1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,360 --> 00:00:29,360
‎CHUYỆN GÌ ĐÃ XẢY ĐẾN VỚI CHÚNG TA?

4
00:00:31,520 --> 00:00:35,680
‎NÓ LÀ MỘT LOẠI VIRUS, ĐÚNG. TRONG NÓ HAY
‎BẢN THÂN NÓ KHÔNG CÓ Ý NGHĨA ĐẠO ĐỨC GÌ.

5
00:00:35,760 --> 00:00:38,360
‎NHƯNG CHẮC CHẮN
‎NÓ CÒN HƠN CẢ MỘT LOẠI VIRUS.

6
00:00:38,440 --> 00:00:43,360
‎CÓ NGƯỜI TIN ĐÓ LÀ
‎CÁCH CHÚA THỨC TỈNH LÝ TRÍ CHÚNG TA.

7
00:00:43,440 --> 00:00:49,160
‎ARUNDHATI ROY
‎ĐẠI DỊCH LÀ MỘT CÁNH CỔNG

8
00:01:05,640 --> 00:01:09,440
‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX

9
00:01:48,920 --> 00:01:52,520
‎Nhà chức trách y tế Trung Quốc
‎vẫn đang tìm cách xác định loại virus

10
00:01:52,600 --> 00:01:56,440
‎đứng sau sự bùng phát bệnh viêm phổi
‎ở trung tâm thành phố Vũ Hán.

11
00:02:26,880 --> 00:02:30,440
‎Chúng tôi đã kiểm soát được.
‎Là một người, đến từ Trung Quốc.

12
00:02:30,520 --> 00:02:33,680
‎Đã có chuẩn bị. Chúng ta có
‎những người giỏi nhất thế giới.

13
00:02:33,760 --> 00:02:36,320
‎Dấu hiệu lây lan cộng đồng
‎ngày càng rõ rệt

14
00:02:36,400 --> 00:02:38,800
‎với thêm nhiều ca được báo cáo mỗi giờ.

15
00:02:38,880 --> 00:02:41,160
‎Cả thế giới cần cảnh giác cao độ ngay.

16
00:02:41,240 --> 00:02:43,360
‎Cả thế giới cần hành động

17
00:02:43,440 --> 00:02:46,640
‎và sẵn sàng cho mọi tình huống.

18
00:02:49,200 --> 00:02:54,120
‎Về cơ bản, chúng tôi khuyên các bạn
‎rửa tay, sinh hoạt như bình thường.

19
00:03:05,640 --> 00:03:10,400
‎WHO đánh giá liên tục sự bùng phát này,

20
00:03:10,480 --> 00:03:12,960
‎và chúng tôi quan ngại sâu sắc

21
00:03:13,040 --> 00:03:17,360
‎vì cả các mức cảnh báo
‎về mức độ lây lan và nghiêm trọng

22
00:03:17,440 --> 00:03:21,480
‎lẫn các mức cảnh báo
‎về việc không hành động.

23
00:03:23,320 --> 00:03:26,160
‎Do đó chúng tôi đã đánh giá

24
00:03:26,240 --> 00:03:31,120
‎COVID-19 được xác định là một đại dịch.

25
00:04:04,320 --> 00:04:07,360
‎9.896 CA BỆNH - 213 NGƯỜI CHẾT
‎THÁNG MỘT

26
00:04:19,600 --> 00:04:23,960
‎VŨ HÁN
‎TRUNG QUỐC

27
00:04:45,960 --> 00:04:48,840
‎Sáng nay sau khi thức dậy,

28
00:04:48,920 --> 00:04:51,280
‎tôi thấy có thông điệp là

29
00:04:51,360 --> 00:04:54,640
‎nhân viên y tế Vũ Hán
‎cần gấp tình nguyện viên

30
00:04:54,720 --> 00:04:57,680
‎để giúp đưa họ đi làm.

31
00:04:58,440 --> 00:05:02,760
‎Vì sau phong tỏa, chính quyền
‎không giải quyết được vấn đề giao thông.

32
00:05:04,080 --> 00:05:07,440
‎LÂM VĂN HOA

33
00:05:07,520 --> 00:05:11,000
‎Nên tôi đã xung phong ngay lập tức.

34
00:05:11,080 --> 00:05:18,080
‎Giờ tôi đang đi đón
‎nhân viên y tế đầu tiên.

35
00:05:19,520 --> 00:05:21,000
‎Dù hôm nay là giao thừa,

36
00:05:22,400 --> 00:05:24,240
‎cả thành phố thật sự yên tĩnh.

37
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
‎Không có không khí năm mới chút nào.

38
00:05:33,040 --> 00:05:34,640
‎- Cảm ơn bạn.
‎- Không có gì.

39
00:05:36,880 --> 00:05:38,160
‎Bạn dậy sớm thế.

40
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
‎Hôm qua bạn đi ngủ mấy giờ vậy?

41
00:05:41,960 --> 00:05:44,400
‎Tối qua tôi ngủ được một tiếng.

42
00:05:45,560 --> 00:05:46,840
‎Cảm ơn bạn nhiều lắm.

43
00:05:54,280 --> 00:05:56,120
‎Tôi không biết khi nào mới kết thúc,

44
00:05:56,200 --> 00:05:58,240
‎vì tình hình vẫn ngày càng tệ hơn.

45
00:05:58,320 --> 00:05:59,880
‎- Vẫn còn tệ hơn à?
‎- Ừ.

46
00:05:59,960 --> 00:06:03,720
‎Số ca được xác nhận vẫn tăng từng ngày.

47
00:06:04,600 --> 00:06:06,520
‎Số người chết đang tăng.

48
00:06:07,480 --> 00:06:11,360
‎Tôi nhớ ra có đem
‎một cái khẩu trang N95 cho bạn.

49
00:06:12,680 --> 00:06:14,880
‎- Tôi để ở đây nhé.
‎- Cảm ơn.

50
00:06:18,880 --> 00:06:21,960
‎Ở đây được rồi.
‎Cảm ơn bạn. Về nghỉ ngơi đi nhé.

51
00:06:22,040 --> 00:06:23,160
‎Ừ, không có gì.

52
00:06:23,240 --> 00:06:24,720
‎- Cảm ơn nhé.
‎- Tạm biệt!

53
00:06:29,160 --> 00:06:30,520
‎Đây là cồn y tế.

54
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
‎Giờ tôi sẽ đến nhà một người bạn

55
00:06:36,560 --> 00:06:41,200
‎vì chúng tôi không thể mừng năm mới
‎với gia đình mình ở Vũ Hán.

56
00:06:41,280 --> 00:06:43,960
‎Chúc mừng năm mới! Cạn ly!

57
00:06:46,520 --> 00:06:49,880
‎Đây là cách người Vũ Hán
‎ăn tất niên đón tết.

58
00:06:51,440 --> 00:06:52,480
‎Độc nhất vô nhị.

59
00:06:53,680 --> 00:06:54,760
‎Món này ngon thật.

60
00:07:09,040 --> 00:07:11,080
‎Đây là một thời kỳ đáng sợ.

61
00:07:12,760 --> 00:07:16,360
‎Hãy chăm sóc cho bản thân và gia đình.

62
00:07:16,920 --> 00:07:20,560
‎Đừng trông cậy vào chính quyền.
‎Họ không quan tâm đâu.

63
00:07:21,400 --> 00:07:24,720
‎Và họ chẳng có cơ sở hạ tầng
‎hay tiền để giúp bạn đâu.

64
00:07:27,200 --> 00:07:30,320
‎Gì thế này? Anh ra lấy trái cây thôi mà.

65
00:07:31,720 --> 00:07:35,120
‎Bác sĩ sẵn sàng phẫu thuật đây.

66
00:07:38,480 --> 00:07:41,880
‎Làm ơn cho anh lấy trái tim em nào.

67
00:07:44,040 --> 00:07:48,360
‎SARA KHAKI VÀ MOHAMMAD REZA EYNI

68
00:07:48,440 --> 00:07:51,600
‎- Tình hình chán thật!
‎- Không được đụng chạm gì hết.

69
00:07:51,680 --> 00:07:53,760
‎Mấy thứ này cần để ngoài bao lâu?

70
00:07:53,840 --> 00:07:55,800
‎Nên đọc xem sao, em không biết!

71
00:07:59,800 --> 00:08:01,200
‎Farah viết:

72
00:08:02,560 --> 00:08:07,520
‎"Người ở đây cũng hoảng sợ
‎vì con virus đó".

73
00:08:08,240 --> 00:08:09,120
‎Cô ấy ở Li-băng à?

74
00:08:09,200 --> 00:08:11,280
‎"Chúng tôi có nhiều ca và dĩ nhiên,

75
00:08:11,360 --> 00:08:15,080
‎chính quyền không được trang bị tốt
‎để xử lý bất kỳ khủng hoảng nào".

76
00:08:15,160 --> 00:08:17,040
‎- Cũng y như Iran.
‎- Phải.

77
00:08:17,120 --> 00:08:19,120
‎Hôm nay, qua một đường link video,

78
00:08:19,200 --> 00:08:22,640
‎Giáo Hoàng mời mọi người
‎cầu nguyện cho những người bị bệnh

79
00:08:22,720 --> 00:08:24,680
‎và cầu cho virus này chấm dứt.

80
00:08:27,520 --> 00:08:31,800
‎Giáo Hoàng cũng cầu nguyện
‎cho tất cả bác sĩ, y tá ở các bệnh viện,

81
00:08:31,880 --> 00:08:34,920
‎những người đang ở tiền tuyến
‎của trận chiến này.

82
00:08:37,280 --> 00:08:40,480
‎Giống như thứ gì đó
‎đang vuột qua những ngón tay ta…

83
00:08:45,280 --> 00:08:47,760
‎và ta phải giữ nó lại.

84
00:08:49,640 --> 00:08:52,800
‎Anh nhớ mọi người.

85
00:08:54,720 --> 00:08:55,680
‎Rất nhiều.

86
00:08:58,080 --> 00:09:02,040
‎Mọi thứ thật bất định, chưa thấy hồi kết.

87
00:09:02,120 --> 00:09:05,920
‎Chẳng ai biết chúng ta phải
‎ở trong cảnh cách ly bao lâu nữa.

88
00:09:07,840 --> 00:09:08,760
‎Nhưng mà…

89
00:09:10,520 --> 00:09:11,800
‎bằng cách nào đó…

90
00:09:13,680 --> 00:09:15,000
‎em biết nó sẽ qua.

91
00:09:17,880 --> 00:09:19,440
‎Ta sẽ vượt qua chuyện này.

92
00:09:27,000 --> 00:09:30,840
‎LONDON
‎VƯƠNG QUỐC ANH

93
00:09:32,880 --> 00:09:33,920
‎Khá là kỳ quái.

94
00:09:35,760 --> 00:09:36,640
‎Phản địa đàng.

95
00:09:38,440 --> 00:09:40,480
‎NHÀ LÀM PHIM TÀI LIỆU

96
00:09:49,800 --> 00:09:51,600
‎Lấy ít rau xanh đi.

97
00:09:53,400 --> 00:09:56,760
‎- Farah, xem cây đẹp chưa này.
‎- Đẹp thật.

98
00:10:02,000 --> 00:10:03,680
‎Thế này chẳng có ích lắm, nhưng…

99
00:10:04,640 --> 00:10:05,800
‎anh biết đó…

100
00:10:06,680 --> 00:10:07,600
‎ta đã cố gắng.

101
00:10:08,160 --> 00:10:10,680
‎Người ta đã mua hết khẩu trang.

102
00:10:12,280 --> 00:10:14,840
‎- Đỡ hơn là không có gì.
‎- Có còn hơn không.

103
00:10:15,720 --> 00:10:17,360
‎THẾ GIỚI MỚI CAN ĐẢM

104
00:10:17,440 --> 00:10:19,200
‎PHONG TỎA NƯỚC ANH

105
00:10:19,280 --> 00:10:20,840
‎ĐẤT NƯỚC CẦN BẠN CÙNG CHỐNG VIRUS

106
00:10:20,920 --> 00:10:25,240
‎London đang thích nghi với ngày thứ tư
‎của cuộc phong tỏa toàn quốc chưa từng có

107
00:10:25,320 --> 00:10:29,560
‎và có tin đáng lo là Thủ tướng
‎đã dương tính với virus corona.

108
00:10:29,640 --> 00:10:33,360
‎Tôi đã có những triệu chứng nhẹ
‎của nhiễm virus corona.

109
00:10:33,440 --> 00:10:37,400
‎Những triệu chứng đó
‎là sốt và ho liên tục.

110
00:10:37,480 --> 00:10:40,560
‎Bộ trưởng Y tế đã tiết lộ
‎là ông cũng có triệu chứng.

111
00:10:40,640 --> 00:10:42,760
‎Tôi muốn giúp, bởi vì tôi…

112
00:10:42,840 --> 00:10:47,080
‎Vì tôi cảm thấy tôi làm được.
‎Đây đâu phải khủng hoảng đầu tiên của tôi.

113
00:10:47,160 --> 00:10:52,720
‎Đến giờ tôi đã gửi hơn 100 thư tìm việc
‎đến mọi công ty còn đang hoạt động.

114
00:10:52,800 --> 00:10:57,120
‎Tôi vừa gửi đơn tìm việc
‎làm nhân viên bệnh viện.

115
00:10:57,200 --> 00:11:00,800
‎Vị trí cần tuyển nhất
‎là nhân viên vệ sinh tại bệnh viện.

116
00:11:00,880 --> 00:11:04,720
‎Cái này khá căng. Nhân viên vận chuyển.

117
00:11:05,720 --> 00:11:10,560
‎Bạn phải đưa xác vào và ra khỏi nhà xác.

118
00:11:11,080 --> 00:11:14,600
‎Và tôi không thể làm việc đó.

119
00:11:16,400 --> 00:11:18,040
‎Làm việc lau dọn

120
00:11:18,680 --> 00:11:19,840
‎và khử trùng

121
00:11:20,640 --> 00:11:22,160
‎và lau chùi các bề mặt.

122
00:11:22,240 --> 00:11:24,040
‎Việc đó thì được.

123
00:11:24,120 --> 00:11:26,000
‎Chà, tôi có một hồi đáp.

124
00:11:27,680 --> 00:11:28,880
‎Sống rồi.

125
00:11:28,960 --> 00:11:31,680
‎Thời kỳ điên rồ, nhưng ta sẽ xem thế nào.

126
00:11:32,280 --> 00:11:35,000
‎- Hassan, em yêu anh.
‎- Anh cũng yêu em.

127
00:11:35,800 --> 00:11:38,280
‎Anh vừa ứng tuyển làm lau dọn ở bệnh viện.

128
00:11:38,840 --> 00:11:41,160
‎Không. Anh sẽ làm nông dân mà.

129
00:11:41,880 --> 00:11:43,440
‎- Thế hay hơn.
‎- Họ có thể…

130
00:11:44,240 --> 00:11:48,880
‎Anh biết làm nông thì hay,
‎nhưng phải xem ai hồi đáp anh trước.

131
00:11:48,960 --> 00:11:52,360
‎Không, hãy…
‎Anh làm nông dân rồi ta có thể…

132
00:11:53,160 --> 00:11:56,080
‎ăn trái cây và sống ở trang trại.

133
00:11:56,640 --> 00:11:58,600
‎Thế tốt hơn lau dọn nhiều.

134
00:11:59,520 --> 00:12:00,840
‎Ai hồi đáp anh trước,

135
00:12:00,920 --> 00:12:02,400
‎- anh sẽ nhận việc.
‎- Rồi.

136
00:12:06,840 --> 00:12:09,360
‎KHU Ổ CHUỘT PARAISÓPOLIS
‎SÃO PAULO, BRAZIL

137
00:12:09,440 --> 00:12:12,360
‎Hoảng sợ đang lan rộng
‎trong cư dân khu ổ chuột,

138
00:12:12,440 --> 00:12:16,360
‎họ sống trong nỗi sợ‎ ‎sự tàn phá
‎mà đại dịch có thể gây ra

139
00:12:16,440 --> 00:12:20,400
‎cho cộng đồng quá đông đúc
‎vốn bị chính quyền bỏ mặc từ lâu của họ.

140
00:12:21,440 --> 00:12:22,320
‎Đi nào!

141
00:12:23,280 --> 00:12:24,960
‎Nhanh lên!

142
00:12:27,040 --> 00:12:29,600
‎NGƯỜI TỔ CHỨC SỰ KIỆN

143
00:12:37,000 --> 00:12:38,680
‎Ngã rẽ thứ hai bên phải nhỉ?

144
00:12:39,200 --> 00:12:42,440
‎Paraisópolis là một trong
‎những khu ổ chuột lớn nhất São Paulo

145
00:12:42,520 --> 00:12:44,600
‎với số dân 100.000 người.

146
00:12:44,680 --> 00:12:46,960
‎Ở kia, chỗ có người vẫy tay.

147
00:12:47,040 --> 00:12:51,760
‎Đến giờ chúng tôi chưa từng có
‎dịch vụ cấp cứu nào tin cậy được.

148
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
‎Lấy bình oxy!

149
00:13:01,400 --> 00:13:02,440
‎Bình tĩnh.

150
00:13:03,040 --> 00:13:04,880
‎Tôi sẽ cho anh ấy thở oxy ngay.

151
00:13:05,960 --> 00:13:07,760
‎Tôi biết là mệt mỏi lắm,

152
00:13:07,840 --> 00:13:09,480
‎nhưng anh cần giữ bình tĩnh.

153
00:13:09,560 --> 00:13:12,440
‎Lấy căn cước của anh ấy,
‎vì cần cho anh ấy nhập viện, nhé?

154
00:13:14,680 --> 00:13:15,840
‎Igor, bình tĩnh.

155
00:13:17,800 --> 00:13:19,200
‎Nào, cứ thở oxy đi.

156
00:13:23,040 --> 00:13:26,840
‎Tuần mà đại dịch bùng phát ở Paraisópolis,

157
00:13:26,920 --> 00:13:31,160
‎tôi bị viêm xoang
‎và đang ở nhà uống thuốc.

158
00:13:34,520 --> 00:13:38,000
‎Ở nhà không làm gì khiến tôi buồn chán.

159
00:13:40,840 --> 00:13:42,800
‎- Tôi đi nhé?
‎- Đi đi. Anh chờ ở đó!

160
00:13:43,400 --> 00:13:44,560
‎Nào, để chân xuống!

161
00:13:44,640 --> 00:13:49,200
‎Nên tôi làm người chỉ đường
‎qua GPS cho xe cấp cứu.

162
00:13:52,120 --> 00:13:56,360
‎Vì tôi biết rõ mọi hẻm hóc,
‎ngóc ngách, đường phố,

163
00:13:56,440 --> 00:14:00,520
‎và tôi quen người ở đây
‎nhờ công việc của tôi trong cộng đồng.

164
00:14:02,480 --> 00:14:05,040
‎Tôi có một bệnh nhân 87 tuổi.

165
00:14:05,960 --> 00:14:09,240
‎Ông ấy rất yếu, bị đau nhức khắp người.

166
00:14:09,720 --> 00:14:10,920
‎Được, tôi đến đây.

167
00:14:11,400 --> 00:14:13,480
‎- Cảm ơn.
‎- Không có gì, tạm biệt.

168
00:14:16,920 --> 00:14:22,400
‎Tôi nghĩ không có ai
‎hợp với việc này hơn tôi.

169
00:14:25,680 --> 00:14:29,680
‎MIAMI
‎NƯỚC MỸ

170
00:14:31,360 --> 00:14:34,040
‎- Anh bạn. Còn gì chưa xong không?
‎- Thế nào?

171
00:14:34,120 --> 00:14:36,720
‎- Một bệnh nhân ở giường 17.
‎- Được.

172
00:14:44,280 --> 00:14:47,400
‎Chào, khỏe không? Tôi là bác sĩ Henderson.

173
00:14:47,480 --> 00:14:50,520
‎BÁC SĨ, ĐẠI HỌC HỆ THỐNG Y TẾ MIAMI

174
00:14:53,200 --> 00:14:56,160
‎Có thở dốc không?
‎Có vấn đề gì về thở không?

175
00:14:56,640 --> 00:14:58,680
‎Không có. Được rồi.

176
00:15:03,200 --> 00:15:05,240
‎Tôi nghĩ cả đời tôi

177
00:15:05,320 --> 00:15:08,640
‎đã là một bài tập rèn luyện

178
00:15:09,120 --> 00:15:11,600
‎cho thảm họa đang diễn ra này.

179
00:15:12,920 --> 00:15:14,160
‎Có đau không?

180
00:15:16,640 --> 00:15:18,640
‎- Được rồi. Thở dốc?
‎- Có.

181
00:15:22,400 --> 00:15:24,120
‎Đại dịch này đã dạy cho tôi

182
00:15:24,720 --> 00:15:27,960
‎là nếu bạn luôn sẵn sàng,
‎thì không phải chuẩn bị gì.

183
00:15:28,440 --> 00:15:29,800
‎BỆNH VIỆN ĐẠI HỌC MIAMI

184
00:15:29,880 --> 00:15:32,440
‎Vì tôi là bác sĩ,
‎vì tôi đương đầu với khủng hoảng,

185
00:15:32,520 --> 00:15:35,840
‎vì tôi biết sự không công bằng
‎tồn tại trong hệ thống chúng ta.

186
00:15:36,680 --> 00:15:40,760
‎Tôi đã chuẩn bị tinh thần
‎cho những kịch bản tệ nhất.

187
00:15:41,600 --> 00:15:46,680
‎Ừ. Ông ấy sẽ cần mổ gấp, nhưng cô biết đó…

188
00:15:47,360 --> 00:15:48,520
‎- Ừ.
‎- Được rồi.

189
00:15:48,600 --> 00:15:51,200
‎Tôi chỉ muốn đảm bảo là
‎đã truyền đạt cho cô.

190
00:15:51,800 --> 00:15:52,920
‎Cảm ơn nhé.

191
00:15:53,000 --> 00:15:54,920
‎- Chúc ngày lành.
‎- Chúc ngày lành.

192
00:15:55,000 --> 00:15:56,600
‎- Rồi, tạm biệt.
‎- Tạm biệt.

193
00:16:03,240 --> 00:16:05,040
‎Quy mô của khủng hoảng đang tăng.

194
00:16:05,120 --> 00:16:07,280
‎Chính phủ cần khống chế nó

195
00:16:07,360 --> 00:16:08,760
‎khi nó bắt đầu mất kiểm soát.

196
00:16:08,840 --> 00:16:12,920
‎Nếu họ để nó tiếp tục, ta sẽ gặp cảnh
‎như bệnh viện Elmhurst ở New York.

197
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
‎Họ chưa thực hiện các bước…

198
00:16:16,560 --> 00:16:19,400
‎Tôi cố tách biệt chuyện công việc ra,

199
00:16:19,480 --> 00:16:23,760
‎nhưng khi nhìn phản ứng
‎của chính quyền, thì lại làm tôi tức giận.

200
00:16:24,640 --> 00:16:27,360
‎Thật đáng sợ, khi thấy
‎những người đó vào viện…

201
00:16:27,440 --> 00:16:31,320
‎- Giờ họ trẻ hơn?
‎- Trẻ hơn, bệnh nặng hơn…

202
00:16:31,400 --> 00:16:33,520
‎Ở bệnh viện chúng tôi, bị ung thư…

203
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
‎BÁC SĨ DAVID FOSTER
‎BẠN CỦA ARMEN

204
00:16:35,280 --> 00:16:38,160
‎…đó là bệnh viện mắt
‎và trung tâm giới thiệu,

205
00:16:38,240 --> 00:16:40,920
‎nên chúng tôi có rất nhiều việc,

206
00:16:41,000 --> 00:16:44,360
‎nhưng đã bị dừng lại,
‎và số bệnh nhân COVID gia tăng.

207
00:16:44,440 --> 00:16:48,000
‎Thật điên rồ. Nó sẽ
‎không kết thúc trong tương lai gần.

208
00:16:48,960 --> 00:16:51,560
‎- Bố? Kìa!
‎- Căng thẳng nhất trong công việc…

209
00:16:53,880 --> 00:16:58,160
‎là tuyên bố tử vong.
‎Việc bước vào phòng ấy?

210
00:16:58,240 --> 00:17:01,600
‎Lần đầu tiên làm thế
‎trong khu nội trú,  "Trời ơi".

211
00:17:01,680 --> 00:17:03,400
‎Ừ. Đó là điều nặng nề nhất.

212
00:17:03,480 --> 00:17:06,160
‎Đây là người mà một phút trước còn sống.

213
00:17:06,240 --> 00:17:08,800
‎Và giờ thì không. Rồi ta đi vào.

214
00:17:08,880 --> 00:17:12,120
‎Ta thông báo với họ,
‎ta kiểm tra các dấu hiệu.

215
00:17:12,200 --> 00:17:16,040
‎Ngực không nâng.
‎Đồng tử không phản ứng, không mạch.

216
00:17:16,120 --> 00:17:18,600
‎Không có phản ứng đau, và thật đáng buồn

217
00:17:18,680 --> 00:17:22,040
‎vì người này chết cô độc,
‎không có người nhà bên cạnh.

218
00:17:22,120 --> 00:17:26,080
‎Trước đây, tôi hiếm khi tuyên bố tử vong.

219
00:17:26,160 --> 00:17:28,520
‎Và giờ, mỗi đêm một, hai lần.

220
00:17:28,600 --> 00:17:33,400
‎Hôm Chủ Nhật, hình như tôi đã phải
‎tuyên bố bốn người chết. Biết chứ?

221
00:17:34,640 --> 00:17:38,120
‎Tệ thật. Tôi không muốn
‎trở nên khắc kỷ. Thật đấy.

222
00:17:38,200 --> 00:17:40,520
‎- Hiểu ý tôi chứ?
‎- Tôi đã tính nói thế.

223
00:17:55,120 --> 00:17:56,600
‎Vui lòng chú ý.

224
00:17:57,080 --> 00:18:00,560
‎Tình trạng khẩn cấp đã được thiết lập

225
00:18:00,640 --> 00:18:02,360
‎do virus corona.

226
00:18:09,080 --> 00:18:11,520
‎Đây là nhà ga Vũ Hán sau phong tỏa.

227
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
‎Tôi ra ngoài đi dạo

228
00:18:16,480 --> 00:18:17,960
‎Như phim viễn tưởng.

229
00:18:18,800 --> 00:18:21,480
‎Những ngày này tôi không nói chuyện nhiều

230
00:18:22,040 --> 00:18:23,720
‎Trời ạ, cứ như ngày tận thế.

231
00:18:24,640 --> 00:18:25,960
‎Những ngày này

232
00:18:26,040 --> 00:18:29,040
‎Tôi quá căng thẳng
‎trước mức độ điên rồ này.

233
00:18:29,120 --> 00:18:32,040
‎Những ngày này tôi suy nghĩ thật nhiều

234
00:18:32,120 --> 00:18:36,320
‎Về những điều tôi đã quên làm

235
00:18:36,400 --> 00:18:37,680
‎Như một thành phố ma.

236
00:18:39,360 --> 00:18:43,760
‎Xin đừng chất vấn những thất bại của tôi

237
00:18:43,840 --> 00:18:45,680
‎TA SẼ CÙNG NHAU VƯỢT QUA CHUYỆN NÀY

238
00:18:45,760 --> 00:18:49,920
‎Tôi chưa quên chúng

239
00:19:00,800 --> 00:19:03,000
‎TỔ CHỨC Y TẾ THẾ GIỚI
‎GENEVA, THỤY SĨ

240
00:19:03,080 --> 00:19:06,320
‎- Mà đây là cuộc phỏng vấn đầu tiên.
‎- Phải!

241
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
‎Thật tốt là tôi làm với đại lục của mình.

242
00:19:09,880 --> 00:19:12,320
‎Tôi biết! Tôi vẫn theo dõi mà.

243
00:19:13,160 --> 00:19:16,840
‎TIẾN SĨ TEDROS ADHANOM GHEBREYESUS
‎TỔNG GIÁM ĐỐC TỔ CHỨC Y TẾ THẾ GIỚI

244
00:19:16,920 --> 00:19:20,280
‎Tiến sĩ Tedros, WHO có là tổ chức

245
00:19:20,360 --> 00:19:24,880
‎có khả năng và nhiệm vụ hỗ trợ thế giới
‎đương đầu với đại dịch này?

246
00:19:24,960 --> 00:19:28,160
‎Chúng tôi đã tuyên bố
‎tình trạng khẩn cấp toàn cầu,

247
00:19:28,240 --> 00:19:33,200
‎đây thật sự là mức cao nhất, vào 30/1.

248
00:19:33,280 --> 00:19:36,560
‎Lúc đó đa số các nước
‎chưa bị ảnh hưởng. Và những nước…

249
00:19:36,640 --> 00:19:40,920
‎Tôi đã rất lo lắng, vì sau khi
‎thăm Trung Quốc vào cuối tháng Một,

250
00:19:41,520 --> 00:19:45,680
‎tôi đã nói virus này
‎là kẻ địch số một của cộng đồng,

251
00:19:46,360 --> 00:19:48,160
‎nó là một virus nguy hiểm,

252
00:19:48,800 --> 00:19:51,760
‎nhưng còn có cơ hội.
‎Chúng ta hãy làm hết sức.

253
00:19:52,320 --> 00:19:55,000
‎Vào tháng Hai, vào đầu tháng Ba.

254
00:19:59,920 --> 00:20:02,400
‎Nhưng, chúng ta…

255
00:20:03,720 --> 00:20:05,320
‎hiện giờ như thế này.

256
00:20:05,400 --> 00:20:09,000
‎Bây giờ tình hình quá đáng sợ.
‎Mọi người cần ở trong nhà.

257
00:20:09,080 --> 00:20:12,120
‎Chúng tôi đã nói nhiều lần:
‎"Thấy ốm thì ở nhà".

258
00:20:12,200 --> 00:20:14,920
‎Chúng tôi đã sửa, đã điều chỉnh thành:

259
00:20:15,000 --> 00:20:17,920
‎"Ở nhà nếu bạn không khỏe
‎và gọi trợ giúp y tế".

260
00:20:18,000 --> 00:20:19,760
‎Nói điều tôi đang nói đi.

261
00:20:20,520 --> 00:20:23,200
‎"Thấy ốm thì ở nhà". Nếu có triệu chứng.

262
00:20:23,280 --> 00:20:24,760
‎Ý nghĩa là như thế.

263
00:20:24,840 --> 00:20:26,360
‎Sẽ có vắc-xin chứ?

264
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
‎Ta sẽ làm mọi thứ để có vắc-xin, nhưng…

265
00:20:29,600 --> 00:20:32,600
‎Có rất nhiều việc
‎phải giải quyết để có vắc-xin.

266
00:20:32,680 --> 00:20:35,720
‎Ta đều muốn có. Không nghi ngờ gì.

267
00:20:35,800 --> 00:20:37,960
‎Nhưng không đảm bảo là sẽ có.

268
00:20:38,040 --> 00:20:40,160
‎Ta kiểm tra phần đầu tiên nhé?

269
00:20:41,080 --> 00:20:44,440
‎"Ta đều muốn việc này kết thúc.
‎Ta đều muốn cuộc sống tiếp diễn.

270
00:20:44,520 --> 00:20:47,520
‎Nhưng thực tế là
‎chưa thấy có khả năng kết thúc".

271
00:20:48,080 --> 00:20:50,720
‎- Nghe mạnh mẽ. Tất cả đồng ý?
‎- Khá mạnh.

272
00:20:50,800 --> 00:20:54,440
‎Có người gọi là: "Ta đang ở tâm bão".

273
00:20:54,520 --> 00:21:00,000
‎Đúng thế, vì chúng tôi
‎đang điều phối ứng phó.

274
00:21:00,840 --> 00:21:05,040
‎Giờ phương án duy nhất
‎để kết thúc là phát triển

275
00:21:05,120 --> 00:21:06,080
‎vắc-xin.

276
00:21:16,840 --> 00:21:19,080
‎ĐẠI HỌC OXFORD
‎OXFORD, VƯƠNG QUỐC ANH

277
00:21:19,160 --> 00:21:22,240
‎Vắc-xin được phát triển nhanh nhất
‎là vắc-xin quai bị

278
00:21:22,320 --> 00:21:23,640
‎và mất bốn năm.

279
00:21:24,200 --> 00:21:28,200
‎GIÁO SƯ SARAH GILBERT
‎NHÀ VẮC-XIN HỌC, ĐẠI HỌC OXFORD

280
00:21:28,280 --> 00:21:31,600
‎Áp lực không nằm ở tìm kiếm.

281
00:21:31,680 --> 00:21:36,520
‎Áp lực thật sự là đảm bảo rằng
‎ta đang cố loại bỏ những rào cản

282
00:21:36,600 --> 00:21:37,880
‎sẽ làm ta chậm trễ,

283
00:21:37,960 --> 00:21:40,080
‎cố gắng làm mọi thứ cùng lúc,

284
00:21:40,160 --> 00:21:43,440
‎và tìm ra cách thực hiện
‎mà không bị sai lầm.

285
00:21:43,520 --> 00:21:48,040
‎Chúng tôi bắt đầu với một công nghệ
‎mà đã biết là an toàn để dùng,

286
00:21:48,120 --> 00:21:50,480
‎và chúng tôi đã biết cách sản xuất nó,

287
00:21:50,560 --> 00:21:52,960
‎đã biết liều lượng muốn dùng,

288
00:21:53,040 --> 00:21:55,600
‎và biết nó sẽ tạo ra
‎phản ứng miễn dịch tốt.

289
00:21:55,680 --> 00:21:56,920
‎Giúp tiết kiệm thời gian.

290
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
‎KỆ THUỐC ĐẾN TƯƠNG LAI

291
00:21:58,080 --> 00:22:01,160
‎Chào buổi chiều.
‎Hôm nay là ngày nhiều thử thách.

292
00:22:01,240 --> 00:22:02,200
‎THỬ NGHIỆM LÂM SÀNG

293
00:22:02,280 --> 00:22:04,280
‎Chúng ta có một số vấn đề,

294
00:22:04,360 --> 00:22:07,480
‎trong lâm sàng và sản xuất
‎mà ta sẽ giải quyết.

295
00:22:07,560 --> 00:22:10,520
‎Vai trò của tôi
‎là bắt đầu toàn bộ quá trình.

296
00:22:10,600 --> 00:22:12,680
‎Tôi cũng có vai trò tìm nguồn tiền.

297
00:22:12,760 --> 00:22:15,800
‎Có những vấn đề y tế công
‎cần giải quyết, nhưng không có tiền.

298
00:22:15,880 --> 00:22:20,240
‎Hôm nay có hai ca nghi ngờ phản ứng
‎không mong muốn gây hại nghiêm trọng.

299
00:22:20,320 --> 00:22:26,360
‎Một cá nhân sau tiêm vắc-xin 48 giờ
‎thì thân nhiệt lên đến 40,5.

300
00:22:26,440 --> 00:22:28,480
‎Chắc chắn liên quan đến vắc-xin.

301
00:22:29,120 --> 00:22:31,560
‎Khó khăn cho mọi nhà phát triển vắc-xin

302
00:22:31,640 --> 00:22:34,520
‎là không biết
‎phản ứng miễn dịch cần mạnh cỡ nào

303
00:22:34,600 --> 00:22:36,520
‎để bảo vệ cơ thể khỏi lây nhiễm,

304
00:22:36,600 --> 00:22:40,240
‎vì chúng tôi không có vắc-xin
‎chống các virus corona khác.

305
00:22:40,320 --> 00:22:43,840
‎Quá trình cho các bệnh khác
‎có thể mất nhiều năm nhỉ?

306
00:22:43,920 --> 00:22:46,080
‎- Phải.
‎- Vậy ta đang ép…

307
00:22:46,160 --> 00:22:48,320
‎- Xuống theo ngày. Giờ.
‎- Phải.

308
00:22:49,520 --> 00:22:55,800
‎Từ không biết virus này,
‎chúng tôi bắt đầu biết về nó.

309
00:22:57,120 --> 00:23:01,800
‎Và điều làm tôi buồn
‎là khi chính trị thất bại,

310
00:23:01,880 --> 00:23:04,680
‎kể cả kiến thức kỹ thuật
‎cũng không có tác dụng.

311
00:23:06,000 --> 00:23:08,160
‎Chúng ta không thể ngăn đại dịch này

312
00:23:08,240 --> 00:23:10,960
‎nếu không biết ai bị nhiễm.

313
00:23:11,760 --> 00:23:15,000
‎Chúng tôi có thông điệp đơn giản
‎cho mọi quốc gia.

314
00:23:15,720 --> 00:23:19,120
‎Xét nghiệm.

315
00:23:26,920 --> 00:23:30,640
‎3.110.786 CA BỆNH - 229.579 NGƯỜI CHẾT
‎THÁNG TƯ

316
00:23:39,800 --> 00:23:43,240
‎Kiểm tra cơn sốt mà em nghĩ anh bị đi.

317
00:23:43,320 --> 00:23:45,800
‎Người anh bắt đầu nóng lên sau bữa sáng.

318
00:23:45,880 --> 00:23:49,400
‎Lúc ta ôm nhau em đã cảm thấy anh bị sốt.

319
00:23:50,240 --> 00:23:52,600
‎Anh nóng. Anh thấy nóng một lúc rồi.

320
00:23:52,680 --> 00:23:54,800
‎Mỗi khi ôm anh, em nói là thấy nóng.

321
00:23:55,960 --> 00:23:57,840
‎Nóng từ bên trong.

322
00:24:06,000 --> 00:24:08,680
‎Trung tâm Cấp cứu Tehran.

323
00:24:08,760 --> 00:24:15,640
‎Nhấn phím 1 để hỏi về virus corona.

324
00:24:21,640 --> 00:24:23,640
‎Anh cảm thấy có gì đó đang xảy ra.

325
00:24:24,480 --> 00:24:29,000
‎Bác sĩ, tôi muốn nói
‎các triệu chứng của tôi cho ông.

326
00:24:29,080 --> 00:24:32,320
‎Tối qua, không biết do hoảng sợ hay gì,

327
00:24:32,400 --> 00:24:37,200
‎tôi cảm thấy có vài phút
‎tôi không hít được oxy vào.

328
00:24:37,280 --> 00:24:39,880
‎Anh có bị sốt không?

329
00:24:39,960 --> 00:24:43,200
‎Không sốt.

330
00:24:43,280 --> 00:24:46,080
‎- Có ho không?
‎- Cũng không ho, không hề có.

331
00:24:46,160 --> 00:24:49,560
‎Hầu hết triệu chứng của anh liên quan đến

332
00:24:49,640 --> 00:24:53,280
‎thực quản của anh
‎và trào ngược axit dạ dày.

333
00:24:54,120 --> 00:24:56,920
‎Các triệu chứng còn lại, theo anh nói,

334
00:24:57,000 --> 00:25:00,760
‎liên quan đến căng thẳng và lo lắng.

335
00:25:01,320 --> 00:25:03,920
‎- Thế nào?
‎- Hoàn hảo! Giữ yên đó!

336
00:25:04,000 --> 00:25:06,720
‎Nó đẹp lắm!

337
00:25:06,800 --> 00:25:09,000
‎Quà năm mới của cháu đấy.

338
00:25:09,080 --> 00:25:11,800
‎Thật sự là rất đẹp.

339
00:25:11,880 --> 00:25:15,080
‎Hôn em đi

340
00:25:15,920 --> 00:25:19,160
‎Hôn em đi

341
00:25:19,240 --> 00:25:24,720
‎Một lần cuối cùng

342
00:25:24,800 --> 00:25:29,960
‎Và mãi mãi

343
00:25:30,040 --> 00:25:36,920
‎Khi em đi tìm định mệnh của mình

344
00:25:42,240 --> 00:25:46,160
‎Ba thi thể đã nằm đây cả buổi sáng.

345
00:25:46,240 --> 00:25:48,160
‎Có người chết lúc nửa đêm.

346
00:25:48,240 --> 00:25:50,440
‎Nhưng đến giờ, chưa có ai đến xử lý.

347
00:25:56,000 --> 00:25:59,920
‎Các bác sĩ và y tá
‎đều đang làm việc trong tình trạng này.

348
00:26:01,120 --> 00:26:04,040
‎Tôi rất lo cho gia đình, bạn bè,

349
00:26:04,640 --> 00:26:06,800
‎và mọi người sống ở thành phố này.

350
00:26:06,880 --> 00:26:11,680
‎Được rồi, đã thấy người rồi.
‎Về nhà đi. Đi tiếp đi.

351
00:26:18,680 --> 00:26:24,800
‎Tôi vừa đọc vài tin nhắn
‎trong nhóm tình nguyện viên.

352
00:26:24,880 --> 00:26:30,240
‎Họ nói có người ở nhóm Han Yang bị nhiễm.

353
00:26:30,880 --> 00:26:31,800
‎Hiện tại,

354
00:26:32,800 --> 00:26:36,280
‎chúng tôi không biết là tài xế
‎hay nhân viên y tế bị nhiễm.

355
00:26:47,000 --> 00:26:48,720
‎Nhưng họ đang dừng…

356
00:26:51,840 --> 00:26:56,200
‎mọi chuyến đón nhân viên y tế
‎để tránh việc lây lan.

357
00:27:01,720 --> 00:27:05,520
‎Xem này. Thẻ nhân viên NHS.

358
00:27:06,760 --> 00:27:08,080
‎Tuyệt!

359
00:27:11,520 --> 00:27:13,640
‎Nhân viên vệ sinh.

360
00:27:13,720 --> 00:27:16,600
‎Trông có vẻ giả, nhưng là thật đấy.

361
00:27:16,680 --> 00:27:21,240
‎Nhìn đi. Đời tôi thì đây là lần
‎tôi tự hào nhất về một cái thẻ nhân viên.

362
00:27:22,200 --> 00:27:23,440
‎Để xem thế nào.

363
00:27:24,000 --> 00:27:26,560
‎BỆNH VIỆN ĐẠI HỌC WHIPPS CROSS

364
00:27:29,760 --> 00:27:30,880
‎Louise đâu?

365
00:27:32,600 --> 00:27:35,960
‎Khoa COVID-19.
‎Không vào, không đón khách.

366
00:27:36,040 --> 00:27:37,080
‎VÙNG COVID-19

367
00:27:37,160 --> 00:27:40,800
‎Khá đáng sợ.
‎Đến khoa này thôi đã đáng sợ rồi.

368
00:27:43,080 --> 00:27:47,640
‎Việc đầu tiên
‎là lấy tất cả rác y tế chứa virus.

369
00:27:48,920 --> 00:27:53,400
‎Nó là kẻ thù vô hình. Nên tôi khá sợ.

370
00:28:13,920 --> 00:28:16,160
‎Tất cả đây là của bệnh nhân.

371
00:28:16,240 --> 00:28:18,680
‎- Tất cả cần lau dọn sạch à?
‎- Đúng thế.

372
00:28:18,760 --> 00:28:19,960
‎Lau sạch cái này.

373
00:28:20,040 --> 00:28:21,800
‎Cái này. Anh cầm cái đó.

374
00:28:21,880 --> 00:28:24,400
‎Khi xong, anh để cái đó ở đâu đó.

375
00:28:24,480 --> 00:28:25,400
‎Được.

376
00:28:25,480 --> 00:28:26,800
‎Albert giúp tôi rất nhiều.

377
00:28:26,880 --> 00:28:31,480
‎Mỗi ngày anh ấy đều nói:
‎"Hassan, bảo vệ chính mình và gia đình.

378
00:28:31,560 --> 00:28:34,240
‎Mặc đồ PPE. Rửa tay, Hassan".

379
00:28:35,400 --> 00:28:36,920
‎Tôi phải làm kỹ càng.

380
00:28:37,520 --> 00:28:39,200
‎Vì khi tôi lau dọn,

381
00:28:39,280 --> 00:28:41,920
‎tôi đang bảo vệ các bác sĩ và y tá,

382
00:28:42,000 --> 00:28:44,240
‎và tôi cũng đang đảm bảo là các bệnh nhân

383
00:28:44,320 --> 00:28:48,520
‎được ở trong môi trường sạch sẽ
‎và đã được khử trùng.

384
00:28:59,520 --> 00:29:02,000
‎Đến giờ, tôi đã xong ba ca ở bệnh viện.

385
00:29:03,160 --> 00:29:06,440
‎Tình hình thật tệ.
‎Đó là mức tốt nhất tôi có thể tả.

386
00:29:07,400 --> 00:29:11,520
‎Đã phát hiện 400 nhân viên bị bệnh.

387
00:29:13,000 --> 00:29:16,120
‎Và mọi người đang ho khắp nơi.

388
00:29:18,720 --> 00:29:20,160
‎Y tá bị quá tải.

389
00:29:20,240 --> 00:29:24,400
‎Y tá ở khoa tôi…

390
00:29:26,080 --> 00:29:28,800
‎Họ đã làm 60 tiếng một tuần.

391
00:29:29,720 --> 00:29:33,480
‎Họ bực bội, họ mệt mỏi…

392
00:29:35,080 --> 00:29:39,240
‎và họ không biết điều gì đang xảy ra.

393
00:29:45,160 --> 00:29:48,720
‎Chúng tôi đã chờ từ 11:00 đêm.

394
00:29:48,800 --> 00:29:54,120
‎Nhiều người đã đợi ở đây
‎như thế này, và họ bảo không ai cứu đâu.

395
00:29:54,200 --> 00:29:56,040
‎Họ bảo không có bác sĩ.

396
00:29:56,880 --> 00:29:58,680
‎Chúng tôi…

397
00:29:58,760 --> 00:30:03,080
‎Thật kinh khủng. Những gì
‎chúng tôi đang gặp thật bất công.

398
00:30:05,480 --> 00:30:08,320
‎Chúng tôi đang gặp
‎tình hình rất tệ. Tôi xin lỗi.

399
00:30:22,640 --> 00:30:27,440
‎Điều tệ nhất đang gõ cửa
‎nhà chúng ta, nói là: "Ta đến đây!"

400
00:30:30,000 --> 00:30:32,920
‎Tôi tin là nỗi sợ gây ra ba phản ứng:

401
00:30:33,000 --> 00:30:34,640
‎đầu tiên là làm ta tê liệt.

402
00:30:34,720 --> 00:30:36,560
‎Thứ hai là chạy trốn.

403
00:30:37,200 --> 00:30:38,800
‎Và cuối cùng là đối mặt nó.

404
00:30:41,080 --> 00:30:43,200
‎Bộ đồ Teletubby của tôi đã sẵn sàng.

405
00:30:45,560 --> 00:30:46,800
‎Tôi già rồi.

406
00:30:49,080 --> 00:30:53,640
‎BÁC SĨ ROSA LUZ LÓPEZ
‎TRƯỞNG KHOA ICU, BỆNH VIỆN ALMENARA

407
00:30:53,720 --> 00:30:55,880
‎KHU CHĂM SÓC TÍCH CỰC COVID-19

408
00:30:57,920 --> 00:31:00,080
‎Ta cần tháo máy thở cho cô ấy

409
00:31:00,160 --> 00:31:02,040
‎và thay bằng ống oxy thông mũi.

410
00:31:04,040 --> 00:31:07,280
‎- Phía bên này có bốn bệnh nhân.
‎- Vâng.

411
00:31:07,360 --> 00:31:11,000
‎Trong đó có một người mới làm mẹ,
‎không cần tiếp oxy nữa.

412
00:31:11,080 --> 00:31:12,240
‎Tôi biết cô ấy.

413
00:31:12,320 --> 00:31:14,880
‎Phải chuyển cô ấy qua bên này.

414
00:31:14,960 --> 00:31:17,760
‎Vì ở đây tôi cần chuyển
‎một bệnh nhân đã ổn định đi

415
00:31:17,840 --> 00:31:19,760
‎để một bệnh nhân khác dùng máy thở.

416
00:31:19,840 --> 00:31:22,640
‎Việc chuyển bệnh này cần thêm người.

417
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
‎Được rồi, vậy…

418
00:31:23,800 --> 00:31:26,600
‎Tôi có một đội trẻ trung,
‎nhưng tôi không trẻ như họ.

419
00:31:26,680 --> 00:31:31,080
‎Tôi 55 tuổi, năm nay là sang 56, nhưng

420
00:31:31,160 --> 00:31:34,080
‎kể cả thế, tôi vẫn trực đủ ca.

421
00:31:34,840 --> 00:31:40,040
‎Tôi không thể bảo họ
‎ở lại làm thêm còn tôi thì về nhà.

422
00:31:41,000 --> 00:31:43,120
‎Nhưng 11:00 sáng rồi.

423
00:31:43,200 --> 00:31:46,960
‎Các bạn có biết mọi thứ
‎đang truyền bệnh cho nhân viên ở đây chứ?

424
00:31:47,040 --> 00:31:48,960
‎Các bạn đang làm việc rất quan trọng.

425
00:31:49,040 --> 00:31:52,680
‎Cực kỳ quan trọng và cần thiết.
‎Thế nên chúng tôi cần các bạn.

426
00:31:52,760 --> 00:31:55,880
‎Tôi biết các bạn sợ.
‎Chúng tôi cũng sợ. Đừng nghi ngờ!

427
00:31:55,960 --> 00:32:00,040
‎Ai làm ở đây cũng sợ,
‎vì ta đều có gia đình.

428
00:32:00,920 --> 00:32:03,600
‎Nhất là các bạn,
‎vì một đồng nghiệp đã mất.

429
00:32:03,680 --> 00:32:05,800
‎Vì thế chúng tôi muốn tự bảo vệ mình.

430
00:32:05,880 --> 00:32:08,200
‎Nhưng không được đến muộn ba tiếng.

431
00:32:08,280 --> 00:32:10,640
‎Sau ba tiếng, mọi thứ sẽ như thế này.

432
00:32:11,360 --> 00:32:15,200
‎Và lúc này, sự chậm trễ
‎của các bạn làm tất cả gặp nguy.

433
00:32:15,800 --> 00:32:17,880
‎Các bạn và chúng tôi.

434
00:32:18,520 --> 00:32:21,320
‎Nếu chúng tôi bị bệnh,

435
00:32:21,400 --> 00:32:25,840
‎hay khi ai khác bị bệnh,
‎không ai có thể chữa cho các bạn.

436
00:32:26,880 --> 00:32:30,520
‎Trong cuộc chơi này,
‎nếu ta không giữ đúng vai trò của mình,

437
00:32:30,600 --> 00:32:33,680
‎sẽ tiêu hết. Hiểu chứ? Tốt.

438
00:32:35,320 --> 00:32:37,480
‎Chúng tôi chưa từng
‎có nhiều bệnh nhân thế.

439
00:32:39,280 --> 00:32:40,680
‎Tối qua lại tệ hơn.

440
00:32:42,080 --> 00:32:45,320
‎Nếu mức tăng được khống chế,
‎chúng tôi đã không gặp cảnh này.

441
00:32:45,960 --> 00:32:50,080
‎Mọi người nên đến đây
‎để xem điều gì đang xảy ra

442
00:32:50,160 --> 00:32:54,760
‎khi bạn không làm tròn vai
‎của mình và ở yên trong nhà.

443
00:32:54,840 --> 00:32:58,760
‎Tôi chưa từng thấy nhiều người
‎hấp hối cùng lúc thế này. Chưa từng.

444
00:32:59,640 --> 00:33:03,200
‎Không chỉ thế, mà còn có
‎việc họ đột ngột nguy kịch.

445
00:33:04,440 --> 00:33:06,360
‎Quá nhanh. Không có cách cứu họ.

446
00:33:06,440 --> 00:33:11,200
‎Vì trên hết,
‎đại dịch này bộc lộ ra những thất bại

447
00:33:11,280 --> 00:33:12,960
‎trong giáo dục và y tế công.

448
00:33:13,440 --> 00:33:18,040
‎Vì nếu được giáo dục,
‎mọi người đã cẩn thận hơn.

449
00:33:20,080 --> 00:33:22,200
‎Đây là mặt yếu kém của Peru.

450
00:33:26,600 --> 00:33:27,440
‎Chào.

451
00:33:28,680 --> 00:33:29,840
‎Chào Aldair!

452
00:33:33,080 --> 00:33:34,040
‎Cậu ấy thế nào?

453
00:33:36,400 --> 00:33:38,400
‎Có thể nâng cậu ấy lên một chút.

454
00:33:38,920 --> 00:33:40,760
‎Nằm thấp quá. Tôi giúp nhé?

455
00:33:41,480 --> 00:33:42,440
‎Nâng cậu ấy lên?

456
00:33:44,000 --> 00:33:45,160
‎Chào Aldair.

457
00:33:46,640 --> 00:33:47,720
‎Cậu thấy thế nào?

458
00:33:49,520 --> 00:33:50,640
‎Tạm tạm à?

459
00:33:52,320 --> 00:33:54,400
‎Phải không? Tôi hiểu. Được rồi.

460
00:33:55,680 --> 00:33:57,160
‎Tốt. Cao hơn chút nữa.

461
00:33:57,240 --> 00:34:01,680
‎Dùng chân đẩy lên nhé.
‎Một, hai, ba. Tốt lắm.

462
00:34:02,520 --> 00:34:03,400
‎Được rồi đó.

463
00:34:04,480 --> 00:34:05,840
‎- Cậu ấy sốt không?
‎- Dạ?

464
00:34:05,920 --> 00:34:07,920
‎- Có bị sốt không?
‎- Có, buổi sáng.

465
00:34:11,640 --> 00:34:13,680
‎BỆNH VIỆN QUỐC GIA ESSALUD

466
00:35:24,600 --> 00:35:28,600
‎DELHI
‎ẤN ĐỘ

467
00:35:29,320 --> 00:35:33,040
‎Ấn Độ có tỷ lệ xét nghiệm
‎thuộc nhóm thấp nhất thế giới,

468
00:35:33,120 --> 00:35:34,840
‎các chuyên gia y khoa lo ngại

469
00:35:34,920 --> 00:35:38,880
‎chính phủ báo số ca tử vong do virus
‎corona thấp hơn thực tế rất nhiều.

470
00:35:38,960 --> 00:35:41,120
‎Khi ngày sinh càng gần hơn…

471
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
‎Đừng căng thẳng.

472
00:35:42,280 --> 00:35:45,040
‎Em lo lắng và căng thẳng.

473
00:35:45,120 --> 00:35:48,640
‎Về tình cảnh tương lai,
‎tình hình hiện tại ở Delhi.

474
00:35:49,440 --> 00:35:52,160
‎NUPUR UPADHYAY VÀ MOHIT AGGARWAL

475
00:35:52,240 --> 00:35:53,600
‎Gần đây chị thế nào?

476
00:35:53,680 --> 00:35:56,760
‎Tôi vẫn tốt. Ổn. Có lúc tốt, có lúc ổn.

477
00:35:56,840 --> 00:35:58,760
‎Em bé thì sao?

478
00:35:58,840 --> 00:36:00,000
‎Em bé có cử động.

479
00:36:00,080 --> 00:36:02,560
‎Ban ngày chắc là có một chút.
‎Tôi không cảm thấy.

480
00:36:02,640 --> 00:36:05,280
‎- Nhưng ban đêm thì có.
‎- Tức là bé có hoạt động.

481
00:36:05,360 --> 00:36:07,320
‎Vâng, bé có hoạt động.

482
00:36:07,400 --> 00:36:10,640
‎Thế là tốt. Tôi nghĩ là bé lộn ngược?

483
00:36:10,720 --> 00:36:12,920
‎- Phải. Vâng.
‎- Thế là chân ra trước.

484
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
‎Ta sẽ phải siêu âm lại

485
00:36:15,080 --> 00:36:17,520
‎để xem bé đã xoay lại hay chưa.

486
00:36:17,600 --> 00:36:18,760
‎Được rồi.

487
00:36:18,840 --> 00:36:23,240
‎Chỉ sau đó ta mới quyết định
‎sẽ sinh theo kiểu gì.

488
00:36:23,320 --> 00:36:26,880
‎Lần khám tiếp theo thì có thể

489
00:36:26,960 --> 00:36:30,280
‎có cái nhìn tốt hơn về mọi thứ.

490
00:36:30,840 --> 00:36:34,000
‎- Hãy tránh đi ra ngoài.
‎- Tôi không ra ngoài.

491
00:36:34,080 --> 00:36:36,760
‎Đừng để bị nhiễm đại dịch này.

492
00:36:36,840 --> 00:36:38,880
‎- Cảm ơn.
‎- Không có gì. Bảo trọng nhé.

493
00:36:38,960 --> 00:36:41,960
‎- Tuần sau khám tiếp phải không ạ?
‎- Ừ, đem sổ khám.

494
00:36:52,320 --> 00:36:53,320
‎Em ổn chứ?

495
00:36:54,640 --> 00:36:56,760
‎Ở trong đó em sợ quá.

496
00:36:59,000 --> 00:37:00,880
‎Cửa mở, vui lòng lấy hàng.

497
00:37:00,960 --> 00:37:03,320
‎Vui lòng đóng cửa sau khi xong, cảm ơn.

498
00:37:05,120 --> 00:37:08,040
‎Vì chúng tôi không thể
‎đón các nhân viên y tế nữa,

499
00:37:08,120 --> 00:37:10,360
‎tôi tình nguyện giao thuốc cho ai cần.

500
00:37:10,440 --> 00:37:12,360
‎Mong là thế này an toàn hơn.

501
00:37:13,120 --> 00:37:16,560
‎Tôi đang đi bệnh viện Hoa Nhuận.

502
00:37:16,640 --> 00:37:17,760
‎Gần đến rồi.

503
00:37:18,720 --> 00:37:21,480
‎Được rồi, tôi sẽ chờ ngoài cổng.

504
00:37:21,560 --> 00:37:23,760
‎Tôi sẽ gọi cho chị khi tôi đến cổng.

505
00:37:24,840 --> 00:37:26,520
‎Được, tạm biệt.

506
00:37:27,200 --> 00:37:28,920
‎Chị là vợ anh Hu Zhigou à?

507
00:37:32,920 --> 00:37:34,640
‎Ai đang dùng thuốc này?

508
00:37:34,720 --> 00:37:37,240
‎- Chồng tôi dùng.
‎- Anh ấy bị nhiễm à?

509
00:37:37,320 --> 00:37:38,760
‎Anh ấy là ca nặng.

510
00:37:38,840 --> 00:37:40,760
‎- Anh ấy là ca nặng.
‎- Ca nặng à?

511
00:37:41,240 --> 00:37:42,960
‎Chị cũng ổn chứ?

512
00:37:43,040 --> 00:37:44,200
‎Cũng ổn.

513
00:37:44,280 --> 00:37:46,640
‎- Anh ấy ở bệnh viện cũng ổn à?
‎- Vâng.

514
00:37:47,480 --> 00:37:50,080
‎Chị cần đi nhờ không?

515
00:37:50,160 --> 00:37:52,520
‎Cũng gần đến rồi.

516
00:37:53,920 --> 00:37:55,600
‎Vẫn thật khó khăn.

517
00:37:56,720 --> 00:37:58,560
‎Anh ấy điều trị thế nào?

518
00:37:59,560 --> 00:38:02,640
‎Giờ anh ấy đỡ hơn rồi.
‎Đây là kết quả chụp lần trước.

519
00:38:03,480 --> 00:38:07,400
‎Các vùng này của phổi bị nhiễm.
‎Bốn phần đều có vấn đề.

520
00:38:07,480 --> 00:38:08,400
‎Trời ạ!

521
00:38:09,200 --> 00:38:11,280
‎Hiện giờ đang điều trị như thế nào?

522
00:38:11,840 --> 00:38:15,280
‎Anh ấy đang dùng kháng sinh,
‎trị liệu hormone.

523
00:38:15,360 --> 00:38:17,960
‎Anh ấy bị nhiễm vì làm ở bệnh viện à?

524
00:38:18,040 --> 00:38:20,000
‎Phải. Anh ấy làm ở khu ngoại trú.

525
00:38:20,480 --> 00:38:22,720
‎- Được rồi.
‎- Cảm ơn bạn nhiều lắm.

526
00:38:22,800 --> 00:38:24,560
‎Không có gì, điều nên làm mà.

527
00:38:24,640 --> 00:38:27,760
‎Anh ấy cũng vất vả rồi.
‎Chị và gia đình bảo trọng nhé.

528
00:38:28,640 --> 00:38:29,920
‎Bảo trọng.

529
00:38:31,840 --> 00:38:33,920
‎Chồng chị ấy đã bị nặng rồi.

530
00:38:35,160 --> 00:38:37,680
‎Nhưng tôi thấy chị ấy vẫn rất lạc quan.

531
00:38:47,120 --> 00:38:49,360
‎Việc này sẽ kết thúc thế nào?

532
00:38:50,040 --> 00:38:52,800
‎Giờ tôi đang lo cho
‎phần còn lại của thế giới.

533
00:38:55,000 --> 00:38:56,120
‎Nhưng dù thế nào,

534
00:38:56,200 --> 00:38:59,320
‎đến khi thành phố
‎trở lại bình thường và tất cả an toàn,

535
00:38:59,400 --> 00:39:01,520
‎tôi vẫn sẽ tình nguyện làm việc này.

536
00:39:08,880 --> 00:39:10,880
‎Buổi tối, tôi là bác sĩ.

537
00:39:11,400 --> 00:39:14,960
‎Ban ngày, tôi là
‎nhà hoạt động cộng đồng và nhà tổ chức.

538
00:39:16,440 --> 00:39:19,960
‎Và tôi làm rất nhiều.
‎Quá nhiều, vợ tôi sẽ nói thế.

539
00:39:20,040 --> 00:39:21,640
‎TRUNG TÂM BIỂU DIỄN NGHỆ THUẬT

540
00:39:21,720 --> 00:39:23,560
‎- Anh là bác sĩ à?
‎- Phải.

541
00:39:23,640 --> 00:39:25,480
‎- Bệnh viện nào?
‎- Đại học Miami.

542
00:39:25,560 --> 00:39:28,880
‎Tôi nghĩ anh là bác sĩ đã khám cho tôi.

543
00:39:28,960 --> 00:39:29,920
‎Chắc vậy.

544
00:39:30,000 --> 00:39:30,920
‎Cảm ơn anh.

545
00:39:31,000 --> 00:39:32,440
‎- Cảm ơn.
‎- Không có gì.

546
00:39:32,520 --> 00:39:35,000
‎Trong lúc làm công việc này
‎trong đại dịch,

547
00:39:35,080 --> 00:39:38,320
‎tôi thấy đa số người bên ngoài
‎được chúng tôi phục vụ

548
00:39:38,400 --> 00:39:40,200
‎là đàn ông da đen trung niên.

549
00:39:40,840 --> 00:39:41,800
‎Tôi sẽ quay lại nhé?

550
00:39:41,880 --> 00:39:43,440
‎- Vâng, bác sĩ.
‎- Ừ.

551
00:39:43,520 --> 00:39:47,840
‎Chúng tôi thấy sự thật trần trụi
‎về việc những cộng đồng này bị bỏ mặc‎,

552
00:39:47,920 --> 00:39:50,280
‎nó đang trầm trọng hơn do cơn khủng hoảng.

553
00:39:50,360 --> 00:39:53,120
‎CHÀO MỪNG ĐẾN OVERTOWN LỊCH SỬ
‎THÀNH LẬP TỪ 1896

554
00:39:53,880 --> 00:39:54,720
‎Chị thế nào?

555
00:39:54,800 --> 00:39:56,400
‎ĐỘI XOA DỊU THẢM HỌA

556
00:39:56,480 --> 00:39:58,760
‎- Tôi là Armen.
‎- Tasha. Hân hạnh.

557
00:39:58,840 --> 00:40:00,200
‎- Chị là tình nguyện viên.
‎- Ừ.

558
00:40:00,280 --> 00:40:02,840
‎Chúng tôi mở ra vì mọi người phàn nàn

559
00:40:02,920 --> 00:40:05,280
‎họ không tiếp cận được các trạm rửa tay.

560
00:40:05,360 --> 00:40:07,480
‎Họ phải đi bộ nhiều dặm
‎đến các nhà vệ sinh.

561
00:40:07,560 --> 00:40:08,760
‎KHU VỆ SINH CỘNG ĐỒNG

562
00:40:08,840 --> 00:40:11,000
‎Nên chúng tôi mở khu này để phục vụ họ

563
00:40:11,080 --> 00:40:13,680
‎và làm nổi bật
‎những gì chính phủ không làm.

564
00:40:13,760 --> 00:40:15,120
‎- Vâng.
‎- Được chứ?

565
00:40:16,360 --> 00:40:19,440
‎- COVID là một phép thử rất khó khăn.
‎- Phải.

566
00:40:19,520 --> 00:40:23,720
‎Rất buồn. Ta mất nơi sinh sống
‎và đó là chuyện khó khăn nhất.

567
00:40:25,440 --> 00:40:26,920
‎Có khăn cho tôi không?

568
00:40:27,000 --> 00:40:29,480
‎Có khăn cho anh đây. Đồ dùng vệ sinh.

569
00:40:30,920 --> 00:40:34,720
‎Đây. Chị phải thay khẩu trang.
‎Nó cũ rồi. Không còn tác dụng.

570
00:40:34,800 --> 00:40:37,040
‎Đây là khẩu trang vải. Chị thích hoa chứ?

571
00:40:37,120 --> 00:40:38,640
‎- Có.
‎- Hợp nhau đấy.

572
00:40:38,720 --> 00:40:40,000
‎- Cảm ơn.
‎- Được rồi.

573
00:40:40,080 --> 00:40:43,200
‎- Mọi người mong các anh vung đũa thần…
‎- Và giải quyết nó.

574
00:40:43,280 --> 00:40:47,120
‎Trên thực tế, chúng tôi chỉ đang làm
‎những gì quận và thành phố nên làm.

575
00:40:47,200 --> 00:40:49,360
‎Họ nên đối xử nhân đạo với mọi người.

576
00:40:51,280 --> 00:40:53,000
‎Điều nực cười về khu này là…

577
00:40:53,080 --> 00:40:54,720
‎kia là trung tâm Miami.

578
00:40:56,600 --> 00:40:59,440
‎Cách cỡ 3,2 km từ chỗ ta đang đứng,

579
00:41:00,320 --> 00:41:02,440
‎nhưng tuổi thọ trung bình

580
00:41:02,520 --> 00:41:05,720
‎của người ở trung tâm Miami
‎lại nhiều hơn 15 năm

581
00:41:05,800 --> 00:41:09,160
‎so với người sống ở khu Overtown này.

582
00:41:11,560 --> 00:41:13,640
‎Giống lấy máu đầu ngón tay thôi.

583
00:41:13,720 --> 00:41:16,480
‎Như tôi đã nói, cái này sẽ cho ta biết…

584
00:41:16,560 --> 00:41:17,600
‎Anh ổn chứ?

585
00:41:17,680 --> 00:41:21,320
‎…liệu anh có nhiễm virus
‎trong hai tuần qua không.

586
00:41:21,960 --> 00:41:25,000
‎Ngón tay tôi rất gầy,
‎cẩn thận đừng đâm xuyên qua!

587
00:41:28,120 --> 00:41:29,600
‎Cô có triệu chứng nào không?

588
00:41:29,680 --> 00:41:30,880
‎- Tôi có.
‎- Như nào?

589
00:41:30,960 --> 00:41:35,240
‎Đau họng, ho, tiêu chảy.

590
00:41:35,800 --> 00:41:37,960
‎- Chờ 15 phút nhé, Renata?
‎- Được.

591
00:41:38,040 --> 00:41:40,640
‎Ta sẽ chịu đựng 15 phút.

592
00:41:42,360 --> 00:41:44,040
‎Nếu tôi có thai là tại anh!

593
00:41:50,760 --> 00:41:52,320
‎Xin chia buồn.

594
00:41:52,960 --> 00:41:57,360
‎Mọi chuyện ngày càng xấu,
‎tôi có thể hình dung cảm giác của chị.

595
00:41:58,360 --> 00:42:02,000
‎Điện thoại tôi thành
‎đường dây nóng cho cả cộng đồng.

596
00:42:04,400 --> 00:42:05,320
‎Không phản ứng.

597
00:42:06,080 --> 00:42:07,280
‎Phù!

598
00:42:08,840 --> 00:42:10,200
‎May mắn quá.

599
00:42:12,520 --> 00:42:15,200
‎Anh có thể thở rồi, Bác sĩ,
‎tôi không có thai!

600
00:42:16,200 --> 00:42:18,920
‎Anh gặp may, lần này không sao.

601
00:42:19,760 --> 00:42:22,840
‎Chúng tôi cần dịch vụ tư,

602
00:42:22,920 --> 00:42:26,240
‎vì SAMU, dịch vụ cấp cứu
‎của chính phủ, không đến đây.

603
00:42:26,320 --> 00:42:29,440
‎Làm được như này
‎là nhờ một nhóm người tụ họp lại,

604
00:42:29,520 --> 00:42:31,800
‎họ quyên góp và giúp chúng tôi.

605
00:42:32,920 --> 00:42:36,960
‎Trước đó chính phủ không giúp,
‎và họ cũng không giúp trong đại dịch.

606
00:42:38,480 --> 00:42:42,040
‎Nói ai đó chờ chúng tôi,
‎chúng tôi gần đến rồi.

607
00:42:53,760 --> 00:42:55,440
‎Anh ấy cần tìm chỗ đỗ xe.

608
00:43:02,520 --> 00:43:05,040
‎Khi họ mở cửa nhà cho chúng tôi vào,

609
00:43:05,120 --> 00:43:10,320
‎chúng tôi nhận ra COVID là vấn đề
‎ít nghiêm trọng nhất với một số gia đình.

610
00:43:24,880 --> 00:43:27,200
‎Xoay bà ấy hướng kia.

611
00:43:27,280 --> 00:43:30,240
‎Để đầu ở phía nào?

612
00:43:34,480 --> 00:43:37,640
‎Được rồi. Giờ cầm ở đây. Tay cầm đây.

613
00:43:39,080 --> 00:43:42,280
‎Giữ tấm vải để không bị rách.

614
00:43:46,920 --> 00:43:48,800
‎Cẩn thận ở đây.

615
00:43:49,440 --> 00:43:52,000
‎Coi chừng cái chân!

616
00:43:54,440 --> 00:43:57,960
‎Mọi việc sẽ ổn.
‎Chúng tôi sẽ lo cho con chị, nhé?

617
00:43:59,120 --> 00:44:00,080
‎Đi chậm thôi.

618
00:44:01,320 --> 00:44:04,040
‎- Lên xe cấp cứu.
‎- Cáng đâu?

619
00:44:04,120 --> 00:44:07,120
‎Không có cáng! Bà ấy không lên cáng được!

620
00:44:07,680 --> 00:44:11,520
‎Không đùa được. COVID không phải trò đùa.

621
00:44:11,600 --> 00:44:13,000
‎- Kéo đầu này.
‎- Khoan!

622
00:44:13,080 --> 00:44:15,080
‎Lên kia để có cân bằng đi.

623
00:44:16,200 --> 00:44:18,600
‎Căn cước của bà ấy đâu? Không thấy.

624
00:44:21,080 --> 00:44:22,840
‎Ở trong đó. Bình tĩnh.

625
00:44:26,960 --> 00:44:28,920
‎Cảm ơn, Renata. Tôi rất biết ơn.

626
00:44:29,000 --> 00:44:30,280
‎Có gì thì gọi tôi.

627
00:44:31,880 --> 00:44:34,640
‎Mẹ, con đây, nhé? Con ở đây với mẹ.

628
00:44:47,480 --> 00:44:49,120
‎Ở NHÀ
‎BẢO VỆ NHS

629
00:44:49,200 --> 00:44:52,440
‎Tôi đổi ảnh ‎profile‎ thành
‎"Ở nhà, bảo vệ NHS",

630
00:44:52,520 --> 00:44:53,720
‎và kia là bài ‎tweet.

631
00:44:53,800 --> 00:44:56,400
‎VINH DỰ THAM GIA ĐỘI NGŨ VỆ SINH
‎KHỬ TRÙNG CÁC KHOA COVID…

632
00:44:56,480 --> 00:44:58,480
‎LONDON LÀ NHÀ TÔI TỪ KHI RỜI SYRIA,

633
00:44:58,560 --> 00:45:01,640
‎ĐIỀU TỐI THIỂU TÔI CÓ THỂ LÀM
‎LÀ ĐẢM BẢO CHO HÀNG XÓM

634
00:45:01,720 --> 00:45:03,960
‎VÀ ĐỘI NGŨ NHS TUYỆT VỜI ĐƯỢC AN TOÀN.

635
00:45:07,320 --> 00:45:09,800
‎Sáu mươi mốt ngàn chín trăm… Cỡ đó.

636
00:45:09,880 --> 00:45:13,480
‎Con số không quan trọng,
‎mà điều tuyệt vời là tôi lan tỏa được

637
00:45:13,560 --> 00:45:17,400
‎thông điệp rất quan trọng
‎#ỞNhàGiữMạng

638
00:45:18,000 --> 00:45:20,840
‎Tôi để đường link
‎đến bệnh viện tôi đang lau dọn.

639
00:45:21,400 --> 00:45:24,560
‎Để mọi người quyên góp.
‎Lượt thích khá nhiều.

640
00:45:24,640 --> 00:45:27,520
‎Tôi cũng để link khác
‎quyên góp cho Choose Love.

641
00:45:28,080 --> 00:45:31,880
‎- Chỗ từ thiện mà Farah làm. Nhỉ?
‎- Phải.

642
00:45:31,960 --> 00:45:33,760
‎Việc này chưa từng xảy ra.

643
00:45:35,880 --> 00:45:38,720
‎Một trong những điểm chung
‎của tôi và đồng nghiệp

644
00:45:38,800 --> 00:45:41,000
‎là chúng tôi đều không sinh ở Anh.

645
00:45:41,080 --> 00:45:45,240
‎Chúng tôi là người tị nạn, nhập cư,
‎và đến từ hơn mười nước.

646
00:45:45,320 --> 00:45:48,560
‎Đó là những người
‎giúp bệnh viện hoạt động,

647
00:45:48,640 --> 00:45:50,120
‎chuyện của chúng tôi lan rộng.

648
00:45:50,200 --> 00:45:52,840
‎Nên tôi muốn mọi người biết đến
‎các đồng nghiệp của tôi‎,

649
00:45:52,920 --> 00:45:56,720
‎vì thế tôi chụp ảnh họ
‎và chia sẻ câu chuyện của họ.

650
00:45:59,280 --> 00:46:02,000
‎Đây là đồng nghiệp tôi, Gimba.

651
00:46:02,880 --> 00:46:05,920
‎Chị ấy là người phụ nữ
‎tuyệt nhất tôi từng gặp.

652
00:46:06,880 --> 00:46:09,040
‎Bạn gái anh sẽ chặt cổ anh đó.

653
00:46:11,120 --> 00:46:13,480
‎Chị ấy đã làm ở bệnh viện nhiều năm,

654
00:46:13,560 --> 00:46:16,280
‎là cấp dưỡng,
‎chuẩn bị đồ ăn cho bệnh nhân.

655
00:46:16,360 --> 00:46:18,160
‎- Thấy điện thoại tôi không?
‎- Sao thế?

656
00:46:18,240 --> 00:46:20,280
‎Điện thoại của tôi. Tôi cần nó.

657
00:46:20,360 --> 00:46:21,760
‎Điện thoại bà đây.

658
00:46:22,520 --> 00:46:23,760
‎Và mở cửa sổ.

659
00:46:23,840 --> 00:46:26,520
‎Mở cửa sổ. Tôi đã tính
‎mở cửa sổ phía sau bà.

660
00:46:26,600 --> 00:46:29,280
‎Muốn tôi sạc điện thoại không?

661
00:46:29,360 --> 00:46:30,720
‎Không, đã sạc rồi.

662
00:46:30,800 --> 00:46:32,200
‎Đã sạc. Tốt.

663
00:46:32,280 --> 00:46:33,560
‎Cảm ơn.

664
00:46:37,000 --> 00:46:38,840
‎Trà của tôi đâu? Tôi sẽ uống trà.

665
00:46:39,760 --> 00:46:41,600
‎- Chị làm trà nhỏ xuống sàn.
‎- Xin lỗi.

666
00:46:41,680 --> 00:46:44,400
‎Làm bẩn sàn của tôi. Tôi vừa lau.

667
00:46:45,000 --> 00:46:47,400
‎Muốn tôi bị nghẹn à? Tôi đang uống trà.

668
00:46:49,920 --> 00:46:51,160
‎Không, Gimba, làm ơn.

669
00:46:57,000 --> 00:46:59,400
‎- Gimba sẽ không nói nữa.
‎- Không dễ đâu.

670
00:46:59,480 --> 00:47:03,200
‎Họ tìm thấy xác
‎một y tá người Nigeria chết vì COVID-19

671
00:47:03,280 --> 00:47:05,840
‎- ở Brooklyn, New York.
‎- Y tá người Nigeria à?

672
00:47:05,920 --> 00:47:08,040
‎Ừ, nhưng làm ở New York.

673
00:47:09,040 --> 00:47:12,280
‎Họ nói cô ấy bị COVID-19 và chết ở nhà.

674
00:47:13,120 --> 00:47:16,480
‎Tôi không tin câu chuyện
‎mà họ đưa lên Facebook này.

675
00:47:17,080 --> 00:47:18,240
‎Tôi không tin nó.

676
00:47:18,320 --> 00:47:20,000
‎Mỹ khác ở đây lắm.

677
00:47:20,080 --> 00:47:23,720
‎Ở Nigeria, nếu không có tiền,
‎anh không được chữa bệnh.

678
00:47:23,800 --> 00:47:27,000
‎Nhưng khi virus corana đến Nigeria,

679
00:47:27,080 --> 00:47:32,000
‎chính phủ Nigeria nói để khỏe lại,
‎anh có thể đến bệnh viện. Miễn phí.

680
00:47:32,080 --> 00:47:35,840
‎Ở Syria, chính phủ đang
‎đánh bom các bệnh viện.

681
00:47:35,920 --> 00:47:37,440
‎Không. Vì sao?

682
00:47:37,520 --> 00:47:41,520
‎Vì ở các bệnh viện, có những người

683
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
‎chống lại chế độ.

684
00:47:43,720 --> 00:47:45,240
‎Họ đang được chữa ở đó.

685
00:47:45,320 --> 00:47:47,600
‎Nên họ đánh bom các bệnh viện.

686
00:47:47,680 --> 00:47:50,080
‎Thế nên tôi luôn nói: "Chúa lòng lành.

687
00:47:50,160 --> 00:47:53,640
‎Tha thứ cho chúng con.
‎Lòng lành với con cháu Người.

688
00:47:54,160 --> 00:47:57,480
‎Lòng lành với cả thế giới",
‎vì hiện giờ thật tồi tệ.

689
00:47:57,560 --> 00:48:00,440
‎Đời tôi chưa từng nghe về
‎căn bệnh như thế này.

690
00:48:01,120 --> 00:48:03,720
‎Tôi chưa từng nghe tới
‎căn bệnh như thế này.

691
00:48:03,800 --> 00:48:05,400
‎Gimba, vui lên. Đừng buồn.

692
00:48:05,480 --> 00:48:07,200
‎Không buồn. Tôi rất giận.

693
00:48:07,280 --> 00:48:09,200
‎Đừng giận. Vì sao chị giận?

694
00:48:09,280 --> 00:48:13,840
‎Tôi rất bực.
‎Chuyện đang xảy ra chẳng tốt đẹp gì.

695
00:48:16,120 --> 00:48:19,040
‎Xét thấy đại dịch có những ảnh hưởng

696
00:48:19,120 --> 00:48:22,080
‎lên sức khỏe tâm thần chúng ta,
‎mỗi người có thể chia sẻ

697
00:48:22,160 --> 00:48:26,320
‎cách các bạn cố gắng tự chăm sóc
‎bản thân trong thời gian gần đây?

698
00:48:26,400 --> 00:48:29,320
‎Tôi có nhiều vai trò trong cộng đồng.

699
00:48:29,400 --> 00:48:34,320
‎Tôi vẫn là nhân viên toàn thời gian
‎của bệnh viện Đại học Miami.

700
00:48:35,120 --> 00:48:37,640
‎Tôi cũng là nhà tổ chức ở Dream Defenders

701
00:48:38,680 --> 00:48:42,600
‎và có thật nhiều tiếng kêu cứu cùng lúc,

702
00:48:42,680 --> 00:48:47,480
‎thật khó cho tôi để suy nghĩ ra

703
00:48:47,560 --> 00:48:51,480
‎lúc nào là tốt nhất
‎để lo cho sức khỏe tâm thần của mình,

704
00:48:51,560 --> 00:48:56,680
‎nhưng lúc tôi cảm thấy
‎sức khỏe tâm thần khỏe nhất,

705
00:48:56,760 --> 00:48:58,480
‎là khi tôi ở bên gia đình.

706
00:48:58,560 --> 00:49:00,720
‎Khi tôi ở bên vợ con.

707
00:49:00,800 --> 00:49:01,920
‎Rất ngon miệng.

708
00:49:02,000 --> 00:49:06,720
‎Tôi có thể cười, tôi cười và quên đi
‎những gì đang xảy ra, tạm quên đi.

709
00:49:06,800 --> 00:49:08,000
‎- Con có ạ?
‎- Phải.

710
00:49:09,040 --> 00:49:10,720
‎Con đã làm thế phải không? Đã ăn?

711
00:49:11,560 --> 00:49:12,920
‎Con bé nói "Đúng thế".

712
00:49:15,200 --> 00:49:18,880
‎Mỗi khi có sự đổ vỡ
‎trong xã hội như chúng ta đã thấy,

713
00:49:18,960 --> 00:49:22,080
‎có một cơ hội để ta
‎xây dựng nên điều gì đó tốt hơn.

714
00:49:23,480 --> 00:49:27,360
‎Nhưng cũng có những lực cản
‎ở hướng ngược lại.

715
00:50:11,480 --> 00:50:13,840
‎Tôi đã bị kỳ thị chủng tộc
‎ở trước nhà mình.

716
00:50:13,920 --> 00:50:18,240
‎Tôi đánh giá mục đích cuộc gặp đó là
‎anh ta cố khiến tôi phản kháng,

717
00:50:18,800 --> 00:50:22,600
‎và tôi mừng là
‎mình đã không phản ứng theo cách nên làm.

718
00:50:24,040 --> 00:50:27,400
‎Vì tôi có thể bị chích điện, bị bắn.

719
00:50:28,560 --> 00:50:31,840
‎Anh ta không đeo khẩu trang.
‎Anh ta giận dữ.

720
00:50:31,920 --> 00:50:35,040
‎Anh ta nhổ vào mặt tôi, chỉ vào mặt tôi.

721
00:50:35,520 --> 00:50:38,480
‎Vợ tôi ra ngoài,
‎cô ấy đã làm dịu tình huống xuống

722
00:50:38,560 --> 00:50:41,560
‎và lấy căn cước để chứng tỏ
‎chúng tôi sống ở đó thật.

723
00:50:42,120 --> 00:50:45,240
‎Con gái tôi
‎xem hoạt hình trên máy vi tính,

724
00:50:45,320 --> 00:50:48,840
‎ngay cạnh màn hình camera an ninh,
‎nên nó đã thấy hết.

725
00:50:51,160 --> 00:50:54,600
‎Vì thế, kể cả đến bây giờ,
‎khi chúng tôi ngồi trong xe

726
00:50:54,680 --> 00:50:57,320
‎và thấy cảnh sát, con bé sẽ cúi xuống.

727
00:50:57,400 --> 00:51:00,600
‎Nó không muốn bị cảnh sát thấy.

728
00:51:00,680 --> 00:51:04,200
‎Nó nghĩ nó sẽ bị bắt vì lý do nào đó.

729
00:51:05,040 --> 00:51:06,040
‎Và…

730
00:51:07,920 --> 00:51:12,000
‎ở mức độ nào đó,
‎một đứa bé sáu tuổi làm thế,

731
00:51:12,080 --> 00:51:15,440
‎cúi xuống vì nghĩ sẽ bị cảnh sát hại,

732
00:51:15,520 --> 00:51:18,800
‎điều đó giống như tước mất
‎sự ngây thơ của con trẻ.

733
00:51:28,160 --> 00:51:31,240
‎Lúc đầu, thật điên rồ
‎vì tôi từng chịu đựng nhiều đến thế.

734
00:51:31,320 --> 00:51:33,840
‎Tôi lo về cái cách mà…

735
00:51:35,840 --> 00:51:39,840
‎mọi người sẽ nhìn tôi
‎sau khi họ nghe chuyện của tôi.

736
00:51:41,480 --> 00:51:46,680
‎Nhưng đó là hồi tôi mới ra tù.

737
00:51:47,360 --> 00:51:49,160
‎Rồi tôi phát hiện ra một điều.

738
00:51:50,000 --> 00:51:54,440
‎Người ta không muốn thấy
‎người khác làm việc tốt.

739
00:51:55,080 --> 00:51:56,560
‎Ta đã bị dán nhãn xấu.

740
00:51:56,640 --> 00:52:00,760
‎Nếu ta đã làm điều gì xấu,
‎người ta muốn ta vẫn là cái người xấu

741
00:52:00,840 --> 00:52:03,440
‎mà họ đã tự dựng nên
‎trong đầu họ, hiểu chứ?

742
00:52:03,920 --> 00:52:05,720
‎Vì điều đó thách thức họ.

743
00:52:05,800 --> 00:52:10,200
‎Sao người từng ở tù
‎giờ lại đi giúp người khác được?

744
00:52:10,280 --> 00:52:11,800
‎Không thể xảy ra.

745
00:52:11,880 --> 00:52:15,520
‎Kiểu như không phù hợp. Như dầu và nước.

746
00:52:15,600 --> 00:52:17,560
‎Người ta không chấp nhận được.

747
00:52:17,640 --> 00:52:22,520
‎Nhất là khi người đó
‎đến từ khu ổ chuột, vùng ngoại vi.

748
00:52:23,840 --> 00:52:28,160
‎Tôi không phải Mẹ Teresa
‎chỉ vì tôi ra tù và giờ tôi giúp người.

749
00:52:28,240 --> 00:52:31,320
‎Đó là việc tối thiểu phải làm
‎để có vị trí của mình.

750
00:52:31,400 --> 00:52:34,360
‎Đó là chưa nói đến việc
‎tôi có ở tù hay không.

751
00:52:34,440 --> 00:52:36,920
‎Ở chỗ Andy xuất thân cũng như vậy.

752
00:52:37,000 --> 00:52:42,240
‎Tương tự như Andy, một y tá, da đen,

753
00:52:42,880 --> 00:52:46,480
‎đồng tính và cưới một người đàn ông khác.

754
00:52:47,200 --> 00:52:49,240
‎Ôi, anh ấy sắp khóc!

755
00:52:49,760 --> 00:52:53,120
‎Cô biết tôi nhạy cảm mà.

756
00:52:53,640 --> 00:52:56,160
‎Tôi thành thật với cảm xúc của tôi.

757
00:52:56,240 --> 00:53:00,240
‎Đôi khi tôi nghĩ:
‎"Khi nào việc này kết thúc?"

758
00:53:00,320 --> 00:53:02,480
‎- Nó sẽ kết thúc chứ?
‎- Sẽ chứ?

759
00:53:02,560 --> 00:53:04,560
‎Chúng tôi sẽ thế nào khi bình thường lại?

760
00:53:04,640 --> 00:53:07,360
‎Sẽ không thể nào. Bình thường là gì chứ?

761
00:53:07,440 --> 00:53:09,720
‎Tôi còn chẳng nhớ
‎tôi đang làm gì khi nghe:

762
00:53:09,800 --> 00:53:12,360
‎- "Đại dịch! Dừng mọi thứ lại!"
‎- Chính xác.

763
00:53:45,760 --> 00:53:48,240
‎Ai sẽ giúp?
‎Vì ta cần ba bác sĩ phẫu thuật.

764
00:53:48,320 --> 00:53:50,160
‎Anh phụ trách việc hô hấp.

765
00:53:50,240 --> 00:53:52,640
‎Tôi sẽ tìm đầu nối ống mở khí quản.

766
00:53:54,640 --> 00:53:56,760
‎Bác sĩ López. Nghe được không?

767
00:53:56,840 --> 00:54:00,360
‎Tôi cần gấp đầu nối ống soi phế quản.

768
00:54:00,440 --> 00:54:03,080
‎Chào. Cậu thế nào, Aldair?

769
00:54:03,160 --> 00:54:04,320
‎Cậu thế nào?

770
00:54:04,400 --> 00:54:07,440
‎Chúng tôi sẽ giúp cậu
‎vì cậu không ho được.

771
00:54:07,520 --> 00:54:10,840
‎Chúng tôi cần giúp cậu
‎để cậu thở dễ hơn, nhé?

772
00:54:11,560 --> 00:54:13,320
‎Giải thích cho gia đình chưa?

773
00:54:13,400 --> 00:54:16,000
‎Rồi. Tôi đã nói với mẹ cậu ấy.

774
00:54:16,080 --> 00:54:17,360
‎Người mẹ tội nghiệp.

775
00:54:19,800 --> 00:54:22,280
‎Hẳn là đau khổ lắm. Cậu ấy mới 15.

776
00:54:23,040 --> 00:54:24,360
‎Cậu muốn làm gì?

777
00:54:25,640 --> 00:54:28,040
‎- Cậu ấy muốn gỡ nó ra.
‎- Không.

778
00:54:30,600 --> 00:54:31,760
‎Không!

779
00:54:31,840 --> 00:54:35,240
‎Bỏ tay cậu xuống.

780
00:54:35,720 --> 00:54:37,160
‎Cảm ơn.

781
00:54:39,240 --> 00:54:41,920
‎Aldair, cậu ủng hộ đội nào?

782
00:54:44,200 --> 00:54:45,280
‎"Alianza Lima?"

783
00:54:45,960 --> 00:54:47,400
‎- Đội "U"?
‎- Đội "U"?

784
00:54:48,440 --> 00:54:51,160
‎Đội "U"? Coi nào, thật chứ?

785
00:54:51,840 --> 00:54:53,000
‎Ừ.

786
00:55:49,160 --> 00:55:53,160
‎Có những lúc, số lượng yêu cầu quá nhiều.

787
00:55:55,600 --> 00:55:56,560
‎Thật kinh khủng.

788
00:56:00,600 --> 00:56:01,960
‎Giống như…

789
00:56:04,840 --> 00:56:06,880
‎khi bạn xem phim ‎Titanic,

790
00:56:06,960 --> 00:56:12,320
‎khi tàu cứu sinh rời đi…

791
00:56:14,360 --> 00:56:16,840
‎và bạn biết điều sẽ xảy ra
‎với người ở lại.

792
00:56:30,640 --> 00:56:31,840
‎Chào cháu yêu.

793
00:56:31,920 --> 00:56:34,240
‎Chào cô Shohreh. Cháu Sara đây.

794
00:56:35,040 --> 00:56:37,320
‎Sara, cháu yêu. Cháu thế nào?

795
00:56:37,400 --> 00:56:42,160
‎Ôi, cô ơi. Cháu chia buồn với cô.

796
00:56:42,240 --> 00:56:44,880
‎Cháu thấy chú bay đi
‎như một chú chim chứ?

797
00:56:44,960 --> 00:56:47,560
‎Cháu thấy chú ra đi an lành chứ?

798
00:56:47,640 --> 00:56:50,840
‎- Cô yêu quý.
‎- Chú của cháu, tĩnh lặng và nhẹ nhàng.

799
00:56:50,920 --> 00:56:54,520
‎Người chú tĩnh lặng và nhẹ nhàng

800
00:56:54,600 --> 00:56:56,560
‎ông ấy luôn hiền lành.

801
00:56:56,640 --> 00:56:58,400
‎Chú luôn hiền lành.

802
00:56:58,480 --> 00:57:00,880
‎Luôn luôn. Ông ấy đi mà không…

803
00:57:02,000 --> 00:57:05,400
‎Và ông ấy bỏ lại chúng ta cô độc và bơ vơ.

804
00:57:05,480 --> 00:57:09,560
‎Rời bỏ thế giới và mọi thứ…

805
00:57:13,160 --> 00:57:17,640
‎Thế giới này thật điên rồ.
‎Nó làm chúng ta gục ngã.

806
00:57:17,720 --> 00:57:20,640
‎Chú thanh thản và yên nghỉ ở nơi tốt nhất.

807
00:57:20,720 --> 00:57:23,160
‎Tạm biệt cháu yêu.

808
00:57:23,240 --> 00:57:27,320
‎Một người tử tế, tốt bụng.

809
00:57:27,880 --> 00:57:30,720
‎- Tạm biệt cô. Cô yêu quý.
‎- Tạm biệt.

810
00:57:46,720 --> 00:57:48,000
‎Em yêu.

811
00:57:55,560 --> 00:58:00,120
‎Chỉ có bạn

812
00:58:01,200 --> 00:58:06,880
‎Có thể làm thế giới này tốt đẹp

813
00:58:08,440 --> 00:58:11,440
‎Chỉ có bạn

814
00:58:13,640 --> 00:58:18,200
‎Có thể làm màn đêm sáng lên

815
00:58:20,320 --> 00:58:25,880
‎Chỉ có bạn mà thôi

816
00:58:26,520 --> 00:58:30,480
‎Có thể làm cho tôi vui vẻ

817
00:58:30,560 --> 00:58:32,720
‎Với sức mạnh của
‎tình yêu và sự cam kết…

818
00:58:32,800 --> 00:58:35,040
‎Tôi tuyên bố các bạn là vợ chồng.

819
00:58:35,920 --> 00:58:37,800
‎Các bạn có thể hôn nhau!

820
00:58:39,320 --> 00:58:42,080
‎SINH NHẬT CÁCH LY LÀ:

821
00:58:42,600 --> 00:58:43,920
‎Có ngon không?

822
00:58:44,000 --> 00:58:44,920
‎Có ạ.

823
00:58:45,000 --> 00:58:46,600
‎Chỉ có bạn

824
00:58:46,680 --> 00:58:47,920
‎Được rồi!

825
00:58:49,360 --> 00:58:54,480
‎Có thể làm tôi thay đổi

826
00:58:56,320 --> 00:58:59,120
‎Vì đúng thật

827
00:59:01,520 --> 00:59:03,320
‎Bạn là định mệnh của tôi…

828
00:59:03,400 --> 00:59:05,600
‎CON YÊU MẸ RẤT NHIỀU, VÀ CHỈ MUỐN NÓI…

829
00:59:06,520 --> 00:59:09,760
‎Cô ấy thật ngọt ngào. Cô ấy thật đáng quý.

830
00:59:11,000 --> 00:59:16,400
‎Tôi nhớ cậu rất nhiều…
‎ngôn từ không đủ để nói ra.

831
00:59:17,280 --> 00:59:19,960
‎Tôi yêu cậu, bạn ạ. Yêu cậu.

832
00:59:20,040 --> 00:59:23,760
‎Bạn là giấc mơ thành sự thật của tôi

833
00:59:23,840 --> 00:59:29,480
‎Người duy nhất của tôi ơi

834
00:59:40,760 --> 00:59:43,720
‎Mọi người hãy tụ lại thành vòng tròn lớn

835
00:59:43,800 --> 00:59:47,240
‎chừa chỗ cho buổi họp sáng, nhé?

836
00:59:47,320 --> 00:59:51,800
‎Tiêm vắc-xin cho Nhóm Bốn, dưới 55 tuổi:

837
00:59:52,520 --> 00:59:55,240
‎họ sẽ cho từng nhóm năm bệnh nhân đi vào

838
00:59:55,320 --> 00:59:58,240
‎mỗi 20 phút, bắt đầu từ 8:30.

839
00:59:59,520 --> 01:00:03,400
‎GIAI ĐOẠN II THỬ VẮC-XIN
‎OXFORD-ASTRAZENECA, SOUTHAMPTON, ANH

840
01:00:03,480 --> 01:00:05,600
‎Trong nghiên cứu này, chúng tôi so sánh…

841
01:00:05,680 --> 01:00:08,080
‎QUẢN LÝ Y TÁ NGHIÊN CỨU

842
01:00:08,160 --> 01:00:11,840
‎…vắc-xin cho virus corona
‎song song với một mẫu có kiểm soát,

843
01:00:11,920 --> 01:00:15,520
‎là một vắc-xin viêm màng não
‎an toàn, đã được phê duyệt.

844
01:00:15,600 --> 01:00:18,800
‎Một tỷ lệ nhất định người tham dự hôm nay

845
01:00:18,880 --> 01:00:21,440
‎sẽ được tiêm vắc-xin corona Oxford.

846
01:00:22,200 --> 01:00:25,720
‎Rồi một nhóm khác
‎sẽ được tiêm vắc-xin viêm màng não.

847
01:00:25,800 --> 01:00:28,400
‎- Vâng.
‎- 1-1-9-7-3-3-8.

848
01:00:28,480 --> 01:00:32,280
‎Chúng tôi sẽ tiêm vắc-xin cho bạn.
‎Bạn thấy ổn chứ?

849
01:00:32,360 --> 01:00:33,440
‎Tôi nghĩ là ổn.

850
01:00:33,520 --> 01:00:34,760
‎- Thế à? Rồi.
‎- Vâng.

851
01:00:34,840 --> 01:00:37,200
‎- Hôm nay bạn khỏe chứ?
‎- Thấy thế. Vâng.

852
01:00:37,280 --> 01:00:38,720
‎- Dị ứng gì không?
‎- Không.

853
01:00:38,800 --> 01:00:40,600
‎Có thể bạn sẽ bị đau nhức.

854
01:00:40,680 --> 01:00:43,120
‎Có thể bị bầm hoặc sưng.

855
01:00:43,200 --> 01:00:45,280
‎- Trong dự kiến.
‎- Được.

856
01:00:45,360 --> 01:00:46,880
‎- Được chứ?
‎- Vâng.

857
01:00:51,680 --> 01:00:53,120
‎- Tốt lắm.
‎- Vâng.

858
01:00:53,920 --> 01:00:58,040
‎Đến cuối năm nay ta có thể
‎có ‎một vắc-xin hiệu quả không?

859
01:00:58,680 --> 01:01:02,440
‎Cách duy nhất để biết
‎là làm thử nghiệm Giai đoạn Ba rộng rãi

860
01:01:02,520 --> 01:01:04,600
‎và chờ mọi người bị nhiễm bệnh

861
01:01:04,680 --> 01:01:07,920
‎như một phần của thử nghiệm
‎trước khi biết vắc-xin hiệu quả không.

862
01:01:08,000 --> 01:01:12,360
‎Đây là bước đầu trên con đường
‎đạt kết quả đó trong tương lai.

863
01:01:12,440 --> 01:01:15,600
‎Vậy là có thể,
‎nhưng ta không thể đảm bảo chắc chắn.

864
01:01:15,680 --> 01:01:18,720
‎Điều sẽ tạo khác biệt
‎là việc dùng vắc-xin,

865
01:01:18,800 --> 01:01:21,720
‎không phải chỉ là
‎có vắc-xin và biết hiệu quả của nó

866
01:01:21,800 --> 01:01:24,000
‎mà phải cho nhiều người được tiêm vắc-xin.

867
01:01:24,080 --> 01:01:26,520
‎Nếu có hơn 7,5 tỷ người,

868
01:01:26,600 --> 01:01:28,640
‎đa số sẽ cần vắc-xin,

869
01:01:28,720 --> 01:01:33,520
‎chương trình cung cấp tham vọng nhất
‎là ta kết hợp với AstraZeneca,

870
01:01:33,600 --> 01:01:37,040
‎ta nhắm đến hai tỷ liều
‎trong 12 tháng tới.

871
01:01:37,120 --> 01:01:39,640
‎Hai tỷ liều, từng đó vẫn chưa đủ.

872
01:01:39,720 --> 01:01:42,040
‎Điều rất quan trọng với đại học chúng tôi

873
01:01:42,120 --> 01:01:44,480
‎là chúng tôi có thể làm với một đối tác

874
01:01:44,560 --> 01:01:48,160
‎sẽ cung cấp vắc-xin cho cả thế giới

875
01:01:48,240 --> 01:01:50,400
‎chứ không chỉ vài nước thu nhập cao.

876
01:01:53,880 --> 01:01:56,960
‎Việc tiêm chủng rất khác
‎với việc có vắc-xin.

877
01:01:57,040 --> 01:01:59,640
‎Nên có hệ thống sẵn sàng,
‎các kế hoạch sẵn sàng…

878
01:01:59,720 --> 01:02:02,200
‎TRƯỞNG NHÓM KỸ THUẬT COVID-19, WHO

879
01:02:02,280 --> 01:02:05,320
‎…để việc tiêm chủng có thể diễn ra
‎là điều trọng yếu.

880
01:02:05,400 --> 01:02:08,680
‎Để có kết quả tốt hơn,
‎ta không làm một mình.

881
01:02:08,760 --> 01:02:11,800
‎Ta gom những ai có thể góp sức

882
01:02:11,880 --> 01:02:14,040
‎và thúc đẩy hợp tác.

883
01:02:14,120 --> 01:02:15,240
‎Mọi người cần thấy.

884
01:02:15,320 --> 01:02:19,320
‎Nếu ta nói nó sẽ công bằng,
‎thì cần phải công bằng.

885
01:02:19,400 --> 01:02:22,280
‎GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH
‎CHƯƠNG TRÌNH Y TẾ KHẨN CẤP CỦA WHO

886
01:02:22,360 --> 01:02:24,560
‎Đó là thử thách thật sự của toàn cầu.

887
01:02:25,240 --> 01:02:27,240
‎Vì có các lực lượng khác hiện diện.

888
01:02:27,320 --> 01:02:32,800
‎Nếu cứ liên tục làm tổn hại
‎các tổ chức đang cần trấn an người dân,

889
01:02:32,880 --> 01:02:36,560
‎thì ta cần hỏi
‎ai đang gây hại cho các tổ chức này?

890
01:02:36,640 --> 01:02:38,400
‎Khi số ca bệnh leo thang,

891
01:02:38,480 --> 01:02:40,920
‎Donald Trump đã đổ cơn giận dữ lên WHO,

892
01:02:41,000 --> 01:02:44,520
‎cáo buộc họ chịu trách nhiệm
‎làm khủng hoảng ở Mỹ tệ hơn.

893
01:02:44,600 --> 01:02:49,560
‎Hôm nay, tôi sẽ chỉ thị chính phủ của tôi
‎dừng tài trợ cho Tổ chức Y tế Thế giới

894
01:02:49,640 --> 01:02:52,320
‎trong lúc tiến hành xem xét để đánh giá

895
01:02:52,400 --> 01:02:56,520
‎vai trò của Tổ chức Y tế Thế giới
‎trong việc quản lý yếu kém nghiêm trọng…

896
01:02:56,600 --> 01:02:59,440
‎Tôi đã bị tấn công, bị kỳ thị chủng tộc.

897
01:03:00,200 --> 01:03:02,880
‎Các đồng nghiệp của tôi
‎đã bị tấn công, dọa giết.

898
01:03:02,960 --> 01:03:04,480
‎Kể cả vào hôm qua.

899
01:03:05,080 --> 01:03:08,640
‎Chúng tôi không ngại điều đó.
‎Chúng tôi không lo cho bản thân.

900
01:03:08,720 --> 01:03:11,960
‎Chúng tôi lo cho thế giới
‎vì mọi người đang chết dần.

901
01:03:13,360 --> 01:03:15,720
‎Các bạn biết ở WHO chúng tôi nói gì chứ?

902
01:03:16,920 --> 01:03:19,640
‎Chúng tôi nói ta cần vắc-xin cho COVID…

903
01:03:20,640 --> 01:03:25,400
‎nhưng không có vắc-xin
‎cho chủ nghĩa dân tộc sai lầm,

904
01:03:25,480 --> 01:03:29,440
‎không có vắc-xin cho bất bình đẳng,
‎không có vắc-xin cho đói nghèo.

905
01:03:30,000 --> 01:03:32,480
‎Trừ khi chúng ta…

906
01:03:33,920 --> 01:03:35,200
‎đưa ra các vấn đề

907
01:03:35,280 --> 01:03:38,040
‎mà chúng tôi đã xác định với tư cách WHO.

908
01:03:39,080 --> 01:03:43,240
‎Việc thiếu sự thống nhất trong quốc gia
‎và thiếu đoàn kết toàn cầu,

909
01:03:43,320 --> 01:03:47,680
‎bất kỳ sự khác biệt nào
‎đều có thể bị virus khai thác.

910
01:03:49,400 --> 01:03:50,240
‎Và vì thế…

911
01:03:52,160 --> 01:03:56,000
‎ta phải chiến đấu
‎với virus này bằng sự nhất trí.

912
01:04:04,920 --> 01:04:08,400
‎5.950.947 CA BỆNH - 384.060 NGƯỜI CHẾT
‎THÁNG NĂM

913
01:04:10,200 --> 01:04:11,880
‎Rẽ phải ở đây.

914
01:04:16,160 --> 01:04:20,840
‎Đó, chỗ những người kia.
‎Tránh đường đi, cháu bé!

915
01:04:23,840 --> 01:04:25,280
‎Ở đây, vào đi.

916
01:04:25,360 --> 01:04:27,200
‎Anh có thể đem cáng vào.

917
01:04:27,280 --> 01:04:28,440
‎Đem cáng vào.

918
01:04:28,520 --> 01:04:31,200
‎- Nãy cô ấy có phản ứng không?
‎- Lúc nãy có.

919
01:04:31,960 --> 01:04:37,240
‎- Cô ấy vừa mới ngất à?
‎- Không phải mới. Mười phút trước.

920
01:04:38,760 --> 01:04:40,400
‎- Cáng đâu?
‎- Cáng đang đến.

921
01:04:41,200 --> 01:04:43,600
‎Đưa cô ấy đi. Tôi cần căn cước của cô ấy.

922
01:04:43,680 --> 01:04:45,080
‎Mọi người, tránh ra!

923
01:04:45,160 --> 01:04:47,200
‎Cẩn thận.

924
01:04:47,280 --> 01:04:50,400
‎- Ai đi với cô ấy?
‎- Đây. Em gái cô ấy.

925
01:04:59,680 --> 01:05:01,360
‎Tránh ra, nhanh nào!

926
01:05:29,520 --> 01:05:32,960
‎Ta sẽ quay lại kiểm tra mẹ cô ấy.
‎Được chứ? Mẹ cô ấy?

927
01:05:33,040 --> 01:05:36,200
‎- SAMU nên lo cho bà ấy.
‎- Ricardo, vì sao ta đến đây?

928
01:05:36,280 --> 01:05:38,680
‎- SAMU tốn quá nhiều thời gian.
‎- Kệ SAMU đi, ta làm.

929
01:05:38,760 --> 01:05:41,080
‎Họ đến rồi đi luôn.

930
01:05:44,520 --> 01:05:46,160
‎Xem SAMU rời khỏi đó kìa.

931
01:05:46,240 --> 01:05:48,560
‎Tôi bảo rồi. Họ đến rồi quay về.

932
01:05:50,680 --> 01:05:53,400
‎- Họ bỏ về à?
‎- Dĩ nhiên.

933
01:05:53,920 --> 01:05:56,200
‎SAMU không giúp chúng ta.

934
01:05:57,400 --> 01:05:59,520
‎- Đâu?
‎- Họ đi rồi.

935
01:06:02,080 --> 01:06:06,480
‎- Bà ấy rất lo lắng.
‎- Huyết áp bà ấy tệ quá.

936
01:06:07,040 --> 01:06:11,320
‎- Có điện thoại để lưu số tôi không?
‎- Điện thoại đang sạc.

937
01:06:11,400 --> 01:06:13,240
‎Tôi sẽ viết ra giấy cho chị.

938
01:06:15,760 --> 01:06:18,280
‎Chào mẹ. Bọn con quay lại đây.

939
01:06:19,000 --> 01:06:22,600
‎- Để mẹ bình tĩnh lại.
‎- Có cao huyết áp hay tiểu đường không?

940
01:06:22,680 --> 01:06:24,000
‎Tôi bị tiểu đường.

941
01:06:28,560 --> 01:06:30,600
‎Gần đây, tôi mất một người chị em,

942
01:06:31,160 --> 01:06:33,320
‎và cháu trai của tôi đã chết,

943
01:06:33,880 --> 01:06:37,520
‎tất cả trong vòng bảy tháng qua.

944
01:06:37,600 --> 01:06:42,160
‎Tôi nghĩ là hai tháng. Tôi đã mất
‎một người chị em và một cháu trai.

945
01:06:44,320 --> 01:06:46,680
‎- Hãy giữ sức khỏe.
‎- Giờ lại thế này.

946
01:06:48,280 --> 01:06:51,400
‎Cầu Chúa ở bên bác.
‎Bác cần ổn lại và bình tĩnh.

947
01:06:51,480 --> 01:06:54,120
‎- Được, cháu ạ.
‎- Mọi việc sẽ ổn thôi.

948
01:06:54,720 --> 01:06:55,800
‎Được rồi.

949
01:07:04,480 --> 01:07:06,320
‎Mẹ từng là cả thế giới của tôi.

950
01:07:09,480 --> 01:07:13,760
‎Tám tháng sau khi anh tôi mất
‎thì mẹ tôi cũng mất.

951
01:07:13,840 --> 01:07:16,640
‎Thật đáng sợ, lúc đó tôi ở bên bà.

952
01:07:18,600 --> 01:07:21,960
‎Mẹ tôi thấy yếu và tôi gọi giúp đỡ.

953
01:07:22,040 --> 01:07:24,760
‎Nhưng rất lâu không có ai đến,
‎vì là cuối tuần.

954
01:07:25,800 --> 01:07:31,160
‎Là dịp Carnival. Đường phố bị chặn,

955
01:07:32,080 --> 01:07:35,560
‎và bên cấp cứu mất quá nhiều thời gian.

956
01:07:36,080 --> 01:07:40,640
‎Tôi không nói là mẹ tôi mất
‎vì sự chậm trễ trong hỗ trợ,

957
01:07:40,720 --> 01:07:44,560
‎nhưng đã có một khả năng
‎là bà ấy đã không phải chết.

958
01:07:47,240 --> 01:07:51,960
‎Lúc đó rất phức tạp.
‎Việc đó vẫn ảnh hưởng đến tôi rất nhiều.

959
01:07:53,440 --> 01:08:00,440
‎Và tôi không muốn người khác
‎mất đi người họ yêu thương.

960
01:08:01,440 --> 01:08:04,080
‎Thật khó khăn. Thật phức tạp.

961
01:08:04,840 --> 01:08:10,600
‎Đó là lý do khiến tôi làm
‎việc mà tôi đang làm hiện nay.

962
01:08:10,680 --> 01:08:12,800
‎COVID-19
‎ĐỘI TIỀN PHƯƠNG 2020

963
01:08:22,520 --> 01:08:23,840
‎Bà thế nào rồi?

964
01:08:23,920 --> 01:08:26,760
‎Tôi không khỏe. Tôi…

965
01:08:28,400 --> 01:08:30,400
‎Tôi không ngủ được.

966
01:08:31,560 --> 01:08:34,480
‎Con trai bà đã nói gì với bà
‎khi gọi điện lúc nãy?

967
01:08:34,560 --> 01:08:35,920
‎Nó buồn bực.

968
01:08:36,000 --> 01:08:37,240
‎Buồn bực à?

969
01:08:37,320 --> 01:08:39,000
‎Ừ, rất buồn.

970
01:08:40,040 --> 01:08:42,040
‎Phải rồi. Anh ấy muốn gặp mẹ mình.

971
01:08:42,640 --> 01:08:47,640
‎Tôi cũng muốn gặp nó,
‎nhưng tôi không biết khi nào được về nhà.

972
01:08:48,520 --> 01:08:49,520
‎Tôi hiểu.

973
01:08:50,800 --> 01:08:52,480
‎Không biết có về được không.

974
01:09:01,960 --> 01:09:03,680
‎YÊU NHS CỦA CHÚNG TA

975
01:09:06,920 --> 01:09:08,440
‎Chào bố, bố thế nào?

976
01:09:09,040 --> 01:09:09,920
‎Chào con.

977
01:09:10,000 --> 01:09:11,240
‎Khỏe chứ?

978
01:09:11,320 --> 01:09:12,760
‎Ổn cả ạ, bố thế nào?

979
01:09:14,000 --> 01:09:17,320
‎Tạ ơn Chúa, ổn cả.
‎Bố mẹ ổn. Các con thế nào?

980
01:09:17,400 --> 01:09:18,680
‎Bọn con ổn.

981
01:09:20,560 --> 01:09:21,640
‎Bố mẹ làm gì thế?

982
01:09:22,640 --> 01:09:24,200
‎Mẹ con đang làm Fatteh.

983
01:09:24,280 --> 01:09:26,240
‎Ôi, con thèm Fatteh quá!

984
01:09:27,640 --> 01:09:29,240
‎Dễ làm mà.

985
01:09:29,760 --> 01:09:33,120
‎Hôm qua con đã làm
‎món Makloubeh. Ngon lắm.

986
01:09:34,360 --> 01:09:36,840
‎- Mong là con thích. Ngon chứ?
‎- Vâng, ngon lắm.

987
01:09:37,640 --> 01:09:39,160
‎Bố mừng là con thích.

988
01:09:39,240 --> 01:09:41,800
‎Farah cứ ăn mãi đến khi ngủ gục.

989
01:09:44,440 --> 01:09:49,320
‎Cơm không béo ngậy lắm.
‎Con đã mong nó ngậy hơn.

990
01:09:49,400 --> 01:09:50,760
‎Cần phải thêm bơ ghee.

991
01:09:51,880 --> 01:09:53,920
‎Mẹ đâu? Cho con nói chuyện với mẹ chút.

992
01:09:57,800 --> 01:09:59,520
‎- Chào con yêu!
‎- Mẹ khỏe chứ?

993
01:10:03,080 --> 01:10:04,120
‎Chúc mẹ ăn ngon.

994
01:10:04,200 --> 01:10:06,000
‎Mẹ nhớ con.

995
01:10:06,080 --> 01:10:07,160
‎Con cũng nhớ mẹ.

996
01:10:11,960 --> 01:10:13,760
‎- Mẹ khỏe chứ?
‎-‎ Con thì sao?

997
01:10:13,840 --> 01:10:16,920
‎- Tốt cả.
‎- Tạ ơn Chúa, mọi việc đều tốt.

998
01:10:17,600 --> 01:10:18,680
‎Chúa phù hộ mẹ.

999
01:10:19,560 --> 01:10:23,000
‎Cầu Chúa phù hộ con.

1000
01:10:23,080 --> 01:10:23,920
‎Mẹ yêu.

1001
01:10:25,600 --> 01:10:26,600
‎Dạo này thế nào?

1002
01:10:28,160 --> 01:10:30,800
‎Không có gì mới. Hôm nay mọi người đi làm.

1003
01:10:30,880 --> 01:10:33,920
‎Hôm nay chị con mời bố mẹ.
‎Chúng ta làm Qatayef đem đến.

1004
01:10:34,000 --> 01:10:35,480
‎Giờ bố mẹ đến chỗ nó đây.

1005
01:10:37,400 --> 01:10:40,160
‎Vâng, đi ăn đi.
‎Con không làm mất thời gian nữa.

1006
01:10:40,760 --> 01:10:43,640
‎- Ừ, con yêu. Mẹ sẽ gọi cho con.
‎- Vâng, mẹ ạ.

1007
01:10:44,480 --> 01:10:47,640
‎- Tạm biệt.
‎- Tạm biệt.

1008
01:10:49,560 --> 01:10:51,560
‎- Tạm biệt con trai.
‎- Tạm biệt bố.

1009
01:11:02,880 --> 01:11:06,600
‎Chào, chúng tôi ở cầu vượt đường 11

1010
01:11:06,680 --> 01:11:09,600
‎nơi thành phố Miami đang phá bỏ lều bạt.

1011
01:11:09,680 --> 01:11:12,960
‎Tôi muốn nói rõ là
‎hướng dẫn của CDC vào lúc này

1012
01:11:13,040 --> 01:11:16,000
‎chỉ ra rằng
‎với các biện pháp của Y tế Công,

1013
01:11:16,080 --> 01:11:18,200
‎việc dùng lều không nên bị quấy rầy.

1014
01:11:20,400 --> 01:11:24,000
‎Chào. Chúng tôi được báo,
‎họ phá dỡ lều của mọi người à?

1015
01:11:24,480 --> 01:11:27,040
‎- Mai chúng tôi sẽ đưa lều.
‎- Ừ. Ông ấy cần một cái.

1016
01:11:27,120 --> 01:11:29,680
‎Được. Nếu ông muốn nói ở họp báo…

1017
01:11:29,760 --> 01:11:31,240
‎- Tôi muốn.
‎- Ừ. Được rồi.

1018
01:11:31,320 --> 01:11:32,800
‎- Tên ông là?
‎- Keith Williams.

1019
01:11:32,880 --> 01:11:36,760
‎Keith Williams. Được rồi.
‎Ông muốn quay video bây giờ không?

1020
01:11:36,840 --> 01:11:39,600
‎- Để chúng tôi đăng mạng xã hội?
‎- Nếu anh muốn.

1021
01:11:39,680 --> 01:11:43,320
‎Được. Ông cứ nói
‎cho chúng tôi biết việc đã xảy ra và…

1022
01:11:43,400 --> 01:11:45,440
‎Họ đưa bọn tôi vào một trại tế bần.

1023
01:11:45,520 --> 01:11:48,080
‎- Mà đã đưa vào đó 10, 20 lần rồi.
‎- Vâng.

1024
01:11:48,800 --> 01:11:50,760
‎- Chẳng có ai giúp gì.
‎- Vâng…

1025
01:11:50,840 --> 01:11:54,320
‎Những cá nhân tôi gặp
‎và tôi thấy trên đường phố,

1026
01:11:54,400 --> 01:11:56,520
‎tôi thấy bố tôi, anh tôi trong họ.

1027
01:11:57,480 --> 01:12:02,240
‎Sau khi chia tay mẹ tôi,
‎chắc chắn bố tôi sống hầu hết năm tháng

1028
01:12:02,320 --> 01:12:03,880
‎trong cảnh nhà ở bấp bênh,

1029
01:12:03,960 --> 01:12:06,240
‎và anh tôi cũng thế.

1030
01:12:08,000 --> 01:12:11,320
‎Anh ổn chứ? Họ nói
‎anh bị chấn động ở đầu hả?

1031
01:12:13,200 --> 01:12:15,920
‎- Như thế nào rồi?
‎- Ổn cả.

1032
01:12:16,000 --> 01:12:18,520
‎- Anh muốn tôi xem qua chứ?
‎- Ừ thì…

1033
01:12:18,600 --> 01:12:19,480
‎Để tôi xem.

1034
01:12:22,520 --> 01:12:24,200
‎Ôi, họ đánh anh bằng gì thế?

1035
01:12:24,720 --> 01:12:27,400
‎Trông có vẻ đang lành lại rồi, thật đấy.

1036
01:12:27,480 --> 01:12:29,360
‎Lần cuối anh tắm là khi nào?

1037
01:12:30,720 --> 01:12:31,920
‎Ngày hôm kia.

1038
01:12:32,000 --> 01:12:34,360
‎Ghé qua để chúng tôi thay băng cho nhé?

1039
01:12:34,440 --> 01:12:36,160
‎- Có quần áo không?
‎- Có chứ.

1040
01:12:36,240 --> 01:12:38,840
‎Có đấy. Hôm nay anh đến được chứ?

1041
01:12:39,720 --> 01:12:42,760
‎Ông có thể đảm bảo anh ấy đến đó không?

1042
01:12:42,840 --> 01:12:49,040
‎COVID-19 làm trầm trọng thêm
‎mọi thứ tồi tệ của nước Mỹ.

1043
01:12:49,120 --> 01:12:50,600
‎Anh ổn chứ? Chắc không?

1044
01:12:50,680 --> 01:12:55,160
‎Tôi nghĩ ta đã không thể hình dung nổi
‎tình cảnh hiện nay sẽ thế này.

1045
01:12:55,240 --> 01:12:57,320
‎Họ thông báo sắp có bão không?

1046
01:12:57,400 --> 01:12:58,760
‎Vậy anh không biết.

1047
01:12:58,840 --> 01:13:02,920
‎Với những gì xảy ra trong khủng hoảng
‎và kinh tế suy sụp như giờ,

1048
01:13:03,000 --> 01:13:05,960
‎với cách nó ảnh hưởng đến
‎cộng đồng da đen, da nâu,

1049
01:13:06,040 --> 01:13:07,600
‎có thể tiếp theo sẽ là bạn.

1050
01:13:08,440 --> 01:13:13,160
‎"Nếu tôi mất nhà thì sao?"
‎Luôn có những câu hỏi…

1051
01:13:16,080 --> 01:13:18,080
‎khó chịu như vậy trong tâm trí tôi.

1052
01:13:18,840 --> 01:13:22,560
‎Tôi muốn đảm bảo
‎mình không rơi vào cảnh như vậy,

1053
01:13:22,640 --> 01:13:27,640
‎nhưng nếu bị vậy, tôi muốn đảm bảo là
‎tôi đã chuẩn bị cho bất cứ gì sẽ xảy ra.

1054
01:13:49,840 --> 01:13:51,400
‎Các bệnh nhân COVID ở đâu?

1055
01:13:53,360 --> 01:13:54,560
‎Tầng bảy à?

1056
01:13:55,280 --> 01:13:57,880
‎Phòng sinh cũng ở tầng bảy à?

1057
01:13:57,960 --> 01:14:00,040
‎- Không, nó ở tầng năm.
‎- Tầng năm.

1058
01:14:00,520 --> 01:14:01,640
‎Em muốn ngồi không?

1059
01:14:02,200 --> 01:14:03,040
‎Giữ khoảng cách?

1060
01:14:07,480 --> 01:14:09,480
‎SIÊU ÂM

1061
01:14:09,560 --> 01:14:12,560
‎Tôi đang không thở được.

1062
01:14:13,240 --> 01:14:14,560
‎Đừng lo. Cứ thoải mái.

1063
01:14:15,920 --> 01:14:18,600
‎Thư giãn. Chiều cao, cân nặng và…

1064
01:14:19,560 --> 01:14:21,000
‎Tôi đang bị hồi hộp.

1065
01:14:25,480 --> 01:14:27,720
‎Anh có thấy cục máu đông nào không?

1066
01:14:27,800 --> 01:14:30,480
‎Giờ không có cục máu đông nào ở trong.

1067
01:14:30,560 --> 01:14:32,400
‎Nhau thai hoàn toàn ổn

1068
01:14:32,480 --> 01:14:35,160
‎và chỗ máu đông đó
‎hẳn là đã được giải quyết.

1069
01:14:35,240 --> 01:14:38,480
‎Từ tuần trước, tôi cảm thấy hơi chậm hơn.

1070
01:14:44,200 --> 01:14:46,240
‎Có chút đáng lo về độ phát triển.

1071
01:14:46,320 --> 01:14:48,600
‎Chị bị chậm một tuần ba ngày.

1072
01:14:49,280 --> 01:14:52,600
‎Nên về việc em bé phát triển,
‎cơ bản là có chút đáng lo.

1073
01:15:02,880 --> 01:15:06,400
‎NHÀ XÁC

1074
01:15:27,240 --> 01:15:29,040
‎Không ngờ nó xảy đến với bố tôi.

1075
01:15:31,240 --> 01:15:34,640
‎Căn bệnh này đã lấy mạng bố tôi.

1076
01:15:36,200 --> 01:15:38,600
‎Ông ấy sẽ thành thiên thần
‎phù hộ cho tôi và gia đình.

1077
01:15:39,200 --> 01:15:42,880
‎Mọi người hãy tự chăm sóc cho mình.
‎Thật đó, hãy cẩn trọng.

1078
01:15:49,960 --> 01:15:52,360
‎Arévalo cần được luồn ống.

1079
01:15:52,840 --> 01:15:54,200
‎- Ai?
‎- Arévalo.

1080
01:15:54,280 --> 01:15:56,840
‎- Ta cần báo cho họ.
‎- Tôi đã báo rồi.

1081
01:15:58,080 --> 01:16:01,720
‎Bác sĩ Ceci, tôi muốn
‎tham vấn về một vấn đề tế nhị,

1082
01:16:01,800 --> 01:16:04,480
‎liên quan đến con người
‎chứ không phải chuyên môn.

1083
01:16:05,080 --> 01:16:08,640
‎Đồng nghiệp tôi, bác sĩ Vázquez,

1084
01:16:09,240 --> 01:16:12,080
‎thật đau lòng, quá đau xót.

1085
01:16:12,640 --> 01:16:14,200
‎Anh ấy đang hấp hối.

1086
01:16:14,840 --> 01:16:18,240
‎Chúng tôi muốn
‎để gia đình anh ấy có cơ hội gặp anh ấy,

1087
01:16:18,320 --> 01:16:20,000
‎ít nhất được thấy từ xa.

1088
01:16:22,680 --> 01:16:26,120
‎Thật đau lòng.
‎Anh ấy là người của chúng ta.

1089
01:16:26,200 --> 01:16:29,240
‎Còn trẻ quá, 43 tuổi.

1090
01:16:49,880 --> 01:16:53,600
‎Albert bảo
‎"Bệnh nhân số 18 đi rồi", và tôi…

1091
01:16:53,680 --> 01:16:56,160
‎Tôi bảo: "Ôi, đi rồi! Tôi chưa"…

1092
01:16:57,080 --> 01:17:00,320
‎Bà từng rất chật vật
‎nên khi biết tin đó tôi rất mừng.

1093
01:17:00,400 --> 01:17:02,840
‎Tôi nói: "Tôi mừng là bà ấy được về nhà".

1094
01:17:02,920 --> 01:17:05,480
‎Anh ấy bảo: "Không, Hassan, anh nên biết

1095
01:17:05,560 --> 01:17:08,000
‎khi chúng ta nói 'đi', tức là chết rồi".

1096
01:17:09,320 --> 01:17:14,680
‎Tôi đã phải đi vào
‎để đẩy xe lấy rác vào lại trong phòng.

1097
01:17:16,080 --> 01:17:16,920
‎Và…

1098
01:17:18,360 --> 01:17:23,360
‎bạn phân biệt được ai là người chết,
‎vì họ kéo rèm quanh người đó lại.

1099
01:17:25,040 --> 01:17:27,120
‎Tôi có thể nghe thấy tiếng…

1100
01:17:29,360 --> 01:17:30,760
‎tôi có thể nghe…

1101
01:17:31,520 --> 01:17:36,320
‎tiếng bao nhựa được y tá quấn quanh bà ấy.

1102
01:17:37,560 --> 01:17:39,360
‎Bà ấy đã chết. Bà ấy chết rồi.

1103
01:17:52,680 --> 01:17:58,720
‎Tôi có thể các dấu hiệu,
‎thấy các triệu chứng của một khủng hoảng.

1104
01:18:00,200 --> 01:18:01,960
‎Ta chưa sẵn sàng cho nó.

1105
01:18:02,840 --> 01:18:06,040
‎Vì ta dùng thời gian
‎và năng lượng của mình để đấu đá nhau.

1106
01:18:09,680 --> 01:18:11,880
‎Tôi bị một chứng sợ do bệnh viện.

1107
01:18:12,680 --> 01:18:14,240
‎Tôi ghét… Ý tôi là…

1108
01:18:17,440 --> 01:18:20,640
‎Thật ra tôi từng bị
‎tra tấn trong tù. Tôi từng ở 215.

1109
01:18:20,720 --> 01:18:23,200
‎Đồn 215 là cơ quan tình báo quân đội.

1110
01:18:23,960 --> 01:18:27,520
‎Đó là một trong những đồn
‎cảnh sát mật khét tiếng nhất Syria.

1111
01:18:28,240 --> 01:18:34,400
‎Và sau ba ngày ở đó,
‎hai cánh tay tôi sưng phồng lên vì…

1112
01:18:34,480 --> 01:18:39,880
‎vì cả hai cổ tay tôi bị đập vỡ
‎và còn bị gãy ở đây.

1113
01:18:39,960 --> 01:18:41,560
‎Tay tôi còn gãy ở chỗ khác.

1114
01:18:42,480 --> 01:18:43,320
‎Ngay đây.

1115
01:18:44,200 --> 01:18:45,240
‎Và chân trái tôi…

1116
01:18:47,000 --> 01:18:51,720
‎bị đau rất nhiều vì tôi bị chích điện
‎và bị đánh, nên nó sưng lên,

1117
01:18:51,800 --> 01:18:54,720
‎và nó trở nên bầm tím, đen thui.

1118
01:18:55,960 --> 01:18:58,720
‎Sau ba ngày,
‎họ thấy nên đưa tôi đi bệnh viện.

1119
01:18:58,800 --> 01:19:01,120
‎Họ trùm túi lên đầu tôi và dán túi lại,

1120
01:19:01,200 --> 01:19:04,240
‎rồi đưa tôi lên một chiếc xe,
‎nhưng vì tôi…

1121
01:19:05,800 --> 01:19:08,480
‎Tôi biết Damascus rất rõ,
‎nên biết mình ở đâu.

1122
01:19:08,560 --> 01:19:10,760
‎Tôi biết họ đưa tôi đi đâu. Họ đưa…

1123
01:19:11,840 --> 01:19:13,560
‎đưa tôi đến bệnh viện quân y.

1124
01:19:16,320 --> 01:19:18,480
‎Và ngay khi họ đưa tôi vào,

1125
01:19:18,560 --> 01:19:20,920
‎tôi đã bị tát và đấm từ mọi phía,

1126
01:19:21,400 --> 01:19:25,200
‎từ nhân viên bệnh viện,
‎bởi vì dĩ nhiên, tôi là người biểu tình.

1127
01:19:25,280 --> 01:19:26,120
‎Nên tôi là…

1128
01:19:27,400 --> 01:19:28,880
‎một trong những kẻ xấu.

1129
01:19:31,000 --> 01:19:34,600
‎Họ đưa tôi ra ngoài,
‎đưa tôi vào một phòng khác.

1130
01:19:34,680 --> 01:19:38,000
‎Tôi rất đau đớn, tôi bảo:
‎"Làm ơn xem chân trái tôi.

1131
01:19:38,920 --> 01:19:40,000
‎Hãy kiểm tra nó".

1132
01:19:40,640 --> 01:19:43,800
‎Họ liếc nhìn qua và nói…

1133
01:19:43,880 --> 01:19:46,240
‎Nguyên văn lời anh ta nói, người y tá.

1134
01:19:46,840 --> 01:19:49,720
‎Anh ta nói: "Ồ…

1135
01:19:50,400 --> 01:19:53,320
‎Abu Ali, lấy dụng cụ cắt chi".

1136
01:19:59,720 --> 01:20:02,440
‎Hồi đó tôi thường chạy marathon,
‎nên tôi không…

1137
01:20:08,400 --> 01:20:10,120
‎tôi không muốn mất chân.

1138
01:20:12,560 --> 01:20:13,400
‎Nên tôi đã…

1139
01:20:15,520 --> 01:20:19,560
‎Lúc đó, tôi bắt đầu vùng vẫy rất mạnh.

1140
01:20:19,640 --> 01:20:20,840
‎Và tôi nói…

1141
01:20:23,440 --> 01:20:26,640
‎"Hãy suy nghĩ trước khi anh cắt thứ gì.

1142
01:20:26,720 --> 01:20:28,240
‎Nói chuyện đã, làm ơn".

1143
01:20:28,800 --> 01:20:31,080
‎Tôi chỉ muốn nói chuyện với mọi người.

1144
01:20:34,760 --> 01:20:36,760
‎Và rồi, sau năm phút tôi gào khóc,

1145
01:20:36,840 --> 01:20:40,400
‎và van xin họ không cắt chân tôi…

1146
01:20:41,880 --> 01:20:43,760
‎Họ bảo: "Chúng tôi đùa anh thôi".

1147
01:20:45,040 --> 01:20:46,880
‎Và họ cho tôi thuốc kháng sinh.

1148
01:20:48,360 --> 01:20:51,640
‎Sau khi tôi được thả,
‎bác sĩ mổ chân cho tôi bảo là:

1149
01:20:51,720 --> 01:20:54,600
‎"Nếu anh ở đó một tuần nữa
‎là mất chân rồi đấy".

1150
01:20:55,320 --> 01:20:58,120
‎Phải. Tôi ghét bệnh viện.

1151
01:21:07,400 --> 01:21:10,520
‎Họ bảo anh ấy đã mất.

1152
01:21:10,600 --> 01:21:12,400
‎Trời, khi nào?

1153
01:21:13,680 --> 01:21:15,720
‎Vấn đề là trực thêm ca của anh ấy.

1154
01:21:15,800 --> 01:21:20,320
‎Mai sẽ có một bác sĩ khác vắng mặt.

1155
01:21:20,920 --> 01:21:22,160
‎Nino, vì bị bệnh.

1156
01:21:23,320 --> 01:21:27,360
‎Bác sĩ, làm ơn giúp tôi.
‎Tôi đang ở khoa COVID.

1157
01:21:27,440 --> 01:21:33,640
‎Anh có thể gọi Belén
‎để tìm người thay thế họ không?

1158
01:21:33,720 --> 01:21:36,360
‎Nếu không, mai sẽ không có nhân viên đâu.

1159
01:21:37,360 --> 01:21:39,120
‎Bác sĩ.

1160
01:21:40,920 --> 01:21:44,720
‎Bác sĩ. Một bác sĩ khác bên kia.

1161
01:21:44,800 --> 01:21:47,880
‎Tổng cộng sáu bác sĩ nằm đây
‎phải đặt ống nội khí quản.

1162
01:21:48,680 --> 01:21:51,400
‎Thứ quỷ này sẽ giết hết chúng ta.

1163
01:21:55,920 --> 01:21:57,480
‎Con hẻm này tên gì?

1164
01:21:57,560 --> 01:21:59,160
‎- Hẻm Tavares.
‎- Được rồi.

1165
01:22:00,040 --> 01:22:02,160
‎- Cô bị hen suyễn, viêm phế quản?
‎- Phải.

1166
01:22:02,240 --> 01:22:04,440
‎- Có dùng ống hít không?
‎- Không.

1167
01:22:04,520 --> 01:22:06,200
‎Cô dùng gì khi lên cơn hen?

1168
01:22:06,920 --> 01:22:11,440
‎Mẹ tôi bảo sẽ mua ống hít,
‎nhưng không đủ tiền.

1169
01:22:12,680 --> 01:22:19,040
‎Điều tôi lo không phải là
‎khi nào đại dịch này kết thúc…

1170
01:22:20,400 --> 01:22:23,400
‎mà là khi nào
‎mọi đại dịch khác sẽ kết thúc?

1171
01:22:24,960 --> 01:22:26,800
‎Giờ tôi đang ở Overtown.

1172
01:22:26,880 --> 01:22:32,680
‎Cơn bão nhiệt đới
‎đã nâng lên thành cuồng phong.

1173
01:22:32,760 --> 01:22:34,520
‎Đã có cảnh báo lốc xoáy.

1174
01:22:35,520 --> 01:22:38,160
‎Thành phố Miami hay quận,

1175
01:22:38,240 --> 01:22:42,560
‎nhiều người nói với tôi rằng
‎chính quyền không cho họ chỗ trú ẩn.

1176
01:22:42,640 --> 01:22:47,720
‎Không ai cho họ một chỗ tạm thời
‎để ở hay lộ trình di tản.

1177
01:22:48,920 --> 01:22:51,520
‎Tôi có con.
‎Tôi đang phơi mình trước virus.

1178
01:22:51,600 --> 01:22:53,560
‎Khi tôi nói chuyện với nhân viên an ninh,

1179
01:22:53,640 --> 01:22:56,280
‎anh ta bảo chúng tôi
‎đều có virus và đều sẽ chết.

1180
01:22:56,360 --> 01:22:58,200
‎Nhân viên an ninh của họ đấy.

1181
01:23:11,720 --> 01:23:12,560
‎Mẹ ơi.

1182
01:23:13,800 --> 01:23:15,000
‎Tôi bị đau đầu,

1183
01:23:15,960 --> 01:23:18,840
‎cổ họng đau, và tôi bị sốt.

1184
01:23:20,400 --> 01:23:21,360
‎Tôi sợ.

1185
01:23:24,760 --> 01:23:30,320
‎Mỗi cái chết là một lời nhắc nhở
‎rằng chúng ta phải giữ vững quyết tâm.

1186
01:23:30,400 --> 01:23:32,560
‎VIRUS CORONA: PHỐ DOWNING THÔNG BÁO

1187
01:23:32,640 --> 01:23:36,640
‎Đáng buồn thay, các ca tử vong này
‎gồm cả các đồng nghiệp NHS

1188
01:23:36,720 --> 01:23:39,600
‎và các đồng nghiệp
‎trong ngành công tác xã hội.

1189
01:23:39,680 --> 01:23:42,560
‎Họ đã cống hiến sinh mạng mình
‎để chăm sóc người khác.

1190
01:23:42,640 --> 01:23:44,240
‎Hôm nay, tôi có thể thông báo rằng

1191
01:23:44,320 --> 01:23:47,680
‎chính phủ đang thành lập
‎một hệ thống bảo hiểm nhân thọ

1192
01:23:47,760 --> 01:23:50,800
‎cho các đồng nghiệp NHS
‎và công tác xã hội ở tuyến đầu.

1193
01:23:50,880 --> 01:23:53,040
‎Chúng tôi muốn làm mọi thứ có thể

1194
01:23:53,120 --> 01:23:56,280
‎để hỗ trợ các gia đình
‎đang đương đầu với đau thương này.

1195
01:23:56,360 --> 01:24:00,760
‎Chính phủ nói rằng nếu nhân viên NHS chết,

1196
01:24:01,520 --> 01:24:02,360
‎nếu bị thế,

1197
01:24:03,440 --> 01:24:06,440
‎gia đình họ sẽ được ở lại vô thời hạn.

1198
01:24:07,800 --> 01:24:12,040
‎- Họ sẽ được ở lại vô thời hạn.
‎- Không thể bị xâm phạm.

1199
01:24:12,120 --> 01:24:14,520
‎Trừ người lau dọn, vận chuyển…

1200
01:24:14,600 --> 01:24:16,880
‎cấp dưỡng và nhân viên công tác xã hội.

1201
01:24:16,960 --> 01:24:21,160
‎Nên về bản chất, nếu nhân công nhập cư
‎chết khi chiến đấu với đại dịch,

1202
01:24:21,240 --> 01:24:24,600
‎gia đình họ chẳng được gì.
‎Họ có thể gặp rủi ro bị trục xuất.

1203
01:24:24,680 --> 01:24:26,840
‎Và không chỉ là một hay hai người,

1204
01:24:26,920 --> 01:24:30,120
‎là hàng ngàn người,
‎nếu không nói là hàng chục ngàn người,

1205
01:24:30,200 --> 01:24:31,560
‎nền móng của NHS.

1206
01:24:31,640 --> 01:24:34,880
‎Và tôi thật sự rất khó thấy
‎điều này công bằng ở chỗ nào.

1207
01:24:34,960 --> 01:24:36,000
‎Thật không công bằng.

1208
01:24:36,080 --> 01:24:38,960
‎Thật bất công khi
‎bác sĩ và y tá được đối xử khác.

1209
01:24:39,040 --> 01:24:40,240
‎Ta cũng làm như họ.

1210
01:24:40,320 --> 01:24:43,320
‎Không có người vận chuyển,
‎họ đâu thể vận hành.

1211
01:24:43,400 --> 01:24:46,640
‎Nếu anh không dọn ở đây, ngửi là biết.

1212
01:24:46,720 --> 01:24:47,720
‎Chúng tôi ở gần…

1213
01:24:49,080 --> 01:24:52,000
‎với căn bệnh
‎hơn các bác sĩ và mọi người khác,

1214
01:24:52,080 --> 01:24:54,240
‎vì chúng tôi lau dọn giường,

1215
01:24:54,320 --> 01:24:57,160
‎chúng tôi dọn tất cả bệnh tật
‎của bệnh nhân.

1216
01:24:57,240 --> 01:25:00,240
‎Thật đáng buồn,
‎vì họ không quan tâm chúng tôi.

1217
01:25:00,320 --> 01:25:01,840
‎Chúng tôi là nhân công cấp thấp.

1218
01:25:01,920 --> 01:25:03,920
‎Họ không quan tâm chúng tôi. Bất công.

1219
01:25:07,120 --> 01:25:09,000
‎Với chính phủ, chúng tôi không tồn tại.

1220
01:25:09,080 --> 01:25:11,600
‎Chúng tôi là lao động rẻ mạt,
‎chỉ thế thôi.

1221
01:25:11,680 --> 01:25:14,240
‎Brazil đã ghi nhận số ca tử vong cao nhất

1222
01:25:14,320 --> 01:25:16,520
‎do virus corona tính theo 24 giờ.

1223
01:25:16,600 --> 01:25:19,240
‎Tổng số ca giờ là gần nửa triệu.

1224
01:25:19,320 --> 01:25:21,160
‎Đại dịch này không phải vấn đề.

1225
01:25:21,800 --> 01:25:23,960
‎Đại dịch chỉ là một nhân tố khác

1226
01:25:24,040 --> 01:25:27,760
‎thêm vào những gì mà những người
‎ở ngoài lề buộc phải sống cùng.

1227
01:25:27,840 --> 01:25:31,040
‎Tôi đã phải nhập viện, chồng tôi cũng thế.

1228
01:25:31,120 --> 01:25:35,480
‎Tôi đã được về nhà, nhưng không may
‎là chồng tôi không có cơ hội đó‎,

1229
01:25:35,560 --> 01:25:37,040
‎anh ấy đã qua đời.

1230
01:25:37,640 --> 01:25:38,920
‎Quá khó khăn cho tôi.

1231
01:25:41,720 --> 01:25:47,080
‎Những người thân
‎đang thua trong trận chiến này.

1232
01:25:48,480 --> 01:25:50,840
‎Chúng tôi không giận. Chúng tôi phẫn nộ.

1233
01:25:51,640 --> 01:25:53,600
‎- Kiểm tra bên phải…
‎- Không, xem mạch.

1234
01:25:53,680 --> 01:25:56,480
‎- Lùi lại vỉa hè.
‎- Anh ta không cử động.

1235
01:25:56,560 --> 01:26:00,720
‎- Anh ta có đang thở không?
‎- Anh ta bị còng! Không cử động!

1236
01:26:00,800 --> 01:26:03,760
‎Tối nay hàng trăm người
‎đang tràn ra đường phố Minneapolis

1237
01:26:03,840 --> 01:26:06,520
‎sau khi xuất hiện video
‎cho thấy một cảnh sát

1238
01:26:06,600 --> 01:26:09,280
‎đè gối lên cổ George Floyd
‎trong lúc bắt anh ấy.

1239
01:26:13,480 --> 01:26:16,000
‎Việc đó cứ tua đi tua lại trong đầu tôi,

1240
01:26:16,080 --> 01:26:20,160
‎và tôi cứ tự hỏi, mình có thể làm gì?
‎Tôi phải làm gì đó.

1241
01:26:20,240 --> 01:26:21,160
‎MẠNG DA ĐEN QUAN TRỌNG

1242
01:26:21,240 --> 01:26:24,080
‎Một người đàn ông mất mạng ở Minnesota.

1243
01:26:24,800 --> 01:26:28,000
‎Một người đã đè lên cổ anh ấy tám phút.

1244
01:26:28,840 --> 01:26:30,040
‎Tám phút!

1245
01:26:31,720 --> 01:26:33,080
‎Đưa nắm đấm bên phải lên.

1246
01:26:33,160 --> 01:26:36,600
‎- Nói: "Tôi đến từ vùng này!"
‎- Tôi đến từ vùng này!

1247
01:26:36,680 --> 01:26:39,520
‎Tôi ở khu ổ chuột!

1248
01:26:39,600 --> 01:26:43,600
‎- Tôi ở khu ổ chuột! Tôi giá trị hơn thế!
‎- Tôi giá trị hơn thế!

1249
01:26:43,680 --> 01:26:45,160
‎Hơn! Hơn cả người chiến thắng!

1250
01:26:45,240 --> 01:26:50,680
‎Tôi tin chúng ta sẽ thắng!

1251
01:26:52,520 --> 01:26:55,600
‎Họ nói rất nhiều
‎về cải thiện điều kiện vệ sinh,

1252
01:26:55,680 --> 01:26:57,960
‎lau dọn, vệ sinh tay.

1253
01:26:58,040 --> 01:27:02,640
‎Nhưng chúng tôi vẫn bị cắt nước hàng đêm.

1254
01:27:03,120 --> 01:27:07,240
‎Có những nơi trong cộng đồng
‎không có nước từ sau 8:00 tối,

1255
01:27:07,320 --> 01:27:10,120
‎và chỉ có lại vào 6:00 sáng hôm sau.

1256
01:27:10,200 --> 01:27:13,080
‎Điều kiện như vậy
‎sao virus không lan nhanh cho được?

1257
01:27:13,160 --> 01:27:15,640
‎COVID-19 đang giết người.

1258
01:27:15,720 --> 01:27:18,840
‎Nó giết người da đen
‎nhiều hơn giết các tộc người khác.

1259
01:27:18,920 --> 01:27:21,160
‎Nhiều thứ khác
‎cũng đang giết người da đen.

1260
01:27:21,240 --> 01:27:23,360
‎Cảnh sát đang giết người da đen.

1261
01:27:23,440 --> 01:27:26,200
‎Hệ thống y tế đang giết người da đen.

1262
01:27:26,280 --> 01:27:29,280
‎- Mạng Da Đen!
‎- Quan trọng!

1263
01:27:29,360 --> 01:27:30,280
‎Mạng Da Đen!

1264
01:27:30,360 --> 01:27:32,360
‎Nhiều tháng qua
‎chúng tôi cung cấp lương thực

1265
01:27:32,440 --> 01:27:35,800
‎cho những người dân
‎dễ gặp nguy nhất ở quận Miami-Dade.

1266
01:27:35,880 --> 01:27:37,080
‎Đúng thế.

1267
01:27:38,480 --> 01:27:40,840
‎Và trong lúc làm thế, tôi đã bị bắt.

1268
01:27:40,920 --> 01:27:42,720
‎Để tôi kể việc đã xảy ra.

1269
01:27:42,800 --> 01:27:46,040
‎Chúng tôi biết được
‎tay cảnh sát xếp loại chủng tộc tôi,

1270
01:27:46,120 --> 01:27:49,240
‎kẻ đã bắt tôi,
‎có 12 lời khiếu nại về dùng bạo lực.

1271
01:27:50,360 --> 01:27:52,760
‎Anh ta bị sáu lời khiếu nại dân sự.

1272
01:27:52,840 --> 01:27:54,800
‎Ai bắt bọn họ chịu trách nhiệm?

1273
01:27:54,880 --> 01:27:56,920
‎- Không ai!
‎- Không ai cả!

1274
01:27:57,480 --> 01:27:59,680
‎- Ta phải bắt họ chịu trách nhiệm.
‎- Đúng!

1275
01:28:00,400 --> 01:28:03,840
‎Việc của ta là bắt họ chịu trách nhiệm.
‎Làm bằng cách nào?

1276
01:28:03,920 --> 01:28:08,080
‎Ta phải bầu ra những người mới
‎trong hệ thống tư pháp của mình.

1277
01:28:09,000 --> 01:28:11,040
‎- Mạng Da Đen!
‎- Quan trọng!

1278
01:28:11,120 --> 01:28:12,160
‎Một, hai, ba…

1279
01:28:12,240 --> 01:28:14,120
‎HƠN 13 TRIỆU NGƯỜI KHU Ổ CHUỘT BỊ BỎ QUÊN

1280
01:28:14,200 --> 01:28:17,640
‎Chúng tôi là G10
‎của các khu ổ chuột ở Brazil.

1281
01:28:18,400 --> 01:28:20,760
‎Chúng tôi đang biểu tình ôn hòa.

1282
01:28:20,840 --> 01:28:23,360
‎Đúng vậy, và cảm ơn nỗ lực của các bạn.

1283
01:28:24,160 --> 01:28:28,320
‎- Chúng tôi có quyền đi xa hơn.
‎- Cấp trên của tôi nói không được.

1284
01:28:28,400 --> 01:28:31,400
‎Chúng tôi muốn nói chuyện
‎với thống đốc. Ông ấy phải gặp.

1285
01:28:31,480 --> 01:28:33,720
‎Nghe này, các bạn không được qua.

1286
01:28:34,680 --> 01:28:39,040
‎Khoan đã. Dừng ở đây.

1287
01:28:40,640 --> 01:28:44,120
‎Khi chúng tôi nói chúng tôi biết thừa rồi!

1288
01:28:44,200 --> 01:28:46,280
‎Chúng tôi biết thừa rồi!

1289
01:28:46,840 --> 01:28:48,200
‎Chúng ta đã có hồi đáp.

1290
01:28:48,280 --> 01:28:51,960
‎Thống đốc quá bận
‎và sẽ không thể nói chuyện với chúng ta!

1291
01:28:53,600 --> 01:28:55,200
‎Chào ngài Thủ tướng.

1292
01:28:56,000 --> 01:28:59,480
‎Tôi là Hassan Akkad
‎và tôi tự hào là nhân viên vệ sinh

1293
01:28:59,560 --> 01:29:03,720
‎ở một bệnh viện cách 16 km
‎tính từ bệnh viện ông từng nằm.

1294
01:29:04,280 --> 01:29:06,760
‎Thật sự tôi đã tham gia cùng thời gian đó

1295
01:29:06,840 --> 01:29:10,160
‎vì tôi muốn giúp đất nước này
‎vượt qua đại dịch.

1296
01:29:10,840 --> 01:29:14,760
‎Tuy nhiên, hôm nay tôi thấy
‎mình bị phản bội, bị đâm sau lưng.

1297
01:29:15,760 --> 01:29:19,400
‎Tôi bị sốc khi biết ông đã quyết định,

1298
01:29:19,480 --> 01:29:23,720
‎chính phủ của ông quyết định
‎loại trừ tôi và các đồng nghiệp của tôi,

1299
01:29:24,360 --> 01:29:30,400
‎những người lau dọn, vận chuyển
‎và nhân viên công tác xã hội, vốn là…

1300
01:29:32,240 --> 01:29:33,600
‎Chúng tôi ăn lương tối thiểu.

1301
01:29:33,680 --> 01:29:36,440
‎Ông loại chúng tôi
‎khỏi hệ thống bù đắp mất mát.

1302
01:29:37,000 --> 01:29:39,800
‎Nên nếu tôi chết khi chiến đấu
‎với virus corona,

1303
01:29:39,880 --> 01:29:43,480
‎vợ tôi không được phép
‎ở lại đây vô thời hạn.

1304
01:29:45,760 --> 01:29:49,360
‎Đây là cách ông nói cảm ơn chúng tôi.

1305
01:29:50,440 --> 01:29:53,760
‎Xin hãy cân nhắc lại, và tôi mong
‎nghe hồi đáp từ ông.

1306
01:29:54,560 --> 01:29:55,400
‎Cảm ơn.

1307
01:29:57,280 --> 01:30:02,600
‎Thật vô nhân tính
‎khi đi được nửa đường và bị chặn lại

1308
01:30:02,680 --> 01:30:07,400
‎bởi một chính phủ phát xít
‎muốn dân của họ chết.

1309
01:30:15,040 --> 01:30:15,920
‎Cảm ơn.

1310
01:30:16,000 --> 01:30:17,280
‎Các anh chị em.

1311
01:30:19,880 --> 01:30:20,880
‎Còn sớm.

1312
01:30:23,280 --> 01:30:25,480
‎"Bị nhân viên vệ sinh bệnh viện
‎làm cho bẽ mặt"…

1313
01:30:26,320 --> 01:30:28,400
‎Bẽ mặt? Vì sao họ viết thế?

1314
01:30:28,880 --> 01:30:32,480
‎Vì hôm qua, sau khi tôi gửi thông điệp
‎cho Boris Johnson,

1315
01:30:32,560 --> 01:30:34,000
‎họ đã thay đổi quy định.

1316
01:30:34,560 --> 01:30:39,400
‎"Người tị nạn giành quyền cho gia đình
‎ở lại nếu anh ấy chết ở tuyến đầu".

1317
01:30:39,480 --> 01:30:41,200
‎Nó có năm triệu lượt xem.

1318
01:30:42,280 --> 01:30:45,520
‎Và hàng chục ngàn lượt chia sẻ, và…

1319
01:30:47,680 --> 01:30:51,080
‎Và sau bốn giờ đưa lên,
‎chính phủ quay ngoắt 180 độ.

1320
01:30:52,440 --> 01:30:55,760
‎Họ thông báo tất cả mọi người
‎được vào hệ thống bù đắp mất mát.

1321
01:30:56,240 --> 01:30:58,080
‎Công việc lau dọn không phải là

1322
01:30:58,160 --> 01:31:02,080
‎một phần của việc anh đang làm,
‎chỉ là việc tạm thời của anh.

1323
01:31:02,160 --> 01:31:04,280
‎- Nhưng với tôi, nó là cả đời.
‎- Ừ.

1324
01:31:04,360 --> 01:31:06,560
‎Nó là nghề của tôi, tôi làm nó suốt.

1325
01:31:06,640 --> 01:31:10,440
‎Nhưng tôi biết ơn…
‎Tôi rất biết ơn cách anh làm điều đó.

1326
01:31:10,520 --> 01:31:12,440
‎- Tôi sẽ làm thế này.
‎- Ừ.

1327
01:31:12,520 --> 01:31:15,400
‎- Tôi biết, vì ta không thể…
‎- Ta không thể ôm nhau.

1328
01:31:15,480 --> 01:31:16,800
‎Nhưng hy vọng là…

1329
01:31:21,320 --> 01:31:26,000
‎Biểu tình diễn ra
‎ở ít nhất 140 thành phố của Mỹ

1330
01:31:26,080 --> 01:31:31,000
‎sau cái chết của một người đàn ông da đen
‎không có vũ khí khi bị cảnh sát bắt.

1331
01:31:31,080 --> 01:31:33,280
‎Chỉ có người da đen biết sự khó khăn,

1332
01:31:34,480 --> 01:31:40,160
‎khi hàng ngày phải
‎tự chứng tỏ mình với người khác.

1333
01:31:41,080 --> 01:31:45,840
‎Bạn phải chứng tỏ mình tốt,
‎chứng tỏ mình là người hợp pháp,

1334
01:31:45,920 --> 01:31:50,240
‎chứng tỏ bạn sạch sẽ, tóc bạn sạch,

1335
01:31:50,720 --> 01:31:53,320
‎rằng bạn tự mua quần áo,

1336
01:31:53,400 --> 01:31:56,440
‎và nếu có điện thoại đẹp
‎thì là bạn tự mua.

1337
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
‎Và…

1338
01:32:00,480 --> 01:32:03,240
‎"Tôi không thở được" cần nhường chỗ cho

1339
01:32:03,320 --> 01:32:05,560
‎"Tôi ở đây và tôi đang thở".

1340
01:32:13,120 --> 01:32:14,800
‎Nói tên của họ đi!

1341
01:32:14,880 --> 01:32:15,920
‎Dante Parker!

1342
01:32:16,000 --> 01:32:18,240
‎Nói tên con trai tôi! Marcus Brown!

1343
01:32:20,480 --> 01:32:22,440
‎Chúng tôi đang chiến đấu vì nhân quyền.

1344
01:32:22,520 --> 01:32:24,640
‎Chúng tôi yêu cầu mọi người khắp thế giới

1345
01:32:24,720 --> 01:32:26,880
‎sát cánh và chiến đấu cùng chúng tôi.

1346
01:32:26,960 --> 01:32:29,160
‎TA MẠNH MẼ HƠN KHI ĐOÀN KẾT

1347
01:32:29,240 --> 01:32:32,200
‎XIN LỖI VÌ SỰ BẤT TIỆN
‎CHÚNG TÔI ĐANG CỐ THAY ĐỔI THẾ GIỚI

1348
01:32:32,280 --> 01:32:36,080
‎Sát cánh bên nhau như con người
‎để nhân quyền phát triển.

1349
01:32:36,160 --> 01:32:37,880
‎Ta cần sự thay đổi, thay đổi lớn.

1350
01:32:37,960 --> 01:32:39,200
‎KHÔNG BAO GIỜ LẶP LẠI

1351
01:32:40,360 --> 01:32:44,080
‎Chúng tôi muốn công lý cho tất cả,
‎ở Kenya, và khắp thế giới.

1352
01:32:44,160 --> 01:32:45,240
‎Đây là công lý à?

1353
01:32:45,320 --> 01:32:49,240
‎Không công lý, không hòa bình!

1354
01:32:49,320 --> 01:32:52,400
‎Chúng tôi chỉ là số ít
‎trong nhiều người sẽ vùng lên.

1355
01:32:52,480 --> 01:32:54,600
‎Tiếp tục đi!

1356
01:32:54,680 --> 01:32:58,000
‎Chúng tôi đang nói với cả thế giới
‎rằng vậy là quá đủ rồi.

1357
01:32:58,080 --> 01:32:59,360
‎Chúng ta đoàn kết!

1358
01:32:59,440 --> 01:33:02,280
‎Chúng ta đoàn kết!

1359
01:33:13,080 --> 01:33:16,840
‎Ở thời điểm cột mốc của
‎cuộc chiến chống đại dịch virus corona,

1360
01:33:16,920 --> 01:33:20,600
‎cơ quan quản lý dược phẩm Anh
‎đã phê duyệt loại vắc-xin virus corona

1361
01:33:20,680 --> 01:33:24,440
‎phát triển bởi AstraZeneca
‎và các nhà khoa học đại học Oxford.

1362
01:33:24,840 --> 01:33:25,760
‎- Xin chào.
‎- Chào.

1363
01:33:25,840 --> 01:33:29,520
‎Vô vàn người trên thế giới
‎mong chờ một loại vắc-xin.

1364
01:33:29,600 --> 01:33:31,880
‎Thứ duy nhất giúp ta thoát cảnh này.

1365
01:33:31,960 --> 01:33:33,840
‎Chúng ta đã biết thế ngay từ đầu.

1366
01:33:33,920 --> 01:33:36,720
‎Đây là khoảnh khắc nhảy cẫng lên?
‎Hay đấm lên trời?

1367
01:33:36,800 --> 01:33:40,480
‎Không hẳn, không.
‎Đúng ra là nhẹ nhõm hơn thôi.

1368
01:33:40,560 --> 01:33:42,240
‎Chưa thể xong quá trình này.

1369
01:33:42,320 --> 01:33:45,360
‎Vấn đề cần tập trung
‎là giờ có ba loại vắc-xin

1370
01:33:45,440 --> 01:33:48,680
‎đã thể hiện mức độ hiệu quả rất cao,
‎đó là tin rất tốt.

1371
01:33:48,760 --> 01:33:53,080
‎Và ta cần hơn ba loại vắc-xin
‎nếu muốn bảo vệ cả thế giới.

1372
01:33:53,160 --> 01:33:56,800
‎Liệu loại vắc-xin này
‎sẽ tạo ra một khác biệt toàn cầu

1373
01:33:56,880 --> 01:33:59,120
‎hơn các loại khác ta đã thấy?

1374
01:33:59,200 --> 01:34:02,880
‎Đây không phải loại
‎vắc-xin đắt nhất khi sản xuất,

1375
01:34:02,960 --> 01:34:07,160
‎và nó cũng có thể được triển khai
‎mà không cần trữ đông lạnh.

1376
01:34:07,240 --> 01:34:11,520
‎Nghĩa là nó có thể đi vào các mạng lưới
‎phân phối cung ứng vắc-xin sẵn có…

1377
01:34:11,600 --> 01:34:13,600
‎Điều tôi muốn xảy ra sau chuyện này

1378
01:34:13,680 --> 01:34:16,720
‎là sự thừa nhận sự thật rằng
‎cách tiếp cận này thành công.

1379
01:34:16,800 --> 01:34:19,200
‎Ta có thể thực hiện
‎nhanh hơn so với quá khứ,

1380
01:34:19,280 --> 01:34:21,800
‎và nó cũng không đắt đỏ.

1381
01:34:21,880 --> 01:34:25,560
‎Tôi muốn có thể áp dụng nó
‎để giải quyết rất nhiều vấn đề khác.

1382
01:34:25,640 --> 01:34:28,120
‎Niềm tin của tôi vào khoa học vẫn mạnh mẽ,

1383
01:34:28,600 --> 01:34:31,320
‎cho dù đại dịch này đã cho thấy
‎sở hữu khoa học đúng đắn

1384
01:34:31,400 --> 01:34:35,160
‎mới chỉ là một phần giải pháp
‎cho mọi khủng hoảng Y tế Công.

1385
01:34:44,320 --> 01:34:46,520
‎Với tôi, COVID-19 là một lời kêu gọi,

1386
01:34:47,720 --> 01:34:49,280
‎một lời kêu gọi rõ ràng.

1387
01:34:49,360 --> 01:34:54,360
‎Một lời kêu gọi chúng ta phải cư xử đúng.

1388
01:34:55,760 --> 01:34:58,080
‎Cư xử như một cộng đồng toàn cầu.

1389
01:35:01,480 --> 01:35:03,920
‎COVID-19 đã lấy đi rất nhiều thứ,

1390
01:35:04,000 --> 01:35:07,880
‎nhưng cũng cho chúng ta
‎một cơ hội đoạn tuyệt quá khứ

1391
01:35:08,720 --> 01:35:11,200
‎và tái thiết tương lai tốt đẹp hơn.

1392
01:35:13,720 --> 01:35:16,280
‎Tôi muốn chúng ta xem đây là một cơ hội.

1393
01:35:16,800 --> 01:35:18,120
‎Nó là một khủng hoảng.

1394
01:35:18,720 --> 01:35:23,560
‎Nhưng cơ hội sinh ra từ khủng hoảng.

1395
01:35:39,080 --> 01:35:43,160
‎82.654.704 CA BỆNH - 1.870.924 TỬ VONG
‎THÁNG 12

1396
01:35:54,360 --> 01:35:55,480
‎Em đẩy bên đó nhé.

1397
01:35:56,000 --> 01:35:57,680
‎Trông diện mạo đẹp chưa này.

1398
01:35:58,200 --> 01:35:59,840
‎Nó cần khách khứa.

1399
01:35:59,920 --> 01:36:01,720
‎Nó muốn có khách.

1400
01:36:32,320 --> 01:36:33,680
‎Em ổn chứ? Không à?

1401
01:36:33,760 --> 01:36:35,000
‎Em sợ.

1402
01:36:39,160 --> 01:36:41,520
‎Đưa tay cho anh.

1403
01:36:41,600 --> 01:36:43,600
‎Thiên thần nhỏ chưa ra đời của mẹ.

1404
01:36:44,320 --> 01:36:46,200
‎Mẹ đang viết lá thư này cho con,

1405
01:36:46,280 --> 01:36:49,760
‎một tuần trước khi con chào đời
‎ở thế giới đẹp đẽ và tan vỡ này.

1406
01:36:50,480 --> 01:36:51,840
‎Cho em ra khỏi đây.

1407
01:36:52,480 --> 01:36:55,160
‎Không biết giờ con nghe được mẹ không.

1408
01:36:56,040 --> 01:36:59,640
‎Mẹ biết hành trình này
‎thật khó khăn cho con.

1409
01:37:00,320 --> 01:37:04,240
‎Giờ anh ấy sẽ tiêm một chút
‎để gây tê thân dưới cho cô.

1410
01:37:04,800 --> 01:37:07,120
‎Có những ngày mẹ rất sợ.

1411
01:37:07,640 --> 01:37:10,120
‎Sợ rằng bố mẹ không đủ tốt,

1412
01:37:10,600 --> 01:37:12,920
‎và sợ rằng có lẽ thật bất công

1413
01:37:13,000 --> 01:37:16,560
‎khi đưa con vào một nơi
‎có quá nhiều đau khổ.

1414
01:37:20,080 --> 01:37:21,640
‎Là một bé trai!

1415
01:37:30,080 --> 01:37:31,040
‎Em bé đây.

1416
01:37:32,320 --> 01:37:35,000
‎Ngày nào đó, khi con lớn hơn,

1417
01:37:35,080 --> 01:37:40,560
‎bố và mẹ sẽ có thể nói cho con
‎về thế giới mà con chào đời.

1418
01:37:42,320 --> 01:37:44,640
‎Con ra đời là tia sáng hy vọng thật sự.

1419
01:37:47,960 --> 01:37:50,320
‎Con có một cơ hội
‎để giúp tái thiết thế giới

1420
01:37:50,400 --> 01:37:52,200
‎bằng tình yêu và lòng trắc ẩn.

1421
01:38:07,640 --> 01:38:09,320
‎Chào buổi sáng. Anh thế nào?

1422
01:38:09,400 --> 01:38:12,280
‎Chúng tôi là bác sĩ.
‎Cảm ơn, anh thật tử tế.

1423
01:38:14,360 --> 01:38:17,200
‎- Đừng lo.
‎- Sao mà không lo được?

1424
01:38:26,320 --> 01:38:28,480
‎Khỏe chứ, các bạn thân yêu?

1425
01:38:28,560 --> 01:38:31,720
‎Đỡ hơn, nhưng mệt lắm.

1426
01:38:31,800 --> 01:38:33,880
‎Một số đồng nghiệp đã bị tái phát.

1427
01:38:33,960 --> 01:38:38,200
‎Họ khỏe hơn, rồi tái phát.
‎và giờ đã nhập viện.

1428
01:38:38,280 --> 01:38:41,560
‎Tôi đã nghĩ hôm nay sẽ đi làm lại.

1429
01:38:41,640 --> 01:38:46,440
‎Nhưng không đơn giản,
‎vì tôi đã bị viêm phổi.

1430
01:38:46,520 --> 01:38:49,520
‎Đó là danh sách ICU của tôi
‎hay của người khác?

1431
01:38:49,600 --> 01:38:52,760
‎Khu ICU rất nhớ chị đấy.

1432
01:38:52,840 --> 01:38:56,800
‎Chị là người duy nhất
‎biết tổ chức mọi thứ.

1433
01:38:57,440 --> 01:38:58,640
‎Chồng chị cũng bị à?

1434
01:38:58,720 --> 01:39:01,320
‎Tôi lây cho anh ấy. Mà cũng không hẳn.

1435
01:39:01,400 --> 01:39:03,680
‎Chúng tôi bị nhiễm từ người quản gia.

1436
01:39:04,600 --> 01:39:07,680
‎Chị có thể hình dung
‎mọi thứ hiện trong tâm trí tôi.

1437
01:39:07,760 --> 01:39:10,640
‎Đang phụ trách khu ICU và mọi thứ khác.

1438
01:39:11,280 --> 01:39:14,600
‎Tôi nghi ngờ
‎tấm gương của mình đối với nhân viên.

1439
01:39:14,680 --> 01:39:16,120
‎Mọi thứ mà tôi nghĩ đến.

1440
01:39:16,880 --> 01:39:18,520
‎Để bị lây bệnh ở nhà!

1441
01:39:19,040 --> 01:39:21,040
‎Nhưng giờ hết rồi.

1442
01:39:22,240 --> 01:39:23,920
‎Tạm biệt các cô gái, cảm ơn.

1443
01:39:29,000 --> 01:39:32,720
‎Từ khi chúng tôi chôn cất mẹ,

1444
01:39:32,800 --> 01:39:37,440
‎tôi đã tránh trở lại nơi này
‎càng lâu càng tốt.

1445
01:39:41,320 --> 01:39:42,560
‎Nó ở đây.

1446
01:39:44,440 --> 01:39:47,040
‎Khu Cherry, tiểu khu 15.

1447
01:39:47,680 --> 01:39:50,080
‎Giờ anh tôi và mẹ tôi chỉ là một con số.

1448
01:39:53,960 --> 01:39:55,760
‎Tấm biển này in tên anh tôi.

1449
01:39:56,840 --> 01:39:59,560
‎Chúng tôi vẫn cần làm
‎một tấm biển in tên mẹ tôi.

1450
01:40:00,600 --> 01:40:03,000
‎Nhà mới của họ.

1451
01:40:05,000 --> 01:40:07,840
‎Cả mẹ tôi và Rogério…

1452
01:40:09,560 --> 01:40:12,720
‎Khi tôi hư hỏng, anh ấy là người đã nói…

1453
01:40:14,120 --> 01:40:14,960
‎"Đã qua rồi.

1454
01:40:17,440 --> 01:40:20,360
‎Giờ hãy đi tiếp.
‎Đừng nhìn lại. Tiếp tục bước đi".

1455
01:40:22,160 --> 01:40:23,000
‎Còn mẹ tôi,

1456
01:40:24,280 --> 01:40:26,760
‎khi tôi hư hỏng, bà nhìn tôi và bảo:

1457
01:40:27,720 --> 01:40:29,080
‎"Mẹ không thể tin được,

1458
01:40:29,920 --> 01:40:31,720
‎nhưng mẹ luôn ở bên con".

1459
01:40:34,440 --> 01:40:36,640
‎Điều đó khiến tôi được như bây giờ.

1460
01:40:37,640 --> 01:40:40,240
‎Con rời nơi này trong yên bình…

1461
01:40:41,640 --> 01:40:45,360
‎với sự chắc chắn
‎là mình đang làm điều đúng đắn.

1462
01:40:47,120 --> 01:40:51,040
‎Nó chẳng khác gì
‎so với những gì mẹ sẽ muốn con làm.

1463
01:40:56,400 --> 01:40:58,200
‎- Chú chim đẹp quá!
‎- Thật đáng yêu!

1464
01:40:58,280 --> 01:41:00,840
‎Đẹp thật anh ạ!

1465
01:41:00,920 --> 01:41:04,080
‎Nó bay xuống thật nhẹ nhàng.

1466
01:41:05,000 --> 01:41:07,120
‎Khi chúng ta còn nhỏ,

1467
01:41:07,880 --> 01:41:10,720
‎mọi thứ thật kỳ diệu với chúng ta.

1468
01:41:11,520 --> 01:41:12,960
‎Anh muốn chúng ta…

1469
01:41:14,280 --> 01:41:18,880
‎lại tái khám phá
‎sự kỳ diệu trong điều bình thường.

1470
01:41:20,000 --> 01:41:23,280
‎Ví dụ như cảm nhận cái chạm

1471
01:41:23,360 --> 01:41:24,560
‎của tay bố mẹ ta.

1472
01:41:25,160 --> 01:41:26,800
‎Ôm ấp họ.

1473
01:41:29,160 --> 01:41:33,720
‎Ước gì em lại có thể ôm người em yêu quý.

1474
01:41:38,520 --> 01:41:43,120
‎Tôi sẽ lái xe đưa chị về nhà. Nhưng…

1475
01:41:43,200 --> 01:41:45,400
‎- Nhưng sao?
‎- Nhưng ta sẽ…

1476
01:41:45,480 --> 01:41:49,280
‎Chúng ta sẽ đi chỗ khác một chút.
‎Có thứ tôi muốn cho chị xem.

1477
01:41:49,360 --> 01:41:51,200
‎Sẽ không lâu đâu, tôi hứa.

1478
01:41:55,280 --> 01:41:57,400
‎- Tôi đưa chị đến tận đây…
‎- Ừ?

1479
01:41:58,400 --> 01:42:00,320
‎Vì tôi muốn cho chị xem cái này.

1480
01:42:03,720 --> 01:42:06,600
‎Chúa ơi. Lạy Chúa tôi.

1481
01:42:07,640 --> 01:42:08,520
‎Gì vậy?

1482
01:42:09,800 --> 01:42:10,800
‎Gimba.

1483
01:42:14,920 --> 01:42:16,520
‎Chị tin được không?

1484
01:42:17,560 --> 01:42:19,240
‎Ôi trời. Tôi không tin nổi.

1485
01:42:19,320 --> 01:42:20,680
‎Đừng làm tôi khóc chứ.

1486
01:42:22,000 --> 01:42:24,600
‎- Ước gì tôi có thể ôm chị.
‎- Tôi hiểu.

1487
01:42:25,080 --> 01:42:26,720
‎"Gimba, cô cấp dưỡng".

1488
01:42:36,320 --> 01:42:38,840
‎Virus này đã thử thách chúng ta.

1489
01:42:40,120 --> 01:42:42,440
‎Nó đã thay đổi tất cả chúng ta.

1490
01:42:43,880 --> 01:42:46,400
‎Em biết không, khi năm nay bắt đầu,

1491
01:42:47,240 --> 01:42:49,920
‎anh đã nghĩ nó sẽ là năm

1492
01:42:50,000 --> 01:42:51,800
‎mà anh có mọi thứ mình muốn.

1493
01:42:52,840 --> 01:42:56,840
‎Giờ anh biết nó là năm
‎mà anh biết ơn mọi thứ mình đã có.

1494
01:43:03,720 --> 01:43:06,560
‎Hãy nghe vài người
‎chúng tôi phục vụ ở khu tắm.

1495
01:43:06,640 --> 01:43:08,080
‎Họ muốn nói vài lời.

1496
01:43:08,160 --> 01:43:11,080
‎Trong cánh cổng này tôi được
‎yêu thương nhiều hơn ở Overtown.

1497
01:43:11,160 --> 01:43:13,640
‎Giờ tôi đã thấy ánh sáng cuối đường hầm.

1498
01:43:14,560 --> 01:43:19,080
‎Chúng ta cố mơ về một xã hội nơi ta sống

1499
01:43:19,160 --> 01:43:21,760
‎mà trong đó không có mọi sự bất bình đẳng,

1500
01:43:21,840 --> 01:43:23,800
‎và việc hình dung những điều như thế

1501
01:43:23,880 --> 01:43:26,960
‎giúp tôi trở thành
‎người thầy thuốc như hiện nay.

1502
01:43:27,040 --> 01:43:31,720
‎Chúng ta cần thêm người
‎như bác sĩ Armen Henderson…

1503
01:43:31,800 --> 01:43:33,960
‎Cảm ơn Giám mục. Tôi rất cảm kích.

1504
01:43:34,040 --> 01:43:36,440
‎Tôi muốn cảm ơn các tình nguyện viên.

1505
01:43:36,520 --> 01:43:38,360
‎Ta làm việc này vì tình thương,

1506
01:43:38,440 --> 01:43:42,120
‎và tình nguyện viên đã cho thấy điều đó.
‎Không phải từ thiện, là đoàn kết.

1507
01:43:42,200 --> 01:43:45,920
‎- Tối nay ta vẫn cần làm việc!
‎- Tôi sẽ làm việc tối nay.

1508
01:43:46,000 --> 01:43:48,160
‎Mọi người, hoan hô Armen nào!

1509
01:43:48,240 --> 01:43:49,720
‎Tuyệt lắm!

1510
01:43:50,400 --> 01:43:53,760
‎Hiểu rõ rằng
‎ta đang chiến đấu cho một điều

1511
01:43:53,840 --> 01:43:57,760
‎mà ta có thể không thấy được kết quả,
‎đó là một phần truyền thống.

1512
01:44:03,520 --> 01:44:04,560
‎Chào buổi sáng.

1513
01:44:05,200 --> 01:44:08,040
‎Chào Aldair! Cậu thế nào?

1514
01:44:08,120 --> 01:44:10,160
‎Khỏe hơn rồi à? Giờ ăn được chưa?

1515
01:44:11,120 --> 01:44:12,960
‎Rồi hả? Mẹ cậu gặp cậu chưa?

1516
01:44:13,040 --> 01:44:15,440
‎Có thể cho mẹ cậu ấy gặp cậu ấy rồi.

1517
01:44:15,520 --> 01:44:18,240
‎Vì ta có thể đưa cậu ấy ra ngoài.

1518
01:44:18,320 --> 01:44:20,400
‎- Cậu ấy không còn lây nhiễm.
‎- Tôi sẽ báo.

1519
01:44:20,480 --> 01:44:22,400
‎Liên hệ với bà ấy nhé?

1520
01:44:22,480 --> 01:44:23,680
‎Được chứ?

1521
01:44:23,760 --> 01:44:25,160
‎Cậu sẽ sớm xuất viện,

1522
01:44:25,240 --> 01:44:26,200
‎được chứ?

1523
01:44:26,800 --> 01:44:28,760
‎Như thế này.

1524
01:44:30,000 --> 01:44:31,400
‎Giỏi lắm. Tốt.

1525
01:44:31,960 --> 01:44:33,400
‎Đưa cậu ấy đi dạo đi.

1526
01:44:39,120 --> 01:44:41,400
‎Chào con, bố đây. Bố đang làm việc.

1527
01:44:41,480 --> 01:44:43,680
‎Bố đã mang đồ của con, bố sẽ đem qua.

1528
01:44:44,320 --> 01:44:46,080
‎Cậu bé ra lúc 7:00 tối.

1529
01:44:50,160 --> 01:44:52,120
‎Tôi hồi hộp quá.

1530
01:44:53,400 --> 01:44:56,680
‎Là một người bố, tôi đã thấy nó ra đời.

1531
01:45:06,520 --> 01:45:08,640
‎Con trai của bố!

1532
01:45:12,280 --> 01:45:13,440
‎Con thế nào rồi?

1533
01:45:14,560 --> 01:45:19,320
‎Con trai, con thế nào rồi?
‎Trông con khá hơn rồi đấy.

1534
01:45:19,960 --> 01:45:24,880
‎Cứ bình tĩnh, con trai.
‎Con sẽ nhanh hồi phục thôi.

1535
01:45:25,440 --> 01:45:27,400
‎Mẹ con vui lắm.

1536
01:45:28,040 --> 01:45:31,760
‎Bà ấy vẫn cầu nguyện cho con,

1537
01:45:32,400 --> 01:45:34,760
‎em trai Mateo của con nữa.

1538
01:45:36,920 --> 01:45:38,360
‎Cứ bình tĩnh.

1539
01:45:41,480 --> 01:45:43,600
‎Con của bố, bố rất yêu con.

1540
01:45:50,160 --> 01:45:52,200
‎Không sao rồi, con trai. Bố yêu con lắm.

1541
01:45:53,120 --> 01:45:56,120
‎Bình tĩnh, con trai.
‎Bố đem đồ của con đến đây.

1542
01:46:00,280 --> 01:46:03,640
‎Thật vui mừng khi thấy người ta sống sót.

1543
01:46:04,960 --> 01:46:07,600
‎Tôi chữa trị cho bệnh nhân của mình

1544
01:46:07,680 --> 01:46:11,480
‎chỉ đơn giản vì
‎tôi mong ai đó sẽ làm tương tự

1545
01:46:11,560 --> 01:46:14,880
‎nếu con gái tôi
‎hay bố mẹ tôi cần sự giúp đỡ.

1546
01:46:16,440 --> 01:46:19,760
‎Tôi không cần được khen ngợi gì.

1547
01:46:19,840 --> 01:46:22,280
‎Tôi muốn có hệ thống y tế tốt hơn.

1548
01:46:24,320 --> 01:46:31,000
‎Tôi muốn các nhân sự mang quyết tâm
‎mặc áo choàng trắng biết rằng

1549
01:46:31,080 --> 01:46:35,280
‎đây là cuộc chiến
‎của chúng ta, chiến trường của chúng ta.

1550
01:46:35,360 --> 01:46:37,520
‎Sứ mệnh của chúng ta là ở đây.

1551
01:46:38,680 --> 01:46:39,760
‎Thế thôi.

1552
01:46:43,000 --> 01:46:44,920
‎Được rồi. Băng qua đường nào.

1553
01:46:46,080 --> 01:46:47,160
‎Luna!

1554
01:46:47,240 --> 01:46:51,120
‎Tôi muốn xây dựng một thế giới
‎nơi con cái tôi sẽ phát triển tốt,

1555
01:46:51,200 --> 01:46:53,440
‎những đứa trẻ khác sẽ phát triển tốt.

1556
01:46:53,520 --> 01:46:55,800
‎Bố muốn con ở phía trước bố, được chứ?

1557
01:46:55,880 --> 01:46:58,440
‎- Bố muốn đảm bảo là bố thấy con.
‎- Vâng.

1558
01:47:00,400 --> 01:47:01,680
‎Đi tiếp nào. Ừ.

1559
01:47:02,240 --> 01:47:05,600
‎Chúng tôi sẽ chiến đấu tiếp
‎để làm những gì chúng tôi phải làm.

1560
01:47:05,680 --> 01:47:06,720
‎Bố đi đây.

1561
01:47:07,720 --> 01:47:10,680
‎Con không cần bế nó.
‎Để nó xuống. Nó là chó mà.

1562
01:47:10,760 --> 01:47:11,600
‎Nó mệt rồi.

1563
01:47:18,800 --> 01:47:21,400
‎Cuộc sống tiếp tục, ta cứ đi tiếp.

1564
01:47:22,880 --> 01:47:26,680
‎Chúng tôi cứ làm việc mình giỏi nhất.
‎Chúng tôi tiếp tục đứng vững.

1565
01:47:31,720 --> 01:47:33,800
‎Thế giới thật nhỏ bé.

1566
01:47:33,880 --> 01:47:40,000
‎Chính những hành động chung của chúng ta
‎có thể mang tới một thế giới tốt đẹp hơn.

1567
01:47:41,040 --> 01:47:43,240
‎Lựa chọn của chúng ta nên là đoàn kết lại.

1568
01:47:44,520 --> 01:47:46,120
‎Chúng ta sẵn sàng chưa?

1569
01:47:50,640 --> 01:47:57,400
‎BỘ PHIM NÀY DÀNH TẶNG CHO TẤT CẢ MỌI NGƯỜI
‎ĐÃ BỊ ẢNH HƯỞNG BỞI VIRUS COVID-19.

1570
01:48:22,320 --> 01:48:27,120
‎Đôi khi trong cuộc đời

1571
01:48:27,760 --> 01:48:30,360
‎Ta đều có nỗi đau

1572
01:48:31,040 --> 01:48:35,240
‎Ta đều buồn phiền

1573
01:48:36,000 --> 01:48:40,240
‎Nhưng nếu ta khôn ngoan

1574
01:48:40,840 --> 01:48:43,400
‎Ta sẽ biết rằng

1575
01:48:44,200 --> 01:48:48,040
‎Luôn luôn có ngày mai

1576
01:48:48,120 --> 01:48:51,360
‎Cứ gọi cho tôi, người anh em

1577
01:48:51,440 --> 01:48:54,280
‎Khi bạn cần một bàn tay

1578
01:48:54,360 --> 01:49:00,320
‎Ta đều cần có ai đó để dựa vào

1579
01:49:00,400 --> 01:49:03,640
‎Có lẽ tôi có một vấn đề

1580
01:49:03,720 --> 01:49:06,240
‎Mà bạn sẽ hiểu được

1581
01:49:06,320 --> 01:49:12,320
‎Ta đều cần có ai đó để dựa vào

1582
01:49:13,360 --> 01:49:17,760
‎Nếu có một gánh nặng

1583
01:49:17,840 --> 01:49:20,280
‎Mà bạn cần phải chịu đựng

1584
01:49:21,000 --> 01:49:24,200
‎Mà bạn không chịu nổi

1585
01:49:25,560 --> 01:49:29,680
‎Tôi ở ngay đầu đường

1586
01:49:29,760 --> 01:49:31,880
‎Tôi sẽ san sẻ với bạn

1587
01:49:32,880 --> 01:49:36,320
‎Chỉ cần bạn gọi tôi

1588
01:49:37,840 --> 01:49:39,880
‎Gọi tôi

1589
01:49:40,760 --> 01:49:43,320
‎Gọi tôi

1590
01:49:43,840 --> 01:49:45,520
‎Gọi tôi

1591
01:49:46,080 --> 01:49:49,400
‎Bạn chỉ cần gọi tôi

1592
01:49:50,000 --> 01:49:52,360
‎Gọi tôi

1593
01:49:52,840 --> 01:49:57,840
‎Gọi tôi

1594
01:52:33,800 --> 01:52:38,800
‎TƯỞNG NHỚ
‎AMELIA FRANKLIN

1595
01:52:40,720 --> 01:52:44,560
‎Biên dịch: Geniux Ngô



