1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,360 --> 00:00:29,360
‎Ce este lucrul acesta
‎care ni s-a întâmplat?

4
00:00:29,440 --> 00:00:34,080
‎E un virus, da.
‎El, în sine, nu are principii morale.

5
00:00:34,160 --> 00:00:37,600
‎Dar e sigur mai mult decât un virus.

6
00:00:37,680 --> 00:00:43,360
‎Unii cred că e modul lui Dumnezeu
‎de a ne aduce cu picioarele pe pământ.

7
00:00:43,440 --> 00:00:49,160
‎Arundhati Roy
‎Pandemia e un portal

8
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
‎UN DOCUMENTAR NETFLIX

9
00:01:48,880 --> 00:01:52,560
‎Autoritățile medicale‎ ‎chineze
‎încă lucrează să identifice virusul

10
00:01:52,640 --> 00:01:56,240
‎din spatele unei epidemii de pneumonie
‎din orașul central Wuhan.

11
00:02:26,760 --> 00:02:30,440
‎Este sub control. O persoană, din China.

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,720
‎Ne-am pregătit.
‎Avem cei mai buni oameni din lume.

13
00:02:33,800 --> 00:02:36,320
‎Există tot mai multe dovezi
‎de răspândire în comunitate,

14
00:02:36,400 --> 00:02:38,800
‎cu cazuri noi raportate în fiecare oră.

15
00:02:38,880 --> 00:02:41,160
‎Toată lumea trebuie să fie în alertă acum.

16
00:02:41,240 --> 00:02:43,360
‎Toată lumea trebuie să acționeze

17
00:02:43,440 --> 00:02:46,680
‎și să fie pregătită
‎pentru orice cazuri care apar.

18
00:02:49,200 --> 00:02:54,120
‎Practic, spălați-vă pe mâini
‎și continuați ca de obicei.

19
00:03:05,680 --> 00:03:10,400
‎OMS a evaluat această epidemie non-stop

20
00:03:10,480 --> 00:03:12,960
‎și suntem profund îngrijorați

21
00:03:13,040 --> 00:03:17,360
‎atât de răspândirea mare
‎și de gravitatea ei,

22
00:03:17,440 --> 00:03:21,520
‎cât și de nivelul ridicat
‎al lipsei de acțiune.

23
00:03:23,320 --> 00:03:26,160
‎Am stabilit, prin urmare,

24
00:03:26,240 --> 00:03:31,120
‎că virusul COVID-19 poate
‎fi caracterizat ca pandemie.

25
00:04:04,880 --> 00:04:07,360
‎9.896 DE CAZURI - 213 DECESE
‎IANUARIE

26
00:04:46,000 --> 00:04:48,840
‎Când m-am trezit de dimineață,

27
00:04:48,920 --> 00:04:51,280
‎am citit că personalul medical din Wuhan

28
00:04:51,360 --> 00:04:54,680
‎avea nevoie urgentă de voluntari,

29
00:04:54,760 --> 00:04:57,720
‎să-i ajute să ajungă la muncă.

30
00:04:58,440 --> 00:05:02,760
‎În carantină, guvernul
‎n-a rezolvat problema navetei.

31
00:05:07,520 --> 00:05:11,000
‎M-am oferit voluntar imediat.

32
00:05:11,080 --> 00:05:18,080
‎Mă duc acum să iau primul medic.

33
00:05:19,560 --> 00:05:21,760
‎Deși e ajunul Anului Nou chinezesc,

34
00:05:22,320 --> 00:05:24,240
‎în tot orașul e foarte liniște.

35
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
‎N-ai spune că e Anul Nou.

36
00:05:33,040 --> 00:05:35,040
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere.

37
00:05:36,920 --> 00:05:38,440
‎Te trezești atât de devreme!

38
00:05:40,000 --> 00:05:41,920
‎La cât te-ai culcat?

39
00:05:42,000 --> 00:05:44,400
‎Am dormit o oră azi-noapte.

40
00:05:45,600 --> 00:05:47,440
‎Îți mulțumesc mult.

41
00:05:54,160 --> 00:05:58,240
‎Nu știu când se va termina asta,
‎pentru că situația se înrăutățește.

42
00:05:58,320 --> 00:05:59,920
‎- Se înrăutățește?
‎- Da.

43
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
‎Cazurile confirmate cresc în fiecare zi.

44
00:06:04,600 --> 00:06:07,000
‎Numărul deceselor crește.

45
00:06:07,480 --> 00:06:11,360
‎Doar ce mi-am amintit
‎că ți-am adus o mască N95.

46
00:06:12,800 --> 00:06:14,920
‎- Ți-o las aici.
‎- Mulțumesc.

47
00:06:18,920 --> 00:06:21,960
‎E aici. Mulțumesc. Du-te și odihnește-te!

48
00:06:22,040 --> 00:06:23,160
‎Nicio problemă.

49
00:06:23,240 --> 00:06:25,120
‎- Mulțumesc.
‎- Bine, pa!

50
00:06:29,160 --> 00:06:30,560
‎Ăsta e alcool sanitar.

51
00:06:33,640 --> 00:06:36,000
‎Mă duc acasă la o prietenă,

52
00:06:36,600 --> 00:06:41,200
‎pentru că nu putem petrece Anul Nou
‎cu familiile în Wuhan.

53
00:06:41,280 --> 00:06:44,000
‎Un An Nou Fericit! Hai să toastăm!

54
00:06:46,560 --> 00:06:50,360
‎Așa iau cei din Wuhan o cină festivă
‎de Anul Nou chinezesc.

55
00:06:51,440 --> 00:06:52,480
‎E unic.

56
00:06:53,720 --> 00:06:55,400
‎Ăsta e chiar delicios.

57
00:07:02,440 --> 00:07:07,160
‎TEHERAN
‎IRAN

58
00:07:09,040 --> 00:07:11,280
‎Sunt vremuri înspăimântătoare.

59
00:07:12,800 --> 00:07:16,360
‎Aveți grijă de voi
‎și de familiile voastre.

60
00:07:16,920 --> 00:07:20,560
‎Nu vă bizuiți pe guvern. Lor nu le pasă.

61
00:07:21,400 --> 00:07:25,360
‎Și nu au infrastructura
‎sau banii necesari ca să vă ajute.

62
00:07:27,200 --> 00:07:31,200
‎Ce se întâmplă? Doar iei fructele.

63
00:07:31,720 --> 00:07:35,600
‎Doctorul e pregătit pentru operație.

64
00:07:39,160 --> 00:07:42,440
‎Te rog, dă-mi inima ta!

65
00:07:48,440 --> 00:07:51,640
‎- Ce situație!
‎- Nimic n-ar trebui să atingă ceva.

66
00:07:51,720 --> 00:07:53,800
‎Cât timp să stea astea afară?

67
00:07:53,880 --> 00:07:56,240
‎Ar trebui să citim. Nu știu.

68
00:07:59,800 --> 00:08:01,600
‎Farah a scris:

69
00:08:02,560 --> 00:08:07,720
‎„Și aici oamenii sunt cuprinși de panică
‎din cauza virusului.”

70
00:08:07,800 --> 00:08:08,880
‎E în Liban?

71
00:08:08,960 --> 00:08:11,400
‎„Avem cazuri și guvernul, desigur,

72
00:08:11,480 --> 00:08:14,920
‎nu e bine dotat
‎să gestioneze niciun fel de criză.”

73
00:08:15,000 --> 00:08:17,040
‎- Exact ca în Iran.
‎- Știu.

74
00:08:17,120 --> 00:08:20,440
‎Printr-un link video,
‎Papa a făcut un apel la rugăciune

75
00:08:20,520 --> 00:08:24,640
‎pentru cei bolnavi
‎și pentru finalul pandemiei.

76
00:08:27,560 --> 00:08:31,840
‎Papa s-a rugat și pentru toți medicii
‎și asistentele medicale din spitale,

77
00:08:31,920 --> 00:08:34,920
‎care sunt în prima linie
‎în această luptă.

78
00:08:37,280 --> 00:08:40,840
‎Parcă îți scapă ceva printre degete…

79
00:08:45,280 --> 00:08:47,800
‎și trebuie să-l ții bine.

80
00:08:49,640 --> 00:08:52,840
‎Mi-e dor de oameni.

81
00:08:54,760 --> 00:08:56,200
‎Foarte dor.

82
00:08:58,080 --> 00:09:02,040
‎Totul e atât de incert,
‎fără să se întrevadă sfârșitul.

83
00:09:02,120 --> 00:09:06,040
‎Nimeni nu știe cât timp
‎ar trebui să stăm în carantină.

84
00:09:07,840 --> 00:09:09,160
‎Dar…

85
00:09:10,520 --> 00:09:11,800
‎pe undeva…

86
00:09:13,680 --> 00:09:15,560
‎știu că va trece.

87
00:09:17,720 --> 00:09:19,760
‎Vom trece peste asta cumva.

88
00:09:25,240 --> 00:09:30,880
‎LONDRA
‎REGATUL UNIT

89
00:09:32,920 --> 00:09:34,560
‎E de-a dreptul ireal.

90
00:09:35,880 --> 00:09:37,080
‎Distopic.

91
00:09:37,680 --> 00:09:40,480
‎REALIZATOR DE DOCUMENTARE

92
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
‎Ia din alea verzi!

93
00:09:53,400 --> 00:09:56,760
‎- Farah, uită-te la copacul ăsta frumos.
‎- E atât de frumos!

94
00:10:02,000 --> 00:10:03,960
‎Asta nu va face mare lucru, dar…

95
00:10:04,680 --> 00:10:05,840
‎știi tu…

96
00:10:06,720 --> 00:10:08,200
‎încercăm.

97
00:10:08,280 --> 00:10:11,320
‎Oamenii au cumpărat toate măștile.

98
00:10:12,280 --> 00:10:15,240
‎- E mai bine decât nimic.
‎- Mai bine decât nimic.

99
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
‎O NOUĂ LUME CURAJOASĂ

100
00:10:17,440 --> 00:10:19,200
‎CARANTINĂ
‎MAREA BRITANIE

101
00:10:19,280 --> 00:10:21,200
‎ȚARA VĂ CHEAMĂ LA LUPTĂ CU VIRUSUL

102
00:10:21,280 --> 00:10:25,240
‎Londra se adaptează la a patra zi
‎de carantină la nivel național

103
00:10:25,320 --> 00:10:29,760
‎și la vestea îngrijorătoare
‎că prim-ministrul are coronavirus.

104
00:10:29,840 --> 00:10:33,360
‎Am avut simptome ușoare de coronavirus.

105
00:10:33,440 --> 00:10:37,400
‎Adică temperatură și o tuse persistentă.

106
00:10:37,480 --> 00:10:40,920
‎Și ministrul sănătății a dezvăluit
‎că prezenta simptome.

107
00:10:41,000 --> 00:10:42,800
‎Vreau să ajut, pentru că eu…

108
00:10:42,880 --> 00:10:46,680
‎Pentru că simt că pot face asta.
‎Nu e prima mea criză.

109
00:10:47,160 --> 00:10:52,720
‎Am trimis peste 100 de cereri
‎la companiile încă în funcțiune.

110
00:10:52,800 --> 00:10:57,120
‎Tocmai m-am înscris
‎să fiu personal auxiliar în spital.

111
00:10:57,200 --> 00:11:00,840
‎Cele mai multe solicitări
‎sunt pentru asistenți în spital.

112
00:11:00,920 --> 00:11:04,760
‎Asta e destul de intens.
‎Hamal de spital.

113
00:11:05,760 --> 00:11:11,000
‎Trebuie să iei
‎și să duci cadavre la morgă.

114
00:11:11,080 --> 00:11:14,640
‎Și… eu n-aș putea face asta.

115
00:11:16,400 --> 00:11:18,040
‎Să fac curățenie și…

116
00:11:18,720 --> 00:11:20,160
‎să dezinfectez și…

117
00:11:20,680 --> 00:11:22,160
‎să șterg suprafețele e…

118
00:11:22,240 --> 00:11:24,040
‎Dar va fi bine.

119
00:11:24,120 --> 00:11:26,120
‎Tocmai am primit un răspuns.

120
00:11:27,920 --> 00:11:28,880
‎Chiar acum.

121
00:11:28,960 --> 00:11:31,680
‎Sunt vremuri nebunești,
‎dar vom vedea ce va fi.

122
00:11:31,760 --> 00:11:35,040
‎- Hassan, te iubesc.
‎- Și eu.

123
00:11:35,840 --> 00:11:38,800
‎Tocmai m-am înscris
‎să fiu curățător la spital.

124
00:11:38,880 --> 00:11:41,840
‎Nu. O să fii fermier.

125
00:11:41,920 --> 00:11:44,160
‎- E mult mai mișto.
‎- Ar putea…

126
00:11:44,240 --> 00:11:48,920
‎Știu că agricultura e mișto,
‎dar depinde cine mă sună primii.

127
00:11:49,000 --> 00:11:52,360
‎Nu, hai să fim…
‎Tu fă-te fermier și apoi putem…

128
00:11:53,160 --> 00:11:56,080
‎să mâncăm fructe și să fim la o fermă.

129
00:11:56,680 --> 00:11:58,640
‎E mult mai bine decât curățenia.

130
00:11:59,280 --> 00:12:02,320
‎- Cine mă contactează întâi, o să accept.
‎- Bine.

131
00:12:05,040 --> 00:12:09,360
‎FAVELA PARAISÓPOLIS
‎SÃO PAULO, BRAZILIA

132
00:12:09,440 --> 00:12:12,080
‎Locuitorii din favelă
‎sunt cuprinși de panică

133
00:12:12,160 --> 00:12:16,360
‎și de frica devastării pe care ar putea
‎s-o aducă pandemia

134
00:12:16,440 --> 00:12:20,400
‎în comunitățile lor supraaglomerate,
‎ignorate de mult de guvern.

135
00:12:21,440 --> 00:12:22,640
‎Să mergem!

136
00:12:23,280 --> 00:12:25,000
‎Să mergem!

137
00:12:26,720 --> 00:12:29,600
‎ORGANIZATOARE DE EVENIMENTE

138
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
‎A doua la dreapta, nu?

139
00:12:39,280 --> 00:12:42,440
‎Paraisópolis e o mare favelă
‎din São Paolo,

140
00:12:42,520 --> 00:12:44,640
‎cu o populație de 100.000 de oameni.

141
00:12:44,720 --> 00:12:46,960
‎Acolo e, unde face ăla cu mâna.

142
00:12:47,040 --> 00:12:51,800
‎Până acum, n-am avut niciodată
‎un serviciu de ambulanță de încredere.

143
00:12:54,760 --> 00:12:55,760
‎Ia oxigenul!

144
00:13:01,400 --> 00:13:02,680
‎Ușor!

145
00:13:03,320 --> 00:13:05,360
‎Îl pun direct pe oxigen.

146
00:13:06,120 --> 00:13:09,480
‎Știu că e tulburător,
‎dar trebuie să stai calm.

147
00:13:09,560 --> 00:13:12,880
‎Dragule, ia-i actul de identitate,
‎pentru că îl internăm, bine?

148
00:13:14,680 --> 00:13:16,480
‎Igor, stai calm!

149
00:13:18,000 --> 00:13:19,880
‎Haide, bucură-te de oxigen!

150
00:13:23,040 --> 00:13:26,840
‎În săptămâna când pandemia
‎a explodat aici, în Paraisópolis,

151
00:13:26,920 --> 00:13:31,160
‎aveam sinuzită și eram acasă,
‎luând medicamente.

152
00:13:34,560 --> 00:13:38,040
‎Mă deranja să stau acasă
‎și să nu fac nimic.

153
00:13:41,000 --> 00:13:43,240
‎- Pot să merg?
‎- Du-te! Așteaptă acolo!

154
00:13:43,320 --> 00:13:44,600
‎Hai, calc-o!

155
00:13:44,680 --> 00:13:49,200
‎Așadar, am devenit
‎navigatorul GPS pentru ambulanță.

156
00:13:52,120 --> 00:13:56,360
‎Pentru că știu toate aleile,
‎intersecțiile, străzile

157
00:13:56,440 --> 00:14:00,520
‎și-i cunosc pe oamenii de aici
‎datorită muncii mele în comunitate.

158
00:14:02,480 --> 00:14:05,360
‎Am un pacient în vârstă de 87 de ani.

159
00:14:06,080 --> 00:14:09,240
‎Este foarte slab, cu dureri de corp.

160
00:14:09,760 --> 00:14:11,320
‎Bine, sunt pe drum.

161
00:14:11,400 --> 00:14:13,480
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere. Pa!

162
00:14:16,920 --> 00:14:22,360
‎Nu cred că e nimeni mai bun
‎decât mine pentru slujba asta.

163
00:14:25,080 --> 00:14:29,680
‎MIAMI
‎SUA

164
00:14:31,360 --> 00:14:34,040
‎- Salut! Ai ceva?
‎- Ce faci?

165
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
‎- Un pacient în patul 17.
‎- Bine.

166
00:14:44,280 --> 00:14:47,400
‎Bună, ce mai faci? Sunt dr. Henderson.

167
00:14:47,480 --> 00:14:50,520
‎MEDIC, SISTEMUL DE SĂNĂTATE
‎UNIVERSITATEA DIN MIAMI

168
00:14:53,200 --> 00:14:56,680
‎Dificultăți de respirație?
‎Aveți probleme cu respirația?

169
00:14:56,760 --> 00:14:58,720
‎Nu. Bine, în regulă.

170
00:15:03,200 --> 00:15:08,640
‎Cred că toată viața mea
‎a fost un exercițiu de antrenament

171
00:15:09,120 --> 00:15:12,160
‎pentru dezastrul care se întâmplă.

172
00:15:12,920 --> 00:15:14,160
‎Dureri?

173
00:15:16,680 --> 00:15:18,840
‎- Bine. Dificultăți de respirație?
‎- Da.

174
00:15:22,400 --> 00:15:24,640
‎Pandemia m-a învățat

175
00:15:24,720 --> 00:15:27,960
‎că, dacă ești mereu pregătit,
‎nu trebuie să te pregătești.

176
00:15:28,440 --> 00:15:29,800
‎SPITAL ȘI CLINICĂ

177
00:15:29,880 --> 00:15:32,440
‎Pentru că sunt medic
‎și mă confrunt cu crize

178
00:15:32,520 --> 00:15:35,840
‎și știu nedreptățile
‎care există în sistemul nostru,

179
00:15:36,720 --> 00:15:41,040
‎m-am pregătit
‎pentru cele mai rele scenarii.

180
00:15:41,600 --> 00:15:46,720
‎Da. Probabil va trebui operat,
‎repede, dar, știi tu…

181
00:15:47,360 --> 00:15:48,560
‎- Da.
‎- Bine.

182
00:15:48,640 --> 00:15:51,880
‎Voiam doar să mă asigur
‎că ți-am comunicat asta.

183
00:15:51,960 --> 00:15:52,920
‎Mulțumesc.

184
00:15:53,000 --> 00:15:54,920
‎- O zi bună!
‎- O zi bună!

185
00:15:55,000 --> 00:15:56,320
‎- Bine, pa!
‎- Pa!

186
00:16:03,280 --> 00:16:05,080
‎Scara crizei e în creștere.

187
00:16:05,160 --> 00:16:08,760
‎Guvernul trebuie să preia controlul,
‎fiindcă iese de sub control.

188
00:16:08,840 --> 00:16:12,920
‎Dacă îi permite să continue, ajungem
‎ca în Spitalul Elmhurst din New York.

189
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
‎N-au făcut pașii necesari…

190
00:16:16,600 --> 00:16:19,400
‎Încerc să las la muncă
‎problemele de la muncă,

191
00:16:19,480 --> 00:16:23,760
‎dar, când mă uit la răspunsul guvernului,
‎mă cam înfurii.

192
00:16:24,680 --> 00:16:27,360
‎Este înfricoșător
‎să vezi venind atâția oameni…

193
00:16:27,440 --> 00:16:31,320
‎- Și sunt mai tineri acum?
‎- Mai tineri, mai bolnavi…

194
00:16:31,400 --> 00:16:33,520
‎La spitalul nostru, știi, cancerul…

195
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
‎PRIETENUL LUI ARMEN

196
00:16:35,280 --> 00:16:38,160
‎…e un spital de ochi
‎și un centru de specialitate,

197
00:16:38,240 --> 00:16:40,920
‎deci am avut multe pe cap,

198
00:16:41,000 --> 00:16:44,360
‎dar asta a scăzut și am avut
‎o creștere a pacienților cu COVID.

199
00:16:44,440 --> 00:16:48,000
‎Ce nebunie! Nu se va termina
‎în viitorul previzibil.

200
00:16:49,000 --> 00:16:52,120
‎- Tati, uite!
‎- Cel mai stresant lucru la muncă…

201
00:16:53,920 --> 00:16:58,160
‎e să declari oamenii morți.
‎Știi, intrând în cameră?

202
00:16:58,240 --> 00:17:01,640
‎Prima dată când o faci
‎în rezidențiat… „Doamne!”

203
00:17:01,720 --> 00:17:03,400
‎Da. E cel mai neplăcut.

204
00:17:03,480 --> 00:17:06,160
‎Asta e o persoană
‎care era în viață acum un minut.

205
00:17:06,240 --> 00:17:08,840
‎Și acum nu mai e. Și tu intri acolo.

206
00:17:08,920 --> 00:17:12,120
‎Tu îi declari, tu bifezi criteriile.

207
00:17:12,200 --> 00:17:16,040
‎Pieptul nu se umflă,
‎Pupilele nu răspund, n-are puls.

208
00:17:16,120 --> 00:17:18,560
‎Nicio reacție la durere.
‎Și e foarte trist

209
00:17:18,640 --> 00:17:22,040
‎pentru că această persoană
‎a murit singură, fără familie.

210
00:17:22,120 --> 00:17:26,080
‎Și, înainte de asta,
‎rareori am declarat pe cineva mort.

211
00:17:26,160 --> 00:17:28,520
‎Iar acum sunt unu sau doi pe noapte.

212
00:17:28,600 --> 00:17:33,400
‎Duminică, cred că am declarat
‎vreo patru oameni morți. Știi?

213
00:17:34,640 --> 00:17:38,120
‎E oribil. Nu vreau
‎să devin imun la asta.

214
00:17:38,200 --> 00:17:40,520
‎- Știi?
‎- Urma să spun asta.

215
00:17:55,120 --> 00:17:57,040
‎Atenție, vă rog!

216
00:17:57,120 --> 00:18:00,560
‎A fost activată o stare de urgență

217
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
‎din cauza coronavirusului.

218
00:18:09,080 --> 00:18:11,520
‎Aceasta e gara Wuhan, în carantină.

219
00:18:13,680 --> 00:18:16,400
‎Am ieșit să mă plimb

220
00:18:16,480 --> 00:18:18,000
‎Ca în SF-uri.

221
00:18:18,840 --> 00:18:21,480
‎Nu vorbesc prea mult zilele astea

222
00:18:22,040 --> 00:18:24,560
‎Doamne, parcă e sfârșitul lumii.

223
00:18:24,640 --> 00:18:25,960
‎Zilele astea…

224
00:18:26,040 --> 00:18:29,040
‎Nu pot să subliniez suficient
‎ce nebunie e.

225
00:18:29,120 --> 00:18:32,040
‎Zilele astea par să mă gândesc mult

226
00:18:32,120 --> 00:18:36,320
‎La lucrurile pe care am uitat să le fac

227
00:18:36,400 --> 00:18:38,040
‎E ca un oraș-fantomă.

228
00:18:39,360 --> 00:18:43,760
‎Vă rog să nu mă confruntați
‎cu eșecurile mele

229
00:18:43,840 --> 00:18:45,680
‎ÎMPREUNĂ
‎VOM TRECE TOȚI DE ASTA

230
00:18:45,760 --> 00:18:49,960
‎Nu le-am uitat

231
00:19:00,280 --> 00:19:03,000
‎ORGANIZAȚIA MONDIALĂ A SĂNĂTĂȚII
‎GENEVA, ELVEȚIA

232
00:19:03,080 --> 00:19:06,320
‎- Ăsta e primul interviu, apropo.
‎- Da!

233
00:19:07,160 --> 00:19:09,840
‎Deci e bine că îl fac
‎cu continentul meu.

234
00:19:09,920 --> 00:19:12,320
‎Știu! Am monitorizat.

235
00:19:13,720 --> 00:19:16,880
‎DIRECTOR GENERAL
‎ORGANIZAȚIA MONDIALĂ A SĂNĂTĂȚII

236
00:19:16,960 --> 00:19:20,280
‎Dr. Tedros, este instituția OMS

237
00:19:20,360 --> 00:19:24,880
‎în stare să ajute lumea
‎să facă față acestei pandemii?

238
00:19:24,960 --> 00:19:28,160
‎Am declarat stare de urgență globală.

239
00:19:28,240 --> 00:19:33,200
‎Acesta e cel mai înalt nivel,
‎până pe 30 ianuarie.

240
00:19:33,280 --> 00:19:36,600
‎Majoritatea țărilor nu au fost afectate.
‎Iar cele care au fost…

241
00:19:36,680 --> 00:19:41,440
‎Eram îngrijorat, pentru că, după ce
‎am vizitat China la sfârșit de ianuarie,

242
00:19:41,520 --> 00:19:45,720
‎spuneam că virusul este
‎inamicul public numărul unu,

243
00:19:46,360 --> 00:19:48,160
‎e un virus periculos,

244
00:19:48,840 --> 00:19:52,240
‎dar există o fereastră de oportunitate.
‎Să facem tot posibilul.

245
00:19:52,320 --> 00:19:55,040
‎În februarie, la începutul lunii martie.

246
00:19:59,960 --> 00:20:02,400
‎Dar suntem…

247
00:20:03,760 --> 00:20:05,320
‎unde suntem.

248
00:20:05,400 --> 00:20:09,000
‎Situația e foarte înfricoșătoare.
‎Oamenii trebuie să stea acasă.

249
00:20:09,080 --> 00:20:12,120
‎Am spus-o de multe ori:
‎„Stați acasă dacă vă simțiți rău.”

250
00:20:12,200 --> 00:20:14,920
‎Am adaptat, am modificat asta cu:

251
00:20:15,000 --> 00:20:17,920
‎„Stați acasă dacă vă simțiți rău
‎și sunați medicul.”

252
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
‎Spune-mi doar ce spun.

253
00:20:20,520 --> 00:20:23,200
‎„Stați acasă dacă vă e rău.”
‎Dacă aveți simptome.

254
00:20:23,280 --> 00:20:24,760
‎Asta spune.

255
00:20:24,840 --> 00:20:26,360
‎Va exista vreun vaccin?

256
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
‎Vom face tot posibilul
‎să avem un vaccin, dar…

257
00:20:29,600 --> 00:20:32,600
‎Există multe condiții ca să iasă unul.

258
00:20:32,680 --> 00:20:35,760
‎Toți vrem unul, nu?
‎Fără îndoială, dar noi…

259
00:20:35,840 --> 00:20:37,960
‎Nu există nicio garanție
‎că va exista unul.

260
00:20:38,040 --> 00:20:40,600
‎Deci, putem verifica prima parte?

261
00:20:41,080 --> 00:20:44,440
‎„Toți vrem să se termine.
‎Toți vrem să ne vedem de viață.

262
00:20:44,520 --> 00:20:47,640
‎Dar realitatea e că nu suntem
‎nici pe departe aproape de final.”

263
00:20:47,720 --> 00:20:50,760
‎- E puternic. Mulțumiți?
‎- E destul de puternic.

264
00:20:50,840 --> 00:20:54,440
‎Unii oameni spun
‎că „suntem în ochiul furtunii”.

265
00:20:54,520 --> 00:21:00,000
‎E adevărat, deoarece coordonăm răspunsul.

266
00:21:00,880 --> 00:21:06,080
‎Deci acum singura soluție
‎ar fi să dezvoltăm un vaccin.

267
00:21:15,520 --> 00:21:19,080
‎UNIVERSITATEA OXFORD
‎OXFORD, MAREA BRITANIE

268
00:21:19,160 --> 00:21:22,240
‎Cel mai rapid vaccin din istorie
‎a fost pentru oreion

269
00:21:22,320 --> 00:21:23,640
‎și a durat patru ani.

270
00:21:24,200 --> 00:21:28,200
‎PROFESOR, VACCINOLOG,
‎UNIVERSITATEA OXFORD

271
00:21:28,280 --> 00:21:31,600
‎Nu e presiunea unei căutări.

272
00:21:31,680 --> 00:21:36,520
‎Presiunea e să ne asigurăm
‎că încercăm să eliminăm barierele

273
00:21:36,600 --> 00:21:37,920
‎care ne-ar încetini,

274
00:21:38,000 --> 00:21:40,080
‎încercând să facem totul deodată

275
00:21:40,160 --> 00:21:43,440
‎și să aflăm cum să facem asta
‎fără să greșim.

276
00:21:43,520 --> 00:21:48,040
‎Am început cu o tehnologie
‎de care știm deja că e sigură de utilizat

277
00:21:48,120 --> 00:21:50,480
‎și știm deja cum să-l fabricăm

278
00:21:50,560 --> 00:21:52,960
‎și știm deja ce doză vrem să folosim

279
00:21:53,040 --> 00:21:56,920
‎și că va induce răspunsuri imune bune.
‎Așa, am economisit timp.

280
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
‎STATIV SPRE VIITOR

281
00:21:58,080 --> 00:22:01,160
‎Bună ziua tuturor!
‎Azi a fost o zi destul de grea.

282
00:22:01,240 --> 00:22:02,200
‎STUDII CLINICE

283
00:22:02,280 --> 00:22:04,280
‎Am avut o serie de probleme,

284
00:22:04,360 --> 00:22:07,480
‎în clinică și în producție,
‎pe care le vom parcurge.

285
00:22:07,560 --> 00:22:12,680
‎Rolul meu e să încep procesul.
‎De asemenea, rolul meu e să strâng banii.

286
00:22:12,760 --> 00:22:15,800
‎Sunt probleme de sănătate
‎de rezolvat, dar nu sunt bani.

287
00:22:15,880 --> 00:22:20,240
‎Azi au fost raportate două cazuri
‎de reacții adverse grave neașteptate‎.

288
00:22:20,320 --> 00:22:26,360
‎Unul e o persoană care, la 48 de ore după
‎vaccinare, a avut o temperatură de 40,5.

289
00:22:26,440 --> 00:22:29,040
‎E sigur legat de vaccinare.

290
00:22:29,120 --> 00:22:31,560
‎Dificultatea pentru dezvoltatorii
‎de vaccinuri

291
00:22:31,640 --> 00:22:34,560
‎e că nu știm cât de puternică
‎trebuie să fie reacția imună

292
00:22:34,640 --> 00:22:36,560
‎pentru a proteja de infecție,

293
00:22:36,640 --> 00:22:40,240
‎pentru că nu avem vaccinuri
‎împotriva celorlalte coronavirusuri.

294
00:22:40,320 --> 00:22:43,880
‎Acest proces pentru alte boli
‎poate dura ani, nu?

295
00:22:43,960 --> 00:22:46,080
‎- Da.
‎- Deci, ne grăbim s-o facem în…

296
00:22:46,160 --> 00:22:48,320
‎- Zile. Ore.
‎- Da.

297
00:22:49,560 --> 00:22:55,840
‎Știți, deși nu cunoșteam virusul,
‎am început să-l cunoaștem.

298
00:22:57,120 --> 00:23:01,560
‎Și ceea ce mă întristează este
‎că, atunci când politica eșuează,

299
00:23:01,640 --> 00:23:04,680
‎nici cunoștințele tehnice nu funcționează.

300
00:23:06,000 --> 00:23:11,000
‎Nu putem opri pandemia
‎dacă nu știm cine e infectat.

301
00:23:11,800 --> 00:23:15,680
‎Avem un mesaj simplu
‎pentru toate țările.

302
00:23:15,760 --> 00:23:19,120
‎Testați, testați, testați!

303
00:23:26,920 --> 00:23:30,640
‎3.110.786 - CAZURI 229.579 - DECESE
‎APRILIE

304
00:23:39,800 --> 00:23:43,240
‎Vino să verifici febra
‎pe care ai crezut că o am.

305
00:23:43,320 --> 00:23:45,800
‎Corpul mi s-a înfierbântat
‎după micul dejun.

306
00:23:45,880 --> 00:23:49,400
‎Când ne-am îmbrățișat,
‎am simțit că ai febră.

307
00:23:50,240 --> 00:23:52,640
‎Sunt fierbinte.
‎Simt că ard de ceva vreme.

308
00:23:52,720 --> 00:23:55,160
‎De câte ori mă îmbrățișezi,
‎mă simți cald.

309
00:23:55,960 --> 00:23:58,200
‎Vine din interior.

310
00:24:06,000 --> 00:24:08,720
‎Centrul de Urgență Teheran.

311
00:24:08,800 --> 00:24:15,680
‎Apăsați unu pentru orice întrebări
‎despre coronavirus.

312
00:24:21,680 --> 00:24:23,600
‎Simt că se întâmplă ceva.

313
00:24:24,720 --> 00:24:29,000
‎Doctore, aș vrea să vorbesc
‎despre simptomele mele cu dv.

314
00:24:29,080 --> 00:24:32,320
‎Aseară, dacă a fost
‎un atac de panică sau altceva,

315
00:24:32,400 --> 00:24:37,200
‎am simțit că n-am avut oxigen
‎câteva minute.

316
00:24:37,280 --> 00:24:39,920
‎Ai avut febră?

317
00:24:40,000 --> 00:24:43,200
‎N-am febră.

318
00:24:43,280 --> 00:24:46,080
‎- Tuse?
‎- Nici tuse.

319
00:24:46,160 --> 00:24:49,600
‎Majoritatea simptomelor tale sunt legate

320
00:24:49,680 --> 00:24:53,280
‎de refluxul esofagului
‎și a acidului gastric.

321
00:24:53,360 --> 00:24:56,920
‎Restul simptomelor tale,
‎din ce mi-ai spus,

322
00:24:57,000 --> 00:25:00,760
‎sunt legate de stres și anxietate.

323
00:25:01,320 --> 00:25:03,920
‎- Cum e așa?
‎- Perfect! Nu te mișca!

324
00:25:04,000 --> 00:25:06,720
‎E foarte frumos!

325
00:25:06,800 --> 00:25:09,000
‎E cadoul tău de Anul Nou.

326
00:25:09,080 --> 00:25:11,800
‎E foarte frumos, cu adevărat.

327
00:25:11,880 --> 00:25:15,080
‎Sărută-mă

328
00:25:15,920 --> 00:25:19,160
‎Sărută-mă

329
00:25:19,760 --> 00:25:24,720
‎Pentru o ultima dată

330
00:25:24,800 --> 00:25:29,960
‎Și întotdeauna

331
00:25:30,040 --> 00:25:36,960
‎În timp ce îmi caut destinul

332
00:25:42,240 --> 00:25:45,640
‎Trei cadavre au zăcut aici
‎toată dimineața.

333
00:25:45,720 --> 00:25:48,400
‎Unii dintre ei au murit în toiul nopții.

334
00:25:48,480 --> 00:25:50,760
‎Dar, până acum, n-a venit nimeni să-i ia.

335
00:25:56,000 --> 00:25:59,960
‎Toți medicii și asistenții medicali
‎lucrează în aceste condiții.

336
00:26:01,120 --> 00:26:04,040
‎Mi-e teamă
‎pentru familia mea, pentru prieteni

337
00:26:04,120 --> 00:26:06,840
‎și oricine locuiește în oraș.

338
00:26:06,920 --> 00:26:12,120
‎Bine, l-ai văzut. Acum du-te!

339
00:26:18,720 --> 00:26:24,800
‎Tocmai am citit câteva mesaje
‎de la grupul nostru de voluntari,

340
00:26:24,880 --> 00:26:30,240
‎că a fost infectat
‎cineva din grupul din Han Yang.

341
00:26:30,920 --> 00:26:32,200
‎În momentul ăsta,

342
00:26:32,920 --> 00:26:36,440
‎nu știm dacă e un șofer sau un medic.

343
00:26:47,000 --> 00:26:49,320
‎Dar opresc…

344
00:26:51,880 --> 00:26:56,200
‎preluarea personalului medical,
‎pentru a evita răspândirea.

345
00:27:01,720 --> 00:27:05,520
‎Uitați! Legitimație NHS.

346
00:27:06,800 --> 00:27:08,080
‎Da!

347
00:27:11,560 --> 00:27:13,680
‎Asistent intern.

348
00:27:13,760 --> 00:27:16,640
‎Pare falsă, dar e reală.

349
00:27:16,720 --> 00:27:21,240
‎Uitați! N-am fost în viața mea
‎mai mândru de o legitimație.

350
00:27:22,200 --> 00:27:23,920
‎Să vedem cum merge!

351
00:27:24,000 --> 00:27:26,560
‎WHIPPS CROSS
‎SPITAL UNIVERSITAR

352
00:27:29,800 --> 00:27:30,920
‎Unde e Louise?

353
00:27:32,640 --> 00:27:35,960
‎Secția de COVID-19.
‎Intrarea interzisă, fără vizitatori.

354
00:27:36,040 --> 00:27:37,080
‎ZONA COVID-19

355
00:27:37,160 --> 00:27:40,800
‎E înfricoșător.
‎Numai a ajunge aici e intimidant.

356
00:27:43,080 --> 00:27:48,040
‎Deci, primul lucru e
‎aruncarea gunoiului contaminat.

357
00:27:48,960 --> 00:27:53,400
‎E un dușman invizibil.
‎Așa că sunt îngrozit.

358
00:28:13,960 --> 00:28:16,160
‎Toate astea vin de la pacienți.

359
00:28:16,240 --> 00:28:18,720
‎- Toate astea trebuie curățate?
‎- Da.

360
00:28:18,800 --> 00:28:19,960
‎Curăță asta!

361
00:28:20,040 --> 00:28:21,840
‎Asta. Tu ia-o pe asta.

362
00:28:21,920 --> 00:28:24,400
‎Când termini, o pui undeva.

363
00:28:24,480 --> 00:28:25,400
‎Bine.

364
00:28:25,480 --> 00:28:26,840
‎Albert mă ajută mult.

365
00:28:26,920 --> 00:28:31,480
‎Îmi spune zilnic: „Hassan,
‎protejează-te pe tine și familia ta.

366
00:28:31,560 --> 00:28:34,240
‎Poartă echipamentul!
‎Spală-te pe mâini, Hassan!”

367
00:28:35,400 --> 00:28:37,040
‎Trebuie să-mi fac treaba bine.

368
00:28:37,560 --> 00:28:39,200
‎Când fac curat,

369
00:28:39,280 --> 00:28:41,920
‎protejez medicii și asistentele

370
00:28:42,000 --> 00:28:48,520
‎și mă asigur că pacienții
‎sunt într-un mediu curat și dezinfectat.

371
00:28:59,600 --> 00:29:02,600
‎Până acum,
‎am făcut trei schimburi la spital.

372
00:29:03,160 --> 00:29:06,440
‎E de rahat. Mai bine n-o pot descrie.

373
00:29:07,400 --> 00:29:11,560
‎Am aflat că 400 de membri
‎ai personalului sunt bolnavi.

374
00:29:13,080 --> 00:29:16,200
‎Și absolut toată lumea tușește
‎în stânga și-n dreapta.

375
00:29:18,560 --> 00:29:20,160
‎Asistentele sunt surmenate.

376
00:29:20,240 --> 00:29:24,560
‎Asistentele din secția mea sunt…

377
00:29:26,080 --> 00:29:28,840
‎Au lucrat 60 de ore pe săptămână.

378
00:29:29,560 --> 00:29:33,720
‎Sunt frustrate, obosite

379
00:29:35,080 --> 00:29:39,240
‎și habar nu au ce se întâmplă.

380
00:29:45,160 --> 00:29:48,760
‎Așteptăm de la ora 23:00.

381
00:29:48,840 --> 00:29:54,120
‎Atât de mulți dintre noi așteptăm aici
‎și ni se spune că nu există ajutor.

382
00:29:54,200 --> 00:29:57,200
‎Spun că nu sunt medici.

383
00:29:57,280 --> 00:29:58,720
‎Suntem…

384
00:29:58,800 --> 00:30:03,920
‎A fost îngrozitor.
‎Nu e corect prin ce trecem.

385
00:30:05,520 --> 00:30:08,640
‎Suntem într-o situație foarte proastă.
‎Îmi cer scuze.

386
00:30:22,680 --> 00:30:27,440
‎Cel mai rău e să batem la uși
‎și să spunem: „Am venit!”

387
00:30:30,000 --> 00:30:32,920
‎Cred că frica declanșează trei reacții:

388
00:30:33,000 --> 00:30:34,640
‎una e să paralizezi.

389
00:30:34,720 --> 00:30:37,160
‎A doua e să fugi.

390
00:30:37,240 --> 00:30:39,640
‎Și ultima e să înfrunți situația.

391
00:30:41,080 --> 00:30:43,200
‎Costumul meu Teletubby e gata.

392
00:30:45,600 --> 00:30:47,040
‎Sunt bătrână.

393
00:30:48,480 --> 00:30:53,640
‎ȘEFĂ UTI, SPITALUL ALMENARA

394
00:30:53,720 --> 00:30:55,880
‎UNITATE TERAPIE INTENSIVĂ
‎COVID-19

395
00:30:57,920 --> 00:31:00,080
‎Trebuie s-o scoatem de pe ventilator

396
00:31:00,160 --> 00:31:02,040
‎și să-i punem o canulă nazală.

397
00:31:04,040 --> 00:31:07,880
‎- Aici sunt patru pacienți.
‎- Da.

398
00:31:07,960 --> 00:31:11,000
‎Una e o mamă nouă,
‎care nu mai primește oxigen.

399
00:31:11,080 --> 00:31:12,240
‎Știu cine e.

400
00:31:12,320 --> 00:31:14,920
‎Trebuie transferată în partea asta.

401
00:31:15,000 --> 00:31:17,800
‎În partea asta, trebuie
‎să transfer un pacient stabil,

402
00:31:17,880 --> 00:31:19,760
‎ca să pun alt pacient la ventilator.

403
00:31:19,840 --> 00:31:22,640
‎Acest transfer necesită mai mult personal.

404
00:31:22,720 --> 00:31:23,760
‎Bine, deci…

405
00:31:23,840 --> 00:31:26,640
‎Am o echipă tânără,
‎dar eu nu sunt atât de tânără.

406
00:31:26,720 --> 00:31:29,960
‎Am 55 de ani, anul ăsta împlinesc 56,

407
00:31:30,040 --> 00:31:34,080
‎dar chiar și-așa îmi fac schimburile.

408
00:31:35,000 --> 00:31:40,040
‎Nu le pot spune să mai rămână,
‎iar eu să mă duc acasă.

409
00:31:41,000 --> 00:31:43,120
‎Dar e ora 11:00.

410
00:31:43,200 --> 00:31:46,960
‎Îți dai seama de tot materialul
‎care infectează personalul de aici?

411
00:31:47,040 --> 00:31:48,960
‎Faci o treabă importantă aici.

412
00:31:49,040 --> 00:31:52,720
‎Extrem de importantă și necesară.
‎De aceea avem nevoie de tine.

413
00:31:52,800 --> 00:31:55,920
‎Știu că ți-e frică.
‎Și nouă ne e, crede-ne!

414
00:31:56,000 --> 00:32:00,400
‎Toți cei care lucrează aici sunt speriați,
‎pentru că toți avem familii.

415
00:32:00,960 --> 00:32:03,600
‎Mai ales tu, după moartea unui coleg.

416
00:32:03,680 --> 00:32:05,840
‎De aceea vrem să ne protejăm.

417
00:32:05,920 --> 00:32:08,200
‎Dar nu poți întârzia trei ore.

418
00:32:08,280 --> 00:32:11,280
‎În trei ore, totul ajunge așa.

419
00:32:11,360 --> 00:32:15,760
‎Iar acum, întârzierea ta
‎ne pune pe toți în pericol.

420
00:32:15,840 --> 00:32:18,680
‎Pe tine și pe noi.

421
00:32:18,760 --> 00:32:21,320
‎Și, dacă ne îmbolnăvim

422
00:32:21,400 --> 00:32:25,840
‎sau când altcineva se îmbolnăvește,
‎nimeni nu te va putea trata.

423
00:32:26,920 --> 00:32:30,520
‎Dacă nu ne jucăm toți rolurile,

424
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
‎suntem pierduți, bine?

425
00:32:35,320 --> 00:32:37,480
‎N-am avut niciodată atâția pacienți.

426
00:32:39,280 --> 00:32:41,320
‎S-a agravat aseară.

427
00:32:41,400 --> 00:32:45,320
‎Dacă s-ar aplatiza curba,
‎n-am fi în această situație.

428
00:32:46,000 --> 00:32:50,080
‎Oamenii ar trebui să vină aici
‎ca să vadă ce se întâmplă

429
00:32:50,160 --> 00:32:54,760
‎când nu-ți faci partea și nu stai acasă.

430
00:32:54,840 --> 00:32:59,560
‎N-am văzut niciodată atâția oameni
‎murind în același timp. Nu așa.

431
00:32:59,640 --> 00:33:02,600
‎Nu numai asta,
‎ci și cât de repede se agravează.

432
00:33:02,680 --> 00:33:06,360
‎Atât de repede! Nu pot fi salvați.

433
00:33:06,440 --> 00:33:13,320
‎În plus, pandemia ne-a arătat neajunsurile
‎sistemelor de educație și sănătate.

434
00:33:13,400 --> 00:33:18,160
‎Dacă erau educați,
‎oamenii ar fi fost mai atenți.

435
00:33:20,080 --> 00:33:22,200
‎La asta duce sărăcia din Peru.

436
00:33:26,640 --> 00:33:27,800
‎Bună!

437
00:33:28,720 --> 00:33:29,880
‎Bună, Aldair!

438
00:33:33,080 --> 00:33:34,320
‎Ce mai face?

439
00:33:36,400 --> 00:33:38,880
‎Îl poți ridica puțin.

440
00:33:38,960 --> 00:33:40,800
‎E prea jos. Să te ajut?

441
00:33:41,640 --> 00:33:43,360
‎Să-l ridicăm?

442
00:33:44,000 --> 00:33:45,440
‎Bună, Aldair!

443
00:33:46,680 --> 00:33:48,160
‎Ce mai faci?

444
00:33:49,560 --> 00:33:51,080
‎Așa și-așa?

445
00:33:52,440 --> 00:33:54,560
‎Da? Văd. Bine.

446
00:33:55,720 --> 00:33:57,160
‎Bine. Un pic mai sus.

447
00:33:57,240 --> 00:34:01,720
‎Împinge-te cu picioarele.
‎Unu, doi, trei. Bravo!

448
00:34:02,560 --> 00:34:04,080
‎Așa.

449
00:34:04,160 --> 00:34:05,840
‎- A făcut febră?
‎- Poftim?

450
00:34:05,920 --> 00:34:08,480
‎- A făcut febră?
‎- Da, de dimineață.

451
00:34:11,640 --> 00:34:13,680
‎ESSALUD
‎SPITAL NAȚIONAL

452
00:35:29,320 --> 00:35:33,040
‎Cu una dintre cele mai mici
‎rate de testare din lume,

453
00:35:33,120 --> 00:35:35,840
‎experții medicali se tem
‎că cifrele guvernului

454
00:35:35,920 --> 00:35:38,920
‎subestimează masiv
‎decesele de coronavirus în India.

455
00:35:39,000 --> 00:35:41,120
‎Pe măsură ce se apropie ziua…

456
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
‎Nu te încorda!

457
00:35:42,280 --> 00:35:45,040
‎Sunt agitată și stresată.

458
00:35:45,120 --> 00:35:48,640
‎Cum se vor întâmpla lucrurile,
‎situația actuală din Delhi.

459
00:35:52,240 --> 00:35:53,640
‎Cum îți merge?

460
00:35:53,720 --> 00:35:56,760
‎Bine. Uneori bine, uneori merge.

461
00:35:56,840 --> 00:36:00,000
‎- Și copilul?
‎- Și bebelușul se mișcă.

462
00:36:00,080 --> 00:36:02,600
‎Ziua, puțin, cred. Nu simt mișcarea.

463
00:36:02,680 --> 00:36:05,280
‎- Dar noaptea, se mișcă.
‎- Deci e activ.

464
00:36:05,360 --> 00:36:07,320
‎Da, copilul e activ.

465
00:36:07,400 --> 00:36:10,680
‎Și asta e bine.
‎Cred că bebelușul era invers?

466
00:36:10,760 --> 00:36:12,920
‎- Da. Bine.
‎- Era poziționat invers.

467
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
‎Va trebui să repetăm ultrasunetele

468
00:36:15,080 --> 00:36:17,560
‎și să vedem dacă bebelușul s-a răsucit.

469
00:36:17,640 --> 00:36:18,800
‎Bine.

470
00:36:18,880 --> 00:36:23,240
‎Și numai atunci putem decide
‎cum să naști.

471
00:36:23,320 --> 00:36:26,920
‎Următoarea vizită, îți va oferi probabil

472
00:36:27,000 --> 00:36:30,280
‎o mai bună înțelegere
‎despre cum stau lucrurile.

473
00:36:30,880 --> 00:36:34,000
‎- Vă rog să evitați să ieșiți.
‎- Nu, n-o s-o facem.

474
00:36:34,080 --> 00:36:36,800
‎Nu vă expuneți la pandemie.

475
00:36:36,880 --> 00:36:38,920
‎- Mulțumesc.
‎- Cu plăcere. Aveți grijă!

476
00:36:39,000 --> 00:36:42,120
‎- Venim săptămâna viitoare, da?
‎- Da, cu rapoartele.

477
00:36:52,320 --> 00:36:53,640
‎Te simți bine?

478
00:36:54,680 --> 00:36:57,080
‎Sunt chiar speriată în sinea mea.

479
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
‎Ușa e deschisă, ridicați coletul.

480
00:37:01,400 --> 00:37:03,800
‎Vă rugăm să închideți ușa. Vă mulțumim.

481
00:37:05,120 --> 00:37:08,040
‎Deoarece nu mai putem
‎transporta personal medical,

482
00:37:08,120 --> 00:37:10,360
‎m-am oferit să livrez medicamente.

483
00:37:10,440 --> 00:37:12,360
‎Sper să fie mai sigur.

484
00:37:13,120 --> 00:37:16,600
‎Sunt în drum spre spitalul Wugang.

485
00:37:16,680 --> 00:37:17,800
‎Aproape am ajuns.

486
00:37:18,760 --> 00:37:21,480
‎Bine, aștept în fața porții.

487
00:37:21,560 --> 00:37:24,800
‎Vă contactez când ajung la poartă.

488
00:37:24,880 --> 00:37:26,520
‎Bine. La revedere!

489
00:37:27,200 --> 00:37:29,040
‎Ești soția lui Hu Zhigou?

490
00:37:32,960 --> 00:37:34,680
‎Cine folosește acest medicament?

491
00:37:34,760 --> 00:37:37,240
‎- Soțul meu.
‎- E infectat?

492
00:37:37,320 --> 00:37:38,760
‎E un caz grav.

493
00:37:38,840 --> 00:37:41,160
‎- E un caz grav.
‎- Un caz grav?

494
00:37:41,240 --> 00:37:42,960
‎Restul sunteți bine?

495
00:37:43,040 --> 00:37:44,200
‎Bine.

496
00:37:44,280 --> 00:37:47,400
‎- Și el e la spital?
‎- Da.

497
00:37:47,480 --> 00:37:50,080
‎Ai nevoie de o mașină?

498
00:37:50,160 --> 00:37:52,720
‎Aproape am ajuns.

499
00:37:53,960 --> 00:37:56,000
‎Este încă greu.

500
00:37:56,760 --> 00:37:58,600
‎Cum e tratamentul lui acum?

501
00:37:59,600 --> 00:38:03,040
‎Acum e un pic mai bine.
‎Asta e scanarea de dinainte.

502
00:38:03,520 --> 00:38:07,400
‎Aceste zone ale plămânului sunt infectate.
‎Toate cele patru părți au probleme.

503
00:38:07,480 --> 00:38:09,120
‎Dumnezeule!

504
00:38:09,200 --> 00:38:11,800
‎Care e tratamentul lui în acest moment?

505
00:38:11,880 --> 00:38:15,280
‎Ia antibiotice, face terapie hormonală.

506
00:38:15,360 --> 00:38:17,960
‎S-a infectat pentru că lucrează în spital?

507
00:38:18,040 --> 00:38:20,040
‎Da. Lucrează la ambulatoriu.

508
00:38:20,520 --> 00:38:22,760
‎- Bine.
‎- Mulțumesc mult.

509
00:38:22,840 --> 00:38:24,600
‎E plăcerea mea.

510
00:38:24,680 --> 00:38:28,360
‎Trebuie să fie greu pentru el.
‎Ai grijă de familia ta!

511
00:38:28,440 --> 00:38:29,800
‎Cu bine!

512
00:38:31,880 --> 00:38:34,480
‎Soțul ei e deja în stare gravă.

513
00:38:35,160 --> 00:38:37,720
‎Dar văd că ea e foarte optimistă.

514
00:38:47,120 --> 00:38:49,360
‎Cum se va termina totul?

515
00:38:50,040 --> 00:38:52,800
‎Acum îmi fac griji pentru restul lumii.

516
00:38:55,000 --> 00:38:56,120
‎Dar, orice-ar fi,

517
00:38:56,200 --> 00:38:59,320
‎până orașul revine la normal
‎și toată lumea e în siguranță,

518
00:38:59,400 --> 00:39:02,040
‎voi continua
‎să fac această muncă voluntar.

519
00:39:08,880 --> 00:39:11,320
‎Noaptea, sunt doctor.

520
00:39:11,400 --> 00:39:14,960
‎În timpul zilei, sunt activist
‎și organizator al comunității.

521
00:39:16,440 --> 00:39:19,960
‎Și fac multe.
‎Prea multe, cum ar spune soția mea.

522
00:39:20,040 --> 00:39:21,640
‎CENTRUL DE ARTE INTERPRETATIVE

523
00:39:21,720 --> 00:39:23,560
‎- Nu ești doctor?
‎- Ba da.

524
00:39:23,640 --> 00:39:25,480
‎- La ce spital?
‎- Cel universitar.

525
00:39:25,560 --> 00:39:28,880
‎Cred că ai fost medicul care m-a internat.

526
00:39:28,960 --> 00:39:29,920
‎Probabil.

527
00:39:30,000 --> 00:39:30,920
‎Mulțumesc.

528
00:39:31,000 --> 00:39:32,440
‎- Mersi.
‎- Nicio problemă.

529
00:39:32,520 --> 00:39:35,600
‎Majoritatea oamenilor
‎pe care i-am deservit afară,

530
00:39:35,680 --> 00:39:38,320
‎pe când făceam asta în timpul pandemiei,

531
00:39:38,400 --> 00:39:40,200
‎erau negri de vârstă mijlocie.

532
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
‎Mă întorc, bine?

533
00:39:41,920 --> 00:39:43,440
‎- Bine, doctore.
‎- Bine.

534
00:39:43,520 --> 00:39:47,880
‎Vedem demascarea
‎neglijării acestor comunități,

535
00:39:47,960 --> 00:39:50,280
‎exacerbată acum de criză.

536
00:39:50,360 --> 00:39:53,120
‎BUN VENIT ÎN CENTRUL ISTORIC
‎DIN OVERTOWN

537
00:39:53,880 --> 00:39:54,720
‎Ce mai faci?

538
00:39:54,800 --> 00:39:56,400
‎AJUTOR ÎN CAZ DE DEZASTRE

539
00:39:56,480 --> 00:39:58,760
‎- Eu sunt Armen.
‎- Tasha. Încântată.

540
00:39:58,840 --> 00:40:00,200
‎Deci ești voluntară.

541
00:40:00,280 --> 00:40:05,360
‎Am deschis pentru că oamenii se plângeau
‎că nu aveau unde să se spele pe mâini.

542
00:40:05,440 --> 00:40:07,480
‎Mergeau kilometri până la baie.

543
00:40:07,560 --> 00:40:08,800
‎CENTRU DE IGIENĂ COMUNITARĂ

544
00:40:08,880 --> 00:40:13,680
‎Așa că am făcut centrul ca să-i ajutăm
‎și să evidențiem ce nu făcea guvernul.

545
00:40:13,760 --> 00:40:15,120
‎- Bine.
‎- Bine?

546
00:40:16,360 --> 00:40:18,920
‎COVID e ca un test foarte greu.

547
00:40:19,560 --> 00:40:24,320
‎E foarte trist. Îți pierzi locul de locuit
‎și asta e cel mai greu.

548
00:40:25,440 --> 00:40:26,920
‎Bine, ai prosopul meu?

549
00:40:27,000 --> 00:40:30,040
‎Uite prosopul! Ai articolele de toaletă.

550
00:40:30,920 --> 00:40:34,760
‎Poftim! Trebuie să-ți schimbi masca.
‎Aia e veche. Nu funcționează.

551
00:40:34,840 --> 00:40:37,040
‎Uite una de pânză. Îți plac florile?

552
00:40:37,120 --> 00:40:38,680
‎- Da.
‎- Asta se potrivește.

553
00:40:38,760 --> 00:40:40,000
‎- Mulțumesc.
‎- Bine.

554
00:40:40,080 --> 00:40:43,200
‎- Oamenii se așteaptă să faci farmece…
‎- Și s-o rezolvi.

555
00:40:43,280 --> 00:40:47,120
‎De fapt, facem ce ar trebui
‎să facă municipalitatea și primăria.

556
00:40:47,200 --> 00:40:49,360
‎Ar trebui să trateze oamenii cu omenie.

557
00:40:51,280 --> 00:40:55,120
‎Apropo de centru, interesant e…
‎ăla e centrul orașului Miami.

558
00:40:56,400 --> 00:40:59,840
‎E la trei kilometri de locul
‎în care ne aflăm acum,

559
00:41:00,320 --> 00:41:03,880
‎dar speranța de viață a celor ce trăiesc
‎în centrul orașului Miami

560
00:41:03,960 --> 00:41:09,160
‎e cu 15 ani mai mare
‎decât a celor care trăiesc în Overtown.

561
00:41:11,600 --> 00:41:13,680
‎Deci, e ca o înțepătură în deget, bine?

562
00:41:13,760 --> 00:41:16,480
‎După cum am spus, asta ne va spune…

563
00:41:16,560 --> 00:41:17,640
‎Ești bine?

564
00:41:17,720 --> 00:41:21,320
‎…dacă ați fost expus la virus
‎în ultimele două săptămâni, bine?

565
00:41:21,400 --> 00:41:25,000
‎Degetul meu e foarte subțire.
‎Ai grijă să nu treci prin el!

566
00:41:28,120 --> 00:41:29,640
‎Ați avut simptome?

567
00:41:29,720 --> 00:41:30,880
‎- Da.
‎- Care?

568
00:41:30,960 --> 00:41:35,240
‎Durere în gât, tuse, diaree.

569
00:41:35,840 --> 00:41:38,080
‎- Cincisprezece minute, Renata.
‎- Bine.

570
00:41:38,160 --> 00:41:40,680
‎Acum vom suferi 15 minute.

571
00:41:42,360 --> 00:41:44,040
‎Dacă sunt însărcinată, e al tău!

572
00:41:50,800 --> 00:41:52,320
‎Condoleanțe, dragă!

573
00:41:52,400 --> 00:41:57,360
‎Lucrurile se înrăutățesc,
‎îmi imaginez ce simți.

574
00:41:58,520 --> 00:42:02,000
‎Telefonul meu a devenit linia de asistență
‎pentru toată comunitatea.

575
00:42:04,400 --> 00:42:05,480
‎Non-reactiv.

576
00:42:08,880 --> 00:42:10,720
‎A naibii de norocoasă!

577
00:42:12,560 --> 00:42:15,280
‎Puteți respira acum, doctore.
‎Nu sunt însărcinată!

578
00:42:16,200 --> 00:42:18,920
‎Ai avut noroc, n-a fost de data asta.

579
00:42:19,800 --> 00:42:22,840
‎Aveam nevoie de un serviciu privat,

580
00:42:22,920 --> 00:42:26,240
‎pentru că serviciul guvernamental
‎de ambulanță nu vine aici.

581
00:42:26,320 --> 00:42:29,440
‎Asta a fost posibil datorită
‎unui grup care s-a reunit,

582
00:42:29,520 --> 00:42:31,800
‎a făcut donații și ne-a ajutat.

583
00:42:32,960 --> 00:42:34,960
‎Guvernul n-a ajutat înainte

584
00:42:35,040 --> 00:42:37,640
‎și n-avea de gând s-o facă
‎nici în pandemie.

585
00:42:38,520 --> 00:42:42,040
‎Roagă pe cineva să ne aștepte,
‎aproape am ajuns.

586
00:42:53,760 --> 00:42:55,880
‎Trebuie să găsească un loc de parcare.

587
00:43:02,520 --> 00:43:05,040
‎Când își deschid casele,

588
00:43:05,120 --> 00:43:10,320
‎vedem că, pentru unele familii,
‎COVID-ul e cea mai mică problemă.

589
00:43:24,920 --> 00:43:27,200
‎Întoarce-o așa!

590
00:43:27,280 --> 00:43:30,240
‎În ce direcție să-i pun capul?

591
00:43:34,520 --> 00:43:37,680
‎Bine, băieți. Acum luați asta!
‎Uitați mânerul!

592
00:43:39,080 --> 00:43:42,280
‎Țineți-l cu cearceaful, ca să nu se rupă.

593
00:43:46,920 --> 00:43:48,840
‎Aveți grijă!

594
00:43:49,440 --> 00:43:52,040
‎Aveți grijă la picioarele ei!

595
00:43:54,440 --> 00:43:58,000
‎Totul va fi bine.
‎Ne vom ocupa de copiii tăi, bine?

596
00:43:59,120 --> 00:44:00,080
‎Mergeți încet!

597
00:44:01,320 --> 00:44:04,040
‎- În ambulanță.
‎- Unde e targa?

598
00:44:04,120 --> 00:44:07,120
‎Fără targă! Nu merge pe targă!

599
00:44:07,720 --> 00:44:11,560
‎Nu e de glumă. COVID-ul nu e o glumă.

600
00:44:11,640 --> 00:44:13,000
‎- Încoace!
‎- Stați!

601
00:44:13,080 --> 00:44:15,080
‎Du-te acolo, ca s-o echilibrăm.

602
00:44:16,200 --> 00:44:18,640
‎Unde e actul ei de identitate? Nu e aici.

603
00:44:21,080 --> 00:44:22,840
‎E acolo. Liniștește-te!

604
00:44:26,960 --> 00:44:28,920
‎Mulțumesc, Renata. Apreciez mult.

605
00:44:29,000 --> 00:44:30,280
‎Pentru orice, sună-mă.

606
00:44:31,920 --> 00:44:35,040
‎Mamă, sunt aici, bine?
‎Sunt aici pentru tine.

607
00:44:47,480 --> 00:44:49,120
‎STAȚI ACASĂ
‎PROTEJAȚI NHS

608
00:44:49,200 --> 00:44:52,440
‎Mi-am schimbat poza de profil
‎în „Stați acasă, protejați NHS”.

609
00:44:52,520 --> 00:44:53,800
‎Ăsta e tweet-ul.

610
00:44:53,880 --> 00:44:56,280
‎Mă alătur curățătorilor în secțiile Covid…

611
00:44:56,360 --> 00:44:58,560
‎Londra e casa mea
‎de când am părăsit Siria

612
00:44:58,640 --> 00:45:01,400
‎și măcar atât pot face,
‎să mă asigur că vecinii mei

613
00:45:01,480 --> 00:45:03,960
‎și personalul uimitor de la NHS
‎sunt sănătoși.

614
00:45:07,320 --> 00:45:09,840
‎Vreo 61.000! Așa ceva.

615
00:45:09,920 --> 00:45:13,480
‎Nu e vorba de numere, dar e grozav
‎că am această acoperire

616
00:45:13,560 --> 00:45:17,400
‎cu mesajul foarte important,
‎#StaiAcasăSalveazăVieți

617
00:45:18,000 --> 00:45:20,720
‎Am pus un link către spitalul
‎unde fac curățenie…

618
00:45:21,640 --> 00:45:24,600
‎Unde oamenii să doneze.
‎A primit mult.

619
00:45:24,680 --> 00:45:27,520
‎Am mai pus un link
‎ca să doneze pentru Alege Dragostea.

620
00:45:28,080 --> 00:45:31,880
‎- O caritate pentru care lucrează Farah.
‎- Da.

621
00:45:31,960 --> 00:45:34,120
‎Asta nu s-a întâmplat niciodată.

622
00:45:35,760 --> 00:45:41,000
‎Eu și colegii mei avem în comun faptul
‎că nu ne-am născut în Marea Britanie.

623
00:45:41,080 --> 00:45:45,240
‎Trăim ca refugiați și imigranți
‎și venim din peste zece țări.

624
00:45:45,320 --> 00:45:48,560
‎Aceștia sunt oamenii
‎care ne mențin spitalele în funcțiune.

625
00:45:48,640 --> 00:45:50,120
‎Povestea mea a devenit virală.

626
00:45:50,200 --> 00:45:52,840
‎Așa că vreau ca oamenii
‎să știe despre colegii mei

627
00:45:52,920 --> 00:45:57,160
‎și de aceea îi fotografiez
‎și le împărtășesc poveștile.

628
00:45:59,280 --> 00:46:02,000
‎Ea e colega mea, Gimba.

629
00:46:02,880 --> 00:46:05,920
‎E cea mai bună femeie
‎pe care am întâlnit-o în viața mea.

630
00:46:06,880 --> 00:46:09,440
‎Iubita ta o să-ți taie gâtul.

631
00:46:11,120 --> 00:46:15,680
‎Lucrează la spital de ani de zile,
‎ca bucătăreasă de secție.

632
00:46:15,760 --> 00:46:17,920
‎Știi unde mi-e telefonul?

633
00:46:18,000 --> 00:46:20,280
‎Telefonul. Îmi trebuie.

634
00:46:20,360 --> 00:46:21,800
‎Telefonul tău e aici.

635
00:46:22,520 --> 00:46:23,800
‎Și fereastra deschisă.

636
00:46:23,880 --> 00:46:26,520
‎Voiam să deschid geamul din spatele tău.

637
00:46:26,600 --> 00:46:29,280
‎Vrei să-ți încarc telefonul?

638
00:46:29,360 --> 00:46:32,200
‎- Nu, e încărcat.
‎- E încărcat. Asta e bine.

639
00:46:32,280 --> 00:46:33,560
‎Mulțumesc.

640
00:46:37,000 --> 00:46:38,840
‎Unde e ceaiul meu? O să-mi beau ceaiul.

641
00:46:39,400 --> 00:46:42,160
‎- Ai vărsat ceai pe jos.
‎- Îmi pare rău.

642
00:46:42,240 --> 00:46:44,960
‎Ai murdărit podeaua.
‎Doar ce-am curățat.

643
00:46:45,040 --> 00:46:47,600
‎Vrei să mă înec? Îmi beau ceaiul.

644
00:46:49,960 --> 00:46:51,360
‎Nu, Gimba, te rog.

645
00:46:57,000 --> 00:46:59,400
‎- Gimba nu mai vorbește.
‎- Nu e ușor.

646
00:46:59,480 --> 00:47:03,200
‎Au găsit o infirmieră nigeriană
‎moartă de COVID-19

647
00:47:03,280 --> 00:47:05,880
‎- …în Brooklyn, New York.
‎- O asistentă nigeriană?

648
00:47:05,960 --> 00:47:08,400
‎Da, dar e stabilită în New York.

649
00:47:09,040 --> 00:47:12,760
‎Se spune că avea COVID-19
‎și a murit acasă.

650
00:47:12,840 --> 00:47:16,480
‎Nu cred povestea asta
‎pe care au pus-o pe Facebook.

651
00:47:16,560 --> 00:47:18,240
‎Nu cred asta.

652
00:47:18,320 --> 00:47:20,000
‎În America e altfel decât aici.

653
00:47:20,080 --> 00:47:23,720
‎În Nigeria, dacă nu ai bani,
‎nu te poți trata.

654
00:47:23,800 --> 00:47:27,000
‎Dar când au spus
‎că virusul a ajuns în Nigeria,

655
00:47:27,080 --> 00:47:32,000
‎guvernul nigerian a spus
‎că la spital te poți trata gratuit.

656
00:47:32,080 --> 00:47:35,840
‎În Siria, guvernul bombardează spitale.

657
00:47:35,920 --> 00:47:37,320
‎Nu. De ce?

658
00:47:37,400 --> 00:47:41,280
‎Pentru că spitalele
‎au oameni care provin din…

659
00:47:41,360 --> 00:47:43,360
‎Care sunt împotriva regimului.

660
00:47:43,440 --> 00:47:45,240
‎Sunt tratați acolo.

661
00:47:45,320 --> 00:47:47,640
‎De aceea bombardează spitalele.

662
00:47:47,720 --> 00:47:53,800
‎De aceea spun mereu:
‎„Doamne, iartă-ne, ai milă de copiii Tăi.

663
00:47:53,880 --> 00:47:57,480
‎Ai milă de toată lumea.”
‎Pentru că e îngrozitor.

664
00:47:57,560 --> 00:48:00,800
‎N-am mai auzit
‎de o astfel de boală în viața mea.

665
00:48:00,880 --> 00:48:03,120
‎N-am auzit niciodată
‎de acest tip de boală.

666
00:48:03,200 --> 00:48:05,400
‎Gimba, capul sus!
‎Nu vreau să te văd tristă.

667
00:48:05,480 --> 00:48:07,040
‎Nu-s tristă, ci furioasă.

668
00:48:07,120 --> 00:48:09,040
‎Nu fi furioasă! De ce ești?

669
00:48:09,120 --> 00:48:13,840
‎Sunt foarte supărată.
‎Nu e frumos ce se întâmplă.

670
00:48:16,120 --> 00:48:19,040
‎Văzând cum pandemia are efect

671
00:48:19,120 --> 00:48:22,080
‎asupra sănătății noastre mintale,
‎puteți împărtăși

672
00:48:22,160 --> 00:48:26,320
‎cum ați subliniat recent
‎îngrijirea de sine în viețile voastre?

673
00:48:26,400 --> 00:48:29,320
‎Am multe roluri în comunitate.

674
00:48:29,400 --> 00:48:34,840
‎Încă lucrez cu normă întreagă
‎la Spitalul Universitar din Miami.

675
00:48:34,920 --> 00:48:37,800
‎Sunt, de asemenea, organizator
‎la Dream Defenders

676
00:48:38,720 --> 00:48:42,640
‎și, cu atâtea crize
‎care se întâmplă în același timp,

677
00:48:42,720 --> 00:48:47,480
‎a fost foarte greu să-mi dau seama

678
00:48:47,560 --> 00:48:51,480
‎când e cel mai bun moment să-mi fac griji
‎pentru sănătatea mea mintală,

679
00:48:51,560 --> 00:48:58,480
‎dar mental mă simt cel mai bine
‎când sunt împreună cu familia.

680
00:48:58,560 --> 00:49:00,760
‎Când sunt cu soția și copiii mei.

681
00:49:00,840 --> 00:49:01,920
‎Și foarte gustos.

682
00:49:02,000 --> 00:49:04,880
‎Și pot zâmbi, râde și pot uita

683
00:49:04,960 --> 00:49:06,760
‎ce se întâmplă, temporar.

684
00:49:06,840 --> 00:49:08,480
‎- Da?
‎- Da.

685
00:49:09,040 --> 00:49:10,800
‎Asta ai făcut? Ai mâncat-o?

686
00:49:11,560 --> 00:49:12,920
‎A spus „da”.

687
00:49:15,200 --> 00:49:18,920
‎De fiecare dată când există o criză
‎în societate, așa cum am văzut,

688
00:49:19,000 --> 00:49:22,040
‎avem o șansă să clădim ceva mai bun.

689
00:49:23,520 --> 00:49:27,360
‎Dar există și forțe în direcția opusă.

690
00:50:11,480 --> 00:50:13,880
‎Am fost profilat rasial
‎în fața casei mele.

691
00:50:13,960 --> 00:50:18,760
‎După cum am văzut-o eu, el încerca
‎să obțină o reacție de la mine

692
00:50:18,840 --> 00:50:22,640
‎și chiar mă bucur că n-am reacționat
‎cum ar fi trebuit.

693
00:50:24,040 --> 00:50:27,840
‎Pentru că aș fi putut fi
‎electrocutat sau împușcat.

694
00:50:28,600 --> 00:50:31,880
‎Nu avea mască. Era supărat.

695
00:50:31,960 --> 00:50:35,160
‎Mă scuipa în față,
‎mă apostrofa cu degetul.

696
00:50:35,240 --> 00:50:38,480
‎A ieșit soția mea
‎și a reușit să calmeze situația.

697
00:50:38,560 --> 00:50:41,600
‎A adus actul de identitate
‎pentru a dovedi că locuiam acolo.

698
00:50:42,200 --> 00:50:45,240
‎Fiica mea se uită la desene
‎la computer,

699
00:50:45,320 --> 00:50:48,840
‎care e lângă camera de supraveghere,
‎așa că a văzut totul.

700
00:50:51,160 --> 00:50:54,560
‎Din această cauză,
‎când suntem în mașină, chiar și acum,

701
00:50:54,640 --> 00:50:57,320
‎când vedem un ofițer de poliție,
‎ea se ascunde.

702
00:50:57,400 --> 00:51:00,640
‎Nu vrea să fie văzută de un polițist.

703
00:51:00,720 --> 00:51:04,200
‎Crede că va fi arestată
‎dintr-un motiv oarecare.

704
00:51:04,840 --> 00:51:06,120
‎Și…

705
00:51:07,840 --> 00:51:11,960
‎Știi, ca un copil de șase ani
‎să facă așa ceva,

706
00:51:12,040 --> 00:51:15,360
‎să se ascundă
‎crezând că va fi rănită de poliție,

707
00:51:15,440 --> 00:51:18,800
‎e ca și cum i-ai răpi unui copil inocența.

708
00:51:28,160 --> 00:51:31,240
‎La început, era o nebunie
‎cât de mult sufeream.

709
00:51:31,320 --> 00:51:37,480
‎Eram îngrijorată
‎de cum m-ar privi oamenii

710
00:51:37,560 --> 00:51:39,880
‎după ce-mi auzeau povestea.

711
00:51:41,520 --> 00:51:46,720
‎Dar asta a fost cu mult timp în urmă,
‎după ce am ieșit din închisoare.

712
00:51:47,360 --> 00:51:49,000
‎Și am descoperit ceva.

713
00:51:50,000 --> 00:51:55,000
‎Oamenii nu vor
‎să-i vadă pe alții făcând ceva bun.

714
00:51:55,080 --> 00:51:56,600
‎Ești stigmatizat.

715
00:51:56,680 --> 00:52:01,200
‎Dacă ai făcut ceva rău,
‎oamenii vor să rămâi acea persoană rea,

716
00:52:01,280 --> 00:52:03,880
‎așa cum te știu în mintea lor, știi?

717
00:52:03,960 --> 00:52:05,840
‎Pentru că le e greu.

718
00:52:05,920 --> 00:52:10,200
‎Cum ar putea cineva care a făcut
‎închisoare să-i ajute pe alții acum?

719
00:52:10,280 --> 00:52:11,840
‎Nu e posibil.

720
00:52:11,920 --> 00:52:15,560
‎Parcă nu se potrivește.
‎Este ca uleiul și apa.

721
00:52:15,640 --> 00:52:17,600
‎Oamenii nu acceptă.

722
00:52:17,680 --> 00:52:22,520
‎Mai ales când e cineva
‎care vine din favelă, de la periferie.

723
00:52:23,880 --> 00:52:28,160
‎Nu sunt Maica Tereza pentru că am ieșit
‎din închisoare și acum ajut oameni.

724
00:52:28,240 --> 00:52:31,320
‎Dar măcar atât pot să fac
‎pentru a-mi câștiga locul.

725
00:52:31,400 --> 00:52:34,360
‎Indiferent dacă am fost sau nu
‎în închisoare.

726
00:52:34,440 --> 00:52:36,920
‎La fel e și cu Andy.

727
00:52:37,000 --> 00:52:42,600
‎La fel ca Andy,
‎care e asistent medical, negru,

728
00:52:42,680 --> 00:52:46,480
‎homosexual și căsătorit cu alt bărbat.

729
00:52:47,200 --> 00:52:49,720
‎O să plângă!

730
00:52:49,800 --> 00:52:53,600
‎Știi că sunt un sentimental.

731
00:52:53,680 --> 00:52:56,160
‎Asta simt și eu.

732
00:52:56,240 --> 00:53:00,240
‎Uneori mă gândesc ce va fi
‎când se va termina?

733
00:53:00,320 --> 00:53:02,480
‎- Se va termina vreodată?
‎- Oare?

734
00:53:02,560 --> 00:53:04,600
‎Ce vom simți revenind la normal?

735
00:53:04,680 --> 00:53:07,360
‎Nu va fi posibil.
‎Ce înseamnă „normal”?

736
00:53:07,440 --> 00:53:11,360
‎Nici nu-mi amintesc ce făceam
‎când am auzit: „Pandemie! Opriți totul!”

737
00:53:11,440 --> 00:53:12,440
‎Exact.

738
00:53:45,440 --> 00:53:48,120
‎Cine va ajuta?
‎Avem nevoie de trei chirurgi.

739
00:53:48,200 --> 00:53:52,640
‎Tu te ocupi de sonda respiratorie.
‎Eu caut un conector de traheotomie.

740
00:53:54,640 --> 00:53:56,800
‎Dr. López. Mă auziți?

741
00:53:56,880 --> 00:54:00,360
‎Am nevoie urgent de un conector
‎pentru bronhoscopie.

742
00:54:00,440 --> 00:54:03,080
‎Salut! Ce mai faci, Aldair?

743
00:54:03,160 --> 00:54:04,320
‎Ce mai faci?

744
00:54:04,400 --> 00:54:07,440
‎Te vom ajuta, pentru că nu poți tuși.

745
00:54:07,520 --> 00:54:11,480
‎Trebuie să te ajutăm
‎să poți respira mai ușor, bine?

746
00:54:11,560 --> 00:54:13,320
‎I-ai explicat familiei lui?

747
00:54:13,400 --> 00:54:16,000
‎Da. Am vorbit cu mama lui.

748
00:54:16,080 --> 00:54:18,440
‎Biata de ea!

749
00:54:19,840 --> 00:54:22,960
‎Trebuie să fie exasperată.
‎Are doar 15 ani.

750
00:54:23,040 --> 00:54:24,760
‎Ce vrei să faci?

751
00:54:25,640 --> 00:54:28,560
‎- Vrea să-și scoată aia.
‎- Nu.

752
00:54:30,600 --> 00:54:31,760
‎Nu!

753
00:54:31,840 --> 00:54:35,640
‎Lasă mâna jos!

754
00:54:35,720 --> 00:54:37,160
‎Mulțumesc.

755
00:54:39,240 --> 00:54:42,360
‎Aldair, cu ce echipă ții?

756
00:54:44,200 --> 00:54:45,680
‎„Alianza Lima?”

757
00:54:45,760 --> 00:54:47,760
‎- „U”?
‎- „U”?

758
00:54:48,440 --> 00:54:51,160
‎„U”? Hai, chiar?

759
00:54:51,880 --> 00:54:53,000
‎Da.

760
00:55:49,160 --> 00:55:53,560
‎Există momente în care
‎numărul de solicitări e copleșitor.

761
00:55:55,640 --> 00:55:56,920
‎E oribil.

762
00:56:00,640 --> 00:56:02,320
‎E ca și cum…

763
00:56:04,880 --> 00:56:06,880
‎când vezi filmul ‎Titanic,

764
00:56:06,960 --> 00:56:12,320
‎când pleacă bărcile de salvare…

765
00:56:14,360 --> 00:56:17,640
‎și știi ce li se va întâmpla
‎celor care rămân.

766
00:56:30,640 --> 00:56:31,880
‎Bună, draga mea!

767
00:56:31,960 --> 00:56:34,240
‎Bună, Shohreh, dragă. Sunt eu, Sara.

768
00:56:35,040 --> 00:56:37,320
‎Sara, draga mea, ce mai faci?

769
00:56:37,400 --> 00:56:42,160
‎Iubirea mea. Dragostea mea.
‎Multe condoleanțe!

770
00:56:42,240 --> 00:56:44,920
‎Ai văzut cum și-a luat zborul ca o pasăre?

771
00:56:45,000 --> 00:56:47,600
‎Ai văzut cât de inocent a plecat?

772
00:56:47,680 --> 00:56:50,880
‎- Iubirea mea.
‎- Unchiul, cel liniștit și blând.

773
00:56:50,960 --> 00:56:54,240
‎Același unchi bun liniștit și blând

774
00:56:54,320 --> 00:56:56,360
‎și nevinovat.
‎El a fost mereu nevinovat.

775
00:56:56,440 --> 00:56:58,400
‎A fost mereu nevinovat.

776
00:56:58,480 --> 00:57:00,920
‎Mereu. S-a dus fără…

777
00:57:02,000 --> 00:57:05,400
‎Și ne-a lăsat pe toți
‎singuri și neajutorați.

778
00:57:05,480 --> 00:57:11,160
‎A părăsit lumea și toate lucrurile ei…

779
00:57:13,160 --> 00:57:17,680
‎Această lume e nebună
‎și ne-a îngenuncheat.

780
00:57:17,760 --> 00:57:20,680
‎El e liniștit și odihnit
‎în cel mai bun loc.

781
00:57:20,760 --> 00:57:23,160
‎La revedere, draga mea!

782
00:57:23,240 --> 00:57:27,800
‎Un om foarte bun și cumsecade.

783
00:57:27,880 --> 00:57:31,320
‎- La revedere! Te iubesc.
‎- La revedere!

784
00:57:46,760 --> 00:57:48,040
‎Iubirea mea!

785
00:57:55,600 --> 00:58:00,120
‎Doar tu

786
00:58:01,200 --> 00:58:06,920
‎Poți face această lume
‎să pară bună

787
00:58:08,440 --> 00:58:11,440
‎Doar tu

788
00:58:13,680 --> 00:58:18,200
‎Poți face întunericul luminos

789
00:58:20,320 --> 00:58:25,880
‎Doar tu și numai tu

790
00:58:26,560 --> 00:58:30,480
‎Mă poți încânta…

791
00:58:30,560 --> 00:58:32,760
‎Prin puterea iubirii
‎și dedicației voastre…

792
00:58:32,840 --> 00:58:35,040
‎…vă declar soț și soție.

793
00:58:35,920 --> 00:58:38,200
‎Îți poți săruta logodnica!

794
00:58:39,320 --> 00:58:42,080
‎ZILELE DE NAȘTERE ÎN CARANTINĂ
‎AR FI AȘA:

795
00:58:42,600 --> 00:58:43,920
‎Are gust bun?

796
00:58:44,000 --> 00:58:44,920
‎Da.

797
00:58:45,000 --> 00:58:46,640
‎Doar tu

798
00:58:46,720 --> 00:58:47,960
‎Bine!

799
00:58:49,360 --> 00:58:54,480
‎Poți face această schimbare în mine

800
00:58:56,320 --> 00:58:59,120
‎Căci e adevărat

801
00:59:01,560 --> 00:59:03,320
‎Tu ești destinul meu…

802
00:59:03,400 --> 00:59:05,600
‎TE IUBESC MULT
‎ȘI VOIAM SĂ SPUNEM…

803
00:59:06,520 --> 00:59:09,800
‎E atât de dulce! E atât de prețioasă!

804
00:59:11,000 --> 00:59:16,400
‎Îmi e atât de dor de tine, încât cuvintele
‎nu sunt de-ajuns pentru a o spune.

805
00:59:17,280 --> 00:59:19,960
‎Te iubesc, scumpo. Te iubesc.

806
00:59:20,040 --> 00:59:23,800
‎Ești visul meu împlinit

807
00:59:23,880 --> 00:59:29,480
‎Tu și numai tu

808
00:59:40,760 --> 00:59:43,760
‎Vă puteți aduna toți într-un cerc mare,

809
00:59:43,840 --> 00:59:47,240
‎lăsând spațiu,
‎pentru raportul de dimineață, vă rog?

810
00:59:47,320 --> 00:59:51,840
‎Vizita de vaccinare
‎pentru grupa a patra, sub 55 de ani.

811
00:59:52,560 --> 00:59:55,240
‎Vor intra grupuri de câte cinci pacienți

812
00:59:55,320 --> 00:59:58,240
‎la fiecare 20 de minute,
‎începând cu opt și jumătate.

813
00:59:59,520 --> 01:00:03,400
‎FAZA A II-A A STUDIILOR
‎CU VACCINUL OXFORD-ASTRAZENECA

814
01:00:03,480 --> 01:00:05,600
‎În acest studiu, comparăm…

815
01:00:05,680 --> 01:00:08,080
‎MANAGER ASISTENTE DE CERCETARE

816
01:00:08,160 --> 01:00:11,880
‎…vaccinul pentru coronavirus
‎cu un compus de control,

817
01:00:11,960 --> 01:00:15,520
‎care e un vaccin de meningită
‎sigur, aprobat.

818
01:00:15,600 --> 01:00:18,840
‎Deci, un anumit procent
‎dintre participanții de azi

819
01:00:18,920 --> 01:00:21,440
‎vor primi vaccinul Oxford
‎pentru coronavirus.

820
01:00:22,000 --> 01:00:25,720
‎Și celălalt grup va primi
‎vaccinul pentru meningită.

821
01:00:25,800 --> 01:00:28,400
‎- Da.
‎- 1-1-9-7-3-3-8.

822
01:00:28,480 --> 01:00:32,280
‎Îți vom administra un vaccin.
‎Tolerezi bine vaccinurile?

823
01:00:32,360 --> 01:00:33,440
‎Cred că da.

824
01:00:33,520 --> 01:00:34,800
‎- Da? Bine.
‎- Da.

825
01:00:34,880 --> 01:00:37,200
‎- Te simți bine astăzi?
‎- O să aflu. Da.

826
01:00:37,280 --> 01:00:38,760
‎- Ai alergii?
‎- Nu.

827
01:00:38,840 --> 01:00:40,600
‎S-ar putea să ai unele dureri.

828
01:00:40,680 --> 01:00:43,120
‎Este posibil să ai
‎puțină roșeață sau umflătură.

829
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
‎- E de așteptat.
‎- Bine.

830
01:00:45,360 --> 01:00:46,920
‎- Bine?
‎- Da.

831
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
‎ÎNTR-O LUME UNDE POȚI FI ORICE

832
01:00:49,080 --> 01:00:51,080
‎FII BUN

833
01:00:51,720 --> 01:00:53,120
‎- Bravo!
‎- Bine.

834
01:00:53,960 --> 01:00:58,600
‎E posibil să avem un vaccin eficient
‎până la sfârșitul acestui an?

835
01:00:58,680 --> 01:01:02,440
‎Singurul mod de a afla
‎e prin studiile de faza a treia,

836
01:01:02,520 --> 01:01:04,640
‎să așteptăm să se infecteze oamenii,

837
01:01:04,720 --> 01:01:07,920
‎înainte să știm
‎dacă vaccinul dă rezultate.

838
01:01:08,000 --> 01:01:12,360
‎Acesta e primul pas
‎pentru obținerea acelui rezultat.

839
01:01:12,440 --> 01:01:15,600
‎Deci, e posibil, dar cu siguranță
‎nu putem garanta asta.

840
01:01:15,680 --> 01:01:18,760
‎Diferența va fi utilizarea vaccinului,

841
01:01:18,840 --> 01:01:21,720
‎nu doar să-l avem
‎și să știm rezultatul eficienței,

842
01:01:21,800 --> 01:01:24,000
‎ci vaccinarea oamenilor cu el.

843
01:01:24,080 --> 01:01:26,560
‎Dacă sunt mai mult
‎de 7,5 miliarde de oameni

844
01:01:26,640 --> 01:01:28,680
‎și majoritatea vor trebui vaccinați,

845
01:01:28,760 --> 01:01:33,560
‎cel mai ambițios program de aprovizionare
‎este al nostru, cu AstraZeneca,

846
01:01:33,640 --> 01:01:37,040
‎care vizează
‎două miliarde de doze în 12 luni.

847
01:01:37,120 --> 01:01:39,680
‎Dar tot nu sunt suficiente.

848
01:01:39,760 --> 01:01:42,040
‎A fost foarte important
‎pentru universitate

849
01:01:42,120 --> 01:01:44,480
‎că am putut lucra cu un partener

850
01:01:44,560 --> 01:01:48,160
‎care urma
‎să aprovizioneze lumea cu vaccinul,

851
01:01:48,240 --> 01:01:50,400
‎nu doar câteva țări cu venituri mari.

852
01:01:53,920 --> 01:01:56,960
‎Vaccinarea e foarte diferită de un vaccin.

853
01:01:57,040 --> 01:01:59,640
‎Să ai sistemul
‎și planurile puse la punct…

854
01:01:59,720 --> 01:02:02,200
‎COORDONATOR TEHNIC COVID-19, OMS

855
01:02:02,280 --> 01:02:05,320
‎…ca vaccinarea
‎să poată avea loc e esențial.

856
01:02:05,400 --> 01:02:08,720
‎Pentru un rezultat mai bun,
‎nu o faci singur.

857
01:02:08,800 --> 01:02:14,040
‎Îi aduci pe toți cei care pot contribui,
‎să tragă împreună.

858
01:02:14,120 --> 01:02:15,240
‎Lumea trebuie să vadă.

859
01:02:15,320 --> 01:02:19,320
‎Dacă spunem că va fi corect,
‎atunci trebuie să fie corect.

860
01:02:19,400 --> 01:02:22,280
‎DIRECTOR EXECUTIV, PROGRAM OMS
‎PENTRU URGENȚE MEDICALE

861
01:02:22,360 --> 01:02:24,560
‎Ăsta e testul comunității globale.

862
01:02:24,640 --> 01:02:26,920
‎Pentru că există și alte forțe în joc.

863
01:02:27,000 --> 01:02:30,560
‎Iar dacă subminezi constant
‎chiar instituțiile

864
01:02:30,640 --> 01:02:32,800
‎menite să le ofere oamenilor liniște,

865
01:02:32,880 --> 01:02:36,600
‎atunci trebuie să te întrebi
‎cine subminează aceste instituții?

866
01:02:36,680 --> 01:02:38,400
‎Cazurile se înmulțesc,

867
01:02:38,480 --> 01:02:40,920
‎iar Donald Trump și-a îndreptat furia
‎împotriva OMS,

868
01:02:41,000 --> 01:02:44,520
‎considerându-i responsabili
‎pentru înrăutățirea crizei din SUA.

869
01:02:44,600 --> 01:02:49,600
‎Astăzi, îmi instruiesc administrația
‎să oprească finanțarea OMS,

870
01:02:49,680 --> 01:02:52,320
‎în timp ce se efectuează
‎o revizuire pentru a evalua

871
01:02:52,400 --> 01:02:56,560
‎rolul Organizației Mondiale a Sănătății
‎în gestionarea extrem de proastă…

872
01:02:56,640 --> 01:02:59,440
‎Am fost atacat, atacuri rasiste.

873
01:03:00,200 --> 01:03:02,920
‎Și colegii mei au fost atacați,
‎amenințați cu moartea.

874
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
‎Chiar ieri, apropo.

875
01:03:05,080 --> 01:03:08,680
‎Nu ne deranjează asta. Nu ne pasă de noi.

876
01:03:08,760 --> 01:03:11,960
‎Ne pasă de lumea noastră,
‎pentru că mor oameni.

877
01:03:13,520 --> 01:03:15,720
‎Știți ce spunem în OMS?

878
01:03:16,960 --> 01:03:19,680
‎Spunem că avem nevoie
‎de vaccinuri pentru COVID,

879
01:03:20,680 --> 01:03:25,400
‎dar nu avem vaccinuri
‎pentru naționalism greșit,

880
01:03:25,480 --> 01:03:29,440
‎nu avem vaccinuri
‎pentru inegalitate, pentru sărăcie.

881
01:03:30,000 --> 01:03:35,200
‎Dacă nu abordăm problemele

882
01:03:35,280 --> 01:03:38,040
‎pe care le-am identificat la OMS,

883
01:03:39,080 --> 01:03:43,240
‎lipsa unității naționale
‎și a solidarității globale,

884
01:03:43,320 --> 01:03:47,960
‎orice divergențe
‎ar putea fi exploatate de virus.

885
01:03:49,400 --> 01:03:56,240
‎Și… trebuie să luptăm
‎împotriva acestui virus împreună.

886
01:04:04,920 --> 01:04:08,400
‎5.950.947 - CAZURI 384.060 - DECESE
‎MAI

887
01:04:10,200 --> 01:04:11,920
‎Ia-o la dreapta aici!

888
01:04:16,160 --> 01:04:20,880
‎Acolo, unde sunt oamenii.
‎La o parte, micuțule!

889
01:04:23,360 --> 01:04:25,280
‎Hai, intrați!

890
01:04:25,360 --> 01:04:27,200
‎Puteți aduce targa.

891
01:04:27,280 --> 01:04:28,440
‎Aduceți targa!

892
01:04:28,520 --> 01:04:31,920
‎- A fost receptivă?
‎- Da.

893
01:04:32,000 --> 01:04:37,240
‎- A leșinat chiar acum?
‎- Nu, acum zece minute.

894
01:04:38,800 --> 01:04:41,120
‎- Unde e targa?
‎- Vine.

895
01:04:41,200 --> 01:04:43,640
‎Hai s-o luăm! Am nevoie de actul ei.

896
01:04:43,720 --> 01:04:45,080
‎Oameni, mișcați-vă!

897
01:04:45,160 --> 01:04:47,200
‎Cu grijă!

898
01:04:47,280 --> 01:04:50,400
‎- Cine vine cu ea?
‎- Ea. E sora ei.

899
01:04:59,720 --> 01:05:01,360
‎Mișcați-vă, haideți!

900
01:05:29,280 --> 01:05:32,800
‎Ne ducem să vedem ce face mama ei,
‎apoi… Bine? Mama ei?

901
01:05:32,880 --> 01:05:36,200
‎- SAMU ar trebui să o vadă.
‎- Ricardo, de ce suntem aici?

902
01:05:36,280 --> 01:05:38,720
‎- SAMU durează prea mult.
‎- O facem noi.

903
01:05:38,800 --> 01:05:41,440
‎Vin la un singur apel și pleacă.

904
01:05:44,520 --> 01:05:49,000
‎Uitați cum pleacă SAMU!
‎Ți-am spus. Au venit și s-au întors.

905
01:05:50,720 --> 01:05:53,400
‎- Au plecat?
‎- Sigur.

906
01:05:53,960 --> 01:05:56,200
‎SAMU nu ne ajută.

907
01:05:57,400 --> 01:05:59,880
‎- Unde?
‎- Au plecat.

908
01:06:02,080 --> 01:06:06,960
‎- Era foarte agitată.
‎- Stătea prost cu tensiunea.

909
01:06:07,040 --> 01:06:11,320
‎- Ai telefonul, să-ți las numărul meu?
‎- Se încarcă.

910
01:06:11,400 --> 01:06:13,880
‎Ți-l scriu pe o hârtie.

911
01:06:15,760 --> 01:06:18,280
‎Bună ziua! Ne-am întors.

912
01:06:19,000 --> 01:06:22,600
‎- E ca să te calmezi.
‎- Ești hipertensivă sau diabetică?

913
01:06:22,680 --> 01:06:24,400
‎Am diabet.

914
01:06:28,600 --> 01:06:31,080
‎Recent, am pierdut o soră.

915
01:06:31,160 --> 01:06:33,800
‎Nepotul meu a murit.

916
01:06:33,880 --> 01:06:37,560
‎Totul, în ultimele șapte luni.

917
01:06:37,640 --> 01:06:42,160
‎Două luni, cred.
‎Am pierdut o soră și un nepot.

918
01:06:44,320 --> 01:06:47,160
‎- Ai grijă de tine!
‎- Acum asta.

919
01:06:48,280 --> 01:06:51,400
‎Dumnezeu să fie cu tine!
‎Trebuie să te liniștești.

920
01:06:51,480 --> 01:06:54,440
‎- Bine, draga mea.
‎- Totul va fi bine.

921
01:06:54,520 --> 01:06:55,960
‎Bine.

922
01:07:04,520 --> 01:07:06,320
‎Mama era lumea mea.

923
01:07:09,520 --> 01:07:13,800
‎Mama mea s-a stins la opt luni
‎după ce a murit fratele meu

924
01:07:13,880 --> 01:07:17,120
‎și a fost o nebunie,
‎pentru că am fost acolo cu ea.

925
01:07:18,600 --> 01:07:21,960
‎Mama s-a îmbolnăvit
‎și am sunat după ajutor.

926
01:07:22,040 --> 01:07:25,720
‎Dar a durat prea mult să ajungă,
‎pentru că era weekend.

927
01:07:25,800 --> 01:07:31,160
‎Era Carnavalul. Străzile erau închise.

928
01:07:32,080 --> 01:07:36,000
‎Iar ambulanța a venit prea târziu.

929
01:07:36,080 --> 01:07:40,680
‎Nu spun că mama a murit
‎din cauza întârzierii lor,

930
01:07:40,760 --> 01:07:45,000
‎dar există posibilitatea
‎ca ea să nu fi murit.

931
01:07:47,440 --> 01:07:52,440
‎A fost foarte complicat.
‎Încă mă afectează foarte mult.

932
01:07:53,640 --> 01:08:00,640
‎Și nu vreau ca alții
‎să-i piardă pe cei dragi.

933
01:08:01,440 --> 01:08:04,800
‎E dificil. E complicat.

934
01:08:04,880 --> 01:08:10,600
‎De aceea fac ceea ce fac azi.

935
01:08:10,680 --> 01:08:12,800
‎ECHIPA COVID-19
‎PRIMA LINIE 2020

936
01:08:22,520 --> 01:08:23,840
‎Ce mai faci, draga mea?

937
01:08:23,920 --> 01:08:27,000
‎Nu mi-e bine. Sunt doar…

938
01:08:28,400 --> 01:08:30,400
‎Nu puteam să dorm.

939
01:08:31,360 --> 01:08:34,480
‎Ce ți-a spus fiul tău
‎când te-a sunat mai devreme?

940
01:08:34,560 --> 01:08:36,000
‎E supărat.

941
01:08:36,080 --> 01:08:37,240
‎Supărat?

942
01:08:37,320 --> 01:08:39,040
‎Da, foarte supărat.

943
01:08:39,960 --> 01:08:42,040
‎Desigur. Vrea să-și vadă mama.

944
01:08:42,640 --> 01:08:47,680
‎Și eu vreau să-l văd,
‎dar nu știu când mă voi duce acasă.

945
01:08:48,520 --> 01:08:50,040
‎Știu.

946
01:08:50,840 --> 01:08:52,640
‎Nu știu dacă mai ajung acasă.

947
01:09:01,960 --> 01:09:03,680
‎IUBIM NHS

948
01:09:07,000 --> 01:09:08,960
‎Bună! Ce mai faci?

949
01:09:09,040 --> 01:09:09,880
‎Bună ziua!

950
01:09:09,960 --> 01:09:12,800
‎- Ce faci?
‎- Bine, tu?

951
01:09:14,000 --> 01:09:17,320
‎Bine, slavă Domnului! Suntem bine.
‎Cum te descurci?

952
01:09:17,400 --> 01:09:18,680
‎Suntem bine.

953
01:09:20,600 --> 01:09:22,080
‎Ce faceți acum?

954
01:09:22,680 --> 01:09:24,360
‎Mama ta face fatteh.

955
01:09:24,440 --> 01:09:26,240
‎Am poftă de fatteh!

956
01:09:27,680 --> 01:09:29,720
‎E ușor de făcut.

957
01:09:29,800 --> 01:09:33,320
‎Am făcut makloubeh ieri.
‎A fost delicios.

958
01:09:34,360 --> 01:09:37,600
‎- Sper că ți-a plăcut. A fost bun?
‎- Da.

959
01:09:37,680 --> 01:09:39,160
‎Mă bucur că ți-a plăcut.

960
01:09:39,240 --> 01:09:42,280
‎Farah a mâncat până a plesnit.

961
01:09:44,440 --> 01:09:49,320
‎Orezul nu era foarte gras.
‎Speram să fie mai gras.

962
01:09:49,400 --> 01:09:50,800
‎Are nevoie de ghee.

963
01:09:51,520 --> 01:09:53,920
‎Unde e mama?
‎Lasă-mă să vorbesc cu ea puțin.

964
01:09:57,840 --> 01:09:59,560
‎- Bună, dragule!
‎- Ce mai faci?

965
01:10:03,080 --> 01:10:04,120
‎Poftă bună!

966
01:10:04,200 --> 01:10:06,000
‎Mi-e dor de tine.

967
01:10:06,080 --> 01:10:07,640
‎Și mie mi-e dor de tine.

968
01:10:12,000 --> 01:10:13,200
‎Ce faci?

969
01:10:13,880 --> 01:10:16,640
‎- Toate bune.
‎- Slavă Domnului!

970
01:10:17,640 --> 01:10:19,280
‎Dumnezeu să te binecuvânteze!

971
01:10:19,360 --> 01:10:23,000
‎Dumnezeu să te binecuvânteze!

972
01:10:23,080 --> 01:10:26,760
‎Draga mea. Ce mai faci?

973
01:10:28,160 --> 01:10:31,000
‎Nu am multe noutăți.
‎Toată lumea lucrează azi.

974
01:10:31,080 --> 01:10:34,000
‎Sora ta ne-a invitat azi la ea.
‎I-am făcut qatayef.

975
01:10:34,080 --> 01:10:35,880
‎Mergem la ea acum.

976
01:10:37,400 --> 01:10:39,840
‎Bine, du-te să mănânci.
‎Nu te mai rețin.

977
01:10:40,800 --> 01:10:43,680
‎- Bine, dragule. Te sun.
‎- Bine, draga mea.

978
01:10:44,520 --> 01:10:47,640
‎- La revedere!
‎- La revedere!

979
01:10:49,560 --> 01:10:51,680
‎- La revedere, fiule!
‎- La revedere, tată!

980
01:11:02,880 --> 01:11:06,600
‎Bună, suntem aici,
‎în pasajul de pe strada 11,

981
01:11:06,680 --> 01:11:09,600
‎unde primăria din Miami
‎distruge corturile.

982
01:11:09,680 --> 01:11:12,960
‎Vreau să precizez că indicațiile CDC
‎din acest moment

983
01:11:13,040 --> 01:11:16,000
‎arată că,
‎pentru măsurile de sănătate publică,

984
01:11:16,080 --> 01:11:18,200
‎taberele n-ar trebui deranjate.

985
01:11:20,240 --> 01:11:24,000
‎Ni s-a spus
‎că se distrugeau corturi aici?

986
01:11:24,080 --> 01:11:27,040
‎- Mâine vom avea corturi.
‎- Bine. El are nevoie de unul.

987
01:11:27,120 --> 01:11:29,720
‎Da, dacă vrei
‎să vorbești la conferința de presă…

988
01:11:29,800 --> 01:11:31,560
‎- Vreau.
‎- Da. Bine. În regulă.

989
01:11:31,640 --> 01:11:34,160
‎- Care e numele tău?
‎- Keith Williams.

990
01:11:34,240 --> 01:11:36,800
‎Bine. Vrei să faci un videoclip acum?

991
01:11:36,880 --> 01:11:39,640
‎- Să-l postăm online?
‎- Dacă vrei.

992
01:11:39,720 --> 01:11:43,320
‎Bine. Spune-ne ce s-a întâmplat și…

993
01:11:43,400 --> 01:11:45,440
‎Ne-au pus într-un adăpost.

994
01:11:45,520 --> 01:11:48,080
‎- Ne-am mai pus de zece, douăzeci de ori.
‎- Da.

995
01:11:48,840 --> 01:11:50,840
‎- Nu există ajutor.
‎- Bine…

996
01:11:50,920 --> 01:11:54,320
‎În aceleași persoane
‎pe care le întâlnesc și le văd pe străzi,

997
01:11:54,400 --> 01:11:56,520
‎îi văd pe tata, pe fratele meu.

998
01:11:57,520 --> 01:12:01,080
‎Tata clar a petrecut majoritatea anilor,

999
01:12:01,160 --> 01:12:03,920
‎după ce mama s-a despărțit,
‎într-o locuință instabilă,

1000
01:12:04,000 --> 01:12:06,240
‎și fratele meu la fel.

1001
01:12:08,000 --> 01:12:11,320
‎Ești bine? Au spus că ai vreo comoție?

1002
01:12:13,200 --> 01:12:15,840
‎- Cum e?
‎- E în regulă.

1003
01:12:15,920 --> 01:12:18,560
‎- Vrei să mă uit eu?
‎- Păi…

1004
01:12:18,640 --> 01:12:20,040
‎Ia să văd.

1005
01:12:22,520 --> 01:12:24,640
‎Cu ce te-au lovit?

1006
01:12:24,720 --> 01:12:27,120
‎Pare să se vindece bine, de fapt.

1007
01:12:27,200 --> 01:12:31,320
‎- Când ai făcut ultima dată un duș?
‎- Alaltăieri.

1008
01:12:31,400 --> 01:12:34,360
‎De ce nu treci să-ți schimbăm bandajul?

1009
01:12:34,440 --> 01:12:36,160
‎- Ai haine?
‎- Da.

1010
01:12:36,240 --> 01:12:39,640
‎Asta spun. Poți veni astăzi?

1011
01:12:39,720 --> 01:12:42,800
‎Poți să te asiguri că ajunge acolo?

1012
01:12:42,880 --> 01:12:49,040
‎COVID-19 a exacerbat
‎toate lucrurile rele din America.

1013
01:12:49,120 --> 01:12:50,640
‎Te simți bine? Ești sigur?

1014
01:12:50,720 --> 01:12:55,160
‎Nu cred că ne-am fi putut imagina
‎că ajungem așa.

1015
01:12:55,240 --> 01:12:57,440
‎Ți-au spus că vine uraganul?

1016
01:12:57,520 --> 01:12:58,760
‎Nu știai.

1017
01:12:58,840 --> 01:13:02,920
‎Cu ceea ce se întâmplă în criză
‎și cu recesiunea economică recentă

1018
01:13:03,000 --> 01:13:05,960
‎și cum afectează asta
‎comunitățile de negri și hispanici,

1019
01:13:06,040 --> 01:13:07,040
‎poți fi următorul.

1020
01:13:08,440 --> 01:13:13,160
‎„Dacă îmi pierd casa?” Există mereu…

1021
01:13:16,080 --> 01:13:18,080
‎întrebări care mă apasă.

1022
01:13:18,680 --> 01:13:21,360
‎Vreau să mă asigur că nu ajung la fel,

1023
01:13:21,440 --> 01:13:27,680
‎dar dacă o fac, vreau să mă asigur
‎că sunt pregătit pentru orice va urma.

1024
01:13:49,840 --> 01:13:51,760
‎Unde sunt pacienții cu COVID?

1025
01:13:53,520 --> 01:13:55,200
‎La șapte?

1026
01:13:55,280 --> 01:13:57,920
‎Și sala de nașteri e tot la șapte?

1027
01:13:58,000 --> 01:14:00,040
‎- Nu, e la cinci.
‎- Etajul cinci.

1028
01:14:00,520 --> 01:14:02,120
‎Vrei să stai jos?

1029
01:14:02,200 --> 01:14:03,040
‎Distanțarea?

1030
01:14:07,480 --> 01:14:09,480
‎ECOGRAFIE

1031
01:14:09,560 --> 01:14:12,560
‎Îmi pierd răsuflarea.

1032
01:14:13,240 --> 01:14:15,040
‎Nu-ți face griji! Stai comod.

1033
01:14:15,960 --> 01:14:18,640
‎Relaxează-te! Înălțimea, greutatea și…

1034
01:14:19,600 --> 01:14:21,040
‎Am palpitații.

1035
01:14:25,480 --> 01:14:27,720
‎Vezi vreun cheag sau nu?

1036
01:14:27,800 --> 01:14:30,480
‎Vezi, acum nu există
‎niciun cheag înăuntru.

1037
01:14:30,560 --> 01:14:32,480
‎Placenta e foarte bine

1038
01:14:32,560 --> 01:14:35,160
‎și cheagul ăla s-o fi dizolvat între timp.

1039
01:14:35,240 --> 01:14:38,480
‎De săptămâna trecută,
‎am fost un pic mai lentă.

1040
01:14:44,200 --> 01:14:46,240
‎O mică îngrijorare ar fi creșterea.

1041
01:14:46,320 --> 01:14:49,200
‎Ești în urmă cu o săptămână și trei zile.

1042
01:14:49,280 --> 01:14:53,080
‎Deci, creșterea e…
‎Practic, asta ne îngrijorează un pic.

1043
01:15:02,880 --> 01:15:06,400
‎MORGA

1044
01:15:27,280 --> 01:15:29,920
‎N-am crezut
‎că i se va întâmpla tatălui meu.

1045
01:15:31,240 --> 01:15:35,240
‎Această boală i-a luat viața tatălui meu.

1046
01:15:36,000 --> 01:15:39,120
‎Va deveni un înger
‎pentru mine și familia mea.

1047
01:15:39,200 --> 01:15:42,920
‎Vă rog, aveți grijă de voi!
‎Zău așa, fiți precauți!

1048
01:15:50,000 --> 01:15:52,800
‎Arévalo trebuie intubat.

1049
01:15:52,880 --> 01:15:54,200
‎- Cine?
‎- Arévalo.

1050
01:15:54,280 --> 01:15:56,880
‎- Trebuie să-i informăm.
‎- Am făcut-o deja.

1051
01:15:58,080 --> 01:16:01,720
‎Dr. Ceci, voiam să mă consult cu dv.
‎despre un subiect delicat,

1052
01:16:01,800 --> 01:16:05,000
‎mai degrabă o preocupare umană
‎decât ceva tehnic.

1053
01:16:05,080 --> 01:16:08,680
‎Colegul meu, dr. Vázquez…

1054
01:16:09,240 --> 01:16:12,600
‎A fost groaznic. De-a dreptul groaznic.

1055
01:16:12,680 --> 01:16:14,680
‎E pe moarte.

1056
01:16:14,760 --> 01:16:18,120
‎Și vrem să-i oferim familiei sale
‎posibilitatea de a-l vedea,

1057
01:16:18,200 --> 01:16:21,000
‎măcar de la o anumită distanță.

1058
01:16:22,720 --> 01:16:26,120
‎E atât de dureros! E unul dintre noi.

1059
01:16:26,200 --> 01:16:29,240
‎Atât de tânăr, 43 de ani.

1060
01:16:49,880 --> 01:16:53,640
‎Albert a spus: „Pacienta
‎numărul 18 s-a dus” și eu…

1061
01:16:53,720 --> 01:16:56,160
‎I-am spus: „S-a dus!” Nu eram…

1062
01:16:57,080 --> 01:17:00,960
‎M-am bucurat, pentru că se chinuia,
‎și am spus:

1063
01:17:01,040 --> 01:17:02,880
‎„Mă bucur că s-a dus acasă.”

1064
01:17:02,960 --> 01:17:05,480
‎Și el a spus: „Nu, Hassan,
‎ar trebui să știi acum

1065
01:17:05,560 --> 01:17:08,720
‎că atunci când spunem «s-a dus»
‎înseamnă că s-a dus.”

1066
01:17:09,320 --> 01:17:14,720
‎A trebuit să intru, ca să duc
‎căruciorul de gunoi înapoi în cameră.

1067
01:17:16,080 --> 01:17:20,400
‎Și… îți dai seama când cineva e mort,

1068
01:17:20,480 --> 01:17:23,360
‎pentru că trag perdelele în jurul său.

1069
01:17:25,040 --> 01:17:27,120
‎Și am putut auzi…

1070
01:17:29,360 --> 01:17:31,440
‎Am putut auzi

1071
01:17:31,520 --> 01:17:36,320
‎plasticul fiind înfășurat în jurul ei
‎de către asistente.

1072
01:17:37,600 --> 01:17:39,360
‎A murit. E moartă.

1073
01:17:52,720 --> 01:17:58,760
‎Am văzut semnele,
‎am văzut simptomele unei crize.

1074
01:18:00,200 --> 01:18:01,800
‎Nu eram pregătiți pentru asta.

1075
01:18:02,680 --> 01:18:06,040
‎Ne-am investit timpul și energia
‎să ne luptăm între noi.

1076
01:18:09,720 --> 01:18:11,800
‎Am o fobie de spitale.

1077
01:18:12,520 --> 01:18:14,880
‎Urăsc… Adică…

1078
01:18:17,440 --> 01:18:23,360
‎Practic, am fost torturat în închisoare.
‎Eram în 215. Spionajul militar.

1079
01:18:23,960 --> 01:18:27,680
‎E una dintre cele mai cunoscute
‎secții ale poliției secrete din Siria.

1080
01:18:28,240 --> 01:18:34,080
‎Și, după trei zile acolo,
‎mi s-au umflat brațele din cauza…

1081
01:18:34,160 --> 01:18:39,720
‎Pentru că ambele încheieturi
‎erau zdrobite și ăsta era rupt aici.

1082
01:18:39,800 --> 01:18:43,200
‎Brațul meu mai era rupt în…
‎Chiar aici.

1083
01:18:44,200 --> 01:18:48,680
‎Și piciorul stâng
‎a suferit mult din cauza…

1084
01:18:48,760 --> 01:18:51,760
‎Am fost electrocutat și bătut,
‎așa că s-a umflat

1085
01:18:51,840 --> 01:18:54,760
‎și a devenit foarte închis
‎la culoare, era negru.

1086
01:18:55,600 --> 01:18:58,760
‎După trei zile, s-au gândit
‎că ar trebui să mă ducă la spital.

1087
01:18:58,840 --> 01:19:01,120
‎Mi-au pus o pungă pe cap și au lipit-o,

1088
01:19:01,200 --> 01:19:04,640
‎apoi m-au băgat într-o mașină,
‎dar, pentru că știu Damascul…

1089
01:19:05,680 --> 01:19:08,480
‎Cunosc bine Damascul,
‎așa că știam unde mă aflu.

1090
01:19:08,560 --> 01:19:13,400
‎Știam unde m-au dus.
‎M-au dus… la spitalul militar.

1091
01:19:16,320 --> 01:19:18,480
‎Și, imediat ce m-au dus înăuntru,

1092
01:19:18,560 --> 01:19:21,320
‎am fost pălmuit
‎și lovit cu pumnii de peste tot,

1093
01:19:21,400 --> 01:19:25,200
‎și de personalul clinic,
‎pentru că, evident, sunt protestatar.

1094
01:19:25,280 --> 01:19:28,920
‎Deci, sunt… unul dintre băieții răi.

1095
01:19:31,000 --> 01:19:34,320
‎M-au scos afară,
‎m-au băgat în altă cameră.

1096
01:19:34,400 --> 01:19:36,440
‎Aveam dureri mari și le-am spus:

1097
01:19:36,520 --> 01:19:40,400
‎„Vă rog, uitați-vă
‎la piciorul stâng, verificați-l.”

1098
01:19:40,480 --> 01:19:43,840
‎Și-au aruncat o privire și au spus…

1099
01:19:43,920 --> 01:19:46,680
‎Exact asta a spus asistentul.

1100
01:19:46,760 --> 01:19:53,640
‎A spus: „Abu Ali,
‎adu instrumentele de amputare!”

1101
01:19:59,800 --> 01:20:02,680
‎Alergam în maratonuri pe atunci,
‎așa că nu…

1102
01:20:08,400 --> 01:20:10,440
‎Nu voiam să-mi pierd piciorul.

1103
01:20:12,600 --> 01:20:13,920
‎Așa că am…

1104
01:20:15,560 --> 01:20:19,720
‎În acel moment,
‎am început să mă zvârcolesc.

1105
01:20:19,800 --> 01:20:21,280
‎Și am spus…

1106
01:20:23,280 --> 01:20:26,680
‎„Să ne gândim la asta
‎înainte să amputăm ceva.

1107
01:20:26,760 --> 01:20:28,760
‎Să discutăm, vă rog.”

1108
01:20:28,840 --> 01:20:31,360
‎Voiam doar să vorbesc
‎cu toată lumea.

1109
01:20:34,400 --> 01:20:40,400
‎Și, după cinci minute de plâns
‎și rugăminți să nu-mi taie piciorul,

1110
01:20:41,920 --> 01:20:44,160
‎au spus: „Glumim.”

1111
01:20:45,000 --> 01:20:47,200
‎Și mi-au dat niște antibiotice.

1112
01:20:48,360 --> 01:20:51,680
‎La externare, medicul
‎care mi-a operat piciorul a spus:

1113
01:20:51,760 --> 01:20:54,680
‎„Dacă mai stăteai o săptămână,
‎pierdeai piciorul.”

1114
01:20:55,400 --> 01:20:58,440
‎Deci, da. Urăsc spitalele.

1115
01:21:07,400 --> 01:21:10,520
‎Se spune că a murit.

1116
01:21:10,600 --> 01:21:12,400
‎Când?

1117
01:21:13,720 --> 01:21:15,680
‎Problema e cine-i acoperă tura.

1118
01:21:15,760 --> 01:21:20,320
‎Și mâine mai lipsește un medic.

1119
01:21:20,400 --> 01:21:22,640
‎Nino, pentru că e bolnav.

1120
01:21:22,720 --> 01:21:27,360
‎Vă rog, doctore, faceți-mi o favoare.
‎Sunt la COVID acum.

1121
01:21:27,440 --> 01:21:33,640
‎Puteți suna la Belén ca să-i înlocuiască?

1122
01:21:33,720 --> 01:21:36,360
‎Altfel, nu veți avea personal mâine.

1123
01:21:37,360 --> 01:21:39,880
‎Doctor. Doctor.

1124
01:21:40,920 --> 01:21:44,720
‎Doctor. Alt doctor acolo.

1125
01:21:44,800 --> 01:21:47,880
‎În total, sunt șapte doctori
‎intubați aici.

1126
01:21:48,720 --> 01:21:51,400
‎Porcăria asta ne va omorî pe toți.

1127
01:21:55,920 --> 01:21:57,480
‎Cum se numește aleea asta?

1128
01:21:57,560 --> 01:21:59,960
‎- Aleea Tavares.
‎- Bine.

1129
01:22:00,040 --> 01:22:02,400
‎- Ai bronșită astmatică?
‎- Da.

1130
01:22:02,480 --> 01:22:04,440
‎- Folosești un inhalator?
‎- Nu.

1131
01:22:04,520 --> 01:22:06,840
‎Ce folosești când ai o criză?

1132
01:22:06,920 --> 01:22:11,920
‎Mama a spus că-mi va lua unul,
‎dar nu își permite.

1133
01:22:12,680 --> 01:22:19,040
‎Îngrijorarea mea nu e
‎când se va termina pandemia,

1134
01:22:20,440 --> 01:22:24,040
‎ci când se vor termina
‎toate celelalte pandemii?

1135
01:22:24,960 --> 01:22:26,840
‎Acum sunt în Overtown.

1136
01:22:26,920 --> 01:22:32,720
‎Furtuna tropicală
‎s-a transformat într-un uragan.

1137
01:22:32,800 --> 01:22:35,440
‎Există avertismente de tornadă.

1138
01:22:35,520 --> 01:22:38,160
‎Primăria din Miami sau municipalitatea,

1139
01:22:38,240 --> 01:22:42,560
‎din câte mi s-a spus,
‎nu au venit să le ofere adăpost.

1140
01:22:42,640 --> 01:22:47,760
‎Nimeni nu le-a oferit un loc temporar
‎unde să stea sau o cale de evacuare.

1141
01:22:48,920 --> 01:22:51,520
‎Am copii. Mă expun la virus.

1142
01:22:51,600 --> 01:22:53,560
‎Când am vorbit cu cel de la pază,

1143
01:22:53,640 --> 01:22:56,280
‎a spus că avem toți virusul
‎și că vom muri.

1144
01:22:56,360 --> 01:22:58,200
‎Ăla e agentul lor de pază.

1145
01:23:11,640 --> 01:23:12,560
‎Mamá.

1146
01:23:13,840 --> 01:23:18,920
‎Mă doare capul,
‎mă doare gâtul și am febră.

1147
01:23:20,400 --> 01:23:22,040
‎Sunt speriată.

1148
01:23:24,760 --> 01:23:30,320
‎Fiecare moarte ne amintește
‎că trebuie să rămânem ferm hotărâți.

1149
01:23:30,400 --> 01:23:32,560
‎CORONAVIRUS: RAPORT

1150
01:23:32,640 --> 01:23:36,680
‎Din păcate, decesele includ colegi din NHS

1151
01:23:36,760 --> 01:23:39,600
‎și colegi care lucrează
‎în domeniul asistenței sociale.

1152
01:23:39,680 --> 01:23:42,560
‎Ei și-au dedicat viața îngrijirii altora.

1153
01:23:42,640 --> 01:23:44,240
‎Astăzi, pot să anunț

1154
01:23:44,320 --> 01:23:47,680
‎că guvernul înființează
‎un sistem de asigurare de viață

1155
01:23:47,760 --> 01:23:50,800
‎pentru colegii din NHS
‎și asistența socială din prima linie.

1156
01:23:50,880 --> 01:23:53,040
‎Vrem să facem tot ce putem

1157
01:23:53,120 --> 01:23:56,280
‎pentru a sprijini familiile
‎care au de suferit.

1158
01:23:56,360 --> 01:24:01,240
‎Guvernul a spus
‎că, dacă mor cei din personalul NHS,

1159
01:24:01,320 --> 01:24:06,440
‎familiilor lor li se va permite
‎să rămână pe termen nedeterminat.

1160
01:24:07,840 --> 01:24:12,040
‎- Li se va oferi ședere nedeterminată…
‎- Invulnerabilitate.

1161
01:24:12,120 --> 01:24:14,560
‎Cu excepția curățătorilor, a hamalilor,

1162
01:24:14,640 --> 01:24:16,920
‎a gazdelor și a asistenților sociali.

1163
01:24:17,000 --> 01:24:20,760
‎Practic, dacă un imigrant moare
‎luptând contra pandemiei,

1164
01:24:20,840 --> 01:24:24,080
‎familia lui nu primește nimic.
‎Mai riscă și deportarea.

1165
01:24:24,160 --> 01:24:26,880
‎Și nu vorbim de una sau două persoane,

1166
01:24:26,960 --> 01:24:30,120
‎ci de mii, poate zeci de mii de oameni,

1167
01:24:30,200 --> 01:24:31,600
‎baza NHS-ului.

1168
01:24:31,680 --> 01:24:34,880
‎Și chiar mi-e greu
‎să văd cum e asta corect.

1169
01:24:34,960 --> 01:24:36,000
‎Nu e frumos.

1170
01:24:36,080 --> 01:24:38,960
‎E nedrept ca medicii și asistentele
‎să fie tratați diferit.

1171
01:24:39,040 --> 01:24:40,240
‎Facem același lucru.

1172
01:24:40,320 --> 01:24:43,320
‎Fără hamali, nu pot funcționa.

1173
01:24:43,400 --> 01:24:46,640
‎Dacă nu se face curățenie aici,
‎s-ar simți.

1174
01:24:46,720 --> 01:24:51,560
‎Suntem mai aproape de boală
‎decât medicii și toată lumea,

1175
01:24:51,640 --> 01:24:55,080
‎pentru că noi curățăm patul,
‎noi curățăm tot…

1176
01:24:55,160 --> 01:24:57,040
‎boala pe care o au pacienții.

1177
01:24:57,120 --> 01:25:00,240
‎E atât de trist,
‎pentru că nu le pasă de noi.

1178
01:25:00,320 --> 01:25:03,920
‎Noi suntem nesemnificativi.
‎Nu le pasă de noi, nu e corect.

1179
01:25:06,600 --> 01:25:09,000
‎Pentru guvern, nu existăm.

1180
01:25:09,080 --> 01:25:11,600
‎Suntem forța de muncă ieftină, atât.

1181
01:25:11,680 --> 01:25:14,240
‎Brazilia a înregistrat
‎cel mai mare număr de decese

1182
01:25:14,320 --> 01:25:16,560
‎de la coronavirus în 24 de ore.

1183
01:25:16,640 --> 01:25:19,240
‎Numărul de cazuri e
‎de aproape jumătate de milion.

1184
01:25:19,320 --> 01:25:21,720
‎Pandemia nu e problema.

1185
01:25:21,800 --> 01:25:23,960
‎Pandemia a fost doar un alt factor

1186
01:25:24,040 --> 01:25:27,760
‎care s-a adăugat la ceea ce trăiesc
‎oamenii de la periferie.

1187
01:25:27,840 --> 01:25:31,040
‎Am fost internată. La fel și soțul meu.

1188
01:25:31,120 --> 01:25:35,480
‎Eu m-am întors acasă, dar, din păcate,
‎soțul meu n-a avut aceeași șansă

1189
01:25:35,560 --> 01:25:37,600
‎și a murit.

1190
01:25:37,680 --> 01:25:39,800
‎Mi-a fost foarte greu.

1191
01:25:41,720 --> 01:25:47,440
‎Cei apropiați pierd bătălia.

1192
01:25:48,480 --> 01:25:51,440
‎Nu suntem furioși. Suntem revoltați.

1193
01:25:51,520 --> 01:25:53,640
‎- Verifică-i…
‎- Nu, ia-i pulsul!

1194
01:25:53,720 --> 01:25:56,480
‎- Întoarce-te pe trotuar!
‎- Bărbatul nu s-a mișcat încă.

1195
01:25:56,560 --> 01:26:00,440
‎- Respiră acum?
‎- Are cătușe! Nu se mișcă!

1196
01:26:00,520 --> 01:26:03,800
‎Pe străzile din Minneapolis
‎au ieșit sute de persoane

1197
01:26:03,880 --> 01:26:06,520
‎în urma lansării unui videoclip
‎care arată un ofițer

1198
01:26:06,600 --> 01:26:09,680
‎îngenunchind pe gâtul lui George Floyd
‎în timpul arestării.

1199
01:26:13,160 --> 01:26:16,000
‎M-am gândit la asta iar și iar,

1200
01:26:16,080 --> 01:26:20,160
‎și mă tot întreb ce pot să fac,
‎pentru că trebuie să fac ceva.

1201
01:26:20,240 --> 01:26:21,160
‎VIEȚILE NEGRILOR CONTEAZĂ

1202
01:26:21,240 --> 01:26:24,720
‎Un bărbat și-a pierdut viața în Minnesota.

1203
01:26:24,800 --> 01:26:28,040
‎Cineva a stat pe gâtul lui
‎timp de opt minute.

1204
01:26:28,840 --> 01:26:30,040
‎Opt minute!

1205
01:26:31,720 --> 01:26:33,080
‎Ridicați pumnul drept!

1206
01:26:33,160 --> 01:26:36,600
‎- Spuneți: „Eu sunt… din mahala!”
‎- Eu sunt…

1207
01:26:36,680 --> 01:26:39,120
‎Eu sunt… favela!

1208
01:26:39,200 --> 01:26:43,600
‎- Eu sunt… favela! Sunt… mai mult!
‎- Sunt… mai mult!

1209
01:26:43,680 --> 01:26:45,160
‎Mai mult decât un câștigător!

1210
01:26:45,240 --> 01:26:51,480
‎Cred că vom câștiga!

1211
01:26:52,560 --> 01:26:57,960
‎Se vorbește mult despre igienizare,
‎curățenie și igiena mâinilor.

1212
01:26:58,040 --> 01:27:03,040
‎Dar nouă încă ni se oprește apa
‎în fiecare seară.

1213
01:27:03,120 --> 01:27:07,240
‎Există locuri în comunitate
‎care nu au apă după ora 20:00

1214
01:27:07,320 --> 01:27:10,120
‎și vine iar abia la 6:00 dimineața.

1215
01:27:10,200 --> 01:27:13,080
‎Cum să nu se prolifereze virusul
‎în această situație?

1216
01:27:13,160 --> 01:27:15,680
‎COVID-19 omoară oameni.

1217
01:27:15,760 --> 01:27:18,880
‎Omoară negrii mai mult decât alți oameni.

1218
01:27:18,960 --> 01:27:21,160
‎Și alte lucruri omoară negrii.

1219
01:27:21,240 --> 01:27:23,360
‎Ofițerii de poliție omoară negrii.

1220
01:27:23,440 --> 01:27:26,200
‎Sistemul de sănătate omoară negrii.

1221
01:27:26,280 --> 01:27:29,280
‎- Viețile negrilor!
‎- Contează!

1222
01:27:29,360 --> 01:27:30,280
‎Viețile negrilor!

1223
01:27:30,360 --> 01:27:32,360
‎De luni de zile oferim catering

1224
01:27:32,440 --> 01:27:35,840
‎celei mai vulnerabile populații
‎din Miami-Dade.

1225
01:27:35,920 --> 01:27:37,080
‎Da, domnule.

1226
01:27:38,320 --> 01:27:40,840
‎Și, în timp ce făceam asta,
‎am fost arestat.

1227
01:27:40,920 --> 01:27:42,760
‎Hai să vă spun ce s-a întâmplat.

1228
01:27:42,840 --> 01:27:46,040
‎Am aflat că ofițerul
‎care m-a profilat rasial,

1229
01:27:46,120 --> 01:27:49,240
‎care m-a arestat,
‎avea 12 reclamații de abuz de forță.

1230
01:27:50,360 --> 01:27:52,240
‎Are șase plângeri civile.

1231
01:27:52,840 --> 01:27:54,800
‎Cine dracu' îi trage la răspundere?

1232
01:27:54,880 --> 01:27:56,920
‎- Nimeni!
‎- Nimeni!

1233
01:27:57,520 --> 01:27:59,680
‎Trebuie să-i facem răspunzători.

1234
01:28:00,400 --> 01:28:03,840
‎E treaba noastră să îi tragem
‎la răspundere. Cum putem face asta?

1235
01:28:03,920 --> 01:28:08,080
‎Trebuie să alegem oameni noi
‎în sistemul nostru de justiție.

1236
01:28:09,000 --> 01:28:11,040
‎- Viețile negrilor!
‎- Contează!

1237
01:28:11,120 --> 01:28:12,160
‎Unu, doi, trei…

1238
01:28:12,240 --> 01:28:14,120
‎13 MILIOANE DE OAMENI UITAȚI
‎DIN FAVELE

1239
01:28:14,200 --> 01:28:17,680
‎Suntem favelele unite din Brazilia.

1240
01:28:18,400 --> 01:28:20,760
‎Facem o demonstrație pașnică.

1241
01:28:20,840 --> 01:28:23,360
‎Da, și vă mulțumesc
‎pentru eforturile depuse.

1242
01:28:24,160 --> 01:28:28,320
‎- Avem dreptul să mergem mai departe.
‎- Superiorii mei au spus că nu e posibil.

1243
01:28:28,400 --> 01:28:31,400
‎Vrem să vorbim cu guvernatorul.
‎E obligat să ne primească.

1244
01:28:31,480 --> 01:28:33,760
‎Ascultă, n-o să treceți.

1245
01:28:34,720 --> 01:28:39,040
‎Stați așa! Opriți-vă aici!

1246
01:28:40,640 --> 01:28:44,120
‎- Deci, când am spus că te vedem!
‎- Deci, când am spus că te vedem!

1247
01:28:44,200 --> 01:28:46,280
‎- Te vedem!
‎- Te vedem!

1248
01:28:46,840 --> 01:28:48,200
‎Ne-am primit răspunsul.

1249
01:28:48,280 --> 01:28:52,160
‎Guvernatorul e prea ocupat
‎și nu va putea vorbi cu noi!

1250
01:28:53,600 --> 01:28:55,880
‎Bună ziua, domnule prim-ministru!

1251
01:28:55,960 --> 01:28:59,480
‎Mă numesc Hassan Akkad
‎și lucrez cu mândrie ca și curățător

1252
01:28:59,560 --> 01:29:04,200
‎într-un spital
‎la 16 km de cel în care ați fost dv.

1253
01:29:04,280 --> 01:29:06,640
‎M-am alăturat lor cam în același timp,

1254
01:29:06,720 --> 01:29:10,760
‎pentru că am vrut să ajut națiunea
‎să depășească această pandemie.

1255
01:29:10,840 --> 01:29:15,560
‎Astăzi, însă, m-am simțit trădat,
‎înjunghiat pe la spate.

1256
01:29:15,640 --> 01:29:19,400
‎M-am simțit șocat să aflu că ați decis,

1257
01:29:19,480 --> 01:29:24,080
‎că guvernul dv. a decis
‎să mă excludă pe mine și pe colegii mei,

1258
01:29:24,160 --> 01:29:30,400
‎care lucrăm ca și curățători
‎și hamali și asistenți sociali care…

1259
01:29:31,880 --> 01:29:33,560
‎Lucrăm toți pe salariul minim.

1260
01:29:33,640 --> 01:29:36,960
‎Ați decis să ne excludeți
‎din schema de doliu.

1261
01:29:37,040 --> 01:29:41,160
‎Deci, dacă mor luptând contra virusului,
‎partenera mea nu primește

1262
01:29:41,240 --> 01:29:43,880
‎permisul de a rămâne
‎pe termen nedeterminat.

1263
01:29:45,800 --> 01:29:49,800
‎Acesta e modul dv. de a ne mulțumi.

1264
01:29:50,440 --> 01:29:55,320
‎Vă rog să vă răzgândiți și sper
‎să primesc vești de la dv. Mulțumesc.

1265
01:29:57,360 --> 01:30:02,640
‎E inuman să ajungi
‎la jumătatea drumului și să fii oprit

1266
01:30:02,720 --> 01:30:07,400
‎de un guvern fascist
‎care vrea ca oamenii săi să moară.

1267
01:30:15,040 --> 01:30:15,920
‎Mulțumesc.

1268
01:30:16,000 --> 01:30:17,280
‎Veri.

1269
01:30:19,880 --> 01:30:20,880
‎E devreme.

1270
01:30:23,160 --> 01:30:25,200
‎„Făcut de rușine de spital…”

1271
01:30:26,200 --> 01:30:28,400
‎Făcut de rușine? De ce au scris asta?

1272
01:30:28,480 --> 01:30:31,800
‎Pentru că ieri, când i-am scris
‎o scrisoare lui Boris Johnson,

1273
01:30:31,880 --> 01:30:33,240
‎au schimbat regulile.

1274
01:30:33,320 --> 01:30:34,920
‎FĂCUT DE RUȘINE
‎DE UN CURĂȚĂTOR

1275
01:30:35,000 --> 01:30:39,400
‎„Refugiații câștigă dreptul ca familia
‎să rămână dacă mor în prima linie.”

1276
01:30:39,480 --> 01:30:41,200
‎A fost văzut de 5.000.000 de ori.

1277
01:30:42,280 --> 01:30:45,560
‎Și partajat de zeci de mii de ori, și…

1278
01:30:47,720 --> 01:30:51,440
‎Și, după patru ore de la distribuire,
‎guvernul s-a răzgândit.

1279
01:30:52,440 --> 01:30:56,160
‎Au anunțat că vor include
‎pe toată lumea în schema de doliu.

1280
01:30:56,240 --> 01:31:02,080
‎Munca de curățător nu face parte
‎din slujba ta, e ceva temporar.

1281
01:31:02,160 --> 01:31:04,320
‎- Pentru mine, e viața mea.
‎- Da.

1282
01:31:04,400 --> 01:31:06,760
‎E slujba mea, o fac tot timpul.

1283
01:31:06,840 --> 01:31:10,360
‎Dar apreciez foarte mult
‎felul în care ai făcut-o.

1284
01:31:10,440 --> 01:31:12,480
‎- O să fac asta.
‎- Da.

1285
01:31:12,560 --> 01:31:15,400
‎- Știu, pentru că nu putem…
‎- Să ne îmbrățișăm.

1286
01:31:15,480 --> 01:31:16,840
‎Dar, să sperăm…

1287
01:31:21,320 --> 01:31:26,000
‎Sunt proteste în cel puțin
‎140 de orașe americane

1288
01:31:26,080 --> 01:31:30,080
‎în urma morții unui bărbat neînarmat
‎de culoare aflat în custodia poliției.

1289
01:31:31,080 --> 01:31:34,280
‎Numai negrii știu cât de greu este

1290
01:31:34,360 --> 01:31:40,160
‎să trebuiască să te justifici
‎în fața oamenilor în fiecare zi.

1291
01:31:41,080 --> 01:31:45,880
‎Trebuie să demonstrezi că ești bun,
‎că ești o persoană legală,

1292
01:31:45,960 --> 01:31:50,760
‎că ești curat, că ai părul curat,

1293
01:31:50,840 --> 01:31:53,320
‎că ți-ai cumpărat singur hainele

1294
01:31:53,400 --> 01:31:56,440
‎și, dacă ai un telefon frumos,
‎că tu l-ai plătit.

1295
01:31:58,280 --> 01:32:03,240
‎Și… „Nu pot respira”
‎trebuie să facă loc

1296
01:32:03,320 --> 01:32:06,000
‎frazei „Sunt aici și respir.”

1297
01:32:13,120 --> 01:32:15,920
‎- Spuneți-le numele!
‎- Dante Parker!

1298
01:32:16,000 --> 01:32:18,920
‎Spuneți numele fiului meu!
‎Marcus Brown!

1299
01:32:20,160 --> 01:32:22,440
‎Luptăm pentru umanitate acum.

1300
01:32:22,520 --> 01:32:26,880
‎Le cerem tuturor din întreaga lume
‎să fie și să lupte alături de noi.

1301
01:32:26,960 --> 01:32:29,160
‎ÎMPREUNĂ SUNTEM MAI PUTERNICI

1302
01:32:29,240 --> 01:32:32,200
‎IERTARE CĂ ÎNCERCĂM
‎SĂ SCHIMBĂM LUMEA

1303
01:32:32,280 --> 01:32:36,080
‎Suntem uniți ca ființe umane,
‎ca întreaga umanitate să prospere.

1304
01:32:36,160 --> 01:32:37,880
‎Avem nevoie de schimbări mari.

1305
01:32:37,960 --> 01:32:39,200
‎SĂ NU SE MAI REPETE

1306
01:32:40,360 --> 01:32:44,080
‎Vrem dreptate pentru toată lumea,
‎în Kenya sau peste tot în lume.

1307
01:32:44,160 --> 01:32:45,240
‎E asta dreptate?

1308
01:32:45,320 --> 01:32:49,240
‎Nu e dreptate, nu e pace!

1309
01:32:49,320 --> 01:32:52,400
‎Suntem cei puțini dintre cei mulți
‎care se vor ridica.

1310
01:32:52,480 --> 01:32:54,640
‎- Continuați!
‎- Continuați!

1311
01:32:54,720 --> 01:32:58,000
‎Spunem lumii întregi că e de ajuns!

1312
01:32:58,080 --> 01:32:59,360
‎Suntem uniți!

1313
01:32:59,440 --> 01:33:02,280
‎Suntem uniți!

1314
01:33:13,080 --> 01:33:16,840
‎Într-un moment cheie
‎în lupta împotriva pandemiei,

1315
01:33:16,920 --> 01:33:20,640
‎autoritatea de reglementare a aprobat
‎vaccinul pentru coronavirus

1316
01:33:20,720 --> 01:33:24,680
‎dezvoltat de AstraZeneca și oamenii
‎de știință de la Universitatea Oxford.

1317
01:33:24,760 --> 01:33:25,760
‎- Bună!
‎- Bună!

1318
01:33:25,840 --> 01:33:29,560
‎A fost mare entuziasm pentru un vaccin.

1319
01:33:29,640 --> 01:33:31,920
‎E singurul ce ne poate scăpa de asta.

1320
01:33:32,000 --> 01:33:33,840
‎Am știut-o de la bun început.

1321
01:33:33,920 --> 01:33:36,760
‎E un moment de bucurie?
‎Un moment de exaltare?

1322
01:33:36,840 --> 01:33:40,480
‎Nu chiar, nu.
‎A fost mai degrabă o ușurare.

1323
01:33:40,560 --> 01:33:42,240
‎Nu e sfârșitul acestui proces.

1324
01:33:42,320 --> 01:33:45,480
‎Lucrul la care trebuie să ne concentrăm
‎e că sunt trei vaccinuri

1325
01:33:45,560 --> 01:33:48,680
‎care s-au demonstrat eficiente,
‎ceea ce e o veste grozavă

1326
01:33:48,760 --> 01:33:53,080
‎și avem nevoie de mai mult de trei,
‎ca să protejăm toată lumea.

1327
01:33:53,160 --> 01:33:56,840
‎E posibil ca acest vaccin să facă
‎o diferență mai mare la nivel global

1328
01:33:56,920 --> 01:33:59,120
‎decât celelalte de până acum?

1329
01:33:59,200 --> 01:34:03,000
‎Nu e cel mai scump vaccin de fabricat

1330
01:34:03,080 --> 01:34:07,160
‎și poate fi transportat
‎fără să trebuiască înghețat.

1331
01:34:07,240 --> 01:34:11,560
‎Asta înseamnă că se poate trimite
‎prin rețelele de distribuție existente…

1332
01:34:11,640 --> 01:34:13,600
‎Ce mi-ar plăcea să se întâmple acum

1333
01:34:13,680 --> 01:34:16,720
‎e recunoașterea faptului
‎că abordarea asta funcționează.

1334
01:34:16,800 --> 01:34:19,200
‎O putem face mai repede
‎decât în trecut

1335
01:34:19,280 --> 01:34:21,800
‎și nici nu trebuie să fie scump.

1336
01:34:21,880 --> 01:34:25,880
‎Și aș vrea să pot aplica asta
‎ca să rezolv o mulțime de alte probleme.

1337
01:34:25,960 --> 01:34:28,520
‎Am în continuare
‎mare încredere în știință,

1338
01:34:28,600 --> 01:34:31,320
‎deși pandemia ne-a arătat
‎că știința potrivită

1339
01:34:31,400 --> 01:34:34,600
‎e doar o parte din soluția
‎oricărei crize de sănătate publică.

1340
01:34:44,320 --> 01:34:49,280
‎Pentru mine, COVID-19 e un apel clar.

1341
01:34:49,360 --> 01:34:54,600
‎Un apel care ne spune
‎să ne comportăm bine.

1342
01:34:55,800 --> 01:34:58,080
‎Să ne comportăm ca o comunitate globală.

1343
01:35:01,480 --> 01:35:03,920
‎COVID-19 ne-a luat atât de multe,

1344
01:35:04,000 --> 01:35:08,640
‎dar ne oferă și o oportunitate
‎de a ne rupe de trecut

1345
01:35:08,720 --> 01:35:11,200
‎și de a reconstrui mai bine.

1346
01:35:13,760 --> 01:35:16,600
‎Vreau să vedem acest lucru
‎ca pe o oportunitate.

1347
01:35:16,680 --> 01:35:18,680
‎Este o criză.

1348
01:35:18,760 --> 01:35:23,760
‎Dar oportunitățile se nasc din crize.

1349
01:35:39,080 --> 01:35:43,160
‎82.654.704 - CAZURI 1.870.924 - DECESE
‎DECEMBRIE

1350
01:35:54,360 --> 01:35:55,880
‎Apuc-o de partea asta!

1351
01:35:55,960 --> 01:35:58,280
‎Uite ce frumos arată acum.

1352
01:35:58,360 --> 01:35:59,840
‎Are nevoie de oaspeți.

1353
01:35:59,920 --> 01:36:01,760
‎Cere oaspeți.

1354
01:36:32,320 --> 01:36:33,680
‎Ești bine? Nu?

1355
01:36:33,760 --> 01:36:35,000
‎Mi-e frică.

1356
01:36:39,240 --> 01:36:40,720
‎Dă-mi mâna!

1357
01:36:41,840 --> 01:36:43,600
‎Îngerul meu nenăscut.

1358
01:36:44,320 --> 01:36:46,200
‎Îți scriu această scrisoare

1359
01:36:46,280 --> 01:36:49,760
‎cu o săptămână înainte să vii
‎pe lumea asta frumoasă și frântă.

1360
01:36:50,360 --> 01:36:51,760
‎Scoate-mă de aici!

1361
01:36:52,480 --> 01:36:55,160
‎Mă întreb dacă mă poți auzi acum.

1362
01:36:56,040 --> 01:36:59,640
‎Știu că această călătorie
‎a fost una dificilă pentru tine.

1363
01:37:00,320 --> 01:37:04,240
‎Îți face o injecție pentru a-ți amorți
‎partea inferioară a corpului.

1364
01:37:04,800 --> 01:37:07,640
‎În unele zile, sunt atât de speriată!

1365
01:37:07,720 --> 01:37:10,560
‎Speriată că nu suntem destul de buni

1366
01:37:10,640 --> 01:37:12,920
‎și speriată că poate e nedrept

1367
01:37:13,000 --> 01:37:16,560
‎să te aduc într-un loc
‎cu atâta suferință.

1368
01:37:20,080 --> 01:37:21,680
‎E băiețel!

1369
01:37:30,080 --> 01:37:31,040
‎Poftim!

1370
01:37:32,320 --> 01:37:35,000
‎Într-o zi, când vei fi mai mare,

1371
01:37:35,080 --> 01:37:40,560
‎eu și tatăl tău îți vom putea spune
‎despre lumea în care te-ai născut.

1372
01:37:42,320 --> 01:37:44,640
‎Nașterea ta e o rază de speranță.

1373
01:37:47,960 --> 01:37:50,320
‎Ai șansa de a ajuta‎ ‎la reconstruirea lumii

1374
01:37:50,400 --> 01:37:52,080
‎cu dragoste și compasiune.

1375
01:38:07,440 --> 01:38:09,320
‎Bună dimineața! Ce mai faci?

1376
01:38:09,400 --> 01:38:12,280
‎Suntem doctori.
‎Mersi, ești foarte amabil.

1377
01:38:14,360 --> 01:38:17,200
‎- Nu-ți face griji!
‎- Cum aș putea?

1378
01:38:26,320 --> 01:38:28,480
‎Ce faceți, fetelor?

1379
01:38:28,560 --> 01:38:31,720
‎Mai bine, dar sunt obosită.

1380
01:38:31,800 --> 01:38:33,920
‎Mai mulți colegi au recidivat.

1381
01:38:34,000 --> 01:38:38,200
‎S-au făcut mai bine, au recidivat,
‎și acum sunt spitalizați.

1382
01:38:38,280 --> 01:38:41,600
‎Am crezut că mă întorc la muncă azi.

1383
01:38:41,680 --> 01:38:46,440
‎Dar nu e atât de simplu,
‎pentru că am avut pneumonie.

1384
01:38:46,520 --> 01:38:49,520
‎Aia e lista mea de la UTI
‎sau e a altcuiva?

1385
01:38:49,600 --> 01:38:52,760
‎Ți s-a simțit lipsa în UTI.

1386
01:38:52,840 --> 01:38:56,800
‎Ești singura
‎care știe să organizeze lucrurile.

1387
01:38:56,880 --> 01:38:58,680
‎Și soțul tău l-a avut?

1388
01:38:58,760 --> 01:39:01,320
‎Eu l-am infectat. Nu chiar.

1389
01:39:01,400 --> 01:39:04,520
‎Am fost infectați de menajera noastră.

1390
01:39:04,600 --> 01:39:07,680
‎Vă puteți imagina
‎tot ce mi-a trecut prin cap.

1391
01:39:07,760 --> 01:39:11,200
‎Fiind responsabilă de UTI
‎și tot restul.

1392
01:39:11,280 --> 01:39:14,640
‎Am pus la îndoială exemplul
‎pe care l-aș da personalului meu.

1393
01:39:14,720 --> 01:39:16,840
‎La câte m-am gândit!

1394
01:39:16,920 --> 01:39:18,960
‎Să mă infectez acasă!

1395
01:39:19,040 --> 01:39:21,600
‎Dar s-a terminat.

1396
01:39:22,240 --> 01:39:23,880
‎Pa, fetelor! Mulțumesc.

1397
01:39:29,000 --> 01:39:32,760
‎De când am îngropat-o pe mama,

1398
01:39:32,840 --> 01:39:37,440
‎am evitat să mă întorc aici
‎cât mai mult timp posibil.

1399
01:39:41,320 --> 01:39:42,600
‎E aici.

1400
01:39:44,440 --> 01:39:47,040
‎Aleea Cireșelor, sectorul 15.

1401
01:39:47,680 --> 01:39:50,520
‎Fratele meu și mama mea
‎sunt doar un număr acum.

1402
01:39:53,960 --> 01:39:56,800
‎Placa asta are numele fratelui meu.

1403
01:39:56,880 --> 01:39:59,720
‎Va trebui să facem
‎o placă cu numele mamei mele.

1404
01:40:00,600 --> 01:40:03,000
‎Noua lor casă.

1405
01:40:05,000 --> 01:40:07,840
‎Atât mama, cât și Rogério…

1406
01:40:09,360 --> 01:40:13,320
‎Când greșeam, el era cel care spunea:

1407
01:40:14,280 --> 01:40:15,280
‎„S-a terminat.

1408
01:40:17,440 --> 01:40:20,520
‎Acum continuă!
‎Nu te uita înapoi! Mergi înainte!”

1409
01:40:22,160 --> 01:40:27,240
‎Și mama, când greșeam,
‎se uita la mine și spunea:

1410
01:40:27,760 --> 01:40:31,240
‎„Nu-mi vine să cred,
‎dar sunt alături de tine.”

1411
01:40:34,440 --> 01:40:37,040
‎Asta m-a făcut cine sunt astăzi.

1412
01:40:37,640 --> 01:40:40,240
‎Plec de aici în pace,

1413
01:40:41,640 --> 01:40:45,360
‎cu certitudinea că fac ceea ce trebuie.

1414
01:40:46,840 --> 01:40:51,480
‎Nu e nimic diferit
‎față de ceea ce ați vrea să fac.

1415
01:40:55,680 --> 01:40:58,200
‎- Ce pasăre frumoasă!
‎- Atât de minunată!

1416
01:40:58,280 --> 01:41:00,840
‎Atât de drăguță!

1417
01:41:00,920 --> 01:41:04,440
‎A venit în zbor, încetișor.

1418
01:41:05,000 --> 01:41:07,800
‎Când suntem mici,

1419
01:41:07,880 --> 01:41:11,440
‎totul e atât de magic pentru noi.

1420
01:41:11,520 --> 01:41:13,480
‎Aș vrea ca noi toți

1421
01:41:14,280 --> 01:41:18,880
‎să redescoperim miracolul
‎din viața de zi cu zi.

1422
01:41:20,160 --> 01:41:24,920
‎Cum ar fi să simțim
‎atingerea mâinilor părinților noștri.

1423
01:41:25,000 --> 01:41:27,080
‎Îmbrățișarea lor.

1424
01:41:29,160 --> 01:41:33,720
‎Dacă aș putea să îmbrățișez din nou
‎pe cineva pe care îl iubesc.

1425
01:41:38,520 --> 01:41:43,120
‎O să te duc acasă. Dar…

1426
01:41:43,200 --> 01:41:45,400
‎- Dar ce?
‎- Dar o să…

1427
01:41:45,480 --> 01:41:49,280
‎O să facem repede un ocol.
‎Vreau să îți arăt ceva.

1428
01:41:49,360 --> 01:41:51,200
‎Nu va dura mult, promit.

1429
01:41:55,280 --> 01:41:57,560
‎- Așadar, te-am adus până aici…
‎- Da?

1430
01:41:58,400 --> 01:42:00,440
‎…pentru că am vrut să-ți arăt asta.

1431
01:42:03,640 --> 01:42:07,080
‎Doamne! Dumnezeule!

1432
01:42:07,160 --> 01:42:08,920
‎Ce?!

1433
01:42:09,760 --> 01:42:11,160
‎Gimba.

1434
01:42:14,960 --> 01:42:16,520
‎Îți vine să crezi?

1435
01:42:17,560 --> 01:42:20,680
‎Vai! Nu-mi vine să cred!
‎O să-mi vină să plâng acum.

1436
01:42:22,000 --> 01:42:25,000
‎- Aș vrea să te pot îmbrățișa.
‎- Știu.

1437
01:42:25,080 --> 01:42:26,720
‎„Gimba, gazda secției.”

1438
01:42:36,320 --> 01:42:38,840
‎Acest virus ne-a pus la încercare.

1439
01:42:40,120 --> 01:42:42,440
‎Ne-a schimbat pe toți.

1440
01:42:43,920 --> 01:42:46,760
‎Draga mea, când a început anul ăsta,

1441
01:42:47,240 --> 01:42:52,040
‎am crezut că va fi anul
‎când urma să am tot ce-mi doream.

1442
01:42:52,840 --> 01:42:57,080
‎Acum știu că e anul
‎în care apreciez tot ce am deja.

1443
01:43:03,360 --> 01:43:06,360
‎Îi vom asculta pe cei pe care-i ajutăm
‎la locul de duș.

1444
01:43:06,440 --> 01:43:08,080
‎Vor să spună câteva cuvinte.

1445
01:43:08,160 --> 01:43:11,080
‎Sunt mai iubit aici decât în Overtown.

1446
01:43:11,160 --> 01:43:13,640
‎Văd lumina de la capătul tunelului acum.

1447
01:43:14,680 --> 01:43:19,080
‎Încercăm să visăm
‎la o societate în care trăim,

1448
01:43:19,160 --> 01:43:23,840
‎care e lipsită de orice disparități
‎și, imaginându-mi astfel de lucruri,

1449
01:43:23,920 --> 01:43:26,960
‎mă ajută să fiu
‎genul de medic care sunt astăzi.

1450
01:43:27,040 --> 01:43:31,720
‎Avem nevoie de mai mulți oameni
‎ca dr. Armen Henderson.

1451
01:43:31,800 --> 01:43:33,960
‎Mulțumesc, dle episcop. Apreciez asta.

1452
01:43:34,040 --> 01:43:36,440
‎Vreau să le mulțumesc voluntarilor.

1453
01:43:36,520 --> 01:43:38,360
‎Și facem asta din dragoste,

1454
01:43:38,440 --> 01:43:42,120
‎iar voluntarii arată dragostea asta.
‎Nu e caritate, e solidaritate.

1455
01:43:42,200 --> 01:43:45,720
‎- Tot trebuie să muncești diseară!
‎- Trebuie să lucrez diseară.

1456
01:43:45,800 --> 01:43:48,160
‎Aplauze pentru Armen, vă rog!

1457
01:43:48,240 --> 01:43:49,720
‎Da!

1458
01:43:50,400 --> 01:43:53,760
‎Și a ști că luptăm pentru ceva

1459
01:43:53,840 --> 01:43:57,800
‎și că e posibil să nu vedem schimbările
‎face parte din tradiție.

1460
01:44:03,520 --> 01:44:05,120
‎Bună dimineața!

1461
01:44:05,200 --> 01:44:07,760
‎Bună, Aldair! Ce mai faci?

1462
01:44:07,840 --> 01:44:10,160
‎Mai bine? Poți să mănânci acum?

1463
01:44:11,000 --> 01:44:12,960
‎Da? Te-a văzut mama ta?

1464
01:44:13,040 --> 01:44:15,440
‎Îi poți da voie mamei să vină să-l vadă.

1465
01:44:15,520 --> 01:44:18,240
‎Pentru că îl putem scoate de aici.

1466
01:44:18,320 --> 01:44:20,800
‎- Nu mai e contagios.
‎- O anunț.

1467
01:44:20,880 --> 01:44:23,680
‎Coordonează-te cu ea. Da? Bine?

1468
01:44:23,760 --> 01:44:26,720
‎Vei pleca în curând, bine?

1469
01:44:26,800 --> 01:44:28,800
‎Așa.

1470
01:44:30,000 --> 01:44:31,880
‎Bravo! Bine.

1471
01:44:31,960 --> 01:44:33,400
‎Du-l la o plimbare!

1472
01:44:39,120 --> 01:44:41,400
‎Bună, aici tata. Lucrez.

1473
01:44:41,480 --> 01:44:44,240
‎Am lucrurile tale, le aduc.

1474
01:44:44,320 --> 01:44:46,840
‎O să vină la ora 19:00.

1475
01:44:50,160 --> 01:44:52,560
‎Abia aștept!

1476
01:44:53,400 --> 01:44:56,680
‎Ca tată, l-am văzut născându-se.

1477
01:45:06,520 --> 01:45:08,640
‎Fiul meu!

1478
01:45:12,280 --> 01:45:14,480
‎Ce faci, dragul meu?

1479
01:45:14,560 --> 01:45:20,000
‎Copilul meu, ce faci, fiule?
‎Arăți deja mai bine.

1480
01:45:20,080 --> 01:45:25,160
‎Stai liniștit, băiatul meu!
‎O să-ți revii repede.

1481
01:45:25,960 --> 01:45:27,960
‎Mama ta e atât de fericită!

1482
01:45:28,040 --> 01:45:32,320
‎S-a rugat pentru tine.

1483
01:45:32,400 --> 01:45:35,280
‎Și fratele tău mai mic, Mateo.

1484
01:45:37,080 --> 01:45:39,000
‎Stai liniștit!

1485
01:45:41,560 --> 01:45:44,120
‎Copilul meu, te iubesc atât de mult!

1486
01:45:50,160 --> 01:45:52,400
‎E în regulă, fiul meu. Te iubesc!

1487
01:45:53,120 --> 01:45:56,120
‎Stai liniștit, fiul meu.
‎Ți-am adus lucrurile aici.

1488
01:46:00,280 --> 01:46:04,040
‎E plăcut să vezi oameni supraviețuind.

1489
01:46:04,960 --> 01:46:07,640
‎Mi-am tratat pacienții cu bunătate

1490
01:46:07,720 --> 01:46:11,480
‎pentru că sper ca cineva să facă la fel

1491
01:46:11,560 --> 01:46:15,680
‎dacă fiica mea sau părinții mei
‎ar avea nevoie de ajutor.

1492
01:46:16,600 --> 01:46:19,760
‎Nu vreau laude.

1493
01:46:19,840 --> 01:46:22,280
‎Vreau un sistem de sănătate mai bun.

1494
01:46:24,320 --> 01:46:31,320
‎Vreau personal hotărât
‎să poarte halat alb,

1495
01:46:31,400 --> 01:46:35,280
‎să știe că ăsta a fost războiul nostru,
‎câmpul nostru de luptă.

1496
01:46:35,360 --> 01:46:37,520
‎Am fost sortiți să fim aici.

1497
01:46:38,680 --> 01:46:40,200
‎Atâta tot.

1498
01:46:43,000 --> 01:46:45,040
‎Bine. Hai să traversăm!

1499
01:46:46,080 --> 01:46:47,160
‎Luna!

1500
01:46:47,240 --> 01:46:51,120
‎Vreau să construiesc o lume
‎în care să știu că prosperă copiii mei,

1501
01:46:51,200 --> 01:46:53,440
‎în care alți copii vor prospera.

1502
01:46:53,520 --> 01:46:55,840
‎Vreau să stai în fața mea, bine?

1503
01:46:55,920 --> 01:46:58,440
‎- Vreau să fiu sigur că te văd.
‎- Bine.

1504
01:47:00,400 --> 01:47:01,680
‎Mergi înainte! Da.

1505
01:47:02,240 --> 01:47:05,640
‎Vom continua să luptăm și să facem
‎ceea ce trebuie să facem.

1506
01:47:05,720 --> 01:47:06,960
‎Mă duc.

1507
01:47:07,680 --> 01:47:10,520
‎N-o duce în brațe! Las-o jos! E câine.

1508
01:47:10,600 --> 01:47:12,080
‎E obosită.

1509
01:47:18,800 --> 01:47:21,400
‎Viața continuă, mergem înainte.

1510
01:47:22,880 --> 01:47:26,320
‎Facem în continuare ceea ce facem
‎cel mai bine. Stăm în picioare.

1511
01:47:31,760 --> 01:47:33,800
‎Lumea e atât de mică!

1512
01:47:33,880 --> 01:47:40,720
‎Acțiunea noastră comună
‎poate îmbunătăți lumea în care trăim.

1513
01:47:40,800 --> 01:47:43,240
‎Alegerea noastră ar trebui
‎să fie convergența.

1514
01:47:44,640 --> 01:47:46,200
‎Deci, suntem pregătiți?

1515
01:47:50,640 --> 01:47:54,480
‎Acest film este dedicat fiecărei persoane

1516
01:47:54,560 --> 01:47:57,760
‎care a fost afectată de virusul COVID-19.

1517
01:48:22,320 --> 01:48:27,120
‎Uneori în viața noastră

1518
01:48:27,800 --> 01:48:30,360
‎Toți avem o suferință

1519
01:48:31,040 --> 01:48:35,240
‎Toți avem o supărare

1520
01:48:36,120 --> 01:48:40,240
‎Dar, dacă am fi înțelepți

1521
01:48:40,840 --> 01:48:43,400
‎Am ști că există

1522
01:48:44,200 --> 01:48:48,040
‎Întotdeauna ziua de mâine

1523
01:48:48,120 --> 01:48:51,360
‎Cheamă-mă, frate

1524
01:48:51,440 --> 01:48:54,280
‎Când ai nevoie de o mână de ajutor

1525
01:48:54,360 --> 01:49:00,320
‎Toți avem nevoie de cineva
‎Pe care să ne sprijinim

1526
01:49:00,400 --> 01:49:03,640
‎S-ar putea să am o problemă

1527
01:49:03,720 --> 01:49:06,240
‎Pe care tu o vei înțelege

1528
01:49:06,320 --> 01:49:12,320
‎Toți avem nevoie de cineva
‎Pe care să ne sprijinim

1529
01:49:13,360 --> 01:49:17,800
‎Dacă există o povară

1530
01:49:17,880 --> 01:49:20,280
‎Pe care trebuie s-o suporți

1531
01:49:21,000 --> 01:49:24,200
‎Pe care n-o poți duce

1532
01:49:25,560 --> 01:49:29,680
‎Sunt chiar aici

1533
01:49:29,760 --> 01:49:31,880
‎O voi duce cu tine

1534
01:49:32,920 --> 01:49:36,320
‎Dacă mă chemi

1535
01:49:37,840 --> 01:49:39,920
‎Cheamă-mă

1536
01:49:40,760 --> 01:49:43,320
‎Cheamă-mă

1537
01:49:43,840 --> 01:49:45,520
‎Cheamă-mă

1538
01:49:46,080 --> 01:49:49,400
‎Poți să mă chemi

1539
01:49:50,000 --> 01:49:52,360
‎Cheamă-mă

1540
01:49:52,880 --> 01:49:57,880
‎Cheamă-mă

1541
01:52:40,720 --> 01:52:44,520
‎Subtitrarea: Andrea Puticiu



