1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,094 --> 00:00:15,140
‎不管你人多好…

4
00:00:16,306 --> 00:00:18,560
‎或是你多會照顧孩子都不重要

5
00:00:19,144 --> 00:00:20,770
‎這些都不是重點

6
00:00:22,147 --> 00:00:25,984
‎你根本察覺不出來
‎因為你一心只想嗨

7
00:00:27,569 --> 00:00:28,695
‎我失去一切

8
00:00:32,656 --> 00:00:35,076
‎真相必須公諸於世

9
00:00:43,001 --> 00:00:44,586
‎這是快克

10
00:00:45,045 --> 00:00:47,255
‎你以為這是八十年代的酷炫毒品？

11
00:00:52,677 --> 00:00:56,264
‎大量涉及金錢及暴力的毒品交易
‎證據比比皆是

12
00:00:58,391 --> 00:01:03,438
‎這樣的報告正符合
‎所有刻板印象和這種描述

13
00:01:03,521 --> 00:01:06,149
‎這名女嬰天生對古柯鹼上癮

14
00:01:06,232 --> 00:01:08,443
‎現在他們到了就學年齡

15
00:01:08,526 --> 00:01:11,279
‎整個世代都被判死刑

16
00:01:11,362 --> 00:01:14,074
‎他們已不只是一幫惡少

17
00:01:14,157 --> 00:01:15,700
‎而是超級掠奪者

18
00:01:17,619 --> 00:01:20,538
‎毒品成了代罪羔羊

19
00:01:20,622 --> 00:01:24,375
‎必須對社會坐視惡化
‎又不願面對的問題負責

20
00:01:27,378 --> 00:01:30,632
‎我們不能容忍吸毒和販毒

21
00:01:32,175 --> 00:01:36,387
‎相信我，這場災禍必須停止！

22
00:01:41,768 --> 00:01:45,480
‎我們還在收拾八十年代的遺毒

23
00:01:46,106 --> 00:01:46,940
‎為什麼？

24
00:01:47,816 --> 00:01:53,196
‎因為這些辦法的宗旨
‎不是幫助深受困擾的人

25
00:01:54,322 --> 00:01:55,156
‎向毒品說：“不”

26
00:01:56,407 --> 00:01:58,284
‎根本沒甚麼兩樣

27
00:01:58,368 --> 00:02:01,287
‎不管他們是親自運毒

28
00:02:01,371 --> 00:02:04,290
‎或是對其他人犯案置之不理

29
00:02:04,374 --> 00:02:05,917
‎他們一樣有罪

30
00:02:11,714 --> 00:02:14,425
‎快克年代徹底改變了黑人社群

31
00:02:14,509 --> 00:02:17,053
‎最後改變了整個美國

32
00:02:26,729 --> 00:02:28,648
‎（1980年）

33
00:02:32,485 --> 00:02:34,946
‎我深刻明瞭各位的信任

34
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
‎所賦予的責任…

35
00:02:37,490 --> 00:02:41,786
‎本人接受各位提名競選美國總統

36
00:02:43,997 --> 00:02:47,375
‎雷根以均富做為競選主軸

37
00:02:48,376 --> 00:02:52,005
‎改善全民生活
‎尤其是失望的白人選民

38
00:02:53,214 --> 00:02:56,676
‎讓我們齊心協力，開創新局

39
00:02:57,260 --> 00:03:00,221
‎他的辦法就是

40
00:03:00,305 --> 00:03:03,892
‎刺激自由市場，協助百姓脫貧

41
00:03:04,517 --> 00:03:08,271
‎沒有工作機會的人
‎我們會推動新機會

42
00:03:08,354 --> 00:03:10,982
‎尤其是他們居住的內陸城市

43
00:03:11,649 --> 00:03:13,943
‎對於已放棄希望的人

44
00:03:14,027 --> 00:03:17,572
‎我們會重建希望
‎歡迎他們參與這場偉大的國家聖戰

45
00:03:17,655 --> 00:03:19,574
‎讓美國再次偉大

46
00:03:21,117 --> 00:03:23,244
‎（齊心合力…開創新局）

47
00:03:27,540 --> 00:03:30,418
‎八十年代開始出現資金流動

48
00:03:30,501 --> 00:03:32,462
‎我一直想著《華爾街》

49
00:03:32,545 --> 00:03:34,672
‎和麥克道格拉斯飾演的哥頓蓋柯

50
00:03:34,756 --> 00:03:39,093
‎沒有比『貪婪』更好的詞語了

51
00:03:39,510 --> 00:03:43,306
‎（第一章 貪婪是好事）

52
00:03:44,474 --> 00:03:46,726
‎城市回歸之初

53
00:03:46,809 --> 00:03:49,062
‎到處都瀰漫樂觀的氛圍

54
00:03:49,145 --> 00:03:51,147
‎夜店又人滿為患

55
00:03:56,027 --> 00:03:58,029
‎歡慶的生活模式大行其道

56
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
‎可卡因是其中的一部分

57
00:04:13,503 --> 00:04:16,214
‎我第一次吸一服古柯鹼時…

58
00:04:17,714 --> 00:04:19,259
‎感覺…

59
00:04:20,301 --> 00:04:22,345
‎“天哪！

60
00:04:22,428 --> 00:04:24,138
‎我以前怎麼不知道有這玩意？”

61
00:04:26,975 --> 00:04:29,978
‎就是這種酷炫的毒品
‎讓大家舞跳個不停

62
00:04:30,061 --> 00:04:32,230
‎有時我三天沒睡覺

63
00:04:32,313 --> 00:04:34,190
‎只有喝水，然後繼續嗨

64
00:04:36,234 --> 00:04:37,277
‎它的接受度很廣

65
00:04:37,360 --> 00:04:40,405
‎爵士界很接受，流行樂界也是

66
00:04:40,488 --> 00:04:43,700
‎那是菁英族的交際毒品

67
00:04:44,534 --> 00:04:46,369
‎我這一行很多人都有吸

68
00:04:46,452 --> 00:04:49,706
‎他們壓力很大，錢也賺很多

69
00:04:50,915 --> 00:04:53,084
‎-你試過嗎？
‎-試過幾次

70
00:04:53,167 --> 00:04:54,335
‎我愛古柯鹼

71
00:04:54,419 --> 00:04:56,713
‎真希望快點念完大學去賺錢

72
00:04:56,796 --> 00:04:58,423
‎因握我想要那種生活方式

73
00:05:00,758 --> 00:05:03,970
‎電影《疤面煞星》讓大家愛吸古柯鹼

74
00:05:04,053 --> 00:05:06,597
‎我們喜歡在夜店拿百元大鈔

75
00:05:06,681 --> 00:05:08,016
‎試著模仿《疤面煞星》

76
00:05:08,099 --> 00:05:10,310
‎感覺這樣做很有魅力

77
00:05:10,393 --> 00:05:12,937
‎感覺自己像：“有錢做這種事的人”

78
00:05:15,148 --> 00:05:16,983
‎古柯鹼當時是奢侈品

79
00:05:17,066 --> 00:05:19,569
‎開賓士

80
00:05:19,652 --> 00:05:23,156
‎或BMW的人都有吸可卡因

81
00:05:23,239 --> 00:05:26,242
‎它並不…特別是粉狀古柯鹼

82
00:05:26,326 --> 00:05:29,329
‎內地有色人種很難弄到手

83
00:05:29,412 --> 00:05:30,830
‎因為太貴了

84
00:05:30,913 --> 00:05:32,332
‎我們買不起

85
00:05:32,415 --> 00:05:37,754
‎（1982年）

86
00:05:39,047 --> 00:05:42,216
‎雷根讓少數人暴富

87
00:05:42,300 --> 00:05:43,926
‎卻讓多數人付出代價

88
00:05:51,934 --> 00:05:53,353
‎雷根政府

89
00:05:53,436 --> 00:05:55,521
‎把五十萬人踢出福利方案

90
00:05:55,605 --> 00:05:57,565
‎讓一百萬人拿不到食物券

91
00:05:57,648 --> 00:06:02,153
‎兩百六十萬個美國兒童沒有營養午餐

92
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
‎赤貧階級多了數百萬人

93
00:06:07,533 --> 00:06:09,869
‎今天早上州立就業服務處的隊伍

94
00:06:09,952 --> 00:06:12,330
‎排了三面街區

95
00:06:12,789 --> 00:06:15,917
‎失業人口將近八百五十萬

96
00:06:18,586 --> 00:06:24,634
‎1982年的失業率
‎在美國史上名列前茅

97
00:06:24,717 --> 00:06:30,223
‎黑人失業率永遠是白人的兩倍

98
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
‎大家都非常憤怒

99
00:06:38,189 --> 00:06:39,816
‎到處都是碎玻璃

100
00:06:39,899 --> 00:06:42,235
‎在樓梯撒尿，你知道他們不在意

101
00:06:42,318 --> 00:06:44,320
‎我受不了惡臭，受不了噪音

102
00:06:44,404 --> 00:06:46,656
‎沒錢搬出去，我大概沒選擇

103
00:06:48,324 --> 00:06:52,537
‎閃耀大師和梅勒梅爾貼切地形容了

104
00:06:52,620 --> 00:06:54,705
‎內地所面對難題

105
00:06:56,666 --> 00:06:57,959
‎這裡有時像叢林

106
00:06:58,042 --> 00:07:00,294
‎真懷疑我怎麼沒墮落

107
00:07:01,421 --> 00:07:03,047
‎這裡有時像叢林

108
00:07:03,131 --> 00:07:05,466
‎真懷疑我怎麼沒墮落

109
00:07:07,593 --> 00:07:10,054
‎我小時候住在赤貧的社區

110
00:07:10,638 --> 00:07:12,723
‎一般家庭靠食物券過活

111
00:07:12,807 --> 00:07:14,976
‎買菜都不必拿出真錢

112
00:07:15,059 --> 00:07:18,229
‎拿出的是紙幣是棕色、紫色和…

113
00:07:18,312 --> 00:07:20,356
‎感覺自己在第三世界國家

114
00:07:20,440 --> 00:07:23,776
‎如果想拿錢買菜

115
00:07:23,860 --> 00:07:25,027
‎我們沒錢

116
00:07:25,111 --> 00:07:27,947
‎我們這些小孩常常自己在家

117
00:07:28,030 --> 00:07:30,199
‎我們會去街角商店偷東西

118
00:07:32,160 --> 00:07:36,456
‎或去藥妝店幫人提雜貨回家好賺點錢

119
00:07:36,539 --> 00:07:40,126
‎有時我們幫人提雜貨回家
‎和他們一起走

120
00:07:40,209 --> 00:07:42,044
‎然後拎著袋子跑走

121
00:07:42,128 --> 00:07:44,130
‎我們…多半是為了要活下去

122
00:07:44,714 --> 00:07:49,302
‎我有時得穿我姊的二手牛仔褲

123
00:07:49,385 --> 00:07:52,555
‎我五年級拍了一張超經典的照片

124
00:07:52,638 --> 00:07:56,476
‎我盤腿坐在男生的前面

125
00:07:56,559 --> 00:07:58,102
‎大家的手都放在大腿上

126
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
‎我卻把手放在兩隻鞋子上
‎因為鞋子破洞了

127
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
‎有時我們門沒有燈或瓦斯

128
00:08:03,983 --> 00:08:06,611
‎家裡還有老鼠和蟑螂

129
00:08:06,694 --> 00:08:08,154
‎生活非常困苦

130
00:08:08,237 --> 00:08:11,908
‎我們大概不太懂貧窮造成的創傷

131
00:08:11,991 --> 00:08:16,537
‎我們會不擇手段

132
00:08:16,621 --> 00:08:21,042
‎逃出破產和受壓迫的人生

133
00:08:27,131 --> 00:08:30,134
‎1982年到1984年之間

134
00:08:30,218 --> 00:08:34,222
‎流入美國的古柯鹼數量增加50%

135
00:08:34,304 --> 00:08:37,892
‎情報人員知道古柯鹼經海運送到費城
‎再用卡車運到紐約

136
00:08:38,476 --> 00:08:40,269
‎數萬噸透過南佛羅里達運進來

137
00:08:40,352 --> 00:08:42,145
‎毒品大量湧進國內

138
00:08:42,230 --> 00:08:46,275
‎現在古柯鹼的供貨量是史上之最

139
00:08:47,568 --> 00:08:51,364
‎我們查獲63噸古柯鹼正要流入美國

140
00:08:51,447 --> 00:08:55,243
‎古柯鹼大量出現的結果

141
00:08:55,326 --> 00:08:57,495
‎就是價格下跌

142
00:08:57,578 --> 00:08:59,413
‎儘管我們用盡全力

143
00:08:59,497 --> 00:09:03,793
‎非法古柯鹼還是以驚人的數量
‎流入國內

144
00:09:03,876 --> 00:09:06,712
‎固定吸食的人有四、五百萬

145
00:09:09,507 --> 00:09:13,344
‎一根古巴雪茄都進不了美國

146
00:09:13,427 --> 00:09:15,012
‎不過是一根古巴雪茄

147
00:09:15,096 --> 00:09:19,475
‎但你們擋不住好幾噸古柯鹼？

148
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
‎問題絕不只是在街頭

149
00:09:22,895 --> 00:09:26,691
‎今晚的特輯要探討
‎毒品入侵國內的問題

150
00:09:27,733 --> 00:09:31,362
‎美國沒花多少心力反擊

151
00:09:31,445 --> 00:09:36,284
‎毒品透過中美洲、巴哈馬流入

152
00:09:36,367 --> 00:09:39,787
‎採用多種途徑和方式

153
00:09:39,870 --> 00:09:45,209
‎例如飛機、船等等
‎所以是從四面八方流入

154
00:09:45,293 --> 00:09:47,336
‎大家都參了一腳

155
00:09:48,129 --> 00:09:50,423
‎（理察普賴爾）

156
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
‎後來有一則爆炸性新聞影響全國

157
00:09:57,096 --> 00:09:58,806
‎消防隊醫務人員

158
00:09:58,889 --> 00:10:02,184
‎昨晚發現作家兼喜劇演員理察普賴爾
‎在恍惚遊蕩

159
00:10:02,268 --> 00:10:04,145
‎上半身嚴重燒傷

160
00:10:04,228 --> 00:10:06,355
‎地點在他洛杉磯的家附近

161
00:10:06,439 --> 00:10:10,526
‎理察普賴爾被菸斗燒傷的消息爆出

162
00:10:10,610 --> 00:10:15,239
‎他吸食了混和了古柯鹼和乙醚的
‎游離態古柯鹼

163
00:10:15,323 --> 00:10:18,784
‎他一點燃，不知道是不是摻在香菸裡

164
00:10:18,868 --> 00:10:23,372
‎乙醚爆炸，讓他的衣服著火

165
00:10:24,540 --> 00:10:27,168
‎你們都對我開惡劣的玩笑

166
00:10:28,961 --> 00:10:31,964
‎“那是什麼？”
‎“是理察普賴爾在街上奔跑”

167
00:10:33,883 --> 00:10:35,760
‎我原本不知道甚麼是游離態

168
00:10:35,843 --> 00:10:39,722
‎理察普賴爾點燃它，結果燒到自己

169
00:10:39,805 --> 00:10:43,893
‎很多人才恍然大悟

170
00:10:43,976 --> 00:10:47,355
‎吸食古柯鹼還有其他方式

171
00:10:47,438 --> 00:10:49,440
‎古柯鹼是一種分子

172
00:10:49,523 --> 00:10:51,233
‎叫做“古柯鹼鹽酸鹽”

173
00:10:53,069 --> 00:10:55,738
‎鹽酸鹽那部份就是鹽

174
00:10:55,821 --> 00:10:58,908
‎有鹽酸鹽就無法吸食

175
00:10:58,991 --> 00:11:00,785
‎所以必須把鹽去除

176
00:11:02,286 --> 00:11:05,665
‎透過游離態的過程，就能把鹽去掉

177
00:11:05,748 --> 00:11:07,375
‎最後留下基底

178
00:11:07,458 --> 00:11:08,668
‎我們稱之為“游離態”

179
00:11:08,751 --> 00:11:10,836
‎基底屬於游離態，所以可以吸食

180
00:11:10,920 --> 00:11:12,213
‎快克也是一樣的道理

181
00:11:14,924 --> 00:11:18,344
‎多數人買粉時會自己製作

182
00:11:18,844 --> 00:11:20,846
‎跟科學家真像

183
00:11:20,930 --> 00:11:22,598
‎過程需要不斷…

184
00:11:24,100 --> 00:11:25,518
‎混合和…

185
00:11:26,727 --> 00:11:27,812
‎秤重

186
00:11:28,771 --> 00:11:31,440
‎我當時發現…

187
00:11:32,483 --> 00:11:35,111
‎很多人想跳過這個過程

188
00:11:35,194 --> 00:11:37,613
‎他們想要拿到現成的結晶體

189
00:11:37,697 --> 00:11:39,031
‎他們管它叫“快克”

190
00:11:40,157 --> 00:11:43,327
‎（第二章 他們管它叫快克）

191
00:11:43,411 --> 00:11:46,122
‎（快克）

192
00:11:55,131 --> 00:11:59,343
‎吸入式的古柯鹼煙霧會從玻璃煙管
‎直接跑到大腦

193
00:12:00,010 --> 00:12:01,470
‎這樣更有效率

194
00:12:01,554 --> 00:12:04,515
‎毒品直接進入血液

195
00:12:04,598 --> 00:12:08,227
‎因為肺部有一大塊都是血

196
00:12:08,310 --> 00:12:10,604
‎所以藥力會立即發作

197
00:12:11,272 --> 00:12:14,817
‎5到15秒之內
‎快克吸食者就嗨了起來

198
00:12:14,900 --> 00:12:18,946
‎我馬上能從這裡登上月球

199
00:12:19,029 --> 00:12:21,574
‎能起起來登上月球

200
00:12:21,657 --> 00:12:23,367
‎我現在很開心，可以出發了

201
00:12:25,911 --> 00:12:29,123
‎把古柯鹼做成快克，一管賣五到十元

202
00:12:29,206 --> 00:12:32,251
‎就能更好入手

203
00:12:32,334 --> 00:12:34,378
‎窮人可以拿到

204
00:12:34,462 --> 00:12:37,715
‎先前大家認為是富人專屬的毒品

205
00:12:40,718 --> 00:12:45,306
‎事情發生得很快，感覺像
‎“瞬間出現二十個快克毒蟲”

206
00:12:46,056 --> 00:12:48,225
‎他們吸了第一次，這輩子接下來

207
00:12:48,309 --> 00:12:50,394
‎會努力想再吸

208
00:12:51,312 --> 00:12:53,189
‎他們會一口接一口

209
00:12:53,272 --> 00:12:55,941
‎想重溫和第一次吸時一樣的感覺…

210
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
‎再也回不了頭

211
00:12:59,779 --> 00:13:03,949
‎那種陶醉感會加倍

212
00:13:04,033 --> 00:13:06,285
‎藥力幾乎馬上就發作

213
00:13:06,368 --> 00:13:07,661
‎我說不出話來

214
00:13:07,745 --> 00:13:10,456
‎當時的感覺真是難以形容

215
00:13:10,539 --> 00:13:13,709
‎讓我覺得欣喜若狂

216
00:13:13,793 --> 00:13:15,085
‎彷彿達到高潮

217
00:13:15,169 --> 00:13:16,796
‎吸了第一次…

218
00:13:17,630 --> 00:13:18,464
‎就完了

219
00:13:18,547 --> 00:13:22,343
‎我之後就上癮，整天只想吸食

220
00:13:22,426 --> 00:13:23,636
‎一切都變得…

221
00:13:25,679 --> 00:13:26,764
‎與眾不同！

222
00:13:28,182 --> 00:13:31,560
‎當時我還是中學生，需要賺一點錢

223
00:13:31,644 --> 00:13:35,314
‎孩子要出生了，生活很艱苦

224
00:13:35,856 --> 00:13:37,900
‎我媽說：”快去找工作”

225
00:13:37,983 --> 00:13:40,444
‎那不是凱文嗎？

226
00:13:40,528 --> 00:13:42,112
‎好久沒看到他

227
00:13:42,196 --> 00:13:43,572
‎聽說他找到工作

228
00:13:43,656 --> 00:13:47,326
‎我記得出現凱文的那個廣告
‎他們說

229
00:13:47,409 --> 00:13:49,578
‎“你也可以當凱文”

230
00:13:49,662 --> 00:13:52,998
‎你這樣一說，他的確有些不同

231
00:13:53,082 --> 00:13:55,918
‎看來責任感讓他洗心革面了

232
00:13:56,001 --> 00:14:00,047
‎真高興有人這麼相信他，給他機會

233
00:14:00,130 --> 00:14:01,632
‎不知道他在哪裡工作

234
00:14:01,715 --> 00:14:03,759
‎歡迎來到麥當勞，需要點什麼？

235
00:14:04,343 --> 00:14:07,429
‎我記得看到那個廣告
‎我心想：“我在那裏工作過”

236
00:14:07,513 --> 00:14:09,807
‎一小時賺3.35塊

237
00:14:09,890 --> 00:14:12,309
‎時薪3.35塊是最低薪資

238
00:14:12,393 --> 00:14:15,062
‎政府還要扣稅

239
00:14:15,145 --> 00:14:16,480
‎去他的凱文

240
00:14:16,564 --> 00:14:18,899
‎我不吃這一套

241
00:14:21,902 --> 00:14:25,823
‎我朋友告訴我
‎“我有個方法能讓你賺到錢”

242
00:14:26,824 --> 00:14:29,159
‎他向我介紹快克

243
00:14:29,785 --> 00:14:32,496
‎是小瓶裝的

244
00:14:33,080 --> 00:14:36,250
‎我問他：“那是什麼？”
‎他回：“是調好的古柯鹼”

245
00:14:36,333 --> 00:14:38,669
‎他說：“他們一吸就爽翻天”

246
00:14:40,045 --> 00:14:41,797
‎他給我一百瓶

247
00:14:43,048 --> 00:14:47,386
‎不到二、三十分鐘就銷售一空

248
00:14:48,679 --> 00:14:49,805
‎這管子會對你說話

249
00:14:49,889 --> 00:14:54,018
‎要是想戒掉，它會不斷呼喚你

250
00:14:54,101 --> 00:14:54,935
‎“快來

251
00:14:55,769 --> 00:14:57,980
‎來，把錢都花光光”

252
00:15:04,945 --> 00:15:07,197
‎大家會捧著錢過來

253
00:15:07,281 --> 00:15:10,451
‎說：“我只要二十份”
‎他們買了二十份後…

254
00:15:10,534 --> 00:15:12,703
‎等我了解這一行之後

255
00:15:12,786 --> 00:15:14,872
‎我心想：“他會回來”

256
00:15:14,955 --> 00:15:17,082
‎結果到了凌晨

257
00:15:17,166 --> 00:15:19,543
‎他們把手上的錢都花光了

258
00:15:23,881 --> 00:15:26,508
‎第一天我好像就賺了幾百塊

259
00:15:26,592 --> 00:15:29,470
‎之後我就想：
‎“以後我就賣這個

260
00:15:29,553 --> 00:15:31,221
‎可以很快賺大錢”

261
00:15:33,557 --> 00:15:35,726
‎快克…到處都有快克

262
00:15:35,809 --> 00:15:37,311
‎大麻幾乎銷聲匿跡

263
00:15:37,394 --> 00:15:39,355
‎幾乎聽不到誰要可卡因了

264
00:15:39,438 --> 00:15:43,192
‎只會聽到大家在賣快克…

265
00:15:44,985 --> 00:15:46,654
‎快克出現後，大家心想

266
00:15:46,737 --> 00:15:49,531
‎“這玩意超讚”

267
00:15:49,615 --> 00:15:51,283
‎這是我們在等的

268
00:15:51,367 --> 00:15:54,578
‎就像社區出現淘金潮

269
00:15:58,832 --> 00:16:01,710
‎警察根本在意

270
00:16:01,794 --> 00:16:03,420
‎他們的態度大多是

271
00:16:03,504 --> 00:16:07,007
‎“讓我值完勤離開這一帶就好”

272
00:16:07,091 --> 00:16:10,052
‎就像是…放牛吃草

273
00:16:10,135 --> 00:16:12,513
‎因為我們知道自己不會被逮捕

274
00:16:12,596 --> 00:16:14,223
‎條子根本不在意

275
00:16:16,600 --> 00:16:20,020
‎郊區居民每週五晚上來紐約的這一帶

276
00:16:20,104 --> 00:16:22,481
‎尋找週末要用的貨

277
00:16:22,564 --> 00:16:24,400
‎這裡提供免下車服務

278
00:16:25,526 --> 00:16:28,404
‎當時街上一堆人在買快克

279
00:16:28,487 --> 00:16:30,239
‎讓人難以置信

280
00:16:31,198 --> 00:16:34,618
‎坐在車裡按喇叭，他們就會衝上來

281
00:16:34,702 --> 00:16:36,996
‎把東西賣給對方，好讓他們往前開走

282
00:16:37,079 --> 00:16:38,789
‎來買毒品的車潮

283
00:16:38,872 --> 00:16:41,000
‎甚至還會塞車

284
00:16:41,542 --> 00:16:43,377
‎這些人打哪兒來的？

285
00:16:43,460 --> 00:16:46,463
‎我住的社區99%都是黑人

286
00:16:47,214 --> 00:16:48,215
‎有快克嗎？

287
00:16:48,298 --> 00:16:49,800
‎有…但也許要等到今晚

288
00:16:50,384 --> 00:16:52,928
‎白人過來，拉丁人也過來

289
00:16:53,012 --> 00:16:56,390
‎各地的人都來買這種仙丹

290
00:16:56,473 --> 00:17:01,020
‎從紐澤西或其他地方到這裡來買毒

291
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
‎-他們從哪裡來的？
‎-從紐澤西！

292
00:17:03,564 --> 00:17:08,609
‎快克好像公認是內地的毒品

293
00:17:09,153 --> 00:17:11,946
‎被公認是“都市”的問題

294
00:17:12,031 --> 00:17:17,453
‎也就是說
‎吸食和販賣它的是黑人和拉丁人

295
00:17:19,579 --> 00:17:23,166
‎我是快克成癮者，根據我親身經歷

296
00:17:23,250 --> 00:17:27,588
‎這種癮頭是不分社經階級的

297
00:17:33,927 --> 00:17:36,221
‎錢就是錢，對吧？

298
00:17:36,305 --> 00:17:38,640
‎事實就是如此，錢就是錢

299
00:17:38,724 --> 00:17:40,642
‎就算你只有兩歲我也不管

300
00:17:40,726 --> 00:17:45,064
‎你付我35塊錢買快克，我就會給你

301
00:17:45,147 --> 00:17:48,400
‎我還看過有人賣快克給自己的媽媽

302
00:17:49,693 --> 00:17:52,905
‎他說：“反正她也會找其他人買

303
00:17:52,988 --> 00:17:54,656
‎不如由我來賣”

304
00:17:54,740 --> 00:17:57,743
‎我們只是街頭資本家

305
00:17:58,869 --> 00:18:01,663
‎這就是我們的身分，街頭資本家…

306
00:18:02,331 --> 00:18:05,584
‎一心只想賺錢

307
00:18:05,667 --> 00:18:11,548
‎（第三章 街頭資本家）

308
00:18:14,259 --> 00:18:16,845
‎在海洛因和其他毒品的時代

309
00:18:16,929 --> 00:18:18,597
‎要有人帶你入行

310
00:18:18,680 --> 00:18:20,057
‎黑道會插一腳

311
00:18:20,140 --> 00:18:22,518
‎你不能私自販毒

312
00:18:22,601 --> 00:18:25,979
‎但快克比較像…沒有中間人

313
00:18:26,063 --> 00:18:28,982
‎不需要得到誰的許可

314
00:18:29,066 --> 00:18:31,485
‎懂嗎？你只要拚一點

315
00:18:31,568 --> 00:18:35,489
‎精明一點，就做得起來

316
00:18:37,116 --> 00:18:39,451
‎就算你年紀輕，如果你有錢

317
00:18:39,535 --> 00:18:42,663
‎可以投資兩百塊買古柯鹼

318
00:18:42,746 --> 00:18:46,667
‎賣洛克可以賺…
‎輕鬆就能在街角開家小店

319
00:18:46,750 --> 00:18:50,045
‎突然一群人，尤其是年輕人

320
00:18:50,129 --> 00:18:54,591
‎找到可以養活自己和家人的方式

321
00:18:55,759 --> 00:19:00,681
‎我找來同年齡的人，組成一支小團隊

322
00:19:01,265 --> 00:19:05,060
‎我們封鎖了兩座大樓

323
00:19:05,144 --> 00:19:08,564
‎我們一度把國營公寓封鎖起來

324
00:19:08,647 --> 00:19:13,318
‎只有我們能賣這棟公寓

325
00:19:13,402 --> 00:19:15,571
‎當時我還只是青少年

326
00:19:16,697 --> 00:19:19,867
‎我在1984年離開邁阿密

327
00:19:19,950 --> 00:19:21,785
‎投入空軍服役

328
00:19:21,869 --> 00:19:26,331
‎我回家看朋友時

329
00:19:26,415 --> 00:19:29,334
‎他們都是十八、十九歲

330
00:19:29,418 --> 00:19:32,004
‎大家都在街上販毒

331
00:19:32,087 --> 00:19:36,383
‎他們說賣快克讓他們削翻了

332
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
‎十八、十九、二十歲的人
‎會覺得自己飛黃騰達

333
00:19:40,470 --> 00:19:42,306
‎大家都想進這一行

334
00:19:42,389 --> 00:19:46,143
‎毛頭小子搖身變成黑道老大

335
00:19:46,226 --> 00:19:51,773
‎本來是住公營住宅
‎和穿哥哥的衣服上學的孩子

336
00:19:51,857 --> 00:19:53,817
‎現在卻開BMW

337
00:19:53,901 --> 00:19:57,821
‎快克-古柯鹼打造了一整個經濟體

338
00:19:58,572 --> 00:20:02,659
‎我還不到開車年齡
‎就用現金買了一部車

339
00:20:02,743 --> 00:20:04,119
‎當時根本不會開車

340
00:20:04,203 --> 00:20:07,122
‎我會開車去中學炫耀

341
00:20:07,206 --> 00:20:08,707
‎“沒錯，老子有車”

342
00:20:09,291 --> 00:20:12,377
‎本來我們一天買賺兩百塊

343
00:20:12,461 --> 00:20:14,046
‎變成一天賺幾千塊

344
00:20:14,129 --> 00:20:18,091
‎我幹這行是為了
‎財富、華服、珠寶和辣妹

345
00:20:18,175 --> 00:20:21,887
‎一開始…很好玩。非常好玩
‎我很開心

346
00:20:21,970 --> 00:20:23,430
‎我可以隨心所欲

347
00:20:23,513 --> 00:20:24,765
‎我要甚麼有什麼

348
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
‎我記得我在數運動鞋

349
00:20:27,184 --> 00:20:29,269
‎我的運動鞋多達七十五雙

350
00:20:29,811 --> 00:20:31,688
‎都是新的，我只穿過一兩遍

351
00:20:31,772 --> 00:20:33,732
‎但我不斷買新鞋

352
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
‎我開心死了

353
00:20:39,529 --> 00:20:42,658
‎150元，現金！

354
00:20:43,075 --> 00:20:46,036
‎我們有五十萬元
‎可以丟掉這些一元鈔票了嗎？

355
00:20:46,119 --> 00:20:49,414
‎我知道怎麼做了，我們可以給窮人

356
00:20:49,498 --> 00:20:51,500
‎我也是這個意思

357
00:20:53,210 --> 00:20:56,421
‎當時，我…

358
00:20:56,505 --> 00:21:01,969
‎每天經手五十萬元

359
00:21:03,679 --> 00:21:08,725
‎一百萬元的買賣

360
00:21:08,809 --> 00:21:10,227
‎利潤大約是二、三十萬

361
00:21:11,561 --> 00:21:13,563
‎我是洛衫磯的頂級富豪

362
00:21:13,647 --> 00:21:16,024
‎可以說是洛衫磯最年輕的頂級富豪

363
00:21:16,942 --> 00:21:20,696
‎我買下汽車旅館、劇院

364
00:21:20,779 --> 00:21:26,702
‎修車廠、垃圾場、鞋店、美容院
‎輪胎行

365
00:21:27,369 --> 00:21:31,707
‎我手下有十五到二十人是百萬富翁

366
00:21:31,790 --> 00:21:33,959
‎他們…是我調教出來的

367
00:21:36,378 --> 00:21:38,755
‎我讓販毒變成時尚

368
00:21:43,885 --> 00:21:46,263
‎當時好多人賺到錢

369
00:21:46,346 --> 00:21:49,474
‎大家都想出人頭地

370
00:21:49,558 --> 00:21:51,768
‎吸毒者對毒品上癮

371
00:21:51,852 --> 00:21:54,396
‎毒販對金錢上癮

372
00:21:54,479 --> 00:21:55,397
‎這就是問題所在

373
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
‎手槍、步槍、弓箭

374
00:21:58,025 --> 00:22:02,070
‎甚至是裝有裝甲彈的50-口徑步槍

375
00:22:02,154 --> 00:22:05,365
‎警方表示街頭黑幫
‎在羅斯福從事快克-古柯鹼交易

376
00:22:05,449 --> 00:22:08,410
‎現在還在中學和初中招攬人馬

377
00:22:09,036 --> 00:22:14,499
‎許多年輕人和青少年持械
‎搶奪或是保護地盤

378
00:22:14,583 --> 00:22:20,380
‎有時他們有AK-47這種半自動手槍

379
00:22:21,423 --> 00:22:22,841
‎火力很強大的武器

380
00:22:22,924 --> 00:22:26,136
‎他們給一個孩子十萬塊

381
00:22:26,219 --> 00:22:29,765
‎給他半自動武器，給他火力

382
00:22:29,848 --> 00:22:34,269
‎等於是說：“這五個街區歸你管”

383
00:22:34,895 --> 00:22:36,938
‎十六歲的孩子懂什麼？

384
00:22:37,022 --> 00:22:41,485
‎快克讓更多人拿到手槍

385
00:22:41,568 --> 00:22:42,986
‎更多人買得起手槍

386
00:22:43,070 --> 00:22:43,904
‎還有…

387
00:22:44,613 --> 00:22:48,950
‎更多人開始用手槍來解決歧見

388
00:22:49,951 --> 00:22:53,288
‎現在你不只是想生存

389
00:22:53,372 --> 00:22:56,583
‎還得在鯊魚池裡成長茁壯

390
00:22:56,666 --> 00:22:59,586
‎表示你必須當最大又最狠的鯊魚

391
00:22:59,669 --> 00:23:01,880
‎而且還是有可能被射中腦袋

392
00:23:02,422 --> 00:23:07,344
‎他們有烏茲，有克拉克手槍

393
00:23:07,427 --> 00:23:11,431
‎當然，我們很粗心，所以會出事

394
00:23:11,515 --> 00:23:14,309
‎那時才真的麻煩大了

395
00:23:20,148 --> 00:23:21,650
‎我們賺了這麼多錢

396
00:23:22,401 --> 00:23:23,568
‎很好玩

397
00:23:24,152 --> 00:23:24,986
‎後來…

398
00:23:26,279 --> 00:23:27,697
‎就不好玩了

399
00:23:30,117 --> 00:23:32,619
‎販毒越來越興盛，暴力事件也是

400
00:23:33,203 --> 00:23:35,455
‎警方幾乎每晚都要撿屍體

401
00:23:35,539 --> 00:23:38,250
‎凌晨大約一點時發生六起槍擊事件

402
00:23:38,333 --> 00:23:42,003
‎抵達現場的警察表示發現一片血泊

403
00:23:42,712 --> 00:23:44,673
‎我親眼目睹被殺的人數

404
00:23:44,756 --> 00:23:47,968
‎我手指都數不清了

405
00:23:48,051 --> 00:23:52,097
‎那樣非常正常

406
00:23:53,640 --> 00:23:55,851
‎對於親近的人性命垂危

407
00:23:55,934 --> 00:23:58,645
‎我們開始變得無感

408
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
‎在曼哈頓北邊

409
00:24:00,188 --> 00:24:04,192
‎快克相關謀殺案造成謀殺率成長63%

410
00:24:04,985 --> 00:24:09,156
‎洛衫磯去年有555起謀殺案記錄在案

411
00:24:09,239 --> 00:24:12,367
‎387人死在洛杉磯縣

412
00:24:12,451 --> 00:24:15,245
‎華府是國內的謀殺之都

413
00:24:17,664 --> 00:24:20,083
‎在內地城市，警察很少出現

414
00:24:20,167 --> 00:24:21,418
‎他們就像

415
00:24:21,501 --> 00:24:23,587
‎《教父》裡的場景，有個人說

416
00:24:23,670 --> 00:24:25,922
‎“讓他們自相殘殺，反正都是禽獸”

417
00:24:26,006 --> 00:24:29,009
‎他們懶得介入整個毒潮

418
00:24:29,593 --> 00:24:32,512
‎他們以前沒出現，現在真的也沒出現

419
00:24:33,388 --> 00:24:35,974
‎官員表示古柯鹼跌價了

420
00:24:36,057 --> 00:24:39,769
‎暴力事件增加
‎是因為大家搶錢搶更兇了

421
00:24:40,395 --> 00:24:42,856
‎很多毒販暴搶劫或綁架

422
00:24:42,939 --> 00:24:44,483
‎他們被帶到公園

423
00:24:44,566 --> 00:24:46,735
‎我們發現他們全身被封口膠帶綑綁

424
00:24:51,823 --> 00:24:53,533
‎大家鬥得你死我活

425
00:24:54,451 --> 00:24:57,829
‎我背部中槍，離脊椎大約2.5到5公分

426
00:24:57,913 --> 00:24:59,623
‎子彈從胸部穿出去

427
00:25:00,499 --> 00:25:03,168
‎我決定，就算要死

428
00:25:03,251 --> 00:25:05,128
‎也不要橫屍街頭

429
00:25:05,212 --> 00:25:09,758
‎於是我起身坐進計程車，自行就醫

430
00:25:09,841 --> 00:25:12,219
‎要是我躺在那裡，我會窒息而死

431
00:25:12,302 --> 00:25:15,764
‎因為我內出血，血快積滿肺部了

432
00:25:17,349 --> 00:25:21,228
‎混街頭讓我脾氣變得很硬

433
00:25:21,728 --> 00:25:24,898
‎我必須裝出強硬的樣子

434
00:25:24,981 --> 00:25:27,526
‎不然會有人想佔我便宜

435
00:25:27,609 --> 00:25:32,781
‎它讓你失去真實的自我
‎因為你隨時要武裝自己

436
00:25:32,864 --> 00:25:34,491
‎不能露出任何弱點

437
00:25:34,574 --> 00:25:36,701
‎問題是：“什麼叫弱點？”

438
00:25:37,285 --> 00:25:43,291
‎大笑，因為笑話捧腹大笑…

439
00:25:43,375 --> 00:25:44,334
‎你必須…

440
00:25:45,418 --> 00:25:47,087
‎全部壓抑下來

441
00:25:47,629 --> 00:25:49,047
‎可能你參加派對

442
00:25:49,130 --> 00:25:51,800
‎想隨著歌曲跳舞，但你不能這麼做

443
00:25:51,883 --> 00:25:55,011
‎其他的殺手都在看
‎他們覺得那就是弱點

444
00:25:55,095 --> 00:25:56,429
‎“他太激動了”

445
00:25:56,846 --> 00:26:00,517
‎有些人很讓人恐懼

446
00:26:01,184 --> 00:26:04,020
‎當我說：“恐懼”，是真的恐懼

447
00:26:04,563 --> 00:26:08,191
‎有些人連警察都不敢招惹

448
00:26:08,275 --> 00:26:11,027
‎因為這些人…

449
00:26:11,611 --> 00:26:13,488
‎真的…他們非常冷血

450
00:26:13,572 --> 00:26:16,366
‎他們和幾年前

451
00:26:16,449 --> 00:26:19,327
‎你帶去做禮拜，你允許…

452
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
‎允許他們和你妹約會的，是同一個人

453
00:26:21,371 --> 00:26:22,747
‎突然之間…

454
00:26:22,831 --> 00:26:27,836
‎你看到他們躺在地上，身上滿是彈孔

455
00:26:27,919 --> 00:26:30,672
‎或者在警局裡，你坐在他們前面

456
00:26:30,755 --> 00:26:33,883
‎因為他們剛剛…殘忍殺害了某人

457
00:26:33,967 --> 00:26:37,304
‎十四歲的大衛薩里歐
‎是個有學習障礙的男孩

458
00:26:37,387 --> 00:26:40,265
‎騎單車時胸部中彈而死

459
00:26:40,348 --> 00:26:44,060
‎警方相信他被敵對毒犯交火奪走性命

460
00:26:56,489 --> 00:26:58,199
‎常常有人辦喪事

461
00:26:58,283 --> 00:27:01,202
‎每次經過葬儀社

462
00:27:01,411 --> 00:27:03,872
‎看到妳認識外面的年輕人

463
00:27:04,539 --> 00:27:08,543
‎又一個人因為毒品喪生

464
00:27:10,003 --> 00:27:12,088
‎我幫很多年輕人舉辦過告別式

465
00:27:12,172 --> 00:27:13,673
‎有些是在教堂裡

466
00:27:13,757 --> 00:27:17,135
‎很多是在這一帶的本地葬儀社裡

467
00:27:17,218 --> 00:27:18,553
‎真是讓人心痛

468
00:27:20,013 --> 00:27:22,682
‎我希望我能適時提供正確的答案

469
00:27:23,433 --> 00:27:24,934
‎但通常事與願違

470
00:27:31,650 --> 00:27:35,028
‎有件事很令人難過，有個媽媽告訴我

471
00:27:35,612 --> 00:27:39,491
‎她帶九歲兒子參加喪禮

472
00:27:39,574 --> 00:27:45,872
‎孩子說：“媽，別讓我穿西裝打領帶
‎像我朋友一樣

473
00:27:46,539 --> 00:27:49,668
‎我希望我的打扮能讓朋友認得出我”

474
00:27:50,126 --> 00:27:54,798
‎九歲的孩子和媽媽計畫自己的喪禮

475
00:27:54,881 --> 00:27:57,801
‎和參加同學的喪禮

476
00:28:02,389 --> 00:28:05,350
‎我覺得對這一帶的居民來說

477
00:28:05,433 --> 00:28:07,060
‎這是很糟糕的時期

478
00:28:07,977 --> 00:28:10,313
‎很多人和他們居住的地方和社區

479
00:28:10,397 --> 00:28:13,817
‎有很悠久的感情連結

480
00:28:13,900 --> 00:28:17,237
‎他們無法隨時一走了之

481
00:28:19,531 --> 00:28:24,285
‎他們忍受住在戰鬥區的壓力

482
00:28:26,246 --> 00:28:30,500
‎大家一度很怕出門

483
00:28:30,583 --> 00:28:33,378
‎他們會走到前廊，殺時間，聊八卦

484
00:28:33,461 --> 00:28:36,589
‎他們再也受不了
‎因為現在外面槍林彈雨

485
00:28:37,757 --> 00:28:40,009
‎你晚上出門怕嗎？

486
00:28:40,093 --> 00:28:41,261
‎-怕
‎-為甚麼？

487
00:28:42,011 --> 00:28:44,639
‎很多快克毒販在開槍

488
00:28:45,223 --> 00:28:46,891
‎我都留在家裡

489
00:28:46,975 --> 00:28:48,393
‎我不想被射中

490
00:28:49,269 --> 00:28:52,272
‎我晚上根本不敢上街

491
00:28:52,355 --> 00:28:56,443
‎一進屋就鎖門，一直待在家

492
00:28:56,526 --> 00:28:58,236
‎民眾在懇求

493
00:28:58,319 --> 00:29:00,905
‎-我真的希望…
‎-能夠想辦法制止

494
00:29:00,989 --> 00:29:02,532
‎至少開車經過

495
00:29:02,615 --> 00:29:04,367
‎-拜託…
‎-搞得我很緊張

496
00:29:04,451 --> 00:29:06,453
‎…有人幫忙他們社區

497
00:29:07,162 --> 00:29:12,375
‎往下看就看得到警察對販毒視而不見

498
00:29:21,009 --> 00:29:23,595
‎有一天，我剛要值班

499
00:29:23,678 --> 00:29:25,096
‎手上有三百瓶快克

500
00:29:25,180 --> 00:29:29,309
‎一輛警車從停車場向我開過來

501
00:29:29,392 --> 00:29:31,352
‎他指著袋子
‎說：“讓我看看裡面裝甚麼”

502
00:29:31,436 --> 00:29:35,273
‎我把袋子給他
‎心想：“慘了，我要坐牢一輩子”

503
00:29:35,356 --> 00:29:40,737
‎我思考該不該逃走，因為我死定了

504
00:29:40,820 --> 00:29:41,863
‎但那傢伙說…

505
00:29:42,530 --> 00:29:45,158
‎那個條子往袋子裡看了看
‎有兩個警察

506
00:29:45,241 --> 00:29:48,578
‎他把袋子丟還給我，看著我說

507
00:29:49,204 --> 00:29:51,206
‎“告訴你老大，我幫了你”

508
00:29:51,289 --> 00:29:55,960
‎我跑到他家說：“超扯，你絕不會信

509
00:29:56,044 --> 00:29:58,963
‎我剛被條子臨檢，整包被查到”

510
00:29:59,047 --> 00:30:00,632
‎他問：“你在說甚麼？

511
00:30:00,715 --> 00:30:03,593
‎我們買通他們了，滾回去工作”

512
00:30:03,676 --> 00:30:05,762
‎我問：“你認真的嗎？”

513
00:30:05,845 --> 00:30:08,681
‎他說：“滾出去工作，這樣會虧錢”

514
00:30:09,307 --> 00:30:13,436
‎我這才知道他們買通警方

515
00:30:24,197 --> 00:30:28,535
‎這麼多錢在流通
‎幾乎所有人都墮落了

516
00:30:28,618 --> 00:30:31,955
‎以某種方式讓所有社區都墮落了

517
00:30:33,456 --> 00:30:36,251
‎一項針對紐約市警局的長期調查

518
00:30:36,334 --> 00:30:39,879
‎發現了貪腐網路已深入高層

519
00:30:45,510 --> 00:30:47,345
‎還有七位邁阿密警察接受審判

520
00:30:47,428 --> 00:30:49,973
‎他們遭控欺詐古柯鹼毒販

521
00:30:50,056 --> 00:30:51,432
‎自己也有販毒

522
00:30:55,353 --> 00:30:57,230
‎十四位警察被告

523
00:30:57,313 --> 00:31:01,568
‎罪名是敲詐毒販
‎偷取他們的毒品再轉賣

524
00:31:02,068 --> 00:31:06,906
‎全國有351位執法人員
‎被控犯下毒品相關貪腐

525
00:31:12,453 --> 00:31:13,413
‎你都偷些什麼？

526
00:31:13,997 --> 00:31:15,957
‎錢、毒品、槍，可以拿的都拿

527
00:31:16,040 --> 00:31:21,421
‎我記得把手伸進裝滿古柯鹼的箱子
‎抓出兩大把

528
00:31:21,504 --> 00:31:23,631
‎放進我的口袋裡，再走出去

529
00:31:23,715 --> 00:31:26,885
‎拿走毒販的錢和毒品並不困難

530
00:31:26,968 --> 00:31:28,428
‎他站在街角

531
00:31:28,970 --> 00:31:31,556
‎他身上有毒品，知道你可以讓他吃牢飯

532
00:31:32,390 --> 00:31:35,393
‎但你沒送他坐牢
‎而是拿走他的毒品和金錢

533
00:31:36,519 --> 00:31:40,481
‎你曾害怕同仁舉報你嗎？

534
00:31:41,065 --> 00:31:41,900
‎根本不怕

535
00:31:43,026 --> 00:31:43,943
‎為甚麼？

536
00:31:45,904 --> 00:31:47,864
‎因為是兄弟就不會出賣彼此

537
00:31:48,865 --> 00:31:50,283
‎警察不舉報警察

538
00:31:57,332 --> 00:31:59,208
‎我們知道他們有參一腳

539
00:31:59,292 --> 00:32:02,045
‎知道他們有時公開收錢

540
00:32:02,128 --> 00:32:04,088
‎知道他們信不得

541
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
‎知道他們私下交易

542
00:32:07,091 --> 00:32:11,888
‎所以不能怪黑人不相信警方

543
00:32:22,190 --> 00:32:24,317
‎-你需要多少？
‎-對，你需要多少？

544
00:32:24,609 --> 00:32:27,195
‎好，給我一份

545
00:32:27,278 --> 00:32:31,240
‎聖經提到蝗蟲來襲

546
00:32:31,324 --> 00:32:35,286
‎牠們聚在所有小麥上
‎把穀物都殺死了

547
00:32:35,370 --> 00:32:36,829
‎-有25塊嗎？
‎-多少錢？

548
00:32:36,913 --> 00:32:39,165
‎快克摧毀了這個社區

549
00:32:39,248 --> 00:32:40,458
‎拿去，20塊

550
00:32:40,541 --> 00:32:42,543
‎快克和病毒一樣

551
00:32:42,627 --> 00:32:45,755
‎-那陣煙打哪來的？
‎-彷彿空氣中有種東西

552
00:32:45,838 --> 00:32:47,215
‎我自己以前賣過快克

553
00:32:47,298 --> 00:32:50,093
‎它改變了整個文化

554
00:32:50,176 --> 00:32:51,052
‎這是快克

555
00:32:51,135 --> 00:32:53,262
‎等等…

556
00:32:53,346 --> 00:32:54,305
‎好

557
00:32:54,389 --> 00:32:56,099
‎這一帶都毀了

558
00:32:56,182 --> 00:32:58,393
‎遍地都是垃圾

559
00:32:59,477 --> 00:33:02,689
‎這一幕像是喬治羅梅羅的電影

560
00:33:03,189 --> 00:33:04,357
‎《活死人之夜》

561
00:33:04,816 --> 00:33:05,650
‎好

562
00:33:05,733 --> 00:33:07,777
‎-好幾份…
‎-你要多少？

563
00:33:07,860 --> 00:33:08,820
‎我吸食快克

564
00:33:09,612 --> 00:33:11,990
‎快克讓我個性大變

565
00:33:12,073 --> 00:33:13,116
‎他要怎樣？

566
00:33:13,199 --> 00:33:15,576
‎讓我對人冷漠

567
00:33:16,452 --> 00:33:18,162
‎-說得對
‎-兩份20塊，有嗎？

568
00:33:18,246 --> 00:33:19,080
‎你要多少？

569
00:33:19,163 --> 00:33:24,293
‎我看到自己越來越萎靡
‎但我不想也不願意停止

570
00:33:24,377 --> 00:33:26,170
‎-他要什麼？
‎-你需要什麼？

571
00:33:26,254 --> 00:33:28,506
‎我體重越來越輕

572
00:33:28,589 --> 00:33:31,843
‎腰越來越瘦，衣服越來越寬鬆

573
00:33:31,926 --> 00:33:33,469
‎-你需要多少？
‎-有25嗎？

574
00:33:33,553 --> 00:33:36,305
‎有些人一開始努力掩飾

575
00:33:36,389 --> 00:33:39,934
‎但問題越來越糟的時候
‎我們不在乎誰看見我們了

576
00:33:40,018 --> 00:33:41,185
‎你要什麼？

577
00:33:41,269 --> 00:33:42,645
‎你好

578
00:33:43,646 --> 00:33:46,024
‎我四天沒回家

579
00:33:46,107 --> 00:33:48,526
‎四天沒睡覺，都有吃東西

580
00:33:49,068 --> 00:33:51,029
‎我重43公斤

581
00:33:51,487 --> 00:33:52,530
‎妳有小孩？

582
00:33:52,613 --> 00:33:54,782
‎有一個，十一歲

583
00:33:57,201 --> 00:33:58,036
‎十一歲？

584
00:33:58,703 --> 00:33:59,620
‎男生

585
00:34:00,663 --> 00:34:01,748
‎他在哪裡？

586
00:34:01,831 --> 00:34:02,832
‎和我哥住

587
00:34:03,332 --> 00:34:04,876
‎上次看到他是甚麼時候？

588
00:34:05,293 --> 00:34:06,919
‎一年半以前

589
00:34:07,462 --> 00:34:08,295
‎他叫什麼名字？

590
00:34:09,088 --> 00:34:09,922
‎安傑羅

591
00:34:10,465 --> 00:34:11,716
‎妳想他嗎？

592
00:34:11,799 --> 00:34:12,675
‎很想

593
00:34:13,842 --> 00:34:17,722
‎那種毒品讓吸食者失去理智

594
00:34:19,014 --> 00:34:21,851
‎因此也會讓他們和家庭疏離

595
00:34:23,518 --> 00:34:26,147
‎感覺上

596
00:34:26,230 --> 00:34:30,193
‎這種毒品對女性影響更大

597
00:34:32,027 --> 00:34:33,196
‎我有過一個兒子

598
00:34:34,197 --> 00:34:35,447
‎他五歲

599
00:34:36,239 --> 00:34:37,658
‎他被殺了

600
00:34:39,077 --> 00:34:44,831
‎我被悲痛和憤怒吞噬

601
00:34:44,916 --> 00:34:48,002
‎快克幫助我解脫

602
00:34:48,920 --> 00:34:52,255
‎我吸食快克時

603
00:34:52,965 --> 00:34:57,386
‎可以體驗到平靜

604
00:34:59,388 --> 00:35:03,810
‎所有的嘮叨、痛苦和傷痛

605
00:35:03,893 --> 00:35:06,145
‎所有的悲痛都煙消雲散…

606
00:35:08,022 --> 00:35:09,190
‎就在那段期間

607
00:35:11,150 --> 00:35:13,277
‎開始吸食時，我有工作

608
00:35:13,820 --> 00:35:16,697
‎知道嗎？大女兒才剛出生

609
00:35:16,781 --> 00:35:20,076
‎我還有第一間公寓，甚麼都不缺

610
00:35:20,701 --> 00:35:25,456
‎我一下班回家，她吃東西
‎我幫她洗澡和檢查功課

611
00:35:25,540 --> 00:35:28,084
‎“去泡澡”，然後我們上床睡覺

612
00:35:28,668 --> 00:35:32,380
‎我們的作息本來是這樣
‎但我沾上快克後就不同了

613
00:35:33,172 --> 00:35:38,302
‎我太失控了…甚至失去了我的孩子

614
00:35:38,928 --> 00:35:41,556
‎我姊姊必須照顧我的小孩

615
00:35:42,181 --> 00:35:45,434
‎我的三女兒才剛出生，是新生兒

616
00:35:46,727 --> 00:35:47,562
‎但…

617
00:35:52,066 --> 00:35:53,359
‎她根本不認識我

618
00:35:54,986 --> 00:36:01,117
‎很多身為母親或阿姨的女性
‎會不顧一切想吸食快克

619
00:36:01,200 --> 00:36:05,788
‎一開始吸那種毒品，就無法脫身了

620
00:36:05,872 --> 00:36:07,915
‎上癮之後，你必須賺錢

621
00:36:07,999 --> 00:36:09,792
‎男性可以在外面痛扁人

622
00:36:09,876 --> 00:36:11,169
‎可以去搶劫

623
00:36:11,294 --> 00:36:13,671
‎可以闖空門

624
00:36:13,754 --> 00:36:16,132
‎女性不行，只少她們自己認為不行

625
00:36:16,215 --> 00:36:20,720
‎女性會賣掉小孩的玩具

626
00:36:20,803 --> 00:36:23,222
‎她們會做出不可思議的事

627
00:36:23,306 --> 00:36:25,600
‎如果沒吸快克

628
00:36:25,683 --> 00:36:28,019
‎她們不可能做出那些事

629
00:36:28,978 --> 00:36:31,939
‎我必須賣淫

630
00:36:32,481 --> 00:36:33,733
‎為了毒品

631
00:36:34,358 --> 00:36:35,860
‎我沒有自制力

632
00:36:36,986 --> 00:36:40,740
‎我看過女性同時和三個男性做愛

633
00:36:40,823 --> 00:36:43,367
‎同時和四、五個男性的也有

634
00:36:43,451 --> 00:36:47,997
‎如果妳沒錢
‎他們也許會帶妳上屋頂做愛

635
00:36:48,164 --> 00:36:49,790
‎也許在電梯裡做

636
00:36:50,374 --> 00:36:52,293
‎不管他們想在哪裡做，妳都要答應

637
00:36:52,376 --> 00:36:53,628
‎因為你要吸快克

638
00:36:53,711 --> 00:36:56,422
‎我那一帶有一輛廢棄廂型車

639
00:36:57,006 --> 00:36:59,634
‎有一輛廂型車，所以有些毒販會…

640
00:36:59,717 --> 00:37:02,803
‎女性會走過來
‎說：“我幫你吹，你給我一份”

641
00:37:02,887 --> 00:37:04,263
‎看她們長得正不正…

642
00:37:04,347 --> 00:37:06,724
‎如果她們很茫，就別招惹她們

643
00:37:06,807 --> 00:37:08,893
‎如果才剛上癮，就給他們一份

644
00:37:08,976 --> 00:37:11,562
‎快點搞一搞走人，那真是…

645
00:37:11,646 --> 00:37:12,855
‎會有女性這麼做

646
00:37:13,439 --> 00:37:15,900
‎我一度也這麼做

647
00:37:15,983 --> 00:37:18,277
‎我覺得…

648
00:37:19,320 --> 00:37:21,656
‎反正也會有其他人這麼做

649
00:37:21,739 --> 00:37:24,075
‎那我何不撈點好處

650
00:37:37,255 --> 00:37:39,423
‎女性一旦對這種毒品上癮…

651
00:37:40,424 --> 00:37:44,762
‎她就無法當母親，無法照顧家庭

652
00:37:46,722 --> 00:37:50,977
‎女性被毀了，社區也被毀了

653
00:37:52,270 --> 00:37:57,942
‎媽咪呀…！

654
00:37:58,025 --> 00:38:00,444
‎拜託別帶我我媽！

655
00:38:00,528 --> 00:38:03,489
‎媽咪呀！拜託別帶我我媽！

656
00:38:09,787 --> 00:38:12,790
‎為甚麼這個社區

657
00:38:13,541 --> 00:38:16,794
‎充斥著這種毀滅性化學藥物？

658
00:38:19,755 --> 00:38:21,549
‎我聽過化學戰…

659
00:38:22,967 --> 00:38:27,596
‎這就像是攻打黑人社區的…

660
00:38:28,514 --> 00:38:30,057
‎化學戰

661
00:38:31,767 --> 00:38:33,227
‎貨源在哪裡？

662
00:38:34,353 --> 00:38:36,939
‎最重要的是…為甚麼？

663
00:38:38,733 --> 00:38:40,818
‎這裡是NBC新聞特別報導

664
00:38:47,241 --> 00:38:50,494
‎總統及雷根夫人從白宮

665
00:38:50,578 --> 00:38:52,163
‎發表毒品咨文

666
00:38:53,372 --> 00:38:54,915
‎毒品把夢想

667
00:38:54,999 --> 00:38:58,377
‎由每個孩子的心中奪走
‎再以惡夢取代

668
00:38:58,461 --> 00:39:03,132
‎南茜積極參與打擊毒品濫用的行動

669
00:39:03,215 --> 00:39:04,175
‎不久前

670
00:39:04,258 --> 00:39:07,887
‎有一群孩子問我
‎如果有人給他們毒品怎麼辦？

671
00:39:08,471 --> 00:39:10,723
‎我回答：“向毒品說不”

672
00:39:13,100 --> 00:39:15,102
‎（洛杉磯湖人隊，現在告訴你）

673
00:39:15,186 --> 00:39:17,104
‎（毒品每天奪人命）

674
00:39:17,188 --> 00:39:19,690
‎（古柯鹼和快克，千萬別再碰）

675
00:39:19,774 --> 00:39:21,692
‎（大家學習向毒品說不！）

676
00:39:22,568 --> 00:39:24,779
‎“向毒品說不”計畫

677
00:39:24,862 --> 00:39:28,366
‎深度和廣度都是前所未見

678
00:39:28,449 --> 00:39:31,786
‎沒錯，向快克說不，才能活下去

679
00:39:31,869 --> 00:39:33,537
‎想要死得有意義…

680
00:39:34,580 --> 00:39:36,207
‎就千萬別這樣死

681
00:39:36,290 --> 00:39:38,667
‎快克錯很大

682
00:39:38,751 --> 00:39:40,211
‎錯得要死

683
00:39:40,294 --> 00:39:43,339
‎反快克運動是美國史上

684
00:39:43,422 --> 00:39:45,966
‎最盛大的反毒運動

685
00:39:46,050 --> 00:39:47,802
‎-不需要
‎-說不

686
00:39:47,885 --> 00:39:49,428
‎-不需要
‎-說不

687
00:39:49,512 --> 00:39:52,139
‎向毒品說不，打敗它

688
00:39:52,223 --> 00:39:53,349
‎這是你的大腦

689
00:39:54,183 --> 00:39:55,559
‎這是毒品

690
00:40:00,189 --> 00:40:01,774
‎這是吸毒的腦

691
00:40:02,858 --> 00:40:04,235
‎清楚了嗎？

692
00:40:04,902 --> 00:40:07,446
‎有人給你毒品怎麼辦？

693
00:40:07,530 --> 00:40:09,573
‎向毒品說不！

694
00:40:10,199 --> 00:40:11,700
‎我聽不到，大聲點！

695
00:40:11,784 --> 00:40:13,911
‎向毒品說不！

696
00:40:15,871 --> 00:40:17,164
‎太棒了

697
00:40:21,544 --> 00:40:22,378
‎你也幫幫忙！

698
00:40:23,212 --> 00:40:25,131
‎那是你的口號？“向毒品說不”？

699
00:40:25,965 --> 00:40:28,717
‎那何不幫忙內地

700
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
‎解決問題，讓他們不必向毒品說不？

701
00:40:31,887 --> 00:40:34,056
‎我們社區的人覺得這只是搞政治

702
00:40:34,723 --> 00:40:39,979
‎南茜雷根“向毒品說不”的計畫…

703
00:40:40,646 --> 00:40:44,358
‎真是…感覺虛偽到了極點…

704
00:40:45,401 --> 00:40:49,488
‎因為當時美國政府

705
00:40:49,572 --> 00:40:53,367
‎坐視古柯鹼走私到美國一事

706
00:40:54,785 --> 00:40:56,996
‎我的古柯鹼貨源是尼加拉瓜人

707
00:40:57,079 --> 00:40:58,038
‎大部分都是

708
00:40:58,122 --> 00:41:01,500
‎我有其他古柯鹼的貨源

709
00:41:01,584 --> 00:41:04,170
‎但主要貨源來自尼加拉瓜人

710
00:41:09,800 --> 00:41:14,096
‎中美洲當時內戰打得不可開交

711
00:41:14,180 --> 00:41:19,351
‎包括瓜地馬拉、宏都拉斯
‎薩爾瓦多和尼加拉瓜

712
00:41:27,318 --> 00:41:31,238
‎美國先前支持尼加拉瓜獨裁政府

713
00:41:32,364 --> 00:41:37,369
‎但它在1979年遭到桑定黨運動推翻

714
00:41:38,704 --> 00:41:43,000
‎那是一支由左派和馬克斯主義人士
‎組成的雜牌軍

715
00:41:46,086 --> 00:41:48,506
‎尼加拉瓜的桑定黨獨裁政府

716
00:41:48,589 --> 00:41:51,592
‎得到古巴-蘇維埃集團的全力支持

717
00:41:51,675 --> 00:41:56,430
‎不僅迫害人民、教堂及禁止自由媒體

718
00:41:56,514 --> 00:41:59,934
‎更提供共產恐怖份子武力和基地

719
00:42:00,017 --> 00:42:01,769
‎讓他們攻打鄰國

720
00:42:02,895 --> 00:42:04,438
‎美國說

721
00:42:04,522 --> 00:42:08,025
‎“我們不允許中美洲有馬克思主義者”

722
00:42:08,108 --> 00:42:11,695
‎開始和游擊隊合作…

723
00:42:13,989 --> 00:42:19,370
‎協助他們和尼加拉瓜的
‎馬克思政府作戰

724
00:42:20,579 --> 00:42:22,039
‎這些人就是康特拉

725
00:42:22,665 --> 00:42:27,795
‎他們得到美國政府提供的
‎食物、火力和金錢

726
00:42:31,507 --> 00:42:34,009
‎雷根幾乎每天

727
00:42:34,093 --> 00:42:37,137
‎舉行記者會和發表演說

728
00:42:37,221 --> 00:42:41,767
‎這些自由戰士現在在尼加拉瓜境內

729
00:42:41,850 --> 00:42:43,978
‎因為我們對他們做出承諾

730
00:42:44,520 --> 00:42:47,147
‎他承認康特拉

731
00:42:47,231 --> 00:42:50,734
‎和美國開國元勛的道德平等性相同

732
00:42:50,818 --> 00:42:54,321
‎我們現在要抽身，讓他們無力抵抗？

733
00:42:55,030 --> 00:42:59,618
‎這樣一來，誰還會信任美國？

734
00:43:00,160 --> 00:43:04,415
‎國會不想支持中美洲內戰

735
00:43:04,498 --> 00:43:08,294
‎我反對協助康特拉

736
00:43:08,377 --> 00:43:11,839
‎我相信美國人不希望擴大戰事

737
00:43:11,922 --> 00:43:15,009
‎我想美國人希望能給和平一個機會

738
00:43:15,092 --> 00:43:16,218
‎現在該是

739
00:43:16,302 --> 00:43:20,806
‎中止政府支持康特拉的時候了

740
00:43:21,348 --> 00:43:24,351
‎這項政策誕生自欺騙

741
00:43:24,435 --> 00:43:27,855
‎謊言和掩飾

742
00:43:27,938 --> 00:43:31,483
‎在為中美洲投入一毛錢之前

743
00:43:31,567 --> 00:43:34,320
‎先照顧好住在這個國家的人民

744
00:43:34,403 --> 00:43:39,742
‎國會表示不能用聯邦政府的資金
‎資助康特拉

745
00:43:39,825 --> 00:43:41,952
‎不能買武器、制服給他們

746
00:43:42,036 --> 00:43:43,329
‎不能買彈藥給他們

747
00:43:43,412 --> 00:43:46,457
‎雷根政府當時開始尋找

748
00:43:46,540 --> 00:43:48,876
‎其他資金來源

749
00:43:48,959 --> 00:43:54,089
‎有一個資金來源
‎是賣武器給伊朗的利潤

750
00:43:54,173 --> 00:43:56,467
‎（美國，飛彈-火箭）

751
00:43:56,550 --> 00:44:00,638
‎我們開始非法賣飛彈和火箭給伊朗

752
00:44:00,721 --> 00:44:05,684
‎再把1500到3000萬元的利潤

753
00:44:05,768 --> 00:44:08,687
‎轉而支付

754
00:44:08,771 --> 00:44:12,608
‎國會禁止資助的非法康特拉戰爭

755
00:44:17,029 --> 00:44:21,158
‎我們和到康特拉援助的飛行員合作

756
00:44:21,742 --> 00:44:24,203
‎美國官員不只是坐視不管

757
00:44:24,286 --> 00:44:30,626
‎甚至和齷齪下流的人合作

758
00:44:32,795 --> 00:44:34,880
‎我當時在為美聯社

759
00:44:34,963 --> 00:44:39,426
‎撰寫美國涉入
‎尼加拉瓜康特拉反叛軍的報導

760
00:44:39,510 --> 00:44:41,011
‎我們不斷聽到傳聞

761
00:44:41,095 --> 00:44:44,890
‎讓我極度不可置信

762
00:44:46,392 --> 00:44:49,436
‎我們掌握三十多個來源

763
00:44:49,520 --> 00:44:52,981
‎古柯鹼的某一種成分

764
00:44:53,065 --> 00:44:54,983
‎是由尼加拉瓜的康特拉走私近來

765
00:44:57,986 --> 00:45:00,906
‎約翰凱瑞是甫當選的美國參議員

766
00:45:00,989 --> 00:45:03,117
‎我們刊出這則報導時

767
00:45:03,200 --> 00:45:06,537
‎他派部分下屬開始研究這件事

768
00:45:07,955 --> 00:45:10,207
‎今天我們要繼續說明

769
00:45:10,290 --> 00:45:14,253
‎一則康特拉毒品的故事

770
00:45:16,922 --> 00:45:21,427
‎卸下槍枝後，有東西載上了飛機？

771
00:45:21,510 --> 00:45:24,221
‎有，我把十七個旅行袋

772
00:45:24,304 --> 00:45:26,098
‎和五、六個…

773
00:45:28,058 --> 00:45:31,186
‎約60平方公分的箱子搬上飛機

774
00:45:31,270 --> 00:45:32,730
‎旅行袋裡裝甚麼？

775
00:45:32,813 --> 00:45:33,981
‎可卡因，古柯鹼

776
00:45:34,648 --> 00:45:35,649
‎箱子裡呢？

777
00:45:35,733 --> 00:45:36,567
‎古柯鹼

778
00:45:37,901 --> 00:45:40,863
‎這有一大部分算醜聞

779
00:45:40,946 --> 00:45:46,660
‎白宮牽涉偷運槍枝

780
00:45:46,744 --> 00:45:48,704
‎給中美洲的反抗軍…

781
00:45:48,787 --> 00:45:50,080
‎（美國）

782
00:45:50,164 --> 00:45:53,834
‎使用賣飛彈給伊朗得到的資金

783
00:45:54,793 --> 00:45:59,506
‎至少他們坐視古柯鹼私運到美國

784
00:45:59,590 --> 00:46:02,342
‎好提供這場秘密及非法戰爭的資金

785
00:46:04,928 --> 00:46:08,557
‎這是毒品走私的完美樣板

786
00:46:11,435 --> 00:46:14,813
‎將槍枝海運到中美洲

787
00:46:14,897 --> 00:46:19,193
‎卸下槍枝後
‎放上裝滿古柯鹼的旅行袋

788
00:46:19,276 --> 00:46:21,153
‎再飛回美國

789
00:46:21,779 --> 00:46:24,865
‎康特拉賺到了

790
00:46:25,157 --> 00:46:26,742
‎走私者賺到了

791
00:46:26,825 --> 00:46:30,454
‎這是皆大歡喜的安排

792
00:46:30,537 --> 00:46:32,122
‎倒楣的只有美國人

793
00:46:35,000 --> 00:46:37,711
‎雷根政府睜一隻眼閉一隻眼

794
00:46:37,795 --> 00:46:41,215
‎知道這件事，或者和毒品走私者合作

795
00:46:41,298 --> 00:46:44,635
‎換取他們答應推翻桑定黨政府的要求

796
00:46:44,718 --> 00:46:48,972
‎我們的目標是打敗中美洲的共產主義

797
00:46:49,056 --> 00:46:52,643
‎如果這表示必須讓毒品流入
‎讓美國年輕人吸食

798
00:46:52,726 --> 00:46:54,520
‎那就這麼辦吧

799
00:46:56,939 --> 00:46:58,690
‎拜亞斯衝出來抄截

800
00:46:58,982 --> 00:47:03,654
‎（第六章 媒體炒作）

801
00:47:04,571 --> 00:47:07,866
‎倫尼拜亞斯一記漂亮的動作！
‎取得分數，而且…

802
00:47:07,950 --> 00:47:09,660
‎一個重要的轉捩點

803
00:47:09,743 --> 00:47:14,164
‎就是麻里蘭大學的籃球明星倫拜亞斯

804
00:47:14,832 --> 00:47:18,210
‎接得好，阿德萊恩布蘭奇
‎漂亮地把球餵回給拜亞斯！

805
00:47:18,794 --> 00:47:21,880
‎華盛頓的人都知道
‎倫拜亞斯是何方神聖

806
00:47:21,964 --> 00:47:25,926
‎他是萬人迷，看起來迷人又乾淨

807
00:47:26,009 --> 00:47:28,720
‎拜亞斯在底線，穿過哈爾
‎反手上籃！

808
00:47:28,804 --> 00:47:31,473
‎-天哪！
‎-媽呀！精彩的射門！

809
00:47:31,557 --> 00:47:35,978
‎他在聯盟的勁敵來自北卡

810
00:47:36,562 --> 00:47:38,772
‎麥可喬登在守著倫拜亞斯

811
00:47:38,856 --> 00:47:41,525
‎精采的比賽，擦板球！一次就得分

812
00:47:41,608 --> 00:47:43,902
‎國內兩位頂尖球員

813
00:47:43,986 --> 00:47:46,655
‎麥可喬丹和拜亞斯，一起往前衝

814
00:47:46,738 --> 00:47:48,198
‎拜亞斯捷足先登

815
00:47:48,282 --> 00:47:51,410
‎他夢想為塞爾蒂克隊打球

816
00:47:51,493 --> 00:47:54,037
‎波士頓塞爾蒂克隊挑了

817
00:47:54,121 --> 00:47:56,832
‎馬里蘭大學的倫拜亞斯

818
00:47:57,374 --> 00:47:59,918
‎他們首選是倫拜亞斯

819
00:48:01,545 --> 00:48:05,048
‎他回到馬里蘭大學的宿舍…

820
00:48:05,132 --> 00:48:07,509
‎在和朋友狂歡

821
00:48:08,927 --> 00:48:10,637
‎快點派人來

822
00:48:13,265 --> 00:48:14,266
‎我們是說真的

823
00:48:16,226 --> 00:48:18,061
‎我們在對他做口對口人工呼吸

824
00:48:19,771 --> 00:48:21,106
‎他是倫拜亞斯

825
00:48:22,691 --> 00:48:24,943
‎一定要救活他

826
00:48:27,571 --> 00:48:29,072
‎他絕不能死

827
00:48:30,866 --> 00:48:32,034
‎快派人來

828
00:48:33,702 --> 00:48:37,080
‎本地成功傳奇今早英年早逝

829
00:48:37,164 --> 00:48:40,125
‎馬里蘭大學籃球明星倫拜亞斯

830
00:48:40,208 --> 00:48:43,378
‎即將加入全球冠軍波士頓塞爾蒂克隊

831
00:48:43,462 --> 00:48:45,213
‎今早死於喬治王子縣里蘭紀念醫院

832
00:48:45,297 --> 00:48:47,716
‎死因據信是心臟病

833
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
‎如果警方對倫拜亞斯猝死的新聞
‎感到震驚

834
00:48:51,386 --> 00:48:54,306
‎那他們聽到死因可能涉及快克
‎也會一樣震驚

835
00:48:54,389 --> 00:48:56,934
‎警方現在將本案列為“可疑”

836
00:48:57,017 --> 00:48:58,977
‎他們對外一致這樣說

837
00:48:59,478 --> 00:49:01,855
‎今晚，NBC的吉姆凱瑟斯基報導

838
00:49:01,939 --> 00:49:04,483
‎倫拜亞斯的悲劇所傳達的要點

839
00:49:04,566 --> 00:49:05,859
‎古柯鹼會致命

840
00:49:06,234 --> 00:49:12,240
‎（拜亞斯調查：警方表示拜亞斯
‎死前可能剛使用“快克”）

841
00:49:12,991 --> 00:49:14,743
‎媒體得到這則消息時

842
00:49:14,826 --> 00:49:17,996
‎假設倫拜亞斯在吸快克…

843
00:49:20,707 --> 00:49:23,251
‎這是他的死因

844
00:49:24,169 --> 00:49:27,506
‎接著他就成了快克的典型代表

845
00:49:27,589 --> 00:49:29,841
‎引發新的全國議論

846
00:49:29,925 --> 00:49:33,929
‎美國媒體現在掌握了“快克”

847
00:49:34,012 --> 00:49:38,016
‎他們採取不同的做法或說法

848
00:49:38,100 --> 00:49:39,851
‎他們不只說他吸食快克

849
00:49:39,935 --> 00:49:41,979
‎說他是第一次吸

850
00:49:42,646 --> 00:49:45,774
‎他們說
‎“這種毒品的力量就是可怕又危險”

851
00:49:46,149 --> 00:49:47,442
‎（拜亞斯告別式）

852
00:49:47,526 --> 00:49:51,530
‎傑西傑克森在倫拜亞斯的喪禮說

853
00:49:52,072 --> 00:49:56,743
‎“大麻奪走的性命超過三Ｋ黨的繩索”

854
00:49:58,328 --> 00:50:01,456
‎下一週，唐羅傑斯說

855
00:50:01,540 --> 00:50:04,334
‎克里夫蘭布朗隊的角衛…

856
00:50:05,752 --> 00:50:08,338
‎他的死因與古柯鹼有關

857
00:50:08,422 --> 00:50:10,966
‎他們暗示他持有快克

858
00:50:11,466 --> 00:50:13,427
‎他們就是這樣說的

859
00:50:15,053 --> 00:50:18,015
‎“毒潮出現！年輕黑人男性…

860
00:50:19,016 --> 00:50:21,309
‎強壯的運動員，死於古柯鹼“”

861
00:50:22,436 --> 00:50:25,647
‎所以全國各地都在喊：“古柯鹼…！”

862
00:50:25,731 --> 00:50:27,691
‎媒體陷入瘋狂

863
00:50:27,774 --> 00:50:30,027
‎快克問題成了快克危機

864
00:50:30,110 --> 00:50:31,486
‎正蔓延到全國

865
00:50:31,570 --> 00:50:33,947
‎大家不斷用兩個字眼形容快克

866
00:50:34,031 --> 00:50:35,490
‎“毒潮”和“毒患”

867
00:50:35,574 --> 00:50:39,244
‎“毒潮的和我們面對的恐怖份子
‎一樣危險

868
00:50:39,327 --> 00:50:42,330
‎問題非常嚴重，這是致命的毒潮”

869
00:50:42,789 --> 00:50:45,542
‎這是參眾兩院委員聽到部分…

870
00:50:45,625 --> 00:50:47,419
‎它們被用來嚇唬民眾

871
00:50:48,378 --> 00:50:51,798
‎政客和媒體都用它們來嚇唬民眾

872
00:50:51,882 --> 00:50:52,716
‎而且很管用

873
00:50:53,216 --> 00:50:56,511
‎毒品傷害很大，還會讓你口袋空空

874
00:50:56,595 --> 00:51:00,891
‎逼你賣掉手上的錶，你穿的衣服…

875
00:51:01,016 --> 00:51:02,100
‎或是殺害你媽媽

876
00:51:04,853 --> 00:51:07,481
‎如果我要凸顯毒品問題

877
00:51:07,564 --> 00:51:10,901
‎就派攝影團隊去馬丁路德金恩大道

878
00:51:10,984 --> 00:51:13,653
‎就能拍到一些年輕黑人男性

879
00:51:13,737 --> 00:51:17,074
‎坐在門廊或站在商店門口

880
00:51:17,657 --> 00:51:21,036
‎“快克的問題在那裡！
‎他們在那裡…！”

881
00:51:21,119 --> 00:51:22,871
‎CBS新聞所謂的快克街

882
00:51:22,954 --> 00:51:26,208
‎顯然延伸到全國大城小鎮

883
00:51:26,291 --> 00:51:30,879
‎洛杉磯黑幫的快克事業
‎已遍及逾二十五州

884
00:51:31,463 --> 00:51:34,633
‎竟然連奧瑪哈、堪薩斯市、丹佛
‎都不能倖免

885
00:51:34,716 --> 00:51:37,803
‎甚至包括約克、賓州等
‎正常美國城市也一樣

886
00:51:39,513 --> 00:51:43,183
‎媒體瘋狂報導快克、影響力

887
00:51:43,266 --> 00:51:44,643
‎吸食快克的人和吸食地點

888
00:51:44,726 --> 00:51:47,521
‎密蘇里州堪薩斯警方今早搜尋

889
00:51:47,604 --> 00:51:52,150
‎拿還是嬰兒的親生兒子
‎交換價值20元快克-古柯鹼的女性

890
00:51:52,776 --> 00:51:55,320
‎這個四個月大的寶寶已經轉交社工

891
00:51:55,403 --> 00:52:00,283
‎我們看得到黑人女性

892
00:52:00,367 --> 00:52:03,954
‎貧窮的黑人媽媽的異常行為

893
00:52:04,037 --> 00:52:06,081
‎被轉化套用在快克的情境中

894
00:52:06,164 --> 00:52:09,459
‎快克毒患凸顯可怕的全新面向

895
00:52:09,543 --> 00:52:12,754
‎它對於快克成癮者的小孩有什麼傷害

896
00:52:12,838 --> 00:52:15,674
‎今晚的調查報告要探討古柯鹼兒童

897
00:52:15,799 --> 00:52:18,301
‎這是古柯鹼成癮的母親所生下的嬰兒

898
00:52:18,802 --> 00:52:21,429
‎她母親分娩時恍恍惚惚

899
00:52:21,513 --> 00:52:25,851
‎生產後隔天才回神

900
00:52:27,519 --> 00:52:33,441
‎整個快克寶寶的報導大多取自

901
00:52:34,109 --> 00:52:39,489
‎芝加哥小兒科醫師艾拉斯諾夫
‎出版的一份報告

902
00:52:41,908 --> 00:52:44,119
‎艾拉斯諾夫建議

903
00:52:44,202 --> 00:52:48,874
‎家長接觸古柯鹼會造成極度特殊的損害

904
00:52:49,541 --> 00:52:52,335
‎他的研究建立在大約二十三個嬰兒上

905
00:52:52,419 --> 00:52:54,880
‎不能也不該引發

906
00:52:54,963 --> 00:52:57,632
‎當初那種緊張和報導

907
00:52:57,716 --> 00:52:59,009
‎-毒品寶寶…
‎-可卡因寶寶…

908
00:52:59,092 --> 00:53:02,137
‎快克兒童已屆就學年齡

909
00:53:02,429 --> 00:53:04,681
‎媒體報導他們換氣過度

910
00:53:04,764 --> 00:53:07,100
‎從《紐約時報》

911
00:53:07,184 --> 00:53:09,561
‎到《時代》雜誌的“快克兒童“

912
00:53:10,353 --> 00:53:12,689
‎媒體的頭條通常會類似

913
00:53:12,772 --> 00:53:15,901
‎“快克寶寶
‎最大的威脅來自母親本身”

914
00:53:18,028 --> 00:53:20,947
‎這些報導刊登了黑人小孩的照片

915
00:53:22,657 --> 00:53:25,785
‎討論這件事還真難
‎因為它根本是胡扯

916
00:53:26,286 --> 00:53:30,457
‎這種報導標榜是真實資訊

917
00:53:30,540 --> 00:53:34,002
‎所以嚴重影響了“快克寶寶”的概念

918
00:53:34,085 --> 00:53:37,923
‎當然我們現在知道這是謊言

919
00:53:38,006 --> 00:53:40,258
‎根本沒有毒潮這種事

920
00:53:41,259 --> 00:53:45,513
‎每年有十萬個快克寶寶出生

921
00:53:45,597 --> 00:53:48,225
‎他們可能畢生都受到傷害

922
00:53:48,308 --> 00:53:51,853
‎這些兒童到達學齡時
‎出現了很可怕的報導

923
00:53:51,937 --> 00:53:56,942
‎在內地的班級，這些孩子可能

924
00:53:57,025 --> 00:53:58,902
‎佔了學生的六成

925
00:54:00,028 --> 00:54:05,700
‎事實上，這段時期出生的兒童

926
00:54:05,784 --> 00:54:08,203
‎只有百分之兩到三體內發現古柯鹼

927
00:54:09,120 --> 00:54:12,749
‎母親的問題

928
00:54:12,832 --> 00:54:15,460
‎其實比較和酗酒和抽大麻有關

929
00:54:15,543 --> 00:54:17,921
‎但美國大眾就吃這一套

930
00:54:18,004 --> 00:54:21,925
‎也造就了更嚴重的犯罪化

931
00:54:22,008 --> 00:54:23,260
‎誣陷住在目標社區裡的

932
00:54:23,343 --> 00:54:25,762
‎黑人女性的生活

933
00:54:30,517 --> 00:54:34,854
‎孩子的爸爸拋棄了我
‎我覺得孤立無援

934
00:54:35,605 --> 00:54:37,357
‎在我病情嚴重的時候

935
00:54:37,440 --> 00:54:43,071
‎我告訴醫生我有濫用藥物的問題

936
00:54:43,154 --> 00:54:46,283
‎他把我這個個案轉交警方

937
00:54:47,367 --> 00:54:51,037
‎儘管她對吸毒的問題坦承不諱

938
00:54:51,121 --> 00:54:54,958
‎希望醫療系統裡的人員

939
00:54:55,041 --> 00:54:57,919
‎有辦法為她安排她需要的療程

940
00:54:58,003 --> 00:55:01,548
‎她卻遭到逮捕，被控虐待兒童

941
00:55:01,631 --> 00:55:03,466
‎和運送毒品給未成年人

942
00:55:03,550 --> 00:55:07,178
‎好像她是毒品走私犯或毒販

943
00:55:09,931 --> 00:55:14,269
‎去年有一位佛羅里達的女性
‎被判透過臍帶

944
00:55:14,352 --> 00:55:15,979
‎為未成年人施打古柯鹼

945
00:55:16,062 --> 00:55:18,606
‎其他幾州也想如法炮製

946
00:55:19,691 --> 00:55:22,235
‎這應該是檢方第一次

947
00:55:22,319 --> 00:55:25,905
‎控告女性在她的新生兒出生後六十秒

948
00:55:25,989 --> 00:55:28,908
‎臍帶還連著的時候

949
00:55:28,992 --> 00:55:31,703
‎將毒品販售給新生兒

950
00:55:32,954 --> 00:55:35,206
‎他們完全沒有直接證據

951
00:55:35,290 --> 00:55:38,710
‎證明毒品會轉移

952
00:55:38,793 --> 00:55:41,546
‎那要懲罰甚麼？罪名是甚麼？

953
00:55:41,629 --> 00:55:43,715
‎儘管出現無稽之談與科學錯誤資訊

954
00:55:43,798 --> 00:55:47,802
‎我成功生下兩個健康的寶寶

955
00:55:49,054 --> 00:55:51,139
‎但我的家庭被拆散了

956
00:55:51,848 --> 00:55:55,560
‎我的孩子被其他州的親戚長期照顧

957
00:55:56,519 --> 00:55:57,520
‎讓我痛苦萬分

958
00:56:00,315 --> 00:56:03,193
‎法官不了解成癮症

959
00:56:03,276 --> 00:56:06,488
‎她沒有選擇，沒有控制力

960
00:56:06,571 --> 00:56:08,281
‎她需要幫助，她請人伸出援手

961
00:56:08,365 --> 00:56:12,077
‎但她沒能得到那隻援手，沒人幫她

962
00:56:12,160 --> 00:56:14,162
‎她求救時，沒人幫她

963
00:56:18,166 --> 00:56:19,459
‎大約在同時間

964
00:56:19,542 --> 00:56:21,586
‎南加州醫藥大學

965
00:56:21,669 --> 00:56:24,547
‎有位名叫雪莉布朗的白人護士

966
00:56:24,631 --> 00:56:27,342
‎開始拿她的黑人病患做毒品檢驗

967
00:56:27,967 --> 00:56:32,639
‎她偷偷找懷孕黑人婦女
‎吸食古柯鹼的證據

968
00:56:33,223 --> 00:56:35,767
‎可以說明妳怎麼拿到毒品的嗎？
‎是不是…

969
00:56:35,850 --> 00:56:39,270
‎你是買的？還是性交易換來的？

970
00:56:39,854 --> 00:56:41,606
‎為甚麼問這些問題？

971
00:56:41,689 --> 00:56:43,983
‎妳要把答案交給誰？

972
00:56:44,067 --> 00:56:45,735
‎是我要問的

973
00:56:46,986 --> 00:56:49,614
‎她把資料交給警方

974
00:56:49,697 --> 00:56:52,367
‎帶警方到那些女性的床邊

975
00:56:52,450 --> 00:56:54,077
‎把她們拉下床

976
00:56:54,160 --> 00:56:58,289
‎她們不是即將臨盆，就是剛生產完

977
00:56:58,373 --> 00:57:01,793
‎還在因為生產流血不止

978
00:57:12,345 --> 00:57:15,140
‎大家聯手陷黑人女性入罪

979
00:57:15,682 --> 00:57:17,767
‎你構陷黑人女性

980
00:57:17,851 --> 00:57:19,853
‎或構陷所有女性的方法

981
00:57:19,936 --> 00:57:23,314
‎就是說她對孩子有害
‎這是就是他們的手段

982
00:57:24,065 --> 00:57:25,942
‎雪莉！快開門！

983
00:57:29,571 --> 00:57:31,739
‎別讓寶寶走到街上

984
00:57:31,823 --> 00:57:33,658
‎總有一天她會被撞

985
00:57:34,242 --> 00:57:38,580
‎有沒有白衣？有沒有洛克？
‎我可以幫你吹喇叭

986
00:57:38,663 --> 00:57:40,999
‎別讓寶寶走到街上就對了

987
00:57:42,083 --> 00:57:44,836
‎流行文化注意到

988
00:57:44,919 --> 00:57:50,508
‎吸食快克的大多是病態的黑人女性

989
00:57:50,592 --> 00:57:53,553
‎他們喜歡快克勝過愛孩子

990
00:57:54,137 --> 00:58:00,310
‎就算在說故事時
‎也沒有為她塑造任何面向

991
00:58:00,393 --> 00:58:02,479
‎她憑空出現

992
00:58:02,562 --> 00:58:05,023
‎是棄孩子不顧又愛吸快克的失敗者

993
00:58:05,106 --> 00:58:06,858
‎我們完全不知道她的其他背景

994
00:58:06,941 --> 00:58:10,320
‎這是一個流鶯的故事

995
00:58:10,403 --> 00:58:14,365
‎也許就是你媽，但你別笑

996
00:58:14,449 --> 00:58:16,409
‎你媽在吸霹靂快克

997
00:58:16,493 --> 00:58:18,036
‎我媽沒有

998
00:58:18,119 --> 00:58:20,330
‎你媽在吸霹靂快克

999
00:58:20,413 --> 00:58:21,873
‎你們騙人

1000
00:58:21,956 --> 00:58:24,876
‎快克吸食者遭到汙名化…

1001
00:58:25,710 --> 00:58:29,088
‎讓全國都以為

1002
00:58:29,172 --> 00:58:32,592
‎這些人失控

1003
00:58:32,675 --> 00:58:35,803
‎是因為他們吸食這種毒品

1004
00:58:35,887 --> 00:58:41,267
‎“這些人不值得我們幫
‎因為他們吸毒

1005
00:58:42,060 --> 00:58:44,604
‎不必管這些人的死活”

1006
00:58:45,230 --> 00:58:47,315
‎所以這才危險

1007
00:58:47,398 --> 00:58:49,108
‎你媽在吸霹靂快克

1008
00:58:49,192 --> 00:58:50,777
‎你會被我媽打

1009
00:58:50,860 --> 00:58:53,071
‎你媽在吸霹靂快克

1010
00:58:53,154 --> 00:58:55,448
‎因為她愛吸快克

1011
00:58:56,491 --> 00:58:58,493
‎只要你說有人吸快克

1012
00:58:58,576 --> 00:59:00,745
‎就不必談其他事

1013
00:59:00,828 --> 00:59:03,039
‎不必談失業

1014
00:59:03,122 --> 00:59:06,125
‎不避談誰曾被性侵

1015
00:59:06,209 --> 00:59:07,460
‎正在自我治療

1016
00:59:07,544 --> 00:59:10,255
‎什麼都不必談

1017
00:59:10,338 --> 00:59:11,798
‎可以扔掉

1018
00:59:11,881 --> 00:59:15,927
‎我們同意有些同胞應該被扔掉

1019
00:59:16,010 --> 00:59:17,845
‎這是在我們眼皮子底下發生的

1020
00:59:18,471 --> 00:59:20,223
‎自從快克出現在街頭

1021
00:59:20,306 --> 00:59:21,933
‎數千名布朗克斯的居民

1022
00:59:22,016 --> 00:59:24,269
‎合力要求警方加強保護

1023
00:59:24,352 --> 00:59:27,272
‎將毒販趕出社區

1024
00:59:27,355 --> 00:59:29,566
‎趕走大麻！帶來希望！趕走…

1025
00:59:29,649 --> 00:59:32,026
‎佛羅里達的公民抗議毒品氾濫

1026
00:59:32,110 --> 00:59:34,279
‎希望加強執法

1027
00:59:34,362 --> 00:59:35,822
‎他們要毒販明白

1028
00:59:35,905 --> 00:59:36,739
‎趕走大麻！

1029
00:59:36,823 --> 00:59:40,451
‎黑人族群要求拿出辦法

1030
00:59:41,911 --> 00:59:44,455
‎快克會致命…！

1031
00:59:44,539 --> 00:59:47,625
‎因應邁阿密許多教會
‎和公民團體的要求

1032
00:59:47,709 --> 00:59:51,254
‎警方特別新增了反快克機車巡邏

1033
00:59:51,838 --> 00:59:54,382
‎-但你很開心看到巡邏車吧？
‎-沒錯，很開心

1034
00:59:54,507 --> 00:59:56,759
‎該有人拿出一點辦法

1035
00:59:56,843 --> 00:59:58,970
‎藥頭！看這裡！

1036
00:59:59,053 --> 01:00:01,097
‎黑人在盯著你

1037
01:00:01,180 --> 01:00:03,182
‎藥頭！看這裡！

1038
01:00:03,266 --> 01:00:05,852
‎大家很害怕，不知道還能怎麼辦

1039
01:00:06,978 --> 01:00:09,314
‎當你周圍有這麼多暴力

1040
01:00:09,397 --> 01:00:10,607
‎這麼多醜事…

1041
01:00:12,066 --> 01:00:15,903
‎他們訴諸自以為可以
‎停止這些瘋狂事的辦法

1042
01:00:17,947 --> 01:00:21,326
‎要我來講
‎我會借用玲玲馬戲團的籠子

1043
01:00:21,409 --> 01:00:25,622
‎把這些藥頭關起來，在各個社區展示

1044
01:00:25,705 --> 01:00:27,790
‎讓孩子們看看這些人渣

1045
01:00:27,874 --> 01:00:29,125
‎他們就是人渣

1046
01:00:31,085 --> 01:00:35,590
‎當時哈林區的國會議員查理藍格爾

1047
01:00:35,673 --> 01:00:37,091
‎他告訴雷根總統

1048
01:00:37,175 --> 01:00:39,385
‎“你不夠照顧黑人族群

1049
01:00:39,469 --> 01:00:40,678
‎你不關心我們”

1050
01:00:40,762 --> 01:00:42,513
‎為了打勝仗

1051
01:00:42,597 --> 01:00:46,142
‎必須取得資源，資源要金錢買

1052
01:00:46,225 --> 01:00:48,645
‎大家心裡都覺得

1053
01:00:48,728 --> 01:00:51,814
‎美國人準備好要付出代價

1054
01:00:52,440 --> 01:00:54,651
‎把他們關起來，從街上趕走

1055
01:00:54,734 --> 01:00:59,364
‎我絕對相信當時社區在背後大力支持

1056
01:00:59,447 --> 01:01:01,282
‎而神職人員…

1057
01:01:02,492 --> 01:01:05,620
‎會和政客一同起鬨

1058
01:01:05,703 --> 01:01:09,749
‎“為甚麼投票給你？
‎“為甚麼街頭不安全？”

1059
01:01:09,832 --> 01:01:13,044
‎買不起牛奶，卻買得起快克

1060
01:01:13,127 --> 01:01:15,338
‎我建議把他們關到死

1061
01:01:15,421 --> 01:01:16,547
‎快克再見！

1062
01:01:16,631 --> 01:01:17,965
‎拿回大樓！

1063
01:01:18,049 --> 01:01:19,967
‎毒品再見！快克再見！

1064
01:01:20,051 --> 01:01:21,636
‎當時情況很誇張…

1065
01:01:22,512 --> 01:01:26,099
‎家長會乞求把小孩關起來…

1066
01:01:27,392 --> 01:01:31,187
‎因為他們在外頭販毒

1067
01:01:31,270 --> 01:01:33,356
‎大家必須採取堅定立場，像我們一樣

1068
01:01:33,439 --> 01:01:35,358
‎如果他們要把毒品趕出社區

1069
01:01:35,441 --> 01:01:36,776
‎就要堅定立場

1070
01:01:39,404 --> 01:01:42,073
‎所以社區覺得這是錯的

1071
01:01:42,156 --> 01:01:46,035
‎民主黨和共和黨的政客
‎都覺得這是錯的

1072
01:01:46,119 --> 01:01:48,329
‎這是政客們的夢想

1073
01:01:48,413 --> 01:01:53,626
‎出現貪婪齷齪又有錢的大反派

1074
01:01:53,710 --> 01:01:56,713
‎我們的孩子會繼續暴露在…

1075
01:01:56,796 --> 01:02:01,259
‎名叫快克的新型恐怖合成毒品之中

1076
01:02:01,342 --> 01:02:04,387
‎吸古柯鹼以往是富人專屬的消遣

1077
01:02:04,470 --> 01:02:06,723
‎現在用零用錢就買得到

1078
01:02:07,682 --> 01:02:09,559
‎當時是1986年

1079
01:02:09,642 --> 01:02:11,227
‎那年有一場選舉

1080
01:02:11,310 --> 01:02:14,897
‎眾議員都要尋求連任

1081
01:02:14,981 --> 01:02:15,940
‎現在

1082
01:02:16,566 --> 01:02:21,779
‎“滅毒之戰是我展現
‎自己有多強硬的好機會”

1083
01:02:23,322 --> 01:02:25,908
‎眾議院議長是提普奧尼爾

1084
01:02:25,992 --> 01:02:30,371
‎他說：“我要全面的反毒法案”

1085
01:02:30,955 --> 01:02:33,207
‎他要求四週之內搞定

1086
01:02:33,291 --> 01:02:37,837
‎好讓議員能拿這項政績打選戰

1087
01:02:37,920 --> 01:02:39,589
‎證明他們多強硬

1088
01:02:39,672 --> 01:02:42,383
‎如何迅速遏止這場毒患

1089
01:02:42,467 --> 01:02:43,718
‎要我來講

1090
01:02:43,801 --> 01:02:48,389
‎我會把藥頭全送到惡魔島

1091
01:02:48,473 --> 01:02:52,894
‎關一輩子，終生禁見

1092
01:02:53,811 --> 01:02:57,815
‎一般大眾很難理會

1093
01:02:57,899 --> 01:03:04,113
‎從首次提案到最後通過

1094
01:03:04,197 --> 01:03:06,866
‎參眾兩院及總統簽署，要花多久時間

1095
01:03:06,949 --> 01:03:10,119
‎在華府可能要花好幾年

1096
01:03:11,579 --> 01:03:14,499
‎但提普奧尼爾要求四週內完成

1097
01:03:15,500 --> 01:03:17,794
‎在這樣的時限下

1098
01:03:17,877 --> 01:03:21,464
‎幾乎是最後一週，有人說

1099
01:03:21,547 --> 01:03:27,512
‎“不如規定最低量刑
‎嚴厲懲罰這些大麻毒販”

1100
01:03:28,054 --> 01:03:31,599
‎今天我很樂意簽署

1101
01:03:31,682 --> 01:03:34,769
‎反映出美國人和政府

1102
01:03:34,852 --> 01:03:37,814
‎全力支持打擊邪惡毒品的法律

1103
01:03:38,940 --> 01:03:44,362
‎（《反毒品濫用法》）

1104
01:03:44,445 --> 01:03:48,407
‎這是史上最不公義的聯邦法

1105
01:03:48,950 --> 01:03:52,870
‎它規定了粉狀古柯鹼的比率…

1106
01:03:53,579 --> 01:03:56,123
‎100公克能讓你服某段刑期

1107
01:03:56,207 --> 01:03:58,876
‎1公克的快克的刑期也一樣

1108
01:04:00,962 --> 01:04:05,299
‎如果看過餐廳的糖包，那就是1公克

1109
01:04:05,800 --> 01:04:08,594
‎那是微量的毒品

1110
01:04:09,136 --> 01:04:15,268
‎根據通過的法律，五包微量的快克

1111
01:04:15,351 --> 01:04:20,690
‎能讓你坐牢最少5年，最高40年

1112
01:04:22,400 --> 01:04:27,280
‎5公克的快克
‎500公克的粉狀古柯鹼…

1113
01:04:27,989 --> 01:04:29,240
‎刑期一樣

1114
01:04:31,075 --> 01:04:32,827
‎很多人想

1115
01:04:33,369 --> 01:04:36,414
‎“那一定是因為

1116
01:04:36,497 --> 01:04:43,004
‎國會覺得快克比粉狀古柯鹼
‎危險一百倍”

1117
01:04:43,087 --> 01:04:43,921
‎才不是

1118
01:04:44,005 --> 01:04:47,550
‎那是因為我們倉促立法

1119
01:04:47,633 --> 01:04:52,889
‎快到我們根本沒想清楚立法的目標

1120
01:04:52,972 --> 01:04:54,223
‎我們搞砸了

1121
01:04:54,307 --> 01:04:57,560
‎我們闖了大禍

1122
01:04:58,144 --> 01:05:00,271
‎事情發生在1986年

1123
01:05:00,354 --> 01:05:03,190
‎法令鎖定的是“毒販”

1124
01:05:03,274 --> 01:05:07,486
‎到了…1988年，他們擴大法律

1125
01:05:07,570 --> 01:05:11,324
‎納入所有持有快克-古柯鹼的人

1126
01:05:11,991 --> 01:05:14,577
‎1988年的法律

1127
01:05:14,660 --> 01:05:17,622
‎決定將最低量刑

1128
01:05:17,705 --> 01:05:20,958
‎與持有少量快克-古柯鹼做連結

1129
01:05:21,042 --> 01:05:24,003
‎代表雷根政府官員

1130
01:05:24,086 --> 01:05:26,672
‎大幅改變並決定

1131
01:05:26,756 --> 01:05:29,008
‎要將濫用毒品者入罪

1132
01:05:29,091 --> 01:05:33,095
‎特別是要將濫用快克的人入罪

1133
01:05:35,514 --> 01:05:38,059
‎當時的想法是…

1134
01:05:39,310 --> 01:05:42,939
‎黑人族群…較常公開…

1135
01:05:44,315 --> 01:05:48,069
‎吸食快克

1136
01:05:48,152 --> 01:05:51,530
‎但古柯鹼是中產階級

1137
01:05:51,614 --> 01:05:55,493
‎偷偷吸食的毒品，不會傷害別人

1138
01:05:55,576 --> 01:05:58,496
‎他們沒有襲擊人，沒有殺人，沒有搶劫

1139
01:05:59,163 --> 01:06:05,795
‎如果把焦點放在哪一項最損及社會
‎那整個概念…

1140
01:06:06,420 --> 01:06:09,632
‎顯然太過了

1141
01:06:09,715 --> 01:06:11,926
‎這樣站不住腳

1142
01:06:12,510 --> 01:06:15,179
‎我想最好的答案…

1143
01:06:16,389 --> 01:06:19,642
‎就是常聽到的一句話

1144
01:06:19,725 --> 01:06:22,186
‎“當時似乎是個好主意”

1145
01:06:26,357 --> 01:06:30,569
‎本人喬治布希鄭重聲明…

1146
01:06:30,653 --> 01:06:32,655
‎“我必忠實執行…”

1147
01:06:32,738 --> 01:06:35,032
‎1989年

1148
01:06:35,116 --> 01:06:37,952
‎民調指出毒品是

1149
01:06:38,035 --> 01:06:42,123
‎大眾最關心的議題

1150
01:06:42,748 --> 01:06:45,960
‎所以喬治布希就職時

1151
01:06:46,043 --> 01:06:52,967
‎矢言打擊全國面臨的毒潮

1152
01:06:53,050 --> 01:06:54,885
‎各位朋友，我們的任務來了

1153
01:06:55,636 --> 01:07:00,599
‎有些人無法掙脫個人癖好的奴役
‎沉溺吸毒，依賴救濟

1154
01:07:00,683 --> 01:07:05,312
‎或沾上肆虐於貧民窟的墮落習氣

1155
01:07:05,396 --> 01:07:09,525
‎要記得，喬治布希是雷根的副總統

1156
01:07:09,608 --> 01:07:13,863
‎他早年在雷根政府，其實為白宮

1157
01:07:13,946 --> 01:07:17,867
‎負責反毒行動

1158
01:07:17,950 --> 01:07:23,164
‎他有充分的理由想證明

1159
01:07:23,247 --> 01:07:25,458
‎他比任何人還強硬

1160
01:07:25,541 --> 01:07:28,127
‎我們這個社會

1161
01:07:28,711 --> 01:07:32,882
‎對少數幾項明確的問題
‎必須齊心挺身而出

1162
01:07:33,382 --> 01:07:35,134
‎明確表示絕不寬宥

1163
01:07:35,634 --> 01:07:37,970
‎最明顯的就是毒品問題

1164
01:07:38,637 --> 01:07:40,181
‎該做的、該說的

1165
01:07:40,723 --> 01:07:41,766
‎還有很多

1166
01:07:42,266 --> 01:07:46,896
‎但請記住我的話
‎這種災害必須被制止！

1167
01:07:49,607 --> 01:07:54,487
‎毒品和快克的問題
‎越來越受到政治的矚目

1168
01:07:55,654 --> 01:07:59,742
‎毒品幾乎成為美式生活的對照

1169
01:07:59,825 --> 01:08:02,620
‎毒品是我們必須消滅的敵人

1170
01:08:07,166 --> 01:08:08,918
‎我和緝毒局合作

1171
01:08:09,001 --> 01:08:12,671
‎他們有一天要我在白宮前買毒品

1172
01:08:13,589 --> 01:08:18,176
‎所以…我打我的其中一個藥頭

1173
01:08:18,260 --> 01:08:19,886
‎我說：“到白宮前面”

1174
01:08:19,970 --> 01:08:21,514
‎他問：“那是哪裡？”

1175
01:08:23,307 --> 01:08:25,309
‎我還得教他怎麼去

1176
01:08:25,392 --> 01:08:28,020
‎他到了之後
‎我們坐在公園的小長椅上

1177
01:08:28,104 --> 01:08:30,022
‎我們一手交毒品，一手交錢

1178
01:08:30,106 --> 01:08:33,149
‎我看得到背後有人走進白宮

1179
01:08:34,984 --> 01:08:39,782
‎大家都同意，當今國內面臨
‎最嚴峻威脅就是是毒品

1180
01:08:40,366 --> 01:08:43,702
‎這是喬治布希總統

1181
01:08:43,786 --> 01:08:47,540
‎第一次的全國電視談話

1182
01:08:47,622 --> 01:08:49,834
‎我記得我在看…

1183
01:08:50,709 --> 01:08:54,087
‎總統出乎眾人意料…

1184
01:08:55,339 --> 01:08:58,134
‎耍了一計花招

1185
01:08:58,216 --> 01:08:59,135
‎這…

1186
01:09:00,219 --> 01:09:02,470
‎這是快克-古柯鹼

1187
01:09:02,930 --> 01:09:06,725
‎幾天前被毒品執法人員查獲

1188
01:09:06,809 --> 01:09:10,354
‎地點就在白宮對街的公園

1189
01:09:11,147 --> 01:09:15,651
‎真是想不到
‎喬治布希在電視上拿著我剛買的毒品

1190
01:09:16,402 --> 01:09:17,778
‎我幾乎從椅子上跌下來

1191
01:09:17,862 --> 01:09:20,906
‎太扯了，真讓我想不到

1192
01:09:21,657 --> 01:09:22,825
‎因為這是套好招的

1193
01:09:24,785 --> 01:09:27,203
‎它看起來像糖果一樣無害

1194
01:09:27,287 --> 01:09:29,999
‎卻將我們的城市變成戰區

1195
01:09:30,624 --> 01:09:33,377
‎這是政治劇場的典型範例

1196
01:09:33,460 --> 01:09:39,716
‎白宮操弄非常…年輕的孩子…

1197
01:09:40,718 --> 01:09:46,223
‎好達到政治目的
‎讓自己非法取得毒品並提出政治觀點

1198
01:09:46,307 --> 01:09:48,350
‎現在，規則改變了

1199
01:09:48,893 --> 01:09:52,020
‎你要是販毒，就會被抓

1200
01:09:52,104 --> 01:09:55,107
‎你要是被抓，就會被起訴

1201
01:09:55,191 --> 01:09:58,736
‎要是被判有罪，就要服刑

1202
01:09:59,320 --> 01:10:01,864
‎白宮今天承認
‎布希總統宣布反毒的演講中

1203
01:10:01,947 --> 01:10:04,867
‎相當戲劇化的一段

1204
01:10:04,950 --> 01:10:07,912
‎來自美國緝毒探員設立的陷阱

1205
01:10:07,995 --> 01:10:11,207
‎他的確到白宮前面賣毒品，不是嗎？

1206
01:10:11,290 --> 01:10:12,666
‎這就是重點

1207
01:10:12,750 --> 01:10:15,419
‎這就是他幹的好事，也因此被逮捕

1208
01:10:15,502 --> 01:10:17,755
‎我希望他因此被逮捕，我不知道

1209
01:10:18,255 --> 01:10:20,007
‎我為這傢伙感到遺憾

1210
01:10:20,424 --> 01:10:26,472
‎這個沒有案底或暴力記錄的少年…

1211
01:10:26,555 --> 01:10:32,311
‎最後在聯邦監獄坐了將近十年的牢

1212
01:10:43,572 --> 01:10:47,076
‎更多證據顯示各城市反獨戰連連失利

1213
01:10:47,159 --> 01:10:50,537
‎因為紐約警方今天埋葬了一位同僚

1214
01:10:50,621 --> 01:10:54,959
‎二十二歲的愛德華拜恩
‎週五清晨遭到槍殺

1215
01:10:56,293 --> 01:10:58,629
‎愛德華拜恩的事件非常重要

1216
01:10:59,421 --> 01:11:02,633
‎一位新警察被毒販謀殺

1217
01:11:02,716 --> 01:11:05,886
‎他只是坐在車子裡，他沒…
‎他什麼都沒做

1218
01:11:09,556 --> 01:11:12,226
‎如果我的兒子愛迪坐在警車裡

1219
01:11:12,810 --> 01:11:15,229
‎代表我們，又保護我們…

1220
01:11:18,440 --> 01:11:19,400
‎竟然能…

1221
01:11:21,610 --> 01:11:22,736
‎人渣殺害…

1222
01:11:24,989 --> 01:11:26,573
‎那沒有一個人是安全的

1223
01:11:28,117 --> 01:11:30,536
‎倫拜亞斯的事件引起關注

1224
01:11:30,619 --> 01:11:33,414
‎警方沒有實際作為

1225
01:11:34,123 --> 01:11:37,501
‎但是愛德華拜恩在皇后區被殺之後

1226
01:11:37,584 --> 01:11:42,172
‎他們大叫
‎“因為這樣你就殺死一名警察？

1227
01:11:42,256 --> 01:11:44,842
‎現在你們會知道…全國都會知道厲害”

1228
01:11:45,384 --> 01:11:46,385
‎這是一項承諾

1229
01:11:47,219 --> 01:11:51,015
‎殺戮必須、也會停止

1230
01:12:02,359 --> 01:12:04,486
‎冷靜！我身上沒東西！

1231
01:12:04,570 --> 01:12:08,532
‎一樁凶殺案改變了全美的警察局

1232
01:12:10,284 --> 01:12:12,286
‎警方陷入瘋狂

1233
01:12:12,369 --> 01:12:13,829
‎他們走火入魔

1234
01:12:23,756 --> 01:12:27,634
‎他們新成立了TNT這個工作小組

1235
01:12:28,093 --> 01:12:30,179
‎數名吸毒者公園購買快克後

1236
01:12:30,262 --> 01:12:33,432
‎遭到南曼哈頓戰術緝毒小隊逮捕

1237
01:12:33,515 --> 01:12:36,018
‎他們把所有可以找到的警察

1238
01:12:36,101 --> 01:12:40,064
‎全都丟進這個單位
‎整天都在釣魚抓毒販

1239
01:12:40,147 --> 01:12:41,899
‎我們是警察，你被逮捕了

1240
01:12:44,360 --> 01:12:47,112
‎多數快克吸食者都是白人

1241
01:12:47,196 --> 01:12:50,574
‎但是很多幹這一行的都是有色人種

1242
01:12:50,657 --> 01:12:53,369
‎警方特別鎖定

1243
01:12:53,452 --> 01:12:56,872
‎涉入這種地下經濟的有色人種

1244
01:12:57,414 --> 01:12:59,792
‎警方大規模打擊快克

1245
01:13:00,542 --> 01:13:02,294
‎他們進行大幅掃蕩

1246
01:13:02,378 --> 01:13:05,005
‎這是有史以來最大的毒品掃蕩行動

1247
01:13:05,089 --> 01:13:07,800
‎他們混掃蕩時會抓住你

1248
01:13:07,883 --> 01:13:11,428
‎如果他們從某人身上拿走十瓶快克
‎你身上卻沒有

1249
01:13:11,512 --> 01:13:14,264
‎他們會均分，給他五瓶，給你五瓶

1250
01:13:14,348 --> 01:13:15,432
‎警察！

1251
01:13:16,850 --> 01:13:19,103
‎他們到社區來報復

1252
01:13:19,186 --> 01:13:21,271
‎-好…！
‎-臉貼地面！

1253
01:13:22,481 --> 01:13:24,274
‎爬過來！雙手撐地上！

1254
01:13:24,733 --> 01:13:26,652
‎從此之後情況就不同了

1255
01:13:26,735 --> 01:13:29,488
‎他們把你戴上手銬，把你關起來

1256
01:13:32,741 --> 01:13:35,702
‎孩子們在街上被攔下搜身

1257
01:13:35,786 --> 01:13:37,871
‎他們可能被推進警車裡

1258
01:13:37,955 --> 01:13:40,499
‎被關個三、四天後

1259
01:13:40,582 --> 01:13:42,960
‎才會有人發現他們的下落

1260
01:13:43,419 --> 01:13:45,921
‎他們說：“你有販毒，你要坐牢”

1261
01:13:46,004 --> 01:13:48,298
‎十五年、二十年、三十年，都沒差

1262
01:13:48,382 --> 01:13:50,175
‎如果你是黑人的話，更是如此

1263
01:13:51,260 --> 01:13:52,302
‎警方…

1264
01:13:53,470 --> 01:13:55,431
‎根本搞不清楚狀況

1265
01:13:55,514 --> 01:13:58,183
‎因為他們善惡不分

1266
01:13:58,809 --> 01:14:00,894
‎你們的長相和舉止都一樣

1267
01:14:02,062 --> 01:14:03,564
‎所以待遇也都一樣

1268
01:14:06,900 --> 01:14:11,155
‎我因持有管制物品而被捕

1269
01:14:11,822 --> 01:14:13,407
‎那個物品就是快克

1270
01:14:16,660 --> 01:14:21,206
‎我記得凌晨3點有人拉我的腿

1271
01:14:21,290 --> 01:14:25,836
‎有人叫我起來穿衣服，把我送去監獄

1272
01:14:26,837 --> 01:14:29,590
‎我和其他大約七十名女性

1273
01:14:29,673 --> 01:14:33,260
‎被關進大房間，衣服被拖掉

1274
01:14:33,343 --> 01:14:36,305
‎我們的身體被看光光

1275
01:14:36,388 --> 01:14:40,309
‎接著把我們用長鏈鎖在一起
‎把我們帶上公車

1276
01:14:41,018 --> 01:14:42,311
‎在清晨時分

1277
01:14:44,730 --> 01:14:47,858
‎再開車載我們到我從沒去過的地方

1278
01:14:47,941 --> 01:14:49,401
‎我不知道自己要去哪裡

1279
01:14:51,695 --> 01:14:55,199
‎在路上我想到我的祖先

1280
01:14:56,033 --> 01:14:58,744
‎我想著：“我們到底進步了多少？”

1281
01:15:00,329 --> 01:15:02,789
‎（總統就職大典，比爾柯林頓就職）

1282
01:15:03,665 --> 01:15:05,417
‎各位先生女士

1283
01:15:05,501 --> 01:15:09,463
‎美利堅合眾國總統

1284
01:15:09,546 --> 01:15:11,840
‎威廉傑佛遜柯林頓

1285
01:15:12,841 --> 01:15:15,719
‎布希在奠定基礎方面發揮關鍵作用

1286
01:15:15,802 --> 01:15:18,514
‎但之後克林頓就得更強硬…

1287
01:15:19,348 --> 01:15:20,557
‎因為這是最重要的

1288
01:15:20,641 --> 01:15:22,142
‎他們得更強硬才行

1289
01:15:23,644 --> 01:15:26,855
‎（第八章 齊心協力）

1290
01:15:27,105 --> 01:15:31,193
‎我們會訂出可說是
‎讓懲罰更明確的手段

1291
01:15:32,778 --> 01:15:37,533
‎我們會派十萬名警察上街，增加兩成

1292
01:15:37,616 --> 01:15:38,659
‎進去！快…！

1293
01:15:43,080 --> 01:15:46,083
‎反毒之戰把警察變成士兵

1294
01:15:51,755 --> 01:15:54,091
‎好，等等…不准動…！

1295
01:15:54,174 --> 01:15:56,385
‎國會核撥數千萬美元

1296
01:15:56,468 --> 01:16:00,806
‎用於購買直升機和警力軍事化

1297
01:16:10,816 --> 01:16:13,360
‎他們把警力從一般巡邏警察

1298
01:16:13,443 --> 01:16:18,907
‎重新編組成資金充裕的菁英單位

1299
01:16:18,991 --> 01:16:21,952
‎給他們特殊資源和特殊權力

1300
01:16:23,787 --> 01:16:26,498
‎政府開始投入前所未有的資源

1301
01:16:26,582 --> 01:16:29,918
‎在治安和監視器上…

1302
01:16:30,711 --> 01:16:32,462
‎好鎖定低所得的有色人種社區

1303
01:16:32,546 --> 01:16:36,842
‎同時讓刑期更殘酷和嚴苛

1304
01:16:38,385 --> 01:16:40,554
‎我太太和小孩都在裡面

1305
01:16:41,179 --> 01:16:42,764
‎天哪！

1306
01:16:44,099 --> 01:16:47,311
‎聯邦反毒預算高達120億美元

1307
01:16:47,394 --> 01:16:50,272
‎是雷根開始時的六倍

1308
01:16:50,355 --> 01:16:51,648
‎數字還不斷上升

1309
01:16:51,732 --> 01:16:53,650
‎我簽署這份犯罪法案時

1310
01:16:54,151 --> 01:16:57,863
‎我們攜手往前邁一大步

1311
01:16:57,946 --> 01:17:00,782
‎讓這塊土地的法律

1312
01:17:00,866 --> 01:17:02,826
‎再度符合人民的價值觀

1313
01:17:09,791 --> 01:17:13,211
‎1994年的犯罪法不僅支持

1314
01:17:13,295 --> 01:17:16,340
‎紐約和芝加哥等大城市
‎街道上的新警察

1315
01:17:16,423 --> 01:17:20,886
‎也支持印第安那州
‎和加州佛林特和斯托克頓等小城市

1316
01:17:24,389 --> 01:17:29,603
‎政府砸下數千萬美元擴大監獄系統

1317
01:17:29,686 --> 01:17:32,272
‎這時候美國的監獄人口

1318
01:17:32,356 --> 01:17:34,775
‎開始暴增

1319
01:17:37,027 --> 01:17:40,238
‎柯林頓時期的關押率上升

1320
01:17:40,864 --> 01:17:41,990
‎但當時…

1321
01:17:42,908 --> 01:17:47,496
‎大約在同時間，1994年
‎大家開始擔心

1322
01:17:47,579 --> 01:17:51,583
‎因為快克被捕的人

1323
01:17:51,667 --> 01:17:53,585
‎幾乎全是黑人

1324
01:17:55,671 --> 01:17:57,881
‎三分之二的快克吸食者是白人

1325
01:17:58,548 --> 01:18:02,552
‎但從1988年通過《反毒品濫用法案》

1326
01:18:02,636 --> 01:18:05,764
‎到1994年柯林頓的犯罪法通過

1327
01:18:06,431 --> 01:18:10,185
‎在洛杉磯，沒有白人

1328
01:18:10,268 --> 01:18:13,522
‎因為犯下聯邦快克罪而被定罪

1329
01:18:16,066 --> 01:18:23,031
‎（黑人毒品犯罪坐牢人數）

1330
01:18:23,115 --> 01:18:26,159
‎（增加707%）

1331
01:18:36,211 --> 01:18:40,382
‎非裔美人族群

1332
01:18:40,465 --> 01:18:42,008
‎對於大規模監禁

1333
01:18:42,092 --> 01:18:45,303
‎以及快克買賣本身造成的破壞
‎感到非常憤怒

1334
01:18:45,762 --> 01:18:50,892
‎（1996年，洛杉磯）

1335
01:18:51,226 --> 01:18:54,730
‎許多人對中情局…

1336
01:18:56,022 --> 01:18:59,067
‎還有它在引發快克危機的角色
‎感到很憤怒

1337
01:18:59,526 --> 01:19:01,570
‎根本沒甚麼兩樣

1338
01:19:01,653 --> 01:19:04,656
‎不管他們是親自運毒

1339
01:19:04,740 --> 01:19:07,117
‎或是對其他人犯案置之不理

1340
01:19:07,200 --> 01:19:08,869
‎他們一樣有罪

1341
01:19:10,579 --> 01:19:14,958
‎他們傷害我的族群和同胞

1342
01:19:15,041 --> 01:19:17,794
‎我一定會要他們付出代價

1343
01:19:22,466 --> 01:19:24,593
‎我想中情局有涉入

1344
01:19:24,676 --> 01:19:27,345
‎過去二、三十年

1345
01:19:27,429 --> 01:19:29,139
‎所有醜事都和中情局脫不了關係

1346
01:19:29,222 --> 01:19:30,766
‎我們是你們的醒鐘！

1347
01:19:30,849 --> 01:19:33,393
‎快克毒潮影響了族群的貧窮水準

1348
01:19:33,477 --> 01:19:35,479
‎和治安水準

1349
01:19:35,562 --> 01:19:38,148
‎大家的健康都受到影響

1350
01:19:38,231 --> 01:19:41,401
‎大家的人生面臨終止和改變

1351
01:19:41,485 --> 01:19:42,944
‎大家失去了自由

1352
01:19:43,487 --> 01:19:45,363
‎我沒有把毒帶進社區

1353
01:19:45,447 --> 01:19:47,407
‎是任職重要職位的人

1354
01:19:47,491 --> 01:19:48,950
‎-做的好事
‎-一定是

1355
01:19:49,493 --> 01:19:51,578
‎所以，想當然耳

1356
01:19:51,661 --> 01:19:55,415
‎就連美國政府和流入社區的毒品
‎有一丁點的關聯

1357
01:19:55,499 --> 01:19:57,918
‎過度受到影響的社群

1358
01:19:58,001 --> 01:20:03,465
‎對於這樣的暗示

1359
01:20:03,548 --> 01:20:06,426
‎也會開始感到噁心和恐懼

1360
01:20:10,096 --> 01:20:15,393
‎洛杉磯是1980年代和1990年代的
‎快克集中地

1361
01:20:15,477 --> 01:20:18,814
‎洛杉磯的許多憤怒
‎蔓延到國內其他地區

1362
01:20:18,897 --> 01:20:22,108
‎但洛杉磯成為組織的集中地

1363
01:20:24,528 --> 01:20:30,200
‎這種組織最後逼得
‎中情局長約翰多依奇

1364
01:20:30,283 --> 01:20:35,247
‎來到洛杉磯
‎在瓦茨的一所高中進行會談

1365
01:20:37,290 --> 01:20:40,043
‎中情局長今天在洛杉磯

1366
01:20:40,126 --> 01:20:43,338
‎試圖否認中情局
‎過去縱容快克-古柯鹼

1367
01:20:43,421 --> 01:20:47,259
‎快克-古柯鹼在美國內地散播的報導

1368
01:20:50,512 --> 01:20:54,724
‎基本上，這是社區和中情局
‎對質的時刻

1369
01:20:55,642 --> 01:21:00,689
‎在我住的鮑德溫村，孩子找不到工作

1370
01:21:00,772 --> 01:21:03,817
‎我們的孩子就想商品

1371
01:21:03,900 --> 01:21:06,403
‎他們進進出出個個監獄

1372
01:21:06,486 --> 01:21:07,779
‎他們回到街頭

1373
01:21:07,863 --> 01:21:11,283
‎下半輩子都被標上標記和烙印

1374
01:21:12,075 --> 01:21:14,828
‎我們疲憊不堪，身心受創，非常憤怒

1375
01:21:15,579 --> 01:21:18,123
‎請給我們解釋

1376
01:21:18,206 --> 01:21:22,210
‎您、總統和所有其他人
‎都應該很生氣…

1377
01:21:23,086 --> 01:21:26,089
‎問：“這裡怎麼會出現這種弊端？

1378
01:21:26,756 --> 01:21:27,799
‎怎麼發生的？”

1379
01:21:28,466 --> 01:21:33,054
‎我們都知道美國政府和中情局都支持

1380
01:21:33,138 --> 01:21:35,181
‎康特拉，在八十年代中期也支持他們
‎努力推翻

1381
01:21:35,265 --> 01:21:39,269
‎尼加拉瓜桑定黨政府

1382
01:21:40,020 --> 01:21:45,775
‎現在，據稱中情局還將快克-古柯鹼
‎引進加州

1383
01:21:45,859 --> 01:21:49,821
‎幫助康特拉人籌集軍火資金

1384
01:21:49,905 --> 01:21:51,865
‎這項指控太令人震驚

1385
01:21:52,407 --> 01:21:54,784
‎我們一定要回應

1386
01:21:55,619 --> 01:22:00,248
‎我已要求中情局總督察全面調查

1387
01:22:00,332 --> 01:22:01,833
‎我覺得顯然

1388
01:22:01,917 --> 01:22:05,337
‎室內充滿了痛苦、憤怒

1389
01:22:05,420 --> 01:22:07,005
‎還有尤其是不信任的情緒

1390
01:22:07,631 --> 01:22:10,008
‎我們要如何接受

1391
01:22:10,091 --> 01:22:13,219
‎由領政府薪水的人

1392
01:22:13,303 --> 01:22:15,388
‎調查中情局的不當行為？

1393
01:22:16,640 --> 01:22:18,016
‎這全是胡扯

1394
01:22:24,064 --> 01:22:25,148
‎請等一等

1395
01:22:30,487 --> 01:22:35,408
‎中情局總督察的確寫了很厚的報告

1396
01:22:35,492 --> 01:22:38,870
‎事實上，裡面揭露了一連串的新發現

1397
01:22:38,954 --> 01:22:41,790
‎說明中情局坐視不理

1398
01:22:41,873 --> 01:22:46,086
‎知道或與毒品走私者合作的程度

1399
01:22:46,169 --> 01:22:48,713
‎換取他們答應推翻桑定黨政府的要求

1400
01:22:49,965 --> 01:22:54,260
‎雷根政府不在意古柯鹼流入國內

1401
01:22:54,344 --> 01:22:58,014
‎對於基本上對美國安全不構成威脅的

1402
01:22:58,640 --> 01:23:01,768
‎中美小國

1403
01:23:01,851 --> 01:23:04,562
‎所發動的非法準戰爭

1404
01:23:04,646 --> 01:23:07,107
‎中情局卻非常在意

1405
01:23:12,404 --> 01:23:15,407
‎毒品當然代表威脅

1406
01:23:21,830 --> 01:23:23,248
‎如果要打反毒之戰…

1407
01:23:24,207 --> 01:23:27,127
‎不是應該向提供毒品的人
‎發動戰爭嗎？

1408
01:23:27,210 --> 01:23:30,380
‎或者你要打的是反毒戰的受害者？

1409
01:23:30,463 --> 01:23:31,923
‎實在太虛偽了

1410
01:23:32,007 --> 01:23:36,261
‎而且…難過的是…我們從未探討過

1411
01:23:37,303 --> 01:23:40,223
‎有人死了，社區遭到破壞

1412
01:23:40,306 --> 01:23:43,393
‎政府根本沒有作為

1413
01:23:43,977 --> 01:23:47,272
‎我們讓有色人種的社區心力交瘁

1414
01:24:00,368 --> 01:24:03,496
‎我被判徒刑六次

1415
01:24:05,665 --> 01:24:09,252
‎我以為有人會說…

1416
01:24:11,379 --> 01:24:13,923
‎我沒有犯罪問題…

1417
01:24:16,051 --> 01:24:18,428
‎我有酗酒和吸毒的問題

1418
01:24:19,512 --> 01:24:20,889
‎有人可以協助我

1419
01:24:23,224 --> 01:24:25,101
‎但從沒有人說過要協助我

1420
01:24:27,270 --> 01:24:28,938
‎我今天看了報告…

1421
01:24:31,274 --> 01:24:33,818
‎我看了吸食鴉片類藥物的方法…

1422
01:24:34,903 --> 01:24:36,821
‎聽說有一個健康的方法

1423
01:24:38,573 --> 01:24:40,116
‎不是犯罪的方法

1424
01:24:41,910 --> 01:24:43,828
‎我戒酒21年了.

1425
01:24:46,289 --> 01:24:48,583
‎投入資源治療我，不值得嗎？

1426
01:24:58,968 --> 01:25:00,053
‎對不起

1427
01:25:05,683 --> 01:25:07,060
‎在過去…

1428
01:25:10,063 --> 01:25:11,773
‎20多年來…

1429
01:25:13,149 --> 01:25:15,193
‎我一直在和創傷後壓力症候群共處

1430
01:25:16,861 --> 01:25:18,905
‎那是從中彈時開始的

1431
01:25:20,323 --> 01:25:24,536
‎我的躁鬱症偶爾會發作

1432
01:25:24,619 --> 01:25:26,329
‎情緒會有所波動

1433
01:25:26,412 --> 01:25:28,373
‎我有焦慮症

1434
01:25:28,456 --> 01:25:31,042
‎這是我必須處理的問題

1435
01:25:31,126 --> 01:25:32,794
‎因為是我做的選擇

1436
01:25:34,712 --> 01:25:35,547
‎沒錯

1437
01:25:40,426 --> 01:25:42,303
‎我在1988年中彈

1438
01:25:43,138 --> 01:25:44,097
‎五次

1439
01:25:45,265 --> 01:25:46,975
‎我坐牢三年

1440
01:25:47,058 --> 01:25:51,229
‎罪名是持有槍械和持有毒品

1441
01:25:52,730 --> 01:25:54,149
‎我真的迷失了

1442
01:25:56,359 --> 01:25:58,236
‎我非常後悔…

1443
01:25:59,320 --> 01:26:02,699
‎自己在快克年代所扮演的角色

1444
01:26:04,993 --> 01:26:06,619
‎我失去了很多朋友

1445
01:26:07,412 --> 01:26:09,289
‎很多朋友，幾乎所有朋友

1446
01:26:09,831 --> 01:26:11,207
‎我失去了工作

1447
01:26:12,292 --> 01:26:13,626
‎失去了我的家

1448
01:26:14,752 --> 01:26:19,132
‎它讓我失去一切，而…

1449
01:26:20,550 --> 01:26:23,970
‎現在我已經不在乎了

1450
01:26:24,053 --> 01:26:28,016
‎尤其是我請姐姐帶走我女兒的時候

1451
01:26:32,061 --> 01:26:34,606
‎它讓我…

1452
01:26:36,024 --> 01:26:37,692
‎重新做人

1453
01:26:41,946 --> 01:26:43,489
‎天哪

1454
01:26:48,786 --> 01:26:50,538
‎我忍不住想起我表親

1455
01:26:51,873 --> 01:26:52,832
‎我朋友…

1456
01:26:54,584 --> 01:26:57,337
‎當時在吃牢飯

1457
01:26:58,421 --> 01:26:59,589
‎還不到十八歲…

1458
01:27:00,882 --> 01:27:03,343
‎因為我們稱之為快克的玩意

1459
01:27:11,476 --> 01:27:13,311
‎有一句諺語

1460
01:27:13,394 --> 01:27:18,274
‎我回到小時候的社區
‎我大叫：“我的朋友們呢？”

1461
01:27:18,942 --> 01:27:21,527
‎有一道回音傳來，說

1462
01:27:21,611 --> 01:27:23,071
‎“我的朋友們呢？”

1463
01:27:30,370 --> 01:27:33,331
‎（美國投入近一兆美元到反毒之戰）

1464
01:27:33,414 --> 01:27:36,793
‎（監獄人滿為患）

1465
01:27:36,876 --> 01:27:40,964
‎（從1980年的三十萬人
‎暴增至現在超過兩百萬人）

1466
01:28:37,395 --> 01:28:39,397
‎字幕翻譯：易敬能



