1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,240 --> 00:00:15,279
NARRADOR:
Diarios del COVID, Nueva York.

4
00:00:19,030 --> 00:00:21,019
ABRIL, 2020

5
00:00:24,089 --> 00:00:26,269
NARRADOR: La única manera
de vivir en Manhattan.

6
00:00:31,179 --> 00:00:35,039
MARCIAL PILATAXI:
Me llamo Marcial Pilataxi.

7
00:00:35,060 --> 00:00:38,109
En este momento, el único
empleo disponible para mí,

8
00:00:38,130 --> 00:00:40,200
en esta época, es de repartidor.

9
00:00:42,130 --> 00:00:44,219
MARCIAL:
Disculpa. Aquí tienes.

10
00:00:44,240 --> 00:00:45,250
(SUENA BOCINA)

11
00:00:46,130 --> 00:00:48,000
Me gusta Manhattan.

12
00:00:48,020 --> 00:00:51,119
De verdad.
Me gusta ver los rascacielos.

13
00:00:53,219 --> 00:00:55,109
Se siente como Nueva York.

14
00:00:59,060 --> 00:01:00,079
Qué buena vista.

15
00:01:10,030 --> 00:01:11,269
MARCIAL:
La única familia que tengo

16
00:01:11,289 --> 00:01:13,150
en Manhattan es mi abuela.

17
00:01:14,170 --> 00:01:16,090
¡No puede ser! ¡No puede ser!

18
00:01:16,109 --> 00:01:17,210
No sé qué hacer.

19
00:01:19,099 --> 00:01:21,189
MARCIAL:
Vive aquí porque es la conserje.

20
00:01:21,210 --> 00:01:22,280
Qué horrible huele.

21
00:01:26,120 --> 00:01:29,039
MARCIAL: Mi abuela y yo
sacamos la basura,

22
00:01:29,060 --> 00:01:31,180
siempre estamos tocando
basura de otras personas.

23
00:01:34,060 --> 00:01:35,060
Qué asco.

24
00:01:35,189 --> 00:01:36,189
Oh.

25
00:01:37,159 --> 00:01:39,030
Qué puto asco.

26
00:01:39,049 --> 00:01:42,020
MARCIAL: Toco la basura
desde que era niño.

27
00:01:42,039 --> 00:01:45,280
Pero ahora es más intenso,
por el COVID-19.

28
00:01:51,229 --> 00:01:52,229
Y mira.

29
00:01:54,150 --> 00:01:57,000
Hay que sacar toda esta hoy.

30
00:01:57,020 --> 00:02:00,129
MARCIAL: Mi abuela puede vivir
aquí en Manhattan porque...

31
00:02:00,150 --> 00:02:02,129
sacamos la basura de los ricos.

32
00:02:03,260 --> 00:02:05,239
Así es cómo podemos vivir en...

33
00:02:06,290 --> 00:02:08,229
Manhattan,

34
00:02:08,250 --> 00:02:10,120
sacando la basura de los demás.

35
00:02:11,169 --> 00:02:14,139
REPORTERO: Y su entrenamiento
para calmar disturbios

36
00:02:14,159 --> 00:02:16,079
fue, en gran parte,
lo que logró

37
00:02:16,099 --> 00:02:18,280
que repelieran las agresiones
exitosamente y que...

38
00:02:20,039 --> 00:02:21,139
Qué barbaridad.

39
00:02:22,170 --> 00:02:25,030
(SIRENAS SONANDO)

40
00:02:25,050 --> 00:02:27,159
NELLIE BERNARD:
Está muy feo, está muy feo.

41
00:02:27,180 --> 00:02:31,150
(SIRENAS SONANDO)

42
00:02:31,170 --> 00:02:33,159
Estoy preocupada,
¿qué va a pasar?

43
00:02:33,180 --> 00:02:36,170
-HOMBRE: ¡Digan su nombre!
-MULTITUD: ¡George Floyd!

44
00:02:36,189 --> 00:02:38,189
-HOMBRE: ¡Digan su nombre!
-MULTITUD: ¡George Floyd!

45
00:02:38,210 --> 00:02:40,210
-HOMBRE: ¡Digan su nombre!
-MULTITUD: ¡George Floyd!

46
00:02:40,229 --> 00:02:42,259
-HOMBRE: ¡Digan su nombre!
-MULTITUD: ¡George Floyd!

47
00:02:42,280 --> 00:02:43,289
HOMBRE:
¡Digan su nombre!

48
00:02:44,009 --> 00:02:45,280
Hijo, por favor, quédate aquí.

49
00:02:46,000 --> 00:02:47,280
-HOMBRE: ¿Cuándo la queremos?
-MULTITUD: ¡Ahora!

50
00:02:48,000 --> 00:02:50,060
-HOMBRE: ¿Y si no nos la dan?
-MULTITUD: ¡Que se cierre!

51
00:02:50,079 --> 00:02:52,120
-HOMBRE: ¿Y si no nos la dan?
-MULTITUD: ¡Que se cierre!

52
00:02:52,139 --> 00:02:54,009
HOMBRE:
¿Y si no nos la dan?

53
00:02:55,170 --> 00:02:57,000
MULTITUD:
¡Que se cierre!

54
00:02:57,240 --> 00:02:59,280
MARCIAL:
Ahora hay mucha más basura

55
00:03:00,000 --> 00:03:03,039
porque todos están encerrados.
Estoy harto del edificio.

56
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
Tengo que salir.

57
00:03:06,110 --> 00:03:08,090
A mi abuela no le va a gustar.

58
00:03:10,060 --> 00:03:12,210
MARCIAL:
Ya sé, pero tengo que salir,

59
00:03:12,229 --> 00:03:14,090
llevo mucho tiempo encerrado.

60
00:03:14,110 --> 00:03:15,120
Oh.

61
00:03:15,139 --> 00:03:17,030
Sí.

62
00:03:17,050 --> 00:03:19,039
No me gusta la idea
de que salgas

63
00:03:19,060 --> 00:03:22,000
tan tarde, es peligroso.

64
00:03:22,020 --> 00:03:24,170
La gente está loca,
la gente está muy loca.

65
00:03:27,240 --> 00:03:30,120
Ya sé que eres hombre
y no te da miedo,

66
00:03:30,139 --> 00:03:33,000
pero te digo,
la cosa está muy fea.

67
00:03:33,020 --> 00:03:35,060
Nunca se sabe, nunca se sabe.

68
00:03:38,280 --> 00:03:40,039
MARCIAL:
Okay.

69
00:03:41,120 --> 00:03:42,150
Ahora es cuando.

70
00:03:44,060 --> 00:03:45,259
(RAPEANDO)

71
00:03:52,069 --> 00:03:55,210
(CANTANDO)

72
00:03:55,229 --> 00:03:58,000
(RÍEN)

73
00:04:00,009 --> 00:04:02,069
(CANTANDO)

74
00:04:05,270 --> 00:04:07,240
HOMBRE 1:
Filma eso, filma eso.

75
00:04:08,289 --> 00:04:12,139
(HABLAN TODOS A LA VEZ)

76
00:04:12,159 --> 00:04:14,270
-CICLISTA: ¿Qué hacen?
-MARCIAL: No mucho.

77
00:04:14,289 --> 00:04:16,000
HOMBRE 2:
Guau.

78
00:04:16,019 --> 00:04:17,050
¿Por qué están filmando?

79
00:04:17,069 --> 00:04:18,269
MARCIAL: Porque estoy haciendo
un documental.

80
00:04:18,290 --> 00:04:20,110
-¿Sobre qué?
-HOMBRE 3: Es estudiante.

81
00:04:20,129 --> 00:04:22,149
MARCIAL: Sobre el COVID.
Estudio cine, me escogieron...

82
00:04:22,170 --> 00:04:24,189
A ver, están haciendo
una película sobre el COVID

83
00:04:24,209 --> 00:04:27,220
y están cuatro pendejos juntos
sin cubrebocas.

84
00:04:27,240 --> 00:04:29,009
MARCIAL:
Sí, interesante, ¿no?

85
00:04:29,029 --> 00:04:30,189
¿Tú tienes anticuerpos?

86
00:04:30,209 --> 00:04:32,139
-HOMBRE 2: No.
-A ti no te importa nadie.

87
00:04:32,159 --> 00:04:34,139
-¿Tú tienes anticuerpos?
-HOMBRE 3: Para nada.

88
00:04:34,159 --> 00:04:36,040
¡Cabrón, no te importa nadie!

89
00:04:36,060 --> 00:04:37,159
¿Amas a tu abuela?

90
00:04:38,069 --> 00:04:39,129
¡Claro que no!

91
00:04:39,149 --> 00:04:42,050
¿Tú amas a tu abuela?
No, ¿sabes por qué?

92
00:04:42,069 --> 00:04:44,240
Tu aretito dice:
"A la mierda mi abuela".

93
00:04:44,259 --> 00:04:46,090
Yo amo a mi abuela.

94
00:04:46,110 --> 00:04:47,230
-MARCIAL: Qué bueno.
-Está muerta.

95
00:04:47,250 --> 00:04:49,009
MARCIAL:
Lo siento mucho.

96
00:04:49,029 --> 00:04:51,129
Conozco a 47 muertos de COVID.

97
00:04:52,170 --> 00:04:55,110
Espero que no se muera
ningún conocido de ustedes.

98
00:04:55,129 --> 00:04:56,149
MARCIAL:
Okay.

99
00:04:58,069 --> 00:05:00,279
Pero no ama a su abuela,
entonces, no hay problema.

100
00:05:01,189 --> 00:05:02,220
Adiós.

101
00:05:02,240 --> 00:05:05,100
-MARCIAL: Bueno, ten cuidado.
-Ya, perdón.

102
00:05:05,120 --> 00:05:07,079
-Vete con cuidado.
-Sí, ustedes también.

103
00:05:07,100 --> 00:05:08,170
MARCIAL:
Igualmente, gracias.

104
00:05:08,189 --> 00:05:10,000
Oigan, cuídense.

105
00:05:10,019 --> 00:05:11,029
MARCIAL:
Igualmente.

106
00:05:23,250 --> 00:05:24,269
¿Abuela?

107
00:05:27,290 --> 00:05:28,290
¿Abuela?

108
00:05:38,170 --> 00:05:39,170
¿Abuela?

109
00:05:48,120 --> 00:05:49,230
Debe haber salido.

110
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
¿Abuela?

111
00:05:51,290 --> 00:05:54,060
Abuela, ¿estás? ¿Abuela?

112
00:06:02,290 --> 00:06:03,290
¿Estás bien?

113
00:06:05,000 --> 00:06:06,110
NELLIE:
No dormiste anoche.

114
00:06:08,040 --> 00:06:09,160
No dormiste, ¿verdad?

115
00:06:09,180 --> 00:06:11,120
MARCIAL:
Perdón, abuela. Salí.

116
00:06:13,259 --> 00:06:15,139
-Anoche...
-¿Sí?

117
00:06:16,129 --> 00:06:18,089
Un tipo en bici nos gritó.

118
00:06:18,110 --> 00:06:19,149
NELLIE:
¿Por qué?

119
00:06:21,250 --> 00:06:25,220
Íbamos caminando,
ya era de madrugada y...

120
00:06:25,240 --> 00:06:27,160
nos quitamos el cubrebocas.

121
00:06:28,110 --> 00:06:30,009
Y como nos vio sin cubrebocas,

122
00:06:30,029 --> 00:06:31,050
nos regañó.

123
00:06:31,069 --> 00:06:32,290
NELLIE:
Siempre hay que llevarlo puesto,

124
00:06:33,009 --> 00:06:34,079
-ya lo sabes.
-MARCIAL: ¿Qué?

125
00:06:34,100 --> 00:06:36,250
Que siempre
hay que usar el cubrebocas.

126
00:06:36,269 --> 00:06:39,060
Y me dijo:
"Tú no amas a tu abuela".

127
00:06:39,079 --> 00:06:40,259
Dijo: "La vas a matar,

128
00:06:40,279 --> 00:06:42,220
tú vas a tener la culpa
si se muere",

129
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
y me dio miedo.

130
00:06:45,100 --> 00:06:47,189
Abuela, te amo muchísimo.

131
00:06:47,209 --> 00:06:49,110
Perdóname,
ya no vuelvo a salir.

132
00:06:51,230 --> 00:06:54,209
Si te enfermaras por mi culpa,

133
00:06:55,279 --> 00:06:56,290
me...

134
00:06:57,180 --> 00:06:58,220
Me odiaría.

135
00:07:01,170 --> 00:07:03,050
Creo que estamos atrapados aquí.

136
00:07:03,069 --> 00:07:04,069
Sí.

137
00:07:05,269 --> 00:07:07,079
Dios.

138
00:07:07,100 --> 00:07:08,100
(RESOPLA)

139
00:07:13,110 --> 00:07:15,019
MARCIAL:
¿Para quién es la vela?

140
00:07:15,040 --> 00:07:17,029
NELLIE:
Para mi esposo.

141
00:07:18,129 --> 00:07:20,209
Hoy cumpliría,
si estuviera vivo,

142
00:07:20,230 --> 00:07:22,170
cumpliría 87 años.

143
00:07:23,220 --> 00:07:25,180
¿Has visto la foto de tu abuelo?

144
00:07:26,100 --> 00:07:28,009
Él fue mi único novio.

145
00:07:31,290 --> 00:07:33,129
Era muy guapo.

146
00:07:33,269 --> 00:07:35,149
Era tan guapo.

147
00:07:37,069 --> 00:07:39,029
Tú te pareces a él.

148
00:07:43,189 --> 00:07:45,050
No soy feliz aquí.

149
00:07:45,069 --> 00:07:46,259
-¿No?
-No.

150
00:07:47,250 --> 00:07:49,290
-¿Con tu abuela?
-No, contigo soy feliz,

151
00:07:50,009 --> 00:07:52,090
pero en el edificio no.

152
00:07:53,290 --> 00:07:56,129
Siempre me estresa
que vaya a pasar algo.

153
00:07:57,139 --> 00:07:59,240
Quiero... Quisiera vivir
en otras partes.

154
00:07:59,259 --> 00:08:02,069
Quiero viajar,
y no puedo aquí.

155
00:08:03,189 --> 00:08:05,069
Siento que estoy atrapado.

156
00:08:06,160 --> 00:08:07,209
Odio este edificio.

157
00:08:43,240 --> 00:08:45,100
-Hijo.
-¿Qué?

158
00:08:53,159 --> 00:08:55,019
NARRADOR:
Mi coronacrisis.

159
00:08:57,139 --> 00:09:00,110
Ha habido más casos
de coronavirus

160
00:09:00,129 --> 00:09:02,000
en la ciudad de Nueva York,

161
00:09:02,019 --> 00:09:04,120
y ya empezaron
a cerrar más cosas,

162
00:09:04,139 --> 00:09:06,139
y mi papá es
un trabajador esencial.

163
00:09:07,269 --> 00:09:10,019
Estoy esperando a que llegue.

164
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Cuando llegue a casa mi papá,

165
00:09:13,019 --> 00:09:15,269
le voy a pedir
que me dé una entrevista,

166
00:09:15,289 --> 00:09:18,019
que hable de su...

167
00:09:18,039 --> 00:09:20,129
Creo que es él, ya llegó.

168
00:09:20,149 --> 00:09:22,059
Voy a prender la luz.

169
00:09:26,259 --> 00:09:27,259
Hola, pa.

170
00:09:31,149 --> 00:09:34,039
¿Cómo es tu trabajo
en la oficina postal

171
00:09:34,059 --> 00:09:36,090
ahora que está presente
el coronavirus?

172
00:09:39,000 --> 00:09:40,049
LUIS COLON JR:
Bueno,

173
00:09:40,070 --> 00:09:42,200
mucha gente de mi trabajo
se está preocupando,

174
00:09:42,220 --> 00:09:43,240
¿me entiendes?

175
00:09:43,259 --> 00:09:47,049
En la oficina postal
se tiene la...

176
00:09:50,289 --> 00:09:53,240
costumbre de evitar
responder preguntas,

177
00:09:53,259 --> 00:09:55,159
hacen que todo suene ambiguo.

178
00:09:55,179 --> 00:09:57,169
ARACELIE COLON: ¿Te puedes
jalar un poco el suéter?

179
00:09:57,190 --> 00:09:59,059
Un poco a la...

180
00:09:59,080 --> 00:10:00,269
Hazte hacia atrás,

181
00:10:01,000 --> 00:10:03,039
hacia atrás,
voy a buscar el tripié.

182
00:10:04,009 --> 00:10:06,139
Bueno, nos quedamos solos

183
00:10:06,159 --> 00:10:09,200
hasta que... ella se organice.

184
00:10:10,279 --> 00:10:12,039
¿Qué quieren saber?

185
00:10:15,039 --> 00:10:16,279
El trabajo es preocupante.

186
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
Nadie sabe lo que pasa

187
00:10:20,019 --> 00:10:22,000
o qué va a pasar.

188
00:10:22,019 --> 00:10:24,259
Los rumores están desatados
en el trabajo,

189
00:10:24,279 --> 00:10:28,149
que la estación
de Westchester está... Bueno,

190
00:10:30,279 --> 00:10:34,049
que alguien ahí está enfermo,

191
00:10:34,070 --> 00:10:35,179
y que se está esparciendo

192
00:10:35,200 --> 00:10:37,269
allá en Westchester.

193
00:10:40,019 --> 00:10:41,169
Ven, mi amor.

194
00:10:41,190 --> 00:10:43,200
ARACELIE:
Mamá, papá.

195
00:10:43,220 --> 00:10:45,220
¡No! ¡No hagan eso!

196
00:10:46,269 --> 00:10:47,269
Oh.

197
00:10:48,100 --> 00:10:49,100
-Perdón.
-Okay.

198
00:10:50,039 --> 00:10:52,009
Esto es todo lo que traje.

199
00:10:52,029 --> 00:10:55,259
Lo que agregué fue
un nuevo paquete de esto.

200
00:10:55,279 --> 00:10:58,230
DAONESE COLON: A ver, creo que
tenemos suficiente ibuprofeno.

201
00:10:58,250 --> 00:11:00,230
LUIS:
Sí, con eso es suficiente.

202
00:11:00,250 --> 00:11:02,289
ARACELIE:
¿El ibuprofeno no mata gente?

203
00:11:03,190 --> 00:11:05,090
-Sí.
-Perdón, ¿qué?

204
00:11:05,110 --> 00:11:07,169
ARACELIE: ¿No han dicho que
el ibuprofeno mata gente?

205
00:11:08,059 --> 00:11:09,070
Yo no...

206
00:11:10,039 --> 00:11:11,039
(RÍE)
Así no.

207
00:11:11,059 --> 00:11:13,129
No he sabido nada
de que mate gente.

208
00:11:13,149 --> 00:11:15,250
Pero cuando tienes fiebre
muy, muy alta,

209
00:11:15,269 --> 00:11:17,210
el ibuprofeno te baja la fiebre.

210
00:11:17,230 --> 00:11:19,120
Pero no hay
que tomarlo a menudo

211
00:11:19,139 --> 00:11:20,289
porque te irrita el estómago.

212
00:11:21,009 --> 00:11:23,029
LUIS: ¡Estás llena de COVID!
¡COVID, COVID,

213
00:11:23,049 --> 00:11:24,070
quieta!

214
00:11:24,090 --> 00:11:25,240
Espera, hace otras cosas.

215
00:11:25,259 --> 00:11:27,230
Mira. A ver.

216
00:11:27,250 --> 00:11:29,159
(IMITA SONIDO DE RAYOS LÁSER)

217
00:11:29,179 --> 00:11:32,090
Estás bajo el poder del COVID.

218
00:11:33,029 --> 00:11:34,129
DAONESE:
¿Me la prestas, por favor?

219
00:11:34,149 --> 00:11:36,210
-Perdón.
-(RISAS)

220
00:11:36,230 --> 00:11:39,210
ARACELIE: Deberían ponerle
una advertencia a esa cosa.

221
00:11:39,230 --> 00:11:42,190
MUJER 1: (EN ESPAÑOL)
No voy a ganar dinero.

222
00:11:42,210 --> 00:11:46,169
MUJER 2: (EN ESPAÑOL)
Oh, ¿es un trabajo voluntario?

223
00:11:46,190 --> 00:11:48,120
-MUJER 1: Sí.
-MUJER 2: Ah,

224
00:11:48,139 --> 00:11:51,120
¿y qué vas a hacer
en ese trabajo, Grace?

225
00:11:54,100 --> 00:11:55,289
ARACELIE:
Estoy recordando todo

226
00:11:56,009 --> 00:11:57,240
lo de estas fotos.

227
00:11:59,100 --> 00:12:00,200
Él es Jalen,

228
00:12:00,220 --> 00:12:02,070
siempre almorzamos juntos.

229
00:12:02,090 --> 00:12:03,200
Y ella es Ava,

230
00:12:03,220 --> 00:12:05,220
y cuando por fin
nos hicimos amigas,

231
00:12:05,240 --> 00:12:07,019
fue súper cool.

232
00:12:10,000 --> 00:12:11,289
(SUSPIRA)

233
00:12:12,220 --> 00:12:16,110
¿Cómo puedo tener 17 años...

234
00:12:18,230 --> 00:12:24,009
y tener cuatro enfermedades
mentales preexistentes?

235
00:12:24,230 --> 00:12:26,149
Y... (RÍE)

236
00:12:26,169 --> 00:12:28,230
Estoy viviendo
en plena pandemia,

237
00:12:28,250 --> 00:12:30,009
y además de todo,

238
00:12:31,039 --> 00:12:34,169
no tengo sistemas
de apoyo, porque...

239
00:12:34,190 --> 00:12:36,220
la escuela está cerrada,

240
00:12:36,240 --> 00:12:38,240
no tengo asesores,

241
00:12:40,080 --> 00:12:42,179
ni puedo salir
del maldito apartamento

242
00:12:42,200 --> 00:12:43,210
por la cuarentena.

243
00:12:46,000 --> 00:12:51,019
Y el mundo se está desmoronando
en este mismo instante.

244
00:12:54,200 --> 00:12:57,059
¿La escuela te dijo
si seguirá cerrada?

245
00:12:57,080 --> 00:12:58,200
¿Qué pasa con las tareas?

246
00:12:59,179 --> 00:13:01,259
¿Qué pasa si alguno se enferma?

247
00:13:01,279 --> 00:13:05,000
¿Nos vamos a morir?
¿Es así de grave o...?

248
00:13:05,019 --> 00:13:07,169
DAONESE: Desde que
nos dieron tu diagnóstico,

249
00:13:07,190 --> 00:13:11,139
tenemos que tener mucho cuidado
con cómo te sientes.

250
00:13:11,159 --> 00:13:15,019
Y tienes que estar muy al tanto
y tienes que decirnos

251
00:13:15,039 --> 00:13:16,070
sin rodeos.

252
00:13:16,090 --> 00:13:19,139
Pero no quiero que sientan
que tienen que ser mis niñeras.

253
00:13:19,159 --> 00:13:21,149
Es parte de quién eres,

254
00:13:21,169 --> 00:13:24,220
y vas a tener que aprender
a vivir con eso,

255
00:13:24,240 --> 00:13:26,250
como todos tenemos que aprender

256
00:13:26,269 --> 00:13:29,019
con diferentes aspectos
de quiénes somos.

257
00:13:29,230 --> 00:13:31,200
ARACELIE:
Todos están

258
00:13:31,220 --> 00:13:35,059
muy preocupados
por mi salud mental.

259
00:13:35,080 --> 00:13:38,049
Bueno, me dieron mi diagnóstico

260
00:13:38,070 --> 00:13:42,049
poco antes de que
empezaran a cerrar todo,

261
00:13:42,070 --> 00:13:43,110
entonces...

262
00:13:44,210 --> 00:13:46,129
Es algo...

263
00:13:46,149 --> 00:13:50,080
Es una locura,
es una locura cómo...

264
00:13:50,100 --> 00:13:53,120
el coronavirus está afectando

265
00:13:53,139 --> 00:13:56,190
prácticamente todos
los aspectos de nuestra vida.

266
00:13:59,039 --> 00:14:01,080
ARACELIE: (LLORA)
Estoy demasiado triste,

267
00:14:01,240 --> 00:14:03,049
ojalá estuvieran aquí.

268
00:14:04,259 --> 00:14:06,090
Así no me...

269
00:14:07,129 --> 00:14:10,019
no me sentiría tan vacía.

270
00:14:14,059 --> 00:14:15,200
(SOLLOZA)

271
00:14:15,220 --> 00:14:16,269
Es que no sé...

272
00:14:16,289 --> 00:14:19,200
A veces, no sé
por qué me siento así.

273
00:14:19,220 --> 00:14:21,029
Siento muchas cosas

274
00:14:21,049 --> 00:14:23,049
y al mismo tiempo,
no siento nada.

275
00:14:25,049 --> 00:14:26,120
(ASPIRA POR LA NARIZ)

276
00:14:28,129 --> 00:14:30,259
Siento que nunca
hago nada bien.

277
00:14:30,279 --> 00:14:33,210
Siento que todos pierden
su tiempo conmigo.

278
00:14:35,220 --> 00:14:39,039
No puedo ser
una adolescente normal.

279
00:14:39,059 --> 00:14:42,049
Y luego,
tengo problemas en el cerebro,

280
00:14:42,070 --> 00:14:43,070
así que...

281
00:14:45,230 --> 00:14:48,100
me gané la lotería
de la mala suerte.

282
00:14:49,000 --> 00:14:51,009
(RESOPLIDO DE NARIZ)

283
00:14:53,029 --> 00:14:55,019
NARRADOR: Cuando a mi papá
le dio COVID.

284
00:14:56,080 --> 00:14:58,080
Mi papá es empleado
de transportes

285
00:14:58,100 --> 00:15:00,169
y se le considera
un empleado esencial.

286
00:15:04,000 --> 00:15:05,289
RAJESH DIANAND:
Soy mecánico de trenes.

287
00:15:09,059 --> 00:15:12,059
Específicamente, de las puertas.

288
00:15:14,279 --> 00:15:16,090
Un compañero...

289
00:15:17,110 --> 00:15:19,110
dio positivo a COVID-19.

290
00:15:19,129 --> 00:15:22,129
Y aún así, trabajamos
en un vagón del metro.

291
00:15:24,220 --> 00:15:27,210
METRO CERRADO
DE 1:00 A. M. A 5:00 A. M.

292
00:15:27,230 --> 00:15:29,230
Y un compañero de mi turno

293
00:15:29,250 --> 00:15:32,129
falleció por COVID-19.

294
00:15:36,250 --> 00:15:39,169
RAJESH: No me queda otra,
tomo el metro.

295
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
Y viene lleno.

296
00:15:46,149 --> 00:15:49,059
Desde las 5:00 de la mañana
ya lleva gente.

297
00:15:50,230 --> 00:15:54,279
Trabajo tras bambalinas
de la ciudad que nunca duerme.

298
00:15:58,009 --> 00:15:59,009
(EXHALA)

299
00:16:00,139 --> 00:16:02,110
Hay que ganarse la vida.

300
00:16:03,269 --> 00:16:06,029
NARRADOR:
Ocho horas después.

301
00:16:10,100 --> 00:16:11,240
-¿Cómo están?
-HOMBRE: Bien.

302
00:16:13,000 --> 00:16:14,120
-¿Ya terminaron?
-HOMBRE: Sí.

303
00:16:14,139 --> 00:16:15,149
¿Sí?

304
00:16:16,240 --> 00:16:19,039
NARRADOR:
Seis semanas después.

305
00:16:20,000 --> 00:16:21,240
(CRUJIDO DE PUERTA)

306
00:16:22,250 --> 00:16:23,269
Pasa.

307
00:16:23,289 --> 00:16:26,019
Que nadie se me acerque.

308
00:16:26,039 --> 00:16:27,200
Tengo fiebre.

309
00:16:29,289 --> 00:16:31,289
(TOSE)

310
00:16:36,169 --> 00:16:38,149
TINA DIANAND:
Teníamos la esperanza

311
00:16:38,169 --> 00:16:39,279
de que no diera positivo.

312
00:16:41,240 --> 00:16:43,200
Pero bueno,

313
00:16:43,220 --> 00:16:47,169
cuando empezó a tener fiebre,
lo supe.

314
00:16:52,269 --> 00:16:54,120
-Soy yo.
-RAJESH: Sí.

315
00:16:54,139 --> 00:16:57,269
(RAJESH TOSIENDO)

316
00:17:00,039 --> 00:17:02,049
NARRADOR:
Cuatro días después.

317
00:17:14,079 --> 00:17:16,049
(RAJESH TOSIENDO)

318
00:17:17,220 --> 00:17:19,130
(RAJESH TOSIENDO)

319
00:17:24,099 --> 00:17:26,210
¿Te puedo hacer compañía
aquí abajo?

320
00:17:26,230 --> 00:17:27,269
Sí.

321
00:17:28,220 --> 00:17:32,029
(RAJESH TOSIENDO)

322
00:17:37,180 --> 00:17:39,029
NARRADOR:
Tres días después.

323
00:17:40,109 --> 00:17:42,269
RAJESH: (TOSE)
No paro de toser.

324
00:17:43,170 --> 00:17:44,269
Ten mucho cuidado.

325
00:17:46,059 --> 00:17:49,279
(RAJESH TOSIENDO)

326
00:17:57,019 --> 00:18:00,049
NARRADOR: No hay escape
de Nueva York.

327
00:18:02,059 --> 00:18:04,119
SHANE FLEMING:
Les voy a decir dónde estamos.

328
00:18:05,089 --> 00:18:06,289
Esto es Stuyvesant Town.

329
00:18:08,109 --> 00:18:11,029
Me llamo Shane, 16 años.

330
00:18:11,049 --> 00:18:13,160
Vivo en Nueva York,
en Manhattan, con mis padres.

331
00:18:15,019 --> 00:18:16,259
Soy de West Allis, Wisconsin.

332
00:18:17,269 --> 00:18:20,170
Me mudé a Nueva York
en mil novecientos...

333
00:18:21,240 --> 00:18:22,250
¿Noventa y uno?

334
00:18:22,269 --> 00:18:25,200
El 29 o 30 de diciembre.

335
00:18:25,220 --> 00:18:28,279
SHANE: Antes, mi mamá
era maestra de preescolar.

336
00:18:30,039 --> 00:18:32,220
Y ahora,
da las clases por Zoom.

337
00:18:32,240 --> 00:18:35,140
La estructura evitaba
que mamá se volviera loca,

338
00:18:35,160 --> 00:18:36,230
pero ya es muy tarde.

339
00:18:36,250 --> 00:18:38,059
(SUENA MÚSICA INFANTIL
DE FONDO)

340
00:18:39,009 --> 00:18:40,210
SHANE:
Papá trabaja en el Blue Ribbon.

341
00:18:41,079 --> 00:18:42,119
Empezó lavando platos

342
00:18:42,140 --> 00:18:43,269
y ahora es el gerente.

343
00:18:46,109 --> 00:18:48,140
DANIEL FLEMING:
Pasé toda mi vida aquí.

344
00:18:48,160 --> 00:18:51,220
Estoy en shock.

345
00:18:54,200 --> 00:18:57,230
No quiero hablar
como si se hubiera acabado.

346
00:18:57,250 --> 00:18:59,099
JILL SHELY:
¿Quién iba a decir

347
00:18:59,119 --> 00:19:01,259
que toda la industria
restaurantera iba a cerrar?

348
00:19:01,279 --> 00:19:03,240
Podemos vivir aquí
por cierto tiempo,

349
00:19:03,259 --> 00:19:06,160
pero después,
si no tienes trabajo,

350
00:19:06,180 --> 00:19:07,230
se va a volver...

351
00:19:10,069 --> 00:19:12,039
Se va a volver una situación

352
00:19:12,059 --> 00:19:14,029
de la que no nos vamos
a recuperar.

353
00:19:14,049 --> 00:19:15,269
Vivimos en Stuyvesant Town,

354
00:19:15,289 --> 00:19:17,039
y es...

355
00:19:17,059 --> 00:19:18,250
un edificio propiedad

356
00:19:18,269 --> 00:19:20,240
de las peores personas
del mundo.

357
00:19:20,259 --> 00:19:23,210
Está en la lista de la ONU
de personas indeseables.

358
00:19:23,230 --> 00:19:26,019
Blackstone, para ser exactos.

359
00:19:26,039 --> 00:19:29,099
Y pagamos una renta infernal
por el apartamento,

360
00:19:29,119 --> 00:19:31,019
y no tenemos ahorros.

361
00:19:31,039 --> 00:19:33,170
-No podemos pagar las cuentas.
-DANIEL: Ya lo sé.

362
00:19:33,190 --> 00:19:35,130
Es como si el restaurante...

363
00:19:35,150 --> 00:19:37,069
Pero no es que yo no pueda.

364
00:19:38,019 --> 00:19:39,069
Es todo el mundo.

365
00:19:40,160 --> 00:19:43,039
Cuesta trabajo pensar
en que es todo al mismo tiempo.

366
00:19:43,160 --> 00:19:45,109
No podemos, sí.

367
00:19:45,130 --> 00:19:47,109
Es que ya me estoy
cansando mentalmente.

368
00:19:47,130 --> 00:19:48,289
-Sí.
-Ya no puedo. Ya no.

369
00:19:49,009 --> 00:19:50,069
-Ya no.
-Es mucho.

370
00:19:50,089 --> 00:19:51,130
Ya no.

371
00:19:51,150 --> 00:19:53,119
-(SUSPIRA)
-Pues, paso a paso.

372
00:19:56,289 --> 00:19:58,079
(ASPIRA POR LA NARIZ)

373
00:19:59,269 --> 00:20:03,109
Voy a usar
una valiosa toalla de papel

374
00:20:03,130 --> 00:20:04,180
para mis lágrimas.

375
00:20:06,079 --> 00:20:07,099
Toda tuya.

376
00:20:08,250 --> 00:20:10,289
JILL:
Bueno... (SUSPIRA)

377
00:20:11,009 --> 00:20:12,240
Si me dan licencia,

378
00:20:12,259 --> 00:20:15,049
tal vez podemos
conservar el seguro.

379
00:20:16,069 --> 00:20:18,019
Pero sería mejor que no me...

380
00:20:18,039 --> 00:20:20,220
DANIEL: No, podemos usar
el seguro del gobierno.

381
00:20:20,240 --> 00:20:23,150
¿Cuántas veces me vas
a preguntar si me van a...?

382
00:20:23,170 --> 00:20:24,190
Yo ya lo sé.

383
00:20:25,289 --> 00:20:27,119
Podrían despedirme,

384
00:20:27,140 --> 00:20:29,059
pero no me lo tienen
que recordar

385
00:20:29,079 --> 00:20:30,289
-cada puto viernes.
-DANIEL: Sí.

386
00:20:32,039 --> 00:20:33,250
Nadie está a salvo.

387
00:20:36,049 --> 00:20:37,160
SHANE:
¿Qué te pasa?

388
00:20:37,180 --> 00:20:38,279
JILL:
Es todo.

389
00:20:39,000 --> 00:20:40,019
SHANE:
¿Estás bien?

390
00:20:41,109 --> 00:20:44,000
JILL:
Voy a estar bien en un rato.

391
00:20:44,019 --> 00:20:46,079
SHANE:
¿Segura? ¿Quieres algo?

392
00:20:46,099 --> 00:20:48,019
-¿Una soda o algo?
-JILL: No, gracias.

393
00:20:48,039 --> 00:20:50,119
SHANE:
Okay, que te sientas mejor.

394
00:20:53,130 --> 00:20:55,029
JILL:
Estoy agotada.

395
00:20:59,289 --> 00:21:01,150
DANIEL:
Lame las lágrimas.

396
00:21:02,210 --> 00:21:03,210
Saladas.

397
00:21:07,190 --> 00:21:08,230
(ASPIRA POR LA NARIZ)

398
00:21:11,200 --> 00:21:12,220
Hola, perrito.

399
00:21:14,019 --> 00:21:15,059
(ASPIRA POR LA NARIZ)

400
00:21:34,049 --> 00:21:37,190
Okay, estoy viendo si puedo
pedir el seguro de desempleo,

401
00:21:37,210 --> 00:21:39,160
si puedo solicitar
el seguro ahora,

402
00:21:39,180 --> 00:21:43,059
aunque me den la licencia
a partir del primero de julio.

403
00:21:45,039 --> 00:21:46,130
(EXHALA)

404
00:21:50,089 --> 00:21:51,230
Sí, aquí está.

405
00:21:51,250 --> 00:21:54,289
"Haz la solicitud en
la primera semana de desempleo".

406
00:21:55,009 --> 00:21:57,039
Pero primero tengo
que estar desempleada.

407
00:21:57,059 --> 00:21:58,059
DANIEL:
Sí.

408
00:21:58,079 --> 00:22:00,269
Bueno, prácticamente,
perdí mi empleo hoy.

409
00:22:07,190 --> 00:22:11,079
Bueno, solo por las dudas,
limpien sus cinturones.

410
00:22:11,099 --> 00:22:12,140
¿Me entienden?

411
00:22:12,160 --> 00:22:14,079
-SHANE: ¿Y nada más?
-Y las manijas.

412
00:22:15,009 --> 00:22:16,099
SHANE:
Toma las llaves.

413
00:22:16,119 --> 00:22:17,130
Sí, toma.

414
00:22:21,210 --> 00:22:24,039
SHANE: Nos convencimos
de escapar de Nueva York.

415
00:22:24,210 --> 00:22:26,150
NUEVA JERSEY

416
00:22:26,170 --> 00:22:28,130
-DANIEL: La 80.
-JILL: Aquí está.

417
00:22:34,210 --> 00:22:37,009
SHANE: ¿Qué se siente
estar en la naturaleza?

418
00:22:43,170 --> 00:22:45,170
SHANE: Recorrimos
medio país para escapar

419
00:22:45,190 --> 00:22:48,059
de nuestros problemas,
pero nos siguieron de cerca.

420
00:22:48,140 --> 00:22:50,200
(LLORA)

421
00:22:53,089 --> 00:22:55,220
DANIEL:
Estamos todos juntos.

422
00:22:56,140 --> 00:22:57,150
Tranquila.

423
00:22:59,170 --> 00:23:01,069
¿Puedes llorar en el auto?

424
00:23:02,039 --> 00:23:03,039
Okay.

425
00:23:05,059 --> 00:23:07,210
SHANE: Estamos en el centro
de Land O'Lakes.

426
00:23:10,259 --> 00:23:13,210
¿Por qué...? ¿Por qué
te molesta tanto esto?

427
00:23:13,230 --> 00:23:14,230
¿Por qué...?

428
00:23:15,170 --> 00:23:16,190
¿Mamá?

429
00:23:16,210 --> 00:23:19,240
MATILDA FLEMING:
Mamá, esto no ayuda.

430
00:23:21,099 --> 00:23:22,200
SHANE:
¿Nos puedes hablar?

431
00:23:24,279 --> 00:23:28,150
Cambiar de ambiente
no sirve de mucho

432
00:23:28,170 --> 00:23:30,289
si sigues siendo la misma
persona. ¿Tiene sentido?

433
00:23:31,190 --> 00:23:32,190
(EXHALA)

434
00:23:37,079 --> 00:23:39,269
(AVES CANTANDO)

435
00:23:56,039 --> 00:23:58,059
NARRADOR:
Familia esencial.

436
00:24:00,150 --> 00:24:02,200
ARLET GUALLPA:
Mamá, regresó la ambulancia.

437
00:24:02,220 --> 00:24:03,230
¿Sabes quién es?

438
00:24:04,220 --> 00:24:06,289
No sé, estaban los muchachos.

439
00:24:08,099 --> 00:24:10,000
ARLET:
¿Cómo se llama?

440
00:24:10,019 --> 00:24:11,089
Quién sabe.

441
00:24:19,259 --> 00:24:22,019
Subamos por el elevador.

442
00:24:29,180 --> 00:24:32,069
DILCIA:
Ahora está afuera la ambulancia.

443
00:24:32,089 --> 00:24:34,180
La sacaron envuelta
con su máscara y todo.

444
00:24:35,059 --> 00:24:36,170
Y con una cosa por arriba.

445
00:24:36,190 --> 00:24:40,099
MUJER: Sí, porque están
cuidándose, hay que taparse.

446
00:24:40,119 --> 00:24:43,210
Exacto, y cualquier cosa,
en secreto, en secreto,

447
00:24:43,230 --> 00:24:47,119
que me lo deje saber, que yo
no se lo digo a nadie, tú sabes.

448
00:24:48,160 --> 00:24:50,160
Me llamo Arlet Guallpa,

449
00:24:50,180 --> 00:24:52,009
vivo en Washington Heights.

450
00:24:53,039 --> 00:24:55,099
Y esa es mi madre. Sí.

451
00:24:55,119 --> 00:24:56,119
Hola.

452
00:25:00,009 --> 00:25:02,200
ARLET: Cuando alguien
del edificio se muere,

453
00:25:02,220 --> 00:25:04,130
ellos se aparecen.

454
00:25:06,079 --> 00:25:08,059
¿Están limpiando
los apartamentos?

455
00:25:08,079 --> 00:25:09,250
¿Solo por fuera?

456
00:25:09,269 --> 00:25:12,109
HOMBRE: Solo desinfecto donde
alguien pudo haber tocado.

457
00:25:12,130 --> 00:25:14,099
VECINO: Mira,
creo que están desinfectando.

458
00:25:14,119 --> 00:25:16,069
-ARLET: Hola.
-VECINO: Parece que sí.

459
00:25:16,089 --> 00:25:17,269
-VECINA: Gracias.
-HOMBRE: De nada.

460
00:25:17,289 --> 00:25:21,000
Limpió todo. Limpió la puerta,
todo también.

461
00:25:21,019 --> 00:25:23,059
-MUJER: Qué bien.
-ARLET: Mm, mm.

462
00:25:24,059 --> 00:25:26,059
ARLET:
¿No te da miedo todo esto?

463
00:25:26,279 --> 00:25:27,289
Un poco.

464
00:25:28,009 --> 00:25:30,269
A veces, el virus podría
caerme en la cara,

465
00:25:30,289 --> 00:25:32,259
y eso me molesta a veces.

466
00:25:34,069 --> 00:25:36,029
(LADRIDOS)

467
00:25:38,089 --> 00:25:41,089
ARLET. Eres mi padre,
el mejor padre del mundo.

468
00:25:43,109 --> 00:25:46,230
Tengo que despertarme.
Tengo mucho sueño.

469
00:25:47,099 --> 00:25:48,160
ARLET:
Buenos días.

470
00:25:49,230 --> 00:25:51,059
Buenos días.

471
00:25:54,220 --> 00:25:56,049
Tengo sueño.

472
00:25:57,059 --> 00:26:00,009
Aún es muy temprano.

473
00:26:02,180 --> 00:26:05,140
(EXHALA)
Pero hay que hacerlo.

474
00:26:07,180 --> 00:26:12,009
Él va... para la batalla.

475
00:26:14,059 --> 00:26:17,069
Todos los días
uno libra una batalla.

476
00:26:18,250 --> 00:26:20,170
Tengo sueño.

477
00:26:26,069 --> 00:26:30,130
Imagínate sin dinero,
tengo que pagar la luz.

478
00:26:32,119 --> 00:26:35,089
Eso lo tienen que pagar todos.
Imagínate la renta.

479
00:26:37,000 --> 00:26:38,180
O de los teléfonos.

480
00:26:39,200 --> 00:26:43,130
Sabes, comer
porque tengo que comprarlo.

481
00:26:44,160 --> 00:26:46,170
La comida, imagínate.

482
00:26:48,160 --> 00:26:50,069
Otro día a jugar con mi vida.

483
00:26:55,289 --> 00:26:57,269
Vaya con Dios,
que Dios los cuide.

484
00:26:57,289 --> 00:26:59,279
-(INAUDIBLE)
-Se cuida.

485
00:27:00,000 --> 00:27:02,259
Estén siempre lejos de la gente,
no se peguen de la gente.

486
00:27:10,240 --> 00:27:13,160
ARLET: ¿Cómo te sientes
de trabajar en la pandemia?

487
00:27:13,180 --> 00:27:17,089
Si no pago mi renta,
me botan de la casa a la calle.

488
00:27:17,109 --> 00:27:19,190
Aunque tengo que poner
mi vida en peligro,

489
00:27:19,210 --> 00:27:23,049
pero no me importa,
por lo menos, tengo trabajo.

490
00:27:31,049 --> 00:27:33,200
Estoy desinfectando,
echando un poco de alcohol.

491
00:27:35,119 --> 00:27:37,210
Tengo miedo de llevar
esa enfermedad a la casa

492
00:27:38,170 --> 00:27:40,029
y contaminar a la familia.

493
00:27:41,069 --> 00:27:43,089
Yo tengo una sola hija,

494
00:27:44,150 --> 00:27:46,220
me da mucho miedo de eso.

495
00:27:46,240 --> 00:27:50,130
ARLET: ¿Este trabajo
es más importante que tu vida?

496
00:27:50,150 --> 00:27:51,190
CARLOS:
Sí.

497
00:27:51,210 --> 00:27:54,289
ARLET: ¿Y hay gente en
tu trabajo que estaba enferma?

498
00:27:55,009 --> 00:27:57,099
Sí, hay algunos compañeros
que están enfermos.

499
00:27:57,119 --> 00:28:00,089
Un compañero se murió
por el COVID.

500
00:28:00,109 --> 00:28:02,230
ARLET: ¿Te da miedo cuando
la gente no tiene máscaras?

501
00:28:02,250 --> 00:28:04,259
CARLOS: Sí, hay mucha gente
que sube sin máscara.

502
00:28:04,279 --> 00:28:07,160
Eso le da miedo a uno,
pero hay que hacer el trabajo.

503
00:28:13,000 --> 00:28:15,170
ARLET:
Digo, el letrero es muy claro,

504
00:28:15,190 --> 00:28:18,170
pero creo que la gente egoísta
no sabe leer.

505
00:28:20,079 --> 00:28:21,079
Egoísta.

506
00:28:22,190 --> 00:28:23,200
Egoísta.

507
00:28:24,269 --> 00:28:25,269
Egoísta.

508
00:28:31,279 --> 00:28:33,279
Esto ha sido muy difícil.

509
00:28:37,009 --> 00:28:39,230
No dejo de pensar
que mi papá va a trabajar.

510
00:28:44,059 --> 00:28:45,210
Y me da miedo por él.

511
00:28:49,140 --> 00:28:50,160
Lo amo,

512
00:28:50,180 --> 00:28:52,250
es mi único papá y...

513
00:28:58,160 --> 00:28:59,170
Sí.

514
00:29:11,019 --> 00:29:12,230
DILCIA:
Yo cuido a personas enfermas.

515
00:29:13,240 --> 00:29:16,049
Viejitos, personas
que tengan discapacidad.

516
00:29:20,000 --> 00:29:22,130
ARLET: Nadie está guardando
su distancia.

517
00:29:26,009 --> 00:29:27,250
Nadie usa cubrebocas.

518
00:29:27,269 --> 00:29:29,059
Como este tipo de ahí.

519
00:29:31,230 --> 00:29:33,240
DILCIA: No, me voy
a cambiar para aquí,

520
00:29:33,259 --> 00:29:37,000
porque mira este,
no tiene la máscara puesta.

521
00:29:37,019 --> 00:29:40,170
Imagínate, cuando viene,
me pega el virus a mí también.

522
00:29:43,009 --> 00:29:46,109
Si no me mata a mí
con el último autobús,

523
00:29:46,130 --> 00:29:49,160
tengo otra oportunidad aquí
de coger este virus también.

524
00:29:52,170 --> 00:29:56,130
Oh, guau, este
es el tercer autobús.

525
00:30:01,180 --> 00:30:04,089
Tengo que...
Imagínate, jugarme la vida.

526
00:30:06,130 --> 00:30:07,259
Buenos días.

527
00:30:07,279 --> 00:30:09,099
Buenos días, buenos días.

528
00:30:09,230 --> 00:30:11,119
Buenos días.

529
00:30:12,089 --> 00:30:14,130
Buenos días.

530
00:30:14,150 --> 00:30:18,269
¿Cómo está?
Mire, esta es mi hija.

531
00:30:18,289 --> 00:30:20,069
-ARLET: Hola.
-Hola.

532
00:30:20,089 --> 00:30:22,160
Es Arlet, se llama Arlet.

533
00:30:22,279 --> 00:30:23,279
Uno.

534
00:30:26,150 --> 00:30:27,150
Dos.

535
00:30:29,170 --> 00:30:30,170
Tres.

536
00:30:32,069 --> 00:30:34,009
-Cuatro.
-Cuatro.

537
00:30:34,029 --> 00:30:35,190
-Cinco.
-Cinco.

538
00:30:35,210 --> 00:30:38,089
ARLET: Mi mamá trabaja
las 24 horas,

539
00:30:39,039 --> 00:30:41,069
pero solo le pagan 12.

540
00:30:44,009 --> 00:30:45,059
Adiós.

541
00:30:45,230 --> 00:30:47,200
Hasta mañana.

542
00:30:47,220 --> 00:30:49,069
MUJER:
Okay.

543
00:30:50,049 --> 00:30:52,240
ARLET:
Mamá, ¿ahora a dónde vamos?

544
00:30:52,259 --> 00:30:55,059
Vamos para el otro trabajo.

545
00:30:55,240 --> 00:30:58,190
(PERRO LADRANDO)

546
00:31:01,009 --> 00:31:04,069
DILCIA:
Ramona. Ella es mi hija.

547
00:31:04,089 --> 00:31:05,099
ARLET:
Hola.

548
00:31:05,119 --> 00:31:07,140
-Hola, ¿cómo estás tú?
-ARLET: Bien, bien.

549
00:31:07,160 --> 00:31:09,259
-Qué bueno.
-ARLET: ¿Usted? Un placer.

550
00:31:09,279 --> 00:31:13,099
Yo siempre le hago así,
porque esto es para los virus.

551
00:31:14,250 --> 00:31:16,009
Siempre le hago aquí.

552
00:31:18,250 --> 00:31:19,259
Así.

553
00:31:20,279 --> 00:31:23,049
En el baño
también desinfecto, pero...

554
00:31:25,089 --> 00:31:26,119
El olor de esto.

555
00:31:27,130 --> 00:31:28,289
ARLET: ¿Qué es el olor?

556
00:31:30,109 --> 00:31:32,029
¿Quieres saber
de qué es el olor?

557
00:31:32,210 --> 00:31:34,279
¿Quieres ver? Mira aquí.

558
00:31:35,000 --> 00:31:36,079
Una grande.

559
00:31:36,099 --> 00:31:37,230
ARLET:
Mm.

560
00:31:37,250 --> 00:31:38,289
ARLET:
¿Qué es eso?

561
00:31:39,009 --> 00:31:40,240
-DILCIA: ¿Qué?
-ARLET: ¿Qué es eso?

562
00:31:40,259 --> 00:31:46,200
Eso... pupú de rata.
De big rata.

563
00:31:46,220 --> 00:31:50,069
¿Sabe lo que es el coronavirus?
¿Sabe lo que es el COVID?

564
00:31:50,259 --> 00:31:52,000
Tampoco.

565
00:31:52,019 --> 00:31:55,069
Usted ve la televisión, ve
las noticias siempre, ¿no sabe?

566
00:31:55,089 --> 00:31:58,259
No, señora. A veces,
a veces, cuando están...

567
00:32:00,029 --> 00:32:01,279
ARLET:
¿Qué estás haciendo?

568
00:32:02,000 --> 00:32:05,069
Lavando la batita.
Porque tiene... tiene orín.

569
00:32:05,089 --> 00:32:08,289
Tiene orín. Debe tener orín.
Si lo dejo, hiede mucho.

570
00:32:09,009 --> 00:32:10,140
ARLET:
¿Estás cansada, mami?

571
00:32:10,160 --> 00:32:12,039
Un poco, sí. ¿Qué hago?

572
00:32:12,059 --> 00:32:13,259
ARLET:
¿Tienes tiempo para dormir?

573
00:32:13,279 --> 00:32:15,109
Para eso no.

574
00:32:18,119 --> 00:32:20,269
Por fin un descanso
de tanta acción.

575
00:32:21,220 --> 00:32:22,220
(SUSPIRA)

576
00:32:25,140 --> 00:32:27,099
(SUSPIRA)
Estoy muerta.

577
00:32:29,059 --> 00:32:30,059
(SUSPIRA)

578
00:32:36,289 --> 00:32:39,269
ARLET:
¿Ustedes no tienen miedo de...

579
00:32:39,289 --> 00:32:42,039
-como yo, que me puedo enfermar?
-Tenemos miedo.

580
00:32:42,059 --> 00:32:45,200
¿Tengo miedo? Desde
que llegué, me metí al baño.

581
00:32:45,220 --> 00:32:48,130
Y me bañé completa, la ropa
la dejé amarrada ahí afuera.

582
00:32:48,150 --> 00:32:51,029
-Tenemos miedo de contaminarnos.
-Tenemos miedo de contaminarnos.

583
00:32:51,049 --> 00:32:52,250
-De contagiarnos.
-Sabe que nos contaminamos

584
00:32:52,269 --> 00:32:54,160
y nos podemos morir.

585
00:32:54,180 --> 00:32:56,009
Tenemos que seguir
para adelante...

586
00:32:56,029 --> 00:32:57,180
Y es la vida de uno que corre...

587
00:32:57,200 --> 00:32:59,000
Todos los días
uno lucha la vida.

588
00:32:59,019 --> 00:33:01,009
Todos los días juega
la vida uno con eso.

589
00:33:01,029 --> 00:33:03,190
Todos los días
jugamos con la vida.

590
00:33:04,210 --> 00:33:09,029
Esto no es un juego,
es una realidad. Nos da miedo.

591
00:33:10,029 --> 00:33:11,289
Lo que nosotros
estamos trabajando

592
00:33:12,009 --> 00:33:14,119
es para ti y para Emanuel,
para ustedes.

593
00:33:14,140 --> 00:33:16,079
-Para la familia.
-Para la familia.

594
00:33:16,099 --> 00:33:19,220
Si nosotros vinimos
para que ustedes tengan...

595
00:33:19,240 --> 00:33:22,049
-Un mejor futuro.
-...un mejor futuro.

596
00:33:22,069 --> 00:33:24,289
Que si nosotros
no podemos comprar algo,

597
00:33:25,009 --> 00:33:26,230
que ustedes sea más fácil.

598
00:33:26,250 --> 00:33:30,230
Para mí ha sido muy difícil,
muy duro empezar desde abajo.

599
00:33:31,180 --> 00:33:33,069
Venir ilegal,

600
00:33:34,009 --> 00:33:36,000
sin documentos, sin trabajo.

601
00:33:36,019 --> 00:33:38,059
-DILCIA: Y sin el inglés.
-Sin el inglés,

602
00:33:38,079 --> 00:33:40,069
sin papeles, sin nada.

603
00:33:41,200 --> 00:33:44,140
Con un pantalón,
una camisa y un suéter.

604
00:33:44,160 --> 00:33:48,059
Y ahora es bus driver.
Es bus driver.

605
00:33:48,079 --> 00:33:49,130
Y yo también.

606
00:33:49,150 --> 00:33:52,200
Yo tengo mi dinerito también,
juntamos nosotros trabajando.

607
00:33:55,079 --> 00:33:59,049
-Que se vaya el corona.
-(INAUDIBLE)

608
00:33:59,069 --> 00:34:01,089
REPORTERO: Lo mismo
ha ocurrido con hispanos.

609
00:34:01,109 --> 00:34:06,170
Esto no quiere decir que estén
exentas las minorías, pero...

610
00:34:06,190 --> 00:34:08,289
ARLET:
Oh my God, ma, mira.

611
00:34:10,179 --> 00:34:13,099
¿Cómo te sientes
viendo las noticias?

612
00:34:13,119 --> 00:34:15,159
Porque yo voy mañana
a la protest.

613
00:34:16,170 --> 00:34:17,190
Preocupada.

614
00:34:20,159 --> 00:34:25,219
Me siento preocupada porque
la gente tiene mucho coraje.

615
00:34:26,099 --> 00:34:28,019
La gente está muy enojada.

616
00:34:28,039 --> 00:34:30,269
ARLET:
Pero ¿cuando tú ves algo así?

617
00:34:30,289 --> 00:34:33,260
DILCIA: Me enoja.
Mira la cara de ese señor. Mira.

618
00:34:33,280 --> 00:34:37,030
Mira ahí, mira siete minutos
ese hombre con ese pie ahí.

619
00:34:37,050 --> 00:34:40,230
Es un criminal.
Eso aquí tiene que cambiar.

620
00:34:41,219 --> 00:34:43,159
Aquí tiene que haber algo
que va a pasar,

621
00:34:43,179 --> 00:34:45,170
pero así no podemos seguir.

622
00:34:45,190 --> 00:34:48,139
-MULTITUD: ¡Que se cierre!
-HOMBRE: ¿Y si no nos la dan?

623
00:34:48,159 --> 00:34:51,110
-MULTITUD: ¡Que se cierre!
-HOMBRE: ¿Y si no nos la dan?

624
00:34:51,130 --> 00:34:54,130
-MULTITUD: ¡Que se cierre!
-HOMBRE: ¿Y si no nos la dan?

625
00:34:54,150 --> 00:34:56,260
Hoy vine a la manifestación.

626
00:34:56,280 --> 00:34:58,079
Hay que protestar.

627
00:34:58,099 --> 00:34:59,190
Hay que mostrar apoyo.

628
00:35:01,030 --> 00:35:03,039
Te lo agradezco,
gracias, ya tengo.

629
00:35:05,110 --> 00:35:06,239
Miren.

630
00:35:06,260 --> 00:35:10,230
Un chofer como mi papá...
protestando.

631
00:35:10,250 --> 00:35:15,179
(BOCINAS Y SIRENAS SONANDO)

632
00:35:15,199 --> 00:35:18,199
HOMBRE: ¡Hagan lo correcto
cuando alguien hace algo malo!

633
00:35:18,219 --> 00:35:21,010
¡Es muy fácil! ¡Nadie quiere
guerra contra ustedes!

634
00:35:21,030 --> 00:35:22,239
ARLET: ¿Qué opina
de la manifestación?

635
00:35:22,260 --> 00:35:24,039
¿Es buena, es mala...?

636
00:35:24,059 --> 00:35:25,210
Por mí está bien,

637
00:35:26,190 --> 00:35:28,179
mientras no se salga de control,

638
00:35:28,199 --> 00:35:31,070
y mientras no dañen cosas, ¿no?

639
00:35:31,090 --> 00:35:33,150
Que no dañen cosas ajenas.

640
00:35:34,070 --> 00:35:35,130
Es un derecho,

641
00:35:35,150 --> 00:35:37,099
tienen derecho de protestar.

642
00:35:37,119 --> 00:35:39,260
Está bien, nos parece bien.

643
00:35:42,090 --> 00:35:45,059
La gente tiene
que hacer escuchar su voz.

644
00:35:46,099 --> 00:35:47,179
ARLET:
Hola.

645
00:35:47,199 --> 00:35:49,130
¿Me explican
por qué vinieron hoy?

646
00:35:49,150 --> 00:35:51,099
Por Black Lives Matter.

647
00:35:51,119 --> 00:35:52,239
ARLET:
Black Lives Matter.

648
00:35:53,150 --> 00:35:55,050
Esto me parece hermoso.

649
00:35:55,070 --> 00:35:58,130
(MANIFESTANTES COREANDO)

650
00:35:58,150 --> 00:36:01,030
ARLET: Nunca había filmado
a los manifestantes.

651
00:36:02,030 --> 00:36:05,210
-Pero esta toma me gusta.
-HOMBRE: No hay paz.

652
00:36:06,070 --> 00:36:07,119
HOMBRE:
No hay paz.

653
00:36:08,079 --> 00:36:09,119
HOMBRE:
No hay paz.

654
00:36:10,190 --> 00:36:12,289
ARLET: Así es cómo debe ser,
en paz.

655
00:36:13,010 --> 00:36:14,099
HOMBRE:
No hay paz.

656
00:36:14,119 --> 00:36:16,079
HOMBRE:
No hay paz.

657
00:36:22,050 --> 00:36:25,090
Esto se está volviendo real
rápidamente.

658
00:36:31,079 --> 00:36:33,210
El hermano
de mi mejor amiga murió.

659
00:36:36,130 --> 00:36:39,210
JASMINE BELL: Le dijeron
que se fuera a casa a reposar.

660
00:36:39,230 --> 00:36:42,190
Era negro y no le dieron
el cuidado necesario.

661
00:36:43,179 --> 00:36:46,010
Así que esto
se hubiera evitado.

662
00:36:46,030 --> 00:36:47,190
Y eso es lo más difícil

663
00:36:47,210 --> 00:36:49,219
de digerir para mi familia
y para mí,

664
00:36:49,239 --> 00:36:51,050
que se pudo haber evitado,

665
00:36:51,070 --> 00:36:52,099
él podría seguir aquí.

666
00:36:52,119 --> 00:36:54,250
Ya, ¿listas? Uno, dos, tres.

667
00:37:03,050 --> 00:37:06,019
Esto está bien, bien,
esto está bien difícil.

668
00:37:06,039 --> 00:37:09,239
Bien difícil. Bien difícil.

669
00:37:13,130 --> 00:37:17,039
ARLET: Acabo de volver a casa
con mis padres.

670
00:37:18,079 --> 00:37:20,119
Muchos amigos han muerto.

671
00:37:20,139 --> 00:37:22,269
Muchos clientes de mi madre
han fallecido.

672
00:37:22,289 --> 00:37:27,110
Y además,
algunos compañeros de mi padre,

673
00:37:28,030 --> 00:37:29,269
y hasta mi abuela tiene COVID.

674
00:37:30,280 --> 00:37:34,070
Todos se contagiaron
con ese... con el COVID.

675
00:37:34,090 --> 00:37:37,070
ARLET: Y eso es lo que pasa
en nuestras comunidades,

676
00:37:37,090 --> 00:37:38,170
todos los días.

677
00:37:40,099 --> 00:37:42,130
Papá llega de trabajar
muy tarde,

678
00:37:43,030 --> 00:37:45,050
son las 10:00 de la noche.

679
00:37:50,010 --> 00:37:51,050
Y mírenlo.

680
00:37:52,130 --> 00:37:55,019
Vamos a tratar de salir
de esto juntos.

681
00:37:57,179 --> 00:37:58,179
Sí.

682
00:38:04,139 --> 00:38:09,280
♪ (SUENA MÚSICA ANIMADA) ♪



