1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,094 --> 00:00:15,140
Es war egal, 
ob man ein guter Mensch war…

4
00:00:16,307 --> 00:00:18,560
…oder gut für seine Kinder sorgte.

5
00:00:19,144 --> 00:00:20,770
All das war unwichtig.

6
00:00:22,147 --> 00:00:25,984
Man merkt es nicht mal,
denn man will nur high werden.

7
00:00:27,569 --> 00:00:28,695
Ich verlor alles.

8
00:00:32,657 --> 00:00:35,076
Diese Geschichte muss erzählt werden.

9
00:00:43,001 --> 00:00:44,586
Das ist Crack.

10
00:00:45,045 --> 00:00:47,255
Denkst du,
es ist die Glamour-Droge der 80er?

11
00:00:52,677 --> 00:00:56,264
Überall gibt es Beweise 
für Geld- und Drogenhandel.

12
00:00:58,391 --> 00:01:03,438
Die Berichterstattung bediente 
all diese Stereotype und Darstellungen.

13
00:01:03,521 --> 00:01:06,149
Dieses Mädchen wurde 
kokainabhängig geboren.

14
00:01:06,232 --> 00:01:08,443
Sie befinden sich im Schulalter.

15
00:01:08,526 --> 00:01:11,279
Eine ganze Generation ist 
zum Tode verurteilt.

16
00:01:11,362 --> 00:01:14,074
Es sind nicht mehr nur Jugend-Gangs.

17
00:01:14,157 --> 00:01:15,700
Es sind echte Straftäter.

18
00:01:17,619 --> 00:01:20,538
Drogen wurden 
für alles verantwortlich gemacht,

19
00:01:20,622 --> 00:01:24,375
was die Gesellschaft zuließ 
und nicht bekämpfen wollte.

20
00:01:27,378 --> 00:01:30,632
Wir dürfen Drogenkonsum
und -händler nicht tolerieren.

21
00:01:32,175 --> 00:01:36,387
Glauben Sie mir, 
diese Plage wird aufhören!

22
00:01:41,768 --> 00:01:45,480
Wir sammeln heute immer noch 
die Scherben der 80er auf.

23
00:01:46,106 --> 00:01:46,940
Warum?

24
00:01:47,816 --> 00:01:53,196
Weil es nicht darum ging,
Menschen in Not zu helfen.

25
00:01:54,322 --> 00:01:55,156
Sag "Nein".

26
00:01:56,407 --> 00:01:58,284
Es macht keinen Unterschied.

27
00:01:58,368 --> 00:02:01,287
Ob sie das Kilo selbst lieferten

28
00:02:01,371 --> 00:02:04,290
oder wegsahen,
während es jemand anders lieferte,

29
00:02:04,374 --> 00:02:05,917
sie sind genauso schuldig.

30
00:02:11,714 --> 00:02:14,425
Die Crack-Ära änderte
die Schwarze Gemeinschaft

31
00:02:14,509 --> 00:02:17,053
und letztendlich ganz Amerika.

32
00:02:32,485 --> 00:02:34,946
In vollem Bewusstsein der Verantwortung,

33
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
die Ihr Vertrauen mit sich bringt,

34
00:02:37,490 --> 00:02:41,786
nehme ich Ihre Nominierung 
für die US-Präsidentschaft an.

35
00:02:43,997 --> 00:02:47,375
Reagan versprach Reichtum für alle…

36
00:02:48,376 --> 00:02:52,005
…ein besseres Leben für alle,
besonders für weiße Wähler.

37
00:02:53,214 --> 00:02:56,676
Machen wir gemeinsam einen Neuanfang.

38
00:02:57,260 --> 00:03:00,221
Und er wollte es

39
00:03:00,305 --> 00:03:03,892
durch die Anregung 
eines freien Marktes erreichen.

40
00:03:04,517 --> 00:03:08,271
Für diejenigen ohne Jobchancen
schaffen wir neue Chancen,

41
00:03:08,354 --> 00:03:10,982
besonders in Innenstädten, wo sie leben.

42
00:03:11,649 --> 00:03:13,943
Für die, die keine Hoffnung haben,

43
00:03:14,027 --> 00:03:17,572
stellen wir sie wieder her 
und ziehen mit ihnen in den Kreuzzug,

44
00:03:17,655 --> 00:03:19,574
um Amerika wieder groß zu machen.

45
00:03:21,117 --> 00:03:23,244
GEMEINSAM… EIN NEUANFANG

46
00:03:27,540 --> 00:03:30,418
In den 80ern sah man das Geld fließen.

47
00:03:30,501 --> 00:03:32,462
Ich denke immer an Wall Street

48
00:03:32,545 --> 00:03:34,672
und Gordon Gekko,
gespielt von Michael Douglas.

49
00:03:34,756 --> 00:03:39,093
Gier, leider gibt es kein besseres Wort, 
ist gut.

50
00:03:39,510 --> 00:03:43,306
KAPITEL EINS
GIER IST GUT

51
00:03:44,474 --> 00:03:46,726
Die Stadt fing an zurückzukehren.

52
00:03:46,809 --> 00:03:49,062
Es herrschte ein Optimismus.

53
00:03:49,145 --> 00:03:51,147
Die Clubs füllten sich wieder.

54
00:03:56,027 --> 00:03:58,029
Es war ein Lebensstil des Feierns,

55
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
und Koks gehörte dazu.

56
00:04:13,503 --> 00:04:16,214
Als ich zum ersten Mal Kokain nahm…

57
00:04:17,715 --> 00:04:19,259
…dachte ich:

58
00:04:20,301 --> 00:04:22,345
"Oh Gott!

59
00:04:22,428 --> 00:04:24,138
Wo war es die ganze Zeit?"

60
00:04:26,975 --> 00:04:29,978
Es war eine schicke Droge,
die Leute tanzten.

61
00:04:30,061 --> 00:04:32,230
Manchmal machte ich drei Nächte durch.

62
00:04:32,313 --> 00:04:34,190
Wasser trinken und weiter.

63
00:04:36,234 --> 00:04:37,277
Es war akzeptiert.

64
00:04:37,360 --> 00:04:40,405
Es war in der Jazzwelt akzeptiert,
in der Popwelt.

65
00:04:40,488 --> 00:04:43,700
Es war die Sozialdroge der Elite.

66
00:04:44,534 --> 00:04:46,369
Viele in der Branche nehmen sie.

67
00:04:46,452 --> 00:04:49,706
Es herrscht viel Druck,
und sie verdienen viel Geld.

68
00:04:50,915 --> 00:04:53,084
-Haben Sie es probiert?
-Ein paar Mal.

69
00:04:53,167 --> 00:04:54,335
Ich liebe Kokain.

70
00:04:54,419 --> 00:04:56,713
Ich konnte es kaum abwarten,
Geld zu verdienen,

71
00:04:56,796 --> 00:04:58,423
weil ich den Lebensstil wollte.

72
00:05:00,758 --> 00:05:03,970
Der Film Scarface machte Kokain 
so beliebt.

73
00:05:04,053 --> 00:05:06,597
Wir waren in den Clubs 
mit 100-Dollar-Scheinen

74
00:05:06,681 --> 00:05:08,016
und imitierten Scarface.

75
00:05:08,099 --> 00:05:10,310
Es war glamourös,

76
00:05:10,393 --> 00:05:12,937
denn "Leute mit Geld tun es".

77
00:05:15,148 --> 00:05:16,983
Kokain war damals ein Luxus.

78
00:05:17,066 --> 00:05:19,569
Leute, die Mercedes

79
00:05:19,652 --> 00:05:23,156
oder BMWs fuhren, schnupften Koks.

80
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
Es war nicht… Diese Droge, Kokainpulver,

81
00:05:26,326 --> 00:05:29,329
war für Farbige in der Innenstadt 
unzugänglich,

82
00:05:29,412 --> 00:05:30,830
weil sie zu teuer war.

83
00:05:30,913 --> 00:05:32,332
Es war für uns unerreichbar.

84
00:05:39,047 --> 00:05:42,216
Durch Reagan 
vermehrte sich der Wohlstand für wenige

85
00:05:42,300 --> 00:05:43,926
auf Kosten von vielen.

86
00:05:51,934 --> 00:05:53,353
Die Reagan-Regierung nahm

87
00:05:53,436 --> 00:05:55,521
einer halben Million Menschen 
die Sozialhilfe,

88
00:05:55,605 --> 00:05:57,565
einer Million die Lebensmittelmarken,

89
00:05:57,648 --> 00:06:02,153
2,6 Millionen Kindern die Schulspeisung.

90
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
Millionen von Menschen gerieten
in extreme Armut.

91
00:06:07,533 --> 00:06:09,869
Die Schlange vor dem Arbeitsamt 
erstreckte sich

92
00:06:09,952 --> 00:06:12,330
über drei Seiten des Blocks.

93
00:06:12,789 --> 00:06:15,917
Fast 8,5 Millionen Amerikaner 
sind arbeitslos.

94
00:06:18,586 --> 00:06:24,634
1982 gab es eine der höchsten 
Arbeitslosenquoten aller Zeiten.

95
00:06:24,717 --> 00:06:30,223
Die Arbeitslosigkeit der Schwarzen ist 
immer doppelt so hoch wie die der Weißen.

96
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
Die Menschen waren wütend.

97
00:06:38,189 --> 00:06:39,816
Glasscherben überall

98
00:06:39,899 --> 00:06:42,235
Pissen auf die Treppe 
Es ist ihnen egal

99
00:06:42,318 --> 00:06:44,320
Ertrage es nicht
Geruch und Lärm

100
00:06:44,404 --> 00:06:46,656
Kann nicht ausziehen
Habe keine Wahl

101
00:06:48,324 --> 00:06:52,537
Grandmaster Flash und Melle Mel
zeichneten ein klares Bild

102
00:06:52,620 --> 00:06:54,705
unserer Situation in den Innenstädten.

103
00:06:56,666 --> 00:06:57,959
Wie ein Dschungel

104
00:06:58,042 --> 00:07:00,294
Ich frage mich
Wie ich überlebe

105
00:07:01,421 --> 00:07:03,047
Wie ein Dschungel

106
00:07:03,131 --> 00:07:05,466
Ich frage mich
Wie ich überlebe

107
00:07:07,593 --> 00:07:10,054
Ich wuchs in einer verarmten Gegend auf.

108
00:07:10,638 --> 00:07:12,723
Lebensmittelmarken waren normal.

109
00:07:12,807 --> 00:07:14,976
Man zahlte kein Geld für Essen.

110
00:07:15,059 --> 00:07:18,229
Es war Papiergeld mit… 
braun, lila und…

111
00:07:18,312 --> 00:07:20,356
Wie in einem Dritte-Welt-Land,

112
00:07:20,440 --> 00:07:23,776
wenn man sein Geld für Essen ausgab.

113
00:07:23,860 --> 00:07:25,027
Wir hatten kein Geld,

114
00:07:25,111 --> 00:07:27,947
also waren wir oft zu Hause, die Kinder.

115
00:07:28,030 --> 00:07:30,199
Wir stahlen im Laden an der Ecke.

116
00:07:32,160 --> 00:07:36,456
Wir verdienten Geld, indem wir für Leute 
Lebensmittel nach Hause trugen.

117
00:07:36,539 --> 00:07:40,126
Manchmal trugen wir 
ihre Einkäufe nach Hause

118
00:07:40,209 --> 00:07:42,044
und liefen mit den Tüten weg.

119
00:07:42,128 --> 00:07:44,130
Wir… Es ging ums Überleben.

120
00:07:44,714 --> 00:07:49,302
Manchmal musste ich die Jeans
meiner Schwester tragen.

121
00:07:49,385 --> 00:07:52,555
Dieses klassische Bild von mir 
in der fünften Klasse.

122
00:07:52,638 --> 00:07:56,476
Ich sitze vorne mit den Jungs
im Schneidersitz.

123
00:07:56,559 --> 00:07:58,102
Alle mit Händen auf dem Schoß,

124
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
und meine sind auf meinen Schuhen,
weil sie Löcher hatten.

125
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
Manchmal hatten wir kein Licht, Gas.

126
00:08:03,983 --> 00:08:06,611
Wir hatten Kakerlaken im Haus, Mäuse.

127
00:08:06,694 --> 00:08:08,154
Es war ziemlich schlimm.

128
00:08:08,237 --> 00:08:11,908
Ich glaube, wir verstehen 
das Trauma der Armut nicht wirklich.

129
00:08:11,991 --> 00:08:16,537
Und ich denke, wir tun alles,
wenden jede Methode an,

130
00:08:16,621 --> 00:08:21,042
um der Tatsache zu entkommen, 
dass wir pleite und unterdrückt sind.

131
00:08:27,131 --> 00:08:30,134
Zwischen 1982 und 1984

132
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
stieg die Menge Kokain, 
die in die USA kam, um 50 %.

133
00:08:34,305 --> 00:08:37,892
Es kam per Schiff nach Philadelphia 
und per LKW nach New York.

134
00:08:38,476 --> 00:08:40,269
Tonnen durchquerten Südflorida.

135
00:08:40,353 --> 00:08:42,146
Drogen strömen ins Land.

136
00:08:42,230 --> 00:08:46,275
Es gibt heute mehr Kokain als je zuvor.

137
00:08:47,568 --> 00:08:51,364
Es kamen 63 t Kokain in die USA.

138
00:08:51,447 --> 00:08:55,243
Die Folge dieses massiven Anstiegs 
von Kokain war,

139
00:08:55,326 --> 00:08:57,495
dass der Preis von Kokain sank.

140
00:08:57,578 --> 00:08:59,413
Trotz unserer Bemühungen

141
00:08:59,497 --> 00:09:03,793
gelangt illegales Kokain 
in alarmierendem Ausmaß in unser Land.

142
00:09:03,876 --> 00:09:06,712
Vier bis fünf Millionen Menschen
konsumieren es regelmäßig.

143
00:09:09,507 --> 00:09:13,344
Keine kubanische Zigarre schaffte es 
in die USA.

144
00:09:13,427 --> 00:09:15,012
Keine einzige Zigarre.

145
00:09:15,096 --> 00:09:19,475
Aber ihr könnt nicht verhindern,
dass Tonnen Kokain eindringen?

146
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
Es ging eindeutig über die Straßen hinaus.

147
00:09:22,895 --> 00:09:26,691
Wir berichten heute über die Invasion
von Drogen über die Grenze.

148
00:09:27,733 --> 00:09:31,362
Die USA setzten nur wenige Mittel ein,
um sie zu bekämpfen.

149
00:09:31,445 --> 00:09:36,284
Es kam über Mittelamerika, die Bahamas,

150
00:09:36,367 --> 00:09:39,787
auf verschiedenen Wegen,
über verschiedene Transportmethoden,

151
00:09:39,870 --> 00:09:45,209
per Flugzeug, Boot, et cetera, 
also aus allen Richtungen.

152
00:09:45,293 --> 00:09:47,336
Und alle waren beteiligt.

153
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
Und dann explodierte die Bombe,
die das ganze Land beeinflusste.

154
00:09:57,096 --> 00:09:58,806
Feuerwehrsanitäter fanden

155
00:09:58,889 --> 00:10:02,184
den Autor und Komiker 
Richard Pryor benommen,

156
00:10:02,268 --> 00:10:04,145
mit verbranntem Oberkörper

157
00:10:04,228 --> 00:10:06,355
in der Nähe seines Hauses in Los Angeles.

158
00:10:06,439 --> 00:10:10,526
Laut Bericht war Richard Pryor
mit der Pfeife in Flammen aufgegangen.

159
00:10:10,610 --> 00:10:15,239
Er hatte Freebase benutzt, 
ein Gemisch aus Kokain und Äther.

160
00:10:15,323 --> 00:10:18,784
Als er es anzündete, ob als Zigarette, 
wir wissen es nicht,

161
00:10:18,868 --> 00:10:23,372
explodierte der Äther 
und seine Kleidung ging in Flammen auf.

162
00:10:24,540 --> 00:10:27,168
Ihr habt böse Witze über mich gemacht.

163
00:10:28,961 --> 00:10:31,964
"Was ist das?"
"Richard Pryor rennt die Straße runter."

164
00:10:33,883 --> 00:10:35,760
Ich wusste nicht, was Freebase ist.

165
00:10:35,843 --> 00:10:39,722
Und dass sich Richard Pryor
damit angezündet hatte,

166
00:10:39,805 --> 00:10:43,893
rüttelte viele Leute wach.

167
00:10:43,976 --> 00:10:47,355
Dass es eine andere Art 
des Kokainkonsums gab.

168
00:10:47,438 --> 00:10:49,440
Kokain ist ein Molekül.

169
00:10:49,523 --> 00:10:51,233
Es heißt "Kokain-Hydrochlorid".

170
00:10:53,069 --> 00:10:55,738
Und der Hydrochlorid-Anteil ist ein Salz.

171
00:10:55,821 --> 00:10:58,908
Man kann es mit dem Hydrochlorid-Anteil
nicht rauchen,

172
00:10:58,991 --> 00:11:00,785
also muss man das Salz loswerden.

173
00:11:02,286 --> 00:11:05,665
Durch Freebase konnten wir 
das Salz loswerden,

174
00:11:05,748 --> 00:11:07,375
und es bleibt nur die Base.

175
00:11:07,458 --> 00:11:08,668
Daher "Freebase".

176
00:11:08,751 --> 00:11:10,836
Die Base ist frei. Man kann sie rauchen.

177
00:11:10,920 --> 00:11:12,213
Crack ist dasselbe.

178
00:11:14,924 --> 00:11:18,344
Die meisten Leute, die das Pulver kauften,
kochten es selbst.

179
00:11:18,844 --> 00:11:20,846
Fast wie Wissenschaftler.

180
00:11:20,930 --> 00:11:22,598
Es erforderte viel…

181
00:11:24,100 --> 00:11:25,518
…Mischen und…

182
00:11:26,727 --> 00:11:27,812
…Wiegen.

183
00:11:28,771 --> 00:11:31,440
Ich habe realisiert, dass…

184
00:11:32,483 --> 00:11:35,111
…den Leuten der Prozess zu viel war.

185
00:11:35,194 --> 00:11:37,613
Sie zogen es in Form von Steinen vor.

186
00:11:37,697 --> 00:11:39,031
Man nennt es "Crack".

187
00:11:40,157 --> 00:11:43,327
KAPITEL ZWEI
MAN NENNT ES CRACK

188
00:11:55,131 --> 00:11:59,343
Der eingeatmete Kokaindampf geht
vom Glaspfeifenstiel direkt ins Gehirn.

189
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
Es ist effizienter.

190
00:12:01,554 --> 00:12:04,515
Die Droge gelangt sofort 
in den Blutkreislauf,

191
00:12:04,598 --> 00:12:08,227
da die Lunge 
eine große Blutoberfläche hat,

192
00:12:08,310 --> 00:12:10,604
also spürt man die Wirkung sofort.

193
00:12:11,272 --> 00:12:14,817
In fünf bis 15 Sekunden
ist der Crack-User high.

194
00:12:14,900 --> 00:12:18,946
Ich kann hier aufstehen
und zum Mond laufen, ok?

195
00:12:19,029 --> 00:12:21,574
Ich kann aufstehen und zum Mond laufen.

196
00:12:21,657 --> 00:12:23,367
Alles ok. Ich bin bereit.

197
00:12:25,911 --> 00:12:29,123
Kokain wurde durch Crack 
verfügbarer gemacht,

198
00:12:29,206 --> 00:12:32,251
und es konnte für $5 oder $10 
pro Zug verkauft werden.

199
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
Arme Leute erhielten Zugang zu dem,

200
00:12:34,462 --> 00:12:37,715
was vorher als Droge der Reichen galt.

201
00:12:40,718 --> 00:12:45,306
Es ging sehr schnell. 
"Bumm. Da sind 20 Crack-Süchtige."

202
00:12:46,056 --> 00:12:48,225
Der erste Zug, und sie versuchten,

203
00:12:48,309 --> 00:12:50,394
ihn ein Leben lang wiederzuerleben.

204
00:12:51,312 --> 00:12:53,189
Sie machen immer weiter,

205
00:12:53,272 --> 00:12:55,941
um dasselbe Gefühl wiederherzustellen…

206
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
…was ihnen nie gelingt.

207
00:12:59,779 --> 00:13:03,949
Die Euphorie war vervielfacht.

208
00:13:04,033 --> 00:13:06,285
Die Wirkung tritt fast zeitgleich ein.

209
00:13:06,368 --> 00:13:07,661
Ich bin sprachlos,

210
00:13:07,745 --> 00:13:10,456
weil es keine Worte 
für dieses Gefühl gibt.

211
00:13:10,539 --> 00:13:13,709
Es gab mir ein ekstatisches Gefühl.

212
00:13:13,793 --> 00:13:15,085
Wie ein Orgasmus.

213
00:13:15,169 --> 00:13:16,796
Sobald man den ersten Zug nimmt…

214
00:13:17,630 --> 00:13:18,464
Das war's.

215
00:13:18,547 --> 00:13:22,343
Von da an war ich süchtig
und wollte nur noch rauchen.

216
00:13:22,426 --> 00:13:23,636
Alles machte…

217
00:13:25,679 --> 00:13:26,764
Bing!

218
00:13:28,182 --> 00:13:31,560
Ich war noch in der Highschool 
und musste Geld verdienen.

219
00:13:31,644 --> 00:13:35,314
Ich wurde Vater 
und war in einer schwierigen Lage.

220
00:13:35,856 --> 00:13:37,900
Meine Mutter sagte: "Such dir einen Job."

221
00:13:37,983 --> 00:13:40,444
Hey. Ist das nicht Calvin?

222
00:13:40,528 --> 00:13:42,112
Ich habe ihn lange nicht gesehen.

223
00:13:42,196 --> 00:13:43,572
Ich hörte, er hat einen Job.

224
00:13:43,656 --> 00:13:47,326
Ja, ich erinnere mich 
an die Werbung mit Calvin, sie sagten:

225
00:13:47,409 --> 00:13:49,578
"Du könntest wie Calvin sein."

226
00:13:49,662 --> 00:13:52,998
Jetzt, wo du es erwähnst, 
er hat sich verändert.

227
00:13:53,082 --> 00:13:55,918
Die Verantwortung scheint ihm gut zu tun.

228
00:13:56,001 --> 00:14:00,047
Gut, dass jemand an ihn geglaubt 
und ihm eine Chance gegeben hat.

229
00:14:00,130 --> 00:14:01,632
Wo er wohl arbeitet?

230
00:14:01,715 --> 00:14:03,759
Willkommen. Kann ich Ihnen helfen?

231
00:14:04,343 --> 00:14:07,429
Ich erinnere mich daran.
Ich dachte: "Ich arbeitete dort."

232
00:14:07,513 --> 00:14:09,807
Man verdiente nur $3,35 pro Stunde.

233
00:14:09,890 --> 00:14:12,309
Das war der Mindestlohn, $3,35.

234
00:14:12,393 --> 00:14:15,062
Und davon zieht die Regierung Steuern ab.

235
00:14:15,145 --> 00:14:16,480
Scheiß auf Calvin.

236
00:14:16,564 --> 00:14:18,899
Denn das reicht nicht für mich.

237
00:14:21,902 --> 00:14:25,823
Ein Freund sagte zu mir:
"Ich weiß, wie du Geld verdienen kannst."

238
00:14:26,824 --> 00:14:29,159
Und er hat mir Crack gezeigt.

239
00:14:29,785 --> 00:14:32,496
Es war in Ampullen. In kleinen Ampullen.

240
00:14:33,080 --> 00:14:36,250
Ich fragte: "Was ist das?" 
Er sagte: "Kokain, gekocht.

241
00:14:36,333 --> 00:14:38,669
Sie rauchen es und spielen verrückt."

242
00:14:40,045 --> 00:14:41,797
Er gab mir ein 100er-Pack.

243
00:14:43,048 --> 00:14:47,386
Und in 20, 30 Minuten war es weg.

244
00:14:48,679 --> 00:14:49,805
Der Stiel spricht.

245
00:14:49,889 --> 00:14:54,018
Wenn du weggehst, ruft er dich zurück:

246
00:14:54,101 --> 00:14:54,935
"Komm her.

247
00:14:55,769 --> 00:14:57,980
Komm, gib den Rest des Geldes aus."

248
00:15:04,945 --> 00:15:07,197
Die Leute kamen mit einer Handvoll Geld:

249
00:15:07,281 --> 00:15:10,451
"Ich wollte nur 20", 
und sie kauften 20 und…

250
00:15:10,534 --> 00:15:12,703
Und aus Erfahrung im Geschäft

251
00:15:12,786 --> 00:15:14,872
dachte ich: "Er kommt zurück."

252
00:15:14,955 --> 00:15:17,082
Und gegen Ende des Abends

253
00:15:17,166 --> 00:15:19,543
hatten sie jeden Cent ausgegeben.

254
00:15:23,881 --> 00:15:26,508
Am ersten Tag verdiente ich
ein paar hundert Dollar.

255
00:15:26,592 --> 00:15:29,470
Von da an dachte ich: 
"Das werde ich verkaufen.

256
00:15:29,553 --> 00:15:31,221
Ich verdiene schnell Geld."

257
00:15:33,557 --> 00:15:35,726
Crack. Überall, wo man hingeht.

258
00:15:35,809 --> 00:15:37,311
Man hört kaum was von Dope.

259
00:15:37,394 --> 00:15:39,355
Man hört kaum was von Koks.

260
00:15:39,438 --> 00:15:43,192
Man hört nur, dass Leute Crack verkaufen.

261
00:15:44,985 --> 00:15:46,654
Als Crack auftauchte, hieß es:

262
00:15:46,737 --> 00:15:49,531
"Wow, das ist es."

263
00:15:49,615 --> 00:15:51,283
Darauf haben wir gewartet.

264
00:15:51,367 --> 00:15:54,578
Es war wie der Goldrausch. 
Das Ghetto im Goldrausch.

265
00:15:58,832 --> 00:16:01,710
Der Polizei war es egal. 
Es war ihnen egal.

266
00:16:01,794 --> 00:16:03,420
Die meisten dachten:

267
00:16:03,504 --> 00:16:07,007
"Ich beende meine Schicht
und verschwinde von hier."

268
00:16:07,091 --> 00:16:10,052
Es war wie… freie Bahn.

269
00:16:10,135 --> 00:16:12,513
Wir wussten, wir werden nicht verhaftet.

270
00:16:12,596 --> 00:16:14,223
Den Bullen war es egal.

271
00:16:16,600 --> 00:16:20,020
Jeden Freitagabend kommen Vorstädter 
in dieses Viertel

272
00:16:20,104 --> 00:16:22,481
und kaufen fürs Wochenende ein.

273
00:16:22,564 --> 00:16:24,400
Hier gibt es Parkplatz-Service.

274
00:16:25,526 --> 00:16:28,404
So viele Leute kauften
auf der Straße Crack.

275
00:16:28,487 --> 00:16:30,239
Es war unglaublich.

276
00:16:31,198 --> 00:16:34,618
Die Leute saßen in ihren Autos 
und hupten ungeduldig,

277
00:16:34,702 --> 00:16:36,996
um Leuten Drogen zu verkaufen.

278
00:16:37,079 --> 00:16:38,789
Sie saßen im Stau,

279
00:16:38,872 --> 00:16:41,000
um Drogen zu kaufen.

280
00:16:41,542 --> 00:16:43,377
Wo kamen diese Leute her?

281
00:16:43,460 --> 00:16:46,463
Ich lebte in einem Viertel,
das zu 99 % Schwarz war.

282
00:16:47,214 --> 00:16:48,215
Hast du Crack?

283
00:16:48,298 --> 00:16:49,800
Ja… vielleicht heute Abend.

284
00:16:50,384 --> 00:16:52,928
Weiße kamen, Hispanics kamen.

285
00:16:53,012 --> 00:16:56,390
Leute kamen von überallher,
um die Wunderdroge zu kaufen.

286
00:16:56,473 --> 00:17:01,020
Sie kommen aus New Jersey 
und von überall, um Drogen zu kaufen.

287
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
-Wo kommen sie her?
-Aus New Jersey.

288
00:17:03,564 --> 00:17:08,610
Ich glaube, Crack wurde weitgehend
als Droge der Innenstadt angesehen,

289
00:17:09,153 --> 00:17:11,947
als ein "städtisches" Problem.

290
00:17:12,031 --> 00:17:17,453
Das bedeutete, dass Schwarze und Latinos 
es konsumierten und verkauften.

291
00:17:19,580 --> 00:17:23,167
Ich war cracksüchtig
und wusste aus eigener Erfahrung,

292
00:17:23,250 --> 00:17:27,588
dass diese Sucht 
sozioökonomische Grenzen überschreitet.

293
00:17:33,927 --> 00:17:36,221
Hey. Geld ist Geld.

294
00:17:36,305 --> 00:17:38,640
Das ist die Wahrheit. Geld ist Geld.

295
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
Egal, ob du zwei Jahre alt bist.

296
00:17:40,726 --> 00:17:45,064
Wenn du mir $35 für Crack gibst,
gebe ich es dir.

297
00:17:45,147 --> 00:17:48,400
Ich sah, wie Leute Crack 
an ihre Mutter verkauften.

298
00:17:49,693 --> 00:17:52,905
Sie sagten: 
"Irgendwoher kriegt sie es her.

299
00:17:52,988 --> 00:17:54,656
Da kann ich es ihr gleich geben."

300
00:17:54,740 --> 00:17:57,743
Wir waren nur Straßenkapitalisten.

301
00:17:58,869 --> 00:18:01,663
Genau das waren wir, Straßenkapitalisten,

302
00:18:02,331 --> 00:18:05,584
denen nur Geld wichtig war.

303
00:18:05,667 --> 00:18:11,548
KAPITEL DREI
STRASSENKAPITALISTEN

304
00:18:14,259 --> 00:18:16,845
Zu Zeiten des Heroins und anderer Drogen

305
00:18:16,929 --> 00:18:18,597
musste man eingeführt werden.

306
00:18:18,680 --> 00:18:20,057
Die Mafia war beteiligt.

307
00:18:20,140 --> 00:18:22,518
Man konnte es nicht einfach verkaufen.

308
00:18:22,601 --> 00:18:25,979
Mit Crack war es… 
Es gab keinen Mittelsmann.

309
00:18:26,063 --> 00:18:28,982
Man brauchte keine Genehmigung dafür.

310
00:18:29,066 --> 00:18:31,485
Man musste sich nur etwas ins Zeug legen.

311
00:18:31,568 --> 00:18:35,489
Man musste clever sein,
und dann konnte man es selbst machen.

312
00:18:37,116 --> 00:18:39,451
Wenn man das Geld hatte,
selbst wenn man jung war,

313
00:18:39,535 --> 00:18:42,663
um ein paar hundert Dollar zu investieren,

314
00:18:42,746 --> 00:18:46,667
konnte man mit Steinen…
Man konnte sie an der Ecke verkaufen,

315
00:18:46,750 --> 00:18:50,045
und plötzlich konnten Gruppen, 
besonders junger Männer,

316
00:18:50,129 --> 00:18:54,591
sich selbst ernähren, ihre Familien,
und überleben.

317
00:18:55,759 --> 00:19:00,681
Ich bildete eine kleine Gruppe von Typen 
in meinem Alter.

318
00:19:01,265 --> 00:19:05,060
Und wir haben unsere zwei Gebäude besetzt.

319
00:19:05,144 --> 00:19:08,564
Und dann haben wir 
das gesamte Ghetto besetzt,

320
00:19:08,647 --> 00:19:13,318
sodass niemand außer uns im Ghetto 
Drogen verkaufen konnte.

321
00:19:13,402 --> 00:19:15,571
Ich war jung. Ich war ein Teenager.

322
00:19:16,697 --> 00:19:19,867
1984 verließ ich Miami.

323
00:19:19,950 --> 00:19:21,785
Ich ging zur Air Force.

324
00:19:21,869 --> 00:19:26,331
Und als ich nach Hause kam 
und Freunde besuchte,

325
00:19:26,415 --> 00:19:29,334
waren sie alle 18, 19,

326
00:19:29,418 --> 00:19:32,004
und sie verkauften an der Ecke Drogen.

327
00:19:32,087 --> 00:19:36,383
Sie sagten mir, wie viel Kohle sie
mit den Steinen machten. Crack.

328
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
Und mit 18, 19, 20 
kommt man sich wichtig vor.

329
00:19:40,470 --> 00:19:42,306
Jeder wollte mitmachen.

330
00:19:42,389 --> 00:19:46,143
Kinder wurden über Nacht zu Drogenbossen.

331
00:19:46,226 --> 00:19:51,773
Ein Junge, pleite, aus dem Ghetto,
der die Kleidung seines Bruders trug,

332
00:19:51,857 --> 00:19:53,817
fuhr plötzlich einen BMW.

333
00:19:53,901 --> 00:19:57,821
Eine ganze Wirtschaft,
die auf Crack-Kokain aufgebaut war.

334
00:19:58,572 --> 00:20:02,659
Ich war nicht alt genug, um zu fahren, 
und kaufte ein Auto, bar.

335
00:20:02,743 --> 00:20:04,119
Ich konnte nicht fahren.

336
00:20:04,203 --> 00:20:07,122
Ich fuhr zur Highschool, 
um damit anzugeben.

337
00:20:07,206 --> 00:20:08,707
"Ja, ich habe ein Auto."

338
00:20:09,291 --> 00:20:12,377
Statt ein paar hundert Dollar pro Tag

339
00:20:12,461 --> 00:20:14,046
machten wir Tausende.

340
00:20:14,129 --> 00:20:18,091
Ich tat es wegen Geld, Kleidung,
Schmuck und Mädchen.

341
00:20:18,175 --> 00:20:21,887
Und es fing an…
Es hat Spaß gemacht. Ich hatte viel Spaß.

342
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Ich tat, was ich wollte.

343
00:20:23,513 --> 00:20:24,765
Ich hatte alles.

344
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
Ich zählte einmal meine Sneaker.

345
00:20:27,184 --> 00:20:29,269
Ich hatte bis zu 75 Paar Sneaker.

346
00:20:29,811 --> 00:20:31,688
Neu. Man trug sie ein- oder zweimal,

347
00:20:31,772 --> 00:20:33,732
und dann kaufte man neue.

348
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
Es war toll.

349
00:20:39,529 --> 00:20:42,658
$150.000 Bargeld!

350
00:20:43,075 --> 00:20:46,036
Werfen wir die Einser weg, 
da wir $500.000 haben?

351
00:20:46,119 --> 00:20:49,414
Ich sage dir, was wir tun.
Wir geben es den Armen.

352
00:20:49,498 --> 00:20:51,500
Genau das wollte ich sagen.

353
00:20:53,210 --> 00:20:56,421
Damals machte ich…

354
00:20:56,505 --> 00:21:01,969
Eine Million Dollar pro Tag
gingen damals durch meine Hände.

355
00:21:03,679 --> 00:21:08,725
Und mein Gewinn 
lag zwischen 200.000 bis 300.000

356
00:21:08,809 --> 00:21:10,227
bei einem Eine-Million-Deal.

357
00:21:11,561 --> 00:21:13,563
Ich war einer der Reichsten in L.A.

358
00:21:13,647 --> 00:21:16,024
Der jüngste reichste Mann in L.A.

359
00:21:16,942 --> 00:21:20,696
Ich kaufte Dinge wie ein Motel,
ein Theater,

360
00:21:20,779 --> 00:21:26,702
eine Autowerkstatt, einen Schrottplatz, 
Schuhladen, Schönheitssalon, Reifenladen.

361
00:21:27,369 --> 00:21:31,707
Und ich hatte etwa 15 bis 20 Männer hier,
die Millionäre waren.

362
00:21:31,790 --> 00:21:33,959
Ich habe sie eingewiesen.

363
00:21:36,378 --> 00:21:38,755
Ich machte den Drogenhandel zur Mode.

364
00:21:43,885 --> 00:21:46,263
Damals kamen so viele Leute an Geld,

365
00:21:46,346 --> 00:21:49,474
und alle wollten an der Spitze sein.

366
00:21:49,558 --> 00:21:51,768
Es gab User, die süchtig waren,

367
00:21:51,852 --> 00:21:54,396
und Dealer, die vom Geld abhängig waren.

368
00:21:54,479 --> 00:21:55,397
Das war das Problem.

369
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
Handfeuerwaffen, Gewehre, Pfeil und Bogen

370
00:21:58,025 --> 00:22:02,070
und sogar ein Kaliber-50-Gewehr 
mit panzerbrechenden Kugeln.

371
00:22:02,154 --> 00:22:05,365
Straßengangs leiten
den Crack-Kokainhandel in Roosevelt

372
00:22:05,449 --> 00:22:08,410
und werben in Highschools 
und Middle Schools Schüler an.

373
00:22:09,036 --> 00:22:14,499
Viele von ihnen bewaffneten sich, 
um ihr Revier zu beschützen.

374
00:22:14,583 --> 00:22:20,380
Sie hatten halbautomatische Pistolen, 
manchmal AK-47.

375
00:22:21,423 --> 00:22:22,841
Hochleistungswaffen.

376
00:22:22,924 --> 00:22:26,136
Man gibt einem Jungen $100.000,

377
00:22:26,219 --> 00:22:29,765
man gibt ihm Maschinenwaffen und Macht.

378
00:22:29,848 --> 00:22:34,269
Man sagt ihm: 
"Du leitest diese fünf Blöcke."

379
00:22:34,895 --> 00:22:36,938
Was weiß ein 16-Jähriger darüber?

380
00:22:37,022 --> 00:22:41,485
Crack gab mehr Leuten Waffen.

381
00:22:41,568 --> 00:22:42,986
Sie konnten sie sich leisten.

382
00:22:43,070 --> 00:22:43,904
Und…

383
00:22:44,613 --> 00:22:48,950
Mehr Leute fingen an, 
ihre Konflikte mit Waffen zu lösen.

384
00:22:49,951 --> 00:22:53,288
Man versuchte nicht nur zu überleben,

385
00:22:53,372 --> 00:22:56,583
sondern in einem Pool voller Haie 
Erfolg zu haben.

386
00:22:56,666 --> 00:22:59,586
Man musste also der größte,
schlimmste Hai sein.

387
00:22:59,669 --> 00:23:01,880
Und man konnte trotzdem erschossen werden.

388
00:23:02,422 --> 00:23:07,344
Sie hatten Uzis. 
Sie hatten Glock-Pistolen.

389
00:23:07,427 --> 00:23:11,431
Natürlich passierten Dinge als Folge.

390
00:23:11,515 --> 00:23:14,309
Die Kacke war sprichwörtlich am Dampfen.

391
00:23:20,148 --> 00:23:21,650
Wir machten so viel Geld.

392
00:23:22,401 --> 00:23:23,568
Es machte Spaß.

393
00:23:24,152 --> 00:23:24,986
Und dann…

394
00:23:26,279 --> 00:23:27,697
…war es nicht mehr lustig.

395
00:23:30,117 --> 00:23:32,619
Die Gewalt eskaliert mit dem Drogenhandel.

396
00:23:33,203 --> 00:23:35,455
Jede Nacht holt die Polizei Leichen ab.

397
00:23:35,539 --> 00:23:38,250
Es gab sechs Schießereien 
um etwa 1 Uhr morgens,

398
00:23:38,333 --> 00:23:42,003
und Polizisten fanden vor Ort 
ein Blutbad vor.

399
00:23:42,712 --> 00:23:44,673
Ich kann nicht an zwei Händen abzählen,

400
00:23:44,756 --> 00:23:47,968
wie oft ich sah, 
dass Leute getötet wurden.

401
00:23:48,051 --> 00:23:52,097
Das war normal. Das war so normal.

402
00:23:53,640 --> 00:23:55,851
Wir gewöhnten uns daran,

403
00:23:55,934 --> 00:23:58,645
dass Menschen, 
denen wir nahestanden, starben.

404
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
Im Norden Manhattans

405
00:24:00,188 --> 00:24:04,192
wird Crack für einen Anstieg der Mordrate 
von 63 % verantwortlich gemacht.

406
00:24:04,985 --> 00:24:09,156
Letztes Jahr gab es eine Rekordzahl 
von 555 Mordfällen in Los Angeles.

407
00:24:09,239 --> 00:24:12,367
387 Menschen starben 
im Bezirk Los Angeles.

408
00:24:12,451 --> 00:24:15,245
Der District of Columbia ist 
die Mordhauptstadt.

409
00:24:17,664 --> 00:24:20,083
Die Polizei war nie in der Innenstadt.

410
00:24:20,167 --> 00:24:21,418
Sie dachten…

411
00:24:21,501 --> 00:24:23,587
Wie der Typ in Der Pate sagt:

412
00:24:23,670 --> 00:24:25,922
"Sollen sie sich umbringen. 
Es sind Tiere."

413
00:24:26,006 --> 00:24:29,009
Sie wollten nichts 
mit der Epidemie zu tun haben.

414
00:24:29,593 --> 00:24:32,512
Sie waren nie da, 
und jetzt erst recht nicht.

415
00:24:33,388 --> 00:24:35,974
Laut Behörden 
ist der Kokainpreis gesunken.

416
00:24:36,057 --> 00:24:39,769
Steigende Gewalt ist das Ergebnis 
größerer Konkurrenz um Geld.

417
00:24:40,395 --> 00:24:42,856
Drogenhändler wurden ausgeraubt, entführt.

418
00:24:42,939 --> 00:24:44,483
Sie wurden erschossen.

419
00:24:44,566 --> 00:24:46,735
Wir fanden sie eingewickelt vor.

420
00:24:51,823 --> 00:24:53,533
Es war ein Krieg.

421
00:24:54,451 --> 00:24:57,829
Eine Kugel traf meinen Rücken,
neben der Wirbelsäule,

422
00:24:57,913 --> 00:24:59,623
trat durch die Brust wieder aus.

423
00:25:00,499 --> 00:25:03,168
Ich beschloss, dass ich nicht

424
00:25:03,251 --> 00:25:05,128
unter einem weißen Laken sterben will.

425
00:25:05,212 --> 00:25:09,758
Also stand ich auf, stieg in ein Taxi 
und fuhr zum Krankenhaus.

426
00:25:09,841 --> 00:25:12,219
Ich wäre im Liegen erstickt,

427
00:25:12,302 --> 00:25:15,764
weil ich innere Blutungen 
in der Lunge hatte.

428
00:25:17,349 --> 00:25:21,228
Die Straße machte mich sehr hart.

429
00:25:21,728 --> 00:25:24,898
Ich musste mich tough verhalten,

430
00:25:24,981 --> 00:25:27,526
damit niemand mich ausnutzte.

431
00:25:27,609 --> 00:25:32,781
Es raubt dir dein wahres Ich, 
denn du musst immer tough sein.

432
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Keine Schwäche zeigen.

433
00:25:34,574 --> 00:25:36,701
Man fragt sich: "Was ist Schwäche?"

434
00:25:37,285 --> 00:25:43,291
Lachen, über einen Witz, 
den man urkomisch findet…

435
00:25:43,375 --> 00:25:44,334
Man muss…

436
00:25:45,418 --> 00:25:47,087
Man muss es unterdrücken.

437
00:25:47,629 --> 00:25:49,047
Du gehst zu einer Party.

438
00:25:49,130 --> 00:25:51,800
Du willst zum Song tanzen,
aber es geht nicht,

439
00:25:51,883 --> 00:25:55,011
weil Killer zusehen
und es als Schwäche ansehen.

440
00:25:55,095 --> 00:25:56,429
"Er ist zu emotional."

441
00:25:56,846 --> 00:26:00,517
Es gab Typen, die Angst hatten.

442
00:26:01,184 --> 00:26:04,020
Wenn ich "Angst" sage, meine ich Angst.

443
00:26:04,563 --> 00:26:08,191
Es gab Typen, 
mit denen sich Polizisten nicht anlegten,

444
00:26:08,275 --> 00:26:11,027
weil diese Typen einfach…

445
00:26:11,611 --> 00:26:13,488
Einfach nur… Es waren Monster.

446
00:26:13,572 --> 00:26:16,366
Es waren dieselben Leute,
die man vor ein paar Jahren

447
00:26:16,449 --> 00:26:19,327
zur Kirche mitgenommen hätte, 
Männer, die…

448
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
Als Freund deiner Schwester.

449
00:26:21,371 --> 00:26:22,747
Und plötzlich…

450
00:26:22,831 --> 00:26:27,836
Man sah sie auf dem Boden liegen, 
mit Kugeln vollgepumpt,

451
00:26:27,919 --> 00:26:30,672
oder man saß vor ihnen im Büro,

452
00:26:30,755 --> 00:26:33,883
weil sie… jemanden brutal ermordet hatten.

453
00:26:33,967 --> 00:26:37,304
Der 14-jährige David Rosario,
ein lernbehinderter Junge,

454
00:26:37,387 --> 00:26:40,265
wurde auf dem Fahrrad
von einer Kugel in die Brust getroffen.

455
00:26:40,348 --> 00:26:44,060
Laut Polizei starb er im Kreuzfeuer 
rivalisierender Drogenhändler.

456
00:26:56,489 --> 00:26:58,199
Es gab viele Beerdigungen.

457
00:26:58,283 --> 00:27:01,328
Wenn man draußen
vor einem Bestattungsinstitut

458
00:27:01,411 --> 00:27:03,872
junge Leute sah, wusste man Bescheid.

459
00:27:04,539 --> 00:27:08,543
Ein weiteres Opfer aufgrund von Drogen.

460
00:27:10,003 --> 00:27:12,088
Viele Trauergottesdienste für junge Leute.

461
00:27:12,172 --> 00:27:13,673
Manche in der Kirche,

462
00:27:13,757 --> 00:27:17,135
viele in Bestattungsinstituten,
überall in der Gemeinde.

463
00:27:17,218 --> 00:27:18,553
Es tut weh, Mann.

464
00:27:20,013 --> 00:27:22,682
Man wünscht sich, 
man hätte die richtige Antwort.

465
00:27:23,433 --> 00:27:24,934
Oft hat man sie nicht.

466
00:27:31,650 --> 00:27:35,028
Es ist tragisch, 
wenn mir eine Mutter erzählt,

467
00:27:35,612 --> 00:27:39,491
dass sie ihren neunjährigen Sohn 
zur Beerdigung mitnahm,

468
00:27:39,574 --> 00:27:45,872
und ihr Kind sagte: "Zieh mir nicht 
wie unserem Freund Hemd und Krawatte an.

469
00:27:46,539 --> 00:27:49,668
Ich will, 
dass meine Freunde mich erkennen."

470
00:27:50,126 --> 00:27:54,798
Ein neunjähriger Junge, 
der seine Beerdigung mit der Mutter plant,

471
00:27:54,881 --> 00:27:57,801
bei der Beerdigung seines Schulkameraden.

472
00:28:02,389 --> 00:28:05,350
Für Menschen, 
die in diesen Vierteln lebten,

473
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
war es eine schlimme Zeit.

474
00:28:07,977 --> 00:28:10,313
Viele hatten tiefe Verbindungen

475
00:28:10,397 --> 00:28:13,817
zu den Orten und Vierteln,
in denen sie lebten.

476
00:28:13,900 --> 00:28:17,237
Sie konnten nicht einfach gehen.

477
00:28:19,531 --> 00:28:24,285
Also lebten sie mit dem Stress,
in einer Kampfzone zu leben.

478
00:28:26,246 --> 00:28:30,500
Die Leute hatten Angst, 
die Häuser zu verlassen,

479
00:28:30,583 --> 00:28:33,378
vor denen sie früher saßen und tratschten.

480
00:28:33,461 --> 00:28:36,589
Es war nicht mehr möglich,
weil Kugeln flogen.

481
00:28:37,757 --> 00:28:40,009
Hast du Angst, abends rauszugehen?

482
00:28:40,093 --> 00:28:41,261
-Ja.
-Warum?

483
00:28:42,011 --> 00:28:44,639
Es gibt viele Crack-Dealer. Sie schießen.

484
00:28:45,223 --> 00:28:46,891
Ich bleibe im Haus.

485
00:28:46,975 --> 00:28:48,393
Ich will nicht sterben.

486
00:28:49,269 --> 00:28:52,272
Ich gehe abends nicht auf die Straße.

487
00:28:52,355 --> 00:28:56,443
Wenn ich reinkomme, 
schließe ich meine Tür ab und bleibe hier.

488
00:28:56,526 --> 00:28:58,236
Bürger sind verzweifelt.

489
00:28:58,319 --> 00:29:00,905
-Ich bitte Sie…
-Tun Sie etwas.

490
00:29:00,989 --> 00:29:02,532
Sehen Sie wenigstens nach.

491
00:29:02,615 --> 00:29:04,367
-Sie bitten…
-Es macht mich nervös.

492
00:29:04,451 --> 00:29:06,453
…um Hilfe in ihrer Nachbarschaft.

493
00:29:07,162 --> 00:29:12,375
Man sieht da unten einen Handel,
während der Polizist sich umdreht.

494
00:29:21,009 --> 00:29:23,595
Einmal war meine Schicht gerade zu Ende.

495
00:29:23,678 --> 00:29:25,096
Ich hatte 300 Ampullen,

496
00:29:25,180 --> 00:29:29,309
und die Polizei fuhr vor, 
im Park, direkt auf mich zu.

497
00:29:29,392 --> 00:29:31,352
Er nahm die Tasche. "Zeig her."

498
00:29:31,436 --> 00:29:35,273
Ich gab ihm die Tasche und dachte:
"Ich komme ins Gefängnis."

499
00:29:35,356 --> 00:29:40,737
Ich dachte: 
"Soll ich flüchten? Ich bin tot."

500
00:29:40,820 --> 00:29:41,863
Und der Typ…

501
00:29:42,530 --> 00:29:45,158
Er sah in die Tasche. Zwei Polizisten.

502
00:29:45,241 --> 00:29:48,578
Er warf mir die Tasche zu, 
sah mich an und sagte:

503
00:29:49,204 --> 00:29:51,206
"Sag dem Boss, 
ich tat dir einen Gefallen."

504
00:29:51,289 --> 00:29:55,960
Also lief ich zu seinem Haus und sagte: 
"Hey, du wirst es nicht glauben.

505
00:29:56,044 --> 00:29:58,963
Ich wurde von Bullen angehalten.
Das ganze Paket."

506
00:29:59,047 --> 00:30:00,632
Er fragte: "Wovon sprichst du?

507
00:30:00,715 --> 00:30:03,593
Wir bestechen sie. 
Geh zurück und mach weiter."

508
00:30:03,676 --> 00:30:05,762
Ich fragte: "Im Ernst?"

509
00:30:05,845 --> 00:30:08,681
Er sagte: "An die Arbeit. 
Wir verlieren Geld."

510
00:30:09,307 --> 00:30:13,436
Und so erfuhr ich,
dass wir die Polizei bestachen.

511
00:30:24,197 --> 00:30:28,535
Es floss so viel Geld,
dass es fast jeden korrupt machte.

512
00:30:28,618 --> 00:30:31,955
Es machte das gesamte Viertel korrupt.

513
00:30:33,456 --> 00:30:36,251
Eine Ermittlung 
gegen das New York City Police Department

514
00:30:36,334 --> 00:30:39,879
deckte ein Korruptionsnetzwerk 
bis in die höchsten Ränge auf.

515
00:30:45,510 --> 00:30:47,345
Sieben Polizisten  sind

516
00:30:47,428 --> 00:30:49,973
wegen Diebstahl gegenüber anderen Dealern

517
00:30:50,056 --> 00:30:51,432
und Drogenhandel angeklagt.

518
00:30:55,353 --> 00:30:57,230
Vierzehn Polizisten wurden angeklagt,

519
00:30:57,313 --> 00:31:01,568
weil sie Drogenhändler bedroht,
Dope gestohlen und weiterverkauft hatten.

520
00:31:02,068 --> 00:31:06,906
Bundesweit wurden 351 Polizeibeamte 
wegen Korruption angeklagt.

521
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Was stahlen Sie?

522
00:31:13,496 --> 00:31:14,372
EHEMALIGER POLIZIST

523
00:31:14,455 --> 00:31:15,957
Geld, Drogen, Waffen. Was da war.

524
00:31:16,040 --> 00:31:21,421
Ich griff in eine Kiste voller Kokain,
nahm zwei große Handvoll,

525
00:31:21,504 --> 00:31:23,631
steckte sie in die Tasche und ging.

526
00:31:23,715 --> 00:31:26,885
Es ist nicht schwer, 
Drogenhändler zu bestehlen.

527
00:31:26,968 --> 00:31:28,428
Er steht an der Ecke.

528
00:31:28,970 --> 00:31:31,556
Er hat Drogen.
Er könnte ins Gefängnis kommen.

529
00:31:32,390 --> 00:31:35,393
Stattdessen nimmt man 
seine Drogen und sein Geld.

530
00:31:36,519 --> 00:31:40,481
Hatten Sie je Angst,
dass einer Ihrer Kollegen Sie ausliefert?

531
00:31:41,065 --> 00:31:41,900
Nie.

532
00:31:43,026 --> 00:31:43,943
Warum nicht?

533
00:31:45,904 --> 00:31:47,864
Wegen der Mauer des Schweigens.

534
00:31:48,865 --> 00:31:50,283
Bullen verraten keine Bullen.

535
00:31:57,332 --> 00:31:59,208
Wir wussten davon.

536
00:31:59,292 --> 00:32:02,045
Manchmal nahmen sie offen Zahlungen an.

537
00:32:02,128 --> 00:32:04,088
Man konnte ihnen nicht trauen.

538
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
Sie handelten mit Drogen.

539
00:32:07,091 --> 00:32:11,888
Es ist also kein Wunder, 
wenn Schwarze der Polizei nicht trauen.

540
00:32:17,810 --> 00:32:22,106
KAPITEL VIER
DER VIRUS

541
00:32:22,190 --> 00:32:24,317
-Wie viel brauchst du?
-Ja, wie viel?

542
00:32:24,609 --> 00:32:27,195
Ja, gib mir eine. Gib mir eine.

543
00:32:27,278 --> 00:32:31,240
In der Bibel steht, 
dass Heuschrecken kamen,

544
00:32:31,324 --> 00:32:35,286
sich auf den Weizen stürzten 
und die Ernte zerstörten.

545
00:32:35,370 --> 00:32:36,829
-Hast du 25?
-Wie viel?

546
00:32:36,913 --> 00:32:39,165
Crack zerstörte unsere Gemeinschaft.

547
00:32:39,248 --> 00:32:40,458
Hier, $20.

548
00:32:40,541 --> 00:32:42,543
Crack war wie ein Virus.

549
00:32:42,627 --> 00:32:43,586
Woher der Rauch?

550
00:32:43,670 --> 00:32:45,755
Es war in der Luft.

551
00:32:45,838 --> 00:32:47,215
Ich habe Crack verkauft.

552
00:32:47,298 --> 00:32:50,093
Es hat eine ganze Kultur verändert.

553
00:32:50,176 --> 00:32:51,052
Das ist Crack.

554
00:32:51,135 --> 00:32:53,262
Moment mal.

555
00:32:53,346 --> 00:32:54,305
Ja.

556
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Blöcke wurden dezimiert.

557
00:32:56,182 --> 00:32:58,393
Überall war Müll.

558
00:32:59,477 --> 00:33:02,689
Es war wie eine Szene
aus einem George-Romero-Film.

559
00:33:03,189 --> 00:33:04,357
Nacht der lebenden Toten.

560
00:33:04,816 --> 00:33:05,650
Ok.

561
00:33:05,733 --> 00:33:07,777
-Ampullen…
-Wie viele willst du?

562
00:33:07,860 --> 00:33:08,820
Ich benutze Crack.

563
00:33:09,612 --> 00:33:11,990
Crack änderte meine Persönlichkeit.

564
00:33:12,073 --> 00:33:13,116
Was will er?

565
00:33:13,199 --> 00:33:15,576
Mir wurden Menschen egal.

566
00:33:16,452 --> 00:33:18,162
-Ich weiß.
-Zwei für 20?

567
00:33:18,246 --> 00:33:19,080
Wie viele?

568
00:33:19,163 --> 00:33:24,293
Ich verlor mich immer mehr,
aber ich wollte und konnte nicht aufhören.

569
00:33:24,377 --> 00:33:26,170
-Was will er?
-Was brauchst du?

570
00:33:26,254 --> 00:33:28,506
Ich verlor immer mehr Gewicht.

571
00:33:28,589 --> 00:33:31,843
Meine Taille wurde dünn.
Mein Hemd wurde zu groß.

572
00:33:31,926 --> 00:33:33,469
-Wie viele brauchst du?
-25?

573
00:33:33,553 --> 00:33:36,305
Zuerst versuchten manche, 
es zu verbergen,

574
00:33:36,389 --> 00:33:39,934
aber als es schlimmer wurde, 
war uns egal, wer uns sah.

575
00:33:40,018 --> 00:33:41,185
Was brauchst du?

576
00:33:41,269 --> 00:33:42,645
Was geht ab, Mann?

577
00:33:43,646 --> 00:33:46,024
Ich war seit vier Tagen nicht zu Hause.

578
00:33:46,107 --> 00:33:48,526
Ich habe nicht geschlafen.
Ich esse etwas.

579
00:33:49,068 --> 00:33:51,029
Ich wiege 43 kg.

580
00:33:51,487 --> 00:33:52,530
Haben Sie Kinder?

581
00:33:52,613 --> 00:33:54,782
Ja. Ein Kind. Elf Jahre alt.

582
00:33:57,201 --> 00:33:58,036
Elf Jahre alt?

583
00:33:58,703 --> 00:33:59,620
Ein Junge.

584
00:34:00,663 --> 00:34:01,748
Wo ist er?

585
00:34:01,831 --> 00:34:02,832
Bei meiner Mutter.

586
00:34:03,332 --> 00:34:04,876
Wann sahen Sie ihn zuletzt?

587
00:34:05,293 --> 00:34:06,919
Vor eineinhalb Jahren.

588
00:34:07,462 --> 00:34:08,296
Wie heißt er?

589
00:34:09,088 --> 00:34:09,922
Angelo.

590
00:34:10,465 --> 00:34:11,716
Vermissen Sie ihn?

591
00:34:11,799 --> 00:34:12,675
Ja.

592
00:34:13,843 --> 00:34:17,722
Die Droge entfernte Menschen 
von sich selbst.

593
00:34:19,015 --> 00:34:21,851
Und von ihren Familien.

594
00:34:23,519 --> 00:34:26,147
Und es schien so,

595
00:34:26,230 --> 00:34:30,193
als hätte die Droge
bei Frauen eine größere Reichweite.

596
00:34:32,028 --> 00:34:33,196
Ich hatte einen Sohn.

597
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
Er war fünf Jahre alt.

598
00:34:36,240 --> 00:34:37,658
Und er wurde getötet.

599
00:34:39,077 --> 00:34:44,832
Mein Kummer und meine Wut 
zehrten an mir,

600
00:34:44,916 --> 00:34:48,002
Crack half mir zu entkommen.

601
00:34:48,920 --> 00:34:52,256
Wenn ich Crack benutzte,

602
00:34:52,965 --> 00:34:57,386
war es plötzlich still.

603
00:34:59,388 --> 00:35:03,810
All die Gedanken, der Kummer, der Schmerz,

604
00:35:03,893 --> 00:35:06,145
die Trauer waren verschwunden…

605
00:35:08,022 --> 00:35:09,190
Vorübergehend.

606
00:35:11,150 --> 00:35:13,277
Als ich damit anfing, arbeitete ich.

607
00:35:13,820 --> 00:35:16,697
Ich hatte meine erste Tochter bekommen.

608
00:35:16,781 --> 00:35:20,076
Meine erste Wohnung und so weiter.

609
00:35:20,701 --> 00:35:25,456
Sobald ich nach Hause kam, aß sie,
ich wusch sie, prüfte ihre Hausaufgaben.

610
00:35:25,540 --> 00:35:28,084
"Geh baden." Und dann ging es ins Bett.

611
00:35:28,668 --> 00:35:32,380
Das war unsere Routine,
bis ich mit Crack anfing.

612
00:35:33,172 --> 00:35:38,302
Es geriet außer Kontrolle,
und ich verlor meine Kinder.

613
00:35:38,928 --> 00:35:41,556
Meine Schwester zog meine Kinder auf.

614
00:35:42,181 --> 00:35:45,434
Ich hatte meine dritte Tochter bekommen. 
Ein Baby.

615
00:35:46,727 --> 00:35:47,562
Und…

616
00:35:52,066 --> 00:35:53,359
Sie kennt mich nicht.

617
00:35:54,986 --> 00:36:01,117
So viele Frauen, Mütter und Tanten,
taten alles für Crack.

618
00:36:01,200 --> 00:36:05,788
Sobald sie mit der Droge anfingen,
war es vorbei.

619
00:36:05,872 --> 00:36:07,915
Als Süchtiger braucht man Geld.

620
00:36:07,999 --> 00:36:09,792
Ein Mann konnte Leute verprügeln.

621
00:36:09,876 --> 00:36:11,169
Leute ausrauben.

622
00:36:11,294 --> 00:36:13,671
Ein Mann konnte in Häuser einbrechen.

623
00:36:13,754 --> 00:36:16,132
Frauen nicht. Zumindest dachten sie das.

624
00:36:16,215 --> 00:36:20,720
Man sah Frauen,
die Spielzeuge ihrer Kinder verkauften.

625
00:36:20,803 --> 00:36:23,222
Sie taten unvorstellbare Dinge,

626
00:36:23,306 --> 00:36:25,600
die sie vermutlich nicht getan hätten,

627
00:36:25,683 --> 00:36:28,019
wenn sie nicht abhängig gewesen wären.

628
00:36:28,978 --> 00:36:31,939
Ich musste Sex mit Männern haben.
Wie eine Prostituierte.

629
00:36:32,481 --> 00:36:33,733
Es sind die Drogen.

630
00:36:34,358 --> 00:36:35,860
Man hat keine Kontrolle.

631
00:36:36,986 --> 00:36:40,740
Ich sah, wie Frauen Sex
mit drei Männern auf einmal hatten,

632
00:36:40,823 --> 00:36:43,367
vier Männern, fünf Männern auf einmal.

633
00:36:43,451 --> 00:36:47,997
Wenn man kein Geld hatte, konnte man
auf dem Dach Sex mit ihnen haben.

634
00:36:48,164 --> 00:36:49,790
Vielleicht im Fahrstuhl.

635
00:36:50,374 --> 00:36:52,293
Egal, wo sie es tun wollten,

636
00:36:52,376 --> 00:36:53,628
weil man das Crack wollte.

637
00:36:53,711 --> 00:36:56,422
Wir hatten einen Transporter 
in meinem Block.

638
00:36:57,006 --> 00:36:59,634
Einen Transporter. 
Und manche Drogenhändler…

639
00:36:59,717 --> 00:37:02,803
Frauen sagten: 
"Ich blase dir einen für eine."

640
00:37:02,887 --> 00:37:04,263
Es kam darauf an…

641
00:37:04,347 --> 00:37:06,724
Wenn sie fertig aussahen, nein.

642
00:37:06,807 --> 00:37:08,893
Wenn nicht, bekamen sie eine,

643
00:37:08,976 --> 00:37:11,562
sie taten es und gingen. Es war…

644
00:37:11,646 --> 00:37:12,855
Frauen machten das.

645
00:37:13,439 --> 00:37:15,900
Ich habe es auch einmal gemacht.

646
00:37:15,983 --> 00:37:18,277
Ich dachte…

647
00:37:19,320 --> 00:37:21,656
Jemand muss es tun.

648
00:37:21,739 --> 00:37:24,075
Also profitiere ich davon.

649
00:37:37,255 --> 00:37:39,423
Wenn man eine Frau an die Droge verliert,

650
00:37:40,424 --> 00:37:44,762
verliert man eine Mutter, eine Ernährerin.

651
00:37:46,722 --> 00:37:50,977
Wenn die Frau zerstört wird,
ist die Gemeinschaft zerstört.

652
00:37:52,270 --> 00:37:57,942
Mommy-a!

653
00:37:58,025 --> 00:38:00,444
Nehmen Sie bitte nicht meine Mutter mit!

654
00:38:00,528 --> 00:38:03,489
Mommy-a. Bitte nehmen Sie sie nicht mit!

655
00:38:09,787 --> 00:38:12,790
Warum wurde unsere Gemeinschaft

656
00:38:13,541 --> 00:38:16,794
von einer 
so verheerenden Chemikalie beherrscht?

657
00:38:19,755 --> 00:38:21,549
Ich hörte von chemischen Waffen…

658
00:38:22,967 --> 00:38:27,596
Es war wie eine chemische Waffe…

659
00:38:28,514 --> 00:38:30,057
…gegen Schwarze.

660
00:38:31,767 --> 00:38:33,227
Wo kam sie her?

661
00:38:34,353 --> 00:38:36,939
Und vor allem… Warum?

662
00:38:38,733 --> 00:38:40,818
Dies ist eine NBC-Sondermeldung.

663
00:38:40,901 --> 00:38:41,819
SONDERMELDUNG

664
00:38:42,570 --> 00:38:47,158
KAPITEL FÜNF

665
00:38:47,241 --> 00:38:50,494
Aus dem Weißen Haus,
der Präsident und Mrs. Ronald Reagan.

666
00:38:50,578 --> 00:38:52,163
Eine Mitteilung zum Thema Drogen.

667
00:38:53,372 --> 00:38:54,915
Drogen rauben jedem Kind

668
00:38:54,999 --> 00:38:58,377
seine Träume und ersetzen sie 
mit einem Albtraum.

669
00:38:58,461 --> 00:39:03,132
Nancy engagiert sich intensiv 
für den Kampf gegen Drogenmissbrauch.

670
00:39:03,215 --> 00:39:04,175
Vor kurzem

671
00:39:04,258 --> 00:39:07,887
fragten mich Kinder, was sie tun sollen, 
wenn ihnen Drogen angeboten werden.

672
00:39:08,471 --> 00:39:10,723
Ich sagte: "Sagt einfach Nein."

673
00:39:13,100 --> 00:39:15,102
Wir sind die LA Lakers und sagen euch

674
00:39:15,186 --> 00:39:17,104
Drogen töten alle, tagtäglich

675
00:39:17,188 --> 00:39:19,690
Kokain und Crack
Lasst es sein

676
00:39:19,774 --> 00:39:21,692
Lernt es von uns, sagt einfach Nein!

677
00:39:22,568 --> 00:39:24,779
Die "Just say no"-Kampagne

678
00:39:24,862 --> 00:39:28,366
war beispiellos in Ausmaß und Intensität.

679
00:39:28,449 --> 00:39:31,786
Genau. Sag Nein zu Crack,
damit du leben kannst.

680
00:39:31,869 --> 00:39:33,537
Wenn du für etwas sterben musst…

681
00:39:34,580 --> 00:39:36,207
…dann bitte nicht dafür.

682
00:39:36,290 --> 00:39:38,667
Crack ist ein Fehler.

683
00:39:38,751 --> 00:39:40,211
Er könnte tödlich enden.

684
00:39:40,294 --> 00:39:43,339
Die Anti-Crack-Kampagne war

685
00:39:43,422 --> 00:39:45,966
die größte Anti-Drogen-Kampagne 
in der US-Geschichte.

686
00:39:46,050 --> 00:39:47,802
-Ich brauche es nicht
-Sag Nein

687
00:39:47,885 --> 00:39:49,428
-Ich brauche es nicht
-Sag Nein

688
00:39:49,512 --> 00:39:52,139
Sag Nein zu Drogen
Lass es sein

689
00:39:52,223 --> 00:39:53,349
Das ist dein Gehirn.

690
00:39:54,183 --> 00:39:55,559
Das sind Drogen.

691
00:40:00,189 --> 00:40:01,774
Dein Gehirn auf Drogen.

692
00:40:02,858 --> 00:40:04,235
Irgendwelche Fragen?

693
00:40:04,902 --> 00:40:07,446
Was macht ihr,
wenn euch jemand Drogen anbietet?

694
00:40:07,530 --> 00:40:09,573
Sag einfach Nein!

695
00:40:10,199 --> 00:40:11,700
Ich höre nichts. Lauter!

696
00:40:11,784 --> 00:40:13,911
Sag einfach Nein!

697
00:40:15,871 --> 00:40:17,164
Das ist wunderbar.

698
00:40:21,544 --> 00:40:22,378
Kommt schon.

699
00:40:23,212 --> 00:40:25,131
Das ist euer Slogan? "Sag Nein"?

700
00:40:25,965 --> 00:40:28,717
Wie wäre es, den Innenstädten zu helfen,

701
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
damit sie nicht Nein zu Drogen 
sagen müssen?

702
00:40:31,887 --> 00:40:34,056
Für uns war es nur Politik.

703
00:40:34,723 --> 00:40:39,979
Nancy Reagans "Just say no"-Kampagne…

704
00:40:40,646 --> 00:40:44,358
Sie war… 
Sie war unglaublich heuchlerisch…

705
00:40:45,401 --> 00:40:49,488
…denn die US-Regierung stellte sich blind,

706
00:40:49,572 --> 00:40:53,367
was den Kokainschmuggel in die USA anging.

707
00:40:54,785 --> 00:40:56,996
Ich bekam mein Kokain aus Nicaragua,

708
00:40:57,079 --> 00:40:58,038
größtenteils.

709
00:40:58,122 --> 00:41:01,500
Es gab andere Quellen,
von denen ich Kokain bekam,

710
00:41:01,584 --> 00:41:04,170
aber meine Hauptquelle waren Nicaraguaner.

711
00:41:09,800 --> 00:41:14,096
Mittelamerika erlebte damals 
heftige Bürgerkriege,

712
00:41:14,180 --> 00:41:19,351
in Guatemala, Honduras,
El Salvador und Nicaragua.

713
00:41:27,318 --> 00:41:31,238
Die Vereinigten Staaten unterstützten
eine Diktatur in Nicaragua.

714
00:41:32,364 --> 00:41:37,369
Diese Regierung wurde 1979 
von der sandinistischen Bewegung gestürzt.

715
00:41:38,704 --> 00:41:43,000
Es war eine zusammengewürfelte Bande 
von Linken und Marxisten.

716
00:41:46,086 --> 00:41:48,506
Die sandinistische Diktatur Nicaraguas,

717
00:41:48,589 --> 00:41:51,592
mit voller Unterstützung 
von Kuba und dem Ostblock,

718
00:41:51,675 --> 00:41:56,430
verfolgt nicht nur das Volk, die Kirche,
und verbietet die freie Presse,

719
00:41:56,514 --> 00:41:59,934
sondern bewaffnet und unterstützt
kommunistische Terroristen,

720
00:42:00,017 --> 00:42:01,769
die Nachbarstaaten angreifen.

721
00:42:02,895 --> 00:42:04,438
Die USA sagten:

722
00:42:04,522 --> 00:42:08,025
"Wir tolerieren keine Marxisten 
in Mittelamerika."

723
00:42:08,108 --> 00:42:11,695
Also arbeiteten sie 
mit Guerillas zusammen…

724
00:42:13,989 --> 00:42:19,370
…und halfen ihnen, 
die marxistische Regierung zu bekämpfen.

725
00:42:20,579 --> 00:42:22,039
Das waren die Contras.

726
00:42:22,665 --> 00:42:27,795
Sie wurden von der US-Regierung ernährt, 
unterstützt und bezahlt.

727
00:42:31,507 --> 00:42:34,009
Präsident Reagan hielt Pressekonferenzen

728
00:42:34,093 --> 00:42:37,137
und hielt Reden, fast täglich.

729
00:42:37,221 --> 00:42:41,767
Diese Freiheitskämpfer sind heute 
in Nicaragua,

730
00:42:41,850 --> 00:42:43,978
weil wir uns ihnen verpflichtet haben.

731
00:42:44,520 --> 00:42:47,147
Er lobte die Contras

732
00:42:47,231 --> 00:42:50,734
als moralische Ebenbilder 
unserer Gründerväter.

733
00:42:50,818 --> 00:42:54,321
Verwehren wir ihnen Mittel 
und lassen sie schutzlos im Stich?

734
00:42:55,030 --> 00:42:59,618
Wenn wir das tun, 
wer würde je wieder den USA vertrauen?

735
00:43:00,160 --> 00:43:04,415
Der Kongress will keinen Bürgerkrieg 
in Mittelamerika unterstützen.

736
00:43:04,498 --> 00:43:08,294
Ich bin gegen jegliche Hilfe 
und Unterstützung für die Contras.

737
00:43:08,377 --> 00:43:11,630
Das amerikanische Volk will 
keinen weiteren Krieg.

738
00:43:11,714 --> 00:43:12,548
SENATOR

739
00:43:12,631 --> 00:43:15,009
Es will dem Frieden eine Chance geben.

740
00:43:15,092 --> 00:43:16,218
Es ist an der Zeit,

741
00:43:16,302 --> 00:43:20,014
diese Politik der Unterstützung
für die Contras zu beenden.

742
00:43:20,097 --> 00:43:21,223
ABGEORDNETER
KALIFORNIEN

743
00:43:21,348 --> 00:43:24,351
Diese Politik basiert auf Täuschung,

744
00:43:24,435 --> 00:43:27,855
Lügen und Vertuschungen.

745
00:43:27,938 --> 00:43:31,483
Bevor wir noch einen Cent
in Mittelamerika investieren,

746
00:43:31,567 --> 00:43:34,320
kümmern wir uns 
um Menschen in diesem Land.

747
00:43:34,403 --> 00:43:39,742
Der Kongress wollte die Contras
nicht mit Bundesgeldern unterstützen.

748
00:43:39,825 --> 00:43:41,952
Keine Waffen kaufen, keine Uniformen,

749
00:43:42,036 --> 00:43:43,329
keine Munition.

750
00:43:43,412 --> 00:43:46,457
Die Reagan-Regierung Reagan suchte

751
00:43:46,540 --> 00:43:48,876
alternative Finanzquellen.

752
00:43:48,959 --> 00:43:54,089
Eine dieser Geldquellen waren Gewinne 
vom Waffenverkauf an Iran.

753
00:43:54,173 --> 00:43:56,467
DIE USA
GESCHOSSE - RAKETEN

754
00:43:56,550 --> 00:44:00,638
Wir verkauften Geschosse und Raketen,
illegal,

755
00:44:00,721 --> 00:44:05,684
und benutzten den Gewinn 
in Höhe von 15, 30 Millionen Dollar,

756
00:44:05,768 --> 00:44:08,687
um einen illegalen Contra-Krieg 
zu bezahlen,

757
00:44:08,771 --> 00:44:12,608
den der Kongress nicht finanzieren wollte.

758
00:44:17,029 --> 00:44:21,158
Wir arbeiteten mit Piloten, 
die Ausrüstung zu den Contras flogen.

759
00:44:21,742 --> 00:44:24,203
US-Behörden stellten sich nicht nur blind,

760
00:44:24,286 --> 00:44:30,626
sondern kollaborierten 
mit widerwärtigen Leuten.

761
00:44:32,795 --> 00:44:34,880
Ich arbeitete für die Associated Press

762
00:44:34,963 --> 00:44:39,426
an einem Bericht über die US-Hilfe
für Contra-Rebellen in Nicaragua.

763
00:44:39,510 --> 00:44:41,011
Wir hörten Geschichten,

764
00:44:41,095 --> 00:44:44,890
und ich konnte es einfach nicht fassen.

765
00:44:46,392 --> 00:44:49,436
Wir hatten mehr als drei Dutzend Quellen,

766
00:44:49,520 --> 00:44:52,981
die Elemente des Kokainschmuggels

767
00:44:53,065 --> 00:44:54,983
der Contras beschrieben.

768
00:44:57,986 --> 00:45:00,906
John Kerry war in den Senat 
gewählt worden,

769
00:45:00,989 --> 00:45:03,117
als der Bericht veröffentlicht wurde,

770
00:45:03,200 --> 00:45:06,537
und er beauftragte seine Mitarbeiter, 
es zu untersuchen.

771
00:45:07,955 --> 00:45:09,039
Heute erzählen wir…

772
00:45:09,123 --> 00:45:10,207
AUSSCHUSSANHÖRUNGEN

773
00:45:10,290 --> 00:45:14,253
…einen Teil der Contra-Drogen-Geschichte.

774
00:45:16,922 --> 00:45:21,427
Nachdem die Waffen entladen wurden,
wurde etwas ins Flugzeug geladen?

775
00:45:21,510 --> 00:45:24,221
Ja. Ich habe 17 Taschen

776
00:45:24,304 --> 00:45:26,098
und fünf oder sechs…

777
00:45:28,058 --> 00:45:31,186
…60 cm² große Kisten ins Flugzeug geladen.

778
00:45:31,270 --> 00:45:32,730
Was war in den Taschen?

779
00:45:32,813 --> 00:45:33,981
Koks. Kokain.

780
00:45:34,648 --> 00:45:35,649
Und in den Kisten?

781
00:45:35,733 --> 00:45:36,567
Kokain.

782
00:45:37,901 --> 00:45:40,863
Es war ein Skandal sehr großen Ausmaßes.

783
00:45:40,946 --> 00:45:46,660
Das Weiße Haus versorgte  heimlich 
eine Rebellengruppe

784
00:45:46,744 --> 00:45:48,704
in Mittelamerika mit Waffen…

785
00:45:48,787 --> 00:45:50,080
DIE VEREINIGTEN STAATEN

786
00:45:50,164 --> 00:45:53,834
…finanziert durch Raketenverkäufe an Iran.

787
00:45:54,793 --> 00:45:59,506
Es ignorierte den Kokainschmuggel
in die Vereinigten Staaten,

788
00:45:59,590 --> 00:46:02,342
um den illegalen Krieg zu finanzieren.

789
00:46:04,928 --> 00:46:08,557
Es war ein perfektes System
für Drogenschmuggel.

790
00:46:11,435 --> 00:46:14,813
Wenn man Waffen 
nach Mittelamerika schickte,

791
00:46:14,897 --> 00:46:19,193
konnte man die Waffen ausladen, 
Taschen voller Kokain einladen

792
00:46:19,276 --> 00:46:21,153
und sie in die USA einfliegen.

793
00:46:21,779 --> 00:46:24,865
Es war ein Gewinn für die Contras.

794
00:46:25,157 --> 00:46:26,742
Für die Schmuggler.

795
00:46:26,825 --> 00:46:30,454
Es war eine praktische Vereinbarung,
die allen zu Gute kam,

796
00:46:30,537 --> 00:46:32,122
außer dem amerikanischen Volk.

797
00:46:35,000 --> 00:46:37,711
Die Reagan-Regierung 
schaute entweder weg,

798
00:46:37,795 --> 00:46:41,215
wusste davon 
oder arbeitete mit Schmugglern zusammen,

799
00:46:41,298 --> 00:46:44,635
um die sandinistische Regierung 
zu stürzen.

800
00:46:44,718 --> 00:46:48,972
Unser Ziel war es, den Kommunismus 
in Mittelamerika zu besiegen,

801
00:46:49,056 --> 00:46:52,643
und wenn Drogen ins Land gelangten 
und junge Leute sie nahmen,

802
00:46:52,726 --> 00:46:54,520
dann musste es eben sein.

803
00:46:56,939 --> 00:46:58,690
Bias stiehlt den Ball.

804
00:46:58,982 --> 00:47:03,654
KAPITEL SECHS
MEDIENSPEKTAKEL

805
00:47:04,571 --> 00:47:07,866
Toller Zug von Lenny Bias!
Und ein Treffer und…

806
00:47:07,950 --> 00:47:09,660
Ein großer Wendepunkt

807
00:47:09,743 --> 00:47:14,164
war Len Bias, ein Basketballstar 
der University of Maryland.

808
00:47:14,832 --> 00:47:18,210
Toller Fang. Adrian Branch.
Tolle Reaktion auf Bias!

809
00:47:18,794 --> 00:47:21,880
Alle in Washington wussten,
wer Len Bias war.

810
00:47:21,964 --> 00:47:25,926
Die Leute liebten ihn.
Er war ein attraktiver und stilvoller Typ.

811
00:47:26,009 --> 00:47:28,720
Bias an der Grundlinie,
an Hale vorbei, Reverse!

812
00:47:28,804 --> 00:47:31,473
-Meine Güte!
-Wow! Was für ein Wurf!

813
00:47:31,557 --> 00:47:35,978
Und sein großer Rivale in der Conference
war in North Carolina.

814
00:47:36,562 --> 00:47:38,772
Und Michael Jordan bewacht Len Bias.

815
00:47:38,856 --> 00:47:41,525
Was für ein Spiel. Double! Und geschafft.

816
00:47:41,608 --> 00:47:43,902
Zwei der besten Athleten des Landes,

817
00:47:43,986 --> 00:47:46,655
Michael Jordan und Bias, Seite an Seite.

818
00:47:46,738 --> 00:47:48,198
Bias hat ihn geschlagen.

819
00:47:48,282 --> 00:47:51,410
Es war sein Traum,
für die Celtics zu spielen.

820
00:47:51,493 --> 00:47:54,037
Die Boston Celtics wählen

821
00:47:54,121 --> 00:47:56,832
Len Bias von der University of Maryland.

822
00:47:57,374 --> 00:47:59,918
Und ihre erste Wahl war Len Bias.

823
00:48:01,545 --> 00:48:05,048
Er ging zum Studentenheim 
der University of Maryland zurück

824
00:48:05,132 --> 00:48:07,509
und feierte mit seinen Freunden.

825
00:48:08,927 --> 00:48:10,637
Schicken Sie jemanden.

826
00:48:13,265 --> 00:48:14,266
Es ist ernst.

827
00:48:16,226 --> 00:48:18,061
Wir versuchen Mund-zu-Mund-Beatmung.

828
00:48:19,771 --> 00:48:21,106
Es ist Len Bias.

829
00:48:22,691 --> 00:48:24,943
Sie müssen ihn wiederbeleben.

830
00:48:27,571 --> 00:48:29,072
Er kann nicht sterben.

831
00:48:30,866 --> 00:48:32,034
Schnell.

832
00:48:33,702 --> 00:48:37,080
Eine Erfolgsgeschichte nahm heute 
eine tragische Wende.

833
00:48:37,164 --> 00:48:40,125
Len Bias,
Basketballstar der Maryland University,

834
00:48:40,208 --> 00:48:43,378
auf dem Weg,
ein Boston-Celtic-Weltmeister zu werden,

835
00:48:43,462 --> 00:48:45,213
starb heute an einem Herzinfarkt

836
00:48:45,297 --> 00:48:47,716
im Leland Memorial Hospital
in Prince George's County.

837
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
Die Polizei war nicht nur 
über Len Bias' Tod schockiert,

838
00:48:51,386 --> 00:48:54,306
sondern auch darüber,
dass Crack im Spiel war.

839
00:48:54,389 --> 00:48:56,934
Laut Polizei gilt der Fall 
als "verdächtig",

840
00:48:57,017 --> 00:48:58,977
mehr wissen wir nicht.

841
00:48:59,478 --> 00:49:01,855
Heute Abend berichtet Jim Kaiserski,

842
00:49:01,939 --> 00:49:04,483
wie die Len-Bias-Tragödie deutlich macht,

843
00:49:04,566 --> 00:49:05,859
dass Kokain tötet.

844
00:49:06,234 --> 00:49:12,240
BIAS-FALL: LAUT POLIZEI KÖNNTE BIAS 
VOR SEINEM TOD 'CRACK' KONSUMIERT HABEN

845
00:49:12,991 --> 00:49:14,743
Als die Medien davon erfuhren,

846
00:49:14,826 --> 00:49:17,996
wurde angenommen,
dass Len Bias Crack geraucht hatte…

847
00:49:20,707 --> 00:49:23,251
Und dass es zu seinem Tod geführt hatte.

848
00:49:24,169 --> 00:49:27,506
Er wurde zum Aushängeschild für Crack,

849
00:49:27,589 --> 00:49:29,841
und es startete eine nationale Diskussion.

850
00:49:29,925 --> 00:49:33,929
Die amerikanischen Medien hatten
"Crack" für sich entdeckt.

851
00:49:34,012 --> 00:49:38,016
Und plötzlich wurde 
ein anderes Bild gezeichnet.

852
00:49:38,100 --> 00:49:39,851
Sie sagten, er hatte

853
00:49:39,935 --> 00:49:41,979
zum ersten Mal Crack geraucht.

854
00:49:42,646 --> 00:49:45,774
"So stark und gefährlich ist die Droge", 
sagten sie.

855
00:49:47,526 --> 00:49:51,530
Bei Len Bias' Beerdigung 
sagte Jesse Jackson:

856
00:49:52,072 --> 00:49:56,743
"Dope hat mehr Schwarze Leben gefordert
als der Ku-Klux-Klan."

857
00:49:58,328 --> 00:50:01,456
In der folgenden Woche Don Rogers,

858
00:50:01,540 --> 00:50:04,334
Cornerback der Cleveland Browns…

859
00:50:05,752 --> 00:50:08,338
Er starb an einer Überdosis Kokain.

860
00:50:08,422 --> 00:50:10,966
Sie deuteten an, dass er Crack hatte.

861
00:50:11,466 --> 00:50:13,427
So wurde es dargestellt.

862
00:50:15,053 --> 00:50:18,015
"Es ist eine Epidemie! Junge Schwarze,

863
00:50:19,016 --> 00:50:21,309
starke Athleten sterben an Kokain."

864
00:50:22,436 --> 00:50:25,647
Im ganzen Land sagten die Leute: 
"Kokain." "Kokain!"

865
00:50:25,731 --> 00:50:27,691
Die Medien spielten verrückt.

866
00:50:27,774 --> 00:50:30,027
Das Crack-Problem ist eine Krise,

867
00:50:30,110 --> 00:50:31,486
im ganzen Land.

868
00:50:31,570 --> 00:50:33,947
Zwei Wörter wurden für Crack benutzt:

869
00:50:34,031 --> 00:50:35,490
"Epidemie" und "Plage".

870
00:50:35,574 --> 00:50:39,244
"Die Drogenepidemie ist so gefährlich 
wie Terroristen.

871
00:50:39,327 --> 00:50:42,330
Es ist ernst. 
Eine Epidemie, die töten kann."

872
00:50:42,789 --> 00:50:45,542
Worte, die vor Kongress- 
und Senatsausschüssen…

873
00:50:45,625 --> 00:50:47,419
Sie machten Leuten Angst.

874
00:50:48,378 --> 00:50:51,798
Politiker machten Leuten Angst.
Die Medien auch.

875
00:50:51,882 --> 00:50:52,716
Es funktionierte.

876
00:50:53,216 --> 00:50:56,511
Die Droge ist so stark,
dass sie einem das Geld raubt.

877
00:50:56,595 --> 00:51:00,891
Man verkauft seine Armbanduhr,
seine Kleidung…

878
00:51:01,016 --> 00:51:02,100
Man tötet seine Mutter.

879
00:51:04,853 --> 00:51:07,481
Wenn das Drogenproblem 
gezeigt werden sollte,

880
00:51:07,564 --> 00:51:10,901
schickte man das Kamerateam
zu Martin Luther King Jr. Avenue

881
00:51:10,984 --> 00:51:13,653
und zeigte junge Schwarze,

882
00:51:13,737 --> 00:51:17,074
die auf der Treppe saßen 
oder vor einem Laden standen.

883
00:51:17,657 --> 00:51:21,036
"Da ist das Crack-Problem! Da sind sie!"

884
00:51:21,119 --> 00:51:22,871
CBS News nennt es Crack Street,

885
00:51:22,954 --> 00:51:26,208
und sie erstreckt sich über Städte 
im ganzen Land.

886
00:51:26,291 --> 00:51:30,879
Los-Angeles-Gangs haben Crack-Operationen
in mehr als 25 Städten.

887
00:51:31,463 --> 00:51:34,633
In Städten wie Omaha, Kansas City, Denver.

888
00:51:34,716 --> 00:51:37,803
Sogar in York, Pennsylvania.
Herzstück der Mittelschicht.

889
00:51:39,513 --> 00:51:43,183
Es war ein Medienhype um Crack
und seine Auswirkungen,

890
00:51:43,266 --> 00:51:44,643
wer Crack rauchte und wo.

891
00:51:44,726 --> 00:51:47,521
Die Polizei in Kansas City, Missouri,
sucht eine Frau,

892
00:51:47,604 --> 00:51:52,150
die ihren Säugling gegen Crack-Kokain
im Wert von $20 eintauschte.

893
00:51:52,776 --> 00:51:55,320
Der Junge wurde Sozialarbeitern übergeben.

894
00:51:55,403 --> 00:52:00,283
Wir sahen Klischees 
über gestörte Schwarze Frauen,

895
00:52:00,367 --> 00:52:03,954
Schwarze Mütter, arme Schwarze Mütter,

896
00:52:04,037 --> 00:52:06,081
die mit Crack verbunden wurden.

897
00:52:06,164 --> 00:52:09,459
Die Crack-Plage nimmt
eine beängstigende Dimension an:

898
00:52:09,543 --> 00:52:12,754
der Schaden, den sie Kindern 
von Crack-Süchtigen zufügt.

899
00:52:12,838 --> 00:52:15,674
Heutiger Ermittlungsbericht:
Kokain-Kinder.

900
00:52:15,799 --> 00:52:18,301
Neugeborene kokainabhängiger Mütter.

901
00:52:18,802 --> 00:52:21,429
Ihre Mutter war bei der Geburt so high,

902
00:52:21,513 --> 00:52:25,851
dass sie erst am nächsten Tag merkte, 
dass sie sie geboren hatte.

903
00:52:27,519 --> 00:52:33,441
Die Sache mit den Crack-Babys basierte 
auf einem Artikel

904
00:52:34,109 --> 00:52:39,489
von Ira Chasnoff,
einem Kinderarzt aus Chicago.

905
00:52:41,908 --> 00:52:44,119
Ira Chasnoff behauptete,

906
00:52:44,202 --> 00:52:48,874
pränatale Kokain-Exposition führte 
zu extremen Schäden.

907
00:52:49,541 --> 00:52:52,335
Seine Forschung basierte auf etwa 23 Babys

908
00:52:52,419 --> 00:52:54,880
und hätte nie zu dieser Art

909
00:52:54,963 --> 00:52:57,632
von Berichterstattung führen dürfen.

910
00:52:57,716 --> 00:52:59,009
-Drogenbabys…
-Koks-Babys…

911
00:52:59,092 --> 00:53:02,137
Crack-Kinder.
Sie befinden sich im Schulalter.

912
00:53:02,429 --> 00:53:04,681
Es gab übertriebene Berichte

913
00:53:04,764 --> 00:53:07,100
von der New York Times

914
00:53:07,184 --> 00:53:09,561
bis hin zu "Crack-Kinder"
im Time Magazine.

915
00:53:10,353 --> 00:53:12,689
Und es gab Schlagzeilen wie

916
00:53:12,772 --> 00:53:15,901
"Crack-Babys:
Die größte Gefahr ist die Mutter".

917
00:53:18,028 --> 00:53:20,947
Die Artikel zeigten Bilder
von Schwarzen Kindern.

918
00:53:22,657 --> 00:53:25,785
Es ist schwer, darüber zu reden,
weil es Quatsch war.

919
00:53:26,286 --> 00:53:30,457
Das Zeug wurde 
als echte Information verkauft.

920
00:53:30,540 --> 00:53:34,002
Es spielte eine große Rolle
bei der Idee der "Crack-Babys".

921
00:53:34,085 --> 00:53:37,923
Natürlich war es eine Lüge.
Das wissen wir heute.

922
00:53:38,006 --> 00:53:40,258
Die Epidemie war keine Lüge.

923
00:53:41,259 --> 00:53:45,513
Jedes Jahr werden
100.000 Crack-Babys geboren.

924
00:53:45,597 --> 00:53:48,225
Sie könnten fürs Leben geschädigt sein.

925
00:53:48,308 --> 00:53:51,853
Ein Albtraum, wenn diese Kinder 
das Schulalter erreichen.

926
00:53:51,937 --> 00:53:56,942
In ein paar Jahren könnten diese Kinder 
bis zu 60 % der Schüler

927
00:53:57,025 --> 00:53:58,902
in innerstädtischen Klassen ausmachen.

928
00:54:00,028 --> 00:54:05,700
Nur zwei bis drei Prozent der Kinder,
die in der Zeit geboren wurden,

929
00:54:05,784 --> 00:54:08,203
hatten Kokain im Blut.

930
00:54:09,120 --> 00:54:12,749
Das eigentliche Problem hatte mehr

931
00:54:12,832 --> 00:54:15,460
mit Alkoholmissbrauch
und Marihuana zu tun.

932
00:54:15,543 --> 00:54:17,921
Aber es wurde so dargestellt,

933
00:54:18,004 --> 00:54:21,925
was zu einer neuen Art 
der Kriminalisierung führte,

934
00:54:22,008 --> 00:54:23,260
von Schwarzen Frauen,

935
00:54:23,343 --> 00:54:25,762
die in bereits
stigmatisierten Gegenden lebten.

936
00:54:30,517 --> 00:54:34,854
Der Vater meiner Kinder verließ mich.
Ich fühlte mich allein und isoliert.

937
00:54:35,605 --> 00:54:37,357
In meiner Not

938
00:54:37,440 --> 00:54:43,071
teilte ich meinem Arzt mit, 
dass ich ein Drogenproblem hatte.

939
00:54:43,154 --> 00:54:46,283
Und er übergab meinen Fall der Polizei.

940
00:54:47,367 --> 00:54:51,037
Trotz der Tatsache, 
dass sie ehrlich gewesen war,

941
00:54:51,121 --> 00:54:54,958
in der Hoffnung, dass Mediziner,
das Gesundheitssystem,

942
00:54:55,041 --> 00:54:57,919
ihr eine Behandlung empfehlen könnten,

943
00:54:58,003 --> 00:55:01,548
wurde sie verhaftet 
und wegen Kindesmissbrauchs

944
00:55:01,631 --> 00:55:03,466
und Drogenverabreichung angeklagt,

945
00:55:03,550 --> 00:55:07,178
als wäre sie ein Drogendealer.

946
00:55:07,262 --> 00:55:09,848
"EINE MUTTER WEGEN KOKAIN-VERABREICHUNG
ZU VERHAFTEN…"

947
00:55:09,931 --> 00:55:14,269
Letztes Jahr wurde eine Frau aus Florida 
wegen Kokain-Verabreichung verurteilt,

948
00:55:14,352 --> 00:55:15,979
über die Nabelschnur.

949
00:55:16,062 --> 00:55:18,606
Andere Staaten versuchen nachzuziehen.

950
00:55:19,691 --> 00:55:22,235
Es war das erste Mal, 
dass ein Staatsanwalt

951
00:55:22,319 --> 00:55:25,905
eine Frau anklagte, ihrem Neugeborenen
Drogen verabreicht zu haben,

952
00:55:25,989 --> 00:55:28,908
in den 60 Sekunden nach der Geburt,

953
00:55:28,992 --> 00:55:31,703
aber mit intakter Nabelschnur.

954
00:55:32,954 --> 00:55:35,206
Sie hatten keine Beweise dafür,

955
00:55:35,290 --> 00:55:38,710
dass irgendetwas übertragen wurde.

956
00:55:38,793 --> 00:55:41,546
Was wurde bestraft? 
Was war das Verbrechen?

957
00:55:41,629 --> 00:55:43,715
Ich brachte zwei gesunde Babys zur Welt.

958
00:55:43,798 --> 00:55:47,802
Trotz des Irrglaubens
und wissenschaftlicher Fehlinformation.

959
00:55:49,054 --> 00:55:51,139
Aber meine Familie war gespalten.

960
00:55:51,848 --> 00:55:55,560
Meine Kinder wurden Verwandten
in einem anderen Staat übergeben.

961
00:55:56,519 --> 00:55:57,520
Es war schlimm.

962
00:56:00,315 --> 00:56:03,193
Der Richter hatte keine Ahnung von Sucht.

963
00:56:03,276 --> 00:56:06,488
Sie hatte keine Wahl,
sie hatte keine Kontrolle.

964
00:56:06,571 --> 00:56:08,281
Sie brauchte Hilfe. Sie bat darum.

965
00:56:08,365 --> 00:56:12,077
Sie bekam keine Hilfe.
Es wurde ihr nie angeboten.

966
00:56:12,160 --> 00:56:14,162
Es existierte damals nicht.

967
00:56:18,166 --> 00:56:19,459
Etwa zur selben Zeit

968
00:56:19,542 --> 00:56:21,586
begann die Krankenschwester Shirley Brown

969
00:56:21,669 --> 00:56:24,547
an der Medical University
of South Carolina,

970
00:56:24,631 --> 00:56:27,342
Schwarze Patientinnen
auf Drogen zu testen.

971
00:56:27,967 --> 00:56:32,639
Sie durchsuchte heimlich schwangere
Schwarze Frauen nach Hinweisen auf Kokain.

972
00:56:33,223 --> 00:56:35,767
Sagen Sie mir, wie Sie Drogen bekommen?

973
00:56:35,850 --> 00:56:39,270
Kaufen Sie sie? 
Tauschen Sie sie gegen Sex ein?

974
00:56:39,854 --> 00:56:41,606
Was sind das für Fragen?

975
00:56:41,689 --> 00:56:43,983
Wem geben Sie diese Antworten?

976
00:56:44,067 --> 00:56:45,735
Die Antworten sind für mich.

977
00:56:46,986 --> 00:56:49,614
Sie übergab sie der Polizei

978
00:56:49,697 --> 00:56:52,367
und half ihnen, die Frauen im Krankenhaus

979
00:56:52,450 --> 00:56:54,077
aus den Betten zu holen,

980
00:56:54,160 --> 00:56:58,289
entweder während der Schwangerschaft
oder kurz nach der Geburt,

981
00:56:58,373 --> 00:57:01,793
während sie noch 
nach der Entbindung bluteten.

982
00:57:12,345 --> 00:57:15,140
Sie versuchten, 
Schwarze Frauen zu kriminalisieren.

983
00:57:15,682 --> 00:57:17,767
Man kriminalisiert sie

984
00:57:17,851 --> 00:57:19,853
oder jede andere Frau,

985
00:57:19,936 --> 00:57:23,314
indem man sagt, sie gefährdet Kinder. 
So machten sie es.

986
00:57:24,065 --> 00:57:25,942
Sheryl! Komm schon!

987
00:57:29,571 --> 00:57:31,739
Lass dein Baby nicht auf die Straße.

988
00:57:31,823 --> 00:57:33,658
Sie wird noch überfahren.

989
00:57:34,242 --> 00:57:38,580
Hast du Koks? Steine? Ich blase dir einen.

990
00:57:38,663 --> 00:57:40,999
Lass das Baby nicht auf die Straße.

991
00:57:42,083 --> 00:57:44,836
Die Populärkultur nahm die Idee auf,

992
00:57:44,919 --> 00:57:50,508
dass der Hauptnutzer von Crack
die gestörte Schwarze Frau war,

993
00:57:50,592 --> 00:57:53,553
die Crack mehr liebte als ihre Kinder.

994
00:57:54,220 --> 00:58:00,310
Es fehlte ihr an Tiefe, 
in diesen Geschichten.

995
00:58:00,393 --> 00:58:02,479
Sie tauchte aus dem Nichts auf,

996
00:58:02,562 --> 00:58:05,023
eine Versagerin, die ihre Kinder abschob.

997
00:58:05,106 --> 00:58:06,858
Wir wissen nichts über sie.

998
00:58:06,941 --> 00:58:10,320
Hey, es war einmal ein Mädchen
Sie täuschte Leute auf der Straße

999
00:58:10,403 --> 00:58:14,365
Vielleicht ist's deine Mama 
Hört auf zu lachen

1000
00:58:14,449 --> 00:58:16,409
Deine Mama raucht Crack

1001
00:58:16,493 --> 00:58:18,036
Nicht meine Mama

1002
00:58:18,119 --> 00:58:20,330
Deine Mama raucht Crack

1003
00:58:20,413 --> 00:58:21,873
Das ist eine Lüge

1004
00:58:21,956 --> 00:58:24,876
Leute, die Crack rauchten,
wurden diffamiert…

1005
00:58:25,710 --> 00:58:29,088
Das ganze Land dachte,

1006
00:58:29,172 --> 00:58:32,592
dass diese Leute außer Kontrolle waren,

1007
00:58:32,675 --> 00:58:35,803
weil sie diese Droge konsumierten.

1008
00:58:35,887 --> 00:58:41,267
"Sie verdienen unsere Hilfe nicht,
weil sie diese Droge konsumieren.

1009
00:58:42,060 --> 00:58:44,604
Wir können sie ignorieren."

1010
00:58:45,230 --> 00:58:47,315
Deshalb ist es so gefährlich.

1011
00:58:47,398 --> 00:58:49,108
Deine Mama raucht Crack

1012
00:58:49,192 --> 00:58:50,777
Meine Mama ist sprachlos

1013
00:58:50,860 --> 00:58:53,071
Deine Mama raucht Crack

1014
00:58:53,154 --> 00:58:55,448
Sie ist ein Junkie

1015
00:58:56,491 --> 00:58:58,493
Sobald man sagt,
dass jemand Crack raucht,

1016
00:58:58,576 --> 00:59:00,745
muss man nicht mehr weiterreden.

1017
00:59:00,828 --> 00:59:03,039
Nicht über verlorene Arbeitsplätze.

1018
00:59:03,122 --> 00:59:06,125
Nicht mehr über sexuelle Gewalt

1019
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
oder Selbstmedikation.

1020
00:59:07,544 --> 00:59:10,255
Man muss über nichts reden.

1021
00:59:10,338 --> 00:59:11,798
Man kann es wegwerfen.

1022
00:59:11,881 --> 00:59:15,927
Einige unserer Leute hatten es verdient,
weggeworfen zu werden.

1023
00:59:16,010 --> 00:59:17,845
Und zwar vor unseren Augen.

1024
00:59:18,471 --> 00:59:20,223
Seit Crack auftauchte,

1025
00:59:20,306 --> 00:59:21,933
fordern Tausende in der Bronx

1026
00:59:22,016 --> 00:59:24,269
mehr Polizeischutz,

1027
00:59:24,352 --> 00:59:27,272
um Drogenhändler 
aus den Vierteln zu vertreiben.

1028
00:59:27,355 --> 00:59:29,566
Nieder mit Dope! Wir haben Hoffnung!

1029
00:59:29,649 --> 00:59:32,026
In Florida demonstrieren Bürger 
gegen Drogen

1030
00:59:32,110 --> 00:59:34,279
und für Polizeischutz

1031
00:59:34,362 --> 00:59:35,822
als Botschaft für Dealer.

1032
00:59:35,905 --> 00:59:36,739
Nieder mit Dope!

1033
00:59:36,823 --> 00:59:40,451
Leute in Schwarzen Vierteln sagten,
etwas muss getan werden.

1034
00:59:41,911 --> 00:59:44,455
Crack tötet!

1035
00:59:44,539 --> 00:59:47,625
In Miami brachten Kirchen- 
und Bürgergruppen

1036
00:59:47,709 --> 00:59:51,254
die Polizei dazu, 
Anti-Crack-Streifen einzuführen.

1037
00:59:51,838 --> 00:59:54,382
-Sind Sie froh, sie zu sehen?
-Ja.

1038
00:59:54,507 --> 00:59:56,759
Jemand muss etwas tun.

1039
00:59:56,843 --> 00:59:58,970
Hey, Dealer! Hey, du!

1040
00:59:59,053 --> 01:00:01,097
Schwarze Männer sehen dich.

1041
01:00:01,180 --> 01:00:03,182
Hey, Dealer! Hey, du!

1042
01:00:03,266 --> 01:00:05,852
Sie hatten Angst. 
Sie wussten nicht weiter.

1043
01:00:06,978 --> 01:00:09,314
Wenn man von so viel Gewalt 
umgeben ist,

1044
01:00:09,397 --> 01:00:10,607
so viel Hässlichkeit…

1045
01:00:12,066 --> 01:00:15,903
Sie versuchten, den Wahnsinn zu beenden.

1046
01:00:17,947 --> 01:00:21,326
Ich würde gern 
die Käfige der Ringling-Brüder nehmen,

1047
01:00:21,409 --> 01:00:25,622
die Drogendealer einsperren
und sie in allen Vierteln ausstellen,

1048
01:00:25,705 --> 01:00:27,790
um den Kindern Abschaum zu zeigen.

1049
01:00:27,874 --> 01:00:29,125
Sie sind Abschaum.

1050
01:00:31,085 --> 01:00:35,590
Unser Kongressabgeordneter
aus Harlem, Charlie Rangel,

1051
01:00:35,673 --> 01:00:37,091
sagte zu Ronald Reagan:

1052
01:00:37,175 --> 01:00:39,385
"Sie tun nicht genug für Schwarze.

1053
01:00:39,469 --> 01:00:40,678
Wir sind Ihnen egal."

1054
01:00:40,762 --> 01:00:42,513
Um einen Krieg zu gewinnen,

1055
01:00:42,597 --> 01:00:46,142
muss man die Ressourcen haben,
und Ressourcen kosten Geld.

1056
01:00:46,225 --> 01:00:48,645
Und es steht außer Frage,

1057
01:00:48,728 --> 01:00:51,814
dass die Amerikaner bereit sind, 
dafür zu zahlen.

1058
01:00:52,440 --> 01:00:54,651
Sperrt sie ein, holt sie von der Straße.

1059
01:00:54,734 --> 01:00:59,364
Es stand außer Frage,
dass die Gemeinschaft es unterstützte.

1060
01:00:59,447 --> 01:01:01,282
Und die Pfarrer…

1061
01:01:02,492 --> 01:01:05,620
Sie griffen die Politiker an.

1062
01:01:05,703 --> 01:01:09,749
"Warum haben wir euch gewählt?"
"Warum sind die Straßen nicht sicherer?"

1063
01:01:09,832 --> 01:01:13,044
Man kann Crack kaufen,
aber keine Flasche Milch.

1064
01:01:13,127 --> 01:01:15,338
Verurteilen Sie sie lebenslänglich.

1065
01:01:15,421 --> 01:01:16,547
Weg mit dem Crack!

1066
01:01:16,631 --> 01:01:17,965
Es ist unser Gebäude!

1067
01:01:18,049 --> 01:01:19,967
Keine Drogen! Kein Crack!

1068
01:01:20,051 --> 01:01:21,636
Es war verrückt…

1069
01:01:22,512 --> 01:01:26,099
Die Eltern baten darum,
dass ihre Kinder eingesperrt werden…

1070
01:01:27,392 --> 01:01:31,187
…weil sie Drogen verkauften.

1071
01:01:31,270 --> 01:01:33,356
Die Leute müssen kämpfen, wie wir.

1072
01:01:33,439 --> 01:01:35,358
Wenn sie Drogen beseitigen wollen,

1073
01:01:35,441 --> 01:01:36,776
müssen sie kämpfen.

1074
01:01:39,404 --> 01:01:42,073
Die Gemeinschaft war dagegen,

1075
01:01:42,156 --> 01:01:46,035
Politiker waren dagegen,
Republikaner und Demokraten.

1076
01:01:46,119 --> 01:01:48,329
Es war der Traum eines Politikers.

1077
01:01:48,413 --> 01:01:53,626
Es sind gierige Dreckskerle,
die Millionen verdienen.

1078
01:01:53,710 --> 01:01:56,713
Unsere Kinder werden weiterhin

1079
01:01:56,796 --> 01:02:01,259
dieser schrecklichen,
neuen Droge Crack ausgesetzt.

1080
01:02:01,342 --> 01:02:04,387
Kokain war früher
der Zeitvertreib der Reichen.

1081
01:02:04,470 --> 01:02:06,723
Heute reicht dafür Taschengeld.

1082
01:02:07,682 --> 01:02:09,559
Es war 1986.

1083
01:02:09,642 --> 01:02:11,227
Die Wahlen standen bevor.

1084
01:02:11,310 --> 01:02:14,897
Alle Mitglieder des Repräsentantenhauses 
standen zur Wiederwahl.

1085
01:02:14,981 --> 01:02:15,940
Und sie dachten:

1086
01:02:16,566 --> 01:02:21,779
"Der Krieg gegen Drogen ist eine Chance,
darüber zu sprechen, wie tough ich bin."

1087
01:02:23,322 --> 01:02:25,908
Der Sprecher war Tip O'Neill.

1088
01:02:25,992 --> 01:02:30,371
Er sagte: "Ich will 
ein umfassendes Anti-Drogen-Gesetz."

1089
01:02:30,955 --> 01:02:33,207
Innerhalb von vier Wochen,

1090
01:02:33,291 --> 01:02:37,837
damit Mitglieder ihre Erfolge 
für den Wahlkampf benutzen konnten.

1091
01:02:37,920 --> 01:02:39,589
Wie hart sie durchgreifen.

1092
01:02:39,672 --> 01:02:42,383
Wie man diese Plage aufhalten kann.

1093
01:02:42,467 --> 01:02:43,718
Wenn es nach mir ginge,

1094
01:02:43,801 --> 01:02:48,389
würde ich alle Drogendealer 
nach Alcatraz schicken,

1095
01:02:48,473 --> 01:02:52,894
lebenslänglich,
ohne das Privileg von Besuchen.

1096
01:02:53,811 --> 01:02:57,815
Es ist für die Öffentlichkeit
schwer zu verstehen,

1097
01:02:57,899 --> 01:03:04,113
wie lange es dauert,
bis ein Gesetz verabschiedet werden kann,

1098
01:03:04,197 --> 01:03:06,866
vom Repräsentantenhaus, 
Senat bis hin zum Präsidenten.

1099
01:03:06,949 --> 01:03:10,119
In Washington kann es Jahre dauern.

1100
01:03:11,579 --> 01:03:14,499
Tip O'Neill wollte es 
in vier Wochen abschließen.

1101
01:03:15,500 --> 01:03:17,794
In diesem Zeitrahmen,

1102
01:03:17,877 --> 01:03:21,464
in der letzten Woche, wird gesagt:

1103
01:03:21,547 --> 01:03:27,512
"Wir bestimmen ein Mindeststrafmaß
und bestrafen Drogenhändler hart."

1104
01:03:28,054 --> 01:03:31,599
Ich freue mich sehr, 
heute das Gesetz zu unterzeichnen,

1105
01:03:31,682 --> 01:03:34,769
das den Einsatz des amerikanischen Volkes

1106
01:03:34,852 --> 01:03:37,814
und der Regierung 
im Kampf gegen Drogen widerspiegelt.

1107
01:03:44,445 --> 01:03:48,407
Es war das ungerechteste Bundesgesetz, 
das je entworfen wurde.

1108
01:03:48,950 --> 01:03:52,870
Das Verhältnis im Kokainpulver…

1109
01:03:53,579 --> 01:03:56,123
100 g führte zu einer bestimmten Strafe,

1110
01:03:56,207 --> 01:03:58,876
1 g Crack führte zur selben Strafe.

1111
01:04:00,962 --> 01:04:05,299
Ein Päckchen Zucker im Restaurant  
ist ein Gramm.

1112
01:04:05,800 --> 01:04:08,594
Das ist eine winzige Menge.

1113
01:04:09,136 --> 01:04:15,268
Für fünf dieser winzigen Mengen Crack
bekam man mindestens fünf Jahre,

1114
01:04:15,351 --> 01:04:20,690
bis zu 40 Jahre laut neuer Gesetzgebung.

1115
01:04:22,400 --> 01:04:27,280
5 g Crack, 500 g Kokainpulver…

1116
01:04:27,989 --> 01:04:29,240
…dieselbe Strafe.

1117
01:04:31,075 --> 01:04:32,827
Viele Leute dachten:

1118
01:04:33,369 --> 01:04:36,414
"Das liegt wohl daran,

1119
01:04:36,497 --> 01:04:43,004
dass man Crack für 100-mal 
gefährlicher hielt als Kokainpulver."

1120
01:04:43,087 --> 01:04:43,921
Nein.

1121
01:04:44,005 --> 01:04:47,550
Es war das Ergebnis der Hast,
mit der das Gesetz entworfen wurde.

1122
01:04:47,633 --> 01:04:52,889
Man hat nicht klar darüber nachgedacht,
was man erreichen wollte.

1123
01:04:52,972 --> 01:04:54,223
Es war ein Fehler.

1124
01:04:54,307 --> 01:04:57,560
Es war ein Fehler nach dem anderen.

1125
01:04:58,144 --> 01:05:00,271
Es geschah 1986.

1126
01:05:00,354 --> 01:05:03,190
Das Gesetz zielte auf "Dealer" ab.

1127
01:05:03,274 --> 01:05:07,486
Das ist… 1988 wurde das Gesetz erweitert,

1128
01:05:07,570 --> 01:05:11,324
um alle einzuschließen,
die Crack-Kokain besaßen.

1129
01:05:11,991 --> 01:05:14,577
Die Entscheidung von 1988,

1130
01:05:14,660 --> 01:05:17,622
eine Mindeststrafe zu verhängen,

1131
01:05:17,705 --> 01:05:20,958
wegen Besitz 
einer kleinen Menge Crack-Kokain,

1132
01:05:21,042 --> 01:05:24,003
reflektierte eine Wende und Entscheidung

1133
01:05:24,086 --> 01:05:26,672
der Reagan-Regierung,

1134
01:05:26,756 --> 01:05:29,008
Drogenabhängige zu kriminalisieren

1135
01:05:29,091 --> 01:05:33,095
und besonders Leute, 
die Crack missbrauchten.

1136
01:05:35,514 --> 01:05:38,059
Man dachte damals…

1137
01:05:39,310 --> 01:05:42,939
…Crack wurde…

1138
01:05:44,315 --> 01:05:48,069
…offener unter Schwarzen konsumiert,

1139
01:05:48,152 --> 01:05:51,530
und Kokain war eine geheime Droge,

1140
01:05:51,614 --> 01:05:55,493
die Leute aus der Mittelschicht nahmen,
was niemandem schadete.

1141
01:05:55,576 --> 01:05:58,496
Sie überfielen, 
töteten und bestahlen niemanden.

1142
01:05:59,163 --> 01:06:05,795
Sie konzentrierten sich darauf, 
wo der größte Schaden verursacht wurde…

1143
01:06:06,420 --> 01:06:09,632
Und es war übertrieben. Ganz eindeutig.

1144
01:06:09,715 --> 01:06:11,926
Es war nicht gerechtfertigt.

1145
01:06:12,510 --> 01:06:15,179
Und die beste Antwort darauf…

1146
01:06:16,389 --> 01:06:19,642
…ist ein Satz, den man oft hört:

1147
01:06:19,725 --> 01:06:22,186
"Es schien eine gute Idee zu sein."

1148
01:06:23,771 --> 01:06:26,273
KAPITEL SIEBEN
DIE REGELN HABEN SICH GEÄNDERT

1149
01:06:26,357 --> 01:06:30,569
Ich, George Herbert Walker Bush, 
schwöre feierlich…

1150
01:06:30,653 --> 01:06:32,655
"Dass ich das Amt getreulich…"

1151
01:06:35,116 --> 01:06:37,952
1989 zeigten die Umfragen,

1152
01:06:38,035 --> 01:06:42,123
dass Drogen die Hauptsorge
der Öffentlichkeit waren.

1153
01:06:42,748 --> 01:06:45,960
George H.W. Bush trat sein Amt an

1154
01:06:46,043 --> 01:06:52,967
und schwor, 
gegen die Drogenepidemie vorzugehen.

1155
01:06:53,050 --> 01:06:54,885
Freunde, wir haben zu tun.

1156
01:06:55,636 --> 01:07:00,599
Es gibt Menschen, 
die sich nicht von Sucht,

1157
01:07:00,683 --> 01:07:05,312
Drogen, Sozialhilfe, der Demoralisierung 
in den Slums befreien können.

1158
01:07:05,396 --> 01:07:09,525
George H.W. Bush war 
Reagans Vizepräsident gewesen.

1159
01:07:09,608 --> 01:07:13,863
Er war für Anti-Drogen-Operationen

1160
01:07:13,946 --> 01:07:17,867
der Reagan-Regierung im Weißen Haus 
zuständig gewesen.

1161
01:07:17,950 --> 01:07:23,164
Er hatte allen Grund zu zeigen,

1162
01:07:23,247 --> 01:07:25,458
dass er knallhart durchgreift.

1163
01:07:25,541 --> 01:07:28,127
Es gibt wenige eindeutige Bereiche,

1164
01:07:28,711 --> 01:07:32,882
in denen wir als Gesellschaft
vereint unsere Intoleranz

1165
01:07:33,382 --> 01:07:35,134
zum Ausdruck bringen müssen.

1166
01:07:35,634 --> 01:07:37,970
Der offensichtlichste Bereich sind Drogen.

1167
01:07:38,637 --> 01:07:40,181
Und es gibt viel zu tun

1168
01:07:40,723 --> 01:07:41,766
und zu sagen.

1169
01:07:42,266 --> 01:07:46,896
Aber ich versichere Ihnen,
die Plage wird ausgerottet!

1170
01:07:49,607 --> 01:07:54,487
Der politische Fokus 
auf Drogen und Crack eskalierte.

1171
01:07:55,654 --> 01:07:59,742
Drogen wurde fast zur Antithese
der amerikanischen Lebensweise.

1172
01:07:59,825 --> 01:08:02,620
Sie sind der Feind,
den wir zerstören müssen.

1173
01:08:07,166 --> 01:08:08,918
Ich arbeitete mit der DEA.

1174
01:08:09,001 --> 01:08:12,671
Ich sollte einmal
vor dem Weißen Haus Drogen kaufen.

1175
01:08:13,589 --> 01:08:18,177
Also… rief ich einen der 
mir bekannten Drogendealer an.

1176
01:08:18,260 --> 01:08:19,887
Ich sagte: "Komm zum Weißen Haus."

1177
01:08:19,970 --> 01:08:21,514
Er fragte: "Wo ist das?"

1178
01:08:23,307 --> 01:08:25,309
Ich musste ihm sagen, wie er hinkommt.

1179
01:08:25,392 --> 01:08:28,020
Wir setzten uns auf die kleine Parkbank.

1180
01:08:28,104 --> 01:08:30,022
Wir tauschten Drogen und Geld aus.

1181
01:08:30,106 --> 01:08:33,150
Im Hintergrund gingen Leute 
ins Weiße Haus.

1182
01:08:34,985 --> 01:08:39,782
Wir alle sind uns einig, dass Drogen
die größte Gefahr für unsere Nation sind.

1183
01:08:40,366 --> 01:08:43,702
Es war die erste national Fernsehansprache

1184
01:08:43,786 --> 01:08:47,540
von Präsident George H. W. Bush.

1185
01:08:47,623 --> 01:08:49,834
Ich sah sie mir an und…

1186
01:08:50,709 --> 01:08:54,088
Der Präsident hatte eine…

1187
01:08:55,339 --> 01:08:58,134
…Überraschung, die niemand erwartet hatte.

1188
01:08:58,217 --> 01:08:59,135
Das…

1189
01:09:00,219 --> 01:09:02,471
Das ist Crack-Kokain.

1190
01:09:02,930 --> 01:09:06,725
Es wurde vor ein paar Tagen 
vom Drogendezernat

1191
01:09:06,809 --> 01:09:10,354
in einem Park 
vor dem Weißen Haus beschlagnahmt.

1192
01:09:11,147 --> 01:09:15,651
George Bush hielt die Drogen hoch, 
die ich gekauft hatte.

1193
01:09:16,402 --> 01:09:17,778
Ich fiel fast vom Stuhl.

1194
01:09:17,862 --> 01:09:20,906
Es war verrückt.
Ich konnte es nicht glauben.

1195
01:09:21,657 --> 01:09:22,825
Es war gestellt.

1196
01:09:24,785 --> 01:09:27,204
Es sieht so harmlos wie Süßigkeiten.

1197
01:09:27,288 --> 01:09:29,999
Aber es verwandelt unsere Städte 
in Kampfzonen.

1198
01:09:30,624 --> 01:09:33,377
Es war politisches Theater.

1199
01:09:33,460 --> 01:09:39,717
Das Weiße Haus manipulierte einen… Jungen…

1200
01:09:40,718 --> 01:09:46,223
…um etwas zu beweisen,
für politische Zwecke.

1201
01:09:46,307 --> 01:09:48,350
Die Regeln haben sich geändert.

1202
01:09:48,893 --> 01:09:52,021
Wenn Sie Drogen verkaufen, 
werden Sie erwischt.

1203
01:09:52,104 --> 01:09:55,107
Und wenn man Sie erwischt,
werden Sie bestraft.

1204
01:09:55,191 --> 01:09:58,736
Und wenn Sie verurteilt werden,
gehen Sie ins Gefängnis.

1205
01:09:59,320 --> 01:10:01,864
Das Weiße Haus gab heute zu,

1206
01:10:01,947 --> 01:10:04,867
dass der Moment 
in der Rede des Präsidenten

1207
01:10:04,950 --> 01:10:07,912
durch eine Falle ermöglicht wurde.

1208
01:10:07,995 --> 01:10:11,207
Er hat vor dem Weißen Haus 
Drogen verkauft, oder nicht?

1209
01:10:11,290 --> 01:10:12,666
Das war die Hauptsache.

1210
01:10:12,750 --> 01:10:15,419
Er hat es getan,
und er wurde dafür verhaftet.

1211
01:10:15,502 --> 01:10:17,755
Ich hoffe es. Keine Ahnung.

1212
01:10:18,255 --> 01:10:20,007
Der Mann tut mir nicht leid.

1213
01:10:20,424 --> 01:10:26,472
Ein Teenager ohne Vorstrafen,
keine Gewaltdelikte,

1214
01:10:26,555 --> 01:10:32,311
verbrachte fast ein Jahrzehnt 
seines Lebens im Bundesgefängnis.

1215
01:10:43,572 --> 01:10:47,076
Weitere Beweise dafür,
dass der Krieg gegen Drogen scheitert,

1216
01:10:47,159 --> 01:10:50,537
liefert die Beerdigung 
eines New Yorker Polizisten.

1217
01:10:50,621 --> 01:10:54,959
Der 22-jährige Edward Byrne wurde 
am frühen Freitagmorgen erschossen.

1218
01:10:56,293 --> 01:10:58,629
Der Eddie-Byrne-Fall war bedeutend.

1219
01:10:59,421 --> 01:11:02,633
Ein junger Polizist wurde 
von Drogendealern ermordet.

1220
01:11:02,716 --> 01:11:05,886
Er saß nur im Auto. 
Und er hat nichts getan.

1221
01:11:09,556 --> 01:11:12,226
Wenn unser Sohn Eddie im Wagen sitzend,

1222
01:11:12,810 --> 01:11:15,229
während er uns beschützt…

1223
01:11:18,440 --> 01:11:19,400
…getötet werden kann…

1224
01:11:21,610 --> 01:11:22,736
…von Abschaum…

1225
01:11:24,989 --> 01:11:26,573
…dann ist keiner von uns sicher.

1226
01:11:28,117 --> 01:11:30,536
Len Bias' Tod erregte nur Aufmerksamkeit.

1227
01:11:30,619 --> 01:11:33,414
Die Polizei hat nichts unternommen.

1228
01:11:34,123 --> 01:11:37,501
Aber nachdem Edward Byrne
in Queens getötet wurde,

1229
01:11:37,584 --> 01:11:42,172
sagten sie: "Ihr habt deswegen
einen unserer Polizisten getötet?

1230
01:11:42,256 --> 01:11:44,842
Ihr alle…
Die ganze Nation wird es spüren."

1231
01:11:45,384 --> 01:11:46,385
Ich verspreche es.

1232
01:11:47,219 --> 01:11:51,015
Das Töten muss und wird aufhören.

1233
01:12:02,359 --> 01:12:04,486
Ok! Ich habe nichts, Mann!

1234
01:12:04,570 --> 01:12:08,532
Ein Mord veränderte die Polizei 
in ganz Amerika.

1235
01:12:10,284 --> 01:12:12,286
Die Polizei spielte verrückt.

1236
01:12:12,369 --> 01:12:13,829
Sie spielten verrückt.

1237
01:12:23,756 --> 01:12:27,634
Sie entwickelten eine neue Spezialeinheit
namens TNT.

1238
01:12:28,093 --> 01:12:30,179
Das Manhattan South
Tactical Narcotics Team

1239
01:12:30,262 --> 01:12:33,432
verhaftete Käufer,
als sie Crack im Park kauften.

1240
01:12:33,515 --> 01:12:36,018
Sie steckten jeden Polizisten

1241
01:12:36,101 --> 01:12:40,064
in diese Spezialeinheit, und führten 
den ganzen Tag Razzien durch.

1242
01:12:40,147 --> 01:12:41,899
Polizei. Sie sind verhaftet.

1243
01:12:44,360 --> 01:12:47,112
Die meisten Crack-User waren weiß,

1244
01:12:47,196 --> 01:12:50,574
aber viele Farbige waren 
am System beteiligt.

1245
01:12:50,657 --> 01:12:53,369
Und die Polizei konzentrierte sich

1246
01:12:53,452 --> 01:12:56,872
auf Farbige, 
die im Untergrund beteiligt waren.

1247
01:12:57,414 --> 01:12:59,792
Ein hartes Vorgehen gegen Crack.

1248
01:13:00,542 --> 01:13:02,294
Es waren große Razzien.

1249
01:13:02,378 --> 01:13:05,005
Die größte Razzia, 
die es je in einem Viertel gab.

1250
01:13:05,089 --> 01:13:07,800
Und wenn sie dich erwischten,

1251
01:13:07,883 --> 01:13:11,428
wenn eine Person zehn Ampullen 
und du keine hattest,

1252
01:13:11,512 --> 01:13:14,264
teilten sie es und gaben jedem fünf.

1253
01:13:14,348 --> 01:13:15,432
Polizei!

1254
01:13:16,850 --> 01:13:19,103
Sie gingen mit aller Macht 
aufs Ghetto los.

1255
01:13:19,186 --> 01:13:21,271
-Ok!
-Gesicht auf den Boden!

1256
01:13:22,481 --> 01:13:24,274
Kriechen! Auf die Hände!

1257
01:13:24,733 --> 01:13:26,652
Von da an änderte sich alles.

1258
01:13:26,735 --> 01:13:29,488
Sie legten Handschellen an,
man wurde eingesperrt.

1259
01:13:32,741 --> 01:13:35,702
Diese Kinder wurden 
auf der Straße durchsucht.

1260
01:13:35,786 --> 01:13:37,871
Sie wurden in Polizeiwagen gesteckt.

1261
01:13:37,955 --> 01:13:40,499
Drei, vier Tage eingesperrt,

1262
01:13:40,582 --> 01:13:42,960
bevor jemand wusste, wo sie waren.

1263
01:13:43,419 --> 01:13:45,921
Sie sagten: "Du gehst ins Gefängnis."

1264
01:13:46,004 --> 01:13:48,298
Fünfzehn, 20, 30 Jahre. Egal.

1265
01:13:48,382 --> 01:13:50,175
Besonders als Schwarzer.

1266
01:13:51,260 --> 01:13:52,302
Die Polizei…

1267
01:13:53,470 --> 01:13:55,431
Sie wussten nicht, was sie taten.

1268
01:13:55,514 --> 01:13:58,183
Sie konnten die Guten
nicht von den Bösen unterscheiden.

1269
01:13:58,809 --> 01:14:00,894
Euer Aussehen, Verhalten ist gleich.

1270
01:14:02,062 --> 01:14:03,564
Ihr werdet gleich behandelt.

1271
01:14:06,900 --> 01:14:11,155
Ich wurde wegen Drogenbesitz verhaftet.

1272
01:14:11,822 --> 01:14:13,407
Und die Droge war Crack.

1273
01:14:16,660 --> 01:14:21,206
Man zog mich um 3 Uhr morgens am Bein,

1274
01:14:21,290 --> 01:14:25,836
weckte mich auf, damit ich mich anziehe 
und ins Gefängnis gehe.

1275
01:14:26,837 --> 01:14:29,590
Ich und etwa 70 andere Frauen

1276
01:14:29,673 --> 01:14:33,260
waren in einem großen Raum,
ohne Kleidung.

1277
01:14:33,343 --> 01:14:36,305
Jeder Teil unseres Körpers 
wurde inspiziert.

1278
01:14:36,388 --> 01:14:40,309
Wir wurden aneinandergekettet
und in einen Bus gesetzt.

1279
01:14:41,018 --> 01:14:42,311
Am frühen Morgen.

1280
01:14:44,730 --> 01:14:47,858
Und wir fuhren zu einem Ort,
an dem ich noch nie war.

1281
01:14:47,941 --> 01:14:49,401
Ich wusste nicht, wohin.

1282
01:14:51,695 --> 01:14:55,199
Und auf der Fahrt dachte ich 
an meine Vorfahren.

1283
01:14:56,033 --> 01:14:58,744
Ich dachte:
"Haben wir Fortschritte gemacht?"

1284
01:15:00,329 --> 01:15:02,789
AMTSEINFÜHRUNG
AMTSEINFÜHRUNG VON BILL CLINTON

1285
01:15:03,665 --> 01:15:05,417
Meine Damen und Herren,

1286
01:15:05,501 --> 01:15:09,463
der Präsident der Vereinigten Staaten 
von Amerika,

1287
01:15:09,546 --> 01:15:11,840
William Jefferson Clinton.

1288
01:15:12,841 --> 01:15:15,719
Bush legte den Grundstein,

1289
01:15:15,802 --> 01:15:18,514
aber Clinton musste noch härter vorgehen,

1290
01:15:19,348 --> 01:15:20,557
denn es ist so.

1291
01:15:20,641 --> 01:15:22,142
Man muss härter vorgehen.

1292
01:15:23,644 --> 01:15:26,855
KAPITEL ACHT
HÄRTER

1293
01:15:27,105 --> 01:15:31,193
Wir haben die Mittel, um zu sagen,
dass es zur Bestrafung kommt.

1294
01:15:32,778 --> 01:15:37,533
Wir setzen 100.000 Polizisten 
auf der Straße ein, 20 % mehr.

1295
01:15:37,616 --> 01:15:38,659
Los! Bewegung!

1296
01:15:43,080 --> 01:15:46,083
Der Krieg gegen Drogen machte 
Polizisten zu Soldaten.

1297
01:15:51,755 --> 01:15:54,091
Ok. Halt. Keine Bewegung!

1298
01:15:54,174 --> 01:15:56,385
Zehn Millionen Dollar gingen

1299
01:15:56,468 --> 01:16:00,806
an Hubschrauber
und die Militarisierung der Polizei.

1300
01:16:10,816 --> 01:16:13,360
Es erfolgte eine Umstrukturierung.

1301
01:16:13,443 --> 01:16:18,907
Gewöhnliche Streifenpolizisten 
bildeten Eliteeinheiten,

1302
01:16:18,991 --> 01:16:21,952
die über besondere Ressourcen 
und Macht verfügten.

1303
01:16:23,787 --> 01:16:26,498
Man investierte in den Angriff

1304
01:16:26,582 --> 01:16:29,918
auf einkommensschwache farbige Viertel…

1305
01:16:30,711 --> 01:16:32,462
…durch Überwachung

1306
01:16:32,546 --> 01:16:36,842
und drakonischere und härtere Strafen.

1307
01:16:38,385 --> 01:16:40,554
Meine Frau und Kinder sind da drin.

1308
01:16:41,179 --> 01:16:42,764
Oh, mein Gott!

1309
01:16:44,099 --> 01:16:47,311
Das Anti-Drogen-Budget betrug 
12 Milliarden Dollar.

1310
01:16:47,394 --> 01:16:50,272
Es war also sechsmal so hoch,
wie Reagans Budget,

1311
01:16:50,355 --> 01:16:51,648
und es stieg weiter.

1312
01:16:51,732 --> 01:16:53,650
Wenn ich das Gesetz unterzeichne,

1313
01:16:54,151 --> 01:16:57,863
machen wir einen großen Schritt,

1314
01:16:57,946 --> 01:17:00,782
um die Gesetze des Landes 
wieder in Einklang

1315
01:17:00,866 --> 01:17:02,826
mit unseren Werten zu bringen.

1316
01:17:09,791 --> 01:17:13,211
Das Gesetz von 1994 unterstützte 
neue Polizeibeamte,

1317
01:17:13,295 --> 01:17:16,340
nicht nur in Großstädten 
wie New York und Chicago,

1318
01:17:16,423 --> 01:17:20,886
sondern in kleineren Städten wie Indiana, 
Flint und Stockton, Kalifornien.

1319
01:17:24,389 --> 01:17:29,603
Zig Millionen Dollar wurden investiert, 
um das Gefängnissystem zu erweitern.

1320
01:17:29,686 --> 01:17:32,272
Und plötzlich explodierte die Zahl

1321
01:17:32,356 --> 01:17:34,775
der Gefängnisinsassen in den USA.

1322
01:17:37,027 --> 01:17:40,238
Die Inhaftierungsrate stieg 
unter Clinton drastisch an.

1323
01:17:40,864 --> 01:17:41,990
Aber dann…

1324
01:17:42,908 --> 01:17:47,496
Ungefähr zur selben Zeit, 1994,
nahm man mit Besorgnis zur Kenntnis,

1325
01:17:47,579 --> 01:17:51,583
dass die Leute, 
die wegen Crack verhaftet wurden,

1326
01:17:51,667 --> 01:17:53,585
fast alle Schwarz waren.

1327
01:17:55,671 --> 01:17:57,881
Zwei Drittel der Crack-User waren weiß.

1328
01:17:58,548 --> 01:18:02,552
Aber zwischen dem Anti-Drug Abuse Act 1988

1329
01:18:02,636 --> 01:18:05,764
und Clintons 
Verbrechensbekämpfungsgesetz 1994

1330
01:18:06,431 --> 01:18:10,185
wurde keine einzige weiße Person 
in Los Angeles

1331
01:18:10,268 --> 01:18:13,522
wegen eines Crack-Vergehens verurteilt.

1332
01:18:16,066 --> 01:18:23,031
SCHWARZE GEFANGENE 
WEGEN DROGENVERGEHEN

1333
01:18:23,115 --> 01:18:26,159
ANSTIEG UM 707 %

1334
01:18:36,211 --> 01:18:40,382
In der afroamerikanischen Gemeinschaft 
herrscht große Entrüstung

1335
01:18:40,465 --> 01:18:42,008
über die Masseninhaftierung

1336
01:18:42,092 --> 01:18:45,303
und den Schaden, 
den die Crack-Wirtschaft verursachte.

1337
01:18:51,226 --> 01:18:54,730
Ein Großteil der Wut
konzentrierte sich auf die CIA…

1338
01:18:56,022 --> 01:18:59,067
…und ihre Rolle 
in der Entstehung der Crack-Krise.

1339
01:18:59,526 --> 01:19:01,570
Es macht keinen Unterschied.

1340
01:19:01,653 --> 01:19:04,656
Egal, ob sie das Kilo selbst lieferten

1341
01:19:04,740 --> 01:19:07,117
oder wegschauten,
als jemand anders es tat,

1342
01:19:07,200 --> 01:19:08,869
sie sind genauso schuldig.

1343
01:19:10,579 --> 01:19:14,958
Ich werde jemanden dafür bezahlen lassen,

1344
01:19:15,041 --> 01:19:17,794
was meiner Gemeinschaft angetan wurde.

1345
01:19:22,466 --> 01:19:24,593
Ich glaube, die CIA ist involviert.

1346
01:19:24,676 --> 01:19:27,345
Die CIA war 
an allen schlimmen Dingen beteiligt,

1347
01:19:27,429 --> 01:19:29,139
seit den letzten 20, 30 Jahren.

1348
01:19:29,222 --> 01:19:30,766
Wir sind euer Weckruf!

1349
01:19:30,849 --> 01:19:33,393
Die Crack-Epidemie wirkte sich 
auf die Armut,

1350
01:19:33,477 --> 01:19:35,479
die Sicherheit der Gemeinden aus.

1351
01:19:35,562 --> 01:19:38,148
Die Gesundheit der Menschen
wurde beeinträchtigt.

1352
01:19:38,231 --> 01:19:41,401
Menschenleben wurden ausgelöscht
oder verändert.

1353
01:19:41,485 --> 01:19:42,944
Sie verloren ihre Freiheit.

1354
01:19:43,487 --> 01:19:45,363
Ich bringe keine Drogen ins Land.

1355
01:19:45,447 --> 01:19:47,407
Leute in Machtpositionen

1356
01:19:47,491 --> 01:19:48,950
-sind verantwortlich.
-Ja.

1357
01:19:49,493 --> 01:19:51,578
Es ist also verständlich,

1358
01:19:51,661 --> 01:19:55,415
warum eine Gemeinschaft, 
die so stark betroffen war,

1359
01:19:55,499 --> 01:19:57,918
sich voller Abscheu 
und Entsetzen auflehnte,

1360
01:19:58,001 --> 01:20:03,465
sobald es hieß, dass die US-Regierung
daran beteiligt gewesen war,

1361
01:20:03,548 --> 01:20:06,426
Drogen in ihre Viertel zu bringen.

1362
01:20:10,096 --> 01:20:15,393
Los Angeles war das Epizentrum für Crack
in den 80ern und 90ern.

1363
01:20:15,477 --> 01:20:18,814
Die Wut in Los Angeles 
verbreitete sich landesweit,

1364
01:20:18,897 --> 01:20:22,108
und es wurde
zum Epizentrum der Demonstrationen.

1365
01:20:24,528 --> 01:20:30,200
Und es zwang letztendlich
den Chef der CIA, John Deutch,

1366
01:20:30,283 --> 01:20:35,247
an einer Highschool in Los Angeles, 
in Watts, eine Rede zu halten.

1367
01:20:37,290 --> 01:20:40,043
Der CIA-Direktor war heute in Los Angeles

1368
01:20:40,126 --> 01:20:43,338
und versuchte, Berichte zu widerlegen, 
dass die CIA

1369
01:20:43,421 --> 01:20:47,259
die Ausbreitung von Crack-Kokain
in Innenstädten geplant hatte.

1370
01:20:50,512 --> 01:20:54,724
In diesem Moment 
konfrontierte die Gemeinschaft die CIA.

1371
01:20:55,642 --> 01:21:00,689
In Baldwin Village, wo ich lebe,
gibt es keine Jobs für die Kinder.

1372
01:21:00,772 --> 01:21:03,817
Und unsere Kinder sind Waren.

1373
01:21:03,900 --> 01:21:06,403
Sie ziehen durch Gefängnisse.

1374
01:21:06,486 --> 01:21:07,779
Sie kommen zurück

1375
01:21:07,863 --> 01:21:11,283
und sind für den Rest 
ihres Lebens gezeichnet.

1376
01:21:12,075 --> 01:21:14,828
Wir sind erschöpft, verletzt und wütend.

1377
01:21:15,579 --> 01:21:18,123
Erklären Sie es uns.

1378
01:21:18,206 --> 01:21:22,210
Sie, der Präsident, und alle anderen 
sollten sehr verärgert sein

1379
01:21:23,086 --> 01:21:26,089
und fragen: "Wie kam dieser Krebs hierher?

1380
01:21:26,756 --> 01:21:27,799
Wie kam es dazu?"

1381
01:21:28,466 --> 01:21:33,054
Wir wissen alle, 
dass die US-Regierung und die CIA

1382
01:21:33,138 --> 01:21:35,181
die Contras unterstützten,

1383
01:21:35,265 --> 01:21:39,269
die sandinistische Regierung in Nicaragua
Mitte der 80er zu stürzen.

1384
01:21:40,020 --> 01:21:45,775
Die CIA soll den Contras geholfen haben, 
Geld für Waffen zu sammeln,

1385
01:21:45,859 --> 01:21:49,821
indem sie Crack-Kokain
in Kalifornien einführten.

1386
01:21:49,905 --> 01:21:51,865
Es ist ein schlimmer Vorwurf.

1387
01:21:52,407 --> 01:21:54,784
Er darf nicht unbeantwortet bleiben.

1388
01:21:55,619 --> 01:22:00,248
Ich bat den CIA-Generalinspektor
um eine umfassende Untersuchung.

1389
01:22:00,332 --> 01:22:01,833
Es ist offensichtlich,

1390
01:22:01,917 --> 01:22:05,337
dass die Stimmung in diesem Raum
von Schmerz, Wut

1391
01:22:05,420 --> 01:22:07,005
und Misstrauen geprägt ist.

1392
01:22:07,631 --> 01:22:10,008
Wie können wir einer Untersuchung trauen,

1393
01:22:10,091 --> 01:22:13,219
die von einem Regierungsbeamten 
durchgeführt wird,

1394
01:22:13,303 --> 01:22:15,388
um Missetaten der CIA aufzudecken?

1395
01:22:16,640 --> 01:22:18,016
Das ist Schwachsinn.

1396
01:22:24,064 --> 01:22:25,148
Einen Moment.

1397
01:22:30,487 --> 01:22:35,408
Der CIA-Generalinspektor verfasste
einen umfangreichen Bericht.

1398
01:22:35,492 --> 01:22:38,870
Und er enthielt eine Reihe 
neuer Enthüllungen

1399
01:22:38,954 --> 01:22:41,790
über das Ausmaß, 
in dem die CIA wegschaute,

1400
01:22:41,873 --> 01:22:46,086
von Drogenschmugglern wusste
oder mit ihnen zusammenarbeitete,

1401
01:22:46,169 --> 01:22:48,713
um die sandinistische Regierung 
zu stürzen.

1402
01:22:49,965 --> 01:22:54,260
Der Reagan-Regierung war 
die Einführung von Kokain weniger wichtig

1403
01:22:54,344 --> 01:22:58,014
als einen illegalen,
paramilitärischen Krieg

1404
01:22:58,640 --> 01:23:01,768
gegen ein kleines Land 
in Mittelamerika zu führen,

1405
01:23:01,851 --> 01:23:04,562
das keine Bedrohung

1406
01:23:04,646 --> 01:23:07,107
für die Sicherheit der USA darstellte.

1407
01:23:12,404 --> 01:23:15,407
Drogen stellen natürlich 
eine Bedrohung dar.

1408
01:23:21,830 --> 01:23:23,248
Ein Krieg gegen Drogen…

1409
01:23:24,207 --> 01:23:27,127
Ist es nicht ein Krieg gegen die, 
die Drogen liefern?

1410
01:23:27,210 --> 01:23:30,380
Oder ist es nur ein Krieg 
gegen die Kriegsopfer?

1411
01:23:30,463 --> 01:23:31,923
Es war Heuchelei.

1412
01:23:32,007 --> 01:23:36,261
Und… leider… wurde es nie thematisiert.

1413
01:23:37,303 --> 01:23:40,223
Menschen starben. 
Gemeinden wurden verwüstet.

1414
01:23:40,306 --> 01:23:43,393
Es wurde nie etwas getan.

1415
01:23:43,977 --> 01:23:47,272
Wir haben farbige Gemeinschaften
im Stich gelassen.

1416
01:24:00,368 --> 01:24:03,496
Ich wurde sechsmal 
zu Gefängnisstrafen verurteilt.

1417
01:24:05,665 --> 01:24:09,252
Man würde denken,
dass jemand gesagt hätte,

1418
01:24:11,379 --> 01:24:13,923
dass man kein kriminelles Problem hat,

1419
01:24:16,051 --> 01:24:18,428
sondern ein Alkohol- oder Drogenproblem.

1420
01:24:19,512 --> 01:24:20,889
Und dafür gibt es Hilfe.

1421
01:24:23,224 --> 01:24:25,101
Mir wurde nie Hilfe angeboten.

1422
01:24:27,270 --> 01:24:28,938
Ich lese heute die Zeitung…

1423
01:24:31,274 --> 01:24:33,818
Wie man mit Opioidkonsum umgeht…

1424
01:24:34,903 --> 01:24:36,821
Und es geht um Gesundheit.

1425
01:24:38,573 --> 01:24:40,116
Nicht Kriminalität.

1426
01:24:41,910 --> 01:24:43,828
Ich bin seit 21 Jahren clean.

1427
01:24:46,289 --> 01:24:48,583
War ich nicht eine Behandlung wert?

1428
01:24:58,968 --> 01:25:00,053
Entschuldigung.

1429
01:25:05,683 --> 01:25:07,060
Seit den letzten…

1430
01:25:10,063 --> 01:25:11,773
…20 Jahren…

1431
01:25:13,149 --> 01:25:15,193
…leide ich unter PTBS.

1432
01:25:16,861 --> 01:25:18,905
Seit ich angeschossen wurde.

1433
01:25:20,323 --> 01:25:24,536
Und ab und zu habe ich
eine bipolare Episode.

1434
01:25:24,619 --> 01:25:26,329
Stimmungsschwankungen.

1435
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
Ich habe Angststörungen.

1436
01:25:28,456 --> 01:25:31,042
Es sind Dinge, mit denen ich umgehen muss,

1437
01:25:31,126 --> 01:25:32,794
aufgrund meiner Entscheidungen.

1438
01:25:34,712 --> 01:25:35,547
Ja.

1439
01:25:40,426 --> 01:25:42,303
Ich wurde 1988 angeschossen.

1440
01:25:43,138 --> 01:25:44,097
Fünfmal.

1441
01:25:45,265 --> 01:25:46,975
Drei Jahre Gefängnis.

1442
01:25:47,058 --> 01:25:51,229
Ich wurde 
wegen Waffen- und Drogenbesitz verhaftet.

1443
01:25:52,730 --> 01:25:54,149
Ich war verloren.

1444
01:25:56,359 --> 01:25:58,236
Ich bereue die Rolle…

1445
01:25:59,320 --> 01:26:02,699
…die ich in der Crack-Ära gespielt habe.

1446
01:26:04,993 --> 01:26:06,619
Ich verlor viele Freunde.

1447
01:26:07,412 --> 01:26:09,289
Viele Freunde. Fast alle.

1448
01:26:09,831 --> 01:26:11,207
Ich verlor meinen Job.

1449
01:26:12,292 --> 01:26:13,626
Mein Zuhause.

1450
01:26:14,752 --> 01:26:19,132
Ich habe alles verloren. Alles. Und…

1451
01:26:20,550 --> 01:26:23,970
Irgendwann war mir alles egal.

1452
01:26:24,053 --> 01:26:28,016
Besonders, als ich meine Schwester bat,
meine Töchter aufzuziehen.

1453
01:26:32,061 --> 01:26:34,606
Es machte den Menschen, der ich war…

1454
01:26:36,024 --> 01:26:37,692
…zu dem, der ich jetzt bin.

1455
01:26:41,946 --> 01:26:43,489
Oh, mein Gott.

1456
01:26:48,786 --> 01:26:50,538
Ich denke an meine Cousins.

1457
01:26:51,873 --> 01:26:52,832
Meine Freunde…

1458
01:26:54,584 --> 01:26:57,337
…die ins Gefängnis kamen…

1459
01:26:58,421 --> 01:26:59,589
…bevor sie 18 waren…

1460
01:27:00,882 --> 01:27:03,343
…wegen dieser Sache, die wir Crack nennen.

1461
01:27:11,476 --> 01:27:13,311
Es gibt ein Sprichwort.

1462
01:27:13,394 --> 01:27:18,274
Ich kehrte in mein altes Viertel zurück
und rief: "Wo sind meine Freunde?"

1463
01:27:18,942 --> 01:27:21,527
Und ein Echo kam zurück und sagte:

1464
01:27:21,611 --> 01:27:23,071
"Wo sind meine Freunde?"

1465
01:27:30,370 --> 01:27:33,331
Der Krieg gegen Drogen kostete die USA
fast eine Billion Dollar.

1466
01:27:33,414 --> 01:27:36,793
Die Gefängnispopulation explodierte

1467
01:27:36,876 --> 01:27:40,964
von etwa 300.000 im Jahr 1980 
auf über 2 Millionen.

1468
01:28:37,395 --> 01:28:39,397
Untertitel von: Julia Kim-Lameman



