1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,360 --> 00:00:29,360
HVA ER DET SOM HAR RAMMET OSS?

4
00:00:29,440 --> 00:00:34,080
JA, DET ER ET VIRUS.
ET VIRUS FORHOLDER SEG IKKE TIL MORAL.

5
00:00:34,160 --> 00:00:37,560
MEN DET ER DEFINITIVT MER ENN ET VIRUS.

6
00:00:37,640 --> 00:00:43,360
IFØLGE ENKELTE ER DETTE
GUDS MÅTE Å VEKKE OSS PÅ.

7
00:00:43,440 --> 00:00:49,160
ARUNDHATI ROY
"PANDEMIEN ER EN PORTAL"

8
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX

9
00:01:48,840 --> 00:01:52,520
Kinesiske helsemyndigheter
prøver å identifisere viruset

10
00:01:52,600 --> 00:01:56,240
som har forårsaket et utbrudd
av lungebetennelse i Wuhan.

11
00:02:26,720 --> 00:02:30,440
Vi har kontroll. Det handler om
én person som har reist hit fra Kina.

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,680
Vi er godt forberedt.
Vi har de beste folkene i verden.

13
00:02:33,760 --> 00:02:38,800
Stadig mer tyder på stor spredning.
Flere nye tilfeller rapporteres hver time.

14
00:02:38,880 --> 00:02:41,160
Hele verden må passe på.

15
00:02:41,240 --> 00:02:46,640
Hele verden må handle
og forberede seg på flere syke.

16
00:02:49,200 --> 00:02:54,120
Vi må bare vaske hendene,
så enkelt er det.

17
00:03:05,640 --> 00:03:10,400
Verden helseorganisasjon
overvåker utbruddet døgnet rundt.

18
00:03:10,480 --> 00:03:17,360
Vi er svært bekymret for den kraftige
spredningen, de alvorlige symptomene

19
00:03:17,440 --> 00:03:21,480
og den urovekkende
mangelen på vilje til å handle.

20
00:03:23,320 --> 00:03:26,160
Vi vurderer det derfor slik

21
00:03:26,240 --> 00:03:31,120
at covid-19 kan betraktes som en pandemi.

22
00:04:04,880 --> 00:04:07,360
9896 SMITTEDE - 213 DØDE
JANUAR

23
00:04:17,920 --> 00:04:23,960
WUHAN, KINA

24
00:04:45,960 --> 00:04:48,840
Da jeg våknet i morges,

25
00:04:48,920 --> 00:04:54,640
så jeg at sykehusene i Wuhan
hadde akutt behov for frivillige

26
00:04:54,720 --> 00:04:57,960
som kan hjelpe personalet
med å komme på jobb.

27
00:04:58,440 --> 00:05:02,760
Myndighetene har ikke løst
pendleproblemet under nedstengningen.

28
00:05:03,320 --> 00:05:07,440
VIDEOBLOGGER

29
00:05:07,520 --> 00:05:11,000
Så jeg meldte meg med en gang.

30
00:05:11,080 --> 00:05:18,080
Jeg skal hente min første helsearbeider.

31
00:05:19,520 --> 00:05:24,240
Selv om det er nyttår,
er det veldig stille i byen.

32
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
Det føles ikke som nyttår.

33
00:05:33,040 --> 00:05:35,000
-Takk!
-Ingen årsak.

34
00:05:36,880 --> 00:05:41,880
Så tidlig du måtte stå opp. Når la du deg?

35
00:05:41,960 --> 00:05:47,440
-Jeg har sovet en time i natt.
-Takk for at du gjør dette.

36
00:05:54,160 --> 00:05:58,240
Jeg vet ikke når det vil ta slutt,
for det blir bare verre.

37
00:05:58,320 --> 00:06:03,960
-Fremdeles?
-Ja, de bekreftede tilfellene øker daglig.

38
00:06:04,600 --> 00:06:07,000
Dødstallene øker.

39
00:06:07,480 --> 00:06:11,360
Det er sant, jeg tok med
et N95-munnbind til deg.

40
00:06:12,760 --> 00:06:15,120
-Jeg legger det her.
-Takk.

41
00:06:18,880 --> 00:06:25,120
-Tusen takk. Dra hjem og sov nå.
-Ja da. Bare hyggelig. Ha det.

42
00:06:29,160 --> 00:06:30,520
Dette er sprit.

43
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
Jeg skal hjem til en venn

44
00:06:36,080 --> 00:06:41,200
siden vi ikke kan feire nyttår
med familiene våre i Wuhan.

45
00:06:41,280 --> 00:06:43,960
Godt nyttår! Skål!

46
00:06:46,520 --> 00:06:50,360
Slik ser en nyttårsmiddag ut i Wuhan nå.

47
00:06:51,440 --> 00:06:53,120
Annerledes.

48
00:06:53,680 --> 00:06:55,400
Dette var godt.

49
00:07:00,840 --> 00:07:07,360
TEHERAN, IRAN

50
00:07:09,040 --> 00:07:12,200
Det er en urovekkende tid.

51
00:07:12,760 --> 00:07:16,360
Pass på dere selv og familien deres.

52
00:07:16,440 --> 00:07:20,560
Ikke stol på myndighetene. De gir blaffen.

53
00:07:21,400 --> 00:07:25,360
De har verken forutsetninger for
eller råd til å hjelpe dere.

54
00:07:27,200 --> 00:07:31,200
Hva er dette?
Du skal jo bare hente frukt.

55
00:07:31,680 --> 00:07:35,560
Kirurgen er klar for operasjon.

56
00:07:39,160 --> 00:07:42,440
Ja vel, da skal jeg ta hjertet ditt.

57
00:07:45,400 --> 00:07:51,600
-Så rart det føles.
-Ingenting får røre ved noe.

58
00:07:51,680 --> 00:07:56,240
-Hvor lenge må de ligge ute?
-Vi får lese om det. Jeg vet ikke.

59
00:07:59,800 --> 00:08:01,560
Farah skriver:

60
00:08:02,560 --> 00:08:07,720
"Det er panikk her også
på grunn av viruset."

61
00:08:07,800 --> 00:08:08,880
I Libanon?

62
00:08:08,960 --> 00:08:14,920
"Vi har hatt smittetilfeller. Myndighetene
er selvsagt ikke rustet for en krise."

63
00:08:15,000 --> 00:08:17,040
-Som her i Iran.
-Ja.

64
00:08:17,120 --> 00:08:20,440
Paven ba en forbønn via videolink

65
00:08:20,520 --> 00:08:24,640
for de som er syke,
og for at smitten skal gå over.

66
00:08:27,520 --> 00:08:31,800
Paven ba også for legene og sykepleierne

67
00:08:31,880 --> 00:08:34,920
som arbeider i frontlinjen i denne krigen.

68
00:08:37,280 --> 00:08:40,800
Det føles som om noe glir
ut av hendene på en…

69
00:08:45,280 --> 00:08:47,760
…som man prøver å holde fast ved.

70
00:08:49,640 --> 00:08:52,800
Jeg savner andre mennesker.

71
00:08:54,720 --> 00:08:56,200
Veldig.

72
00:08:58,080 --> 00:09:02,040
Alt er så usikkert,
og man ser ingen ende på det.

73
00:09:02,120 --> 00:09:06,720
Ingen vet hvor lenge
vi må være i karantene.

74
00:09:07,840 --> 00:09:09,120
Men…

75
00:09:10,520 --> 00:09:12,520
…likevel…

76
00:09:13,680 --> 00:09:15,960
…vet jeg at det kommer til å gå over.

77
00:09:17,720 --> 00:09:19,760
Vi kommer gjennom dette.

78
00:09:25,240 --> 00:09:30,840
LONDON, STORBRITANNIA

79
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
Det føles uvirkelig.

80
00:09:35,840 --> 00:09:37,080
Dystopisk.

81
00:09:37,640 --> 00:09:40,480
DOKUMENTARFILMSKAPER

82
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
Ta litt grønt.

83
00:09:53,400 --> 00:09:56,760
-For et vakkert tre, Farah.
-Ja, virkelig.

84
00:10:02,000 --> 00:10:05,280
Det hjelper nok ikke noe særlig, men…

85
00:10:06,680 --> 00:10:11,320
Vi gjør vårt beste.
Munnbindene er utsolgt.

86
00:10:12,280 --> 00:10:15,240
-Det er bedre enn ingenting.
-Ja.

87
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
EN NY VERDEN

88
00:10:17,440 --> 00:10:19,200
STORBRITANNIA NEDSTENGT

89
00:10:19,280 --> 00:10:21,200
DU TRENGS I KRIGEN MOT VIRUSET

90
00:10:21,280 --> 00:10:25,240
London våkner til dag fire
av en landsomfattende nedstengning

91
00:10:25,320 --> 00:10:29,720
og nyheten om at statsministeren
har testet positivt for korona.

92
00:10:29,800 --> 00:10:33,400
Jeg har milde symptomer på koronasmitte

93
00:10:33,480 --> 00:10:37,400
med feber og hoste.

94
00:10:37,480 --> 00:10:40,400
Også helseministeren har symptomer.

95
00:10:40,480 --> 00:10:46,880
Jeg vil hjelpe til fordi jeg tror
at jeg kan. Det er ikke min første krise.

96
00:10:46,960 --> 00:10:52,720
Jeg har sendt over hundre søknader
til selskapene som er i virksomhet.

97
00:10:52,800 --> 00:10:57,120
Jeg tilbyr meg
å hjelpe til i helsevesenet.

98
00:10:57,200 --> 00:11:00,800
Det er størst behov
for sykehusmedarbeidere.

99
00:11:00,880 --> 00:11:04,720
Dette er tungt. "Sykehusportør".

100
00:11:05,720 --> 00:11:11,000
Da frakter man lik til og fra likhuset.

101
00:11:11,080 --> 00:11:14,600
Det kunne jeg aldri orket.

102
00:11:16,400 --> 00:11:22,160
Men å vaske, desinfisere og tørke…

103
00:11:22,240 --> 00:11:24,040
Det blir bra.

104
00:11:24,120 --> 00:11:26,560
Nå har jeg fått svar.

105
00:11:27,680 --> 00:11:31,680
Direkte. Det er merkelige tider.
Vi får se hvordan det går.

106
00:11:31,760 --> 00:11:35,000
-Jeg elsker deg, Hassan.
-Og jeg elsker deg.

107
00:11:35,800 --> 00:11:38,760
Jeg har søkt jobb som sykehusrengjører.

108
00:11:38,840 --> 00:11:44,160
Men du skulle bli bonde.
Det er mye kulere.

109
00:11:44,240 --> 00:11:48,880
Jeg vet det,
men det må bli den som svarer først.

110
00:11:48,960 --> 00:11:53,960
Nei, bli bonde så vi kan spise frukt

111
00:11:54,040 --> 00:11:58,600
og bo på en bondegård.
Det høres bedre ut enn å vaske.

112
00:11:59,280 --> 00:12:02,720
-Jeg tar jobben jeg får svar fra først.
-OK.

113
00:12:05,040 --> 00:12:09,360
FAVELAEN PARAISÓPOLIS
SÃO PAULO, BRASIL

114
00:12:09,440 --> 00:12:16,360
Innbyggerne i favelaen er livredde for
hva pandemien kan forårsake

115
00:12:16,440 --> 00:12:20,400
i folketette områder
som forsømmes av myndighetene.

116
00:12:21,440 --> 00:12:22,600
Skynd dere!

117
00:12:23,280 --> 00:12:24,960
Skynd dere!

118
00:12:26,680 --> 00:12:29,600
EVENTARRANGØR

119
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
Andre avkjøring, ikke sant?

120
00:12:39,280 --> 00:12:44,600
Paraisópolis er en av São Paulos
største favelaer med 100 000 innbyggere.

121
00:12:44,680 --> 00:12:46,960
Der han står og vinker.

122
00:12:47,040 --> 00:12:51,760
Vi har ikke hatt noen pålitelig
ambulansetjeneste før nå.

123
00:12:54,720 --> 00:12:55,880
Ta med oksygenet.

124
00:13:01,400 --> 00:13:02,640
Slapp av.

125
00:13:03,320 --> 00:13:06,040
Jeg gir ham oksygen med en gang.

126
00:13:06,120 --> 00:13:09,480
Jeg vet at det er ubehagelig,
men du må ta det med ro.

127
00:13:09,560 --> 00:13:12,880
Sjekk legitimasjon før vi tar ham med oss.

128
00:13:14,680 --> 00:13:16,480
Slapp av, Igor.

129
00:13:17,960 --> 00:13:19,880
Pust inn oksygenet.

130
00:13:23,040 --> 00:13:26,840
Den uka pandemien
begynte å øke i Paraisópolis,

131
00:13:26,920 --> 00:13:31,160
var jeg hjemme med bihulebetennelse
og åt medisiner.

132
00:13:34,520 --> 00:13:38,000
Det var frustrerende å sitte hjemme.

133
00:13:41,000 --> 00:13:44,560
-Kan jeg kjøre?
-Ja. Vent… Ja, kjør nå.

134
00:13:44,640 --> 00:13:49,200
Så jeg ble kartleser i ambulansen.

135
00:13:52,120 --> 00:13:56,360
Jeg finner fram i smugene

136
00:13:56,440 --> 00:14:00,520
og kjenner folk her
fordi jeg har jobbet i området.

137
00:14:02,480 --> 00:14:05,360
Jeg har en 87 år gammel pasient.

138
00:14:06,080 --> 00:14:09,240
Han er svært svak og har vondt i kroppen.

139
00:14:09,720 --> 00:14:11,320
OK, jeg kommer.

140
00:14:11,400 --> 00:14:13,880
-Takk.
-Greit, vi ses.

141
00:14:16,920 --> 00:14:22,440
Det er ingen som passer bedre
til denne jobben enn meg.

142
00:14:30,840 --> 00:14:34,040
Hei. Noe å gjøre?

143
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
-En pasient i seng 17.
-OK.

144
00:14:44,280 --> 00:14:47,400
Hei, hvordan går det?
Jeg heter dr. Henderson.

145
00:14:47,480 --> 00:14:50,520
LEGE VED UNIVERSITETSSYKEHUSET I MIAMI

146
00:14:53,200 --> 00:14:56,640
Er du andpusten? Har du pustevansker?

147
00:14:56,720 --> 00:14:58,680
Ikke? OK.

148
00:15:02,720 --> 00:15:06,240
Hele livet mitt har nok vært med på

149
00:15:06,320 --> 00:15:12,160
å forberede meg på denne katastrofen.

150
00:15:12,920 --> 00:15:16,560
-Gjør det vondt?
-Ja.

151
00:15:16,640 --> 00:15:20,040
-Er det vanskelig å puste?
-Ja.

152
00:15:22,400 --> 00:15:24,640
Pandemien har lært meg

153
00:15:24,720 --> 00:15:28,360
at hvis man er forberedt,
trenger man ikke forberede seg.

154
00:15:28,440 --> 00:15:29,800
UNIVERSITETSSYKEHUSET I MIAMI

155
00:15:29,880 --> 00:15:35,840
Jeg er lege, jeg håndterer kriser og
kjenner til det urettferdige i systemene,

156
00:15:36,680 --> 00:15:41,040
så jeg har forberedt meg på det verste.

157
00:15:41,600 --> 00:15:46,680
Han bør nok opereres akutt, men du vet…

158
00:15:47,360 --> 00:15:48,520
-Ja.
-OK.

159
00:15:48,600 --> 00:15:52,920
-Jeg ville at du skulle vite det.
-Takk.

160
00:15:53,000 --> 00:15:56,320
-Ha det bra.
-I like måte. Ha det.

161
00:16:03,240 --> 00:16:08,800
Krisen øker i omfang. Myndighetene
må ta kontroll over situasjonen.

162
00:16:08,880 --> 00:16:12,920
Hvis det fortsetter slik, blir det
som på Elmhurst Hospital i New York.

163
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Svært få tiltak…

164
00:16:16,560 --> 00:16:19,400
Jeg prøver ikke å ta med jobben hjem,

165
00:16:19,480 --> 00:16:23,760
men når jeg ser hva myndighetene gjør,
blir jeg forbannet.

166
00:16:24,640 --> 00:16:27,360
Det er skremmende
å se alle som kommer inn…

167
00:16:27,440 --> 00:16:31,800
-Er de yngre nå?
-De er yngre, sykere…

168
00:16:31,880 --> 00:16:38,160
Jeg jobber på et spesialistsykehus
for kreft og øyesykdommer.

169
00:16:38,240 --> 00:16:44,360
Men de pasientene er blitt færre,
og det er blitt flere covid-pasienter.

170
00:16:44,440 --> 00:16:48,000
Dette tar ikke slutt
innen overskuelig framtid.

171
00:16:49,560 --> 00:16:52,120
Den største påkjenningen på jobben…

172
00:16:53,800 --> 00:16:58,640
…er å erklære mennesker døde. Man går inn…

173
00:16:58,720 --> 00:17:03,400
-Første gang, som assistentlege…
-Ja, det er tungt.

174
00:17:03,480 --> 00:17:07,640
Denne personen levde nettopp,
men ikke nå mer.

175
00:17:07,720 --> 00:17:12,120
Og så skal man erklære personen død.
Man sjekker alle kriterier.

176
00:17:12,200 --> 00:17:17,200
Brystkassen er stille, pupillene reagerer
ikke, ingen puls, ingen smerterefleks.

177
00:17:17,280 --> 00:17:22,040
Det er så sørgelig når noen dør
alene uten familien hos seg.

178
00:17:22,120 --> 00:17:28,520
Før var det sjelden for meg,
men nå er det en eller to hver dag.

179
00:17:28,600 --> 00:17:33,760
På søndag tror jeg
at jeg erklærte fire pasienter døde.

180
00:17:34,640 --> 00:17:38,120
Det er forferdelig.
Jeg vil ikke bli avstumpet.

181
00:17:38,200 --> 00:17:40,520
-Skjønner du?
-Jeg skulle til å si det.

182
00:17:55,120 --> 00:17:57,040
Hør etter.

183
00:17:57,120 --> 00:18:02,360
Det er innført unntakstilstand
på grunn av koronaviruset.

184
00:18:09,080 --> 00:18:11,520
Dette er togstasjonen i Wuhan.

185
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
Jeg har vært ute og gått

186
00:18:16,480 --> 00:18:17,960
Det føles uvirkelig.

187
00:18:18,800 --> 00:18:21,480
Jeg snakker sjelden med noen lenger…

188
00:18:22,040 --> 00:18:24,560
Det føles som verdens undergang.

189
00:18:25,800 --> 00:18:29,040
Det er ubeskrivelig rart.

190
00:18:29,120 --> 00:18:32,040
Jeg har merket at jeg tenker mer

191
00:18:32,120 --> 00:18:36,320
På alt det jeg har glemt å gjøre

192
00:18:36,400 --> 00:18:38,000
Det er en spøkelsesby.

193
00:18:39,360 --> 00:18:43,760
Ikke minn meg på mine svakheter

194
00:18:43,840 --> 00:18:45,680
VI KLARER DETTE SAMMEN

195
00:18:45,760 --> 00:18:49,920
Jeg har ikke glemt dem

196
00:19:00,280 --> 00:19:03,000
VERDENS HELSEORGANISASJON WHO
GENÈVE, SVEITS

197
00:19:03,080 --> 00:19:06,320
-Dette blir mitt første intervju.
-Ja.

198
00:19:07,120 --> 00:19:09,800
Det føles godt
at det blir med mitt kontinent.

199
00:19:09,880 --> 00:19:12,320
Jeg har fulgt med på dette.

200
00:19:13,160 --> 00:19:16,840
GENERALDIREKTØR I WHO

201
00:19:16,920 --> 00:19:21,600
Dr. Tedros, er WHO klar for oppgaven

202
00:19:21,680 --> 00:19:24,880
med å bistå verden
i arbeidet med pandemien?

203
00:19:24,960 --> 00:19:28,160
Vi erklærte global nødsituasjon,

204
00:19:28,240 --> 00:19:33,200
som er det høyeste nivået, 30. januar.

205
00:19:33,280 --> 00:19:36,560
Da var de fleste landene ikke rammet ennå.

206
00:19:36,640 --> 00:19:41,440
Jeg var svært bekymret.
Etter å ha besøkt Kina i januar,

207
00:19:41,520 --> 00:19:46,280
sa jeg at viruset er
samfunnets fiende nummer én.

208
00:19:46,360 --> 00:19:48,720
At viruset er farlig,

209
00:19:48,800 --> 00:19:52,240
men at vi har tid til å handle.

210
00:19:52,320 --> 00:19:55,000
Det var i februar
og i begynnelsen av mars.

211
00:19:59,920 --> 00:20:05,320
Men nå… er det som det er.

212
00:20:05,400 --> 00:20:09,000
Det er en skremmende situasjon.
Folk bør holde seg hjemme.

213
00:20:09,080 --> 00:20:12,120
Vi har sagt:
"Hold deg hjemme hvis du er syk."

214
00:20:12,200 --> 00:20:17,920
Vi har endret det: "Bli hjemme hvis
du ikke føler deg bra, og ring lege…"

215
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Bare si hva jeg skal si.

216
00:20:20,520 --> 00:20:24,760
-"Hold deg hjemme om du har symptomer."
-Det er slik det står.

217
00:20:24,840 --> 00:20:26,360
Kommer det en vaksine?

218
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
Vi skal gjøre alt
for å lage en vaksine, men…

219
00:20:29,600 --> 00:20:32,600
Det er så mange ting som må bli riktig.

220
00:20:32,680 --> 00:20:37,960
Alle vil ha en vaksine,
men vi kan ikke garantere noe.

221
00:20:38,040 --> 00:20:41,000
Kan vi gå gjennom det første stykket?

222
00:20:41,080 --> 00:20:47,600
"Alle vil at det skal ta slutt,
men faktum er at det er langt fra over."

223
00:20:47,680 --> 00:20:50,720
-Det er sterke ord. Er alle fornøyde?
-Ja.

224
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
Noen beskriver det
som om vi er i stormens øye.

225
00:20:54,520 --> 00:21:00,000
Og det stemmer,
for vi koordinerer tiltakene.

226
00:21:00,840 --> 00:21:06,080
Den eneste måten å få slutt på dette på,
er å få laget vaksinen.

227
00:21:15,520 --> 00:21:19,080
OXFORD UNIVERSITET
STORBRITANNIA

228
00:21:19,160 --> 00:21:23,640
Den raskest utviklede vaksinen hittil
er en kusmavaksine, og det tok fire år.

229
00:21:24,200 --> 00:21:28,200
VAKSINOLOG

230
00:21:28,280 --> 00:21:31,600
Presset ligger ikke i selve letingen,

231
00:21:31,680 --> 00:21:37,880
men i å rydde unna hindre
som kan sinke oss,

232
00:21:37,960 --> 00:21:40,080
prøve å gjøre alt samtidig,

233
00:21:40,160 --> 00:21:43,440
og finne ut hvordan vi skal gjøre det
uten at det blir feil.

234
00:21:43,520 --> 00:21:48,040
Vi har gått ut fra et produkt
som vi vet er trygt.

235
00:21:48,120 --> 00:21:50,480
Vi vet hvordan det skal framstilles.

236
00:21:50,560 --> 00:21:52,960
Vi vet hvilken dose vi vil bruke,

237
00:21:53,040 --> 00:21:56,920
og at den gir ønskelige immunologiske
reaksjoner. Det har spart tid.

238
00:21:58,080 --> 00:22:01,920
Hei på dere.
Det har vært en tøff dag i dag.

239
00:22:02,000 --> 00:22:07,480
Det har oppstått problemer på klinikken
og i produksjonen som vi skal gjennomgå.

240
00:22:07,560 --> 00:22:10,520
Min oppgave er å dra i gang prosessen.

241
00:22:10,600 --> 00:22:15,800
Og å ordne finansiering. Vi har
problemer å løse, men ingen penger.

242
00:22:15,880 --> 00:22:20,240
To mistenkt alvorlige bivirkninger
er rapportert i dag.

243
00:22:20,320 --> 00:22:26,360
En person hadde 40,5 i feber
to døgn etter vaksinering.

244
00:22:26,440 --> 00:22:29,040
Det er definitivt vaksinerelatert.

245
00:22:29,120 --> 00:22:34,520
Problemet er at man ikke vet
hvor kraftig immunreaksjonen bør være

246
00:22:34,600 --> 00:22:40,240
for å gi beskyttelse, siden vi ikke har
noen vaksine mot andre koronavirus.

247
00:22:40,320 --> 00:22:44,360
For andre sykdommer
kan prosessen ta flere år.

248
00:22:44,440 --> 00:22:48,320
-Vi prøver å komprimere det til dager.
-Ja, timer.

249
00:22:49,520 --> 00:22:55,800
Vi visste ingenting om viruset,
men har lært ting etter hvert.

250
00:22:57,120 --> 00:23:01,520
Det som gjør meg så beklemt,
er at når politikken svikter,

251
00:23:01,600 --> 00:23:04,680
gjør den tekniske kunnskapen ingen nytte.

252
00:23:06,000 --> 00:23:10,960
Vi kan ikke stoppe pandemien
hvis vi ikke vet hvem som smittes.

253
00:23:11,760 --> 00:23:15,640
Vårt budskap til alle land er enkelt:

254
00:23:15,720 --> 00:23:19,120
Test, test, test.

255
00:23:26,920 --> 00:23:30,640
3 110 786 SMITTEDE - 229 579 DØDE
APRIL

256
00:23:39,800 --> 00:23:45,800
Synes du fremdeles at jeg er varm?
Jeg begynte å kjenne det etter frokost.

257
00:23:45,880 --> 00:23:49,400
Da vi klemte hverandre, var du varm.

258
00:23:50,240 --> 00:23:55,160
Ja, jeg har følt meg febril en stund,
og du synes at jeg kjennes varm.

259
00:23:55,960 --> 00:23:58,200
Varme innefra.

260
00:24:06,000 --> 00:24:08,680
Legevakta i Teheran.

261
00:24:08,760 --> 00:24:15,640
Trykk 1 om dere har spørsmål
om koronaviruset.

262
00:24:21,640 --> 00:24:24,320
Jeg kjenner at det skjer noe.

263
00:24:24,400 --> 00:24:29,000
Jeg har spørsmål om symptomene mine.

264
00:24:29,080 --> 00:24:32,320
I går kveld,
det var kanskje et slags panikkanfall,

265
00:24:32,400 --> 00:24:37,200
men det føltes som om jeg ikke fikk
surstoff på noen minutter.

266
00:24:37,280 --> 00:24:39,880
Har du hatt feber?

267
00:24:39,960 --> 00:24:43,200
Nei, ingen feber.

268
00:24:43,280 --> 00:24:46,080
-Hoste?
-Nei, ingen hoste heller.

269
00:24:46,160 --> 00:24:49,560
De fleste symptomene stemmer

270
00:24:49,640 --> 00:24:53,280
med halsbrann og magesyrerefluks.

271
00:24:53,360 --> 00:24:56,920
De andre symptomene høres ut som

272
00:24:57,000 --> 00:25:00,760
de kan være stress- og angstrelatert.

273
00:25:01,320 --> 00:25:06,720
-Nå?
-Hold den stille. Den er kjempefin!

274
00:25:06,800 --> 00:25:09,000
Det er din nyttårsgave.

275
00:25:09,080 --> 00:25:11,800
Den er kjempefin.

276
00:25:11,880 --> 00:25:15,080
Kyss meg

277
00:25:15,920 --> 00:25:19,160
Kyss meg

278
00:25:19,240 --> 00:25:24,720
En siste gang

279
00:25:24,800 --> 00:25:29,960
Og i evighet

280
00:25:30,040 --> 00:25:36,920
Når jeg søker etter min skjebne

281
00:25:42,240 --> 00:25:45,600
Det har ligget tre døde her hele morgenen.

282
00:25:45,680 --> 00:25:50,760
De døde i løpet av natten, men foreløpig
har ingen tatt hånd om dem.

283
00:25:56,000 --> 00:26:01,040
Dette er arbeidssituasjonen
for leger og sykepleiere.

284
00:26:01,120 --> 00:26:06,800
Jeg er svært bekymret for familien,
vennene og alle som bor i byen.

285
00:26:06,880 --> 00:26:12,120
Nå har du sett ham. Nå må du gå.

286
00:26:18,680 --> 00:26:24,800
Jeg leste nettopp i frivilliggruppa

287
00:26:24,880 --> 00:26:30,240
at noen i Hanyang-gruppa er blitt smittet.

288
00:26:30,880 --> 00:26:36,440
Foreløpig vet vi ikke om det er
en sjåfør eller en sykehusansatt.

289
00:26:47,000 --> 00:26:49,320
Men de har stoppet…

290
00:26:51,840 --> 00:26:56,200
…all kjøring av sykehuspersonale
for å unngå spredning.

291
00:27:01,720 --> 00:27:05,520
Se, et NHS-skilt.

292
00:27:06,760 --> 00:27:08,080
Ja da!

293
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
"Renholdsarbeider."

294
00:27:13,720 --> 00:27:16,600
Det ser falskt ut, men er ekte.

295
00:27:16,680 --> 00:27:21,240
Jeg har aldri vært så stolt
av å ha fått et skilt før.

296
00:27:22,200 --> 00:27:23,920
Vi får se hvordan det går.

297
00:27:24,000 --> 00:27:26,560
WHIPPS CROSS
UNIVERSITETSSYKEHUS

298
00:27:29,760 --> 00:27:31,200
Hvor er Louise?

299
00:27:32,600 --> 00:27:37,080
Covid-19-avdeling.
Adgang forbudt, besøk forbudt…

300
00:27:37,160 --> 00:27:40,800
Det er skummelt bare å komme hit.

301
00:27:43,080 --> 00:27:48,040
Det første man må gjøre
er å gå ut med risikoavfall.

302
00:27:48,920 --> 00:27:53,400
Det er en usynlig fiende,
så jeg er livredd.

303
00:28:13,920 --> 00:28:16,160
Alt dette har vært hos pasientene.

304
00:28:16,240 --> 00:28:19,960
-Så alt skal rengjøres?
-Ja, tørk sånn.

305
00:28:20,040 --> 00:28:24,400
Når du er ferdig, legger du den til siden.

306
00:28:24,480 --> 00:28:25,400
OK.

307
00:28:25,480 --> 00:28:28,440
Albert er til stor hjelp.
Han minner meg stadig på:

308
00:28:28,520 --> 00:28:34,240
"Tenk på din egen og familiens helse.
Husk munnbind. Vask hendene."

309
00:28:35,400 --> 00:28:37,440
Det er viktig at jeg gjør alt riktig.

310
00:28:37,520 --> 00:28:41,920
Ved å rengjøre
beskytter jeg leger og sykepleiere

311
00:28:42,000 --> 00:28:48,520
og sørger for at pasientene får være
i et rent og infeksjonsfritt miljø.

312
00:28:59,600 --> 00:29:02,600
Jeg har hatt tre vakter
på sykehuset hittil.

313
00:29:03,160 --> 00:29:06,440
Det er for jævlig, rett og slett.

314
00:29:07,400 --> 00:29:11,520
Jeg har fått vite
at 400 av personalet er syke.

315
00:29:13,080 --> 00:29:16,200
Så å si alle hoster.

316
00:29:18,560 --> 00:29:24,520
Sykepleierne er overarbeidet.
De som er på min avdeling…

317
00:29:26,080 --> 00:29:28,800
…jobber 60 timer i uka.

318
00:29:29,520 --> 00:29:33,680
De er frustrerte og slitne.

319
00:29:35,080 --> 00:29:39,240
Og de aner ikke hva som vil skje.

320
00:29:45,160 --> 00:29:48,720
Vi har ventet siden elleve i går kveld.

321
00:29:48,800 --> 00:29:54,120
Vi er mange som venter.
De sier at det ikke er hjelp å få.

322
00:29:54,200 --> 00:29:57,200
Det finnes ingen leger.

323
00:29:57,280 --> 00:29:58,680
Det er…

324
00:29:58,760 --> 00:30:03,880
Det er forferdelig.
Det skal ikke være sånn.

325
00:30:05,480 --> 00:30:08,600
Det er bare forferdelig.

326
00:30:22,640 --> 00:30:27,440
Nå har det aller verste skjedd.

327
00:30:30,000 --> 00:30:34,640
Man reagerer på frykt på tre måter.
Den første er handlingslammelse.

328
00:30:34,720 --> 00:30:39,640
Den andre er å flykte,
og den tredje er å gjøre noe med det.

329
00:30:41,080 --> 00:30:43,200
Nå er Teletubby-drakta på.

330
00:30:45,560 --> 00:30:47,040
Jeg er gammel.

331
00:30:48,480 --> 00:30:53,640
INTENSIVLEGE PÅ ALMENARA SYKEHUS

332
00:30:53,720 --> 00:30:55,880
COVID-19-INTENSIVAVDELING

333
00:30:57,920 --> 00:31:02,040
Vi tar bort respiratoren
og setter en oksygenslange i nesa.

334
00:31:04,040 --> 00:31:07,840
På denne siden ligger det
fire pasienter, og der fire til.

335
00:31:07,920 --> 00:31:11,000
En er nybakt mamma
som ikke får oksygen lenger.

336
00:31:11,080 --> 00:31:12,280
Jeg vet hvem hun er.

337
00:31:12,360 --> 00:31:14,880
Hun skal flyttes dit.

338
00:31:14,960 --> 00:31:19,760
Jeg må få ut en pasient som er stabil
og frigjøre en respirator til en annen.

339
00:31:19,840 --> 00:31:23,720
Dette krever mye personale.

340
00:31:23,800 --> 00:31:26,600
Mine medarbeidere er unge, ikke jeg.

341
00:31:26,680 --> 00:31:29,920
Jeg er 55 år, fyller 56 i år.

342
00:31:30,000 --> 00:31:34,080
Men jeg jobber vaktene mine uansett.

343
00:31:34,760 --> 00:31:40,440
Jeg kan ikke si at de kan gå hjem
og bli igjen her alene.

344
00:31:41,000 --> 00:31:46,960
Men klokka er 11. Alt dette
kan spre smitte til personalet.

345
00:31:47,040 --> 00:31:52,680
Deres jobb er veldig viktig,
den er helt nødvendig. Vi trenger dere.

346
00:31:52,760 --> 00:31:55,880
Jeg vet at dere er redde. Det er vi også.

347
00:31:55,960 --> 00:32:00,400
Det er alle her,
for vi har familier hjemme.

348
00:32:00,920 --> 00:32:03,600
Dere har dessuten mistet en kollega.

349
00:32:03,680 --> 00:32:05,800
Nettopp derfor må vi beskytte oss.

350
00:32:05,880 --> 00:32:11,280
Ja, men du kan ikke komme tre timer
for sent, for da ser det sånn ut.

351
00:32:11,360 --> 00:32:13,360
Og sånn det er nå,

352
00:32:13,440 --> 00:32:18,640
utsetter du både deg selv
og oss andre for risiko.

353
00:32:18,720 --> 00:32:21,320
Og hvis vi blir syke,

354
00:32:21,400 --> 00:32:26,800
kan ingen ta seg av deg
og andre når dere blir syke.

355
00:32:26,880 --> 00:32:33,840
Hvis vi ikke gjør vår skjerv,
så går det ikke. Forstått?

356
00:32:35,320 --> 00:32:41,320
-Vi har aldri hatt så mange her.
-Det ble verre over natten.

357
00:32:41,400 --> 00:32:45,880
Hvis kurven holdt på å flate ut,
ville det ikke sett slik ut.

358
00:32:45,960 --> 00:32:50,080
Folk burde komme hit og se hvordan det går

359
00:32:50,160 --> 00:32:54,760
når man ikke gjør sin plikt
og holder seg hjemme.

360
00:32:54,840 --> 00:32:59,560
Jeg har aldri sett så mange mennesker dø.

361
00:32:59,640 --> 00:33:06,360
Sykdomsforløpet er raskt,
så vi har ingen mulighet til å hjelpe dem.

362
00:33:06,440 --> 00:33:13,320
Denne pandemien blottlegger mangler
i allmennkunnskap og helsevesen.

363
00:33:13,400 --> 00:33:18,160
Med bedre utdanning
ville folk tatt det på større alvor.

364
00:33:20,080 --> 00:33:22,200
Det er Perus forbannelse.

365
00:33:26,600 --> 00:33:27,760
Hei.

366
00:33:28,680 --> 00:33:29,840
Hei, Aldair!

367
00:33:33,080 --> 00:33:34,320
Hvordan har han det?

368
00:33:36,400 --> 00:33:38,840
Han kan sitte litt mer oppreist.

369
00:33:38,920 --> 00:33:43,360
Han ligger for lavt.
Skal jeg hjelpe til med å løfte ham?

370
00:33:44,000 --> 00:33:45,440
Hei, Aldair.

371
00:33:46,640 --> 00:33:48,160
Hvordan har du det?

372
00:33:49,520 --> 00:33:51,080
Sånn passe?

373
00:33:52,440 --> 00:33:54,520
Ja, jeg forstår.

374
00:33:55,680 --> 00:33:57,160
Høyere.

375
00:33:57,240 --> 00:34:04,080
Dytt fra med beina. En, to, tre. Sånn, ja.

376
00:34:04,160 --> 00:34:08,280
-Har han hatt feber?
-Ja, i morges.

377
00:34:11,640 --> 00:34:13,680
ESSALUD SYKEHUS

378
00:35:29,320 --> 00:35:33,040
Vi tester i mindre grad
enn de fleste andre land,

379
00:35:33,120 --> 00:35:38,880
så man frykter at de offisielle indiske
dødstallene er kraftig underrapportert.

380
00:35:38,960 --> 00:35:42,200
-Det begynner å nærme seg.
-Prøv å slappe av.

381
00:35:42,280 --> 00:35:48,640
Jeg er nervøs og anspent.
Jeg er bekymret for situasjonen i Delhi.

382
00:35:52,240 --> 00:35:53,600
Hvordan har du det?

383
00:35:53,680 --> 00:35:56,760
Jeg har det bra. Iblant bra, iblant greit.

384
00:35:56,840 --> 00:35:58,760
Og barnet?

385
00:35:58,840 --> 00:36:00,000
Det rører på seg.

386
00:36:00,080 --> 00:36:04,120
Om dagen kjenner jeg det ikke,
men om natten gjør jeg det.

387
00:36:04,200 --> 00:36:07,320
-Det betyr at barnet er aktivt.
-Ja, det er det.

388
00:36:07,400 --> 00:36:12,920
Det er bra. Sist lå barnet med setet ned.

389
00:36:13,000 --> 00:36:17,520
Vi skal ta en ny ultralyd
for å se om det er har snudd seg.

390
00:36:17,600 --> 00:36:18,760
OK.

391
00:36:18,840 --> 00:36:23,240
Deretter skal vi avgjøre
hvordan fødselen skal gå til.

392
00:36:23,320 --> 00:36:30,280
Ved neste besøk vet vi antakelig
mer om hvordan den vil bli.

393
00:36:30,840 --> 00:36:34,000
-Unngå å gå ut.
-Vi går ikke ut.

394
00:36:34,080 --> 00:36:36,760
Ikke utsett dere for pandemien.

395
00:36:36,840 --> 00:36:38,880
-Takk.
-Vær så god. Pass på dere selv.

396
00:36:38,960 --> 00:36:43,560
-Da ses vi neste uke?
-Ja, med resultatet.

397
00:36:52,320 --> 00:36:57,080
-Hvordan føles det?
-Jeg blir så urolig av å være innendørs.

398
00:36:58,920 --> 00:37:03,760
Luken er åpen.
Ta pakken og lukk luken. Takk.

399
00:37:05,120 --> 00:37:10,440
Siden vi ikke får kjøre helsepersonell
lenger, kjører jeg ut medisiner.

400
00:37:10,520 --> 00:37:13,040
Forhåpentlig er det mindre risikabelt.

401
00:37:13,120 --> 00:37:17,760
Jeg er på vei til Wugang sykehus.
Jeg er snart framme.

402
00:37:18,720 --> 00:37:21,480
OK, jeg venter utenfor porten.

403
00:37:21,560 --> 00:37:24,760
Jeg ringer når jeg er der.

404
00:37:24,840 --> 00:37:26,520
Ha det.

405
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
Hu Zhigous kone?

406
00:37:32,920 --> 00:37:35,640
-Hvem skal ha medisinen?
-Mannen min.

407
00:37:35,720 --> 00:37:39,680
-Er han smittet?
-Han er alvorlig syk.

408
00:37:39,760 --> 00:37:44,200
-Alvorlig? Men dere andre har det bra?
-Bare sånn passe.

409
00:37:44,280 --> 00:37:47,400
-Ligger han på sykehus?
-Ja.

410
00:37:47,480 --> 00:37:52,680
-Trenger du skyss?
-Det er her borte.

411
00:37:53,920 --> 00:37:55,960
Men det er tungt likevel.

412
00:37:56,720 --> 00:37:58,560
Hvordan går behandlingen?

413
00:37:59,560 --> 00:38:03,000
Han er litt bedre nå.
Dette er røntgenbildene.

414
00:38:03,480 --> 00:38:07,400
Dette er de delene av lungene
som er påvirket.

415
00:38:07,480 --> 00:38:11,760
Herregud… Hva slags behandling får han?

416
00:38:11,840 --> 00:38:15,280
Antibiotika og hormonbehandling.

417
00:38:15,360 --> 00:38:20,000
-Ble han smittet på jobben?
-Ja, han jobber i poliklinikk.

418
00:38:20,480 --> 00:38:22,720
-OK.
-Tusen takk.

419
00:38:22,800 --> 00:38:24,560
Ingen årsak.

420
00:38:24,640 --> 00:38:28,360
Det må være hardt for ham.
Ta godt vare på familien.

421
00:38:28,440 --> 00:38:29,760
Ha det.

422
00:38:31,840 --> 00:38:37,680
Ektemannens tilstand er alvorlig,
men hun er fremdeles positiv.

423
00:38:47,120 --> 00:38:49,360
Hvordan skal det gå?

424
00:38:50,040 --> 00:38:52,800
Jeg er bekymret for resten av verden.

425
00:38:55,000 --> 00:38:59,320
Men uansett hva som skjer,
til alle i byen vår er utenfor fare,

426
00:38:59,400 --> 00:39:02,000
skal jeg fortsette å jobbe som frivillig.

427
00:39:08,880 --> 00:39:11,320
Om natten er jeg lege.

428
00:39:11,400 --> 00:39:14,960
Om dagen er jeg
samfunnsaktivist og organisator.

429
00:39:16,440 --> 00:39:19,960
Jeg har mye å gjøre. For mye, synes kona.

430
00:39:20,040 --> 00:39:21,640
TEATER

431
00:39:21,720 --> 00:39:23,560
-Du er lege, ikke sant?
-Jo.

432
00:39:23,640 --> 00:39:25,960
-Hvor?
-På universitetssykehuset.

433
00:39:26,040 --> 00:39:29,920
-Jeg tror du skrev meg inn i går.
-Det gjorde jeg nok.

434
00:39:30,000 --> 00:39:32,440
-Takk.
-Ingen årsak.

435
00:39:32,520 --> 00:39:38,320
De fleste vi hjelper ute i byen
i vårt pandemihjelpearbeid,

436
00:39:38,400 --> 00:39:40,200
er middelaldrende svarte menn.

437
00:39:40,840 --> 00:39:41,800
Jeg kommer.

438
00:39:41,880 --> 00:39:43,440
-OK, doktor.
-OK.

439
00:39:43,520 --> 00:39:50,280
Krisen avslører hvor forsømt
disse delene av samfunnet er.

440
00:39:50,360 --> 00:39:53,120
VELKOMMEN TIL OVERTOWN

441
00:39:53,920 --> 00:39:56,400
-Hvordan går det?
-Bra, og med deg?

442
00:39:56,480 --> 00:39:58,760
-Jeg heter Armen.
-Tasha.

443
00:39:58,840 --> 00:40:00,200
Er du frivillig her?

444
00:40:00,280 --> 00:40:05,200
Vi åpnet siden folk ikke hadde
noe sted å vaske hendene.

445
00:40:05,280 --> 00:40:08,080
De måtte
gå flere kilometer til et toalett.

446
00:40:08,160 --> 00:40:13,680
Vi åpnet dusjene for deres skyld og
for å belyse hva myndighetene ikke gjør.

447
00:40:13,760 --> 00:40:15,120
-OK.
-OK?

448
00:40:16,360 --> 00:40:19,440
-Covid er en hard prøvelse.
-Ja.

449
00:40:19,520 --> 00:40:24,320
Det er tungt. Å miste boligen var verst.

450
00:40:25,440 --> 00:40:30,040
-Har du håndklær?
-Ja, her er håndklær og toalettsaker.

451
00:40:30,920 --> 00:40:34,720
Du må bytte munnbind. Det er for gammelt.

452
00:40:34,800 --> 00:40:37,520
-Her er et i stoff. Liker du blomster?
-Ja.

453
00:40:37,600 --> 00:40:40,000
-Det passer ganske godt.
-Takk.

454
00:40:40,080 --> 00:40:43,200
-De tror man kan vifte med tryllestaven…
-Så er alt løst.

455
00:40:43,280 --> 00:40:47,600
Det vi gjør her, er ting
som countyet og byen burde gjort.

456
00:40:47,680 --> 00:40:50,000
De burde behandle folk som mennesker.

457
00:40:51,280 --> 00:40:55,120
Det rare er
at Miamis bykjerne ligger der borte.

458
00:40:56,400 --> 00:40:59,840
Det er bare tre kilometer unna.

459
00:41:00,320 --> 00:41:05,720
Men forventet livstid er 15 år mer der

460
00:41:05,800 --> 00:41:09,160
enn her i Overtown.

461
00:41:11,560 --> 00:41:13,640
Det er et stikk i fingeren.

462
00:41:13,720 --> 00:41:17,600
Som sagt vil det vise… Går det bra?

463
00:41:17,680 --> 00:41:21,320
…om du har vært smittet
for to uker siden eller mer.

464
00:41:21,400 --> 00:41:25,000
Jeg har så tynne fingrer,
så ikke stikk igjennom.

465
00:41:28,120 --> 00:41:30,320
-Har du hatt symptomer?
-Ja.

466
00:41:30,400 --> 00:41:35,240
-Hva da?
-Vondt i halsen, hoste, diaré.

467
00:41:35,800 --> 00:41:38,080
-Det tar et kvarter.
-OK.

468
00:41:38,160 --> 00:41:40,640
Vi får vente i et kvarter.

469
00:41:42,360 --> 00:41:44,720
Om jeg er gravid, er barnet ditt.

470
00:41:50,760 --> 00:41:52,320
Jeg beklager.

471
00:41:52,400 --> 00:41:57,360
Situasjonen forverrer seg.
Jeg kan forestille meg hvordan du har det.

472
00:41:58,480 --> 00:42:02,000
Telefonen min er blitt nødtelefon
for hele området.

473
00:42:04,400 --> 00:42:05,480
Negativ.

474
00:42:08,840 --> 00:42:10,680
Sånn flaks.

475
00:42:12,520 --> 00:42:15,280
Du kan slappe av, jeg er ikke gravid.

476
00:42:16,200 --> 00:42:18,920
Denne gangen hadde du flaks.

477
00:42:19,760 --> 00:42:26,240
Vi trengte en privat ambulansetjeneste,
for byens ambulanser kommer ikke hit.

478
00:42:26,320 --> 00:42:31,800
Det ble mulig takket være pengegaver.

479
00:42:32,920 --> 00:42:37,600
Myndighetene hjelper aldri favelaen.
Ikke under pandemien heller.

480
00:42:38,480 --> 00:42:42,040
Be noen om å møte oss der,
så kommer vi straks.

481
00:42:53,760 --> 00:42:55,880
Han må parkere.

482
00:43:02,520 --> 00:43:06,480
Når vi kommer inn til dem, er det tydelig

483
00:43:06,560 --> 00:43:10,720
at covid er det minste problemet
for en del av familiene her.

484
00:43:24,880 --> 00:43:27,200
Snu henne dit.

485
00:43:27,280 --> 00:43:30,240
Og hodet?

486
00:43:34,480 --> 00:43:37,640
OK, ta tak her nede.

487
00:43:39,080 --> 00:43:42,280
Brett stoffet rundt så det ikke faller av.

488
00:43:46,920 --> 00:43:48,800
Forsiktig.

489
00:43:49,440 --> 00:43:52,000
Pass føttene!

490
00:43:54,440 --> 00:43:57,960
Det kommer til å gå bra.
Vi tar oss av barna.

491
00:43:59,120 --> 00:44:00,080
Sakte.

492
00:44:01,320 --> 00:44:04,040
-Inn i ambulansen.
-Hvor er båren?

493
00:44:04,120 --> 00:44:07,120
Vi har ingen båre.

494
00:44:07,680 --> 00:44:11,520
Dette er ingen spøk. Covid er ingen spøk.

495
00:44:11,600 --> 00:44:13,000
-Dra hitover.
-Vent!

496
00:44:13,080 --> 00:44:15,080
Gå ditover så vi får likevekt.

497
00:44:16,200 --> 00:44:18,600
Hvor er legitimasjonen hennes?

498
00:44:21,080 --> 00:44:22,840
Den er her inne. Ta det rolig.

499
00:44:26,960 --> 00:44:30,280
-Takk for hjelpen, Renata.
-Det er bare å ringe.

500
00:44:31,880 --> 00:44:35,000
Jeg er her, mamma. Jeg er her hos deg.

501
00:44:47,480 --> 00:44:49,120
HOLD DEG HJEMME
BESKYTT HELSEVESENET

502
00:44:49,200 --> 00:44:53,800
Jeg har endret profilbilde. "Bli hjemme,
hjelp helsevesenet." Her er tvitringen.

503
00:44:53,880 --> 00:44:56,280
Det er en ære å få vaske
på covid-avdelingene.

504
00:44:56,360 --> 00:44:59,080
London har vært mitt hjem
siden jeg forlot Syria.

505
00:44:59,160 --> 00:45:03,960
Dette er det minste jeg kan gjøre for
mine medmennesker og helsearbeiderne.

506
00:45:07,320 --> 00:45:09,800
61 000… Noe sånt.

507
00:45:09,880 --> 00:45:11,760
Det handler ikke om antallet,

508
00:45:11,840 --> 00:45:17,400
men det er fantastisk
at et så viktig budskap når ut.

509
00:45:18,000 --> 00:45:23,440
Jeg har lagt ut en lenke til sykehuset
der jeg vasker, så folk kan gi penger.

510
00:45:23,520 --> 00:45:27,520
Det har mange likt.
Og en lenke til å gi til Choose Love.

511
00:45:28,080 --> 00:45:31,880
-En hjelpeorganisasjon Farah jobber for.
-Ja.

512
00:45:31,960 --> 00:45:34,120
Dette savner sidestykke.

513
00:45:35,760 --> 00:45:41,000
Jeg og mine kolleger har det til felles
at vi ikke er født i Storbritannia.

514
00:45:41,080 --> 00:45:45,240
Vi har kommet hit som flyktninger
fra mer enn ti ulike land.

515
00:45:45,320 --> 00:45:50,120
Det er de som holder sykehusene i gang.
Min fortelling har spredd seg.

516
00:45:50,200 --> 00:45:57,160
Jeg vil gi kollegene oppmerksomhet,
så jeg deler bilder og fortellinger.

517
00:45:59,280 --> 00:46:02,000
Dette er min kollega Gimba.

518
00:46:02,880 --> 00:46:05,920
Hun er den beste kvinnen jeg har møtt.

519
00:46:06,880 --> 00:46:09,440
Kjæresten din kommer til å kveste deg.

520
00:46:11,120 --> 00:46:15,680
Hun har jobbet som postvert lenge.
Hun ordner mat til pasientene.

521
00:46:15,760 --> 00:46:18,120
-Vet du hvor telefonen min er?
-Hva sa du?

522
00:46:18,200 --> 00:46:21,760
-Telefonen min. Jeg trenger den.
-Telefonen din er her.

523
00:46:22,520 --> 00:46:26,520
-Og åpne vinduet.
-Ja, jeg kan åpne det bak deg.

524
00:46:26,600 --> 00:46:30,440
-Skal jeg lade telefonen?
-Nei, den er fulladet.

525
00:46:30,520 --> 00:46:33,560
-Det er bra.
-Takk.

526
00:46:37,000 --> 00:46:38,840
Hvor er teen min?

527
00:46:39,400 --> 00:46:42,160
-Du har sølt på golvet.
-Unnskyld.

528
00:46:42,240 --> 00:46:44,960
Du søler der jeg har vasket.

529
00:46:45,040 --> 00:46:51,360
-Vil du at jeg skal sette teen i halsen?
-Nei, vær så snill.

530
00:46:57,000 --> 00:46:59,400
Gimba sier ikke mer.

531
00:46:59,480 --> 00:47:04,720
De har funnet en nigeriansk sykepleier
som hadde covid-19, død i Brooklyn.

532
00:47:04,800 --> 00:47:08,400
-Fra Nigeria?
-Ja, men hun bodde i New York.

533
00:47:09,040 --> 00:47:12,760
Hun fikk covid-19 og døde i sitt hjem.

534
00:47:12,840 --> 00:47:17,680
Jeg tror ikke på det som skrives
på Facebook. Jeg tror ikke på det.

535
00:47:17,760 --> 00:47:20,000
Det er annerledes i USA enn her.

536
00:47:20,080 --> 00:47:23,720
Uten penger
får man ingen helsehjelp i Nigeria.

537
00:47:23,800 --> 00:47:27,000
Men da koronaviruset kom til Nigeria,

538
00:47:27,080 --> 00:47:32,000
sa staten
at man skulle få gratis helsehjelp.

539
00:47:32,080 --> 00:47:37,320
-I Syria bomber staten sykehus.
-Nei. Hvorfor det?

540
00:47:37,400 --> 00:47:43,360
Fordi sykehusene tar imot pasienter
som er regimekritikere

541
00:47:43,440 --> 00:47:45,240
og gir dem behandling.

542
00:47:45,320 --> 00:47:47,600
Derfor bomber de sykehusene.

543
00:47:47,680 --> 00:47:50,080
Derfor ber jeg Gud forbarme seg.

544
00:47:50,160 --> 00:47:55,680
"Tilgi oss. Forbarm deg
over dine barn i hele verden."

545
00:47:55,760 --> 00:48:00,760
For dette er forferdelig. Aldri i mitt liv
har jeg hørt om en sånn sykdom.

546
00:48:00,840 --> 00:48:03,120
Det har jeg aldri gjort.

547
00:48:03,200 --> 00:48:07,040
-Ikke vær lei deg, Gimba.
-Jeg er ikke lei meg. Jeg er sint.

548
00:48:07,120 --> 00:48:13,840
-Hvorfor er du sint?
-Jeg er opprørt. Dette er ikke bra.

549
00:48:16,120 --> 00:48:21,160
Med tanke på hvordan pandemien
har påvirket vår mentale helse,

550
00:48:21,240 --> 00:48:26,320
fortell om hvordan dere har prioritert
egenpleie i det siste.

551
00:48:26,400 --> 00:48:29,320
Jeg har flere ulike roller i samfunnet.

552
00:48:29,400 --> 00:48:34,800
Jeg jobber fremdeles fulltid
på universitetssykehuset i Miami,

553
00:48:34,880 --> 00:48:38,600
og jeg har en samordnende rolle
i Dream Defenders.

554
00:48:38,680 --> 00:48:42,600
Med så mange kriser på en gang

555
00:48:42,680 --> 00:48:47,480
er det vanskelig for meg å komme på

556
00:48:47,560 --> 00:48:51,480
når jeg skal få tid til å tenke på
min egen mentale helse.

557
00:48:51,560 --> 00:48:58,480
Men jeg kjenner at jeg har det best
når jeg er sammen med familien.

558
00:48:58,560 --> 00:49:00,720
Med kona og ungene.

559
00:49:00,800 --> 00:49:01,920
Veldig godt.

560
00:49:02,000 --> 00:49:06,720
Da kan jeg smile og le
og glemme alt det andre for en stund.

561
00:49:06,800 --> 00:49:08,480
-Gjorde jeg det?
-Ja.

562
00:49:09,040 --> 00:49:10,760
Spiste du den opp?

563
00:49:11,560 --> 00:49:12,920
Hun sa ja.

564
00:49:15,200 --> 00:49:18,880
Når samfunnet raser sammen
på denne måten,

565
00:49:18,960 --> 00:49:22,000
har vi en mulighet
til å bygge opp noe bedre.

566
00:49:23,480 --> 00:49:27,360
Men det finnes krefter
som trekker i motsatt retning.

567
00:50:11,480 --> 00:50:15,880
Jeg ble raseprofilert utenfor huset vårt.
Slik jeg tolket situasjonen,

568
00:50:15,960 --> 00:50:22,600
prøvde han å framprovosere en reaksjon.
Jeg er glad jeg behersket meg.

569
00:50:24,040 --> 00:50:27,800
Jeg kunne fått elsjokk eller blitt skutt.

570
00:50:28,560 --> 00:50:31,840
Han hadde ikke munnbind. Han var rasende.

571
00:50:31,920 --> 00:50:35,160
Han spyttet meg i ansiktet,
tok meg i ansiktet.

572
00:50:35,240 --> 00:50:41,560
Kona roet ham ned.
Hun viste ID for å bevise at vi bodde der.

573
00:50:42,200 --> 00:50:45,240
Datteren min så på tegnefilm på PC-en

574
00:50:45,320 --> 00:50:48,840
like ved overvåkningsskjermen,
så hun så alt.

575
00:50:51,160 --> 00:50:57,320
På grunn av det dukker hun så fort
hun ser en politibetjent fra bilen.

576
00:50:57,400 --> 00:51:00,600
Hun vil ikke at politiet skal se henne.

577
00:51:00,680 --> 00:51:04,200
Hun tror hun skal bli arrestert.

578
00:51:04,800 --> 00:51:06,120
Og…

579
00:51:07,840 --> 00:51:11,960
Når en seksåring gjør noe sånt,

580
00:51:12,040 --> 00:51:15,360
gjemmer seg fordi hun tror
at politiet skal skade henne,

581
00:51:15,440 --> 00:51:18,800
da er hun ikke noe troskyldig barn mer.

582
00:51:28,160 --> 00:51:31,240
Jeg hadde det fælt i begynnelsen.

583
00:51:31,320 --> 00:51:37,480
Jeg var redd for
hvordan folk skulle se på meg

584
00:51:37,560 --> 00:51:39,840
når de hørte min historie.

585
00:51:41,480 --> 00:51:47,280
Men det var like etter
at jeg hadde kommet ut fra fengselet.

586
00:51:47,360 --> 00:51:49,920
Jeg oppdaget noe.

587
00:51:50,000 --> 00:51:55,000
Folk vil ikke se at andre gjør noe godt.

588
00:51:55,080 --> 00:51:58,240
Man er stigmatisert.
Har man gjort noe galt,

589
00:51:58,320 --> 00:52:03,840
vil de at man skal leve opp til bildet
de har av en som et dårlig menneske.

590
00:52:03,920 --> 00:52:10,200
Hvordan kan noen som har sittet inne,
hjelpe andre?

591
00:52:10,280 --> 00:52:15,520
Det er umulig.
Det er like uforenelig som olje og vann.

592
00:52:15,600 --> 00:52:17,560
De godtar det ikke.

593
00:52:17,640 --> 00:52:22,520
Det gjelder spesielt
når det er noen fra favelaen.

594
00:52:23,840 --> 00:52:28,160
Jeg er ingen Mor Teresa
bare fordi jeg nå hjelper andre.

595
00:52:28,240 --> 00:52:34,360
Det er det minste jeg kan gjøre,
om jeg har sittet inne eller ei.

596
00:52:34,440 --> 00:52:41,360
Det samme gjelder Andy, som er sykepleier,

597
00:52:41,440 --> 00:52:46,480
svart, homofil og gift med en annen mann.

598
00:52:47,200 --> 00:52:49,680
Nå begynner han å grine.

599
00:52:49,760 --> 00:52:56,160
Ja, du vet hvor blaut jeg er.
Jeg kjenner meg igjen i det du sier.

600
00:52:56,240 --> 00:53:00,240
Av og til lurer jeg på
hvordan det blir når alt dette er over.

601
00:53:00,320 --> 00:53:02,480
-Kommer det til å gå over?
-Hvem vet?

602
00:53:02,560 --> 00:53:07,360
Hvordan blir det å gå tilbake
til normalen? Hva er normalen egentlig?

603
00:53:07,440 --> 00:53:11,160
Jeg husker ikke lenger
hva jeg gjorde før pandemien kom.

604
00:53:11,240 --> 00:53:12,440
Akkurat.

605
00:53:45,440 --> 00:53:48,120
Vi trenger tre stykker.

606
00:53:48,200 --> 00:53:53,200
Du får ansvar for lufttilførsel.
Jeg ordner en trakealkanyle.

607
00:53:54,640 --> 00:53:56,760
Hører du meg, dr. López?

608
00:53:56,840 --> 00:54:00,360
Jeg trenger en bronkoskoptilkopling.

609
00:54:00,440 --> 00:54:03,080
Hei! Hvordan har du det, Aldair?

610
00:54:03,160 --> 00:54:04,320
Hvordan har du det?

611
00:54:04,400 --> 00:54:07,440
Vi skal hjelpe deg
siden du ikke kan hoste.

612
00:54:07,520 --> 00:54:11,480
Du skal få hjelp så du får puste bedre.

613
00:54:11,560 --> 00:54:16,000
-Har du forklart det for familien?
-Ja, jeg har snakket med mora.

614
00:54:16,080 --> 00:54:18,440
Stakkars henne.

615
00:54:19,800 --> 00:54:22,960
Hun må være fortvilet. Han er bare 15 år.

616
00:54:23,040 --> 00:54:24,720
Hva vil du gjøre?

617
00:54:25,640 --> 00:54:28,520
-Han vil ta den av.
-Nei.

618
00:54:30,600 --> 00:54:31,760
Nei.

619
00:54:31,840 --> 00:54:35,640
Ned med hånden.

620
00:54:35,720 --> 00:54:37,160
Takk.

621
00:54:39,240 --> 00:54:42,360
Hvilket lag heier du på, Aldair?

622
00:54:44,200 --> 00:54:45,640
Alianza?

623
00:54:45,720 --> 00:54:47,720
-Universitario?
-Universitario?

624
00:54:48,440 --> 00:54:51,160
Seriøst? Kom igjen…

625
00:54:51,840 --> 00:54:53,000
OK.

626
00:55:49,160 --> 00:55:53,280
Av og til føles det overveldende
med så mange pasienter.

627
00:55:55,440 --> 00:55:56,880
Det er forferdelig.

628
00:56:00,600 --> 00:56:02,320
Det er som…

629
00:56:04,840 --> 00:56:06,880
…i filmen Titanic,

630
00:56:06,960 --> 00:56:12,320
når livbåtene forsvinner.

631
00:56:14,360 --> 00:56:17,640
Man vet hvordan det vil gå
for de som er igjen.

632
00:56:30,640 --> 00:56:31,840
Hallo?

633
00:56:31,920 --> 00:56:34,240
Hei, Shohreh. Det er Sara.

634
00:56:35,040 --> 00:56:37,320
Hei, Sara. Hvordan er det med deg?

635
00:56:37,400 --> 00:56:42,160
Elskede venn… Vi er så mange som sørger.

636
00:56:42,240 --> 00:56:44,880
Så du
hvordan han fløy av sted som en fugl?

637
00:56:44,960 --> 00:56:47,560
Så du hvor uskyldsfylt han forlot oss?

638
00:56:47,640 --> 00:56:50,840
-Elskede venn…
-Han var så lavmælt og vennlig.

639
00:56:50,920 --> 00:56:54,240
Onkel som var så snill,
lavmælt og vennlig.

640
00:56:54,320 --> 00:56:58,400
-Og uskyldig, det var han alltid.
-Ja, det var han.

641
00:56:58,480 --> 00:57:05,400
Og han var så ensom
og hjelpeløs da han forlot oss.

642
00:57:05,480 --> 00:57:11,160
Han forlot verden og alle dens ting…

643
00:57:13,160 --> 00:57:17,640
Verden har gått av skaftet.
Vi er tvunget i kne.

644
00:57:17,720 --> 00:57:23,160
Han har fred.
Han har det bra der han er nå.

645
00:57:23,240 --> 00:57:27,800
Han var så snill og godhjertet.

646
00:57:27,880 --> 00:57:31,320
Ha det, vennen min.

647
00:57:46,720 --> 00:57:48,000
Elskling.

648
00:57:55,560 --> 00:58:00,120
Bare du

649
00:58:01,200 --> 00:58:06,880
Kan få verden til å føles rett

650
00:58:08,440 --> 00:58:11,440
Bare du

651
00:58:13,640 --> 00:58:18,200
Kan få byrden til å føles lett

652
00:58:20,320 --> 00:58:25,880
Bare du, om du hører meg

653
00:58:26,520 --> 00:58:30,480
Kan få meg til å føle det jeg gjør…

654
00:58:30,560 --> 00:58:32,720
I kjærlighetens navn…

655
00:58:32,800 --> 00:58:35,040
…erklærer jeg dere rette ektefolk.

656
00:58:35,920 --> 00:58:38,200
Du kan kysse din trolovede!

657
00:58:39,320 --> 00:58:42,080
FØDSELSDAG I KARANTENE

658
00:58:42,600 --> 00:58:44,920
-Er det godt?
-Ja.

659
00:58:45,000 --> 00:58:46,600
Bare du

660
00:58:46,680 --> 00:58:47,920
OK!

661
00:58:49,360 --> 00:58:54,480
Kan få det til å skje inni meg

662
00:58:56,320 --> 00:58:59,120
For jeg vet nå

663
00:59:01,520 --> 00:59:03,960
At jeg ser bare deg…

664
00:59:04,040 --> 00:59:05,600
JEG ELSKER DEG

665
00:59:06,520 --> 00:59:09,760
Hun er så søt, hun er meg så kjær.

666
00:59:11,000 --> 00:59:16,400
Jeg savner deg så mye.
Ordene strekker ikke til.

667
00:59:17,280 --> 00:59:19,960
Jeg elsker deg!

668
00:59:20,040 --> 00:59:23,760
Du er en drøm som er blitt sann

669
00:59:23,840 --> 00:59:29,480
Og jeg er bare din

670
00:59:40,760 --> 00:59:47,240
Still dere i en stor ring
så vi får plass til morgenmøtet.

671
00:59:47,320 --> 00:59:51,800
Vaksinasjoner for gruppe 4, under 55 år.

672
00:59:52,520 --> 00:59:58,240
Det kommer inn fem pasienter om gangen
hvert 20. minutt fra kl. 08.30.

673
00:59:59,520 --> 01:00:03,400
FASE 2 I TESTINGEN AV ASTRAZENECAS
OXFORD-VAKSINE, SOUTHAMPTON, UK

674
01:00:03,480 --> 01:00:05,600
I denne studien…

675
01:00:05,680 --> 01:00:08,080
FORSKNINGSSYKEPLEIER

676
01:00:08,160 --> 01:00:10,160
…sammenlikner vi koronavirusvaksinen

677
01:00:10,240 --> 01:00:15,520
med en kontrollgruppe som får en allerede
testet vaksine mot hjernehinnebetennelse.

678
01:00:15,600 --> 01:00:21,440
En viss prosent av deltakerne i dag
får Oxford-vaksinen mot korona.

679
01:00:22,000 --> 01:00:25,720
De andre får
hjernehinnebetennelsesvaksinen.

680
01:00:25,800 --> 01:00:28,400
1-1-9-7-3-3-8.

681
01:00:28,480 --> 01:00:32,280
Du skal få vaksine. Pleier det å gå bra?

682
01:00:32,360 --> 01:00:34,760
-Ja, det tror jeg.
-OK.

683
01:00:34,840 --> 01:00:37,200
-Har du det bra i dag?
-Ja.

684
01:00:37,280 --> 01:00:38,720
-Noen allergier?
-Nei.

685
01:00:38,800 --> 01:00:43,120
Du kan få litt vondt,
det kan bli rødt og hovne opp.

686
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
-Det er helt normalt.
-OK.

687
01:00:45,360 --> 01:00:46,880
-OK?
-Ja.

688
01:00:51,680 --> 01:00:53,120
-Sånn.
-OK.

689
01:00:53,920 --> 01:00:58,600
Kan vi ha en fungerende vaksine
ved årets slutt?

690
01:00:58,680 --> 01:01:02,440
Det får vi vite
ved å gjøre omfattende fase 3-tester

691
01:01:02,520 --> 01:01:07,920
og vente og se om folk blir smittet.
Først da vet vi om vaksinen fungerer.

692
01:01:08,000 --> 01:01:12,360
Dette er et første steg mot
å få det resultatet i framtiden.

693
01:01:12,440 --> 01:01:15,600
Det er altså mulig,
men ingenting vi kan garantere.

694
01:01:15,680 --> 01:01:18,720
Det som kommer til å gi resultater,
er vaksinering.

695
01:01:18,800 --> 01:01:24,000
Ikke bare at vi har en vaksine som vi vet
fungerer, men at folk blir vaksinert.

696
01:01:24,080 --> 01:01:28,640
Det er over 7,5 milliarder mennesker
som vil måtte vaksineres.

697
01:01:28,720 --> 01:01:33,520
Det mest omfattende programmet
er det vi har med AstraZeneca,

698
01:01:33,600 --> 01:01:37,040
som har som mål å levere
to milliarder doser på et år.

699
01:01:37,120 --> 01:01:39,640
Men to milliarder doser holder ikke.

700
01:01:39,720 --> 01:01:44,480
Det var avgjørende for universitetet
å ha en samarbeidspartner

701
01:01:44,560 --> 01:01:50,400
som skulle levere vaksine til hele verden,
ikke bare rike land.

702
01:01:53,880 --> 01:01:56,960
Vaksinering og vaksine er to ulike ting.

703
01:01:57,040 --> 01:01:59,640
Å ha et system og en plan…

704
01:01:59,720 --> 01:02:02,200
COVID-19 TEKNISK LEDELSE, WHO

705
01:02:02,280 --> 01:02:05,320
…som gjør vaksinering mulig,
er avgjørende.

706
01:02:05,400 --> 01:02:08,680
De beste resultatene
oppnår man ikke på egen hånd.

707
01:02:08,760 --> 01:02:13,840
Man tar med seg alle som kan bidra,
og jobber sammen.

708
01:02:13,920 --> 01:02:15,240
Folk må få se det.

709
01:02:15,320 --> 01:02:19,320
Hvis vi sier at det skal
bli rettferdig, må det bli det.

710
01:02:19,400 --> 01:02:21,680
ADMINISTRERENDE DIREKTØR
WHO HELSEHJELPSPROGRAM

711
01:02:21,760 --> 01:02:26,880
Det er den store prøven for verdens-
samfunnet. Det finnes andre krefter.

712
01:02:26,960 --> 01:02:32,800
Hvis de institusjonene som skal
gjøre folk trygge, stadig undergraves,

713
01:02:32,880 --> 01:02:36,560
må vi spørre oss
hvem det er som undergraver dem.

714
01:02:36,640 --> 01:02:41,720
Antallet smittede øker,
og Donald Trump anklager nå WHO

715
01:02:41,800 --> 01:02:44,520
for å forverre situasjonen i USA.

716
01:02:44,600 --> 01:02:49,560
Jeg gir regjeringen ordre om å slutte
å gi penger til Verdens helseorganisasjon

717
01:02:49,640 --> 01:02:56,520
mens det foretas en utredning om
WHOs rolle i den grove feilhåndteringen…

718
01:02:56,600 --> 01:02:59,440
Jeg er blitt utsatt for rasistiske angrep.

719
01:03:00,200 --> 01:03:05,000
Mine kolleger har mottatt drapstrusler
så sent som i går.

720
01:03:05,080 --> 01:03:08,640
Men det bryr vi oss ikke om.
Vi tenker ikke på oss selv.

721
01:03:08,720 --> 01:03:11,960
Vi tenker på verden, der mennesker dør.

722
01:03:13,480 --> 01:03:15,720
Vet dere hva vi sier i WHO?

723
01:03:16,920 --> 01:03:19,640
Vi trenger vaksine mot covid.

724
01:03:20,640 --> 01:03:25,400
Men vi har ingen vaksine
mot villedende nasjonalisme.

725
01:03:25,480 --> 01:03:29,440
Vi har ingen vaksine
mot ulikhet og fattigdom.

726
01:03:30,000 --> 01:03:35,200
Hvis vi ikke tar tak i problemene

727
01:03:35,280 --> 01:03:38,040
som WHO allerede har identifisert,

728
01:03:39,080 --> 01:03:43,240
mangelen på samordning
og internasjonal solidaritet,

729
01:03:43,320 --> 01:03:47,920
så kan alle splittelser
bli utnyttet av viruset.

730
01:03:49,400 --> 01:03:56,240
Vi må bekjempe dette viruset sammen.

731
01:04:04,920 --> 01:04:08,400
5 950 947 SMITTEDE - 384 060 DØDE
MAI

732
01:04:10,200 --> 01:04:11,880
Sving inn her.

733
01:04:16,160 --> 01:04:20,840
Det er der, der de står. Pass deg!

734
01:04:23,360 --> 01:04:25,280
Her.

735
01:04:26,240 --> 01:04:28,440
-Ta med båren.
-Hent båren.

736
01:04:28,520 --> 01:04:31,880
-Fikk dere kontakt med henne?
-Ja.

737
01:04:31,960 --> 01:04:37,240
-Ble hun bevisstløs nå?
-Nei, for ti minutter siden.

738
01:04:38,760 --> 01:04:41,120
-Hvor er båren?
-Den kommer.

739
01:04:41,200 --> 01:04:45,080
Vi tar henne med.
Jeg trenger legitimasjonen hennes.

740
01:04:45,160 --> 01:04:47,200
Forsiktig.

741
01:04:47,280 --> 01:04:51,080
-Hvem blir med?
-Søsteren.

742
01:04:59,680 --> 01:05:01,360
Skynd dere!

743
01:05:29,280 --> 01:05:34,640
-Vi drar tilbake og ser til mora.
-Det er den statlige ambulansens jobb.

744
01:05:34,720 --> 01:05:38,480
-Hvorfor er vi her, Ricardo?
-De er for trege.

745
01:05:38,560 --> 01:05:41,440
De rykker ut, og så drar de.

746
01:05:44,520 --> 01:05:46,160
Der kjører ambulansen.

747
01:05:46,240 --> 01:05:49,000
Hva var det jeg sa? De var her og snudde.

748
01:05:50,680 --> 01:05:53,400
-Drar de bare?
-Ja.

749
01:05:53,920 --> 01:05:56,200
Vi får ingen hjelp av dem.

750
01:05:57,400 --> 01:06:00,480
-Hvor skal de?
-De drar.

751
01:06:02,080 --> 01:06:06,960
-Hun var veldig redd.
-Hun hadde høyt blodtrykk.

752
01:06:07,040 --> 01:06:11,320
-Har du mobil så du kan ta nummeret mitt?
-Den lades.

753
01:06:11,400 --> 01:06:13,840
Jeg skriver det på en lapp.

754
01:06:15,760 --> 01:06:18,280
Hei, her kommer vi igjen.

755
01:06:19,000 --> 01:06:22,600
-Du kan være rolig.
-Har du høyt blodtrykk eller diabetes?

756
01:06:22,680 --> 01:06:24,400
Jeg har diabetes.

757
01:06:28,560 --> 01:06:33,800
Jeg har mistet søsteren og nevøen min

758
01:06:33,880 --> 01:06:37,520
bare i løpet av de siste sju månedene.

759
01:06:37,600 --> 01:06:42,160
De døde i løpet av to måneder.

760
01:06:44,320 --> 01:06:47,160
-Pass på deg selv.
-Og nå dette.

761
01:06:48,280 --> 01:06:52,360
Gud være med deg.
Du må prøve å holde deg rolig.

762
01:06:52,440 --> 01:06:55,920
-Alt kommer til å løse seg.
-OK.

763
01:07:04,480 --> 01:07:06,320
Mamma betydde alt for meg.

764
01:07:09,480 --> 01:07:13,760
Hun døde åtte måneder etter min bror.

765
01:07:13,840 --> 01:07:17,120
Det var så rart. Jeg var hos henne.

766
01:07:18,600 --> 01:07:21,960
Mamma ble syk, og jeg ringte etter hjelp,

767
01:07:22,040 --> 01:07:25,720
men det tok tid for dem å komme
siden det var helg.

768
01:07:25,800 --> 01:07:31,160
Det var under karnevalet,
så gatene var sperret.

769
01:07:32,080 --> 01:07:36,000
Ambulansen kom ikke fram tidsnok.

770
01:07:36,080 --> 01:07:40,640
Jeg påstår ikke at mamma døde
på grunn av forsinkelsen,

771
01:07:40,720 --> 01:07:44,960
men kanskje hadde hun ikke behøvd å dø.

772
01:07:47,440 --> 01:07:52,440
Det var tungt.
Det er fremdeles vanskelig for meg.

773
01:07:53,600 --> 01:08:00,600
Jeg vil ikke
at andre skal miste sine nære og kjære.

774
01:08:01,440 --> 01:08:04,760
Det er vanskelig. Det er komplisert.

775
01:08:04,840 --> 01:08:10,600
Det er enda en grunn til
at jeg gjør dette nå.

776
01:08:10,680 --> 01:08:12,800
I FRONTEN MOT COVID-19

777
01:08:22,520 --> 01:08:23,840
Hvordan har du det?

778
01:08:23,920 --> 01:08:26,960
Jeg føler meg ikke bra.

779
01:08:28,400 --> 01:08:30,400
Jeg fikk ikke sove.

780
01:08:31,360 --> 01:08:34,480
Hva sa sønnen din da han ringte?

781
01:08:34,560 --> 01:08:37,240
-Han er opprørt.
-Er han opprørt?

782
01:08:37,320 --> 01:08:42,040
-Ja, svært opprørt.
-Han vil selvsagt treffe mammaen sin.

783
01:08:42,640 --> 01:08:47,640
Jeg vil treffe ham også,
men jeg vet ikke når jeg får dra hjem.

784
01:08:48,520 --> 01:08:50,040
Jeg vet det.

785
01:08:50,800 --> 01:08:52,600
Hvis jeg kommer hjem.

786
01:09:01,960 --> 01:09:03,680
KJÆRLIGHET TIL HELSEVESENET

787
01:09:07,000 --> 01:09:09,840
-Hei.
-Hei.

788
01:09:09,920 --> 01:09:12,760
Hvordan går det? Vi har det bare bra.

789
01:09:14,000 --> 01:09:17,320
Ja, gudskjelov har vi det bra også.
Hvordan går det med dere?

790
01:09:17,400 --> 01:09:18,680
Det går bra.

791
01:09:20,560 --> 01:09:22,080
Hva gjør dere?

792
01:09:22,640 --> 01:09:26,240
-Moren din lager fatteh.
-Som jeg savner fatteh.

793
01:09:27,640 --> 01:09:29,680
Det er lett å lage.

794
01:09:29,760 --> 01:09:33,320
Jeg lagde makloubeh i går.
Det ble kjempegodt.

795
01:09:34,360 --> 01:09:37,560
-Var det godt?
-Ja, det var det.

796
01:09:37,640 --> 01:09:39,160
Så artig å høre.

797
01:09:39,240 --> 01:09:42,280
Farah åt til hun stupte.

798
01:09:44,440 --> 01:09:49,320
Men jeg hadde håpet
at risen skulle blitt saftigere og fetere.

799
01:09:49,400 --> 01:09:53,920
-Man må ha ghee.
-Kan jeg få snakke med mamma?

800
01:09:57,800 --> 01:09:59,520
-Hei, vennen min!
-Hvordan har du det?

801
01:10:03,080 --> 01:10:06,000
-Vel bekomme.
-Jeg savner deg.

802
01:10:06,080 --> 01:10:07,600
Jeg savner deg også.

803
01:10:11,960 --> 01:10:16,920
-Hvordan går det?
-Det går bra, gudskjelov.

804
01:10:17,600 --> 01:10:23,000
-Gud være med deg.
-Gud velsigne deg.

805
01:10:23,080 --> 01:10:25,480
Kjære deg.

806
01:10:25,560 --> 01:10:31,000
-Hva gjør dere, da?
-Ikke noe spesielt. Alle jobber i dag.

807
01:10:31,080 --> 01:10:35,840
Vi skal hjem til søsteren din,
så vi har laget qatayef å ta med.

808
01:10:37,400 --> 01:10:39,800
Da skal jeg ikke oppholde dere.

809
01:10:40,760 --> 01:10:43,640
-Vi ringes senere, vennen min.
-Ja.

810
01:10:44,480 --> 01:10:47,640
-Ha det.
-Ha det.

811
01:10:49,560 --> 01:10:51,680
-Ha det, sønn.
-Ha det, pappa.

812
01:11:02,880 --> 01:11:09,600
Vi står ved broen på 11th Street der
myndighetene er i ferd med å rive telt.

813
01:11:09,680 --> 01:11:12,960
Ifølge folkehelsemyndighetenes
retningslinjer

814
01:11:13,040 --> 01:11:18,200
skal teltleirer ikke ødelegges
av folkehelsehensyn.

815
01:11:20,240 --> 01:11:24,320
-De sier at de har revet telt her.
-Ja.

816
01:11:24,400 --> 01:11:27,680
-Vi får hit telt i morgen.
-Han trenger et.

817
01:11:27,760 --> 01:11:30,440
-Vil du si noe på pressekonferansen?
-Ja.

818
01:11:30,520 --> 01:11:35,240
-OK. Hva heter du?
-Keith Williams.

819
01:11:35,320 --> 01:11:39,600
-Kan vi filme til sosiale medier?
-Selvsagt.

820
01:11:39,680 --> 01:11:43,320
Fortell det som har skjedd.

821
01:11:43,400 --> 01:11:48,080
De henviste oss til et herberge.
Det har de gjort 10-20 ganger.

822
01:11:48,800 --> 01:11:50,800
-Men vi får ingen hjelp.
-OK.

823
01:11:50,880 --> 01:11:56,520
I menneskene jeg treffer på gata,
ser jeg pappaen og broren min.

824
01:11:57,480 --> 01:12:03,880
Etter at mamma gjorde det slutt,
hadde ikke pappa fast bopel.

825
01:12:03,960 --> 01:12:06,240
Det samme gjaldt broren min.

826
01:12:08,000 --> 01:12:11,480
Har du det bra? Har de
sagt noe om hjernerystelse eller noe?

827
01:12:13,200 --> 01:12:15,840
-Hvordan føles det?
-Greit.

828
01:12:15,920 --> 01:12:18,520
-Skal jeg ta en titt?
-Ja.

829
01:12:18,600 --> 01:12:20,000
Da gjør jeg det.

830
01:12:22,520 --> 01:12:24,640
Au, hva ble du slått med?

831
01:12:24,720 --> 01:12:27,120
Det ser faktisk ut til å gro fint.

832
01:12:27,200 --> 01:12:31,320
-Når dusjet du sist?
-I forgårs.

833
01:12:31,400 --> 01:12:34,360
Stikk innom, så kan vi bytte bandasjen.

834
01:12:34,440 --> 01:12:39,640
-Har dere klær?
-Ja da. Kan du komme i dag?

835
01:12:39,720 --> 01:12:42,760
Kan du sørge for at han kommer?

836
01:12:42,840 --> 01:12:49,040
Covid-19 har forverret
alt som er dårlig med USA.

837
01:12:49,120 --> 01:12:50,600
Går det bra? Sikker?

838
01:12:50,680 --> 01:12:55,160
Vi hadde nok ikke forestilt oss
at vi skulle være der vi er i dag.

839
01:12:55,240 --> 01:12:58,720
Har du hørt at det skal bli orkan?
Visste du ikke det?

840
01:12:58,800 --> 01:13:02,920
Med tanke på krisen og lavkonjunkturen

841
01:13:03,000 --> 01:13:07,040
og hvordan det påvirker fargede,
så kan jeg plutselig stå der selv.

842
01:13:08,440 --> 01:13:13,160
Jeg kan miste huset.
Det ligger alltid og gnager…

843
01:13:16,080 --> 01:13:18,080
…som en bekymring.

844
01:13:18,640 --> 01:13:22,560
Jeg vil ikke havne i deres situasjon.

845
01:13:22,640 --> 01:13:27,640
Men hvis jeg gjør det,
vil jeg være forberedt.

846
01:13:49,840 --> 01:13:53,440
-Hvor ligger covid-pasientene?
-I sjette og sjuende etasje.

847
01:13:53,520 --> 01:13:57,880
Sjuende, samme som føden?

848
01:13:57,960 --> 01:14:00,040
-Nei, den er i femte.
-Jaså.

849
01:14:00,520 --> 01:14:03,040
-Vil du sitte?
-Hva med avstand?

850
01:14:07,480 --> 01:14:09,480
ULTRALYD

851
01:14:09,560 --> 01:14:12,560
Jeg føler meg andpusten.

852
01:14:13,240 --> 01:14:18,600
Ikke vær redd. Slapp av. Lengde og vekt?

853
01:14:19,560 --> 01:14:21,440
Jeg har hjerteklapp.

854
01:14:25,480 --> 01:14:27,720
Vises det noen blodpropp?

855
01:14:27,800 --> 01:14:30,480
Nei, ikke nå.

856
01:14:30,560 --> 01:14:35,160
Morkaken ser helt normal ut.
Blodproppen har nok løst seg opp.

857
01:14:35,240 --> 01:14:38,480
Jeg har følt meg slapp den siste uken.

858
01:14:44,200 --> 01:14:49,200
Veksten har vært litt dårlig.
Du ligger en uke og tre dager etter.

859
01:14:49,280 --> 01:14:53,080
Så veksten må vi holde øye med.

860
01:15:02,880 --> 01:15:06,400
LIKHUS

861
01:15:27,280 --> 01:15:30,000
Jeg trodde aldri at dette skulle skje.

862
01:15:31,240 --> 01:15:35,240
Sykdommen tok fra meg pappa.

863
01:15:36,000 --> 01:15:39,120
Nå er han en engel for meg og familien.

864
01:15:39,200 --> 01:15:42,880
Pass på dere selv.
Jeg mener det, vær forsiktige.

865
01:15:49,960 --> 01:15:52,760
Arévalo må intuberes.

866
01:15:52,840 --> 01:15:54,200
-Hvem?
-Arévalo.

867
01:15:54,280 --> 01:15:57,840
-Da må vi informere dem.
-Det har jeg gjort.

868
01:15:57,920 --> 01:16:01,720
Dr. Ceci, jeg vil be om råd i et spørsmål

869
01:16:01,800 --> 01:16:05,000
som er av mer medmenneskelig
enn teknisk karakter.

870
01:16:05,080 --> 01:16:08,640
Min kollega dr. Vásquez…

871
01:16:09,240 --> 01:16:14,640
Han er svært alvorlig syk.
Han holder på å dø.

872
01:16:14,720 --> 01:16:21,000
Vi vil gi familien mulighet til å se ham,
i det minste på avstand.

873
01:16:22,680 --> 01:16:26,120
Det er tungt. Han er en av oss.

874
01:16:26,200 --> 01:16:29,240
Og så ung, bare 43 år.

875
01:16:49,880 --> 01:16:53,600
Albert sa: "Pasient nummer 18 er borte."

876
01:16:53,680 --> 01:16:56,160
"Jaså?" sa jeg. Jeg forsto ikke…

877
01:16:57,080 --> 01:17:02,840
Jeg ble glad. Hun hadde slitt sånn.
"Så godt at hun fikk komme hjem."

878
01:17:02,920 --> 01:17:08,720
"Nei, Hassan. Nå burde du vite
at 'borte' betyr borte."

879
01:17:09,320 --> 01:17:14,680
Jeg måtte inn på rommet
med avfallsvognen.

880
01:17:16,080 --> 01:17:20,480
Det er tydelig når noen har dødd,

881
01:17:20,560 --> 01:17:23,360
for de lukker forhenget rundt dem.

882
01:17:25,040 --> 01:17:27,120
Og jeg hørte…

883
01:17:29,360 --> 01:17:36,320
Jeg hørte
at sykepleierne pakket henne inn i plast.

884
01:17:37,560 --> 01:17:40,120
Hun er død.

885
01:17:52,680 --> 01:17:58,720
Jeg har sett tegnene,
jeg har sett symptomene på krisen.

886
01:18:00,200 --> 01:18:01,760
Vi var ikke forberedt.

887
01:18:02,640 --> 01:18:06,680
Vi har kastet bor tid og energi på
å krangle med hverandre.

888
01:18:09,680 --> 01:18:11,760
Jeg har sykehusfobi.

889
01:18:12,480 --> 01:18:14,840
Jeg hater… Altså…

890
01:18:17,440 --> 01:18:20,680
Jeg ble torturert i fengsel.
Jeg satt på seksjon 215.

891
01:18:20,760 --> 01:18:27,640
Et beryktet fengsel som drives av
Syrias militære etterretningstjeneste.

892
01:18:28,240 --> 01:18:34,080
Etter tre dager der
var armene mine fryktelig hovne,

893
01:18:34,160 --> 01:18:39,680
de hadde knust håndleddene mine
og brukket armen her.

894
01:18:39,760 --> 01:18:43,200
Armen var brukket her.

895
01:18:44,200 --> 01:18:48,640
Og venstrebeinet mitt var ille tilredt.

896
01:18:48,720 --> 01:18:54,720
Jeg fikk elektrosjokk og ble mishandlet,
så det hovnet opp og ble helt svart.

897
01:18:55,560 --> 01:18:58,720
Etter tre dager
skulle de kjøre meg til sykehus.

898
01:18:58,800 --> 01:19:02,480
De teipet en pose over hodet mitt
og satte meg i en bil.

899
01:19:02,560 --> 01:19:08,480
Men jeg kjenner Damaskus,
så jeg forsto hvor jeg var,

900
01:19:08,560 --> 01:19:13,400
og at de kjørte meg til militærsykehuset.

901
01:19:16,320 --> 01:19:21,320
Da jeg kom dit,
fikk jeg ørefiker og slag fra alle hold.

902
01:19:21,400 --> 01:19:26,120
Fra personalet også,
fordi jeg var regimekritiker.

903
01:19:27,400 --> 01:19:29,360
Altså var jeg fienden.

904
01:19:31,000 --> 01:19:34,320
De tok meg med på et rom.

905
01:19:34,400 --> 01:19:36,440
Jeg hadde forferdelig vondt og sa:

906
01:19:36,520 --> 01:19:40,400
"Vær så snill, se på venstrebeinet mitt."

907
01:19:40,480 --> 01:19:43,800
De kastet et blikk på det og sa…

908
01:19:43,880 --> 01:19:46,640
Jeg husker sykepleierens ord.

909
01:19:46,720 --> 01:19:49,680
Han sa: "Å.

910
01:19:50,240 --> 01:19:53,600
Abu Ali, hent amputasjonsutstyret."

911
01:19:59,760 --> 01:20:02,640
Jeg løp maraton på den tida, så jeg…

912
01:20:08,400 --> 01:20:10,440
Jeg ville ikke miste beinet.

913
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Så jeg…

914
01:20:15,520 --> 01:20:19,680
Jeg begynte å røre meg
desperat fram og tilbake.

915
01:20:19,760 --> 01:20:21,280
Og jeg sa…

916
01:20:23,280 --> 01:20:28,720
"Vi kan vel tenke gjennom dette før dere
amputerer? Vi kan vel prate om det?"

917
01:20:28,800 --> 01:20:31,360
Jeg ville bare prate med noen.

918
01:20:34,400 --> 01:20:36,760
Da jeg hadde grått i fem minutter

919
01:20:36,840 --> 01:20:41,800
og tryglet om at de ikke skulle
hogge av meg beinet, sa de:

920
01:20:41,880 --> 01:20:47,200
"Vi bare tullet."
Og så ga de meg antibiotika.

921
01:20:48,360 --> 01:20:51,640
Men senere, da jeg ble operert, sa legen:

922
01:20:51,720 --> 01:20:55,320
"Hvis du hadde vært der i ei uke til,
ville du mistet beinet."

923
01:20:55,400 --> 01:20:58,440
Så jeg hater sykehus.

924
01:21:07,400 --> 01:21:10,520
De sier at han har dødd.

925
01:21:10,600 --> 01:21:12,400
Oi, når da?

926
01:21:13,680 --> 01:21:20,320
-Noen må ta hans plass.
-I morgen er en annen lege borte.

927
01:21:20,400 --> 01:21:22,640
Nino, for han er syk.

928
01:21:22,720 --> 01:21:27,360
Gjør meg en tjeneste.
Jeg er på covid-avdelingen nå.

929
01:21:27,440 --> 01:21:33,640
Kan du ringe til Belén
og ordne en vikar til dem?

930
01:21:33,720 --> 01:21:36,360
Ellers har vi ikke engang
halv styrke i morgen.

931
01:21:37,360 --> 01:21:39,840
Lege, lege…

932
01:21:40,920 --> 01:21:44,720
Lege… En lege til der borte.

933
01:21:44,800 --> 01:21:47,880
Vi har sju leger som ligger intubert her.

934
01:21:48,680 --> 01:21:51,400
Denne dritten blir alles død.

935
01:21:55,920 --> 01:21:59,960
-Hva heter dette smuget?
-Tavares.

936
01:22:00,040 --> 01:22:02,400
-Har du astmatisk bronkitt?
-Ja.

937
01:22:02,480 --> 01:22:04,440
-Har du inhalator?
-Nei.

938
01:22:04,520 --> 01:22:06,840
Hva gjør du når du får anfall?

939
01:22:06,920 --> 01:22:11,880
Mamma sa hun skal kjøpe en inhalator,
men hun har ikke råd.

940
01:22:12,680 --> 01:22:19,040
Jeg tenker ikke så mye på
når denne pandemien skal ta slutt

941
01:22:20,440 --> 01:22:24,000
som på når
alle de andre pandemiene skal ta slutt.

942
01:22:24,960 --> 01:22:26,800
Jeg befinner meg i Overtown.

943
01:22:26,880 --> 01:22:32,680
Den tropiske stormen
er blitt oppgradert til orkan.

944
01:22:32,760 --> 01:22:35,440
Det er sendt ut tornadovarsel.

945
01:22:35,520 --> 01:22:42,520
Mange i Miami og i regionen
er ikke blitt tilbudt plass på herberger.

946
01:22:42,600 --> 01:22:47,720
De er ikke blitt tilbudt
midlertidig bolig eller evakuering.

947
01:22:48,920 --> 01:22:53,560
Jeg har barn og risikerer å bli smittet.
Men da jeg sa det til vakten,

948
01:22:53,640 --> 01:22:58,200
sa han at alle er smittet
og kommer til å dø. Det sa vakten.

949
01:23:11,600 --> 01:23:12,560
Mamma?

950
01:23:13,800 --> 01:23:18,880
Jeg har hodepine, vondt i halsen og feber.

951
01:23:20,400 --> 01:23:22,000
Jeg er redd.

952
01:23:24,760 --> 01:23:28,120
Hvert dødsfall minner oss på

953
01:23:28,200 --> 01:23:31,920
at vi må stå fast ved våre avgjørelser.

954
01:23:32,000 --> 01:23:35,400
Sørgelig nok omfatter dødstallene

955
01:23:35,480 --> 01:23:39,600
folk som arbeider innen helse og omsorg.

956
01:23:39,680 --> 01:23:42,560
De viet sine liv til å ta seg av andre.

957
01:23:42,640 --> 01:23:47,680
Jeg kan i dag meddele at regjeringen
lanserer et livsforsikringsprogram

958
01:23:47,760 --> 01:23:50,800
for personale innen helse og omsorg.

959
01:23:50,880 --> 01:23:56,280
Vi vil gjøre alt vi kan
for å støtte familiene som er rammet.

960
01:23:56,360 --> 01:24:01,240
Regjeringen gikk ut og sa
at ansatte innen helsevesenet…

961
01:24:01,320 --> 01:24:06,440
Om de dør, skal familiene
få bli i landet så lenge de vil.

962
01:24:07,800 --> 01:24:12,040
De skal få permanent oppholdstillatelse.

963
01:24:12,120 --> 01:24:16,880
Men ikke rengjørere, portører,
sykehusverter og pleieassistenter.

964
01:24:16,960 --> 01:24:22,360
Hvis en immigrant dør i kampen mot
pandemien, får familien altså ingenting.

965
01:24:22,440 --> 01:24:24,080
De risikerer å bli utvist.

966
01:24:24,160 --> 01:24:26,840
Det handler ikke om bare noen få,

967
01:24:26,920 --> 01:24:31,560
men mange tusen mennesker
som holder helsevesenet i gang.

968
01:24:31,640 --> 01:24:34,880
Jeg har problemer
med å se det rettferdige i det.

969
01:24:34,960 --> 01:24:39,320
Det er urettferdig at leger
og sykepleiere skal særbehandles.

970
01:24:39,400 --> 01:24:43,320
Uten portører kan de ikke jobbe.

971
01:24:43,400 --> 01:24:46,640
Hvis vi ikke vasket her, ville det stinke.

972
01:24:46,720 --> 01:24:51,520
Vi jobber nærmere sykdommen
enn legene og alle andre.

973
01:24:51,600 --> 01:24:57,040
Det er vi som rengjør sengene
der de syke pasientene er.

974
01:24:57,120 --> 01:25:03,920
Det er trist at de ikke bryr seg.
Vi står lavest på rangstigen. Det er galt.

975
01:25:07,080 --> 01:25:11,600
I myndighetenes øyne finnes vi ikke,
annet enn som billig arbeidskraft.

976
01:25:11,680 --> 01:25:16,520
Det er det høyeste antallet koronadøde
i løpet av et døgn i Brasil.

977
01:25:16,600 --> 01:25:19,240
Det er nå totalt nesten en halv million.

978
01:25:19,320 --> 01:25:21,720
Problemet er ikke pandemien.

979
01:25:21,800 --> 01:25:23,960
Pandemien er bare enda en faktor

980
01:25:24,040 --> 01:25:27,760
av alt det som de marginaliserte
blir tvunget til å leve med.

981
01:25:27,840 --> 01:25:31,040
Jeg og mannen min havnet på sykehus.

982
01:25:31,120 --> 01:25:35,480
Jeg fikk dra hjem,
men mannen min var ikke like heldig.

983
01:25:35,560 --> 01:25:39,800
Han gikk dessverre bort.
Det har vært tungt for meg.

984
01:25:41,720 --> 01:25:47,440
De som står oss nær, faller i strid.

985
01:25:48,480 --> 01:25:51,440
Vi er ikke bare sinte, men rasende.

986
01:25:51,520 --> 01:25:53,600
-Sjekk hans…
-Sjekk pulsen!

987
01:25:53,680 --> 01:25:56,480
-Opp på fortauet.
-Han rører seg ikke.

988
01:25:56,560 --> 01:26:00,440
-Puster han?
-Han rører seg ikke!

989
01:26:00,520 --> 01:26:04,000
Flere hundre mennesker protesterer
i Minneapolis' gater

990
01:26:04,080 --> 01:26:09,680
etter å ha sett filmen av en politimann
som står på kne på George Floyds nakke.

991
01:26:13,160 --> 01:26:16,000
Jeg tenker på det om og om igjen.

992
01:26:16,080 --> 01:26:20,160
Jeg spør meg selv hva jeg kan gjøre,
for jeg må gjøre noe.

993
01:26:20,760 --> 01:26:24,720
En mann har mistet livet i Minnesota.

994
01:26:24,800 --> 01:26:28,000
Noen sto på halsen hans i åtte minutter.

995
01:26:28,840 --> 01:26:30,040
Åtte minutter!

996
01:26:31,720 --> 01:26:36,600
Strekk høyre neve i lufta og si:
"Jeg kommer fra slummen."

997
01:26:36,680 --> 01:26:39,880
-Jeg er favelaen!
-Jeg er favelaen!

998
01:26:39,960 --> 01:26:43,600
-Jeg er mer!
-Jeg er mer!

999
01:26:43,680 --> 01:26:45,160
Mer enn en som seirer!

1000
01:26:45,240 --> 01:26:51,480
Jeg tror på seier!

1001
01:26:52,520 --> 01:26:57,960
Det snakkes om renslighet,
rengjøring og håndhygiene.

1002
01:26:58,040 --> 01:27:03,040
Men vårt vann stenges hver kveld.

1003
01:27:03,120 --> 01:27:10,120
Deler av området har ikke vann
mellom kl. 20 og kl. 06.

1004
01:27:10,200 --> 01:27:13,080
Det er klart viruset spres.

1005
01:27:13,160 --> 01:27:15,640
Covid-19 dreper mennesker.

1006
01:27:15,720 --> 01:27:18,840
Det dreper svarte i større grad enn andre.

1007
01:27:18,920 --> 01:27:23,360
Det er flere ting som dreper svarte.
Politiet dreper svarte.

1008
01:27:23,440 --> 01:27:26,200
Helsesystemet dreper svarte.

1009
01:27:26,280 --> 01:27:29,280
-Svarte liv…
-…teller!

1010
01:27:30,360 --> 01:27:35,800
I flere måneder har vi jobbet for
å hjelpe de mest utsatte i Miami-Dade.

1011
01:27:35,880 --> 01:27:37,080
Det stemmer.

1012
01:27:38,320 --> 01:27:42,720
Og i løpet av den tiden ble jeg arrestert.
Jeg skal fortelle hva som skjedde.

1013
01:27:42,800 --> 01:27:47,280
Vi fikk vite at politimannen
som raseprofilerte og arresterte meg

1014
01:27:47,360 --> 01:27:50,280
er blitt anmeldt
for overdreven vold tolv ganger

1015
01:27:50,360 --> 01:27:54,800
og for tjenestefeil seks ganger.
Hvem faen stiller dem til ansvar?

1016
01:27:54,880 --> 01:27:56,920
-Ingen!
-Ingen!

1017
01:27:57,480 --> 01:27:59,680
Vi må stille dem til ansvar.

1018
01:28:00,400 --> 01:28:03,840
Vi må stille dem til ansvar,
og hvordan gjør vi det?

1019
01:28:03,920 --> 01:28:08,080
Gjennom å velge
helt nye folk til rettssystemet!

1020
01:28:09,000 --> 01:28:11,040
-Svarte liv…
-…teller!

1021
01:28:11,120 --> 01:28:14,120
En, to, tre…

1022
01:28:14,200 --> 01:28:17,640
Vi er favelaenes G10-land!

1023
01:28:18,400 --> 01:28:23,360
-Det er en fredelig demonstrasjon.
-Ja, det setter jeg pris på.

1024
01:28:24,160 --> 01:28:28,320
-Vi har rett til å fortsette.
-Min overordnede sier nei.

1025
01:28:28,400 --> 01:28:31,400
Vi krever å få snakke med borgermesteren.

1026
01:28:31,480 --> 01:28:33,720
Dere får ikke fortsette.

1027
01:28:34,680 --> 01:28:39,040
Stopp der. Stopp!

1028
01:28:40,640 --> 01:28:44,120
-Når vi sier at vi ser!
-Når vi sier at vi ser!

1029
01:28:44,200 --> 01:28:46,280
-Så ser vi dere!
-Så ser vi dere!

1030
01:28:46,840 --> 01:28:52,160
Vi har fått beskjed om at borgermesteren
er opptatt og ikke kan ta imot oss.

1031
01:28:53,600 --> 01:28:55,840
Herr statsminister.

1032
01:28:55,920 --> 01:29:01,120
Jeg heter Hassan Akkad,
og jeg er stolt av å rengjøre et sykehus

1033
01:29:01,200 --> 01:29:04,200
som ligger tre mil fra det
du var innlagt på.

1034
01:29:04,280 --> 01:29:10,760
Det var på den tiden jeg tok jobben,
for å hjelpe landet i pandemien.

1035
01:29:10,840 --> 01:29:15,520
Men i dag føler jeg meg sviktet,
dolket i ryggen.

1036
01:29:15,600 --> 01:29:20,600
Jeg ble bestyrtet da jeg fikk høre
at du og regjeringen har bestemt

1037
01:29:20,680 --> 01:29:24,400
at jeg og mine kollegaer

1038
01:29:24,480 --> 01:29:30,400
som er rengjørere,
portører og pleieassistenter,

1039
01:29:31,840 --> 01:29:36,960
og som alle tjener svært dårlig,
ikke skal inngå i pårørendeprogrammet.

1040
01:29:37,040 --> 01:29:40,040
Hvis jeg dør i kampen mot koronaviruset,

1041
01:29:40,120 --> 01:29:43,840
får ikke min partner
permanent oppholdstillatelse.

1042
01:29:45,760 --> 01:29:49,800
Det er deres måte å takke oss på.

1043
01:29:50,440 --> 01:29:55,320
Jeg ber dere om å tenke dere om
og ser fram til et svar. Takk.

1044
01:29:57,360 --> 01:30:01,520
Det er fornedrende å komme halvveis

1045
01:30:01,600 --> 01:30:07,400
for å bli stoppet av et fascistregime
som vil at folket skal dø.

1046
01:30:15,040 --> 01:30:15,920
Takk.

1047
01:30:19,880 --> 01:30:20,880
Det er tidlig.

1048
01:30:23,160 --> 01:30:28,400
"Sykehusrengjøreren satte dem på plass."
Hva betyr det?

1049
01:30:28,480 --> 01:30:33,880
Jeg henvendte meg til Boris Johnson,
og i går endret de reglene.

1050
01:30:35,000 --> 01:30:39,400
"Flyktning vinner kampen for
at familien skal få bli om han dør."

1051
01:30:39,480 --> 01:30:45,520
Det ble vist fem millioner ganger
og delt titusentalls ganger.

1052
01:30:47,680 --> 01:30:51,440
Fire timer senere
gjorde regjeringen helomvending.

1053
01:30:52,440 --> 01:30:56,160
Nå skal alle omfattes
av pårørendeprogrammet.

1054
01:30:56,240 --> 01:31:02,080
Å rengjøre er ikke ditt yrkesvalg,
det er en midlertidig jobb for deg.

1055
01:31:02,160 --> 01:31:04,320
-Men for meg er det livet mitt.
-Ja.

1056
01:31:04,400 --> 01:31:06,720
Det er jobben min, det er det jeg gjør.

1057
01:31:06,800 --> 01:31:10,360
Men jeg setter virkelig pris på
måten du gjorde det på.

1058
01:31:10,440 --> 01:31:13,480
-Nå gjør jeg sånn.
-Ja, for vi får jo ikke…

1059
01:31:13,560 --> 01:31:16,800
Vi får ikke gi hverandre en klem.
Men forhåpentlig…

1060
01:31:21,320 --> 01:31:26,000
Mennesker demonstrerer
i minst 140 amerikanske byer

1061
01:31:26,080 --> 01:31:30,080
etter at en ubevæpnet svart mann
døde av politiets håndtering.

1062
01:31:31,080 --> 01:31:36,280
Bare svarte forstår hvor tungt det er

1063
01:31:36,360 --> 01:31:41,000
å måtte bevise
at man duger hver eneste dag.

1064
01:31:41,080 --> 01:31:45,840
Å måtte vise at man er
et godt og lovlydig menneske.

1065
01:31:45,920 --> 01:31:50,720
At man er ren, har vasket håret,

1066
01:31:50,800 --> 01:31:53,320
at man har kjøpt sine egne klær,

1067
01:31:53,400 --> 01:31:57,000
og hvis man har en fin telefon,
har man betalt for den.

1068
01:31:58,280 --> 01:32:03,240
Og ordene "jeg får ikke puste"
må byttes ut

1069
01:32:03,360 --> 01:32:06,840
med ordene "jeg er her, og jeg puster".

1070
01:32:13,120 --> 01:32:15,920
-Si navnene deres!
-Dante Parker!

1071
01:32:16,000 --> 01:32:18,920
Si navnet til sønnen min! Marcus Brown!

1072
01:32:20,160 --> 01:32:22,440
Vi kjemper for menneskeheten nå.

1073
01:32:22,520 --> 01:32:26,880
Vi ber alle i hele verden
om å stå ved vår side i denne kampen.

1074
01:32:26,960 --> 01:32:29,160
STERKERE SAMMEN

1075
01:32:29,240 --> 01:32:32,200
BEKLAGER AT VI FORSTYRRER,
VI PRØVER Å FORANDRE VERDEN

1076
01:32:32,280 --> 01:32:37,880
Vi står samlet for at hele menneskeheten
skal få leve. Det krever store endringer.

1077
01:32:37,960 --> 01:32:39,200
ALDRI MER

1078
01:32:40,360 --> 01:32:44,080
Vi vil ha rettferdighet for alle,
i Kenya og hele verden.

1079
01:32:44,160 --> 01:32:47,120
Er dette rettferdighet?

1080
01:32:47,200 --> 01:32:49,240
Uten rettferdighet, ingen fred!

1081
01:32:49,320 --> 01:32:52,400
Vi er noen få av alle
som kommer til å reise seg.

1082
01:32:52,480 --> 01:32:54,600
-Videre!
-Videre!

1083
01:32:54,680 --> 01:32:58,000
Vi sier til hele verden at nå er det nok.

1084
01:32:58,080 --> 01:33:01,240
-Vi står samlet!
-Vi står samlet!

1085
01:33:13,080 --> 01:33:18,320
Det var en milepæl i kampen mot pandemien
da britiske legemiddelmyndigheter

1086
01:33:18,400 --> 01:33:24,640
godkjente koronavaksinen utviklet
av AstraZeneca og Oxford universitet.

1087
01:33:24,720 --> 01:33:25,760
-Hei.
-Hei.

1088
01:33:25,840 --> 01:33:29,840
Forhåpningene til en vaksine
har vært enorme.

1089
01:33:29,920 --> 01:33:33,840
Vi vet at det er det eneste
som kan redde oss ut av dette.

1090
01:33:33,920 --> 01:33:40,480
-Danset dere av lykke?
-Nei, vi følte mest lettelse.

1091
01:33:40,560 --> 01:33:42,240
Det er ikke over ennå.

1092
01:33:42,320 --> 01:33:48,680
Det er tre vaksiner som har vist seg
å være effektive, og det er gode nyheter.

1093
01:33:48,760 --> 01:33:53,080
Det kommer trolig til å behøves flere
hvis vi skal beskytte hele verden.

1094
01:33:53,160 --> 01:33:59,120
Kan denne vaksinen få større effekt
enn de vi har sett hittil?

1095
01:33:59,200 --> 01:34:03,000
Det er langt fra
den dyreste vaksinen å produsere,

1096
01:34:03,080 --> 01:34:07,160
og den kan distribueres
uten at den må være nedfryst.

1097
01:34:07,240 --> 01:34:11,520
Det innebærer at den kan brukes
i det eksisterende vaksinasjonssystemet.

1098
01:34:11,600 --> 01:34:16,720
Det jeg vil se nå, er en erkjennelse
av at denne metoden fungerer.

1099
01:34:16,800 --> 01:34:21,800
At det kan gjøres raskere enn før,
og at det ikke behøver å bli dyrt.

1100
01:34:21,880 --> 01:34:25,840
Jeg skulle gjerne sett den bli brukt
for å løse andre problemer.

1101
01:34:25,920 --> 01:34:30,440
Jeg har stor tiltro til forskning,
men pandemien har vist

1102
01:34:30,520 --> 01:34:34,600
at forskning bare er en del
av løsningen i en folkehelsekrise.

1103
01:34:44,320 --> 01:34:49,280
Jeg ser covid-19
som en tydelig oppfordring.

1104
01:34:49,360 --> 01:34:54,560
En oppfordring om at vi må skjerpe oss.

1105
01:34:55,760 --> 01:34:58,080
Som verdenssamfunn.

1106
01:35:01,480 --> 01:35:03,920
Covid-19 har frarøvet oss mye.

1107
01:35:04,000 --> 01:35:08,640
Men det har også gitt oss mulighet
til å bryte med det gamle

1108
01:35:08,720 --> 01:35:11,200
og bygge opp noe bedre.

1109
01:35:13,720 --> 01:35:16,560
Jeg vil at vi skal se det som en mulighet.

1110
01:35:16,640 --> 01:35:23,640
Det er en krise,
men av kriser fødes muligheter.

1111
01:35:39,080 --> 01:35:43,160
82 654 704 SMITTEDE - 1 870 924 DØDE
DESEMBER

1112
01:35:54,360 --> 01:35:55,840
Ta tak her.

1113
01:35:55,920 --> 01:35:59,840
Se, så fint det er nå.
Vi skulle hatt gjester.

1114
01:35:59,920 --> 01:36:01,720
Vi skulle hatt gjester her.

1115
01:36:32,320 --> 01:36:35,000
-Hvordan har du det?
-Jeg er redd.

1116
01:36:39,240 --> 01:36:40,680
Hold hånden min.

1117
01:36:41,800 --> 01:36:43,560
Min ufødte lille engel.

1118
01:36:44,320 --> 01:36:49,760
Jeg skriver dette en uke før du kommer
til denne vakre, ødelagte verden.

1119
01:36:50,360 --> 01:36:51,720
Ta meg bort herfra.

1120
01:36:52,480 --> 01:36:55,160
Jeg lurer på om du hører meg nå.

1121
01:36:56,040 --> 01:36:59,640
Jeg vet at det har vært
en vanskelig reise for deg.

1122
01:37:00,320 --> 01:37:04,240
Han gir deg en sprøyte
som gjør at du dovner av i underkroppen.

1123
01:37:04,800 --> 01:37:07,640
Noen dager er jeg så bekymret.

1124
01:37:07,720 --> 01:37:10,520
Bekymret for at vi ikke skal strekke til,

1125
01:37:10,600 --> 01:37:16,560
og at det kanskje er galt å sette deg
til en verden med så mye lidelse.

1126
01:37:20,080 --> 01:37:21,640
Det er en liten gutt!

1127
01:37:30,080 --> 01:37:31,040
Her er han.

1128
01:37:32,320 --> 01:37:35,000
En dag, når du er blitt eldre,

1129
01:37:35,080 --> 01:37:40,560
vil pappa og jeg kunne fortelle om
den verden du er blitt født til.

1130
01:37:42,320 --> 01:37:44,640
Din fødsel er en stråle av håp.

1131
01:37:47,960 --> 01:37:52,440
Du kan være med og bygge opp verden igjen
med kjærlighet og omtanke.

1132
01:38:07,440 --> 01:38:12,280
God morgen. Hvordan står det til?
Vi er leger. Takk skal du ha.

1133
01:38:14,360 --> 01:38:17,200
-Ikke være redd.
-Klart jeg er det.

1134
01:38:26,320 --> 01:38:31,720
-Hvordan går det, jenter?
-Bedre, men jeg er sliten.

1135
01:38:31,800 --> 01:38:33,880
Flere kolleger er syke igjen.

1136
01:38:33,960 --> 01:38:38,200
De ble friske,
men nå ligger de på sykehus.

1137
01:38:38,280 --> 01:38:41,560
Jeg regner med å jobbe i dag.

1138
01:38:41,640 --> 01:38:46,440
Men det er ikke så lett
for jeg har hatt lungebetennelse.

1139
01:38:46,520 --> 01:38:49,520
Er det min liste eller noen andres?

1140
01:38:49,600 --> 01:38:52,760
Vi har savnet deg på intensiven.

1141
01:38:52,840 --> 01:38:56,800
Det er bare du som holder orden.

1142
01:38:56,880 --> 01:38:58,640
Ble mannen din også syk?

1143
01:38:58,720 --> 01:39:04,520
Ja, jeg smittet ham.
Nei, vi ble smittet av hushjelpen.

1144
01:39:04,600 --> 01:39:11,200
Du kan jo tenke deg hva jeg har tenkt,
som ansvarlig for intensiven og alt.

1145
01:39:11,280 --> 01:39:16,800
Hva slags forbilde er jeg
for mine medarbeidere? Sånne ting.

1146
01:39:16,880 --> 01:39:18,960
Å bli smittet hjemme!

1147
01:39:19,040 --> 01:39:21,600
Men nå er det over.

1148
01:39:22,240 --> 01:39:23,840
Ha det, jenter. Takk.

1149
01:39:29,000 --> 01:39:32,720
Siden mammas begravelse

1150
01:39:32,800 --> 01:39:37,440
har jeg unngått å komme hit.

1151
01:39:41,320 --> 01:39:42,560
Her er det.

1152
01:39:44,440 --> 01:39:47,040
Kirsebærkvartalet, sektor 15.

1153
01:39:47,680 --> 01:39:50,520
Min bror og mamma er bare tall nå.

1154
01:39:53,960 --> 01:39:56,760
Her står min brors navn.

1155
01:39:56,840 --> 01:39:59,680
Vi har ikke
laget noen plakett til mamma ennå.

1156
01:40:00,600 --> 01:40:03,000
Til deres nye hjem.

1157
01:40:05,000 --> 01:40:08,320
Både mamma og Rogerio…

1158
01:40:09,360 --> 01:40:13,320
Da det gikk galt for meg,
var den han som sa:

1159
01:40:14,080 --> 01:40:20,520
"Det ligger bak deg nå.
Ikke se deg tilbake. Fortsett framover."

1160
01:40:22,160 --> 01:40:27,240
Og da det gikk galt for meg,
så mamma på meg og sa:

1161
01:40:27,720 --> 01:40:32,120
"Jeg vil ikke tro det,
men jeg støtter deg."

1162
01:40:34,440 --> 01:40:37,000
Det er derfor jeg er den jeg er i dag.

1163
01:40:37,640 --> 01:40:40,800
Jeg kan gå herfra i ro,

1164
01:40:41,640 --> 01:40:45,360
sikker på at det jeg gjør, er riktig.

1165
01:40:46,800 --> 01:40:51,480
Akkurat som du ville.

1166
01:40:55,680 --> 01:40:58,200
-For en vakker fugl!
-Kjempefin!

1167
01:40:58,280 --> 01:41:00,840
Så fin den var.

1168
01:41:00,920 --> 01:41:04,440
Den landet så mykt.

1169
01:41:05,000 --> 01:41:11,440
Da vi var små, føltes alt så magisk.

1170
01:41:11,520 --> 01:41:14,280
Jeg skulle ønske alle lærte

1171
01:41:14,360 --> 01:41:19,880
å se det vidunderlige i hverdagen igjen.

1172
01:41:19,960 --> 01:41:24,920
Berøringen av våre foreldres hender.

1173
01:41:25,000 --> 01:41:27,080
En omfavnelse.

1174
01:41:29,160 --> 01:41:33,720
Om jeg får klemme de jeg elsker igjen.

1175
01:41:38,520 --> 01:41:45,400
-Jeg skal kjøre deg hjem, men…
-Men hva da?

1176
01:41:45,480 --> 01:41:49,280
Vi skal ta en liten omvei.
Det er noe jeg vil vise deg.

1177
01:41:49,360 --> 01:41:51,200
Det tar ikke lang tid.

1178
01:41:55,280 --> 01:41:58,320
-Jeg har tatt deg med hit…
-Ja vel?

1179
01:41:58,400 --> 01:42:00,800
…for å vise deg dette.

1180
01:42:03,600 --> 01:42:07,080
Herregud! Å, hjelpe meg!

1181
01:42:07,160 --> 01:42:08,880
Hva?!

1182
01:42:09,760 --> 01:42:11,160
Gimba…

1183
01:42:14,920 --> 01:42:16,520
Er det ikke flott?

1184
01:42:17,560 --> 01:42:21,120
Helt utrolig. Nå begynner jeg å gråte.

1185
01:42:22,000 --> 01:42:25,000
-Jeg skulle ønske jeg kunne klemme deg.
-Jeg vet det.

1186
01:42:25,080 --> 01:42:27,560
"Gimba, postvert."

1187
01:42:36,320 --> 01:42:38,840
Viruset har vært en prøvelse.

1188
01:42:40,120 --> 01:42:42,440
Det har forandret oss alle.

1189
01:42:43,880 --> 01:42:48,160
På begynnelsen av året trodde jeg

1190
01:42:48,240 --> 01:42:52,040
at dette skulle bli året
da jeg skulle få alt jeg ønsket meg.

1191
01:42:52,840 --> 01:42:57,640
Men det ble året da jeg lærte
å sette pris på det jeg allerede har.

1192
01:43:03,600 --> 01:43:08,080
Vi skal høre noen ord fra dem
som vi betjener på dusjanlegget.

1193
01:43:08,160 --> 01:43:11,080
Jeg får mer kjærlighet her inne
enn ute i Overtown.

1194
01:43:11,160 --> 01:43:13,640
Jeg ser lyset i enden av tunnelen nå.

1195
01:43:14,680 --> 01:43:19,160
Vi drømmer om å leve i et samfunn

1196
01:43:19,240 --> 01:43:21,760
der disse skillene ikke finnes.

1197
01:43:21,840 --> 01:43:26,960
Å gjøre det hjelper meg
til å være den legen jeg er i dag.

1198
01:43:27,040 --> 01:43:31,720
Vi trenger flere som dr. Armen Henderson.

1199
01:43:31,800 --> 01:43:36,440
Tusen takk skal du ha.
Jeg vil takke alle frivillige.

1200
01:43:36,520 --> 01:43:42,120
De gjør dette av kjærlighet.
Det er ikke veldedighet, men solidaritet.

1201
01:43:42,200 --> 01:43:45,680
-Og du skal på jobb i kveld!
-Ja, det skal jeg.

1202
01:43:45,760 --> 01:43:48,160
En applaus for Armen!

1203
01:43:48,240 --> 01:43:49,320
Sånn, ja!

1204
01:43:50,320 --> 01:43:56,040
Å strebe etter en forandring
som vi kanskje ikke får se,

1205
01:43:56,120 --> 01:43:58,240
er en del av vår tradisjon.

1206
01:44:03,520 --> 01:44:05,120
God morgen.

1207
01:44:05,200 --> 01:44:09,120
Hei, Aldair!
Hvordan går det? Går det bedre?

1208
01:44:09,200 --> 01:44:12,960
Kan du spise nå?
Har mamma vært på besøk?

1209
01:44:13,040 --> 01:44:15,440
Vi kan la mammaen hans komme på besøk.

1210
01:44:15,520 --> 01:44:19,560
Vi kan ta ham ut.
Han smitter ingen lenger.

1211
01:44:19,640 --> 01:44:23,680
-Jeg kontakter henne.
-Ja, ta det med henne.

1212
01:44:23,760 --> 01:44:26,720
Snart kan du komme ut herfra. OK?

1213
01:44:26,800 --> 01:44:28,760
Sånn.

1214
01:44:30,000 --> 01:44:33,400
Sånn, ja. Ta ham med ut på en tur.

1215
01:44:39,120 --> 01:44:44,240
Hei, det er pappa! Jeg jobber.
Jeg kommer med sakene dine senere.

1216
01:44:44,320 --> 01:44:46,840
Han kommer klokka sju i kveld.

1217
01:44:50,160 --> 01:44:52,560
Dette gleder jeg meg til.

1218
01:44:53,400 --> 01:44:56,680
Jeg er pappaen hans, jeg så ham bli født.

1219
01:45:06,520 --> 01:45:08,640
Gutten min!

1220
01:45:12,280 --> 01:45:14,480
Hvordan går det, vennen min?

1221
01:45:14,560 --> 01:45:20,000
Lille venn, du ser allerede mye bedre ut.

1222
01:45:20,080 --> 01:45:25,160
Slapp av, du kommer til å bli helt frisk.

1223
01:45:25,920 --> 01:45:27,960
Mamma er så glad for din skyld.

1224
01:45:28,040 --> 01:45:30,760
Vi ber for deg hele tiden.

1225
01:45:30,840 --> 01:45:35,280
Mamma også, og lillebror Mateo.

1226
01:45:37,080 --> 01:45:38,960
Så, så.

1227
01:45:41,560 --> 01:45:44,120
Jeg er så glad i deg.

1228
01:45:50,240 --> 01:45:52,400
Ja, jeg er så glad i deg.

1229
01:45:53,120 --> 01:45:56,120
Det går bra, jeg tok med tingene dine.

1230
01:46:00,280 --> 01:46:04,040
Det er så godt når pasientene klarer seg.

1231
01:46:04,960 --> 01:46:11,480
Jeg er snill mot pasientene mine fordi jeg
håper noen vil gjøre det samme

1232
01:46:11,560 --> 01:46:15,680
hvis datteren min eller foreldrene mine
skulle trenge hjelp.

1233
01:46:16,400 --> 01:46:19,760
Jeg trenger ingen ros.

1234
01:46:19,840 --> 01:46:22,800
Jeg vil ha et bedre helsevesen.

1235
01:46:24,320 --> 01:46:31,320
Jeg vil ha medarbeidere
som vil ta på seg den hvite frakken,

1236
01:46:31,400 --> 01:46:35,280
som vet at dette er
vår kamp, vår slagmark.

1237
01:46:35,360 --> 01:46:37,520
Det er her vi må være.

1238
01:46:38,680 --> 01:46:40,200
Sånn er det.

1239
01:46:43,000 --> 01:46:45,040
OK, vi går over gata.

1240
01:46:46,080 --> 01:46:47,160
Luna!

1241
01:46:47,240 --> 01:46:51,120
Jeg vil ha en verden der jeg vet
at barna mine har det bra,

1242
01:46:51,200 --> 01:46:53,440
og der andre barn har det bra.

1243
01:46:53,520 --> 01:46:58,440
-Hold deg foran meg så jeg kan se deg.
-OK.

1244
01:47:00,400 --> 01:47:01,680
Fortsett.

1245
01:47:02,240 --> 01:47:05,600
Vi kommer til å fortsette å kjempe
og gjøre det vi må.

1246
01:47:05,680 --> 01:47:06,920
Jeg kommer.

1247
01:47:07,640 --> 01:47:10,520
Det trenger du ikke. Hun er en hund.

1248
01:47:10,600 --> 01:47:12,080
Hun er sliten.

1249
01:47:18,800 --> 01:47:21,400
Livet går videre.

1250
01:47:22,880 --> 01:47:26,920
Vi fortsetter å gjøre det vi gjør best.
Vi står fremdeles opp.

1251
01:47:31,720 --> 01:47:33,800
Verden er så liten.

1252
01:47:33,880 --> 01:47:40,720
Det er bare i fellesskap
vi kan gjøre verden til et bedre sted.

1253
01:47:40,800 --> 01:47:43,240
Vi må stå samlet.

1254
01:47:44,600 --> 01:47:46,480
Er vi klare for det?

1255
01:47:50,640 --> 01:47:57,640
DENNE FILMEN TILEGNES ALLE SOM HAR
BLITT RAMMET AV COVID-19-VIRUSET.

1256
01:48:22,320 --> 01:48:27,120
Noen ganger i livet

1257
01:48:27,760 --> 01:48:30,360
Blir smerten for stor

1258
01:48:31,040 --> 01:48:35,240
Og sorgen bedøver

1259
01:48:36,120 --> 01:48:40,240
Men likevel vet vi

1260
01:48:40,840 --> 01:48:43,400
Innerst inne at det

1261
01:48:44,200 --> 01:48:48,040
Alltid går over

1262
01:48:48,120 --> 01:48:51,360
Du kan komme til meg

1263
01:48:51,440 --> 01:48:54,280
Når du trenger støtte

1264
01:48:54,360 --> 01:49:00,320
Alle trenger noen å lene seg mot

1265
01:49:00,400 --> 01:49:03,640
For tenk om mitt problem

1266
01:49:03,720 --> 01:49:06,240
Er noe som du forstår

1267
01:49:06,320 --> 01:49:12,320
Alle trenger noen å lene seg mot

1268
01:49:13,360 --> 01:49:17,760
Og hvis byrden du bærer

1269
01:49:17,840 --> 01:49:20,280
Føles for tung

1270
01:49:21,000 --> 01:49:24,200
For deg å bære

1271
01:49:25,560 --> 01:49:29,680
Kan du komme til meg

1272
01:49:29,760 --> 01:49:31,880
Så bærer jeg med deg

1273
01:49:32,880 --> 01:49:36,320
Det er bare å ringe

1274
01:49:37,840 --> 01:49:39,880
Ring meg

1275
01:49:40,760 --> 01:49:43,320
Ring meg

1276
01:49:43,840 --> 01:49:45,520
Ring meg

1277
01:49:46,080 --> 01:49:49,400
Det er bare å ringe

1278
01:49:50,000 --> 01:49:52,360
Ring meg

1279
01:49:52,840 --> 01:49:57,840
Ring meg

1280
01:52:33,800 --> 01:52:38,800
TIL MINNE OM
AMELIA FRANKLIN

1281
01:52:40,720 --> 01:52:44,560
Tekst: Mari Eggen



