiné než tady.

661
00:47:20,080 --> 00:47:23,720
V Nigérii, pokud nemáte peníze,
nebudou vás léčit.

662
00:47:23,800 --> 00:47:27,000
Ale když koronavirus pronikl do Nigérie,

663
00:47:27,080 --> 00:47:32,000
nigerijská vláda prohlásila, že vás do
nemocnice vezmou. Bude to zdarma.

664
00:47:32,080 --> 00:47:35,840
V Sýrii, vláda nemocnice bombarduje.

665
00:47:35,920 --> 00:47:37,440
No ne. Proč?

666
00:47:37,520 --> 00:47:41,520
Protože v nemocnicích jsou lidi,
kteří jsou…

667
00:47:41,600 --> 00:47:43,680
kteří jsou proti režimu.

668
00:47:43,760 --> 00:47:45,240
Léčí se tam.

669
00:47:45,320 --> 00:47:47,800
Takže proto bombardují nemocnice.

670
00:47:47,880 --> 00:47:50,280
Proto pořád říkám: „Bože smiluj se.

671
00:47:50,360 --> 00:47:54,040
Odpusť nám. Měj slitování.
Měj slitování se svými dětmi.

672
00:47:54,120 --> 00:47:57,480
Smiluj se nad celým světem.“
Protože to je strašné.

673
00:47:57,560 --> 00:48:01,000
Nikdy v životě jsem neslyšela
o podobném druhu nemoci.

674
00:48:01,080 --> 00:48:03,280
Nikdy jsem neslyšela o takové nemoci.

675
00:48:03,800 --> 00:48:05,400
Usměj se. Nebuď smutná.

676
00:48:05,480 --> 00:48:07,200
Nejsem smutná. Jsem naštvaná.

677
00:48:07,280 --> 00:48:09,280
Nebuď naštvaná. Proč jsi naštvaná?

678
00:48:09,360 --> 00:48:13,840
Jsem velmi rozrušená.
Co se děje, není hezké.

679
00:48:16,120 --> 00:48:20,520
Víme, jaké dopady má pandemie
na naše duševní zdraví.

680
00:48:21,240 --> 00:48:25,880
Můžete nám každý sdělit, jak jste zlepšili
sebepéči ve svém vlastním životě?

681
00:48:26,400 --> 00:48:29,320
V komunitě zastupuji mnoho postů.

682
00:48:30,160 --> 00:48:34,560
Stále jsem ve Fakultní nemocnici Miami,
kde jsem zaměstnán na plný úvazek.

683
00:48:35,160 --> 00:48:38,040
Jsem také organizátorem
pro Dream Defenders…

684
00:48:38,680 --> 00:48:42,840
S tolika krizemi,
které probíhají ve stejnou dobu,

685
00:48:42,920 --> 00:48:47,640
pro mě bylo doopravdy těžké,
abych vlastně zjistil,

686
00:48:47,720 --> 00:48:51,680
kdy je nejlepší čas postarat
se o své duševní zdraví,

687
00:48:51,760 --> 00:48:55,520
ale… chvíle, kdy mám pocit,
že se cítím nejlépe,

688
00:48:55,600 --> 00:48:58,480
pokud jde o duševní zdraví,
jsou, když jsem s rodinou.

689
00:48:58,560 --> 00:49:00,720
Když jsem s manželkou a dětmi.

690
00:49:00,800 --> 00:49:01,920
A velmi chutné.

691
00:49:02,000 --> 00:49:04,840
A můžu se usmívat.
Směju se a na moment zapomenu

692
00:49:04,920 --> 00:49:06,720
na to, co se děje.

693
00:49:06,800 --> 00:49:08,480
- Vážně?
- Ano.

694
00:49:09,040 --> 00:49:10,760
Tos udělala? Snědla jsi to?

695
00:49:11,560 --> 00:49:12,600
Řekla „jo“.

696
00:49:15,200 --> 00:49:18,880
Kdykoli se něco ve společnosti porouchá,
jak jsme viděli,

697
00:49:18,960 --> 00:49:22,000
máme možnost vybudovat něco lepšího.

698
00:49:23,480 --> 00:49:27,360
Ale existují i síly
působící opačným směrem.

699
00:50:11,480 --> 00:50:13,840
Byl jsem rasově profilován před mým domem.

700
00:50:13,920 --> 00:50:18,720
Setkání jsem vyhodnotil jako snahu
dostat ze mě nějakou reakci.

701
00:50:18,800 --> 00:50:22,600
A jsem opravdu rád, že jsem
nezareagovat tak, jak bych měl.

702
00:50:24,040 --> 00:50:27,800
Protože jsem mohl skončit
zasáhnutý taserem nebo zastřelen.

703
00:50:28,560 --> 00:50:31,840
Neměl roušku. Byl rozzlobený.

704
00:50:31,920 --> 00:50:35,160
Plival a prstem mi ukazoval do tváře.

705
00:50:35,240 --> 00:50:38,480
Moje žena vyšla ven
a byla schopna situaci zmírnit.

706
00:50:38,560 --> 00:50:41,560
Ukázala mu průkaz dokazující,
že je to náš dům.

707
00:50:42,120 --> 00:50:45,240
Dcera se dívala u počítače na pohádky,

708
00:50:45,320 --> 00:50:48,840
který je vedle naší bezpečnostní kamery,
takže viděla všechno.

709
00:50:51,160 --> 00:50:54,520
Kvůli tomu, když jsme v autě, i teď,

710
00:50:54,600 --> 00:50:57,320
a vidíme policistu, sklání se.

711
00:50:57,400 --> 00:51:00,600
Nechce, aby ji viděl policista.

712
00:51:00,680 --> 00:51:04,200
Myslí si, že bude za něco zatčena.

713
00:51:05,040 --> 00:51:06,120
A…

714
00:51:08,080 --> 00:51:12,200
A když něco takového dělá šestileté dítě,

715
00:51:12,280 --> 00:51:15,360
že skrývá, protože si myslí,
že mu policie ublíží,

716
00:51:15,440 --> 00:51:18,800
je to jako kdybyste to dítě
okradli o nevinnost.

717
00:51:28,160 --> 00:51:31,240
Je šílené, jak moc jsem dříve trpěla.

718
00:51:31,320 --> 00:51:37,480
Mívala jsem obavy,
jak se na mě lidé budou dívat poté,

719
00:51:37,560 --> 00:51:39,840
co uslyší můj příběh.

720
00:51:41,480 --> 00:51:46,680
Ale to bylo hned poté,
co jsem se vrátila z vězení.

721
00:51:47,360 --> 00:51:48,960
Pak jsem na něco přišla.

722
00:51:50,000 --> 00:51:55,000
Lidé nechtějí,
aby jiní dělali něco dobrého.

723
00:51:55,080 --> 00:51:56,560
Jste stigmatizovaní.

724
00:51:56,640 --> 00:52:01,200
Pokud jste udělali něco špatného,
lidé chtějí, abyste zůstali špatní.

725
00:52:01,280 --> 00:52:03,840
Mají vás tak uloženou v paměti.

726
00:52:03,920 --> 00:52:05,800
Zpochybnilo by to jejich názor.

727
00:52:05,880 --> 00:52:10,200
Jak by mohl někdo,
kdo byl ve vězení, teď pomáhat druhým?

728
00:52:10,280 --> 00:52:11,800
To je přece nemožné.

729
00:52:11,880 --> 00:52:15,520
To vůbec nesedí. Je to jako olej a voda.

730
00:52:15,600 --> 00:52:17,560
Lidé to nepřijímají.

731
00:52:17,640 --> 00:52:22,520
Obzvlášť když jde o někoho pocházejícího
z chudé čtvrti, z favely.

732
00:52:23,840 --> 00:52:28,240
Nejsem žádná matka Tereza jen proto,
že jsem po propuštění začla pomáhat lidem.

733
00:52:28,320 --> 00:52:31,320
To je to nejmenší, co musím dělat,
ať jsem užitečná.

734
00:52:31,400 --> 00:52:34,360
Bez ohledu na to, že jsem byla ve vězení.

735
00:52:34,440 --> 00:52:36,920
Totéž platí o tom, odkud pochází Andy.

736
00:52:37,000 --> 00:52:42,320
Stejně jako Andy,
který je ošetřovatel a černoch,

737
00:52:42,880 --> 00:52:46,480
homosexuál a má manžela.

738
00:52:47,200 --> 00:52:49,680
Ach, chce se ti plakat.

739
00:52:49,760 --> 00:52:53,560
Vždyť přece víš, že jsem cíťa.

740
00:52:53,640 --> 00:52:56,160
Máš pravdu.

741
00:52:56,240 --> 00:53:00,240
Někdy přemýšlím o tom,
co bude, až tohle všechno skončí.

742
00:53:00,320 --> 00:53:02,480
- Skončí to někdy?
- Skončí.

743
00:53:02,560 --> 00:53:04,560
Jak nám bude ve starých kolejích?

744
00:53:04,640 --> 00:53:07,360
Nepůjde se vrátit do normálu.
Jakého normálu?

745
00:53:07,440 --> 00:53:10,000
Už nevím, co jsem dělala,
když jsem zaslechla:

746
00:53:10,080 --> 00:53:12,440
- „Pandemie, všeho nechte!“
- Přesně tak.

747
00:53:33,480 --> 00:53:35,160
COVID Č. 04

748
00:53:45,800 --> 00:53:48,120
Kdo nám pomůže? Potřebujeme tři chirurgy.

749
00:53:48,200 --> 00:53:50,160
Máš na starost dýchací přístroj.

750
00:53:50,240 --> 00:53:52,640
Já najdu kanylu pro tracheotomii.

751
00:53:54,640 --> 00:53:56,760
Doktore Lópezi. Slyšíte mě?

752
00:53:56,840 --> 00:54:00,360
Naléhavě potřebuji spoj pro bronchoskopii.

753
00:54:00,440 --> 00:54:03,080
Ahoj. Jak se máš, Aldaire?

754
00:54:03,160 --> 00:54:04,320
Jak se cítíš?

755
00:54:04,400 --> 00:54:07,440
Pomůžeme ti, protože nemůžeš vykašlávat.

756
00:54:07,520 --> 00:54:11,480
Chceme ti pomoct,
aby se ti lépe dýchalo, dobře?

757
00:54:11,560 --> 00:54:13,320
Vysvětlili jste to jeho rodině?

758
00:54:13,400 --> 00:54:16,000
Ano. Mluvil jsem s jeho matkou.

759
00:54:16,080 --> 00:54:18,440
- Jeho ubohá matka.
- Ubohá matka.

760
00:54:19,800 --> 00:54:22,520
Musí to pro ni být strašné.
Je mu teprve 15.

761
00:54:23,040 --> 00:54:24,720
Co chceš dělat?

762
00:54:25,640 --> 00:54:28,520
- Chce si to sundat.
- Ne.

763
00:54:30,600 --> 00:54:31,760
Ne!

764
00:54:31,840 --> 00:54:33,600
Dej si ruku dolů.

765
00:54:33,680 --> 00:54:35,640
Ruku dolů.

766
00:54:35,720 --> 00:54:37,160
Děkuji.

767
00:54:39,240 --> 00:54:42,360
Aldaire, jakému fotbalovému týmu fandíš?

768
00:54:44,320 --> 00:54:45,520
Alianza Lima?

769
00:54:46,040 --> 00:54:47,720
- „U?“
- „U?“

770
00:54:48,440 --> 00:54:51,160
„U?“ Ale no tak, opravdu?

771
00:54:51,840 --> 00:54:53,000
No jo.

772
00:55:49,160 --> 00:55:53,520
Jsou chvíle,
kdy je množství případů ohromující.

773
00:55:55,600 --> 00:55:56,680
Je to strašné.

774
00:56:00,680 --> 00:56:02,040
Je to jako…

775
00:56:04,840 --> 00:56:06,880
když sledujete film Titanic

776
00:56:06,960 --> 00:56:12,320
po odplutí záchranných člunů…

777
00:56:14,360 --> 00:56:16,800
a víte, co se stane těm, kteří zůstanou.

778
00:56:30,640 --> 00:56:31,840
Ahoj, moje drahá.

779
00:56:31,920 --> 00:56:34,240
Ahoj, drahá Shohreh. To jsem já, Sara.

780
00:56:35,040 --> 00:56:37,320
Saro, má drahá. Jak se máš?

781
00:56:37,400 --> 00:56:42,160
Moje lásko. Upřímnou soustrast.

782
00:56:42,240 --> 00:56:44,880
Viděla jsi, jak odletěl, jako pták?

783
00:56:44,960 --> 00:56:47,560
Viděla jsi, jak lehce odešel?

784
00:56:47,640 --> 00:56:50,840
- Drahá.
- Tichý a něžný strýček.

785
00:56:50,920 --> 00:56:54,240
Pořád ten samý laskavý a něžný strýc.

786
00:56:54,320 --> 00:56:56,560
A čestný, vždycky byl tak nevinný.

787
00:56:56,640 --> 00:56:58,400
Vždycky.

788
00:56:58,480 --> 00:57:01,240
Vždy. Odešel bez…

789
00:57:02,000 --> 00:57:05,400
Zanechal nás všechny osamělé a bezradné.

790
00:57:05,480 --> 00:57:11,160
Opustil svět a všechny pozemské věci…

791
00:57:13,160 --> 00:57:17,640
Tento svět je šílený.
Srazilo nás to na kolena.

792
00:57:17,720 --> 00:57:20,640
Odpočívá v pokoji a v klidu
na nejlepším místě.

793
00:57:20,720 --> 00:57:23,160
Sbohem, má drahá.

794
00:57:23,240 --> 00:57:27,800
Byl to opravdu laskavý a dobrý člověk.

795
00:57:27,880 --> 00:57:31,320
- Sbohem, má drahá. S láskou.
- Ahoj.

796
00:57:46,720 --> 00:57:48,000
Lásko.

797
00:57:55,560 --> 00:58:00,120
Jen s tebou

798
00:58:01,200 --> 00:58:06,880
dokáže být náš svět fajn.

799
00:58:08,440 --> 00:58:11,440
Jen s tebou

800
00:58:13,640 --> 00:58:18,200
rozzáří se temná pláň.

801
00:58:20,320 --> 00:58:25,880
Jen ty, můj jediný

802
00:58:26,520 --> 00:58:30,720
vnášíš radost do mých dní.

803
00:58:30,800 --> 00:58:32,720
Silou vaší lásky a oddanosti…

804
00:58:32,800 --> 00:58:35,040
Tímto vás prohlašuji za muže a ženu.

805
00:58:35,920 --> 00:58:38,200
Můžete se políbit!

806
00:58:39,320 --> 00:58:42,080
KARANTÉNNÍ NAROZENINY VYPADAJÍ:

807
00:58:42,600 --> 00:58:43,920
Chutná ti to?

808
00:58:44,000 --> 00:58:44,920
Jo.

809
00:58:45,000 --> 00:58:46,600
Jen ty…

810
00:58:46,680 --> 00:58:47,920
Dobře!

811
00:58:49,360 --> 00:58:54,480
Jen ty mě změníš.

812
00:58:56,320 --> 00:58:59,120
Je pravdou,

813
00:59:01,520 --> 00:59:03,320
jsi mým osudem.

814
00:59:03,400 --> 00:59:05,600
VELMI TĚ MILUJI A JEN CHCI ŘÍCT…

815
00:59:06,520 --> 00:59:09,760
Tak sladká. Tak vzácná.

816
00:59:11,000 --> 00:59:16,400
Moc mi chybíš… Nestačí mi na to slova.

817
00:59:17,280 --> 00:59:19,960
Miluji tě, zlato. Miluji tě.

818
00:59:20,040 --> 00:59:23,760
Jsi můj splněný sen,

819
00:59:23,840 --> 00:59:29,480
ty můj drahý, jediný.

820
00:59:40,760 --> 00:59:43,880
Mohli byste se všichni
shromáždit do velkého kruhu

821
00:59:43,960 --> 00:59:47,240
a udělat prostor pro ranní briefing?

822
00:59:47,320 --> 00:59:51,800
Očkování čtvrté skupiny do věku 55 let:

823
00:59:52,520 --> 00:59:58,240
Budou přicházet skupiny pacientů po pěti,
každých 20 minut, od půl deváté.

824
00:59:59,440 --> 01:00:03,400
II. FÁZE VAKCINAČNÍCH ZKOUŠEK
OXFORD-ASTRAZENECA, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

825
01:00:03,480 --> 01:00:07,000
V rámci této studie porovnáváme…

826
01:00:07,080 --> 01:00:08,080
VEDOUCÍ VÝZKUMU

827
01:00:08,160 --> 01:00:11,840
…vakcínu proti koronaviru s kontrolou,

828
01:00:11,920 --> 01:00:15,520
což je schválená
a bezpečná vakcína proti meningitidě.

829
01:00:15,600 --> 01:00:21,440
Určité procento účastníků dnes dostane
oxfordskou vakcínu proti koronaviru.

830
01:00:22,320 --> 01:00:25,720
Druhá skupina pak
dostane vakcínu proti meningitidě.

831
01:00:25,800 --> 01:00:28,400
- Jo.
- 1-1-9-7-3-3-8.

832
01:00:28,480 --> 01:00:32,280
Dáme vám vakcínu. Snášíte vakcíny dobře?

833
01:00:32,360 --> 01:00:33,440
Myslím, že jo.

834
01:00:33,520 --> 01:00:34,760
- Jo? Tak dobře.
- Jo.

835
01:00:34,840 --> 01:00:37,200
- Cítíte se dnes dobře?
- To zjistíme, ano.

836
01:00:37,280 --> 01:00:38,720
- Míváte alergie?
- Ne.

837
01:00:38,800 --> 01:00:40,600
Možná vás bude něco pobolívat.

838
01:00:40,680 --> 01:00:43,000
Možná nějaké zarudnutí nebo otok.

839
01:00:43,080 --> 01:00:45,280
- To se dá očekávat.
- Dobře.

840
01:00:45,360 --> 01:00:46,880
- V pořádku?
- Jo.

841
01:00:51,680 --> 01:00:53,120
- Výborně.
- Dobře.

842
01:00:53,920 --> 01:00:58,600
Je možné, že budeme mít funkční vakcínu
do konce tohoto roku?

843
01:00:58,680 --> 01:01:02,440
Zjistíme to jedině
provedením velkých zkoušek v třetí fázi.

844
01:01:02,520 --> 01:01:04,520
Musíme počkat, až se lidi nakazí,

845
01:01:04,600 --> 01:01:07,920
to je součást testů.
Tak se dozvíme, zda vakcína funguje.

846
01:01:08,000 --> 01:01:12,360
Toto je první krok na cestě
k dosažení tohoto výsledku v budoucnosti.

847
01:01:12,440 --> 01:01:15,600
Je to tedy možné,
ale rozhodně to nemůžeme zaručit.

848
01:01:15,680 --> 01:01:18,720
Na čem bude záležet,
je samotné používání vakcíny.

849
01:01:18,800 --> 01:01:21,720
Nejen to, že bude
a my budeme znát její účinnost,

850
01:01:21,800 --> 01:01:24,000
ale dát s ní lidi očkovat.

851
01:01:24,080 --> 01:01:28,640
Pokud máte víc než 7,5 miliardy lidí,
z nichž většina bude potřebovat vakcínu,

852
01:01:28,720 --> 01:01:33,520
pak je náš program zásobování
s AstraZenecou ten nejambicióznější.

853
01:01:33,600 --> 01:01:37,040
Chceme docílit dvou miliard dávek
za 12 měsíců.

854
01:01:37,120 --> 01:01:39,640
Dvě miliardy dávek, to stále nestačí.

855
01:01:39,720 --> 01:01:42,040
Pro univerzitu bylo velmi důležité,

856
01:01:42,120 --> 01:01:44,480
abychom spolupracovali s partnerem,

857
01:01:44,560 --> 01:01:48,160
který bude schopen
vakcínu dodat do celého světa,

858
01:01:48,240 --> 01:01:50,400
a ne jen do několika bohatých zemí.

859
01:01:53,880 --> 01:01:56,960
Při očkování nejde jen o samotnou vakcínu.

860
01:01:57,040 --> 01:02:00,200
Takže mít připravený systém a mít plány…

861
01:02:00,280 --> 01:02:02,200
TECHNICKÁ VEDOUCÍ, COVID-19, WHO

862
01:02:02,280 --> 01:02:05,320
…aby se mohlo očkovat, to je to zásadní.

863
01:02:05,400 --> 01:02:08,680
Abychom dosáhli lepšího výsledku,
musíme spolupracovat.

864
01:02:08,760 --> 01:02:14,040
Musíme se semknout a zatlačit spolu.

865
01:02:14,120 --> 01:02:15,240
Lidé to musí vidět.

866
01:02:15,320 --> 01:02:19,320
Pokud řekneme, že to bude spravedlivé,
pak to musí být fér.

867
01:02:19,400 --> 01:02:21,920
VÝKONNÝ ŘEDITEL, KRIZOVÝ PROGRAM WHO

868
01:02:22,000 --> 01:02:24,560
To je skutečná zkouška
globálního společenství.

869
01:02:25,160 --> 01:02:27,200
Protože ve hře jsou další síly.

870
01:02:27,280 --> 01:02:32,800
A pokud neustále podkopáváte instituce,
které musí lidem poskytnout jistotu,

871
01:02:33,520 --> 01:02:36,560
pak se musíte zeptat,
kdo tyto instituce podkopává?

872
01:02:36,640 --> 01:02:38,400
Jak počty případů rostou,

873
01:02:38,480 --> 01:02:41,520
Donald Trump nasměroval svůj hněv na WHO.

874
01:02:41,600 --> 01:02:44,520
Obvinil ji ze zhoršující se krize v USA.

875
01:02:44,600 --> 01:02:46,640
Dávám pokyn své administrativě,

876
01:02:46,720 --> 01:02:50,000
aby zastavila financování
Světové zdravotnické organizace

877
01:02:50,080 --> 01:02:52,320
během hodnocení role

878
01:02:52,400 --> 01:02:56,520
Světové zdravotnické organizace
v závažném selhání…

879
01:02:56,600 --> 01:02:59,440
Já sám jsem byl napaden, rasisticky.

880
01:03:00,200 --> 01:03:02,880
Moji kolegové dostávají výhrůžky smrtí.

881
01:03:02,960 --> 01:03:05,000
Dokonce i zrovna včera.

882
01:03:05,080 --> 01:03:08,400
Nám to nevadí. Nejde o nás.

883
01:03:08,920 --> 01:03:11,960
Záleží nám na našem světě,
protože lidé umírají.

884
01:03:13,400 --> 01:03:15,200
Víte, co říkáme ve WHO?

885
01:03:17,040 --> 01:03:19,640
Tvrdíme, že potřebujeme vakcíny
proti covidu…

886
01:03:20,640 --> 01:03:24,920
ale nemáme vakcíny
proti scestnému nacionalismu,

887
01:03:25,000 --> 01:03:29,440
nemáme vakcíny proti nerovnosti,
žádné vakcíny proti chudobě.

888
01:03:30,000 --> 01:03:35,200
Pokud nevyřešíme problémy,

889
01:03:35,280 --> 01:03:38,040
které jsme jako WHO identifikovali…

890
01:03:39,080 --> 01:03:43,240
nedostatek národní jednoty
a nedostatek globální solidarity,

891
01:03:43,320 --> 01:03:47,920
jakékoli nerovnosti
mohou být virem zneužity.

892
01:03:49,480 --> 01:03:50,560
A proto…

893
01:03:52,240 --> 01:03:56,240
musíme s tímto virem bojovat společně.

894
01:04:04,920 --> 01:04:08,400
KVĚTEN
5 950 947 PŘÍPADŮ, 384 060 ÚMRTÍ

895
01:04:10,200 --> 01:04:11,880
Tady zaboč doprava.

896
01:04:16,160 --> 01:04:20,840
Tam, kde jsou ti lidé.
Uhni z cesty, chlapče!

897
01:04:23,880 --> 01:04:25,280
Pojď dovnitř.

898
01:04:25,360 --> 01:04:27,200
Můžete přinést nosítka.

899
01:04:27,280 --> 01:04:28,440
Přineste nosítka.

900
01:04:28,520 --> 01:04:31,880
- Reagovala?
- Ano.

901
01:04:31,960 --> 01:04:37,240
- Omdlela právě teď?
- Teď ne, před 10 minutami.

902
01:04:38,760 --> 01:04:41,120
- Kde jsou nosítka?
- Nesou je.

903
01:04:41,200 --> 01:04:43,600
Vezměme ji teď. Potřebuji její průkaz.

904
01:04:43,680 --> 01:04:45,080
Lidi, pohyb!

905
01:04:45,160 --> 01:04:47,200
Opatrně.

906
01:04:47,280 --> 01:04:50,400
- Kdo jde s ní?
- Její sestra.

907
01:04:59,680 --> 01:05:01,000
Pohni, honem!

908
01:05:29,560 --> 01:05:32,760
Vrátíme se zkontrolovat její matku, dobře?
Její matku?

909
01:05:32,840 --> 01:05:36,280
- To mají dělat státní.
- Ricardo, proč jsme tady?

910
01:05:36,360 --> 01:05:38,840
- Státní jsou pomalí.
- Je to na nás.

911
01:05:38,920 --> 01:05:41,440
Přijedou na jediný výjezd a hned odjedou.

912
01:05:44,440 --> 01:05:46,160
Podívejte, jak státní odjíždí.

913
01:05:46,240 --> 01:05:49,000
Co jsem říkala? Jen přijeli a otočili se.

914
01:05:50,680 --> 01:05:53,400
- Odjeli?
- Samozřejmě.

915
01:05:53,920 --> 01:05:56,200
Státní nám nepomáhají.

916
01:05:57,400 --> 01:05:59,840
- Kde?
- Jsou pryč.

917
01:06:02,080 --> 01:06:06,960
- Byla velmi nervózní.
- Její krevní tlak byl špatný.

918
01:06:07,040 --> 01:06:11,320
- Máš telefon? Dám ti moje číslo.
- Nabíjí se.

919
01:06:11,400 --> 01:06:13,360
Napíšu ti to na papír.

920
01:06:15,760 --> 01:06:18,280
Dobrý den. Jsme zpět.

921
01:06:19,000 --> 01:06:22,600
- To máte na uklidnění.
- Máte vysoký tlak nebo cukrovku?

922
01:06:22,680 --> 01:06:24,040
Mám cukrovku.

923
01:06:28,560 --> 01:06:30,640
Nedávno jsem ztratila sestru

924
01:06:31,160 --> 01:06:33,800
a můj synovec zemřel,

925
01:06:33,880 --> 01:06:37,520
to vše za posledních sedm měsíců.

926
01:06:37,600 --> 01:06:42,160
Myslím, že to byly dva měsíce.
Přišla jsem o sestru a synovce.

927
01:06:44,320 --> 01:06:47,160
- Opatrujte se.
- Teď tohle.

928
01:06:48,280 --> 01:06:51,400
Bůh s vámi.
Musíte být v pořádku a zůstat v klidu.

929
01:06:51,480 --> 01:06:54,200
- Dobře, drahá.
- Všechno bude v pořádku.

930
01:06:54,280 --> 01:06:55,640
Dobře.

931
01:07:04,480 --> 01:07:06,320
Matka mi byla vším.

932
01:07:09,480 --> 01:07:13,760
Moje matka zemřela osm měsíců poté,
co můj bratr.

933
01:07:13,840 --> 01:07:17,120
Bylo to šílené,
protože jsem tam byla s ní.

934
01:07:18,600 --> 01:07:21,960
Když moje matka zkolabovala,
zavolala jsem pomoc.

935
01:07:22,040 --> 01:07:24,760
Ale trvalo jim to dlouho,
protože byl víkend.

936
01:07:25,800 --> 01:07:31,160
Byl karneval. Ulice byly zavřené…

937
01:07:32,080 --> 01:07:36,000
a záchrance to trvalo příliš dlouho.

938
01:07:36,080 --> 01:07:40,640
Netvrdím, že má matka zemřela
kvůli zpožděné pomoci,

939
01:07:40,720 --> 01:07:44,960
ale je možné, že by jinak nezemřela.

940
01:07:47,240 --> 01:07:52,160
Bylo to velmi komplikované.
Pořád mě to hodně trápí.

941
01:07:53,480 --> 01:08:00,480
Nechci, aby jiní přišli o své blízké.

942
01:08:01,440 --> 01:08:04,200
Je to náročné. Je to komplikované.

943
01:08:04,840 --> 01:08:10,600
To je jeden z důvodů,
proč dělám to, co dělám teď.

944
01:08:10,680 --> 01:08:12,800
COVID-19
TÝM V PRVNÍ LINII 2020

945
01:08:22,520 --> 01:08:23,840
Jak se máte, drahá?

946
01:08:23,920 --> 01:08:26,960
Není mi dobře. Jsem prostě…

947
01:08:28,400 --> 01:08:30,400
Nemohla jsem spát.

948
01:08:31,600 --> 01:08:34,480
Co říkal syn, když vám volal?

949
01:08:34,560 --> 01:08:36,000
Byl rozrušený.

950
01:08:36,080 --> 01:08:37,240
Rozrušený?

951
01:08:37,320 --> 01:08:39,000
Ano, velmi rozrušený.

952
01:08:40,120 --> 01:08:42,040
Jistě. Chce vidět svoji matku.

953
01:08:42,640 --> 01:08:47,640
Já ho taky chci vidět,
ale nevím, kdy půjdu domů.

954
01:08:48,520 --> 01:08:50,040
Chápu.

955
01:08:50,760 --> 01:08:52,600
Nevím, jestli vůbec půjdu domů.

956
01:09:01,960 --> 01:09:03,680
MILUJEME NAŠE ZDRAVOTNÍKY

957
01:09:06,920 --> 01:09:08,480
Ahoj, jak se máš?

958
01:09:09,000 --> 01:09:09,840
Ahoj.

959
01:09:09,920 --> 01:09:11,240
Co se děje?

960
01:09:11,320 --> 01:09:12,760
Jsem v pořádku a co ty?

961
01:09:14,000 --> 01:09:17,320
Díky bohu, všechno dobré.
Jsme v pohodě. Jak se máte vy?

962
01:09:17,400 --> 01:09:18,680
Jsme v pohodě.

963
01:09:20,560 --> 01:09:22,080
Co děláte?

964
01:09:22,640 --> 01:09:24,240
Máma dělá fatteh.

965
01:09:24,320 --> 01:09:26,240
Ach, fatteh bych si dal!

966
01:09:27,640 --> 01:09:29,680
Připravuje se snadno.

967
01:09:29,760 --> 01:09:33,320
Včera jsem udělal makloubeh. Byl výtečný.

968
01:09:34,440 --> 01:09:36,840
- Snad ti chutnal. Byl dobrý?
- Ano, byl.

969
01:09:37,720 --> 01:09:39,320
To jsem rád.

970
01:09:39,400 --> 01:09:42,280
Farah jedla, dokud nepraskla.

971
01:09:44,440 --> 01:09:49,320
Rýže nebyla moc mastná.
Doufal jsem, že bude mastnější.

972
01:09:49,400 --> 01:09:50,760
Chce to ghí.

973
01:09:51,920 --> 01:09:53,920
Kde je máma? Můžu s ní mluvit?

974
01:09:57,800 --> 01:09:59,640
- Ahoj, drahoušku!
- Jak se máš?

975
01:10:03,080 --> 01:10:04,120
Dobrou chuť.

976
01:10:04,200 --> 01:10:06,000
Chybíš mi.

977
01:10:06,080 --> 01:10:07,600
Taky mi chybíš.

978
01:10:11,960 --> 01:10:13,200
Co se děje?

979
01:10:13,840 --> 01:10:16,920
- Vše dobré.
- Díky bohu, že je všechno v pořádku.

980
01:10:17,600 --> 01:10:18,920
Bůh ti žehnej.

981
01:10:19,640 --> 01:10:23,000
Bůh vám žehnej.

982
01:10:23,080 --> 01:10:26,720
Maminko, jak se máš?

983
01:10:28,160 --> 01:10:31,000
Nového nic moc. Všichni dnes pracují.

984
01:10:31,080 --> 01:10:34,000
Půjdeme k tvé sestře.
Nachystali jsme pro ně qatayef.

985
01:10:34,080 --> 01:10:35,840
Za chvíli pojedeme.

986
01:10:37,400 --> 01:10:39,840
Dobře, jdi se najíst. Nebudu tě zdržovat.

987
01:10:40,920 --> 01:10:43,640
- Dobře, drahoušku. Zavolám ti.
- Dobře.

988
01:10:44,480 --> 01:10:47,640
- Sbohem.
- Sbohem.

989
01:10:49,560 --> 01:10:51,680
- Sbohem, synu.
- Sbohem, tati.

990
01:11:02,880 --> 01:11:06,600
Ahoj, jsme na nadjezdu 11. ulice,

991
01:11:06,680 --> 01:11:09,600
kde město Miami bourá stany.

992
01:11:09,680 --> 01:11:12,960
Chci objasnit,
že ze stávajících pokynů CDC

993
01:11:13,040 --> 01:11:16,000
pro opatření v oblasti
veřejného zdraví vyplývá,

994
01:11:16,080 --> 01:11:18,360
že tábořiště by neměla být narušována.

995
01:11:20,520 --> 01:11:24,000
Zdravím. Dostali jsme zprávy,
že bourají lidem stany?

996
01:11:24,080 --> 01:11:27,040
- Zítra budeme mít stany.
- Dobře. On jeden potřebuje.

997
01:11:27,120 --> 01:11:29,680
Jestli chcete mluvit
na tiskové konferenci…

998
01:11:29,760 --> 01:11:31,520
- Chci.
- Jo. Dobře.

999
01:11:31,600 --> 01:11:34,160
- Jak se jmenujete?
- Keith Williams.

1000
01:11:34,240 --> 01:11:36,760
Dobře, chcete udělat video teď?

1001
01:11:36,840 --> 01:11:39,600
- Dáme ho na sociální sítě.
- Jestli chcete.

1002
01:11:39,680 --> 01:11:43,320
Dobře. Jen nám řekněte, co se stalo a…

1003
01:11:43,400 --> 01:11:45,440
Dali nás do noclehárny.

1004
01:11:45,520 --> 01:11:48,280
- Což se stalo tak desetkrát, dvacetkrát.
- Jo.

1005
01:11:48,800 --> 01:11:50,800
- Jinak nám nepomůžou.
- Aha…

1006
01:11:50,880 --> 01:11:54,320
Ve stejných lidech,
které potkávám a vidím na ulicích,

1007
01:11:54,400 --> 01:11:56,520
vidím svého otce, vidím svého bratra.

1008
01:11:57,480 --> 01:12:03,880
Po rozchodu s matkou můj otec prožil
mnoho let v nestabilním ubytování.

1009
01:12:03,960 --> 01:12:06,240
A můj bratr to samé.

1010
01:12:08,000 --> 01:12:11,320
Jste v pořádku? Řekli vám,
že máte otřes mozku nebo něco?

1011
01:12:13,200 --> 01:12:16,040
- Nebolí to?
- Je to v pohodě.

1012
01:12:16,120 --> 01:12:18,520
- Chcete, abych se na to podíval?
- No…

1013
01:12:18,600 --> 01:12:20,000
Ukažte.

1014
01:12:22,520 --> 01:12:24,120
Proboha, čím vás uhodili?

1015
01:12:24,720 --> 01:12:27,440
Vypadá to, že se to hojí dobře.

1016
01:12:27,520 --> 01:12:31,440
- Kdy jste se naposledy osprchoval?
- Předevčírem.

1017
01:12:31,960 --> 01:12:34,360
Proč nepřijdete na převaz?

1018
01:12:34,440 --> 01:12:36,160
- Máte oblečení?
- Jo.

1019
01:12:36,240 --> 01:12:39,640
To se snažím říct. Můžete přijít dnes?

1020
01:12:39,720 --> 01:12:42,760
Můžete se postarat o to,
aby se tam dostal?

1021
01:12:42,840 --> 01:12:49,040
COVID-19 znásobil všechno to,
co je na Americe špatné.

1022
01:12:49,120 --> 01:12:50,600
Jste v pořádku? Určitě?

1023
01:12:50,680 --> 01:12:55,160
Nemyslím si, že jsme si vůbec dokázali
představit, že takhle dopadneme.

1024
01:12:55,240 --> 01:12:58,720
Řekli vám o tom, že se blíží hurikán?
Nevěděl jste to.

1025
01:12:58,800 --> 01:13:02,920
S tím, co se děje v krizi,
a hospodářským poklesem, který jsme měli,

1026
01:13:03,000 --> 01:13:07,040
a jak to ovlivnilo černošské a hispánské
komunity, můžeme být další řadě.

1027
01:13:08,440 --> 01:13:13,160
„Co když přijdu o dům?“
Pořád vám to hlodá…

1028
01:13:16,240 --> 01:13:18,080
hlavou, takové otázky.

1029
01:13:18,920 --> 01:13:22,560
Chci se ujistit, že neskončím
ve stejné situaci, ale také…

1030
01:13:22,640 --> 01:13:27,640
pokud ano, chci si být jistý,
že budu připraven.

1031
01:13:49,840 --> 01:13:51,720
Kde máte pacienty s covidem?

1032
01:13:53,520 --> 01:13:54,760
V sedmém?

1033
01:13:55,280 --> 01:13:57,880
Porodnice je také v sedmém patře?

1034
01:13:57,960 --> 01:14:00,040
- Ne, je v pátém patře.
- V pátém.

1035
01:14:00,520 --> 01:14:02,120
Chceš si sednout?

1036
01:14:02,200 --> 01:14:03,040
Rozestupy.

1037
01:14:07,480 --> 01:14:09,480
ULTRAZVUK

1038
01:14:09,560 --> 01:14:12,560
Špatně se mi dýchá.

1039
01:14:13,240 --> 01:14:14,600
Neboj se. Uvolni se.

1040
01:14:15,920 --> 01:14:18,600
Uvolni se. Výška, hmotnost a…

1041
01:14:19,560 --> 01:14:21,000
Buší mi srdce.

1042
01:14:25,480 --> 01:14:27,720
Vidíte nějaké sraženiny?

1043
01:14:27,800 --> 01:14:30,480
Právě teď uvnitř žádná sraženina není.

1044
01:14:30,560 --> 01:14:32,480
Placenta je naprosto v pořádku,

1045
01:14:32,560 --> 01:14:35,160
ta sraženina se musela vstřebat.

1046
01:14:35,240 --> 01:14:38,480
Od minulého týdne se cítím trochu pomalá.

1047
01:14:44,200 --> 01:14:46,240
Trochu mi dělá starost růst.

1048
01:14:46,320 --> 01:14:49,200
Zaostává o týden a tři dny.

1049
01:14:49,280 --> 01:14:52,640
Růst je tedy… Máme trochu obavy.

1050
01:15:02,880 --> 01:15:06,400
MÁRNICE

1051
01:15:27,200 --> 01:15:29,080
Nenapadlo by mě, že se to stane otci.

1052
01:15:31,240 --> 01:15:35,240
Tato nemoc vzala mému otci život.

1053
01:15:36,160 --> 01:15:38,640
Stane se z něj anděl pro mě a moji rodinu.

1054
01:15:39,200 --> 01:15:42,880
Všichni na sebe dávejte pozor.
Opravdu, buďte opatrní.

1055
01:15:49,960 --> 01:15:52,760
Arévala bude třeba intubovat.

1056
01:15:52,840 --> 01:15:54,200
- Koho?
- Arévala.

1057
01:15:54,280 --> 01:15:57,000
- Musíme je informovat.
- Už jsem to udělala.

1058
01:15:58,240 --> 01:16:01,720
Dr. Ceci, chci se s vámi poradit
o choulostivém tématu,

1059
01:16:01,800 --> 01:16:04,560
spíše o lidské záležitosti
než něco technického.

1060
01:16:05,080 --> 01:16:08,640
Můj kolega Dr. Vázquez…

1061
01:16:09,240 --> 01:16:12,560
Je to strašně kruté.

1062
01:16:12,640 --> 01:16:14,360
Umírá.

1063
01:16:14,880 --> 01:16:19,960
A chceme mu umožnit,
aby se viděl s rodinu, alespoň zdálky.

1064
01:16:22,680 --> 01:16:26,120
Je to tak bolestivé. Je jedním z nás.

1065
01:16:26,200 --> 01:16:29,240
Tak mladý, 43 let.

1066
01:16:49,880 --> 01:16:53,600
Albert povídá:
„Pacientka číslo 18 je pryč,“ a já…

1067
01:16:53,680 --> 01:16:55,960
Řekl jsem: „Pryč? Nevěděl jsem…“

1068
01:16:57,080 --> 01:17:01,240
Byl jsem šťastný, protože ona
opravdu trpěla. Řekl jsem:

1069
01:17:01,320 --> 01:17:02,840
„Jsem rád, že šla domů.“

1070
01:17:02,920 --> 01:17:05,480
Řekl mi: „Ne, Hassane,
už bys to měl vědět,

1071
01:17:05,560 --> 01:17:08,720
že když řekneme ,pryč‘,
znamená to navždy pryč.“

1072
01:17:09,320 --> 01:17:14,800
Musel jsem tam jít pro odpadkový vozík.

1073
01:17:16,080 --> 01:17:20,480
A… poznáte, když je někdo mrtvý,

1074
01:17:20,560 --> 01:17:23,360
protože kolem nich zatahují závěsy…

1075
01:17:25,040 --> 01:17:27,120
a slyšel jsem…

1076
01:17:29,440 --> 01:17:30,960
Slyšel jsem…

1077
01:17:31,640 --> 01:17:36,320
jak ji sestry zabalují.

1078
01:17:37,560 --> 01:17:39,680
Zemřela. Je mrtvá.

1079
01:17:52,680 --> 01:17:58,720
Viděl jsem ta znamení,
viděl jsem příznaky krize.

1080
01:18:00,200 --> 01:18:01,760
Nebyli jsme připraveni.

1081
01:18:02,720 --> 01:18:06,080
Protože jsme čas a energii investovali
do boje mezi sebou.

1082
01:18:09,680 --> 01:18:11,760
Z nemocnic mám fobii.

1083
01:18:12,680 --> 01:18:14,520
Nesnáším… teda…

1084
01:18:17,440 --> 01:18:20,640
Je to tak, že jsem byl ve vězení mučen.
Byl jsem v 215.

1085
01:18:20,720 --> 01:18:23,360
215 je vojenská rozvědka.

1086
01:18:24,080 --> 01:18:27,280
Jedna z nejznámějších stanic
tajné policie v Sýrii.

1087
01:18:28,240 --> 01:18:34,320
A po třech dnech tam
mi velmi otekly paže, protože…

1088
01:18:34,400 --> 01:18:39,880
protože jsem měl zlomená obě zápěstí.
Toto jsem měl zlomené tady.

1089
01:18:39,960 --> 01:18:43,200
Ruku sem měl zlomenou ještě… Tady.

1090
01:18:44,200 --> 01:18:47,960
Moje levá noha byla hodně zničená,

1091
01:18:48,040 --> 01:18:50,680
protože mi dávali elektrické šoky
a bili mě,

1092
01:18:50,760 --> 01:18:54,720
takže otekla, hodně ztmavla, až zčernala.

1093
01:18:55,960 --> 01:18:58,640
Po třech dnech si řekli,
že mě vezmou do nemocnice.

1094
01:18:58,720 --> 01:19:01,440
Dali mi přes hlavu pytel
a přelepili ho páskou.

1095
01:19:01,520 --> 01:19:04,240
Posadili mě do auta.
Ale protože Damašek znám…

1096
01:19:05,800 --> 01:19:08,480
Damašek znám velmi dobře,
věděl jsem, kde jsem.

1097
01:19:08,560 --> 01:19:13,400
Věděl jsem, kam mě vzali.
Vzali mě do vojenské nemocnice.

1098
01:19:16,320 --> 01:19:18,640
Jakmile mě přivedli dovnitř,

1099
01:19:18,720 --> 01:19:21,320
facky a údery létaly ze všech stran.

1100
01:19:21,400 --> 01:19:25,200
I od klinického personálu,
protože jsem odpůrce.

1101
01:19:25,280 --> 01:19:28,880
Takže jsem… jeden z těch špatných.

1102
01:19:31,000 --> 01:19:36,440
Vzali mě ven, dali mě do jiné místnosti.
Byl jsem v strašných bolestech, tak říkám:

1103
01:19:36,520 --> 01:19:40,120
„Podívejte se, prosím, na mou levou nohu.
Prohlédněte ji.“

1104
01:19:40,640 --> 01:19:43,800
Podívali se a řekli…

1105
01:19:43,880 --> 01:19:46,320
Zdravotník tohle řekl doslova.

1106
01:19:46,840 --> 01:19:49,680
Řekl: „Ach jo…

1107
01:19:50,400 --> 01:19:53,600
Abu Ali, sežeň amputační nástroje.“

1108
01:19:59,760 --> 01:20:02,280
Tehdy jsem běhal maratony, tak jsem ne…

1109
01:20:08,400 --> 01:20:10,440
nechtěl jsem přijít o nohu.

1110
01:20:12,640 --> 01:20:13,800
Takže jsem…

1111
01:20:15,520 --> 01:20:19,680
V tom momentě
jsem se začal velmi horečně hýbat

1112
01:20:19,760 --> 01:20:20,960
a řekl jsem…

1113
01:20:23,480 --> 01:20:26,640
„Než cokoli amputujete, promyslete si to.

1114
01:20:26,720 --> 01:20:28,720
Pojďme to probrat, prosím.“

1115
01:20:28,800 --> 01:20:30,920
Jen jsem to chtěl se všemi probrat.

1116
01:20:34,760 --> 01:20:36,760
A pak, po pěti minutách mého pláče

1117
01:20:36,840 --> 01:20:40,480
a proseb, ať mi neřežou nohu…

1118
01:20:41,920 --> 01:20:43,800
Řekli: „Děláme si z tebe srandu.“

1119
01:20:45,120 --> 01:20:47,200
A dali mi antibiotika.

1120
01:20:48,480 --> 01:20:51,640
Po propuštění mi doktor,
který mi operoval nohu, řekl:

1121
01:20:51,720 --> 01:20:54,760
„Pokud bys přišel o týden později,
přišel bys o nohu.“

1122
01:20:55,320 --> 01:20:58,440
Takže jo. Nemocnice nesnáším.

1123
01:21:07,400 --> 01:21:10,520
Říkají, že zemřel.

1124
01:21:10,600 --> 01:21:12,400
Páni, kdy?

1125
01:21:13,680 --> 01:21:15,640
Problémem bude pokrýt jeho směnu.

1126
01:21:15,720 --> 01:21:20,320
Zítra, tam nám chybí další lékař.

1127
01:21:20,920 --> 01:21:22,640
Nino, protože je nemocný.

1128
01:21:23,240 --> 01:21:27,360
Prosím, doktore, udělejte mi laskavost.
Právě jsem na covidu.

1129
01:21:27,440 --> 01:21:33,640
Mohl byste prosím zavolat Belén,
aby našla způsob, jak je nahradit?

1130
01:21:33,720 --> 01:21:35,920
Jinak zítra nebudete mít personál.

1131
01:21:37,360 --> 01:21:39,120
Doktor. Doktor.

1132
01:21:40,920 --> 01:21:44,720
Doktor. Další lékař tam.

1133
01:21:44,800 --> 01:21:47,880
Celkem je zde intubováno sedm lékařů.

1134
01:21:48,680 --> 01:21:51,400
Tohle svinstvo nás dostane všechny.

1135
01:21:55,920 --> 01:21:57,480
Jak se jmenuje tato ulička?

1136
01:21:57,560 --> 01:21:59,360
- Tavares Alley.
- Dobře.

1137
01:22:00,040 --> 01:22:02,400
- Máte astmatickou bronchitidu?
- Mám.

1138
01:22:02,480 --> 01:22:04,400
- Používáte inhalátor?
- Ne.

1139
01:22:04,480 --> 01:22:06,400
Co si dáváte, když máte záchvat?

1140
01:22:06,920 --> 01:22:11,880
Máma řekla, že koupí inhalátor,
ale nemůže si to dovolit.

1141
01:22:12,680 --> 01:22:19,040
Moje obavy nejsou o to,
kdy tato pandemie skončí…

1142
01:22:20,440 --> 01:22:24,000
ale o to,
kdy skončí všechny ostatní pandemie?

1143
01:22:25,440 --> 01:22:26,800
Právě jsem v Overtownu.

1144
01:22:26,880 --> 01:22:32,520
Tropická bouře se změnila v hurikán.

1145
01:22:33,040 --> 01:22:35,000
Máme tady varování před tornádem.

1146
01:22:35,520 --> 01:22:38,160
Lidé tady mi řekli,

1147
01:22:38,240 --> 01:22:42,560
že jim nikdo nepřišel nabídnout úkryt,
ani město Miami, ani okres.

1148
01:22:42,640 --> 01:22:47,720
Nikdo jim nenabídl dočasný úkryt
ani evakuační cestu.

1149
01:22:48,920 --> 01:22:51,000
Mám děti. Vystavuji se viru.

1150
01:22:51,080 --> 01:22:53,560
Když jsem mluvila s ochrankou,

1151
01:22:53,640 --> 01:22:56,280
řekli, že všichni máme virus a zemřeme.

1152
01:22:56,360 --> 01:22:58,200
To je ta jejich ochranka!

1153
01:23:11,720 --> 01:23:12,560
Mami.

1154
01:23:13,800 --> 01:23:15,160
Bolí mě hlava,

1155
01:23:16,000 --> 01:23:18,880
v krku a mám horečku.

1156
01:23:20,400 --> 01:23:21,520
Bojím se.

1157
01:23:24,760 --> 01:23:31,120
Každá smrt slouží jako připomínka,
že musíme stát pevně ve svém odhodlání.

1158
01:23:31,720 --> 01:23:36,640
Tato úmrtí bohužel
zahrnují taky kolegy zdravotníky

1159
01:23:36,720 --> 01:23:39,600
a kolegy, kteří pracují v sociální péči.

1160
01:23:39,680 --> 01:23:42,560
Zasvětili svůj život péči o druhé.

1161
01:23:42,640 --> 01:23:44,240
Dnes mohu oznámit,

1162
01:23:44,320 --> 01:23:47,680
že vláda zřizuje plán životních zajištění

1163
01:23:47,760 --> 01:23:50,800
pro zdravotníky
a kolegy v první linii sociální péče.

1164
01:23:50,880 --> 01:23:52,880
Chceme pro podporu rodin,

1165
01:23:52,960 --> 01:23:56,280
které se potýkají se smutkem,
udělat všechno, co můžeme.

1166
01:23:56,360 --> 01:24:01,240
Takže vláda řekla, že zdravotníci,

1167
01:24:01,320 --> 01:24:06,440
pokud zemřou, jejich rodina
dostane neomezené povolení k pobytu.

1168
01:24:07,800 --> 01:24:12,040
- Dostanou povolení…
- Nedotknutelnost.

1169
01:24:12,120 --> 01:24:14,520
Kromě uklízečů, sanitářů…

1170
01:24:14,600 --> 01:24:16,880
výdejců stravy a sociálních pracovníků.

1171
01:24:16,960 --> 01:24:21,080
Takže, pokud jde o pracovníka-migranta,
jestli umře v boji s pandemií,

1172
01:24:21,160 --> 01:24:24,640
rodina nedostane nic.
A k tomu mohou ještě být deportováni.

1173
01:24:24,720 --> 01:24:26,840
A nemluvíme o pár lidech,

1174
01:24:26,920 --> 01:24:29,640
jde o tisíce, ne-li desetitisíce lidí,

1175
01:24:30,200 --> 01:24:31,560
základ zdravotnictví.

1176
01:24:31,640 --> 01:24:34,880
Já opravdu nejsem schopen pochopit,
co je na tom fér.

1177
01:24:34,960 --> 01:24:36,000
Není to fér.

1178
01:24:36,080 --> 01:24:38,960
Je nefér, že s lékaři a sestrami
zachází odlišně.

1179
01:24:39,040 --> 01:24:40,240
A děláme to samé.

1180
01:24:40,320 --> 01:24:43,320
Bez sanitářů nemohou fungovat.

1181
01:24:43,400 --> 01:24:46,640
Pokud se zde nebude uklízet, ucítíš to.

1182
01:24:46,720 --> 01:24:51,520
Jsme blíže… k té nemoci
než lékaři a všichni ostatní,

1183
01:24:52,080 --> 01:24:55,240
protože uklízíme postele, čistíme všechno…

1184
01:24:55,320 --> 01:24:57,200
tu nemoc, kterou pacienti mají.

1185
01:24:57,280 --> 01:25:00,240
Je to velmi smutné,
protože jim na nás nezáleží.

1186
01:25:00,320 --> 01:25:03,920
Jsme bezvýznamní pracovníci.
Nestarají se o nás, to není fér.

1187
01:25:07,120 --> 01:25:09,000
Pro vládu neexistujeme.

1188
01:25:09,080 --> 01:25:11,600
Jsme jen levná pracovní síla, to je vše.

1189
01:25:11,680 --> 01:25:16,520
Brazílie zaznamenala nejvyšší počet úmrtí
na koronavirus za 24 hodin.

1190
01:25:16,600 --> 01:25:19,240
Celkový počet případů je nyní půl milionu.

1191
01:25:19,320 --> 01:25:21,080
Pandemie není ten problém.

1192
01:25:21,800 --> 01:25:23,960
Je jen dalším přidruženým faktorem

1193
01:25:24,040 --> 01:25:27,760
k tomu, jak lidé
na okraji společnosti musí žít.

1194
01:25:27,840 --> 01:25:31,040
Byla jsem hospitalizovaná,
můj manžel také.

1195
01:25:31,120 --> 01:25:35,480
Já jsem se vrátila domů,
ale můj manžel bohužel neměl stejné štěstí

1196
01:25:35,560 --> 01:25:37,080
a nakonec zemřel.

1197
01:25:37,640 --> 01:25:39,240
Je to pro mě velmi těžké.

1198
01:25:41,720 --> 01:25:47,440
Blízcí prohrávají bitvu.

1199
01:25:48,480 --> 01:25:50,840
Nejsme naštvaní. Jsme pobouření.

1200
01:25:51,600 --> 01:25:53,600
- Zkontroluj…
- Ne, zkontrolujte puls.

1201
01:25:53,680 --> 01:25:56,480
- Vrať se na chodník.
- Ten muž se ještě nepohnul.

1202
01:25:56,560 --> 01:26:00,760
- Dýchá?
- Má pouta. Nehýbe se!

1203
01:26:00,840 --> 01:26:03,760
Stovky lidí dnes večer
zaplavily ulice Minneapolisu

1204
01:26:03,840 --> 01:26:06,520
po vydání videa,
ve kterém strážník při zatýkaní

1205
01:26:06,600 --> 01:26:09,240
klečí na krku Georgeovi Floydovi.

1206
01:26:13,720 --> 01:26:16,000
Pořád mi to víří hlavou,

1207
01:26:16,080 --> 01:26:20,160
pořád se ptám, co mám dělat?
Něco udělat musím.

1208
01:26:21,240 --> 01:26:24,280
V Minnesotě přišel o život muž.

1209
01:26:24,800 --> 01:26:28,000
Někdo mu stál na krku osm minut.

1210
01:26:28,840 --> 01:26:30,040
Osm minut!

1211
01:26:31,720 --> 01:26:33,080
Zvedněte pravou pěst.

1212
01:26:33,160 --> 01:26:36,600
- Řekněte: „Jsem… z předměstí!“
- Jsem…

1213
01:26:36,680 --> 01:26:39,120
Jsem z… favely!

1214
01:26:39,200 --> 01:26:43,600
- Já jsem… favela! Mám na víc! Víc!
- Já chci být… víc!

1215
01:26:43,680 --> 01:26:45,160
Víc! Víc než vítěz!

1216
01:26:45,240 --> 01:26:50,680
Věřím, že zvítězíme!

1217
01:26:52,520 --> 01:26:57,960
Tolik mluví o hygieně,
čistotě a mytí rukou.

1218
01:26:58,040 --> 01:27:03,040
Stále nám ale každou noc vypínají vodu.

1219
01:27:03,120 --> 01:27:07,240
Jsou tu místa,
která po osmé večer nemají vodu,

1220
01:27:07,320 --> 01:27:10,120
a připojí ji až druhý den ráno v šest.

1221
01:27:10,200 --> 01:27:13,080
Jak lze za takových podmínek
zastavit virus?

1222
01:27:13,160 --> 01:27:15,560
COVID-19 zabíjí lidi.

1223
01:27:16,080 --> 01:27:18,400
Černé lidi zabíjí víc než jiné.

1224
01:27:19,280 --> 01:27:22,960
I jiné věci zabíjejí černé lidi.
Policisté zabíjejí černé lidi.

1225
01:27:23,480 --> 01:27:26,200
- Systém zdravotnictví zabíjí černé lidi.
- Ano.

1226
01:27:26,280 --> 01:27:30,280
- Na černošských životech…
- Záleží!

1227
01:27:30,360 --> 01:27:32,360
Měsíce jsme pomáhali

1228
01:27:32,440 --> 01:27:35,800
nejzranitelnější populaci
v okrese Miami-Dade.

1229
01:27:35,880 --> 01:27:37,080
Ano, přesně.

1230
01:27:38,560 --> 01:27:40,840
A při tom jsem byl zatčen!

1231
01:27:40,920 --> 01:27:42,720
Řeknu vám, co se stalo.

1232
01:27:42,800 --> 01:27:46,040
Zjistili jsme, že strážník,
který mě rasově profiloval

1233
01:27:46,120 --> 01:27:49,240
a zatknul mě,
má 12 stížností za použití síly.

1234
01:27:50,360 --> 01:27:52,240
Má šest civilních stížností.

1235
01:27:52,840 --> 01:27:54,800
Kdo je sakra žene k odpovědnosti?

1236
01:27:54,880 --> 01:27:56,920
- Nikdo!
- Nikdo!

1237
01:27:57,480 --> 01:27:59,040
Musíme to udělat my!

1238
01:28:00,400 --> 01:28:03,840
Musíme je hnát k odpovědnosti.
Jak to uděláme?

1239
01:28:03,920 --> 01:28:08,080
Musíme zvolit úplně nové
lidi do soudního systému.

1240
01:28:09,000 --> 01:28:11,040
- Na černošských životech…
- Záleží!

1241
01:28:11,120 --> 01:28:12,160
Jeden, dva, tři…

1242
01:28:12,240 --> 01:28:14,120
13 MILIONŮ ZAPOMENUTÝCH Z FAVEL

1243
01:28:14,200 --> 01:28:17,640
Jsme G10 favel v Brazílii.

1244
01:28:18,400 --> 01:28:20,760
Demonstrujeme v klidu.

1245
01:28:20,840 --> 01:28:23,360
Pravda. Děkuji za vaši snahu.

1246
01:28:24,160 --> 01:28:28,320
- Máme právo jít dál.
- Moji nadřízení řekli, že ne.

1247
01:28:28,400 --> 01:28:31,400
Chceme mluvit s guvernérem.
Musí s námi mluvit.

1248
01:28:31,480 --> 01:28:33,720
Poslouchejte, neprojdete.

1249
01:28:34,680 --> 01:28:39,040
Počkejte. Tady zastavte.

1250
01:28:41,080 --> 01:28:44,120
- Když říkáme, že vás vidíme!
- Když říkáme, že vás vidíme!

1251
01:28:44,200 --> 01:28:46,280
- Tak vás vidíme!
- Tak vás vidíme!

1252
01:28:46,840 --> 01:28:48,200
Dostali jsme odpověď.

1253
01:28:48,280 --> 01:28:52,160
Guvernér je příliš zaneprázdněn
a nebude s námi moci mluvit.

1254
01:28:53,600 --> 01:28:55,320
Dobrý den, pane premiére.

1255
01:28:56,120 --> 01:28:59,480
Jmenuji se Hassan Akkad
a hrdě pracuji jako uklízeč

1256
01:28:59,560 --> 01:29:04,200
v nemocnici vzdálené 16 km
od nemocnice, ve které jste byl vy.

1257
01:29:04,280 --> 01:29:06,800
Nastoupil jsem vlastně ve stejnou dobu,

1258
01:29:06,880 --> 01:29:10,320
protože jsem chtěl pomoci
tomuto národu překonat pandemii.

1259
01:29:10,840 --> 01:29:15,080
Dnes jsem se však cítil zrazen,
bodnutý do zad.

1260
01:29:15,760 --> 01:29:19,400
Cítil jsem se šokován,
když jsem zjistil, že jste se rozhodl,

1261
01:29:19,480 --> 01:29:23,880
vaše vláda rozhodla,
že vyloučí mne a mé kolegy,

1262
01:29:24,400 --> 01:29:30,400
kteří pracujeme jako uklízeči, sanitáři
a pracovníci sociální péče, kteří…

1263
01:29:32,200 --> 01:29:33,680
Máme minimální mzdy.

1264
01:29:33,760 --> 01:29:36,480
Vyloučili jste nás
z programu pro pozůstalé.

1265
01:29:37,040 --> 01:29:41,160
Pokud tedy zemřu v boji s koronavirem,
moje partnerka nebude

1266
01:29:41,240 --> 01:29:43,840
mít povoleno zůstat tu na dobu neurčitou.

1267
01:29:45,760 --> 01:29:49,800
To je váš způsob, jak nám poděkovat.

1268
01:29:50,440 --> 01:29:55,320
Prosím, přehodnoťte to.
Těším se na vaši odpověď. Děkuji.

1269
01:29:57,360 --> 01:30:02,600
Je nelidské být v polovině zastaven

1270
01:30:02,680 --> 01:30:07,400
fašistickou vládou,
která chce, aby její lidé zemřeli.

1271
01:30:15,160 --> 01:30:16,160
Děkuji.

1272
01:30:16,240 --> 01:30:17,280
Bratranci.

1273
01:30:19,880 --> 01:30:20,880
Je brzy.

1274
01:30:23,160 --> 01:30:25,200
„Zahanben uklízečem v nemocnici…“

1275
01:30:26,400 --> 01:30:28,400
Zahanben? Proč to napsali?

1276
01:30:29,000 --> 01:30:33,240
Protože včera, když jsem dělal dopis
Borisi Johnsonovi, změnili pravidla.

1277
01:30:33,320 --> 01:30:34,920
ZAHANBEN UKLÍZEČEM V NEMOCNICI

1278
01:30:35,000 --> 01:30:39,400
„Uprchlík získal právo k pobytu pro svou
rodinu, pokud zemře v první linii.“

1279
01:30:39,480 --> 01:30:41,200
Má to pět milionů zhlédnutí.

1280
01:30:42,280 --> 01:30:45,520
A desítky tisíc sdílení.

1281
01:30:47,680 --> 01:30:51,440
Po čtyřech hodinách od zveřejnění
změnila vláda své rozhodnutí.

1282
01:30:52,440 --> 01:30:56,160
Oznámili, že do plánu pro pozůstalé
zařadí všechny.

1283
01:30:56,240 --> 01:31:01,680
Úklid není součástí práce, kterou děláš.
Pro tebe je to dočasná práce.

1284
01:31:01,760 --> 01:31:04,320
- Ale pro mě je to můj život.
- Jo.

1285
01:31:04,400 --> 01:31:06,600
Je to moje práce, dělám to pořád.

1286
01:31:06,680 --> 01:31:10,520
Ale oceňuji… velmi si vážím způsobu,
jakým jsi toho dosáhl.

1287
01:31:10,600 --> 01:31:12,440
- Udělám tohle.
- Jo.

1288
01:31:12,520 --> 01:31:15,480
- Jo, protože se nemůžeme…
- Nesmíme se obejmout.

1289
01:31:15,560 --> 01:31:16,800
Ale doufejme…

1290
01:31:21,320 --> 01:31:26,120
Nejméně ve 140 amerických městech
probíhají protesty

1291
01:31:26,200 --> 01:31:30,080
po smrti neozbrojeného černocha
zatčeného policií.

1292
01:31:31,080 --> 01:31:33,360
Pouze černí lidé vědí, jak je těžké

1293
01:31:34,520 --> 01:31:40,600
každý den muset lidem něco dokazovat.

1294
01:31:41,080 --> 01:31:45,840
Musíte dokázat, že jste slušní,
že dodržujete zákony,

1295
01:31:45,920 --> 01:31:50,720
dokázat, že jste čistí, máte čisté vlasy,

1296
01:31:50,800 --> 01:31:53,320
že jste si koupili vlastní oblečení,

1297
01:31:53,400 --> 01:31:56,480
a pokud máte pěkný telefon,
že jste za něj zaplatili.

1298
01:31:58,280 --> 01:32:03,240
A… „Nemůžu dýchat“ musí být nahrazeno

1299
01:32:03,320 --> 01:32:05,960
„Jsem tady a dýchám.“

1300
01:32:13,120 --> 01:32:15,920
- Skandujte jejich jména!
- Dante Parker.

1301
01:32:16,000 --> 01:32:18,920
Skandujte jméno mého syna! Marcus Brown.

1302
01:32:20,560 --> 01:32:22,440
Teď bojujeme za lidstvo.

1303
01:32:22,520 --> 01:32:26,880
Chceme, aby za námi stáli všichni
z celého světa a bojovali s námi.

1304
01:32:26,960 --> 01:32:29,160
SPOLEČNĚ JSME SILNĚJŠÍ

1305
01:32:29,240 --> 01:32:32,200
OMLOUVÁME SE ZA NEPŘÍJEMNOSTI,
ZKOUŠÍME ZMĚNIT SVĚT

1306
01:32:32,280 --> 01:32:36,080
Stojíme spolu jako lidské bytosti,
aby celé lidstvo prospívalo.

1307
01:32:36,160 --> 01:32:37,880
Potřebujeme změny. A velké.

1308
01:32:37,960 --> 01:32:39,200
NIKDY VÍCE

1309
01:32:40,360 --> 01:32:44,080
Chceme spravedlnost pro všechny,
ať už v Keni, nebo jinde na světě.

1310
01:32:44,160 --> 01:32:45,240
To je spravedlnost?

1311
01:32:45,320 --> 01:32:49,240
Bez spravedlnosti není mír!
Bez spravedlnosti není mír!

1312
01:32:49,320 --> 01:32:52,400
My jsme jen zlomek z té masy,
která povstane.

1313
01:32:52,480 --> 01:32:54,600
- Jdeme dál!
- Jdeme dál!

1314
01:32:54,680 --> 01:32:58,000
Říkáme celému světu,
že co je moc, to je moc.

1315
01:32:58,080 --> 01:32:59,360
Jsme spojení!

1316
01:32:59,440 --> 01:33:02,280
Jsme spojení! Jsme spojení!

1317
01:33:13,080 --> 01:33:16,840
Předěl v boji proti pandemii koronaviru,

1318
01:33:16,920 --> 01:33:20,600
Britský ústav pro kontrolu léčiv
schválil vakcínu proti koronaviru

1319
01:33:20,680 --> 01:33:24,640
vyvinutou společností AstraZeneca
a vědci z Oxfordské univerzity.

1320
01:33:24,720 --> 01:33:25,760
- Dobrý den.
- Dobrý.

1321
01:33:25,840 --> 01:33:29,720
Kolem vakcíny
je obrovské množství nadšení.

1322
01:33:29,800 --> 01:33:33,840
Jen ta nás z toho dostane.
To jsme věděli od počátku.

1323
01:33:33,920 --> 01:33:36,720
Je to vítězný moment, kdy skáčete radostí?

1324
01:33:36,800 --> 01:33:40,480
Ne, spíše ne. Je to spíš úleva.

1325
01:33:40,560 --> 01:33:42,240
Ještě to nekončí.

1326
01:33:42,320 --> 01:33:45,480
Zaměříme se na to,
že existují tři vakcíny,

1327
01:33:45,560 --> 01:33:48,680
které jsou účinné, což je skvělá zpráva.

1328
01:33:48,760 --> 01:33:53,080
Pokud chceme chránit svět,
budeme potřebovat víc než tři vakcíny.

1329
01:33:53,640 --> 01:33:57,480
Je tohle vakcína,
která pomůže celosvětově víc než ty,

1330
01:33:57,560 --> 01:33:59,120
které jsme měli doteď?

1331
01:33:59,200 --> 01:34:02,840
Není to nejnákladněji vyráběná vakcína,

1332
01:34:02,920 --> 01:34:07,160
také ji je možné použít,
aniž by se musela skladovat zmrazená.

1333
01:34:07,240 --> 01:34:11,680
Takže se může zařadit do stávající
distribuční sítě dodávek vakcín…

1334
01:34:11,760 --> 01:34:13,600
Teď bych ráda, aby se dostavilo

1335
01:34:13,680 --> 01:34:16,720
uznání skutečnosti,
že tento přístup funguje.

1336
01:34:16,800 --> 01:34:19,200
Zvládneme to rychleji než v minulosti

1337
01:34:19,280 --> 01:34:21,800
a nemusí to být drahé.

1338
01:34:21,880 --> 01:34:25,720
Chtěla bych to aplikovat
na řešení spousty dalších problémů.

1339
01:34:25,800 --> 01:34:28,080
Moje víra ve vědu zůstává silná,

1340
01:34:28,600 --> 01:34:31,320
i když tato pandemie nám ukázala,
že správná věda

1341
01:34:31,400 --> 01:34:34,600
je pouze částí řešení
jakékoliv krize veřejného zdraví.

1342
01:34:44,320 --> 01:34:49,280
Pro mě je COVID-19 výzva, jasná výzva.

1343
01:34:49,360 --> 01:34:54,560
Výzva, která nám říká,
abychom se opravdu začali chovat.

1344
01:34:55,920 --> 01:34:58,080
Chovat jako globální komunita.

1345
01:35:01,480 --> 01:35:03,920
COVID-19 nám toho tolik vzal,

1346
01:35:04,000 --> 01:35:08,640
ale také nám dává příležitost
rozloučit se s minulostí

1347
01:35:08,720 --> 01:35:11,200
a budovat lepší budoucnost.

1348
01:35:13,880 --> 01:35:16,320
Chci, abychom to viděli jako příležitost.

1349
01:35:16,840 --> 01:35:18,360
Je to krize.

1350
01:35:18,880 --> 01:35:23,720
Ale z krizí se rodí příležitosti.

1351
01:35:39,080 --> 01:35:43,160
PROSINEC
82 654 704 PŘÍPADŮ, 1 870 924 ÚMRTÍ

1352
01:35:54,360 --> 01:35:55,960
Vezmi tuhle stranu.

1353
01:35:56,040 --> 01:35:58,160
Podívej se, jak hezky to teď vypadá.

1354
01:35:58,240 --> 01:35:59,840
Chce to hosty.

1355
01:36:00,440 --> 01:36:01,720
Volá to po hostech.

1356
01:36:32,480 --> 01:36:33,680
Jsi v pořádku? Ne?

1357
01:36:33,760 --> 01:36:35,000
Mám strach.

1358
01:36:39,240 --> 01:36:40,680
Podej mi ruku.

1359
01:36:41,680 --> 01:36:43,560
Můj nenarozený andílku.

1360
01:36:44,320 --> 01:36:46,200
Tento dopis ti píšu

1361
01:36:46,280 --> 01:36:49,760
týden před tvým příchodem
do tohoto krásného a rozbitého světa.

1362
01:36:50,480 --> 01:36:51,840
Dostaň mě odsud.

1363
01:36:52,480 --> 01:36:55,160
Zajímalo by mě, jestli mě teď slyšíš.

1364
01:36:56,040 --> 01:36:59,640
Vím, že tato pouť byla pro tebe těžká.

1365
01:37:00,320 --> 01:37:04,240
Nyní dostanete malou injekci
k znecitlivění spodní části těla.

1366
01:37:04,800 --> 01:37:07,480
Někdy mám takový strach.

1367
01:37:07,560 --> 01:37:10,520
Bojím se, že nejsme dost dobří

1368
01:37:10,600 --> 01:37:12,920
a že je to možná nefér

1369
01:37:13,000 --> 01:37:16,560
tě přivádět na tento svět plný utrpení.

1370
01:37:20,080 --> 01:37:21,640
Máte chlapečka!

1371
01:37:30,080 --> 01:37:31,040
Tady je.

1372
01:37:32,320 --> 01:37:35,000
Jednoho dne, až budeš starší,

1373
01:37:35,080 --> 01:37:40,560
ti tvůj otec a já budeme moci říct
o světě, do kterého ses narodil.

1374
01:37:42,200 --> 01:37:44,640
Tvé narození je skutečným paprskem naděje.

1375
01:37:47,960 --> 01:37:50,320
Budeš mít příležitost znovu budovat svět

1376
01:37:50,400 --> 01:37:52,080
s láskou a soucitem.

1377
01:38:07,680 --> 01:38:09,320
Dobré ráno. Jak se máte?

1378
01:38:09,400 --> 01:38:12,280
Jsme lékaři. Děkuji, jste velmi laskavý.

1379
01:38:14,360 --> 01:38:17,200
- Neboj se.
- Jak se nemám bát?

1380
01:38:26,320 --> 01:38:28,480
Jak se máte, moje milé?

1381
01:38:28,560 --> 01:38:31,720
Lépe, ale jsem unavená.

1382
01:38:31,800 --> 01:38:33,880
U několika kolegů došlo k relapsu.

1383
01:38:33,960 --> 01:38:38,200
Zlepšili se, relapsovali
a teď jsou hospitalizovaní.

1384
01:38:38,280 --> 01:38:41,760
Myslela jsem, že se dnes vrátím do práce.

1385
01:38:41,840 --> 01:38:46,440
Ale není to tak jednoduché,
protože jsem měla zápal plic.

1386
01:38:46,520 --> 01:38:49,520
Je to můj seznam JIP,
nebo je to někoho jiného?

1387
01:38:49,600 --> 01:38:52,760
Chybělas nám na jipce.

1388
01:38:53,560 --> 01:38:56,800
Jsi jediná dobrá organizátorka.

1389
01:38:57,400 --> 01:38:58,640
Měl to i tvůj manžel?

1390
01:38:58,720 --> 01:39:01,480
Nakazila jsem ho. No, vlastně ne.

1391
01:39:01,560 --> 01:39:04,000
Nakazila nás naše hospodyně.

1392
01:39:04,080 --> 01:39:07,680
Dokážete si představit všechno,
co se mi honilo hlavou.

1393
01:39:07,760 --> 01:39:11,120
Vedení JIP a všechno ostatní.

1394
01:39:11,200 --> 01:39:14,560
Říkala jsem si,
že budu špatným příkladem pro zaměstnance.

1395
01:39:14,640 --> 01:39:16,120
Myslela jsem jenom na to.

1396
01:39:16,880 --> 01:39:18,960
Nakazit se doma!

1397
01:39:19,040 --> 01:39:21,600
Ale už je po všem.

1398
01:39:22,240 --> 01:39:23,840
Sbohem, děvčata. Děkuji.

1399
01:39:29,000 --> 01:39:33,240
Když jsme pohřbili mámu,

1400
01:39:33,320 --> 01:39:37,440
návratu na toto místo
jsem se vyhýbala co nejdéle.

1401
01:39:41,320 --> 01:39:42,560
Je to tady.

1402
01:39:44,440 --> 01:39:47,040
Třešňová čtvrť, sektor 15.

1403
01:39:47,680 --> 01:39:50,520
Bratr a máma jsou teď už jen čísla.

1404
01:39:53,960 --> 01:39:56,000
Na této desce je jméno mého bratra.

1405
01:39:56,840 --> 01:39:59,400
Musíme ještě udělat
plaketu se jménem mámy.

1406
01:40:00,960 --> 01:40:03,000
Jejich nový domov.

1407
01:40:05,000 --> 01:40:08,160
Moje máma i Rogério…

1408
01:40:09,600 --> 01:40:13,320
Když jsem něco posrala,
tak on mi vždycky řekl:

1409
01:40:14,120 --> 01:40:20,520
„Co se stalo, stalo se. Pokračuj.
Neohlížej se. Musíš jít dál.“

1410
01:40:22,160 --> 01:40:27,240
A moje máma, když jsem něco posrala,
podívala se na mě a řekla:

1411
01:40:27,960 --> 01:40:31,840
„Nemůžu tomu uvěřit, ale jsem s tebou.“

1412
01:40:34,440 --> 01:40:37,000
Díky tomu jsem dnes tím, kým jsem.

1413
01:40:37,640 --> 01:40:40,440
Odcházím odsud v klidu…

1414
01:40:41,640 --> 01:40:45,360
s jistotou, že dělám věci správně.

1415
01:40:47,120 --> 01:40:51,480
Není to nic jiného,
než co bys chtěla, abych dělala.

1416
01:40:55,680 --> 01:40:58,200
- Jaký krásný pták!
- Tak krásný!

1417
01:40:58,280 --> 01:41:00,840
Tak krásný, můj drahý.

1418
01:41:00,920 --> 01:41:04,440
Sletěl dolů tak jemně.

1419
01:41:05,000 --> 01:41:07,360
Když jsme malí,

1420
01:41:07,880 --> 01:41:11,440
všechno je pro nás tak kouzelné.

1421
01:41:11,520 --> 01:41:13,200
Chtěl bych, abychom všichni…

1422
01:41:14,280 --> 01:41:19,480
znovu objevovali zázraky v obyčejnosti.

1423
01:41:20,000 --> 01:41:24,640
Jako když cítíš dotek rukou rodičů.

1424
01:41:25,160 --> 01:41:26,960
Objímáš je.

1425
01:41:29,160 --> 01:41:33,720
Kdybych mohla znovu obejmout někoho,
koho miluji.

1426
01:41:38,520 --> 01:41:43,120
Takže tě odvezu domů. Ale…

1427
01:41:43,200 --> 01:41:45,400
- Ale co?
- Ale ještě se…

1428
01:41:45,480 --> 01:41:49,280
Pojedeme malou oklikou.
Chci ti něco ukázat.

1429
01:41:49,360 --> 01:41:51,200
Nebude to na dlouho.

1430
01:41:55,280 --> 01:41:58,320
- Přivedl jsem tě až sem…
- Ano.

1431
01:41:58,400 --> 01:42:00,440
Protože jsem ti chtěl ukázat toto.

1432
01:42:03,760 --> 01:42:07,080
Proboha. Sakra, bože.

1433
01:42:07,160 --> 01:42:08,880
Co?

1434
01:42:09,760 --> 01:42:10,760
Gimbo.

1435
01:42:15,000 --> 01:42:15,960
Věříš tomu?

1436
01:42:17,560 --> 01:42:20,680
Probo… Nemůžu tomu uvěřit.
Nerozplač mě teď.

1437
01:42:22,000 --> 01:42:25,000
- Kéž bych tě mohl obejmout.
- Vím.

1438
01:42:25,080 --> 01:42:26,720
„Výdejkyně stravy, Gimba.“

1439
01:42:36,320 --> 01:42:38,840
Tento virus nás vyzkoušel.

1440
01:42:40,120 --> 01:42:42,440
Všechny nás to změnilo.

1441
01:42:43,880 --> 01:42:46,720
Víš, má drahá, na začátku tohoto roku

1442
01:42:47,240 --> 01:42:49,880
jsem si myslel, že to bude rok,

1443
01:42:49,960 --> 01:42:52,040
kdy dostanu všechno, co jsem chtěl.

1444
01:42:52,840 --> 01:42:57,080
Teď vím, že je to rok,
ve kterém si vážím všeho, co už mám.

1445
01:43:03,720 --> 01:43:06,600
Uslyšíme od lidí,
kteří chodí k nám do sprch.

1446
01:43:06,680 --> 01:43:08,080
Chtějí říct pár slov.

1447
01:43:08,160 --> 01:43:11,080
Tady se mi dostalo více lásky
než v Overtownu.

1448
01:43:11,160 --> 01:43:13,640
Nyní vidím světlo na konci tunelu.

1449
01:43:14,560 --> 01:43:19,320
Snažíme se snít o společnosti,
ve které žijeme,

1450
01:43:19,400 --> 01:43:23,800
která je zbavena všech rozdílů.
Představovat si takové věci

1451
01:43:23,880 --> 01:43:26,960
mi pomáhá být tím lékařem, jakým jsem.

1452
01:43:27,040 --> 01:43:31,720
Potřebujeme více lidí,
jako je Dr. Armen Henderson.

1453
01:43:31,800 --> 01:43:33,960
Děkuji, Bishope. Vážím si toho.

1454
01:43:34,040 --> 01:43:36,440
Chci poděkovat dobrovolníkům.

1455
01:43:36,520 --> 01:43:38,360
Děláme to z lásky,

1456
01:43:38,440 --> 01:43:42,120
dobrovolníci ji projevují.
Není to charita, je to solidarita.

1457
01:43:42,200 --> 01:43:45,680
- Dnes večer musíš ještě do práce!
- Dneska musím pracovat.

1458
01:43:45,760 --> 01:43:48,160
Všichni, prosím zatleskejte Armenovi!

1459
01:43:48,240 --> 01:43:49,720
Ano!

1460
01:43:50,400 --> 01:43:53,760
Součástí tradice je, že bojujeme za něco,

1461
01:43:53,840 --> 01:43:57,760
čehož výsledek nemusíme spatřit.

1462
01:44:03,520 --> 01:44:04,680
Dobré ráno.

1463
01:44:05,200 --> 01:44:08,040
Ahoj, Aldaire! Jak se máš?

1464
01:44:08,120 --> 01:44:10,160
Lepší? Jsi schopný jíst?

1465
01:44:11,120 --> 01:44:12,960
Ano? Viděla tě tvoje máma?

1466
01:44:13,040 --> 01:44:15,440
Už mu můžete povolit návštěvu matky.

1467
01:44:15,520 --> 01:44:18,240
Protože ho můžeme vzít ven.

1468
01:44:18,320 --> 01:44:20,760
- Už není nakažlivý.
- Dám jí vědět.

1469
01:44:20,840 --> 01:44:23,680
Zkoordinujte to s ní. Ano? Dobře?

1470
01:44:23,760 --> 01:44:26,240
Brzy půjdeš domů, ano?

1471
01:44:26,800 --> 01:44:28,880
Takhle.

1472
01:44:30,000 --> 01:44:31,880
Výborně. Dobrý.

1473
01:44:31,960 --> 01:44:33,400
Vezměte ho na procházku.

1474
01:44:39,120 --> 01:44:41,400
Ahoj, tady táta. Jsem v práci.

1475
01:44:41,480 --> 01:44:43,800
Mám tvoje věci. Přivezu je.

1476
01:44:44,320 --> 01:44:46,240
Přijde v 19:00.

1477
01:44:50,160 --> 01:44:52,560
Moc se těším.

1478
01:44:53,400 --> 01:44:56,680
Jako otec jsem viděl, když se narodil.

1479
01:45:06,520 --> 01:45:08,640
Synku!

1480
01:45:12,280 --> 01:45:13,680
Jak se máš, zlatíčko?

1481
01:45:14,560 --> 01:45:20,000
Moje dítě, jak se máš, synku?
Už vypadáš lépe.

1482
01:45:20,080 --> 01:45:25,360
Žádné strachy, chlapče.
Rychle se z toho vzpamatuješ.

1483
01:45:25,440 --> 01:45:27,960
Tvoje máma je tak šťastná.

1484
01:45:28,040 --> 01:45:32,320
Modlila se za tebe.

1485
01:45:32,400 --> 01:45:35,000
I tvůj bratr Mateo se za tebe modlil.

1486
01:45:36,960 --> 01:45:38,640
Buď klidný.

1487
01:45:41,440 --> 01:45:43,800
Moje dítě, mám tě hrozně moc rád.

1488
01:45:50,160 --> 01:45:52,080
To nic, synku. Mám tě rád.

1489
01:45:53,120 --> 01:45:56,120
Buď klidný, synku. Přinesl jsem ti věci.

1490
01:46:00,280 --> 01:46:04,040
Je to úžasné, když to lidi přežijí.

1491
01:46:04,960 --> 01:46:07,600
Starala jsem se o své pacienty,

1492
01:46:07,680 --> 01:46:11,480
protože jsem si přála,
aby někdo udělal to samé,

1493
01:46:11,560 --> 01:46:15,240
kdyby potřebovala pomoc
moje dcera nebo moji rodiče.

1494
01:46:16,400 --> 01:46:19,760
Nechci žádné pochvaly.

1495
01:46:19,840 --> 01:46:22,280
Chci lepší zdravotní systém.

1496
01:46:24,320 --> 01:46:31,320
Chci zaměstnance,
kteří mají odhodlání nosit bílý plášť

1497
01:46:31,400 --> 01:46:35,280
s vědomím, že to byla naše válka,
naše bojiště.

1498
01:46:35,360 --> 01:46:37,520
Bylo nám souzeno tu být.

1499
01:46:38,680 --> 01:46:39,880
To je vše.

1500
01:46:43,000 --> 01:46:45,040
Dobře. Pojďme přes ulici.

1501
01:46:46,080 --> 01:46:47,160
Luno!

1502
01:46:47,240 --> 01:46:51,120
Chci budovat svět,
ve kterém budou moje děti prospívat

1503
01:46:51,200 --> 01:46:53,440
a ve kterém budou prospívat i jiné děti.

1504
01:46:53,520 --> 01:46:55,800
Potřebuji, abys byla přede mnou.

1505
01:46:55,880 --> 01:46:57,440
Chci tě pořád vidět.

1506
01:47:00,400 --> 01:47:01,680
Pokračuj. Ano.

1507
01:47:02,240 --> 01:47:05,600
Budeme dál bojovat
a pokračovat v našem díle.

1508
01:47:05,680 --> 01:47:06,920
Jdu.

1509
01:47:07,640 --> 01:47:10,520
Nemusíš ji nosit.
Dej ji na zem. Je to pes.

1510
01:47:10,600 --> 01:47:11,640
Je unavená.

1511
01:47:18,800 --> 01:47:21,400
Život jde dál.

1512
01:47:22,880 --> 01:47:26,320
Děláme dál to, co umíme nejlépe.
Nevzdáváme se.

1513
01:47:31,720 --> 01:47:33,800
Svět je tak malý.

1514
01:47:33,880 --> 01:47:40,240
Jen společná akce může vytvořit
lepší svět, ve kterém budeme žít.

1515
01:47:41,120 --> 01:47:43,240
Naší volbou by mělo být sbližování.

1516
01:47:44,600 --> 01:47:46,200
Jsme připraveni?

1517
01:47:50,640 --> 01:47:57,640
TENTO FILM JE VĚNOVÁN KAŽDÉMU,
KOMU VIRUS COVID-19 OVLIVNIL ŽIVOT.

1518
01:48:22,320 --> 01:48:27,120
Někdy v našich životech

1519
01:48:27,760 --> 01:48:30,360
zažívá každý z nás bolest,

1520
01:48:31,040 --> 01:48:35,240
všichni zažíváme smutek.

1521
01:48:35,960 --> 01:48:40,240
Ale pokud jsme moudří,

1522
01:48:40,840 --> 01:48:43,400
pochopíme, že přijde

1523
01:48:44,200 --> 01:48:48,040
vždy zítřek.

1524
01:48:48,120 --> 01:48:51,360
Zavolej mě, bratře,

1525
01:48:51,440 --> 01:48:54,280
když potřebuješ pomoc.

1526
01:48:54,360 --> 01:49:00,320
Všichni potřebujeme někoho,
o koho se můžeme opřít.

1527
01:49:00,400 --> 01:49:03,640
Mohl bych mít problém,

1528
01:49:03,720 --> 01:49:06,240
který ty pochopíš.

1529
01:49:06,320 --> 01:49:12,320
Všichni potřebujeme někoho,
o koho se můžeme opřít.

1530
01:49:13,360 --> 01:49:17,760
Když přijde tíž,

1531
01:49:17,840 --> 01:49:20,280
kterou musíš nést,

1532
01:49:21,000 --> 01:49:24,800
ale je pro tebe moc.

1533
01:49:25,560 --> 01:49:29,680
Jsem hned u tebe,

1534
01:49:29,760 --> 01:49:31,880
pomůžu ti s ní.

1535
01:49:33,120 --> 01:49:36,320
Stačí jen zavolat.

1536
01:49:37,840 --> 01:49:39,880
Zavolej mi.

1537
01:49:40,760 --> 01:49:43,320
Zavolej mi.

1538
01:49:43,840 --> 01:49:45,520
Zavolej mi.

1539
01:49:46,080 --> 01:49:49,400
Stačí jen zavolat.

1540
01:49:50,000 --> 01:49:52,360
Zavolej mi.

1541
01:49:52,960 --> 01:49:57,840
Zavolej mi.

1542
01:52:40,720 --> 01:52:44,520
Překlad titulků: Nora Emery-Kocmanová



