1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,360 --> 00:00:29,360
ЧТО ЗА ШТУКА НАПАЛА НА НАС?

4
00:00:29,440 --> 00:00:34,080
ДА, ЭТО ВИРУС, И САМ ПО СЕБЕ
ОН НЕ НЕСЕТ МОРАЛЬНОЙ НАГРУЗКИ.

5
00:00:34,160 --> 00:00:37,560
НО ПРОИСХОДЯЩЕЕ С НАМИ —
ЭТО ГОРАЗДО БОЛЬШЕ, ЧЕМ ВИРУС.

6
00:00:37,640 --> 00:00:43,360
НЕКОТОРЫЕ ГОВОРЯТ, ЧТО ТАК БОГ
ХОЧЕТ ЗАСТАВИТЬ НАС ОЧНУТЬСЯ.

7
00:00:43,440 --> 00:00:49,160
АРУНДАТИ РОЙ
ПАНДЕМИЯ — ЭТО ПОРТАЛ

8
00:01:06,080 --> 00:01:09,440
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX

9
00:01:48,840 --> 00:01:52,520
Министерство здравоохранения Китая
пытается выяснить, какой вирус

10
00:01:52,600 --> 00:01:56,240
вызвал вспышку пневмонии
в городе Ухань.

11
00:02:26,720 --> 00:02:30,440
У нас всё под контролем.
Есть один человек, приехавший из Китая.

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,680
Мы абсолютно готовы.
У нас лучшие специалисты на свете.

13
00:02:33,760 --> 00:02:36,320
Данные подтверждают
массовое распространение вируса,

14
00:02:36,400 --> 00:02:38,800
число заболевших растет с каждым часом.

15
00:02:38,880 --> 00:02:41,160
Весь мир должен быть начеку.

16
00:02:41,240 --> 00:02:43,360
Всему миру необходимо принять меры

17
00:02:43,440 --> 00:02:46,640
и приготовиться к приходу заболевания.

18
00:02:49,200 --> 00:02:54,120
Просто надо мыть руки. Всё как обычно.

19
00:03:05,640 --> 00:03:10,400
ВОЗ ведет круглосуточный
мониторинг ситуации,

20
00:03:10,480 --> 00:03:12,960
и мы крайне обеспокоены

21
00:03:13,040 --> 00:03:17,360
как уровнем распространения
и тяжестью заболевания,

22
00:03:17,440 --> 00:03:21,480
так и уровнем бездействия
мирового сообщества.

23
00:03:23,320 --> 00:03:26,160
Мы пришли к выводу,

24
00:03:26,240 --> 00:03:31,120
что COVID-19 следует считать пандемией.

25
00:04:04,880 --> 00:04:07,360
ЯНВАРЬ
9 896 ЗАБОЛЕВШИХ, 213 СМЕРТЕЙ

26
00:04:17,920 --> 00:04:23,960
УХАНЬ
КИТАЙ

27
00:04:45,960 --> 00:04:48,840
Сегодня утром, когда я проснулся,

28
00:04:48,920 --> 00:04:51,280
я увидел сообщения, что медикам в Ухане

29
00:04:51,360 --> 00:04:54,640
срочно нужны добровольцы,

30
00:04:54,720 --> 00:04:57,680
чтобы возить их с работы и на работу.

31
00:04:58,440 --> 00:05:02,760
После локдауна правительство
не решило проблему с транспортом.

32
00:05:03,320 --> 00:05:07,440
ВЭНЬХУА ЛИНЬ
ВИДЕОБЛОГЕР

33
00:05:07,520 --> 00:05:11,000
Я сразу предложил свою помощь.

34
00:05:11,080 --> 00:05:18,080
Сейчас я еду за первым человеком.

35
00:05:19,520 --> 00:05:21,720
Сегодня канун китайского Нового Года,

36
00:05:22,320 --> 00:05:24,240
но в городе везде тишина.

37
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
На Новый Год вообще не похоже.

38
00:05:33,040 --> 00:05:35,000
- Спасибо.
- Не за что.

39
00:05:36,880 --> 00:05:38,440
Вы так рано встаете.

40
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
Во сколько вы легли спать?

41
00:05:41,960 --> 00:05:44,400
Я вчера спал всего час.

42
00:05:45,560 --> 00:05:47,440
Большое вам спасибо.

43
00:05:54,160 --> 00:05:58,240
Не знаю, когда всё это закончится,
ситуация по-прежнему ухудшается.

44
00:05:58,320 --> 00:05:59,880
- Всё еще ухудшается?
- Да.

45
00:05:59,960 --> 00:06:03,960
Количество случаев растет каждый день.

46
00:06:04,600 --> 00:06:07,000
Количество смертей тоже растет.

47
00:06:07,480 --> 00:06:11,360
Чуть не забыла, я принесла вам
маску-респиратор N95.

48
00:06:12,760 --> 00:06:14,880
- Я положу ее здесь.
- Спасибо.

49
00:06:18,880 --> 00:06:21,960
Мы приехали. Спасибо. Отдохните теперь.

50
00:06:22,040 --> 00:06:23,160
Да, обязательно.

51
00:06:23,240 --> 00:06:25,120
- Спасибо.
- До свидания!

52
00:06:29,160 --> 00:06:30,280
Это спирт.

53
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
Я иду к друзьям,

54
00:06:36,560 --> 00:06:41,200
потому что мы не можем
праздновать с семьями в Ухане.

55
00:06:41,280 --> 00:06:43,680
С Новым Годом! Давай скажем тост!

56
00:06:46,520 --> 00:06:49,760
Так в Ухане едят
праздничный ужин на Новый Год.

57
00:06:51,440 --> 00:06:53,120
Это уникально.

58
00:06:53,680 --> 00:06:55,400
Вот это очень вкусно.

59
00:07:00,840 --> 00:07:07,360
ТЕГЕРАН
ИРАН

60
00:07:09,040 --> 00:07:11,360
Настало страшное время.

61
00:07:12,760 --> 00:07:16,360
Берегите себя и своих близких.

62
00:07:16,920 --> 00:07:20,560
Не рассчитывайте на правительство.
Им нет до вас дела.

63
00:07:21,400 --> 00:07:25,360
У них нет ни инфраструктуры,
ни денег, чтобы помочь вам.

64
00:07:27,200 --> 00:07:31,200
Что происходит?
Надо просто забрать фрукты.

65
00:07:31,680 --> 00:07:35,040
Доктор готов к операции.

66
00:07:39,160 --> 00:07:41,760
Так, теперь посмотрим ваше сердце.

67
00:07:44,040 --> 00:07:48,360
САРА ХАКИ
И МОХАММАД РЕЗА ЭЙНИ

68
00:07:48,440 --> 00:07:51,600
- Ну и дела!
- Нельзя, чтобы они соприкасались.

69
00:07:51,680 --> 00:07:53,760
Сколько их надо снаружи держать?

70
00:07:53,840 --> 00:07:56,240
Не знаю, надо почитать где-нибудь!

71
00:07:59,800 --> 00:08:01,080
Фарах пишет:

72
00:08:02,560 --> 00:08:07,720
«Здесь люди тоже
в панике из-за вируса».

73
00:08:07,800 --> 00:08:08,880
Она в Ливане?

74
00:08:08,960 --> 00:08:11,680
«Есть заболевшие,
но правительство, как обычно,

75
00:08:11,760 --> 00:08:14,920
не готово иметь дело с кризисом».

76
00:08:15,000 --> 00:08:17,040
- Прямо как в Иране.
- Да.

77
00:08:17,120 --> 00:08:20,440
Сегодня по видеосвязи
Папа Римский призвал молиться

78
00:08:20,520 --> 00:08:24,640
за всех заболевших
и за исчезновение вируса.

79
00:08:27,520 --> 00:08:31,800
Папа также помолился
за врачей и медперсонал,

80
00:08:31,880 --> 00:08:34,920
которые борются с заболеванием.

81
00:08:37,280 --> 00:08:40,800
Как будто что-то
ускользает сквозь пальцы…

82
00:08:45,280 --> 00:08:47,760
…а ты пытаешься его ухватить.

83
00:08:49,640 --> 00:08:52,800
Я скучаю по людям.

84
00:08:54,720 --> 00:08:55,800
Очень скучаю.

85
00:08:58,080 --> 00:09:02,040
Всё так непонятно, и не видно конца.

86
00:09:02,120 --> 00:09:06,000
Никто не знает,
сколько нам сидеть на карантине.

87
00:09:07,960 --> 00:09:08,800
Но…

88
00:09:10,520 --> 00:09:11,600
Я как-то…

89
00:09:13,680 --> 00:09:15,120
Я знаю, что это пройдет.

90
00:09:17,880 --> 00:09:19,560
Мы как-нибудь это переживем.

91
00:09:25,240 --> 00:09:30,840
ЛОНДОН
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

92
00:09:32,880 --> 00:09:33,840
Сюр какой-то.

93
00:09:35,840 --> 00:09:37,080
Антиутопия.

94
00:09:37,640 --> 00:09:40,480
ХАССАН АККАД
РЕЖИССЕР-ДОКУМЕНТАЛИСТ

95
00:09:49,800 --> 00:09:51,600
Возьми эту зеленую штуку.

96
00:09:53,400 --> 00:09:56,760
- Фарах, смотри, какое красивое дерево.
- Очень красивое.

97
00:10:02,000 --> 00:10:03,680
От этого толку не много, но…

98
00:10:04,640 --> 00:10:05,480
Всё-таки…

99
00:10:06,680 --> 00:10:08,120
Мы как-то пытаемся.

100
00:10:08,200 --> 00:10:10,760
Люди скупили все маски.

101
00:10:12,280 --> 00:10:14,880
- Это лучше, чем ничего.
- Лучше, чем ничего.

102
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
ДИВНЫЙ НОВЫЙ МИР

103
00:10:17,440 --> 00:10:19,200
ЛОКДАУН В ВЕЛИКОБРИТАНИИ

104
00:10:19,280 --> 00:10:21,200
ВСТУПАЙ В БОРЬБУ С ВИРУСОМ

105
00:10:21,280 --> 00:10:25,160
Лондон,
четвертый день всеобщего локдауна

106
00:10:25,240 --> 00:10:29,600
и подтвержденный коронавирус
у премьер-министра страны.

107
00:10:29,680 --> 00:10:33,360
У меня легкие симптомы коронавируса.

108
00:10:33,440 --> 00:10:37,400
Температура и стойкий кашель.

109
00:10:37,480 --> 00:10:40,880
О наличии симптомов сообщил
и министр здравоохранения.

110
00:10:40,960 --> 00:10:42,760
Я хочу помочь, потому что я…

111
00:10:42,840 --> 00:10:46,440
Я чувствую, что я смогу.
У меня это не первый кризис.

112
00:10:47,160 --> 00:10:52,720
Я отправил сто заявлений во все
компании, которые продолжают работать.

113
00:10:52,800 --> 00:10:57,120
Только что подал заявление
на должность помощника в больнице.

114
00:10:57,200 --> 00:11:00,800
Больше всего в больницах
сейчас нужны уборщики.

115
00:11:00,880 --> 00:11:04,720
Вот непростая работа.
Санитар-носильщик.

116
00:11:05,720 --> 00:11:10,560
Нужно возить тела из морга и в морг.

117
00:11:11,080 --> 00:11:14,600
Это… я не смогу.

118
00:11:16,400 --> 00:11:18,040
Убрать и помыть,

119
00:11:18,680 --> 00:11:20,160
продезинфицировать,

120
00:11:20,640 --> 00:11:22,160
протереть поверхности…

121
00:11:22,240 --> 00:11:23,640
Это нормально.

122
00:11:24,160 --> 00:11:26,040
Мне только что ответили.

123
00:11:27,680 --> 00:11:28,880
В прямом эфире.

124
00:11:28,960 --> 00:11:31,680
Сумасшедшее время,
но посмотрим, что будет.

125
00:11:31,760 --> 00:11:34,800
- Хассан, я люблю тебя.
- Я тебя тоже люблю.

126
00:11:35,800 --> 00:11:38,760
Я подал заявление
на должность уборщика в больнице.

127
00:11:38,840 --> 00:11:41,120
Нет! Ты же фермером хотел быть.

128
00:11:41,880 --> 00:11:44,160
- Фермером намного лучше.
- Ну…

129
00:11:44,240 --> 00:11:48,880
Я знаю, что фермером лучше,
но тут кто первый откликнется.

130
00:11:48,960 --> 00:11:52,360
Нет, давай… Ты будешь фермером, и мы…

131
00:11:53,320 --> 00:11:56,080
Будем есть фрукты и жить на ферме.

132
00:11:56,640 --> 00:11:58,600
Это лучше, чем работа уборщиком.

133
00:11:59,520 --> 00:12:00,840
Кто первый ответит.

134
00:12:00,920 --> 00:12:02,320
- Туда и пойду.
- Ладно.

135
00:12:05,040 --> 00:12:09,360
ФАВЕЛА ПАРАИЗОПОЛИС
САН-ПАУЛУ, БРАЗИЛИЯ

136
00:12:09,440 --> 00:12:13,240
Среди жителей фавел началась паника,
они живут в страхе

137
00:12:13,320 --> 00:12:16,360
перед разрухой,
к которой может привести пандемия

138
00:12:16,440 --> 00:12:20,440
в их перенаселенной среде, на которую
власти не обращают внимания.

139
00:12:21,440 --> 00:12:22,600
Поехали!

140
00:12:23,280 --> 00:12:24,960
Поехали!

141
00:12:26,680 --> 00:12:29,600
РЕНАТА АЛЬВЕС
ОРГАНИЗАТОР МЕРОПРИЯТИЙ

142
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
Второй поворот направо, да?

143
00:12:39,280 --> 00:12:42,440
Параизополис — одна из крупнейших фавел
в Сан-Паулу.

144
00:12:42,520 --> 00:12:44,600
Население — 100 тысяч человек.

145
00:12:44,680 --> 00:12:46,960
Вон там, где человек машет.

146
00:12:47,040 --> 00:12:51,800
До этого у нас никогда не было
надежной службы скорой помощи.

147
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
Кислород!

148
00:13:01,400 --> 00:13:02,280
Спокойно.

149
00:13:03,320 --> 00:13:05,360
Я сразу дам ему кислород.

150
00:13:06,120 --> 00:13:07,760
Знаю, вам очень страшно,

151
00:13:07,840 --> 00:13:09,480
но сохраняйте спокойствие.

152
00:13:09,560 --> 00:13:12,880
Давайте документы.
Мы забираем его в больницу, хорошо?

153
00:13:14,640 --> 00:13:15,880
Игор, спокойно.

154
00:13:17,840 --> 00:13:19,880
Начинайте уже дышать кислородом.

155
00:13:23,040 --> 00:13:26,840
В ту неделю, когда
в Параизополисе началась эпидемия,

156
00:13:26,920 --> 00:13:31,160
я была дома, лечила свой синусит.

157
00:13:34,520 --> 00:13:38,000
Мне не нравилось,
что я сижу дома и ничего не делаю.

158
00:13:41,000 --> 00:13:43,240
- Поехали?
- Давай. Ты пока подожди!

159
00:13:43,320 --> 00:13:44,560
Дави на газ.

160
00:13:44,640 --> 00:13:49,200
Поэтому я стала штурманом скорой.

161
00:13:52,120 --> 00:13:56,360
Потому что я знаю здесь
все закоулки, повороты и улочки.

162
00:13:56,440 --> 00:14:00,560
Благодаря своей работе
я знаю местных людей.

163
00:14:02,480 --> 00:14:05,360
У меня пациент, 87 лет.

164
00:14:06,040 --> 00:14:09,240
Очень слабый, с болями в теле.

165
00:14:09,720 --> 00:14:11,320
Хорошо, скоро буду.

166
00:14:11,400 --> 00:14:13,480
- Спасибо.
- Пожалуйста. Пока.

167
00:14:16,920 --> 00:14:21,560
Мне кажется, лучше меня
с этой работой никто не справится.

168
00:14:25,080 --> 00:14:29,680
МАЙАМИ
США

169
00:14:31,360 --> 00:14:34,040
- Привет. Есть что-нибудь?
- Как там?

170
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
- Есть один пациент, кровать 17.
- Понятно.

171
00:14:44,280 --> 00:14:47,400
Здравствуйте. Я доктор Хендерсон.

172
00:14:47,480 --> 00:14:50,520
ДОКТОР АРМЕН ХЕНДЕРСОН, ВРАЧ
БОЛЬНИЦА УНИВЕРСИТЕТА МАЙАМИ

173
00:14:53,200 --> 00:14:56,120
Дышать как? Тяжело?

174
00:14:56,640 --> 00:14:58,600
Нет? Это хорошо.

175
00:15:03,200 --> 00:15:05,240
Кажется, вся моя предыдущая жизнь

176
00:15:05,320 --> 00:15:08,400
была подготовкой

177
00:15:09,120 --> 00:15:12,200
к той катастрофе,
которую мы сейчас наблюдаем.

178
00:15:12,920 --> 00:15:14,560
Боли есть?

179
00:15:16,640 --> 00:15:18,800
- Понятно. Дышать тяжело?
- Да.

180
00:15:22,400 --> 00:15:24,040
Пандемия научила меня,

181
00:15:24,640 --> 00:15:27,720
что если ты всегда готов,
тебе не надо готовиться.

182
00:15:28,440 --> 00:15:29,800
БОЛЬНИЦА УНИВЕРСИТЕТА МАЙАМИ

183
00:15:29,880 --> 00:15:32,440
Я врач, я привык к кризисным ситуациям,

184
00:15:32,520 --> 00:15:35,840
я знаю о недостатках нашей системы…

185
00:15:36,680 --> 00:15:40,640
Поэтому я готов к самому худшему.

186
00:15:41,600 --> 00:15:46,680
Да. Ему, скорее всего, понадобится
срочная операция, но вы понимаете…

187
00:15:47,360 --> 00:15:48,520
- Да.
- Хорошо.

188
00:15:48,600 --> 00:15:51,840
Я просто хотел прояснить этот момент.

189
00:15:51,920 --> 00:15:52,920
Большое спасибо.

190
00:15:53,000 --> 00:15:54,920
- Всего доброго.
- Вам тоже.

191
00:15:55,000 --> 00:15:56,320
- До свидания.
- Да.

192
00:16:03,240 --> 00:16:05,040
Кризис усиливается.

193
00:16:05,120 --> 00:16:07,280
Правительство обязано принять меры,

194
00:16:07,360 --> 00:16:08,760
оно теряет контроль.

195
00:16:08,840 --> 00:16:12,920
Если так продолжится, получится,
как с больницей Эльмхёрста в Нью-Йорке.

196
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Власти не обеспечили нужные…

197
00:16:16,560 --> 00:16:19,400
Я стараюсь не тащить с собой
работу домой,

198
00:16:19,480 --> 00:16:22,280
но когда я смотрю
на действия правительства,

199
00:16:22,360 --> 00:16:23,760
меня берет злость.

200
00:16:24,520 --> 00:16:27,360
Страшно видеть людей,
поступающих в больницу…

201
00:16:27,440 --> 00:16:31,360
- Они стали моложе?
- Да, и состояние хуже…

202
00:16:31,880 --> 00:16:33,520
В нашей больнице… рак…

203
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
ВРАЧ ДЭВИД ФОСТЕР
ДРУГ АРМЕНА

204
00:16:35,280 --> 00:16:38,160
…у нас специализированная
глазная больница,

205
00:16:38,240 --> 00:16:40,920
у нас полно своих пациентов,

206
00:16:41,000 --> 00:16:44,360
но сейчас их меньше,
большой наплыв ковидных больных.

207
00:16:44,440 --> 00:16:48,000
Дурдом. Это всё кончится очень нескоро.

208
00:16:48,960 --> 00:16:51,440
- Папа? Смотри!
- На работе самое тяжелое…

209
00:16:53,800 --> 00:16:58,120
…это констатировать смерть.
Когда заходишь в палату…

210
00:16:58,200 --> 00:17:01,600
Первый раз, когда делаешь это
в ординатуре… «Бог ты мой…»

211
00:17:01,680 --> 00:17:03,400
Да. Это так тяжело.

212
00:17:03,480 --> 00:17:06,160
Этот человек был жив минуту назад.

213
00:17:06,240 --> 00:17:08,800
А теперь его нет. И ты заходишь туда.

214
00:17:08,880 --> 00:17:12,120
Констатируешь смерть и…
проверяешь признаки жизни.

215
00:17:12,200 --> 00:17:16,000
Грудь не поднимается,
зрачки не реагируют, пульса нет.

216
00:17:16,080 --> 00:17:19,200
Реакции на боль нет, и это ужасно,

217
00:17:19,280 --> 00:17:22,040
потому что человек умер один,
без родных.

218
00:17:22,120 --> 00:17:26,000
До этого я почти никогда
не констатировал смерть.

219
00:17:26,080 --> 00:17:28,520
А теперь у нас одна-две смерти за ночь.

220
00:17:28,600 --> 00:17:33,400
В воскресенье я констатировал
сразу четыре. представляешь?

221
00:17:34,640 --> 00:17:38,120
Ужасно. Я не хочу привыкать.

222
00:17:38,200 --> 00:17:40,560
- Понимаешь, о чём я?
- Это точно.

223
00:17:55,120 --> 00:17:57,040
Всем внимание.

224
00:17:57,120 --> 00:18:00,560
В связи с ситуацией с коронавирусом
объявляется

225
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
чрезвычайное положение.

226
00:18:09,080 --> 00:18:11,520
Это вокзал в Ухане после локдауна.

227
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
Я ходила гулять

228
00:18:16,480 --> 00:18:18,160
Как в фантастическом фильме.

229
00:18:18,800 --> 00:18:21,480
В последнее время я мало разговариваю

230
00:18:22,040 --> 00:18:23,800
Как будто настал конец света.

231
00:18:24,640 --> 00:18:25,960
В последнее время

232
00:18:26,040 --> 00:18:29,040
Я не могу передать,
насколько всё это странно.

233
00:18:29,120 --> 00:18:32,040
Я много думаю

234
00:18:32,120 --> 00:18:36,320
О том, что забыла сделать

235
00:18:36,400 --> 00:18:38,000
Город-призрак.

236
00:18:39,360 --> 00:18:43,760
Не надо напоминать про мои неудачи

237
00:18:43,840 --> 00:18:45,680
ВМЕСТЕ МЫ СПРАВИМСЯ

238
00:18:45,760 --> 00:18:49,920
Я не забыла про них

239
00:19:00,280 --> 00:19:03,000
ВСЕМИРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ
ЖЕНЕВА, ШВЕЙЦАРИЯ

240
00:19:03,080 --> 00:19:06,320
- Это, кстати, первое интервью.
- Да!

241
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
Хорошо, что я со своим континентом.

242
00:19:09,880 --> 00:19:12,320
Да! Я в курсе.

243
00:19:13,160 --> 00:19:16,840
ДОКТОР ТЕДРОС АДАНОМ ГЕБРЕИСУС
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ВОЗ

244
00:19:16,920 --> 00:19:20,280
Доктор Тедрос, способна ли ВОЗ

245
00:19:20,360 --> 00:19:24,880
помочь миру справиться с пандемией?

246
00:19:24,960 --> 00:19:28,160
Мы объявили чрезвычайное положение
по всему миру

247
00:19:28,240 --> 00:19:33,200
еще до 30 января.
Это мера наивысшего уровня.

248
00:19:33,280 --> 00:19:36,560
Большинство стран были
еще не затронуты. А те, которые…

249
00:19:36,640 --> 00:19:41,440
Я был крайне озабочен.
После визита в Китай в конце января

250
00:19:41,520 --> 00:19:45,400
я говорил, что этот вирус —
наш враг номер один,

251
00:19:46,480 --> 00:19:48,160
что этот вирус очень опасен,

252
00:19:48,800 --> 00:19:51,760
но у нас есть возможность.
Давайте все постараемся.

253
00:19:52,320 --> 00:19:55,000
В феврале, в начале марта.

254
00:19:59,920 --> 00:20:02,040
Но теперь…

255
00:20:03,840 --> 00:20:05,320
Имеем то, что имеем.

256
00:20:05,400 --> 00:20:09,000
Ситуация крайне опасная.
Люди должны оставаться дома.

257
00:20:09,080 --> 00:20:12,120
Мы всё твердили:
«Заболели — не выходите из дома».

258
00:20:12,200 --> 00:20:14,920
Мы сделали… Мы поменяли это на:

259
00:20:15,000 --> 00:20:17,920
«Нездоровится — не выходите из дома
и звоните врачу».

260
00:20:18,000 --> 00:20:19,760
Так что мне говорить?

261
00:20:20,520 --> 00:20:23,200
«Заболели — сидите дома».
Если есть симптомы.

262
00:20:23,280 --> 00:20:24,760
Как написано.

263
00:20:24,840 --> 00:20:26,360
А вакцина будет?

264
00:20:26,440 --> 00:20:29,480
Мы сделаем всё возможное,
чтобы ее разработать, но…

265
00:20:29,560 --> 00:20:32,600
На пути к вакцине очень много «если».

266
00:20:32,680 --> 00:20:35,720
Мы все за вакцину.
Это однозначно, но мы…

267
00:20:35,800 --> 00:20:38,000
У нас нет гарантии, что она будет.

268
00:20:38,080 --> 00:20:40,120
Давайте проверим начало?

269
00:20:41,080 --> 00:20:44,440
«Мы хотим, чтобы это закончилось
и вернулась обычная жизнь.

270
00:20:44,520 --> 00:20:47,600
Но в реальности до конца еще далеко».

271
00:20:47,680 --> 00:20:49,480
Неплохо. Все довольны?

272
00:20:49,560 --> 00:20:50,720
Неплохо.

273
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
Некоторые говорят,
что мы находимся в эпицентре событий.

274
00:20:54,520 --> 00:21:00,000
Так и есть, потому что
мы координируем всеобщие действия.

275
00:21:00,840 --> 00:21:06,080
Сейчас у нас только один выход —
разработка вакцины.

276
00:21:15,560 --> 00:21:19,080
ОКСФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ОКСФОРД, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

277
00:21:19,160 --> 00:21:22,240
Быстрее всего была создана
вакцина против паротита.

278
00:21:22,320 --> 00:21:23,640
За четыре года.

279
00:21:24,200 --> 00:21:28,200
ПРОФЕССОР САРА ГИЛБЕРТ
ВАКЦИНОЛОГ

280
00:21:28,280 --> 00:21:31,600
Главная трудность —
это не поиск вакцины.

281
00:21:31,680 --> 00:21:36,520
Главная трудность — это барьеры,

282
00:21:36,600 --> 00:21:37,880
которые нас тормозят.

283
00:21:37,960 --> 00:21:40,080
И необходимость сделать всё сразу,

284
00:21:40,160 --> 00:21:43,440
но так, чтобы при этом не ошибиться.

285
00:21:43,520 --> 00:21:48,040
В основе нашей вакцины лежит
уже знакомая нам безопасная технология.

286
00:21:48,120 --> 00:21:50,520
Мы знаем, как ее производить,

287
00:21:50,600 --> 00:21:52,960
знаем, какая нужна дозировка.

288
00:21:53,040 --> 00:21:55,600
Знаем, что она даст
нужную иммунную реакцию.

289
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
Это сэкономило время.

290
00:21:57,000 --> 00:21:58,120
ВПЕРЕД В БУДУЩЕЕ

291
00:21:58,200 --> 00:22:01,160
Всем здравствуйте.
Сегодня был непростой день.

292
00:22:01,240 --> 00:22:02,200
КЛИНИЧЕСКИЕ ИСПЫТАНИЯ

293
00:22:02,280 --> 00:22:04,280
У нас был ряд трудных моментов,

294
00:22:04,360 --> 00:22:07,480
и в клинике, и в производстве.
Мы об этом поговорим.

295
00:22:07,560 --> 00:22:10,520
Моя задача — запустить процесс.

296
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
Найти деньги — тоже моя задача.

297
00:22:12,760 --> 00:22:15,800
Мы решаем большие задачи,
но денег тут немного.

298
00:22:15,880 --> 00:22:20,240
Сегодня было два случая
непредвиденной серьезной реакции.

299
00:22:20,320 --> 00:22:26,360
Через 48 часов после вакцинации
у человека была температура 40,5.

300
00:22:26,440 --> 00:22:29,040
Однозначно связь с вакцинацией.

301
00:22:29,120 --> 00:22:31,560
Трудность в том,
что разработчики вакцины

302
00:22:31,640 --> 00:22:34,480
не знают, какая нужна
сила иммунной реакции

303
00:22:34,560 --> 00:22:36,520
для защиты организма от инфекции.

304
00:22:36,600 --> 00:22:40,240
Потому что у нас нет вакцин
от других видов коронавируса.

305
00:22:40,320 --> 00:22:43,840
По другим заболеваниям
на этот процесс могут уйти годы, так?

306
00:22:43,920 --> 00:22:46,080
- Так.
- А мы сокращаем его…

307
00:22:46,160 --> 00:22:48,320
- До дней и часов.
- Да.

308
00:22:49,520 --> 00:22:55,800
От полного незнания мы пришли
к постепенному пониманию вируса.

309
00:22:57,120 --> 00:23:01,520
И очень больно видеть,
что без политической воли

310
00:23:01,600 --> 00:23:04,680
медицинские знания
ничем не могут помочь.

311
00:23:05,920 --> 00:23:10,960
Мы не остановим пандемию,
если не будем знать, кто инфицирован.

312
00:23:11,760 --> 00:23:15,640
Мы обращаемся ко всем странам
с одной простой просьбой.

313
00:23:15,720 --> 00:23:19,120
Тестируйте, тестируйте и тестируйте.

314
00:23:26,920 --> 00:23:30,640
АПРЕЛЬ
3 110 786 ЗАБОЛЕВШИХ, 229 579 СМЕРТЕЙ

315
00:23:39,920 --> 00:23:43,240
Иди посмотри,
что у меня с температурой.

316
00:23:43,320 --> 00:23:45,800
Я почувствовал жар после завтрака.

317
00:23:45,880 --> 00:23:49,400
Когда мы обнялись,
мне показалось, что у тебя жар.

318
00:23:50,240 --> 00:23:52,600
Я чувствую жар. Уже какое-то время.

319
00:23:52,680 --> 00:23:54,760
Обнимая меня, ты вечно ощущаешь жар.

320
00:23:55,960 --> 00:23:57,680
Он идет изнутри.

321
00:24:06,000 --> 00:24:08,080
Центр Помощи Тегерана.

322
00:24:08,760 --> 00:24:15,640
Если у вас есть вопросы
про коронавирус, нажмите один.

323
00:24:21,640 --> 00:24:23,560
Кажется, со мной что-то не так.

324
00:24:24,520 --> 00:24:29,000
Доктор, я хочу
обсудить с вами свои симптомы.

325
00:24:29,080 --> 00:24:32,320
Вечером, когда была
паническая атака или что-то такое,

326
00:24:32,400 --> 00:24:37,200
несколько минут
мне как будто нечем было дышать.

327
00:24:37,280 --> 00:24:39,880
Температура была?

328
00:24:39,960 --> 00:24:43,200
Не было.

329
00:24:43,280 --> 00:24:46,080
- А кашель?
- Нет, кашля тоже не было.

330
00:24:46,160 --> 00:24:49,560
Большая часть ваших симптомов связана

331
00:24:49,640 --> 00:24:53,280
с пищеводом и кислотным рефлюксом.

332
00:24:54,160 --> 00:24:56,920
Остальные симптомы,
судя по вашим словам,

333
00:24:57,000 --> 00:25:00,760
это стресс и тревожность.

334
00:25:00,840 --> 00:25:03,920
- Так нормально?
- Отлично! Главное, не двигайся.

335
00:25:04,000 --> 00:25:06,720
Очень красиво!

336
00:25:06,800 --> 00:25:09,000
Это твой подарок на Новый Год.

337
00:25:09,080 --> 00:25:11,800
Правда очень красиво.

338
00:25:11,880 --> 00:25:15,080
Поцелуй меня

339
00:25:15,920 --> 00:25:19,160
Поцелуй меня

340
00:25:19,240 --> 00:25:24,280
Последний раз

341
00:25:24,800 --> 00:25:29,400
И навсегда

342
00:25:30,040 --> 00:25:36,720
Я ищу свою судьбу

343
00:25:41,760 --> 00:25:45,440
Три тела пролежали здесь всё утро.

344
00:25:45,520 --> 00:25:48,280
Некоторые умерли ночью.

345
00:25:48,360 --> 00:25:50,760
Но к ним до сих пор
никто не подходил.

346
00:25:56,000 --> 00:25:59,920
Врачи и медперсонал
работают в таких вот условиях.

347
00:26:01,120 --> 00:26:04,040
Я очень переживаю
за своих родных, друзей

348
00:26:04,120 --> 00:26:06,800
и всех, кто живет в этом городе.

349
00:26:06,880 --> 00:26:11,640
Всё, вы его видели. Теперь уходите.

350
00:26:18,680 --> 00:26:24,800
Я только что прочитал,

351
00:26:24,880 --> 00:26:30,240
что в нашей группе волонтеров
есть заболевший.

352
00:26:30,880 --> 00:26:32,200
На данный момент

353
00:26:32,880 --> 00:26:35,760
мы не знаем,
водитель это или кто-то из медиков.

354
00:26:47,000 --> 00:26:48,720
Но нам запретили…

355
00:26:51,840 --> 00:26:56,200
…возить персонал, чтобы не допустить
распространения инфекции.

356
00:27:01,680 --> 00:27:05,520
Вот, посмотрите.
Пропуск сотрудника медслужбы.

357
00:27:06,760 --> 00:27:08,080
Есть!

358
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
Помощник по уборке в больнице.

359
00:27:13,720 --> 00:27:16,600
Похож на подделку, но вообще настоящий.

360
00:27:16,680 --> 00:27:21,240
Вот. Я ни одним пропуском
так не гордился.

361
00:27:22,200 --> 00:27:23,440
Посмотрим, как будет.

362
00:27:24,000 --> 00:27:26,560
УНИВЕРСИТЕТСКАЯ БОЛЬНИЦА
УИППС-КРОСС

363
00:27:29,760 --> 00:27:30,880
Где Луиза?

364
00:27:32,600 --> 00:27:35,960
Отделение COVID-19.
Вход закрыт для всех.

365
00:27:36,040 --> 00:27:37,080
ЗОНА COVID-19

366
00:27:37,160 --> 00:27:40,800
Очень страшно.
Даже заходить сюда страшно.

367
00:27:43,080 --> 00:27:47,560
Мое первое задание —
убрать все зараженные отходы.

368
00:27:49,080 --> 00:27:53,400
Это невидимый враг.
И мне очень страшно.

369
00:28:13,920 --> 00:28:16,160
Это всё от больных.

370
00:28:16,240 --> 00:28:18,680
- Это всё надо обработать?
- Да.

371
00:28:18,760 --> 00:28:19,960
Протри этот.

372
00:28:20,040 --> 00:28:21,800
Вот этот. Бери этот.

373
00:28:21,880 --> 00:28:24,400
Как закончишь,
поставь где-нибудь здесь.

374
00:28:24,480 --> 00:28:25,400
Хорошо.

375
00:28:25,480 --> 00:28:26,800
Альберт мне помогает.

376
00:28:26,880 --> 00:28:31,480
Он говорит каждый день:
«Хассан, береги себя и родных.

377
00:28:31,560 --> 00:28:34,240
Надевай защитные средства.
Мой руки, Хассан».

378
00:28:35,320 --> 00:28:37,040
Я должен всё делать как надо.

379
00:28:37,520 --> 00:28:39,200
Потому что когда я мою,

380
00:28:39,280 --> 00:28:41,920
я защищаю врачей и медперсонал.

381
00:28:42,000 --> 00:28:44,240
Я отвечаю за то, чтобы пациенты

382
00:28:44,320 --> 00:28:48,520
находились в чистом,
дезинфицированном помещении.

383
00:28:59,600 --> 00:29:02,080
Я пока отработал три смены в больнице.

384
00:29:03,360 --> 00:29:06,120
Это очень хреновая штука.
Точнее не скажешь.

385
00:29:07,400 --> 00:29:11,240
Среди персонала 400 заболевших.

386
00:29:13,080 --> 00:29:16,200
Кашляют практически все.

387
00:29:18,720 --> 00:29:24,400
Медсестры работают на пределе.
В моем отделении медсестры…

388
00:29:26,080 --> 00:29:28,480
Они работают по 60 часов в неделю.

389
00:29:29,640 --> 00:29:33,280
Им очень тяжело, они вымотаны.

390
00:29:35,080 --> 00:29:39,240
И… они понятия не имеют,
что происходит.

391
00:29:45,160 --> 00:29:48,720
Мы ждем здесь с 11 часов вечера.

392
00:29:48,800 --> 00:29:54,120
Здесь столько людей, и нам говорят,
что нам никто не поможет.

393
00:29:54,200 --> 00:29:56,160
Они говорят, что врачей нет.

394
00:29:57,280 --> 00:29:58,680
Мы…

395
00:29:58,760 --> 00:30:03,200
Это ужасно. Это несправедливо,
что мы так страдаем.

396
00:30:05,480 --> 00:30:08,600
Нам очень плохо. Простите меня.

397
00:30:13,280 --> 00:30:17,480
ЛИМА
ПЕРУ

398
00:30:22,640 --> 00:30:27,440
Самое неприятное — это стучать
в двери и говорить: «Это я!»

399
00:30:30,000 --> 00:30:32,920
Я считаю, страх вызывает три реакции.

400
00:30:33,000 --> 00:30:34,640
Первая — человек замирает.

401
00:30:34,720 --> 00:30:37,160
Вторая реакция — он хочет убежать.

402
00:30:37,240 --> 00:30:39,640
И только третья — начать что-то делать.

403
00:30:41,080 --> 00:30:42,640
Мой костюм Телепузика.

404
00:30:45,560 --> 00:30:46,640
Я слишком старая.

405
00:30:48,520 --> 00:30:53,640
ВРАЧ РОЗА ЛУС ЛОПЕС
РЕАНИМАЦИЯ, БОЛЬНИЦА АЛЬМЕНАРА

406
00:30:53,720 --> 00:30:55,880
ОТДЕЛЕНИЕ ИНТЕНСИВНОЙ ТЕРАПИИ
COVID-19

407
00:30:57,920 --> 00:31:00,080
Я считаю, с ИВЛ можно снимать

408
00:31:00,160 --> 00:31:02,040
и переводить на носовую канюлю.

409
00:31:04,040 --> 00:31:07,280
- Здесь у нас четыре пациента.
- Да.

410
00:31:07,360 --> 00:31:11,000
Одна — только что родившая мать,
ей кислород больше не нужен.

411
00:31:11,080 --> 00:31:12,240
Я поняла кто.

412
00:31:12,320 --> 00:31:14,880
Ее надо перевести на ту сторону.

413
00:31:14,960 --> 00:31:19,720
Стабильного пациента надо переводить,
чтобы положить другого пациента на ИВЛ.

414
00:31:19,800 --> 00:31:22,640
Для перевода
нужен дополнительный персонал.

415
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
Хорошо, тогда…

416
00:31:23,800 --> 00:31:26,480
У меня молодая команда,
но я сама не молодая.

417
00:31:26,560 --> 00:31:31,080
Мне 55, в этом году исполнится 56,

418
00:31:31,160 --> 00:31:34,080
но при этом я дежурю так же, как и они.

419
00:31:34,840 --> 00:31:40,040
Я не могу сказать им:
«Вы дежурьте, а я домой пойду».

420
00:31:40,520 --> 00:31:43,120
Время 11 утра.

421
00:31:43,200 --> 00:31:46,960
Ты знаешь, что все эти материалы
несут опасность для персонала?

422
00:31:47,040 --> 00:31:48,960
Ты выполняешь важную работу.

423
00:31:49,040 --> 00:31:52,680
Чрезвычайно важную.
Поэтому ты здесь так нужна.

424
00:31:52,760 --> 00:31:55,800
Знаю, ты боишься.
Мы тоже боимся. И не сомневайся!

425
00:31:55,880 --> 00:32:00,080
Здесь все боятся, у всех есть семьи.

426
00:32:01,080 --> 00:32:03,600
Тебе особенно страшно,
твоя коллега умерла.

427
00:32:03,680 --> 00:32:05,800
Поэтому мы хотим обезопасить себя.

428
00:32:05,880 --> 00:32:08,200
Но опаздывать на три часа никак нельзя.

429
00:32:08,280 --> 00:32:10,640
За три часа здесь вот такой беспорядок.

430
00:32:11,360 --> 00:32:15,720
Из-за того, что ты опоздала,
мы теперь все в опасности.

431
00:32:15,800 --> 00:32:17,760
Как мы, так и ты.

432
00:32:18,720 --> 00:32:21,320
А если мы заболеем,

433
00:32:21,400 --> 00:32:25,840
а потом заболеешь ты или кто-то еще,
тебя некому будет лечить.

434
00:32:26,880 --> 00:32:30,520
В этой ситуации, если каждый
не будет выполнять свое дело,

435
00:32:30,600 --> 00:32:33,640
мы все пропали. Понимаешь? Вот так.

436
00:32:35,320 --> 00:32:37,480
Столько пациентов никогда не было.

437
00:32:39,280 --> 00:32:41,320
Вчера вечером стало еще хуже.

438
00:32:41,400 --> 00:32:45,320
Если бы кривая пошла на спад,
мы бы здесь так не зашивались.

439
00:32:45,960 --> 00:32:50,080
Пусть люди придут сюда
и посмотрят, что получается,

440
00:32:50,160 --> 00:32:54,760
если они не делают то,
что их просят и не сидят дома.

441
00:32:54,840 --> 00:32:58,880
Я никогда не видела столько смертей.
Столько никогда не было.

442
00:32:59,640 --> 00:33:02,600
Дело еще и в том,
что люди очень быстро сгорают.

443
00:33:02,680 --> 00:33:06,360
Всё происходит так быстро.
Их никак не спасти.

444
00:33:06,440 --> 00:33:11,200
Потому что, помимо всего прочего,
эта пандемия обнажила все недостатки

445
00:33:11,280 --> 00:33:13,320
в образовании и здравоохранении.

446
00:33:13,400 --> 00:33:18,160
Было бы образование,
люди были бы более осторожными.

447
00:33:20,080 --> 00:33:22,200
В этом беда всего Перу.

448
00:33:26,600 --> 00:33:27,440
Привет.

449
00:33:28,680 --> 00:33:29,840
Привет, Альдаир!

450
00:33:33,080 --> 00:33:33,920
Как он?

451
00:33:36,400 --> 00:33:38,320
Надо повыше поднять.

452
00:33:38,920 --> 00:33:40,760
Слишком низко лежит. Помочь?

453
00:33:41,440 --> 00:33:42,560
Помочь поднять его?

454
00:33:44,000 --> 00:33:44,960
Альдаир!

455
00:33:46,640 --> 00:33:48,160
Как себя чувствуешь?

456
00:33:49,520 --> 00:33:50,640
Так себе?

457
00:33:52,280 --> 00:33:54,360
Да? Я поняла. Хорошо.

458
00:33:55,680 --> 00:33:57,160
Хорошо. Чуть повыше.

459
00:33:57,240 --> 00:34:01,680
Отталкивайся ногами.
Раз, два, три. Молодец.

460
00:34:02,520 --> 00:34:04,080
Вот так.

461
00:34:04,160 --> 00:34:05,840
- Температура есть?
- Что?

462
00:34:05,920 --> 00:34:08,040
- Температура есть?
- Утром была.

463
00:34:11,640 --> 00:34:13,680
МУНИЦИПАЛЬНАЯ БОЛЬНИЦА

464
00:35:24,600 --> 00:35:28,600
ДЕЛИ
ИНДИЯ

465
00:35:29,320 --> 00:35:33,040
Учитывая крайне низкий
уровень тестирования в Индии,

466
00:35:33,120 --> 00:35:35,800
эксперты опасаются,
что официальные данные

467
00:35:35,880 --> 00:35:38,880
по смертности от коронавируса
сильно занижены.

468
00:35:38,960 --> 00:35:41,120
Срок приближается и…

469
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
Ты не нервничай.

470
00:35:42,280 --> 00:35:44,600
Я очень нервничаю и переживаю.

471
00:35:45,200 --> 00:35:48,640
Как всё пройдет,
учитывая ситуацию в Дели.

472
00:35:49,440 --> 00:35:52,160
НУПУР УПАДХЬЯЙ И МОХИТ АГГАРВАЛ

473
00:35:52,240 --> 00:35:53,600
Как ты себя чувствуешь?

474
00:35:53,680 --> 00:35:56,760
Ничего. Нормально.
Иногда хорошо, иногда нормально.

475
00:35:56,840 --> 00:35:58,760
А как малыш?

476
00:35:58,840 --> 00:36:00,000
Малыш шевелится.

477
00:36:00,080 --> 00:36:02,560
Днем не так много.
Я движений не чувствую.

478
00:36:02,640 --> 00:36:05,280
- А ночью шевелится.
- Ага, ребенок активен.

479
00:36:05,360 --> 00:36:07,320
Да, ребенок активен.

480
00:36:07,400 --> 00:36:10,640
Это тоже хорошо.
Он у нас лежал в обратную сторону, да?

481
00:36:10,720 --> 00:36:12,400
- Да.
- Ногами вперед.

482
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Тогда мы сделаем еще одно УЗИ

483
00:36:15,080 --> 00:36:17,520
и посмотрим, не перевернулся ли он.

484
00:36:17,600 --> 00:36:18,760
Хорошо.

485
00:36:18,840 --> 00:36:23,240
И только тогда будем решать,
как ты будешь рожать.

486
00:36:23,320 --> 00:36:26,880
В следующий раз, я думаю,

487
00:36:26,960 --> 00:36:30,280
будет виднее, какая у нас ситуация.

488
00:36:30,360 --> 00:36:34,000
- Пожалуйста, на улицу не выходи.
- Нет, мы не выходим.

489
00:36:34,080 --> 00:36:36,760
Не рискуй с пандемией.

490
00:36:36,840 --> 00:36:38,960
- Спасибо.
- Пожалуйста. Удачи.

491
00:36:39,040 --> 00:36:42,120
- Теперь через неделю?
- Да, принесите анализы.

492
00:36:52,320 --> 00:36:53,600
Всё нормально?

493
00:36:54,640 --> 00:36:57,080
Мне очень страшно.

494
00:36:58,440 --> 00:37:01,320
Ячейка открыта.
Пожалуйста, заберите посылку.

495
00:37:01,400 --> 00:37:03,760
Пожалуйста, не забудьте закрыть ячейку.

496
00:37:05,120 --> 00:37:07,440
Мы больше не можем возить персонал,

497
00:37:08,120 --> 00:37:10,360
и я перешел на доставку лекарств.

498
00:37:10,440 --> 00:37:12,360
Надеюсь, тут безопаснее.

499
00:37:13,120 --> 00:37:16,560
Я еду в больницу.

500
00:37:16,640 --> 00:37:17,760
Почти приехал.

501
00:37:18,720 --> 00:37:21,480
Хорошо, я буду ждать у ворот.

502
00:37:21,560 --> 00:37:23,720
Я позвоню, как подъеду.

503
00:37:24,840 --> 00:37:26,520
Хорошо, до свидания.

504
00:37:27,200 --> 00:37:28,560
Вы жена Ху Чжигоу?

505
00:37:32,920 --> 00:37:34,640
Для кого это лекарство?

506
00:37:34,720 --> 00:37:37,240
- Для мужа.
- Он заразился?

507
00:37:37,320 --> 00:37:38,760
У него тяжелый случай.

508
00:37:38,840 --> 00:37:41,160
- Тяжелый случай.
- Тяжелый?

509
00:37:41,240 --> 00:37:42,960
А остальные члены семьи?

510
00:37:43,040 --> 00:37:44,200
Пока ничего.

511
00:37:44,280 --> 00:37:45,560
Так он в больнице?

512
00:37:46,120 --> 00:37:46,960
Да.

513
00:37:47,480 --> 00:37:50,080
Вас подвезти?

514
00:37:50,160 --> 00:37:52,400
Я уже почти пришла.

515
00:37:53,920 --> 00:37:55,560
Очень тяжело.

516
00:37:56,720 --> 00:37:58,560
А как проходит лечение?

517
00:37:59,560 --> 00:38:02,480
Ему сейчас немного получше.
Вот его первые снимки.

518
00:38:03,480 --> 00:38:07,400
Поражение в легких. В четырех местах.

519
00:38:07,480 --> 00:38:08,440
Ничего себе!

520
00:38:09,200 --> 00:38:11,040
А чем его лечат?

521
00:38:11,840 --> 00:38:15,280
Антибиотики, гормональная терапия.

522
00:38:15,360 --> 00:38:17,960
Он заразился,
потому что работал в больнице?

523
00:38:18,040 --> 00:38:20,000
Да. Он работает с амбулаторными.

524
00:38:20,480 --> 00:38:22,720
- Понятно.
- Большое спасибо.

525
00:38:22,800 --> 00:38:24,560
Не за что, я рад помочь.

526
00:38:24,640 --> 00:38:27,640
Ему наверное нелегко.
Берегите свою семью.

527
00:38:28,680 --> 00:38:29,760
Берегите себя.

528
00:38:31,840 --> 00:38:33,920
У ее мужа очень серьезная ситуация.

529
00:38:35,160 --> 00:38:37,680
Но я смотрю,
у нее настрой положительный.

530
00:38:47,120 --> 00:38:49,360
Как это всё закончится?

531
00:38:50,040 --> 00:38:52,320
Я переживаю за другие страны.

532
00:38:55,000 --> 00:38:56,120
Что бы ни было,

533
00:38:56,200 --> 00:38:59,320
пока наш город не вернется
в нормальное состояние,

534
00:38:59,400 --> 00:39:01,640
я буду продолжать делать эту работу.

535
00:39:08,880 --> 00:39:11,320
Ночью я врач.

536
00:39:11,400 --> 00:39:14,960
Днем я активист и организатор.

537
00:39:16,440 --> 00:39:19,960
Дел у меня много.
Слишком много, как говорит моя жена.

538
00:39:20,040 --> 00:39:21,640
ОВЕРТАУН
ЦЕНТР ИСКУССТВ

539
00:39:21,720 --> 00:39:23,560
- Вы же врач?
- Да.

540
00:39:23,640 --> 00:39:25,560
- В какой больнице?
- В университетской.

541
00:39:25,640 --> 00:39:29,960
- Это вы меня принимали.
- Вполне возможно.

542
00:39:30,040 --> 00:39:30,920
Спасибо вам.

543
00:39:31,000 --> 00:39:32,440
- Спасибо.
- Не за что.

544
00:39:32,520 --> 00:39:35,840
Большинство наших пациентов на улице

545
00:39:35,920 --> 00:39:40,200
за время пандемии —
чернокожие мужчины среднего возраста.

546
00:39:40,840 --> 00:39:41,800
Я скоро вернусь.

547
00:39:41,880 --> 00:39:43,400
- Хорошо, док.
- Хорошо.

548
00:39:43,480 --> 00:39:47,840
Мы видим, что отсутствие интереса
к проблемам этих людей

549
00:39:47,920 --> 00:39:50,280
только усугубилось вследствие кризиса.

550
00:39:50,360 --> 00:39:53,120
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ОВЕРТАУН
ОСНОВАН В 1896 ГОДУ

551
00:39:53,880 --> 00:39:54,720
Как тут дела?

552
00:39:54,800 --> 00:39:56,400
ЦЕНТР ЭКСТРЕННОЙ ПОМОЩИ

553
00:39:56,480 --> 00:39:58,760
- Я Армен.
- Таша. Очень приятно.

554
00:39:58,840 --> 00:40:00,200
Вы волонтер.

555
00:40:00,280 --> 00:40:02,840
Мы открыли центр,
так как люди жаловались,

556
00:40:02,920 --> 00:40:05,280
что им негде помыть руки.

557
00:40:05,360 --> 00:40:07,480
До ближайшего душа — километры.

558
00:40:07,560 --> 00:40:08,760
СОЦИАЛЬНЫЙ ЦЕНТР ГИГИЕНЫ

559
00:40:08,840 --> 00:40:11,000
Мы открыли центр, чтобы помочь им

560
00:40:11,080 --> 00:40:13,680
и показать,
чего не делает правительство.

561
00:40:13,760 --> 00:40:15,120
- Хорошо.
- Вот так вот.

562
00:40:16,360 --> 00:40:18,880
COVID — это трудное испытание.

563
00:40:19,520 --> 00:40:24,320
Очень плохо. Ты теряешь жилье,
и это самое трудное.

564
00:40:25,440 --> 00:40:26,920
А полотенце?

565
00:40:27,000 --> 00:40:30,080
Вот ваше полотенце.
И туалетные принадлежности.

566
00:40:30,920 --> 00:40:34,720
Возьмите, это новая маска.
Ваша — старая, она уже не работает.

567
00:40:34,800 --> 00:40:37,040
Эта из ткани, с цветами. Вам нравится?

568
00:40:37,120 --> 00:40:38,640
- Да.
- Подходит по цвету.

569
00:40:38,720 --> 00:40:40,000
- Спасибо.
- Не за что.

570
00:40:40,080 --> 00:40:43,200
- Люди ждут волшебную палочку…
- Раз, и готово.

571
00:40:43,280 --> 00:40:47,120
Мы делаем работу
областных и городских властей.

572
00:40:47,200 --> 00:40:49,360
Научим их гуманному отношению.

573
00:40:51,280 --> 00:40:54,680
Самое интересное, что мы находимся
возле центра Майами.

574
00:40:56,640 --> 00:40:59,440
Он буквально в трех километрах.

575
00:41:00,320 --> 00:41:03,840
Но средняя продолжительность жизни
в центре Майами

576
00:41:03,920 --> 00:41:07,560
на 15 лет больше, чем среди людей,

577
00:41:07,640 --> 00:41:09,160
живущих в Овертауне.

578
00:41:11,560 --> 00:41:13,640
Просто маленький укол в палец.

579
00:41:13,720 --> 00:41:16,480
Этот тест покажет…

580
00:41:16,560 --> 00:41:17,600
Так нормально?

581
00:41:17,680 --> 00:41:21,320
…подвергались ли вы воздействию вируса.

582
00:41:21,400 --> 00:41:25,000
У меня пальцы худые,
не проткните насквозь.

583
00:41:28,120 --> 00:41:29,600
Симптомы есть?

584
00:41:29,680 --> 00:41:30,880
- Есть.
- Какие?

585
00:41:30,960 --> 00:41:35,240
Горло, кашель, диарея.

586
00:41:35,840 --> 00:41:38,080
- Пятнадцать минут, хорошо?
- Хорошо.

587
00:41:38,160 --> 00:41:40,440
Пострадаем 15 минут.

588
00:41:42,360 --> 00:41:44,200
Если я беременна, ребенок ваш!

589
00:41:50,760 --> 00:41:52,320
Мои соболезнования.

590
00:41:52,400 --> 00:41:57,040
Ситуация всё хуже.
Я представляю, каково тебе.

591
00:41:58,360 --> 00:42:02,000
Мой телефон — как горячая линия
для всего района.

592
00:42:04,400 --> 00:42:05,240
Отрицательный.

593
00:42:06,080 --> 00:42:07,280
Фух!

594
00:42:08,760 --> 00:42:10,600
Повезло, блин.

595
00:42:12,520 --> 00:42:15,040
Доктор, можете успокоиться,
я не беременна.

596
00:42:16,200 --> 00:42:18,920
На этот раз вам повезло.

597
00:42:19,760 --> 00:42:22,840
Нам была нужна частная скорая,

598
00:42:22,920 --> 00:42:25,280
потому что государственная
сюда не ездит.

599
00:42:26,320 --> 00:42:29,440
Мы получили частную скорую,
потому что группа людей

600
00:42:29,520 --> 00:42:31,800
собрала пожертвования и помогла нам.

601
00:42:32,920 --> 00:42:34,960
Государство и раньше не помогало,

602
00:42:35,040 --> 00:42:36,560
а в пандемию тем более.

603
00:42:38,240 --> 00:42:42,040
Скажите, пусть идут нас встречать,
мы почти приехали.

604
00:42:53,760 --> 00:42:55,600
Ему надо где-то припарковаться.

605
00:43:02,520 --> 00:43:05,040
Когда мы вошли в их дома,

606
00:43:05,120 --> 00:43:10,320
мы поняли, что для некоторых COVID —
это наименьшая проблема в их жизни.

607
00:43:24,880 --> 00:43:27,200
Давайте вот так.

608
00:43:27,280 --> 00:43:30,240
В какую сторону головой?

609
00:43:34,480 --> 00:43:37,640
Так, давайте сюда. Держись вот за это.

610
00:43:39,080 --> 00:43:42,280
Держи с простыней, чтобы не порвалось.

611
00:43:46,920 --> 00:43:48,800
Осторожно…

612
00:43:49,440 --> 00:43:52,000
Осторожнее с ногами!

613
00:43:54,440 --> 00:43:57,960
Всё будет нормально.
О детях мы позаботимся.

614
00:43:59,120 --> 00:44:00,080
Не торопитесь.

615
00:44:01,320 --> 00:44:04,040
- Давайте в машину.
- Где носилки?

616
00:44:04,120 --> 00:44:07,120
Носилок нет! Она без носилок!

617
00:44:07,680 --> 00:44:11,520
Это не шутки. COVID — это не шутки.

618
00:44:11,600 --> 00:44:13,000
- Подтягивай.
- Подожди!

619
00:44:13,080 --> 00:44:15,080
Подойди с другой стороны.

620
00:44:16,200 --> 00:44:18,600
Где ее документы? Тут их нет.

621
00:44:21,080 --> 00:44:22,840
Всё там. Успокойтесь.

622
00:44:26,960 --> 00:44:28,920
Спасибо, Рената. Большое спасибо.

623
00:44:29,000 --> 00:44:30,280
Звоните, если что.

624
00:44:31,880 --> 00:44:34,760
Мама, я здесь. Я с тобой, слышишь?

625
00:44:47,480 --> 00:44:49,120
СИДИТЕ ДОМА
ПОМОГАЙТЕ ВРАЧАМ

626
00:44:49,200 --> 00:44:52,440
Новая аватарка.
«Сидите дома, помогайте врачам».

627
00:44:52,520 --> 00:44:53,800
А это мой твит.

628
00:44:53,880 --> 00:44:56,280
Я стал членом
армии уборщиков в отделении COVID…

629
00:44:56,360 --> 00:44:58,520
После Сирии
Лондон стал мне вторым домом,

630
00:44:58,600 --> 00:45:01,400
и это меньшее,
что я могу сделать для своих соседей

631
00:45:01,480 --> 00:45:03,960
и наших потрясающих
сотрудников медслужбы.

632
00:45:07,360 --> 00:45:09,800
Шестьдесят одна тысяча!
Что-то около того.

633
00:45:09,880 --> 00:45:13,480
Дело не в цифрах.
Важно, что многие услышали этот призыв:

634
00:45:13,560 --> 00:45:17,400
#ОставайтесьДомаСпасайтеЖизни.

635
00:45:18,000 --> 00:45:20,680
Я разместил ссылку на больницу,
где работаю…

636
00:45:21,600 --> 00:45:24,560
Многие оставляют пожертвования.

637
00:45:24,640 --> 00:45:27,520
И еще ссылка.
Пожертвования в фонд «Выбирай Любовь».

638
00:45:28,440 --> 00:45:31,880
- Там Фарах работает, да?
- Да.

639
00:45:31,960 --> 00:45:33,720
Такой отклик впервые.

640
00:45:35,760 --> 00:45:38,720
У всех, кто работает со мной
в больнице, есть общая черта.

641
00:45:38,800 --> 00:45:41,000
Мы все родились не в Великобритании.

642
00:45:41,080 --> 00:45:45,240
Мы беженцы и мигранты,
мы приехали из десяти разных стран.

643
00:45:45,320 --> 00:45:47,560
Эти люди обеспечивают работу больниц,

644
00:45:47,640 --> 00:45:50,120
и моя история разнеслась по интернету.

645
00:45:50,200 --> 00:45:52,840
Я хочу, чтобы люди узнали
о моих коллегах,

646
00:45:52,920 --> 00:45:57,160
поэтому я фотографирую их
и рассказываю их истории.

647
00:45:59,280 --> 00:46:02,000
Это Гимба, моя коллега.

648
00:46:02,880 --> 00:46:05,920
Самая лучшая женщина
из всех, что я знаю.

649
00:46:06,880 --> 00:46:09,040
Твоя подружка тебе голову оторвет.

650
00:46:11,120 --> 00:46:13,480
Она уже несколько лет

651
00:46:13,560 --> 00:46:15,680
раздает еду пациентам в больнице.

652
00:46:15,760 --> 00:46:17,880
Вы не знаете, где мой телефон?

653
00:46:17,960 --> 00:46:20,280
Мне нужен мой телефон.

654
00:46:20,360 --> 00:46:21,520
Ваш телефон здесь.

655
00:46:22,520 --> 00:46:23,760
Откройте окно.

656
00:46:23,840 --> 00:46:26,520
Окно. Я как раз собирался
открыть вам окно.

657
00:46:26,600 --> 00:46:29,280
Вам телефон зарядить?

658
00:46:29,360 --> 00:46:32,200
- Не надо, он заряжен.
- Заряжен. Хорошо.

659
00:46:32,280 --> 00:46:33,560
Спасибо.

660
00:46:37,000 --> 00:46:38,840
Где мой чай? Я хочу чай.

661
00:46:39,800 --> 00:46:42,160
- Ты пролила его на пол.
- Извини.

662
00:46:42,240 --> 00:46:45,000
Ты мне весь пол испачкала.
Я его только помыл.

663
00:46:45,080 --> 00:46:47,320
Хочешь, чтобы я подавилась? Я чай пью.

664
00:46:49,920 --> 00:46:51,040
Гимба, не надо.

665
00:46:57,000 --> 00:46:59,400
- Гимба больше не разговаривает.
- Очень тяжело.

666
00:46:59,480 --> 00:47:03,200
В Бруклине нашли
тело медсестры из Нигерии.

667
00:47:03,280 --> 00:47:05,840
- Умерла от COVID.
- Медсестра из Нигерии?

668
00:47:05,920 --> 00:47:08,000
Да, но живет в Нью-Йорке.

669
00:47:09,040 --> 00:47:12,760
Сказали, что у нее был COVID
и что она умерла дома.

670
00:47:12,840 --> 00:47:16,480
Я не верю тому, что пишут в Фейсбуке.

671
00:47:16,560 --> 00:47:20,040
Я не верю в эту историю.
В Америке не так, как здесь.

672
00:47:20,120 --> 00:47:23,720
В Нигерии, если у тебя нет денег,
тебя не будут лечить.

673
00:47:23,800 --> 00:47:27,000
Но когда в Нигерию пришел коронавирус,

674
00:47:27,080 --> 00:47:32,000
правительство сказало: «Приходите
в больницы. Лечение бесплатное».

675
00:47:32,080 --> 00:47:35,840
В Сирии правительство бомбит больницы.

676
00:47:35,920 --> 00:47:37,440
Как это? Почему?

677
00:47:37,520 --> 00:47:41,280
Потому что в больницах есть люди,

678
00:47:41,360 --> 00:47:43,360
которые выступают против режима.

679
00:47:43,840 --> 00:47:45,240
Они там на лечении.

680
00:47:45,320 --> 00:47:47,600
Поэтому правительство бомбит больницы.

681
00:47:47,680 --> 00:47:50,240
Потому я всегда твержу:
«Боже, прости нас.

682
00:47:50,320 --> 00:47:53,760
Пощади нас. Пощади своих детей.

683
00:47:53,840 --> 00:47:57,480
Пощади весь наш мир».
Потому что это ужасно.

684
00:47:57,560 --> 00:48:00,440
Я в жизни не видела
такой страшной болезни.

685
00:48:01,120 --> 00:48:03,120
Такой страшной не видела.

686
00:48:03,800 --> 00:48:05,400
Гимба, не надо грустить.

687
00:48:05,480 --> 00:48:07,040
Это не грусть. Это злость.

688
00:48:07,120 --> 00:48:09,160
Не сердись. Почему ты так злишься?

689
00:48:09,240 --> 00:48:13,840
Я очень расстроена.
Это ужасно, что сейчас происходит.

690
00:48:16,120 --> 00:48:19,040
Учитывая влияние пандемии

691
00:48:19,120 --> 00:48:22,080
на психическое здоровье,
расскажите, пожалуйста,

692
00:48:22,160 --> 00:48:25,680
что вы делаете,
чтобы справиться с ситуацией?

693
00:48:26,400 --> 00:48:29,320
У меня в жизни много ролей.

694
00:48:29,400 --> 00:48:34,240
Я по-прежнему работаю
в больнице Университета Майами.

695
00:48:34,760 --> 00:48:37,720
Я также являюсь организатором
в Dream Defenders…

696
00:48:38,680 --> 00:48:42,600
У нас сейчас сразу
несколько кризисов одновременно,

697
00:48:42,680 --> 00:48:47,480
поэтому мне даже сложно

698
00:48:47,560 --> 00:48:51,480
найти время, чтобы беспокоиться
о своем психическом здоровье,

699
00:48:51,560 --> 00:48:55,520
но… лучше всего я себя чувствую,

700
00:48:55,600 --> 00:48:58,480
в плане психического здоровья,
когда я с семьей.

701
00:48:58,560 --> 00:49:00,720
Когда я общаюсь с женой и детьми.

702
00:49:00,800 --> 00:49:01,920
Очень вкусно.

703
00:49:02,000 --> 00:49:04,840
С ними я улыбаюсь,
смеюсь, могу ненадолго забыть,

704
00:49:04,920 --> 00:49:06,720
что происходит вокруг.

705
00:49:06,800 --> 00:49:08,480
- Правда?
- Да.

706
00:49:09,040 --> 00:49:10,280
Ты его съела?

707
00:49:11,560 --> 00:49:12,920
Она сказала «да».

708
00:49:15,200 --> 00:49:18,880
Каждый раз, когда в обществе
случается подобный кризис,

709
00:49:18,960 --> 00:49:21,680
у нас есть шанс
как-то улучшить систему.

710
00:49:23,480 --> 00:49:27,360
Но при этом есть силы,
которые работают в обратную сторону.

711
00:50:11,400 --> 00:50:13,880
Я столкнулся с разовой предвзятостью
прямо у дома.

712
00:50:13,960 --> 00:50:18,720
На мой взгляд,
он пытался меня спровоцировать,

713
00:50:18,800 --> 00:50:22,600
и я очень рад, что я не среагировал
так, как было бы правильно.

714
00:50:24,120 --> 00:50:27,800
Он мог бы применить электрошокер
или вообще в меня выстрелить.

715
00:50:28,560 --> 00:50:31,840
Он был не в маске.
И абсолютно на взводе.

716
00:50:31,920 --> 00:50:35,160
Он плевал и тыкал мне в лицо.

717
00:50:35,240 --> 00:50:38,400
Моя жена вышла на улицу
и смогла разрядить ситуацию.

718
00:50:38,480 --> 00:50:41,400
Она показала документы,
что мы правда здесь живем.

719
00:50:42,080 --> 00:50:44,840
Моя дочь смотрела дома мультфильмы,

720
00:50:44,920 --> 00:50:48,840
а компьютер стоит рядом с камерой
наблюдения, и она всё видела.

721
00:50:51,160 --> 00:50:54,520
Теперь из-за этого,
когда мы едем в машине,

722
00:50:54,600 --> 00:50:57,320
едва увидев полицейского,
она сразу прячется.

723
00:50:57,400 --> 00:51:00,600
Она не хочет,
чтобы полицейский ее увидел.

724
00:51:00,680 --> 00:51:03,960
Она боится,
что он ее за что-нибудь арестует.

725
00:51:05,040 --> 00:51:05,880
И…

726
00:51:08,080 --> 00:51:11,960
Знаете, когда шестилетний ребенок
так делает,

727
00:51:12,040 --> 00:51:15,360
прячется и боится,
что полицейский ей что-нибудь сделает…

728
00:51:15,440 --> 00:51:18,800
Это ребенок,
у которого отняли невинность.

729
00:51:28,160 --> 00:51:31,240
Поначалу мне пришлось пострадать.

730
00:51:31,320 --> 00:51:37,480
Я боялась, что подумают люди,

731
00:51:37,560 --> 00:51:39,840
когда узнают, где я была.

732
00:51:41,480 --> 00:51:46,680
Но это было очень давно,
когда я только освободилась.

733
00:51:47,360 --> 00:51:48,760
Я кое-что поняла.

734
00:51:50,000 --> 00:51:54,400
Людям не нравится,
когда другие делают что-то хорошее.

735
00:51:55,080 --> 00:51:56,560
На тебе есть ярлык.

736
00:51:56,640 --> 00:52:01,200
Ты сделал что-то плохое, и ты должен
оставаться этим плохим человеком.

737
00:52:01,280 --> 00:52:03,840
Так люди придумали себе в голове.

738
00:52:03,920 --> 00:52:05,800
Потому что иначе им трудно.

739
00:52:05,880 --> 00:52:10,200
Как это человек из тюрьмы
может помогать окружающим?

740
00:52:10,280 --> 00:52:11,400
Так не бывает.

741
00:52:11,880 --> 00:52:15,520
У них в голове это не сочетается.
Как вода и масло.

742
00:52:15,600 --> 00:52:17,560
Люди не принимают такой расклад.

743
00:52:17,640 --> 00:52:22,520
Особенно если ты из района фавел,
если ты жил не как все.

744
00:52:23,840 --> 00:52:28,320
Я не Мать Тереза, потому что я была
в тюрьме и теперь помогаю другим.

745
00:52:28,400 --> 00:52:30,800
Это самое малое, что я могу сделать.

746
00:52:31,400 --> 00:52:34,360
Неважно, была я в тюрьме или нет.

747
00:52:34,440 --> 00:52:36,920
То же самое относится к Энди.

748
00:52:37,000 --> 00:52:42,560
Энди медбрат, темнокожий,

749
00:52:42,640 --> 00:52:46,480
гей, состоит в браке с другим мужчиной.

750
00:52:47,200 --> 00:52:49,680
Он сейчас расплачется!

751
00:52:49,760 --> 00:52:53,040
Ты же знаешь, у меня мягкое сердце.

752
00:52:53,720 --> 00:52:56,160
И мне это близко.

753
00:52:56,240 --> 00:53:00,240
Иногда я думаю:
«Что будет, когда всё это закончится?»

754
00:53:00,320 --> 00:53:02,480
- А закончится?
- Ты как думаешь?

755
00:53:02,560 --> 00:53:04,560
Как мы вернемся к привычной жизни?

756
00:53:04,640 --> 00:53:07,480
Ее уже не будет.
Что такое привычная жизнь?

757
00:53:07,560 --> 00:53:10,000
Я и не помню,
что делала, когда услышала:

758
00:53:10,080 --> 00:53:12,440
- «Пандемия! Бросайте всё!»
- Вот именно.

759
00:53:33,480 --> 00:53:35,160
COVID Н 04

760
00:53:45,440 --> 00:53:48,120
Кто будет помогать?
Нам нужны три хирурга.

761
00:53:48,200 --> 00:53:50,160
Ты будешь следить за дыханием.

762
00:53:50,240 --> 00:53:52,080
Я пойду за коннектором.

763
00:53:54,640 --> 00:53:56,760
Доктор Лопес. Вы меня слышите?

764
00:53:56,840 --> 00:54:00,360
Мне срочно нужен
коннектор для бронхоскопии.

765
00:54:00,440 --> 00:54:04,320
Альдаир, как ты? Как себя чувствуешь?

766
00:54:04,400 --> 00:54:07,440
Мы тебе поможем, ты кашлять не можешь.

767
00:54:07,520 --> 00:54:10,800
Тебе надо облегчить дыхание, понимаешь?

768
00:54:11,560 --> 00:54:13,320
Семье объяснили?

769
00:54:13,400 --> 00:54:15,920
Да. Я говорил с его мамой.

770
00:54:16,000 --> 00:54:18,440
- Бедняжка.
- Да.

771
00:54:19,800 --> 00:54:22,200
Она с ума наверное сходит.
Ему всего 15.

772
00:54:23,040 --> 00:54:24,360
Что ты делаешь?

773
00:54:25,640 --> 00:54:28,000
- Он хочет снять ее.
- Нет.

774
00:54:30,600 --> 00:54:31,760
Нет!

775
00:54:31,840 --> 00:54:33,080
Опусти руку.

776
00:54:33,760 --> 00:54:35,200
Опусти руку.

777
00:54:35,720 --> 00:54:37,160
Вот молодец.

778
00:54:39,240 --> 00:54:41,960
Альдаир, ты за какую команду болеешь?

779
00:54:44,320 --> 00:54:45,640
За «Альянса Лима»?

780
00:54:45,720 --> 00:54:47,280
- За «Ю»?
- За «Ю»?

781
00:54:48,440 --> 00:54:51,160
За «Ю»? Да ладно тебе!

782
00:54:51,840 --> 00:54:53,000
Да.

783
00:55:49,160 --> 00:55:53,120
Бывают моменты,
когда людей слишком много.

784
00:55:55,600 --> 00:55:56,480
Это ужасно.

785
00:56:00,720 --> 00:56:01,760
Это как…

786
00:56:04,840 --> 00:56:06,880
Когда смотришь «Титаник»,

787
00:56:06,960 --> 00:56:12,320
когда спасательные шлюпки отходят…

788
00:56:14,400 --> 00:56:17,200
…и ты понимаешь,
что будет с теми, кто остается.

789
00:56:30,640 --> 00:56:31,840
Здравствуй, милая.

790
00:56:31,920 --> 00:56:34,240
Здравствуй. Это я, Сара.

791
00:56:35,040 --> 00:56:37,320
Сара, дорогая. Как ты?

792
00:56:37,400 --> 00:56:42,160
Моя дорогая, я от души соболезную.

793
00:56:42,240 --> 00:56:44,880
Ты видела? Он улетел, словно птичка.

794
00:56:44,960 --> 00:56:47,560
Ты видела, как он ушел? Так невинно!

795
00:56:47,640 --> 00:56:50,840
- Дорогая моя.
- Дядя, такой милый и добрый.

796
00:56:50,920 --> 00:56:54,240
Такой же милый, добрый

797
00:56:54,320 --> 00:56:56,360
и чистый душой, каким всегда был.

798
00:56:56,440 --> 00:56:58,400
Он всегда был чистым душой.

799
00:56:58,480 --> 00:57:00,880
Всегда. Он ушел без малейшего…

800
00:57:02,000 --> 00:57:05,400
Оставил нас в горе и одиночестве.

801
00:57:05,480 --> 00:57:10,800
Оставил наш мир и всё, что в нём есть…

802
00:57:13,160 --> 00:57:17,640
Мир перевернулся.
И поставил нас на колени.

803
00:57:17,720 --> 00:57:20,640
Ему теперь хорошо и спокойно
в лучшем мире.

804
00:57:20,720 --> 00:57:23,160
До свидания, моя дорогая.

805
00:57:23,240 --> 00:57:27,800
Такой добрый человек.

806
00:57:27,880 --> 00:57:30,720
- До свидания. Люблю тебя.
- До свидания.

807
00:57:46,720 --> 00:57:48,000
Любовь моя.

808
00:57:55,560 --> 00:58:00,120
Только ты

809
00:58:01,200 --> 00:58:06,880
Можешь сделать так
Чтобы мир казался нормальным

810
00:58:08,440 --> 00:58:11,440
Только ты

811
00:58:13,640 --> 00:58:18,200
Можешь осветить темноту

812
00:58:20,320 --> 00:58:25,880
Только ты и никто больше

813
00:58:26,520 --> 00:58:30,480
Заставляешь мое сердце
Трепетать от восторга

814
00:58:30,560 --> 00:58:32,720
Именем вашей любви и преданности…

815
00:58:32,800 --> 00:58:35,040
…объявляю вас мужем и женой.

816
00:58:35,920 --> 00:58:37,880
Можете поцеловать невесту!

817
00:58:39,320 --> 00:58:42,080
КАРАНТИННЫЕ ДНИ РОЖДЕНИЯ:

818
00:58:42,600 --> 00:58:43,920
Вкусно?

819
00:58:44,000 --> 00:58:44,920
Да.

820
00:58:45,000 --> 00:58:46,600
Только ты

821
00:58:46,680 --> 00:58:47,920
Хорошо!

822
00:58:49,360 --> 00:58:54,480
Можешь так изменить меня

823
00:58:56,320 --> 00:58:59,120
Потому что

824
00:59:01,520 --> 00:59:03,320
Ты моя судьба

825
00:59:03,400 --> 00:59:05,600
Я ТЕБЯ ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ
И МЫ ХОТИМ СКАЗАТЬ…

826
00:59:06,520 --> 00:59:09,760
Она такая милая. Такая хорошая.

827
00:59:11,000 --> 00:59:16,400
Я по тебе так скучаю…
Словами не скажешь.

828
00:59:17,280 --> 00:59:19,960
Я люблю тебя.

829
00:59:20,040 --> 00:59:23,760
Ты моя мечта, ставшая реальностью

830
00:59:23,840 --> 00:59:29,480
Ты мой единственный и неповторимый

831
00:59:40,760 --> 00:59:43,720
Пожалуйста, соберитесь в круг

832
00:59:43,800 --> 00:59:47,240
на утреннюю планерку
и, пожалуйста, соблюдайте дистанцию.

833
00:59:47,320 --> 00:59:51,800
Вакцинация, четвертая группа,
люди младше 55 лет.

834
00:59:52,520 --> 00:59:55,240
Люди будут проходить
группами по пять человек,

835
00:59:55,320 --> 00:59:58,240
каждые 20 минут,
начиная с полдевятого утра.

836
00:59:59,520 --> 01:00:03,400
ВТОРОЙ ЭТАП ИСПЫТАНИЙ
ВАКЦИНЫ ОКСФОРД-АСТРАЗЕНЕКА

837
01:00:03,480 --> 01:00:05,600
Мы сравниваем…

838
01:00:05,680 --> 01:00:08,080
ДЖЕННИФЕР АЛЛИСОН
СТАРШАЯ МЕДСЕСТРА

839
01:00:08,160 --> 01:00:11,840
…вакцину от коронавируса
и контрольный препарат,

840
01:00:11,920 --> 01:00:15,520
улучшенную и безопасную
вакцину от менингита.

841
01:00:15,600 --> 01:00:18,800
Часть участников сегодня получат

842
01:00:18,880 --> 01:00:21,440
оксфордскую вакцину от коронавируса.

843
01:00:22,240 --> 01:00:25,720
Другая часть — вакцину от менингита.

844
01:00:25,800 --> 01:00:28,400
- Да.
- 1-1-9-7-3-3-8.

845
01:00:28,480 --> 01:00:32,280
Мы сейчас введем вам вакцину.
Вы нормально их переносите?

846
01:00:32,360 --> 01:00:33,440
Думаю, да.

847
01:00:33,520 --> 01:00:34,760
- Да? Хорошо.
- Да.

848
01:00:34,840 --> 01:00:37,280
- Вы сегодня хорошо себя чувствуете?
- Да.

849
01:00:37,360 --> 01:00:38,720
- Аллергии есть?
- Нет.

850
01:00:38,800 --> 01:00:40,600
Возможно, будет недомогание.

851
01:00:40,680 --> 01:00:43,120
Может быть покраснение и припухлость.

852
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
- Это нормально.
- Понятно.

853
01:00:45,360 --> 01:00:46,560
- Вы готовы?
- Да.

854
01:00:51,680 --> 01:00:53,120
- Отлично.
- Спасибо.

855
01:00:53,920 --> 01:00:58,080
Есть ли шанс,
что к концу года у нас будет вакцина?

856
01:00:58,680 --> 01:01:02,440
Единственный способ — провести
массовые испытания третьей стадии

857
01:01:02,520 --> 01:01:04,600
и ждать, пока люди не заразятся.

858
01:01:04,680 --> 01:01:07,920
Это часть испытаний
эффективности вакцины.

859
01:01:08,000 --> 01:01:12,360
Это первый шаг
на пути к разработке вакцины.

860
01:01:12,440 --> 01:01:15,600
То есть, это возможно,
но твердой гарантии нет.

861
01:01:15,680 --> 01:01:18,720
Необходимо именно
применение этой вакцины.

862
01:01:18,800 --> 01:01:21,720
Важно не просто иметь вакцину
и знать ее эффективность,

863
01:01:21,800 --> 01:01:24,000
важно, чтобы люди массово ее получили.

864
01:01:24,080 --> 01:01:26,520
У нас семь с половиной
миллиардов человек,

865
01:01:26,600 --> 01:01:28,640
большинству нужна вакцинация,

866
01:01:28,720 --> 01:01:33,520
поэтому наш проект с AstraZeneca
является наиболее амбициозным —

867
01:01:33,600 --> 01:01:37,040
мы планируем выпустить
два миллиарда доз за 12 месяцев.

868
01:01:37,120 --> 01:01:39,640
Но два миллиарда — это всё равно мало.

869
01:01:39,720 --> 01:01:42,040
Для университета было очень важно

870
01:01:42,120 --> 01:01:44,480
работать с партнером,

871
01:01:44,560 --> 01:01:48,160
который намерен
обеспечить вакциной весь мир,

872
01:01:48,240 --> 01:01:50,400
а не только развитые страны.

873
01:01:53,880 --> 01:01:56,520
Вакцинация и вакцина —
это две разные вещи.

874
01:01:57,040 --> 01:01:59,640
У нас должна быть система
и четкий план…

875
01:01:59,720 --> 01:02:02,200
МАРИЯ ВАН КЕРКХОВЕ
COVID-19, ВОЗ

876
01:02:02,280 --> 01:02:05,320
…как будет проходить вакцинация.
Это крайне важно.

877
01:02:05,400 --> 01:02:08,680
Чтобы был результат,
нужно работать не в одиночку.

878
01:02:08,760 --> 01:02:14,040
Нужно собрать всех
и сделать максимальный рывок.

879
01:02:14,120 --> 01:02:15,240
Люди должны видеть.

880
01:02:15,320 --> 01:02:19,320
Если мы обещаем по справедливости,
то должно быть по справедливости.

881
01:02:19,400 --> 01:02:22,040
МАЙКЛ РАЙАН
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ВОЗ ПО ЧС

882
01:02:22,120 --> 01:02:24,560
Это испытание
всего глобального сообщества.

883
01:02:24,640 --> 01:02:27,040
Потому что здесь работают
и другие силы.

884
01:02:27,120 --> 01:02:30,520
И если идет постоянный
подрыв доверия к институтам,

885
01:02:30,600 --> 01:02:32,800
которые должны
вселять в нас уверенность,

886
01:02:32,880 --> 01:02:36,560
надо задаться вопросом:
кто подрывает это доверие?

887
01:02:36,640 --> 01:02:38,400
Количество заболевших растет.

888
01:02:38,480 --> 01:02:40,920
Дональд Трамп возлагает ответственность

889
01:02:41,000 --> 01:02:44,520
за ухудшение кризиса в США на ВОЗ.

890
01:02:44,600 --> 01:02:49,560
Сегодня я дал поручение администрации
прекратить финансирование ВОЗ

891
01:02:49,640 --> 01:02:52,320
на время проведения расследования

892
01:02:52,400 --> 01:02:56,520
роли ВОЗ в некомпетентном управлении…

893
01:02:56,600 --> 01:02:59,440
На меня были расистские атаки.

894
01:03:00,200 --> 01:03:02,880
И на моих коллег.
Были и угрозы расправы.

895
01:03:02,960 --> 01:03:04,480
Буквально вчера.

896
01:03:05,080 --> 01:03:08,640
Но мы не обращаем на это внимания.
Мы за себя не переживаем.

897
01:03:08,720 --> 01:03:11,960
Мы переживаем за мир,
потому что люди умирают.

898
01:03:13,360 --> 01:03:15,120
Знаете, что мы говорим в ВОЗ?

899
01:03:17,040 --> 01:03:19,600
Мы говорим,
что нам нужны вакцины от COVIDа,

900
01:03:20,640 --> 01:03:25,400
но у нас нет вакцины
от ложного национализма,

901
01:03:25,480 --> 01:03:29,440
у нас нет вакцины от неравенства,
нет вакцины от бедности.

902
01:03:30,000 --> 01:03:35,200
До тех пор, пока…
мы не начнем решать проблемы,

903
01:03:35,280 --> 01:03:37,720
которые обозначила ВОЗ…

904
01:03:39,080 --> 01:03:43,240
…я говорю про нехватку национального
единства и мировой солидарности,

905
01:03:43,320 --> 01:03:47,560
вирус продолжит эксплуатировать
эти противоречия.

906
01:03:49,400 --> 01:03:55,880
Мы должны
бороться с этим вирусом вместе.

907
01:04:04,920 --> 01:04:08,400
МАЙ
5 950 947 ЗАБОЛЕВШИХ, 384 060 СМЕРТЕЙ

908
01:04:10,200 --> 01:04:11,880
Здесь направо.

909
01:04:16,160 --> 01:04:20,840
Вон там, где люди стоят.
Мальчик, прочь с дороги!

910
01:04:23,360 --> 01:04:25,280
Сюда, идем.

911
01:04:25,360 --> 01:04:27,200
Давайте носилки.

912
01:04:27,280 --> 01:04:28,440
Давайте носилки.

913
01:04:28,520 --> 01:04:31,880
- Она была в сознании?
- Да.

914
01:04:31,960 --> 01:04:37,240
- Когда потеряла сознание?
- Минут десять назад.

915
01:04:38,760 --> 01:04:41,120
- Где носилки?
- Уже несут.

916
01:04:41,200 --> 01:04:43,600
Мы ее заберем. Мне нужны ее документы.

917
01:04:43,680 --> 01:04:45,080
Отойдите!

918
01:04:45,160 --> 01:04:47,200
Осторожно.

919
01:04:47,280 --> 01:04:50,400
- Кто с ней поедет?
- Ее сестра.

920
01:04:59,680 --> 01:05:01,000
С дороги!

921
01:05:29,480 --> 01:05:32,760
Вернемся, осмотрим мать,
а потом… Да? Осмотрим ее мать?

922
01:05:32,840 --> 01:05:36,200
- Пусть к ней обычная скорая едет.
- Рикардо, а мы зачем?

923
01:05:36,280 --> 01:05:38,680
- Обычную не дождешься.
- Ладно, поедем.

924
01:05:38,760 --> 01:05:41,440
Они приезжают с вызова
и тут же уезжают.

925
01:05:44,520 --> 01:05:46,160
Вон они, уже уезжают.

926
01:05:46,240 --> 01:05:49,000
Я же говорила.
Приехали и сразу развернулись.

927
01:05:50,680 --> 01:05:53,400
- Они уехали?
- Конечно.

928
01:05:53,920 --> 01:05:56,200
Обычная скорая нам не помогает.

929
01:05:57,400 --> 01:05:59,400
- Где они?
- Уже уехали.

930
01:06:02,080 --> 01:06:06,960
- Она сильно переживала.
- Давление было очень высокое.

931
01:06:07,040 --> 01:06:11,320
- Запишите мой номер в свой телефон.
- Мой заряжается.

932
01:06:11,400 --> 01:06:13,320
Я напишу на бумаге.

933
01:06:15,760 --> 01:06:18,280
Здравствуйте. Это опять мы.

934
01:06:19,000 --> 01:06:22,600
- Это чтобы успокоиться.
- Высокое давление или диабет есть?

935
01:06:22,680 --> 01:06:24,000
У меня диабет.

936
01:06:28,560 --> 01:06:30,360
Я недавно потеряла сестру,

937
01:06:31,160 --> 01:06:33,280
еще умер племянник,

938
01:06:33,880 --> 01:06:37,520
и всё это за семь месяцев.

939
01:06:37,600 --> 01:06:42,160
Даже за два месяца.
Я потеряла сестру и племянника.

940
01:06:44,320 --> 01:06:46,640
- Берегите себя.
- А теперь это.

941
01:06:48,280 --> 01:06:51,400
Храни вас Господь.
Постарайтесь сохранять спокойствие.

942
01:06:51,480 --> 01:06:54,440
- Хорошо, милая.
- Всё будет хорошо.

943
01:06:54,520 --> 01:06:55,520
Хорошо.

944
01:07:04,480 --> 01:07:06,080
Мама была мне дороже всего.

945
01:07:09,480 --> 01:07:12,880
Она умерла через восемь месяцев
после смерти моего брата.

946
01:07:13,840 --> 01:07:16,720
Было жутко тяжело,
потому что я была с ней.

947
01:07:18,600 --> 01:07:21,960
Маме стало плохо, и я вызвала скорую.

948
01:07:22,040 --> 01:07:24,520
Но они ехали долго, был выходной.

949
01:07:25,800 --> 01:07:31,160
Шел карнавал. Улицы были перекрыты…

950
01:07:32,080 --> 01:07:35,480
Помощь ехала слишком долго.

951
01:07:36,080 --> 01:07:40,640
Я не говорю,
что мама умерла из-за задержки,

952
01:07:40,720 --> 01:07:44,560
но у нее мог быть шанс не умереть.

953
01:07:47,440 --> 01:07:51,840
Было очень трудно.
Мне до сих пор тяжело.

954
01:07:53,600 --> 01:08:00,600
Я не хочу, чтобы другие
теряли близких людей.

955
01:08:01,440 --> 01:08:04,120
Это трудно. Очень тяжело.

956
01:08:04,840 --> 01:08:10,600
Это одна из причин,
почему я решила заняться этим всем.

957
01:08:10,680 --> 01:08:12,800
COVID-19
ПЕРЕДОВАЯ 2020

958
01:08:22,520 --> 01:08:23,840
Как вы сегодня?

959
01:08:23,920 --> 01:08:26,960
Плохо. Я…

960
01:08:28,400 --> 01:08:30,120
Я совсем не спала.

961
01:08:31,600 --> 01:08:34,040
Что сказал сын, когда позвонил?

962
01:08:34,560 --> 01:08:36,000
Он сильно переживает.

963
01:08:36,080 --> 01:08:37,240
Переживает?

964
01:08:37,320 --> 01:08:39,000
Да, он очень переживает.

965
01:08:40,120 --> 01:08:42,040
Конечно. Он хочет увидеть маму.

966
01:08:42,640 --> 01:08:47,640
Я тоже хочу его увидеть,
но я не знаю, когда мне домой.

967
01:08:48,520 --> 01:08:49,680
Я понимаю.

968
01:08:50,800 --> 01:08:52,360
Не знаю, вернусь ли домой.

969
01:09:01,960 --> 01:09:03,680
МЫ ЛЮБИМ НАШУ МЕДСЛУЖБУ

970
01:09:06,880 --> 01:09:08,480
Привет, как вы там?

971
01:09:09,000 --> 01:09:09,840
Привет.

972
01:09:09,920 --> 01:09:11,240
Как дела?

973
01:09:11,320 --> 01:09:12,760
Хорошо, у вас как?

974
01:09:14,000 --> 01:09:17,320
Слава Богу, всё хорошо.
Мы в порядке. Вы как?

975
01:09:17,400 --> 01:09:18,680
У нас тоже хорошо.

976
01:09:20,560 --> 01:09:21,520
Чем занимаетесь?

977
01:09:22,640 --> 01:09:24,360
Мама готовит фатех.

978
01:09:24,440 --> 01:09:26,240
Как я хочу фатех!

979
01:09:27,640 --> 01:09:29,160
Его легко сделать.

980
01:09:29,760 --> 01:09:33,320
Я вчера готовил маклюбе.
Вкусно получилась.

981
01:09:34,360 --> 01:09:36,600
- Тебе понравилось?
- Да, очень вкусно.

982
01:09:37,640 --> 01:09:39,160
Рад слышать.

983
01:09:39,240 --> 01:09:41,760
Фарах ела, пока не объелась.

984
01:09:44,440 --> 01:09:49,320
Но рис был совсем не жирный.
Я думал, он будет пожирнее.

985
01:09:49,400 --> 01:09:50,760
Клади больше масла.

986
01:09:51,880 --> 01:09:53,920
А где мама? Дай с ней поговорить.

987
01:09:57,800 --> 01:09:59,520
- Привет, любимый!
- Как ты?

988
01:10:03,080 --> 01:10:06,000
- Приятного аппетита.
- Я соскучилась.

989
01:10:06,080 --> 01:10:07,160
Я тоже.

990
01:10:11,960 --> 01:10:12,960
Как вы?

991
01:10:13,840 --> 01:10:16,920
- Всё хорошо.
- Слава Богу, всё хорошо.

992
01:10:17,600 --> 01:10:18,680
Храни вас Господь.

993
01:10:19,560 --> 01:10:23,000
Храни вас Господь.

994
01:10:23,080 --> 01:10:26,440
Дорогие мои. Что нового?

995
01:10:28,160 --> 01:10:31,000
У нас всё по-прежнему.
Сегодня все на работе.

996
01:10:31,080 --> 01:10:34,000
Твоя сестра зовет нас в гости.
Приготовили катаеф.

997
01:10:34,080 --> 01:10:35,400
Сейчас к ней пойдем.

998
01:10:37,400 --> 01:10:39,800
Ну ладно, давайте.
Не буду вас отвлекать.

999
01:10:40,760 --> 01:10:43,640
- Давай, мой хороший. Я позвоню.
- Давай, мам.

1000
01:10:44,480 --> 01:10:47,640
- До свидания.
- До свидания.

1001
01:10:49,360 --> 01:10:51,160
- Пока, сынок.
- Пока, папа.

1002
01:11:02,880 --> 01:11:06,600
Мы находимся у эстакады на 11-й улице,

1003
01:11:06,680 --> 01:11:09,600
где власти Майами сносят палатки.

1004
01:11:09,680 --> 01:11:13,200
В рекомендациях Центра
по контролю заболеваний говорится,

1005
01:11:13,280 --> 01:11:16,000
что, в целях санитарной безопасности,

1006
01:11:16,080 --> 01:11:18,200
палаточные лагеря не надо сносить.

1007
01:11:20,240 --> 01:11:24,000
Здравствуйте.
Власти уничтожают ваши палатки?

1008
01:11:24,080 --> 01:11:27,040
- Мы завтра дадим вам палатки.
- Хорошо. Ему нужна.

1009
01:11:27,120 --> 01:11:29,680
Если хотите выступить
на пресс-конференции…

1010
01:11:29,760 --> 01:11:31,520
- Да, я хочу.
- Хорошо.

1011
01:11:31,600 --> 01:11:34,160
- Как вас зовут?
- Кит Уильямс.

1012
01:11:34,240 --> 01:11:36,760
Может, сделаете обращение прямо сейчас?

1013
01:11:36,840 --> 01:11:39,600
- Мы разместим в соцсетях.
- Если хотите.

1014
01:11:39,680 --> 01:11:43,320
Давайте. Просто расскажите,
что здесь происходит и…

1015
01:11:43,400 --> 01:11:45,440
Нас отправляют в приют.

1016
01:11:45,520 --> 01:11:48,080
- В десятый, в двадцатый раз.
- Так.

1017
01:11:48,800 --> 01:11:50,800
- Но помощи никакой.
- Понятно…

1018
01:11:50,880 --> 01:11:53,920
Я вижу этих людей на улице,

1019
01:11:54,400 --> 01:11:56,520
и я вижу своего отца и своего брата.

1020
01:11:57,480 --> 01:12:01,080
После того,
как они с матерью разошлись,

1021
01:12:01,160 --> 01:12:03,880
отец провел большую часть жизни
без жилья.

1022
01:12:03,960 --> 01:12:06,240
Так же как и мой брат.

1023
01:12:08,000 --> 01:12:11,320
Как себя чувствуете?
Они сказали, у вас сотрясение?

1024
01:12:13,200 --> 01:12:15,840
- Как себя чувствуете?
- Ничего.

1025
01:12:15,920 --> 01:12:18,520
- Хотите, я посмотрю?
- Можно…

1026
01:12:18,600 --> 01:12:19,680
Давайте посмотрим.

1027
01:12:22,520 --> 01:12:23,920
Чем это вас так?

1028
01:12:24,720 --> 01:12:27,120
Похоже, что заживает.

1029
01:12:27,200 --> 01:12:31,320
- Когда вы последний раз принимали душ?
- Позавчера.

1030
01:12:31,400 --> 01:12:34,360
Приходите к нам, мы перебинтуем.

1031
01:12:34,440 --> 01:12:36,160
- У вас есть одежда?
- Есть.

1032
01:12:36,240 --> 01:12:38,880
Я как раз и говорю. Сегодня придете?

1033
01:12:39,720 --> 01:12:42,760
Проследите, чтобы он к нам пришел?

1034
01:12:42,840 --> 01:12:49,040
COVID-19 только усугубил
все проблемы Америки.

1035
01:12:49,120 --> 01:12:50,600
Вы точно в порядке?

1036
01:12:50,680 --> 01:12:55,160
Мы даже не представляли,
что окажемся в такой ситуации.

1037
01:12:55,240 --> 01:12:57,440
Вас предупреждали про ураган?

1038
01:12:57,520 --> 01:12:58,720
Вы даже не знали.

1039
01:12:58,800 --> 01:13:02,920
Кризис, экономический спад —

1040
01:13:03,000 --> 01:13:05,760
всё это сильно давит
на цветное население,

1041
01:13:05,840 --> 01:13:07,040
каждый в зоне риска.

1042
01:13:08,440 --> 01:13:13,160
«Что, если я потеряю жилье?»
Эта мысль постоянно…

1043
01:13:16,080 --> 01:13:18,080
Она вечно зудит у меня в голове.

1044
01:13:18,920 --> 01:13:22,560
Я делаю всё, чтобы
не оказаться в такой ситуации, но…

1045
01:13:22,640 --> 01:13:27,320
Если это всё же случится,
я хочу быть готовым ко всему.

1046
01:13:49,840 --> 01:13:51,520
Где у вас ковидные пациенты?

1047
01:13:53,520 --> 01:13:54,640
На седьмом?

1048
01:13:55,280 --> 01:13:57,880
Предродовая палата тоже на седьмом?

1049
01:13:57,960 --> 01:13:59,800
- Нет, это на пятом.
- На пятом.

1050
01:14:00,520 --> 01:14:01,560
Присядешь?

1051
01:14:02,200 --> 01:14:03,040
А дистанция?

1052
01:14:07,480 --> 01:14:09,480
УЗИ

1053
01:14:09,560 --> 01:14:12,560
Мне тяжело дышать.

1054
01:14:13,240 --> 01:14:15,000
Не волнуйтесь. Успокойтесь.

1055
01:14:15,920 --> 01:14:18,600
Расслабьтесь. Рост, вес и…

1056
01:14:19,560 --> 01:14:21,000
У меня сердцебиение.

1057
01:14:25,480 --> 01:14:27,720
А тромб есть?

1058
01:14:27,800 --> 01:14:30,480
Сейчас тромба нет.

1059
01:14:30,560 --> 01:14:32,480
Плацента в порядке.

1060
01:14:32,560 --> 01:14:34,680
Тромб, видимо, рассосался.

1061
01:14:35,240 --> 01:14:38,480
На этой неделе я более заторможенная.

1062
01:14:44,200 --> 01:14:46,240
Рост внушает определенные опасения.

1063
01:14:46,320 --> 01:14:49,200
Вы отстаете на неделю и три дня.

1064
01:14:49,280 --> 01:14:53,080
Рост, да…
Есть небольшой повод для беспокойства.

1065
01:15:02,880 --> 01:15:06,400
МОРГ

1066
01:15:27,280 --> 01:15:29,880
Я не думал,
что это случится с моим отцом.

1067
01:15:31,240 --> 01:15:35,240
Болезнь забрала моего отца.

1068
01:15:36,080 --> 01:15:38,440
Он станет ангелом для меня и для семьи.

1069
01:15:39,200 --> 01:15:42,440
Люди, пожалуйста, берегите себя.
Будьте бдительны.

1070
01:15:49,960 --> 01:15:52,360
Аревало нужно интубировать.

1071
01:15:52,840 --> 01:15:54,200
- Кого?
- Аревало.

1072
01:15:54,280 --> 01:15:56,840
- Надо уведомить.
- Уже сделано.

1073
01:15:58,080 --> 01:16:01,720
Доктор Сеси, я хочу посоветоваться
по деликатному вопросу.

1074
01:16:01,800 --> 01:16:05,000
Вопрос больше человеческого,
не технического характера.

1075
01:16:05,080 --> 01:16:08,640
Мой коллега доктор Васкес…

1076
01:16:09,240 --> 01:16:12,160
Он тяжело болен.

1077
01:16:12,720 --> 01:16:14,040
Он умирает.

1078
01:16:14,720 --> 01:16:18,120
Мы хотим дать его семье
возможность с ним встретиться,

1079
01:16:18,200 --> 01:16:20,120
хотя бы увидеться на расстоянии.

1080
01:16:22,680 --> 01:16:26,120
Это так тяжело. Он один из нас.

1081
01:16:26,200 --> 01:16:29,240
Такой молодой, всего 43 года.

1082
01:16:49,880 --> 01:16:53,600
Альберт сказал:
«Пациентки 18 нет», — и я…

1083
01:16:53,680 --> 01:16:56,160
Я сказал: «Всё, ее нет? Я…»

1084
01:16:57,080 --> 01:17:00,960
Я обрадовался, потому что
она тяжело болела, и я сказал:

1085
01:17:01,040 --> 01:17:02,840
«Я рад, что ее выписали».

1086
01:17:02,920 --> 01:17:05,480
Он ответил: «Нет, Хассан.
Тебе пора знать.

1087
01:17:05,560 --> 01:17:08,720
Когда говорят "пациента нет",
значит, человек умер».

1088
01:17:09,320 --> 01:17:14,680
Мне надо было зайти в палату,
чтобы поставить туда свою тележку.

1089
01:17:16,080 --> 01:17:20,400
И… там сразу ясно, что кто-то умер,

1090
01:17:20,480 --> 01:17:23,360
потому что шторки
вокруг кровати задернуты…

1091
01:17:25,040 --> 01:17:26,720
И я слышал…

1092
01:17:29,360 --> 01:17:30,720
Я слышал…

1093
01:17:31,520 --> 01:17:36,320
Как медсестры
заворачивают ее в целлофан.

1094
01:17:37,560 --> 01:17:39,320
Она умерла.

1095
01:17:52,680 --> 01:17:58,720
Я знал, что нам грозит кризис.
Я видел признаки грядущего кризиса.

1096
01:18:00,200 --> 01:18:01,760
Мы были к нему не готовы.

1097
01:18:02,640 --> 01:18:06,200
Ведь мы тратим свои силы и время
на борьбу друг с другом.

1098
01:18:09,680 --> 01:18:11,560
У меня из-за больниц фобия.

1099
01:18:12,680 --> 01:18:14,320
Я их ненавижу… Я…

1100
01:18:17,440 --> 01:18:20,640
Меня пытали в тюрьме.
Я был в участке 215.

1101
01:18:20,720 --> 01:18:23,080
Участок 215 — это военная разведка.

1102
01:18:24,040 --> 01:18:27,040
Один из самых страшных
полицейских участков в Сирии.

1103
01:18:28,240 --> 01:18:34,080
Через три дня в этом участке
у меня сильно опухли руки…

1104
01:18:34,160 --> 01:18:39,680
У меня были разбиты запястья
и вот здесь было поломано.

1105
01:18:39,760 --> 01:18:43,200
Рука была сломана… здесь.

1106
01:18:44,200 --> 01:18:48,640
А левая нога
сильно пострадала, потому что…

1107
01:18:48,720 --> 01:18:51,720
Меня били и пытали электричеством,
и нога распухла.

1108
01:18:51,800 --> 01:18:54,720
Она потемнела и стала черной.

1109
01:18:55,960 --> 01:18:58,720
Через три дня меня решили
отправить в больницу.

1110
01:18:58,800 --> 01:19:01,280
На голову надели мешок
и замотали скотчем.

1111
01:19:01,360 --> 01:19:04,000
Меня посадили в машину,
но я знаю Дамаск…

1112
01:19:05,640 --> 01:19:08,480
Я отлично знаю Дамаск,
и я понял, где я нахожусь.

1113
01:19:08,560 --> 01:19:13,400
Я понял, куда меня привезли.
Это был военный госпиталь.

1114
01:19:16,320 --> 01:19:18,480
Как только меня завели туда,

1115
01:19:18,560 --> 01:19:20,800
сразу же начали бить.

1116
01:19:21,400 --> 01:19:25,200
Медперсонал тоже бил,
потому что я протестующий.

1117
01:19:25,280 --> 01:19:28,480
То есть… я злодей.

1118
01:19:31,000 --> 01:19:34,320
Потом меня вывели
и привели в другую комнату.

1119
01:19:34,400 --> 01:19:36,440
Мне было очень больно, и я сказал:

1120
01:19:36,520 --> 01:19:39,800
«Пожалуйста,
посмотрите мою левую ногу».

1121
01:19:40,640 --> 01:19:43,800
Они посмотрели и говорят…

1122
01:19:43,880 --> 01:19:46,080
Медбрат мне так и сказал.

1123
01:19:46,840 --> 01:19:53,280
Он сказал: «О… Абу Али,
готовь инструменты для ампутации».

1124
01:19:59,760 --> 01:20:02,240
Я тогда участвовал
в марафонах, и не хотел…

1125
01:20:08,400 --> 01:20:09,920
Я не хотел потерять ногу.

1126
01:20:12,640 --> 01:20:13,560
Поэтому я…

1127
01:20:15,520 --> 01:20:19,680
Я стал дергаться изо всех сил.

1128
01:20:19,760 --> 01:20:20,720
Я говорил…

1129
01:20:23,280 --> 01:20:26,640
«Давайте сначала подумаем,
прежде чем резать.

1130
01:20:26,720 --> 01:20:28,200
Давайте сначала обсудим».

1131
01:20:28,880 --> 01:20:30,760
Я пытался со всеми говорить.

1132
01:20:34,760 --> 01:20:36,760
Я пять минут рыдал

1133
01:20:36,840 --> 01:20:40,400
и умолял их не отрезать ногу…

1134
01:20:41,880 --> 01:20:44,160
И они говорят: «Да мы пошутили».

1135
01:20:45,120 --> 01:20:46,720
Мне дали антибиотики.

1136
01:20:48,360 --> 01:20:51,640
Когда меня выпустили,
врач, делавший операцию, сказал:

1137
01:20:51,720 --> 01:20:54,360
«Еще неделя,
и ногу бы правда отрезали».

1138
01:20:55,280 --> 01:20:58,200
Так что да. Больницы я ненавижу.

1139
01:21:07,400 --> 01:21:10,520
Они сказали, он умер.

1140
01:21:10,600 --> 01:21:12,400
Умер? Когда?

1141
01:21:13,680 --> 01:21:15,640
Кем его теперь замещать?

1142
01:21:15,720 --> 01:21:20,320
Завтра еще одного врача не будет.

1143
01:21:20,400 --> 01:21:22,640
Нино не будет, он заболел.

1144
01:21:22,720 --> 01:21:27,360
Доктор, пожалуйста, сделайте мне
одолжение. Я сейчас в красной зоне.

1145
01:21:27,440 --> 01:21:33,640
Позвоните Белен,
попросите срочно найти замену.

1146
01:21:33,720 --> 01:21:36,360
Иначе завтра не будет врачей.

1147
01:21:37,360 --> 01:21:39,840
Врач.

1148
01:21:40,920 --> 01:21:44,720
Врач. Там тоже врач.

1149
01:21:44,800 --> 01:21:47,880
У нас семь врачей на вентиляции.

1150
01:21:48,680 --> 01:21:51,400
Эта сволочь до всех нас доберется.

1151
01:21:55,920 --> 01:21:57,480
Что это за улица?

1152
01:21:57,560 --> 01:21:59,160
- Улица Таварес.
- Понятно.

1153
01:22:00,040 --> 01:22:02,400
- У вас астматический бронхит?
- Да.

1154
01:22:02,480 --> 01:22:04,440
- Ингалятором пользуетесь?
- Нет.

1155
01:22:04,520 --> 01:22:06,200
А что делаете, если приступ?

1156
01:22:06,920 --> 01:22:11,880
Мама обещала купить ингалятор,
но у нее нет денег.

1157
01:22:12,680 --> 01:22:19,040
Я хочу знать,
когда закончится не эта пандемия…

1158
01:22:20,440 --> 01:22:23,520
Я хочу знать,
когда закончатся все остальные.

1159
01:22:24,960 --> 01:22:26,800
Я сейчас нахожусь в Овертауне.

1160
01:22:26,880 --> 01:22:32,680
Тропическому циклону
присвоили статус урагана.

1161
01:22:32,760 --> 01:22:35,440
Объявлено штормовое предупреждение.

1162
01:22:35,520 --> 01:22:38,160
Местные говорят,
что ни Майами, ни округ

1163
01:22:38,240 --> 01:22:42,560
не предложили им никакого убежища.

1164
01:22:42,640 --> 01:22:47,720
Никто не предложим им
какую-то ночевку или эвакуацию.

1165
01:22:48,920 --> 01:22:51,520
У меня есть дети. Я могу заразиться.

1166
01:22:51,600 --> 01:22:53,560
Когда я обратилась к охраннику,

1167
01:22:53,640 --> 01:22:56,280
он сказал, что у нас всех вирус
и что мы умрем.

1168
01:22:56,360 --> 01:22:58,200
Вот такие у них охранники.

1169
01:23:11,600 --> 01:23:12,560
Мама.

1170
01:23:13,800 --> 01:23:15,040
У меня болит голова,

1171
01:23:15,920 --> 01:23:18,800
болит горло,
у меня высокая температура.

1172
01:23:20,400 --> 01:23:21,440
Мне страшно.

1173
01:23:24,760 --> 01:23:30,320
Каждая смерть — это напоминание,
что мы должны проявить твердость.

1174
01:23:30,400 --> 01:23:32,560
КОРОНАВИРУС:
БРИФИНГ С ДАУНИНГ-СТРИТ

1175
01:23:32,640 --> 01:23:36,640
К сожалению, среди жертв есть
сотрудники службы здравоохранения

1176
01:23:36,720 --> 01:23:39,080
и соцработники.

1177
01:23:39,680 --> 01:23:42,560
Они посвятили свою жизнь
заботе о других людях.

1178
01:23:42,640 --> 01:23:44,240
Сегодня я хочу объявить,

1179
01:23:44,320 --> 01:23:47,240
что правительство запускает
систему поддержки

1180
01:23:47,760 --> 01:23:50,800
для сотрудников службы
здравоохранения и соцзащиты.

1181
01:23:50,880 --> 01:23:53,040
Мы постараемся максимально помочь

1182
01:23:53,120 --> 01:23:56,280
семьям, которые
постигло такое несчастье.

1183
01:23:56,360 --> 01:24:00,800
То есть в случае смерти
сотрудника службы здравоохранения

1184
01:24:01,320 --> 01:24:06,440
его семья получает бессрочную визу.

1185
01:24:07,800 --> 01:24:12,040
- Они получают бессрочную визу…
- Неприкосновенность.

1186
01:24:12,120 --> 01:24:14,520
За исключением уборщиков, носильщиков,

1187
01:24:14,600 --> 01:24:16,880
санитаров-буфетчиков и соцработников.

1188
01:24:16,960 --> 01:24:20,720
То есть, если мигрант умирает
во время пандемии,

1189
01:24:20,800 --> 01:24:24,160
семья ничего не получит.
Их даже могут депортировать.

1190
01:24:24,680 --> 01:24:26,840
Таких людей не один-два человека,

1191
01:24:26,920 --> 01:24:31,560
их тысячи, может, даже десятки тысяч.
На них держится здравоохранение.

1192
01:24:31,640 --> 01:24:34,880
Я не понимаю, как это можно
считать справедливостью.

1193
01:24:34,960 --> 01:24:36,000
Это нечестно.

1194
01:24:36,080 --> 01:24:38,960
Почему к врачам
и медсестрам особое отношение?

1195
01:24:39,040 --> 01:24:40,240
Мы делаем одно дело.

1196
01:24:40,320 --> 01:24:43,320
Без носильщиков не может быть операций.

1197
01:24:43,400 --> 01:24:46,640
Если мы перестанем мыть и убирать,
тут быстро завоняет.

1198
01:24:46,720 --> 01:24:51,520
Мы намного ближе к вирусу,
чем врачи и все остальные,

1199
01:24:51,600 --> 01:24:55,080
потому что мы вытираем кровати,
мы вытираем…

1200
01:24:55,160 --> 01:24:57,040
Мы вытираем болезнь.

1201
01:24:57,120 --> 01:25:00,240
Очень обидно,
что мы для них не имеем значения.

1202
01:25:00,320 --> 01:25:03,920
Мы простые рабочие.
Им нет до нас дела. Это несправедливо.

1203
01:25:06,600 --> 01:25:09,000
Для властей мы просто не существуем.

1204
01:25:09,080 --> 01:25:11,600
Мы дешевая рабочая сила, и всё.

1205
01:25:11,680 --> 01:25:14,240
В Бразилии отмечено
самое высокое число смертей

1206
01:25:14,320 --> 01:25:16,520
от коронавируса за сутки.

1207
01:25:16,600 --> 01:25:19,240
Всего умерших уже почти полмиллиона.

1208
01:25:19,320 --> 01:25:23,960
Главная проблема — не пандемия.
Пандемия — лишь дополнительный фактор,

1209
01:25:24,040 --> 01:25:27,760
помимо всего остального, что давит
на людей из маргинальных слоев.

1210
01:25:27,840 --> 01:25:31,040
Мы с мужем попали в больницу.

1211
01:25:31,120 --> 01:25:35,480
Я в итоге вернулась домой,
а мужу не повезло,

1212
01:25:35,560 --> 01:25:36,920
он умер в больнице.

1213
01:25:37,640 --> 01:25:39,080
Мне очень тяжело.

1214
01:25:41,720 --> 01:25:47,440
Близкие проигрывают эту битву.

1215
01:25:48,480 --> 01:25:50,800
Это не злость. В нас кипит гнев.

1216
01:25:51,520 --> 01:25:53,600
- Посмотрите…
- Проверьте его пульс.

1217
01:25:53,680 --> 01:25:56,480
- Отойдите на тротуар.
- Он вообще не шевелится.

1218
01:25:56,560 --> 01:26:00,440
- Он вообще дышит?
- Он в наручниках! Он не шевелится!

1219
01:26:00,520 --> 01:26:03,760
Сотни людей вышли на улицы Миннеаполиса

1220
01:26:03,840 --> 01:26:06,520
после публикации
задержания Джорджа Флойда,

1221
01:26:06,600 --> 01:26:09,680
когда офицер при аресте
уперся коленом ему в шею.

1222
01:26:13,160 --> 01:26:16,000
Я постоянно прокручиваю это
в своей голове

1223
01:26:16,080 --> 01:26:20,160
и думаю, что я могу сделать?
Я просто обязан что-то сделать.

1224
01:26:20,240 --> 01:26:21,160
ЖИЗНИ ЧЕРНОКОЖИХ ВАЖНЫ

1225
01:26:21,240 --> 01:26:24,720
Человек потерял жизнь в Миннесоте.

1226
01:26:24,800 --> 01:26:28,000
Восемь минут полицейский
давил его шею коленом.

1227
01:26:28,840 --> 01:26:30,040
Восемь минут!

1228
01:26:31,720 --> 01:26:33,080
Поднимите правый кулак.

1229
01:26:33,160 --> 01:26:36,600
- Скажите: «Я… мой район!»
- Я…

1230
01:26:36,680 --> 01:26:39,120
Я… фавела!

1231
01:26:39,200 --> 01:26:43,600
- Я… фавела! Я… больше!
- Я… больше!

1232
01:26:43,680 --> 01:26:45,160
Больше, чем победитель!

1233
01:26:45,240 --> 01:26:50,680
Я верю в нашу победу!

1234
01:26:52,520 --> 01:26:57,960
Нам постоянно твердят
про дезинфекцию, про мытье рук.

1235
01:26:58,040 --> 01:27:03,040
Но нам по-прежнему
каждый вечер отключают воду.

1236
01:27:03,120 --> 01:27:07,240
В некоторых районах воду отключают
в восемь часов вечера,

1237
01:27:07,320 --> 01:27:10,120
а включают лишь на следующий день
в шесть утра.

1238
01:27:10,200 --> 01:27:13,080
Так вирус будет
свободно распространяться.

1239
01:27:13,160 --> 01:27:15,640
COVID-19 убивает людей.

1240
01:27:15,720 --> 01:27:18,280
Чернокожих он убивает чаще других.

1241
01:27:19,240 --> 01:27:23,360
Но чернокожих убивает не только вирус.
Полицейские убивают чернокожих.

1242
01:27:23,440 --> 01:27:26,200
Система здравоохранения
убивает чернокожих.

1243
01:27:26,280 --> 01:27:27,680
- Жизни чернокожих!
- Важны!

1244
01:27:27,760 --> 01:27:29,280
- Жизни чернокожих!
- Важны!

1245
01:27:29,360 --> 01:27:30,280
Жизни чернокожих!

1246
01:27:30,360 --> 01:27:32,360
Уже несколько месяцев мы помогаем

1247
01:27:32,440 --> 01:27:35,800
самым уязвимым слоям населения
округа Майами-Дейд.

1248
01:27:35,880 --> 01:27:37,080
Так точно.

1249
01:27:38,320 --> 01:27:40,840
Однажды, когда я делал эту работу,
меня арестовали.

1250
01:27:40,920 --> 01:27:42,720
Я расскажу поподробнее.

1251
01:27:42,800 --> 01:27:46,040
Полицейский, который предъявил
мне претензии на расовой почве,

1252
01:27:46,120 --> 01:27:49,480
который арестовал меня,
имеет 12 жалоб за применение силы.

1253
01:27:50,360 --> 01:27:52,240
Шесть гражданских исков.

1254
01:27:52,840 --> 01:27:54,800
Кто с них спросит за это?

1255
01:27:54,880 --> 01:27:56,920
- Никто!
- Никто!

1256
01:27:57,480 --> 01:27:59,680
Мы должны спросить с них за это.

1257
01:28:00,400 --> 01:28:03,840
Мы должны это сделать.
Но как это сделать?

1258
01:28:03,920 --> 01:28:08,080
Мы должны выбрать новых людей
в систему правосудия.

1259
01:28:09,000 --> 01:28:11,040
- Жизни чернокожих!
- Важны!

1260
01:28:11,120 --> 01:28:12,160
Одна, две, три…

1261
01:28:12,240 --> 01:28:14,120
13 МИЛЛИОНОВ
ЗАБЫТЫХ ЖИТЕЛЕЙ ФАВЕЛ

1262
01:28:14,200 --> 01:28:17,640
Мы Группа 10 из бразильских фавел.

1263
01:28:18,400 --> 01:28:20,760
У нас мирная демонстрация.

1264
01:28:20,840 --> 01:28:23,360
Да, и я благодарю вас за ваши усилия.

1265
01:28:24,160 --> 01:28:28,320
- Мы имеем право пройти дальше.
- Начальство говорит, не имеете.

1266
01:28:28,400 --> 01:28:31,400
Мы хотим говорить с губернатором.
Он должен выйти к нам.

1267
01:28:31,480 --> 01:28:33,720
Вы не можете идти дальше.

1268
01:28:34,680 --> 01:28:39,040
Подождите. Остановитесь.

1269
01:28:40,640 --> 01:28:44,120
- Когда мы сказали, что мы вас видим!
- Мы вас видим!

1270
01:28:44,200 --> 01:28:46,280
- Мы вас видим!
- Мы вас видим!

1271
01:28:46,840 --> 01:28:48,200
Мы получили ответ.

1272
01:28:48,280 --> 01:28:52,160
Губернатор слишком занят
и не может с нами поговорить!

1273
01:28:53,600 --> 01:28:55,840
Здравствуйте, господин премьер-министр.

1274
01:28:55,920 --> 01:28:59,480
Меня зовут Хассан Аккад.
Я уборщик в больнице,

1275
01:28:59,560 --> 01:29:04,200
которая находится в 15 километрах
от больницы, в которой лечились вы.

1276
01:29:04,280 --> 01:29:06,600
Как раз тогда я и начал там работать,

1277
01:29:06,680 --> 01:29:10,200
потому что я хочу помочь этой стране
справиться с пандемией.

1278
01:29:10,840 --> 01:29:14,720
Но сегодня я получил
удар ножом в спину.

1279
01:29:15,600 --> 01:29:19,400
С ужасом я узнал, что вы,

1280
01:29:19,480 --> 01:29:23,800
ваше правительство,
исключили меня и моих коллег,

1281
01:29:24,320 --> 01:29:30,400
уборщиков, носильщиков
и соцработников, которые…

1282
01:29:31,840 --> 01:29:33,520
У нас минимальная зарплата.

1283
01:29:33,600 --> 01:29:36,960
Вы исключили нас из программы
помощи при потере члена семьи.

1284
01:29:37,040 --> 01:29:41,160
Если я умру, сражаясь с коронавирусом,
моя гражданская жена не получит…

1285
01:29:41,240 --> 01:29:43,520
Ей не будет положена бессрочная виза.

1286
01:29:45,760 --> 01:29:49,360
Так вы благодарите нас за нашу работу.

1287
01:29:50,440 --> 01:29:55,320
Я прошу вас пересмотреть это решение
и надеюсь на ваш ответ. Спасибо.

1288
01:29:57,280 --> 01:30:02,600
Это бесчеловечно —
когда на полдороге тебя останавливает

1289
01:30:02,680 --> 01:30:07,160
фашистское правительство,
желающее смерти своему народу.

1290
01:30:15,040 --> 01:30:15,920
Спасибо.

1291
01:30:16,000 --> 01:30:16,920
Братья.

1292
01:30:19,880 --> 01:30:20,880
Так рано.

1293
01:30:22,920 --> 01:30:25,200
«Пристыженный уборщиком больницы…»

1294
01:30:26,200 --> 01:30:28,400
Пристыженный? С чего это?

1295
01:30:28,480 --> 01:30:31,760
Потому что когда я вчера
обратился к Борису Джонсону,

1296
01:30:31,840 --> 01:30:33,240
они поменяли правила.

1297
01:30:33,320 --> 01:30:34,920
ПРИСТЫЖЕННЫЙ УБОРЩИКОМ

1298
01:30:35,000 --> 01:30:39,400
«Беженец добился прав для семьи
в случае смерти от ковида».

1299
01:30:39,480 --> 01:30:41,200
Пять миллионов просмотров.

1300
01:30:42,280 --> 01:30:45,200
И десятки тысяч репостов…

1301
01:30:47,680 --> 01:30:51,440
Через четыре часа после моего обращения
правительство изменило решение.

1302
01:30:52,440 --> 01:30:56,160
Объявили, что помощь в случае
утраты члена семьи будет доступна всем.

1303
01:30:56,240 --> 01:30:58,080
Мыть и убирать…

1304
01:30:58,160 --> 01:31:02,080
Для тебя это временная работа.

1305
01:31:02,160 --> 01:31:04,320
- А для меня это жизнь.
- Да.

1306
01:31:04,400 --> 01:31:06,720
Это работа, которую я делаю постоянно.

1307
01:31:06,800 --> 01:31:10,360
Но я благодарен…
Я очень благодарен тебе.

1308
01:31:10,440 --> 01:31:12,440
- Давай вот так.
- Да.

1309
01:31:12,520 --> 01:31:15,400
- Да, потому что нельзя…
- Обниматься нельзя.

1310
01:31:15,480 --> 01:31:16,800
Будем надеяться…

1311
01:31:21,320 --> 01:31:26,000
Протесты проходят в 140 городах США

1312
01:31:26,080 --> 01:31:30,080
после смерти невооруженного чернокожего
во время ареста.

1313
01:31:31,080 --> 01:31:33,640
Только чернокожие понимают,
как это трудно —

1314
01:31:34,360 --> 01:31:40,160
каждый день доказывать,
что ты нормальный человек.

1315
01:31:41,080 --> 01:31:45,840
Ты должен доказывать, что ты
порядочный, законопослушный гражданин,

1316
01:31:45,920 --> 01:31:50,720
что ты чистый,
что у тебя чистые волосы,

1317
01:31:50,800 --> 01:31:53,320
что ты заплатил за свою одежду.

1318
01:31:53,400 --> 01:31:56,800
Если у тебя дорогой телефон,
доказывать, что ты его купил.

1319
01:31:58,280 --> 01:32:03,240
И… слова «я не могу дышать»
должны превратиться

1320
01:32:03,320 --> 01:32:05,600
в слова «я здесь и я свободно дышу».

1321
01:32:13,120 --> 01:32:15,920
- Назовите их имена!
- Данте Паркер!

1322
01:32:16,000 --> 01:32:18,920
Назовите моего сына! Маркус Браун!

1323
01:32:20,160 --> 01:32:22,440
Мы боремся от имени всего человечества.

1324
01:32:22,520 --> 01:32:26,880
Мы просим, чтобы каждый человек
встал на борьбу вместе с нами.

1325
01:32:26,960 --> 01:32:29,160
ВМЕСТЕ МЫ НАМНОГО СИЛЬНЕЕ

1326
01:32:29,240 --> 01:32:32,200
ПРОСТИТЕ ЗА НЕУДОБСТВА
МЫ ПЫТАЕМСЯ ИЗМЕНИТЬ МИР

1327
01:32:32,280 --> 01:32:36,080
Мы должны бороться все вместе,
на благо всего человечества.

1328
01:32:36,160 --> 01:32:37,880
Нам нужны огромные перемены.

1329
01:32:37,960 --> 01:32:39,200
БОЛЬШЕ НИКОГДА

1330
01:32:40,360 --> 01:32:44,080
Мы боремся за справедливость
в Кении и во всём мире.

1331
01:32:44,160 --> 01:32:45,240
Это справедливость?

1332
01:32:45,320 --> 01:32:49,240
Без справедливости не может быть мира!

1333
01:32:49,320 --> 01:32:52,400
Мы лишь малая доля
всех тех, кто восстанет.

1334
01:32:52,480 --> 01:32:54,600
- Продолжайте идти!
- Продолжайте идти!

1335
01:32:54,680 --> 01:32:58,000
Мы заявляем всему миру: с нас хватит.

1336
01:32:58,080 --> 01:32:59,360
Мы едины!

1337
01:32:59,440 --> 01:33:02,280
Мы едины!

1338
01:33:13,080 --> 01:33:16,840
В борьбе с коронавирусом
произошло важное событие:

1339
01:33:16,920 --> 01:33:20,600
Великобритания одобрила вакцину,

1340
01:33:20,680 --> 01:33:24,160
разработанную компанией AstraZeneca
и учеными Оксфорда.

1341
01:33:24,840 --> 01:33:25,760
Здравствуйте.

1342
01:33:25,840 --> 01:33:29,520
Мы все с большим нетерпением
ждали новостей о вакцине.

1343
01:33:29,600 --> 01:33:31,880
Это единственное,
что может спасти ситуацию.

1344
01:33:31,960 --> 01:33:33,840
Мы знали об этом с самого начала.

1345
01:33:33,920 --> 01:33:36,720
Уже можно прыгать от радости?

1346
01:33:36,800 --> 01:33:40,480
Нет, пока нет.
Конечно, это важный этап.

1347
01:33:40,560 --> 01:33:42,240
Но пока еще не конец.

1348
01:33:42,320 --> 01:33:45,480
Здорово, что у нас сейчас есть

1349
01:33:45,560 --> 01:33:48,680
три высокоэффективные вакцины,

1350
01:33:48,760 --> 01:33:53,080
но если мы хотим защитить весь мир,
нам нужно больше, чем три вакцины.

1351
01:33:53,160 --> 01:33:56,800
Похоже, эта вакцина
сыграет более важную роль,

1352
01:33:56,880 --> 01:33:59,120
чем предыдущие разработки?

1353
01:33:59,200 --> 01:34:03,000
Производство этой вакцины
не самое дорогое,

1354
01:34:03,080 --> 01:34:07,160
для ее хранения не требуется заморозка.

1355
01:34:07,240 --> 01:34:11,520
Значит, мы можем использовать
существующие сети поставки вакцин…

1356
01:34:11,600 --> 01:34:13,600
Дальше я хочу услышать признание,

1357
01:34:13,680 --> 01:34:16,720
что да, этот подход работает.

1358
01:34:16,800 --> 01:34:19,200
Мы можем делать это
быстрее, чем прежде,

1359
01:34:19,280 --> 01:34:21,800
и с небольшими затратами.

1360
01:34:21,880 --> 01:34:25,840
Мне бы хотелось применить этот метод
для решения многих других проблем.

1361
01:34:25,920 --> 01:34:28,520
Я по-прежнему верю в науку,
несмотря на то,

1362
01:34:28,600 --> 01:34:31,320
что эта пандемия показала,
что научный подход —

1363
01:34:31,400 --> 01:34:34,600
это лишь один элемент
в поисках выхода из кризиса.

1364
01:34:44,320 --> 01:34:49,280
Для меня COVID-19 —
это четкое предупреждение.

1365
01:34:49,360 --> 01:34:54,560
О том, как мы должны
вести себя в будущем.

1366
01:34:55,920 --> 01:34:58,080
Мы должны действовать сообща.

1367
01:35:01,480 --> 01:35:03,920
COVID-19 отобрал у нас многое,

1368
01:35:04,000 --> 01:35:08,000
но при этом он дал нам возможность
порвать с прошлым

1369
01:35:08,720 --> 01:35:11,200
и создать нечто новое, нечто лучшее.

1370
01:35:13,920 --> 01:35:16,560
Я призываю всех
увидеть эту возможность.

1371
01:35:16,640 --> 01:35:17,960
Да, это кризис.

1372
01:35:18,720 --> 01:35:23,720
Но кризис рождает возможности.

1373
01:35:39,080 --> 01:35:43,160
ДЕКАБРЬ
82 654 704 ЗАБОЛЕВШИХ, 1 870 924 СМЕРТИ

1374
01:35:54,360 --> 01:35:55,440
Садись сюда.

1375
01:35:55,920 --> 01:35:57,640
Смотри, как красиво.

1376
01:35:58,240 --> 01:35:59,840
Не хватает только гостей.

1377
01:35:59,920 --> 01:36:01,720
Сюда сейчас бы гостей.

1378
01:36:32,440 --> 01:36:33,680
Всё нормально?

1379
01:36:33,760 --> 01:36:35,000
Мне страшно.

1380
01:36:39,200 --> 01:36:40,360
Дай мне руку.

1381
01:36:41,640 --> 01:36:43,600
Мой еще не родившийся ангелочек.

1382
01:36:44,320 --> 01:36:46,200
Я пишу тебе это письмо

1383
01:36:46,280 --> 01:36:49,760
за неделю до твоего прихода
в наш чудесный и поломанный мир.

1384
01:36:50,360 --> 01:36:51,720
Забери меня отсюда.

1385
01:36:52,480 --> 01:36:55,040
Интересно, слышишь ли ты меня сейчас?

1386
01:36:56,040 --> 01:36:59,640
Я знаю, что твое путешествие
было нелегким.

1387
01:37:00,320 --> 01:37:04,240
Сейчас сделаем укол, и вы ничего
не будете чувствовать ниже пояса.

1388
01:37:04,800 --> 01:37:07,000
Иногда я очень сильно боюсь.

1389
01:37:07,720 --> 01:37:10,520
Боюсь, что мы тебя недостойны,

1390
01:37:10,600 --> 01:37:12,920
боюсь, что, может, это неправильно,

1391
01:37:13,000 --> 01:37:16,560
что мы привели тебя в мир,
где так много страданий.

1392
01:37:20,160 --> 01:37:21,720
У вас мальчик!

1393
01:37:30,080 --> 01:37:31,040
Вот он.

1394
01:37:32,320 --> 01:37:35,000
Однажды, когда ты станешь постарше,

1395
01:37:35,080 --> 01:37:40,560
мы с папой расскажем тебе про мир,
в который ты пришел.

1396
01:37:42,320 --> 01:37:44,640
Твое рождение — настоящий луч света.

1397
01:37:47,960 --> 01:37:50,320
У тебя будет шанс построить новый мир,

1398
01:37:50,400 --> 01:37:52,080
полный любви и сострадания.

1399
01:38:07,640 --> 01:38:09,320
Доброе утро. Как поживаете?

1400
01:38:09,400 --> 01:38:12,280
Мы врачи. Большое спасибо.

1401
01:38:14,360 --> 01:38:17,200
- Не волнуйся.
- Как мне не волноваться?

1402
01:38:26,320 --> 01:38:28,480
Как вы?

1403
01:38:28,560 --> 01:38:31,720
Получше, но сильно устаю.

1404
01:38:31,800 --> 01:38:33,880
У некоторых был рецидив.

1405
01:38:33,960 --> 01:38:38,200
Им стало лучше, потом опять хуже,
и теперь они в больнице.

1406
01:38:38,280 --> 01:38:41,560
Я думала, я сегодня вернусь на работу.

1407
01:38:41,640 --> 01:38:46,440
Но это непросто,
потому что у меня была пневмония.

1408
01:38:46,520 --> 01:38:49,520
Это мой список в реанимацию
или чей-то еще?

1409
01:38:49,600 --> 01:38:52,760
Нам вас очень не хватало в реанимации.

1410
01:38:53,520 --> 01:38:56,800
Только вы умеете всё там организовать.

1411
01:38:56,880 --> 01:38:58,640
Муж тоже переболел?

1412
01:38:58,720 --> 01:39:01,320
Да, это я его заразила.
Нет, вообще-то нет.

1413
01:39:01,400 --> 01:39:03,720
Мы заразились от домработницы.

1414
01:39:04,600 --> 01:39:07,680
Можете представить себе мои мысли.

1415
01:39:07,760 --> 01:39:11,200
Как я брошу реанимацию и всё остальное.

1416
01:39:11,280 --> 01:39:14,600
Я не хотела подавать
плохой пример персоналу.

1417
01:39:14,680 --> 01:39:16,120
Все эти мысли.

1418
01:39:16,880 --> 01:39:18,960
В итоге я заразилась дома.

1419
01:39:19,040 --> 01:39:21,600
Но теперь всё уже в прошлом.

1420
01:39:22,240 --> 01:39:23,600
Спасибо, девочки, пока.

1421
01:39:29,000 --> 01:39:32,720
С тех пор, как мы похоронили мою мать,

1422
01:39:32,800 --> 01:39:37,440
я старалась как можно дольше
не приходить сюда.

1423
01:39:41,320 --> 01:39:42,160
Вот она.

1424
01:39:44,440 --> 01:39:47,040
Вишневый квартал, сектор 15.

1425
01:39:47,680 --> 01:39:50,120
Мама и брат теперь просто номер.

1426
01:39:53,960 --> 01:39:56,760
На табличке имя моего брата.

1427
01:39:56,840 --> 01:39:59,160
Надо сделать еще одну с маминым именем.

1428
01:40:00,800 --> 01:40:03,000
Их новый дом.

1429
01:40:05,000 --> 01:40:07,840
И мама, и Рожерио…

1430
01:40:09,640 --> 01:40:13,320
Каждый раз,
когда я делала глупость, брат говорил:

1431
01:40:14,120 --> 01:40:20,520
«Теперь уже ничего не исправишь.
Иди дальше. Не оглядывайся назад».

1432
01:40:22,160 --> 01:40:27,240
А мама… когда я делала глупость,
она на меня смотрела и говорила:

1433
01:40:27,720 --> 01:40:31,840
«Не хочу в это верить…
Но я здесь, рядом с тобой».

1434
01:40:34,440 --> 01:40:37,000
Это помогло мне стать такой,
какая я сейчас.

1435
01:40:37,640 --> 01:40:40,240
Я ухожу с миром,

1436
01:40:41,640 --> 01:40:45,360
зная, что я делаю правильный выбор.

1437
01:40:46,800 --> 01:40:51,480
Это похоже на то,
чего ты хотела для меня.

1438
01:40:55,680 --> 01:40:58,200
- Какая красивая птица.
- Очень красивая.

1439
01:40:58,280 --> 01:41:00,840
Смотри, какая красивая!

1440
01:41:00,920 --> 01:41:04,440
Так легко опустилась.

1441
01:41:05,000 --> 01:41:07,120
В детстве

1442
01:41:07,880 --> 01:41:10,760
всё вокруг кажется
волшебным и удивительным.

1443
01:41:11,520 --> 01:41:13,480
Я бы хотел, чтобы люди

1444
01:41:14,280 --> 01:41:18,880
научились заново видеть
красоту привычного и обыденного.

1445
01:41:20,000 --> 01:41:23,280
Как, например, прикосновение

1446
01:41:23,360 --> 01:41:24,920
родительской руки.

1447
01:41:25,000 --> 01:41:26,640
Или их объятия.

1448
01:41:29,160 --> 01:41:33,720
Как бы мне хотелось
снова обнять близких людей.

1449
01:41:38,520 --> 01:41:43,120
Я отвезу тебя домой. Но…

1450
01:41:43,200 --> 01:41:45,400
- Но что?
- Ну…

1451
01:41:45,480 --> 01:41:49,280
Сначала быстро заедем в одно место.
Я хочу тебе кое-что показать.

1452
01:41:49,360 --> 01:41:51,200
Обещаю, это недолго.

1453
01:41:55,280 --> 01:41:57,360
- Я привел тебя сюда…
- Так?

1454
01:41:58,400 --> 01:42:00,080
Чтобы показать тебе вот что.

1455
01:42:03,760 --> 01:42:07,080
Бог ты мой. Чёрт побери.

1456
01:42:07,160 --> 01:42:08,360
Это что такое?!

1457
01:42:09,840 --> 01:42:10,680
Гимба.

1458
01:42:14,920 --> 01:42:16,520
Ты представляешь?

1459
01:42:17,560 --> 01:42:20,680
Господи… Я сейчас расплачусь.

1460
01:42:22,000 --> 01:42:24,520
- Я бы тебя обнял, но нельзя.
- Я знаю.

1461
01:42:25,080 --> 01:42:26,840
«Гимба, санитарка-буфетчица».

1462
01:42:36,320 --> 01:42:38,840
Вирус провел нас
через трудное испытание.

1463
01:42:40,040 --> 01:42:42,160
Мы все изменились.

1464
01:42:43,880 --> 01:42:46,720
Любовь моя, знаешь,
когда начался этот год,

1465
01:42:47,240 --> 01:42:49,920
я думал, что он станет годом,

1466
01:42:50,000 --> 01:42:52,360
когда я наконец
добьюсь всего, что хотел.

1467
01:42:52,840 --> 01:42:56,800
Вместо этого я научился
ценить всё то, что у меня уже есть.

1468
01:43:03,360 --> 01:43:06,360
Выслушаем тех,
кто приходит к нам в душевой пункт.

1469
01:43:06,440 --> 01:43:08,080
Они хотят сказать пару слов.

1470
01:43:08,160 --> 01:43:11,080
Они дали мне столько любви,
сколько я не видел в Овертауне.

1471
01:43:11,160 --> 01:43:13,640
Я увидел свет в конце туннеля.

1472
01:43:14,560 --> 01:43:19,080
Мы мечтаем о жизни в обществе,

1473
01:43:19,160 --> 01:43:23,800
где нет неравенства. И то, что я
представляю эту новую, лучшую жизнь,

1474
01:43:23,880 --> 01:43:26,960
помогает мне быть
более чутким и заботливым врачом.

1475
01:43:27,040 --> 01:43:31,720
Нам нужно больше таких людей,
как доктор Армен Хендерсон.

1476
01:43:31,800 --> 01:43:33,960
Большое спасибо.

1477
01:43:34,040 --> 01:43:36,440
Я хочу поблагодарить всех волонтеров.

1478
01:43:36,520 --> 01:43:38,360
Мы делаем это во имя любви.

1479
01:43:38,440 --> 01:43:42,120
Не из благотворительности,
а из солидарности.

1480
01:43:42,200 --> 01:43:45,680
- Ты дальше на работу в больницу?
- Да, я сегодня работаю.

1481
01:43:45,760 --> 01:43:47,560
Аплодисменты Армену!

1482
01:43:48,240 --> 01:43:49,720
Спасибо!

1483
01:43:50,400 --> 01:43:53,760
Мы знаем, что мы боремся за то,

1484
01:43:53,840 --> 01:43:57,760
чего сами можем никогда не увидеть,
и это часть нашей традиции.

1485
01:44:03,520 --> 01:44:04,360
Доброе утро.

1486
01:44:05,200 --> 01:44:07,720
Привет, Альдаир! Как себя чувствуешь?

1487
01:44:07,800 --> 01:44:10,160
Получше? Есть можешь?

1488
01:44:10,960 --> 01:44:12,960
Можешь? Мама тебя уже видела?

1489
01:44:13,040 --> 01:44:15,440
Я думаю, маме можно его навестить.

1490
01:44:15,520 --> 01:44:18,240
Мы можем вывезти его наружу.

1491
01:44:18,320 --> 01:44:20,760
- Он уже не заразный.
- Я ей скажу.

1492
01:44:20,840 --> 01:44:23,680
Организуй это с ней. Хорошо?

1493
01:44:23,760 --> 01:44:26,080
Скоро поедешь домой!

1494
01:44:26,800 --> 01:44:28,760
Вот так!

1495
01:44:30,000 --> 01:44:31,280
Вот так. Молодец.

1496
01:44:31,960 --> 01:44:33,400
Сводите его на прогулку.

1497
01:44:39,120 --> 01:44:41,400
Привет, это папа. Я на работе.

1498
01:44:41,480 --> 01:44:43,640
Я привезу твои вещи.

1499
01:44:44,320 --> 01:44:46,080
Он будет в семь.

1500
01:44:50,160 --> 01:44:52,560
Я так рад.

1501
01:44:53,400 --> 01:44:56,680
Я отец, я видел, как он родился.

1502
01:45:06,440 --> 01:45:08,560
Сынок!

1503
01:45:12,280 --> 01:45:13,480
Как ты, мой хороший?

1504
01:45:14,560 --> 01:45:19,320
Как ты, сынок? Выглядишь намного лучше.

1505
01:45:19,960 --> 01:45:24,800
Успокойся, сынок.
Ты скоро выздоровеешь.

1506
01:45:25,920 --> 01:45:27,960
Твоя мама так счастлива.

1507
01:45:28,040 --> 01:45:31,840
Она молится за тебя

1508
01:45:32,400 --> 01:45:34,840
и за твоего братишку Матео.

1509
01:45:37,080 --> 01:45:38,560
Всё нормально.

1510
01:45:41,480 --> 01:45:43,600
Сынок, я тебя очень люблю.

1511
01:45:50,160 --> 01:45:52,400
Сынок, всё хорошо. Я тебя очень люблю.

1512
01:45:53,120 --> 01:45:56,120
Успокойся, сынок. Я принес твои вещи.

1513
01:46:00,280 --> 01:46:04,040
Это радость —
видеть, что человек сумел выжить.

1514
01:46:04,960 --> 01:46:07,600
Я лечу своих пациентов с любовью,

1515
01:46:07,680 --> 01:46:11,480
потому что надеюсь,
что кто-то сделает то же самое,

1516
01:46:11,560 --> 01:46:14,960
если помощь понадобится
моей дочери или родителям.

1517
01:46:16,440 --> 01:46:19,760
Мне не нужна благодарность.

1518
01:46:19,840 --> 01:46:22,560
Я просто хочу,
чтобы наша медицина стала лучше.

1519
01:46:24,320 --> 01:46:31,320
Я хочу, чтобы люди, у которых хватает
твердости, чтобы носить белый халат,

1520
01:46:31,400 --> 01:46:35,280
знали, что это наша битва,
это наша война.

1521
01:46:35,360 --> 01:46:37,840
Нам выпало
сражаться за жизнь в этой битве.

1522
01:46:38,680 --> 01:46:39,720
Вот и всё.

1523
01:46:43,000 --> 01:46:45,040
Так. Давай переходить улицу.

1524
01:46:46,080 --> 01:46:47,160
Луна!

1525
01:46:47,240 --> 01:46:51,120
Я хочу построить мир,
в котором будет хорошо

1526
01:46:51,200 --> 01:46:53,440
моим и всем остальным детям.

1527
01:46:53,520 --> 01:46:55,800
Иди передо мной, хорошо?

1528
01:46:55,880 --> 01:46:58,440
- Чтобы я тебя видел.
- Хорошо.

1529
01:47:00,400 --> 01:47:01,680
Продолжай идти.

1530
01:47:02,240 --> 01:47:05,600
Мы продолжим бороться
и делать, что надо.

1531
01:47:05,680 --> 01:47:06,920
Я пошел.

1532
01:47:07,640 --> 01:47:10,520
Не надо ее нести.
Отпусти ее. Это собака.

1533
01:47:10,600 --> 01:47:12,080
Она устала.

1534
01:47:18,800 --> 01:47:21,400
Жизнь продолжается, и мы идем дальше.

1535
01:47:22,760 --> 01:47:26,880
Мы продолжаем делать то, что у нас
так хорошо получается. Не сдаваться.

1536
01:47:31,720 --> 01:47:33,800
Наш мир очень маленький.

1537
01:47:33,880 --> 01:47:40,720
Общим усилием
мы сможем сделать его лучше.

1538
01:47:40,800 --> 01:47:43,240
Мы должны выбрать взаимодействие.

1539
01:47:44,520 --> 01:47:46,120
Готовы ли мы?

1540
01:47:50,640 --> 01:47:54,480
ФИЛЬМ ПОСВЯЩАЕТСЯ ВСЕМ,

1541
01:47:54,560 --> 01:47:57,760
КТО ПОСТРАДАЛ ОТ ВИРУСА COVID-19.

1542
01:48:22,320 --> 01:48:27,120
Иногда в жизни каждого

1543
01:48:27,760 --> 01:48:30,360
Бывает боль

1544
01:48:31,040 --> 01:48:35,240
И страдания

1545
01:48:36,120 --> 01:48:40,240
Но если у нас есть мудрость

1546
01:48:40,840 --> 01:48:43,400
Мы знаем

1547
01:48:44,200 --> 01:48:48,040
Что всегда будет завтра

1548
01:48:48,120 --> 01:48:51,360
Друг, позови меня

1549
01:48:51,440 --> 01:48:54,280
Если тебе нужна помощь

1550
01:48:54,360 --> 01:49:00,320
Нам всем нужен кто-то
На кого можно было бы опереться

1551
01:49:00,400 --> 01:49:03,640
Возможно, ты сможешь понять

1552
01:49:03,720 --> 01:49:06,240
Мою проблему

1553
01:49:06,320 --> 01:49:12,320
Нам всем нужен кто-то
На кого можно было бы опереться

1554
01:49:13,360 --> 01:49:17,760
Если тебе тяжело

1555
01:49:17,840 --> 01:49:20,280
Если твоя ноша

1556
01:49:21,000 --> 01:49:24,200
Стала слишком тяжелой

1557
01:49:25,560 --> 01:49:29,680
Я всегда рядом

1558
01:49:29,760 --> 01:49:31,880
Я разделю твое горе

1559
01:49:32,880 --> 01:49:36,320
Ты только дай знать

1560
01:49:37,840 --> 01:49:39,880
Позови меня

1561
01:49:40,760 --> 01:49:43,320
Позови меня

1562
01:49:43,840 --> 01:49:45,520
Позови меня

1563
01:49:46,080 --> 01:49:49,400
Ты просто дай знать

1564
01:49:50,000 --> 01:49:52,360
Позови меня

1565
01:49:52,840 --> 01:49:57,840
Позови меня

1566
01:52:33,800 --> 01:52:38,800
ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАМЯТИ
АМЕЛИИ ФРАНКЛИН

1567
01:52:40,720 --> 01:52:44,520
Перевод субтитров: Ирина Парсонс



