1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,360 --> 00:00:29,360
BAŞIMIZA GELEN BU ŞEY NEDİR?

4
00:00:29,440 --> 00:00:34,080
BU BİR VİRÜS, EVET.
ÖZÜNDE AHLAKİ BİR YANI YOK.

5
00:00:34,160 --> 00:00:37,560
AMA BU, BASİT BİR VİRÜSTEN
ÇOK DAHA FAZLASI.

6
00:00:37,640 --> 00:00:43,360
KİMİLERİNE GÖRE, TANRI AKLIMIZI BAŞIMIZA
GETİRMEK İÇİN BÖYLE BİR YOL SEÇTİ.

7
00:00:43,440 --> 00:00:49,160
ARUNDHATI ROY
SALGIN BİR PORTALDIR

8
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
NETFLIX BELGESELİ

9
00:01:48,840 --> 00:01:52,520
Çinli sağlık yetkilileri hâlâ,
Vuhan'ın merkezinde patlak veren

10
00:01:52,600 --> 00:01:56,240
zatürre salgınına sebep olan virüsü
tanımlamaya çalışıyor.

11
00:02:26,720 --> 00:02:30,440
Her şey kontrolümüz altında.
Çin'den gelen bir kişide görüldü.

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,680
Hazırlıklıyız. Dünyanın
en iyi doktorlarına sahibiz.

13
00:02:33,760 --> 00:02:38,800
Her saat giderek artan vaka sayısıyla
hastalığın yayıldığı görülüyor.

14
00:02:38,880 --> 00:02:41,160
Artık tüm dünyanın tetikte olması lazım.

15
00:02:41,240 --> 00:02:43,360
Dünyadaki herkes harekete geçmeli

16
00:02:43,440 --> 00:02:46,640
ve her tür duruma hazırlıklı olmalıdır.

17
00:02:49,200 --> 00:02:50,640
Temelde şunu söylüyoruz,

18
00:02:50,720 --> 00:02:54,120
ellerinizi yıkayın,
her zamanki işinize devam edin.

19
00:03:05,640 --> 00:03:10,400
DSÖ durmaksızın bu pandemiyle ilgili
verileri değerlendiriyor.

20
00:03:10,480 --> 00:03:14,160
Pandeminin yayılma hızı
ve ciddiyetine rağmen

21
00:03:14,240 --> 00:03:17,360
herhangi bir şekilde harekete geçilmemesi

22
00:03:17,440 --> 00:03:21,480
bizi hayli endişelendiriyor.

23
00:03:23,320 --> 00:03:26,160
Yaptığımız değerlendirmeler neticesinde

24
00:03:26,240 --> 00:03:31,120
COVID-19'u pandemi olarak nitelendirmeye
karar verdik.

25
00:04:04,880 --> 00:04:07,360
VAKA SAYISI: 9.896
VEFAT SAYISI: 213 - OCAK

26
00:04:17,920 --> 00:04:23,960
VUHAN
ÇİN

27
00:04:45,960 --> 00:04:48,840
Bu sabah uyandığımda

28
00:04:48,920 --> 00:04:54,640
Vuhan'daki sağlık çalışanlarının
işe getirilip götürülmeleri için

29
00:04:54,720 --> 00:04:57,680
acilen gönüllülere
ihtiyaç duyulduğunu öğrendim.

30
00:04:58,440 --> 00:05:02,760
Kapanmadan sonra devlet,
işe gidip gelme olayına çözüm getirmedi.

31
00:05:07,520 --> 00:05:11,000
Bu yüzden ben de hemen gönüllü oldum.

32
00:05:11,080 --> 00:05:18,080
Şimdi ilk sağlık çalışanını alacağım.

33
00:05:19,520 --> 00:05:24,240
Çin Yeni Yılı arifesi olmasına rağmen
tüm şehir son derece sessiz.

34
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
Hiç Yeni Yıl havası yok.

35
00:05:33,040 --> 00:05:35,000
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

36
00:05:36,880 --> 00:05:38,440
Çok erken kalkmışsın.

37
00:05:39,960 --> 00:05:44,400
-Saat kaçta yattın?
-Dün gece bir saat uyudum.

38
00:05:45,560 --> 00:05:47,440
Çok teşekkür ederim.

39
00:05:54,160 --> 00:05:58,240
Bu ne zaman bitecek, hiç bilmiyorum
çünkü durum giderek kötüleşiyor.

40
00:05:58,320 --> 00:05:59,880
-Kötüleşiyor mu?
-Evet.

41
00:05:59,960 --> 00:06:03,960
Vakaların her geçen gün
arttığını doğruladılar.

42
00:06:04,600 --> 00:06:07,000
Ölüm sayısı artıyor.

43
00:06:07,480 --> 00:06:11,360
Unutmadan, sana N95 yüz maskesi getirdim.

44
00:06:12,760 --> 00:06:14,880
-Şuraya bırakıyorum.
-Teşekkürler.

45
00:06:18,880 --> 00:06:21,960
Burası. Teşekkürler. Gidip biraz dinlen.

46
00:06:22,040 --> 00:06:23,160
Tamam, merak etme.

47
00:06:23,240 --> 00:06:25,120
-Sağ ol.
-Oldu, görüşürüz.

48
00:06:29,160 --> 00:06:30,520
Bu alkol.

49
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
Yılbaşını Vuhan'daki ailelerimizle

50
00:06:36,600 --> 00:06:41,200
geçiremeyeceğimiz için
bir arkadaşımın evine gideceğim.

51
00:06:41,280 --> 00:06:43,960
Mutlu yıllar! Şerefe!

52
00:06:46,520 --> 00:06:50,360
Vuhan'daki insanlar
yılbaşı yemeğini işte böyle yiyor.

53
00:06:51,440 --> 00:06:53,120
Eşi benzeri yok.

54
00:06:53,680 --> 00:06:55,400
Amma lezzetliymiş.

55
00:07:00,840 --> 00:07:07,360
TAHRAN
İRAN

56
00:07:09,040 --> 00:07:12,200
Korkulu günler yaşıyoruz.

57
00:07:12,760 --> 00:07:16,360
Kendinize ve ailenize iyi bakın.

58
00:07:16,960 --> 00:07:20,560
Devlete güvenmeyin. Umurlarında değil.

59
00:07:21,400 --> 00:07:25,080
Ayrıca size yardım edecek
ne altyapıları ne de paraları var.

60
00:07:27,240 --> 00:07:30,320
Ne oluyor yahu?
Alt tarafı meyveleri alacaksın.

61
00:07:31,680 --> 00:07:35,560
Doktor ameliyata hazır.

62
00:07:38,480 --> 00:07:42,000
Rica etsem kalbini alabilir miyim?

63
00:07:44,040 --> 00:07:48,360
SARA KHAKI
VE MOHAMMAD REZA EYNI

64
00:07:48,440 --> 00:07:51,600
-Hâle bak!
-Hiçbir şey hiçbir şeye dokunmamalı.

65
00:07:51,680 --> 00:07:53,760
Dışarıda kaç saat kalmaları gerek?

66
00:07:53,840 --> 00:07:55,800
Araştırmamız lazım, bilmiyorum.

67
00:07:59,800 --> 00:08:01,560
Farah şöyle yazmış,

68
00:08:02,560 --> 00:08:07,720
"Burada da insanlar
virüs konusunda panik hâlindeler."

69
00:08:08,240 --> 00:08:09,240
Lübnan'da mı?

70
00:08:09,320 --> 00:08:11,080
"Vakalar var ancak devletin,

71
00:08:11,160 --> 00:08:14,920
tabii ki herhangi bir krizi yönetecek
donanımı yok."

72
00:08:15,000 --> 00:08:17,040
-İran'da da durum aynı.
-Evet.

73
00:08:17,120 --> 00:08:21,280
Bugün Papa görüntülü arama yaparak
hastaların iyileşmesi

74
00:08:21,360 --> 00:08:26,960
ve virüsün son bulması için
herkesi dua etmeye çağırdı.

75
00:08:27,520 --> 00:08:30,960
Papa ayrıca bu mücadelenin
cephe hattında olan,

76
00:08:31,040 --> 00:08:34,920
hastanelerdeki doktor
ve hemşireler için dua etti.

77
00:08:37,280 --> 00:08:40,800
Sanki bir şeyler parmaklarının arasından
kayıp gidiyormuş…

78
00:08:45,280 --> 00:08:47,760
…ve sen onu tutmaya çalışıyormuşsun gibi.

79
00:08:49,640 --> 00:08:52,800
İnsanları özlüyorum.

80
00:08:54,720 --> 00:08:56,200
Hem de çok.

81
00:08:58,080 --> 00:09:02,040
Her şey çok belirsiz,
ne zaman biteceği belli değil.

82
00:09:02,120 --> 00:09:06,360
Kimse karantinada
ne kadar kalmamız gerektiğini bilmiyor.

83
00:09:07,840 --> 00:09:09,120
Ama

84
00:09:10,520 --> 00:09:12,520
bir şekilde,

85
00:09:13,680 --> 00:09:15,560
geçecek, biliyorum.

86
00:09:17,720 --> 00:09:19,760
Bir şekilde bunu atlatacağız.

87
00:09:25,240 --> 00:09:30,840
LONDRA
BİRLEŞİK KRALLIK

88
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
Resmen gerçeküstü.

89
00:09:35,840 --> 00:09:37,080
Distopya gibi.

90
00:09:37,640 --> 00:09:40,480
HASSAN AKKAD
BELGESEL FİLM YAPIMCISI

91
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
Biraz yeşillik alsana.

92
00:09:53,400 --> 00:09:56,760
-Farah, şu ağacın güzelliğine bak.
-Çok güzel.

93
00:10:02,000 --> 00:10:03,920
Bu pek işe yaramaz ama…

94
00:10:04,640 --> 00:10:05,800
İşte,

95
00:10:06,680 --> 00:10:08,200
çabalıyoruz.

96
00:10:08,280 --> 00:10:11,320
Hiç maske kalmamış.

97
00:10:12,280 --> 00:10:15,240
-Hiç yoktan iyidir.
-İdare eder.

98
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
CESUR
YENİ DÜNYA

99
00:10:17,440 --> 00:10:19,200
BRİTANYA KAPANDI

100
00:10:19,280 --> 00:10:21,200
VİRÜSLE SAVAŞTA
SİZE İHTİYAÇ VAR

101
00:10:21,280 --> 00:10:25,160
Ülke çapında eşi görülmemiş kapanmanın
dördüncü günündeyiz

102
00:10:25,240 --> 00:10:29,720
ve Başbakan'ın koronavirüs testinin
pozitif çıkması Londra'da endişe yarattı.

103
00:10:29,800 --> 00:10:33,360
Koronavirüs kaptığıma dair
hafif belirtiler gösteriyorum.

104
00:10:33,440 --> 00:10:37,400
Yani, ateş ve inatçı öksürük var.

105
00:10:37,480 --> 00:10:40,880
Sağlık Bakanı da hastalık belirtileri
gösterdiğini paylaştı.

106
00:10:40,960 --> 00:10:42,760
Yardım etmek istiyorum çünkü…

107
00:10:42,840 --> 00:10:46,680
Çünkü bunu yapabileceğimi hissediyorum.
Bu, ilk krizim değil.

108
00:10:47,160 --> 00:10:52,720
Faaliyetlerini sürdüren şirketlere
100'ün üzerinde başvuru gönderdim.

109
00:10:52,800 --> 00:10:57,120
Hastane destek personeli
olmak için başvurdum.

110
00:10:57,200 --> 00:11:00,800
En çok aranan pozisyon
hastane temizlik personeli.

111
00:11:00,880 --> 00:11:04,720
Bu çok ağır bir iş. Hastane hademesi.

112
00:11:05,720 --> 00:11:11,000
Morga ceset getirip götürmek gerekiyor.

113
00:11:11,080 --> 00:11:14,600
Bunu hayatta yapamam.

114
00:11:16,400 --> 00:11:18,040
Temizlik işi

115
00:11:18,680 --> 00:11:22,160
ve dezenfekte etme işi,
yüzeyleri temizleme işi…

116
00:11:22,240 --> 00:11:24,040
Bunları yapabilirim.

117
00:11:24,120 --> 00:11:26,560
Vay be, şu anda cevap geldi.

118
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
Kayıttayken.

119
00:11:28,960 --> 00:11:31,680
Tuhaf günlerden geçiyoruz,
bakalım ne olacak.

120
00:11:31,760 --> 00:11:35,000
-Hassan, seni seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.

121
00:11:35,800 --> 00:11:38,760
Az önce hastanede temizlikçi
olmak için başvurdum.

122
00:11:38,840 --> 00:11:41,800
Hayır. Sen çiftçi olacaksın.

123
00:11:41,880 --> 00:11:44,160
-Çok daha havalı.
-Şey, onlar…

124
00:11:44,240 --> 00:11:48,880
Çiftçilik daha havalı, biliyorum
ama kim daha önce dönüş yaparsa artık.

125
00:11:48,960 --> 00:11:52,360
Hayır, sen çiftçi ol ve biz

126
00:11:53,160 --> 00:11:56,080
meyve yiyip çiftlikte oturalım.

127
00:11:56,640 --> 00:11:58,600
Temizlik işinden çok daha iyi.

128
00:11:59,560 --> 00:12:02,320
-Kim önce dönüş yaparsa kabul edeceğim.
-Peki.

129
00:12:05,040 --> 00:12:09,360
PARAISÓPOLIS FAVELA'SI
SÃO PAULO, BREZİLYA

130
00:12:09,440 --> 00:12:13,560
Salgının, aşırı kalabalık mahallelere
getirebileceği tahribattan korkan

131
00:12:13,640 --> 00:12:16,360
gecekondu sakinleri arasında
panik yayılıyor.

132
00:12:16,440 --> 00:12:20,520
Bu kalabalık mahalleler uzun süredir
devlet tarafından ihmal ediliyor.

133
00:12:21,440 --> 00:12:22,600
Gidelim!

134
00:12:23,280 --> 00:12:24,960
Hadi!

135
00:12:26,680 --> 00:12:29,600
RENATA ALVES
ETKİNLİK ORGANİZATÖRÜ

136
00:12:37,000 --> 00:12:39,160
Sağdan ikinci yol, değil mi?

137
00:12:39,240 --> 00:12:41,080
Paraisópolis, 100.000 nüfusuyla

138
00:12:41,160 --> 00:12:44,640
São Paulo'daki en büyük
gecekondu mahallelerinden biridir.

139
00:12:44,720 --> 00:12:46,960
İşte, el sallayan adamın orası.

140
00:12:47,040 --> 00:12:51,800
Şimdiye dek güvenebileceğimiz
bir ambulans hizmetimiz olmamıştı.

141
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
Oksijeni al!

142
00:13:01,400 --> 00:13:02,640
Sakin olun.

143
00:13:03,320 --> 00:13:05,360
Ona direkt oksijen vereceğim.

144
00:13:06,120 --> 00:13:09,480
Korktuğunu biliyorum ama sakin olmalısın.

145
00:13:09,560 --> 00:13:12,880
Tatlım, kimliğini al,
onu götüreceğiz, tamam mı?

146
00:13:14,640 --> 00:13:16,040
Igor, sakin ol.

147
00:13:17,960 --> 00:13:19,880
Hadi, oksijenin keyfini çıkar.

148
00:13:23,040 --> 00:13:26,840
Paraisópolis'te
salgının patlak verdiği hafta

149
00:13:26,920 --> 00:13:31,160
sinüzit olmuştum
ve evde ilaç tedavisi uyguluyordum.

150
00:13:34,520 --> 00:13:38,000
Evde oturup hiçbir şey yapmamak
canımı sıkıyordu.

151
00:13:41,000 --> 00:13:43,240
-Döneyim mi?
-Dön. Kardeşim, dursana orada!

152
00:13:43,320 --> 00:13:44,560
Hadi, bas gaza!

153
00:13:44,640 --> 00:13:49,200
Ben de ambulans GPS personeli oldum.

154
00:13:52,120 --> 00:13:56,360
Çünkü tüm ara sokakları,
köşeleri, caddeleri bilirim

155
00:13:56,440 --> 00:13:59,960
ve mahalledeki çalışmalarımdan dolayı
buranın insanını tanırım.

156
00:14:02,480 --> 00:14:05,360
87 yaşında bir hastam var.

157
00:14:06,040 --> 00:14:09,200
Güçsüz ve ağrıları var.

158
00:14:09,720 --> 00:14:11,320
Tamam, geliyorum.

159
00:14:11,400 --> 00:14:13,480
-Teşekkürler.
-Ne demek, görüşürüz.

160
00:14:16,920 --> 00:14:21,560
Bence ben bu iş için
biçilmiş kaftanım

161
00:14:25,080 --> 00:14:29,680
MIAMI
ABD

162
00:14:31,360 --> 00:14:34,040
-Selam. Bekleyen var mı?
-Ne haber?

163
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
-17 nolu yatakta bir hasta var.
-Tamam.

164
00:14:44,280 --> 00:14:47,400
Merhaba, nasılsınız? Ben Dr. Henderson.

165
00:14:47,480 --> 00:14:50,520
DR. ARMEN HENDERSON
MIAMI ÜNİVERSİTESİ HASTANESİ

166
00:14:53,200 --> 00:14:56,640
Nefes darlığı var mı?
Nefes almakta zorlanıyor musunuz?

167
00:14:56,720 --> 00:14:58,680
Yok. Tamam, pekâlâ.

168
00:15:03,200 --> 00:15:05,240
Sanırım tüm hayatım,

169
00:15:05,320 --> 00:15:09,040
yaşadığımız bu felakete
hazırlanmak için geçirdiğim

170
00:15:09,120 --> 00:15:11,600
bir eğitim çalışmasıydı.

171
00:15:12,920 --> 00:15:14,160
Ağrın var mı?

172
00:15:16,640 --> 00:15:18,800
-Peki. Nefes darlığı var mı?
-Sí.

173
00:15:22,400 --> 00:15:24,640
Pandemi bana şunu öğretti,

174
00:15:24,720 --> 00:15:27,960
hazırlıklı olursan
hazırlanmana gerek kalmaz.

175
00:15:28,440 --> 00:15:29,800
HASTANE VE KLİNİKLER

176
00:15:29,880 --> 00:15:32,600
Doktor olduğum için,
krizlerle uğraştığım için,

177
00:15:32,680 --> 00:15:35,840
sistemimizdeki eşitsizlikleri
bildiğim için

178
00:15:36,680 --> 00:15:41,040
kendimi büyük ölçüde
en kötü duruma hazırladım.

179
00:15:41,600 --> 00:15:46,680
Muhtemelen ameliyat olması gerekecek,
hem de bir an önce ama işte…

180
00:15:47,360 --> 00:15:48,520
-Evet.
-Tamam.

181
00:15:48,600 --> 00:15:51,840
Bilginiz olsun istedim.

182
00:15:51,920 --> 00:15:52,920
Çok teşekkürler.

183
00:15:53,000 --> 00:15:54,920
-İyi günler.
-İyi günler.

184
00:15:55,000 --> 00:15:56,320
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

185
00:16:03,240 --> 00:16:05,040
Krizin boyutu artıyor.

186
00:16:05,120 --> 00:16:08,760
Devlet durumu kontrol altına almalı
zira işler rayından çıkıyor.

187
00:16:08,840 --> 00:16:12,920
Önlem almazlarsa sonumuz New York'taki
Elmhurst Hastanesi gibi olacak.

188
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Gerekli tedbirlerin hiçbiri…

189
00:16:16,560 --> 00:16:19,400
Mesaide olanları
mesaide bırakmaya çalışırım

190
00:16:19,480 --> 00:16:23,760
ama devletin işi ele alışına baktığımda
çok kızıyorum.

191
00:16:24,640 --> 00:16:27,360
Gelen onca insanı görmek korkutuyor…

192
00:16:27,440 --> 00:16:31,280
-Artık gençler de mi geliyor?
-Daha gençler, daha hastalar…

193
00:16:31,360 --> 00:16:33,520
Hastanemizde kanser vakaları var.

194
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
ARMEN'İN ARKADAŞI

195
00:16:35,280 --> 00:16:38,160
Bizimki bir göz hastanesi
ve bir sevk merkezi,

196
00:16:38,240 --> 00:16:40,920
bu yüzden
çok çeşitli hastalarımız oluyordu

197
00:16:41,000 --> 00:16:44,360
ama tüm bunlar azaldı
ve COVID hastaları arttı.

198
00:16:44,440 --> 00:16:48,000
İnanılmaz. Yakın gelecekte
biteceğe benzemiyor.

199
00:16:48,960 --> 00:16:52,120
-Baba? Bak!
-İşimizin en stresli yanı,

200
00:16:53,880 --> 00:16:58,160
hastanın öldüğünün teşhisi.
Hani, odaya girersin ya…

201
00:16:58,240 --> 00:17:01,600
İhtisas yaparken
ilk ölüm teşhisinde çok etkilenirsin.

202
00:17:01,680 --> 00:17:06,160
-Evet. Çok büyük olaydır.
-Bu insan bir dakika önce hayattaydı.

203
00:17:06,240 --> 00:17:08,800
Ama artık değil. Sonra içeri girersin.

204
00:17:08,880 --> 00:17:12,120
Teşhis kriterlerini kontrol edersin.

205
00:17:12,200 --> 00:17:15,880
Solunum durmuş.
Işık refleksi yok, nabız yok.

206
00:17:15,960 --> 00:17:17,120
Acıya tepki yok.

207
00:17:17,200 --> 00:17:22,040
Gerçekten üzücü çünkü şu anki durumda
insan tek başına, ailesi yokken ölüyor.

208
00:17:22,120 --> 00:17:26,080
Bundan önce çok nadiren
ölüm teşhisi koyardım.

209
00:17:26,160 --> 00:17:28,520
Ama şimdi, gecede bir iki tane oluyor.

210
00:17:28,600 --> 00:17:33,400
Pazar günü
sanırım dört ölüm teşhisi koydum.

211
00:17:34,640 --> 00:17:38,120
Berbat bir durum.
Duyarsızlaşmak istemiyorum.

212
00:17:38,200 --> 00:17:40,560
-Anladın mı?
-Tam ben diyecektim.

213
00:17:55,120 --> 00:17:57,040
Lütfen dikkat.

214
00:17:57,120 --> 00:18:00,560
Koronavirüs nedeniyle

215
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
olağanüstü hâl ilan edilmiştir.

216
00:18:09,080 --> 00:18:11,520
Burası kapanma sonrası Vuhan tren garı.

217
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
Dışarıda yürüyorum

218
00:18:16,480 --> 00:18:17,960
Bilim kurgu gibi.

219
00:18:18,800 --> 00:18:21,480
Bugünlerde canım pek konuşmak istemiyor

220
00:18:22,040 --> 00:18:24,560
Vay canına, sanki dünyanın sonu gelmiş.

221
00:18:24,640 --> 00:18:25,960
Bugünlerde

222
00:18:26,040 --> 00:18:29,040
Bu gerçekten akılalmaz bir tablo.

223
00:18:29,120 --> 00:18:32,040
Bugünlerde çok düşünüyorum

224
00:18:32,120 --> 00:18:36,320
Yapmayı unuttuğum şeyleri

225
00:18:36,400 --> 00:18:38,000
Sanki hayalet şehir.

226
00:18:39,360 --> 00:18:43,760
Lütfen beni hatalarımla yüzleştirme

227
00:18:43,840 --> 00:18:45,680
HEP BİRLİKTE ÜSTESİNDEN GELECEĞİZ

228
00:18:45,760 --> 00:18:49,920
Hatalarımı unutmadım

229
00:19:00,280 --> 00:19:03,000
DÜNYA SAĞLIK ÖRGÜTÜ
CENEVRE, İSVİÇRE

230
00:19:03,080 --> 00:19:06,320
-Bu arada, bu ilk röportajımız.
-Evet!

231
00:19:07,160 --> 00:19:12,320
-İlk kendi kıtamla röportaj yapmak güzel.
-Biliyorum! Takip ediyorum zaten.

232
00:19:13,920 --> 00:19:16,840
DÜNYA SAĞLIK ÖRGÜTÜ BAŞKANI

233
00:19:16,920 --> 00:19:20,280
Dr. Tedros, Dünya Sağlık Örgütü

234
00:19:20,360 --> 00:19:24,880
bu salgınla başa çıkacak
donanıma sahip mi?

235
00:19:24,960 --> 00:19:28,160
30 Ocak itibarıyla
küresel acil durum ilan ettik,

236
00:19:28,240 --> 00:19:33,200
aslında bu en yüksek seviyedir.

237
00:19:33,280 --> 00:19:36,560
Çoğu ülke etkilenmemişti. Ve diğerleri de…

238
00:19:36,640 --> 00:19:41,440
Çok endişeliydim çünkü ocak ayı sonlarında
Çin'i ziyaret ettikten sonra

239
00:19:41,520 --> 00:19:45,680
demiştim ki
virüs bir numaralı düşmanımız,

240
00:19:46,360 --> 00:19:48,160
çok tehlikeli bir virüs

241
00:19:48,800 --> 00:19:52,240
ama hâlâ kurtulma fırsatımız var.
Elimizden geleni yapalım.

242
00:19:52,320 --> 00:19:55,000
Şubat ayında, martın başlarında.

243
00:19:59,920 --> 00:20:02,400
Ama işte,

244
00:20:03,720 --> 00:20:05,320
geldiğimiz nokta bu.

245
00:20:05,400 --> 00:20:09,000
Durum gerçekten ürkütücü.
İnsanlar evlerinde kalmalı.

246
00:20:09,080 --> 00:20:12,120
Defalarca söyledik,
"Hastaysanız evde kalın."

247
00:20:12,200 --> 00:20:14,920
Şöyle uyarladık… Bunu şöyle değiştirdik,

248
00:20:15,000 --> 00:20:17,920
"Rahatsızsanız evde kalın,
sağlıkçıları arayın."

249
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Benim tam ne diyeceğimi söyle.

250
00:20:20,520 --> 00:20:23,200
"Hastaysanız evde kalın."
Semptomlarınız varsa.

251
00:20:23,280 --> 00:20:24,760
Öyle diyor.

252
00:20:24,840 --> 00:20:29,360
-Aşı geliştirilecek mi?
-Aşı için her şeyi yapacağız ama…

253
00:20:29,440 --> 00:20:32,600
Aşı için birçok olasılığın
yolunda gitmesi gerekir.

254
00:20:32,680 --> 00:20:35,720
Hepimiz tabii ki aşı istiyoruz.
Buna şüphe yok ama biz…

255
00:20:35,800 --> 00:20:37,960
Aşı olacağını garanti edemeyiz.

256
00:20:38,040 --> 00:20:40,600
İlk kısmı kontrol edebilir miyiz?

257
00:20:41,080 --> 00:20:44,440
"Hepimiz bunun bitmesini
ve hayatlarımıza dönmek istiyoruz.

258
00:20:44,520 --> 00:20:47,920
Fakat işin aslı şu ki
henüz yolun başındayız."

259
00:20:48,000 --> 00:20:50,720
-Epey etkili oldu. Beğendiniz mi?
-Epey etkili.

260
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
Bazılarına göre, "fırtınanın gözü"ndeyiz.

261
00:20:54,520 --> 00:21:00,000
Bu bir anlamda doğru çünkü
gerekli tedbirleri organize ediyoruz.

262
00:21:00,840 --> 00:21:06,080
Şu anda salgına son vermenin tek yolu
aşı geliştirmek.

263
00:21:15,520 --> 00:21:19,080
OXFORD ÜNİVERSİTESİ
OXFORD, BİRLEŞİK KRALLIK

264
00:21:19,160 --> 00:21:23,640
Şimdiye dek en hızlı geliştirilen aşı
kabakulak aşısıydı ve bu dört yıl sürdü.

265
00:21:24,200 --> 00:21:28,200
PROFESÖR SARAH GILBERT
AŞI BİLİMCİ, OXFORD ÜNİVERSİTESİ

266
00:21:28,280 --> 00:21:31,600
Herhangi bir araştırma
yapıyormuşuz gibi düşünemeyiz.

267
00:21:31,680 --> 00:21:34,040
Buradaki baskı farklı.

268
00:21:34,120 --> 00:21:37,960
Bizi yavaşlatacak engelleri
ortadan kaldırdığımızdan emin olmalı,

269
00:21:38,040 --> 00:21:40,080
her şeyi aynı anda yapmaya çalışmalı

270
00:21:40,160 --> 00:21:43,440
ve tüm bunları hatasız yapmanın
yolunu bulmalıyız.

271
00:21:43,520 --> 00:21:48,040
Güvenli olduğunu bildiğimiz teknolojiyi
kullanarak işe başladık.

272
00:21:48,120 --> 00:21:50,480
Bu teknolojiyi nasıl üreteceğimizi,

273
00:21:50,560 --> 00:21:52,960
ne kadar doz kullanmamız gerektiğini

274
00:21:53,040 --> 00:21:55,600
ve bağışıklığa
iyi yanıt vereceğini biliyorduk.

275
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
Bu, zaman kazandırdı.

276
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
GELECEĞİN RAFI

277
00:21:58,080 --> 00:22:01,160
Herkese tünaydın.
Epey zorlayıcı bir gündü.

278
00:22:01,240 --> 00:22:02,200
KLİNİK DENEYLER

279
00:22:02,280 --> 00:22:05,360
Klinik açıdan ve üretim bazlı
bazı sorunlar yaşadık,

280
00:22:05,440 --> 00:22:07,480
birazdan bunların üstünden geçeceğiz.

281
00:22:07,560 --> 00:22:10,520
Benim görevim tüm süreci başlatmak.

282
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
Gereken parayı da ben topluyorum.

283
00:22:12,760 --> 00:22:15,800
Çözülmesi gereken
halk sağlığı sorunları var ama bütçe yok.

284
00:22:15,880 --> 00:22:20,240
Bugün iki vakada şüpheli,
beklenmeyen, ciddi yan etki bildirildi.

285
00:22:20,320 --> 00:22:26,360
Bir tanesinde aşıdan 48 saat sonra
40,5 derece ateş izlenmiş.

286
00:22:26,440 --> 00:22:29,040
Bu kesinlikle aşıya bağlı.

287
00:22:29,120 --> 00:22:31,560
Aşı geliştirenler için en büyük zorluk,

288
00:22:31,640 --> 00:22:34,520
enfeksiyona karşı
ne kadar güçlü bir bağışıklık yanıtı

289
00:22:34,600 --> 00:22:36,520
alınması gerektiğini bilmemektir

290
00:22:36,600 --> 00:22:40,240
çünkü diğer koronavirüslere karşı
geliştirilmiş bir aşı henüz yok.

291
00:22:40,320 --> 00:22:43,840
Bu süreç başka hastalıklar için
yıllar sürebilir, değil mi?

292
00:22:43,920 --> 00:22:46,280
-Evet.
-Yani süreci günlere indirgiyoruz.

293
00:22:46,360 --> 00:22:48,320
-Günlere. Hatta saatlere.
-Evet.

294
00:22:49,520 --> 00:22:55,800
Aslında, virüs hakkında hiçbir şey
bilmezken onu tanımaya başladık.

295
00:22:57,120 --> 00:22:59,240
Üzüldüğüm şey ise,

296
00:22:59,320 --> 00:23:04,680
siyaset başarısız olduğunda
teknik bilgi bile işe yaramıyor.

297
00:23:06,000 --> 00:23:10,960
Kimlerin hastalığa yakalandığını bilmezsek
bu salgını durduramayız.

298
00:23:11,760 --> 00:23:15,640
Bütün ülkelere yalın bir mesajımız var.

299
00:23:15,720 --> 00:23:19,120
Sürekli test yapın.

300
00:23:26,920 --> 00:23:30,640
VAKA SAYISI: 3.110.786
VEFAT SAYISI: 229.579 - NİSAN

301
00:23:39,800 --> 00:23:43,240
"Ateşin var" diyordun, bir bak istersen.

302
00:23:43,320 --> 00:23:45,800
Kahvaltıdan sonra
vücut ısım artmaya başladı.

303
00:23:45,880 --> 00:23:49,400
Sarıldığımız an ateşin olduğunu anladım.

304
00:23:50,120 --> 00:23:54,640
Sıcakladım. Bir süredir sıcak basıyor,
ne zaman sarılsan sıcaksın diyorsun.

305
00:23:55,960 --> 00:23:58,200
İçim alev alev.

306
00:24:06,000 --> 00:24:08,680
Tahran Acil Durum Merkezi.

307
00:24:08,760 --> 00:24:13,640
Koronavirüsle ilgili sorularınız için

308
00:24:13,720 --> 00:24:16,920
lütfen biri tuşlayın.

309
00:24:21,640 --> 00:24:23,800
Bir şeyler olduğunu hissediyorum.

310
00:24:24,480 --> 00:24:29,000
Doktor, semptomlarımla
ilgili görüşecektim.

311
00:24:29,080 --> 00:24:32,320
Dün akşam
panik atak mıydı neydi bilmiyorum,

312
00:24:32,400 --> 00:24:37,200
birkaç dakika nefes alamaz gibi oldum,
sanki oksijensiz kaldım.

313
00:24:37,280 --> 00:24:39,880
Ateşin var mıydı?

314
00:24:39,960 --> 00:24:43,200
Ateş yoktu.

315
00:24:43,280 --> 00:24:46,080
-Ya öksürük?
-Öksürük de yok, hayır.

316
00:24:46,160 --> 00:24:49,560
Semptomlarının çoğu

317
00:24:49,640 --> 00:24:53,280
yemek borunla ve reflünle ilintili.

318
00:24:53,360 --> 00:24:56,920
Diğer bahsettiğin semptomlar da

319
00:24:57,000 --> 00:25:00,760
strese ve kaygıya bağlı.

320
00:25:01,320 --> 00:25:03,920
-Böyle nasıl?
-Mükemmel! Kıpırdama!

321
00:25:04,000 --> 00:25:06,720
Çok güzel!

322
00:25:06,800 --> 00:25:09,000
Bu, senin Yeni Yıl hediyen.

323
00:25:09,080 --> 00:25:11,800
Gerçekten çok güzel.

324
00:25:11,880 --> 00:25:15,080
Öp beni

325
00:25:15,920 --> 00:25:19,160
Öp beni

326
00:25:19,240 --> 00:25:24,720
Son bir kez

327
00:25:24,800 --> 00:25:29,960
Ve sonsuza dek

328
00:25:30,040 --> 00:25:36,920
Zira kaderimin yolcusuyum

329
00:25:42,240 --> 00:25:45,600
Bu üç ceset burada sabahtan beri yatıyor.

330
00:25:45,680 --> 00:25:50,760
Bazıları gece yarısı öldü
ama henüz hiç kimse duruma el atmadı.

331
00:25:56,000 --> 00:25:59,920
Doktorlar ve hemşireler
işte bu koşullarda çalışıyor.

332
00:26:01,120 --> 00:26:04,040
Ailem, arkadaşlarım
ve şehirde yaşayan herkes için

333
00:26:04,120 --> 00:26:06,800
çok endişeleniyorum.

334
00:26:06,880 --> 00:26:12,120
Tamam, onu gördün işte. Devam et.

335
00:26:18,680 --> 00:26:24,800
Gönüllü grubumuzda atılmış
bazı mesajları okudum,

336
00:26:24,880 --> 00:26:30,240
Han Yang grubundan birisi virüsü kapmış.

337
00:26:30,880 --> 00:26:35,760
Şu an, virüsü kapan şoför mü
yoksa sağlık görevlisi mi bilmiyoruz.

338
00:26:47,000 --> 00:26:49,320
Ama yayılmasını önlemek için…

339
00:26:51,840 --> 00:26:56,200
…sağlıkçıları ulaştırma işini
durduruyorlar.

340
00:27:01,680 --> 00:27:05,520
Şuna bakın. NHS yaka kartı.

341
00:27:06,760 --> 00:27:08,080
Evet!

342
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
Temizlik görevlisi.

343
00:27:13,720 --> 00:27:16,600
Sahte gibi duruyor ama aslında gerçek.

344
00:27:16,680 --> 00:27:21,240
Şuna bakın.
Bir kartla hiç bu kadar gurur duymamıştım.

345
00:27:22,200 --> 00:27:23,920
Bakalım nasıl gidecek.

346
00:27:24,000 --> 00:27:26,560
WHIPPS CROSS
ÜNİVERSİTE HASTANESİ

347
00:27:29,760 --> 00:27:30,880
Louise nerede?

348
00:27:32,600 --> 00:27:35,960
COVID-19 koğuşu.
Giriş yasak, ziyaretçi yasak.

349
00:27:36,040 --> 00:27:37,080
COVID-19 ALANI

350
00:27:37,160 --> 00:27:40,800
Hayli ürkütücü.
Koğuşa gelmek bile insanı korkutuyor.

351
00:27:43,080 --> 00:27:48,040
İlk yapılacak iş, tüm kontamine çöpü
toplayıp çıkarmak.

352
00:27:48,920 --> 00:27:53,400
Görünmez düşman bu.
Bu yüzden kanım donuyor.

353
00:28:13,920 --> 00:28:16,160
Bunların hepsi hastalardan geliyor.

354
00:28:16,240 --> 00:28:18,680
-Hepsinin temizlenmesi mi lazım?
-Aynen.

355
00:28:18,760 --> 00:28:19,960
Altını da temizle.

356
00:28:20,040 --> 00:28:21,800
Sen şunu hallet.

357
00:28:21,880 --> 00:28:25,240
-İşin bitince şuraya bir yere koyarsın.
-Tamam.

358
00:28:25,320 --> 00:28:26,800
Albert çok yardım ediyor.

359
00:28:26,880 --> 00:28:31,480
Her gün bana,
"Hassan, kendini ve aileni koru.

360
00:28:31,560 --> 00:28:34,480
Kişisel korunma ekipmanını tak.
Elini yıka" diyor.

361
00:28:35,400 --> 00:28:37,040
İşimi düzgün yapmalıyım.

362
00:28:37,520 --> 00:28:41,920
Çünkü temizlik yaptığımda
doktorları, hemşireleri koruyorum.

363
00:28:42,000 --> 00:28:44,200
Aynı zamanda hastaların

364
00:28:44,280 --> 00:28:48,520
temiz ve mikropsuz bir ortamda olması için
gerekeni yapıyorum.

365
00:28:59,600 --> 00:29:02,600
Şu ana dek hastanede üç vardiya yaptım.

366
00:29:03,400 --> 00:29:06,440
Tam anlamıyla
boktan bir durum diyebilirim.

367
00:29:07,400 --> 00:29:11,520
400 çalışanının hasta olduğunu öğrendim.

368
00:29:13,080 --> 00:29:16,200
Herkes ama herkes öksürüyor.

369
00:29:18,680 --> 00:29:20,240
Hemşireler çok çalışıyor.

370
00:29:20,320 --> 00:29:24,520
Benim koğuşumdaki hemşireler

371
00:29:26,080 --> 00:29:28,800
haftada 60 saat çalışıyorlar.

372
00:29:29,720 --> 00:29:33,680
Bıkmışlar, yorgunlar

373
00:29:35,080 --> 00:29:39,240
ve neler olduğu konusunda
hiçbir fikirleri yok.

374
00:29:45,160 --> 00:29:48,720
Saat 23.00'ten beri bekliyoruz.

375
00:29:48,800 --> 00:29:54,120
Birçoğumuz burada öylece bekliyoruz ve
bize yardım edemeyeceklerini söylüyorlar.

376
00:29:54,200 --> 00:29:57,200
Doktor yok dediler.

377
00:29:57,280 --> 00:29:59,080
Biz…

378
00:29:59,160 --> 00:30:03,440
Durum çok fena.
Bu yaşadıklarımız haksızlık.

379
00:30:05,480 --> 00:30:08,600
Berbat durumdayız. Üzgünüm.

380
00:30:22,640 --> 00:30:27,440
En kötüsü kapımıza dayandı.
"Geldim işte!" deyip duruyor.

381
00:30:30,000 --> 00:30:32,920
Bence korku üç tepkiyi tetikler.

382
00:30:33,000 --> 00:30:34,640
Birincisi, donakalırsın.

383
00:30:34,720 --> 00:30:37,000
İkincisi, kaçıp gidersin.

384
00:30:37,080 --> 00:30:39,200
Sonuncusu ise, onunla yüzleşirsin.

385
00:30:41,080 --> 00:30:43,200
Teletubby kostümüm hazır.

386
00:30:45,560 --> 00:30:47,040
Yaşlandım.

387
00:30:48,480 --> 00:30:53,640
DR. ROSA LUZ LÓPEZ
YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ, ALMENARA HASTANESİ

388
00:30:53,720 --> 00:30:55,880
COVID-19 YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ

389
00:30:57,920 --> 00:31:02,040
Onu solunum cihazından çıkarıp
yerine nazal kanül takmalıyız.

390
00:31:04,040 --> 00:31:07,840
-Bu kısımda dört hasta yatıyor.
-Evet.

391
00:31:07,920 --> 00:31:11,000
Bir tanesi yeni doğum yapmış,
artık oksijen desteği almıyor.

392
00:31:11,080 --> 00:31:12,240
Kim, biliyorum.

393
00:31:12,320 --> 00:31:14,880
Onu diğer kısma nakletmeliyiz

394
00:31:14,960 --> 00:31:17,760
çünkü diğer kısma
durumu stabil hasta almalıyım.

395
00:31:17,840 --> 00:31:19,760
Böylece cihaza başkasını bağlarım.

396
00:31:19,840 --> 00:31:22,640
Nakil için daha çok personel lazım.

397
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
Tamam, o hâlde…

398
00:31:23,800 --> 00:31:26,600
Genç bir ekibim var
ama kendim o kadar genç değilim.

399
00:31:26,680 --> 00:31:30,040
55 yaşındayım ve bu yıl 56 olacağım

400
00:31:30,120 --> 00:31:34,080
ama yaşıma bakmaksızın
vardiyalarımı aksatmıyorum.

401
00:31:34,840 --> 00:31:40,040
Onlara, siz kalın,
ben eve gideyim, diyemem.

402
00:31:41,000 --> 00:31:43,120
Ama saat sabah 11.00.

403
00:31:43,200 --> 00:31:46,960
Personeli hasta eden onca malzemenin
farkında mısın?

404
00:31:47,040 --> 00:31:48,960
Mühim bir iş yapıyorsun.

405
00:31:49,040 --> 00:31:52,680
Son derece önemli ve gerekli.
Bu yüzden sana ihtiyacımız var.

406
00:31:52,760 --> 00:31:55,880
Biliyorum, korkuyorsun.
Emin ol, biz de korkuyoruz!

407
00:31:55,960 --> 00:32:00,400
Burada çalışan herkes korkuyor
çünkü hepimizin ailesi var.

408
00:32:00,920 --> 00:32:03,600
Özellikle de sen
çünkü meslektaşlarından biri öldü.

409
00:32:03,680 --> 00:32:08,200
-Bu yüzden kendimizi korumak istiyoruz.
-Ama işe üç saat geç gelemezsin.

410
00:32:08,280 --> 00:32:11,280
Üç saat içinde her şey bu hâle gelir.

411
00:32:11,360 --> 00:32:15,720
Senin geç gelmen herkesi tehlikeye atıyor.

412
00:32:15,800 --> 00:32:18,640
Hem seni hem bizi.

413
00:32:18,720 --> 00:32:21,320
Biz hastalanırsak

414
00:32:21,400 --> 00:32:25,840
ya da başkası hastalanırsa
kimse seni tedavi edemez.

415
00:32:26,880 --> 00:32:30,520
Bu oyunda üzerimize düşeni yapmazsak

416
00:32:30,600 --> 00:32:33,840
ölüme mahkûm oluruz. Tamam mı? Güzel.

417
00:32:35,320 --> 00:32:37,480
Hiç bu kadar çok hastamız olmamıştı.

418
00:32:39,280 --> 00:32:41,320
Dün gece daha da arttı.

419
00:32:41,400 --> 00:32:45,320
Epidemi eğrisi düzleşiyor olsaydı
bu durumda olmazdık.

420
00:32:45,960 --> 00:32:50,080
İnsanlar, evde kalmadıklarında
ve üzerlerine düşeni yapmadıklarında

421
00:32:50,160 --> 00:32:54,760
neler olduğunu gelip gerçekten görmeliler.

422
00:32:54,840 --> 00:32:59,560
Bu kadar çok insanın aynı anda öldüğünü
hiç görmemiştim. Böylesini görmedim.

423
00:32:59,640 --> 00:33:02,600
Sadece o da değil,
hastaların durumu aniden kritikleşiyor.

424
00:33:02,680 --> 00:33:06,360
O kadar çabuk oluyor ki
onları kurtarmak mümkün değil.

425
00:33:06,440 --> 00:33:08,800
Üstüne üstlük bu salgın,

426
00:33:08,880 --> 00:33:13,320
halk eğitimi ve sağlığında
başarısız olunduğunu gösterdi.

427
00:33:13,400 --> 00:33:18,160
Çünkü eğitim olsaydı
insanlar çok daha dikkatli olurdu.

428
00:33:20,080 --> 00:33:22,200
Peru'nun derdi bu.

429
00:33:26,600 --> 00:33:27,760
Selam.

430
00:33:28,680 --> 00:33:29,840
Merhaba Aldair!

431
00:33:33,080 --> 00:33:34,320
Durumu nasıl?

432
00:33:36,400 --> 00:33:40,600
Onu biraz yukarı kaydırabilirsin.
Çok aşağı kaymış. Yardım edeyim mi?

433
00:33:41,600 --> 00:33:43,360
Onu kaldırmana.

434
00:33:44,000 --> 00:33:45,440
Selam Aldair.

435
00:33:46,640 --> 00:33:48,160
Nasılsın?

436
00:33:49,520 --> 00:33:51,080
İdare eder mi?

437
00:33:52,440 --> 00:33:54,520
Evet mi? Anlıyorum. Peki.

438
00:33:55,680 --> 00:33:57,160
Güzel. Az daha yukarı.

439
00:33:57,240 --> 00:34:01,680
Bacaklarınla it. Bir, iki, üç. Aferin.

440
00:34:02,520 --> 00:34:04,080
İşte oldu.

441
00:34:04,160 --> 00:34:05,840
-Ateşlendi mi?
-Efendim?

442
00:34:05,920 --> 00:34:08,480
-Hiç ateşi çıktı mı?
-Evet, sabah.

443
00:34:11,640 --> 00:34:13,680
ESSALUD DEVLET HASTANESİ

444
00:35:24,600 --> 00:35:28,600
DELHİ
HİNDİSTAN

445
00:35:29,200 --> 00:35:33,040
Dünyanın en kötü test oranlarına sahip
Hindistan'da, resmî devlet rakamlarının

446
00:35:33,120 --> 00:35:36,960
koronavirüs ölümlerini
büyük ölçüde eksik bildirmesi

447
00:35:37,040 --> 00:35:38,880
uzmanları telaşlandırıyor.

448
00:35:38,960 --> 00:35:41,120
Zaman yaklaştıkça…

449
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
Gerilme.

450
00:35:42,280 --> 00:35:45,040
İşlerin nasıl gideceği

451
00:35:45,120 --> 00:35:48,640
ve Delhi'deki mevcut durum konusunda
endişeli ve gerginim.

452
00:35:49,440 --> 00:35:52,160
NUPUR UPADHYAY
VE MOHIT AGGARWAL

453
00:35:52,240 --> 00:35:53,600
Nasılsın bakalım?

454
00:35:53,680 --> 00:35:56,760
İyi, idare eder.
Bazen iyiyim, bazen idare ediyorum.

455
00:35:56,840 --> 00:35:58,760
Ya bebek?

456
00:35:58,840 --> 00:36:02,560
Bebek hareket ediyor.
Gündüz neredeyse hareketini hissetmiyorum.

457
00:36:02,640 --> 00:36:05,280
-Ama gece hareketli.
-Demek ki bebek aktif.

458
00:36:05,360 --> 00:36:07,320
Evet, bebek aktif.

459
00:36:07,400 --> 00:36:10,640
İyi. Sanırım bebek baş aşağı duruyordu,
değil mi?

460
00:36:10,720 --> 00:36:12,920
-Evet. Tamam.
-Yani ters duruyordu.

461
00:36:13,000 --> 00:36:17,520
Tekrar ultrasonla bakıp
bebek dönmüş mü diye kontrol etmeliyiz.

462
00:36:17,600 --> 00:36:18,760
Tamam.

463
00:36:18,840 --> 00:36:23,240
Doğumun nasıl olacağına
ancak o zaman karar verebiliriz.

464
00:36:23,320 --> 00:36:26,880
Muhtemelen bir dahaki muayenede

465
00:36:26,960 --> 00:36:30,280
işlerin nasıl gideceği daha iyi anlaşılır.

466
00:36:30,840 --> 00:36:34,000
-Lütfen sokağa çıkma.
-Yok, çıkmıyoruz.

467
00:36:34,080 --> 00:36:36,760
Kendini salgından koru.

468
00:36:36,840 --> 00:36:38,920
-Sağ olun.
-Rica ederim. Kendine iyi bak.

469
00:36:39,000 --> 00:36:42,560
-Haftaya geleceğiz, değil mi?
-Evet, raporlarla birlikte.

470
00:36:52,320 --> 00:36:53,600
İyi misin?

471
00:36:54,640 --> 00:36:57,080
Gerçekten çok korkuyorum.

472
00:36:58,920 --> 00:37:03,360
Kapak açık, lütfen koliyi alın.
Sonra lütfen kapağı kapatın, teşekkürler.

473
00:37:05,120 --> 00:37:08,040
Artık sağlık personeli ulaştırma işi
yapılmadığı için

474
00:37:08,120 --> 00:37:10,360
ihtiyaç sahiplerine ilaç dağıtıyorum.

475
00:37:10,440 --> 00:37:12,360
Umarım bu daha güvenlidir.

476
00:37:13,120 --> 00:37:16,560
Wugang Hastanesi'ne gidiyorum.

477
00:37:16,640 --> 00:37:17,760
Geldim sayılır.

478
00:37:18,720 --> 00:37:21,480
Tamam, nizamiyenin dışında beklerim.

479
00:37:21,560 --> 00:37:23,720
Nizamiyeye gelince seni ararım.

480
00:37:24,840 --> 00:37:26,520
Tamam, görüşürüz.

481
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
Hu Zhigou'nun eşi sen misin?

482
00:37:32,920 --> 00:37:35,600
-Bu ilacı kim kullanıyor?
-Kocam.

483
00:37:35,680 --> 00:37:38,320
-Virüse mi yakalandı?
-Durumu ciddi.

484
00:37:38,840 --> 00:37:41,160
-Durumu ciddi.
-Ciddi mi?

485
00:37:41,240 --> 00:37:44,200
-Sizler nasılsınız?
-İdare ediyoruz.

486
00:37:44,280 --> 00:37:46,040
Kocan hastanede mi?

487
00:37:46,120 --> 00:37:47,400
Evet.

488
00:37:47,480 --> 00:37:50,080
Seni bırakmamı ister misin?

489
00:37:50,160 --> 00:37:52,680
Neredeyse geldim.

490
00:37:53,920 --> 00:37:55,960
Çok zorlanıyoruz.

491
00:37:56,720 --> 00:37:58,560
Tedavi nasıl gidiyor?

492
00:37:59,560 --> 00:38:03,000
Şimdi biraz daha iyi.
Bu daha önceki tarama.

493
00:38:03,480 --> 00:38:07,400
Akciğerin şu kısımları tamamen
enfekte olmuş. Dört tarafta da var.

494
00:38:07,480 --> 00:38:09,120
Tanrım!

495
00:38:09,200 --> 00:38:11,760
Nasıl bir tedavi uygulanıyor?

496
00:38:11,840 --> 00:38:15,280
Antibiyotik ve hormon tedavisi alıyor.

497
00:38:15,360 --> 00:38:17,960
Hastanede çalıştığı için mi virüs kaptı?

498
00:38:18,040 --> 00:38:20,000
Evet. Poliklinikte çalışıyor.

499
00:38:20,480 --> 00:38:22,720
-Tamam.
-Çok teşekkür ederim.

500
00:38:22,800 --> 00:38:24,560
Rica ederim, zevkle.

501
00:38:24,640 --> 00:38:27,640
Onun için zor olmalı. Ailene iyi bak.

502
00:38:28,800 --> 00:38:30,120
Kendine iyi bak.

503
00:38:31,840 --> 00:38:33,840
Kocasının durumu ciddi.

504
00:38:35,160 --> 00:38:37,680
Ama kadın son derece olumlu.

505
00:38:47,120 --> 00:38:49,360
Tüm bunlar nasıl son bulacak?

506
00:38:50,040 --> 00:38:52,800
Dünyadaki tüm insanlar için
endişeleniyorum.

507
00:38:54,960 --> 00:38:56,320
Ama ne olursa olsun,

508
00:38:56,400 --> 00:38:59,320
şehrimiz normale dönene
ve herkes iyileşene dek

509
00:38:59,400 --> 00:39:02,000
bu işi yapmaya gönüllü olacağım.

510
00:39:08,880 --> 00:39:11,320
Geceleri doktorum.

511
00:39:11,400 --> 00:39:14,960
Gündüz ise sosyal aktivist ve örgütçüyüm.

512
00:39:16,440 --> 00:39:19,960
Çok şey yapıyorum.
Eşimin tabiriyle aşırı çalışıyorum.

513
00:39:20,040 --> 00:39:21,640
SAHNE SANATLARI MERKEZİ

514
00:39:21,720 --> 00:39:23,560
-Siz doktor değil misiniz?
-Evet.

515
00:39:23,640 --> 00:39:25,480
-Nerede?
-Miami Üniversitesi'nde.

516
00:39:25,560 --> 00:39:28,880
Hasta kabul işlemimi
siz yapmıştınız galiba.

517
00:39:28,960 --> 00:39:29,920
Doğrudur.

518
00:39:30,000 --> 00:39:30,920
Sağ olun bayım.

519
00:39:31,000 --> 00:39:32,440
-Sağ olun.
-Rica ederim.

520
00:39:32,520 --> 00:39:35,840
Salgın süresince bu işi yaparken

521
00:39:35,920 --> 00:39:40,200
dışarıda hizmet verdiğimiz insanların çoğu
orta yaşlı Siyahi erkekler.

522
00:39:40,840 --> 00:39:41,920
Dönerim, tamam mı?

523
00:39:42,000 --> 00:39:43,400
-Tamam Doktor.
-Tamam.

524
00:39:43,480 --> 00:39:50,280
Bu insanların ne denli ihmal edildiği
krizle birlikte iyice ortaya çıktı.

525
00:39:50,360 --> 00:39:53,120
TARİHÎ OVERTOWN'A HOŞ GELDİNİZ
KURULUŞ 1896

526
00:39:53,880 --> 00:39:54,720
Nasılsın?

527
00:39:54,800 --> 00:39:56,400
AFET YARDIM EKİBİ

528
00:39:56,480 --> 00:39:58,760
-Ben Armen.
-Tasha. Memnun oldum.

529
00:39:58,840 --> 00:40:00,280
Gönüllü oldun demek.

530
00:40:00,360 --> 00:40:05,280
İnsanlar ellerini yıkayamadıklarından
şikâyetçiydi, biz de burayı açtık.

531
00:40:05,360 --> 00:40:07,480
Tuvalete gitmek için epey yürüyorlardı.

532
00:40:07,560 --> 00:40:08,760
YIKANMA ALANI

533
00:40:08,840 --> 00:40:11,000
Amacımız hem insanlara hizmet etmek

534
00:40:11,080 --> 00:40:13,680
hem de devletin ihmalini vurgulamaktı.

535
00:40:13,760 --> 00:40:15,120
-Evet.
-Tamam mı?

536
00:40:16,360 --> 00:40:18,880
COVID çok zor bir sınav gibi.

537
00:40:19,480 --> 00:40:20,480
Çok üzücü.

538
00:40:20,560 --> 00:40:24,320
Yaşadığın mekânı kaybediyorsun,
en zoru da bu.

539
00:40:25,440 --> 00:40:26,920
Havlum sende mi?

540
00:40:27,000 --> 00:40:30,040
Havlun burada.
Tuvalet malzemelerin de var.

541
00:40:30,920 --> 00:40:34,720
Al. Maskeni değiştirmelisin.
Eskimiş. İşe yaramaz.

542
00:40:34,800 --> 00:40:37,040
Al sana bez maske. Çiçek sever misin?

543
00:40:37,120 --> 00:40:38,640
-Severim.
-Kıyafetine uydu.

544
00:40:38,720 --> 00:40:40,000
-Teşekkürler.
-Tamam.

545
00:40:40,080 --> 00:40:43,200
-İnsanlar sizden sihirli değnek bekliyor.
-Düzeltelim diye.

546
00:40:43,280 --> 00:40:47,080
Aslında biz sadece
belediyelerin yapması gerekeni yapıyoruz.

547
00:40:47,160 --> 00:40:49,360
İnsanlara insanca davranmalılar.

548
00:40:51,280 --> 00:40:55,120
İşin tuhafı, şurası Miami şehir merkezi.

549
00:40:56,400 --> 00:40:59,840
Şu an durduğumuz yerden
üç kilometre mesafede

550
00:41:00,320 --> 00:41:05,720
ama şehir merkezinde yaşayan
insanların ortalama ömrü

551
00:41:05,800 --> 00:41:09,160
Overtown'da yaşayanlardan
tam 15 yıl daha fazla.

552
00:41:11,560 --> 00:41:16,480
Parmak ucundan kan alacağım, tamam mı?
Dediğim gibi, bu bize senin…

553
00:41:16,560 --> 00:41:17,600
İyi misin?

554
00:41:17,680 --> 00:41:21,320
…iki hafta öncesinde virüse yakalanıp
yakalanmadığını gösterecek.

555
00:41:21,400 --> 00:41:25,000
Parmağım çok incedir,
dikkat et de delip geçme.

556
00:41:28,120 --> 00:41:29,600
Semptomların var mı?

557
00:41:29,680 --> 00:41:30,880
-Var.
-Hangileri?

558
00:41:30,960 --> 00:41:35,240
Boğaz ağrısı, öksürük, ishal.

559
00:41:35,800 --> 00:41:40,640
-15 dakikaya çıkar, tamam mı Renata?
-Peki. Desene 15 dakika meraktan öleceğiz.

560
00:41:42,360 --> 00:41:44,040
Hamileysem çocuk sendendir!

561
00:41:50,760 --> 00:41:52,320
Başın sağ olsun canım.

562
00:41:52,400 --> 00:41:57,360
İşler giderek kötüleşiyor.
Ne hissettiğini tahmin edebiliyorum.

563
00:41:58,480 --> 00:42:02,000
Telefonum tüm mahallenin
acil hattına döndü.

564
00:42:04,400 --> 00:42:05,480
Negatif.

565
00:42:06,080 --> 00:42:07,280
Oh be!

566
00:42:08,840 --> 00:42:10,680
Şansım varmış ulan.

567
00:42:12,520 --> 00:42:15,280
Rahatlayabilirsin Doktor, hamile değilim!

568
00:42:16,200 --> 00:42:18,920
Bu kez şansın yaver gitmiş.

569
00:42:19,760 --> 00:42:25,240
Özel ambulansa ihtiyacımız vardı
çünkü devlet ambulansı buralara gelmiyor.

570
00:42:26,320 --> 00:42:29,440
Bu ambulansı
bize bağış yapıp yardım eden

571
00:42:29,520 --> 00:42:31,800
bir grup insan sayesinde alabildik.

572
00:42:32,920 --> 00:42:36,960
Devlet daha önce yardım etmedi
ve salgın sırasında da etmeyecekti.

573
00:42:38,480 --> 00:42:42,040
Söyle, birisi bizi beklesin,
geldik sayılır.

574
00:42:53,760 --> 00:42:55,880
Park yeri bulması lazım.

575
00:43:02,520 --> 00:43:05,040
Evlerini bize açtıklarında

576
00:43:05,120 --> 00:43:10,320
fark ettik ki
bazı ailelerin son derdi COVID'miş.

577
00:43:24,880 --> 00:43:27,200
Onu şu tarafa çevir.

578
00:43:27,280 --> 00:43:30,240
Başı ne tarafa gelsin?

579
00:43:34,480 --> 00:43:39,000
Tamam beyler.
Şimdi bunu tutun. Tutamaç şurada.

580
00:43:39,080 --> 00:43:42,280
Çarşafla birlikte tutun ki yırtılmasın.

581
00:43:46,920 --> 00:43:48,800
Dikkatli olun…

582
00:43:49,440 --> 00:43:52,000
Ayaklarına dikkat!

583
00:43:54,440 --> 00:43:57,960
Merak etme.
Çocuklarına bakacağız, tamam mı?

584
00:43:59,120 --> 00:44:00,080
Yavaş gidin.

585
00:44:01,320 --> 00:44:04,040
-Ambulansa koyalım.
-Sedye nerede?

586
00:44:04,120 --> 00:44:07,120
Sedye yok! Sedyeye sığmaz!

587
00:44:08,040 --> 00:44:11,520
Şaka yapmayın. COVID'in şakası olmaz.

588
00:44:11,600 --> 00:44:13,000
-Şu tarafa çek.
-Dur!

589
00:44:13,080 --> 00:44:15,080
O tarafa git ki dengeleyebilelim.

590
00:44:16,200 --> 00:44:18,600
Kimliği nerede? Burada yok.

591
00:44:21,080 --> 00:44:22,840
İçeride. Sakin ol.

592
00:44:26,920 --> 00:44:30,280
-Sağ ol Renata. Çok makbule geçti.
-Bir şey olursa arayın.

593
00:44:31,880 --> 00:44:35,000
Anne, buradayım, tamam mı? Yanındayım.

594
00:44:47,480 --> 00:44:49,120
EVDE KAL
NHS'İ KORU

595
00:44:49,200 --> 00:44:52,440
Profil resmimi,
"Evde kal, NHS'i koru" olarak değiştirdim,

596
00:44:52,520 --> 00:44:53,800
bu da attığım tweet.

597
00:44:53,880 --> 00:44:56,280
Koğuşları dezenfekte ediyorum, gururluyum.

598
00:44:56,360 --> 00:44:59,920
Suriye'den ayrıldığımdan beri evim Londra
ve elimden geldiğince

599
00:45:00,000 --> 00:45:03,960
komşuların ve hastane ekibinin
sağ salim kalmaları için uğraşıyorum.

600
00:45:07,320 --> 00:45:09,800
61.900… Öyle bir rakam.

601
00:45:09,880 --> 00:45:11,760
Mühim olan rakamlar değil

602
00:45:11,840 --> 00:45:17,400
ama #EvdeKalHayatKurtar etiketini yaymada
katkım olması çok sevindirici.

603
00:45:18,000 --> 00:45:20,840
Temizliğini yaptığım hastanenin
linkini koydum.

604
00:45:21,400 --> 00:45:24,560
İnsanların bağış yapması için.
Beğeni sayısı yüksek.

605
00:45:24,640 --> 00:45:27,520
Choose Love'a bağış için
bir link daha koydum.

606
00:45:28,080 --> 00:45:32,000
-Farah'ın çalıştığı bir hayır kurumu.
-Evet.

607
00:45:32,080 --> 00:45:34,320
İlk defa başıma böyle bir şey geliyor.

608
00:45:35,880 --> 00:45:38,720
Mesai arkadaşlarımla
ortak noktalarımızdan birisi

609
00:45:38,800 --> 00:45:41,000
Britanya'da doğmamış olmamız.

610
00:45:41,080 --> 00:45:45,240
10 farklı ülkeden gelen mülteci
ve göçmenler olarak burada yaşıyoruz.

611
00:45:45,320 --> 00:45:50,120
Bu insanlar hastanelerimizi ayakta tutuyor
ve hikâyem internette yayıldı.

612
00:45:50,200 --> 00:45:52,840
İnsanlar mesai arkadaşlarımı
tanısın istiyorum,

613
00:45:52,920 --> 00:45:57,160
bu yüzden fotoğraflarını çekip
hikâyelerini paylaşıyorum.

614
00:45:59,280 --> 00:46:02,000
Bu, mesai arkadaşım Gimba.

615
00:46:02,880 --> 00:46:05,920
Kendisi hayatımda tanıdığım en iyi kadın.

616
00:46:06,880 --> 00:46:09,160
Kız arkadaşın kelleni uçuracak.

617
00:46:11,120 --> 00:46:15,680
Yıllardır hasta bakıcı olarak çalışıyor,
hastalara yemek hazırlıyor.

618
00:46:15,760 --> 00:46:17,880
Telefonum nerede, biliyor musun?

619
00:46:17,960 --> 00:46:20,280
Telefonum bana lazım.

620
00:46:20,360 --> 00:46:21,760
Telefonun burada.

621
00:46:22,520 --> 00:46:23,760
Cam da açık olsun.

622
00:46:23,840 --> 00:46:26,520
Camı açalım.
Arkandaki camı açacaktım zaten.

623
00:46:26,600 --> 00:46:29,280
Telefonunu şarja takmamı ister misin?

624
00:46:29,360 --> 00:46:32,200
-Hayır, şarjı var.
-Şarjı var. Güzel.

625
00:46:32,280 --> 00:46:33,560
Teşekkürler.

626
00:46:37,000 --> 00:46:38,840
Çayım nerede? Çayımı içeyim.

627
00:46:39,760 --> 00:46:41,640
-Yere çay döktün.
-Kusura bakma.

628
00:46:41,720 --> 00:46:44,400
Yeri mahvettin. Az önce temizlemiştim.

629
00:46:44,480 --> 00:46:47,240
Boğulayım mı istiyorsun? Çayımı içiyorum.

630
00:46:49,920 --> 00:46:51,360
Hayır Gimba, lütfen.

631
00:46:57,000 --> 00:46:59,400
-Gimba artık konuşmuyor.
-Hiç kolay değil.

632
00:46:59,480 --> 00:47:03,200
New York, Brooklyn'de COVID-19'dan ölen

633
00:47:03,280 --> 00:47:05,840
-Nijeryalı bir hemşire buldular.
-Nijeryalı mı?

634
00:47:05,920 --> 00:47:08,400
Evet ama New York'ta yaşıyor.

635
00:47:09,040 --> 00:47:12,320
COVID-19 hastasıymış
ve evde ölmüş, diyorlar.

636
00:47:13,200 --> 00:47:16,480
Facebook'a koydukları bu hikâyeye
inanmıyorum.

637
00:47:17,160 --> 00:47:18,240
Hiç inanmıyorum.

638
00:47:18,320 --> 00:47:20,000
Amerika buradan farklı.

639
00:47:20,080 --> 00:47:23,720
Nijerya'da paran yoksa tedavi olamazsın.

640
00:47:23,800 --> 00:47:27,000
Ama koronavirüs
Nijerya'ya girdi dendiğinde

641
00:47:27,080 --> 00:47:32,000
Nijerya hükûmeti, tedavi için hastaneye
gidebilirsiniz, tedavi ücretsiz, dedi.

642
00:47:32,080 --> 00:47:35,840
Suriye'de hükûmet hastaneleri bombalıyor.

643
00:47:35,920 --> 00:47:37,440
Hadi ya. Neden?

644
00:47:37,520 --> 00:47:39,440
Çünkü hastanelerde

645
00:47:39,520 --> 00:47:45,240
rejime karşı olan insanlar var,
hastanelerde tedavi görüyorlar.

646
00:47:45,320 --> 00:47:47,760
İşte bu yüzden hastaneleri bombalıyorlar.

647
00:47:47,840 --> 00:47:50,240
Bu yüzden hep derim, "Tanrı bağışlasın.

648
00:47:50,320 --> 00:47:54,080
Bizi affetsin. Bağışlasın.
Evlatlarımızı bağışlasın.

649
00:47:54,160 --> 00:47:57,480
Tüm dünyaya merhamet göstersin"
çünkü yaşananlar korkunç.

650
00:47:57,560 --> 00:48:00,480
Hayatımda böyle hastalık duymadım.

651
00:48:01,160 --> 00:48:03,120
Hiç bu tür bir hastalık duymadım.

652
00:48:03,800 --> 00:48:07,480
-Gimba, neşelen. Üzülmeni istemiyorum.
-Üzgün değilim. Çok kızgınım.

653
00:48:07,560 --> 00:48:09,280
Kızma. Niye kızgınsın?

654
00:48:09,360 --> 00:48:13,840
Canım çok sıkkın. Olanlar hiç hoş değil.

655
00:48:16,080 --> 00:48:21,160
Salgının ruh sağlığımız üzerindeki
sonuçlarını düşünerek

656
00:48:21,240 --> 00:48:26,320
son zamanlarda nasıl öz bakım yaptığınızı
paylaşabilir misiniz?

657
00:48:26,400 --> 00:48:29,320
Toplumda değişik rollerim var.

658
00:48:29,400 --> 00:48:34,800
Miami Üniversitesi Hastanesi'nde
hâlâ tam zamanlı çalışıyorum.

659
00:48:34,880 --> 00:48:38,600
Aynı zamanda
Dream Defenders'da örgütçüyüm.

660
00:48:38,680 --> 00:48:42,840
Aynı anda meydana gelen
birçok buhranın içinde

661
00:48:42,920 --> 00:48:47,480
ruh sağlığımı düşünecek
uygun zamanı bulmak

662
00:48:47,560 --> 00:48:51,480
benim için oldukça zor

663
00:48:51,560 --> 00:48:56,720
ama kendimi ruh sağlığı açısından
en iyi hissettiğim zaman

664
00:48:56,800 --> 00:48:58,480
ailemle olduğum zaman.

665
00:48:58,560 --> 00:49:00,720
Karım ve çocuklarımla olduğum zaman.

666
00:49:00,800 --> 00:49:01,920
Çok da lezzetli.

667
00:49:02,000 --> 00:49:06,720
Gülüp kahkaha atabiliyorum
ve geçici de olsa olanları unutabiliyorum.

668
00:49:06,800 --> 00:49:08,480
-Yaptım mı?
-Evet.

669
00:49:09,040 --> 00:49:10,760
Öyle mi yaptın? Yedin mi?

670
00:49:11,560 --> 00:49:12,920
"Evet" dedi.

671
00:49:15,200 --> 00:49:18,880
Toplumda, gördüğümüz türden
bir çöküntü yaşandığında

672
00:49:18,960 --> 00:49:22,000
daha iyi şeyler inşa etmek için
fırsatımız vardır.

673
00:49:23,480 --> 00:49:27,360
Ama aynı zamanda
bunun tam tersi etmenler de var.

674
00:50:11,320 --> 00:50:13,840
Evimin önünde ırksal profillemeye uğradım.

675
00:50:13,920 --> 00:50:18,720
Benim bu karşılaşmadan çıkardığım,
memur benden ters bir tepki bekliyordu

676
00:50:18,800 --> 00:50:22,600
ve göstermem gereken tepkiyi
göstermediğime çok memnunum.

677
00:50:24,040 --> 00:50:27,800
Çünkü sonunda
elektroşoklanabilirdim, vurulabilirdim.

678
00:50:28,560 --> 00:50:31,840
Polisin maskesi yoktu. Öfkeliydi.

679
00:50:31,920 --> 00:50:35,160
Yüzüme tükürüyordu,
parmağını yüzüme doğrultuyordu.

680
00:50:35,240 --> 00:50:38,480
Karım dışarı çıktı,
durumu yatıştırmayı başardı

681
00:50:38,560 --> 00:50:41,560
ve orada oturduğumuzu
kimlik göstererek kanıtladı.

682
00:50:42,200 --> 00:50:44,640
Kızım bilgisayarda çizgi film izler,

683
00:50:44,720 --> 00:50:48,840
bilgisayar güvenlik kamerasının yanında,
yani her şeyi gördü.

684
00:50:51,160 --> 00:50:54,520
Bu yüzden hâlâ arabada giderken

685
00:50:54,600 --> 00:50:57,320
polis memuru gördüğümüzde saklanır.

686
00:50:57,400 --> 00:51:00,600
Polisin onu görmesini istemiyor.

687
00:51:00,680 --> 00:51:04,200
Bir sebeple tutuklanacağını düşünüyor.

688
00:51:05,040 --> 00:51:06,120
Ve…

689
00:51:08,040 --> 00:51:11,960
Altı yaşında bir çocuğun
böyle bir şey yapıyor olması,

690
00:51:12,040 --> 00:51:15,480
polisin kendine zarar vereceğini
düşündüğü için saklanması,

691
00:51:15,560 --> 00:51:18,800
çocuğun masumiyetini çalmaktan farksız.

692
00:51:28,160 --> 00:51:31,240
Başta, ne çok acı çekmiştim.

693
00:51:31,320 --> 00:51:34,280
İnsanlar hikâyemi duyunca

694
00:51:35,760 --> 00:51:39,840
bana ne gözle bakacak diye
endişeleniyordum.

695
00:51:41,480 --> 00:51:46,680
Ama bu çok önceydi,
hapisten çıktıktan hemen sonraydı.

696
00:51:47,360 --> 00:51:48,960
Bir şey keşfettim.

697
00:51:50,000 --> 00:51:55,000
İnsanlar başkalarının
iyi şeyler yaptığını görmek istemiyor.

698
00:51:55,080 --> 00:51:56,560
Damgalanıyorsun.

699
00:51:56,640 --> 00:51:59,000
Kötü bir şey yaptıysan

700
00:51:59,080 --> 00:52:03,840
insanlar hep akıllarındaki o kötü kişi
olarak kalmanı istiyor, anlıyor musun?

701
00:52:03,920 --> 00:52:05,800
Çünkü anlamak istemiyorlar.

702
00:52:05,880 --> 00:52:10,200
Eskiden hapis yatmış birisi
şimdi insanlara nasıl yardım edebilir?

703
00:52:10,280 --> 00:52:11,800
Bu mümkün değil.

704
00:52:11,880 --> 00:52:15,520
Bağdaştıramıyorlar. Yağ ve su gibi.

705
00:52:15,600 --> 00:52:17,560
Bunu kabullenemiyorlar.

706
00:52:17,640 --> 00:52:22,520
Özellikle de o kişi,
gecekondudan gelen marjinal biriyse.

707
00:52:22,600 --> 00:52:28,160
Hapisten çıktım, insanlara yardım ediyorum
diye Rahibe Teresa değilim tabii.

708
00:52:28,240 --> 00:52:31,320
Toplumun saygısını kazanmak için
attığım ilk adım bu.

709
00:52:31,400 --> 00:52:34,360
Bunun hapis yatmamla ilgisi yok.

710
00:52:34,440 --> 00:52:36,920
Aynı şey Andy için de geçerli.

711
00:52:37,000 --> 00:52:42,560
Hemşire olan Andy de Siyahi,

712
00:52:42,640 --> 00:52:46,480
gey ve bir adamla evli.

713
00:52:47,200 --> 00:52:49,680
Ah, gözleri doldu!

714
00:52:49,760 --> 00:52:53,560
Yufka yürekliyim, bilirsin.

715
00:52:53,640 --> 00:52:56,160
Hislerimi saklayamam.

716
00:52:56,240 --> 00:52:59,920
Bazen düşünüyorum da,
"Tüm bunlar bitince ne olacak?"

717
00:53:00,000 --> 00:53:02,480
-Bitecek mi ki?
-Bitecek mi?

718
00:53:02,560 --> 00:53:04,560
Normale dönünce ne hissedeceğiz?

719
00:53:04,640 --> 00:53:07,360
Normale dönmek imkânsız.
Normal olan ne ki?

720
00:53:07,440 --> 00:53:11,360
"Pandemi var! Hayat dursun!" dendiğinde
ne yaptığımı hatırlamıyorum bile.

721
00:53:11,440 --> 00:53:12,440
Kesinlikle.

722
00:53:45,800 --> 00:53:48,120
Kim yardım edecek? Üç cerrah lazım.

723
00:53:48,200 --> 00:53:52,080
Solunum hattından sen sorumlusun.
Trakeostomi konnektörü bulayım.

724
00:53:54,640 --> 00:53:56,760
Dr. López. Beni duyuyor musunuz?

725
00:53:56,840 --> 00:54:00,360
Acilen bronkoskopi konnektörüne
ihtiyacım var.

726
00:54:00,440 --> 00:54:03,080
Selam. Nasılsın Aldair?

727
00:54:03,160 --> 00:54:04,320
Nasılsın?

728
00:54:04,400 --> 00:54:07,440
Öksüremediğin için sana yardım edeceğiz.

729
00:54:07,520 --> 00:54:11,480
Daha rahat nefes almanı
sağlamak istiyoruz, tamam mı?

730
00:54:11,560 --> 00:54:16,000
-Ailesine durumu açıkladınız mı?
-Evet. Annesiyle konuştum.

731
00:54:16,080 --> 00:54:18,440
-Zavallı annesi.
-Zavallı annesi.

732
00:54:20,040 --> 00:54:22,960
Çok üzülüyordur. Oğlu daha 15 yaşında.

733
00:54:23,040 --> 00:54:24,720
Ne yapmak istiyorsun?

734
00:54:25,640 --> 00:54:28,520
-Çıkarmak istiyor.
-Hayır.

735
00:54:30,600 --> 00:54:31,760
Olmaz!

736
00:54:31,840 --> 00:54:33,600
Elini indir.

737
00:54:33,680 --> 00:54:35,640
Elini indir.

738
00:54:35,720 --> 00:54:37,160
Teşekkürler.

739
00:54:39,240 --> 00:54:42,360
Aldair, hangi takımı tutuyorsun?

740
00:54:44,360 --> 00:54:45,560
"Alianza Lima" mı?

741
00:54:46,080 --> 00:54:47,720
-"U" mu?
-"U" mu?

742
00:54:48,440 --> 00:54:51,160
"U" mu? Yapma, gerçekten mi?

743
00:54:51,840 --> 00:54:53,000
Evet.

744
00:55:49,320 --> 00:55:53,520
Bazen hastaneye başvuranların sayısı
çok fazla oluyor.

745
00:55:55,600 --> 00:55:56,880
Dehşet verici.

746
00:56:00,600 --> 00:56:02,320
Tıpkı…

747
00:56:04,840 --> 00:56:09,440
…Titanik filminde olduğu gibi,

748
00:56:10,880 --> 00:56:12,840
filikalar gemiden ayrılırken…

749
00:56:13,880 --> 00:56:16,600
…kalan yolculara ne olacağını biliyorsun.

750
00:56:30,640 --> 00:56:31,840
Merhaba canım.

751
00:56:31,920 --> 00:56:34,240
Merhaba Shohreh. Benim, Sara.

752
00:56:35,040 --> 00:56:37,320
Sara, canım benim. Nasılsın?

753
00:56:37,400 --> 00:56:42,160
Ah, canım bir tanem. Çok başın sağ olsun.

754
00:56:42,240 --> 00:56:44,880
Nasıl da kuş gibi uçup gittiğini
gördün mü?

755
00:56:44,960 --> 00:56:47,560
Nasıl da masum bir şekilde
aramızdan ayrıldı.

756
00:56:47,640 --> 00:56:50,840
-Canım ya.
-Sessiz ve kibar dayın.

757
00:56:50,920 --> 00:56:53,880
İşte o iyi kalpli, sessiz ve kibar dayın.

758
00:56:53,960 --> 00:56:56,600
Kimseye hiçbir zaman zararı olmazdı.

759
00:56:56,680 --> 00:56:58,400
Kimseye zararı olmazdı.

760
00:56:58,480 --> 00:57:00,880
Hiçbir zaman. Aniden gidiverdi…

761
00:57:02,000 --> 00:57:05,600
Ve bizi yapayalnız, çaresiz bıraktı.

762
00:57:05,680 --> 00:57:11,160
Dünyayı ve her şeyi bırakıp gitti.

763
00:57:12,960 --> 00:57:17,640
Dünya zıvanadan çıktı. Bize boyun eğdirdi.

764
00:57:17,720 --> 00:57:20,640
Huzur içinde en güzel yerde uyuyor.

765
00:57:20,720 --> 00:57:23,160
Hoşça kal canım.

766
00:57:23,240 --> 00:57:27,800
Gerçekten kibar ve iyi bir adamdı.

767
00:57:27,880 --> 00:57:31,320
-Güle güle canım. Sevgiler.
-Görüşürüz.

768
00:57:46,720 --> 00:57:48,000
Ah, aşkım.

769
00:57:55,560 --> 00:58:00,120
Yalnızca sen

770
00:58:01,200 --> 00:58:06,880
Bu dünyayı güzel gösterebilirsin

771
00:58:08,440 --> 00:58:11,440
Yalnızca sen

772
00:58:13,640 --> 00:58:18,200
Karanlığı aydınlatabilirsin

773
00:58:20,320 --> 00:58:25,880
Yalnızca sen ve bir tek sen

774
00:58:26,520 --> 00:58:30,480
Beni böyle heyecanlandırabilirsin

775
00:58:30,560 --> 00:58:32,720
Sevginizin ve bağlılığınızın gücü adına…

776
00:58:32,800 --> 00:58:35,040
Sizi karı koca ilan ediyorum.

777
00:58:35,920 --> 00:58:38,200
Nişanlınızı öpebilirsiniz!

778
00:58:39,320 --> 00:58:42,080
KARANTİNADA DOĞUM GÜNÜ KUTLAMALARI:

779
00:58:42,600 --> 00:58:44,920
-Tadı güzel mi?
-Evet.

780
00:58:45,000 --> 00:58:46,600
Yalnızca sen

781
00:58:46,680 --> 00:58:47,920
Peki!

782
00:58:49,360 --> 00:58:54,480
Beni böyle değiştirebilirsin

783
00:58:56,320 --> 00:58:59,120
Biliyorum

784
00:59:01,520 --> 00:59:03,320
Sen benim alın yazımsın

785
00:59:03,400 --> 00:59:05,600
SENİ SEVİYORUM
SANA SADECE ŞUNU SÖYLEMEK…

786
00:59:06,520 --> 00:59:09,760
Çok tatlı, çok nadide bir kız.

787
00:59:11,000 --> 00:59:16,400
Seni o kadar özlüyorum ki
kelimeler kifayetsiz kalıyor.

788
00:59:17,280 --> 00:59:19,960
Seni seviyorum canım. Seni seviyorum.

789
00:59:20,040 --> 00:59:23,760
Sen gerçeğe dönüşen hayalimsin

790
00:59:23,840 --> 00:59:29,480
Benim biricik sevgilim

791
00:59:40,760 --> 00:59:43,720
Sabah brifingi için
aranızda mesafe bırakarak

792
00:59:43,800 --> 00:59:47,240
büyük bir çember oluşturur musunuz lütfen?

793
00:59:47,320 --> 00:59:51,800
55 yaş altındaki dördüncü grup için
aşı ziyareti.

794
00:59:52,520 --> 00:59:55,240
Saat 08.30'da başlamak üzere
20 dakikada bir,

795
00:59:55,320 --> 00:59:58,240
beşerli gruplar hâlinde gelen
hastalar olacak.

796
00:59:59,320 --> 01:00:03,400
FAZ İKİ OXFORD-ASTRAZENECA AŞI DENEYLERİ
SOUTHAMPTON, BİRLEŞİK KRALLIK

797
01:00:03,480 --> 01:00:05,600
Bu deneyde…

798
01:00:05,680 --> 01:00:08,080
ARAŞTIRMA BAŞHEMŞİRESİ

799
01:00:08,160 --> 01:00:12,560
…koronavirüs aşısını
bir kontrol grubuyla karşılaştırıyoruz,

800
01:00:12,640 --> 01:00:15,520
bu da onaylanmış, güvenli menenjit aşısı.

801
01:00:15,600 --> 01:00:21,440
Bugün katılımcıların belli bir yüzdesi
Oxford koronavirüs aşısı olacak.

802
01:00:22,280 --> 01:00:25,720
Sonra diğer grup menenjit aşısı olacak.

803
01:00:25,800 --> 01:00:28,400
-Evet.
-1-1-9-7-3-3-8.

804
01:00:28,480 --> 01:00:32,280
Size aşı yapacağız.
Aşıyla bir sorununuz var mıdır?

805
01:00:32,360 --> 01:00:33,440
Sanırım yok.

806
01:00:33,520 --> 01:00:35,600
-Yok mu? Peki.
-Yok. Göreceğiz.

807
01:00:35,680 --> 01:00:37,480
-İyi hissediyor musunuz?
-Evet.

808
01:00:37,560 --> 01:00:39,040
-Alerjiniz var mı?
-Hayır.

809
01:00:39,120 --> 01:00:43,120
Ağrı, sızı olabilir.
Kızarıklık ya da şişme olabilir.

810
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
-Bunlar beklenen şeyler.
-Tamam.

811
01:00:45,360 --> 01:00:46,880
-Hazır mıyız?
-Evet.

812
01:00:51,680 --> 01:00:53,120
-Bitti.
-Tamam.

813
01:00:53,920 --> 01:00:58,600
Bu yılın sonunda
etkili bir aşı bulunmuş olur mu sizce?

814
01:00:58,680 --> 01:01:02,440
Bunu öğrenmenin tek yolu,
geniş çaplı faz üç deneyleri yapmak

815
01:01:02,520 --> 01:01:06,520
ve deneylerin bir parçası olarak
insanların enfekte olmasını beklemek,

816
01:01:06,600 --> 01:01:07,920
ondan sonra göreceğiz.

817
01:01:08,000 --> 01:01:12,360
İleride sonuç alabilmemiz için
atılacak ilk adım bu.

818
01:01:12,440 --> 01:01:15,600
Netice olarak bu mümkün
fakat garanti edemiyoruz.

819
01:01:15,680 --> 01:01:18,720
Fark yaratacak şey aşıyı kullanmaktır,

820
01:01:18,800 --> 01:01:21,720
aşıya sahip olup
sadece etkili olduğunu bilmek yetmez,

821
01:01:21,800 --> 01:01:24,000
insanları o aşıyla aşılamak gerekir.

822
01:01:24,080 --> 01:01:28,640
Dünyada yedi buçuk milyar insan var,
çoğunun aşılanması gerekecek.

823
01:01:28,720 --> 01:01:33,520
12 ayda iki milyar doz ile
AstraZeneca'nın tedarik programı

824
01:01:33,600 --> 01:01:37,040
en iddialı hedef.

825
01:01:37,120 --> 01:01:39,640
İki milyar doz bile yeterli değil.

826
01:01:39,720 --> 01:01:42,160
Üniversite için en önemli şeylerden biri,

827
01:01:42,240 --> 01:01:45,160
aşıyı sadece
gelir gücü yüksek ülkelere değil,

828
01:01:45,240 --> 01:01:50,400
tüm dünyaya sunabilecek bir firma ile
ortak çalışma yürütmekti.

829
01:01:53,880 --> 01:01:56,960
Aşıyı bulmak başka,
insanları aşılamak ise bambaşka.

830
01:01:57,040 --> 01:01:59,640
Aşılanma süreci için
bir sistem oluşturmak…

831
01:01:59,720 --> 01:02:02,200
COVID-19 TEKNİK SORUMLU, DSÖ

832
01:02:02,280 --> 01:02:05,320
…ve plan, program yapmak
kritik önem taşıyor.

833
01:02:05,400 --> 01:02:08,680
Yalnız çalışarak daha başarılı olunmaz.

834
01:02:08,760 --> 01:02:14,040
Katkı sağlayacak herkesi bir araya getirip
birlikte ilerlemek gerekir.

835
01:02:14,120 --> 01:02:15,240
İnsanlar görmeli.

836
01:02:15,320 --> 01:02:19,320
Adil olacak diyorsak
o zaman adil olması gerekiyor.

837
01:02:19,400 --> 01:02:22,280
ACİL DURUM BAŞKANI, DSÖ

838
01:02:22,360 --> 01:02:24,560
Küresel toplum gerçek bir sınav verecek.

839
01:02:24,640 --> 01:02:27,160
Çünkü farklı dinamikler devrede.

840
01:02:27,240 --> 01:02:32,800
İnsanlara güven vermesi gereken kurumlar
sürekli yıpratılmaya çalışılıyorsa

841
01:02:33,560 --> 01:02:36,560
o zaman bunu
kimin yaptığını sormak gerekir.

842
01:02:36,640 --> 01:02:40,920
Vaka sayıları arttıkça
Donald Trump öfkesini DSÖ'ye çevirerek

843
01:02:41,000 --> 01:02:44,520
ABD'deki krizin gidişatının
sorumlusu olarak DSÖ'yü gösterdi.

844
01:02:44,600 --> 01:02:46,640
Bugün talimat verdim,

845
01:02:46,720 --> 01:02:49,560
DSÖ'ye sağlanan finansmanı kesiyoruz.

846
01:02:49,640 --> 01:02:52,320
Öncelikle DSÖ'nün bu süreci

847
01:02:52,400 --> 01:02:56,520
son derece yanlış yönetip
yönetmediğinin değerlendirilmesi…

848
01:02:56,600 --> 01:02:59,440
Saldırılara maruz kaldım,
ırkçı saldırılara.

849
01:03:00,200 --> 01:03:02,880
İş arkadaşlarıma saldırdılar,
ölüm tehditleri aldık.

850
01:03:02,960 --> 01:03:05,000
Hatta daha dün bir tehdit geldi.

851
01:03:05,080 --> 01:03:08,640
Ama bunlardan etkilenmiyoruz.
Kendimizi düşünmüyoruz.

852
01:03:08,720 --> 01:03:11,960
Dünyayı düşünüyoruz çünkü insanlar ölüyor.

853
01:03:13,480 --> 01:03:15,720
DSÖ'de şöyle deriz,

854
01:03:16,920 --> 01:03:19,640
COVID için aşı lazım

855
01:03:20,640 --> 01:03:25,400
ama saptırılmış ulusalcılığın,

856
01:03:25,480 --> 01:03:29,440
eşitsizliğin, fakirliğin aşısı yok.

857
01:03:30,000 --> 01:03:35,200
DSÖ'nün tespit ettiği sorunlara

858
01:03:35,280 --> 01:03:38,040
çözümler üretmezsek

859
01:03:39,080 --> 01:03:43,240
ulusal ve küresel boyutta kenetlenmezsek

860
01:03:43,320 --> 01:03:47,920
virüs bu açıklardan faydalanacaktır.

861
01:03:49,400 --> 01:03:56,240
Bu yüzden virüsle birlikte savaşmalıyız.

862
01:04:04,920 --> 01:04:08,400
VAKA SAYISI: 5.950.947
VEFAT SAYISI: 384.060 - MAYIS

863
01:04:10,200 --> 01:04:11,880
Buradan sağa dön.

864
01:04:16,160 --> 01:04:20,840
Şurası işte, insanların olduğu yer.
Yoldan çekil çocuk!

865
01:04:23,360 --> 01:04:25,280
Burası, gelin.

866
01:04:25,360 --> 01:04:27,200
Sedyeyi getirebilirsiniz.

867
01:04:27,280 --> 01:04:28,440
Sedyeyi getir.

868
01:04:28,520 --> 01:04:31,880
-Tepki veriyor muydu?
-Evet.

869
01:04:31,960 --> 01:04:37,240
-Yeni mi bayıldı?
-Yeni değil. Yaklaşık 10 dakika önce.

870
01:04:38,760 --> 01:04:41,120
-Sedye nerede?
-Geliyor.

871
01:04:41,200 --> 01:04:43,600
Kadını götürelim. Kimliği lazım.

872
01:04:43,680 --> 01:04:45,080
Yol verin!

873
01:04:45,160 --> 01:04:47,200
Dikkat.

874
01:04:47,280 --> 01:04:50,400
-Kim refakat edecek?
-Kardeşi.

875
01:04:59,680 --> 01:05:01,360
Çabuk, hadi!

876
01:05:29,280 --> 01:05:32,760
Annesine bakmaya döneriz. Tamam mı?

877
01:05:32,840 --> 01:05:36,200
-Devlet ambulansı bakar ona.
-Ricardo, niye buradayız?

878
01:05:36,280 --> 01:05:38,680
-Onlar geç kalır.
-Biz hallederiz.

879
01:05:38,760 --> 01:05:41,440
Tek bir çağrıya bakıp gidiyorlar.

880
01:05:44,520 --> 01:05:46,160
Bak, gidiyorlar.

881
01:05:46,240 --> 01:05:49,000
Demiştim. Daha yeni geldiler
ama dönüyorlar.

882
01:05:50,680 --> 01:05:53,400
-Gittiler mi?
-Elbette.

883
01:05:53,920 --> 01:05:56,200
Onlar bize yardım etmiyor.

884
01:05:57,400 --> 01:05:59,840
-Nereye?
-Gittiler.

885
01:06:02,080 --> 01:06:06,960
-Çok gergindi.
-Tansiyonu çok kötüydü.

886
01:06:07,040 --> 01:06:11,320
-Telefonun yanında mı, numaramı kaydet.
-Şarj oluyor.

887
01:06:11,400 --> 01:06:13,480
Bir kâğıda yazayım.

888
01:06:15,760 --> 01:06:18,280
Merhaba. Geri geldik.

889
01:06:19,000 --> 01:06:22,600
-Bu seni sakinleştirir.
-Tansiyon ya da şeker var mı?

890
01:06:22,680 --> 01:06:24,400
Şeker hastasıyım.

891
01:06:28,560 --> 01:06:31,080
Son yedi ayda

892
01:06:31,160 --> 01:06:33,800
kız kardeşimi

893
01:06:33,880 --> 01:06:37,520
ve yeğenimi kaybettim.

894
01:06:37,600 --> 01:06:42,160
İki ayda sanırım.
Kardeşimle yeğenimi kaybettim.

895
01:06:44,320 --> 01:06:47,160
-Kendine dikkat et.
-Şimdi de bu.

896
01:06:48,280 --> 01:06:51,400
Tanrı seni korusun.
Kendine iyi bak ve sakin ol.

897
01:06:51,480 --> 01:06:54,440
-Tamam canım.
-Her şey yoluna girecek.

898
01:06:54,520 --> 01:06:55,920
Tamam.

899
01:07:04,480 --> 01:07:06,320
Annem benim her şeyimdi.

900
01:07:09,480 --> 01:07:13,240
Erkek kardeşim öldükten sekiz ay sonra
annem öldü.

901
01:07:13,320 --> 01:07:17,120
Çok fenaydı, o sıra onun yanındaydım.

902
01:07:18,600 --> 01:07:21,400
Annem hastalanınca yardım çağırdım

903
01:07:21,480 --> 01:07:24,800
ama hafta sonu olduğu için
gelmeleri çok uzun sürdü.

904
01:07:25,800 --> 01:07:31,160
Karnaval zamanıydı. Sokaklar kapalıydı

905
01:07:32,080 --> 01:07:36,000
ve yardıma çok geç geldiler.

906
01:07:36,080 --> 01:07:40,640
Geciken yardım yüzünden öldü demiyorum

907
01:07:40,720 --> 01:07:44,960
ama kurtulma ihtimali vardı.

908
01:07:47,440 --> 01:07:52,440
Çok karmaşık bir durumdu.
Hâlâ atlatabilmiş değilim.

909
01:07:53,440 --> 01:08:00,400
Başka insanların da
sevdiklerini kaybetmesini istemiyorum.

910
01:08:01,440 --> 01:08:04,760
Çok zor ve karmaşık bir süreç.

911
01:08:04,840 --> 01:08:10,600
Bugün yapmaya çalıştıklarımın
bir sebebi de bu.

912
01:08:10,680 --> 01:08:12,800
COVID-19
SAĞLIK ÇALIŞANLARI 2020

913
01:08:22,520 --> 01:08:23,840
Nasılsın tatlım?

914
01:08:23,920 --> 01:08:26,960
İyi değilim. Ben…

915
01:08:28,360 --> 01:08:30,400
Uyuyamadım.

916
01:08:31,640 --> 01:08:34,480
Oğlun aradığında ne dedi?

917
01:08:34,560 --> 01:08:36,000
Canı sıkkın.

918
01:08:36,080 --> 01:08:39,000
-Sıkkın mı?
-Evet, çok sıkkın.

919
01:08:39,960 --> 01:08:42,040
Tabii. Annesini görmek istiyor.

920
01:08:42,640 --> 01:08:47,640
Ben de onu görmek istiyorum
ama ne zaman taburcu olacağım belli değil.

921
01:08:48,520 --> 01:08:50,040
Anlıyorum.

922
01:08:50,800 --> 01:08:52,600
Belki hiç taburcu olamam.

923
01:09:01,960 --> 01:09:03,680
NHS'İMİZİ SEVİYORUZ

924
01:09:07,000 --> 01:09:08,960
Merhaba, nasılsın?

925
01:09:09,040 --> 01:09:09,960
Merhaba.

926
01:09:10,040 --> 01:09:11,240
Nasıl gidiyor?

927
01:09:11,320 --> 01:09:12,920
Hamdolsun, siz nasılsınız?

928
01:09:14,000 --> 01:09:17,320
Allah'a şükür biz iyiyiz. Siz nasılsınız?

929
01:09:17,400 --> 01:09:18,680
Biz iyiyiz.

930
01:09:20,560 --> 01:09:22,080
Neler yapıyorsunuz?

931
01:09:22,680 --> 01:09:26,360
-Annen fatteh yapıyor.
-Of, canım nasıl da fatteh çekiyor!

932
01:09:27,640 --> 01:09:29,680
Yapması kolay.

933
01:09:29,760 --> 01:09:33,320
Dün maklube yaptım. Çok lezizdi.

934
01:09:34,360 --> 01:09:36,640
-Lezzetli oldu mu?
-Evet, lezzetliydi.

935
01:09:37,640 --> 01:09:39,400
Afiyet olsun.

936
01:09:39,480 --> 01:09:42,280
Farah patlayana kadar yedi.

937
01:09:44,440 --> 01:09:49,320
Pilav yeterince yağlı değildi.
Biraz daha yağlı olabilirdi.

938
01:09:49,400 --> 01:09:50,760
Sade yağ lazım.

939
01:09:51,760 --> 01:09:53,920
Annem nerede? Onunla da konuşayım.

940
01:09:57,800 --> 01:09:59,520
-Merhaba tatlım!
-Nasılsın?

941
01:10:03,080 --> 01:10:04,120
Afiyet olsun.

942
01:10:04,200 --> 01:10:06,000
Seni özledim.

943
01:10:06,080 --> 01:10:07,600
Ben de seni.

944
01:10:11,960 --> 01:10:13,200
Nasıl gidiyor?

945
01:10:13,840 --> 01:10:16,920
-Her şey yolunda mı?
-Allah'a şükür yolunda.

946
01:10:17,600 --> 01:10:19,280
Allah'a emanet ol.

947
01:10:19,360 --> 01:10:23,000
Sen de Allah'a emanet ol yavrum.

948
01:10:23,080 --> 01:10:26,720
Canım annem. Ne var ne yok?

949
01:10:28,160 --> 01:10:31,000
Pek bir şey yok. Bugün herkes çalışıyor.

950
01:10:31,080 --> 01:10:34,000
Kız kardeşin bizi davet etti.
Ona kadayıf yaptık.

951
01:10:34,080 --> 01:10:35,840
Birazdan ona geçeceğiz.

952
01:10:37,400 --> 01:10:39,800
Tamam, hadi siz yiyin. Sizi tutmayayım.

953
01:10:40,760 --> 01:10:43,640
-Tamam yavrum. Ararım seni.
-Tamam.

954
01:10:44,480 --> 01:10:47,640
-Allah'a ısmarladık.
-Allah'a ısmarladık.

955
01:10:49,520 --> 01:10:51,680
-Görüşürüz oğlum.
-Görüşürüz baba.

956
01:11:02,880 --> 01:11:06,600
Merhaba, şu anda
11. Cadde'deki üst geçidin oradayız,

957
01:11:06,680 --> 01:11:09,600
Miami Belediyesi
burada çadırları topluyor.

958
01:11:09,680 --> 01:11:12,960
CDC talimatları gereği, kamp alanlarına

959
01:11:13,040 --> 01:11:16,000
müdahale edilmemesi gerektiğini

960
01:11:16,080 --> 01:11:18,200
hatırlatmak isterim.

961
01:11:20,240 --> 01:11:24,000
İnsanların çadırlarını topluyorlarmış,
bu doğru mu?

962
01:11:24,080 --> 01:11:27,040
-Yarına elimizde çadır olacak.
-Ona bir tane lazım.

963
01:11:27,120 --> 01:11:29,680
Basın toplantısında konuşmak istersen…

964
01:11:29,760 --> 01:11:32,040
-İstiyorum.
-Tamam. Adın ne?

965
01:11:32,120 --> 01:11:34,200
-Keith Williams.
-Keith Williams. Tamam.

966
01:11:34,280 --> 01:11:37,040
Peki şimdi bir video çekelim mi?

967
01:11:37,120 --> 01:11:39,600
-Sosyal medyada yayınlarız.
-İstersen olur.

968
01:11:39,680 --> 01:11:43,320
Tamam. Peki bize olanları anlatır mısın?

969
01:11:43,400 --> 01:11:45,440
Bizi sığınağa yerleştirdiler.

970
01:11:45,520 --> 01:11:48,080
-Bu en az 10, 20 kere oldu.
-Evet.

971
01:11:48,800 --> 01:11:50,800
-Yardım eden yok.
-Evet…

972
01:11:50,880 --> 01:11:54,320
Sokaklarda hep aynı insanları görüyorum,

973
01:11:54,400 --> 01:11:56,520
babamı görüyorum, kardeşimi görüyorum.

974
01:11:57,480 --> 01:12:01,080
Annemle ayrıldıktan sonra
babam hayatının büyük bölümünü

975
01:12:01,160 --> 01:12:03,880
ara ara sokaklarda geçirdi,

976
01:12:03,960 --> 01:12:06,240
keza kardeşimin de durumu aynıydı.

977
01:12:08,000 --> 01:12:11,320
İyi misin? Beyin sarsıntısı
geçirdiğini mi söylediler?

978
01:12:13,200 --> 01:12:15,840
-Ne durumdasın?
-İyiyim.

979
01:12:15,920 --> 01:12:18,520
-Bakmamı ister misin?
-Şey…

980
01:12:18,600 --> 01:12:20,000
Bakayım.

981
01:12:22,520 --> 01:12:24,000
Of, ne ile vurdular?

982
01:12:25,200 --> 01:12:27,480
Aslında iyileşiyor gibi görünüyor.

983
01:12:27,560 --> 01:12:31,800
-En son ne zaman duş aldın?
-İki gün önce.

984
01:12:31,880 --> 01:12:34,360
Bizim oraya gel, bandajını tazeleyelim.

985
01:12:34,440 --> 01:12:36,760
-Kıyafet var mı?
-Var. Onu diyorum.

986
01:12:37,560 --> 01:12:39,640
Bugün gelebilir misin?

987
01:12:39,720 --> 01:12:42,760
Mutlaka gelsin, tamam mı?

988
01:12:42,840 --> 01:12:49,040
COVID-19, Amerika'nın tüm kötü yanlarının
iyice azmasına sebep oldu.

989
01:12:49,120 --> 01:12:50,600
İyi misin? Emin misin?

990
01:12:50,680 --> 01:12:55,160
Bugün böyle bir noktada olacağımızı
tahmin edemezdik.

991
01:12:55,240 --> 01:12:57,440
Kasırga geliyor, söylediler mi?

992
01:12:57,520 --> 01:12:58,720
Haberin bile yok.

993
01:12:58,800 --> 01:13:02,920
Bu krizin ve ekonomik gerilemenin
yarattığı ortamda

994
01:13:03,000 --> 01:13:07,040
Siyahi ve Hispanik halkın
içine düştüğü duruma herkes düşebilir.

995
01:13:08,440 --> 01:13:13,160
"Ya evimi kaybedersem?" gibi endişeler…

996
01:13:16,080 --> 01:13:18,080
…hep zihnimi meşgul ediyor.

997
01:13:18,880 --> 01:13:22,560
Aynı duruma düşmemek için
elimden geleni yapmak istiyorum

998
01:13:22,640 --> 01:13:27,640
ama diyelim düştüm,
buna da hazırlıklı olmalıyım.

999
01:13:49,840 --> 01:13:51,720
COVID hastalarınız nerede?

1000
01:13:53,520 --> 01:13:55,200
Yedinci katta mı?

1001
01:13:55,280 --> 01:13:57,880
Kadın Doğum da mı yedinci katta?

1002
01:13:57,960 --> 01:14:00,040
-Hayır, beş.
-Beşinci katta.

1003
01:14:00,520 --> 01:14:02,120
Oturmak ister misin?

1004
01:14:02,200 --> 01:14:03,040
Sosyal mesafe?

1005
01:14:07,480 --> 01:14:09,480
ULTRASON

1006
01:14:09,560 --> 01:14:12,560
Nefesim daraldı.

1007
01:14:13,240 --> 01:14:15,000
Merak etme. Sakin ol.

1008
01:14:15,920 --> 01:14:18,600
Sakinleş. Boy, kilo ve…

1009
01:14:19,560 --> 01:14:21,360
Kasılmalarım başladı.

1010
01:14:25,480 --> 01:14:27,720
Pıhtılaşma görüyor musunuz?

1011
01:14:27,800 --> 01:14:30,480
Şu anda hiçbir pıhtılaşma yok.

1012
01:14:30,560 --> 01:14:35,160
Plasenta son derece sağlıklı,
pıhtı şimdiye dek dağılmıştır.

1013
01:14:35,240 --> 01:14:38,480
Geçen haftadan beri biraz enerjim düşük.

1014
01:14:44,200 --> 01:14:46,240
Büyüme hızında biraz sıkıntı var.

1015
01:14:46,320 --> 01:14:49,200
Bebek bir hafta üç gün geride.

1016
01:14:49,280 --> 01:14:53,080
Dolayısıyla büyüme hızında
biraz sıkıntı var.

1017
01:15:02,880 --> 01:15:06,400
MORG

1018
01:15:27,200 --> 01:15:29,280
Bunun babama olacağını düşünmezdim.

1019
01:15:30,760 --> 01:15:35,240
Bu hastalık babamın canını aldı.

1020
01:15:36,200 --> 01:15:38,400
Ben ve ailem için o bir melek oldu.

1021
01:15:39,200 --> 01:15:42,880
Herkes lütfen kendine iyi baksın.
Çok dikkatli olun.

1022
01:15:49,960 --> 01:15:52,760
Arévalo'yu solunum cihazına bağlamalıyız.

1023
01:15:52,840 --> 01:15:54,200
-Kimi?
-Arévalo'yu.

1024
01:15:54,280 --> 01:15:56,840
-Haber vermeliyiz.
-Ben verdim.

1025
01:15:58,080 --> 01:16:01,720
Dr. Ceci, hassas bir konu hakkında
size danışmak istedim,

1026
01:16:01,800 --> 01:16:04,400
teknik bir konu değil, insani bir mesele.

1027
01:16:05,080 --> 01:16:08,640
Meslektaşım Dr. Vázquez'in

1028
01:16:09,240 --> 01:16:12,560
durumu çok ağır.

1029
01:16:12,640 --> 01:16:14,640
Ölüyor.

1030
01:16:14,720 --> 01:16:17,560
Ailesinin onu görmesine
izin vermek istiyoruz,

1031
01:16:17,640 --> 01:16:20,000
en azından belli bir mesafeden.

1032
01:16:22,680 --> 01:16:26,120
Çok acı. O bizden biri.

1033
01:16:26,200 --> 01:16:29,240
Çok genç, daha 43 yaşında.

1034
01:16:49,880 --> 01:16:53,720
Albert şey dedi,
"18 numaralı hasta gitti" ve ben…

1035
01:16:53,800 --> 01:16:55,880
Ben de "Ha, gitti mi?" dedim.

1036
01:16:57,080 --> 01:17:02,840
Sevindim çünkü durumu kötüydü,
"Taburcu olmasına sevindim" dedim.

1037
01:17:02,920 --> 01:17:06,400
O da "Hayır Hassan,
biri için 'gitti' dersek

1038
01:17:06,480 --> 01:17:08,720
bil ki öteki tarafa göçtü."

1039
01:17:09,320 --> 01:17:14,680
Sonra çöp arabasıyla koğuşa döndüm.

1040
01:17:16,080 --> 01:17:20,400
Bir hastanın öldüğünü

1041
01:17:20,480 --> 01:17:23,600
yatağın etrafındaki perdenin
çekilmesinden anlarsınız

1042
01:17:25,040 --> 01:17:27,120
ve şeyin sesi geliyordu…

1043
01:17:29,360 --> 01:17:31,440
Hemşireler naaşı

1044
01:17:31,520 --> 01:17:36,320
plastikle kaplıyordu,
bunun sesi geliyordu.

1045
01:17:37,560 --> 01:17:40,120
Hasta ölmüştü.

1046
01:17:52,680 --> 01:17:58,720
Bir krizin geldiğinin
belirtilerini gördüm.

1047
01:18:00,040 --> 01:18:01,600
Hazır değildik.

1048
01:18:02,640 --> 01:18:06,360
Çünkü zamanımızı ve enerjimizi
birbirimizle savaşmaya adamıştık.

1049
01:18:09,680 --> 01:18:11,760
Bende hastane fobisi var.

1050
01:18:12,680 --> 01:18:14,520
Nefret ederim… Yani…

1051
01:18:17,440 --> 01:18:20,640
Hapiste işkence gördüm.
215 denen yerdeydim.

1052
01:18:20,720 --> 01:18:23,360
215 askerî istihbarattır.

1053
01:18:23,960 --> 01:18:27,640
Suriye'deki en meşhur
gizli polis karakollarından.

1054
01:18:28,240 --> 01:18:34,080
Orada geçirdiğim üç günün ardından
kollarım şişti

1055
01:18:34,160 --> 01:18:39,680
çünkü her iki bileğimi de darp ettiler
ve şurası kırıldı.

1056
01:18:39,760 --> 01:18:43,200
Kolum başka bir noktadan daha kırık…
Tam şurası.

1057
01:18:44,200 --> 01:18:48,800
Sol bacağım da kötü durumdaydı çünkü…

1058
01:18:48,880 --> 01:18:51,720
Elektrik verdiler ve dövdüler,
bu yüzden şişti

1059
01:18:51,800 --> 01:18:54,720
ve çok fena morardı, simsiyah oldu.

1060
01:18:55,920 --> 01:18:58,720
Üç gün sonra
hastaneye götürmeye karar verdiler.

1061
01:18:58,800 --> 01:19:01,120
Kafama çuval geçirip bantladılar.

1062
01:19:01,200 --> 01:19:04,240
Arabaya bindirdiler
ama Şam'ı iyi bildiğim için…

1063
01:19:05,640 --> 01:19:08,480
Şam'ı iyi bilirim,
bu yüzden konumumuzu biliyordum.

1064
01:19:08,560 --> 01:19:13,400
Beni götürdükleri yeri biliyordum.
Askerî bir hastaneye götürdüler.

1065
01:19:16,320 --> 01:19:21,320
İçeri girdiğim anda dört bir yandan
tekme tokat herkes bana girişti.

1066
01:19:21,400 --> 01:19:25,200
Buna tıp personeli de dâhildi,
ne de olsa protestocuydum.

1067
01:19:25,280 --> 01:19:28,880
Yani kötü adamlardandım.

1068
01:19:31,000 --> 01:19:34,600
Dışarı çıkarıldım,
sonra bir odaya alındım.

1069
01:19:34,680 --> 01:19:40,400
O kadar ağrım vardı ki
"Lütfen sol bacağıma bakın" dedim.

1070
01:19:40,480 --> 01:19:43,800
Şöyle bir baktılar ve…

1071
01:19:43,880 --> 01:19:46,640
Erkek hemşire aynen şöyle dedi,

1072
01:19:46,720 --> 01:19:49,680
Dedi ki, "Of…

1073
01:19:50,400 --> 01:19:53,600
Abu Ali, ampütasyon aletlerini getir."

1074
01:19:59,760 --> 01:20:02,640
O zamanlar maraton koşardım, bu yüzden…

1075
01:20:08,400 --> 01:20:10,440
Bacağımı kaybetmek istemiyordum.

1076
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Ben de…

1077
01:20:15,520 --> 01:20:19,680
O anda birden
deli gibi çırpınmaya başladım.

1078
01:20:19,760 --> 01:20:21,280
Dedim ki…

1079
01:20:23,480 --> 01:20:26,640
"Herhangi bir şeyi kesmeden önce
biraz düşünelim.

1080
01:20:26,720 --> 01:20:28,720
Bunu konuşalım lütfen."

1081
01:20:28,800 --> 01:20:30,880
Herkesle konuşmak istiyordum.

1082
01:20:34,800 --> 01:20:36,760
Beş dakika ağlayıp

1083
01:20:36,840 --> 01:20:40,400
onlara bacağımı kesmemeleri için
yalvarmamın ardından

1084
01:20:41,880 --> 01:20:43,760
"Yok ya, şaka yaptık" dediler.

1085
01:20:45,120 --> 01:20:47,200
Bana antibiyotik verdiler.

1086
01:20:48,520 --> 01:20:51,640
Salıverildikten sonra
bacağımı ameliyat eden doktor

1087
01:20:51,720 --> 01:20:55,320
"Bir hafta daha müdahale edilmese
bacağını kaybederdin" dedi.

1088
01:20:55,400 --> 01:20:58,440
Bu yüzden hastanelerden nefret ediyorum.

1089
01:21:07,400 --> 01:21:10,520
Vefat ettiğini söylediler.

1090
01:21:10,600 --> 01:21:12,400
İnanmıyorum, ne zaman?

1091
01:21:13,680 --> 01:21:15,640
Vardiyasını kim alacak, mesele bu.

1092
01:21:15,720 --> 01:21:20,320
Yarın bir doktor daha eksilecek.

1093
01:21:20,400 --> 01:21:22,640
Nino hasta.

1094
01:21:22,720 --> 01:21:27,360
Lütfen Doktor, bir ricam var.
Şu anda COVID ünitesindeyim.

1095
01:21:27,440 --> 01:21:33,640
Lütfen Belén'i arayıp yerine birini
bulmasını sağlayabilir misiniz?

1096
01:21:33,720 --> 01:21:36,360
Yoksa yarın personeliniz olmayacak.

1097
01:21:37,360 --> 01:21:39,120
Doktor. Doktor.

1098
01:21:40,920 --> 01:21:44,720
Doktor. O da doktor.

1099
01:21:44,800 --> 01:21:47,880
Şu anda toplam yedi doktor
solunum cihazında.

1100
01:21:48,680 --> 01:21:51,400
Bu illet hepimizi mahvedecek.

1101
01:21:55,920 --> 01:21:57,480
Bu sokağın adı ne?

1102
01:21:57,560 --> 01:21:59,160
-Tavares Sokağı.
-Tamam.

1103
01:22:00,040 --> 01:22:02,400
-Astımlı bronşitin var mı?
-Var.

1104
01:22:02,480 --> 01:22:04,440
-Astım spreyi kullanıyor musun?
-Yok.

1105
01:22:04,520 --> 01:22:06,840
Kriz geçirdiğinde ne yapıyorsun?

1106
01:22:06,920 --> 01:22:11,880
Annem sprey alacağını söyledi
ama parası yetmiyor.

1107
01:22:12,680 --> 01:22:19,040
Beni endişelendiren
bu pandeminin ne zaman biteceği değil,

1108
01:22:20,440 --> 01:22:24,000
diğer tüm pandemilerin ne zaman biteceği.

1109
01:22:24,960 --> 01:22:26,800
Şu anda Overtown'dayım.

1110
01:22:26,880 --> 01:22:33,000
Buradaki tropik fırtına
kasırga olarak sınıflandırıldı.

1111
01:22:33,080 --> 01:22:34,800
Hortum uyarıları var.

1112
01:22:35,520 --> 01:22:38,160
Öğrendiğim kadarıyla

1113
01:22:38,240 --> 01:22:42,560
belediyeden hiç kimse
bu insanları sığınağa götürmeyi önermemiş.

1114
01:22:42,640 --> 01:22:47,720
Kimse onlara geçici bir yer
veya bir kaçış rotası sunmamış.

1115
01:22:48,920 --> 01:22:51,520
Çocuklarım var.
Kendimi virüse maruz bırakıyorum.

1116
01:22:51,600 --> 01:22:53,560
Güvenlikle konuştuğumda

1117
01:22:53,640 --> 01:22:56,280
hepimizde virüs olduğunu
ve öleceğimizi söyledi.

1118
01:22:56,360 --> 01:22:58,200
Bunu diyen güvenlik görevlileri.

1119
01:23:11,600 --> 01:23:12,560
Anne.

1120
01:23:13,800 --> 01:23:15,920
Başım ağrıyor,

1121
01:23:16,000 --> 01:23:18,880
boğazım acıyor, ateşim var.

1122
01:23:20,320 --> 01:23:21,560
Korkuyorum.

1123
01:23:24,760 --> 01:23:30,320
Her ölüm haberi, kararlılığımızı
sürdürmemiz gerektiğini bize hatırlatmalı.

1124
01:23:30,400 --> 01:23:32,560
KORONAVİRUS: DOWNING STREET BRİFİNGİ

1125
01:23:32,640 --> 01:23:36,640
Maalesef bu ölüm sayılarında
NHS meslektaşlarımız

1126
01:23:36,720 --> 01:23:39,600
ve sosyal hizmette çalışan
meslektaşlarımız da var.

1127
01:23:39,680 --> 01:23:42,560
Hayatlarını başkalarını
kurtarmaya adadılar.

1128
01:23:42,640 --> 01:23:44,240
Bugün itibarıyla

1129
01:23:44,320 --> 01:23:47,680
NHS ve sosyal hizmet çalışanları için
hizmete soktuğumuz

1130
01:23:47,760 --> 01:23:50,800
hayat güvencesi programını
duyurmak istiyorum.

1131
01:23:50,880 --> 01:23:53,040
Bu acılarla başa çıkan ailelere

1132
01:23:53,120 --> 01:23:56,280
elimizden gelen tüm desteği
sunmak istiyoruz.

1133
01:23:56,360 --> 01:24:02,400
Hükûmetin dediğine göre,
NHS personeli hayatını kaybederse

1134
01:24:03,440 --> 01:24:06,760
ailelerine sınırsız
oturma hakkı tanınacakmış.

1135
01:24:07,800 --> 01:24:11,960
-Sınırsız oturma…
-Yardım paketi.

1136
01:24:12,040 --> 01:24:16,880
Temizlikçiler, hademeler, hasta bakıcılar
ve sosyal hizmet çalışanları dâhil değil.

1137
01:24:16,960 --> 01:24:20,720
Neticede eğer göçmen işçiler
pandemiyle savaşırken ölürse

1138
01:24:20,800 --> 01:24:24,560
aileleri bir şey almıyor.
Hatta sınır dışı edilme riski var.

1139
01:24:24,640 --> 01:24:26,840
Bir iki kişiden değil,

1140
01:24:26,920 --> 01:24:30,120
binlerce, belki de
on binlerce kişiden bahsediyoruz.

1141
01:24:30,200 --> 01:24:31,560
Onlarsız NHS çöker.

1142
01:24:31,640 --> 01:24:34,880
Bunun neresi hakkaniyetli bir tutum,
gerçekten anlayamıyorum.

1143
01:24:34,960 --> 01:24:36,000
Hiç hoş değil.

1144
01:24:36,080 --> 01:24:38,960
Doktor ve hemşirelere
ayrıcalıklı muamele haksızlık.

1145
01:24:39,040 --> 01:24:40,240
Bizim de işimiz bu.

1146
01:24:40,320 --> 01:24:43,320
Hademeler olmadan iş yapamazlar.

1147
01:24:43,400 --> 01:24:46,640
Şurayı temizleme, bak nasıl kokuyor.

1148
01:24:46,720 --> 01:24:52,000
Biz bu hastalığa doktorlardan
ve hatta herkesten daha yakınız

1149
01:24:52,080 --> 01:24:57,200
çünkü biz yatakları temizliyoruz,
hastanın dokunduğu her yeri temizliyoruz.

1150
01:24:57,280 --> 01:25:00,240
Çok acı, bizi düşünen yok.

1151
01:25:00,320 --> 01:25:03,920
Onlara göre vasıfsız işçiyiz.
Bizi umursadıkları yok, bu haksızlık.

1152
01:25:06,600 --> 01:25:09,000
Hükûmetin gözünde biz yokuz.

1153
01:25:09,080 --> 01:25:11,600
Ucuz iş gücüyüz işte, hepsi bu.

1154
01:25:11,680 --> 01:25:16,320
Brezilya'da 24 saat içinde rekor sayıda
koronavirüs kaynaklı ölüm gerçekleşti.

1155
01:25:16,400 --> 01:25:19,240
Toplam vaka sayısı neredeyse yarım milyon.

1156
01:25:19,320 --> 01:25:21,720
Sorun pandemi değil.

1157
01:25:21,800 --> 01:25:23,960
Pandemi, aykırı hayatlar sürenlerin

1158
01:25:24,040 --> 01:25:27,760
dertlerine eklenen
küçük bir faktördü sadece.

1159
01:25:27,840 --> 01:25:31,040
Hastaneye kaldırıldım, eşim de kaldırıldı.

1160
01:25:31,120 --> 01:25:35,480
Ben taburcu oldum ama maalesef
eşim benim kadar şanslı değildi

1161
01:25:35,560 --> 01:25:37,560
ve vefat etti.

1162
01:25:37,640 --> 01:25:39,240
Benim için çok zor oldu.

1163
01:25:41,720 --> 01:25:47,440
Yakınlarımız savaşı kaybediyor.

1164
01:25:48,520 --> 01:25:50,760
Kızmadık. Öfkeden kuduruyoruz.

1165
01:25:51,520 --> 01:25:53,600
-Sağ koluna bak.
-Hayır, nabzına bak.

1166
01:25:53,680 --> 01:25:56,480
-Kaldırımda kal.
-Adam kıpırdamıyor.

1167
01:25:56,560 --> 01:26:00,600
-Şu anda nefes alıyor mu?
-Kelepçeli! Kıpırdamıyor!

1168
01:26:00,680 --> 01:26:03,760
Bir polis memurunun
George Floyd'u tutukladığı esnada

1169
01:26:03,840 --> 01:26:07,160
diziyle boynuna bastırdığı görüntülerin
ortaya çıkmasıyla

1170
01:26:07,240 --> 01:26:09,680
yüzlerce insan Minneapolis sokaklarında.

1171
01:26:13,480 --> 01:26:16,000
Sürekli aklımda.

1172
01:26:16,080 --> 01:26:20,160
"Ne yapabilirim?" diye kendime soruyorum.
Bir şey yapmalıyım.

1173
01:26:20,240 --> 01:26:21,160
SİYAHLARIN YAŞAMI ÖNEMLİDİR

1174
01:26:21,240 --> 01:26:24,720
Bugün Minnesota'da
bir insan hayatını kaybetti.

1175
01:26:24,800 --> 01:26:28,000
Birisi sekiz dakika boyunca
diziyle boynuna bastı.

1176
01:26:28,840 --> 01:26:30,040
Sekiz dakika!

1177
01:26:31,720 --> 01:26:33,200
Sağ yumruğunuzu kaldırın.

1178
01:26:33,280 --> 01:26:36,600
-"Ben varoşlardanım!" deyin.
-Ben…

1179
01:26:36,680 --> 01:26:39,600
-Ben favela'yım!
-Ben favela'yım!

1180
01:26:39,680 --> 01:26:42,400
-Ben daha fazlasıyım!
-Ben daha fazlasıyım!

1181
01:26:42,480 --> 01:26:45,160
Fazlayım! Kazananım!

1182
01:26:45,240 --> 01:26:50,680
Kazanacağımıza inanıyorum!

1183
01:26:52,520 --> 01:26:57,960
Sürekli dillerinde sağlık önlemleri,
temizlik ve hijyen var.

1184
01:26:58,040 --> 01:27:03,040
Ama hâlâ akşamları suyumuz kesiliyor.

1185
01:27:03,120 --> 01:27:07,240
Saat 20.00'den sonra suyu olmayan
yerler var.

1186
01:27:07,320 --> 01:27:10,120
Suyu ertesi sabah 06.00'da açıyorlar.

1187
01:27:10,200 --> 01:27:13,080
Böyle bir ortamda virüs yayılmasın da
ne olsun?

1188
01:27:13,160 --> 01:27:15,640
COVID-19 insanları öldürüyor.

1189
01:27:15,720 --> 01:27:18,840
En çok Siyahileri öldürüyor.

1190
01:27:18,920 --> 01:27:21,160
Siyahileri başka şeyler de öldürüyor.

1191
01:27:21,240 --> 01:27:23,360
Polis memurları Siyahileri öldürüyor.

1192
01:27:23,440 --> 01:27:26,200
Sağlık sistemi Siyahileri öldürüyor.

1193
01:27:26,280 --> 01:27:27,800
-Siyahi Hayatlar!
-Önemli!

1194
01:27:27,880 --> 01:27:30,280
-Siyahi Hayatlar!
-Önemli!

1195
01:27:30,360 --> 01:27:32,360
Aylardır Miami-Dade İlçesi'ndeki

1196
01:27:32,440 --> 01:27:35,800
yardıma en çok muhtaç kesimin
ihtiyaçlarını karşılıyoruz.

1197
01:27:35,880 --> 01:27:36,880
Aynen öyle.

1198
01:27:38,520 --> 01:27:40,840
Bunları yaparken tutuklandım.

1199
01:27:40,920 --> 01:27:42,720
Sonra olanları anlatayım.

1200
01:27:42,800 --> 01:27:46,120
Beni ırksal profillemeye tabi tutan
ve tutuklayan polisin

1201
01:27:46,200 --> 01:27:49,400
orantısız güç kullanımından
hakkında 12 şikâyet varmış.

1202
01:27:50,360 --> 01:27:52,240
Altı adet sivil şikâyet.

1203
01:27:52,840 --> 01:27:54,800
Peki hesap soran var mı?

1204
01:27:54,880 --> 01:27:56,920
-Yok!
-Yok!

1205
01:27:57,480 --> 01:27:59,120
O hesabı biz soracağız.

1206
01:28:00,400 --> 01:28:03,840
Hesap vermelerini sağlamak bize düşüyor.
Nasıl yapacağız?

1207
01:28:03,920 --> 01:28:08,080
Adalet sistemimizdeki insanları
sıfırdan tekrar seçmeliyiz.

1208
01:28:09,000 --> 01:28:11,040
-Siyahi Hayatlar!
-Önemli!

1209
01:28:11,120 --> 01:28:12,160
Bir, iki, üç…

1210
01:28:12,240 --> 01:28:14,120
13 MİLYONDAN FAZLA
FAVELA SAKİNİ UNUTULDU

1211
01:28:14,200 --> 01:28:17,640
Brezilya'da favela'ların G10'uyuz.

1212
01:28:18,400 --> 01:28:20,760
Barışçıl bir eylem yapıyoruz.

1213
01:28:20,840 --> 01:28:23,360
Doğru, bu yüzden size teşekkür ederim.

1214
01:28:24,160 --> 01:28:28,320
-İlerlemeye hakkımız var.
-Amirim izin vermiyor.

1215
01:28:28,400 --> 01:28:31,520
Vali ile görüşmek istiyoruz.
Bizimle görüşmek zorunda.

1216
01:28:31,600 --> 01:28:33,760
Dinleyin, geçemezsiniz.

1217
01:28:34,680 --> 01:28:39,040
Durun. Orada durun.

1218
01:28:40,640 --> 01:28:44,120
-Sizi görüyoruz dediysek…
-Sizi görüyoruz dediysek…

1219
01:28:44,200 --> 01:28:46,280
-Görüyoruz!
-Görüyoruz!

1220
01:28:46,840 --> 01:28:48,200
Cevap geldi.

1221
01:28:48,280 --> 01:28:52,160
Vali çok meşgulmüş
ve bizimle konuşamayacakmış!

1222
01:28:53,600 --> 01:28:55,320
Merhaba Sayın Başbakan.

1223
01:28:56,160 --> 01:28:59,480
Adım Hassan Akkad,
sizin gittiğiniz hastaneye

1224
01:28:59,560 --> 01:29:04,200
15 kilometre mesafedeki bir hastanede
gururla temizlikçi olarak çalışıyorum.

1225
01:29:04,280 --> 01:29:06,840
Aslında pandemi başladığında
bu işe girdim

1226
01:29:06,920 --> 01:29:10,760
çünkü bu ülkenin pandemiyi yenmesine
yardım etmek istedim.

1227
01:29:10,840 --> 01:29:15,080
Ancak bugün ihanete uğramış
ve sırtımdan bıçaklanmış hissediyorum.

1228
01:29:15,760 --> 01:29:19,400
Bugün verdiğiniz karara,
hükûmetinizin verdiği karara

1229
01:29:19,480 --> 01:29:24,080
beni ve iş arkadaşlarımı,
yani temizlikçileri, hademeleri

1230
01:29:24,160 --> 01:29:30,400
ve sosyal hizmet çalışanlarını
dâhil etmediğinizi görmek…

1231
01:29:31,840 --> 01:29:33,520
Asgari ücretle çalışıyoruz.

1232
01:29:33,600 --> 01:29:36,960
Ölüm yardım paketine
bizi dâhil etmeme kararı aldınız.

1233
01:29:37,040 --> 01:29:39,760
Yani ben koronavirüsle savaşırken ölürsem

1234
01:29:39,840 --> 01:29:43,840
partnerimin ülkede
sınırsız oturum hakkı olmayacak.

1235
01:29:45,760 --> 01:29:49,800
Bize böyle teşekkür ediyorsunuz.

1236
01:29:50,440 --> 01:29:55,320
Lütfen kararı tekrar gözden geçirin,
sizden haber almayı umuyorum. Sağ olun.

1237
01:29:57,360 --> 01:29:59,480
Yolun yarısına ulaşıp da

1238
01:29:59,560 --> 01:30:05,040
halkının ölmesini isteyen
faşist bir hükûmet tarafından durdurulmak

1239
01:30:05,120 --> 01:30:07,400
insanlık dışı.

1240
01:30:15,040 --> 01:30:15,920
Teşekkürler.

1241
01:30:16,000 --> 01:30:17,280
Kuzenler.

1242
01:30:19,880 --> 01:30:20,880
Daha erken.

1243
01:30:23,160 --> 01:30:25,200
"…temizlikçisi rezil etti."

1244
01:30:26,360 --> 01:30:28,400
Rezil mi? Niye böyle yazdılar?

1245
01:30:28,920 --> 01:30:33,240
Dün ben Boris Johnson'a video çekince
kuralları değiştirdiler.

1246
01:30:33,320 --> 01:30:34,920
HASTANE TEMİZLİKÇİSİ REZİL ETTİ

1247
01:30:35,000 --> 01:30:39,400
"COVID'le mücadele ederken ölürse
mültecinin ailesine oturum verilecek."

1248
01:30:39,480 --> 01:30:41,200
Beş milyon kez izlendi.

1249
01:30:42,280 --> 01:30:45,520
On binlerce kez paylaşıldı.

1250
01:30:47,680 --> 01:30:51,440
Yayınlandıktan dört saat sonra
hükûmet geri adım attı.

1251
01:30:52,440 --> 01:30:56,160
Ölüm yardım paketine
herkesi dâhil edeceklerini açıkladılar.

1252
01:30:56,240 --> 01:30:58,080
Temizlik işi

1253
01:30:58,160 --> 01:31:01,680
yaptığın işin bir parçası değil,
senin için geçici bir iş.

1254
01:31:01,760 --> 01:31:04,320
-Ama benim hayatım.
-Evet.

1255
01:31:04,400 --> 01:31:06,720
Bu benim işim, hep yaptığım iş.

1256
01:31:06,800 --> 01:31:10,360
Ama senin çabanı,
bu videoyu çekme şeklini takdir ediyorum.

1257
01:31:10,440 --> 01:31:12,440
-Şöyle yapalım.
-Evet.

1258
01:31:12,520 --> 01:31:15,400
-Çünkü şey yapamıyoruz…
-Sarılamıyoruz.

1259
01:31:15,480 --> 01:31:16,800
Ama umarım…

1260
01:31:21,320 --> 01:31:26,000
Polisin gözaltına aldığı
silahsız bir Siyahi'nin ölmesi üzerine

1261
01:31:26,080 --> 01:31:30,080
Amerika'da en az 140 şehirde
protestocular sokağa döküldü.

1262
01:31:31,080 --> 01:31:36,280
Her gün kendini kanıtlamanın
ne kadar zor olduğunu

1263
01:31:36,360 --> 01:31:40,160
yalnızca Siyahiler bilir.

1264
01:31:41,080 --> 01:31:45,840
İyi biri olduğunu kanıtla,
kanunlara uyduğunu kanıtla,

1265
01:31:45,920 --> 01:31:50,720
temiz olduğunu kanıtla,
saçının kirli olmadığını kanıtla,

1266
01:31:50,800 --> 01:31:53,320
kıyafetlerini satın aldığını kanıtla,

1267
01:31:53,400 --> 01:31:56,760
iyi bir telefonun varsa
kendi paranla aldığını kanıtla.

1268
01:32:00,560 --> 01:32:06,800
"Nefes alamıyorum" lafının yerini
"Buradayım ve nefes alıyorum" almalı.

1269
01:32:13,120 --> 01:32:15,920
-İsimlerini söyleyin!
-Dante Parker!

1270
01:32:16,000 --> 01:32:18,920
Oğlumun adını söyleyin! Marcus Brown!

1271
01:32:20,440 --> 01:32:22,440
Şu anda insanlık için savaşıyoruz.

1272
01:32:22,520 --> 01:32:26,880
Dünyadaki tüm insanlara sesleniyoruz,
kenetlenin ve bizimle savaşın.

1273
01:32:26,960 --> 01:32:29,160
BİRLİKTE DAHA GÜÇLÜYÜZ

1274
01:32:29,240 --> 01:32:32,200
DÜNYAYI DEĞİŞTİRMEYE ÇALIŞTIĞIMIZ İÇİN
KUSURA BAKMAYIN

1275
01:32:32,280 --> 01:32:36,080
Tüm insanlığın ilerlemesi için
birlik olmalıyız.

1276
01:32:36,160 --> 01:32:37,880
Büyük değişimler lazım.

1277
01:32:37,960 --> 01:32:39,200
BİR DAHA ASLA

1278
01:32:40,360 --> 01:32:44,080
Kenya'da ve tüm dünyada
herkes için adalet istiyoruz.

1279
01:32:44,160 --> 01:32:45,240
Adalet bu mu?

1280
01:32:45,320 --> 01:32:49,200
Adalet yoksa huzur yoktur!

1281
01:32:49,280 --> 01:32:52,400
Direnişi başlatıyoruz, gerisi gelecek.

1282
01:32:52,480 --> 01:32:54,600
-Durmak yok!
-Durmak yok!

1283
01:32:54,680 --> 01:32:58,000
Tüm dünyaya "Artık yetti" diyoruz.

1284
01:32:58,080 --> 01:32:59,360
Birlik olduk!

1285
01:32:59,440 --> 01:33:02,280
Birlik olduk!

1286
01:33:13,080 --> 01:33:16,840
Birleşik Krallık ilaç dairesinin
verdiği tarihî kararla

1287
01:33:16,920 --> 01:33:21,880
AstraZeneca ve Oxford Üniversitesi
bilim insanlarının ortak çalışması sonucu

1288
01:33:21,960 --> 01:33:24,640
geliştirilen koronavirüs aşısına
onay verildi.

1289
01:33:24,720 --> 01:33:25,720
-Selam.
-Merhaba.

1290
01:33:25,800 --> 01:33:29,520
Aşı konusunda büyük bir heyecan var.

1291
01:33:29,600 --> 01:33:33,840
Bizi bu pandemiden kurtaracak tek şey bu.
Başından beri bunu biliyoruz.

1292
01:33:33,920 --> 01:33:36,720
Sevinçten havalara uçtunuz mu?

1293
01:33:36,800 --> 01:33:40,480
Hayır, derin bir nefes aldık dersek
daha doğru olur.

1294
01:33:40,560 --> 01:33:42,360
Henüz sürecin sonuna gelmedik.

1295
01:33:42,440 --> 01:33:47,240
Odaklanılması gereken şey şu ki
etkinliği kanıtlanan üç aşı geliştirildi.

1296
01:33:47,320 --> 01:33:48,680
Bu harika bir haber

1297
01:33:48,760 --> 01:33:53,040
ama tüm dünyayı korumak için
üçten fazla aşıya ihtiyaç var.

1298
01:33:53,120 --> 01:33:59,120
Bu aşı küresel anlamda diğerlerine nazaran
daha olumlu bir fark yaratabilir mi?

1299
01:33:59,200 --> 01:34:03,000
Bu aşı üretmesi en pahalı aşı değil,

1300
01:34:03,080 --> 01:34:07,160
ayrıca dondurulmadan saklanabiliyor.

1301
01:34:07,240 --> 01:34:11,520
Yani mevcut aşı dağıtım
şebekelerinden faydalanılabilir.

1302
01:34:11,600 --> 01:34:16,720
Bu aşamada şunu görmek isterim,
bu yaklaşımın işe yaradığı idrak edilmeli.

1303
01:34:16,800 --> 01:34:21,800
Eskiye kıyasla daha hızlı yapabiliyoruz
ve pahalı olmak zorunda değil.

1304
01:34:21,880 --> 01:34:25,600
Bu yaklaşımı, çözmek istediğim
diğer sorunlara uyarlamak isterim.

1305
01:34:25,680 --> 01:34:28,520
Bu pandemi bize,
doğru teknolojiye sahip olmanın

1306
01:34:28,600 --> 01:34:32,880
çözümün sadece bir parçası olduğunu
göstermiş olsa da

1307
01:34:32,960 --> 01:34:34,600
bilime güvenim sarsılmadı.

1308
01:34:44,320 --> 01:34:49,280
Bana sorarsanız COVID-19 net bir uyarı.

1309
01:34:49,360 --> 01:34:54,560
Uslu durmamız konusunda bizi uyarıyor.

1310
01:34:55,760 --> 01:34:58,080
Küresel olarak iyi anlaşmalıyız.

1311
01:35:01,480 --> 01:35:03,920
COVID-19 bizden çok şey götürdü

1312
01:35:04,000 --> 01:35:08,640
ama geçmiş alışkanlıklarımızdan
kurtulmamız ve daha iyisini yapmamız için

1313
01:35:08,720 --> 01:35:11,200
bize bir fırsat verdi.

1314
01:35:13,960 --> 01:35:16,800
Bunu bir fırsat olarak görmeliyiz.

1315
01:35:16,880 --> 01:35:18,760
Bu bir kriz.

1316
01:35:18,840 --> 01:35:23,720
Ama krizden fırsat doğar.

1317
01:35:39,080 --> 01:35:43,160
VAKA SAYISI: 82.654.704
VEFAT SAYISI: 1.870.924 - ARALIK

1318
01:35:54,360 --> 01:35:55,840
Şu taraftan tut.

1319
01:35:55,920 --> 01:35:58,280
Bak, ne güzel oldu.

1320
01:35:58,360 --> 01:35:59,840
Misafir arıyor.

1321
01:35:59,920 --> 01:36:01,720
Misafir istiyor.

1322
01:36:32,320 --> 01:36:33,680
İyi misin?

1323
01:36:33,760 --> 01:36:35,000
Korkuyorum.

1324
01:36:39,240 --> 01:36:40,680
Elini ver.

1325
01:36:41,640 --> 01:36:43,400
Doğmamış küçük meleğim.

1326
01:36:44,320 --> 01:36:49,760
Sana bu güzel ama harap dünyadan
yazdığım şu anlarda doğmana bir hafta var.

1327
01:36:50,360 --> 01:36:51,720
Beni götür buradan.

1328
01:36:52,480 --> 01:36:55,160
Acaba sesimi duyabiliyor musun?

1329
01:36:56,040 --> 01:36:59,640
Zor bir yolculuk geçirdiğini biliyorum.

1330
01:37:00,320 --> 01:37:04,240
Belden aşağısını uyuşturmak için
iğne yapacaklar.

1331
01:37:04,800 --> 01:37:07,640
Bazı günler çok korkuyorum.

1332
01:37:07,720 --> 01:37:10,520
Seni hak etmiyor olmaktan

1333
01:37:10,600 --> 01:37:16,560
ve bu denli acı dolu bir dünyaya getirerek
sana haksızlık ettiğimizden korkuyorum.

1334
01:37:20,080 --> 01:37:21,640
Erkek!

1335
01:37:30,080 --> 01:37:31,040
Al, tut.

1336
01:37:32,320 --> 01:37:35,000
Büyüdüğünde bir gün

1337
01:37:35,080 --> 01:37:40,560
babanla sana
bu doğduğun dünyayı anlatırız.

1338
01:37:42,320 --> 01:37:44,640
Doğumun bizim için bir umut ışığı.

1339
01:37:47,960 --> 01:37:52,080
Dünyayı sevgi ve şefkatle
yeniden inşa etme şansın var.

1340
01:38:07,640 --> 01:38:09,320
Günaydın. Nasılsınız?

1341
01:38:09,400 --> 01:38:12,280
Doktoruz. Teşekkürler, çok kibarsınız.

1342
01:38:14,360 --> 01:38:17,200
-Merak etme.
-Nasıl etmem?

1343
01:38:26,320 --> 01:38:28,480
Nasılsınız canlarım benim?

1344
01:38:28,560 --> 01:38:31,720
Daha iyiyim ama yorgunum.

1345
01:38:31,800 --> 01:38:33,880
Birkaç meslektaşımızda nüksetti.

1346
01:38:33,960 --> 01:38:38,200
İyileştiler, nüksetti,
şimdi de hastanede yatıyorlar.

1347
01:38:38,280 --> 01:38:41,560
Bugün işe dönmeyi umuyordum.

1348
01:38:41,640 --> 01:38:46,440
Ama o kadar kolay olmadı
çünkü zatürre oldum.

1349
01:38:46,520 --> 01:38:49,520
Bu benim Yoğun Bakım listem mi
başkasının mı?

1350
01:38:49,600 --> 01:38:52,760
Yoğun Bakım'da seni çok özledik.

1351
01:38:53,600 --> 01:38:56,800
Kimse işleri senin gibi organize edemiyor.

1352
01:38:56,880 --> 01:39:00,640
-Kocan da mı hasta oldu?
-Evet, benden ona geçti.

1353
01:39:00,720 --> 01:39:04,520
Aslında öyle değil.
Temizlikçimizden kaptık.

1354
01:39:04,600 --> 01:39:07,680
Aklımdan geçenleri tahmin edersin.

1355
01:39:07,760 --> 01:39:11,200
Yoğun Bakım'ın başındayım,
bir sürü sorumluluğum var.

1356
01:39:11,280 --> 01:39:14,600
Ekibime nasıl bir örnek
olacağımı sorguladım.

1357
01:39:14,680 --> 01:39:16,120
Neler düşündüm neler.

1358
01:39:16,880 --> 01:39:18,960
İnsan evde bunu nasıl kapar?

1359
01:39:19,040 --> 01:39:21,040
Neyse ki geçti.

1360
01:39:22,240 --> 01:39:23,840
Görüşürüz kızlar, sağ olun.

1361
01:39:29,000 --> 01:39:32,720
Annemi defnettiğimizden beri

1362
01:39:32,800 --> 01:39:37,440
buraya gelmemeye çalışıyordum.

1363
01:39:41,320 --> 01:39:42,560
İşte burası.

1364
01:39:44,440 --> 01:39:47,040
Kiraz parseli, 15. kısım.

1365
01:39:47,840 --> 01:39:50,520
Kardeşim ve annem artık birer istatistik.

1366
01:39:53,960 --> 01:39:56,760
Bu levhada kardeşimin adı yazıyor.

1367
01:39:56,840 --> 01:39:59,680
Henüz anneminkini yaptıramadık.

1368
01:40:00,840 --> 01:40:03,000
Yeni yuvaları burası.

1369
01:40:05,000 --> 01:40:07,840
Annem de Rogério da…

1370
01:40:09,560 --> 01:40:13,320
Ne zaman bir hata yapsam
kardeşim hep şöyle derdi,

1371
01:40:14,040 --> 01:40:15,360
"Olan oldu.

1372
01:40:17,520 --> 01:40:20,520
Önüne bak, boş ver. İlerle."

1373
01:40:22,160 --> 01:40:26,760
Hata yaptığımda annem ise yüzüme bakıp

1374
01:40:27,880 --> 01:40:32,160
"İnanamıyorum ama olsun,
yanındayım" derdi.

1375
01:40:34,440 --> 01:40:37,000
Beni ben yapan bu oldu.

1376
01:40:37,640 --> 01:40:40,240
Huzur içinde yatsın,

1377
01:40:41,640 --> 01:40:45,360
doğru işler yaptığım için gönlüm ferah.

1378
01:40:47,120 --> 01:40:51,480
Benden beklediğin şeyleri yapıyorum.

1379
01:40:55,680 --> 01:40:58,200
-Ne güzel bir kuş!
-Çok sevimli!

1380
01:40:58,280 --> 01:41:00,840
Ne tatlı, canım ya!

1381
01:41:00,920 --> 01:41:04,440
Usulca yere süzüldü.

1382
01:41:05,000 --> 01:41:07,800
Küçükken

1383
01:41:07,880 --> 01:41:11,440
hayatta her şey sihirli gelir.

1384
01:41:11,520 --> 01:41:13,480
Keşke hepimiz

1385
01:41:14,280 --> 01:41:19,560
hayatın basit mucizelerini
yeniden keşfedebilsek.

1386
01:41:20,040 --> 01:41:24,440
Anne babamızın ellerini tutmak gibi.

1387
01:41:25,160 --> 01:41:27,080
Onlara sarılmak gibi.

1388
01:41:29,160 --> 01:41:33,720
Sevdiğim bir insana
yeniden sarılmak istiyorum.

1389
01:41:38,520 --> 01:41:43,120
Seni eve götüreceğim ama…

1390
01:41:43,200 --> 01:41:45,400
-Ama ne?
-Ama şey…

1391
01:41:45,480 --> 01:41:49,280
Yolumuzu biraz uzatacağız.
Sana göstermek istediğim bir şey var.

1392
01:41:49,360 --> 01:41:51,200
Uzun sürmez, söz.

1393
01:41:55,280 --> 01:41:58,320
-Seni buralara getirmemin sebebi…
-Ne?

1394
01:41:58,400 --> 01:42:00,440
Sana bunu göstermek istiyordum.

1395
01:42:03,600 --> 01:42:07,080
Tanrım. İnanmıyorum.

1396
01:42:07,720 --> 01:42:08,880
Nasıl ya?

1397
01:42:09,760 --> 01:42:11,160
Gimba.

1398
01:42:14,840 --> 01:42:15,960
İnanabiliyor musun?

1399
01:42:17,560 --> 01:42:20,680
Amanın… İnanamıyorum. Ağlatacaksın beni.

1400
01:42:22,000 --> 01:42:25,000
-Keşke sana sarılabilsem.
-Aynen.

1401
01:42:25,080 --> 01:42:26,720
"Hasta bakıcı Gimba."

1402
01:42:36,320 --> 01:42:38,840
Virüs bizim sınırlarımızı zorladı.

1403
01:42:40,120 --> 01:42:42,440
Hepimizi değiştirdi.

1404
01:42:43,880 --> 01:42:46,720
Bir tanem, bu yıl başladığında

1405
01:42:47,240 --> 01:42:52,040
istediğim her şeye
sahip olacağımı düşünüyordum.

1406
01:42:52,840 --> 01:42:57,080
Şimdi anlıyorum ki sahip olduklarımın
kıymetini öğreneceğim yılmış.

1407
01:43:03,640 --> 01:43:08,080
Duş alanında hizmet verdiğimiz insanlar
söz alacak, söyleyecekleri var.

1408
01:43:08,160 --> 01:43:11,080
Burada gördüğüm sevgi
Overtown'da gördüğümden fazla.

1409
01:43:11,160 --> 01:43:13,640
Artık tünelin sonundaki
ışığı görebiliyorum.

1410
01:43:14,680 --> 01:43:19,080
Eşitsizliğin olmadığı bir toplum

1411
01:43:19,160 --> 01:43:21,760
hayal etmeye çalışıyoruz.

1412
01:43:21,840 --> 01:43:26,960
Bu tür hayaller
beni daha iyi bir doktor olmaya itiyor.

1413
01:43:27,040 --> 01:43:31,720
Bize Dr. Armen Henderson gibiler lazım.

1414
01:43:31,800 --> 01:43:33,960
Sağ olun Sayın Piskopos.

1415
01:43:34,040 --> 01:43:36,440
Tüm gönüllülere teşekkür etmek isterim.

1416
01:43:36,520 --> 01:43:38,360
Biz bunu aşkla yapıyoruz.

1417
01:43:38,440 --> 01:43:42,120
Gönüllülerimiz aşkla çalışıyor.
Hayır işi değil bu, dayanışma işi.

1418
01:43:42,200 --> 01:43:45,160
-Bu akşam mesain var!
-Doğru, mesaiye gideceğim.

1419
01:43:45,240 --> 01:43:48,160
Mesaisi var!
Armen için herkesten alkış istiyorum!

1420
01:43:48,240 --> 01:43:49,720
İşte bu!

1421
01:43:50,400 --> 01:43:56,040
Emeklerimizin doğuracağı değişimleri
göremeyebileceğimizi bilerek savaşıyoruz

1422
01:43:56,120 --> 01:43:58,080
ama bu da geleneğin bir parçası.

1423
01:44:03,520 --> 01:44:05,120
Günaydın.

1424
01:44:05,200 --> 01:44:10,160
Merhaba Aldair! Nasıl hissediyorsun?
Daha iyi misin? Bir şey yiyebiliyor musun?

1425
01:44:11,120 --> 01:44:12,960
Evet mi? Annen seni gördü mü?

1426
01:44:13,040 --> 01:44:15,440
Annesinin ziyarete gelmesine izin verin.

1427
01:44:15,520 --> 01:44:18,240
Onu dışarı çıkarabiliriz.

1428
01:44:18,320 --> 01:44:20,520
-Artık bulaşıcı değil.
-Haber veririm.

1429
01:44:20,600 --> 01:44:23,680
Organize edin. Tamam mı?

1430
01:44:23,760 --> 01:44:26,720
Yakında taburcu olacaksın, tamam mı?

1431
01:44:26,800 --> 01:44:28,760
Böyle yap.

1432
01:44:30,000 --> 01:44:33,400
Aferin. Çok güzel.
Biraz hava almaya çıkarın.

1433
01:44:39,120 --> 01:44:41,400
Merhaba, ben baban. Çalışıyorum.

1434
01:44:41,480 --> 01:44:44,240
Eşyalarını aldım, gelirken getiririm.

1435
01:44:44,320 --> 01:44:46,320
Saat 19.00'da gelecek.

1436
01:44:50,160 --> 01:44:52,560
Çok heyecanlıyım.

1437
01:44:53,400 --> 01:44:56,680
Doğumunda oradaydım.

1438
01:45:06,520 --> 01:45:08,640
Oğlum.

1439
01:45:12,280 --> 01:45:13,680
Nasılsın canım benim?

1440
01:45:14,560 --> 01:45:20,000
Evladım, nasılsın oğlum?
Şimdiden çok iyi görünüyorsun.

1441
01:45:20,080 --> 01:45:25,160
Sakin ol oğlum. Çabucak iyileşeceksin.

1442
01:45:25,920 --> 01:45:27,960
Annen çok mutlu.

1443
01:45:28,040 --> 01:45:32,320
Senin için dua etti hep,

1444
01:45:32,400 --> 01:45:35,280
kardeşin Mateo da.

1445
01:45:37,080 --> 01:45:38,960
Sakin ol.

1446
01:45:41,560 --> 01:45:44,120
Evladım, seni çok seviyorum.

1447
01:45:50,160 --> 01:45:52,400
Geçti oğlum benim. Seni çok seviyorum.

1448
01:45:53,120 --> 01:45:56,120
Sakin ol oğlum. Bak, eşyalarını getirdim.

1449
01:46:00,280 --> 01:46:04,040
İnsanların hastalığı atlattıklarını görmek
büyük bir mutluluk.

1450
01:46:04,960 --> 01:46:06,880
İhtiyacı olduklarında

1451
01:46:06,960 --> 01:46:11,480
başkasının kızıma veya anne babama
nasıl bakmasını istiyorsam

1452
01:46:11,560 --> 01:46:15,680
hastalarıma da o şefkatle bakıyorum.

1453
01:46:16,600 --> 01:46:19,760
Takdir istemiyorum.

1454
01:46:19,840 --> 01:46:22,280
Daha iyi bir sağlık sistemi istiyorum.

1455
01:46:24,320 --> 01:46:29,400
Beyaz önlüğü giymek için
can atan bir personel istiyorum,

1456
01:46:29,480 --> 01:46:35,280
bunun bizim savaşımız olduğunun
bilincinde olan bir personel istiyorum.

1457
01:46:35,360 --> 01:46:37,520
Burada olmak bizim kaderimizdi.

1458
01:46:38,680 --> 01:46:40,200
Hepsi bu.

1459
01:46:43,000 --> 01:46:45,040
Pekâlâ. Karşıya geçelim.

1460
01:46:46,080 --> 01:46:47,160
Luna!

1461
01:46:47,240 --> 01:46:51,120
Kendi çocuklarımın,
tüm çocukların gelişip serpilebileceği

1462
01:46:51,200 --> 01:46:53,440
bir dünya arzuluyorum.

1463
01:46:53,520 --> 01:46:55,800
Önümden yürü, tamam mı?

1464
01:46:55,880 --> 01:46:58,440
-Seni görebilmek istiyorum.
-Tamam.

1465
01:47:00,400 --> 01:47:01,680
Devam et. Evet.

1466
01:47:02,240 --> 01:47:05,600
Savaşmaya ve yaptıklarımızı sürdürmeye
devam edeceğiz.

1467
01:47:05,680 --> 01:47:06,920
Gidiyorum.

1468
01:47:07,640 --> 01:47:10,720
Taşımana gerek yok. Yere bırak. Köpek o.

1469
01:47:10,800 --> 01:47:12,080
Yoruldu.

1470
01:47:18,800 --> 01:47:21,680
Hayat devam ediyor,
biz de hayata devam ediyoruz.

1471
01:47:22,880 --> 01:47:26,320
En iyi yaptığımız şeyi
yapmaya devam ediyoruz. Savaşıyoruz.

1472
01:47:31,720 --> 01:47:33,800
Dünya çok küçük.

1473
01:47:33,880 --> 01:47:40,720
Dünyayı daha iyi bir yer yapmak istiyorsak
birlikte hareket etmeliyiz.

1474
01:47:40,800 --> 01:47:43,240
Parolamız yakınlaşma olmalı.

1475
01:47:44,600 --> 01:47:46,200
Buna hazır mıyız?

1476
01:47:50,640 --> 01:47:54,480
BU FİLM COVID-19 VİRÜSÜNDEN ETKİLENEN

1477
01:47:54,560 --> 01:47:57,760
TÜM HASTALARA ADANMIŞTIR.

1478
01:48:22,320 --> 01:48:27,120
Bazen hayatta

1479
01:48:27,760 --> 01:48:30,360
Hepimiz acı çekeriz

1480
01:48:31,040 --> 01:48:35,240
Hepimiz üzülürüz

1481
01:48:35,960 --> 01:48:40,240
Ama biraz aklımızı çalıştırırsak

1482
01:48:40,840 --> 01:48:43,400
Biliriz ki

1483
01:48:44,200 --> 01:48:48,040
Yarınlar duruyor

1484
01:48:48,120 --> 01:48:51,360
Beni çağır kardeşim

1485
01:48:51,440 --> 01:48:54,280
Yardıma ihtiyaç duyduğunda

1486
01:48:54,360 --> 01:49:00,320
Hepimiz güvenebileceğimiz bir insan ararız

1487
01:49:00,400 --> 01:49:03,640
Belki de sendedir

1488
01:49:03,720 --> 01:49:06,240
Derdimin dermanı

1489
01:49:06,320 --> 01:49:12,320
Hepimiz güvenebileceğimiz bir insan ararız

1490
01:49:13,360 --> 01:49:17,760
Sırtındaki yük

1491
01:49:17,840 --> 01:49:20,280
Taşıyamayacağın kadar

1492
01:49:21,000 --> 01:49:24,200
Ağır ise

1493
01:49:25,560 --> 01:49:29,680
Hemen yanı başındayım

1494
01:49:29,760 --> 01:49:31,880
Yardım eli uzatırım

1495
01:49:32,880 --> 01:49:36,320
Beni çağırırsan

1496
01:49:37,840 --> 01:49:39,880
Çağır beni

1497
01:49:40,760 --> 01:49:43,320
Çağır beni

1498
01:49:43,840 --> 01:49:45,520
Çağır beni

1499
01:49:46,080 --> 01:49:49,400
Beni çağırabilirsin

1500
01:49:50,000 --> 01:49:52,360
Çağır beni

1501
01:49:52,840 --> 01:49:57,840
Çağır beni

1502
01:52:33,800 --> 01:52:38,800
AMELIA FRANKLIN'İN ANISINA

1503
01:52:40,720 --> 01:52:44,520
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro



