1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,360 --> 00:00:29,360
WAT HEEFT ONS PRECIES GETROFFEN?

4
00:00:29,440 --> 00:00:34,080
HET IS EEN VIRUS, INDERDAAD.
OP ZICH BEVAT HET GEEN MORELE INSTRUCTIES.

5
00:00:34,160 --> 00:00:37,560
MAAR HET IS DUIDELIJK MEER DAN EEN VIRUS.

6
00:00:37,640 --> 00:00:43,360
SOMMIGEN MENEN DAT GOD
ONS TOT BEZINNING WIL BRENGEN.

7
00:00:43,440 --> 00:00:49,160
ARUNDHATI ROY
DE PANDEMIE IS EEN POORT

8
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIRE

9
00:01:48,840 --> 00:01:52,520
Chinese gezondheidsautoriteiten
proberen het virus te identificeren…

10
00:01:52,600 --> 00:01:56,240
…achter de uitbraak van
luchtweginfecties in de stad Wuhan.

11
00:02:26,720 --> 00:02:30,440
Het is onder controle. Het betreft
één persoon die uit China kwam.

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,680
We zijn voorbereid.
We hebben de beste mensen ter wereld.

13
00:02:33,760 --> 00:02:38,800
Steeds meer wijst op verspreiding in
de gemeenschap, met elk uur meer gevallen.

14
00:02:38,880 --> 00:02:41,160
De hele wereld moet nu alert zijn.

15
00:02:41,240 --> 00:02:46,640
De hele wereld moet maatregelen nemen
en voorbereid zijn op eventuele gevallen.

16
00:02:49,200 --> 00:02:54,120
Het is belangrijk dat je je handen wast
en gewoon doorgaat met je leven.

17
00:03:05,640 --> 00:03:10,400
De WHO houdt de uitbraak
nauwlettend in de gaten…

18
00:03:10,480 --> 00:03:12,960
…en we zijn diep verontrust…

19
00:03:13,040 --> 00:03:17,360
…over zowel de alarmerende omvang
van de verspreiding en de ernst ervan…

20
00:03:17,440 --> 00:03:21,480
…als het alarmerende gebrek
aan maatregelen.

21
00:03:23,320 --> 00:03:26,160
Daarom hebben we vastgesteld…

22
00:03:26,240 --> 00:03:31,120
…dat COVID-19 gekenmerkt
kan worden als een pandemie.

23
00:04:04,880 --> 00:04:07,360
9896 GEVALLEN, 213 DODEN
JANUARI

24
00:04:45,960 --> 00:04:48,840
Toen ik vanmorgen wakker werd…

25
00:04:48,920 --> 00:04:51,400
…las ik dat het medisch
personeel in Wuhan…

26
00:04:51,480 --> 00:04:54,640
…dringend vrijwilligers nodig heeft…

27
00:04:54,720 --> 00:04:57,680
…om hen te vervoeren
van en naar het werk.

28
00:04:58,440 --> 00:05:02,760
Tijdens de lockdown heeft de regering
het forensprobleem niet aangepakt.

29
00:05:07,520 --> 00:05:11,000
Dus ik bood me
direct aan als vrijwilliger.

30
00:05:11,080 --> 00:05:18,080
Ik ga nu de eerste arts ophalen.

31
00:05:19,520 --> 00:05:21,720
Het is Chinees Nieuwjaar…

32
00:05:22,320 --> 00:05:24,240
…maar de hele stad is verlaten.

33
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
Het voelt niet als Nieuwjaar.

34
00:05:33,040 --> 00:05:35,000
Bedankt.
-Graag gedaan.

35
00:05:36,880 --> 00:05:38,440
Je moet zo vroeg opstaan.

36
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
Hoe laat ging je slapen?

37
00:05:41,960 --> 00:05:44,400
Ik heb vannacht één uur geslapen.

38
00:05:45,560 --> 00:05:47,440
Heel erg bedankt.

39
00:05:54,160 --> 00:05:58,240
Ik weet niet wanneer het voorbij is.
De situatie wordt steeds erger.

40
00:05:58,320 --> 00:05:59,880
Steeds erger?
-Ja.

41
00:05:59,960 --> 00:06:03,960
Het aantal bevestigde gevallen
stijgt dagelijks.

42
00:06:04,600 --> 00:06:07,000
Het aantal doden stijgt ook.

43
00:06:07,480 --> 00:06:11,360
Voordat ik het vergeet,
ik heb een N95-mondkapje voor je.

44
00:06:12,760 --> 00:06:14,880
Ik leg het hier neer.
-Dank je.

45
00:06:18,880 --> 00:06:21,960
Hier ligt het.
Bedankt. Zorg dat je wat rust neemt.

46
00:06:22,040 --> 00:06:23,160
Zal ik doen.

47
00:06:23,240 --> 00:06:25,120
Bedankt.
-Dag.

48
00:06:29,160 --> 00:06:30,520
Dit is alcohol.

49
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
Ik ga naar een vriendin toe…

50
00:06:36,560 --> 00:06:41,200
…omdat we geen Nieuwjaar
kunnen vieren met onze families in Wuhan.

51
00:06:41,280 --> 00:06:43,960
Gelukkig Nieuwjaar. Laten we toasten.

52
00:06:46,520 --> 00:06:50,360
Zo eten mensen in Wuhan
hun feestelijke nieuwjaarsdiner.

53
00:06:51,440 --> 00:06:53,120
Heel uniek.

54
00:06:53,680 --> 00:06:55,400
Dit is echt heerlijk.

55
00:07:00,840 --> 00:07:07,360
TEHERAN
IRAN

56
00:07:09,040 --> 00:07:12,200
Het is een beangstigende tijd.

57
00:07:12,760 --> 00:07:16,360
Pas goed op jezelf en je familie.

58
00:07:16,920 --> 00:07:20,560
Vertrouw niet op de regering.
Die geeft niet om je.

59
00:07:21,400 --> 00:07:25,360
En ze hebben de infrastructuur
en het geld niet om te helpen.

60
00:07:27,200 --> 00:07:31,200
Wat krijgen we nou?
Je pakt alleen maar het fruit.

61
00:07:31,680 --> 00:07:35,560
De arts is gereed voor de operatie.

62
00:07:39,160 --> 00:07:42,440
Geef me uw hart, alstublieft.

63
00:07:48,440 --> 00:07:51,600
Wat een gedoe.
-Niemand mag iets aanraken.

64
00:07:51,680 --> 00:07:53,760
Hoelang moeten deze buiten blijven?

65
00:07:53,840 --> 00:07:56,280
Dat moeten we opzoeken. Ik heb geen idee.

66
00:07:59,800 --> 00:08:01,560
Farah schreef:

67
00:08:02,560 --> 00:08:07,720
'De mensen hier zijn ook in paniek
vanwege het virus.'

68
00:08:07,800 --> 00:08:08,880
Is ze in Libanon?

69
00:08:08,960 --> 00:08:11,680
'Er zijn meerdere gevallen
en de regering is natuurlijk…

70
00:08:11,760 --> 00:08:14,920
…slecht uitgerust
om een crisis te beheersen.'

71
00:08:15,000 --> 00:08:17,040
Hetzelfde als in Iran.
-Ik weet het.

72
00:08:17,120 --> 00:08:20,440
Vandaag vroeg de paus
iedereen te bidden…

73
00:08:20,520 --> 00:08:24,640
…voor degenen die ziek zijn
en voor het einde van het virus.

74
00:08:27,520 --> 00:08:31,800
De paus bad ook voor alle artsen
en verpleegkundigen in de ziekenhuizen…

75
00:08:31,880 --> 00:08:34,920
…die in de frontlinie
van deze strijd staan.

76
00:08:37,280 --> 00:08:40,800
Het is alsof iets
je door de vingers glipt…

77
00:08:45,280 --> 00:08:47,760
…terwijl je je eraan vast wilt houden.

78
00:08:49,640 --> 00:08:52,800
Ik mis mensen.

79
00:08:54,720 --> 00:08:56,200
Enorm.

80
00:08:58,080 --> 00:09:02,040
Alles is zo onzeker.
Er is geen einde in zicht.

81
00:09:02,120 --> 00:09:06,720
Niemand weet hoelang
we in quarantaine moeten blijven.

82
00:09:07,840 --> 00:09:09,120
Maar…

83
00:09:10,520 --> 00:09:12,520
…op een of andere manier…

84
00:09:13,680 --> 00:09:15,720
…weet ik dat het voorbij zal gaan.

85
00:09:17,720 --> 00:09:19,760
We zullen ons erdoorheen slaan.

86
00:09:25,240 --> 00:09:30,840
LONDEN
VK

87
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
Het is heel onwerkelijk.

88
00:09:35,840 --> 00:09:37,080
Dystopisch.

89
00:09:37,640 --> 00:09:40,480
DOCUMENTAIREMAKER

90
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
Pak dat groene spul.

91
00:09:53,400 --> 00:09:57,160
Farah, moet je deze prachtige boom zien.
-Hij is schitterend.

92
00:10:02,000 --> 00:10:03,920
Dit heeft niet veel zin, maar…

93
00:10:04,640 --> 00:10:05,800
Weet je…

94
00:10:06,680 --> 00:10:08,200
…we doen ons best.

95
00:10:08,280 --> 00:10:11,320
De mondkapjes zijn allemaal uitverkocht.

96
00:10:12,280 --> 00:10:15,240
Het is beter dan niets.
-Beter dan niets.

97
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
DAPPERE NIEUWE WERELD

98
00:10:17,440 --> 00:10:19,200
GROOT-BRITTANNIË
IN LOCKDOWN

99
00:10:19,280 --> 00:10:21,200
HELP ONS LAND
IN DE STRIJD TEGEN HET VIRUS

100
00:10:21,280 --> 00:10:25,040
Londen: de vierde dag
van een ongekende landelijke lockdown…

101
00:10:25,120 --> 00:10:29,720
…en het verontrustende bericht dat
de minister-president positief is getest.

102
00:10:29,800 --> 00:10:33,360
Ik heb milde symptomen
van het coronavirus ontwikkeld.

103
00:10:33,440 --> 00:10:37,400
Dat wil zeggen, koorts
en een aanhoudende hoest.

104
00:10:37,480 --> 00:10:40,880
De minister van Volksgezondheid
vertoont ook symptomen.

105
00:10:40,960 --> 00:10:42,760
Ik wil helpen, want ik…

106
00:10:42,840 --> 00:10:46,680
…geloof dat ik het aankan.
Dit is niet mijn eerste crisis.

107
00:10:47,160 --> 00:10:52,720
Ik heb ruim 100 sollicitatiebrieven
verstuurd naar nog draaiende bedrijven.

108
00:10:52,800 --> 00:10:57,120
Ik solliciteer naar banen
voor ondersteunend ziekenhuispersoneel.

109
00:10:57,200 --> 00:11:00,800
De meest gevraagde functies betreffen
huishoudelijk ziekenhuispersoneel.

110
00:11:00,880 --> 00:11:04,720
Dit is vrij heftig.
Brancardduwer in het ziekenhuis.

111
00:11:05,720 --> 00:11:11,000
Je moet lichamen
van en naar het mortuarium brengen.

112
00:11:11,080 --> 00:11:14,600
Dat zou ik echt niet kunnen.

113
00:11:16,400 --> 00:11:18,040
Maar schoonmaken en…

114
00:11:18,600 --> 00:11:20,080
…desinfecteren en…

115
00:11:20,560 --> 00:11:22,160
…oppervlakken schoonvegen…

116
00:11:22,240 --> 00:11:24,040
Dat zou mooi zijn.

117
00:11:24,120 --> 00:11:26,560
Ik krijg net een reactie.

118
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
Live.

119
00:11:28,960 --> 00:11:31,680
Een vreemde tijd,
maar we wachten gewoon af.

120
00:11:31,760 --> 00:11:35,000
Hassan, ik hou van je.
-Ik hou ook van jou.

121
00:11:35,800 --> 00:11:38,960
Ik heb gesolliciteerd naar
een schoonmaakbaan in het ziekenhuis.

122
00:11:39,040 --> 00:11:42,040
Nee, je zou boer worden.

123
00:11:42,120 --> 00:11:44,160
Dat is veel cooler.

124
00:11:44,240 --> 00:11:48,880
Dat vind ik ook, maar ik neem
het eerste aanbod aan dat ik krijg.

125
00:11:48,960 --> 00:11:52,360
Nee, laten we…
Als je boer bent, kunnen we…

126
00:11:53,160 --> 00:11:56,080
…fruit eten en op een boerderij wonen.

127
00:11:56,640 --> 00:11:58,600
Veel beter dan schoonmaken.

128
00:11:59,280 --> 00:12:00,840
Zodra ik een aanbod krijg…

129
00:12:00,920 --> 00:12:02,320
…zeg ik ja.

130
00:12:05,040 --> 00:12:09,360
SLOPPENWIJK PARAISÓPOLIS
SÃO PAULO, BRAZILIË

131
00:12:09,440 --> 00:12:13,240
De paniek onder de bewoners
van favela's stijgt. Ze zijn bang…

132
00:12:13,320 --> 00:12:16,520
…voor de verwoesting
die de pandemie kan teweegbrengen…

133
00:12:16,600 --> 00:12:20,720
…in hun overvolle gemeenschappen,
lang veronachtzaamd door de regering.

134
00:12:21,440 --> 00:12:22,600
Kom op.

135
00:12:23,280 --> 00:12:24,960
Kom op.

136
00:12:26,680 --> 00:12:29,600
COÖRDINATOR

137
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
De tweede rechtsaf, toch?

138
00:12:39,280 --> 00:12:42,440
Paraisópolis is een van de grootste
sloppenwijken in São Paolo.

139
00:12:42,520 --> 00:12:44,600
Er wonen 100.000 mensen.

140
00:12:44,680 --> 00:12:46,960
Daar is het, waar die man zwaait.

141
00:12:47,040 --> 00:12:51,760
Tot nu toe hadden we nooit
een betrouwbare ambulancedienst.

142
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
Pak de zuurstof.

143
00:13:01,400 --> 00:13:02,640
Rustig maar.

144
00:13:03,320 --> 00:13:05,360
Ik geef hem meteen zuurstof.

145
00:13:06,120 --> 00:13:07,760
Ik weet dat het akelig is…

146
00:13:07,840 --> 00:13:09,480
…maar je moet kalm blijven.

147
00:13:09,560 --> 00:13:12,880
Schat, pak zijn ID-bewijs,
want we nemen hem op.

148
00:13:14,680 --> 00:13:16,480
Igor, blijf kalm.

149
00:13:17,960 --> 00:13:19,880
Geniet van de zuurstof.

150
00:13:23,040 --> 00:13:26,840
In de week dat de pandemie
uitbrak in Paraisópolis…

151
00:13:26,920 --> 00:13:31,160
…zat ik ziek thuis met sinusitis,
waarvoor ik medicijnen nam.

152
00:13:34,520 --> 00:13:38,000
Ik vond het vervelend
om thuis te zitten en niets te doen.

153
00:13:41,000 --> 00:13:43,240
Kan ik gaan?
-Rijden. Wacht daar, man.

154
00:13:43,320 --> 00:13:44,560
Rijden. Gas erop.

155
00:13:44,640 --> 00:13:49,200
Dus ik werd de gps-navigator
voor ambulances.

156
00:13:52,120 --> 00:13:56,360
Ik ken alle steegjes,
straathoeken en straten.

157
00:13:56,440 --> 00:14:00,520
En ik ken de mensen hier
vanwege mijn werk in de gemeenschap.

158
00:14:02,480 --> 00:14:05,360
Ik heb een patiënt van 87 jaar.

159
00:14:06,080 --> 00:14:09,240
Hij is verzwakt en heeft pijn
over zijn hele lichaam.

160
00:14:09,720 --> 00:14:11,320
Oké, ik kom eraan.

161
00:14:11,400 --> 00:14:13,480
Bedankt.
-Graag gedaan. Dag.

162
00:14:16,920 --> 00:14:21,560
Ik denk dat niemand
dit werk beter kan doen dan ik.

163
00:14:31,360 --> 00:14:34,040
Hé, heb je iets voor me?
-Hoe gaat-ie?

164
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
Eén patiënt in bed 17.
-Oké.

165
00:14:44,280 --> 00:14:47,400
Hallo, hoe gaat het met u?
Ik ben dokter Henderson.

166
00:14:47,480 --> 00:14:50,520
ARTS

167
00:14:53,200 --> 00:14:56,640
Bent u kortademig?
Kunt u moeilijk ademhalen?

168
00:14:56,720 --> 00:14:58,680
Nee. Oké, goed.

169
00:15:03,200 --> 00:15:05,240
Mijn hele leven…

170
00:15:05,320 --> 00:15:08,640
…was in feite een oefening voor…

171
00:15:09,120 --> 00:15:12,160
…de huidige ramp.

172
00:15:12,920 --> 00:15:14,160
Hebt u pijn?

173
00:15:16,640 --> 00:15:18,800
Kortademig?
-Sí.

174
00:15:22,400 --> 00:15:24,640
De pandemie heeft me geleerd…

175
00:15:24,720 --> 00:15:27,960
…dat als je voorbereid blijft
je een voorsprong hebt.

176
00:15:28,440 --> 00:15:29,800
ZIEKENHUIS EN KLINIEKEN

177
00:15:29,880 --> 00:15:32,440
Als arts ben ik
gewend aan crisissituaties…

178
00:15:32,520 --> 00:15:35,840
…en ken ik de ongelijkheid
in ons gezondheidsstelsel.

179
00:15:36,680 --> 00:15:41,040
Dus ik ben voorbereid
op worstcasescenario's.

180
00:15:41,600 --> 00:15:46,680
Hij heeft vermoedelijk snel
een operatie nodig, maar goed…

181
00:15:47,360 --> 00:15:48,520
Ja.
-Oké.

182
00:15:48,600 --> 00:15:51,840
Dat wilde ik aan je doorgeven.

183
00:15:51,920 --> 00:15:52,920
Dank je wel.

184
00:15:53,000 --> 00:15:54,920
Fijne dag nog.
-Fijne dag.

185
00:15:55,000 --> 00:15:56,320
Goed, dag.
-Dag.

186
00:16:03,240 --> 00:16:05,040
De omvang van de crisis neemt toe.

187
00:16:05,120 --> 00:16:08,760
De overheid moet er greep op krijgen,
want het loopt uit de hand.

188
00:16:08,840 --> 00:16:12,920
Als ze niets doen, overkomt ons hetzelfde
als Elmhurst Hospital in New York.

189
00:16:13,000 --> 00:16:15,360
Ze hebben bijna
geen maatregelen genomen…

190
00:16:16,560 --> 00:16:19,400
Ik probeer mijn werk
niet mee naar huis te nemen…

191
00:16:19,480 --> 00:16:22,400
…maar als ik naar de reactie
van de regering kijk…

192
00:16:22,480 --> 00:16:23,760
…maakt het me boos.

193
00:16:24,640 --> 00:16:27,360
Het is zorgwekkend
als je al die mensen binnen ziet komen.

194
00:16:27,440 --> 00:16:31,320
En zijn ze nu jonger?
-Ze zijn jonger en zieker…

195
00:16:31,400 --> 00:16:33,520
Ons ziekenhuis behandelt kanker…

196
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
ARMENS VRIEND

197
00:16:35,280 --> 00:16:38,160
…en het is een oogziekenhuis
en doorverwijzingscentrum.

198
00:16:38,240 --> 00:16:40,920
We hadden veel patiënten met die ziektes…

199
00:16:41,000 --> 00:16:44,360
…maar dat nam af
en we zagen meer COVID-patiënten.

200
00:16:44,440 --> 00:16:48,000
Het is een gekkenhuis.
Er komt voorlopig nog geen eind aan.

201
00:16:48,960 --> 00:16:52,120
Pap, kijk.
-Wat het werk vooral zwaar maakt…

202
00:16:53,880 --> 00:16:58,160
…is mensen doodverklaren.
Als je dan de kamer binnenloopt?

203
00:16:58,240 --> 00:17:01,720
Je eerste keer als arts in opleiding
denk je: jeetje.

204
00:17:01,800 --> 00:17:03,400
Dat is het allermoeilijkst.

205
00:17:03,480 --> 00:17:06,160
Die persoon leefde zojuist nog…

206
00:17:06,240 --> 00:17:08,800
…en nu niet meer. Je gaat naar binnen…

207
00:17:08,880 --> 00:17:12,120
…en verklaart ze dood.
Je vinkt de criteria af.

208
00:17:12,200 --> 00:17:16,040
De borst zet niet uit.
Geen pupilreactie, geen hartslag.

209
00:17:16,120 --> 00:17:19,120
Geen pijnreactie.
Het is gewoon heel triest, want…

210
00:17:19,200 --> 00:17:22,120
…die persoon stierf alleen
zonder familie om zich heen.

211
00:17:22,200 --> 00:17:26,080
Voorheen hoefde ik zelden
iemand dood te verklaren.

212
00:17:26,160 --> 00:17:28,520
En nu zijn het er
elke avond een of twee.

213
00:17:28,600 --> 00:17:33,400
Afgelopen zondag heb ik volgens mij
vier mensen doodverklaard.

214
00:17:34,640 --> 00:17:38,120
Het is vreselijk.
Ik wil niet onverschillig worden.

215
00:17:38,200 --> 00:17:41,000
Snap je wat ik bedoel?
-Dat wilde ik net zeggen.

216
00:17:55,120 --> 00:17:57,040
Attentie, alstublieft.

217
00:17:57,120 --> 00:18:00,560
Er wordt een noodtoestand afgeroepen…

218
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
…wegens het coronavirus.

219
00:18:09,000 --> 00:18:11,520
Dit is het treinstation
in Wuhan tijdens de lockdown.

220
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
ik ging uit wandelen

221
00:18:16,480 --> 00:18:17,960
Net sciencefiction.

222
00:18:18,800 --> 00:18:21,480
ik praat niet meer zoveel de laatste tijd

223
00:18:22,040 --> 00:18:24,560
Jee, het lijkt wel
het einde van de wereld.

224
00:18:24,640 --> 00:18:25,960
de laatste tijd

225
00:18:26,040 --> 00:18:29,040
Ik kan niet genoeg benadrukken
hoe bizar dit is.

226
00:18:29,120 --> 00:18:32,040
de laatste tijd denk ik veel na

227
00:18:32,120 --> 00:18:36,320
over de dingen die ik vergat te doen

228
00:18:36,400 --> 00:18:38,000
Het is net een spookstad.

229
00:18:39,360 --> 00:18:43,760
wijs me niet op mijn fouten

230
00:18:43,840 --> 00:18:45,680
SAMEN SLAAN WE ONS ERDOORHEEN

231
00:18:45,760 --> 00:18:49,920
ik ben ze niet vergeten

232
00:19:00,280 --> 00:19:03,000
WERELDGEZONDHEIDSORGANISATIE
GENÈVE ZWITSERLAND

233
00:19:03,080 --> 00:19:06,320
Dit is trouwens mijn eerste interview.

234
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
Fijn dat ik het met mijn eigen land doe.

235
00:19:09,880 --> 00:19:12,320
Dat weet ik.
Ik heb het in de gaten gehouden.

236
00:19:13,760 --> 00:19:16,840
DIRECTEUR-GENERAAL
WERELDGEZONDHEIDSORGANISATIE

237
00:19:16,920 --> 00:19:20,280
Dokter Tedros, is de organisatie, de WHO…

238
00:19:20,360 --> 00:19:24,880
…in staat om de wereld
te helpen in de strijd tegen de pandemie?

239
00:19:24,960 --> 00:19:28,160
We hebben wereldwijd
de noodtoestand afgeroepen…

240
00:19:28,240 --> 00:19:33,200
…op 30 januari.
Dat is het allerhoogste niveau.

241
00:19:33,280 --> 00:19:36,680
De meeste landen waren nog niet getroffen.
En degenen die…

242
00:19:36,760 --> 00:19:41,440
Ik maakte me grote zorgen, want
na mijn bezoek aan China eind januari…

243
00:19:41,520 --> 00:19:45,680
…zei ik: 'Het virus is
staatsvijand nummer één.

244
00:19:46,360 --> 00:19:48,160
Het is een gevaarlijk virus…

245
00:19:48,800 --> 00:19:52,240
…maar we hebben een kans.
Laten we die benutten.'

246
00:19:52,320 --> 00:19:55,000
Dat was in februari of begin maart.

247
00:19:59,920 --> 00:20:02,400
Maar het mocht…

248
00:20:03,720 --> 00:20:05,320
…niet baten.

249
00:20:05,400 --> 00:20:09,000
De situatie is erg zorgwekkend.
Mensen moeten thuisblijven.

250
00:20:09,080 --> 00:20:12,120
We hebben vaak gezegd:
blijf thuis als je je ziek voelt.

251
00:20:12,200 --> 00:20:14,920
We hebben het aangepast:

252
00:20:15,000 --> 00:20:17,920
'Blijf thuis als je onwel bent
en bel je huisarts.'

253
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Vertel me wat ik zei.

254
00:20:20,520 --> 00:20:23,200
'Blijf thuis als je ziek bent.'
Als je symptomen hebt.

255
00:20:23,280 --> 00:20:24,760
Dat staat er.

256
00:20:24,840 --> 00:20:26,360
Komt er een vaccin?

257
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
We doen er alles aan
om een vaccin te ontwikkelen, maar…

258
00:20:29,600 --> 00:20:32,600
Het moet aan talloze voorwaarden voldoen.

259
00:20:32,680 --> 00:20:35,760
We willen allemaal een vaccin.
Dat staat buiten kijf.

260
00:20:35,840 --> 00:20:38,160
Er is geen garantie dat het zal lukken.

261
00:20:38,240 --> 00:20:40,600
Kunnen we het eerste deel nalopen?

262
00:20:41,080 --> 00:20:44,440
'Iedereen wil dat er een einde aan komt,
verdergaan met ons leven.

263
00:20:44,520 --> 00:20:47,600
De realiteit is
dat er nog lang geen einde aan komt.'

264
00:20:47,680 --> 00:20:49,480
Dat is krachtig. Iedereen tevreden?

265
00:20:49,560 --> 00:20:50,720
Dat is krachtig.

266
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
Sommigen zeggen dat we
ons in het oog van de storm bevinden.

267
00:20:54,520 --> 00:21:00,000
Dat klopt,
want wij coördineren de respons.

268
00:21:00,840 --> 00:21:06,080
Dus de enige resterende oplossing
is om een vaccin te ontwikkelen.

269
00:21:19,160 --> 00:21:22,240
Het snelst ontwikkelde vaccin ooit
was een bofvaccin.

270
00:21:22,320 --> 00:21:23,640
Dat kostte vier jaar.

271
00:21:24,200 --> 00:21:28,200
PROFESSOR, VACCINOLOOG,
UNIVERSITY OF OXFORD

272
00:21:28,280 --> 00:21:31,600
De grootste druk is niet
het onderzoek zelf.

273
00:21:31,680 --> 00:21:36,520
Het lastigste is om ervoor te zorgen
dat we de obstakels verwijderen…

274
00:21:36,600 --> 00:21:38,000
…die de boel vertragen.

275
00:21:38,080 --> 00:21:40,080
Je moet alles tegelijkertijd doen…

276
00:21:40,160 --> 00:21:43,440
…en bedenken hoe je dat doet
zonder fouten te maken.

277
00:21:43,520 --> 00:21:48,040
We begonnen met een technologie
waarvan we weten dat die veilig is.

278
00:21:48,120 --> 00:21:50,480
Ook weten we
hoe we die moeten produceren…

279
00:21:50,560 --> 00:21:52,960
…en welke dosis we willen gebruiken…

280
00:21:53,040 --> 00:21:55,600
…en dat die goede immuunreacties oplevert.

281
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
Dat bespaarde tijd.

282
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
REK NAAR DE TOEKOMST

283
00:21:58,080 --> 00:22:01,160
Goedemiddag allen.
Het was een moeilijke dag vandaag.

284
00:22:01,240 --> 00:22:02,200
KLINISCHE STUDIES

285
00:22:02,280 --> 00:22:04,280
We ondervonden meerdere problemen…

286
00:22:04,360 --> 00:22:07,640
…in de kliniek en bij de productie,
die we zullen doornemen.

287
00:22:07,720 --> 00:22:10,520
Mijn rol is
om het hele proces op te starten.

288
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
En om geld in te zamelen.

289
00:22:12,760 --> 00:22:15,800
We moeten volksgezondheidsproblemen
oplossen met weinig geld.

290
00:22:15,880 --> 00:22:20,240
Er werden vandaag twee SUSAR's gemeld.

291
00:22:20,320 --> 00:22:26,360
Het betreft een individu dat 48 uur na
de vaccinatie 40,5 graden koorts kreeg.

292
00:22:26,440 --> 00:22:29,040
Dat houdt duidelijk verband
met de vaccinatie.

293
00:22:29,120 --> 00:22:31,560
Het probleem
voor alle vaccinontwikkelaars…

294
00:22:31,640 --> 00:22:34,520
…is dat we niet weten hoe sterk
de immuunreactie moet zijn…

295
00:22:34,600 --> 00:22:36,520
…voor bescherming tegen deze infectie.

296
00:22:36,600 --> 00:22:40,240
Want we hebben geen vaccins
tegen andere coronavirussen.

297
00:22:40,320 --> 00:22:43,840
Hetzelfde proces voor andere ziekten
kan jaren duren.

298
00:22:43,920 --> 00:22:46,080
Ja.
-Dus we persen dit samen…

299
00:22:46,160 --> 00:22:48,320
In dagen. Uren.

300
00:22:49,520 --> 00:22:55,800
Wij hebben dit onbekende virus
beter leren kennen.

301
00:22:57,120 --> 00:23:01,520
Het maakt me bedroefd
dat wanneer de politiek faalt…

302
00:23:01,600 --> 00:23:04,680
…de technische kennis ook faalt.

303
00:23:06,000 --> 00:23:10,960
We kunnen deze pandemie niet stoppen
als we niet weten wie er geïnfecteerd is.

304
00:23:11,760 --> 00:23:15,640
We hebben een simpele boodschap
voor alle landen.

305
00:23:15,720 --> 00:23:19,120
Blijf continu testen.

306
00:23:26,920 --> 00:23:30,640
3.110.786 GEVALLEN, 229.579 DODEN
APRIL

307
00:23:39,800 --> 00:23:43,240
Meet mijn temperatuur,
want je dacht dat ik koorts had.

308
00:23:43,320 --> 00:23:45,800
Mijn lichaam voelde gloeiend heet
na het ontbijt.

309
00:23:45,880 --> 00:23:49,400
Toen we elkaar knuffelden,
voelde het alsof je koorts had.

310
00:23:50,240 --> 00:23:52,600
Ik voel me al een hele poos verhit.

311
00:23:52,680 --> 00:23:55,400
Als je me knuffelt,
zeg je dat ik warm aanvoel.

312
00:23:55,960 --> 00:23:58,200
Het komt van binnenuit.

313
00:24:06,000 --> 00:24:08,680
Alarmcentrale Teheran.

314
00:24:08,760 --> 00:24:15,640
Druk op één voor vragen
over het coronavirus.

315
00:24:21,640 --> 00:24:23,560
Ik voel dat er iets mis is.

316
00:24:24,720 --> 00:24:29,000
Dokter, ik wil graag
mijn symptomen met u bespreken.

317
00:24:29,080 --> 00:24:32,320
Gisteravond had ik
een paniekaanval of zo.

318
00:24:32,400 --> 00:24:37,200
Het voelde alsof ik
een paar minuten geen lucht kreeg.

319
00:24:37,280 --> 00:24:39,880
Had u koorts?

320
00:24:39,960 --> 00:24:43,200
Geen koorts.

321
00:24:43,280 --> 00:24:46,080
Moet u hoesten?
-Nee, dat ook niet.

322
00:24:46,160 --> 00:24:49,560
De meeste symptomen
die u heeft, houden verband…

323
00:24:49,640 --> 00:24:53,280
…met uw slokdarm
en brandend maagzuur.

324
00:24:53,360 --> 00:24:56,920
Uit uw woorden maak ik op
dat de overige symptomen…

325
00:24:57,000 --> 00:25:00,760
…verband houden
met stress en spanningen.

326
00:25:01,320 --> 00:25:03,920
Zie je het zo?
-Perfect. Niet bewegen.

327
00:25:04,000 --> 00:25:06,720
Dat is prachtig.

328
00:25:06,800 --> 00:25:09,000
Het is je nieuwjaarscadeau.

329
00:25:09,080 --> 00:25:11,800
Het is echt prachtig.

330
00:25:11,880 --> 00:25:15,080
kus me

331
00:25:15,920 --> 00:25:19,160
kus me

332
00:25:19,720 --> 00:25:24,720
voor de laatste keer

333
00:25:24,800 --> 00:25:29,960
en voor altijd

334
00:25:30,040 --> 00:25:36,920
ik ben op zoek naar mijn bestemming

335
00:25:42,240 --> 00:25:45,600
Sinds vanochtend
liggen hier drie lichamen.

336
00:25:45,680 --> 00:25:48,400
Enkelen zijn vannacht gestorven.

337
00:25:48,480 --> 00:25:50,760
Maar niemand heeft ze nog vervoerd.

338
00:25:56,000 --> 00:26:00,200
Dit zijn de omstandigheden waaronder
dokters en verpleegkundigen werken.

339
00:26:01,120 --> 00:26:04,040
Ik maak me zorgen
over mijn familie, vrienden…

340
00:26:04,120 --> 00:26:06,800
…en iedereen die in de stad woont.

341
00:26:06,880 --> 00:26:12,120
Je hebt hem nu gezien. Loop door.

342
00:26:18,680 --> 00:26:24,800
Ik las berichten
in onze vrijwilligersgroep…

343
00:26:24,880 --> 00:26:30,240
…waarin stond dat iemand
in de Han Yang-groep geïnfecteerd is.

344
00:26:30,880 --> 00:26:32,200
Op dit moment…

345
00:26:32,880 --> 00:26:36,440
…weten we niet of het
om een chauffeur of een arts gaat.

346
00:26:47,000 --> 00:26:49,320
Maar ze stoppen…

347
00:26:51,840 --> 00:26:56,200
…het ophalen van medisch personeel
om verspreiding te voorkomen.

348
00:27:01,720 --> 00:27:05,520
Moet je kijken. Mijn NHS-badge.

349
00:27:06,760 --> 00:27:08,080
Yes.

350
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
Huishoudelijke hulp.

351
00:27:13,720 --> 00:27:16,600
Hij ziet er nep uit, maar hij is echt.

352
00:27:16,680 --> 00:27:21,240
Kijk. Ik ben nog nooit
zo trots geweest op een badge.

353
00:27:22,200 --> 00:27:23,920
We zien wel hoe het gaat.

354
00:27:24,000 --> 00:27:26,560
WHIPPS CROSS
ACADEMISCH ZIEKENHUIS

355
00:27:29,760 --> 00:27:30,880
Waar is Louise?

356
00:27:32,600 --> 00:27:35,960
COVID-19-afdeling.
Geen toegang, geen bezoekers.

357
00:27:36,040 --> 00:27:37,080
COVID-19
RUIMTE

358
00:27:37,160 --> 00:27:40,800
Best eng. Alleen al de afdeling op gaan
is intimiderend.

359
00:27:43,080 --> 00:27:48,040
Allereerst verwijderen we
al het besmette afval.

360
00:27:48,920 --> 00:27:53,400
Het is een onzichtbare vijand,
dus ik vind het doodeng.

361
00:28:13,920 --> 00:28:16,160
Dit komt allemaal van de patiënten.

362
00:28:16,240 --> 00:28:18,680
Dus dit moet schoongemaakt worden?
-Precies.

363
00:28:18,760 --> 00:28:19,960
Veeg dit schoon.

364
00:28:20,040 --> 00:28:21,800
Deze. Jij neemt die.

365
00:28:21,880 --> 00:28:24,400
Leg die ergens neer als je klaar bent.

366
00:28:24,480 --> 00:28:25,400
Oké.

367
00:28:25,480 --> 00:28:26,800
Albert helpt me veel.

368
00:28:26,880 --> 00:28:31,480
Elke dag zegt hij:
'Hassan, bescherm jezelf en je familie.

369
00:28:31,560 --> 00:28:34,680
Draag je beschermende kleding.
Was je handen, Hassan.'

370
00:28:35,360 --> 00:28:37,040
Ik moet mijn werk goed doen.

371
00:28:37,520 --> 00:28:39,200
Want wanneer ik schoonmaak…

372
00:28:39,280 --> 00:28:41,920
…bescherm ik de artsen
en verpleegkundigen.

373
00:28:42,000 --> 00:28:44,240
Ook zorg ik dat de patiënten…

374
00:28:44,320 --> 00:28:48,520
…in een schone
en gedesinfecteerde omgeving zijn.

375
00:28:59,240 --> 00:29:02,600
Ik heb inmiddels drie diensten
gedraaid in het ziekenhuis.

376
00:29:03,200 --> 00:29:06,800
Het is een grote puinhoop.
Ik kan het niet anders omschrijven.

377
00:29:07,400 --> 00:29:11,520
Ik hoorde dat 400 medewerkers ziek zijn.

378
00:29:13,080 --> 00:29:16,200
En echt iedereen loopt te hoesten.

379
00:29:17,840 --> 00:29:20,160
Er zijn te weinig verpleegkundigen.

380
00:29:20,240 --> 00:29:24,520
Het verplegend personeel op mijn zaal…

381
00:29:26,080 --> 00:29:28,800
…werkt 60 uur per week.

382
00:29:29,520 --> 00:29:33,680
Ze zijn gefrustreerd, moe…

383
00:29:35,080 --> 00:29:39,240
…en ze hebben geen idee
wat er precies gebeurt.

384
00:29:45,160 --> 00:29:48,720
We staan hier al sinds
elf uur gisteravond te wachten.

385
00:29:48,800 --> 00:29:54,120
Er staan heel veel mensen te wachten
en ze zeggen dat er geen hulp is.

386
00:29:54,200 --> 00:29:57,200
Ze zeggen dat er geen artsen zijn.

387
00:29:57,280 --> 00:29:58,680
We zijn…

388
00:29:58,760 --> 00:30:03,880
Het is vreselijk. Het is niet eerlijk
dat we dit moeten meemaken.

389
00:30:05,200 --> 00:30:08,800
We zitten in een afschuwelijke situatie.
Neem me niet kwalijk.

390
00:30:22,640 --> 00:30:27,440
Het ergste is dat ze aan onze deur
kloppen en zeggen: 'Hier ben ik.'

391
00:30:30,000 --> 00:30:32,920
Ik geloof dat angst drie reacties oproept.

392
00:30:33,000 --> 00:30:34,640
De eerste is verlamming.

393
00:30:34,720 --> 00:30:37,080
De tweede is een vluchtreactie.

394
00:30:37,160 --> 00:30:39,640
En de laatste is de angst onder ogen zien.

395
00:30:41,080 --> 00:30:43,200
Mijn Teletubby-pak is gereed.

396
00:30:45,560 --> 00:30:47,040
Ik ben oud.

397
00:30:48,800 --> 00:30:53,640
HOOFD IC, ALMENARA-ZIEKENHUIS

398
00:30:53,720 --> 00:30:55,880
AFDELING INTENSIVE CARE
COVID-19

399
00:30:57,920 --> 00:31:00,080
We moeten haar van de beademing halen…

400
00:31:00,160 --> 00:31:02,040
…en een neuscanule inbrengen.

401
00:31:04,040 --> 00:31:07,840
Aan deze kant liggen vier patiënten.
-Ja.

402
00:31:07,920 --> 00:31:11,000
Een ervan is pas bevallen.
Ze heeft geen beademing meer nodig.

403
00:31:11,080 --> 00:31:12,240
Ik weet wie ze is.

404
00:31:12,320 --> 00:31:14,880
Ze moet naar deze kant verplaatst worden.

405
00:31:14,960 --> 00:31:17,760
Want ik moet
een stabiele patiënt verplaatsen…

406
00:31:17,840 --> 00:31:19,760
…om een andere
aan de beademing te leggen.

407
00:31:19,840 --> 00:31:22,640
Voor deze verplaatsing
hebben we meer personeel nodig.

408
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
Oké, dus…

409
00:31:23,800 --> 00:31:26,600
Ik heb een jong team,
maar zelf ben ik niet meer zo jong.

410
00:31:26,680 --> 00:31:31,080
Ik ben 55 jaar
en dit jaar word ik 56, maar…

411
00:31:31,160 --> 00:31:34,080
…desondanks draai ik mijn diensten.

412
00:31:34,960 --> 00:31:40,040
Ik kan ze niet zeggen dat zij
moeten blijven terwijl ik naar huis ga.

413
00:31:41,000 --> 00:31:43,120
Maar het is 11.00 uur.

414
00:31:43,200 --> 00:31:46,960
Besef je dat al dit materiaal
het personeel infecteert?

415
00:31:47,040 --> 00:31:48,960
Je doet hier belangrijk werk.

416
00:31:49,040 --> 00:31:52,680
Het is essentieel en noodzakelijk.
Daarom hebben we je nodig.

417
00:31:52,760 --> 00:31:55,880
Ik weet dat je bang bent.
Dat zijn we allemaal, echt.

418
00:31:55,960 --> 00:32:00,400
Iedereen die hier werkt is bang,
want we hebben allemaal familie.

419
00:32:00,880 --> 00:32:03,600
Jij in het bijzonder,
omdat je collega is overleden.

420
00:32:03,680 --> 00:32:05,800
Daarom moeten we onszelf beschermen.

421
00:32:05,880 --> 00:32:08,200
Maar je mag niet drie uur te laat komen.

422
00:32:08,280 --> 00:32:11,280
Na drie uur ziet alles er zo uit.

423
00:32:11,360 --> 00:32:15,720
En nu staan alle levens op het spel
omdat je te laat bent.

424
00:32:15,800 --> 00:32:18,640
Dat van jou en dat van ons.

425
00:32:18,720 --> 00:32:21,320
Als wij ziek worden…

426
00:32:21,400 --> 00:32:25,840
…of als iemand anders ziek wordt,
kan niemand je behandelen.

427
00:32:26,880 --> 00:32:30,520
Als we ons steentje niet bijdragen…

428
00:32:30,600 --> 00:32:33,840
…zijn we verloren, oké? Goed.

429
00:32:35,320 --> 00:32:37,480
We hebben nog nooit
zo veel patiënten gehad.

430
00:32:39,280 --> 00:32:41,320
Gisteravond is het verergerd.

431
00:32:41,400 --> 00:32:45,320
Als de curve afvlakte, zouden we
ons niet in deze situatie bevinden.

432
00:32:45,960 --> 00:32:50,080
Mensen zouden eens moeten zien
wat er gebeurt…

433
00:32:50,160 --> 00:32:54,760
…als je niet je steentje bijdraagt
en thuisblijft.

434
00:32:54,840 --> 00:32:59,560
Ik heb nog nooit zo veel mensen tegelijk
zien sterven. Niet op deze manier.

435
00:32:59,640 --> 00:33:02,600
Dat niet alleen,
hun situatie wordt ook snel kritiek.

436
00:33:02,680 --> 00:33:06,360
Razendsnel. Ze zijn niet te redden.

437
00:33:06,440 --> 00:33:11,200
Bovendien brengt deze pandemie
de nalatigheid aan het licht…

438
00:33:11,280 --> 00:33:13,320
…qua voorlichting en gezondheid.

439
00:33:13,400 --> 00:33:18,160
Als de mensen goed voorgelicht waren,
zouden ze voorzichtiger zijn.

440
00:33:20,080 --> 00:33:22,200
Dit is het arme deel van Peru.

441
00:33:26,600 --> 00:33:27,760
Hallo.

442
00:33:28,680 --> 00:33:29,840
Hallo, Aldair.

443
00:33:33,080 --> 00:33:34,320
Hoe gaat het met hem?

444
00:33:36,400 --> 00:33:38,840
Hij kan iets omhooggetild worden.

445
00:33:38,920 --> 00:33:41,000
Hij ligt te laag. Zal ik je helpen?

446
00:33:41,600 --> 00:33:43,360
Om hem hoger te leggen?

447
00:33:44,000 --> 00:33:45,440
Hallo, Aldair.

448
00:33:46,640 --> 00:33:48,160
Hoe gaat het met je?

449
00:33:49,520 --> 00:33:51,080
Gaat wel?

450
00:33:52,440 --> 00:33:54,520
Ja? Ik zie het.

451
00:33:55,680 --> 00:33:57,160
Goed. Iets hoger.

452
00:33:57,240 --> 00:34:01,680
Zet af met je voeten.
Een, twee, drie. Goed zo.

453
00:34:02,520 --> 00:34:03,920
Zo, ja.

454
00:34:04,000 --> 00:34:05,840
Heeft hij koorts gehad?
-Pardon?

455
00:34:05,920 --> 00:34:08,480
Heeft hij koorts gehad?
-Ja, vanmorgen.

456
00:34:11,640 --> 00:34:13,680
ESSALUD
NATIONAAL ZIEKENHUIS

457
00:35:29,320 --> 00:35:33,040
Vanwege een van de laagste
testcijfers ter wereld…

458
00:35:33,120 --> 00:35:35,800
…vrezen medisch experts
dat de officiële overheidscijfers…

459
00:35:35,880 --> 00:35:38,880
…wijzen op onderrapportage
van het aantal coronadoden in India.

460
00:35:38,960 --> 00:35:41,120
Nu het moment naderbij komt…

461
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
Wees niet bang.

462
00:35:42,280 --> 00:35:45,040
Ik ben nerveus en bang.

463
00:35:45,120 --> 00:35:48,640
Ik weet niet wat er gaat gebeuren
met de huidige situatie in Delhi.

464
00:35:52,240 --> 00:35:53,600
Hoe gaat het met u?

465
00:35:53,680 --> 00:35:56,760
Het gaat goed. Oké.
Soms goed en soms oké.

466
00:35:56,840 --> 00:35:58,760
En met de baby?

467
00:35:58,840 --> 00:35:59,960
De baby beweegt.

468
00:36:00,040 --> 00:36:02,480
Overdag voel ik hem niet zo vaak bewegen.

469
00:36:02,560 --> 00:36:05,280
Maar 's nachts beweegt hij.
-Dus de baby is actief.

470
00:36:05,360 --> 00:36:07,320
Ja, de baby is actief.

471
00:36:07,400 --> 00:36:10,640
Dat is mooi. Ik denk
dat de baby omgekeerd ligt.

472
00:36:10,720 --> 00:36:12,920
Ja.
-In stuitligging.

473
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
We gaan nog een echo maken…

474
00:36:15,080 --> 00:36:17,800
…om te kijken of de baby
zich heeft omgedraaid.

475
00:36:17,880 --> 00:36:18,760
Oké.

476
00:36:18,840 --> 00:36:23,240
En daarna zullen we beslissen
hoe de bevalling wordt uitgevoerd.

477
00:36:23,320 --> 00:36:26,880
Uw volgende bezoek geeft vermoedelijk…

478
00:36:26,960 --> 00:36:30,280
…meer inzicht in de stand van zaken.

479
00:36:30,840 --> 00:36:34,000
Ga alstublieft niet naar buiten.
-Dat doen we niet.

480
00:36:34,080 --> 00:36:36,760
Stel uzelf niet bloot aan deze pandemie.

481
00:36:36,840 --> 00:36:38,880
Bedankt.
-Graag gedaan. Tot ziens.

482
00:36:38,960 --> 00:36:42,120
We komen volgende week terug?
-Ja, met de rapporten.

483
00:36:52,320 --> 00:36:53,600
Gaat het?

484
00:36:54,640 --> 00:36:57,080
Ik ben daarbinnen erg bang.

485
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
De deur is open. Haal het pakje eruit.

486
00:37:01,400 --> 00:37:03,760
Doe daarna de deur dicht. Dank je wel.

487
00:37:05,120 --> 00:37:08,040
Omdat we geen medisch personeel
meer mogen ophalen…

488
00:37:08,120 --> 00:37:10,560
…bezorg ik medicijnen als vrijwilliger.

489
00:37:10,640 --> 00:37:12,560
Ik hoop dat dit veiliger is.

490
00:37:13,120 --> 00:37:16,560
Ik ben op weg
naar het Wugang-ziekenhuis.

491
00:37:16,640 --> 00:37:17,760
We zijn er bijna.

492
00:37:18,720 --> 00:37:21,480
Ik wacht bij de poort.

493
00:37:21,560 --> 00:37:24,760
Ik bel je zodra ik bij de poort ben.

494
00:37:24,840 --> 00:37:26,520
Oké, dag.

495
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
Bent u de vrouw van Hu Zhigou?

496
00:37:32,920 --> 00:37:34,640
Voor wie is dit medicijn?

497
00:37:34,720 --> 00:37:37,240
Mijn man.
-Is hij geïnfecteerd?

498
00:37:37,320 --> 00:37:38,760
Hij is een ernstig geval.

499
00:37:38,840 --> 00:37:41,160
Hij is 'n ernstig geval.
-Ernstig geval?

500
00:37:41,240 --> 00:37:44,200
Hoe gaat het met de rest van jullie?
-Het gaat.

501
00:37:44,280 --> 00:37:46,040
Ligt hij in het ziekenhuis?

502
00:37:46,120 --> 00:37:47,400
Ja.

503
00:37:47,480 --> 00:37:50,080
Wilt u een lift?

504
00:37:50,160 --> 00:37:52,680
Ik ben er bijna.

505
00:37:53,920 --> 00:37:55,960
Het is nog steeds zwaar.

506
00:37:56,720 --> 00:37:58,560
Slaat zijn behandeling aan?

507
00:37:59,560 --> 00:38:03,000
Het gaat iets beter met hem.
Dit is de scan van daarvoor.

508
00:38:03,480 --> 00:38:07,400
Vier delen van de long zijn geïnfecteerd.

509
00:38:07,480 --> 00:38:09,120
Jeetje.

510
00:38:09,200 --> 00:38:11,760
Welke behandeling krijgt hij
op dit moment?

511
00:38:11,840 --> 00:38:15,280
Hij krijgt antibiotica en hormoontherapie.

512
00:38:15,360 --> 00:38:17,960
Liep hij de infectie op in het ziekenhuis?

513
00:38:18,040 --> 00:38:20,000
Ja. Hij werkt met poliklinische patiënten.

514
00:38:20,480 --> 00:38:22,720
Oké.
-Heel erg bedankt.

515
00:38:22,800 --> 00:38:24,560
Geen zorgen, graag gedaan.

516
00:38:24,640 --> 00:38:28,360
Het moet zwaar zijn voor hem.
Zorg goed voor uw familie.

517
00:38:28,440 --> 00:38:29,760
Tot ziens.

518
00:38:31,840 --> 00:38:34,480
Haar man is er al ernstig aan toe.

519
00:38:35,160 --> 00:38:37,680
Maar ik kan zien dat ze positief blijft.

520
00:38:47,120 --> 00:38:49,360
Hoe zal dit allemaal aflopen?

521
00:38:50,040 --> 00:38:52,800
Ik maak me nu zorgen
om de rest van de wereld.

522
00:38:54,880 --> 00:38:56,000
Maar hoe dan ook…

523
00:38:56,080 --> 00:38:59,320
…totdat onze stad weer normaal is
en iedereen veilig is…

524
00:38:59,400 --> 00:39:02,000
…blijf ik dit vrijwilligerswerk doen.

525
00:39:08,880 --> 00:39:11,320
's Avonds ben ik arts.

526
00:39:11,400 --> 00:39:14,960
Overdag ben ik actief in de gemeenschap.

527
00:39:16,440 --> 00:39:19,960
Ik doe heel veel.
Te veel, zou mijn vrouw zeggen.

528
00:39:20,040 --> 00:39:21,640
CENTRUM VOOR PODIUMKUNSTEN

529
00:39:21,720 --> 00:39:23,560
U bent toch arts?
-Ja.

530
00:39:23,640 --> 00:39:25,920
Welk ziekenhuis?
-University of Miami.

531
00:39:26,000 --> 00:39:28,880
Volgens mij heeft u mij opgenomen.

532
00:39:28,960 --> 00:39:29,920
Dat kan kloppen.

533
00:39:30,000 --> 00:39:30,920
Bedankt.

534
00:39:31,000 --> 00:39:32,440
Bedankt.
-Geen dank.

535
00:39:32,520 --> 00:39:35,840
De meerderheid van de mensen
die we buiten helpen…

536
00:39:35,920 --> 00:39:40,200
…tijdens de pandemie bestaat uit zwarte
mannen van middelbare leeftijd.

537
00:39:40,800 --> 00:39:41,960
Ik kom terug, goed?

538
00:39:42,040 --> 00:39:43,440
Goed, dokter.
-Goed.

539
00:39:43,520 --> 00:39:47,840
We zien nu dat de veronachtzaming
van deze gemeenschappen…

540
00:39:47,920 --> 00:39:50,280
…verergert door een crisis.

541
00:39:50,360 --> 00:39:53,120
WELKOM IN HET HISTORISCHE OVERTOWN
GEVESTIGD IN 1896

542
00:39:53,880 --> 00:39:54,720
Hoe gaat het?

543
00:39:54,800 --> 00:39:56,400
RAMPENBESTRIJDINGSTEAM

544
00:39:56,480 --> 00:39:58,760
Ik ben Armen.
-Tasha. Aangenaam.

545
00:39:58,840 --> 00:40:00,200
Werk je hier als vrijwilliger?

546
00:40:00,280 --> 00:40:02,840
We hebben dit opgezet
omdat mensen klaagden…

547
00:40:02,920 --> 00:40:05,160
…dat er geen
handwasfaciliteiten waren.

548
00:40:05,240 --> 00:40:07,480
Ze moesten kilometers lopen
voor een toilet.

549
00:40:07,560 --> 00:40:08,760
HYGIËNISCHE VOORZIENING

550
00:40:08,840 --> 00:40:11,000
We hebben dit opgezet om ze te helpen…

551
00:40:11,080 --> 00:40:13,680
…en te tonen
wat de regering verzuimt te doen.

552
00:40:13,760 --> 00:40:15,120
Juist.

553
00:40:16,360 --> 00:40:18,880
COVID stelt ons zwaar op de proef.

554
00:40:19,520 --> 00:40:24,320
Heel triest. Je huis kwijtraken
is het allermoeilijkst.

555
00:40:25,440 --> 00:40:26,920
Heb je mijn handdoek?

556
00:40:27,000 --> 00:40:30,040
Ja, en je toiletbenodigdheden.

557
00:40:30,920 --> 00:40:34,720
Hier. Je moet je mondkapje verwisselen.
Dat van jou is oud en werkt niet meer.

558
00:40:34,800 --> 00:40:37,040
Hier heb je er een van stof.
Hou je van bloemen?

559
00:40:37,120 --> 00:40:38,640
Ja.
-Het past er goed bij.

560
00:40:38,720 --> 00:40:40,000
Bedankt.

561
00:40:40,080 --> 00:40:43,200
Mensen verwachten dat je kunt toveren…
-En alles oplost.

562
00:40:43,280 --> 00:40:47,120
We doen alleen wat de county
en de stad horen te doen.

563
00:40:47,200 --> 00:40:49,360
Ze moeten mensen menselijk behandelen.

564
00:40:51,280 --> 00:40:55,120
Het is bizar dat je daar
de binnenstad van Miami ziet.

565
00:40:56,640 --> 00:40:59,840
Op zo'n drie kilometer
afstand van waar we nu staan.

566
00:41:00,320 --> 00:41:03,840
Maar de levensverwachting
van de mensen die daar wonen…

567
00:41:03,920 --> 00:41:07,560
…is letterlijk 15 jaar hoger
dan van de mensen…

568
00:41:07,640 --> 00:41:09,160
…die in Overtown wonen.

569
00:41:11,560 --> 00:41:13,640
Het is net een vingerprik.

570
00:41:13,720 --> 00:41:16,480
Zoals ik al zei, weten we dan…

571
00:41:16,560 --> 00:41:17,600
Gaat het?

572
00:41:17,680 --> 00:41:21,320
…of je twee weken geleden
werd blootgesteld aan het virus.

573
00:41:21,400 --> 00:41:25,000
Mijn vinger is erg dun.
Pas op dat je er niet doorheen prikt.

574
00:41:28,120 --> 00:41:29,600
Heb je symptomen?

575
00:41:29,680 --> 00:41:30,880
Ja.
-Welke?

576
00:41:30,960 --> 00:41:35,240
Zere keel, hoesten, diarree.

577
00:41:35,800 --> 00:41:38,080
Vijftien minuten. Goed, Renata?
-Oké.

578
00:41:38,160 --> 00:41:40,640
We zullen het 15 minuten zwaar hebben.

579
00:41:42,360 --> 00:41:44,040
Als ik zwanger ben, is 't van jou.

580
00:41:50,760 --> 00:41:52,320
Gecondoleerd, lieverd.

581
00:41:52,400 --> 00:41:57,360
De situatie verslechtert.
Ik kan me voorstellen hoe je je voelt.

582
00:41:58,400 --> 00:42:02,000
Mijn nummer is een hotline geworden
voor de hele gemeenschap.

583
00:42:04,400 --> 00:42:05,480
Niet-reactief.

584
00:42:06,080 --> 00:42:07,280
Poeh.

585
00:42:08,840 --> 00:42:10,680
Gelukkig maar.

586
00:42:12,520 --> 00:42:15,280
Je kunt rustig ademhalen.
Ik ben niet zwanger.

587
00:42:16,200 --> 00:42:18,920
Je hebt geluk deze keer.

588
00:42:19,760 --> 00:42:22,840
We hadden een privéambulance nodig…

589
00:42:22,920 --> 00:42:26,440
…want SAMU, de ambulancedienst
van de overheid, komt hier niet.

590
00:42:26,520 --> 00:42:29,440
Dat werd mogelijk gemaakt
door een groepje mensen…

591
00:42:29,520 --> 00:42:31,800
…dat geld heeft gedoneerd
en ons heeft geholpen.

592
00:42:32,880 --> 00:42:34,960
De regering hielp hiervoor al niet…

593
00:42:35,040 --> 00:42:37,600
…en dus ook niet tijdens de pandemie.

594
00:42:38,320 --> 00:42:42,040
Zorg dat er iemand klaarstaat.
We zijn er bijna.

595
00:42:53,760 --> 00:42:55,880
Hij moet een parkeerplek zoeken.

596
00:43:02,520 --> 00:43:05,040
Als we hun huizen binnenlopen…

597
00:43:05,120 --> 00:43:10,320
…beseffen we dat COVID
de minste zorg is voor sommige gezinnen.

598
00:43:24,880 --> 00:43:27,200
Draai haar die kant op.

599
00:43:27,280 --> 00:43:30,240
Welke kant moet haar hoofd op?

600
00:43:34,480 --> 00:43:37,640
Goed, jongens. Pak dit vast.
Hier is het handvat.

601
00:43:39,080 --> 00:43:42,280
Hou vast met het laken,
zodat het niet breekt.

602
00:43:46,920 --> 00:43:48,800
Pas op…

603
00:43:49,440 --> 00:43:52,000
Pas op haar voeten.

604
00:43:54,440 --> 00:43:57,960
Alles komt in orde.
Wij zorgen wel voor je kinderen, goed?

605
00:43:59,120 --> 00:44:00,080
Langzaamaan.

606
00:44:01,320 --> 00:44:04,040
De ambulance in.
-Waar is de stretcher?

607
00:44:04,120 --> 00:44:07,120
Geen stretcher.
Ze gaat niet op een stretcher.

608
00:44:07,680 --> 00:44:11,120
Dit is geen grap. COVID is geen grap.

609
00:44:11,200 --> 00:44:13,000
Trek haar deze kant op.
-Wacht.

610
00:44:13,080 --> 00:44:15,080
Daarheen, zodat ze in balans is.

611
00:44:16,200 --> 00:44:18,600
Waar is haar ID-bewijs? Ik zie het niet.

612
00:44:21,080 --> 00:44:22,840
Het zit hier in. Rustig maar.

613
00:44:26,960 --> 00:44:28,920
Heel erg bedankt, Renata.

614
00:44:29,000 --> 00:44:30,280
Bel me als er iets is.

615
00:44:31,880 --> 00:44:35,000
Mam, ik ben er voor je. Oké?

616
00:44:47,480 --> 00:44:49,120
BLIJF THUIS
BESCHERM DE NHS

617
00:44:49,200 --> 00:44:52,440
Ik heb mijn profielfoto veranderd
in 'Blijf thuis, bescherm de NHS.'

618
00:44:52,520 --> 00:44:53,800
En dat is de tweet.

619
00:44:53,880 --> 00:44:56,280
Met trots desinfecteer ik
de COVID-afdeling…

620
00:44:56,360 --> 00:44:58,520
Londen is mijn thuis
sinds ik Syrië verliet.

621
00:44:58,600 --> 00:45:01,400
Het minste wat ik kan doen,
is zorgen dat mijn buren…

622
00:45:01,480 --> 00:45:03,960
…en het ziekenhuispersoneel veilig zijn.

623
00:45:07,320 --> 00:45:09,800
Eenenzestigduizend… Ongeveer.

624
00:45:09,880 --> 00:45:14,000
Het gaat niet om de cijfers, maar het is
fijn dat ik zoveel mensen bereik…

625
00:45:14,080 --> 00:45:17,400
…met de belangrijke
hashtag #BlijfThuisRedLevens.

626
00:45:18,000 --> 00:45:21,480
Ik heb een link toegevoegd
naar het ziekenhuis waar ik werk.

627
00:45:21,560 --> 00:45:24,560
Zodat mensen kunnen doneren.
Velen hebben gereageerd.

628
00:45:24,640 --> 00:45:27,520
Ik heb ook nog een link gepost
voor donaties aan Choose Love.

629
00:45:28,080 --> 00:45:32,120
Een goed doel waar Farah voor werkt, toch?
-Ja.

630
00:45:32,200 --> 00:45:34,360
Dit is nog nooit gebeurd.

631
00:45:36,080 --> 00:45:38,720
Wat ik en mijn collega's gemeen hebben…

632
00:45:38,800 --> 00:45:41,000
…is dat we niet
in Groot-Brittannië zijn geboren.

633
00:45:41,080 --> 00:45:45,160
We zijn vluchtelingen en migranten
uit ruim tien verschillende landen.

634
00:45:45,240 --> 00:45:48,560
Dat zijn de mensen
die de ziekenhuizen draaiende houden.

635
00:45:48,640 --> 00:45:50,120
Mijn verhaal ging viral.

636
00:45:50,200 --> 00:45:52,840
Ik wil dat mensen
over mijn collega's horen.

637
00:45:52,920 --> 00:45:57,160
Daarom fotografeer ik ze
en deel ik hun verhalen.

638
00:45:59,280 --> 00:46:02,000
Dit is mijn collega, Gimba.

639
00:46:02,880 --> 00:46:05,920
Ze is de geweldigste vrouw
die ik ooit heb ontmoet.

640
00:46:06,880 --> 00:46:09,440
Je vriendin zal je nek eraf hakken.

641
00:46:11,120 --> 00:46:13,480
Ze werkt al jaren in het ziekenhuis…

642
00:46:13,560 --> 00:46:15,680
…waar ze het eten
voor de patiënten bereidt.

643
00:46:15,760 --> 00:46:17,880
Weet je waar mijn telefoon is?

644
00:46:17,960 --> 00:46:20,280
Mijn telefoon. Ik heb hem nodig.

645
00:46:20,360 --> 00:46:21,760
Je telefoon ligt hier.

646
00:46:22,520 --> 00:46:23,760
En het raam open.

647
00:46:23,840 --> 00:46:26,520
Het raam open. Ik wilde
het raam achter u opendoen.

648
00:46:26,600 --> 00:46:29,280
Zal ik uw telefoon opladen?

649
00:46:29,360 --> 00:46:32,200
Nee, hij is opgeladen.
-Hij is opgeladen. Mooi.

650
00:46:32,280 --> 00:46:33,560
Dank je wel.

651
00:46:37,000 --> 00:46:38,840
Waar is mijn thee? Ik ga thee drinken.

652
00:46:39,400 --> 00:46:42,160
Je hebt je thee geknoeid.
-Sorry.

653
00:46:42,240 --> 00:46:45,000
Je maakt mijn vloer vuil.
Ik heb net schoongemaakt.

654
00:46:45,080 --> 00:46:47,880
Wil je dat ik stik?
Ik ben thee aan het drinken.

655
00:46:49,920 --> 00:46:51,360
Nee, Gimba. Alsjeblieft.

656
00:46:57,000 --> 00:46:59,400
Gimba zwijgt.
-Het is niet makkelijk.

657
00:46:59,480 --> 00:47:03,720
Ze vonden het lichaam van een Nigeriaanse
verpleegster die aan COVID-19 bezweek…

658
00:47:03,800 --> 00:47:06,280
…in Brooklyn, New York.
-Een Nigeriaanse verpleegster?

659
00:47:06,360 --> 00:47:08,400
Ja, maar ze woont in New York.

660
00:47:09,040 --> 00:47:13,040
Ze zeggen dat ze COVID-19 had
en thuis is overleden.

661
00:47:13,120 --> 00:47:16,480
Ik geloof dat verhaal op Facebook niet.

662
00:47:16,560 --> 00:47:18,240
Ik geloof er niks van.

663
00:47:18,320 --> 00:47:20,000
Amerika is anders dan hier.

664
00:47:20,080 --> 00:47:23,720
Als je geen geld hebt in Nigeria
word je niet behandeld.

665
00:47:23,800 --> 00:47:27,000
Maar toen het coronavirus
naar Nigeria kwam…

666
00:47:27,080 --> 00:47:32,000
…zei de overheid dat je gratis
in het ziekenhuis zou worden behandeld.

667
00:47:32,080 --> 00:47:35,840
In Syrië worden ziekenhuizen
door de regering gebombardeerd.

668
00:47:35,920 --> 00:47:37,960
Echt? Waarom?

669
00:47:38,040 --> 00:47:41,280
Omdat er mensen
in het ziekenhuis liggen die…

670
00:47:41,360 --> 00:47:43,640
…tegen het regime zijn.

671
00:47:43,720 --> 00:47:45,280
Ze worden daar behandeld.

672
00:47:45,360 --> 00:47:47,600
Daarom bombarderen ze de ziekenhuizen.

673
00:47:47,680 --> 00:47:50,080
Daarom zeg ik altijd:
'God, wees ons genadig.

674
00:47:50,160 --> 00:47:53,760
Vergeef ons. Wees uw kinderen genadig.

675
00:47:53,840 --> 00:47:57,200
Wees de hele wereld genadig',
want dit is vreselijk.

676
00:47:57,280 --> 00:48:00,760
Ik heb nog nooit
van zo'n soort ziekte gehoord.

677
00:48:00,840 --> 00:48:03,120
Ik heb er nog nooit van gehoord.

678
00:48:03,200 --> 00:48:05,400
Kop op.
Ik wil niet dat je verdrietig bent.

679
00:48:05,480 --> 00:48:09,280
Ik ben niet verdrietig. Ik ben boos.
-Niet boos zijn. Waarom ben je boos?

680
00:48:09,360 --> 00:48:13,840
Ik ben van streek.
Het is niet leuk wat er gebeurt.

681
00:48:16,120 --> 00:48:19,000
De pandemie heeft duidelijk invloed…

682
00:48:19,080 --> 00:48:22,080
…op ons geestelijk welzijn.
Kunnen jullie vertellen…

683
00:48:22,160 --> 00:48:26,320
…wat je doet
om goed voor jezelf te zorgen?

684
00:48:26,400 --> 00:48:29,320
Ik heb verschillende rollen
in de gemeenschap.

685
00:48:29,400 --> 00:48:34,800
Ik werk nog steeds fulltime
in het University of Miami Hospital.

686
00:48:34,880 --> 00:48:38,600
Daarnaast werk ik
als coördinator bij Dream Defenders.

687
00:48:38,680 --> 00:48:42,840
Er gebeuren zoveel crisissen tegelijk…

688
00:48:42,920 --> 00:48:47,560
…dat het lastig is om de tijd te vinden…

689
00:48:47,640 --> 00:48:51,680
…om stil te staan
bij mijn eigen geestelijk welzijn.

690
00:48:51,760 --> 00:48:55,760
Maar ik voel me op mijn best…

691
00:48:55,840 --> 00:48:58,480
…wanneer ik tijd doorbreng
met mijn gezin.

692
00:48:58,560 --> 00:49:00,840
Wanneer ik bij mijn vrouw en kinderen ben.

693
00:49:00,920 --> 00:49:02,560
En erg lekker.

694
00:49:02,640 --> 00:49:06,880
Dan kan ik lachen
en alles gewoon even vergeten.

695
00:49:06,960 --> 00:49:08,480
Heb ik dat gedaan?
-Ja.

696
00:49:09,040 --> 00:49:10,760
Had je het opgegeten?

697
00:49:11,560 --> 00:49:12,920
Ze zei 'ja'.

698
00:49:15,200 --> 00:49:18,880
Wanneer de samenleving
op zo'n manier instort…

699
00:49:18,960 --> 00:49:22,000
…hebben we de kans
om iets beters op te bouwen.

700
00:49:23,480 --> 00:49:27,360
Maar er bestaan ook
tegenwerkende krachten.

701
00:50:11,400 --> 00:50:13,960
Ik werd voor mijn huis
etnisch geprofileerd.

702
00:50:14,040 --> 00:50:18,720
Tijdens de confrontatie probeerde hij
een reactie uit te lokken.

703
00:50:18,800 --> 00:50:22,800
Ik ben blij dat ik niet reageerde
zoals ik eigenlijk had moeten doen.

704
00:50:24,040 --> 00:50:27,800
Want dan was ik misschien
getaserd of doodgeschoten.

705
00:50:28,560 --> 00:50:31,840
Hij had geen mondkapje op.
Hij was ziedend.

706
00:50:31,920 --> 00:50:35,160
Hij spuugde
en wees met zijn vinger in mijn gezicht.

707
00:50:35,240 --> 00:50:38,480
Mijn vrouw kwam naar buiten
en de-escaleerde de situatie.

708
00:50:38,560 --> 00:50:41,960
Ze toonde haar ID-bewijs
om te bewijzen dat we daar wonen.

709
00:50:42,040 --> 00:50:45,240
Mijn dochter was tekenfilms
aan het kijken op de computer.

710
00:50:45,320 --> 00:50:48,840
Die staat naast onze beveiligingscamera,
dus ze heeft alles gezien.

711
00:50:51,160 --> 00:50:57,320
Sindsdien duikt ze weg telkens wanneer we
in de auto rijden en een agent zien.

712
00:50:57,400 --> 00:51:00,600
Ze wil niet gezien worden
door een politieagent.

713
00:51:00,680 --> 00:51:04,200
Ze denkt dat ze dan gearresteerd wordt.

714
00:51:05,200 --> 00:51:06,520
En…

715
00:51:08,120 --> 00:51:12,080
Wanneer een zesjarig meisje zoiets doet…

716
00:51:12,160 --> 00:51:15,480
…wegduiken omdat ze denkt
dat de politie haar kwaad zal doen…

717
00:51:15,560 --> 00:51:18,800
Dan wordt zo'n kind
van haar onschuld beroofd.

718
00:51:28,160 --> 00:51:31,240
In het begin had ik het
er ontzettend moeilijk mee.

719
00:51:31,840 --> 00:51:37,480
Ik maakte me zorgen over hoe mensen
op me zouden reageren…

720
00:51:37,560 --> 00:51:39,840
…als ze mijn verhaal hoorden.

721
00:51:41,480 --> 00:51:46,680
Maar dat is lang geleden,
toen ik net uit de gevangenis was.

722
00:51:47,360 --> 00:51:49,440
En ik heb het een en ander ontdekt.

723
00:51:50,000 --> 00:51:55,000
Mensen zien niet graag
dat je iets goeds doet.

724
00:51:55,080 --> 00:51:56,560
Je wordt gestigmatiseerd.

725
00:51:56,640 --> 00:52:01,200
Als je iets hebt misdaan, willen ze
dat je die slechte persoon blijft…

726
00:52:01,280 --> 00:52:03,840
…die ze in hun hoofd hebben,
weet je wel?

727
00:52:03,920 --> 00:52:05,800
Want ze snappen het niet.

728
00:52:05,880 --> 00:52:10,200
Hoe kan iemand die vast heeft gezeten
nu ineens anderen helpen?

729
00:52:10,280 --> 00:52:11,800
Dat is onmogelijk.

730
00:52:11,880 --> 00:52:15,520
Alsof het niet samengaat.
Net als olie en water.

731
00:52:15,600 --> 00:52:17,560
Mensen accepteren het niet.

732
00:52:17,640 --> 00:52:22,520
Vooral wanneer diegene uit de favela
komt en op het randje heeft geleefd.

733
00:52:23,840 --> 00:52:28,160
Ik ben geen Moeder Teresa
alleen omdat ik vastzat en nu mensen help.

734
00:52:28,240 --> 00:52:31,320
Het is het minste wat ik moet doen
om mijn plaats te verdienen.

735
00:52:31,400 --> 00:52:34,360
Ongeacht mijn gevangenisstraf.

736
00:52:34,440 --> 00:52:36,920
Hetzelfde geldt voor Andy.

737
00:52:37,000 --> 00:52:42,800
Hij is een zwarte verpleegkundige…

738
00:52:42,880 --> 00:52:46,480
…homoseksueel en getrouwd met een man.

739
00:52:47,200 --> 00:52:49,680
O, hij moet huilen.

740
00:52:49,760 --> 00:52:53,560
Je weet dat ik een softie ben.

741
00:52:53,640 --> 00:52:56,160
Ik ben trouw aan mijn gevoel.

742
00:52:56,240 --> 00:53:00,240
Soms vraag ik me af
wanneer er een eind aan komt.

743
00:53:00,320 --> 00:53:02,480
Komt er ooit een eind aan?
-Wie weet.

744
00:53:02,560 --> 00:53:04,800
Hoe kunnen we weer
een normaal leven leiden?

745
00:53:04,880 --> 00:53:07,360
Dat is niet eens mogelijk. Wat is normaal?

746
00:53:07,440 --> 00:53:10,000
Ik kan me niet herinneren
wat ik deed toen ik hoorde:

747
00:53:10,080 --> 00:53:12,440
'Pandemie. Leg alles stil.'
-Precies.

748
00:53:45,440 --> 00:53:48,120
Wie helpt ons?
We hebben drie chirurgen nodig.

749
00:53:48,200 --> 00:53:50,160
Jij hebt de leiding over de ademhaling.

750
00:53:50,240 --> 00:53:52,640
Ik zoek een tracheotomie-connector.

751
00:53:54,640 --> 00:53:56,760
Dr. López. Kun je me horen?

752
00:53:56,840 --> 00:54:00,360
Ik heb dringend
een bronchoscopie-connector nodig.

753
00:54:00,440 --> 00:54:03,080
Hoi. Hoe gaat het met je, Aldair?

754
00:54:03,160 --> 00:54:04,320
Hoe gaat het?

755
00:54:04,400 --> 00:54:07,440
We gaan je helpen,
want je kunt niet hoesten.

756
00:54:07,520 --> 00:54:11,480
We gaan je helpen
om makkelijker te kunnen ademen.

757
00:54:11,560 --> 00:54:13,600
Heb je het uitgelegd aan zijn familie?

758
00:54:13,680 --> 00:54:16,000
Ja, ik heb zijn moeder gesproken.

759
00:54:16,080 --> 00:54:18,440
Zijn arme moeder.
-Zijn arme moeder.

760
00:54:19,800 --> 00:54:22,960
Dit moet vreselijk voor haar zijn.
Hij is pas 15 jaar.

761
00:54:23,040 --> 00:54:24,720
Wat wil je doen?

762
00:54:25,640 --> 00:54:28,520
Hij wil het eruit trekken.
-Nee.

763
00:54:30,600 --> 00:54:31,760
Nee.

764
00:54:31,840 --> 00:54:35,640
Doe je hand omlaag.

765
00:54:35,720 --> 00:54:37,160
Dank je.

766
00:54:39,240 --> 00:54:42,360
Aldair, voor welk team ben je?

767
00:54:44,200 --> 00:54:45,640
'Alianza Lima'?

768
00:54:45,720 --> 00:54:47,720
De 'U'?
-De 'U'?

769
00:54:48,440 --> 00:54:51,160
De 'U'? Meen je dat nou?

770
00:54:51,840 --> 00:54:53,000
Ja.

771
00:55:49,160 --> 00:55:53,520
Soms is het aantal
aanvragen overweldigend.

772
00:55:55,600 --> 00:55:57,000
Het is verschrikkelijk.

773
00:56:00,600 --> 00:56:02,320
Het is alsof…

774
00:56:04,840 --> 00:56:06,880
…je naar de film Titanic kijkt…

775
00:56:06,960 --> 00:56:12,320
…wanneer de reddingsboten vertrekken…

776
00:56:14,360 --> 00:56:17,640
…en je weet wat er gaat gebeuren
met de mensen die achterblijven.

777
00:56:30,640 --> 00:56:31,840
Hallo, lieverd.

778
00:56:31,920 --> 00:56:34,240
Hallo, Shohreh. Ik ben het, Sara.

779
00:56:35,040 --> 00:56:37,320
Sara, lieverd. Hoe gaat het met je?

780
00:56:37,400 --> 00:56:42,160
O, schat. Liefje. Gecondoleerd.

781
00:56:42,240 --> 00:56:44,880
Zag je hoe hij als een vogel wegvloog?

782
00:56:44,960 --> 00:56:47,560
Zag je hoe onschuldig hij heenging?

783
00:56:47,640 --> 00:56:50,840
Lieverd.
-Onze kalme en zachtmoedige oom.

784
00:56:50,920 --> 00:56:54,240
De oom die zo kalm en zachtmoedig was.

785
00:56:54,320 --> 00:56:56,360
En hij was altijd zo onschuldig.

786
00:56:56,440 --> 00:56:58,400
Hij was altijd zo onschuldig.

787
00:56:58,480 --> 00:57:00,880
Altijd. Hij ging zonder…

788
00:57:02,000 --> 00:57:05,400
En hij liet ons
alleen en hulpeloos achter.

789
00:57:05,480 --> 00:57:10,600
Hij verliet de wereld
met alle dingen erin…

790
00:57:13,160 --> 00:57:17,640
Deze wereld is absurd.
Hij heeft ons op de knieën gekregen.

791
00:57:17,720 --> 00:57:20,640
Hij rust nu in vrede op de beste plek.

792
00:57:20,720 --> 00:57:23,160
Dag, lieverd.

793
00:57:23,240 --> 00:57:27,800
Zo'n aardige en goede man.

794
00:57:27,880 --> 00:57:31,320
Dag, lieverd. Veel liefs.
-Dag.

795
00:57:46,720 --> 00:57:48,000
O, lieverd.

796
00:57:55,560 --> 00:58:00,120
alleen jij

797
00:58:01,200 --> 00:58:06,880
laat deze wereld er beter uitzien

798
00:58:08,440 --> 00:58:11,440
alleen jij

799
00:58:13,640 --> 00:58:18,200
kan de duisternis licht maken

800
00:58:20,320 --> 00:58:25,880
alleen jij en jij alleen

801
00:58:26,520 --> 00:58:30,480
kan me in vervoering brengen…

802
00:58:30,560 --> 00:58:32,720
In naam van jullie liefde
en verbintenis…

803
00:58:32,800 --> 00:58:35,160
Hierbij verklaar ik u tot man en vrouw.

804
00:58:35,920 --> 00:58:38,200
U mag uw bruid kussen.

805
00:58:39,320 --> 00:58:42,080
VERJAARDAGEN IN QUARANTAINE ZOALS:

806
00:58:42,600 --> 00:58:44,920
Smaakt het lekker?
-Ja.

807
00:58:45,000 --> 00:58:47,360
alleen jij

808
00:58:49,480 --> 00:58:54,480
kan deze verandering
in mij teweegbrengen

809
00:58:56,320 --> 00:58:59,120
want het is waar

810
00:59:01,520 --> 00:59:03,320
jij bent mijn lotsbestemming

811
00:59:03,400 --> 00:59:05,600
IK HOU VEEL VAN JOU
EN WE WILLEN JE ZEGGEN…

812
00:59:06,520 --> 00:59:09,760
Ze is zo lief. Ze is ons zo dierbaar.

813
00:59:11,000 --> 00:59:16,400
Ik mis je zo veel dat ik het niet
in woorden kan uitdrukken.

814
00:59:17,280 --> 00:59:19,960
Ik hou van je, schat.

815
00:59:20,040 --> 00:59:23,760
jij bent mijn droom
die werkelijkheid is geworden

816
00:59:23,840 --> 00:59:29,480
jij, mijn enige echte

817
00:59:40,760 --> 00:59:44,000
Kunnen jullie je allemaal
verzamelen in een grote kring…

818
00:59:44,080 --> 00:59:47,240
…voor de ochtendbriefing, alsjeblieft?

819
00:59:47,320 --> 00:59:51,800
Vaccinatie-onderzoek voor groep vier
voor mensen onder de 55 jaar.

820
00:59:52,520 --> 00:59:55,240
We verwachten groepen
van vijf patiënten…

821
00:59:55,320 --> 00:59:58,240
…elke 20 minuten vanaf half acht.

822
00:59:59,520 --> 01:00:03,400
FASE II OXFORD-ASTRAZENECA
VACCINTESTS SOUTHAMPTON, VK

823
01:00:03,480 --> 01:00:05,600
In dit onderzoek vergelijken we…

824
01:00:05,680 --> 01:00:08,080
ONDERZOEKSMANAGER VERPLEEGKUNDIGEN

825
01:00:08,160 --> 01:00:11,840
…het coronavirusvaccin
met een controlegroep…

826
01:00:11,920 --> 01:00:15,520
…met een goedgekeurd
en veilig meningitisvaccin.

827
01:00:15,600 --> 01:00:18,800
Een bepaald percentage
van deelnemers krijgt vandaag…

828
01:00:18,880 --> 01:00:21,440
…het coronavirusvaccin Oxford.

829
01:00:22,360 --> 01:00:25,720
De andere groep krijgt
het meningitisvaccin.

830
01:00:25,800 --> 01:00:28,400
Ja.
-1-1-9-7-3-3-8.

831
01:00:28,480 --> 01:00:32,280
We gaan je nu een vaccin geven.
Kun je tegen vaccins?

832
01:00:32,360 --> 01:00:33,440
Volgens mij wel.

833
01:00:33,520 --> 01:00:34,760
Ja? Oké.

834
01:00:34,840 --> 01:00:37,200
Voel je je goed vandaag?
-Ja, hoor.

835
01:00:37,280 --> 01:00:38,680
Geen allergieën?
-Nee.

836
01:00:38,760 --> 01:00:40,600
Je kunt er wat last van hebben.

837
01:00:40,680 --> 01:00:43,160
Je kunt rode plekken
of zwellingen krijgen.

838
01:00:43,240 --> 01:00:45,280
Dat is te verwachten.

839
01:00:45,360 --> 01:00:46,880
Goed?
-Ja.

840
01:00:51,680 --> 01:00:53,120
Goed zo.

841
01:00:53,920 --> 01:00:58,600
Is het mogelijk om een werkend vaccin
te hebben aan het eind van het jaar?

842
01:00:58,680 --> 01:01:02,560
Daar komen we alleen achter
door de grote Fase III-tests te doen…

843
01:01:02,640 --> 01:01:04,800
…en te wachten
tot mensen geïnfecteerd zijn…

844
01:01:04,880 --> 01:01:07,920
…als deel van het onderzoek
voordat we weten of het vaccin werkt.

845
01:01:08,000 --> 01:01:12,360
Dit is een eerste stap om het resultaat
te verkrijgen in de toekomst.

846
01:01:12,440 --> 01:01:15,600
Het is mogelijk,
maar we kunnen het niet garanderen.

847
01:01:15,680 --> 01:01:18,720
Het vaccin gebruiken zal verschil maken.

848
01:01:18,800 --> 01:01:21,720
Het is niet genoeg om het te hebben
en de werkzaamheid te weten.

849
01:01:21,800 --> 01:01:24,000
Het gaat erom dat mensen worden ingeënt.

850
01:01:24,080 --> 01:01:26,520
Als je meer dan
zevenenhalf miljard mensen hebt…

851
01:01:26,600 --> 01:01:28,640
…die een vaccin nodig hebben…

852
01:01:28,720 --> 01:01:33,520
…dan is ons leveringsschema
voor AstraZeneca het meest ambitieus.

853
01:01:33,600 --> 01:01:37,040
We streven naar twee miljard doses
in 12 maanden.

854
01:01:37,120 --> 01:01:39,640
Maar dat is nog steeds niet voldoende.

855
01:01:39,720 --> 01:01:42,280
Het was erg belangrijk
voor de universiteit…

856
01:01:42,360 --> 01:01:45,240
…dat we konden samenwerken
met een partner…

857
01:01:45,320 --> 01:01:48,160
…die het vaccin
aan de hele wereld zou leveren…

858
01:01:48,240 --> 01:01:50,400
…en niet alleen aan een paar rijke landen.

859
01:01:53,880 --> 01:01:56,960
Vaccinatie is heel iets anders
dan een vaccin hebben.

860
01:01:57,040 --> 01:01:59,640
Je moet een systeem
en een planning hebben…

861
01:01:59,720 --> 01:02:02,200
HOOFD TECHNISCH TEAM COVID-19, WHO

862
01:02:02,280 --> 01:02:05,320
…zodat je de vaccinatie kunt uitvoeren.

863
01:02:05,400 --> 01:02:08,680
Voor een beter resultaat
moet je het niet alleen doen.

864
01:02:08,760 --> 01:02:14,040
Je moet samenwerken met iedereen die
een bijdrage kan leveren en het pushen.

865
01:02:14,120 --> 01:02:15,240
Mensen moeten dat zien.

866
01:02:15,320 --> 01:02:19,320
We moeten zorgen
dat het eerlijk verdeeld wordt.

867
01:02:19,400 --> 01:02:22,280
UITVOEREND BESTUURDER
WHO GEZONDHEIDSCRISISPROGRAMMA

868
01:02:22,360 --> 01:02:24,560
Dat is de test
voor de wereldwijde gemeenschap.

869
01:02:25,160 --> 01:02:27,280
Want er spelen andere krachten mee.

870
01:02:27,360 --> 01:02:30,840
Als je voortdurend
de instellingen ondermijnt…

871
01:02:30,920 --> 01:02:33,480
…die mensen geruststelling
moeten bieden…

872
01:02:33,560 --> 01:02:36,680
…moet je je afvragen
wie deze instellingen ondermijnt.

873
01:02:36,760 --> 01:02:38,400
Terwijl het aantal gevallen stijgt…

874
01:02:38,480 --> 01:02:40,920
…richt Donald Trump
zijn woede op de WHO.

875
01:02:41,000 --> 01:02:44,520
Hij houdt die verantwoordelijk voor
de groeiende crisis in de VS.

876
01:02:44,600 --> 01:02:46,720
Vandaag geef ik
mijn regering de opdracht…

877
01:02:46,800 --> 01:02:49,560
…om de financiering
van de WHO stop te zetten…

878
01:02:49,640 --> 01:02:52,320
…terwijl een evaluatie
wordt uitgevoerd met betrekking tot…

879
01:02:52,400 --> 01:02:56,520
…de rol van de WHO in het wanbeheer…

880
01:02:56,600 --> 01:02:59,440
Ik was het doelwit
van racistische aanvallen.

881
01:03:00,200 --> 01:03:03,000
Mijn collega's zijn met de dood bedreigd.

882
01:03:03,080 --> 01:03:05,000
Zelfs gisteren nog.

883
01:03:05,080 --> 01:03:08,800
Dat doet ons niets.
We geven niet om onszelf.

884
01:03:08,880 --> 01:03:11,960
We geven om de wereld,
want mensen gaan dood.

885
01:03:13,480 --> 01:03:15,720
Weet je wat we zeggen in de WHO?

886
01:03:17,080 --> 01:03:19,800
Dat we vaccins nodig hebben voor COVID…

887
01:03:20,640 --> 01:03:25,400
…maar we hebben geen vaccins
voor misplaatst nationalisme.

888
01:03:25,480 --> 01:03:29,440
En we hebben geen vaccins
voor ongelijkheid en armoede.

889
01:03:30,040 --> 01:03:35,200
Tenzij we de problemen aanpakken…

890
01:03:35,280 --> 01:03:38,040
…die we als WHO al geïdentificeerd hebben…

891
01:03:39,080 --> 01:03:43,240
…namelijk het gebrek aan nationale
eenheid en wereldwijde solidariteit…

892
01:03:43,320 --> 01:03:47,920
…kunnen de verschillen
uitgebuit worden door het virus.

893
01:03:49,480 --> 01:03:56,240
Daarom moeten we gezamenlijk
de strijd aangaan tegen dit virus.

894
01:04:04,920 --> 01:04:08,400
5.950.947 GEVALLEN, 384.060 DODEN
MEI

895
01:04:10,200 --> 01:04:11,880
Sla hier rechtsaf.

896
01:04:16,160 --> 01:04:20,840
Daar, waar die mensen staan.
Aan de kant, jongen.

897
01:04:23,360 --> 01:04:25,280
Hier. Ga naar binnen.

898
01:04:25,360 --> 01:04:27,200
Haal de stretcher maar.

899
01:04:27,280 --> 01:04:28,440
Haal de stretcher.

900
01:04:28,520 --> 01:04:31,880
Was ze bij bewustzijn?
-Ja.

901
01:04:31,960 --> 01:04:37,240
Is ze net flauwgevallen?
-Nu niet, tien minuten geleden wel.

902
01:04:38,760 --> 01:04:41,120
Waar is de stretcher?
-Hij komt eraan.

903
01:04:41,200 --> 01:04:43,600
We nemen haar mee.
Ik heb haar ID-bewijs nodig.

904
01:04:43,680 --> 01:04:45,080
Aan de kant, mensen.

905
01:04:45,160 --> 01:04:47,200
Voorzichtig.

906
01:04:47,280 --> 01:04:50,400
Wie gaat er met haar mee?
-Zij. Haar zus.

907
01:04:59,680 --> 01:05:01,360
Aan de kant. Kom op.

908
01:05:29,280 --> 01:05:32,760
We gaan straks terug om haar moeder
te onderzoeken. Haar moeder?

909
01:05:32,840 --> 01:05:36,200
SAMU moet haar onderzoeken.
-Ricardo, waarom zijn we hier?

910
01:05:36,280 --> 01:05:38,680
SAMU duurt te lang.
-Vergeet dat. Het is aan ons.

911
01:05:38,760 --> 01:05:41,440
Ze komen voor een enkele oproep
en vertrekken weer.

912
01:05:44,520 --> 01:05:46,160
Kijk, daar gaat SAMU.

913
01:05:46,240 --> 01:05:49,080
Ik zei het je toch.
Ze kwamen en vertrokken weer.

914
01:05:50,680 --> 01:05:53,400
Zijn ze vertrokken?
-Natuurlijk.

915
01:05:53,920 --> 01:05:56,200
SAMU helpt ons niet.

916
01:05:57,400 --> 01:05:59,840
Waar?
-Ze zijn weg.

917
01:06:02,080 --> 01:06:06,960
Ze was erg bezorgd.
-Haar bloeddruk was heel hoog.

918
01:06:07,040 --> 01:06:11,320
Kun je mijn nummer in je telefoon zetten?
-Hij is aan het opladen.

919
01:06:11,400 --> 01:06:13,840
Ik zal het wel opschrijven voor je.

920
01:06:15,760 --> 01:06:18,280
Hallo. We zijn terug.

921
01:06:19,000 --> 01:06:22,600
Dit maakt u kalmer.
-Hebt u hypertensie of diabetes?

922
01:06:22,680 --> 01:06:24,400
Ik heb diabetes.

923
01:06:28,560 --> 01:06:31,080
Ik heb onlangs mijn zus verloren.

924
01:06:31,160 --> 01:06:33,800
En mijn neefje is overleden.

925
01:06:33,880 --> 01:06:37,520
Allemaal in de afgelopen zeven maanden.

926
01:06:37,600 --> 01:06:42,160
Twee maanden volgens mij.
Ik verloor een zus en een neefje.

927
01:06:44,320 --> 01:06:47,160
Pas goed op uzelf.
-En nu dit.

928
01:06:48,280 --> 01:06:51,400
Moge God u behoeden.
U moet kalm blijven.

929
01:06:51,480 --> 01:06:54,440
Oké, lieverd.
-Alles komt goed.

930
01:06:54,520 --> 01:06:55,920
Goed.

931
01:07:04,480 --> 01:07:06,320
Mijn moeder was mijn alles.

932
01:07:09,480 --> 01:07:13,760
Ze stierf acht maanden
nadat mijn broer was overleden.

933
01:07:13,840 --> 01:07:17,120
Het was vreselijk, want ik was bij haar.

934
01:07:18,600 --> 01:07:21,560
Mijn moeder werd ziek
en ik belde om hulp.

935
01:07:21,640 --> 01:07:25,720
Maar het duurde te lang voordat die kwam,
want het was in het weekend.

936
01:07:25,800 --> 01:07:31,160
Het was carnaval.
De straten waren afgesloten…

937
01:07:32,080 --> 01:07:36,000
…en de ambulance deed er te lang over.

938
01:07:36,080 --> 01:07:40,640
Ik zeg niet dat mijn moeder overleed
vanwege de vertraagde hulp…

939
01:07:40,720 --> 01:07:44,960
…maar er bestaat een kans
dat ze niet was overleden.

940
01:07:47,440 --> 01:07:52,440
Het was erg gecompliceerd.
Het doet me nog steeds pijn.

941
01:07:53,600 --> 01:08:00,600
En ik wil niet dat anderen
hun dierbaren moeten verliezen.

942
01:08:01,440 --> 01:08:04,760
Het is moeilijk. Het is gecompliceerd.

943
01:08:04,840 --> 01:08:10,600
Dat is een van de redenen
waarom ik dit werk doe.

944
01:08:10,680 --> 01:08:12,800
COVID-19
EERSTELIJNSTEAM 2020

945
01:08:22,520 --> 01:08:23,840
Hoe gaat het met je?

946
01:08:23,920 --> 01:08:26,960
Niet goed. Ik ben gewoon…

947
01:08:28,400 --> 01:08:30,400
Ik kon niet slapen.

948
01:08:31,360 --> 01:08:34,480
Wat zei je zoon toen hij belde?

949
01:08:34,560 --> 01:08:36,000
Hij is van streek.

950
01:08:36,080 --> 01:08:37,240
Van streek?

951
01:08:37,320 --> 01:08:39,000
Ja, erg van streek.

952
01:08:39,960 --> 01:08:42,160
Natuurlijk. Hij wil zijn moeder zien.

953
01:08:42,640 --> 01:08:47,640
Ik wil hem ook zien, maar ik weet niet
wanneer ik naar huis kan.

954
01:08:48,520 --> 01:08:50,040
Ik weet het.

955
01:08:50,800 --> 01:08:53,160
Ik weet niet of ik nog wel naar huis ga.

956
01:09:01,960 --> 01:09:03,680
GEEF OM ONZE NHS

957
01:09:07,000 --> 01:09:08,960
Hallo, hoe gaat het?

958
01:09:09,040 --> 01:09:11,240
Hallo.
-Hoe gaat het?

959
01:09:11,320 --> 01:09:12,760
Goed, en met jou?

960
01:09:13,840 --> 01:09:17,280
Goed, godzijdank. We zijn in orde.
Hoe gaat het met jullie?

961
01:09:17,360 --> 01:09:18,680
Met ons gaat het goed.

962
01:09:20,560 --> 01:09:22,080
Wat ben je aan het doen?

963
01:09:22,640 --> 01:09:24,360
Je moeder maakt Fatteh.

964
01:09:24,440 --> 01:09:26,240
Ik snak naar Fatteh.

965
01:09:27,640 --> 01:09:29,680
Het is makkelijk te maken.

966
01:09:29,760 --> 01:09:33,320
Ik heb gisteren Makloubeh gemaakt.
Het was heerlijk.

967
01:09:34,360 --> 01:09:37,560
Ik hoop dat het heeft gesmaakt.
-Ja, het was lekker.

968
01:09:37,640 --> 01:09:39,160
Fijn dat het lekker was.

969
01:09:39,240 --> 01:09:42,280
Farah bleef eten totdat ze omviel.

970
01:09:44,440 --> 01:09:49,320
De rijst was niet zo vettig.
Ik had gehoopt dat hij vettiger was.

971
01:09:49,400 --> 01:09:50,840
Je moet er ghee in doen.

972
01:09:51,440 --> 01:09:53,920
Waar is mama?
Laat me even met haar praten.

973
01:09:57,800 --> 01:09:59,800
Hallo, schat.
-Hoe gaat het met je?

974
01:10:03,080 --> 01:10:04,120
Eet smakelijk.

975
01:10:04,200 --> 01:10:06,000
Ik mis je.

976
01:10:06,080 --> 01:10:07,600
Ik mis jou ook.

977
01:10:11,960 --> 01:10:13,200
Hoe gaat het?

978
01:10:13,840 --> 01:10:16,920
Goed.
-Godzijdank gaat het goed.

979
01:10:17,600 --> 01:10:19,280
God zegene je.

980
01:10:19,360 --> 01:10:23,000
God zegene je.

981
01:10:23,080 --> 01:10:26,720
Lieverd. Hoe gaat het?

982
01:10:28,160 --> 01:10:30,960
Niets nieuws.
Iedereen is aan het werk vandaag.

983
01:10:31,040 --> 01:10:34,280
Je zus heeft ons uitgenodigd.
We hebben Qatayef gemaakt.

984
01:10:34,360 --> 01:10:36,040
We gaan nu naar haar toe.

985
01:10:37,400 --> 01:10:40,120
Ga lekker eten.
Ik zal je niet langer ophouden.

986
01:10:40,920 --> 01:10:43,800
Oké, schat. Ik bel je nog.
-Oké, schat.

987
01:10:44,480 --> 01:10:47,640
Dag.
-Dag.

988
01:10:49,560 --> 01:10:51,680
Dag, jongen.
-Dag, papa.

989
01:11:02,880 --> 01:11:06,600
Hoi, we zijn bij het viaduct
in 11th Street.

990
01:11:06,680 --> 01:11:09,600
De stad Miami
is hier bezig om tenten af te breken.

991
01:11:09,680 --> 01:11:12,960
Ik wil duidelijk maken
dat de huidige CDC-richtlijnen…

992
01:11:13,040 --> 01:11:16,000
…aangeven dat ten behoeve
van de volksgezondheidsmaatregelen…

993
01:11:16,080 --> 01:11:18,200
…de kampementen
niet opgedoekt mogen worden.

994
01:11:20,200 --> 01:11:24,000
Hé. We hebben berichten gekregen
dat ze tenten hebben afgebroken.

995
01:11:24,080 --> 01:11:27,040
Morgen krijgen we tenten.
-Hij heeft er een nodig.

996
01:11:27,120 --> 01:11:29,680
Ja. Als u op de persconferentie
wilt praten…

997
01:11:29,760 --> 01:11:31,520
Dat wil ik.
-Prima.

998
01:11:31,600 --> 01:11:34,160
Hoe heet u? Keith Williams. Oké.

999
01:11:34,240 --> 01:11:36,760
Goed, wilt u nu een video doen?

1000
01:11:36,840 --> 01:11:39,600
Die we op social media kunnen posten?
-Als u dat wilt.

1001
01:11:39,680 --> 01:11:43,320
Oké. Vertel ons gewoon
wat er is gebeurd en…

1002
01:11:43,400 --> 01:11:45,480
Ze stopten ons in een opvangtehuis.

1003
01:11:45,560 --> 01:11:48,120
Dat is wel tien à twintig keer gebeurd.
-Ja.

1004
01:11:48,800 --> 01:11:50,800
Er is geen hulp.

1005
01:11:50,880 --> 01:11:54,320
Wanneer ik deze mensen
op straat ontmoet…

1006
01:11:54,400 --> 01:11:56,520
…zie ik mijn vader en broer in hen terug.

1007
01:11:57,480 --> 01:12:01,080
Mijn vader bevond zich
het merendeel van de jaren…

1008
01:12:01,160 --> 01:12:03,960
…na de breuk met mijn moeder
in een instabiele woonsituatie.

1009
01:12:04,040 --> 01:12:06,240
Hetzelfde geldt voor mijn broer.

1010
01:12:08,000 --> 01:12:11,320
Gaat het? Zeiden ze
dat u een hersenschudding had?

1011
01:12:13,200 --> 01:12:15,840
Hoe gaat het met de wond?
-Prima.

1012
01:12:15,920 --> 01:12:18,520
Zal ik er even naar kijken?
-Nou…

1013
01:12:18,600 --> 01:12:20,000
Laat eens zien.

1014
01:12:22,520 --> 01:12:24,720
Waarmee hebben ze u geslagen?

1015
01:12:25,200 --> 01:12:27,520
Zo te zien geneest het goed.

1016
01:12:27,600 --> 01:12:31,440
Wanneer hebt u voor het laatst gedoucht?
-Eergisteren.

1017
01:12:31,520 --> 01:12:34,520
Kom even langs,
zodat we het verband kunnen verwisselen.

1018
01:12:34,600 --> 01:12:36,160
Hebt u kleren?
-Nee. Ja.

1019
01:12:36,240 --> 01:12:39,640
Dat bedoel ik. Kunt u vandaag langskomen?

1020
01:12:39,720 --> 01:12:42,760
Kunt u ervoor zorgen dat hij langskomt?

1021
01:12:42,840 --> 01:12:48,960
COVID-19 heeft alle slechte dingen
in Amerika alleen maar erger gemaakt.

1022
01:12:49,040 --> 01:12:50,600
Bent u in orde? Zeker weten?

1023
01:12:50,680 --> 01:12:55,160
We hadden ons nooit kunnen voorstellen
dat we in deze situatie zouden zitten.

1024
01:12:55,240 --> 01:12:57,440
Wist u dat er een orkaan aankomt?

1025
01:12:57,520 --> 01:12:58,720
Dat wist u niet.

1026
01:12:58,800 --> 01:13:02,920
Met de huidige crisis en de economische
neergang die we hebben gehad…

1027
01:13:03,000 --> 01:13:05,880
…en de invloed ervan
op de zwarte en bruine gemeenschappen…

1028
01:13:05,960 --> 01:13:07,040
…is alles onzeker.

1029
01:13:08,440 --> 01:13:13,160
Wat als ik mijn huis verlies?
Dat soort hardnekkige vragen…

1030
01:13:16,280 --> 01:13:18,680
…heb ik altijd in mijn achterhoofd.

1031
01:13:18,760 --> 01:13:22,560
Ik wil zorgen dat ik niet
in dezelfde situatie beland, maar…

1032
01:13:22,640 --> 01:13:27,640
…als het wel gebeurt, wil ik voorbereid
zijn op wat me te wachten staat.

1033
01:13:49,840 --> 01:13:51,720
Waar zijn uw COVID-patiënten?

1034
01:13:53,520 --> 01:13:55,200
Op de zevende etage?

1035
01:13:55,280 --> 01:13:57,880
Is de verloskamer ook
op de zevende etage?

1036
01:13:57,960 --> 01:14:00,440
Nee, die is op de vijfde.
-De vijfde etage.

1037
01:14:00,520 --> 01:14:02,120
Wil je zitten?

1038
01:14:02,200 --> 01:14:03,040
Afstand houden?

1039
01:14:07,480 --> 01:14:09,480
ECHOSCOPIE

1040
01:14:09,560 --> 01:14:12,560
Ik krijg geen lucht.

1041
01:14:13,240 --> 01:14:15,360
Geen zorgen. Maak het uzelf gemakkelijk.

1042
01:14:15,920 --> 01:14:18,600
Ontspan uzelf. Lengte, gewicht en…

1043
01:14:19,560 --> 01:14:21,000
Ik heb hartkloppingen.

1044
01:14:25,480 --> 01:14:27,720
Ziet u stolsels?

1045
01:14:27,800 --> 01:14:30,480
Op dit moment heeft u geen stolsel.

1046
01:14:30,560 --> 01:14:32,480
De placenta is helemaal in orde en…

1047
01:14:32,560 --> 01:14:35,160
…het stolsel is vanzelf weggegaan.

1048
01:14:35,240 --> 01:14:38,480
Sinds vorige week voel ik me wat trager.

1049
01:14:44,200 --> 01:14:46,240
Ik maak me zorgen over de groei.

1050
01:14:46,320 --> 01:14:49,200
U loopt één week en drie dagen achter.

1051
01:14:49,280 --> 01:14:53,080
Dus we maken ons
enige zorgen over de groei.

1052
01:15:02,880 --> 01:15:06,400
MORTUARIUM

1053
01:15:27,080 --> 01:15:30,040
Ik had nooit gedacht
dat mijn vader dit zou gebeuren.

1054
01:15:31,240 --> 01:15:35,240
Deze ziekte heeft mijn vader
van het leven beroofd.

1055
01:15:36,000 --> 01:15:39,120
Hij is nu een engel geworden
voor mij en mijn familie.

1056
01:15:39,200 --> 01:15:42,880
Pas goed op jezelf, iedereen.
Wees heel voorzichtig.

1057
01:15:49,960 --> 01:15:52,760
Arévalo moet geïntubeerd worden.

1058
01:15:52,840 --> 01:15:54,200
Wie?
-Arévalo.

1059
01:15:54,280 --> 01:15:57,320
We moeten ze informeren.
-Dat heb ik al gedaan.

1060
01:15:58,080 --> 01:16:01,720
Dr. Ceci, ik wil graag uw advies
over een gevoelig onderwerp.

1061
01:16:01,800 --> 01:16:05,000
Over een menselijk probleem,
geen technisch probleem.

1062
01:16:05,080 --> 01:16:08,640
Mijn collega, dokter Vázquez…

1063
01:16:09,240 --> 01:16:12,560
Het is zo wreed.

1064
01:16:12,640 --> 01:16:14,640
Hij is stervende.

1065
01:16:14,720 --> 01:16:18,120
We willen zijn familie
de kans geven om hem te zien…

1066
01:16:18,200 --> 01:16:21,000
…op zijn minst van een afstand.

1067
01:16:22,680 --> 01:16:26,120
Het is zo pijnlijk. Hij is een van ons.

1068
01:16:26,200 --> 01:16:29,240
Zo jong nog, 43 jaar oud.

1069
01:16:49,880 --> 01:16:53,760
Albert zei: 'Patiënt nummer 18 is weg.'

1070
01:16:53,840 --> 01:16:56,320
Ik zei: 'O, weg.' Ik was niet…

1071
01:16:57,080 --> 01:17:00,920
Ik was blij, want ze had het
erg zwaar gehad. Dus ik zei:

1072
01:17:01,000 --> 01:17:02,840
'Ik ben blij dat ze naar huis kon.'

1073
01:17:02,920 --> 01:17:05,480
Hij zei: 'Nee, Hassan. Je weet nu wel…

1074
01:17:05,560 --> 01:17:08,720
…dat we met "weg" dood bedoelen.'

1075
01:17:09,320 --> 01:17:14,680
Ik moest de kamer in lopen
om de afvalkar te halen.

1076
01:17:16,080 --> 01:17:20,400
Je weet wanneer er iemand is overleden…

1077
01:17:20,480 --> 01:17:23,720
…want dan trekken ze de gordijnen
om die persoon dicht.

1078
01:17:25,040 --> 01:17:27,120
Ik kon horen…

1079
01:17:29,360 --> 01:17:31,440
Ik kon horen…

1080
01:17:31,520 --> 01:17:36,320
…hoe het plastic om haar heen
werd gewikkeld door de verpleegkundigen.

1081
01:17:37,560 --> 01:17:40,120
Ze is gestorven. Ze is dood.

1082
01:17:52,680 --> 01:17:58,720
Ik kon de voortekenen zien van een crisis.

1083
01:18:00,200 --> 01:18:01,880
We waren er niet klaar voor.

1084
01:18:02,840 --> 01:18:06,880
Want we investeerden onze tijd en energie
in de strijd tegen elkaar.

1085
01:18:09,680 --> 01:18:11,760
Ik heb een afkeer van ziekenhuizen.

1086
01:18:12,720 --> 01:18:14,840
Ik haat… Ik bedoel…

1087
01:18:17,440 --> 01:18:20,640
Ik werd gemarteld in een gevangenis.
Ik zat in 215.

1088
01:18:20,720 --> 01:18:23,360
Dat is de militaire inlichtingendienst.

1089
01:18:23,960 --> 01:18:27,640
215 is een berucht,
geheim politiebureau in Syrië.

1090
01:18:28,240 --> 01:18:34,080
Nadat ik daar drie dagen had gezeten,
waren mijn armen helemaal opgezwollen…

1091
01:18:34,160 --> 01:18:39,680
…omdat mijn beide polsen waren gebroken
en dit was ook gebroken.

1092
01:18:39,760 --> 01:18:43,200
Mijn elleboog was ook gebroken. Hierzo.

1093
01:18:44,200 --> 01:18:48,640
En mijn linkerbeen
was ernstig verwond omdat…

1094
01:18:48,720 --> 01:18:51,720
Ik werd geëlektrocuteerd en geslagen.
Dus het was opgezwollen.

1095
01:18:51,800 --> 01:18:54,720
Mijn been werd zwart.

1096
01:18:55,560 --> 01:18:58,720
Na drie dagen besloten ze
me naar het ziekenhuis te brengen.

1097
01:18:58,800 --> 01:19:01,120
Ze plakten een zak over mijn hoofd.

1098
01:19:01,200 --> 01:19:04,600
Ze stopten me in een auto,
maar omdat ik Damascus ken…

1099
01:19:05,640 --> 01:19:08,480
Ik ken Damascus heel erg goed,
dus ik wist waar ik was.

1100
01:19:08,560 --> 01:19:13,400
Ik wist waar ze heen gingen. Ze brachten
me naar het militair ziekenhuis.

1101
01:19:16,320 --> 01:19:18,480
Zodra ze me naar binnen brachten…

1102
01:19:18,560 --> 01:19:21,320
…werd ik van alle kanten geslagen…

1103
01:19:21,400 --> 01:19:25,200
…ook door het medisch personeel,
omdat ik een demonstrant ben.

1104
01:19:25,280 --> 01:19:28,880
Ik ben een van de slechteriken.

1105
01:19:31,000 --> 01:19:34,320
Ze legden me in een andere kamer.

1106
01:19:34,400 --> 01:19:36,440
Ik had zo veel pijn en zei:

1107
01:19:36,520 --> 01:19:40,400
'Kijk alsjeblieft naar mijn linkerbeen.
Onderzoek het even.'

1108
01:19:40,480 --> 01:19:43,800
Ze keken er even naar en zeiden…

1109
01:19:43,880 --> 01:19:46,840
Dit waren de exacte woorden
van de verpleegkundige.

1110
01:19:46,920 --> 01:19:49,680
Hij zei: 'O…

1111
01:19:50,240 --> 01:19:53,600
…Abu Ali, pak het amputatiegereedschap.'

1112
01:19:59,760 --> 01:20:02,640
Ik rende destijds marathons,
dus ik wilde niet…

1113
01:20:08,400 --> 01:20:10,440
Ik wilde mijn been niet verliezen.

1114
01:20:12,720 --> 01:20:14,040
Dus ik werd…

1115
01:20:15,520 --> 01:20:19,680
Op dat moment
begon ik me jachtig te bewegen.

1116
01:20:19,760 --> 01:20:21,280
En ik zei:

1117
01:20:23,280 --> 01:20:26,640
'Denk er even over na
voordat u iets gaat amputeren.

1118
01:20:26,720 --> 01:20:28,720
Laten we het even bespreken.'

1119
01:20:28,800 --> 01:20:31,360
Ik wilde het met iedereen bespreken.

1120
01:20:34,400 --> 01:20:36,760
En toen ik vijf minuten had gehuild…

1121
01:20:36,840 --> 01:20:40,400
…en ze had gesmeekt
om mijn been er niet af te hakken…

1122
01:20:41,880 --> 01:20:44,160
…zeiden ze:
'We maken maar een grapje.'

1123
01:20:45,120 --> 01:20:47,360
En toen gaven ze me antibiotica.

1124
01:20:48,360 --> 01:20:51,640
Toen ik werd ontslagen, zei de dokter
die mijn been had geopereerd:

1125
01:20:51,720 --> 01:20:55,320
'Als we nog een week hadden gewacht,
had je je been verloren.'

1126
01:20:55,400 --> 01:20:58,440
Dus daarom heb ik
een hekel aan ziekenhuizen.

1127
01:21:07,400 --> 01:21:10,520
Ze zeggen dat hij is overleden.

1128
01:21:10,600 --> 01:21:12,400
Echt? Wanneer?

1129
01:21:13,680 --> 01:21:15,720
Iemand moet zijn dienst overnemen.

1130
01:21:15,800 --> 01:21:20,320
En morgen is er nog een dokter afwezig.

1131
01:21:20,400 --> 01:21:22,640
Nino. Want hij is ziek.

1132
01:21:22,720 --> 01:21:27,360
Alsjeblieft, dokter. Doe me een plezier.
Ik ben nu op de COVID-afdeling.

1133
01:21:27,440 --> 01:21:33,640
Kun je Belén bellen en een manier
zoeken om hem te vervangen?

1134
01:21:33,720 --> 01:21:36,360
Anders heb je morgen geen personeel.

1135
01:21:37,360 --> 01:21:39,840
Arts. Arts.

1136
01:21:40,920 --> 01:21:44,720
Arts. En daar ligt nog een arts.

1137
01:21:44,800 --> 01:21:47,880
In totaal liggen hier
zeven artsen geïntubeerd.

1138
01:21:48,680 --> 01:21:51,400
Die rotziekte maakt ons allemaal af.

1139
01:21:55,920 --> 01:21:57,480
Hoe heet deze steeg?

1140
01:21:57,560 --> 01:21:59,960
Tavares.

1141
01:22:00,040 --> 01:22:02,400
Heb je astmatische bronchitis?
-Ja.

1142
01:22:02,480 --> 01:22:04,400
Gebruik je een inhalator?
-Nee.

1143
01:22:04,480 --> 01:22:06,840
Wat gebruik je als je een aanval krijgt?

1144
01:22:06,920 --> 01:22:11,880
Mijn moeder zei dat ze een inhalator
zou kopen, maar die kan ze niet betalen.

1145
01:22:12,680 --> 01:22:19,040
Ik maak me niet zo'n zorgen over wanneer
deze pandemie zal eindigen…

1146
01:22:20,440 --> 01:22:24,000
…maar wanneer alle andere
pandemieën zullen eindigen.

1147
01:22:25,440 --> 01:22:26,800
Ik ben nu in Overtown.

1148
01:22:26,880 --> 01:22:32,680
De tropische storm
is opgeschaald naar een orkaan.

1149
01:22:32,760 --> 01:22:35,440
Er wordt gewaarschuwd voor een tornado.

1150
01:22:35,520 --> 01:22:38,160
De stad van Miami noch de county…

1151
01:22:38,240 --> 01:22:42,560
…heeft iemand onderdak geboden,
zo is mij verteld.

1152
01:22:42,640 --> 01:22:47,720
Niemand bood ze een tijdelijke
opvangplek of evacuatieroute aan.

1153
01:22:48,920 --> 01:22:51,520
Ik heb kinderen.
Ik stel mezelf bloot aan het virus.

1154
01:22:51,600 --> 01:22:53,560
Toen ik de bewaker sprak…

1155
01:22:53,640 --> 01:22:56,280
…zei hij dat we allemaal
het virus hebben en doodgaan.

1156
01:22:56,360 --> 01:22:58,200
Dat is hun beveiligingsmedewerker.

1157
01:23:11,600 --> 01:23:12,560
Mama.

1158
01:23:13,800 --> 01:23:15,920
Ik heb hoofdpijn…

1159
01:23:16,000 --> 01:23:18,880
…mijn keel doet zeer en ik heb koorts.

1160
01:23:20,400 --> 01:23:22,000
Ik ben bang.

1161
01:23:24,760 --> 01:23:31,200
Elke dode herinnert ons eraan dat we
achter ons besluit moeten blijven staan.

1162
01:23:31,880 --> 01:23:36,640
Helaas omvatten deze sterfgevallen
ook NHS-collega's…

1163
01:23:36,720 --> 01:23:39,600
…en collega's
die in de sociale zorg werken.

1164
01:23:39,680 --> 01:23:42,560
Zij zetten zich volledig in
om voor anderen te zorgen.

1165
01:23:42,640 --> 01:23:44,240
Vandaag kan ik bekendmaken…

1166
01:23:44,320 --> 01:23:47,680
…dat de overheid werkt aan
een overlijdensverzekeringsregeling…

1167
01:23:47,760 --> 01:23:50,800
…voor collega's in de NHS
en de sociale zorg.

1168
01:23:50,880 --> 01:23:52,960
We willen er alles aan doen…

1169
01:23:53,040 --> 01:23:56,520
…om gezinnen te ondersteunen
die te maken hebben met dit leed.

1170
01:23:56,600 --> 01:24:01,240
Dus de regering zegt
dat wanneer NHS-medewerkers sterven…

1171
01:24:01,320 --> 01:24:06,440
…hun familie een verblijfsvergunning
voor onbepaalde duur krijgt.

1172
01:24:07,800 --> 01:24:12,040
Ze krijgen dus een verblijfs…
-Onkwetsbaarheid.

1173
01:24:12,120 --> 01:24:14,560
Behalve schoonmaak-
en transportpersoneel…

1174
01:24:14,640 --> 01:24:16,880
…bedienend personeel en hulpverleners.

1175
01:24:16,960 --> 01:24:21,160
Dus als migrerende werknemers
sterven in de strijd tegen de pandemie…

1176
01:24:21,240 --> 01:24:24,600
…krijgen hun gezinnen niets.
Ze kunnen zelfs gedeporteerd worden.

1177
01:24:24,680 --> 01:24:27,320
En we hebben het niet
over een à twee mensen…

1178
01:24:27,400 --> 01:24:30,120
…maar duizenden
of tienduizenden mensen…

1179
01:24:30,200 --> 01:24:31,560
…het fundament van de NHS.

1180
01:24:31,640 --> 01:24:34,880
En ik zie niet hoe dat rechtvaardig is.

1181
01:24:34,960 --> 01:24:36,000
Het is niet leuk.

1182
01:24:36,080 --> 01:24:38,960
Oneerlijk dat artsen en verplegers
anders worden behandeld.

1183
01:24:39,040 --> 01:24:43,320
We doen allemaal hetzelfde.
Zonder bedduwers kunnen ze niet werken.

1184
01:24:43,400 --> 01:24:46,640
En als je hier niet schoonmaakt,
zou je dat ruiken.

1185
01:24:46,720 --> 01:24:51,960
Wij zitten dichter op de ziekte
dan de artsen en de rest.

1186
01:24:52,040 --> 01:24:55,080
Want wij ontsmetten de bedden…

1187
01:24:55,160 --> 01:24:57,720
…van de patiënten met het virus.

1188
01:24:57,800 --> 01:25:00,240
Het is zo triest
dat ze niks om ons geven.

1189
01:25:00,320 --> 01:25:03,920
Wij zijn minderwaardige werknemers.
Ze geven niks om ons. Niet eerlijk.

1190
01:25:06,600 --> 01:25:09,000
Voor de regering bestaan we niet.

1191
01:25:09,080 --> 01:25:11,600
We zijn goedkope arbeidskrachten,
meer niet.

1192
01:25:11,680 --> 01:25:14,240
Brazilië noteerde
het hoogste aantal doden…

1193
01:25:14,320 --> 01:25:16,520
…door het coronavirus binnen 24 uur.

1194
01:25:16,600 --> 01:25:19,240
Er is nu bijna een half miljoen gevallen.

1195
01:25:19,320 --> 01:25:21,720
De pandemie is niet het probleem.

1196
01:25:21,800 --> 01:25:24,000
De pandemie was 'n bijkomende factor…

1197
01:25:24,080 --> 01:25:27,760
…in de nijpende situatie van mensen
in de marge van de samenleving.

1198
01:25:27,840 --> 01:25:31,040
Ik werd opgenomen in het ziekenhuis
en mijn man ook.

1199
01:25:31,120 --> 01:25:35,480
Ik mocht naar huis, maar helaas
kreeg mijn man die kans niet…

1200
01:25:35,560 --> 01:25:37,560
…en is hij overleden.

1201
01:25:37,640 --> 01:25:39,800
Het is erg zwaar voor me.

1202
01:25:41,720 --> 01:25:47,440
Dierbaren verliezen de strijd.

1203
01:25:48,480 --> 01:25:51,440
We zijn niet boos. We zijn woedend.

1204
01:25:51,520 --> 01:25:53,600
Check zijn rechter…
-Nee, check zijn pols.

1205
01:25:53,680 --> 01:25:56,480
Ga terug op de stoep.
-Hij beweegt zich niet.

1206
01:25:56,560 --> 01:26:00,440
Ademt hij wel?
-Hij is geboeid. Hij beweegt zich niet.

1207
01:26:00,520 --> 01:26:03,760
Honderden gingen vanavond
de straat op in Minneapolis…

1208
01:26:03,840 --> 01:26:06,520
…nadat een video werd gepost
waarin een agent…

1209
01:26:06,600 --> 01:26:09,680
…op de nek van George Floyd knielt
bij zijn arrestatie.

1210
01:26:13,160 --> 01:26:16,000
Het maalt alsmaar door mijn hoofd.

1211
01:26:16,080 --> 01:26:20,160
Ik vraag mezelf af wat ik kan doen.
Ik moet iets doen.

1212
01:26:21,240 --> 01:26:24,720
Een man heeft
zijn leven verloren in Minnesota.

1213
01:26:24,800 --> 01:26:28,000
Iemand stond
acht minuten lang op zijn nek.

1214
01:26:28,840 --> 01:26:30,040
Acht minuten.

1215
01:26:31,720 --> 01:26:33,200
Steek je rechtervuist omhoog.

1216
01:26:33,280 --> 01:26:36,600
Zeg: 'Ik kom uit een sloppenwijk.'
-Ik kom…

1217
01:26:36,680 --> 01:26:39,120
…uit een favela.

1218
01:26:39,200 --> 01:26:43,600
Ik kom uit een favela.
-Ik kom… Meer.

1219
01:26:43,680 --> 01:26:45,160
Meer dan een winnaar.

1220
01:26:45,240 --> 01:26:50,680
Ik geloof dat we zullen winnen.

1221
01:26:52,520 --> 01:26:57,960
Ze hebben het steeds over sanitair,
schoonmaken en handen wassen.

1222
01:26:58,040 --> 01:27:03,040
Maar ons water wordt nog steeds
elke avond afgesloten.

1223
01:27:03,120 --> 01:27:07,240
Op sommige plekken in de gemeenschap
hebben ze geen water na 20.00 uur.

1224
01:27:07,320 --> 01:27:10,120
Het wordt de volgende ochtend
om zes uur weer aangesloten.

1225
01:27:10,200 --> 01:27:13,080
In zo'n situatie verspreidt het virus
zich alleen maar verder.

1226
01:27:13,160 --> 01:27:15,640
Mensen gaan dood aan COVID-19.

1227
01:27:15,720 --> 01:27:18,840
Er gaan meer zwarte mensen
aan dood dan andere mensen.

1228
01:27:18,920 --> 01:27:21,160
Zwarte mensen gaan ook dood
aan andere dingen.

1229
01:27:21,240 --> 01:27:23,360
Politieagenten vermoorden zwarte mensen.

1230
01:27:23,440 --> 01:27:26,200
Het gezondheidszorgstelsel
vermoordt zwarte mensen.

1231
01:27:26,280 --> 01:27:29,600
Zwarte levens.
-Tellen ook.

1232
01:27:30,360 --> 01:27:32,360
Al maandenlang dragen we zorg…

1233
01:27:32,440 --> 01:27:35,800
…voor de meest kwetsbare groep
in Miami-Dade County.

1234
01:27:35,880 --> 01:27:37,080
Inderdaad.

1235
01:27:38,560 --> 01:27:40,840
Tijdens dat werk werd ik gearresteerd.

1236
01:27:40,920 --> 01:27:42,720
Ik zal vertellen wat er gebeurde.

1237
01:27:42,800 --> 01:27:46,040
We ontdekten dat de agent
die me etnisch geprofileerd…

1238
01:27:46,120 --> 01:27:49,840
…en gearresteerd had,
12 geweldsklachten op zijn naam had staan.

1239
01:27:50,360 --> 01:27:52,240
Zes civiele aanklachten.

1240
01:27:52,840 --> 01:27:54,800
Wie roept hem ter verantwoording?

1241
01:27:54,880 --> 01:27:56,920
Niemand.
-Niemand.

1242
01:27:57,480 --> 01:27:59,680
Wij moeten ze ter verantwoording roepen.

1243
01:28:00,400 --> 01:28:03,840
Dat is onze taak. Hoe kunnen we dat doen?

1244
01:28:03,920 --> 01:28:08,080
We moeten compleet nieuwe mensen
in ons rechtssysteem kiezen.

1245
01:28:09,000 --> 01:28:11,040
Zwarte levens.
-Tellen ook.

1246
01:28:11,120 --> 01:28:12,160
Een, twee, drie…

1247
01:28:12,240 --> 01:28:14,120
RUIM 13 MILJOEN
VERGETEN FAVELA-BEWONERS

1248
01:28:14,200 --> 01:28:17,640
Wij zijn de G10
van de favela's in Brazilië.

1249
01:28:18,400 --> 01:28:20,760
We houden een vreedzame demonstratie.

1250
01:28:20,840 --> 01:28:23,360
Inderdaad, bedankt
voor jullie inspanningen.

1251
01:28:24,160 --> 01:28:28,320
We hebben het recht om door te lopen.
-Mijn meerderen zeggen dat het niet kan.

1252
01:28:28,400 --> 01:28:31,400
We willen de gouverneur spreken.
Hij moet ons aanhoren.

1253
01:28:31,480 --> 01:28:33,720
Luister, u mag er niet door.

1254
01:28:34,800 --> 01:28:39,040
Wacht even. Stop hier.

1255
01:28:40,640 --> 01:28:44,120
Als we zeggen dat we je zien staan…

1256
01:28:44,200 --> 01:28:46,280
…zien we je staan.

1257
01:28:46,840 --> 01:28:48,200
We hebben een reactie.

1258
01:28:48,280 --> 01:28:52,160
De gouverneur heeft het te druk
en kan niet met ons praten.

1259
01:28:53,600 --> 01:28:55,840
Geachte minister-president.

1260
01:28:55,920 --> 01:28:59,600
Mijn naam is Hassan Akkad en ik ben trots
op mijn werk als schoonmaker…

1261
01:28:59,680 --> 01:29:04,200
…in een ziekenhuis op 15 kilometer
afstand van het ziekenhuis waar u lag.

1262
01:29:04,280 --> 01:29:06,760
Ik ben rond die tijd begonnen
met dit werk…

1263
01:29:06,840 --> 01:29:10,760
…want ik wilde dit land helpen
om de pandemie te boven te komen.

1264
01:29:10,840 --> 01:29:15,520
Maar vandaag voelde ik me verraden.
In de rug aangevallen.

1265
01:29:15,600 --> 01:29:19,440
Ik was verbijsterd toen ik erachter kwam
dat u heeft besloten…

1266
01:29:19,520 --> 01:29:24,280
…dat uw regering besloot,
om mij en mijn collega's uit te sluiten.

1267
01:29:24,360 --> 01:29:30,400
Wij zijn schoonmakers,
transportmedewerkers en verzorgers die…

1268
01:29:31,840 --> 01:29:33,640
We krijgen allemaal het minimumloon.

1269
01:29:33,720 --> 01:29:37,040
U hebt besloten ons uit te sluiten
van de overlijdensregeling.

1270
01:29:37,120 --> 01:29:41,480
Dus als ik sterf in de strijd tegen
het coronavirus krijgt mijn partner…

1271
01:29:41,560 --> 01:29:44,280
…geen verblijfsvergunning
voor onbepaalde duur.

1272
01:29:45,760 --> 01:29:49,800
Dit is uw manier om ons te bedanken.

1273
01:29:50,440 --> 01:29:55,320
Ik vraag u dit te heroverwegen.
Ik kijk uit naar uw reactie. Dank u wel.

1274
01:29:57,360 --> 01:30:02,600
Het is onmenselijk om halverwege
tegengehouden te worden…

1275
01:30:02,680 --> 01:30:07,400
…door een fascistische regering
die zijn volk wil laten doodgaan.

1276
01:30:15,040 --> 01:30:15,920
Bedankt.

1277
01:30:16,000 --> 01:30:17,280
Neven.

1278
01:30:19,880 --> 01:30:20,880
Het is vroeg.

1279
01:30:23,160 --> 01:30:25,520
'Te schande gemaakt door schoonmaker…'

1280
01:30:26,200 --> 01:30:28,400
Te schande gemaakt?
Waarom schreven ze dat?

1281
01:30:28,480 --> 01:30:33,240
Nadat ik Boris Johnson een brief had
geschreven, zijn de regels veranderd.

1282
01:30:33,320 --> 01:30:34,920
TE SCHANDE GEMAAKT
DOOR SCHOONMAKER

1283
01:30:35,000 --> 01:30:39,400
'Familie van vluchteling mag blijven
als hij sterft.'

1284
01:30:39,480 --> 01:30:41,800
Het is vijf miljoen keer bekeken.

1285
01:30:42,280 --> 01:30:45,520
En tienduizenden keren gedeeld.

1286
01:30:47,680 --> 01:30:51,960
Vier uur nadat ik hem had gepubliceerd,
maakte de regering een ommezwaai.

1287
01:30:52,440 --> 01:30:56,160
Ze maakten bekend dat ze iedereen
zullen opnemen in de regeling.

1288
01:30:56,240 --> 01:30:58,080
Deze schoonmaakbaan is niet…

1289
01:30:58,160 --> 01:31:02,080
…het werk dat je normaal doet.
Voor jou is het een tijdelijke baan.

1290
01:31:02,160 --> 01:31:04,320
Voor mij is het een baan voor het leven.

1291
01:31:04,400 --> 01:31:06,720
Ik doe dit werk fulltime.

1292
01:31:06,800 --> 01:31:10,360
Ik heb veel waardering
voor de manier waarop je het hebt gedaan.

1293
01:31:10,440 --> 01:31:12,440
Ik ga dit doen.

1294
01:31:12,520 --> 01:31:15,400
Ja, we mogen niet…
-We mogen elkaar niet omhelzen.

1295
01:31:15,480 --> 01:31:16,800
Maar hopelijk…

1296
01:31:21,320 --> 01:31:26,000
Er vinden demonstraties plaats
in minstens 140 Amerikaanse steden…

1297
01:31:26,080 --> 01:31:30,080
…na de dood van een ongewapende
zwarte man in hechtenis.

1298
01:31:31,080 --> 01:31:34,280
Alleen zwarte mensen
weten hoe zwaar het is…

1299
01:31:34,360 --> 01:31:40,160
…om jezelf elke dag weer
te moeten bewijzen.

1300
01:31:41,080 --> 01:31:45,840
Je moet telkens bewijzen
dat je een goede burger bent…

1301
01:31:45,920 --> 01:31:50,680
…dat je schoon bent,
dat je haar schoon is…

1302
01:31:50,760 --> 01:31:53,600
…dat je je kleren hebt betaald
met je eigen geld…

1303
01:31:53,680 --> 01:31:57,320
…en dat je je mooie telefoon
zelf hebt betaald.

1304
01:31:58,280 --> 01:32:03,240
'Ik krijg geen lucht'
moet vervangen worden door…

1305
01:32:03,320 --> 01:32:05,960
'Ik besta en ik adem.'

1306
01:32:13,120 --> 01:32:15,920
Zeg hun namen.
-Dante Parker.

1307
01:32:16,000 --> 01:32:18,920
Zeg de naam van mijn zoon, Marcus Brown.

1308
01:32:20,160 --> 01:32:22,440
We vechten voor de mensheid.

1309
01:32:22,520 --> 01:32:26,880
We vragen iedereen ter wereld
om samen met ons te vechten.

1310
01:32:26,960 --> 01:32:29,160
SAMEN STAAN WE STERK

1311
01:32:29,240 --> 01:32:32,200
SORRY VOOR HET ONGEMAK
WE PROBEREN DE WERELD TE VERANDEREN

1312
01:32:32,280 --> 01:32:36,080
We willen er samen voor zorgen
dat de hele mensheid kan gedijen.

1313
01:32:36,160 --> 01:32:37,880
Er zijn flinke veranderingen nodig.

1314
01:32:37,960 --> 01:32:39,200
NOOIT WEER

1315
01:32:40,360 --> 01:32:44,080
We willen gerechtigheid voor iedereen.
In Kenia en over de hele wereld.

1316
01:32:44,160 --> 01:32:45,240
Is dit gerechtigheid?

1317
01:32:45,320 --> 01:32:49,240
Geen gerechtigheid, geen vrede.

1318
01:32:49,320 --> 01:32:52,400
Wij zijn de minderheid
die in opstand komt.

1319
01:32:52,480 --> 01:32:54,600
Blijf doorgaan.

1320
01:32:54,680 --> 01:32:58,000
We zeggen tegen de wereld
dat het genoeg is geweest.

1321
01:32:58,080 --> 01:32:59,360
Eendracht maakt macht.

1322
01:32:59,440 --> 01:33:01,240
Eendracht maakt macht.

1323
01:33:13,080 --> 01:33:16,840
De strijd tegen de pandemie
bereikte een mijlpaal…

1324
01:33:16,920 --> 01:33:20,600
…met een coronavaccin, goedgekeurd
door de Britse geneesmiddelenautoriteit…

1325
01:33:20,680 --> 01:33:24,640
…en ontwikkeld door AstraZeneca
en wetenschappers aan Oxford University.

1326
01:33:24,720 --> 01:33:25,760
Hallo.
-Hallo.

1327
01:33:25,840 --> 01:33:29,520
Iedereen is enorm opgewonden
over het vaccin.

1328
01:33:29,600 --> 01:33:31,880
Dat is de enige oplossing
voor deze situatie.

1329
01:33:31,960 --> 01:33:33,840
Dat wisten we van meet af aan.

1330
01:33:33,920 --> 01:33:36,720
Heb je een vreugdedansje gemaakt?

1331
01:33:36,800 --> 01:33:40,480
Niet echt. Het was eerder een opluchting.

1332
01:33:40,560 --> 01:33:42,240
Het proces is nog niet voorbij.

1333
01:33:42,320 --> 01:33:45,480
We concentreren ons nu
op de drie vaccins…

1334
01:33:45,560 --> 01:33:48,680
…die hun werkzaamheid hebben bewezen,
wat goed nieuws is.

1335
01:33:48,760 --> 01:33:53,080
We hebben meer dan drie vaccins nodig
om de hele wereld te beschermen.

1336
01:33:53,160 --> 01:33:56,800
Kan dit vaccin wereldwijd
mogelijk meer verschil maken…

1337
01:33:56,880 --> 01:33:59,120
…dan de andere
die we tot nu hebben gezien?

1338
01:33:59,200 --> 01:34:03,000
Dit vaccin is lang niet zo duur
om te produceren…

1339
01:34:03,080 --> 01:34:07,160
…en je hoeft het niet
in te vriezen om het te bewaren.

1340
01:34:07,240 --> 01:34:11,520
Dus het kan opgenomen worden
in de bestaande distributienetwerken…

1341
01:34:11,600 --> 01:34:13,600
Wat ik nu graag zou willen zien…

1342
01:34:13,680 --> 01:34:16,720
…is officiële erkenning
dat deze benadering werkt.

1343
01:34:16,800 --> 01:34:19,200
We kunnen het sneller uitvoeren
dan vroeger…

1344
01:34:19,280 --> 01:34:21,800
…en het hoeft niet heel veel te kosten.

1345
01:34:21,880 --> 01:34:25,840
Ik wil dat graag toepassen
om veel andere problemen op te lossen.

1346
01:34:25,920 --> 01:34:28,520
Ik heb nog steeds veel vertrouwen
in de wetenschap…

1347
01:34:28,600 --> 01:34:31,320
…al toont deze pandemie aan
dat de juiste wetenschap…

1348
01:34:31,400 --> 01:34:34,600
…maar één deel van de oplossing is
in een volksgezondheidscrisis.

1349
01:34:44,320 --> 01:34:49,280
Voor mij betekent COVID-19 een oproep.

1350
01:34:49,360 --> 01:34:54,560
Een oproep die ons vertelt
om ons correct te gedragen.

1351
01:34:55,760 --> 01:34:58,080
Om ons als een wereldwijde
gemeenschap te gedragen.

1352
01:35:01,480 --> 01:35:03,920
COVID-19 heeft ons veel ontnomen…

1353
01:35:04,000 --> 01:35:08,640
…maar het geeft ons ook de kans
om met het verleden te breken…

1354
01:35:08,720 --> 01:35:11,200
…en iets beters op te bouwen.

1355
01:35:13,720 --> 01:35:16,560
Ik wil dat we dit als een kans beschouwen.

1356
01:35:16,640 --> 01:35:18,640
Het is een crisis.

1357
01:35:18,720 --> 01:35:23,720
Maar uit een crisis
komen nieuwe kansen voort.

1358
01:35:39,080 --> 01:35:43,160
82.654.704 GEVALLEN, 1.870.924 DODEN
DECEMBER

1359
01:35:54,360 --> 01:35:55,840
Neem die kant.

1360
01:35:55,920 --> 01:35:58,280
Kijk hoe gezellig het er nu uitziet.

1361
01:35:58,360 --> 01:35:59,840
We hebben gasten nodig.

1362
01:35:59,920 --> 01:36:01,720
Dit roept om gasten.

1363
01:36:32,320 --> 01:36:33,680
Gaat het? Nee?

1364
01:36:33,760 --> 01:36:35,000
Ik ben bang.

1365
01:36:39,240 --> 01:36:40,680
Geef me je hand.

1366
01:36:41,800 --> 01:36:43,560
Mijn ongeboren engeltje.

1367
01:36:44,320 --> 01:36:46,200
Ik schrijf je deze brief…

1368
01:36:46,280 --> 01:36:49,760
…een week voor je komst
naar deze mooie en gebroken wereld.

1369
01:36:50,360 --> 01:36:51,720
Ik wil hier weg.

1370
01:36:52,480 --> 01:36:55,160
Ik vraag me af of je me kunt horen.

1371
01:36:56,040 --> 01:36:59,640
Ik weet dat dit
een moeilijke reis voor je was.

1372
01:37:00,320 --> 01:37:04,240
Hij geeft je nu een kleine injectie
om je onderlichaam te verdoven.

1373
01:37:04,800 --> 01:37:07,640
Soms ben ik erg bang.

1374
01:37:07,720 --> 01:37:10,520
Bang dat we niet goed genoeg zijn…

1375
01:37:10,600 --> 01:37:12,920
…en bang dat het
misschien oneerlijk is…

1376
01:37:13,000 --> 01:37:16,560
…om je op een wereld
met zoveel leed te zetten.

1377
01:37:20,080 --> 01:37:21,640
Het is een jongetje.

1378
01:37:30,080 --> 01:37:31,040
Alsjeblieft.

1379
01:37:32,320 --> 01:37:35,000
Op een dag, als je ouder bent…

1380
01:37:35,080 --> 01:37:40,560
…zullen je vader en ik je vertellen
over de wereld waarin je werd geboren.

1381
01:37:42,200 --> 01:37:44,640
Je geboorte biedt echt een sprankje hoop.

1382
01:37:47,960 --> 01:37:50,320
Je krijgt de kans om de wereld
opnieuw op te bouwen…

1383
01:37:50,400 --> 01:37:52,080
…met liefde en compassie.

1384
01:38:07,400 --> 01:38:09,320
Goedemorgen. Hoe gaat het met u?

1385
01:38:09,400 --> 01:38:12,360
Wij zijn artsen.
Bedankt, dat is heel aardig van u.

1386
01:38:14,360 --> 01:38:17,480
Maak je geen zorgen.
-Hoe kan ik me geen zorgen maken?

1387
01:38:26,320 --> 01:38:28,480
Hoe gaat het, mijn schatten?

1388
01:38:28,560 --> 01:38:31,720
Beter, maar ik ben moe.

1389
01:38:31,800 --> 01:38:34,480
Meerdere collega's
hebben een terugval gehad.

1390
01:38:34,560 --> 01:38:38,400
Ze werden beter, kregen een terugval
en zijn nu opgenomen in het ziekenhuis.

1391
01:38:38,480 --> 01:38:41,760
Ik dacht dat ik vandaag
weer zou gaan werken.

1392
01:38:41,840 --> 01:38:46,440
Maar het is niet zo eenvoudig,
want ik heb een longontsteking gehad.

1393
01:38:46,520 --> 01:38:49,520
Is dat mijn ic-lijst
of is die van iemand anders?

1394
01:38:49,600 --> 01:38:52,760
We hebben je erg gemist op de ic.

1395
01:38:52,840 --> 01:38:56,800
Jij bent de enige die weet
hoe alles georganiseerd moet worden.

1396
01:38:56,880 --> 01:38:58,640
Heeft je man het ook gehad?

1397
01:38:58,720 --> 01:39:01,320
Ik heb hem besmet. Nou, niet echt.

1398
01:39:01,400 --> 01:39:04,520
We werden besmet door onze huishoudster.

1399
01:39:04,600 --> 01:39:07,680
Je kunt je voorstellen
wat er door mijn hoofd ging.

1400
01:39:07,760 --> 01:39:11,200
Vooral omdat ik de leiding heb over de ic.

1401
01:39:11,280 --> 01:39:14,600
Ik twijfelde of ik m'n mensen
wel het goede voorbeeld gaf.

1402
01:39:14,680 --> 01:39:16,800
Dat soort dingen speelden door mijn hoofd.

1403
01:39:16,880 --> 01:39:18,960
En om juist thuis besmet te raken.

1404
01:39:19,040 --> 01:39:21,600
Maar het is nu voorbij.

1405
01:39:22,240 --> 01:39:23,840
Dag, meisjes. Bedankt.

1406
01:39:29,000 --> 01:39:32,720
Sinds we mijn moeder hebben begraven…

1407
01:39:32,800 --> 01:39:37,440
…heb ik deze plek
zo lang mogelijk gemeden.

1408
01:39:41,320 --> 01:39:42,560
Hier is het.

1409
01:39:44,440 --> 01:39:47,040
Kersen-sectie, nummer 15.

1410
01:39:47,680 --> 01:39:50,520
Mijn broer en moeder
zijn nu slechts een nummer.

1411
01:39:53,960 --> 01:39:56,760
Op deze gedenkplaat
staat de naam van m'n broer.

1412
01:39:56,840 --> 01:40:00,400
We moeten er nog een laten maken
met de naam van mijn moeder.

1413
01:40:00,960 --> 01:40:03,360
Hun nieuwe thuis.

1414
01:40:05,000 --> 01:40:07,840
Zowel mijn moeder als Rogério…

1415
01:40:09,560 --> 01:40:13,320
Als ik iets had verknald, zei hij altijd:

1416
01:40:14,040 --> 01:40:20,520
'Het is gebeurd. Ga gewoon door.
Kijk niet achterom. Blijf lopen.'

1417
01:40:22,160 --> 01:40:27,240
En mijn moeder, als ik het had verknald,
keek me dan aan en zei:

1418
01:40:27,720 --> 01:40:31,240
'Ik kan het niet geloven,
maar ik ben er voor je.'

1419
01:40:34,440 --> 01:40:37,160
Dat heeft me
tot de persoon gemaakt die ik ben.

1420
01:40:37,640 --> 01:40:40,240
Ik ga hier vredig vandaan…

1421
01:40:41,640 --> 01:40:45,360
…in de zekerheid dat ik het juiste doe.

1422
01:40:47,120 --> 01:40:51,560
Ik doe wat jullie zouden willen
dat ik doe.

1423
01:40:55,680 --> 01:40:58,200
Wat een prachtige vogel.
-Heel mooi.

1424
01:40:58,280 --> 01:41:00,840
Zo mooi, liefje.

1425
01:41:00,920 --> 01:41:04,440
Ze vloog zo kalm.

1426
01:41:05,000 --> 01:41:07,800
Als we klein zijn…

1427
01:41:07,880 --> 01:41:11,440
…vinden we alles zo magisch.

1428
01:41:11,520 --> 01:41:13,480
Ik zou willen dat iedereen…

1429
01:41:14,280 --> 01:41:18,880
…opnieuw het wonder
in het alledaagse kon zien.

1430
01:41:20,160 --> 01:41:23,200
Zoals de aanraking voelen…

1431
01:41:23,280 --> 01:41:25,120
…van de handen van onze ouders.

1432
01:41:25,200 --> 01:41:27,280
Ze omhelzen.

1433
01:41:29,160 --> 01:41:33,720
Ik zou willen dat ik weer
een dierbare kon knuffelen.

1434
01:41:38,520 --> 01:41:43,120
Ik ga je thuis afzetten. Maar…

1435
01:41:43,200 --> 01:41:45,400
Maar wat?
-Maar we moeten…

1436
01:41:45,480 --> 01:41:49,280
We maken een korte omweg.
Ik wil je iets laten zien.

1437
01:41:49,360 --> 01:41:51,200
Het duurt niet lang, beloofd.

1438
01:41:55,280 --> 01:41:58,480
Ik heb je hierheen meegenomen…

1439
01:41:58,560 --> 01:42:00,600
…omdat ik je dit wilde laten zien.

1440
01:42:03,600 --> 01:42:07,080
O, mijn God. Allejezus.

1441
01:42:07,680 --> 01:42:09,080
Wat?

1442
01:42:09,880 --> 01:42:11,280
Gimba.

1443
01:42:14,920 --> 01:42:16,520
Kun je het geloven?

1444
01:42:17,560 --> 01:42:20,680
Ik kan het niet geloven.
Maak me niet aan het huilen.

1445
01:42:22,000 --> 01:42:25,000
Ik zou willen dat ik je kon omhelzen.
-Ik weet het.

1446
01:42:25,080 --> 01:42:27,040
'Gimba, de voedingsassistent.'

1447
01:42:36,320 --> 01:42:38,840
Het virus heeft ons op de proef gesteld.

1448
01:42:40,120 --> 01:42:42,440
Het heeft ons allemaal veranderd.

1449
01:42:43,880 --> 01:42:46,720
Schat, toen dit jaar begon…

1450
01:42:47,240 --> 01:42:49,920
…dacht ik dat dit het jaar zou zijn…

1451
01:42:50,000 --> 01:42:52,360
…waarin ik alles zou krijgen
wat ik wilde.

1452
01:42:52,840 --> 01:42:57,080
Nu is het het jaar waarin ik
dankbaar ben voor alles wat ik al heb.

1453
01:43:03,360 --> 01:43:06,360
We luisteren naar mensen
die we helpen op de douchelocatie.

1454
01:43:06,440 --> 01:43:08,080
Ze willen graag wat zeggen.

1455
01:43:08,160 --> 01:43:11,080
Ik krijg hier meer respect
dan in Overtown.

1456
01:43:11,160 --> 01:43:13,640
Ik zie nu het licht
aan het eind van de tunnel.

1457
01:43:14,680 --> 01:43:19,080
We dromen van een samenleving…

1458
01:43:19,160 --> 01:43:23,800
…zonder ongelijkheden.
Dat beeld heb ik voor me…

1459
01:43:23,880 --> 01:43:26,960
…en dat helpt me
het soort arts te zijn dat ik ben.

1460
01:43:27,040 --> 01:43:31,720
We hebben meer mensen
als dokter Armen Henderson nodig.

1461
01:43:31,800 --> 01:43:33,960
Bedankt, Bishop.

1462
01:43:34,040 --> 01:43:36,440
Ik wil ook alle vrijwilligers bedanken.

1463
01:43:36,520 --> 01:43:38,360
We doen dit uit liefde…

1464
01:43:38,440 --> 01:43:42,120
…en dat tonen ze. Het is geen
liefdadigheid maar solidariteit.

1465
01:43:42,200 --> 01:43:45,680
Je moet nog werken vanavond.
-Ik moet vanavond werken.

1466
01:43:45,760 --> 01:43:48,160
Applaus voor Armen, alsjeblieft.

1467
01:43:48,240 --> 01:43:49,720
Ja.

1468
01:43:50,400 --> 01:43:53,760
Het besef dat we voor iets vechten…

1469
01:43:53,840 --> 01:43:58,280
…terwijl we misschien geen verandering
zien, maakt deel uit van de traditie.

1470
01:44:03,520 --> 01:44:05,120
Goedemorgen.

1471
01:44:05,200 --> 01:44:07,720
Hallo, Aldair. Hoe gaat het met je?

1472
01:44:07,800 --> 01:44:10,160
Beter? Kun je nu eten?

1473
01:44:10,960 --> 01:44:12,960
Ja? Is je moeder langs geweest?

1474
01:44:13,040 --> 01:44:15,440
Zijn moeder mag hem nu wel bezoeken.

1475
01:44:15,520 --> 01:44:18,240
Want we kunnen hem
mee naar buiten nemen.

1476
01:44:18,320 --> 01:44:20,760
Hij is niet besmettelijk meer.
-Ik laat het weten.

1477
01:44:20,840 --> 01:44:23,680
Regel dat met haar. Goed?

1478
01:44:23,760 --> 01:44:26,720
Je mag binnenkort naar huis.

1479
01:44:26,800 --> 01:44:28,760
Zo.

1480
01:44:30,000 --> 01:44:31,880
Goed gedaan.

1481
01:44:31,960 --> 01:44:34,000
Neem hem mee voor een wandeling.

1482
01:44:39,120 --> 01:44:41,400
Hoi, met papa. Ik ben aan het werk.

1483
01:44:41,480 --> 01:44:44,240
Ik heb je spullen en zal ze meenemen.

1484
01:44:44,320 --> 01:44:46,840
Hij komt om 19.00 uur.

1485
01:44:50,160 --> 01:44:52,560
Ik ben zo blij.

1486
01:44:53,400 --> 01:44:56,680
Als vader zag ik hem geboren worden.

1487
01:45:06,520 --> 01:45:08,640
Mijn jongen.

1488
01:45:12,280 --> 01:45:14,480
Hoe gaat het met je, schat?

1489
01:45:14,560 --> 01:45:20,000
Hoe gaat het, mijn jongen?
Je ziet er al een stuk beter uit.

1490
01:45:20,080 --> 01:45:25,160
Rustig maar, jongen.
Je zult snel herstellen.

1491
01:45:25,920 --> 01:45:27,960
Je moeder is heel blij.

1492
01:45:28,040 --> 01:45:32,320
Ze heeft voor je gebeden.

1493
01:45:32,400 --> 01:45:35,280
Je broertje Mateo ook.

1494
01:45:37,080 --> 01:45:38,960
Rustig maar.

1495
01:45:41,560 --> 01:45:44,120
Mijn kind, ik hou zoveel van je.

1496
01:45:50,040 --> 01:45:52,640
Het is in orde, jongen.
Ik hou zoveel van je.

1497
01:45:53,120 --> 01:45:56,120
Rustig maar, mijn jongen.
Ik heb je spullen bij me.

1498
01:46:00,280 --> 01:46:04,040
Het is heel fijn om te zien
dat mensen het overleven.

1499
01:46:04,960 --> 01:46:07,600
Ik heb mijn patiënten
met genegenheid behandeld…

1500
01:46:07,680 --> 01:46:11,480
…omdat ik hoop
dat iemand anders hetzelfde zou doen…

1501
01:46:11,560 --> 01:46:15,680
…als mijn dochter of ouders
hulp nodig hadden.

1502
01:46:16,600 --> 01:46:19,760
Ik wil geen lof.

1503
01:46:19,840 --> 01:46:22,280
Ik wil een beter gezondheidsstelsel.

1504
01:46:24,320 --> 01:46:31,320
Ik wil dat mijn personeel, dat vastberaden
en moedig een witte jas draagt…

1505
01:46:31,400 --> 01:46:35,280
…weet dat dit onze oorlog was,
ons slagveld.

1506
01:46:35,360 --> 01:46:37,680
We waren voorbestemd om hier te zijn.

1507
01:46:38,680 --> 01:46:40,200
Meer niet.

1508
01:46:43,000 --> 01:46:45,320
Goed. We gaan de straat oversteken.

1509
01:46:46,080 --> 01:46:47,160
Luna.

1510
01:46:47,240 --> 01:46:51,120
Ik wil een wereld opbouwen
waarin mijn kinderen kunnen gedijen…

1511
01:46:51,200 --> 01:46:53,440
…en andere kinderen kunnen gedijen.

1512
01:46:53,520 --> 01:46:55,800
Ik wil dat je voor me loopt.

1513
01:46:55,880 --> 01:46:58,440
Ik wil je kunnen zien.
-Oké.

1514
01:47:00,400 --> 01:47:01,680
Blijf lopen.

1515
01:47:02,240 --> 01:47:05,600
We blijven vechten
en zetten ons werk voort.

1516
01:47:05,680 --> 01:47:06,920
Ik ga.

1517
01:47:07,640 --> 01:47:10,680
Je hoeft haar niet te dragen.
Zet haar neer. Het is een hond.

1518
01:47:10,760 --> 01:47:12,080
Ze is moe.

1519
01:47:18,800 --> 01:47:21,400
Het leven gaat door, en wij gaan ook door.

1520
01:47:22,880 --> 01:47:26,320
We blijven doen waar we goed in zijn.
We blijven overeind.

1521
01:47:31,720 --> 01:47:33,800
De wereld is zo klein.

1522
01:47:33,880 --> 01:47:40,720
Door onze gezamenlijke inspanningen
kunnen we de wereld beter maken.

1523
01:47:40,800 --> 01:47:43,240
We moeten voor convergentie kiezen.

1524
01:47:44,600 --> 01:47:46,200
Zijn we daar klaar voor?

1525
01:47:50,640 --> 01:47:54,480
DEZE FILM IS OPGEDRAGEN AAN IEDEREEN

1526
01:47:54,560 --> 01:47:57,760
DIE WERD GETROFFEN
DOOR HET COVID-19-VIRUS.

1527
01:48:22,320 --> 01:48:27,120
soms in ons leven

1528
01:48:27,760 --> 01:48:30,360
hebben we allemaal pijn

1529
01:48:31,040 --> 01:48:35,240
we hebben allemaal verdriet

1530
01:48:36,120 --> 01:48:40,240
maar als we wijs zijn

1531
01:48:40,840 --> 01:48:43,400
weten we dat er

1532
01:48:44,200 --> 01:48:48,040
altijd een volgende dag komt

1533
01:48:48,120 --> 01:48:51,360
vraag het mij, vriend

1534
01:48:51,440 --> 01:48:54,280
als je hulp nodig hebt

1535
01:48:54,360 --> 01:49:00,320
we hebben allemaal
iemand nodig om op te steunen

1536
01:49:00,400 --> 01:49:03,640
misschien heb ik een probleem

1537
01:49:03,720 --> 01:49:06,240
dat jij begrijpt

1538
01:49:06,320 --> 01:49:12,320
we hebben allemaal
iemand nodig om op te steunen

1539
01:49:13,360 --> 01:49:17,760
als je een last

1540
01:49:17,840 --> 01:49:20,280
moet dragen

1541
01:49:21,000 --> 01:49:24,200
die te zwaar is

1542
01:49:25,560 --> 01:49:29,680
ben ik vlak bij je

1543
01:49:29,760 --> 01:49:31,880
ik zal je last delen

1544
01:49:32,880 --> 01:49:36,320
vraag het gerust aan mij

1545
01:49:37,840 --> 01:49:39,880
vraag het mij

1546
01:49:46,080 --> 01:49:49,400
je kunt het gerust aan mij vragen

1547
01:49:50,000 --> 01:49:52,360
vraag het mij

1548
01:52:40,720 --> 01:52:44,560
Ondertiteld door: Jessica van Doremalen



