1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,360 --> 00:00:29,360
ЩО ЗА БІДА СТАЛАСЯ З НАМИ?

4
00:00:29,440 --> 00:00:34,080
ЦЕ ВІРУС, ТАК. САМ ПО СОБІ ВІН НЕ МАЄ
МОРАЛЬНИХ ЯКОСТЕЙ.

5
00:00:34,160 --> 00:00:37,560
ПРОТЕ ВІН ЯВНО ЩОСЬ БІЛЬШЕ, НІЖ ВІРУС.

6
00:00:37,640 --> 00:00:43,360
ДЕХТО ВВАЖАЄ, ЩО ЦЕ БОГ
ТАК ПОВЕРТАЄ НАС ДО ТЯМИ.

7
00:00:43,440 --> 00:00:49,160
АРУНДГАТІ РОЙ
«ПАНДЕМІЯ — ЦЕ ПОРТАЛ»

8
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX

9
00:01:48,840 --> 00:01:52,520
Китайські органи охорони здоров'я
ще не ідентифікували вірус,

10
00:01:52,600 --> 00:01:56,240
відповідальний за спалах пневмонії
в місті Ухань.

11
00:02:26,720 --> 00:02:30,440
У нас усе під контролем.
Це одна людина, що прибуває з Китаю.

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,680
Ми готові. У нас найкращі люди на світі.

13
00:02:33,760 --> 00:02:36,320
Дедалі більше доказів поширення хвороби,

14
00:02:36,400 --> 00:02:38,800
нові випадки виявляють щогодини.

15
00:02:38,880 --> 00:02:41,160
Увесь світ має бути напоготові.

16
00:02:41,240 --> 00:02:43,360
Увесь світ має вжити заходів

17
00:02:43,440 --> 00:02:46,640
і готуватися до будь-якого розвитку подій.

18
00:02:49,200 --> 00:02:54,120
Ми кажемо, що основне — мити руки
й жити, як жили.

19
00:03:05,640 --> 00:03:10,400
ВООЗ відстежує епідемію цілодобово,

20
00:03:10,480 --> 00:03:12,960
і ми глибоко стурбовані

21
00:03:13,040 --> 00:03:17,360
тривожним рівнем поширення й тяжкістю,

22
00:03:17,440 --> 00:03:21,480
і тривожним рівнем бездіяльності.

23
00:03:23,320 --> 00:03:26,160
Тому ми висловили думку,

24
00:03:26,240 --> 00:03:31,120
що COVID-19 — це пандемія.

25
00:04:04,880 --> 00:04:07,360
9 896 ВИПАДКІВ, 213 СМЕРТЕЙ
СІЧЕНЬ

26
00:04:17,920 --> 00:04:23,960
УХАНЬ
КИТАЙ

27
00:04:45,960 --> 00:04:48,840
Коли я сьогодні вранці прокинувся,

28
00:04:48,920 --> 00:04:51,280
були повідомлення, що медикам в Ухані

29
00:04:51,360 --> 00:04:54,640
терміново потрібні волонтери,

30
00:04:54,720 --> 00:04:57,680
які б довозили їх на роботу.

31
00:04:58,440 --> 00:05:02,760
Після оголошення локдауну влада
не розв'язала питання транспорту.

32
00:05:03,320 --> 00:05:07,440
ВЕНЬХУА ЛІНЬ
ВЛОГЕР

33
00:05:07,520 --> 00:05:11,000
Я негайно зголосився.

34
00:05:11,080 --> 00:05:18,080
Зараз я їду по першого медика.

35
00:05:19,520 --> 00:05:21,720
Хоч це якраз китайський Новий рік,

36
00:05:22,320 --> 00:05:24,240
у всьому місті дуже тихо.

37
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
Новий рік не відчувається.

38
00:05:33,040 --> 00:05:35,000
-Дякую.
-Нема за що.

39
00:05:36,880 --> 00:05:38,440
Ви так рано встали.

40
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
О котрій годині лягли спати?

41
00:05:41,960 --> 00:05:44,400
Я цієї ночі спав одну годину.

42
00:05:45,560 --> 00:05:47,440
Дуже вам дякую.

43
00:05:54,160 --> 00:05:56,120
Не знаю, коли це закінчиться,

44
00:05:56,200 --> 00:05:58,240
бо ситуація дедалі погіршується.

45
00:05:58,320 --> 00:05:59,880
-Стає гірша?
-Так.

46
00:05:59,960 --> 00:06:03,960
Підтверджених випадків щодень більшає.

47
00:06:04,600 --> 00:06:07,000
Число померлих росте.

48
00:06:07,480 --> 00:06:11,360
О, щойно згадала, я вам узяла маску N95.

49
00:06:12,760 --> 00:06:14,880
-Залишу її тут.
-Дякую.

50
00:06:18,880 --> 00:06:21,960
Це тут. Дякую. Їдьте відпочиньте.

51
00:06:22,040 --> 00:06:23,160
Добре, запросто.

52
00:06:23,240 --> 00:06:25,120
-Дякую.
-До побачення!

53
00:06:29,160 --> 00:06:30,520
Це спирт.

54
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
Я їду до подруги,

55
00:06:36,560 --> 00:06:41,200
якщо вже ми не можемо
відсвяткувати Новий рік з рідними в Ухані.

56
00:06:41,280 --> 00:06:43,960
З Новим роком! За здоров'я!

57
00:06:46,520 --> 00:06:50,360
Оце так в Ухані відзначають
Новий рік за святковим столом.

58
00:06:51,440 --> 00:06:53,120
Просто унікально.

59
00:06:53,680 --> 00:06:55,400
Оце дуже смачне.

60
00:07:00,840 --> 00:07:07,360
ТЕГЕРАН
ІРАН

61
00:07:09,040 --> 00:07:12,200
Це страшний час.

62
00:07:12,760 --> 00:07:16,360
Піклуйся про себе й рідних.

63
00:07:16,920 --> 00:07:20,560
Не розраховуй на владу. Їй байдуже.

64
00:07:21,400 --> 00:07:25,360
У влади нема ні інфраструктури,
ні грошей, щоб тобі допомогти.

65
00:07:27,200 --> 00:07:31,200
О, що це таке?
Ти ж просто береш фрукти.

66
00:07:31,680 --> 00:07:35,560
Хірург готовий до операції.

67
00:07:39,160 --> 00:07:42,440
Ну, давай мені своє серце.

68
00:07:44,040 --> 00:07:48,360
САРА ХАКІ
ТА МОХАММАД РЕЗА ЕЙНІ

69
00:07:48,440 --> 00:07:51,600
-Ох і ситуація!
-Ні до чого не можна торкатися.

70
00:07:51,680 --> 00:07:53,760
Довго вони мають лежати відкритими?

71
00:07:53,840 --> 00:07:56,240
Треба почитати, я не знаю!

72
00:07:59,800 --> 00:08:01,560
Фара пише:

73
00:08:02,560 --> 00:08:07,720
«Люди панікують через вірус».

74
00:08:07,800 --> 00:08:08,880
Вона в Лівані?

75
00:08:08,960 --> 00:08:11,400
«У нас є випадки, і влада, звісно,

76
00:08:11,480 --> 00:08:14,920
погано підготовлена
до подолання такого роду криз».

77
00:08:15,000 --> 00:08:17,040
-Точнісінько, як в Ірані.
-Так.

78
00:08:17,120 --> 00:08:20,440
Сьогодні у відеозверненні
Папа попросив молитися

79
00:08:20,520 --> 00:08:24,640
за хворих і за те, щоб вірус закінчився.

80
00:08:27,520 --> 00:08:31,800
Папа також молився за всіх
лікарів і медсестер у лікарнях,

81
00:08:31,880 --> 00:08:34,920
які перебувають
на передовій лінії цієї битви.

82
00:08:37,280 --> 00:08:40,800
Ніби щось прослизає крізь пальці…

83
00:08:45,280 --> 00:08:47,760
а ти повинен його втримати.

84
00:08:49,640 --> 00:08:52,800
Я скучаю за людьми.

85
00:08:54,720 --> 00:08:56,200
Дуже.

86
00:08:58,080 --> 00:09:02,040
Усе так непевно й кінця-краю не видно.

87
00:09:02,120 --> 00:09:06,720
Ніхто не знає,
чи довго триватиме карантин.

88
00:09:07,840 --> 00:09:09,120
Але…

89
00:09:10,520 --> 00:09:12,520
чомусь…

90
00:09:13,680 --> 00:09:15,560
я знаю, що він мине.

91
00:09:17,720 --> 00:09:19,760
Ми якось прорвемося.

92
00:09:25,240 --> 00:09:30,840
ЛОНДОН
ВЕЛИКОБРИТАНІЯ

93
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
У голові не вкладається.

94
00:09:35,760 --> 00:09:37,080
Апокаліптична картина.

95
00:09:37,640 --> 00:09:40,480
ГАССАН АККАД
РЕЖИСЕР-ДОКУМЕНТАЛІСТ

96
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
Візьми трохи зелені.

97
00:09:53,400 --> 00:09:56,760
-Фаро, глянь, яке гарне дерево.
-Таке красиве.

98
00:10:02,000 --> 00:10:03,920
Це не дуже допомагає, але…

99
00:10:04,640 --> 00:10:05,800
знаєте…

100
00:10:06,680 --> 00:10:08,200
ми стараємося.

101
00:10:08,280 --> 00:10:11,320
Люди розкупили всі маски.

102
00:10:12,280 --> 00:10:15,240
-Це краще, ніж нічого.
-Краще, ніж нічого.

103
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
ПРЕКРАСНИЙ
НОВИЙ СВІТ

104
00:10:17,440 --> 00:10:19,200
ЛОКДАУН
БРИТАНІЯ

105
00:10:19,280 --> 00:10:21,200
КРАЇНА КЛИЧЕ
НА БИТВУ З ВІРУСОМ

106
00:10:21,280 --> 00:10:25,240
Лондон пристосовується
до четвертого дня небувалого локдауну

107
00:10:25,320 --> 00:10:29,720
та новини, що прем'єр-міністр
має позитивний тест на коронавірус.

108
00:10:29,800 --> 00:10:33,360
У мене проявилися
легкі симптоми коронавірусу.

109
00:10:33,440 --> 00:10:37,400
Тобто температура й постійний кашель.

110
00:10:37,480 --> 00:10:40,880
Міністр охорони здоров'я затвітив,
що теж має симптоми.

111
00:10:40,960 --> 00:10:42,760
Я хочу допомогти, бо я…

112
00:10:42,840 --> 00:10:46,680
Бо я відчуваю, що можу.
Це не перша моя криза.

113
00:10:47,160 --> 00:10:52,720
Я подав понад сто заяв
у всі компанії, які ще працюють.

114
00:10:52,800 --> 00:10:57,120
Можу працювати помічником у лікарні.

115
00:10:57,200 --> 00:11:00,800
Найбільше потрібні люди в обслугу.

116
00:11:00,880 --> 00:11:04,720
Це сильно. Потрібен санітар.

117
00:11:05,720 --> 00:11:11,000
Носити трупи в морг і з моргу.

118
00:11:11,080 --> 00:11:14,600
І… Я такого робити не зможу нізащо.

119
00:11:16,400 --> 00:11:18,040
Робити прибирання і…

120
00:11:18,680 --> 00:11:20,160
дезінфекцію, і…

121
00:11:20,640 --> 00:11:22,160
протирати поверхні…

122
00:11:22,240 --> 00:11:24,040
Це було б добре.

123
00:11:24,120 --> 00:11:26,560
Ого, прийшла відповідь.

124
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
Так.

125
00:11:28,960 --> 00:11:31,680
Часи шалені, але побачимо, як буде.

126
00:11:31,760 --> 00:11:35,000
-Гассане, я тебе люблю.
-І я тебе люблю.

127
00:11:35,800 --> 00:11:38,760
Я подав заяву, щоб бути
прибиральником у лікарні.

128
00:11:38,840 --> 00:11:41,800
Ні. Ти будеш фермером.

129
00:11:41,880 --> 00:11:44,160
-Це значно кльовіше.
-Ну, могли б…

130
00:11:44,240 --> 00:11:48,880
Я розумію, що бути фермером кльово,
але залежить, хто відповість перший.

131
00:11:48,960 --> 00:11:52,360
Ні, хай це…
Ти будь фермером, і тоді ми зможемо…

132
00:11:53,160 --> 00:11:56,080
їсти фрукти й жити на фермі.

133
00:11:56,640 --> 00:11:58,600
Це значно краще, ніж прибирання.

134
00:11:59,280 --> 00:12:00,840
Подивимося, хто перший.

135
00:12:00,920 --> 00:12:02,320
-Те й візьму.
-Добре.

136
00:12:05,040 --> 00:12:09,360
ФАВЕЛА ПАРАІЗОПОЛІС
САН-ПАУЛУ, БРАЗИЛІЯ

137
00:12:09,440 --> 00:12:13,240
Паніка шириться серед
жителів фавели, які бояться

138
00:12:13,320 --> 00:12:16,360
спустошення, що його принесе пандемія

139
00:12:16,440 --> 00:12:20,400
в їхні перенаселені громади,
які так давно ігнорує влада.

140
00:12:21,440 --> 00:12:22,600
Ходімо!

141
00:12:23,280 --> 00:12:24,960
Ходімо!

142
00:12:26,680 --> 00:12:29,600
РЕНАТА АЛВЕШ
ОРГАНІЗАТОР СВЯТ

143
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
Другий поворот, а тоді прямо.

144
00:12:39,280 --> 00:12:42,440
Параізополіс — одна
з найбільших фавел Сан-Паулу.

145
00:12:42,520 --> 00:12:44,600
Її населяє понад 100 000 душ.

146
00:12:44,680 --> 00:12:46,960
Це там, де чоловік махає.

147
00:12:47,040 --> 00:12:51,760
Аж дотепер у нас не було
надійної служби швидкої допомоги.

148
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
Візьми кисень!

149
00:13:01,400 --> 00:13:02,640
Помалу.

150
00:13:03,320 --> 00:13:05,360
Я зразу дам йому кисень.

151
00:13:06,120 --> 00:13:07,760
Розумію, це нервує,

152
00:13:07,840 --> 00:13:09,480
але треба зберігати спокій.

153
00:13:09,560 --> 00:13:12,880
Дайте його документи,
бо ми його забираємо.

154
00:13:14,680 --> 00:13:16,480
Іґоре, спокійно.

155
00:13:17,960 --> 00:13:19,880
Дихай киснем.

156
00:13:23,040 --> 00:13:26,840
У той тиждень, коли пандемія
вибухнула в Параізополісі,

157
00:13:26,920 --> 00:13:31,160
у мене був синусит,
і я вдома приймала ліки.

158
00:13:34,520 --> 00:13:38,000
Мене гризло те, що я
сиджу вдома й нічого не роблю.

159
00:13:41,000 --> 00:13:43,240
-Можна їхати?
-Їдь. Ви там зачекайте!

160
00:13:43,320 --> 00:13:44,560
Газ у підлогу!

161
00:13:44,640 --> 00:13:49,200
Я стала GPS-навігатором для швидких.

162
00:13:52,120 --> 00:13:56,360
Бо я знаю всі провулки, закутки, вулиці,

163
00:13:56,440 --> 00:14:00,520
і знаю тутешніх людей
завдяки своїй роботі в громаді.

164
00:14:02,480 --> 00:14:05,360
Привезли 87-річного пацієнта.

165
00:14:06,080 --> 00:14:09,240
Дуже слабкий, болі в тілі.

166
00:14:09,720 --> 00:14:11,320
Добре, я вже йду.

167
00:14:11,400 --> 00:14:13,480
-Дякую.
-Прошу. Бувай.

168
00:14:16,920 --> 00:14:21,560
Думаю, ніхто не підходить
для цієї роботи краще за мене.

169
00:14:25,080 --> 00:14:29,680
МАЯМІ
США

170
00:14:31,360 --> 00:14:34,040
-Ну що? Є вже щось?
-Як ситуація?

171
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
-Один пацієнт на місці 17.
-Ясно.

172
00:14:44,280 --> 00:14:47,400
Добрий вечір. Я доктор Гендерсон.

173
00:14:47,480 --> 00:14:50,520
Д-Р АРМЕН ГЕНДЕРСОН
ЛІКАРНЯ УНІВЕРСИТЕТУ МАЯМІ

174
00:14:53,200 --> 00:14:56,640
Не вистачає повітря? Важко дихати?

175
00:14:56,720 --> 00:14:58,680
Ні. Що ж, ясно.

176
00:15:03,200 --> 00:15:05,240
Усе життя

177
00:15:05,320 --> 00:15:08,640
я проходив тренування

178
00:15:09,120 --> 00:15:12,160
до всіх можливих катастроф.

179
00:15:12,920 --> 00:15:14,160
Не болить?

180
00:15:16,640 --> 00:15:18,800
-Важко дихати?
-Так.

181
00:15:22,400 --> 00:15:24,640
Пандемія мене навчила:

182
00:15:24,720 --> 00:15:27,960
якщо ти напоготові,
то не мусиш готуватися.

183
00:15:28,440 --> 00:15:29,800
УНІВЕРСИТЕТ МАЯМІ
КЛІНІКА

184
00:15:29,880 --> 00:15:32,440
Адже я лікар,
адже маю справу з кризою,

185
00:15:32,520 --> 00:15:35,840
адже я знаю про нерівність,
яка існує в нашій системі…

186
00:15:36,680 --> 00:15:41,040
Я значною мірою підготувався
до найгірших сценаріїв.

187
00:15:41,600 --> 00:15:46,680
Так. Імовірно, йому потрібна операція,
причому швидко…

188
00:15:47,360 --> 00:15:48,520
-Так.
-Добре.

189
00:15:48,600 --> 00:15:51,840
Я хотів уточнити,
що ви одержали моє повідомлення.

190
00:15:51,920 --> 00:15:52,920
Я вам вдячна.

191
00:15:53,000 --> 00:15:54,920
-На все добре.
-І вам.

192
00:15:55,000 --> 00:15:56,320
-Бувайте.
-Па-па.

193
00:16:03,240 --> 00:16:05,040
Масштаби кризи ростуть.

194
00:16:05,120 --> 00:16:07,280
Урядові потрібно цю ситуацію

195
00:16:07,360 --> 00:16:08,760
взяти під контроль.

196
00:16:08,840 --> 00:16:12,920
Якщо епідемію не стримати, буде те,
що в лікарні Елмгерст у Нью-Йорку.

197
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Там майже не вжили заходів…

198
00:16:16,560 --> 00:16:19,400
Я намагаюся роботу лишати на роботі.

199
00:16:19,480 --> 00:16:22,280
Та коли я дивлюся на реакцію влади,

200
00:16:22,360 --> 00:16:23,760
по починаю лютувати.

201
00:16:24,640 --> 00:16:27,360
Це страшно, скільки людей привозять…

202
00:16:27,440 --> 00:16:31,320
-І вони тепер молодші?
-Молодші, стан важчий…

203
00:16:31,400 --> 00:16:33,520
У нашій лікарні, знаєте, рак…

204
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
Д-Р ДЕВІД ФОСТЕР
ДРУГ АРМЕНА

205
00:16:35,280 --> 00:16:38,160
…це офтальмологія, спеціалізований центр,

206
00:16:38,240 --> 00:16:40,920
тож у нас багато такого робиться,

207
00:16:41,000 --> 00:16:44,360
але все відклали,
і в нас дедалі більше пацієнтів з COVID.

208
00:16:44,440 --> 00:16:48,000
Божевілля. Це не закінчиться
в осяжному майбутньому.

209
00:16:48,960 --> 00:16:52,120
-Тату! Дивись!
-Найбільший стрес на роботі…

210
00:16:53,880 --> 00:16:58,160
констатувати смерть. Заходити в палату.

211
00:16:58,240 --> 00:17:01,600
Вперше ти це робиш в ординатурі:
«Ой боже».

212
00:17:01,680 --> 00:17:03,400
Так, це серйозно.

213
00:17:03,480 --> 00:17:06,160
«Ця людина хвилину тому була жива.

214
00:17:06,240 --> 00:17:08,800
А тепер — ні». І ти заходиш туди.

215
00:17:08,880 --> 00:17:12,120
Ти констатуєш… відповідно до критеріїв.

216
00:17:12,200 --> 00:17:16,040
Грудна клітка не здіймається.
Зіниці не реагують, нема пульсу.

217
00:17:16,120 --> 00:17:19,200
Нема реакції на біль, і це дуже сумно,

218
00:17:19,280 --> 00:17:22,040
бо людина вмерла самотньою, без рідних.

219
00:17:22,120 --> 00:17:26,080
До цього я рідко констатував смерть.

220
00:17:26,160 --> 00:17:28,520
А тепер — раз чи двічі за ніч.

221
00:17:28,600 --> 00:17:33,400
У неділю може вмерти четверо. Розумієте?

222
00:17:34,640 --> 00:17:38,120
Це паскудно. Я не хочу ставати стоїком.

223
00:17:38,200 --> 00:17:40,640
-Розумієш, про що я?
-Те ж хотіла сказати.

224
00:17:55,120 --> 00:17:57,040
Прошу уваги.

225
00:17:57,120 --> 00:18:00,560
Запроваджено надзвичайний стан

226
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
у зв'язку з коронавірусом.

227
00:18:09,040 --> 00:18:11,520
Це вокзал Уханя після оголошення локдауну.

228
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
Я виходила гуляти

229
00:18:16,480 --> 00:18:17,960
Наче наукова фантастика.

230
00:18:18,800 --> 00:18:21,480
Я небагато розмовляю в ці дні

231
00:18:22,040 --> 00:18:24,560
Господи, наче кінець світу.

232
00:18:24,640 --> 00:18:25,960
Ці дні

233
00:18:26,040 --> 00:18:29,040
Я не можу передати, яке це божевілля.

234
00:18:29,120 --> 00:18:32,040
У ці дні я багато думаю

235
00:18:32,120 --> 00:18:36,320
Про те, що я забула зробити

236
00:18:36,400 --> 00:18:38,000
Неначе місто-привид.

237
00:18:39,360 --> 00:18:43,760
Не докоряй мені моїми невдачами

238
00:18:43,840 --> 00:18:45,680
РАЗОМ МИ ПРОРВЕМОСЬ

239
00:18:45,760 --> 00:18:49,920
Я їх не забула

240
00:19:00,280 --> 00:19:03,000
ВСЕСВІТНЯ ОРГАНІЗАЦІЯ ОХОРОНИ ЗДОРОВ'Я
ЖЕНЕВА

241
00:19:03,080 --> 00:19:06,320
-Це перше інтерв'ю, до речі.
-Так!

242
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
Добре, що я даю його для свого континенту.

243
00:19:09,880 --> 00:19:12,320
Я знаю! Я спостерігала.

244
00:19:13,160 --> 00:19:14,640
ТЕДРОС АДАНОМ ҐЕБРЕЇСУС

245
00:19:14,720 --> 00:19:16,840
ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР ВООЗ

246
00:19:16,920 --> 00:19:20,280
Д-ре Тедрос, чи організація, ВООЗ,

247
00:19:20,360 --> 00:19:24,880
зуміє допомогти світові подолати пандемію?

248
00:19:24,960 --> 00:19:28,160
Ми проголосили у всьому світі
надзвичайний стан

249
00:19:28,240 --> 00:19:33,200
найвищого рівня ще 30 січня.

250
00:19:33,280 --> 00:19:36,560
Більшість країн це не зачепило.
А ті, що були на…

251
00:19:36,640 --> 00:19:41,440
Я так переживав,
бо після відвідин Китаю наприкінці січня

252
00:19:41,520 --> 00:19:45,680
я казав, що вірус —
це ворог суспільства номер один,

253
00:19:46,360 --> 00:19:48,160
це небезпечний вірус,

254
00:19:48,800 --> 00:19:52,240
однак існує вікно можливостей.
Постараймося ж.

255
00:19:52,320 --> 00:19:55,000
У лютому, на початку березня.

256
00:19:59,920 --> 00:20:02,400
Проте… ми…

257
00:20:03,720 --> 00:20:05,320
ми там, де ми є.

258
00:20:05,400 --> 00:20:09,000
Ситуація надзвичайно страшна.
Люди повинні лишатися вдома.

259
00:20:09,080 --> 00:20:12,120
Ми не раз казали:
«Будьте вдома, якщо хворі».

260
00:20:12,200 --> 00:20:14,920
Ми змінили текст:

261
00:20:15,000 --> 00:20:17,920
«Лишайтеся вдома, якщо вам недобре».

262
00:20:18,000 --> 00:20:20,440
Скажіть, що мені говорити.

263
00:20:20,520 --> 00:20:23,200
«Лишайтеся вдома, якщо хворі».
Із симптомами.

264
00:20:23,280 --> 00:20:24,760
Так написано.

265
00:20:24,840 --> 00:20:26,360
А чи буде вакцина?

266
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
Ми все зробимо, щоб вона була, однак…

267
00:20:29,600 --> 00:20:32,600
Дуже багато «якщо» на шляху її створення.

268
00:20:32,680 --> 00:20:35,720
Ми всі хочемо вакцину. Це без питань, але…

269
00:20:35,800 --> 00:20:37,960
Немає гарантії, що вона буде.

270
00:20:38,040 --> 00:20:40,600
Перевіримо першу частину?

271
00:20:41,080 --> 00:20:44,440
«Ми всі хочемо, щоб це закінчилося.
Хочемо нормально жити.

272
00:20:44,520 --> 00:20:47,600
Однак реальність така,
що до закінчення далеко».

273
00:20:47,680 --> 00:20:49,480
Це сильно. Усі задоволені?

274
00:20:49,560 --> 00:20:50,720
Дуже сильно.

275
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
Дехто каже: «Ми в епіцентрі бурі».

276
00:20:54,520 --> 00:21:00,000
Це правда, бо ми координуємо зусилля.

277
00:21:00,840 --> 00:21:06,080
Тепер єдиний варіант розв'язки —
розробка вакцини.

278
00:21:15,520 --> 00:21:19,080
ОКСФОРДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ОКСФОРД, ВЕЛИКОБРИТАНІЯ

279
00:21:19,160 --> 00:21:22,240
Найшвидше було розроблено
вакцину від свинки —

280
00:21:22,320 --> 00:21:23,640
за чотири роки.

281
00:21:24,200 --> 00:21:28,200
ПРОФЕСОР САРА ҐІЛБЕРТ
ВАКЦИНОЛОГ, ОКСФОРДСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ

282
00:21:28,280 --> 00:21:31,600
На нас тисне не складність пошуку.

283
00:21:31,680 --> 00:21:36,520
Тисне те, що треба усунути
численні бар'єри, які можуть

284
00:21:36,600 --> 00:21:37,880
нас сповільнювати,

285
00:21:37,960 --> 00:21:40,080
і те, що треба все робити одночасно,

286
00:21:40,160 --> 00:21:43,440
працювати так, щоб ніде не помилитися.

287
00:21:43,520 --> 00:21:48,040
Ми почали з технології,
про яку вже знаємо, що вона безпечна,

288
00:21:48,120 --> 00:21:50,480
знаємо, як налагодити виробництво,

289
00:21:50,560 --> 00:21:52,960
знаємо, які дози хочемо використовувати,

290
00:21:53,040 --> 00:21:55,600
і що вона викличе добру імунну реакцію.

291
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
Це заощадило час.

292
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
ШТАТИВ НА ПОТІМ

293
00:21:58,080 --> 00:22:01,160
Добрий день усім.
Сьогодні був важкий день.

294
00:22:01,240 --> 00:22:02,200
КЛІНІЧНІ ВИПРОБУВАННЯ

295
00:22:02,280 --> 00:22:04,080
Маємо низку питань

296
00:22:04,160 --> 00:22:07,480
щодо клініки та виробництва,
які треба вивчити.

297
00:22:07,560 --> 00:22:10,520
Моя роль — запустити весь процес.

298
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
А ще моя роль — зібрати гроші.

299
00:22:12,760 --> 00:22:15,800
Це питання охорони здоров'я,
проте грошей нема.

300
00:22:15,880 --> 00:22:20,240
Сьогодні повідомили
про дві серйозні побічні реакції.

301
00:22:20,320 --> 00:22:26,360
В однієї особи через 48 годин після
вакцинації температура зросла до 40,5.

302
00:22:26,440 --> 00:22:29,040
Це однозначно пов'язано з вакцинацією.

303
00:22:29,120 --> 00:22:31,560
Трудність для всіх розробників вакцин

304
00:22:31,640 --> 00:22:34,520
у тому, що невідома сила
імунної відповіді,

305
00:22:34,600 --> 00:22:36,520
щоб захисти від цієї інфекції,

306
00:22:36,600 --> 00:22:40,240
бо ми не маємо вакцин
проти інших людських коронавірусів.

307
00:22:40,320 --> 00:22:43,840
Щодо інших хвороб цей процес
може тривати роками, так?

308
00:22:43,920 --> 00:22:46,080
-Так.
-Отже, ми стискаємо…

309
00:22:46,160 --> 00:22:48,320
-До днів. Годин.
-Так.

310
00:22:49,520 --> 00:22:55,800
Ми починаємо дізнаватися все більше
про вірус, про який нічого не знали.

311
00:22:57,120 --> 00:23:01,520
І мене пригнічує, що коли
політика зазнає невдачі,

312
00:23:01,600 --> 00:23:04,680
то навіть технічне знання не діє.

313
00:23:06,000 --> 00:23:10,960
Ми не зупинимо пандемію,
якщо не знатимемо, хто інфікований.

314
00:23:11,760 --> 00:23:15,640
Ми маємо просте послання до всіх країн.

315
00:23:15,720 --> 00:23:19,120
Тестуйте.

316
00:23:26,920 --> 00:23:30,640
3 110 786 ВИПАДКІВ, 229 579 СМЕРТЕЙ
КВІТЕНЬ

317
00:23:39,800 --> 00:23:43,240
Підійди й перевір, чи в мене
є гарячка, як ти думала.

318
00:23:43,320 --> 00:23:45,800
Я почав горіти після сніданку.

319
00:23:45,880 --> 00:23:49,400
Коли ми обнялися, я відчула, що ти пашиш.

320
00:23:50,240 --> 00:23:52,600
Я гарячий. Уже якийсь час у мене жар.

321
00:23:52,680 --> 00:23:55,160
Якщо ти мене обнімеш, то відчуєш жар.

322
00:23:55,960 --> 00:23:58,200
Він іде зсередини.

323
00:24:06,000 --> 00:24:08,680
Центр надзвичайних ситуацій Тегерана.

324
00:24:08,760 --> 00:24:15,640
Натисніть «один»
для питань про коронавірус.

325
00:24:21,640 --> 00:24:23,560
Я відчуваю, що щось діється.

326
00:24:24,720 --> 00:24:29,000
Лікарю, я хотів би
поговорити про мої симптоми.

327
00:24:29,080 --> 00:24:32,320
Уночі в мене був напад паніки,

328
00:24:32,400 --> 00:24:37,200
кілька хвилин таке відчуття,
що не вистачає кисню.

329
00:24:37,280 --> 00:24:39,880
Температура була?

330
00:24:39,960 --> 00:24:43,200
Не було.

331
00:24:43,280 --> 00:24:46,080
-А кашель?
-І кашлю не було. Взагалі.

332
00:24:46,160 --> 00:24:49,560
Більшість ваших симптомів пов'язані

333
00:24:49,640 --> 00:24:53,280
зі стравоходом, з кислотним рефлюксом.

334
00:24:53,360 --> 00:24:56,920
Решта симптомів,
судячи з того, що ви розповіли,

335
00:24:57,000 --> 00:25:00,760
пов'язані зі страхом і тривожністю.

336
00:25:01,320 --> 00:25:03,920
-Ну як тобі?
-Прекрасно! Тримай рівно!

337
00:25:04,000 --> 00:25:06,720
Так дуже красиво.

338
00:25:06,800 --> 00:25:09,000
Це твій новорічний подарунок.

339
00:25:09,080 --> 00:25:11,800
Він дуже красивий, справді.

340
00:25:11,880 --> 00:25:15,080
Поцілуй мене

341
00:25:15,920 --> 00:25:19,160
Поцілуй мене

342
00:25:19,720 --> 00:25:24,720
Востаннє

343
00:25:24,800 --> 00:25:29,960
І навіки

344
00:25:30,040 --> 00:25:36,920
Як я шукаю собі долі

345
00:25:42,240 --> 00:25:45,600
Три тіла пролежали тут цілий ранок.

346
00:25:45,680 --> 00:25:48,400
Дехто вмер серед ночі.

347
00:25:48,480 --> 00:25:50,760
Але й досі ніхто нічого не вирішив.

348
00:25:56,000 --> 00:25:59,920
Медперсонал працює в таких умовах.

349
00:26:01,120 --> 00:26:04,040
Я дуже боюся за рідних, за друзів,

350
00:26:04,120 --> 00:26:06,800
за всіх, хто живе в місті.

351
00:26:06,880 --> 00:26:12,120
Усе, ви його побачили. Проходьте далі.

352
00:26:18,680 --> 00:26:24,800
Я щойно читав повідомлення
від нашої волонтерської групи,

353
00:26:24,880 --> 00:26:30,240
що хтось у хайнаньській групі заразився.

354
00:26:30,880 --> 00:26:32,200
Поки що невідомо,

355
00:26:32,880 --> 00:26:36,440
чи це водій, чи хтось із медиків.

356
00:26:47,000 --> 00:26:49,320
Але ми припиняємо…

357
00:26:51,840 --> 00:26:56,200
підвозити медперсонал,
щоб уникнути поширення.

358
00:27:01,720 --> 00:27:02,840
Дивіться.

359
00:27:03,520 --> 00:27:05,880
Бейдж Державної служби охорони здоров'я.

360
00:27:06,760 --> 00:27:08,080
Так!

361
00:27:11,520 --> 00:27:13,240
Прибиральник.

362
00:27:13,720 --> 00:27:16,600
На вигляд фальшивий, але він справжній.

363
00:27:16,680 --> 00:27:21,240
Я ніколи в житті так не пишався бейджем.

364
00:27:22,200 --> 00:27:23,920
Подивимося, що з цього вийде.

365
00:27:24,000 --> 00:27:26,560
УНІВЕРСИТЕТСЬКА ЛІКАРНЯ
ВІППС-КРОС

366
00:27:29,760 --> 00:27:30,880
Де Луїза?

367
00:27:32,600 --> 00:27:35,960
Ковідне відділення.
Не заходити, ніяких відвідувачів.

368
00:27:36,040 --> 00:27:37,080
ЗОНА COVID-19

369
00:27:37,160 --> 00:27:40,800
Досить страшно. Боїшся
навіть підходити до відділення.

370
00:27:43,080 --> 00:27:48,040
Найперше — треба вивезти
всі заражені лахи.

371
00:27:48,920 --> 00:27:53,400
Це невидимий ворог. Я аж заціпенів.

372
00:28:13,920 --> 00:28:16,160
Усе це від пацієнтів.

373
00:28:16,240 --> 00:28:18,680
-Це треба мити?
-Треба.

374
00:28:18,760 --> 00:28:19,960
Оце помий.

375
00:28:20,040 --> 00:28:21,800
І оце. Бери оце.

376
00:28:21,880 --> 00:28:24,400
Як закінчиш, поклади на те саме місце.

377
00:28:24,480 --> 00:28:25,400
Добре.

378
00:28:25,480 --> 00:28:26,800
Альберт допомагає.

379
00:28:26,880 --> 00:28:31,480
Щодня каже: «Гассане,
захищай себе й рідних.

380
00:28:31,560 --> 00:28:34,240
Носи персональний захист.
Мий руки, Гассане».

381
00:28:35,400 --> 00:28:37,040
Я повинен старатися.

382
00:28:37,520 --> 00:28:39,200
Бо коли я мию,

383
00:28:39,280 --> 00:28:41,920
я захищаю лікарів і медсестер,

384
00:28:42,000 --> 00:28:44,240
а також забезпечую для пацієнтів

385
00:28:44,320 --> 00:28:48,520
чисте й продезінфіковане середовище.

386
00:28:59,600 --> 00:29:02,600
Поки що я відбув у лікарні три зміни.

387
00:29:03,160 --> 00:29:06,440
Це просто капець. Краще описати я не можу.

388
00:29:07,400 --> 00:29:11,520
Дізнався, що 400 медпрацівників хворі.

389
00:29:13,080 --> 00:29:16,200
І буквально з усіх сторін усі кашляють.

390
00:29:18,560 --> 00:29:20,160
Медсестри перевантажені.

391
00:29:20,240 --> 00:29:24,520
Медсестри в моєму відділенні…

392
00:29:26,080 --> 00:29:28,800
працюють по 60 годин на тиждень.

393
00:29:29,520 --> 00:29:33,680
Вони роздратовані, вони втомлені…

394
00:29:35,080 --> 00:29:39,240
вони гадки не мають, що діється.

395
00:29:45,160 --> 00:29:48,720
Ми чекаємо з 23:00.

396
00:29:48,800 --> 00:29:54,120
Багато з нас отак тут чекають,
а нам сказали, що допомоги не буде.

397
00:29:54,200 --> 00:29:57,200
Сказали, що нема лікарів.

398
00:29:57,280 --> 00:29:58,680
Ми…

399
00:29:58,760 --> 00:30:03,880
Це жахливо.
Це нечесно, що з нами зараз відбувається.

400
00:30:05,400 --> 00:30:08,560
Ми в дуже поганому становищі. Вибачте.

401
00:30:13,280 --> 00:30:17,480
ЛІМА
ПЕРУ

402
00:30:22,640 --> 00:30:27,440
Найгірше стукає в наші двері
й каже: «Ось і я!»

403
00:30:30,000 --> 00:30:32,920
Я вважаю, що страх запускає три реакції:

404
00:30:33,000 --> 00:30:34,640
перша — тебе паралізує,

405
00:30:34,720 --> 00:30:37,160
друга — хочеш утекти,

406
00:30:37,240 --> 00:30:39,640
і остання — ти йому протистоїш.

407
00:30:41,080 --> 00:30:43,200
Мій костюм телепузика готовий.

408
00:30:45,560 --> 00:30:47,040
Я стара.

409
00:30:48,480 --> 00:30:53,640
Д-Р РОСА ЛУС ЛОПЕС
ЗАВІДУВАЧКА РЕАНІМАЦІЙНОГО ВІДДІЛЕННЯ

410
00:30:53,720 --> 00:30:55,880
ВІДДІЛЕННЯ ІНТЕНСИВНОЇ ТЕРАПІЇ

411
00:30:57,920 --> 00:31:00,080
Забираємо апарат ШВЛ

412
00:31:00,160 --> 00:31:02,040
і ставимо їй носову канюлю.

413
00:31:03,680 --> 00:31:07,840
-По цій стороні четверо пацієнтів.
-Так.

414
00:31:07,920 --> 00:31:11,000
Одна — молода мама, вона вже не на кисні.

415
00:31:11,080 --> 00:31:12,240
Я знаю, хто вона.

416
00:31:12,320 --> 00:31:14,880
Її треба перевести на цю сторону.

417
00:31:14,960 --> 00:31:17,720
На цю сторону переведіть
стабільного пацієнта,

418
00:31:17,800 --> 00:31:19,760
я підключу до ШВЛ іншого хворого.

419
00:31:19,840 --> 00:31:22,640
Щоб перевести, треба більше людей.

420
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
Добре.

421
00:31:23,800 --> 00:31:26,600
У мене молода команда, та я не молода.

422
00:31:26,680 --> 00:31:31,080
Мені 55 років, цього року буде 56,

423
00:31:31,160 --> 00:31:34,080
але я ще тягну свої зміни.

424
00:31:34,760 --> 00:31:40,040
Не можу сказати їм лишитися,
а сама поїхати додому.

425
00:31:41,000 --> 00:31:43,120
Уже одинадцята ранку.

426
00:31:43,200 --> 00:31:46,960
Вас попередили про матеріали,
які заражають персонал?

427
00:31:47,040 --> 00:31:48,960
Ваша робота дуже важлива.

428
00:31:49,040 --> 00:31:52,680
Надзвичайно важлива й необхідна.
Тому ви тут потрібні.

429
00:31:52,760 --> 00:31:55,880
Я розумію, що ви боїтеся.
Ми теж. Не сумнівайтеся!

430
00:31:55,960 --> 00:32:00,400
Усі, хто тут працює, бояться,
бо у всіх нас є сім'ї.

431
00:32:00,920 --> 00:32:03,600
Особливо ви, бо одна ваша колега вмерла.

432
00:32:03,680 --> 00:32:05,800
От чому ми хочемо себе захистити.

433
00:32:05,880 --> 00:32:08,200
Але не можна спізнюватися на 3 години.

434
00:32:08,280 --> 00:32:11,280
Через три години все закінчиться отак.

435
00:32:11,360 --> 00:32:15,720
Ваше спізнення наражає всіх на ризик.

436
00:32:15,800 --> 00:32:18,640
Вас і нас.

437
00:32:18,720 --> 00:32:21,320
Якщо ми захворіємо,

438
00:32:21,400 --> 00:32:25,840
якщо ви чи хтось іще захворіє,
нікому буде вас лікувати.

439
00:32:26,880 --> 00:32:30,520
У цій грі, якщо ми не будемо
виконувати своїх функцій,

440
00:32:30,600 --> 00:32:33,840
ми приречені. Ясно? Добре.

441
00:32:35,320 --> 00:32:37,480
У нас уперше так багато пацієнтів.

442
00:32:39,280 --> 00:32:41,320
Уночі стало гірше.

443
00:32:41,400 --> 00:32:45,320
Якби крива вирівнялася,
ми б не були в такому становищі.

444
00:32:45,960 --> 00:32:50,080
Треба людей сюди привозити
й показувати, що буває,

445
00:32:50,160 --> 00:32:54,760
якщо не виконувати вимог
і не лишатися вдома.

446
00:32:54,840 --> 00:32:59,560
Я ще не бачила, щоб одночасно вмирало
так багато людей. Ніколи не бачила.

447
00:32:59,640 --> 00:33:02,600
А ще, як вони різко
переходять у критичний стан.

448
00:33:02,680 --> 00:33:06,360
Так стрімко. І їх неможливо врятувати.

449
00:33:06,440 --> 00:33:11,200
А на додачу до всього,
пандемія виявила вади

450
00:33:11,280 --> 00:33:13,320
в освіті та в охороні здоров'я.

451
00:33:13,400 --> 00:33:18,160
Бо освічені люди поводилися б обачніше.

452
00:33:20,080 --> 00:33:22,200
Це перуанські злидні.

453
00:33:26,600 --> 00:33:27,760
Привіт.

454
00:33:28,680 --> 00:33:29,840
Привіт, Альдаїре!

455
00:33:33,080 --> 00:33:34,320
Як його стан?

456
00:33:36,400 --> 00:33:38,840
-Його треба трохи підняти.
-Так.

457
00:33:38,920 --> 00:33:40,760
Він низько. Допомогти?

458
00:33:41,600 --> 00:33:43,360
Підняти його?

459
00:33:44,000 --> 00:33:45,440
Привіт, Альдаїре.

460
00:33:46,640 --> 00:33:48,160
Як себе почуваєш?

461
00:33:49,520 --> 00:33:51,080
Так собі?

462
00:33:52,440 --> 00:33:54,520
Так? Бачу. Що ж.

463
00:33:55,680 --> 00:33:57,160
Добре. Трохи вище.

464
00:33:57,240 --> 00:34:01,680
Відштовхуйся ногами.
Раз, два, три. Молодець.

465
00:34:02,520 --> 00:34:04,080
Отак і лежи.

466
00:34:04,160 --> 00:34:05,840
-У нього була гарячка?
-Що?

467
00:34:05,920 --> 00:34:08,480
-Була гарячка?
-Так, зранку.

468
00:34:11,640 --> 00:34:13,680
ЕССАЛЮД
ДЕРЖАВНА ЛІКАРНЯ

469
00:35:24,600 --> 00:35:28,600
ДЕЛІ
ІНДІЯ

470
00:35:29,320 --> 00:35:33,040
При одному з найнижчих у світі
рівнів тестування

471
00:35:33,120 --> 00:35:35,800
медичні фахівці стурбовані тим, що уряд

472
00:35:35,880 --> 00:35:38,880
суттєво занижує
кількість смертей від COVID.

473
00:35:38,960 --> 00:35:41,120
Строк дедалі ближче…

474
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
Не переживайте.

475
00:35:42,280 --> 00:35:45,040
Я нервуюся й переживаю через те,

476
00:35:45,120 --> 00:35:48,640
що буде через нинішню ситуацію в Делі.

477
00:35:49,440 --> 00:35:52,160
НУПУР УПАДХЯЙ
ТА МОХІТ АҐҐАРВАЛ

478
00:35:52,240 --> 00:35:53,600
Ну як ви?

479
00:35:53,680 --> 00:35:56,760
Я добре. Нормально.
Часом добре, часом нормально.

480
00:35:56,840 --> 00:35:58,760
А як дитина?

481
00:35:58,840 --> 00:36:00,000
Дитя теж рухається.

482
00:36:00,080 --> 00:36:02,560
Удень трохи, думаю. Я не відчуваю руху.

483
00:36:02,640 --> 00:36:05,280
-Але вночі рухається.
-Тобто дитя активне.

484
00:36:05,360 --> 00:36:07,320
Так, активне.

485
00:36:07,400 --> 00:36:10,640
Це добре. Дитина була вниз головою?

486
00:36:10,720 --> 00:36:12,920
-Так.
-Зараз сідницями.

487
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Треба буде повторити ультразвук

488
00:36:15,080 --> 00:36:17,520
і подивитися, чи дитя розвернулось.

489
00:36:17,600 --> 00:36:18,760
Гаразд.

490
00:36:18,840 --> 00:36:23,240
І тільки тоді вирішимо, які будуть пологи.

491
00:36:23,320 --> 00:36:26,880
У наступний візит, напевно,

492
00:36:26,960 --> 00:36:30,280
буде краще видно, що і як.

493
00:36:30,840 --> 00:36:34,000
-Старайтесь не виходити з дому.
-Не будемо.

494
00:36:34,080 --> 00:36:36,760
Не наражайтеся на пандемію.

495
00:36:36,840 --> 00:36:38,880
-Дякуємо.
-Бережіть себе.

496
00:36:38,960 --> 00:36:42,120
-Візит через тиждень, так?
-Так, з результатами.

497
00:36:52,320 --> 00:36:53,600
Усе нормально?

498
00:36:54,640 --> 00:36:57,080
У лікарні так страшно.

499
00:36:58,920 --> 00:37:01,320
Дверцята відчинено, заберіть посилку.

500
00:37:01,400 --> 00:37:03,760
Будь ласка, зачиніть дверцята, дякуємо.

501
00:37:05,120 --> 00:37:08,040
Оскільки ми більше не можемо
підвозити медиків,

502
00:37:08,120 --> 00:37:10,360
я зголосився доставляти ліки хворим.

503
00:37:10,440 --> 00:37:12,360
Надіюся, це безпечно.

504
00:37:13,120 --> 00:37:16,560
Я їду в лікарню «Уґан».

505
00:37:16,640 --> 00:37:17,760
Уже близько.

506
00:37:18,720 --> 00:37:21,480
Я чекатиму за ворітьми.

507
00:37:21,560 --> 00:37:24,760
Я подзвоню, коли під'їду під ворота.

508
00:37:24,840 --> 00:37:26,520
Добре, чекайте.

509
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
Ви дружина Ху Жіґу?

510
00:37:32,920 --> 00:37:34,640
Хто приймає ліки?

511
00:37:34,720 --> 00:37:37,240
-Мій чоловік.
-Він заражений?

512
00:37:37,320 --> 00:37:38,760
Він важкохворий.

513
00:37:38,840 --> 00:37:41,160
-Важкий випадок.
-Важкий випадок?

514
00:37:41,240 --> 00:37:42,960
-Так…
-А ви всі здорові?

515
00:37:43,040 --> 00:37:44,200
Цілком здорові.

516
00:37:44,280 --> 00:37:46,040
То він у лікарні?

517
00:37:46,120 --> 00:37:47,400
Так.

518
00:37:47,480 --> 00:37:50,080
Вас підвезти?

519
00:37:50,160 --> 00:37:52,680
Я майже на місці.

520
00:37:53,920 --> 00:37:55,960
Це так важко.

521
00:37:56,720 --> 00:37:58,560
Лікування дає результат?

522
00:37:59,560 --> 00:38:03,000
Йому вже трохи краще. Це попередні скани.

523
00:38:03,480 --> 00:38:07,400
Оці зони легенів усі вражені.
Чотири проблемні ділянки.

524
00:38:07,480 --> 00:38:09,120
О господи!

525
00:38:09,200 --> 00:38:11,760
То як його зараз лікують?

526
00:38:11,840 --> 00:38:15,280
Дають антибіотики,
проводять гормонотерапію.

527
00:38:15,360 --> 00:38:17,960
Він заразився, бо працює в лікарні?

528
00:38:18,040 --> 00:38:20,000
Так. Він працює в амбулаторії.

529
00:38:20,480 --> 00:38:22,720
-Ясно.
-Дуже вам дякую.

530
00:38:22,800 --> 00:38:24,560
Ну що ви, я з радістю.

531
00:38:24,640 --> 00:38:28,360
Йому, мабуть, важко. Бережіть рідних.

532
00:38:28,440 --> 00:38:29,760
Бережіть себе.

533
00:38:31,840 --> 00:38:34,480
Її чоловік уже у важкому стані.

534
00:38:35,160 --> 00:38:37,680
Але я бачу, що настрій у неї позитивний.

535
00:38:47,120 --> 00:38:49,360
Як це все закінчиться?

536
00:38:50,040 --> 00:38:52,800
Я тепер тривожуся за решту світу.

537
00:38:55,000 --> 00:38:56,120
Попри все,

538
00:38:56,200 --> 00:38:59,320
доки наше місто не вернеться
до нормального життя,

539
00:38:59,400 --> 00:39:02,000
я буду волонтером і робитиму цю роботу.

540
00:39:08,880 --> 00:39:11,320
Уночі я лікар.

541
00:39:11,400 --> 00:39:14,960
Удень я громадський активіст
і організатор.

542
00:39:16,440 --> 00:39:19,960
Я багато чого роблю.
Забагато, як каже дружина.

543
00:39:20,040 --> 00:39:21,640
ОВЕРТАУН
ЦЕНТР МИСТЕЦТВ

544
00:39:21,720 --> 00:39:23,560
-Ви лікар?
-Так.

545
00:39:23,640 --> 00:39:25,480
-Яка лікарня?
-Університетська.

546
00:39:25,560 --> 00:39:28,880
Думаю, це ви мене госпіталізували.

547
00:39:28,960 --> 00:39:29,920
Можливо.

548
00:39:30,000 --> 00:39:30,920
Дякую вам.

549
00:39:31,000 --> 00:39:32,440
-Дякую.
-Нема за що.

550
00:39:32,520 --> 00:39:35,840
Більшість людей, яким ми
допомагаємо поза лікарнею,

551
00:39:35,920 --> 00:39:38,320
працюючи під час пандемії —

552
00:39:38,400 --> 00:39:40,200
дорослі темношкірі чоловіки.

553
00:39:40,840 --> 00:39:41,800
Я ще прийду.

554
00:39:41,880 --> 00:39:43,440
-Добре, док.
-Добре.

555
00:39:43,520 --> 00:39:47,840
Ми бачимо, що влада відверто
нехтує цими поселеннями,

556
00:39:47,920 --> 00:39:50,280
які через кризу так розрослися.

557
00:39:50,360 --> 00:39:53,120
ЛАСКАВО ПРОСИМО В ОВЕРТАУН
ЗАСНОВАНИЙ 1896 РОКУ

558
00:39:53,880 --> 00:39:54,720
Добрий день.

559
00:39:54,800 --> 00:39:56,400
РЯТУНОК ПРИ СТИХІЙНИХ ЛИХАХ

560
00:39:56,480 --> 00:39:58,760
-Я Армен.
-Таша. Дуже приємно.

561
00:39:58,840 --> 00:40:00,200
То ви волонтер.

562
00:40:00,280 --> 00:40:02,840
Ми відкрились, бо люди жаліються,

563
00:40:02,920 --> 00:40:05,280
що їм ніде помити руки.

564
00:40:05,360 --> 00:40:07,480
До туалету кілька кілометрів.

565
00:40:07,560 --> 00:40:08,760
ПУНКТ ГІГІЄНИ

566
00:40:08,840 --> 00:40:11,000
Ми відкрили пункт, щоб їм допомогти

567
00:40:11,080 --> 00:40:13,680
і звернути увагу на те,
чого не робить влада.

568
00:40:13,760 --> 00:40:15,120
-Добре.
-Ясно?

569
00:40:16,360 --> 00:40:18,880
COVID — наче суворий іспит.

570
00:40:19,520 --> 00:40:24,320
Дуже сумно. Втрачаєш житло, і це найважче.

571
00:40:25,440 --> 00:40:26,920
Маєте для мене рушники?

572
00:40:27,000 --> 00:40:30,040
Ось вам рушники. Ось туалетні засоби.

573
00:40:30,920 --> 00:40:34,720
Нате. І поміняйте маску.
Ця стара. Вона не діє.

574
00:40:34,800 --> 00:40:37,040
Нате тканинну. Квіти любите?

575
00:40:37,120 --> 00:40:38,640
-Люблю.
-Ця пасує.

576
00:40:38,720 --> 00:40:40,000
-Дякую.
-Добре.

577
00:40:40,080 --> 00:40:43,200
-Люди думають: махни чарівною паличкою…
-І все зміниш.

578
00:40:43,280 --> 00:40:47,120
Фактично ми робимо те,
що мають робити округ і місто.

579
00:40:47,200 --> 00:40:49,360
Вони повинні проявляти гуманність.

580
00:40:51,280 --> 00:40:55,120
Кумедне тут те, що це — центр Маямі.

581
00:40:56,400 --> 00:40:59,840
Він за три кілометри
від місця, де ми стоїмо…

582
00:41:00,320 --> 00:41:03,840
проте тривалість життя тих,
хто живе в центрі Маямі,

583
00:41:03,920 --> 00:41:07,560
буквально на 15 років вища,
ніж у людей, що живуть

584
00:41:07,640 --> 00:41:09,160
у районі Овертаун.

585
00:41:11,560 --> 00:41:13,640
Це як шпичка в палець.

586
00:41:13,720 --> 00:41:16,480
І, як я казав, він нам розкаже, чи…

587
00:41:16,560 --> 00:41:17,600
Усе нормально?

588
00:41:17,680 --> 00:41:21,320
…чи ви не зазнавали дії вірусу
понад два тижні тому.

589
00:41:21,400 --> 00:41:25,000
У мене палець тоненький,
не проткніть наскрізь!

590
00:41:28,120 --> 00:41:29,600
У вас були симптоми?

591
00:41:29,680 --> 00:41:30,880
-Були.
-Які?

592
00:41:30,960 --> 00:41:35,240
Боліло горло, кашель, пронос.

593
00:41:35,800 --> 00:41:38,080
-П'ятнадцять хвилин, Ренато.
-Добре.

594
00:41:38,160 --> 00:41:40,640
Постраждаємо 15 хвилин.

595
00:41:42,320 --> 00:41:44,120
Якщо я вагітна, це через тебе!

596
00:41:50,760 --> 00:41:52,320
Мої співчуття.

597
00:41:52,400 --> 00:41:57,360
Стає дедалі гірше.
Уявляю, як тобі на душі.

598
00:41:58,480 --> 00:42:02,000
Мій телефон став
гарячою лінією для всього району.

599
00:42:04,400 --> 00:42:05,480
Негативно.

600
00:42:06,080 --> 00:42:07,280
Хух!

601
00:42:08,840 --> 00:42:10,680
Пощастило.

602
00:42:12,520 --> 00:42:15,280
Видихай, докторе, я не вагітна!

603
00:42:16,200 --> 00:42:18,920
Твоє щастя, що на цей раз обійшлося.

604
00:42:19,760 --> 00:42:22,840
Нам була потрібна приватна служба,

605
00:42:22,920 --> 00:42:26,240
бо SAMU, державна
швидка допомога, сюди не їздить.

606
00:42:26,320 --> 00:42:29,440
Це стало можливим завдяки
групі людей, які зібралися,

607
00:42:29,520 --> 00:42:31,800
зробили пожертви й допомогли нам.

608
00:42:32,920 --> 00:42:34,960
Влада не допомагала раніше,

609
00:42:35,040 --> 00:42:37,600
і не збиралась допомагати при пандемії.

610
00:42:38,480 --> 00:42:42,040
Попросіть когось, хай нас чекає,
ми майже на місці.

611
00:42:53,760 --> 00:42:55,880
Він має десь припаркуватися.

612
00:43:02,520 --> 00:43:05,040
Коли вони відкрили нам свої житла,

613
00:43:05,120 --> 00:43:10,320
ми зрозуміли, що для деяких сімей
COVID — найменша біда.

614
00:43:24,880 --> 00:43:27,200
Поверніть її.

615
00:43:27,280 --> 00:43:30,240
У який бік головою?

616
00:43:34,480 --> 00:43:37,640
Увага. Тепер беріть отут. Тут є ручка.

617
00:43:39,080 --> 00:43:42,280
Тримайте з простирадлом,
так не зламається.

618
00:43:46,920 --> 00:43:48,800
Обережно, тут…

619
00:43:49,440 --> 00:43:52,000
Обережно, ноги!

620
00:43:54,440 --> 00:43:57,960
Усе буде добре. Ми дітей доглянемо.

621
00:43:59,120 --> 00:44:00,080
Ідіть поволі.

622
00:44:01,320 --> 00:44:04,040
-У швидку.
-Де візок?

623
00:44:04,120 --> 00:44:07,120
Не треба візок! Вона не вміститься!

624
00:44:07,680 --> 00:44:11,520
Це не жарт. COVID — не жарт.

625
00:44:11,600 --> 00:44:13,000
-Затягуйте.
-Чекайте!

626
00:44:13,080 --> 00:44:15,080
Залізь туди для рівноваги.

627
00:44:16,200 --> 00:44:18,600
Де її документи? Тут нема.

628
00:44:21,080 --> 00:44:22,840
Вони там. Заспокойтеся.

629
00:44:26,960 --> 00:44:28,920
Дякую, Ренато. Я дуже вдячна.

630
00:44:29,000 --> 00:44:30,280
Коли що — дзвони.

631
00:44:31,880 --> 00:44:35,000
Мамо, я тут, чуєш? Я з тобою.

632
00:44:47,480 --> 00:44:49,000
СИДИ ВДОМА
ЗАХИСТИ МЕДИКІВ

633
00:44:49,080 --> 00:44:52,440
Я змінив фото у профілі на:
«Сиди вдома, захисти медиків»,

634
00:44:52,520 --> 00:44:53,800
і це такий твіт.

635
00:44:53,880 --> 00:44:56,280
Це честь — дезінфікувати ковідні палати…

636
00:44:56,360 --> 00:44:58,520
Лондон став мені домом після Сирії,

637
00:44:58,600 --> 00:45:01,400
і найменше, що я можу —
зробити, щоб мої сусіди

638
00:45:01,480 --> 00:45:03,960
і дивовижні медики були живі й здорові.

639
00:45:07,320 --> 00:45:09,800
Шістдесят одна й дев'ять тисяч! Щось таке.

640
00:45:09,880 --> 00:45:13,480
Річ не в числі, просто чудово,
що стільки людей перейшло

641
00:45:13,560 --> 00:45:17,400
за дуже важливим #StayHomeSaveLives
(#ЗалишайсяВдома#БережиЖиття).

642
00:45:18,000 --> 00:45:20,680
Я дав лінк на лікарню, де я прибираю…

643
00:45:21,600 --> 00:45:24,560
Щоб люди вносили пожертви.
Було багато реакцій.

644
00:45:24,640 --> 00:45:27,520
Інший лінк я дав
для пожертв на «Обери любов».

645
00:45:28,080 --> 00:45:31,880
-Благодійна організація, де працює Фара?
-Так.

646
00:45:31,960 --> 00:45:34,120
Такого ніколи не було.

647
00:45:35,760 --> 00:45:38,720
Попри інше з моїми колегами
мене поєднує те,

648
00:45:38,800 --> 00:45:41,000
що ми народилися не в Британії.

649
00:45:41,080 --> 00:45:45,240
Ми живемо як утікачі й мігранти,
і прибули з понад десяти країн.

650
00:45:45,320 --> 00:45:48,560
Це люди, завдяки яким
наша лікарня функціонує.

651
00:45:48,640 --> 00:45:50,120
Мій допис став вірусним.

652
00:45:50,200 --> 00:45:52,840
Я хочу, щоб люди знали про моїх колег,

653
00:45:52,920 --> 00:45:57,160
тому я їх фотографую
і ділюся їхніми історіями.

654
00:45:59,280 --> 00:46:02,000
Це моя колега Ґімба.

655
00:46:02,880 --> 00:46:05,920
Кращої жінки я ще не зустрічав.

656
00:46:06,880 --> 00:46:09,440
Твоя дівчина тобі горло переріже.

657
00:46:11,120 --> 00:46:13,480
Вона працює в лікарні багато років,

658
00:46:13,560 --> 00:46:15,680
готує пацієнтам їжу.

659
00:46:15,760 --> 00:46:17,880
Не знаєш, де мій телефон?

660
00:46:17,960 --> 00:46:20,280
Мій телефон. Мені він потрібен.

661
00:46:20,360 --> 00:46:21,760
Ось ваш телефон.

662
00:46:22,520 --> 00:46:23,760
І вікно відчинити.

663
00:46:23,840 --> 00:46:26,520
Вікно. Я збирався
відчинити вікно позад вас.

664
00:46:26,600 --> 00:46:29,280
Зарядити вам телефон?

665
00:46:29,360 --> 00:46:32,200
-Він заряджений.
-Заряджений. Це добре.

666
00:46:32,280 --> 00:46:33,560
Дякую.

667
00:46:37,000 --> 00:46:38,840
Де мій чай? Я питиму чай.

668
00:46:39,400 --> 00:46:42,160
-Ви його щойно розлили.
-Вибач.

669
00:46:42,240 --> 00:46:44,960
Ви розлили чай на підлогу.
Я щойно прибрав.

670
00:46:45,040 --> 00:46:47,600
Хочеш, щоб я захлинулося? Я п'ю чай.

671
00:46:49,920 --> 00:46:51,360
Не треба, Ґімбо.

672
00:46:57,000 --> 00:46:59,400
-Ґімба більше не говорить.
-Це нелегко.

673
00:46:59,480 --> 00:47:03,200
Знайшли тіло медсестри-нігерійки,
яка вмерла від COVID-19.

674
00:47:03,280 --> 00:47:05,840
-У Брукліні, в Нью-Йорку.
-Нігерійка?

675
00:47:05,920 --> 00:47:08,400
Так, але жила в Нью-Йорку.

676
00:47:09,040 --> 00:47:12,760
Кажуть, у неї був COVID-19
і вона померла вдома.

677
00:47:12,840 --> 00:47:16,480
Я не вірю в те, що пишуть у фейсбуку.

678
00:47:16,560 --> 00:47:18,240
Я в це не вірю.

679
00:47:18,320 --> 00:47:20,000
В Америці не так, як тут.

680
00:47:20,080 --> 00:47:23,720
У Нігерії, якщо не маєш
грошей, то не лікуєшся.

681
00:47:23,800 --> 00:47:27,000
Коли сказали, що коронавірус
з'явився в Нігерії,

682
00:47:27,080 --> 00:47:32,000
нігерійський уряд сказав: «Щоб одужати,
йдіть до лікарні. Це безплатно».

683
00:47:32,080 --> 00:47:35,840
У Сирії уряд лікарні бомбить.

684
00:47:35,920 --> 00:47:37,320
Та ні. Чому?

685
00:47:37,400 --> 00:47:41,280
Бо в лікарнях люди, які від…

686
00:47:41,360 --> 00:47:43,360
Які проти режиму…

687
00:47:43,440 --> 00:47:45,240
Їх там лікують.

688
00:47:45,320 --> 00:47:47,600
Тому лікарні бомблять.

689
00:47:47,680 --> 00:47:50,080
Тому я завжди кажу: «Господи, помилуй.

690
00:47:50,160 --> 00:47:53,760
Прости нас. Помилуй нас.
Помилуй наших діток.

691
00:47:53,840 --> 00:47:57,480
Помилуй по всьому світу», — бо це жахливо.

692
00:47:57,560 --> 00:48:00,760
Я ніколи в житті не чула про таку хворобу.

693
00:48:00,840 --> 00:48:03,120
Ніколи не чула про таку хворобу.

694
00:48:03,200 --> 00:48:05,400
Ґімбо, я не люблю, коли ви сумна.

695
00:48:05,480 --> 00:48:07,080
Я не сумна. Я дуже сердита.

696
00:48:07,160 --> 00:48:09,040
Не сердьтеся. Чого ви сердита?

697
00:48:09,120 --> 00:48:10,560
Я пригнічена.

698
00:48:11,480 --> 00:48:13,840
Те, що відбувається, геть негарно.

699
00:48:16,120 --> 00:48:19,040
З огляду на те, як пандемія позначається

700
00:48:19,120 --> 00:48:22,080
на нашому психічному здоров'ї, поділіться,

701
00:48:22,160 --> 00:48:26,320
як ви останнім часом
дбаєте про власне здоров'я.

702
00:48:26,400 --> 00:48:29,320
Я виконую багато функцій в місті.

703
00:48:29,400 --> 00:48:34,800
Я досі працюю на повну ставку
в лікарні Університету Маямі.

704
00:48:34,880 --> 00:48:38,600
Я також організатор у «Захисниках мрії».

705
00:48:38,680 --> 00:48:42,600
І коли так багато криз
відбувається одночасно,

706
00:48:42,680 --> 00:48:47,480
то мені дуже важко визначити,

707
00:48:47,560 --> 00:48:51,480
коли вдалий час
тривожитися про своє психічне здоров'я,

708
00:48:51,560 --> 00:48:55,520
але, по-моєму, найкраще

709
00:48:55,600 --> 00:48:58,480
для психічного здоров'я —
це час із рідними.

710
00:48:58,560 --> 00:49:00,720
Коли я з дружиною і з дітьми.

711
00:49:00,800 --> 00:49:01,920
І дуже смачно.

712
00:49:02,000 --> 00:49:04,840
Я усміхаюсь, я сміюся
й можу тимчасово забути

713
00:49:04,920 --> 00:49:06,720
про все, що коїться.

714
00:49:06,800 --> 00:49:08,480
-Зробила?
-Так.

715
00:49:09,040 --> 00:49:10,760
Це ти таке зробила?

716
00:49:11,560 --> 00:49:12,920
Вона сказала: «Так».

717
00:49:15,200 --> 00:49:18,880
Щоразу, як у суспільстві стається
такий злам, як ми оце бачимо,

718
00:49:18,960 --> 00:49:22,000
у нас з'являється
шанс збудувати щось краще.

719
00:49:23,480 --> 00:49:27,360
Однак є сили, спрямовані
в протилежному напрямку.

720
00:50:11,480 --> 00:50:13,840
Я зіткнувся з расизмом коло свого дому.

721
00:50:13,920 --> 00:50:18,720
Я оцінюю ту ситуацію так, що він хотів
спровокувати мене на певну реакцію,

722
00:50:18,800 --> 00:50:22,600
і добре,
що я не відреагував так, як мав би.

723
00:50:24,040 --> 00:50:27,800
Бо він міг застосувати електрошокер
чи навіть вистрелити.

724
00:50:28,560 --> 00:50:31,840
Він був без маски. І якийсь роздратований.

725
00:50:31,920 --> 00:50:35,160
Він плювався мені в лице,
тицяв пальцем у лице.

726
00:50:35,240 --> 00:50:38,480
Вийшла моя дружина,
вона змогла розрядити ситуацію.

727
00:50:38,560 --> 00:50:41,560
Показала документи,
що ми справді тут живемо.

728
00:50:42,200 --> 00:50:45,240
Дочка дивилася мультики в комп'ютері,

729
00:50:45,320 --> 00:50:48,840
який стоїть біля камери спостереження,
тож вона все бачила.

730
00:50:51,160 --> 00:50:54,520
Через це навіть зараз, коли ми в машині

731
00:50:54,600 --> 00:50:57,320
і бачимо поліцейського, вона пригинається.

732
00:50:57,400 --> 00:51:00,600
Не хоче, щоб її бачив поліцейський.

733
00:51:00,680 --> 00:51:04,200
Думає, що її за що-небудь заарештують.

734
00:51:04,800 --> 00:51:06,120
І…

735
00:51:07,840 --> 00:51:11,960
Коли шестирічна дитина так робить —

736
00:51:12,040 --> 00:51:15,360
пригинається, бо боїться поліції, —

737
00:51:15,440 --> 00:51:18,800
це як позбавити дитину віри
у власну невинність.

738
00:51:28,160 --> 00:51:31,240
Спершу я страшно страждала.

739
00:51:31,320 --> 00:51:37,480
Переживала, як люди на мене дивитимуться

740
00:51:37,560 --> 00:51:39,840
після того, як почують мою історію.

741
00:51:41,480 --> 00:51:46,680
Це було давно,
після того, як я вийшла з тюрми.

742
00:51:47,360 --> 00:51:48,960
І я дещо відкрила для себе.

743
00:51:50,000 --> 00:51:55,000
Люди не хочуть бачити хороші вчинки інших.

744
00:51:55,080 --> 00:51:56,560
Тебе затаврують.

745
00:51:56,640 --> 00:52:01,200
Якщо ти зробив щось погане, люди хочуть,
щоб ти й залишався тим поганцем,

746
00:52:01,280 --> 00:52:03,840
яким вони собі тебе уявляють.

747
00:52:03,920 --> 00:52:05,800
Бо їм важко зрозуміти.

748
00:52:05,880 --> 00:52:10,200
Як може той,
хто сидів у тюрмі, допомагати іншим?

749
00:52:10,280 --> 00:52:11,800
Це неможливо.

750
00:52:11,880 --> 00:52:15,520
Це не поєднується. Це як олія і вода.

751
00:52:15,600 --> 00:52:17,560
Люди такого не сприймають.

752
00:52:17,640 --> 00:52:22,520
Особливо коли той хтось
походить з фавели, з периферії.

753
00:52:23,840 --> 00:52:28,160
Я не мати Тереза, бо я вийшла з в'язниці
й тепер допомагаю людям.

754
00:52:28,240 --> 00:52:31,440
Це мінімум, що я можу робити,
щоб заслужити своє місце.

755
00:52:31,520 --> 00:52:34,360
Незалежно від того,
сиділа я в тюрмі чи ні.

756
00:52:34,440 --> 00:52:36,920
Це стосується й того, звідки приїхав Енді.

757
00:52:37,000 --> 00:52:42,560
Стосується й Енді,
а він медбрат, темношкірий,

758
00:52:42,640 --> 00:52:46,480
гомосексуаліст і одружений з чоловіком.

759
00:52:47,200 --> 00:52:49,680
О, він заплаче!

760
00:52:49,760 --> 00:52:53,560
Ти ж знаєш, я емоційний.

761
00:52:53,640 --> 00:52:56,160
Це правда про мої почуття.

762
00:52:56,240 --> 00:53:00,240
Часом я думаю:
«Коли ж це все закінчиться?»

763
00:53:00,320 --> 00:53:02,480
-Це закінчиться?
-Закінчиться?

764
00:53:02,560 --> 00:53:04,560
Як нам буде вертатися до звичного?

765
00:53:04,640 --> 00:53:07,360
Не буде вже звичного. Яке воно?

766
00:53:07,440 --> 00:53:10,000
Я й не пам'ятаю, що робила до тих слів.

767
00:53:10,080 --> 00:53:12,440
-«Пандемія! Усе зупиніть!»
-Точно.

768
00:53:45,440 --> 00:53:48,120
Хто допомагатиме? Потрібні три хірурги.

769
00:53:48,200 --> 00:53:50,160
Ви відповідайте за кисень.

770
00:53:50,240 --> 00:53:52,640
Я знайду набір для трахеотомії.

771
00:53:54,640 --> 00:53:56,760
Доктор Лопес. Чуєте мене?

772
00:53:56,840 --> 00:54:00,360
Терміново потрібен
конектор для бронхоскопії.

773
00:54:00,440 --> 00:54:03,080
Привіт. Як ти, Альдаїре?

774
00:54:03,160 --> 00:54:04,320
Як самопочуття?

775
00:54:04,400 --> 00:54:07,440
Ми тобі допоможемо, бо ти не відкашлюєшся.

776
00:54:07,520 --> 00:54:11,480
Треба тобі допомогти, щоб ти легше дихав.

777
00:54:11,560 --> 00:54:13,320
Ви це пояснили його сім'ї?

778
00:54:13,400 --> 00:54:16,000
Так. Я говорив з його мамою.

779
00:54:16,080 --> 00:54:18,440
-Бідна його мама.
-Бідолашна.

780
00:54:19,800 --> 00:54:22,960
Просто божевілля. Йому тільки 15.

781
00:54:23,040 --> 00:54:24,720
Що ти хочеш зробити?

782
00:54:26,680 --> 00:54:28,520
Ні.

783
00:54:30,600 --> 00:54:31,760
Ні!

784
00:54:31,840 --> 00:54:33,600
Опусти руку.

785
00:54:33,680 --> 00:54:35,640
Поклади руку.

786
00:54:35,720 --> 00:54:37,160
Дякую.

787
00:54:39,240 --> 00:54:42,360
Альдаїре, ти за яку команду вболіваєш?

788
00:54:44,200 --> 00:54:45,640
«Alianza Lima»?

789
00:54:45,720 --> 00:54:47,720
-За «U»?
-За «U»?

790
00:54:48,440 --> 00:54:51,160
За «U»? Ти що, серйозно?

791
00:54:51,840 --> 00:54:53,000
Так.

792
00:55:49,160 --> 00:55:53,520
Бувають моменти, коли
кількість викликів величезна.

793
00:55:55,600 --> 00:55:56,880
Це жах.

794
00:56:00,600 --> 00:56:02,320
Це наче…

795
00:56:04,840 --> 00:56:06,880
коли дивишся фільм «Титанік»,

796
00:56:06,960 --> 00:56:12,320
коли шлюпки відпливають…

797
00:56:14,360 --> 00:56:17,640
і ти не знаєш, що буде
з тими, хто залишився.

798
00:56:30,640 --> 00:56:31,840
Алло, моя дорога.

799
00:56:31,920 --> 00:56:34,240
Алло, Шорех, це я, Сара.

800
00:56:35,040 --> 00:56:37,320
Саро, моя хороша. Як ти?

801
00:56:37,400 --> 00:56:42,160
Ох, моя дорога. Моя люба.
Так багато співчуттів.

802
00:56:42,240 --> 00:56:44,880
Ти бачила, як він відлетів, наче птах?

803
00:56:44,960 --> 00:56:47,560
Ти бачила, як мирно він відійшов?

804
00:56:47,640 --> 00:56:50,840
-Мій любий.
-Дядьку, тихо й лагідно.

805
00:56:50,920 --> 00:56:54,240
Дядьку, такий же тихий і лагідний,

806
00:56:54,320 --> 00:56:56,360
і такий завжди чистий серцем.

807
00:56:56,440 --> 00:56:58,400
Він завжди був чистий серцем.

808
00:56:58,480 --> 00:57:00,880
Завжди. Він відійшов без…

809
00:57:02,000 --> 00:57:05,400
Покинув нас самотніх і безпорадних.

810
00:57:05,480 --> 00:57:11,160
Покинув світ і все суще…

811
00:57:13,160 --> 00:57:17,640
Цей світ божевільний.
І він поставив нас на коліна.

812
00:57:17,720 --> 00:57:20,640
Він у мирі й спокої в кращому місці.

813
00:57:20,720 --> 00:57:23,160
Прощавай, дорогий.

814
00:57:23,240 --> 00:57:27,800
Хороша й добра людина.

815
00:57:27,880 --> 00:57:31,320
-Бувай, люба. Люблю тебе.
-Бувай.

816
00:57:46,720 --> 00:57:48,000
Ох, моя хороша.

817
00:57:55,560 --> 00:58:00,120
Тільки ти

818
00:58:01,200 --> 00:58:06,880
Можеш виправити цей світ

819
00:58:08,440 --> 00:58:11,440
Тільки ти

820
00:58:13,640 --> 00:58:18,200
Можеш освітити темряву

821
00:58:20,320 --> 00:58:25,880
Тільки ти, і ти один

822
00:58:26,520 --> 00:58:30,480
Викликаєш у мене трепет…

823
00:58:30,560 --> 00:58:32,720
Силою вашого кохання і відданості…

824
00:58:32,800 --> 00:58:35,040
Я проголошую вас подружжям.

825
00:58:35,920 --> 00:58:38,200
Можете поцілувати одне одного!

826
00:58:39,320 --> 00:58:42,080
ДНІ НАРОДЖЕННЯ НА КАРАНТИНІ:

827
00:58:42,600 --> 00:58:43,920
Ну як, смачно?

828
00:58:44,000 --> 00:58:44,920
Так.

829
00:58:45,000 --> 00:58:46,600
…Тільки ти

830
00:58:46,680 --> 00:58:47,920
Добре!

831
00:58:49,360 --> 00:58:54,480
Можеш мене змінити

832
00:58:56,320 --> 00:58:59,120
То це правда

833
00:59:01,520 --> 00:59:03,320
Що ти моя доля…

834
00:59:03,400 --> 00:59:05,600
ЛЮБЛЮ ТЕБЕ ДУЖЕ, І МИ ХОЧЕМО СКАЗАТИ…

835
00:59:06,520 --> 00:59:09,760
Вона така мила. Така дорога.

836
00:59:11,000 --> 00:59:16,400
Я так за тобою сумую…
бракує слів, щоб це передати.

837
00:59:17,280 --> 00:59:19,960
Люблю тебе. Люблю.

838
00:59:20,040 --> 00:59:23,760
…Ти моя здійснена мрія

839
00:59:23,840 --> 00:59:29,480
Мій один-єдиний ти

840
00:59:40,760 --> 00:59:43,720
Станьте всі широким колом

841
00:59:43,800 --> 00:59:47,240
на відстані для ранкової наради.

842
00:59:47,320 --> 00:59:51,800
Вакцинація групи чотири, до 55 років:

843
00:59:52,520 --> 00:59:55,240
Проходитимуть групи по п'ять пацієнтів

844
00:59:55,320 --> 00:59:58,240
кожні 20 хвилин,
починаючи з пів на дев'яту.

845
00:59:58,960 --> 01:00:01,760
ФАЗА ІІ OXFORD-ASTRAZENECA
ВИПРОБУВАННЯ ВАКЦИНИ

846
01:00:01,840 --> 01:00:03,400
САУТГЕМПТОН, БРИТАНІЯ

847
01:00:03,480 --> 01:00:05,600
У цьому дослідженні ми порівнюємо…

848
01:00:05,680 --> 01:00:08,080
ДЖЕННІФЕР ЕЛЛІСОН
СТАРША МЕДСЕСТРА

849
01:00:08,160 --> 01:00:11,840
…вакцину від коронавірусу з контролем,

850
01:00:11,920 --> 01:00:15,520
а саме — із затвердженою,
безпечною вакциною від менінгіту.

851
01:00:15,600 --> 01:00:18,800
Сьогодні певний відсоток учасників

852
01:00:18,880 --> 01:00:21,440
одержить коронавірусну вакцину.

853
01:00:22,000 --> 01:00:25,720
А інша група одержить
вакцину від менінгіту.

854
01:00:25,800 --> 01:00:28,400
-Так.
-1-1-9-7-3-3-8.

855
01:00:28,480 --> 01:00:32,280
Ми введемо вам вакцину.
Ви добре переносите вакцини?

856
01:00:32,360 --> 01:00:33,440
Начебто так.

857
01:00:33,520 --> 01:00:34,760
-Так? Ясно.
-Так.

858
01:00:34,840 --> 01:00:37,200
-Ви себе добре почуваєте?
-Начебто так.

859
01:00:37,280 --> 01:00:38,720
-Є на щось алергія?
-Ні.

860
01:00:38,800 --> 01:00:40,600
Можуть бути болі.

861
01:00:40,680 --> 01:00:43,120
А також почервоніння й припухлість.

862
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
-Цього можна очікувати.
-Ясно.

863
01:00:45,360 --> 01:00:46,880
-Нормально?
-Так.

864
01:00:51,680 --> 01:00:53,120
-Ви молодець.
-Добре.

865
01:00:53,920 --> 01:00:58,600
Чи можливо до кінця цього року
отримати дієву вакцину?

866
01:00:58,680 --> 01:01:02,440
З'ясувати це можна,
тільки після третьої фази випробувань.

867
01:01:02,520 --> 01:01:04,600
А потім чекати зараження людей,

868
01:01:04,680 --> 01:01:07,920
аж тоді будемо знати, чи вакцина діє.

869
01:01:08,000 --> 01:01:12,360
Це перший крок на шляху
до майбутнього результату.

870
01:01:12,440 --> 01:01:15,600
Тобто це можливо, але жодних гарантій.

871
01:01:15,680 --> 01:01:18,720
Ситуацію змінить застосування вакцини,

872
01:01:18,800 --> 01:01:21,720
а не тільки її наявність,
і знання ефективності,

873
01:01:21,800 --> 01:01:24,000
але й кількість вакцинованих.

874
01:01:24,080 --> 01:01:26,520
Якщо ви маєте понад сім мільярдів людей,

875
01:01:26,600 --> 01:01:28,640
більшості з яких потрібна вакцина,

876
01:01:28,720 --> 01:01:33,520
то найамбітніша програма забезпечення —
наша з AstraZeneca,

877
01:01:33,600 --> 01:01:37,040
націлена на одержання
двох мільярдів доз за 12 місяців.

878
01:01:37,120 --> 01:01:39,640
Два мільярди доз — це все одно мало.

879
01:01:39,720 --> 01:01:42,040
Для університету дуже важливо,

880
01:01:42,120 --> 01:01:44,480
що ми змогли працювати з партнером,

881
01:01:44,560 --> 01:01:48,160
який забезпечить вакциною весь світ,

882
01:01:48,240 --> 01:01:50,400
а не кілька найбагатших країн.

883
01:01:53,880 --> 01:01:56,960
Питання вакцинації й вакцини —
це різні речі.

884
01:01:57,040 --> 01:01:59,640
Дієва система й плани…

885
01:01:59,720 --> 01:02:02,200
МАРІЯ ВАН КЕРКГОФЕ
ТЕХНІЧНИЙ КЕРІВНИК З COVID-19, ВООЗ

886
01:02:02,280 --> 01:02:05,320
…для можливості
проведення вакцинації. Це критично.

887
01:02:05,400 --> 01:02:08,680
Для кращого результату не робіть це самі.

888
01:02:08,760 --> 01:02:14,040
Зберіть усіх тих, хто може сприяти,
і рушайте разом.

889
01:02:14,120 --> 01:02:15,240
Хай люди бачать.

890
01:02:15,320 --> 01:02:19,320
Якщо ми кажемо, що буде справедливо,
то має бути справедливо.

891
01:02:19,400 --> 01:02:22,280
Д-Р МАЙКЛ РАЯН
ВИКОНАВЧИЙ ДИРЕКТОР ПРОГРАМИ НС ВООЗ

892
01:02:22,360 --> 01:02:24,560
Це серйозний іспит для всього світу.

893
01:02:24,640 --> 01:02:26,880
Бо тут у грі й інші сили.

894
01:02:26,960 --> 01:02:30,520
І якщо ти постійно
підриваєш безпосередньо інституції,

895
01:02:30,600 --> 01:02:32,800
які мають давати людям упевненість,

896
01:02:32,880 --> 01:02:36,560
тоді ти маєш запитати,
хто підриває ці інституції.

897
01:02:36,640 --> 01:02:38,400
Кількість захворювань росте,

898
01:02:38,480 --> 01:02:40,920
і гнів Д. Трампа пав на ВООЗ,

899
01:02:41,000 --> 01:02:44,520
з усією відповідальністю
за погіршання кризи в США.

900
01:02:44,600 --> 01:02:46,640
Сьогодні я доручив адміністрації

901
01:02:46,720 --> 01:02:49,560
зупинити фінансування ВООЗ,

902
01:02:49,640 --> 01:02:52,320
поки триває оцінка ролі

903
01:02:52,400 --> 01:02:56,520
Всесвітньої організації охорони здоров'я
у невмілому управлінні…

904
01:02:56,600 --> 01:02:59,440
На мене нападали, расистські напади.

905
01:03:00,200 --> 01:03:02,880
І на моїх колег нападали,
погрожували смертю.

906
01:03:02,960 --> 01:03:05,000
Навіть учора, до речі.

907
01:03:05,080 --> 01:03:08,640
Ми на це не зважаємо.
Ми за себе не переживаємо.

908
01:03:08,720 --> 01:03:11,960
Ми переживаємо за наш світ,
бо люди вмирають.

909
01:03:13,480 --> 01:03:15,720
Знаєте, що ми у ВООЗ говоримо?

910
01:03:16,920 --> 01:03:19,640
Говоримо, що потрібна вакцина від COVID…

911
01:03:20,640 --> 01:03:25,400
але в нас нема вакцини
від безглуздого націоналізму,

912
01:03:25,480 --> 01:03:29,440
нема вакцини від нерівності,
нема вакцини від злиднів.

913
01:03:30,000 --> 01:03:35,200
Поки ми не розв'яжемо проблеми,

914
01:03:35,280 --> 01:03:38,040
які ми у ВООЗ уже визначили, такі як:

915
01:03:39,080 --> 01:03:43,240
брак національної єдності
і брак міжнародної солідарності,

916
01:03:43,320 --> 01:03:47,920
то вірусу на руку всі розколи.

917
01:03:49,400 --> 01:03:50,360
І тому…

918
01:03:52,080 --> 01:03:56,240
ми повинні боротися з вірусом в унісон.

919
01:04:04,920 --> 01:04:08,400
5 950 947 ВИПАДКІВ, 384 060 СМЕРТЕЙ
ТРАВЕНЬ

920
01:04:10,200 --> 01:04:11,880
Поверни отут.

921
01:04:16,160 --> 01:04:18,480
Туди, де ті люди.

922
01:04:18,560 --> 01:04:20,840
З дороги, малий!

923
01:04:23,360 --> 01:04:25,280
Сюди, заходьте.

924
01:04:25,360 --> 01:04:27,200
Можете вже брати візок.

925
01:04:27,280 --> 01:04:28,440
Беріть візок.

926
01:04:28,520 --> 01:04:31,880
-Вона реагувала?
-Реагувала.

927
01:04:31,960 --> 01:04:37,240
-Вона щойно знепритомніла?
-Хвилин десять тому.

928
01:04:38,760 --> 01:04:41,120
-Де візок?
-Везуть.

929
01:04:41,200 --> 01:04:43,600
Беремо її. І візьміть документи.

930
01:04:43,680 --> 01:04:45,080
Розійдіться!

931
01:04:45,160 --> 01:04:47,200
Обережно.

932
01:04:47,280 --> 01:04:50,400
-Хто з нею поїде?
-Вона. Її сестра.

933
01:04:59,680 --> 01:05:01,360
Поїхали, швидко!

934
01:05:29,280 --> 01:05:32,760
Ми повернемося й перевіримо її матір,
а тоді… Добре? Матір.

935
01:05:32,840 --> 01:05:36,200
-Її має оглянути державна швидка.
-Рікардо, чому ми тут?

936
01:05:36,280 --> 01:05:38,680
-Державна їде довго.
-Це наша робота.

937
01:05:38,760 --> 01:05:41,440
Вони приїдуть, глянуть і зразу їдуть.

938
01:05:44,520 --> 01:05:46,160
Он, державна вже тікає.

939
01:05:46,240 --> 01:05:49,000
Я ж казала. Приїхали
й одразу розвернулися.

940
01:05:50,680 --> 01:05:53,400
-Вони поїхали?
-Авжеж.

941
01:05:53,920 --> 01:05:56,200
Державна швидка нам не допомагає.

942
01:05:57,400 --> 01:05:59,840
-Де?
-Зникли.

943
01:06:02,080 --> 01:06:06,960
-Вона була дуже стривожена.
-З тиском було погано.

944
01:06:07,040 --> 01:06:11,320
-У вас є телефон записати мій номер?
-Він заряджається.

945
01:06:11,400 --> 01:06:13,840
Я запишу вам на папірці.

946
01:06:15,760 --> 01:06:18,280
Агов. Ми вернулися.

947
01:06:19,000 --> 01:06:22,600
-Це вам, щоб заспокоїтися.
-Є високий тиск або діабет?

948
01:06:22,680 --> 01:06:24,400
У мене діабет.

949
01:06:28,560 --> 01:06:31,080
У мене недавно сестра померла,

950
01:06:31,160 --> 01:06:33,800
і племінник помер,

951
01:06:33,880 --> 01:06:37,520
обоє за ці сім місяців.

952
01:06:37,600 --> 01:06:42,160
Думаю, за два місяці.
Втратила сестру і її сина.

953
01:06:44,320 --> 01:06:47,160
-Бережіть себе.
-А тепер це.

954
01:06:48,280 --> 01:06:51,400
Хай вам бог помагає.
Головне не хвилюватися.

955
01:06:51,480 --> 01:06:54,440
-Добре, мої хороші.
-Усе буде нормально.

956
01:06:54,520 --> 01:06:55,920
Добре.

957
01:07:04,480 --> 01:07:06,320
Мати була для мене всім.

958
01:07:09,480 --> 01:07:13,760
Вона померла через вісім місяців
після смерті брата,

959
01:07:13,840 --> 01:07:17,120
і це було божевілля,
бо я ж була поряд із нею.

960
01:07:18,600 --> 01:07:21,960
Мати захворіла. І я викликала швидку.

961
01:07:22,040 --> 01:07:25,720
Але вона їхала дуже довго, бо була субота.

962
01:07:25,800 --> 01:07:31,160
Був карнавал. Вулиці були забиті,

963
01:07:32,080 --> 01:07:36,000
і допомога прибула пізно.

964
01:07:36,080 --> 01:07:40,640
Я не кажу, що мати померла
через затримку швидкої,

965
01:07:40,720 --> 01:07:44,960
але була ймовірність,
що вона б не померла.

966
01:07:47,440 --> 01:07:52,440
Це так складно. Я досі не відійшла.

967
01:07:53,600 --> 01:08:00,600
І я не хочу,
щоб інші втрачали своїх рідних.

968
01:08:01,440 --> 01:08:04,760
Це важко. Це складно.

969
01:08:04,840 --> 01:08:10,600
Це одна з причин,
чому я тепер роблю те, що роблю.

970
01:08:10,680 --> 01:08:12,800
ПЕРЕДОВА ГРУПА COVID-19

971
01:08:22,520 --> 01:08:23,840
Як у вас справи?

972
01:08:23,920 --> 01:08:26,960
Не дуже добре. Я просто…

973
01:08:28,400 --> 01:08:30,400
Я не можу заснути.

974
01:08:31,360 --> 01:08:34,480
Що вам сказав син, коли дзвонив?

975
01:08:34,560 --> 01:08:36,000
Він дуже засмучений.

976
01:08:36,080 --> 01:08:37,240
Засмучений?

977
01:08:37,320 --> 01:08:39,000
Так, дуже засмучений.

978
01:08:39,960 --> 01:08:42,040
Авжеж. Він хоче бачити маму.

979
01:08:42,640 --> 01:08:47,640
Я теж його хочу побачити,
але не знаю, коли вернусь додому.

980
01:08:48,520 --> 01:08:50,040
Розумію.

981
01:08:50,800 --> 01:08:52,600
Не знаю, чи взагалі вернусь.

982
01:09:01,960 --> 01:09:03,680
ЛЮБИМО СЛУЖБУ ОХОРОНИ ЗДОРОВ'Я

983
01:09:07,000 --> 01:09:09,840
-Добрий день.
-Привіт.

984
01:09:09,920 --> 01:09:11,240
Ну що у вас?

985
01:09:11,320 --> 01:09:12,760
Усе добре. Як у вас?

986
01:09:14,000 --> 01:09:17,320
Слава богу, все нормально.
Як у вас справи?

987
01:09:17,400 --> 01:09:18,680
Нормально.

988
01:09:20,560 --> 01:09:22,080
Що робите?

989
01:09:22,640 --> 01:09:24,360
Мати готує фатту.

990
01:09:24,440 --> 01:09:26,240
Ой, як я хочу фатти!

991
01:09:27,640 --> 01:09:29,680
Її легко готувати.

992
01:09:29,760 --> 01:09:33,320
Я вчора готував маклюбе. Смачно вийшло.

993
01:09:34,360 --> 01:09:37,560
-Надіюсь, поласував? Добре було?
-Та добре.

994
01:09:37,640 --> 01:09:39,160
Я радий, що добре.

995
01:09:39,240 --> 01:09:42,280
Фара їла, поки не звалилася.

996
01:09:44,440 --> 01:09:49,320
Рис вийшов не дуже жирний.
Мав бути жирнішим.

997
01:09:49,400 --> 01:09:50,760
Топлене масло клади.

998
01:09:51,480 --> 01:09:53,920
Де мама? Дай мені з нею поговорити.

999
01:09:57,800 --> 01:09:59,520
-Алло, синку!
-Як ти там?

1000
01:10:03,080 --> 01:10:04,120
Смачного.

1001
01:10:04,200 --> 01:10:06,000
Скучаю за тобою.

1002
01:10:06,080 --> 01:10:07,600
Я теж за тобою скучаю.

1003
01:10:11,960 --> 01:10:13,200
Як ти там?

1004
01:10:13,840 --> 01:10:16,920
-Усе добре?
-Слава Богу, все добре.

1005
01:10:17,600 --> 01:10:19,280
Хай береже вас Аллах.

1006
01:10:19,360 --> 01:10:23,000
Хай благословить тебе Аллах.

1007
01:10:23,080 --> 01:10:26,720
Мамо. Що ще нового?

1008
01:10:28,160 --> 01:10:31,000
Нового мало. Сьогодні всі працюють.

1009
01:10:31,080 --> 01:10:34,000
Сестра запросила в гості.
Ми зготували катаєф.

1010
01:10:34,080 --> 01:10:35,840
Зараз підемо до неї.

1011
01:10:37,400 --> 01:10:39,800
Добре, ідіть їжте. Не затримую вас.

1012
01:10:40,760 --> 01:10:43,640
-Бувай, синку. Я тобі подзвоню.
-Добре, мамо.

1013
01:10:44,480 --> 01:10:47,640
-До побачення.
-До побачення.

1014
01:10:49,560 --> 01:10:51,680
-До побачення.
-До побачення,тату.

1015
01:11:02,880 --> 01:11:06,600
Ми на естакаді 11-ї вулиці,

1016
01:11:06,680 --> 01:11:09,600
де муніципалітет Маямі
зносить намети бездомних.

1017
01:11:09,680 --> 01:11:12,960
Хочу пояснити, що за вказівками
Центру контролю хвороб,

1018
01:11:13,040 --> 01:11:16,000
з метою охорони здоров'я населення

1019
01:11:16,080 --> 01:11:18,200
не слід тривожити наметові табори.

1020
01:11:20,240 --> 01:11:24,000
Ми одержали повідомлення,
що тут поламали людям намети.

1021
01:11:24,080 --> 01:11:27,040
-Ми підвеземо намети завтра.
-Йому потрібен намет.

1022
01:11:27,120 --> 01:11:29,680
Якщо хочете висловитися
на пресконференції…

1023
01:11:29,760 --> 01:11:31,520
-Хочу.
-Тоді добре.

1024
01:11:31,600 --> 01:11:34,160
Як вас звати? Кіт Вільямс. Добре.

1025
01:11:34,240 --> 01:11:36,760
Зняти вас на відео зараз?

1026
01:11:36,840 --> 01:11:39,600
-Щоб ми виставили в соцмережах?
-Якщо хочете.

1027
01:11:39,680 --> 01:11:43,320
Добре. Розкажіть нам, що сталося.

1028
01:11:43,400 --> 01:11:45,440
Нас переводять у притулок.

1029
01:11:45,520 --> 01:11:48,080
-Це вже було разів десять чи двадцять.
-Ага.

1030
01:11:48,800 --> 01:11:50,800
-Це не допомога.
-Ясно…

1031
01:11:50,880 --> 01:11:54,320
У цих людях, що я бачу на вулицях,

1032
01:11:54,400 --> 01:11:56,520
я бачу тата, бачу брата.

1033
01:11:57,480 --> 01:12:01,080
Тато так прожив багато років,

1034
01:12:01,160 --> 01:12:03,880
коли розлучився з мамою і не мав житла.

1035
01:12:03,960 --> 01:12:06,240
Так само було й з братом.

1036
01:12:08,000 --> 01:12:11,320
Як ви? Кажуть, у вас був струс мозку?

1037
01:12:13,200 --> 01:12:15,840
-Він вас турбує?
-Та нормально.

1038
01:12:15,920 --> 01:12:18,520
-Хочете, я огляну?
-Ну…

1039
01:12:18,600 --> 01:12:20,000
Покажіть.

1040
01:12:22,520 --> 01:12:24,640
Ого, чим це вас ударили?

1041
01:12:24,720 --> 01:12:27,120
Але схоже, що вже заживає.

1042
01:12:27,200 --> 01:12:31,320
Коли ви востаннє були в душі?

1043
01:12:31,400 --> 01:12:34,360
Може, прийдете, ми зробимо перев'язку?

1044
01:12:34,440 --> 01:12:36,160
-У вас є одяг?
-Є.

1045
01:12:36,240 --> 01:12:39,640
І я про це.  Прийдете сьогодні?

1046
01:12:39,720 --> 01:12:42,760
Простежите, щоб він прийшов?

1047
01:12:42,840 --> 01:12:49,040
COVID-19 посилив
усе погане, що було в Америці.

1048
01:12:49,120 --> 01:12:50,600
Ви в порядку? Точно?

1049
01:12:50,680 --> 01:12:55,160
Ми й уявити не могли,
в якому будемо стані.

1050
01:12:55,240 --> 01:12:57,440
Вам казали, що насувається ураган?

1051
01:12:57,520 --> 01:12:58,720
Ви не знали.

1052
01:12:58,800 --> 01:13:02,920
Враховуючи кризу,
нинішній економічний спад

1053
01:13:03,000 --> 01:13:07,040
і вплив на темношкіре населення,
наступними можете бути ви.

1054
01:13:08,440 --> 01:13:13,160
«Що, як я втрачу будинок?»
Завжди якісь настирливі запитання…

1055
01:13:16,080 --> 01:13:18,080
скніють у глибині душі.

1056
01:13:18,560 --> 01:13:21,720
Я мушу зробити все,
щоб не опинитися в такій ситуації,

1057
01:13:21,800 --> 01:13:27,640
проте якщо й опинюся,
то маю бути готовим до всього.

1058
01:13:49,840 --> 01:13:51,720
Де ваші ковідні пацієнти?

1059
01:13:53,520 --> 01:13:55,200
На восьмому?

1060
01:13:55,280 --> 01:13:57,880
Пологове відділення теж на восьмому?

1061
01:13:57,960 --> 01:14:00,040
-Ні, на шостому.
-Шостий поверх.

1062
01:14:00,520 --> 01:14:02,120
Хочете сісти?

1063
01:14:02,200 --> 01:14:03,040
Дистанція?

1064
01:14:07,480 --> 01:14:09,480
УЛЬТРАЗВУК

1065
01:14:09,560 --> 01:14:12,560
Мені важко дихати.

1066
01:14:13,240 --> 01:14:15,000
Не турбуйтеся. Ляжте зручно.

1067
01:14:15,920 --> 01:14:18,600
Розслабтеся. Зріст, вага й…

1068
01:14:19,560 --> 01:14:21,000
У мене серце калатає.

1069
01:14:25,480 --> 01:14:27,720
Бачите згустки чи ні?

1070
01:14:27,800 --> 01:14:30,480
Зараз усередині ніяких згустків нема.

1071
01:14:30,560 --> 01:14:32,480
Плацента в порядку,

1072
01:14:32,560 --> 01:14:35,160
згусток уже, мабуть, розсмоктався.

1073
01:14:35,240 --> 01:14:38,480
З минулого тижня
я почуваюся трохи загальмовано.

1074
01:14:44,200 --> 01:14:46,240
Мене трохи турбує зріст.

1075
01:14:46,320 --> 01:14:49,200
Ви відстаєте на тиждень і три дні.

1076
01:14:49,280 --> 01:14:53,080
Зріст, у принципі,
викликає певну стурбованість.

1077
01:15:02,880 --> 01:15:06,400
МОРГ

1078
01:15:27,280 --> 01:15:29,880
Я не думав, що це
станеться з моїм батьком.

1079
01:15:31,240 --> 01:15:35,240
Хвороба позбавила батька життя.

1080
01:15:36,000 --> 01:15:39,120
Він став ангелом для мене й моєї сім'ї.

1081
01:15:39,200 --> 01:15:42,880
Усі, будь ласка, стежте за собою.
Воістину, будьте обережні.

1082
01:15:49,960 --> 01:15:52,760
Аревало потрібна інтубація.

1083
01:15:52,840 --> 01:15:54,200
-Кому?
-Аревало.

1084
01:15:54,280 --> 01:15:56,840
-Треба їм сказати.
-Я вже сказала.

1085
01:15:58,080 --> 01:16:01,720
Доктор Сесі, хочу у вас
проконсультуватися на делікатну тему,

1086
01:16:01,800 --> 01:16:05,000
більше в людському сенсі,
ніж у технічному.

1087
01:16:05,080 --> 01:16:08,640
Мій колега доктор Васкес…

1088
01:16:09,240 --> 01:16:12,560
Це жорстоко, дуже жорстоко.

1089
01:16:12,640 --> 01:16:14,640
Він помирає.

1090
01:16:14,720 --> 01:16:18,120
І ми хочемо дати його рідним
змогу побачитися з ним,

1091
01:16:18,200 --> 01:16:21,000
принаймні побачитися з певної відстані.

1092
01:16:22,680 --> 01:16:26,120
Це так болісно. Він один з нас.

1093
01:16:26,200 --> 01:16:29,240
Такий молодий, 43 роки.

1094
01:16:49,880 --> 01:16:51,120
Альберт такий…

1095
01:16:51,200 --> 01:16:53,600
«Пацієнтка номер 18 пішла», і я…

1096
01:16:53,680 --> 01:16:56,160
Я сказав: «О, пішла! Я не був…»

1097
01:16:57,080 --> 01:17:00,960
Я зрадів, бо вона так боролася,
і я сказав:

1098
01:17:01,040 --> 01:17:02,840
«Добре, що вона виписалася».

1099
01:17:02,920 --> 01:17:05,480
А він: «Ні, Гассане, ти мав би знати,

1100
01:17:05,560 --> 01:17:08,720
що "пішла" означає смерть».

1101
01:17:09,320 --> 01:17:14,680
І я мусив повернутися
з возиком для відходів у палату.

1102
01:17:16,080 --> 01:17:20,400
І… ти знаєш, коли хтось помирає,

1103
01:17:20,480 --> 01:17:23,360
бо навколо нього закривають штори…

1104
01:17:25,040 --> 01:17:27,120
і я чув…

1105
01:17:29,360 --> 01:17:31,440
Я чув,

1106
01:17:31,520 --> 01:17:36,320
як медсестри загортають її в пластик.

1107
01:17:37,560 --> 01:17:40,120
Вона вмерла. Померла.

1108
01:17:52,680 --> 01:17:58,720
Я ж міг помітити ознаки,
симптоми наближення кризи.

1109
01:18:00,160 --> 01:18:01,760
Ми не були до цього готові.

1110
01:18:02,640 --> 01:18:06,680
Бо ми вкладали час
і енергію в боротьбу між собою.

1111
01:18:09,680 --> 01:18:11,760
Я маю фобію лікарень.

1112
01:18:12,480 --> 01:18:14,840
Я ненавиджу… Тобто…

1113
01:18:17,440 --> 01:18:20,640
Переважно мене катували у в'язниці.
Я був у 215.

1114
01:18:20,720 --> 01:18:23,520
215 — це військова розвідка.

1115
01:18:23,600 --> 01:18:27,640
Це один з найбільш горезвісних
відділків таємної поліції у Сирії.

1116
01:18:28,240 --> 01:18:34,080
І через три дні перебування там
у мене набрякли руки, бо я…

1117
01:18:34,160 --> 01:18:39,680
бо в мене обидва зап'ястя
були розчавлені, і отут був перелом.

1118
01:18:39,760 --> 01:18:43,200
Рука була зламана в… Отут.

1119
01:18:44,200 --> 01:18:45,640
І ліва нога

1120
01:18:46,840 --> 01:18:48,640
дуже постраждала через…

1121
01:18:48,720 --> 01:18:51,720
Мене катували струмом і били,
тому вона набрякла,

1122
01:18:51,800 --> 01:18:54,720
і дуже потемніла, була чорна.

1123
01:18:55,560 --> 01:18:58,720
Через три дні вони надумали
відвезти мене в лікарню.

1124
01:18:58,800 --> 01:19:01,120
Наділи на голову мішок, заклеїли,

1125
01:19:01,200 --> 01:19:04,600
і кинули мене в машину.
Я добре знаю Дамаск…

1126
01:19:05,640 --> 01:19:08,480
Я дуже добре знаю Дамаск,
і я розумів, де я.

1127
01:19:08,560 --> 01:19:10,800
Я розумів, куди мене везли.
Мене везли…

1128
01:19:11,880 --> 01:19:13,400
у військовий шпиталь.

1129
01:19:16,320 --> 01:19:18,480
Одразу, як мене завели,

1130
01:19:18,560 --> 01:19:21,320
почали бити з усіх сторін.

1131
01:19:21,400 --> 01:19:25,200
Персонал шпиталю теж бив,
бо, зрозуміло, я ж протестувальник.

1132
01:19:25,280 --> 01:19:26,120
Тобто…

1133
01:19:27,360 --> 01:19:28,880
я один з поганих.

1134
01:19:31,000 --> 01:19:34,320
Мене вивели, завели в інше приміщення.

1135
01:19:34,400 --> 01:19:36,440
Мені дуже боліло і я сказав:

1136
01:19:36,520 --> 01:19:40,400
«Будь ласка, огляньте мою ліву ногу.
Перевірте, що з нею».

1137
01:19:40,480 --> 01:19:43,800
І вони мигцем глянули й сказали…

1138
01:19:43,880 --> 01:19:46,640
Оце точні його слова, медбрата.

1139
01:19:46,720 --> 01:19:49,680
Він сказав:«О…

1140
01:19:50,240 --> 01:19:53,600
Абу Алі, готуй інструменти для ампутації».

1141
01:19:59,760 --> 01:20:02,640
Я раніше бігав марафон, тому я не…

1142
01:20:08,400 --> 01:20:10,440
Я не хотів втрачати ногу.

1143
01:20:12,560 --> 01:20:13,880
Тому я…

1144
01:20:15,520 --> 01:20:19,680
Я почав відчайдушно рухатися.

1145
01:20:19,760 --> 01:20:21,280
І я сказав:

1146
01:20:23,280 --> 01:20:26,640
«Подумаймо перед тим, як щось ампутувати.

1147
01:20:26,720 --> 01:20:28,720
Прошу, може, поговоримо».

1148
01:20:28,800 --> 01:20:31,360
Я хотів поговорити з усіма.

1149
01:20:34,400 --> 01:20:36,760
І після того, як я хвилин п'ять плакав

1150
01:20:36,840 --> 01:20:40,400
і благав їх не відрізати мені ногу…

1151
01:20:41,880 --> 01:20:44,160
Вони сказали: «Та ми пожартували».

1152
01:20:44,960 --> 01:20:47,200
І дали мені якийсь антибіотик.

1153
01:20:48,280 --> 01:20:51,640
Коли мене звільнили, лікар,
що оперував мені ногу, сказав:

1154
01:20:51,720 --> 01:20:55,320
«Якби ти там побув ще тиждень,
лишився б без ноги».

1155
01:20:55,400 --> 01:20:58,440
Тож так. Я ненавиджу лікарні.

1156
01:21:07,400 --> 01:21:10,520
Кажуть, він помер.

1157
01:21:10,600 --> 01:21:12,400
Ого, коли?

1158
01:21:13,680 --> 01:21:15,640
Це пов'язано з його зміною.

1159
01:21:15,720 --> 01:21:20,320
А завтра буде відсутній ще один лікар.

1160
01:21:20,400 --> 01:21:22,640
Ніньйо, бо він хворий.

1161
01:21:22,720 --> 01:21:27,360
Докторе, зробіть мені послугу.
У мене COVID.

1162
01:21:27,440 --> 01:21:33,640
Можете подзвонити Белен
і придумати, як їх замінити?

1163
01:21:33,720 --> 01:21:36,360
Інакше завтра не буде кому працювати.

1164
01:21:37,360 --> 01:21:39,840
Лікар. Лікар.

1165
01:21:40,920 --> 01:21:44,720
Лікар. Ще один лікар отам.

1166
01:21:44,800 --> 01:21:47,880
Загалом у нас тут
семеро інтубованих лікарів.

1167
01:21:48,680 --> 01:21:51,400
Ця зараза дістане нас усіх.

1168
01:21:55,920 --> 01:21:57,480
Як називається провулок?

1169
01:21:57,560 --> 01:21:59,960
Провулок Тавареша.

1170
01:22:00,040 --> 01:22:02,400
-У вас астматичний бронхіт?
-Так.

1171
01:22:02,480 --> 01:22:04,440
-Користуєтесь інгалятором?
-Ні.

1172
01:22:04,520 --> 01:22:06,840
Що вживаєте, коли у вас напад?

1173
01:22:06,920 --> 01:22:11,880
Мама сказала, що купить інгалятор,
але в неї нема грошей.

1174
01:22:12,680 --> 01:22:19,040
Мене турбує не те,
коли закінчиться пандемія…

1175
01:22:20,440 --> 01:22:24,000
а те, коли закінчиться решта пандемій.

1176
01:22:24,960 --> 01:22:26,800
Зараз я в Овертауні.

1177
01:22:26,880 --> 01:22:32,680
Тропічна буря переросла в ураган.

1178
01:22:32,760 --> 01:22:35,440
Були попередження про торнадо.

1179
01:22:35,520 --> 01:22:38,160
Ні муніципалітет Маямі, ні влада округу,

1180
01:22:38,240 --> 01:22:42,560
як мені сказали ці люди,
не запропонували їм прихистку.

1181
01:22:42,640 --> 01:22:47,720
Ніхто не надав їм тимчасового притулку
чи маршруту евакуації.

1182
01:22:48,920 --> 01:22:51,520
У мене діти. Я не захищена від вірусу.

1183
01:22:51,600 --> 01:22:53,560
Коли я говорила з охоронцем,

1184
01:22:53,640 --> 01:22:56,280
він сказав, що в нас усіх вірус
і ми помремо.

1185
01:22:56,360 --> 01:22:58,200
Це їхній охоронець.

1186
01:23:11,600 --> 01:23:12,560
Мамо.

1187
01:23:13,800 --> 01:23:15,920
У мене болить голова,

1188
01:23:16,000 --> 01:23:18,880
болить горло, температура.

1189
01:23:20,400 --> 01:23:22,000
Я боюся.

1190
01:23:24,760 --> 01:23:30,320
Кожна смерть нагадує, що ми повинні
твердо стояти у своїй рішучості.

1191
01:23:30,400 --> 01:23:32,560
КОРОНАВІРУС: БРИФІНГ УРЯДУ

1192
01:23:32,640 --> 01:23:36,640
На жаль, цифри смертей
включають наших колег-медиків

1193
01:23:36,720 --> 01:23:39,600
та працівників соціального забезпечення.

1194
01:23:39,680 --> 01:23:42,560
Вони присвятили своє життя
турботі про інших.

1195
01:23:42,640 --> 01:23:44,240
Сьогодні я можу оголосити,

1196
01:23:44,320 --> 01:23:47,680
що уряд запроваджує
схему медичного страхування

1197
01:23:47,760 --> 01:23:50,800
для медиків
та працівників соцслужб першої лінії.

1198
01:23:50,880 --> 01:23:53,040
Ми хочемо зробити все можливе

1199
01:23:53,120 --> 01:23:56,280
для підтримки сімей тих,
хто має справу з цим горем.

1200
01:23:56,360 --> 01:24:01,240
Отже, уряд заявив, що працівники-медики,

1201
01:24:01,320 --> 01:24:06,440
якщо помруть, то їхнім сім'ям
дадуть дозвіл лишитися в країні.

1202
01:24:07,800 --> 01:24:12,040
-Вони зможуть залишатися безстроково.
-Невразливі.

1203
01:24:12,120 --> 01:24:14,520
Крім прибиральників, адміністраторів…

1204
01:24:14,600 --> 01:24:16,880
куховарок і працівників соцзахисту.

1205
01:24:16,960 --> 01:24:20,720
Виходить, якщо працівник-мігрант
помре в боротьбі з пандемією,

1206
01:24:20,800 --> 01:24:24,160
то його сім'я нічого не одержить.
Ще й депортувати можуть.

1207
01:24:24,240 --> 01:24:26,840
І ми говоримо не про одну-дві людини.

1208
01:24:26,920 --> 01:24:30,120
Таких тисячі, якщо не десятки тисяч,

1209
01:24:30,200 --> 01:24:31,560
це фундамент NHS.

1210
01:24:31,640 --> 01:24:34,880
Я щиро намагаюся зрозуміти,
де тут справедливість.

1211
01:24:34,960 --> 01:24:36,000
Це негарно.

1212
01:24:36,080 --> 01:24:38,960
Нечесно, що до лікарів і медсестер
ставлення інше.

1213
01:24:39,040 --> 01:24:40,240
У нас одна справа.

1214
01:24:40,320 --> 01:24:43,320
Без санітарів хто завезе
пацієнтів на операцію?

1215
01:24:43,400 --> 01:24:46,640
Якщо тут не прибирати,
то все засмердиться.

1216
01:24:46,720 --> 01:24:47,720
Ми ближче…

1217
01:24:49,040 --> 01:24:51,520
до хвороби, ніж лікарі й усі решта,

1218
01:24:51,600 --> 01:24:55,080
бо ми прибираємо постелі, миємо всю…

1219
01:24:55,160 --> 01:24:57,040
хворобу, що мають пацієнти.

1220
01:24:57,120 --> 01:25:00,240
Прикро, що їм до нас байдуже.

1221
01:25:00,320 --> 01:25:01,840
Ми скромні працівники.

1222
01:25:01,920 --> 01:25:03,920
Їм до нас байдуже. Це нечесно.

1223
01:25:06,600 --> 01:25:09,000
Для уряду нас не існує.

1224
01:25:09,080 --> 01:25:11,600
Ми дешева робоча сила та й годі.

1225
01:25:11,680 --> 01:25:14,240
У Бразилії зареєстровано найбільше смертей

1226
01:25:14,320 --> 01:25:16,520
від коронавірусу за добу.

1227
01:25:16,600 --> 01:25:19,240
Загалом захворілих понад пів мільйона.

1228
01:25:19,320 --> 01:25:21,720
Не пандемія проблема.

1229
01:25:21,800 --> 01:25:23,960
Пандемія — просто ще один чинник

1230
01:25:24,040 --> 01:25:27,760
до того, з чим уже живуть
люди з маргінальних прошарків.

1231
01:25:27,840 --> 01:25:31,040
Мене госпіталізували, мого чоловіка теж.

1232
01:25:31,120 --> 01:25:35,480
Я виписалась,
а от чоловікові так не пощастило,

1233
01:25:35,560 --> 01:25:37,560
і він помер.

1234
01:25:37,640 --> 01:25:39,800
Для мене це було дуже важко.

1235
01:25:41,720 --> 01:25:47,440
Наші близькі падають у битві.

1236
01:25:48,480 --> 01:25:51,440
Ми не сердиті. Ми обурені.

1237
01:25:51,520 --> 01:25:53,600
-Перевірте праву…
-Перевірте пульс.

1238
01:25:53,680 --> 01:25:56,480
-Верніться на тротуар.
-Він не ворушиться.

1239
01:25:56,560 --> 01:26:00,440
-Він дихає?
-Він у наручниках! Він не ворушиться!

1240
01:26:00,520 --> 01:26:03,760
Сьогодні сотні людей
заповнили вулиці Міннеаполіса

1241
01:26:03,840 --> 01:26:06,520
після появи відео, на якому поліцейський

1242
01:26:06,600 --> 01:26:09,680
під час арешту притиснув коліном
шию Джорджу Флойду.

1243
01:26:13,160 --> 01:26:16,000
Це прокручується
в мене в голові знову й знову,

1244
01:26:16,080 --> 01:26:20,160
і я питаю себе, що робити?
Я повинен щось зробити.

1245
01:26:21,240 --> 01:26:24,720
Людина загинула в Міннесоті.

1246
01:26:24,800 --> 01:26:28,000
Їй вісім хвилин стояли на шиї.

1247
01:26:28,840 --> 01:26:30,040
Вісім хвилин!

1248
01:26:31,720 --> 01:26:33,080
Підніміть праву руку.

1249
01:26:33,160 --> 01:26:36,600
-Скажіть: «Я… з нетрів!»
-Я…

1250
01:26:36,680 --> 01:26:39,120
Я… з фавели!

1251
01:26:39,200 --> 01:26:43,600
-Я… з фавели! Я… більше! Більше!
-Я… більше!

1252
01:26:43,680 --> 01:26:45,160
Більше ніж переможець!

1253
01:26:45,240 --> 01:26:50,680
Я вірю, що ми переможемо!

1254
01:26:52,520 --> 01:26:57,960
Так багато говорять про санітарію,
прибирання й миття рук.

1255
01:26:58,040 --> 01:27:03,040
Але нам досі на ніч вимикають воду.

1256
01:27:03,120 --> 01:27:07,240
У нашому районі є місця,
де після восьмої вечора води не буває,

1257
01:27:07,320 --> 01:27:10,120
і з'являється вона вранці о шостій.

1258
01:27:10,200 --> 01:27:13,080
Як же вірусові
не процвітати в таких умовах?

1259
01:27:13,160 --> 01:27:15,640
COVID-19 убиває людей.

1260
01:27:15,720 --> 01:27:18,840
Темношкірих людей
убиває більше, ніж інших.

1261
01:27:18,920 --> 01:27:21,160
Та темношкірих убиває не лише хвороба.

1262
01:27:21,240 --> 01:27:23,360
Поліцейські вбивають темношкірих.

1263
01:27:23,440 --> 01:27:26,200
Система охорони здоров'я
вбиває темношкірих.

1264
01:27:26,280 --> 01:27:29,280
-Чорні життя!
-Важливі!

1265
01:27:29,360 --> 01:27:30,280
Чорні життя!

1266
01:27:30,360 --> 01:27:32,360
Кілька місяців ми годували

1267
01:27:32,440 --> 01:27:35,800
найвразливіше населення округу Маямі-Дейд.

1268
01:27:35,880 --> 01:27:37,080
Саме так.

1269
01:27:38,320 --> 01:27:40,840
І коли я це робив, мене заарештували.

1270
01:27:40,920 --> 01:27:42,720
Розкажу вам, як це було.

1271
01:27:42,800 --> 01:27:46,040
Ми з'ясували, що офіцер-расист,
який мене заарештував,

1272
01:27:46,120 --> 01:27:49,240
мав 12 скарг
за надмірне застосування сили.

1273
01:27:50,360 --> 01:27:52,240
Він має 6 цивільних позовів.

1274
01:27:52,840 --> 01:27:54,800
Хто змусить його відповідати?

1275
01:27:54,880 --> 01:27:56,920
-Ніхто!
-Ніхто!

1276
01:27:57,480 --> 01:27:59,680
Ми змусимо їх відповідати.

1277
01:28:00,400 --> 01:28:03,840
Це наша робота — змусити відповідати.
Як ми це зробимо?

1278
01:28:03,920 --> 01:28:08,080
Ми оберемо нових людей
і нову систему правосуддя.

1279
01:28:09,000 --> 01:28:11,040
-Чорні життя!
-Важливі!

1280
01:28:11,120 --> 01:28:12,160
Одна, дві, три…

1281
01:28:12,240 --> 01:28:14,120
ПОНАД 13 МЛН ЗАБУТИХ З ФАВЕЛ

1282
01:28:14,200 --> 01:28:17,640
Ми «Велика десятка» бразильських фавел.

1283
01:28:18,400 --> 01:28:20,760
Ми проводимо мирну демонстрацію.

1284
01:28:20,840 --> 01:28:23,360
Безумовно, я дякую вам за зусилля.

1285
01:28:24,160 --> 01:28:28,320
-Ми маємо право йти далі.
-Моє начальство каже, що це неможливо.

1286
01:28:28,400 --> 01:28:31,400
Ми хочемо говорити з губернатором.
Хай до нас вийде.

1287
01:28:31,480 --> 01:28:33,720
Послухайте, ви не пройдете.

1288
01:28:34,680 --> 01:28:39,040
Стійте. Зупиніться тут.

1289
01:28:40,640 --> 01:28:44,120
Ми сказали й ми зустрінемось!

1290
01:28:44,200 --> 01:28:46,280
-Зустрінемось!
-Зустрінемось!

1291
01:28:46,840 --> 01:28:48,200
Нам відповіли.

1292
01:28:48,280 --> 01:28:52,160
Губернатор дуже зайнятий
і не може з нами говорити!

1293
01:28:53,600 --> 01:28:55,840
Вітаю, пане прем'єр-міністр.

1294
01:28:55,920 --> 01:28:59,480
Мене звати Гассан Аккад і я
з гордістю працюю прибиральником

1295
01:28:59,560 --> 01:29:04,200
у лікарні за 16 км
від лікарні, де лікувалися ви.

1296
01:29:04,280 --> 01:29:06,720
Я почав роботу приблизно в той самий час,

1297
01:29:06,800 --> 01:29:10,760
бо хотів допомогти цій країні
подолати пандемію.

1298
01:29:10,840 --> 01:29:15,520
Однак сьогодні мене фактично
зрадили, завдали удару в спину.

1299
01:29:15,600 --> 01:29:19,400
Я був шокований,
дізнавшись про ваше рішення,

1300
01:29:19,480 --> 01:29:24,080
рішення вашого уряду,
яке виключає мене й моїх колег,

1301
01:29:24,160 --> 01:29:30,400
прибиральників і санітарів,
а також соціальних працівників, які…

1302
01:29:31,840 --> 01:29:33,520
У нас мінімальна зарплатня.

1303
01:29:33,600 --> 01:29:36,960
Ви нас виключили з плану
про втрату годувальника.

1304
01:29:37,040 --> 01:29:41,160
І якщо я помру в боротьбі з коронавірусом,
моїй партнерці не дадуть…

1305
01:29:41,240 --> 01:29:43,840
дозволу на необмежене перебування.

1306
01:29:45,760 --> 01:29:49,800
Це так ви нам віддячили.

1307
01:29:50,440 --> 01:29:55,320
Прошу, передумайте.
Надіюсь на вашу відповідь. Дякую.

1308
01:29:57,360 --> 01:30:02,600
Це негуманно, що нас зупиняє на півдорозі

1309
01:30:02,680 --> 01:30:07,400
фашистський уряд, який хоче,
щоб його народ вимер.

1310
01:30:15,040 --> 01:30:15,920
Дякую.

1311
01:30:16,000 --> 01:30:17,280
Побратими.

1312
01:30:19,880 --> 01:30:20,880
Ще рано.

1313
01:30:23,160 --> 01:30:25,200
«Осоромлені лікарнею…»

1314
01:30:26,200 --> 01:30:28,400
Осоромлені? Чого так написали?

1315
01:30:28,480 --> 01:30:31,760
Бо вчора, коли я
відіслав листа Борису Джонсону,

1316
01:30:31,840 --> 01:30:33,240
правила змінили.

1317
01:30:33,320 --> 01:30:34,920
ОСОРОМЛЕНІ ПРИБИРАЛЬНИКОМ

1318
01:30:35,000 --> 01:30:39,400
«Утікач здобуває для сім'ї право
залишитись у випадку смерті на передовій».

1319
01:30:39,480 --> 01:30:41,200
П'ять мільйонів переглядів.

1320
01:30:42,280 --> 01:30:45,520
І десять тисяч поширень…

1321
01:30:47,680 --> 01:30:51,440
Через чотири години після публікації
уряд зробив розворот.

1322
01:30:52,440 --> 01:30:56,160
Оголосив, що рішення
про втрату годувальника охоплює всіх.

1323
01:30:56,240 --> 01:30:58,080
Прибирання — це не…

1324
01:30:58,160 --> 01:31:02,080
Це не частина твоєї роботи,
для тебе це тимчасова робота.

1325
01:31:02,160 --> 01:31:04,320
-Для мене це моє життя.
-Так.

1326
01:31:04,400 --> 01:31:06,720
Це моя робота, я роблю її весь час.

1327
01:31:06,800 --> 01:31:10,360
Але я вдячний… дуже вдячний
за те, як ти робиш свою.

1328
01:31:10,440 --> 01:31:12,440
-Зроблю отак.
-Так.

1329
01:31:12,520 --> 01:31:15,400
-Розумію — бо не можна…
-Не можна обійматися.

1330
01:31:15,480 --> 01:31:16,800
Надіймося, що колись…

1331
01:31:21,320 --> 01:31:26,000
У 140 американських містах
тривають протести

1332
01:31:26,080 --> 01:31:30,080
після смерті темношкірого чоловіка
під час затримання поліцією.

1333
01:31:31,080 --> 01:31:34,280
Тільки темношкірі знають, як це важко —

1334
01:31:34,360 --> 01:31:40,600
щодня доводити, що ти нормальний.

1335
01:31:41,080 --> 01:31:45,840
Доводити, що ти хороший,
що законослухняний,

1336
01:31:45,920 --> 01:31:50,720
доводити, що ти чистий, що помив голову,

1337
01:31:50,800 --> 01:31:53,320
що сам купив собі одяг,

1338
01:31:53,400 --> 01:31:56,440
і що свій гарний телефон ти не вкрав.

1339
01:31:58,120 --> 01:31:59,080
І…

1340
01:32:00,520 --> 01:32:03,240
слова «не можу дихати»
мають поступитися словам

1341
01:32:03,320 --> 01:32:05,960
«Я тут і я дихаю».

1342
01:32:13,120 --> 01:32:15,920
-Назвіть їхні імена!
-Данте Паркер!

1343
01:32:16,000 --> 01:32:18,920
-Назвіть мого сина! Маркус Браун!
-Маркус Браун!

1344
01:32:20,160 --> 01:32:22,440
Ми боремося за людяність,

1345
01:32:22,520 --> 01:32:26,880
ми просимо всіх людей у світі
стати з нами й боротися разом з нами.

1346
01:32:26,960 --> 01:32:29,160
РАЗОМ МИ СИЛЬНІШІ

1347
01:32:29,240 --> 01:32:32,200
ВИБАЧТЕ ЗА НЕЗРУЧНОСТІ
МИ ЗМІНЮЄМО СВІТ

1348
01:32:32,280 --> 01:32:36,080
Стояти разом як люди
заради процвітання людства.

1349
01:32:36,160 --> 01:32:37,880
Ми хочемо змін, великих змін.

1350
01:32:37,960 --> 01:32:39,200
НІКОЛИ ЗНОВУ

1351
01:32:40,360 --> 01:32:44,080
Ми хочемо правосуддя для всіх,
у Кенії і в усьому світі.

1352
01:32:44,160 --> 01:32:45,240
Нема правосуддя!

1353
01:32:45,320 --> 01:32:49,240
Нема правосуддя — нема миру!

1354
01:32:49,320 --> 01:32:52,400
Ми лише жменька з тих, хто ще встане!

1355
01:32:52,480 --> 01:32:54,600
Не зупиняйтесь!

1356
01:32:54,680 --> 01:32:58,000
Ми кажемо світові, що всьому є межа.

1357
01:32:58,080 --> 01:32:59,360
Ми єдині!

1358
01:32:59,440 --> 01:33:02,280
Ми єдині!

1359
01:33:13,080 --> 01:33:16,840
Переломний момент битви
з коронавірусною пандемією настав,

1360
01:33:16,920 --> 01:33:20,600
коли в Британії зареєстрували
вакцину від коронавірусу,

1361
01:33:20,680 --> 01:33:24,640
розроблену фірмою AstraZeneca
і Оксфордським університетом.

1362
01:33:24,720 --> 01:33:25,760
Вітання.

1363
01:33:25,840 --> 01:33:29,520
Була дуже велика радість
з приводу вакцини.

1364
01:33:29,600 --> 01:33:31,880
Це єдине, що нас витягне.

1365
01:33:31,960 --> 01:33:33,840
Ми це знали з самого початку.

1366
01:33:33,920 --> 01:33:36,720
Це момент для підстрибування?
Махання руками?

1367
01:33:36,800 --> 01:33:40,480
Не зовсім так. Це, скоріше, полегшення.

1368
01:33:40,560 --> 01:33:42,240
Процес досі триває.

1369
01:33:42,320 --> 01:33:45,480
Зверніть увагу, що є три вакцини,

1370
01:33:45,560 --> 01:33:48,680
які демонструють ефективність,
і це чудово.

1371
01:33:48,760 --> 01:33:53,080
Але нам треба більше ніж три вакцини,
якщо ми хочемо захистити світ.

1372
01:33:53,160 --> 01:33:56,800
Це має бути вакцина,
яка змінить ситуацію глобально,

1373
01:33:56,880 --> 01:33:59,120
чого інші вакцини поки що не можуть.

1374
01:33:59,200 --> 01:34:03,000
Це не найдорожча у виробництві вакцина,

1375
01:34:03,080 --> 01:34:07,160
і її поширення не вимагає заморожування.

1376
01:34:07,240 --> 01:34:11,520
Це означає, що її можна постачати
через наявні мережі.

1377
01:34:11,600 --> 01:34:13,600
Чого б я хотіла після цього,

1378
01:34:13,680 --> 01:34:16,720
то це визнання факту,
що такий підхід дієвий.

1379
01:34:16,800 --> 01:34:19,200
Ми можемо це робити швидше, ніж раніше,

1380
01:34:19,280 --> 01:34:21,800
і вакцини виходять не дорожчі.

1381
01:34:21,880 --> 01:34:25,840
Я б хотіла так само підходити
до розв'язання багатьох інших проблем.

1382
01:34:25,920 --> 01:34:28,520
Я зберігаю міцну віру в науку,

1383
01:34:28,600 --> 01:34:31,320
хоч пандемія й показала,
що розвинена наука

1384
01:34:31,400 --> 01:34:34,600
тільки допомагає долати
кризи охорони здоров'я.

1385
01:34:44,320 --> 01:34:49,280
Для мене COVID-19 — це чіткий сигнал.

1386
01:34:49,360 --> 01:34:54,560
Він говорить нам,
що треба змінити поведінку.

1387
01:34:55,760 --> 01:34:58,080
Поводитись як глобальна спільнота.

1388
01:35:01,480 --> 01:35:03,920
COVID-19 багато в нас забрав,

1389
01:35:04,000 --> 01:35:08,640
але водночас дав можливість
порвати з минулим

1390
01:35:08,720 --> 01:35:11,200
і відновлювати краще.

1391
01:35:13,720 --> 01:35:16,560
Я хочу, щоб ми побачили цю можливість.

1392
01:35:16,640 --> 01:35:18,640
Це криза.

1393
01:35:18,720 --> 01:35:23,720
Проте можливості народжуються з криз.

1394
01:35:39,080 --> 01:35:43,160
82 654 704 ВИПАДКИ, 1 870 924 СМЕРТІ
ГРУДЕНЬ

1395
01:35:54,360 --> 01:35:55,840
Зайди з того боку.

1396
01:35:55,920 --> 01:35:58,280
О, як гарно стало.

1397
01:35:58,360 --> 01:35:59,840
Гостей бракує.

1398
01:35:59,920 --> 01:36:01,720
Це так і кличе гостей.

1399
01:36:32,320 --> 01:36:33,680
Усе добре? Ні?

1400
01:36:33,760 --> 01:36:35,000
Я боюся.

1401
01:36:39,240 --> 01:36:40,680
Дайте мені руку.

1402
01:36:41,800 --> 01:36:43,560
Моє ненароджене янголятко.

1403
01:36:44,320 --> 01:36:46,200
Я пишу тобі цього листа

1404
01:36:46,280 --> 01:36:49,760
за тиждень до твого приходу
в цей прекрасний і ламаний світ.

1405
01:36:50,360 --> 01:36:51,720
Заберіть мене звідси.

1406
01:36:52,480 --> 01:36:55,160
Цікаво, чи ти мене зараз чуєш.

1407
01:36:56,040 --> 01:36:59,640
Я знаю, що для тебе це була важка подорож.

1408
01:37:00,320 --> 01:37:04,240
Зараз я зроблю вам укольчик,
щоб нижня частина тіла заніміла.

1409
01:37:04,800 --> 01:37:07,640
У деякі дні я так боюся.

1410
01:37:07,720 --> 01:37:10,520
Боюся, що ми не досить хороші,

1411
01:37:10,600 --> 01:37:12,920
і боюся, що, може, це нечесно —

1412
01:37:13,000 --> 01:37:16,560
приводити тебе у світ,
де так багато страждань.

1413
01:37:20,080 --> 01:37:21,640
Це хлопчик!

1414
01:37:30,080 --> 01:37:31,040
Нате його.

1415
01:37:32,320 --> 01:37:35,000
Колись, як ти підростеш,

1416
01:37:35,080 --> 01:37:40,560
ми з батьком розкажемо тобі
про світ, у якому ти народився.

1417
01:37:42,320 --> 01:37:44,640
Твоє народження — це промінь надії.

1418
01:37:47,960 --> 01:37:50,320
Ти маєш шанс змінити цей світ

1419
01:37:50,400 --> 01:37:52,080
любов'ю і співчуттям.

1420
01:38:07,440 --> 01:38:09,320
Доброго ранку. Як ваші справи?

1421
01:38:09,400 --> 01:38:12,280
Ми лікарі. Дякую, ви дуже люб'язний.

1422
01:38:14,360 --> 01:38:17,200
-Не хвилюйся.
-Як же не хвилюватися?

1423
01:38:26,320 --> 01:38:28,480
Як ви, дорогенька?

1424
01:38:28,560 --> 01:38:31,720
Краще, але я втомилася.

1425
01:38:31,800 --> 01:38:33,880
У кількох колег погіршання.

1426
01:38:33,960 --> 01:38:38,200
Їм стало краще, тоді погіршало,
а тепер їх знов госпіталізували.

1427
01:38:38,280 --> 01:38:41,560
Я думала, що сьогодні вернуся на роботу.

1428
01:38:41,640 --> 01:38:46,440
Та це не так просто,
бо в мене була пневмонія.

1429
01:38:46,520 --> 01:38:49,520
Це мій перелік
інтенсивних процедур чи не мій?

1430
01:38:49,600 --> 01:38:52,760
Вас дуже бракує
під час інтенсивних процедур.

1431
01:38:52,840 --> 01:38:56,800
Ви єдина можете все організувати.

1432
01:38:56,880 --> 01:38:58,640
Ваш чоловік теж захворів?

1433
01:38:58,720 --> 01:39:01,320
Я його заразила. Ну, не зовсім.

1434
01:39:01,400 --> 01:39:04,520
Нас заразила наша хатня робітниця.

1435
01:39:04,600 --> 01:39:07,680
Можете уявити, що я собі передумала.

1436
01:39:07,760 --> 01:39:11,200
Я керую реанімацією.

1437
01:39:11,280 --> 01:39:14,600
Який же я показую приклад персоналу.

1438
01:39:14,680 --> 01:39:16,800
Про все я передумала.

1439
01:39:16,880 --> 01:39:18,960
Заразитися вдома!

1440
01:39:19,040 --> 01:39:21,600
Але це позаду.

1441
01:39:22,240 --> 01:39:23,840
Бувайте, дівчата. Дякую.

1442
01:39:29,000 --> 01:39:32,720
Відколи ми поховали матір,

1443
01:39:32,800 --> 01:39:37,440
я довго уникала відвідування цвинтаря.

1444
01:39:41,320 --> 01:39:42,560
Це тут.

1445
01:39:44,440 --> 01:39:47,040
Квартал «С», сектор 15.

1446
01:39:47,680 --> 01:39:50,520
Мої брат і мати тепер просто номери.

1447
01:39:53,960 --> 01:39:56,760
На цій табличці — братове ім'я.

1448
01:39:56,840 --> 01:39:59,680
Для мами табличку ще треба зробити.

1449
01:40:00,600 --> 01:40:03,000
Це їхній новий дім.

1450
01:40:05,000 --> 01:40:07,840
І материн, і Рожеріо…

1451
01:40:09,360 --> 01:40:13,320
Коли я облажалася, саме він сказав:

1452
01:40:14,280 --> 01:40:20,520
«Це позаду. Іди вперед.
Не озирайся. Іди й усе».

1453
01:40:22,160 --> 01:40:27,240
А мама, коли я облажалася,
подивилася на мене й сказала:

1454
01:40:27,720 --> 01:40:31,800
«Мені важко повірити,
але я тебе підтримаю».

1455
01:40:34,440 --> 01:40:37,000
Завдяки їм я стала такою, як я тепер.

1456
01:40:37,640 --> 01:40:40,240
Я йду звідси з миром…

1457
01:40:41,640 --> 01:40:45,360
і певністю, що я все роблю правильно.

1458
01:40:46,800 --> 01:40:51,480
Це нічим не відрізняється
від тієї роботи, яку ви мені бажали.

1459
01:40:55,680 --> 01:40:58,200
-Яка красива пташка!
-Така гарна!

1460
01:40:58,280 --> 01:41:00,840
Гарненька.

1461
01:41:00,920 --> 01:41:04,440
І злетіла вниз так тихо.

1462
01:41:05,000 --> 01:41:07,800
Як ми були малими,

1463
01:41:07,880 --> 01:41:11,440
для нас усе було сповнене чарів.

1464
01:41:11,520 --> 01:41:13,480
Як би я хотів…

1465
01:41:14,280 --> 01:41:18,880
знову відкривати дива у звичайному.

1466
01:41:20,160 --> 01:41:23,280
Це як відчувати дотик

1467
01:41:23,360 --> 01:41:24,920
батькових і материних рук.

1468
01:41:25,000 --> 01:41:27,080
Обіймати їх.

1469
01:41:29,160 --> 01:41:33,720
Якби я знов могла обняти тих, кого люблю.

1470
01:41:38,520 --> 01:41:43,120
Я відвезу вас додому. Але…

1471
01:41:43,200 --> 01:41:45,400
-Але що?
-Тут треба…

1472
01:41:45,480 --> 01:41:49,280
Ми трохи з'їдемо вбік.
Я хочу вам дещо показати.

1473
01:41:49,360 --> 01:41:51,200
Це недовго, обіцяю.

1474
01:41:55,280 --> 01:41:58,320
-Я привіз вас аж сюди…
-Так?

1475
01:41:58,400 --> 01:42:00,440
Бо хотів показати оце.

1476
01:42:03,600 --> 01:42:07,080
О боже! О господи.

1477
01:42:07,160 --> 01:42:08,880
Що?

1478
01:42:09,760 --> 01:42:11,160
Ґімба.

1479
01:42:14,920 --> 01:42:16,520
Ви можете повірити?

1480
01:42:17,560 --> 01:42:20,680
Ох, не може бути. Я зараз заплачу.

1481
01:42:22,000 --> 01:42:25,000
-Шкода, не можу вас обняти.
-Це точно.

1482
01:42:25,080 --> 01:42:26,720
«Ґімба, сестра-хазяйка».

1483
01:42:36,320 --> 01:42:38,840
Цей вірус нас перевіряє.

1484
01:42:40,120 --> 01:42:42,440
Він усіх нас змінив.

1485
01:42:43,880 --> 01:42:46,720
Люба, коли цей рік почався,

1486
01:42:47,240 --> 01:42:49,920
я думав, що це буде рік,

1487
01:42:50,000 --> 01:42:52,040
коли я матиму все те, що хотів.

1488
01:42:52,840 --> 01:42:57,080
Тепер я розумію, що це рік, коли я
вдячний за все, що вже маю.

1489
01:43:03,360 --> 01:43:05,640
Послухаємо людей,
яких ми обслуговуємо

1490
01:43:05,720 --> 01:43:08,080
на душових станціях. Їм є що сказати.

1491
01:43:08,160 --> 01:43:11,080
За цими ворітьми більше любові,
ніж в Овертауні.

1492
01:43:11,160 --> 01:43:13,640
Тепер я бачу світло в кінці тунелю.

1493
01:43:14,680 --> 01:43:19,080
Ми мріємо, щоб суспільство,
в якому ми живемо,

1494
01:43:19,160 --> 01:43:23,800
позбулося нерівності
та примарних цінностей.

1495
01:43:23,880 --> 01:43:26,960
Ці мрії допомагають мені бути лікарем.

1496
01:43:27,040 --> 01:43:31,720
Нам потрібно більше
таких людей, як д-р Армен Гендерсон.

1497
01:43:31,800 --> 01:43:33,960
Дякую вам, єпископе.

1498
01:43:34,040 --> 01:43:36,440
Я хочу подякувати волонтерам.

1499
01:43:36,520 --> 01:43:38,360
Ми це робимо в ім'я любові,

1500
01:43:38,440 --> 01:43:42,120
і волонтери її показують.
Це не доброчинність, це солідарність.

1501
01:43:42,200 --> 01:43:45,680
-Вам ще сьогодні на роботу!
-Так, я вночі працюю.

1502
01:43:45,760 --> 01:43:48,160
Ану всі, пошуміть для Армена!

1503
01:43:48,240 --> 01:43:49,720
Так!

1504
01:43:50,400 --> 01:43:53,760
Боротися, знаючи, що можемо й не побачити

1505
01:43:53,840 --> 01:43:57,760
результатів своєї боротьби —
це така традиція.

1506
01:44:03,520 --> 01:44:05,120
Доброго ранку.

1507
01:44:05,200 --> 01:44:07,720
Привіт, Альдаїре! Як почуваєшся?

1508
01:44:07,800 --> 01:44:10,160
Краще? Їсти вже можеш?

1509
01:44:10,960 --> 01:44:12,960
Так? Мама тебе провідувала?

1510
01:44:13,040 --> 01:44:15,440
Можна дозволити мамі його провідати.

1511
01:44:15,520 --> 01:44:18,240
Бо його вже можна виписувати.

1512
01:44:18,320 --> 01:44:20,760
-Він уже не заразний.
-Я їй скажу.

1513
01:44:20,840 --> 01:44:23,680
Зв'яжіться з нею.

1514
01:44:23,760 --> 01:44:26,720
Ти скоро виписуєшся.

1515
01:44:26,800 --> 01:44:28,760
Отак.

1516
01:44:30,000 --> 01:44:31,880
Молодець. Добре.

1517
01:44:31,960 --> 01:44:33,400
Виведіть його погуляти.

1518
01:44:39,120 --> 01:44:41,400
Привіт, це тато. Я на роботі.

1519
01:44:41,480 --> 01:44:44,240
Я взяв твої речі, я їх підвезу.

1520
01:44:44,320 --> 01:44:46,840
Він буде о 19:00.

1521
01:44:50,160 --> 01:44:52,560
Я такий радий.

1522
01:44:53,400 --> 01:44:56,680
Як батько я бачив, як він народжувався.

1523
01:45:06,520 --> 01:45:08,640
Синку!

1524
01:45:12,280 --> 01:45:14,480
Як ти, любий?

1525
01:45:14,560 --> 01:45:20,000
Дитино, сину, як ти почуваєшся?
Вигляд у тебе вже кращий.

1526
01:45:20,080 --> 01:45:25,160
Не хвилюйся, хлопчику.
Ти скоро повністю одужаєш.

1527
01:45:25,920 --> 01:45:27,960
Мама така щаслива.

1528
01:45:28,040 --> 01:45:32,320
Вона за тебе молилася,

1529
01:45:32,400 --> 01:45:35,280
і братик, Матео, молився.

1530
01:45:37,080 --> 01:45:38,960
Не хвилюйся.

1531
01:45:41,560 --> 01:45:44,120
Дитино, я дуже тебе люблю.

1532
01:45:50,160 --> 01:45:52,400
Усе добре, синку. Я дуже тебе люблю.

1533
01:45:53,120 --> 01:45:56,120
Не хвилюйся, синку. Я привіз твої речі.

1534
01:46:00,280 --> 01:46:04,040
Радісно бачити, як люди одужують.

1535
01:46:04,960 --> 01:46:07,600
Я старанно лікувала пацієнтів,

1536
01:46:07,680 --> 01:46:11,480
бо хотіла, щоб хтось так само лікував

1537
01:46:11,560 --> 01:46:15,680
мою дочку чи батьків, якщо буде треба.

1538
01:46:16,600 --> 01:46:19,760
Я не хочу ніяких подяк.

1539
01:46:19,840 --> 01:46:22,280
Я хочу кращу систему охорони здоров'я.

1540
01:46:24,320 --> 01:46:31,320
Я хочу персонал, який
має рішучість носити білі халати,

1541
01:46:31,400 --> 01:46:35,280
розуміючи, що це наша війна,
наше поле битви.

1542
01:46:35,360 --> 01:46:37,520
Нам доля судила тут бути.

1543
01:46:38,680 --> 01:46:40,200
Це все.

1544
01:46:43,000 --> 01:46:45,040
Увага. Перейдемо вулицю.

1545
01:46:46,080 --> 01:46:47,160
Луна!

1546
01:46:47,240 --> 01:46:51,120
Я хочу збудувати світ,
у якому мої діти цвістимуть,

1547
01:46:51,200 --> 01:46:53,440
у якому інші діти цвістимуть.

1548
01:46:53,520 --> 01:46:55,800
Будь весь час переді мною, добре?

1549
01:46:55,880 --> 01:46:58,440
-Щоб я тебе бачив.
-Добре.

1550
01:47:00,400 --> 01:47:01,680
Іди, не зупиняйся.

1551
01:47:02,240 --> 01:47:05,600
Треба продовжувати боротьбу,
далі робити те, що повинні.

1552
01:47:05,680 --> 01:47:06,920
Я пішов.

1553
01:47:07,640 --> 01:47:10,520
Не треба її нести.
Постав її. Це собака.

1554
01:47:10,600 --> 01:47:12,080
Їй важко.

1555
01:47:18,800 --> 01:47:21,400
Життя триває, ми йдемо вперед.

1556
01:47:22,880 --> 01:47:26,320
Ми робимо те, що робимо найкраще.
Ми стоїмо.

1557
01:47:31,720 --> 01:47:33,800
Світ такий маленький.

1558
01:47:33,880 --> 01:47:40,720
Наша спільна дія може поліпшити світ,
у якому ми живемо.

1559
01:47:40,800 --> 01:47:43,240
Ми повинні обрати єдність.

1560
01:47:44,600 --> 01:47:46,200
Ну що, ми готові?

1561
01:47:50,640 --> 01:47:54,480
ЦЕЙ ФІЛЬМ ПРИСВЯЧЕНО ВСІМ,

1562
01:47:54,560 --> 01:47:57,760
КОГО ЗАЧЕПИВ ВІРУС COVID-19.

1563
01:48:22,320 --> 01:48:27,120
Буває в нашому житті

1564
01:48:27,760 --> 01:48:30,360
Що ми відчуваємо біль

1565
01:48:31,040 --> 01:48:35,240
Ми відчуваємо горе

1566
01:48:36,120 --> 01:48:40,240
Та якщо ми мудрі

1567
01:48:40,840 --> 01:48:43,400
Ми знаємо, що завжди

1568
01:48:44,200 --> 01:48:48,040
Є завтра

1569
01:48:48,120 --> 01:48:51,360
Поклич мене, брате

1570
01:48:51,440 --> 01:48:54,280
Коли буде потрібна допомога

1571
01:48:54,360 --> 01:49:00,320
Усім нам треба на когось опертися

1572
01:49:00,400 --> 01:49:03,640
Я можу мати проблеми

1573
01:49:03,720 --> 01:49:06,240
Які ти зрозумієш

1574
01:49:06,320 --> 01:49:12,320
Усім нам треба на когось опертися

1575
01:49:13,360 --> 01:49:17,760
Якщо є тягар

1576
01:49:17,840 --> 01:49:20,280
Який мусиш нести

1577
01:49:21,000 --> 01:49:24,200
Але не можеш підняти

1578
01:49:25,560 --> 01:49:29,680
Я на твоїй дорозі

1579
01:49:29,760 --> 01:49:31,880
Я допоможу нести тягар

1580
01:49:32,880 --> 01:49:36,320
Якщо ти просто мене покличеш

1581
01:49:37,840 --> 01:49:39,880
Поклич мене

1582
01:49:40,760 --> 01:49:43,320
Поклич

1583
01:52:33,800 --> 01:52:38,800
ПАМ'ЯТІ
АМЕЛІЇ ФРАНКЛІН

1584
01:52:40,720 --> 01:52:44,520
Переклад субтитрів: Дмитро Антоненко



