1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,094 --> 00:00:15,140
Δεν είχε σημασία πόσο καλός άνθρωπος ήσουν

4
00:00:16,307 --> 00:00:18,560
ή πόσο πολύ φρόντιζες τα παιδιά σου.

5
00:00:19,144 --> 00:00:20,770
Δεν έχουν σημασία όλα αυτά.

6
00:00:22,147 --> 00:00:25,984
Δεν το καταλαβαίνεις καν, γιατί η μόνη σου
έννοια είναι να μαστουρώσεις.

7
00:00:27,569 --> 00:00:28,695
Έχασα τα πάντα.

8
00:00:32,657 --> 00:00:35,076
Αυτή η ιστορία πρέπει να ειπωθεί.

9
00:00:43,001 --> 00:00:44,586
Αυτό είναι κρακ.

10
00:00:45,045 --> 00:00:47,255
Το θεωρείτε το γκλαμουράτο ναρκωτικό
της εποχής;

11
00:00:52,677 --> 00:00:56,264
Υπάρχουν παντού ενδείξεις για πολύ χρήμα
και μεγάλη διακίνηση ναρκωτικών.

12
00:00:58,391 --> 00:01:03,438
Η δημοσιογραφική κάλυψη αναπαρήγαγε
τα στερεότυπα και τη συνηθισμένη ρητορική.

13
00:01:03,521 --> 00:01:06,149
Το μωρό αυτό γεννήθηκε
εθισμένο στην κοκαΐνη.

14
00:01:06,232 --> 00:01:08,443
Έχουν φτάσει σε σχολική ηλικία.

15
00:01:08,526 --> 00:01:11,279
Μια ολόκληρη γενιά
έχει καταδικαστεί σε θάνατο.

16
00:01:11,362 --> 00:01:14,074
Δεν είναι απλώς συμμορίες παιδιών πια.

17
00:01:14,157 --> 00:01:15,700
Είναι αρπακτικά.

18
00:01:17,619 --> 00:01:20,538
Τα ναρκωτικά κατηγορήθηκαν
για όλες τις πληγές

19
00:01:20,622 --> 00:01:24,375
που η κοινωνία επέτρεψε να κακοφορμίσουν
και δεν ήταν πρόθυμη να αντιμετωπίσει.

20
00:01:27,378 --> 00:01:30,632
Δεν πρέπει να δείχνουμε ανοχή στη χρήση
και στη διακίνηση ναρκωτικών.

21
00:01:32,175 --> 00:01:36,387
Σας δίνω τον λόγο μου,
αυτή η μάστιγα θα εξαφανιστεί!

22
00:01:41,768 --> 00:01:45,480
Ακόμα μαζεύουμε τα συντρίμμια
από τη δεκαετία του '80.

23
00:01:46,106 --> 00:01:46,940
Γιατί;

24
00:01:47,816 --> 00:01:53,196
Επειδή οι λύσεις δεν σχεδιάστηκαν
για να βοηθήσουν όσους είχαν πρόβλημα.

25
00:01:54,322 --> 00:01:55,156
Απλώς πες όχι.

26
00:01:56,407 --> 00:01:58,284
Δεν έχει καμία διαφορά.

27
00:01:58,368 --> 00:02:01,287
Είτε μετέφεραν οι ίδιοι το πακέτο

28
00:02:01,371 --> 00:02:04,290
είτε έκαναν τα στραβά μάτια
όταν το μετέφερε άλλος,

29
00:02:04,374 --> 00:02:05,917
είναι το ίδιο ένοχοι.

30
00:02:11,714 --> 00:02:14,425
Η εποχή του κρακ άλλαξε τα πάντα
στη μαύρη κοινότητα,

31
00:02:14,509 --> 00:02:17,053
και τελικά, σε όλη την Αμερική.

32
00:02:32,485 --> 00:02:34,946
Με βαθιά επίγνωση της ευθύνης

33
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
που μου δίνει η εμπιστοσύνη σας,

34
00:02:37,490 --> 00:02:41,786
δέχομαι την υποψηφιότητα
για την προεδρία των ΗΠΑ.

35
00:02:43,997 --> 00:02:47,375
Ο Ρέιγκαν υπόσχεται πλούτο για όλους,

36
00:02:48,376 --> 00:02:52,005
βελτίωση της ζωής όλων, ειδικά
των απογοητευμένων λευκών ψηφοφόρων.

37
00:02:53,214 --> 00:02:56,676
Ας κάνουμε μαζί μια νέα αρχή.

38
00:02:57,260 --> 00:03:00,221
Και για να το καταφέρει αυτό,

39
00:03:00,305 --> 00:03:03,892
προώθησε μια ελεύθερη αγορά
που θα έβγαζε τον κόσμο από τη φτώχεια.

40
00:03:04,517 --> 00:03:08,271
Για όσους δεν έχουν δουλειά,
θα δημιουργήσουμε νέες ευκαιρίες,

41
00:03:08,354 --> 00:03:10,982
ειδικά στις φτωχογειτονιές όπου διαμένουν.

42
00:03:11,649 --> 00:03:13,943
Για όσους έχουν χάσει κάθε ελπίδα,

43
00:03:14,027 --> 00:03:17,572
θα την επαναφέρουμε και θα τους
καλωσορίσουμε στην εθνική μας εκστρατεία

44
00:03:17,655 --> 00:03:19,574
για μια σπουδαία Αμερική.

45
00:03:21,117 --> 00:03:23,244
ΜΑΖΙ… ΜΙΑ ΝΕΑ ΑΡΧΗ

46
00:03:27,540 --> 00:03:30,418
Τη δεκαετία του '80
έβλεπες το χρήμα να ρέει.

47
00:03:30,501 --> 00:03:32,462
Φέρνω στον νου μου την ταινία Γουόλ Στριτ

48
00:03:32,545 --> 00:03:34,672
και τον Γκέκο,
που τον υποδύθηκε ο Ντάγκλας.

49
00:03:34,756 --> 00:03:39,093
Η απληστία, ελλείψει καλύτερης λέξης,
είναι κάτι καλό.

50
00:03:39,510 --> 00:03:43,306
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ
Η ΑΠΛΗΣΤΙΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΙ ΚΑΛΟ

51
00:03:44,474 --> 00:03:46,726
Η πόλη αρχίζει να επιστρέφει.

52
00:03:46,809 --> 00:03:49,062
Νιώθεις μια αισιοδοξία.

53
00:03:49,145 --> 00:03:51,147
Τα κλαμπ γεμίζουν πάλι.

54
00:03:56,027 --> 00:03:58,029
Ο τρόπος ζωής θύμιζε γιορτή,

55
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
και η κόκα ήταν μέρος
αυτού του τρόπου ζωής.

56
00:04:13,503 --> 00:04:16,214
Την πρώτη φορά που έκανα κοκαΐνη…

57
00:04:17,715 --> 00:04:19,259
είπα…

58
00:04:20,301 --> 00:04:22,345
"Θεέ μου!

59
00:04:22,428 --> 00:04:24,138
Πού ήταν τόσο καιρό;"

60
00:04:26,975 --> 00:04:29,978
Ήταν το ναρκωτικό της γκλαμουριάς,
ο κόσμος χόρευε συνεχώς.

61
00:04:30,061 --> 00:04:32,230
Μερικές φορές έμενα ξύπνιος
επί τρεις νύχτες.

62
00:04:32,313 --> 00:04:34,190
Έπινα νερό και συνέχιζα.

63
00:04:36,234 --> 00:04:37,277
Ήταν αποδεκτό.

64
00:04:37,360 --> 00:04:40,405
Ήταν αποδεκτό στην τζαζ
και στην ποπ κουλτούρα.

65
00:04:40,488 --> 00:04:43,700
Ήταν το ψυχαγωγικό ναρκωτικό της ελίτ.

66
00:04:44,534 --> 00:04:46,369
Πολλοί στον χώρο μου το κάνουν.

67
00:04:46,452 --> 00:04:49,706
Υπάρχει μεγάλη πίεση
και βγάζουν ένα σωρό λεφτά.

68
00:04:50,915 --> 00:04:53,084
-Έχεις δοκιμάσει ποτέ;
-Κάνα δυο φορές.

69
00:04:53,167 --> 00:04:54,335
Λατρεύω την κοκαΐνη.

70
00:04:54,419 --> 00:04:56,713
Ανυπομονούσα να πιάσω δουλειά
και να βγάζω λεφτά

71
00:04:56,796 --> 00:04:58,423
επειδή ήθελα αυτόν τον τρόπο ζωής.

72
00:05:00,758 --> 00:05:03,970
Η ταινία Ο Σημαδεμένος
έκανε πολύ δημοφιλή τη χρήση κοκαΐνης.

73
00:05:04,053 --> 00:05:06,597
Ήμασταν στα κλαμπ με τα εκατοσταδόλαρά μας

74
00:05:06,681 --> 00:05:08,016
και κάναμε τον Σημαδεμένο.

75
00:05:08,099 --> 00:05:10,310
Είχε ένα γκλάμουρ όλο αυτό,

76
00:05:10,393 --> 00:05:12,937
επειδή το έκαναν όσοι έβγαζαν λεφτά.

77
00:05:15,148 --> 00:05:16,983
Η κοκαΐνη ήταν πολυτέλεια τότε.

78
00:05:17,066 --> 00:05:19,569
Αυτοί που οδηγούσαν Mercedes

79
00:05:19,652 --> 00:05:23,156
ή BMW σνίφαραν κόκα.

80
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
Το συγκεκριμένο ναρκωτικό,
η κοκαΐνη σε σκόνη,

81
00:05:26,326 --> 00:05:29,329
δεν ήταν προσιτό στους φτωχούς μη λευκούς

82
00:05:29,412 --> 00:05:30,830
επειδή ήταν πολύ ακριβό.

83
00:05:30,913 --> 00:05:32,332
Ήταν πολυτέλεια για εμάς.

84
00:05:39,047 --> 00:05:42,216
Με τον Ρέιγκαν,
ο πλούτος των λίγων πολλαπλασιάζεται

85
00:05:42,300 --> 00:05:43,926
εις βάρος των πολλών.

86
00:05:51,934 --> 00:05:53,353
Η κυβέρνηση Ρέιγκαν αποκλείει

87
00:05:53,436 --> 00:05:55,521
μισό εκατομμύριο
από τα επιδόματα πρόνοιας,

88
00:05:55,605 --> 00:05:57,565
ένα εκατομμύριο από τα κουπόνια σίτισης

89
00:05:57,648 --> 00:06:02,153
και 2,6 εκατομμύρια παιδιά από
το πρόγραμμα παροχής δωρεάν γευμάτων.

90
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
Εκατομμύρια άνθρωποι καταλήγουν
να ζουν σε συνθήκες ανέχειας.

91
00:06:07,533 --> 00:06:09,869
Η ουρά εκτεινόταν
σχεδόν σε όλο το τετράγωνο

92
00:06:09,952 --> 00:06:12,330
στην υπηρεσία εύρεσης εργασίας
σήμερα το πρωί.

93
00:06:12,789 --> 00:06:15,917
Σχεδόν 8,5 εκατομμύρια Αμερικανοί
είναι άνεργοι.

94
00:06:18,586 --> 00:06:24,634
Το 1982 σημειώθηκε ένα από τα υψηλότερα
ποσοστά ανεργίας στην ιστορία των ΗΠΑ.

95
00:06:24,717 --> 00:06:30,223
Και το ποσοστό ανεργίας των μαύρων είναι
πάντα διπλάσιο σε σχέση με των λευκών.

96
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
Ο κόσμος τα είχε πάρει άγρια.

97
00:06:38,189 --> 00:06:39,816
Σπασμένα γυαλιά παντού

98
00:06:39,899 --> 00:06:42,235
Κατούρημα στους δρόμους
Καθόλου δεν τους νοιάζει

99
00:06:42,318 --> 00:06:44,320
Δεν αντέχω μυρωδιά και φασαρία

100
00:06:44,404 --> 00:06:46,656
Λεφτά δεν έχω να φύγω
Κι άλλη επιλογή δεν έχω

101
00:06:48,324 --> 00:06:52,537
Ο Γκρανμάστερ Φλας και ο Μέλι Μελ
έδωσαν μια πολύ σαφή εικόνα

102
00:06:52,620 --> 00:06:54,705
του τι περνούσαμε στις φτωχογειτονιές.

103
00:06:56,666 --> 00:06:57,959
Σαν ζούγκλα μερικές φορές

104
00:06:58,042 --> 00:07:00,294
Κι αναρωτιέμαι
Πώς μπορώ και κρατιέμαι

105
00:07:01,421 --> 00:07:03,047
Σαν ζούγκλα μερικές φορές

106
00:07:03,131 --> 00:07:05,466
Κι αναρωτιέμαι
Πώς μπορώ και κρατιέμαι

107
00:07:07,593 --> 00:07:10,054
Μεγάλωσα σε μια πολύ φτωχική γειτονιά.

108
00:07:10,638 --> 00:07:12,723
Οι οικογένειες ζούσαν με κουπόνια σίτισης.

109
00:07:12,807 --> 00:07:14,976
Ούτε φαγητό δεν παίρναμε
με κανονικά λεφτά.

110
00:07:15,059 --> 00:07:18,229
Ήταν σαν χαρτονομίσματα με καφέ, μοβ…

111
00:07:18,312 --> 00:07:20,356
Ήταν σαν να ζεις σε τριτοκοσμική χώρα

112
00:07:20,440 --> 00:07:23,776
όταν έδινες λεφτά για να πάρεις φαγητό.

113
00:07:23,860 --> 00:07:25,027
Δεν είχαμε λεφτά.

114
00:07:25,111 --> 00:07:27,947
Ως παιδιά,
συχνά μέναμε μόνα μας στο σπίτι.

115
00:07:28,030 --> 00:07:30,199
Κι έτσι, πηγαίναμε στο μίνι μάρκετ
και κλέβαμε.

116
00:07:32,160 --> 00:07:36,456
Ή πηγαίναμε στο σουπερμάρκετ και βγάζαμε
λεφτά μεταφέροντας τα ψώνια του κόσμου.

117
00:07:36,539 --> 00:07:40,126
Μερικές φορές,
ενώ κουβαλούσαμε τα ψώνια κάποιου,

118
00:07:40,209 --> 00:07:42,044
το βάζαμε στα πόδια με τις σακούλες.

119
00:07:42,128 --> 00:07:44,130
Πολλά τα κάναμε για επιβίωση.

120
00:07:44,714 --> 00:07:49,302
Μερικές φορές φορούσα τζιν
της αδερφής μου, τα αποφόρια της.

121
00:07:49,385 --> 00:07:52,555
Έχω μια χαρακτηριστική φωτογραφία
από την πέμπτη τάξη.

122
00:07:52,638 --> 00:07:56,476
Κάθομαι οκλαδόν στην μπροστινή σειρά
με όλα τα αγόρια.

123
00:07:56,559 --> 00:07:58,102
Όλοι έχουν τα χέρια στα πόδια τους

124
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
κι εγώ τα έχω στα παπούτσια
για να κρύψω τις τρύπες.

125
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
Μερικές φορές δεν είχαμε φως, αέριο.

126
00:08:03,983 --> 00:08:06,611
Είχαμε κατσαρίδες και ποντίκια στο σπίτι.

127
00:08:06,694 --> 00:08:08,154
Πολύ άσχημη κατάσταση.

128
00:08:08,237 --> 00:08:11,908
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνουμε
το τραύμα της φτώχειας.

129
00:08:11,991 --> 00:08:16,537
Και νομίζω ότι θα χρησιμοποιούσαμε
κάθε τρόπο, κάθε μέθοδο

130
00:08:16,621 --> 00:08:21,042
για προσπαθήσουμε να ξεφύγουμε
από τη φτώχεια και την καταπίεση.

131
00:08:27,131 --> 00:08:30,134
Μεταξύ 1982 και 1984,

132
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
η ποσότητα κοκαΐνης που εισέρχεται
στις ΗΠΑ αυξάνεται κατά 50%.

133
00:08:34,305 --> 00:08:37,892
Η κοκαΐνη έφτασε στη Φιλαδέλφεια
και μετά μεταφέρθηκε στη Νέα Υόρκη.

134
00:08:38,476 --> 00:08:40,269
Έφτασαν τόνοι μέσω της νότιας Φλόριντα.

135
00:08:40,353 --> 00:08:42,146
Τα ναρκωτικά κατακλύζουν τη χώρα.

136
00:08:42,230 --> 00:08:46,275
Η διαθέσιμη ποσότητα κοκαΐνης σήμερα
είναι περισσότερη από οποτεδήποτε άλλοτε.

137
00:08:47,568 --> 00:08:51,364
Στις ΗΠΑ μπαίνουν 63 τόνοι κοκαΐνης.

138
00:08:51,447 --> 00:08:55,243
Συνέπεια αυτής της τεράστιας
εισροής κοκαΐνης

139
00:08:55,326 --> 00:08:57,495
είναι η πτώση της τιμής της κοκαΐνης.

140
00:08:57,578 --> 00:08:59,413
Παρά τις προσπάθειές μας,

141
00:08:59,497 --> 00:09:03,793
παράνομη κοκαΐνη εισέρχεται στη χώρα μας
σε ανησυχητικά επίπεδα,

142
00:09:03,876 --> 00:09:06,712
ενώ τέσσερα με πέντε εκατομμύρια άνθρωποι
κάνουν τακτική χρήση.

143
00:09:09,507 --> 00:09:13,344
Ούτε ένα κουβανέζικο πούρο
δεν κατάφερνε να φτάσει στις ΗΠΑ.

144
00:09:13,427 --> 00:09:15,012
Ένα μικρό κουβανέζικο πούρο.

145
00:09:15,096 --> 00:09:19,475
Και δεν μπορούσαν να σταματήσουν
τους τόνους κοκαΐνης;

146
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
Το θέμα ήταν μεγαλύτερο,
δεν ήταν μόνο στους δρόμους.

147
00:09:22,895 --> 00:09:26,691
Σήμερα θα εξετάσουμε
την εισβολή ναρκωτικών στα σύνορα.

148
00:09:27,733 --> 00:09:31,362
Οι ΗΠΑ χρησιμοποιούν
ελάχιστους πόρους για να αντισταθούν.

149
00:09:31,445 --> 00:09:36,284
Έμπαινε από την Κεντρική Αμερική,
τις Μπαχάμες,

150
00:09:36,367 --> 00:09:39,787
και ακολουθούσε πολλαπλές διαδρομές,
με πολλαπλά μέσα,

151
00:09:39,870 --> 00:09:45,209
όπως αεροπλάνα, σκάφη κτλ.,
έμπαινε από όλες τις κατευθύνσεις.

152
00:09:45,293 --> 00:09:47,336
Και όλοι συνέβαλαν σ' αυτό.

153
00:09:48,129 --> 00:09:50,423
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΠΡΑΪΟΡ

154
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
Κι έπειτα σκάει αυτή η βόμβα
και επηρεάζεται όλη η χώρα.

155
00:09:57,096 --> 00:09:58,806
Διασώστες της πυροσβεστικής

156
00:09:58,889 --> 00:10:02,184
βρήκαν τον κωμικό Ρίτσαρντ Πράιορ
να περιφέρεται σαστισμένος,

157
00:10:02,268 --> 00:10:04,145
με σοβαρά εγκαύματα στο σώμα του

158
00:10:04,228 --> 00:10:06,355
χθες, κοντά στο σπίτι του
στο Λος Άντζελες.

159
00:10:06,439 --> 00:10:10,526
Βγήκε η είδηση ότι ο Ρίτσαρντ Πράιορ
κάηκε με την πίπα του.

160
00:10:10,610 --> 00:10:15,239
Έκανε χρήση freebase, ελεύθερης βάσης,
που είναι συνδυασμός κοκαΐνης και αιθέρα.

161
00:10:15,323 --> 00:10:18,784
Κι όταν την άναψε,
δεν ξέρουμε αν ήταν σε τσιγάρο,

162
00:10:18,868 --> 00:10:23,372
ο αιθέρας εξερράγη, με αποτέλεσμα
να πιάσουν φωτιά τα ρούχα του.

163
00:10:24,540 --> 00:10:27,168
Όλοι σας κάνατε χοντρή πλάκα
εις βάρος μου.

164
00:10:28,961 --> 00:10:31,964
"Τι είναι αυτό;"
"Ο Ρίτσαρντ Πράιορ που τρέχει στον δρόμο".

165
00:10:33,883 --> 00:10:35,760
Δεν ήξερα τι ήταν η freebase κοκαΐνη.

166
00:10:35,843 --> 00:10:39,722
Κι όταν κάηκε ο Ρίτσαρντ Πράιορ μ' αυτήν,

167
00:10:39,805 --> 00:10:43,893
αφυπνίστηκε πολύς κόσμος.

168
00:10:43,976 --> 00:10:47,355
Υπήρχε κι άλλος τρόπος χρήσης
της κοκαΐνης.

169
00:10:47,438 --> 00:10:49,440
Η κοκαΐνη είναι μόριο.

170
00:10:49,523 --> 00:10:51,233
Λέγεται "υδροχλωρική κοκαΐνη".

171
00:10:53,069 --> 00:10:55,738
Και το υδροχλωρικό μέρος είναι άλας.

172
00:10:55,821 --> 00:10:58,908
Δεν μπορείς να την καπνίσεις
όταν υπάρχει το υδροχλωρικό μέρος,

173
00:10:58,991 --> 00:11:00,785
οπότε πρέπει να ξεφορτωθείς το άλας.

174
00:11:02,286 --> 00:11:05,665
Με τη freebase μορφή,
βρήκαμε πώς να ξεφορτωθούμε το άλας.

175
00:11:05,748 --> 00:11:07,375
Τώρα μένει μόνο η βάση.

176
00:11:07,458 --> 00:11:08,668
Έχουμε τη freebase.

177
00:11:08,751 --> 00:11:10,836
Η βάση είναι ελεύθερη και την καπνίζεις.

178
00:11:10,920 --> 00:11:12,213
Το κρακ είναι το ίδιο.

179
00:11:14,924 --> 00:11:18,344
Οι περισσότεροι, όταν αγόραζαν σκόνη,
τη μαγείρευαν οι ίδιοι.

180
00:11:18,844 --> 00:11:20,846
Σαν να είναι επιστήμονες.

181
00:11:20,930 --> 00:11:22,598
Ξέρετε, χρειαζόταν πολύ…

182
00:11:24,100 --> 00:11:25,518
ανακάτεμα και…

183
00:11:26,727 --> 00:11:27,812
ζύγισμα.

184
00:11:28,771 --> 00:11:31,440
Αυτό που κατάλαβα είναι

185
00:11:32,483 --> 00:11:35,111
ότι προτιμούσαν να μην κάνουν
όλη αυτήν τη διαδικασία.

186
00:11:35,194 --> 00:11:37,613
Την προτιμούσαν έτοιμη σε μικρές πέτρες.

187
00:11:37,697 --> 00:11:39,031
Και το λένε "κρακ".

188
00:11:40,157 --> 00:11:43,327
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ
ΤΟ ΛΕΝΕ ΚΡΑΚ

189
00:11:43,411 --> 00:11:46,122
ΚΡΑΚ

190
00:11:55,131 --> 00:11:59,343
Ο εισπνεόμενος ατμός της κοκαΐνης πηγαίνει
από την πίπα απευθείας στον εγκέφαλο.

191
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
Είναι πιο αποτελεσματικό.

192
00:12:01,554 --> 00:12:04,515
Το ναρκωτικό μπαίνει απευθείας
στο κυκλοφορικό,

193
00:12:04,598 --> 00:12:08,227
επειδή οι πνεύμονες έχουν πολύ αίμα,

194
00:12:08,310 --> 00:12:10,604
οπότε η επίδραση είναι άμεση.

195
00:12:11,272 --> 00:12:14,817
Σε πέντε με 15 δευτερόλεπτα,
ο χρήστης κρακ είναι μαστουρωμένος.

196
00:12:14,900 --> 00:12:18,946
Μπορώ να σηκωθώ από εδώ
και να περπατήσω μέχρι το φεγγάρι.

197
00:12:19,029 --> 00:12:21,574
Μπορώ να σηκωθώ και να πάω στο φεγγάρι.

198
00:12:21,657 --> 00:12:23,367
Είμαι καλά. Έτοιμος.

199
00:12:25,911 --> 00:12:29,123
Η κοκαΐνη έγινε περισσότερο διαθέσιμη
μέσω του κρακ

200
00:12:29,206 --> 00:12:32,251
και επειδή η δόση κόστιζε
πέντε με δέκα δολάρια.

201
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
Οι φτωχοί είχαν πλέον πρόσβαση

202
00:12:34,462 --> 00:12:37,715
σε ένα ναρκωτικό που μέχρι πρότινος
απευθυνόταν μόνο σε πλούσιους.

203
00:12:40,718 --> 00:12:45,306
Έγινε πολύ γρήγορα.
Ξαφνικά ξεπετάγονταν χρήστες κρακ.

204
00:12:46,056 --> 00:12:48,225
Έκαναν την πρώτη τζούρα,
και σε όλη τους τη ζωή

205
00:12:48,309 --> 00:12:50,394
προσπαθούσαν να ξανανιώσουν το ίδιο.

206
00:12:51,312 --> 00:12:53,189
Το έκαναν ξανά και ξανά,

207
00:12:53,272 --> 00:12:55,941
προσπαθώντας να νιώσουν
όπως την πρώτη φορά,

208
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
η οποία είχε χαθεί ανεπιστρεπτί.

209
00:12:59,779 --> 00:13:03,949
Το επίπεδο ευφορίας πολλαπλασιάστηκε.

210
00:13:04,033 --> 00:13:06,285
Η επίδραση είναι σχεδόν άμεση.

211
00:13:06,368 --> 00:13:07,661
Δεν έχω λόγια,

212
00:13:07,745 --> 00:13:10,456
δεν μπορώ να περιγράψω
πώς ένιωσα εκείνη τη στιγμή.

213
00:13:10,539 --> 00:13:13,709
Με έκανε να νιώθω
ότι πλέω σε πελάγη ευτυχίας.

214
00:13:13,793 --> 00:13:15,085
Είναι σαν οργασμός.

215
00:13:15,169 --> 00:13:16,796
Κάνεις την πρώτη τζούρα,

216
00:13:17,630 --> 00:13:18,464
κι αυτό ήταν.

217
00:13:18,547 --> 00:13:22,343
Από εκείνη τη στιγμή, εθίστηκα,
ήθελα μόνο να καπνίζω.

218
00:13:22,426 --> 00:13:23,636
Όλα γύρω σου…

219
00:13:25,679 --> 00:13:26,764
Χάσιμο!

220
00:13:28,182 --> 00:13:31,560
Πήγαινα ακόμα λύκειο
και έπρεπε να βγάλω λεφτά.

221
00:13:31,644 --> 00:13:35,314
Περίμενα παιδί
και τα πράγματα ήταν ζόρικα.

222
00:13:35,856 --> 00:13:37,900
Η μάνα μου μου έλεγε να βρω δουλειά.

223
00:13:37,983 --> 00:13:40,444
Ο Κάλβιν δεν είναι αυτός;

224
00:13:40,528 --> 00:13:42,112
Καιρό έχω να τον δω.

225
00:13:42,196 --> 00:13:43,572
Έμαθα ότι βρήκε δουλειά.

226
00:13:43,656 --> 00:13:47,326
Θυμάμαι τη διαφήμιση
με τον Κάλβιν που έλεγε

227
00:13:47,409 --> 00:13:49,578
"Μπορείς να γίνεις σαν τον Κάλβιν".

228
00:13:49,662 --> 00:13:52,998
Τώρα που το λες, είναι κάπως διαφορετικός.

229
00:13:53,082 --> 00:13:55,918
Φαίνεται πως η ευθύνη τού έκανε καλό.

230
00:13:56,001 --> 00:14:00,047
Χαίρομαι που κάποιος τον πίστεψε
και του έδωσε μια ευκαιρία.

231
00:14:00,130 --> 00:14:01,632
Αναρωτιέμαι πού δουλεύει.

232
00:14:01,715 --> 00:14:03,759
Καλώς ήρθατε στα McDonald's. Τι θα θέλατε;

233
00:14:04,343 --> 00:14:07,429
Όταν είδα τη διαφήμιση,
σκέφτηκα "Εκεί δούλευα".

234
00:14:07,513 --> 00:14:09,807
Έβγαζες 3,35 δολάρια την ώρα.

235
00:14:09,890 --> 00:14:12,309
Ο ελάχιστος μισθός, 3,35 δολάρια την ώρα.

236
00:14:12,393 --> 00:14:15,062
Και η κυβέρνηση σε φορολογούσε γι' αυτά.

237
00:14:15,145 --> 00:14:16,480
Γάμησέ μας, ρε Κάλβιν.

238
00:14:16,564 --> 00:14:18,899
Εμένα αυτό δεν μου κάνει.

239
00:14:21,902 --> 00:14:25,823
Ένας φίλος ήρθε και μου είπε
"Ξέρω έναν τρόπο να βγάλεις λεφτά".

240
00:14:26,824 --> 00:14:29,159
Και με μύησε στο κρακ.

241
00:14:29,785 --> 00:14:32,496
Ήταν σε μικρά φιαλίδια.

242
00:14:33,080 --> 00:14:36,250
Ρώτησα "Τι είναι αυτό;"
κι απάντησε "Κομμένη κοκαΐνη".

243
00:14:36,333 --> 00:14:38,669
Μου είπε "Το καπνίζουν και τρελαίνονται".

244
00:14:40,045 --> 00:14:41,797
Μου έδωσε 100 φιαλίδια.

245
00:14:43,048 --> 00:14:47,386
Και σε λιγότερο από 20 με 30 λεπτά
είχαν εξαφανιστεί.

246
00:14:48,679 --> 00:14:49,805
Η πίπα σού μιλάει.

247
00:14:49,889 --> 00:14:54,018
Πας να αφήσεις την πίπα
και σε φωνάζει πίσω

248
00:14:54,101 --> 00:14:54,935
"Έλα εδώ.

249
00:14:55,769 --> 00:14:57,980
Ξόδεψε και τα υπόλοιπα λεφτά σου".

250
00:15:04,945 --> 00:15:07,197
Ο κόσμος ερχόταν με ένα μάτσο λεφτά
και έλεγαν

251
00:15:07,281 --> 00:15:10,451
"Μόνο είκοσι θέλω", και αγόραζαν είκοσι.

252
00:15:10,534 --> 00:15:12,703
Κι αφού έμαθα τη δουλειά,

253
00:15:12,786 --> 00:15:14,872
ήξερα ότι θα ξαναγυρνούσαν.

254
00:15:14,955 --> 00:15:17,082
Και μέχρι να τελειώσει η νύχτα,

255
00:15:17,166 --> 00:15:19,543
είχαν ξοδέψει
μέχρι και την τελευταία δεκάρα τους.

256
00:15:23,881 --> 00:15:26,508
Την πρώτη μέρα
έβγαλα μερικές εκατοντάδες δολάρια.

257
00:15:26,592 --> 00:15:29,470
Και σκέφτηκα "Αυτό θα πουλάω.

258
00:15:29,553 --> 00:15:31,221
Μπορώ να βγάλω γρήγορο χρήμα".

259
00:15:33,557 --> 00:15:35,726
Κρακ, κρακ. Όπου πηγαίνεις, κρακ.

260
00:15:35,809 --> 00:15:37,311
Για χόρτο δεν ακούς πουθενά.

261
00:15:37,394 --> 00:15:39,355
Και για κόκα σπάνια ακούς πια.

262
00:15:39,438 --> 00:15:43,192
Το μόνο που ακούς
να πουλιέται είναι το κρακ.

263
00:15:44,985 --> 00:15:46,654
Όταν ήρθε το κρακ, όλοι έλεγαν

264
00:15:46,737 --> 00:15:49,531
"Αυτό είναι".

265
00:15:49,615 --> 00:15:51,283
Αυτό περιμέναμε.

266
00:15:51,367 --> 00:15:54,578
Ήταν σαν να χτύπησε τη γειτονιά
πυρετός χρυσού.

267
00:15:58,832 --> 00:16:01,710
Την αστυνομία δεν την ένοιαζε καθόλου.

268
00:16:01,794 --> 00:16:03,420
Οι περισσότεροι σκέφτονταν

269
00:16:03,504 --> 00:16:07,007
"Άσε με να κάνω τη βάρδιά μου
και χάσου από την περιοχή".

270
00:16:07,091 --> 00:16:10,052
Ήταν σαν να τρέχουμε χωρίς αντίπαλο.

271
00:16:10,135 --> 00:16:12,513
Ξέραμε ότι δεν θα μας συλλάβουν.

272
00:16:12,596 --> 00:16:14,223
Δεν τους νοιάζει τους μπάτσους.

273
00:16:16,600 --> 00:16:20,020
Οι κάτοικοι των προαστίων έρχονται εδώ
κάθε Παρασκευή βράδυ

274
00:16:20,104 --> 00:16:22,481
για τις προμήθειες του Σαββατοκύριακου.

275
00:16:22,564 --> 00:16:24,400
Εξυπηρετείσαι από το αμάξι σου.

276
00:16:25,526 --> 00:16:28,404
Πάρα πολλοί αγόραζαν κρακ στον δρόμο.

277
00:16:28,487 --> 00:16:30,239
Ήταν απίστευτο.

278
00:16:31,198 --> 00:16:34,618
Κάθονταν στα αμάξια τους
και πατούσαν την κόρνα για να βιαστούν

279
00:16:34,702 --> 00:16:36,996
ώστε να έρθει κι η σειρά τους.

280
00:16:37,079 --> 00:16:38,789
Δημιουργούνταν κυκλοφοριακό

281
00:16:38,872 --> 00:16:41,000
όταν έρχονταν να αγοράσουν ναρκωτικά.

282
00:16:41,542 --> 00:16:43,377
Από πού έρχονταν όλοι αυτοί;

283
00:16:43,460 --> 00:16:46,463
Και ζούσα σε μια μαύρη γειτονιά,
99% μαύρη.

284
00:16:47,214 --> 00:16:48,215
Έχεις κρακ;

285
00:16:48,298 --> 00:16:49,800
Ίσως απόψε.

286
00:16:50,384 --> 00:16:52,928
Έρχονταν λευκοί, ισπανόφωνοι.

287
00:16:53,012 --> 00:16:56,390
Έρχονταν από παντού
για να αγοράσουν το ναρκωτικό-θαύμα.

288
00:16:56,473 --> 00:17:01,020
Έρχονται από το Νιου Τζέρσι και από αλλού
για να πάρουν ναρκωτικά.

289
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
-Από πού έρχονται;
-Από το Νιου Τζέρσι.

290
00:17:03,564 --> 00:17:08,610
Νομίζω ότι θεωρούσαν το κρακ
ναρκωτικό των φτωχών περιοχών του κέντρου,

291
00:17:09,153 --> 00:17:11,947
το θεωρούσαν αστικό πρόβλημα.

292
00:17:12,031 --> 00:17:17,453
Αυτό σήμαινε ότι το έκαναν και
το πουλούσαν μαύροι και Λατινοαμερικανοί.

293
00:17:19,580 --> 00:17:23,167
Ήμουν εθισμένος στο κρακ,
και βάσει της εμπειρίας μου, ήξερα

294
00:17:23,250 --> 00:17:27,588
ότι ο εθισμός αυτός
δεν είχε κοινωνικοοικονομικά όρια.

295
00:17:33,927 --> 00:17:36,221
Τα λεφτά είναι λεφτά.

296
00:17:36,305 --> 00:17:38,640
Αυτή είναι η αλήθεια.
Τα λεφτά είναι λεφτά.

297
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
Δεν με νοιάζει αν είσαι δύο χρονών.

298
00:17:40,726 --> 00:17:45,064
Αν πληρώσεις 35 δολάρια για κρακ,
θα σου δώσω.

299
00:17:45,147 --> 00:17:48,400
Έχω δει κάποιους να πουλάνε κρακ
στην ίδια τους τη μάνα.

300
00:17:49,693 --> 00:17:52,905
"Αφού από κάπου θα το πάρει.

301
00:17:52,988 --> 00:17:54,656
Καλύτερα να της το δώσω εγώ".

302
00:17:54,740 --> 00:17:57,743
Ήμασταν καπιταλιστές του δρόμου.

303
00:17:58,869 --> 00:18:01,663
Αυτό ακριβώς ήμασταν,
καπιταλιστές του δρόμου

304
00:18:02,331 --> 00:18:05,584
που τους ενδιέφερε μόνο να βγάλουν λεφτά.

305
00:18:05,667 --> 00:18:11,548
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ
ΚΑΠΙΤΑΛΙΣΤΕΣ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ

306
00:18:14,259 --> 00:18:16,845
Τον καιρό της ηρωίνης
και των άλλων ναρκωτικών,

307
00:18:16,929 --> 00:18:18,597
έπρεπε κάποιος να σε μυήσει.

308
00:18:18,680 --> 00:18:20,057
Ήταν μπλεγμένη η μαφία.

309
00:18:20,140 --> 00:18:22,518
Δεν μπορούσες
να πας να πουλήσεις έτσι απλά.

310
00:18:22,601 --> 00:18:25,979
Με το κρακ, όμως, δεν υπήρχαν μεσολαβητές.

311
00:18:26,063 --> 00:18:28,982
Δεν χρειαζόσουν την άδεια κανενός.

312
00:18:29,066 --> 00:18:31,485
Με πιάνεις; Αρκούσε μόνο να έχεις όρεξη.

313
00:18:31,568 --> 00:18:35,489
Αν ήσουν λίγο ξύπνιος,
μπορούσες να το κάνεις μόνος σου.

314
00:18:37,116 --> 00:18:39,451
Αν είχες τα λεφτά,
ακόμα κι αν ήσουν νέος,

315
00:18:39,535 --> 00:18:42,663
για να επενδύσεις σε κοκαΐνη
αξίας μερικών εκατοντάδων δολαρίων,

316
00:18:42,746 --> 00:18:46,667
μπορούσες εύκολα να στήσεις
ένα μαγαζάκι στη γωνία.

317
00:18:46,750 --> 00:18:50,045
Και ξαφνικά ομάδες νέων ανδρών

318
00:18:50,129 --> 00:18:54,591
μπορούν να στηρίξουν τον εαυτό τους,
τις οικογένειές τους και να επιβιώσουν.

319
00:18:55,759 --> 00:19:00,681
Έφτιαξα μια μικρή ομάδα από φίλους
που ήταν στην ηλικία μου.

320
00:19:01,265 --> 00:19:05,060
Και εξασφαλίσαμε δύο πολυκατοικίες.

321
00:19:05,144 --> 00:19:08,564
Στη συνέχεια, εξασφαλίσαμε
όλες τις εργατικές κατοικίες,

322
00:19:08,647 --> 00:19:13,318
και κανείς δεν μπορούσε να πουλήσει
στις εργατικές κατοικίες εκτός από εμάς.

323
00:19:13,402 --> 00:19:15,571
Σε μικρή ηλικία όλα αυτά. Ήμουν έφηβος.

324
00:19:16,697 --> 00:19:19,867
Έφυγα από το Μαϊάμι το 1984.

325
00:19:19,950 --> 00:19:21,785
Είχα καταταχτεί στην Αεροπορία.

326
00:19:21,869 --> 00:19:26,331
Και όταν γυρνούσα σπίτι
για να δω τους φίλους μου,

327
00:19:26,415 --> 00:19:29,334
όλοι τους, ήταν γύρω στα 18-19,

328
00:19:29,418 --> 00:19:32,004
βρίσκονταν σε μια γωνία και πουλούσαν.

329
00:19:32,087 --> 00:19:36,383
Και μου έλεγαν πόσο χοντρό χρήμα έβγαζαν
με αυτό το πετραδάκι, το κρακ.

330
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
Και όταν είσαι 18, 19, 20,
νιώθεις σαν θεός.

331
00:19:40,470 --> 00:19:42,306
Όλοι ήθελαν να συμμετέχουν.

332
00:19:42,389 --> 00:19:46,143
Παιδιά μεταμορφώνονταν
σε εγκληματίες σε μία νύχτα.

333
00:19:46,226 --> 00:19:51,773
Ένα άφραγκο παιδί, που φορούσε
τα ρούχα του αδερφού του στο σχολείο,

334
00:19:51,857 --> 00:19:53,817
τώρα οδηγεί BMW.

335
00:19:53,901 --> 00:19:57,821
Μια ολόκληρη οικονομία είχε χτιστεί
γύρω από την κρακ-κοκαΐνη.

336
00:19:58,572 --> 00:20:02,659
Δεν ήμουν καν σε ηλικία για να οδηγήσω
και αγόρασα αμάξι, με μετρητά.

337
00:20:02,743 --> 00:20:04,119
Δεν ήξερα να οδηγώ.

338
00:20:04,203 --> 00:20:07,122
Οδηγούσα μέχρι το σχολείο
για να κάνω φιγούρα.

339
00:20:07,206 --> 00:20:08,707
"Ναι, έχω αμάξι".

340
00:20:09,291 --> 00:20:12,377
Από μερικές εκατοντάδες δολάρια τη μέρα
φτάσαμε να βγάζουμε

341
00:20:12,461 --> 00:20:14,046
χιλιάδες δολάρια τη μέρα.

342
00:20:14,129 --> 00:20:18,091
Το έκανα για τα λεφτά, τα ρούχα,
τα κοσμήματα και τα κορίτσια.

343
00:20:18,175 --> 00:20:21,887
Και είχε πλάκα. Πολλή πλάκα.
Περνούσα πολύ καλά.

344
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
Έκανα ό,τι ήθελα.

345
00:20:23,513 --> 00:20:24,765
Έπαιρνα ό,τι ήθελα.

346
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
Μια φορά μέτρησα τα αθλητικά μου.

347
00:20:27,184 --> 00:20:29,269
Είχα 75 ζευγάρια αθλητικά.

348
00:20:29,811 --> 00:20:31,688
Όλα καινούρια. Τα φορούσες μια-δυο φορές

349
00:20:31,772 --> 00:20:33,732
και μετά έπαιρνες καινούρια.

350
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
Περνούσα φοβερά.

351
00:20:39,529 --> 00:20:42,658
Εκατόν πενήντα χιλιάδες δολάρια, μετρητά!

352
00:20:43,075 --> 00:20:46,036
Να πετάξουμε αυτά τα μονοδόλαρα,
αφού έχουμε 500.000 δολάρια;

353
00:20:46,119 --> 00:20:49,414
Θα σου πω τι θα κάνουμε.
Θα τα δώσουμε στους φτωχούς.

354
00:20:49,498 --> 00:20:51,500
Κι εγώ αυτό λέω.

355
00:20:53,210 --> 00:20:56,421
Εκείνη την εποχή έβγαζα…

356
00:20:56,505 --> 00:21:01,969
Περίπου ένα εκατομμύριο δολάρια
περνούσαν από τα χέρια μου κάθε μέρα.

357
00:21:03,679 --> 00:21:08,725
Και το κέρδος μου κυμαινόταν
μεταξύ 200 και 300 χιλιάδων

358
00:21:08,809 --> 00:21:10,227
από το ένα εκατομμύριο.

359
00:21:11,561 --> 00:21:13,563
Ήμουν από τους πλουσιότερους.

360
00:21:13,647 --> 00:21:16,024
Σίγουρα ο πιο νέος πλούσιος
στο Λος Άντζελες.

361
00:21:16,942 --> 00:21:20,696
Αγόρασα διάφορα πράγματα, μοτέλ, θέατρο,

362
00:21:20,779 --> 00:21:26,702
συνεργείο, μάντρα, μαγαζί με παπούτσια,
κέντρο αισθητικής, μαγαζί με λάστιχα.

363
00:21:27,369 --> 00:21:31,707
Είχα περίπου 15 με 20 άτομα εδώ
που ήταν εκατομμυριούχοι

364
00:21:31,790 --> 00:21:33,959
και τους δίδαξα.

365
00:21:36,378 --> 00:21:38,755
Έκανα την πώληση ναρκωτικών της μόδας.

366
00:21:43,885 --> 00:21:46,263
Εκείνη την εποχή, πολλοί έβγαζαν λεφτά,

367
00:21:46,346 --> 00:21:49,474
και όλοι ήθελαν να είναι στην κορυφή.

368
00:21:49,558 --> 00:21:51,768
Υπήρχαν οι χρήστες που ήταν εθισμένοι

369
00:21:51,852 --> 00:21:54,396
και οι ντίλερ
που ήταν εθισμένοι στο χρήμα.

370
00:21:54,479 --> 00:21:55,397
Αυτό ήταν πρόβλημα.

371
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
Περίστροφα, καραμπίνες, τόξο και βέλη

372
00:21:58,025 --> 00:22:02,070
κι ένα αυτόματο 50 χιλιοστών
με διατρητικές σφαίρες.

373
00:22:02,154 --> 00:22:05,365
Η αστυνομία λέει ότι συμμορίες διεξάγουν
το εμπόριο κρακ στο Ρούζβελτ

374
00:22:05,449 --> 00:22:08,410
και τώρα μαζεύουν κόσμο
από γυμνάσια και λύκεια.

375
00:22:09,036 --> 00:22:14,499
Πολλοί νέοι και έφηβοι έπαιρναν
ή προστάτευαν την περιοχή τους με όπλα.

376
00:22:14,583 --> 00:22:20,380
Είχαν ημιαυτόματα πιστόλια,
ενίοτε και ΑΚ-47.

377
00:22:21,423 --> 00:22:22,841
Πολύ βαρύ οπλισμό.

378
00:22:22,924 --> 00:22:26,136
Δίνεις σε ένα παιδί 100.000 δολάρια,

379
00:22:26,219 --> 00:22:29,765
του δίνεις αυτόματα όπλα
και του δίνεις εξουσία.

380
00:22:29,848 --> 00:22:34,269
Του λες "Εσύ κάνεις κουμάντο
σε μια περιοχή πέντε τετραγώνων".

381
00:22:34,895 --> 00:22:36,938
Τι ξέρει από αυτά ένα 16χρονο παιδί;

382
00:22:37,022 --> 00:22:41,485
Το κρακ έδωσε όπλα σε περισσότερο κόσμο.

383
00:22:41,568 --> 00:22:42,986
Μπορούσαν να αγοράσουν όπλα.

384
00:22:43,070 --> 00:22:43,904
Και…

385
00:22:44,613 --> 00:22:48,950
περισσότεροι από πριν άρχισαν να λύνουν
τις διαφορές τους με όπλα.

386
00:22:49,951 --> 00:22:53,288
Πλέον δεν προσπαθείς μόνο να επιβιώσεις,

387
00:22:53,372 --> 00:22:56,583
προσπαθείς να ευδοκιμήσεις
σε μια πισίνα γεμάτη καρχαρίες.

388
00:22:56,666 --> 00:22:59,586
Άρα, πρέπει να είσαι ο πιο μεγάλος
και κακός καρχαρίας.

389
00:22:59,669 --> 00:23:01,880
Και πάλι, μπορεί να σε ξεκάνουν.

390
00:23:02,422 --> 00:23:07,344
Είχαν Ούζι. Και πιστόλια Γκλοκ.

391
00:23:07,427 --> 00:23:11,431
Φυσικά και ήμασταν απρόσεκτοι,
και γι' αυτό συνέβαιναν διάφορα.

392
00:23:11,515 --> 00:23:14,309
Τότε ήταν που χόντρυνε το πράγμα.

393
00:23:20,148 --> 00:23:21,650
Βγάζαμε πολλά λεφτά.

394
00:23:22,401 --> 00:23:23,568
Είχε πλάκα.

395
00:23:24,152 --> 00:23:24,986
Και μετά…

396
00:23:26,279 --> 00:23:27,697
σταμάτησε να έχει πλάκα.

397
00:23:30,117 --> 00:23:32,619
Η βία αυξήθηκε
μαζί με το εμπόριο ναρκωτικών.

398
00:23:33,203 --> 00:23:35,455
Κάθε βράδυ η αστυνομία μαζεύει πτώματα.

399
00:23:35,539 --> 00:23:38,250
Έξι πυροβολισμοί σημειώθηκαν
στη 1:00 το πρωί

400
00:23:38,333 --> 00:23:42,003
και οι αστυνομικοί που έφτασαν στο σημείο
κάνουν λόγο για λουτρό αίματος.

401
00:23:42,712 --> 00:23:44,673
Δεν μπορώ να μετρήσω

402
00:23:44,756 --> 00:23:47,968
πόσους ανθρώπους έχω δει να σκοτώνονται.

403
00:23:48,051 --> 00:23:52,097
Ήταν κάτι φυσιολογικό.
Απολύτως φυσιολογικό.

404
00:23:53,640 --> 00:23:55,851
Αρχίσαμε να γινόμαστε πιο αναίσθητοι

405
00:23:55,934 --> 00:23:58,645
με τους κοντινούς μας ανθρώπους
που πέθαιναν.

406
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
Στο βόρειο Μανχάταν

407
00:24:00,188 --> 00:24:04,192
λόγω του κρακ παρατηρείται αύξηση
του ποσοστού των φόνων κατά 63%.

408
00:24:04,985 --> 00:24:09,156
Πέρσι σημειώθηκε ρεκόρ στο Λος Άντζελες
με 555 ανθρωποκτονίες.

409
00:24:09,239 --> 00:24:12,367
Στην κομητεία του Λος Άντζελες
πέθαναν 387 άτομα.

410
00:24:12,451 --> 00:24:15,245
Η περιφέρεια της Κολούμπια
είναι πρώτη σε φόνους στη χώρα.

411
00:24:17,664 --> 00:24:20,083
Η αστυνομία δεν πλησίαζε
τις γειτονιές του κέντρου.

412
00:24:20,167 --> 00:24:21,418
Ήταν

413
00:24:21,501 --> 00:24:23,587
σαν τη σκηνή στον Νονό όπου λέει ένας

414
00:24:23,670 --> 00:24:25,922
"Άσ' τους να αλληλοσκοτωθούν.
Αφού είναι ζώα".

415
00:24:26,006 --> 00:24:29,009
Δεν ήθελαν να ασχοληθούν
με όλη αυτήν την επιδημία.

416
00:24:29,593 --> 00:24:32,512
Δεν ήταν παρόντες παλιά,
και δεν ήταν ούτε τώρα.

417
00:24:33,388 --> 00:24:35,974
Αξιωματούχοι αναφέρουν
ότι η τιμή της κοκαΐνης έπεσε.

418
00:24:36,057 --> 00:24:39,769
Η αυξημένη βία οφείλεται στον μεγαλύτερο
ανταγωνισμό για κερδοφορία.

419
00:24:40,395 --> 00:24:42,856
Πολλοί ντίλερ
έπεφταν θύματα ληστείας, απαγωγής.

420
00:24:42,939 --> 00:24:44,483
Τους ξέκαναν στα πάρκα.

421
00:24:44,566 --> 00:24:46,735
Τους βρίσκαμε τυλιγμένους με ταινία.

422
00:24:51,823 --> 00:24:53,533
Επικρατούσε πόλεμος.

423
00:24:54,451 --> 00:24:57,829
Με πυροβόλησαν στην πλάτη,
λίγα εκατοστά από την σπονδυλική στήλη,

424
00:24:57,913 --> 00:24:59,623
και η σφαίρα βγήκε από το στήθος.

425
00:25:00,499 --> 00:25:03,168
Αποφάσισα ότι αν είναι να πεθάνω,

426
00:25:03,251 --> 00:25:05,128
δεν θα με σκέπαζαν με λευκό σεντόνι.

427
00:25:05,212 --> 00:25:09,758
Κι έτσι, σηκώθηκα, μπήκα σε ένα ταξί
και πήγα στο νοσοκομείο.

428
00:25:09,841 --> 00:25:12,219
Γιατί αν έμενα ξαπλωμένη εκεί, θα έσβηνα,

429
00:25:12,302 --> 00:25:15,764
επειδή αιμορραγούσα εσωτερικά
και οι πνεύμονές μου γέμιζαν αίμα.

430
00:25:17,349 --> 00:25:21,228
Η ζωή στους δρόμους με έκανε πολύ σκληρή.

431
00:25:21,728 --> 00:25:24,898
Έπρεπε να φέρομαι με συγκεκριμένο τρόπο
και να είμαι δυνατή

432
00:25:24,981 --> 00:25:27,526
ώστε να μη σκεφτεί κανείς
να με εκμεταλλευτεί.

433
00:25:27,609 --> 00:25:32,781
Χάνεις την αληθινή σου ταυτότητα,
γιατί πρέπει να είσαι σκληρός όλη την ώρα.

434
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
Δεν πρέπει να δείξεις αδυναμία.

435
00:25:34,574 --> 00:25:36,701
Και τι θεωρείται αδυναμία;

436
00:25:37,285 --> 00:25:43,291
Να γελάς με ένα αστείο
που σου φάνηκε ξεκαρδιστικό.

437
00:25:43,375 --> 00:25:44,334
Κάνεις απλώς αυτό…

438
00:25:45,418 --> 00:25:47,087
Πρέπει να το καταπνίξεις.

439
00:25:47,629 --> 00:25:49,047
Πας σε ένα πάρτι

440
00:25:49,130 --> 00:25:51,800
και θέλεις να χορέψεις, αλλά δεν πρέπει,

441
00:25:51,883 --> 00:25:55,011
γιατί σε κοιτούν δολοφόνοι
και αυτό θα το θεωρήσουν αδυναμία.

442
00:25:55,095 --> 00:25:56,429
"Είναι πολύ συναισθηματικός".

443
00:25:56,846 --> 00:26:00,517
Υπήρχαν κάποιοι πολύ τρομακτικοί.

444
00:26:01,184 --> 00:26:04,020
Μιλάω για πραγματικά τρομακτικούς τύπους.

445
00:26:04,563 --> 00:26:08,191
Ούτε οι αστυνομικοί
δεν τα έβαζαν μαζί τους

446
00:26:08,275 --> 00:26:11,027
γιατί αυτοί οι τύποι ήταν…

447
00:26:11,611 --> 00:26:13,488
Ήταν… τέρατα.

448
00:26:13,572 --> 00:26:16,366
Και ήταν οι ίδιοι άνθρωποι
που πριν από μερικά χρόνια

449
00:26:16,449 --> 00:26:19,327
τους έβλεπες στην εκκλησία,

450
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
έβγαιναν με την αδερφή σου.

451
00:26:21,371 --> 00:26:22,747
Και ξαφνικά,

452
00:26:22,831 --> 00:26:27,836
είτε τους βλέπεις πεσμένους κάτω,
γαζωμένους με σφαίρες,

453
00:26:27,919 --> 00:26:30,672
είτε κάθεσαι μπροστά τους στο τμήμα,

454
00:26:30,755 --> 00:26:33,883
επειδή μόλις έχουν δολοφονήσει κάποιον
με βάναυσο τρόπο.

455
00:26:33,967 --> 00:26:37,304
Ο 14χρονος Ντέιβιντ Ροζάριο,
ένα παιδί με μαθησιακές δυσκολίες,

456
00:26:37,387 --> 00:26:40,265
σκοτώθηκε από σφαίρα στο στήθος
ενώ έκανε ποδήλατο.

457
00:26:40,348 --> 00:26:44,060
Το αγόρι φέρεται να πέθανε από ανταλλαγή
πυρών μεταξύ εμπόρων ναρκωτικών.

458
00:26:56,489 --> 00:26:58,199
Έγιναν πολλές κηδείες.

459
00:26:58,283 --> 00:27:01,328
Κάθε φορά που περνούσες
από γραφείο κηδειών

460
00:27:01,411 --> 00:27:03,872
και έβλεπες νέα παιδιά έξω, ήξερες.

461
00:27:04,539 --> 00:27:08,543
Ακόμη ένας θάνατος
εξαιτίας των ναρκωτικών.

462
00:27:10,003 --> 00:27:12,088
Έκανα πολλές κηδείες νέων.

463
00:27:12,172 --> 00:27:13,673
Κάποιες στην εκκλησία,

464
00:27:13,757 --> 00:27:17,135
πολλές σε οίκους τελετών
σε όλη την περιοχή.

465
00:27:17,218 --> 00:27:18,553
Είναι οδυνηρό.

466
00:27:20,013 --> 00:27:22,682
Εύχεσαι να είχες τη σωστή απάντηση
τη σωστή στιγμή.

467
00:27:23,433 --> 00:27:24,934
Αλλά συχνά δεν την έχεις.

468
00:27:31,650 --> 00:27:35,028
Ήταν τραγικό όταν μια μητέρα μού είπε

469
00:27:35,612 --> 00:27:39,491
ότι πήγε τον εννιάχρονο γιο της
σε μια κηδεία

470
00:27:39,574 --> 00:27:45,872
και το παιδί τής είπε "Σε παρακαλώ, εμένα
μη με ντύσεις με πουκάμισο και γραβάτα.

471
00:27:46,539 --> 00:27:49,668
Θέλω να με αναγνωρίζουν οι φίλοι μου".

472
00:27:50,126 --> 00:27:54,798
Ένα εννιάχρονο παιδί σχεδιάζει
την κηδεία του με τη μητέρα του

473
00:27:54,881 --> 00:27:57,801
στην κηδεία ενός συμμαθητή του.

474
00:28:02,389 --> 00:28:05,350
Για τους ανθρώπους
που ζούσαν σ' αυτές τις γειτονιές

475
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
ήταν απαίσιες, φρικτές εποχές.

476
00:28:07,977 --> 00:28:10,313
Πολλοί από αυτούς
είχαν μακροχρόνιους δεσμούς

477
00:28:10,397 --> 00:28:13,817
με τα μέρη και τις γειτονιές όπου έμεναν.

478
00:28:13,900 --> 00:28:17,237
Δεν μπορούσαν να τα μαζέψουν
και να φύγουν έτσι απλά.

479
00:28:19,531 --> 00:28:24,285
Επομένως, ζούσαν με το άγχος
ότι μένουν σε μια εμπόλεμη ζώνη.

480
00:28:26,246 --> 00:28:30,500
Ο κόσμος φοβόταν να βγει έξω από το σπίτι,
ενώ κάποτε

481
00:28:30,583 --> 00:28:33,378
κάθονταν στην πόρτα,
κάνοντας παρέα και συζητώντας.

482
00:28:33,461 --> 00:28:36,589
Σταμάτησαν να το κάνουν,
γιατί πλέον πετούσαν σφαίρες τριγύρω τους.

483
00:28:37,757 --> 00:28:40,009
Φοβάσαι όταν βγαίνεις έξω το βράδυ;

484
00:28:40,093 --> 00:28:41,261
-Ναι.
-Γιατί;

485
00:28:42,011 --> 00:28:44,639
Έχει πολλούς ντίλερ κρακ. Ρίχνουν με όπλα.

486
00:28:45,223 --> 00:28:46,891
Θα μείνω στο σπίτι.

487
00:28:46,975 --> 00:28:48,393
Δεν θέλω να με πυροβολήσουν.

488
00:28:49,269 --> 00:28:52,272
Δεν περπατάω
στους δρόμους αυτούς το βράδυ.

489
00:28:52,355 --> 00:28:56,443
Όταν μπαίνω, κλειδώνω την πόρτα μου
και κάθομαι μέσα.

490
00:28:56,526 --> 00:28:58,236
Οι πολίτες ικετεύουν.

491
00:28:58,319 --> 00:29:00,905
-Θα το εκτιμούσα πολύ…
-Αν μπορεί να γίνει κάτι.

492
00:29:00,989 --> 00:29:02,532
Τουλάχιστον περάστε να δείτε.

493
00:29:02,615 --> 00:29:04,367
-Ικετεύουν…
-Με αγχώνει.

494
00:29:04,451 --> 00:29:06,453
για βοήθεια στις γειτονιές τους.

495
00:29:07,162 --> 00:29:12,375
Κοιτάς και βλέπεις να γίνεται αγοραπωλησία
ενώ η αστυνομία κάνει τα στραβά μάτια.

496
00:29:21,009 --> 00:29:23,595
Μια μέρα βγήκα για τη βάρδιά μου.

497
00:29:23,678 --> 00:29:25,096
Είχα 300 φιαλίδια κρακ,

498
00:29:25,180 --> 00:29:29,309
και σκάνε μύτη οι μπάτσοι
μέσα στο πάρκο, ακριβώς μπροστά μου.

499
00:29:29,392 --> 00:29:31,352
Με ρωτάνε τι έχω μέσα στην τσάντα.

500
00:29:31,436 --> 00:29:35,273
Του δίνω την τσάντα και σκέφτομαι
"Γαμώτο. Θα πάω φυλακή".

501
00:29:35,356 --> 00:29:40,737
Σκέφτομαι μήπως να το βάλω στα πόδια.
Γιατί την έχω κάτσει.

502
00:29:40,820 --> 00:29:41,863
Και ο τύπος…

503
00:29:42,530 --> 00:29:45,158
Ο ένας μπάτσος από τους δύο
κοιτάει μέσα στην τσάντα.

504
00:29:45,241 --> 00:29:48,578
Μου πετάει την τσάντα,
με κοιτάει και μου λέει

505
00:29:49,204 --> 00:29:51,206
"Πες στο αφεντικό σου ότι σου έκανα χάρη".

506
00:29:51,289 --> 00:29:55,960
Έτρεξα στο σπίτι του και του είπα
"Δεν θα το πιστέψεις.

507
00:29:56,044 --> 00:29:58,963
Μόλις με σταμάτησαν μπάτσοι
και με τσέκαραν".

508
00:29:59,047 --> 00:30:00,632
Μου λέει "Τι είναι αυτά που λες;

509
00:30:00,715 --> 00:30:03,593
Μα τους πληρώνουμε, ρε.
Άντε τράβα πάλι έξω".

510
00:30:03,676 --> 00:30:05,762
Του απαντάω "Σοβαρά μιλάς;"

511
00:30:05,845 --> 00:30:08,681
Και μου λέει "Άντε τράβα να δουλέψεις.
Χάνουμε λεφτά".

512
00:30:09,307 --> 00:30:13,436
Κι έτσι έμαθα
ότι πληρώναμε τους αστυνομικούς.

513
00:30:24,197 --> 00:30:28,535
Κυκλοφορούσε τόσο πολύ χρήμα
που είχε διαφθείρει τους πάντες.

514
00:30:28,618 --> 00:30:31,955
Διέφθειρε όλη τη γειτονιά
με κάποιον τρόπο.

515
00:30:33,456 --> 00:30:36,251
Μεγάλη έρευνα στο αστυνομικό τμήμα
της Νέας Υόρκης

516
00:30:36,334 --> 00:30:39,879
αποκάλυψε ένα δίκτυο διαφθοράς
που φτάνει πολύ ψηλά στην ιεραρχία.

517
00:30:45,510 --> 00:30:47,345
Επτά αξιωματικοί του Μαϊάμι δικάστηκαν

518
00:30:47,428 --> 00:30:49,973
με την κατηγορία
ότι έκλεβαν διακινητές κοκαΐνης

519
00:30:50,056 --> 00:30:51,432
και διακινούσαν ναρκωτικά.

520
00:30:55,353 --> 00:30:57,230
Ασκήθηκε δίωξη σε 14 αστυνομικούς

521
00:30:57,313 --> 00:31:01,568
καθώς εκβίαζαν εμπόρους ναρκωτικών,
έκλεβαν το εμπόρευμα και το πουλούσαν.

522
00:31:02,068 --> 00:31:06,906
Συνολικά 351 αστυνομικοί κατηγορούνται
για διαφθορά που σχετίζεται με ναρκωτικά.

523
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
Τι κλέβατε;

524
00:31:13,997 --> 00:31:15,957
Λεφτά, ναρκωτικά, όπλα. Ό,τι υπήρχε.

525
00:31:16,040 --> 00:31:21,421
Θυμάμαι να βρίσκω ένα κουτί γεμάτο κοκαΐνη
και να παίρνω δύο μεγάλες χούφτες,

526
00:31:21,504 --> 00:31:23,631
να τις βάζω στην τσέπη μου και να φεύγω.

527
00:31:23,715 --> 00:31:26,885
Δεν είναι δύσκολο να πάρεις λεφτά
και ναρκωτικά από έναν διακινητή.

528
00:31:26,968 --> 00:31:28,428
Στέκεται στη γωνία.

529
00:31:28,970 --> 00:31:31,556
Έχει ναρκωτικά.
Ξέρει ότι θα πάει φυλακή αν το θες.

530
00:31:32,390 --> 00:31:35,393
Αντί να τον στείλεις φυλακή,
παίρνεις τα ναρκωτικά και τα λεφτά.

531
00:31:36,519 --> 00:31:40,481
Φοβηθήκατε ποτέ ότι κάποιος
συνάδελφός σας θα σας καταδώσει;

532
00:31:41,065 --> 00:31:41,900
Ποτέ.

533
00:31:43,026 --> 00:31:43,943
Γιατί;

534
00:31:45,904 --> 00:31:47,864
Επειδή υπήρχε κώδικας σιωπής.

535
00:31:48,865 --> 00:31:50,283
Μπάτσοι δεν καρφώνουν μπάτσους.

536
00:31:57,332 --> 00:31:59,208
Ξέραμε ότι το έκαναν.

537
00:31:59,292 --> 00:32:02,045
Ξέραμε ότι χρηματίζονταν ανοιχτά
κάποιες φορές.

538
00:32:02,128 --> 00:32:04,088
Ξέραμε ότι δεν ήταν αξιόπιστοι.

539
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
Ξέραμε ότι έκαναν διακίνηση στα κρυφά.

540
00:32:07,091 --> 00:32:11,888
Δεν μπορείς να κατηγορείς τους μαύρους
που δεν εμπιστεύονται την αστυνομία.

541
00:32:22,190 --> 00:32:24,317
-Πόσο θέλεις;
-Ναι, πόσο θέλεις;

542
00:32:24,609 --> 00:32:27,195
Ναι, δώσε μου ένα. Δώσε μου.

543
00:32:27,278 --> 00:32:31,240
Η Αγία Γραφή κάνει λόγο
για τις ακρίδες που έρχονται

544
00:32:31,324 --> 00:32:35,286
και πέφτουν πάνω στα σιτηρά,
καταστρέφοντας όλες τις καλλιέργειες.

545
00:32:35,370 --> 00:32:36,829
-Έχεις 25;
-Πόσο;

546
00:32:36,913 --> 00:32:39,165
Το κρακ κατέστρεψε την κοινότητά μας.

547
00:32:39,248 --> 00:32:40,458
Ορίστε, 20 δολάρια.

548
00:32:40,541 --> 00:32:42,543
Το κρακ ήταν σαν ιός.

549
00:32:42,627 --> 00:32:45,755
-Από πού έρχεται αυτός ο καπνός;
-Σαν να υπάρχει κάτι στον αέρα.

550
00:32:45,838 --> 00:32:47,215
Πουλούσα κι εγώ κρακ.

551
00:32:47,298 --> 00:32:50,093
Άλλαξε μια ολόκληρη κουλτούρα.

552
00:32:50,176 --> 00:32:51,052
Ορίστε, κρακ.

553
00:32:51,135 --> 00:32:53,262
Μισό λεπτό. Μισό λεπτό.

554
00:32:53,346 --> 00:32:54,305
Ναι.

555
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
Οι γειτονιές είχαν ρημαχτεί.

556
00:32:56,182 --> 00:32:58,393
Υπήρχαν παντού σκουπίδια.

557
00:32:59,477 --> 00:33:02,689
Ήταν σαν σκηνή από ταινία
του Τζορτζ Ρομέρο.

558
00:33:03,189 --> 00:33:04,357
Νύχτα των Ζωντανών Νεκρών.

559
00:33:04,816 --> 00:33:05,650
Λοιπόν.

560
00:33:05,733 --> 00:33:07,777
-Φιαλίδια…
-Πόσα θέλεις;

561
00:33:07,860 --> 00:33:08,820
Κάνω κρακ.

562
00:33:09,612 --> 00:33:11,990
Το κρακ άλλαξε όλη την προσωπικότητά μου.

563
00:33:12,073 --> 00:33:13,116
Τι θέλει;

564
00:33:13,199 --> 00:33:15,576
Με έκανε να αδιαφορώ για τους ανθρώπους.

565
00:33:16,452 --> 00:33:18,162
-Το ξέρω.
-Έχεις δύο για 20;

566
00:33:18,246 --> 00:33:19,080
Πόσα θέλεις;

567
00:33:19,163 --> 00:33:24,293
Έβλεπα τον εαυτό μου να κατρακυλάει
όλο και περισσότερο, αλλά δεν σταματούσα.

568
00:33:24,377 --> 00:33:26,170
-Τι θέλει;
-Τι χρειάζεσαι;

569
00:33:26,254 --> 00:33:28,506
Άρχισα να χάνω βάρος.

570
00:33:28,589 --> 00:33:31,843
Η μέση μου λέπτυνε.
Το μπλουζάκι μου φάρδυνε.

571
00:33:31,926 --> 00:33:33,469
-Πόσα θέλεις;
-Έχεις 25;

572
00:33:33,553 --> 00:33:36,305
Κάποιοι προσπαθήσαμε
να το κρύψουμε στην αρχή,

573
00:33:36,389 --> 00:33:39,934
αλλά όταν χειροτέρεψε,
δεν μας ένοιαζε ποιος μας έβλεπε.

574
00:33:40,018 --> 00:33:41,185
Τι χρειάζεσαι;

575
00:33:41,269 --> 00:33:42,645
Τι λέει, φίλε;

576
00:33:43,646 --> 00:33:46,024
Έλειπα τέσσερις μέρες από το σπίτι.

577
00:33:46,107 --> 00:33:48,526
Τέσσερις μέρες δεν κοιμήθηκα. Έτρωγα.

578
00:33:49,068 --> 00:33:51,029
Είμαι 43 κιλά.

579
00:33:51,487 --> 00:33:52,530
Έχεις παιδιά;

580
00:33:52,613 --> 00:33:54,782
Ναι. Έχω ένα. Έντεκα.

581
00:33:57,201 --> 00:33:58,036
Έντεκα χρονών;

582
00:33:58,703 --> 00:33:59,620
Αγόρι.

583
00:34:00,663 --> 00:34:01,748
Πού είναι;

584
00:34:01,831 --> 00:34:02,832
Με τη μητέρα μου.

585
00:34:03,332 --> 00:34:04,876
Πότε τον είδες τελευταία φορά;

586
00:34:05,293 --> 00:34:06,919
Ενάμιση χρόνο πριν.

587
00:34:07,462 --> 00:34:08,296
Πώς τον λένε;

588
00:34:09,088 --> 00:34:09,922
Άντζελο.

589
00:34:10,465 --> 00:34:11,716
Σου λείπει;

590
00:34:11,799 --> 00:34:12,675
Ναι.

591
00:34:13,843 --> 00:34:17,722
Το ναρκωτικό αυτό χώρισε τους ανθρώπους
από τον εαυτό τους.

592
00:34:19,015 --> 00:34:21,851
Και κατ' επέκταση,
τους χώρισε κι από τις οικογένειές τους.

593
00:34:23,519 --> 00:34:26,147
Και φαινόταν

594
00:34:26,230 --> 00:34:30,193
ότι η επίδραση του ναρκωτικού
ήταν ισχυρότερη στις γυναίκες.

595
00:34:32,028 --> 00:34:33,196
Είχα έναν γιο.

596
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
Ήταν πέντε χρονών.

597
00:34:36,240 --> 00:34:37,658
Και δολοφονήθηκε.

598
00:34:39,077 --> 00:34:44,832
Η θλίψη και η οργή μου με κυρίευσαν.

599
00:34:44,916 --> 00:34:48,002
Το κρακ με βοήθησε να ξεφύγω.

600
00:34:48,920 --> 00:34:52,256
Όταν έκανα κρακ,

601
00:34:52,965 --> 00:34:57,386
βίωνα μια σιωπή.

602
00:34:59,388 --> 00:35:03,810
Όλες οι ομιλίες,
όλος ο πόνος, όλη η οδύνη,

603
00:35:03,893 --> 00:35:06,145
όλη η θλίψη εξαφανίζονταν…

604
00:35:08,022 --> 00:35:09,190
εκείνη τη στιγμή.

605
00:35:11,150 --> 00:35:13,277
Όταν άρχισα να κάνω χρήση, δούλευα.

606
00:35:13,820 --> 00:35:16,697
Μόλις είχα κάνει την πρώτη μου κόρη.

607
00:35:16,781 --> 00:35:20,076
Είχα βρει το πρώτο μου διαμέρισμα,
τα πάντα.

608
00:35:20,701 --> 00:35:25,456
Μόλις γύριζα από τη δουλειά, έτρωγε,
την έπλενα, κάναμε τα μαθήματά της.

609
00:35:25,540 --> 00:35:28,084
Της έλεγα να κάνει μπάνιο
και πηγαίναμε για ύπνο.

610
00:35:28,668 --> 00:35:32,380
Αυτή ήταν η καθημερινότητά μας,
μέχρι που έμπλεξα με το κρακ.

611
00:35:33,172 --> 00:35:38,302
Ξέφυγε τόσο πολύ από τον έλεγχό μου,
που έχασα τα παιδιά μου.

612
00:35:38,928 --> 00:35:41,556
Η αδερφή μου έπρεπε
να πάρει τα παιδιά μου.

613
00:35:42,181 --> 00:35:45,434
Μόλις είχα κάνει την τρίτη μου κόρη.
Ήταν νεογέννητη.

614
00:35:46,727 --> 00:35:47,562
Και…

615
00:35:52,066 --> 00:35:53,359
Δεν με ξέρει καν.

616
00:35:54,986 --> 00:36:01,117
Τόσες γυναίκες, που ήταν μητέρες
και θείες, έκαναν τα πάντα για κρακ.

617
00:36:01,200 --> 00:36:05,788
Μόλις άρχιζαν το συγκεκριμένο ναρκωτικό,
ήταν τελειωμένη υπόθεση.

618
00:36:05,872 --> 00:36:07,915
Όταν εθιστείς, πρέπει να βγάλεις λεφτά.

619
00:36:07,999 --> 00:36:09,792
Οι άντρες μπορούσαν να δείρουν.

620
00:36:09,876 --> 00:36:11,169
Μπορούσαν να κλέψουν.

621
00:36:11,294 --> 00:36:13,671
Οι άντρες μπορούσαν να κάνουν διάρρηξη.

622
00:36:13,754 --> 00:36:16,132
Οι γυναίκες δεν μπορούσαν.
Τουλάχιστον, έτσι νόμιζαν.

623
00:36:16,215 --> 00:36:20,720
Έβλεπες γυναίκες να πουλάνε
τα παιχνίδια των παιδιών τους.

624
00:36:20,803 --> 00:36:23,222
Τις έβλεπες να κάνουν το αδιανόητο,

625
00:36:23,306 --> 00:36:25,600
που μάλλον δεν θα έκαναν

626
00:36:25,683 --> 00:36:28,019
αν δεν ήταν υπό την επήρεια κρακ.

627
00:36:28,978 --> 00:36:31,939
Έπρεπε να κάνω σεξ με άλλους.
Σαν να ήμουν πόρνη.

628
00:36:32,481 --> 00:36:33,733
Τα ναρκωτικά φταίνε.

629
00:36:34,358 --> 00:36:35,860
Δεν έχεις τον έλεγχο.

630
00:36:36,986 --> 00:36:40,740
Έχω δει γυναίκες να κάνουν σεξ
με τρεις άντρες ταυτόχρονα,

631
00:36:40,823 --> 00:36:43,367
με τέσσερις
ή και με πέντε άντρες ταυτόχρονα.

632
00:36:43,451 --> 00:36:47,997
Αν δεν είχες λεφτά, μπορεί να σε ανέβαζαν
στην ταράτσα να το κάνουν μαζί σου.

633
00:36:48,164 --> 00:36:49,790
Μπορεί να το έκανες στο ασανσέρ.

634
00:36:50,374 --> 00:36:52,293
Πήγαινες όπου ήθελαν να το κάνουν,

635
00:36:52,376 --> 00:36:53,628
επειδή ήθελες κρακ.

636
00:36:53,711 --> 00:36:56,422
Στη γειτονιά μου
είχαμε ένα εγκαταλελειμμένο βαν.

637
00:36:57,006 --> 00:36:59,634
Ένα βαν. Και κάποιοι ντίλερ…

638
00:36:59,717 --> 00:37:02,803
Έρχονταν γυναίκες κι έλεγαν
"Θα σου πάρω μια πίπα για ένα".

639
00:37:02,887 --> 00:37:04,263
Ανάλογα με την εμφάνισή τους…

640
00:37:04,347 --> 00:37:06,724
Αν ήταν τελείως καμένες, δεν έμπλεκες.

641
00:37:06,807 --> 00:37:08,893
Αν ήταν στην αρχή, τους έδινες ένα,

642
00:37:08,976 --> 00:37:11,562
έκανες ό,τι έκανες κι έφευγες. Ήταν…

643
00:37:11,646 --> 00:37:12,855
Οι γυναίκες το έκαναν.

644
00:37:13,439 --> 00:37:15,900
Κι εγώ το έκανα αυτό μία φορά.

645
00:37:15,983 --> 00:37:18,277
Το έβλεπα ως κάτι…

646
00:37:19,320 --> 00:37:21,656
Κάποιος πρέπει να το κάνει.

647
00:37:21,739 --> 00:37:24,075
Ας το εκμεταλλευτώ εγώ καλύτερα.

648
00:37:37,255 --> 00:37:39,423
Όταν χάνεις μια γυναίκα
από το ναρκωτικό αυτό,

649
00:37:40,424 --> 00:37:44,762
χάνεις μια μητέρα,
χάνεις κάποια που προσφέρει.

650
00:37:46,722 --> 00:37:50,977
Όταν καταστρέφεται η γυναίκα,
καταστρέφεται η κοινότητα.

651
00:37:52,270 --> 00:37:57,942
Μανούλα! Μανούλα!

652
00:37:58,025 --> 00:38:00,444
Μην πάρεις τη μαμά μου, σε παρακαλώ.

653
00:38:00,528 --> 00:38:03,489
Μαμά! Μην πάρεις τη μαμά μου, σε παρακαλώ!

654
00:38:09,787 --> 00:38:12,790
Γιατί η κοινότητά μας εμποτίστηκε

655
00:38:13,541 --> 00:38:16,794
με ένα τόσο καταστροφικό χημικό;

656
00:38:19,755 --> 00:38:21,549
Έχω ακούσει για τον χημικό πόλεμο.

657
00:38:22,967 --> 00:38:27,596
Κι αυτό ήταν ένα είδος χημικού πολέμου…

658
00:38:28,514 --> 00:38:30,057
εναντίον των μαύρων κοινοτήτων.

659
00:38:31,767 --> 00:38:33,227
Από πού ήρθε;

660
00:38:34,353 --> 00:38:36,939
Και το κυριότερο… γιατί;

661
00:38:38,733 --> 00:38:40,818
Έκτακτο δελτίο του NBC.

662
00:38:47,241 --> 00:38:50,494
Από τον Λευκό Οίκο,
ο πρόεδρος και η κυρία Ρόναλντ Ρέιγκαν.

663
00:38:50,578 --> 00:38:52,163
Ένα μήνυμα για τα ναρκωτικά.

664
00:38:53,372 --> 00:38:54,915
Τα ναρκωτικά παίρνουν το όνειρο

665
00:38:54,999 --> 00:38:58,377
από την καρδιά κάθε παιδιού
και το αντικαθιστούν με εφιάλτη.

666
00:38:58,461 --> 00:39:03,132
Η Νάνσι ασχολείται ενεργά
με την καταπολέμηση των ναρκωτικών.

667
00:39:03,215 --> 00:39:04,175
Πριν λίγο καιρό,

668
00:39:04,258 --> 00:39:07,887
μερικά παιδιά με ρώτησαν τι να κάνουν
αν τους προσφέρουν ναρκωτικά.

669
00:39:08,471 --> 00:39:10,723
Και απάντησα "Απλώς πείτε όχι".

670
00:39:13,100 --> 00:39:15,102
Είμαστε οι Λέικερς και θέλουμε να πούμε

671
00:39:15,186 --> 00:39:17,104
Ότι τα ναρκωτικά σκοτώνουν κάθε μέρα

672
00:39:17,188 --> 00:39:19,690
Κοκαΐνη και κρακ
Πρέπει να εξαφανιστούν

673
00:39:19,774 --> 00:39:21,692
Πρέπει να μάθουμε να λέμε όχι!

674
00:39:22,568 --> 00:39:24,779
Η εκστρατεία "Απλώς πες όχι"

675
00:39:24,862 --> 00:39:28,366
ήταν πρωτοφανής σε εύρος και ένταση.

676
00:39:28,449 --> 00:39:31,786
Σωστά. Πες όχι στο κρακ για να ζήσεις.

677
00:39:31,869 --> 00:39:33,537
Αν είναι να πεθάνεις για κάτι…

678
00:39:34,580 --> 00:39:36,207
μην πεθάνεις για αυτό.

679
00:39:36,290 --> 00:39:38,667
Το κρακ δεν είναι απλώς λάθος.

680
00:39:38,751 --> 00:39:40,211
Είναι θανάσιμο λάθος.

681
00:39:40,294 --> 00:39:43,339
Η εκστρατεία κατά του κρακ
ήταν η μεγαλύτερη

682
00:39:43,422 --> 00:39:45,966
εκστρατεία κατά των ναρκωτικών
στην αμερικανική ιστορία.

683
00:39:46,050 --> 00:39:47,802
-Δεν το χρειάζεσαι
-Πες όχι

684
00:39:47,885 --> 00:39:49,428
-Δεν το χρειάζεσαι
-Πες όχι

685
00:39:49,512 --> 00:39:52,139
Πες όχι στα ναρκωτικά
Νίκησέ τα

686
00:39:52,223 --> 00:39:53,349
Ιδού ο εγκέφαλός σου.

687
00:39:54,183 --> 00:39:55,559
Αυτά είναι τα ναρκωτικά.

688
00:40:00,189 --> 00:40:01,774
Ο εγκέφαλός σου με ναρκωτικά.

689
00:40:02,858 --> 00:40:04,235
Ερωτήσεις;

690
00:40:04,902 --> 00:40:07,446
Τι να κάνεις
όταν σου προσφέρουν ναρκωτικά;

691
00:40:07,530 --> 00:40:09,573
Απλώς πες όχι!

692
00:40:10,199 --> 00:40:11,700
Δεν σας ακούω. Πιο δυνατά!

693
00:40:11,784 --> 00:40:13,911
Απλώς πες όχι!

694
00:40:15,871 --> 00:40:17,164
Υπέροχα.

695
00:40:21,544 --> 00:40:22,378
Ναι, καλά.

696
00:40:23,212 --> 00:40:25,131
Ωραίο σλόγκαν. "Πες όχι στα ναρκωτικά".

697
00:40:25,965 --> 00:40:28,717
Γιατί να μη βοηθήσουμε
τις φτωχογειτονιές του κέντρου

698
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
ώστε να μη χρειάζεται
να πουν όχι στα ναρκωτικά;

699
00:40:31,887 --> 00:40:34,056
Για εμάς, το θέμα είναι πολιτικό.

700
00:40:34,723 --> 00:40:39,979
Η εκστρατεία "Απλώς πες όχι" στα ναρκωτικά
της Νάνσι Ρέιγκαν…

701
00:40:40,646 --> 00:40:44,358
ήταν… έμοιαζε υπερβολικά υποκριτική.

702
00:40:45,401 --> 00:40:49,488
Γιατί αυτό συνέβαινε σε μια εποχή
όπου η αμερικανική κυβέρνηση

703
00:40:49,572 --> 00:40:53,367
έκανε τα στραβά μάτια στο λαθρεμπόριο
κοκαΐνης στα σύνορα των ΗΠΑ.

704
00:40:54,785 --> 00:40:56,996
Έπαιρνα την κοκαΐνη μου
από τους Νικαραγουανούς,

705
00:40:57,079 --> 00:40:58,038
την περισσότερη.

706
00:40:58,122 --> 00:41:01,500
Είχα πάρει κι από αλλού κοκαΐνη,

707
00:41:01,584 --> 00:41:04,170
αλλά η κύρια πηγή μου
ήταν οι Νικαραγουανοί.

708
00:41:09,800 --> 00:41:14,096
Η Κεντρική Αμερική ταλανιζόταν
από βίαιους εμφύλιους πολέμους τότε,

709
00:41:14,180 --> 00:41:19,351
στη Γουατεμάλα, στην Ονδούρα,
στο Ελ Σαλβαδόρ και στη Νικαράγουα.

710
00:41:27,318 --> 00:41:31,238
Οι Ηνωμένες Πολιτείες είχαν υποστηρίξει
τη δικτατορία στη Νικαράγουα.

711
00:41:32,364 --> 00:41:37,369
Η κυβέρνηση αυτή ανατράπηκε
από το κίνημα των Σαντινίστας το 1979.

712
00:41:38,704 --> 00:41:43,000
Ήταν λίγο πολύ μια ετερόκλητη ομάδα
αριστερών και μαρξιστών.

713
00:41:46,086 --> 00:41:48,506
Η δικτατορία των Σαντινίστας
στη Νικαράγουα,

714
00:41:48,589 --> 00:41:51,592
με πλήρη υποστήριξη
του κουβανο-σιοβετικού μπλοκ,

715
00:41:51,675 --> 00:41:56,430
όχι μόνο διώκει τον λαό, την εκκλησία
και καταστρατηγεί την ελευθερία του Τύπου,

716
00:41:56,514 --> 00:41:59,934
αλλά παρέχει όπλα και βάσεις
σε κομμουνιστές τρομοκράτες

717
00:42:00,017 --> 00:42:01,769
που επιτίθενται σε γειτονικά κράτη.

718
00:42:02,895 --> 00:42:04,438
Οι ΗΠΑ είπαν

719
00:42:04,522 --> 00:42:08,025
"Δεν θα ανεχτούμε μαρξιστές
στην Κεντρική Αμερική",

720
00:42:08,108 --> 00:42:11,695
κι έτσι, άρχισαν να συνεργάζονται
με ομάδες ανταρτών,

721
00:42:13,989 --> 00:42:19,370
διευκολύνοντάς τους να ανατρέψουν
τη μαρξιστική κυβέρνηση της Νικαράγουας.

722
00:42:20,579 --> 00:42:22,039
Αυτοί ήταν οι Κόντρας.

723
00:42:22,665 --> 00:42:27,795
Τρέφονταν, τροφοδοτούνταν και πληρώνονταν
από την κυβέρνηση των ΗΠΑ.

724
00:42:31,507 --> 00:42:34,009
Ο πρόεδρος Ρέιγκαν
έδινε συνεντεύξεις Τύπου

725
00:42:34,093 --> 00:42:37,137
και έκανε ομιλίες σχεδόν καθημερινά.

726
00:42:37,221 --> 00:42:41,767
Αυτοί οι μαχητές της ελευθερίας
είναι μέσα στη Νικαράγουα σήμερα

727
00:42:41,850 --> 00:42:43,978
επειδή δεσμευτήκαμε προς αυτούς.

728
00:42:44,520 --> 00:42:47,147
Μιλούσε για τους Κόντρας

729
00:42:47,231 --> 00:42:50,734
σαν να ήταν ηθικά ισοδύναμοι
με τους πατέρες του έθνους μας.

730
00:42:50,818 --> 00:42:54,321
Να τους παρατήσουμε τώρα
αφήνοντάς τους ανυπεράσπιστους;

731
00:42:55,030 --> 00:42:59,618
Αν το κάνουμε,
ποιος θα εμπιστευτεί ξανά τις ΗΠΑ;

732
00:43:00,160 --> 00:43:04,415
Το Κογκρέσο δεν θέλει να υποστηρίξει
έναν εμφύλιο πόλεμο στην Κεντρική Αμερική.

733
00:43:04,498 --> 00:43:08,294
Διαφωνώ με κάθε παροχή βοήθειας
στους Κόντρας.

734
00:43:08,377 --> 00:43:11,839
Πιστεύω ότι οι Αμερικανοί
δεν θέλουν έναν ευρύτερο πόλεμο.

735
00:43:11,922 --> 00:43:15,009
Οι Αμερικανοί θέλουν
να δώσουν ευκαιρία στην ειρήνη.

736
00:43:15,092 --> 00:43:16,218
Ήρθε η ώρα

737
00:43:16,302 --> 00:43:20,806
να βάλουμε ένα τέλος στην πολιτική
στήριξης της κυβέρνησης προς τους Κόντρας.

738
00:43:21,348 --> 00:43:24,351
Επρόκειτο για μια πολιτική
που γεννήθηκε με απάτη,

739
00:43:24,435 --> 00:43:27,855
με ψέματα και συγκαλύψεις.

740
00:43:27,938 --> 00:43:31,483
Πριν επενδύσουμε έστω και μία δεκάρα ακόμα
στην Κεντρική Αμερική,

741
00:43:31,567 --> 00:43:34,320
ας φροντίσουμε τους ανθρώπους
που ζουν σ' αυτήν τη χώρα.

742
00:43:34,403 --> 00:43:39,742
Το Κογκρέσο λέει ότι δεν μπορούμε να
δώσουμε ομοσπονδιακό χρήμα στους Κόντρας.

743
00:43:39,825 --> 00:43:41,952
Δεν μπορούμε
να τους αγοράσουμε όπλα, στολές

744
00:43:42,036 --> 00:43:43,329
και πυρομαχικά.

745
00:43:43,412 --> 00:43:46,457
Σ' εκείνη τη φάση,
η κυβέρνηση Ρέιγκαν άρχισε να ψάχνει

746
00:43:46,540 --> 00:43:48,876
εναλλακτικές πηγές χρηματοδότησης.

747
00:43:48,959 --> 00:43:54,089
Μια τέτοια πηγή χρηματοδότησης έγιναν
τα κέρδη από την πώληση όπλων στο Ιράν.

748
00:43:54,173 --> 00:43:56,467
ΗΠΑ
ΒΛΗΜΑΤΑ - ΠΥΡΑΥΛΟΙ

749
00:43:56,550 --> 00:44:00,638
Αρχίσαμε να πουλάμε βλήματα και πυραύλους
στο Ιράν, παράνομα,

750
00:44:00,721 --> 00:44:05,684
με κέρδη που ανέρχονταν
σε 15 με 30 εκατομμύρια δολάρια,

751
00:44:05,768 --> 00:44:08,687
τα οποία μπορούσαν να χρηματοδοτήσουν

752
00:44:08,771 --> 00:44:12,608
τον παράνομο πόλεμο των Κόντρας
που δεν θα χρηματοδοτούσε το Κογκρέσο.

753
00:44:17,029 --> 00:44:21,158
Δουλεύαμε με πιλότους
που πήγαιναν βοήθεια στους Κόντρας.

754
00:44:21,742 --> 00:44:24,203
Οι Αμερικανοί αξιωματούχοι
έκαναν τα στραβά μάτια

755
00:44:24,286 --> 00:44:30,626
και συνεργάζονταν κιόλας
με ανήθικα και βρόμικα άτομα.

756
00:44:32,795 --> 00:44:34,880
Δούλευα στο Associated Press

757
00:44:34,963 --> 00:44:39,426
και ασχολιόμουν με τη σχέση
των ΗΠΑ με τους Κόντρας στη Νικαράγουα.

758
00:44:39,510 --> 00:44:41,011
Ακούγαμε αυτές τις ιστορίες

759
00:44:41,095 --> 00:44:44,890
και τις αντιμετώπιζα με μεγάλη δυσπιστία.

760
00:44:46,392 --> 00:44:49,436
Πάνω από τριάντα πηγές

761
00:44:49,520 --> 00:44:52,981
μας είχαν περιγράψει πτυχές
του λαθρεμπορίου κοκαΐνης

762
00:44:53,065 --> 00:44:54,983
από τους Κόντρας στη Νικαράγουα.

763
00:44:57,986 --> 00:45:00,906
Ο Τζον Κέρι ήταν νεοεκλεγείς
στη Γερουσία των ΗΠΑ

764
00:45:00,989 --> 00:45:03,117
όταν δημοσιεύσαμε το άρθρο,

765
00:45:03,200 --> 00:45:06,537
και έβαλε κάποια μέλη του προσωπικού του
να το ψάξουν.

766
00:45:07,955 --> 00:45:10,207
Σήμερα πρόκειται να συζητήσουμε

767
00:45:10,290 --> 00:45:14,253
ένα μέρος του θέματος
που αφορά τα ναρκωτικά των Κόντρας.

768
00:45:16,922 --> 00:45:21,427
Αφού ξεφορτώσατε τα όπλα,
φορτώθηκε κάτι άλλο στο αεροπλάνο;

769
00:45:21,510 --> 00:45:24,221
Ναι.
Φόρτωσα περίπου 17 υφασμάτινες τσάντες

770
00:45:24,304 --> 00:45:26,098
και πέντε με έξι…

771
00:45:28,058 --> 00:45:31,186
κούτες διαστάσεων 60 επί 60
στο αεροσκάφος.

772
00:45:31,270 --> 00:45:32,730
Τι περιείχαν οι τσάντες;

773
00:45:32,813 --> 00:45:33,981
Κόκα. Κοκαΐνη.

774
00:45:34,648 --> 00:45:35,649
Και οι κούτες;

775
00:45:35,733 --> 00:45:36,567
Κοκαΐνη.

776
00:45:37,901 --> 00:45:40,863
Επρόκειτο για ένα σκάνδαλο
τεραστίων διαστάσεων.

777
00:45:40,946 --> 00:45:46,660
Εμπλοκή του Λευκού Οίκου
σε μυστική διοχέτευση όπλων

778
00:45:46,744 --> 00:45:48,704
σε επαναστάτες στην Κεντρική Αμερική…

779
00:45:48,787 --> 00:45:50,080
ΗΠΑ

780
00:45:50,164 --> 00:45:53,834
που χρηματοδοτούνταν
από πωλήσεις πυραύλων στο Ιράν.

781
00:45:54,793 --> 00:45:59,506
Έκαναν τα στραβά μάτια
στο λαθρεμπόριο κοκαΐνης στις ΗΠΑ

782
00:45:59,590 --> 00:46:02,342
για τη χρηματοδότηση
αυτού του παράνομου πολέμου.

783
00:46:04,928 --> 00:46:08,557
Το τέλειο υπόδειγμα
λαθρεμπορίου ναρκωτικών.

784
00:46:11,435 --> 00:46:14,813
Όταν έστελνες όπλα στην Κεντρική Αμερική,

785
00:46:14,897 --> 00:46:19,193
μπορούσες να ξεφορτώσεις τα όπλα,
να φορτώσεις τσάντες γεμάτες κοκαΐνη

786
00:46:19,276 --> 00:46:21,153
και να τις φέρεις στις ΗΠΑ.

787
00:46:21,779 --> 00:46:24,865
Κέρδος για τους Κόντρας.

788
00:46:25,157 --> 00:46:26,742
Κέρδος για τους λαθρέμπορους.

789
00:46:26,825 --> 00:46:30,454
Ήταν μια βολική συμφωνία
που συνέφερε τους πάντες,

790
00:46:30,537 --> 00:46:32,122
εκτός από τους Αμερικανούς.

791
00:46:35,000 --> 00:46:37,711
Η Κυβέρνηση Ρέιγκαν είτε εθελοτυφλούσε,

792
00:46:37,795 --> 00:46:41,215
είτε ήξερε, είτε συνεργαζόταν
με λαθρέμπορους ναρκωτικών

793
00:46:41,298 --> 00:46:44,635
προσπαθώντας να ανατρέψει
την κυβέρνηση των Σαντινίστας.

794
00:46:44,718 --> 00:46:48,972
Στόχος μας ήταν η καταπολέμηση
του κομμουνισμού στην Κεντρική Αμερική.

795
00:46:49,056 --> 00:46:52,643
Αν αυτό συνεπαγόταν εισαγωγή ναρκωτικών
και εθισμό των νέων,

796
00:46:52,726 --> 00:46:54,520
τότε, έτσι έπρεπε να γίνει.

797
00:46:56,939 --> 00:46:58,690
Ο Μπάιας κλέβει την μπάλα.

798
00:46:58,982 --> 00:47:03,654
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΚΤΟ
Η ΦΡΕΝΙΤΙΔΑ ΤΩΝ ΜΜΕ

799
00:47:04,571 --> 00:47:07,866
Ωραία κίνηση από τον Λένι Μπάιας!
Και σκοράρει.

800
00:47:07,950 --> 00:47:09,660
Ένα σημαντικό σημείο καμπής

801
00:47:09,743 --> 00:47:14,164
ήταν ο Λεν Μπάιας, ένα αστέρι
του μπάσκετ στο Πανεπιστήμιο του Μέριλαντ.

802
00:47:14,832 --> 00:47:18,210
Ο Άντριαν Μπραντς πιάνει την μπάλα.
Υπέροχη πάσα στον Μπάιας!

803
00:47:18,794 --> 00:47:21,880
Όλοι στην Ουάσινγκτον ξέραμε
ποιος ήταν ο Λεν Μπάιας.

804
00:47:21,964 --> 00:47:25,926
Ο κόσμος τον αγαπούσε.
Ήταν ένα ωραίο και ευπαρουσίαστο παιδί.

805
00:47:26,009 --> 00:47:28,720
Ο Μπάιας κάτω από το καλάθι. Και σκοράρει!

806
00:47:28,804 --> 00:47:31,473
-Θεέ μου!
-Απίστευτο! Φοβερό σουτ!

807
00:47:31,557 --> 00:47:35,978
Ο μεγάλος αντίπαλός του στην περιφέρεια
ήταν στη Βόρεια Καρολίνα.

808
00:47:36,562 --> 00:47:38,772
Ο Τζόρνταν μαρκάρει τον Μπάιας.

809
00:47:38,856 --> 00:47:41,525
Πάει για το δίποντο. Και το βάζει!

810
00:47:41,608 --> 00:47:43,902
Δύο από τους καλύτερους αθλητές στη χώρα.

811
00:47:43,986 --> 00:47:46,655
Τζόρνταν και Μπάιας
αναμετρώνται στήθος με στήθος.

812
00:47:46,738 --> 00:47:48,198
Ο Μπάιας τον ξεπέρασε.

813
00:47:48,282 --> 00:47:51,410
Όνειρό του ήταν να παίξει στους Σέλτικς.

814
00:47:51,493 --> 00:47:54,037
Οι Μπόστον Σέλτικς επιλέγουν

815
00:47:54,121 --> 00:47:56,832
τον Λεν Μπάιας
από το Πανεπιστήμιο του Μέριλαντ.

816
00:47:57,374 --> 00:47:59,918
Η πρώτη τους επιλογή ήταν ο Λεν Μπάιας.

817
00:48:01,545 --> 00:48:05,048
Επιστρέφει στην εστία του
στο Πανεπιστήμιο του Μέριλαντ

818
00:48:05,132 --> 00:48:07,509
και το γιορτάζει με τους φίλους του.

819
00:48:08,927 --> 00:48:10,637
Στείλτε κάποιον το συντομότερο.

820
00:48:13,265 --> 00:48:14,266
Δεν είναι αστείο.

821
00:48:16,226 --> 00:48:18,061
Του κάνουμε τεχνητή αναπνοή.

822
00:48:19,771 --> 00:48:21,106
Είναι ο Λεν Μπάιας.

823
00:48:22,691 --> 00:48:24,943
Πρέπει να τον επαναφέρετε.

824
00:48:27,571 --> 00:48:29,072
Δεν γίνεται να πεθάνει.

825
00:48:30,866 --> 00:48:32,034
Στείλτε κάποιον.

826
00:48:33,702 --> 00:48:37,080
Μια επιτυχημένη πορεία
είχε τραγική κατάληξη σήμερα το πρωί.

827
00:48:37,164 --> 00:48:40,125
Ο Λεν Μπάιας, το αστέρι
του Πανεπιστημίου του Μέριλαντ,

828
00:48:40,208 --> 00:48:43,378
που επρόκειτο να γίνει μέλος
των Μπόστον Σέλτικς,

829
00:48:43,462 --> 00:48:45,213
πέθανε από καρδιακή προσβολή σήμερα

830
00:48:45,297 --> 00:48:47,716
στο Λίλαντ Μεμόριαλ
στην κομητεία Πρινς Τζορτζ.

831
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
Η αστυνομία σοκαρίστηκε
με τον ξαφνικό θάνατο του Λεν Μπάιας,

832
00:48:51,386 --> 00:48:54,306
όπως και με την είδηση
ότι ενδεχομένως σχετίζεται με χρήση κρακ.

833
00:48:54,389 --> 00:48:56,934
Η αστυνομία χαρακτηρίζει
την υπόθεση "ύποπτη",

834
00:48:57,017 --> 00:48:58,977
και αυτό λένε δημοσίως.

835
00:48:59,478 --> 00:49:01,855
Απόψε στο NBC, ο Τζιμ Καζούρσκι αναφέρει

836
00:49:01,939 --> 00:49:04,483
πώς η τραγωδία με τον Λεν Μπάιας
δίνει το μήνυμα,

837
00:49:04,566 --> 00:49:05,859
η κοκαΐνη σκοτώνει.

838
00:49:06,234 --> 00:49:12,240
ΕΡΕΥΝΑ ΜΠΑΪΑΣ: ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ,
Ο ΜΠΑΪΑΣ ΕΚΑΝΕ ΚΡΑΚ ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ ΠΕΘΑΝΕΙ

839
00:49:12,991 --> 00:49:14,743
Όταν τα ΜΜΕ μεταδίδουν το θέμα,

840
00:49:14,826 --> 00:49:17,996
εικάζεται ότι ο Λεν Μπάιας κάπνιζε κρακ.

841
00:49:20,707 --> 00:49:23,251
Κι ότι αυτό ευθυνόταν για τον θάνατό του.

842
00:49:24,169 --> 00:49:27,506
Και τότε γίνεται
το σήμα κατατεθέν για το κρακ

843
00:49:27,589 --> 00:49:29,841
και η αρχή μιας νέας εθνικής συζήτησης.

844
00:49:29,925 --> 00:49:33,929
Τα αμερικανικά ΜΜΕ
ανακαλύπτουν πλέον το κρακ.

845
00:49:34,012 --> 00:49:38,016
Και παίρνει πλέον
μια άλλη τροχιά και ρητορική.

846
00:49:38,100 --> 00:49:39,851
Όχι μόνο είπαν ότι κάπνιζε κρακ,

847
00:49:39,935 --> 00:49:41,979
αλλά κι ότι ήταν η πρώτη του φορά.

848
00:49:42,646 --> 00:49:45,774
"Τόσο ισχυρό και επικίνδυνο
είναι αυτό το ναρκωτικό", είπαν.

849
00:49:46,149 --> 00:49:47,442
ΚΗΔΕΙΑ ΤΟΥ ΜΠΑΪΑΣ

850
00:49:47,526 --> 00:49:51,530
Στην κηδεία του Λεν Μπάιας
ο Τζέσι Τζάκσον είπε

851
00:49:52,072 --> 00:49:56,743
"Η ντόπα έχει πάρει πιο πολλές ζωές μαύρων
κι από την Κου Κλουξ Κλαν".

852
00:49:58,328 --> 00:50:01,456
Την επόμενη βδομάδα, ο Ντον Ρότζερς,

853
00:50:01,540 --> 00:50:04,334
ο κόρνερμπακ των Κλίβελαντ Μπράουνς,

854
00:50:05,752 --> 00:50:08,338
πεθαίνει από κοκαΐνη.

855
00:50:08,422 --> 00:50:10,966
Το συνέδεσαν με το γεγονός ότι είχε κρακ.

856
00:50:11,466 --> 00:50:13,427
Αυτή ήταν η ρητορική.

857
00:50:15,053 --> 00:50:18,015
"Είναι επιδημία! Νέοι μαύροι…

858
00:50:19,016 --> 00:50:21,309
δυνατοί αθλητές, πεθαίνουν από κοκαΐνη".

859
00:50:22,436 --> 00:50:25,647
Σε όλη τη χώρα,
ο κόσμος μιλούσε μόνο για την κοκαΐνη.

860
00:50:25,731 --> 00:50:27,691
Τα ΜΜΕ είχαν πάθει εμμονή.

861
00:50:27,774 --> 00:50:30,027
Το πρόβλημα με το κρακ
έχει μετατραπεί σε κρίση,

862
00:50:30,110 --> 00:50:31,486
κι εξαπλώνεται σε όλη τη χώρα.

863
00:50:31,570 --> 00:50:33,947
Δύο λέξεις που χρησιμοποιούνταν
συνεχώς για το κρακ

864
00:50:34,031 --> 00:50:35,490
ήταν "επιδημία" και "μάστιγα".

865
00:50:35,574 --> 00:50:39,244
"Οι επιδημία των ναρκωτικών είναι
το ίδιο επικίνδυνη με την τρομοκρατία.

866
00:50:39,327 --> 00:50:42,330
Είναι σοβαρή.
Είναι επιδημία και μπορεί να σκοτώσει".

867
00:50:42,789 --> 00:50:45,542
Μερικά απ' όσα λέχθηκαν
σε Βουλή και Γερουσία…

868
00:50:45,625 --> 00:50:47,419
Χρησιμοποιήθηκαν για να τρομάξουν.

869
00:50:48,378 --> 00:50:51,798
Οι πολιτικοί και τα ΜΜΕ τις χρησιμοποίησαν
για να τρομάξουν τον κόσμο.

870
00:50:51,882 --> 00:50:52,716
Και πέτυχε.

871
00:50:53,216 --> 00:50:56,511
Το ναρκωτικό είναι τόσο ισχυρό
που θα σου αδειάσει τις τσέπες,

872
00:50:56,595 --> 00:51:00,891
θα σε κάνει να βγάλεις και να πουλήσεις
το ρολόι σου, τα ρούχα σου…

873
00:51:01,016 --> 00:51:02,100
Να σκοτώσεις τη μάνα σου.

874
00:51:04,853 --> 00:51:07,481
Για να αναδείξω το πρόβλημα
με τα ναρκωτικά,

875
00:51:07,564 --> 00:51:10,901
στέλνω ένα συνεργείο
στη λεωφόρο Μάρτιν Λούθερ Κινγκ Τζ.

876
00:51:10,984 --> 00:51:13,653
και δείχνω μερικούς νεαρούς μαύρους

877
00:51:13,737 --> 00:51:17,074
να κάθονται σε σκαλιά
ή να στέκονται μπροστά από ένα μαγαζί.

878
00:51:17,657 --> 00:51:21,036
"Ορίστε το πρόβλημα με το κρακ!
Να τοι. Δείτε τους!"

879
00:51:21,119 --> 00:51:22,871
Αυτό που αποκαλούσαμε Οδός του Κρακ

880
00:51:22,954 --> 00:51:26,208
επεκτείνεται σε πόλεις
όλης της επικράτειας.

881
00:51:26,291 --> 00:51:30,879
Οι συμμορίες του Λος Άντζελες έχουν
προωθήσει το κρακ σε πάνω από 25 πόλεις.

882
00:51:31,463 --> 00:51:34,633
Σε πόλεις όπως η Όμαχα,
το Κάνσας Σίτι, το Ντένβερ.

883
00:51:34,716 --> 00:51:37,803
Ακόμα και στο Γιορκ, στη Πενσιλβάνια.
Στη μέση Αμερική.

884
00:51:39,513 --> 00:51:43,183
Τα ΜΜΕ δημιούργησαν αυτήν τη φρενίτιδα
για το κρακ και την επίδρασή του,

885
00:51:43,266 --> 00:51:44,643
ποιος έκανε κρακ και πού.

886
00:51:44,726 --> 00:51:47,521
Η αστυνομία στο Κάνσας Σίτι αναζητά σήμερα

887
00:51:47,604 --> 00:51:52,150
μια γυναίκα που αντάλλαξε το μωρό της
για κρακ αξίας 20 δολαρίων.

888
00:51:52,776 --> 00:51:55,320
Το αγόρι δόθηκε
σε κοινωνικούς λειτουργούς.

889
00:51:55,403 --> 00:52:00,283
Βλέπουμε στερεότυπα
για την παθογένεια των μαύρων γυναικών

890
00:52:00,367 --> 00:52:03,954
και των μαύρων μητέρων,
των φτωχών μαύρων μητέρων,

891
00:52:04,037 --> 00:52:06,081
να ερμηνεύονται υπό το πρίσμα του κρακ.

892
00:52:06,164 --> 00:52:09,459
Η μάστιγα του κρακ φανερώνει
μια νέα και τρομακτική διάσταση,

893
00:52:09,543 --> 00:52:12,754
τη ζημιά που κάνει
στα παιδιά των εθισμένων στο κρακ.

894
00:52:12,838 --> 00:52:15,674
Το αποψινό ρεπορτάζ
αφορά τα παιδιά της κοκαΐνης.

895
00:52:15,799 --> 00:52:18,301
Βρέφη που γεννήθηκαν
από μητέρες εθισμένες στην κοκαΐνη.

896
00:52:18,802 --> 00:52:21,429
Η μητέρα της
ήταν τόσο μαστουρωμένη στη γέννα,

897
00:52:21,513 --> 00:52:25,851
που συνειδητοποίησε την επόμενη μέρα
ότι είχε γεννήσει.

898
00:52:27,519 --> 00:52:33,441
Το θέμα με τα μωρά του κρακ βασίστηκε
κυρίως σε ένα άρθρο που δημοσιεύτηκε

899
00:52:34,109 --> 00:52:39,489
από κάποιον ονόματι Άιρα Τσάσνοφ,
έναν παιδίατρο από το Σικάγο.

900
00:52:41,908 --> 00:52:44,119
Ο Άιρα Τσάσνοφ υποστήριξε

901
00:52:44,202 --> 00:52:48,874
ότι η προγεννητική έκθεση στην κοκαΐνη
προκαλεί σοβαρές και πρωτοφανείς βλάβες.

902
00:52:49,541 --> 00:52:52,335
Η έρευνά του,
που βασίστηκε σε περίπου 23 μωρά,

903
00:52:52,419 --> 00:52:54,880
δεν μπορούσε και δεν έπρεπε να οδηγήσει

904
00:52:54,963 --> 00:52:57,632
σ' αυτό το είδος ανησυχίας
που δημιουργήθηκε.

905
00:52:57,716 --> 00:52:59,009
-Μωρά των ναρκωτικών…
-Της κόκας…

906
00:52:59,092 --> 00:53:02,137
Τα παιδιά του κρακ βρίσκονται πλέον
σε σχολική ηλικία.

907
00:53:02,429 --> 00:53:04,681
Υπήρχαν υπερβολικά πολλές αναφορές

908
00:53:04,764 --> 00:53:07,100
παντού, από τους New York Times

909
00:53:07,184 --> 00:53:09,561
μέχρι το "Παιδιά του Κρακ"
του περιοδικού TIME.

910
00:53:10,353 --> 00:53:12,689
Και υπήρχαν πρωτοσέλιδα όπως

911
00:53:12,772 --> 00:53:15,901
"Μωρά του Κρακ: Η Χειρότερη Απειλή
Είναι η Ίδια η Μητέρα".

912
00:53:18,028 --> 00:53:20,947
Τα άρθρα αυτά συνοδεύονταν
από φωτογραφίες μαύρων παιδιών.

913
00:53:22,657 --> 00:53:25,785
Είναι δύσκολο να το συζητήσεις,
επειδή πρόκειται για μαλακίες.

914
00:53:26,286 --> 00:53:30,457
Τέτοια πράγματα πλασάρονταν
ως πραγματικές πληροφορίες.

915
00:53:30,540 --> 00:53:34,002
Αυτό έπαιξε σημαντικό ρόλο
στην έννοια "μωρά του κρακ".

916
00:53:34,085 --> 00:53:37,923
Φυσικά, τώρα ξέρουμε ότι ήταν ψέμα.
Τώρα το ξέρουμε.

917
00:53:38,006 --> 00:53:40,258
Ήταν μια ανύπαρκτη επιδημία.

918
00:53:41,259 --> 00:53:45,513
Εκατό χιλιάδες μωρά του κρακ
γεννιούνται κάθε χρόνο.

919
00:53:45,597 --> 00:53:48,225
Και μπορεί να έχουν υποστεί
ανεπανόρθωτη ζημιά.

920
00:53:48,308 --> 00:53:51,853
Μια εν δυνάμει ιστορία τρόμου καθώς αυτά
τα παιδιά φτάνουν σε σχολική ηλικία.

921
00:53:51,937 --> 00:53:56,942
Σε λίγα χρόνια, αυτά τα παιδιά
μπορεί να αποτελούν το 60% των μαθητών

922
00:53:57,025 --> 00:53:58,902
σε μερικά σχολεία του κέντρου.

923
00:54:00,028 --> 00:54:05,700
Στην πραγματικότητα, μόνο στο δύο με τρία
τοις εκατό των παιδιών που γεννήθηκαν τότε

924
00:54:05,784 --> 00:54:08,203
βρέθηκε κοκαΐνη στον οργανισμό τους.

925
00:54:09,120 --> 00:54:12,749
Το πραγματικό θέμα με τις μητέρες

926
00:54:12,832 --> 00:54:15,460
αφορούσε πιο πολύ το αλκοόλ
και τη μαριχουάνα.

927
00:54:15,543 --> 00:54:17,921
Κι όμως, αυτό πουλήθηκε
στην αμερικανική κοινή γνώμη,

928
00:54:18,004 --> 00:54:21,925
και εισήχθη ένα νέο επίπεδο ποινικοποίησης

929
00:54:22,008 --> 00:54:23,260
στις μαύρες γυναίκες

930
00:54:23,343 --> 00:54:25,762
που ζούσαν
σε ήδη στοχοποιημένες κοινότητες.

931
00:54:30,517 --> 00:54:34,854
Με εγκατέλειψε ο πατέρας των παιδιών μου
κι ένιωθα μόνη και απομονωμένη.

932
00:54:35,605 --> 00:54:37,357
Στην κρίση μου,

933
00:54:37,440 --> 00:54:43,071
είπα στον γιατρό μου
ότι είχα πρόβλημα κατάχρησης ουσιών.

934
00:54:43,154 --> 00:54:46,283
Και αυτός παρέπεμψε την υπόθεσή μου
στην αστυνομία.

935
00:54:47,367 --> 00:54:51,037
Παρά το γεγονός ότι μίλησε ειλικρινά
για το πρόβλημά της με τα ναρκωτικά,

936
00:54:51,121 --> 00:54:54,958
με την ελπίδα ότι οι γιατροί
και το σύστημα υγείας

937
00:54:55,041 --> 00:54:57,919
θα της εξασφάλιζαν τη θεραπεία
που χρειαζόταν,

938
00:54:58,003 --> 00:55:01,548
συνελήφθη και κατηγορήθηκε
για παιδική κακοποίηση

939
00:55:01,631 --> 00:55:03,466
και χορήγηση ναρκωτικών σε ανήλικο,

940
00:55:03,550 --> 00:55:07,178
λες και ήταν έμπορος ή ντίλερ ναρκωτικών.

941
00:55:09,931 --> 00:55:14,269
Μια γυναίκα στη Φλόριντα καταδικάστηκε
για χορήγηση κοκαΐνης σε ανήλικο

942
00:55:14,352 --> 00:55:15,979
μέσω του ομφάλιου λώρου.

943
00:55:16,062 --> 00:55:18,606
Πολλές άλλες πολιτείες προσπαθούν το ίδιο.

944
00:55:19,691 --> 00:55:22,235
Πιστεύουμε ότι για πρώτη φορά εισαγγελέας

945
00:55:22,319 --> 00:55:25,905
καταδίκασε γυναίκα για χορήγηση ναρκωτικών
στο νεογέννητό της

946
00:55:25,989 --> 00:55:28,908
60 δευτερόλεπτα μετά τη γέννηση του μωρού,

947
00:55:28,992 --> 00:55:31,703
κι ενώ ο ομφάλιος λώρος
δεν είχε ακόμα κοπεί.

948
00:55:32,954 --> 00:55:35,206
Δεν είχαν κανένα αποδεικτικό στοιχείο

949
00:55:35,290 --> 00:55:38,710
ότι όντως πραγματοποιήθηκε
οποιαδήποτε χορήγηση.

950
00:55:38,793 --> 00:55:41,546
Οπότε, τι τιμωρούνταν;
Ποιο ήταν το έγκλημα;

951
00:55:41,629 --> 00:55:43,715
Κατάφερα να γεννήσω δύο υγιή μωρά.

952
00:55:43,798 --> 00:55:47,802
Παρά τον μύθο
και την επιστημονική παραπληροφόρηση.

953
00:55:49,054 --> 00:55:51,139
Αλλά η οικογένειά μου χωρίστηκε.

954
00:55:51,848 --> 00:55:55,560
Τα παιδιά μου πήγαν να μεγαλώσουν
με συγγενείς, εκτός πολιτείας.

955
00:55:56,519 --> 00:55:57,520
Καταρρακώθηκα.

956
00:56:00,315 --> 00:56:03,193
Η δικαστής δεν αντιλαμβανόταν
τι θα πει εθισμός,

957
00:56:03,276 --> 00:56:06,488
δηλαδή, ότι δεν είχε επιλογή,
δεν είχε τον έλεγχο.

958
00:56:06,571 --> 00:56:08,281
Χρειαζόταν και ζήτησε βοήθεια.

959
00:56:08,365 --> 00:56:12,077
Δεν κατάφερε να λάβει βοήθεια.
Δεν της προσφέρθηκε ποτέ.

960
00:56:12,160 --> 00:56:14,162
Δεν υπήρχε όταν τη ζητούσε.

961
00:56:18,166 --> 00:56:19,459
Σχεδόν ταυτόχρονα,

962
00:56:19,542 --> 00:56:21,586
μια λευκή νοσοκόμα, η Σίρλεϊ Μπράουν,

963
00:56:21,669 --> 00:56:24,547
στην Ιατρική Σχολή της Νότιας Καρολίνας,

964
00:56:24,631 --> 00:56:27,342
άρχισε να κάνει τεστ ναρκωτικών
σε μαύρες ασθενείς της.

965
00:56:27,967 --> 00:56:32,639
Και έψαχνε κρυφά έγκυες μαύρες γυναίκες
για αποδείξεις χρήσης κοκαΐνης.

966
00:56:33,223 --> 00:56:35,767
Θες να μου πεις πώς βρίσκεις τα ναρκωτικά;

967
00:56:35,850 --> 00:56:39,270
Τα αγοράζεις; Τα ανταλλάζεις με σεξ;

968
00:56:39,854 --> 00:56:41,606
Τι ερωτήσεις είναι αυτές;

969
00:56:41,689 --> 00:56:43,983
Σε ποιον θα δώσεις τις απαντήσεις;

970
00:56:44,067 --> 00:56:45,735
Οι απαντήσεις είναι για μένα.

971
00:56:46,986 --> 00:56:49,614
Τις έδωσε στην αστυνομία

972
00:56:49,697 --> 00:56:52,367
και βοήθησε την αστυνομία
να βρει τις γυναίκες αυτές,

973
00:56:52,450 --> 00:56:54,077
να τις πάρει από τα κρεβάτια τους,

974
00:56:54,160 --> 00:56:58,289
είτε ενόσω ήταν ακόμα έγκυες
είτε λίγο μετά τη γέννα,

975
00:56:58,373 --> 00:57:01,793
ενώ ακόμα αιμορραγούσαν
μετά τη γέννα των μωρών τους.

976
00:57:12,345 --> 00:57:15,140
Ήταν μια συντονισμένη προσπάθεια
ποινικοποίησης των γυναικών.

977
00:57:15,682 --> 00:57:17,767
Μπορούσες να ποινικοποιήσεις τις μαύρες

978
00:57:17,851 --> 00:57:19,853
ή σχεδόν κάθε γυναίκα,

979
00:57:19,936 --> 00:57:23,314
λέγοντας ότι βλάπτει παιδιά.
Και αυτό έκαναν τότε.

980
00:57:24,065 --> 00:57:25,942
Σέριλ! Έλα έξω!

981
00:57:29,571 --> 00:57:31,739
Μην αφήνεις το μωρό σου στον δρόμο.

982
00:57:31,823 --> 00:57:33,658
Θα τη χτυπήσει κανείς.

983
00:57:34,242 --> 00:57:38,580
Έχεις καθόλου σκόνη;
Έχεις τίποτα; Θα σου πάρω πίπα.

984
00:57:38,663 --> 00:57:40,999
Μην αφήνεις το παιδί σου στον δρόμο.

985
00:57:42,083 --> 00:57:44,836
Η μέση κοινή γνώμη σχημάτισε την άποψη

986
00:57:44,919 --> 00:57:50,508
ότι χρήση κρακ έκανε κυρίως
αυτή η αρρωστημένη μαύρη γυναίκα

987
00:57:50,592 --> 00:57:53,553
που αγαπούσε τα κρακ
πιο πολύ από τα παιδιά της.

988
00:57:54,220 --> 00:58:00,310
Ακόμα και υπό αυτό το πρίσμα,
δεν της δόθηκε κανένα σχετικό πλαίσιο.

989
00:58:00,393 --> 00:58:02,479
Ήταν σαν να εμφανίστηκε από το πουθενά,

990
00:58:02,562 --> 00:58:05,023
μια χαμένη που κάνει κρακ
και πετάει τα παιδιά της.

991
00:58:05,106 --> 00:58:06,858
Δεν ξέρουμε τίποτα άλλο γι' αυτήν.

992
00:58:06,941 --> 00:58:10,320
Να η ιστορία ενός κοριτσιού
Που πουλιέται στον δρόμο

993
00:58:10,403 --> 00:58:14,365
Θα μπορούσε να 'ναι η μαμά σου
Μη γελάς

994
00:58:14,449 --> 00:58:16,409
Η μαμά σου κάνει κρακ

995
00:58:16,493 --> 00:58:18,036
Όχι η μαμά μου

996
00:58:18,119 --> 00:58:20,330
Η μαμά σου κάνει κρακ

997
00:58:20,413 --> 00:58:21,873
Μου λέτε ψέματα

998
00:58:21,956 --> 00:58:24,876
Οι άνθρωποι που έκαναν κρακ διασύρθηκαν,

999
00:58:25,710 --> 00:58:29,088
δίνοντας την εντύπωση στη χώρα

1000
00:58:29,172 --> 00:58:32,592
ότι αυτοί οι άνθρωποι ήταν εκτός ελέγχου

1001
00:58:32,675 --> 00:58:35,803
επειδή έκαναν χρήση αυτής της ουσίας.

1002
00:58:35,887 --> 00:58:41,267
"Αυτοί οι άνθρωποι δεν αξίζουν τη βοήθειά
μας επειδή κάνουν χρήση αυτής της ουσίας.

1003
00:58:42,060 --> 00:58:44,604
Μπορούμε να τους αγνοήσουμε
αυτούς τους ανθρώπους".

1004
00:58:45,230 --> 00:58:47,315
Γι' αυτό ήταν τόσο επικίνδυνο.

1005
00:58:47,398 --> 00:58:49,108
Η μαμά σου κάνει κρακ

1006
00:58:49,192 --> 00:58:50,777
Δεν ξέρετε τι λέτε

1007
00:58:50,860 --> 00:58:53,071
Η μαμά σου κάνει κρακ

1008
00:58:53,154 --> 00:58:55,448
Επειδή είναι πρεζόνι

1009
00:58:56,491 --> 00:58:58,493
Μόλις πεις ότι κάποιος κάνει κρακ,

1010
00:58:58,576 --> 00:59:00,745
δεν χρειάζεται να μιλήσεις για κάτι άλλο.

1011
00:59:00,828 --> 00:59:03,039
Δεν χρειάζεται να μιλήσεις
για χαμένες δουλειές.

1012
00:59:03,122 --> 00:59:06,125
Δεν χρειάζεται να μιλήσεις
για σεξουαλική κακοποίηση

1013
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
και αυτοθεραπεία.

1014
00:59:07,544 --> 00:59:10,255
Δεν χρειάζεται να μιλήσεις για τίποτα.

1015
00:59:10,338 --> 00:59:11,798
Τα αγνοείς όλα αυτά.

1016
00:59:11,881 --> 00:59:15,927
Δεχτήκαμε ότι σε κάποιους ανθρώπους
άξιζε να αγνοηθούν.

1017
00:59:16,010 --> 00:59:17,845
Κι αυτό συνέβη εν γνώσει μας.

1018
00:59:18,471 --> 00:59:20,223
Με το που εμφανίστηκε το κρακ,

1019
00:59:20,306 --> 00:59:21,933
χιλιάδες κάτοικοι του Μπρονξ

1020
00:59:22,016 --> 00:59:24,269
απαιτούν περισσότερη αστυνόμευση

1021
00:59:24,352 --> 00:59:27,272
για να διώξουν τους εμπόρους ναρκωτικών
από τις γειτονιές τους.

1022
00:59:27,355 --> 00:59:29,566
Όχι στην ντόπα! Ναι στην ελπίδα!

1023
00:59:29,649 --> 00:59:32,026
Στη Φλόριντα διαδηλώνουν
κατά των ναρκωτικών

1024
00:59:32,110 --> 00:59:34,279
και υπέρ της επιβολής του νόμου,

1025
00:59:34,362 --> 00:59:35,822
απευθυνόμενοι στους εμπόρους.

1026
00:59:35,905 --> 00:59:36,739
Φτάνει η ντόπα!

1027
00:59:36,823 --> 00:59:40,451
Μέρος της μαύρης κοινότητας
λέει ότι κάτι πρέπει να γίνει.

1028
00:59:41,911 --> 00:59:44,455
Το κρακ σκοτώνει! Το κρακ σκοτώνει!

1029
00:59:44,539 --> 00:59:47,625
Στο Μαϊάμι, μετά από απαίτηση
εκκλησιαστικών και κοινωνικών ομάδων,

1030
00:59:47,709 --> 00:59:51,254
η αστυνομία πρόσθεσε ειδικές περιπολίες
για τον έλεγχο του κρακ.

1031
00:59:51,838 --> 00:59:54,382
-Χαίρεστε που τους βλέπετε;
-Ναι, χαίρομαι.

1032
00:59:54,507 --> 00:59:56,759
Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι.

1033
00:59:56,843 --> 00:59:58,970
Ε, ντιλερά! Σου μιλάω!

1034
00:59:59,053 --> 01:00:01,097
Οι μαύροι εδώ σε παρακολουθούν.

1035
01:00:01,180 --> 01:00:03,182
Ε, ντιλερά! Σου μιλάω!

1036
01:00:03,266 --> 01:00:05,852
Ο κόσμος φοβόταν.
Δεν ήξερε τι άλλο να κάνει.

1037
01:00:06,978 --> 01:00:09,314
Όταν σε περιβάλλει τόσο πολλή βία,

1038
01:00:09,397 --> 01:00:10,607
τόσο πολλή ασχήμια…

1039
01:00:12,066 --> 01:00:15,903
Καταφεύγουν σε ό,τι νομίζουν
ότι θα βάλει τέλος στην τρέλα.

1040
01:00:17,947 --> 01:00:21,326
Αν μπορούσα,
θα έπαιρνα τα κλουβιά ενός τσίρκου,

1041
01:00:21,409 --> 01:00:25,622
θα έκλεινα μέσα τους εμπόρους ναρκωτικών
και θα τους περιέφερα στις γειτονιές

1042
01:00:25,705 --> 01:00:27,790
για να δουν τα παιδιά
τι θα πει αποβράσματα.

1043
01:00:27,874 --> 01:00:29,125
Αυτό είναι, αποβράσματα.

1044
01:00:31,085 --> 01:00:35,590
Ο τότε βουλευτής μας από το Χάρλεμ,
ο Τσάρλι Ρέινγκελ,

1045
01:00:35,673 --> 01:00:37,091
λέει στον Ρόναλντ Ρέιγκαν

1046
01:00:37,175 --> 01:00:39,385
"Δεν κάνεις αρκετά για τη μαύρη κοινότητα.

1047
01:00:39,469 --> 01:00:40,678
Δεν νοιάζεσαι για μας".

1048
01:00:40,762 --> 01:00:42,513
Για να κερδίσεις έναν πόλεμο,

1049
01:00:42,597 --> 01:00:46,142
χρειάζεσαι πόρους,
και οι πόροι στοιχίζουν.

1050
01:00:46,225 --> 01:00:48,645
Και δεν υπάρχει καμία αμφιβολία

1051
01:00:48,728 --> 01:00:51,814
ότι οι Αμερικανοί
είναι έτοιμοι να πληρώσουν.

1052
01:00:52,440 --> 01:00:54,651
Κλειδώστε τους,
μαζέψτε τους από τον δρόμο.

1053
01:00:54,734 --> 01:00:59,364
Δεν υπήρχε αμφιβολία τότε
ότι η κοινότητα ήταν υποστηρικτική.

1054
01:00:59,447 --> 01:01:01,282
Και οι ιερείς…

1055
01:01:02,492 --> 01:01:05,620
έκαναν σαματά με τους πολιτικούς.

1056
01:01:05,703 --> 01:01:09,749
"Γιατί σε εκλέξαμε;"
"Γιατί δεν είναι ασφαλείς οι δρόμοι μας;"

1057
01:01:09,832 --> 01:01:13,044
Μπορείς να αγοράσεις κρακ
ενώ δεν μπορείς να αγοράσεις γάλα.

1058
01:01:13,127 --> 01:01:15,338
Λέω να καταδικαστούν ισόβια.

1059
01:01:15,421 --> 01:01:16,547
Φτάνει με το κρακ!

1060
01:01:16,631 --> 01:01:17,965
Θέλουμε πίσω το κτίριό μας!

1061
01:01:18,049 --> 01:01:19,967
Τέρμα τα ναρκωτικά! Τέρμα το κρακ!

1062
01:01:20,051 --> 01:01:21,636
Επικρατούσε τρέλα.

1063
01:01:22,512 --> 01:01:26,099
Οι γονείς παρακαλούσαν
να φυλακιστούν τα ίδια τους τα παιδιά,

1064
01:01:27,392 --> 01:01:31,187
επειδή κυκλοφορούσαν έξω
και διακινούσαν ναρκωτικά.

1065
01:01:31,270 --> 01:01:33,356
Ο κόσμος πρέπει να πάρει θέση, όπως εμείς.

1066
01:01:33,439 --> 01:01:35,358
Αν δεν θέλουν ναρκωτικά στη γειτονιά τους,

1067
01:01:35,441 --> 01:01:36,776
πρέπει να πάρουν θέση.

1068
01:01:39,404 --> 01:01:42,073
Η κοινότητα το θεωρεί λάθος,

1069
01:01:42,156 --> 01:01:46,035
οι πολιτικοί, Ρεπουμπλικάνοι
και Δημοκρατικοί, το θεωρούν λάθος.

1070
01:01:46,119 --> 01:01:48,329
Ήταν βούτυρο στο ψωμί των πολιτικών.

1071
01:01:48,413 --> 01:01:53,626
Οι άπληστοι γλοιώδεις τύποι
είναι που βγάζουν τα εκατομμύρια.

1072
01:01:53,710 --> 01:01:56,713
Τα παιδιά μας θα συνεχίσουν να εκτίθενται

1073
01:01:56,796 --> 01:02:01,259
σ' αυτό το νέο φρικτό κατασκεύασμα
που αποκαλείται κρακ.

1074
01:02:01,342 --> 01:02:04,387
Η κοκαΐνη παλιά
ήταν αποκλειστικό χόμπι των πλουσίων.

1075
01:02:04,470 --> 01:02:06,723
Τώρα αγοράζεται με χαρτζιλίκι.

1076
01:02:07,682 --> 01:02:09,559
Έχουμε 1986.

1077
01:02:09,642 --> 01:02:11,227
Επίκεινται εκλογές.

1078
01:02:11,310 --> 01:02:14,897
Όλα τα μέλη της Βουλής των Αντιπροσώπων
ετοιμάζονται για επανεκλογή.

1079
01:02:14,981 --> 01:02:15,940
Και τώρα,

1080
01:02:16,566 --> 01:02:21,779
"Ο πόλεμος κατά των ναρκωτικών είναι μια
ευκαιρία για να δείξω πόσο σκληρός είμαι".

1081
01:02:23,322 --> 01:02:25,908
Πρόεδρος της Βουλής είναι ο Τιπ Ο'Νιλ.

1082
01:02:25,992 --> 01:02:30,371
Και λέει "Θέλω ένα πλήρες νομοσχέδιο
κατά των ναρκωτικών".

1083
01:02:30,955 --> 01:02:33,207
Και το θέλει σε τέσσερις βδομάδες,

1084
01:02:33,291 --> 01:02:37,837
ώστε τα μέλη να κάνουν εκστρατεία
βάσει του τι έχουν επιτύχει.

1085
01:02:37,920 --> 01:02:39,589
Πόσο σκληροί φάνηκαν.

1086
01:02:39,672 --> 01:02:42,383
Πώς θα σταματήσουν αυτήν τη μάστιγα.

1087
01:02:42,467 --> 01:02:43,718
Αν ήταν στο χέρι μου,

1088
01:02:43,801 --> 01:02:48,389
θα έστελνα όλους τους εμπόρους ναρκωτικών
στο Αλκατράζ,

1089
01:02:48,473 --> 01:02:52,894
για όλη τους τη ζωή
και χωρίς το δικαίωμα επισκεπτηρίου.

1090
01:02:53,811 --> 01:02:57,815
Γενικά,
είναι δύσκολο το κοινό να αντιληφθεί

1091
01:02:57,899 --> 01:03:04,113
πόσο χρόνο χρειάζεται από την κατάθεση
ενός νομοσχεδίου μέχρι την έγκρισή του

1092
01:03:04,197 --> 01:03:06,866
από Βουλή και Γερουσία
και την υπογραφή από τον πρόεδρο.

1093
01:03:06,949 --> 01:03:10,119
Στην Ουάσινγκτον μπορεί να πάρει χρόνια.

1094
01:03:11,579 --> 01:03:14,499
Αλλά ο Τιπ Ο'Νιλ θέλει να γίνει
σε τέσσερις εβδομάδες.

1095
01:03:15,500 --> 01:03:17,794
Σ' εκείνο το χρονικό περιθώριο,

1096
01:03:17,877 --> 01:03:21,464
σχεδόν την τελευταία βδομάδα,
προκύπτει το εξής

1097
01:03:21,547 --> 01:03:27,512
"Ας ορίσουμε ελάχιστες υποχρεωτικές ποινές
και ας τιμωρήσουμε τους εμπόρους".

1098
01:03:28,054 --> 01:03:31,599
Με μεγάλη μου χαρά σήμερα
υπογράφω τη νομοθεσία

1099
01:03:31,682 --> 01:03:34,769
που αντικατοπτρίζει την απόλυτη δέσμευση
του αμερικανικού λαού

1100
01:03:34,852 --> 01:03:37,814
και της κυβέρνησής του
να καταπολεμήσουν τα ναρκωτικά.

1101
01:03:38,940 --> 01:03:44,362
ΝΟΜΟΣ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΧΡΗΣΗΣ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ

1102
01:03:44,445 --> 01:03:48,407
Ήταν ο πιο άδικος ομοσπονδιακός νόμος
που γράφτηκε ποτέ.

1103
01:03:48,950 --> 01:03:52,870
Όσον αφορά την κοκαΐνη σε σκόνη…

1104
01:03:53,579 --> 01:03:56,123
τα 100 γραμμάρια επισύρουν
μια συγκεκριμένη ποινή,

1105
01:03:56,207 --> 01:03:58,876
ένα γραμμάριο κρακ
επισύρει την ίδια ποινή.

1106
01:04:00,962 --> 01:04:05,299
Ένα πακετάκι ζάχαρης, όπως αυτά
στα εστιατόρια, ζυγίζει ένα γραμμάριο.

1107
01:04:05,800 --> 01:04:08,594
Περιέχει μια πολύ μικρή ποσότητα.

1108
01:04:09,136 --> 01:04:15,268
Για πέντε τέτοιες ποσότητες κρακ
προβλέπεται κάθειρξη από πέντε χρόνια

1109
01:04:15,351 --> 01:04:20,690
έως και 40 χρόνια,
βάσει της νομοθεσίας που πέρασε.

1110
01:04:22,400 --> 01:04:27,280
Για πέντε γραμμάρια κρακ
και 500 γραμμάρια κοκαΐνης…

1111
01:04:27,989 --> 01:04:29,240
προβλέπεται η ίδια ποινή.

1112
01:04:31,075 --> 01:04:32,827
Πολλοί σκέφτηκαν

1113
01:04:33,369 --> 01:04:36,414
"Αυτό μάλλον συνέβη

1114
01:04:36,497 --> 01:04:43,004
διότι το Κογκρέσο θεωρεί το κρακ 100 φορές
πιο επικίνδυνο από την κοκαΐνη σε σκόνη".

1115
01:04:43,087 --> 01:04:43,921
Όχι.

1116
01:04:44,005 --> 01:04:47,550
Αυτό ήταν χαρακτηριστικό της βιασύνης
με την οποία το γράψαμε.

1117
01:04:47,633 --> 01:04:52,889
Τόσο γρήγορα που δεν σκεφτήκαμε καν
τι προσπαθούμε να πετύχουμε.

1118
01:04:52,972 --> 01:04:54,223
Ήταν λάθος.

1119
01:04:54,307 --> 01:04:57,560
Ήταν λάθος τεραστίων διαστάσεων.

1120
01:04:58,144 --> 01:05:00,271
Αυτό συνέβη το 1986.

1121
01:05:00,354 --> 01:05:03,190
Ο νόμος αυτός στοχοποιούσε τα βαποράκια.

1122
01:05:03,274 --> 01:05:07,486
Το 1988 επέκτειναν την εφαρμογή του νόμου

1123
01:05:07,570 --> 01:05:11,324
ώστε να συμπεριλάβει
όποιον είχε στην κατοχή του κρακ-κοκαΐνη.

1124
01:05:11,991 --> 01:05:14,577
Η απόφαση στη νομοθεσία του 1988

1125
01:05:14,660 --> 01:05:17,622
να συνδεθεί η ελάχιστη υποχρεωτική ποινή

1126
01:05:17,705 --> 01:05:20,958
με την κατοχή μιας μικρής ποσότητας
κρακ-κοκαΐνης

1127
01:05:21,042 --> 01:05:24,003
ήταν μέρος μιας ευρύτερης μεταστροφής
και απόφαση

1128
01:05:24,086 --> 01:05:26,672
των αξιωματούχων της διακυβέρνησης Ρέιγκαν

1129
01:05:26,756 --> 01:05:29,008
να ποινικοποιήσουν
τους χρήστες ναρκωτικών,

1130
01:05:29,091 --> 01:05:33,095
και ειδικότερα να ποινικοποιήσουν
τους χρήστες κρακ.

1131
01:05:35,514 --> 01:05:38,059
Η σκέψη τότε ήταν…

1132
01:05:39,310 --> 01:05:42,939
ότι το κρακ χρησιμοποιούνταν…

1133
01:05:44,315 --> 01:05:48,069
πιο ανοιχτά στη μαύρη κοινότητα,

1134
01:05:48,152 --> 01:05:51,530
και ότι η κοκαΐνη ήταν ένα κρυφό ναρκωτικό

1135
01:05:51,614 --> 01:05:55,493
που έκανε ο κόσμος της μεσαίας τάξης
χωρίς να κάνει κακό σε κανέναν.

1136
01:05:55,576 --> 01:05:58,496
Δεν λήστευαν, δεν σκότωναν, δεν έκλεβαν.

1137
01:05:59,163 --> 01:06:05,795
Επικεντρώθηκαν εκεί όπου συνέβαινε
η μεγαλύτερη ζημιά για την κοινωνία.

1138
01:06:06,420 --> 01:06:09,632
Και ήταν υπερβολικό.
Είναι σαφές ότι ήταν υπερβολικό.

1139
01:06:09,715 --> 01:06:11,926
Δεν υπήρχε δικαιολογία.

1140
01:06:12,510 --> 01:06:15,179
Και η καλύτερη απάντηση σε αυτό

1141
01:06:16,389 --> 01:06:19,642
είναι μια φράση που ακούγεται συχνά,

1142
01:06:19,725 --> 01:06:22,186
"Φαινόταν καλή ιδέα τότε".

1143
01:06:26,357 --> 01:06:30,569
Εγώ, ο Τζορτζ Χέρμπερτ Ουόκερ Μπους
ορκίζομαι…

1144
01:06:30,653 --> 01:06:32,655
"Θα υπηρετώ πιστά το αξίωμα…"

1145
01:06:32,738 --> 01:06:35,032
Το 1989

1146
01:06:35,116 --> 01:06:37,952
οι δημοσκοπήσεις έδειχναν ότι τα ναρκωτικά

1147
01:06:38,035 --> 01:06:42,123
ήταν το νούμερο ένα θέμα
που απασχολούσε την κοινή γνώμη.

1148
01:06:42,748 --> 01:06:45,960
Οπότε, ο Τζορτζ Μπους ανέλαβε το αξίωμα

1149
01:06:46,043 --> 01:06:52,967
υποσχόμενος να πάρει σκληρά μέτρα
κατά των ναρκωτικών που μάστιζαν τη χώρα.

1150
01:06:53,050 --> 01:06:54,885
Φίλοι μου, έχουμε δουλειά.

1151
01:06:55,636 --> 01:07:00,599
Υπάρχουν κάποιοι που δεν μπορούν να
απελευθερωθούν από εθισμούς κάθε είδους,

1152
01:07:00,683 --> 01:07:05,312
τα ναρκωτικά, τα επιδόματα, την εξαχρείωση
που κυριαρχεί στις φτωχογειτονιές.

1153
01:07:05,396 --> 01:07:09,525
Θυμηθείτε ότι ο Τζορτζ Μπους
ήταν αντιπρόεδρος του Ρέιγκαν.

1154
01:07:09,608 --> 01:07:13,863
Ήταν μάλιστα υπεύθυνος
για τις ενέργειες κατά των ναρκωτικών

1155
01:07:13,946 --> 01:07:17,867
στον Λευκό Οίκο τα πρώτα χρόνια
της διακυβέρνησης Ρέιγκαν.

1156
01:07:17,950 --> 01:07:23,164
Είχε κάθε λόγο να θέλει να δείξει

1157
01:07:23,247 --> 01:07:25,458
ότι θα ήταν πιο σκληρός από όλους.

1158
01:07:25,541 --> 01:07:28,127
Υπάρχουν λίγα ξεκάθαρα ζητήματα

1159
01:07:28,711 --> 01:07:32,882
ενάντια στα οποία ως κοινωνία πρέπει
να ορθώσουμε το ανάστημά μας ενωμένοι

1160
01:07:33,382 --> 01:07:35,134
και να εκφράσουμε τη μη ανοχή μας.

1161
01:07:35,634 --> 01:07:37,970
Και το πιο προφανές είναι τα ναρκωτικά.

1162
01:07:38,637 --> 01:07:40,181
Πρέπει να γίνουν…

1163
01:07:40,723 --> 01:07:41,766
και να ειπωθούν πολλά.

1164
01:07:42,266 --> 01:07:46,896
Σας δίνω τον λόγο μου, όμως,
αυτή η μάστιγα θα εξαφανιστεί!

1165
01:07:49,607 --> 01:07:54,487
Η προσοχή εκ μέρους της πολιτικής
για τα ναρκωτικά και το κρακ αυξανόταν.

1166
01:07:55,654 --> 01:07:59,742
Τα ναρκωτικά έγιναν ο αντίποδας
του αμερικανικού τρόπου ζωής.

1167
01:07:59,825 --> 01:08:02,620
Τα ναρκωτικά είναι ο εχθρός
που πρέπει να καταστρέψουμε.

1168
01:08:07,166 --> 01:08:08,918
Δούλευα στη Δίωξη Ναρκωτικών.

1169
01:08:09,001 --> 01:08:12,671
Μια μέρα μου ζήτησαν να αγοράσω ναρκωτικά
μπροστά από τον Λευκό Οίκο.

1170
01:08:13,589 --> 01:08:18,177
Και φώναξα έναν από τους ντίλερ
που συνεργαζόμουν.

1171
01:08:18,260 --> 01:08:19,887
Είπα "Έλα στον Λευκό Οίκο".

1172
01:08:19,970 --> 01:08:21,514
Είπε "Πού σκατά είναι αυτό;"

1173
01:08:23,307 --> 01:08:25,309
Χρειάστηκε να του πω πώς να έρθει.

1174
01:08:25,392 --> 01:08:28,020
Όταν ήρθε,
καθίσαμε σ' ένα παγκάκι στο πάρκο.

1175
01:08:28,104 --> 01:08:30,022
Μου έδωσε τα ναρκωτικά,
του έδωσα τα λεφτά.

1176
01:08:30,106 --> 01:08:33,150
Από πίσω έβλεπες κόσμο να μπαίνει
στον Λευκό Οίκο.

1177
01:08:34,985 --> 01:08:39,782
Όλοι συμφωνούμε ότι η πιο σοβαρή απειλή
για το έθνος μας είναι τα ναρκωτικά.

1178
01:08:40,366 --> 01:08:43,702
Ήταν η πρώτη φορά που ο πρόεδρος Μπους

1179
01:08:43,786 --> 01:08:47,540
απευθυνόταν με τηλεοπτικό διάγγελμα
στον λαό.

1180
01:08:47,623 --> 01:08:49,834
Θυμάμαι που το έβλεπα και…

1181
01:08:50,709 --> 01:08:54,088
ο πρόεδρος κρατούσε…

1182
01:08:55,339 --> 01:08:58,134
κάτι που κανείς δεν περίμενε.

1183
01:08:58,217 --> 01:08:59,135
Αυτό…

1184
01:09:00,219 --> 01:09:02,471
Αυτό είναι κρακ-κοκαΐνη.

1185
01:09:02,930 --> 01:09:06,725
Κατασχέθηκε λίγες μέρες πριν
από αστυνομικούς της Δίωξης

1186
01:09:06,809 --> 01:09:10,354
σε ένα πάρκο απέναντι από τον Λευκό Οίκο.

1187
01:09:11,147 --> 01:09:15,651
Ιδού, ο Τζορτζ Μπους κρατάει
τα ναρκωτικά που αγόρασα, στην τηλεόραση.

1188
01:09:16,402 --> 01:09:17,778
Πήγα να πέσω από την καρέκλα.

1189
01:09:17,862 --> 01:09:20,906
Ήταν απίστευτο. Δεν το πίστευα.

1190
01:09:21,657 --> 01:09:22,825
Επειδή ήταν στημένο.

1191
01:09:24,785 --> 01:09:27,204
Μοιάζει αθώο, σαν ζαχαρωτό.

1192
01:09:27,288 --> 01:09:29,999
Αλλά μετατρέπει τις πόλεις μας
σε εμπόλεμες ζώνες.

1193
01:09:30,624 --> 01:09:33,377
Ήταν μια υπόθεση πολιτικού θεάτρου.

1194
01:09:33,460 --> 01:09:39,717
Ο Λευκός Οίκος χειραγωγεί
ένα πραγματικά νέο παιδί…

1195
01:09:40,718 --> 01:09:46,223
για πολιτικούς σκοπούς ώστε να πετύχει
αυτό που θέλει και να εκφράσει θέση.

1196
01:09:46,307 --> 01:09:48,350
Πλέον οι κανόνες έχουν αλλάξει.

1197
01:09:48,893 --> 01:09:52,021
Αν πουλάς ναρκωτικά, θα σε πιάσουν.

1198
01:09:52,104 --> 01:09:55,107
Κι όταν σε πιάσουν, θα σου ασκηθεί δίωξη.

1199
01:09:55,191 --> 01:09:58,736
Κι όταν καταδικαστείς, θα πας φυλακή.

1200
01:09:59,320 --> 01:10:01,864
Ο Λευκός Οίκος παραδέχτηκε σήμερα
ότι όσα είδαμε

1201
01:10:01,947 --> 01:10:04,867
στην ομιλία του προέδρου Μπους
για τον πόλεμο κατά των ναρκωτικών

1202
01:10:04,950 --> 01:10:07,912
ήταν αποτέλεσμα παγίδας
από αστυνομικούς της Δίωξης.

1203
01:10:07,995 --> 01:10:11,207
Πήγε και πούλησε ναρκωτικά
μπροστά από τον Λευκό Οίκο.

1204
01:10:11,290 --> 01:10:12,666
Αυτό είναι η ουσία.

1205
01:10:12,750 --> 01:10:15,419
Αυτό έκανε και γι' αυτό τον συνέλαβαν.

1206
01:10:15,502 --> 01:10:17,755
Ελπίζω να συνελήφθη γι' αυτό. Δεν ξέρω.

1207
01:10:18,255 --> 01:10:20,007
Δεν μπορώ να τον λυπηθώ.

1208
01:10:20,424 --> 01:10:26,472
Αυτός ο έφηβος που είχε καθαρό μητρώο,
που δεν είχε κανένα ιστορικό βίας,

1209
01:10:26,555 --> 01:10:32,311
κατέληξε να περάσει σχεδόν δέκα χρόνια
σε ομοσπονδιακή φυλακή.

1210
01:10:43,572 --> 01:10:47,076
Φαίνεται ότι οι πόλεις χάνουν τον πόλεμο
κατά των ναρκωτικών

1211
01:10:47,159 --> 01:10:50,537
καθώς η αστυνομία της Νέας Υόρκης
έθαψε έναν δικό της σήμερα.

1212
01:10:50,621 --> 01:10:54,959
Ο 22χρονος Έντουαρντ Μπερν πυροβολήθηκε
και σκοτώθηκε την Παρασκευή το πρωί.

1213
01:10:56,293 --> 01:10:58,629
Η ιστορία του Έντι Μπερν
ήταν σοβαρή υπόθεση.

1214
01:10:59,421 --> 01:11:02,633
Ένας πρωτάρης αστυνομικός
δολοφονείται από εμπόρους ναρκωτικών.

1215
01:11:02,716 --> 01:11:05,886
Απλώς καθόταν στο περιπολικό.
Και δεν έκανε τίποτα.

1216
01:11:09,556 --> 01:11:12,226
Αν ο γιος μας ο Έντι,
που καθόταν στο περιπολικό,

1217
01:11:12,810 --> 01:11:15,229
εκπροσωπώντας και προστατεύοντάς μας…

1218
01:11:18,440 --> 01:11:19,400
σκοτώθηκε έτσι…

1219
01:11:21,610 --> 01:11:22,736
από αποβράσματα…

1220
01:11:24,989 --> 01:11:26,573
τότε, κανείς μας δεν είναι ασφαλής.

1221
01:11:28,117 --> 01:11:30,536
Αυτό που συνέβη στον Λεν Μπάιας
τράβηξε την προσοχή.

1222
01:11:30,619 --> 01:11:33,414
Δεν έγινε κάποια ουσιαστική ενέργεια
από την αστυνομία.

1223
01:11:34,123 --> 01:11:37,501
Αλλά μετά τη δολοφονία
του Έντουαρντ Μπερν στο Κουίνς,

1224
01:11:37,584 --> 01:11:42,172
η στάση τους ήταν "Σκοτώσατε
αστυνομικό μας γι' αυτό;

1225
01:11:42,256 --> 01:11:44,842
Τώρα θα δείτε, όλο το έθνος θα το νιώσει".

1226
01:11:45,384 --> 01:11:46,385
Είναι υπόσχεση.

1227
01:11:47,219 --> 01:11:51,015
Οι σκοτωμοί πρέπει να σταματήσουν
και θα σταματήσουν.

1228
01:12:02,359 --> 01:12:04,486
Δεν έχω τίποτα, ρε φίλε!

1229
01:12:04,570 --> 01:12:08,532
Ένας φόνος άλλαξε
όλα τα αστυνομικά τμήματα στην Αμερική.

1230
01:12:10,284 --> 01:12:12,286
Οι αστυνομικοί τρελάθηκαν.

1231
01:12:12,369 --> 01:12:13,829
Παλάβωσαν.

1232
01:12:23,756 --> 01:12:27,634
Δημιούργησαν μια νέα ειδική ομάδα
που αποκαλούσαν ΤΝΤ.

1233
01:12:28,093 --> 01:12:30,179
Η Ομάδα Ναρκωτικών του νότιου Μανχάταν

1234
01:12:30,262 --> 01:12:33,432
συνέλαβε αρκετούς χρήστες ναρκωτικών
που αγόραζαν κρακ στο πάρκο.

1235
01:12:33,515 --> 01:12:36,018
Μάζεψαν όσους μπάτσους μπορούσαν,

1236
01:12:36,101 --> 01:12:40,064
τους έριξαν σ' αυτήν τη μονάδα, παρίσταναν
τους χρήστες κι έκαναν συλλήψεις.

1237
01:12:40,147 --> 01:12:41,899
Εμείς αστυνομία, εσύ συλλαμβάνεσαι.

1238
01:12:44,360 --> 01:12:47,112
Η πλειοψηφία των χρηστών κρακ ήταν λευκοί,

1239
01:12:47,196 --> 01:12:50,574
αλλά πολλοί που εμπλέκονταν
στη διακίνηση δεν ήταν λευκοί.

1240
01:12:50,657 --> 01:12:53,369
Και η αστυνομία στόχευε συγκεκριμένα

1241
01:12:53,452 --> 01:12:56,872
σε μη λευκούς που εμπλέκονταν
σ' αυτήν την παραοικονομία.

1242
01:12:57,414 --> 01:12:59,792
Λήψη δραστικών μέτρων
από την αστυνομία για το κρακ.

1243
01:13:00,542 --> 01:13:02,294
Έκαναν μεγάλες επιχειρήσεις-σκούπα.

1244
01:13:02,378 --> 01:13:05,005
Η μεγαλύτερη επιχείρηση-σκούπα
σε μία μόνο γειτονιά.

1245
01:13:05,089 --> 01:13:07,800
Κι όταν σου την έπεφταν και σε άρπαζαν,

1246
01:13:07,883 --> 01:13:11,428
αν έβρισκαν δέκα κρακ πάνω σε κάποιον,
κι εσύ δεν είχες τίποτα,

1247
01:13:11,512 --> 01:13:14,264
θα μοίραζαν πέντε σε αυτόν
και πέντε σ' εσένα.

1248
01:13:14,348 --> 01:13:15,432
Αστυνομία!

1249
01:13:16,850 --> 01:13:19,103
Έρχονταν στη γειτονιά για εκδίκηση.

1250
01:13:19,186 --> 01:13:21,271
-Εντάξει!
-Πέσε κάτω!

1251
01:13:22,481 --> 01:13:24,274
Κάτω! Πέσε στα τέσσερα!

1252
01:13:24,733 --> 01:13:26,652
Από εκεί και πέρα, όλα άλλαξαν.

1253
01:13:26,735 --> 01:13:29,488
Σου έβαζαν χειροπέδες και σε έχωναν μέσα.

1254
01:13:32,741 --> 01:13:35,702
Σταματούσαν τα παιδιά στον δρόμο
και τους έκαναν σωματικό έλεγχο.

1255
01:13:35,786 --> 01:13:37,871
Τους πετούσαν σ' ένα περιπολικό.

1256
01:13:37,955 --> 01:13:40,499
Τους είχαν υπό κράτηση
για τρεις-τέσσερις μέρες

1257
01:13:40,582 --> 01:13:42,960
χωρίς κανείς να ξέρει πού βρίσκονται.

1258
01:13:43,419 --> 01:13:45,921
Έλεγαν "Πουλάς ναρκωτικά, θα πας φυλακή".

1259
01:13:46,004 --> 01:13:48,298
Για 15, 20, 30 χρόνια. Δεν έχει σημασία.

1260
01:13:48,382 --> 01:13:50,175
Ειδικά αν είσαι μαύρος.

1261
01:13:51,260 --> 01:13:52,302
Η αστυνομία…

1262
01:13:53,470 --> 01:13:55,431
δεν ξέρει τι διάολο κάνει.

1263
01:13:55,514 --> 01:13:58,183
Γιατί δεν μπορεί να ξεχωρίσει
το καλό από το κακό.

1264
01:13:58,809 --> 01:14:00,894
Όλοι είστε ίδιοι και κάνετε τα ίδια.

1265
01:14:02,062 --> 01:14:03,564
Θα λάβετε την ίδια μεταχείριση.

1266
01:14:06,900 --> 01:14:11,155
Με συνέλαβαν για κατοχή
ελεγχόμενης ουσίας.

1267
01:14:11,822 --> 01:14:13,407
Αυτή η ουσία ήταν το κρακ.

1268
01:14:16,660 --> 01:14:21,206
Θυμάμαι να μου τραβάνε το πόδι
στις 3:00 το πρωί

1269
01:14:21,290 --> 01:14:25,836
και να με ξυπνάνε να ντυθώ
για να με στείλουν φυλακή.

1270
01:14:26,837 --> 01:14:29,590
Εμένα και περίπου 70 ακόμα γυναίκες.

1271
01:14:29,673 --> 01:14:33,260
Μας έβαλαν σ' ένα μεγάλο δωμάτιο
και μας έβγαλαν τα ρούχα.

1272
01:14:33,343 --> 01:14:36,305
Έλεγξαν κάθε σημείο του σώματός μας.

1273
01:14:36,388 --> 01:14:40,309
Και μετά μας αλυσόδεσαν όλες μαζί
και μας έβαλαν σ' ένα λεωφορείο.

1274
01:14:41,018 --> 01:14:42,311
Νωρίς το πρωί.

1275
01:14:44,730 --> 01:14:47,858
Και μας πήγαν σ' ένα μέρος
που δεν είχα ξαναπάει.

1276
01:14:47,941 --> 01:14:49,401
Δεν ήξερα πού πάω.

1277
01:14:51,695 --> 01:14:55,199
Και στη διαδρομή,
αναλογίζομαι τους προγόνους μου.

1278
01:14:56,033 --> 01:14:58,744
Και σκέφτομαι
"Έχουμε κάνει κάποια πρόοδο;"

1279
01:15:00,329 --> 01:15:02,789
ΠΡΟΕΔΡΙΚΗ ΟΡΚΩΜΟΣΙΑ ΜΠΙΛ ΚΛΙΝΤΟΝ

1280
01:15:03,665 --> 01:15:05,417
Κυρίες και κύριοι,

1281
01:15:05,501 --> 01:15:09,463
ο πρόεδρος των Ηνωμένων
Πολιτειών Αμερικής,

1282
01:15:09,546 --> 01:15:11,840
Γουίλιαμ Τζέφερσον Κλίντον.

1283
01:15:12,841 --> 01:15:15,719
Ο Μπους έπαιξε σημαντικό ρόλο
θέτοντας τις βάσεις,

1284
01:15:15,802 --> 01:15:18,514
αλλά ο Κλίντον
έπρεπε να γίνει πιο σκληρός,

1285
01:15:19,348 --> 01:15:20,557
γιατί έτσι πάει.

1286
01:15:20,641 --> 01:15:22,142
Όλοι γίνονται πιο σκληροί.

1287
01:15:23,644 --> 01:15:26,855
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΟΓΔΟΟ
ΠΙΟ ΣΚΛΗΡΟΣ

1288
01:15:27,105 --> 01:15:31,193
Θα έχουμε τα μέσα με τα οποία
μπορούμε να εγγυηθούμε πιο βέβαιη τιμωρία.

1289
01:15:32,778 --> 01:15:37,533
Θα βάλουμε 100.000 αστυνομικούς
στους δρόμους,  αύξηση κατά 20%.

1290
01:15:37,616 --> 01:15:38,659
Πάμε! Γρήγορα!

1291
01:15:43,080 --> 01:15:46,083
Ο πόλεμος κατά των ναρκωτικών
μετέτρεψε την αστυνομία σε στρατό.

1292
01:15:51,755 --> 01:15:54,091
Μείνε εκεί που είσαι. Ακίνητος!

1293
01:15:54,174 --> 01:15:56,385
Δεκάδες εκατομμύρια δολάρια
από το Κογκρέσο

1294
01:15:56,468 --> 01:16:00,806
πηγαίνουν σε ελικόπτερα
και στη στρατιωτικοποίηση της αστυνομίας.

1295
01:16:10,816 --> 01:16:13,360
Η αστυνόμευση αναδιαμορφώνεται,

1296
01:16:13,443 --> 01:16:18,907
οι αστυνομικοί της γειτονιάς μετατρέπονται
σε ελίτ, χρηματοδοτούμενες μονάδες

1297
01:16:18,991 --> 01:16:21,952
στους οποίους παρέχονται πόροι
και ειδικές εξουσίες.

1298
01:16:23,787 --> 01:16:26,498
Αρχίζουμε να βλέπουμε
ένα νέο επίπεδο επένδυσης

1299
01:16:26,582 --> 01:16:29,918
στη στοχοποίηση των μη λευκών
με χαμηλά εισοδήματα…

1300
01:16:30,711 --> 01:16:32,462
με αστυνόμευση και παρακολούθηση,

1301
01:16:32,546 --> 01:16:36,842
ενώ οι ποινές γίνονται πιο αυστηρές
και τιμωρητικές.

1302
01:16:38,385 --> 01:16:40,554
Είναι μέσα η γυναίκα και τα παιδιά μου.

1303
01:16:41,179 --> 01:16:42,764
Θεέ μου!

1304
01:16:44,099 --> 01:16:47,311
Ο ομοσπονδιακός προϋπολογισμός
για τα ναρκωτικά φτάνει τα 12 δις.

1305
01:16:47,394 --> 01:16:50,272
Έξαπλάσιος από όταν ξεκίνησε ο Ρέιγκαν,

1306
01:16:50,355 --> 01:16:51,648
και συνεχίζει να ανεβαίνει.

1307
01:16:51,732 --> 01:16:53,650
Όταν υπογράψω αυτό το νομοσχέδιο,

1308
01:16:54,151 --> 01:16:57,863
θα κάνουμε μαζί ένα μεγάλο βήμα

1309
01:16:57,946 --> 01:17:00,782
για να επαναφέρουμε
τους νόμους της χώρας μας

1310
01:17:00,866 --> 01:17:02,826
στο επίπεδο των αξιών μας.

1311
01:17:09,791 --> 01:17:13,211
Το νομοσχέδιο του 1994 προβλέπει
κι άλλους αστυνομικούς στους δρόμους

1312
01:17:13,295 --> 01:17:16,340
και όχι μόνο στις μεγάλες πόλεις,
όπως η Νέα Υόρκη και το Σικάγο,

1313
01:17:16,423 --> 01:17:20,886
αλλά και σε μικρότερες, όπως η Ιντιάνα,
το Φλιντ, το Στόκτον, στην Καλιφόρνια.

1314
01:17:24,389 --> 01:17:29,603
Δεκάδες εκατομμύρια δολάρια δόθηκαν για
την επέκταση του σωφρονιστικού συστήματος.

1315
01:17:29,686 --> 01:17:32,272
Και τότε αρχίσαμε να βλέπουμε
ραγδαία αύξηση

1316
01:17:32,356 --> 01:17:34,775
του πληθυσμού των φυλακών στις ΗΠΑ.

1317
01:17:37,027 --> 01:17:40,238
Τα ποσοστά φυλάκισης εκτινάσσονται
υπό την προεδρία Κλίντον.

1318
01:17:40,864 --> 01:17:41,990
Αλλά τότε…

1319
01:17:42,908 --> 01:17:47,496
περίπου την ίδια εποχή,
ο κόσμος αρχίζει να εκφράζει ανησυχία

1320
01:17:47,579 --> 01:17:51,583
ότι οι άνθρωποι
που συλλαμβάνονται για κρακ

1321
01:17:51,667 --> 01:17:53,585
είναι σχεδόν αποκλειστικά μαύροι.

1322
01:17:55,671 --> 01:17:57,881
Τα δύο τρίτα των χρηστών ήταν λευκοί.

1323
01:17:58,548 --> 01:18:02,552
Όμως, μεταξύ του νόμου κατά της χρήσης
ναρκωτικών το 1988

1324
01:18:02,636 --> 01:18:05,764
και του νομοσχεδίου του Κλίντον
κατά της εγκληματικότητας  το 1994,

1325
01:18:06,431 --> 01:18:10,185
δεν είχε καταδικαστεί ούτε ένας λευκός

1326
01:18:10,268 --> 01:18:13,522
για αδίκημα σχετιζόμενο με το κρακ
στο Λος Άντζελες.

1327
01:18:16,066 --> 01:18:23,031
ΜΑΥΡΟΙ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΑΔΙΚΗΜΑΤΑ
ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ

1328
01:18:23,115 --> 01:18:26,159
ΑΥΞΗΣΗ 707%

1329
01:18:36,211 --> 01:18:40,382
Υπάρχει τεράστια κατακραυγή
στην κοινότητα των Αφροαμερικανών

1330
01:18:40,465 --> 01:18:42,008
για τις μαζικές φυλακίσεις

1331
01:18:42,092 --> 01:18:45,303
αλλά και για τη ζημιά που προκλήθηκε
από την οικονομία του κρακ.

1332
01:18:45,762 --> 01:18:50,892
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ

1333
01:18:51,226 --> 01:18:54,730
Μεγάλο μέρος του θυμού
επικεντρώθηκε στη CIA

1334
01:18:56,022 --> 01:18:59,067
και στον ρόλο που έπαιξε
στη δημιουργία της κρίσης του κρακ.

1335
01:18:59,526 --> 01:19:01,570
Δεν έχει καμία διαφορά.

1336
01:19:01,653 --> 01:19:04,656
Είτε το μετέφεραν οι ίδιοι

1337
01:19:04,740 --> 01:19:07,117
είτε έκαναν τα στραβά μάτια
όταν το μετέφερε άλλος,

1338
01:19:07,200 --> 01:19:08,869
είναι το ίδιο ένοχοι.

1339
01:19:10,579 --> 01:19:14,958
Θα φροντίσω κάποιος να πληρώσει
για ό,τι έκαναν

1340
01:19:15,041 --> 01:19:17,794
στην κοινότητά μου και στους δικούς μου.

1341
01:19:22,466 --> 01:19:24,593
Πιστεύω ότι εμπλέκεται η CIA.

1342
01:19:24,676 --> 01:19:27,345
Η CIA είναι μπλεγμένη
σε οτιδήποτε άσχημο έχει συμβεί

1343
01:19:27,429 --> 01:19:29,139
τα τελευταία 20 με 30 χρόνια.

1344
01:19:29,222 --> 01:19:30,766
Πρέπει να ξυπνήσεις!

1345
01:19:30,849 --> 01:19:33,393
Η επιδημία κρακ επηρέασε
το επίπεδο φτώχειας,

1346
01:19:33,477 --> 01:19:35,479
το επίπεδο ασφάλειας των κοινοτήτων.

1347
01:19:35,562 --> 01:19:38,148
Επηρεάστηκε η υγεία των ανθρώπων.

1348
01:19:38,231 --> 01:19:41,401
Οι ζωές των ανθρώπων τέλειωναν ή άλλαζαν.

1349
01:19:41,485 --> 01:19:42,944
Κόσμος έχασε την ελευθερία του.

1350
01:19:43,487 --> 01:19:45,363
Δεν φέρνω ναρκωτικά στη χώρα.

1351
01:19:45,447 --> 01:19:47,407
Υπάρχουν υψηλά ιστάμενα πρόσωπα

1352
01:19:47,491 --> 01:19:48,950
-που το κάνουν αυτό.
-Μάλλον.

1353
01:19:49,493 --> 01:19:51,578
Είναι, επομένως, κατανοητό

1354
01:19:51,661 --> 01:19:55,415
γιατί μια κοινότητα που επηρεάστηκε
τόσο δυσανάλογα

1355
01:19:55,499 --> 01:19:57,918
ξεσηκώνεται αηδιασμένη και τρομοκρατημένη

1356
01:19:58,001 --> 01:20:03,465
με αφορμή οποιοδήποτε στοιχείο που
φανερώνει εμπλοκή της κυβέρνησης των ΗΠΑ

1357
01:20:03,548 --> 01:20:06,426
στην εισαγωγή ναρκωτικών
στην κοινότητά τους.

1358
01:20:10,096 --> 01:20:15,393
Το Λος Άντζελες ήταν το επίκεντρο του κρακ
τις δεκαετίες του '80 και του '90.

1359
01:20:15,477 --> 01:20:18,814
Μεγάλο μέρος της οργής του Λος Άντζελες
εξαπλώνεται και στην υπόλοιπη χώρα

1360
01:20:18,897 --> 01:20:22,108
και το Λος Άντζελες
γίνεται το επίκεντρο της οργάνωσης.

1361
01:20:24,528 --> 01:20:30,200
Κι αυτή η οργάνωση αναγκάζει εν τέλει
τον επικεφαλής της CIA, τον Τζον Ντόιτς,

1362
01:20:30,283 --> 01:20:35,247
να πάει στο Λος Άντζελες
και να μιλήσει σε ένα σχολείο στο Γουάτς.

1363
01:20:37,290 --> 01:20:40,043
Ο διευθυντής της CIA βρέθηκε σήμερα
στο Λος Άντζελες,

1364
01:20:40,126 --> 01:20:43,338
σε μια προσπάθεια να διαψεύσει καταγγελίες
που θέλουν τη CIA

1365
01:20:43,421 --> 01:20:47,259
να έχει συνωμοτήσει για την εξάπλωση
του κρακ στις φτωχογειτονιές της Αμερικής.

1366
01:20:50,512 --> 01:20:54,724
Είναι η στιγμή που η κοινότητα
έρχεται αντιμέτωπη με τη CIA.

1367
01:20:55,642 --> 01:21:00,689
Στο Μπάλντγουιν Βίλατζ όπου μένω
δεν υπάρχουν δουλειές για τα παιδιά.

1368
01:21:00,772 --> 01:21:03,817
Τα παιδιά μας είναι εμπορεύματα.

1369
01:21:03,900 --> 01:21:06,403
Περιφέρονται από φυλακή σε φυλακή.

1370
01:21:06,486 --> 01:21:07,779
Επιστρέφουν στον δρόμο

1371
01:21:07,863 --> 01:21:11,283
και στιγματίζονται
για το υπόλοιπο της ζωής τους.

1372
01:21:12,075 --> 01:21:14,828
Είμαστε κουρασμένοι,
πληγωμένοι και θυμωμένοι.

1373
01:21:15,579 --> 01:21:18,123
Δώστε μας εξηγήσεις.

1374
01:21:18,206 --> 01:21:22,210
Εσείς, ο πρόεδρος και όλοι οι άλλοι
θα έπρεπε να είστε έξαλλοι…

1375
01:21:23,086 --> 01:21:26,089
και να πείτε "Πώς έφτασε εδώ
αυτό το καρκίνωμα;

1376
01:21:26,756 --> 01:21:27,799
Πώς συνέβη αυτό;"

1377
01:21:28,466 --> 01:21:33,054
Πλέον όλοι ξέρουμε ότι η κυβέρνηση των ΗΠΑ
και η CIA υποστήριξαν

1378
01:21:33,138 --> 01:21:35,181
την προσπάθεια των Κόντρας να ανατρέψουν

1379
01:21:35,265 --> 01:21:39,269
τους Σαντινίστας στη Νικαράγουα
στα μέσα της δεκαετίας του '80.

1380
01:21:40,020 --> 01:21:45,775
Τώρα λέγεται ότι η CIA βοήθησε
τους Κόντρας να μαζέψουν χρήματα για όπλα

1381
01:21:45,859 --> 01:21:49,821
εισάγοντας κρακ-κοκαΐνη στην Καλιφόρνια.

1382
01:21:49,905 --> 01:21:51,865
Πρόκειται για φρικτή κατηγορία.

1383
01:21:52,407 --> 01:21:54,784
Και δεν πρόκειται να μείνει αναπάντητη.

1384
01:21:55,619 --> 01:22:00,248
Ζήτησα από τον γενικό επιθεωρητή της CIA
να διεξαγάγει πλήρη έρευνα.

1385
01:22:00,332 --> 01:22:01,833
Νομίζω ότι είναι προφανές

1386
01:22:01,917 --> 01:22:05,337
πως στην αίθουσα αυτή
επικρατεί πόνος, θυμός

1387
01:22:05,420 --> 01:22:07,005
και πάνω απ' όλα δυσπιστία.

1388
01:22:07,631 --> 01:22:10,008
Πώς να βασιστούμε σε μια έρευνα

1389
01:22:10,091 --> 01:22:13,219
που θα διεξαχθεί
από κάποιον υπάλληλο της κυβέρνησης

1390
01:22:13,303 --> 01:22:15,388
με σκοπό να ερευνηθούν
οι παρατυπίες της CIA;

1391
01:22:16,640 --> 01:22:18,016
Μαλακίες, φίλε μου.

1392
01:22:24,064 --> 01:22:25,148
Μισό λεπτό.

1393
01:22:30,487 --> 01:22:35,408
Ο γενικός επιθεωρητής της CIA
έγραψε μια εκτενή αναφορά.

1394
01:22:35,492 --> 01:22:38,870
Και όντως περιείχε
μια σειρά νέων αποκαλύψεων

1395
01:22:38,954 --> 01:22:41,790
σχετικά με το κατά πόσο η CIA
είτε εθελοτυφλούσε,

1396
01:22:41,873 --> 01:22:46,086
είτε ήξερε, είτε συνεργαζόταν
με λαθρέμπορους ναρκωτικών

1397
01:22:46,169 --> 01:22:48,713
στην προσπάθειά τους
να ανατρέψουν τους Σαντινίστας.

1398
01:22:49,965 --> 01:22:54,260
Η διακυβέρνηση Ρέιγκαν δεν ενδιαφερόταν
τόσο για την εισαγωγή κοκαΐνης στη χώρα

1399
01:22:54,344 --> 01:22:58,014
όσο για τη διεξαγωγή ενός παράνομου
παραστρατιωτικού πολέμου

1400
01:22:58,640 --> 01:23:01,768
εναντίον μιας μικρής χώρας
στην Κεντρική Αμερική

1401
01:23:01,851 --> 01:23:04,562
που στην ουσία δεν συνιστούσε καμία απειλή

1402
01:23:04,646 --> 01:23:07,107
για την ασφάλεια των ΗΠΑ.

1403
01:23:12,404 --> 01:23:15,407
Τα ναρκωτικά, από την άλλη,
συνιστούν απειλή.

1404
01:23:21,830 --> 01:23:23,248
Εφόσον πολεμάς τα ναρκωτικά,

1405
01:23:24,207 --> 01:23:27,127
δεν πολεμάς και τους ανθρώπους
που τα προμηθεύουν;

1406
01:23:27,210 --> 01:23:30,380
Ή πολεμάς μόνο τα θύματα
του πολέμου κατά των ναρκωτικών;

1407
01:23:30,463 --> 01:23:31,923
Αυτή ήταν η υποκρισία.

1408
01:23:32,007 --> 01:23:36,261
Και δυστυχώς… δεν αντιμετωπίστηκε ποτέ.

1409
01:23:37,303 --> 01:23:40,223
Άνθρωποι πέθαναν.
Κοινότητες καταστράφηκαν.

1410
01:23:40,306 --> 01:23:43,393
Δεν έγινε τίποτα ποτέ.

1411
01:23:43,977 --> 01:23:47,272
Αφήσαμε τις κοινότητες των μη λευκών
να καταστραφούν.

1412
01:24:00,368 --> 01:24:03,496
Καταδικάστηκα σε φυλάκιση έξι φορές.

1413
01:24:05,665 --> 01:24:09,252
Φανταζόσουν ότι κάποιος θα έλεγε…

1414
01:24:11,379 --> 01:24:13,923
ότι δεν έχεις πρόβλημα
εγκληματικής συμπεριφοράς,

1415
01:24:16,051 --> 01:24:18,428
ότι έχεις πρόβλημα με το αλκοόλ
ή με τα ναρκωτικά.

1416
01:24:19,512 --> 01:24:20,889
Και υπάρχει βοήθεια γι' αυτό.

1417
01:24:23,224 --> 01:24:25,101
Αλλά ποτέ δεν μου προσφέρθηκε βοήθεια.

1418
01:24:27,270 --> 01:24:28,938
Διαβάζω τις εφημερίδες σήμερα…

1419
01:24:31,274 --> 01:24:33,818
και βλέπω την προσέγγιση
στη χρήση οπιοειδών,

1420
01:24:34,903 --> 01:24:36,821
αντιμετωπίζεται ως θέμα υγείας.

1421
01:24:38,573 --> 01:24:40,116
Όχι ως έγκλημα.

1422
01:24:41,910 --> 01:24:43,828
Είμαι 21 χρόνια καθαρή.

1423
01:24:46,289 --> 01:24:48,583
Δεν μου άξιζε μια θεραπεία;

1424
01:24:58,968 --> 01:25:00,053
Συγγνώμη.

1425
01:25:05,683 --> 01:25:07,060
Εδώ και…

1426
01:25:10,063 --> 01:25:11,773
είκοσι περίπου χρόνια…

1427
01:25:13,149 --> 01:25:15,193
πάσχω από διαταραχή μετατραυματικού στρες.

1428
01:25:16,861 --> 01:25:18,905
Ξεκίνησε όταν με πυροβόλησαν.

1429
01:25:20,323 --> 01:25:24,536
Πού και πού,
μπορεί να υποστώ διπολικό επεισόδιο.

1430
01:25:24,619 --> 01:25:26,329
Κάποιες εναλλαγές διάθεσης.

1431
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
Έχω άγχος.

1432
01:25:28,456 --> 01:25:31,042
Υπάρχουν πράγματα
που πρέπει να διαχειριστώ

1433
01:25:31,126 --> 01:25:32,794
εξαιτίας των επιλογών που έκανα.

1434
01:25:34,712 --> 01:25:35,547
Ναι.

1435
01:25:40,426 --> 01:25:42,303
Με πυροβόλησαν το 1988.

1436
01:25:43,138 --> 01:25:44,097
Πέντε φορές.

1437
01:25:45,265 --> 01:25:46,975
Μπήκα φυλακή για τρία χρόνια.

1438
01:25:47,058 --> 01:25:51,229
Με έβαλαν μέσα
για κατοχή όπλων και ναρκωτικών.

1439
01:25:52,730 --> 01:25:54,149
Έχασα τον εαυτό μου.

1440
01:25:56,359 --> 01:25:58,236
Έχω πολλές τύψεις

1441
01:25:59,320 --> 01:26:02,699
για τον ρόλο που έπαιξα
την εποχή του κρακ.

1442
01:26:04,993 --> 01:26:06,619
Έχασα πολλούς φίλους.

1443
01:26:07,412 --> 01:26:09,289
Πολλούς φίλους, σχεδόν όλους.

1444
01:26:09,831 --> 01:26:11,207
Έχασα τη δουλειά μου.

1445
01:26:12,292 --> 01:26:13,626
Έχασα το σπίτι μου.

1446
01:26:14,752 --> 01:26:19,132
Με έκανε να χάσω τα πάντα. Τα πάντα. Και…

1447
01:26:20,550 --> 01:26:23,970
Έφτασα σε σημείο να μη με νοιάζει πια.

1448
01:26:24,053 --> 01:26:28,016
Ειδικά αφότου ζήτησα από την αδερφή μου
να πάρει τα κορίτσια μου.

1449
01:26:32,061 --> 01:26:34,606
Με μετέτρεψε από το άτομο που ήμουν

1450
01:26:36,024 --> 01:26:37,692
σε αυτό που είμαι τώρα.

1451
01:26:41,946 --> 01:26:43,489
Θεέ μου.

1452
01:26:48,786 --> 01:26:50,538
Σκέφτομαι τα ξαδέρφια μου.

1453
01:26:51,873 --> 01:26:52,832
Τους φίλους μου…

1454
01:26:54,584 --> 01:26:57,337
που μπήκαν στο σύστημα

1455
01:26:58,421 --> 01:26:59,589
πριν από τα 18…

1456
01:27:00,882 --> 01:27:03,343
εξαιτίας αυτού που λέμε "κρακ".

1457
01:27:11,476 --> 01:27:13,311
Υπάρχει ένα γνωμικό.

1458
01:27:13,394 --> 01:27:18,274
Γύρισα στην παλιά μου γειτονιά
και φώναξα "Πού είναι οι φίλοι μου;"

1459
01:27:18,942 --> 01:27:21,527
Και η ηχώ μου απάντησε

1460
01:27:21,611 --> 01:27:23,071
"Πού είναι οι φίλοι μου;"

1461
01:27:30,370 --> 01:27:33,331
Ο πόλεμος κατά των ναρκωτικών κόστισε
σχεδόν ένα τρις δολάρια.

1462
01:27:33,414 --> 01:27:36,793
Ο πληθυσμός στις φυλακές εκτοξεύτηκε

1463
01:27:36,876 --> 01:27:40,964
από περίπου 300.000 το 1980
σε πάνω από δύο εκατομμύρια σήμερα.

1464
01:28:37,395 --> 01:28:39,397
Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή



