1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,041 --> 00:00:09,833
‫אני לא אומר שזה יהיה קל.‬

4
00:00:16,250 --> 00:00:17,750
‫אני אומר שזה יהיה כדאי.‬

5
00:00:19,958 --> 00:00:21,958
‫כל דבר הוא אפשרי אם מנסים.‬

6
00:00:22,041 --> 00:00:26,166
‫אנשים מאשימים את המזל, הגורל, הקארמה…‬

7
00:00:26,250 --> 00:00:28,458
‫יודעים מה עומד תמיד מאחורי כישלון?‬

8
00:00:29,041 --> 00:00:30,166
‫״אני לא יכול יותר״,‬

9
00:00:30,958 --> 00:00:31,791
‫״אני מוותר״…‬

10
00:00:31,875 --> 00:00:35,166
‫אף פעם לא ״אמשיך להילחם‬
‫על מה שאני באמת רוצה״.‬

11
00:00:38,916 --> 00:00:41,625
‫כשלא נלחמים על מה שרוצים, יש לזה שם:‬

12
00:00:44,500 --> 00:00:46,541
‫״הפסד״.‬
‫-מה אתה יודע על להילחם?‬

13
00:00:46,625 --> 00:00:48,958
‫גמרת אוניברסיטה ואבא שלך סידר לך עבודה.‬

14
00:00:49,041 --> 00:00:51,666
‫לאורה כבר שבע שנים הולכת לאודישנים…‬
‫-בין ארבע לשבע.‬

15
00:00:51,750 --> 00:00:53,791
‫וכולם אומרים לך ״לא״.‬
‫-לא כולם.‬

16
00:00:53,875 --> 00:00:57,041
‫״אין דבר העומד בפני הרצון״ זה נחמד,‬
‫אבל עד גבול מסוים.‬

17
00:00:57,125 --> 00:00:59,375
‫היא תעבוד רוב החיים שלה,‬

18
00:00:59,458 --> 00:01:02,541
‫והדרך היחידה להיות מאושר‬
‫היא לעשות מה שאוהבים.‬

19
00:01:03,166 --> 00:01:06,416
‫לא שווה לה להמשיך להילחם על זה?‬
‫להילחם על החלום שלה?‬

20
00:01:06,916 --> 00:01:08,250
‫כן, אבל שמע…‬

21
00:01:08,333 --> 00:01:10,583
‫כן, הבירות עליי. עוד אחת?‬
‫-כן, בבקשה.‬

22
00:01:11,250 --> 00:01:15,875
‫רגע, ״מיסטר וונדרפול״…‬
‫זה אומר שתמיד חלמת לכתוב זבל באינטרנט?‬

23
00:01:15,958 --> 00:01:19,375
‫סליחה, אבל המאמרים שלי‬
‫הם עיתונות חוקרת עם מקורות אמינים.‬

24
00:01:19,458 --> 00:01:21,458
‫ברצינות?‬
‫-עוד שלוש, בבקשה.‬

25
00:01:23,833 --> 00:01:27,041
‫המאמר האחרון שלך היה‬
‫״חרדה, לחץ, ועוד מחלות פיקטיביות״.‬

26
00:01:27,125 --> 00:01:28,875
‫אנשים מתלוננים בגלל שטויות.‬

27
00:01:28,958 --> 00:01:32,083
‫ו״האמהות שלי לסביות וזה מגרה אותי״?‬

28
00:01:32,166 --> 00:01:34,083
‫סיפור אמיתי. בחור מסביליה. מסכן.‬

29
00:01:34,666 --> 00:01:38,291
‫״כדי להשכיב אותה,‬
‫גרום לה להאמין שלמדתם באותו בית ספר״.‬

30
00:01:38,375 --> 00:01:40,208
‫נבדק והוכח. מאה אחוזי הצלחה.‬

31
00:01:40,291 --> 00:01:41,333
‫כן, בטח.‬

32
00:01:41,416 --> 00:01:43,708
‫בואו, תבחרו מישהי בבר. כל אחת.‬

33
00:01:44,750 --> 00:01:46,750
‫נתערב על סיבוב של בירות.‬
‫-טוב!‬

34
00:01:49,708 --> 00:01:50,625
‫הבלונדה על הבר.‬

35
00:01:50,708 --> 00:01:53,041
‫זאת שהסתכלת עליה כל הערב.‬

36
00:01:53,625 --> 00:01:54,625
‫בסדר.‬

37
00:01:55,125 --> 00:01:56,250
‫לאוריס…‬

38
00:01:56,333 --> 00:01:57,750
‫אל תחכי לי.‬

39
00:02:02,333 --> 00:02:04,000
‫סליחה! שפכתי לך את הדרינק.‬

40
00:02:05,041 --> 00:02:06,833
‫מה? בכלל לא היה לי דרינק ביד.‬

41
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
‫יותר טוב. אזמין אותך.‬

42
00:02:13,916 --> 00:02:15,333
‫אה, רצית להתחיל איתה?‬

43
00:02:15,416 --> 00:02:16,791
‫לא. כלומר כן.‬

44
00:02:16,875 --> 00:02:18,375
‫אבל לא בגלל שרציתי, פשוט…‬

45
00:02:20,708 --> 00:02:23,416
‫תראי, אגיד לך דוגרי:‬
‫התערבתי עם החברים שלי.‬

46
00:02:23,500 --> 00:02:25,750
‫סתם, שטות… שאצליח להתחיל איתה.‬

47
00:02:26,583 --> 00:02:30,333
‫אני התערבתי עם החברות שלי‬
‫שאצליח להתחיל איתך!‬

48
00:02:31,416 --> 00:02:32,791
‫איתן.‬
‫-הבנתי.‬

49
00:02:34,208 --> 00:02:37,750
‫טוב, עכשיו ברצינות. תעזור לי.‬
‫לא בא לי לקנות להן סיבוב.‬

50
00:02:40,083 --> 00:02:43,125
‫חוץ מזה, יש לי שיטה בדוקה לכבוש אותך.‬
‫-כן? איזו?‬

51
00:02:43,208 --> 00:02:44,333
‫מבט.‬

52
00:02:46,125 --> 00:02:47,083
‫תראה.‬

53
00:02:47,958 --> 00:02:49,208
‫סנטר קצת נמוך,‬

54
00:02:50,416 --> 00:02:51,875
‫שפתיים קצת פעורות,‬

55
00:02:52,541 --> 00:02:54,416
‫ואז, אני מביטה למעלה, כאילו…‬

56
00:02:55,000 --> 00:02:56,625
‫כאילו אני מבולבלת,‬

57
00:02:57,291 --> 00:02:58,125
‫ואז…‬

58
00:02:59,833 --> 00:03:00,833
‫בּוּ.‬

59
00:03:02,208 --> 00:03:04,333
‫נכון שעכשיו בא לך לשתות?‬

60
00:03:05,750 --> 00:03:06,583
‫מושלם.‬

61
00:03:07,208 --> 00:03:08,208
‫אוי, סליחה.‬

62
00:03:12,208 --> 00:03:13,416
‫היי!‬
‫-שנייה.‬

63
00:03:15,708 --> 00:03:18,541
‫לא מתאים לי פה.‬
‫אני ממהרת וצריכה משהו יותר טוב.‬

64
00:03:18,625 --> 00:03:20,375
‫טוב? אני זזה. סליחה.‬

65
00:03:20,458 --> 00:03:21,458
‫טוב.‬

66
00:03:23,916 --> 00:03:27,083
‫מה אתה עושה שם? נלך שנינו.‬
‫-למה שלא נישאר פה?‬

67
00:03:27,958 --> 00:03:29,541
‫לא, לא פה.‬

68
00:03:30,916 --> 00:03:32,041
‫תראה, גבר…‬

69
00:03:32,125 --> 00:03:34,083
‫הלילה, אני מחפשת מישהו בשביל…‬

70
00:03:34,875 --> 00:03:38,000
‫לדפוק איתו בילוי.‬
‫להזדיין ולא להיפגש שוב לעולם.‬

71
00:03:40,916 --> 00:03:43,000
‫תחשוב, מה תמיד דופק בילויים אדירים?‬

72
00:03:43,958 --> 00:03:45,083
‫יום המחרת.‬

73
00:03:45,166 --> 00:03:47,916
‫אם אתה מתקשר, אתה כבד.‬
‫אם אתה לא מתקשר, אתה מניאק.‬

74
00:03:48,000 --> 00:03:51,125
‫אחר כך אתה פוגש את המשפחה והחברים,‬
‫עושה כאילו אתה מת עליהם…‬

75
00:03:51,208 --> 00:03:52,875
‫אני שונא לפגוש את המשפחה.‬
‫-כמו כולם!‬

76
00:03:52,958 --> 00:03:55,583
‫להכיר את האדם השני זה מה שדופק את הקשר.‬

77
00:03:57,208 --> 00:04:00,250
‫בוא נעביר לילה ביחד, ולא ניפגש יותר לעולם.‬

78
00:04:00,916 --> 00:04:03,375
‫זה יהיה לילה מושלם. בלי מעצורים.‬

79
00:04:05,708 --> 00:04:08,791
‫תחליט מהר, אני צריכה לקום מוקדם מחר.‬
‫-זין…‬

80
00:04:08,875 --> 00:04:09,875
‫מה? אתה מפחד?‬

81
00:04:09,958 --> 00:04:12,583
‫מפחד? עם מי נראה לך שאת מדברת?‬
‫-אז קבענו.‬

82
00:04:12,666 --> 00:04:13,666
‫אחכה לך בחוץ.‬

83
00:04:17,458 --> 00:04:18,958
‫ומה עם החברות שלך?‬

84
00:04:21,291 --> 00:04:22,125
‫אלה?‬

85
00:04:23,916 --> 00:04:25,583
‫בחיים שלי לא ראיתי אותן.‬

86
00:04:28,416 --> 00:04:29,250
‫רק רגע.‬

87
00:04:35,291 --> 00:04:36,500
‫רוץ.‬
‫-למה?‬

88
00:04:36,583 --> 00:04:38,125
‫כי הרגע גנבתי את הקסדה הזאת.‬

89
00:04:43,625 --> 00:04:46,125
‫היי, מה בוער לך? מה את עושה?‬

90
00:04:48,875 --> 00:04:50,416
‫היי! רמזור אדום!‬

91
00:04:50,500 --> 00:04:52,375
‫את מנסה להרוג אותנו או מה?‬

92
00:04:52,458 --> 00:04:53,833
‫אתה תמיד כזה כבד?‬

93
00:04:54,750 --> 00:04:55,875
‫לאן נוסעים?‬

94
00:04:56,708 --> 00:04:57,916
‫לאן נראה לך?‬

95
00:05:01,916 --> 00:05:04,083
‫תגידי, לא בא לך לשתות משהו קודם?‬

96
00:05:04,166 --> 00:05:05,833
‫כבר אמרתי לך שאני ממהרת.‬

97
00:05:05,916 --> 00:05:07,833
‫זה מלון חמישה כוכבים.‬
‫-סליחה?‬

98
00:05:07,916 --> 00:05:09,416
‫ארבעים ושתיים.‬
‫-בואי נראה…‬

99
00:05:12,291 --> 00:05:13,833
‫כלום. תודה.‬

100
00:05:15,666 --> 00:05:17,458
‫חתונה.‬
‫-חתונה? ברצינות?‬

101
00:05:17,625 --> 00:05:20,625
‫בחתונות יש כל מה שצריך‬
‫בשביל הלילה הכי טוב בחיים,‬

102
00:05:20,708 --> 00:05:22,583
‫בתנאי שאתה לא זה שמתחתן, כמובן.‬

103
00:05:22,666 --> 00:05:24,458
‫ורצית לשתות משהו, לא?‬

104
00:05:24,541 --> 00:05:25,791
‫חופשי על הבר!‬

105
00:05:27,375 --> 00:05:28,416
‫תשתדל לעמוד בקצב.‬

106
00:05:34,000 --> 00:05:35,791
‫לא! לא יכול להיות!‬

107
00:05:35,875 --> 00:05:38,208
‫בת דודה שלי תהרוג אותי. אפשר להיכנס?‬

108
00:05:38,291 --> 00:05:40,333
‫כן, אם תגידי לי את שמך.‬

109
00:05:40,416 --> 00:05:43,958
‫היא תכעס! מאז שהיינו קטנות…‬
‫״אמות אם לא תבואי לחתונה שלי״!‬

110
00:05:44,041 --> 00:05:45,791
‫ובחיי, אני לא רוצה שהיא תמות!‬

111
00:05:45,875 --> 00:05:47,625
‫״מוהפי ומלווה״. זה אנחנו.‬

112
00:05:48,958 --> 00:05:49,875
‫מוחפי?‬

113
00:05:51,416 --> 00:05:52,833
‫מוהפי.‬
‫-ומלווה.‬

114
00:05:52,916 --> 00:05:55,958
‫טוב. אבל זה אירוע בלבוש רשמי.‬

115
00:05:59,041 --> 00:06:01,583
‫גם אתה שונה להתחפש בשביל להשתלב?‬

116
00:06:01,666 --> 00:06:03,750
‫שלי דווקא יפה, לא?‬

117
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
‫נראה טוב.‬

118
00:06:08,208 --> 00:06:09,041
‫או מאמה!‬

119
00:06:15,791 --> 00:06:17,583
‫איזה אדיר!‬

120
00:06:17,666 --> 00:06:19,416
‫מה אנחנו עושים פה?‬

121
00:06:19,500 --> 00:06:21,291
‫מה שעושים בחתונות!‬

122
00:06:21,375 --> 00:06:22,375
‫אוכלים…‬

123
00:06:25,125 --> 00:06:26,125
‫ושותים.‬

124
00:06:31,666 --> 00:06:32,708
‫שלום, מה שלומך?‬

125
00:06:33,208 --> 00:06:36,375
‫שיואו, כמה זמן לא נפגשנו… את נראית מהמם!‬

126
00:06:37,791 --> 00:06:38,791
‫שלום.‬

127
00:06:39,541 --> 00:06:40,625
‫שלום, מה שלומך?‬

128
00:06:41,500 --> 00:06:43,416
‫תראו, אני בת דודה של הכלה.‬

129
00:06:46,333 --> 00:06:47,458
‫לחיי הכלה!‬

130
00:06:47,541 --> 00:06:48,500
‫לחיים!‬
‫-לחיים!‬

131
00:06:50,458 --> 00:06:53,041
‫את משוגעת, את יודעת?‬
‫-אמרו לי כבר פעם.‬

132
00:06:53,125 --> 00:06:56,083
‫ובכן… בבקשה…‬

133
00:06:58,833 --> 00:07:01,541
‫בתור השושבין, עליי לומר כמה מילים.‬

134
00:07:02,125 --> 00:07:04,375
‫אני מעריך מאוד את הזוג הזה,‬

135
00:07:04,458 --> 00:07:06,875
‫ואני חושב שאני מדבר בשם כולם‬

136
00:07:06,958 --> 00:07:08,666
‫כשאני מאחל לכם‬

137
00:07:08,750 --> 00:07:10,333
‫נישואים מאושרים ביותר.‬

138
00:07:11,916 --> 00:07:12,791
‫לחיים.‬

139
00:07:13,583 --> 00:07:14,791
‫לחיים!‬
‫-לחיים!‬

140
00:07:17,458 --> 00:07:19,000
‫איזה מין ברכה מחורבנת?‬

141
00:07:19,708 --> 00:07:21,458
‫לבת דודה שלי מגיע יותר. לא?‬

142
00:07:22,208 --> 00:07:23,208
‫בוא נראה…‬

143
00:07:25,250 --> 00:07:26,416
‫שלום. סליחה.‬

144
00:07:27,000 --> 00:07:29,125
‫שלום. מה שלומכם? ערב טוב.‬

145
00:07:29,208 --> 00:07:32,666
‫סליחה, אבל לא…‬
‫לא יכולתי שלא להגיד משהו.‬

146
00:07:35,000 --> 00:07:36,500
‫רק רציתי להגיד לחתן ולכלה‬

147
00:07:36,583 --> 00:07:38,208
‫כמה אני גאה בהם.‬

148
00:07:39,916 --> 00:07:43,416
‫אנחנו, שמכירים אותם היטב,‬
‫יודעים שהם האהבה בהתגלמותה,‬

149
00:07:44,416 --> 00:07:45,791
‫וגם ההתמדה.‬

150
00:07:47,416 --> 00:07:49,958
‫למצוא אהבה בימינו זה מסובך.‬

151
00:07:50,958 --> 00:07:52,250
‫למצוא מישהו…‬

152
00:07:53,666 --> 00:07:55,375
‫שיאהב אותך בטוב וברע,‬

153
00:07:57,916 --> 00:07:59,791
‫מישהו שימשיך לאהוב אותך…‬

154
00:08:02,541 --> 00:08:04,625
‫גם אחרי שיראה את הצד הכי גרוע שלך.‬

155
00:08:06,708 --> 00:08:08,500
‫זה שמפחיד אותך כל כך.‬

156
00:08:11,291 --> 00:08:14,458
‫וכולנו יודעים איזה מין טיפוס היא הכלה!‬
‫נכון?‬

157
00:08:19,375 --> 00:08:21,583
‫לחיים ארוכים ומאושרים ביחד.‬

158
00:08:25,083 --> 00:08:26,791
‫יחי החתן והכלה!‬
‫-יחי!‬

159
00:08:38,708 --> 00:08:39,541
‫ומה עכשיו?‬

160
00:08:39,625 --> 00:08:40,500
‫עכשיו?‬

161
00:08:42,250 --> 00:08:43,500
‫עכשיו החלק הכי טוב.‬

162
00:08:56,625 --> 00:08:58,666
‫סוויטת הכלולות.‬
‫-די!‬

163
00:09:06,958 --> 00:09:08,583
‫לא ייאמן!‬

164
00:09:09,791 --> 00:09:11,958
‫אני בכלל לא יודע איך קוראים לך.‬

165
00:09:13,666 --> 00:09:14,500
‫עדיף ככה.‬

166
00:09:15,083 --> 00:09:17,291
‫מחר כבר לא נזכור. לפחות אני לא.‬

167
00:09:20,458 --> 00:09:22,583
‫כבר הגיע הרגע הזה של הלילה.‬

168
00:09:24,375 --> 00:09:25,250
‫איזה רגע?‬

169
00:09:28,375 --> 00:09:30,333
‫הרגע שבו אתה אומר לי כמה אני יפה,‬

170
00:09:30,916 --> 00:09:32,625
‫וכמה אתה שמח שהכרנו.‬

171
00:09:32,708 --> 00:09:34,583
‫אה, ברור. הרגע הזה.‬

172
00:09:36,291 --> 00:09:37,250
‫את תיגנבי.‬

173
00:09:43,000 --> 00:09:46,083
‫כשאני מסתכל לך בעיניים.‬

174
00:09:47,875 --> 00:09:49,541
‫אני מרגיש דברים מוזרים מאוד.‬

175
00:09:51,750 --> 00:09:52,875
‫את מוצאת חן בעיניי.‬

176
00:09:54,291 --> 00:09:55,458
‫את מפחידה אותי.‬

177
00:09:55,541 --> 00:09:56,583
‫במידה שווה.‬

178
00:09:57,083 --> 00:09:58,541
‫לא… אל תפסיק.‬

179
00:09:58,625 --> 00:10:01,583
‫תמשיך, כי כמה שיותר קיטשי,‬
‫יותר טוב. תגביר.‬

180
00:10:03,791 --> 00:10:04,791
‫ו…‬

181
00:10:06,250 --> 00:10:08,416
‫אני רוצה שהלילה הזה לא ייגמר לעולם.‬

182
00:10:34,833 --> 00:10:35,791
‫קרלה.‬

183
00:10:37,375 --> 00:10:38,583
‫קוראים לי קרלה.‬

184
00:10:39,833 --> 00:10:40,750
‫אני אדרי.‬

185
00:10:41,250 --> 00:10:43,000
‫נעים מאוד.‬
‫-נעים מאוד.‬

186
00:10:48,541 --> 00:10:51,166
‫מה הסיפור של כפות הרגליים שלך?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

187
00:10:51,250 --> 00:10:52,375
‫הן מוזרות!‬

188
00:10:52,875 --> 00:10:56,125
‫אה, תודה!‬
‫זה כל מה שגבר רוצה לשמוע אחרי הזיון.‬

189
00:10:57,333 --> 00:10:58,958
‫מוזרות בקטע טוב.‬

190
00:10:59,041 --> 00:11:00,958
‫בשבילי, מוזר זה טוב.‬
‫-כן?‬

191
00:11:02,333 --> 00:11:03,625
‫תראי את שלך.‬

192
00:11:03,708 --> 00:11:05,208
‫צר לי, הן רגילות.‬

193
00:11:10,541 --> 00:11:11,541
‫ואני?‬

194
00:11:12,541 --> 00:11:13,541
‫את?‬

195
00:11:16,625 --> 00:11:17,750
‫אני נורמלית בעיניך?‬

196
00:11:19,625 --> 00:11:21,291
‫תראי לי ת׳תחת שוב?‬

197
00:11:33,750 --> 00:11:35,333
‫מה קורה?‬
‫-חרא.‬

198
00:11:35,416 --> 00:11:37,000
‫בן זונה מזדיין!‬

199
00:11:37,083 --> 00:11:38,958
‫הייתי צריכה לצאת לפני שעתיים!‬

200
00:11:39,541 --> 00:11:41,875
‫מה זה משנה? אני ממשיך מכאן ישר לעבודה.‬

201
00:11:41,958 --> 00:11:44,083
‫ברכותיי, אבל אני לא יכולה.‬

202
00:11:44,166 --> 00:11:45,000
‫טוב.‬

203
00:11:48,250 --> 00:11:49,541
‫איזה כיף היה…‬

204
00:11:54,916 --> 00:11:55,875
‫אני אוהבת אותך…‬

205
00:11:59,958 --> 00:12:01,208
‫אוי ואבוי.‬

206
00:12:02,083 --> 00:12:03,625
‫חרא!‬

207
00:12:03,708 --> 00:12:05,000
‫מה אתם עושים בחדר שלנו?‬

208
00:12:05,083 --> 00:12:07,333
‫הוא שלכם?‬
‫-אי־הבנה. טעות בכרטיס.‬

209
00:12:07,416 --> 00:12:09,875
‫יש דברים שכבר אי אפשר לשנות!‬

210
00:12:09,958 --> 00:12:12,458
‫אל תדאגו.‬
‫-דפקתם לנו את ליל הכלולות!‬

211
00:12:21,625 --> 00:12:22,458
‫אדרי, רוץ!‬

212
00:12:23,333 --> 00:12:24,208
‫אני ארצח אתכם!‬

213
00:12:32,083 --> 00:12:33,916
‫טוב…‬
‫-שמע, גבר…‬

214
00:12:34,000 --> 00:12:35,375
‫היה לי כיף.‬

215
00:12:36,291 --> 00:12:37,125
‫גם לי, כן.‬

216
00:12:37,875 --> 00:12:41,125
‫היה תענוג, בלה בלה בלה… כל החרא הזה.‬

217
00:12:46,541 --> 00:12:47,541
‫במקומך הייתי רצה.‬

218
00:12:48,541 --> 00:12:49,500
‫אחרי האופנוע?‬

219
00:12:50,291 --> 00:12:51,875
‫לא, אידיוט. הם מאחוריך.‬

220
00:12:55,416 --> 00:12:56,416
‫קרלה!‬

221
00:12:58,708 --> 00:12:59,541
‫היי, אתה!‬

222
00:13:09,041 --> 00:13:10,750
‫- NETFLIX מציגה -‬

223
00:14:08,500 --> 00:14:09,833
‫בחיי, ככה זה היה.‬

224
00:14:10,583 --> 00:14:13,750
‫הלילה הכי טוב שהיה לי בחיים, לאורה.‬
‫היא מדהימה!‬

225
00:14:13,833 --> 00:14:15,625
‫ואת יודעת מה הכי טוב?‬
‫-תפתיע אותי.‬

226
00:14:15,708 --> 00:14:18,250
‫אני לא יודע עליה כלום.‬
‫-אדרי, אני באודישן.‬

227
00:14:18,333 --> 00:14:19,958
‫לא החלפנו מספרים… כלום.‬

228
00:14:20,041 --> 00:14:21,875
‫מספר 119, בבקשה.‬

229
00:14:22,375 --> 00:14:24,458
‫ככה לא ניפגש שוב, ולא נוכל להרוס‬

230
00:14:24,541 --> 00:14:26,625
‫את הלילה הכי טוב שהיה לנו בחיים.‬

231
00:14:26,708 --> 00:14:28,208
‫ולמה זה דבר טוב?‬

232
00:14:29,166 --> 00:14:31,166
‫לא משנה. עזבי. את לא מבינה.‬

233
00:14:31,666 --> 00:14:33,083
‫ניפגש בקרוב. צ׳או.‬

234
00:14:33,166 --> 00:14:34,041
‫תאחל לי מזל!‬

235
00:14:35,125 --> 00:14:36,458
‫״שיהיה במזל, לאורי.״‬

236
00:14:36,541 --> 00:14:37,916
‫״תודה רבה, אדרי.״‬

237
00:14:38,000 --> 00:14:38,916
‫בוקר טוב.‬

238
00:14:39,000 --> 00:14:41,583
‫מי המסכנה שנשארה לא מסופקת הפעם?‬

239
00:14:42,291 --> 00:14:43,458
‫מה את כותבת, אנה?‬

240
00:14:44,125 --> 00:14:46,416
‫״איך להתחבב על אנשים ולהישאר חמוצה״?‬

241
00:14:48,000 --> 00:14:48,958
‫מטומטם.‬

242
00:14:49,541 --> 00:14:50,541
‫פוסטמה.‬

243
00:14:51,583 --> 00:14:52,791
‫גם אני אוהב אותך.‬

244
00:14:52,875 --> 00:14:55,375
‫אבל אל תגלי לאשתי, טוב?‬

245
00:14:55,875 --> 00:14:56,833
‫זין בתחת שלי.‬

246
00:14:57,958 --> 00:15:00,625
‫״פלייגראונד״ עוברים אותנו בקליפים.‬
‫-קליקים.‬

247
00:15:01,208 --> 00:15:02,333
‫בקליפים.‬
‫-קליקים.‬

248
00:15:02,416 --> 00:15:03,958
‫שמעתי אותך, חסוס!‬

249
00:15:04,041 --> 00:15:04,958
‫״קיקה״.‬

250
00:15:06,000 --> 00:15:08,333
‫פחות קליפים, פחות פרסומת.‬

251
00:15:08,416 --> 00:15:10,458
‫פחות פרסומת, פחות כסף.‬

252
00:15:10,541 --> 00:15:13,625
‫אז או שתביאו לי רעיונות טריים,‬
‫רעיונות טובים,‬

253
00:15:13,708 --> 00:15:15,583
‫או שתלכו קיבינימט, תסלחו לי.‬

254
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
‫שמעתם? אני מתכוון לכולכם.‬

255
00:15:17,458 --> 00:15:19,250
‫יש לי מאמר על פליטים…‬

256
00:15:19,333 --> 00:15:21,041
‫פליטים לא מביאים ״קליפים״.‬

257
00:15:21,125 --> 00:15:22,000
‫קליקים.‬

258
00:15:22,083 --> 00:15:24,083
‫יש לי קשר עם סוחר סמים מ…‬

259
00:15:24,166 --> 00:15:27,791
‫עוד פעם אחת את אומרת ״סוחר סמים״‬
‫ואני מעיף אותך מהחלון. הבנת?‬

260
00:15:27,875 --> 00:15:30,625
‫אדרי.‬
‫-אני על זה. תן לי יומיים.‬

261
00:15:30,708 --> 00:15:33,250
‫תביא לי קסמים. טוב?‬
‫-מה תגיד על זה?‬

262
00:15:33,333 --> 00:15:36,791
‫״תמצצי לו בצורה גרועה‬
‫כדי שהוא יחשוב שאת לומדת ממנו״.‬

263
00:15:37,958 --> 00:15:41,291
‫אנה, תקריאי לי את מה שכתבת בינתיים.‬

264
00:15:41,875 --> 00:15:43,500
‫״איך לדעת אם התאהבת״.‬

265
00:15:46,375 --> 00:15:47,500
‫טוב… יותר טוב.‬

266
00:15:47,583 --> 00:15:49,166
‫אבל הכותרת…‬

267
00:15:49,833 --> 00:15:50,666
‫טובה היא לא.‬

268
00:15:51,750 --> 00:15:52,875
‫תשני ל…‬

269
00:15:53,625 --> 00:15:55,875
‫״מדענים מאוניברסיטת מישיגן‬

270
00:15:55,958 --> 00:15:58,916
‫גילו דרך בטוחה לדעת אם התאהבת.‬

271
00:15:59,000 --> 00:16:00,750
‫אתם תופתעו.״‬
‫-מעולה.‬

272
00:16:00,833 --> 00:16:01,916
‫בחור כארז.‬

273
00:16:02,000 --> 00:16:04,500
‫אנה, תקריאי לי את עיקרי המאמר של אדרי.‬

274
00:16:05,083 --> 00:16:07,833
‫אבל הוא שלי…‬
‫-המאמר של אדרי. אדרי, תקשיב.‬

275
00:16:09,000 --> 00:16:12,458
‫״מאז שהכרת אותה, אתה חושב עליה כל הזמן,‬
‫ואתה לא מרוכז.‬

276
00:16:13,208 --> 00:16:15,250
‫הימים נראים בהירים יותר.‬

277
00:16:15,333 --> 00:16:18,625
‫העברת איתה את הלילה הכי מדהים של חייך.‬

278
00:16:18,708 --> 00:16:20,791
‫מאז שהכרת אותה, אתה לא מפסיק לחייך.‬

279
00:16:20,875 --> 00:16:23,541
‫אתה מרגיש שאם לא תראה אותה שוב, תמות.״‬

280
00:16:24,333 --> 00:16:27,333
‫קיטש מבחיל. קליקבייט מושלם.‬

281
00:16:27,416 --> 00:16:29,333
‫בשני על הבוקר נפרסם את זה.‬

282
00:17:29,875 --> 00:17:30,875
‫- אתה אפס -‬

283
00:17:30,958 --> 00:17:33,708
‫אני חייב למצוא אותה.‬
‫--היא לא אמרה שהיא רק רוצה זיון?‬

284
00:17:33,791 --> 00:17:36,833
‫כשאני אומרת את זה, לא מתקשרים אליי.‬
‫-בטח יש דרך.‬

285
00:17:36,916 --> 00:17:38,375
‫אין. זה בלתי אפשרי.‬

286
00:17:38,458 --> 00:17:39,666
‫מה ידוע עליה?‬

287
00:17:41,000 --> 00:17:43,416
‫שקוראים לה קרלה.‬
‫-תחשוב קצת, אדרי.‬

288
00:17:43,500 --> 00:17:45,208
‫לא יודע, לאורה.‬
‫-עד שהוא מתאהב!‬

289
00:17:45,791 --> 00:17:48,125
‫רגע, תני ברקס. מתאהב?‬

290
00:17:49,041 --> 00:17:50,916
‫אני רק רוצה מספר טלפון.‬

291
00:17:51,500 --> 00:17:53,083
‫נקודה.‬
‫-אדרי…‬

292
00:17:54,500 --> 00:17:55,750
‫התאהבת.‬

293
00:17:56,916 --> 00:17:59,166
‫זה בסדר. יום אחד זה היה חייב לקרות.‬

294
00:17:59,958 --> 00:18:03,625
‫ההתאהבות הראשונה שלי הייתה‬
‫במורה שלי להתעמלות, מבלי שהבנתי.‬

295
00:18:04,166 --> 00:18:05,833
‫כל פעם שהגעתי לשיעור שלו…‬

296
00:18:05,916 --> 00:18:06,750
‫מה קרה?‬

297
00:18:06,833 --> 00:18:08,708
‫הוא פוטר. הוא היה סוטה מין.‬

298
00:18:08,791 --> 00:18:09,708
‫אני לא מאוהב!‬

299
00:18:11,000 --> 00:18:12,166
‫אני אולי קצת…‬

300
00:18:12,250 --> 00:18:15,250
‫ובטוח אין שום דבר בז׳קט שלה? בדקת היטב?‬
‫-מה נראה לך?‬

301
00:18:15,333 --> 00:18:17,333
‫ברור שבדקתי, לאורה. זה ז׳קט.‬

302
00:18:17,416 --> 00:18:19,833
‫אין הרבה מקומות לחיפוש בז׳קט, טוב?‬

303
00:18:22,750 --> 00:18:24,500
‫ובכיס הפנימי?‬
‫-אמרתי לך ש…‬

304
00:18:24,583 --> 00:18:26,500
‫גם לא?‬
‫-כיס פנימי?‬

305
00:18:28,250 --> 00:18:30,250
‫איזה כיס פנימי?‬
‫-זה.‬

306
00:18:34,416 --> 00:18:36,958
‫״פלואוקסטין. לבלוע פעם ביום.‬

307
00:18:37,041 --> 00:18:39,875
‫קרלה קולומר מונטוליו,‬
‫מרכז מגורים לוס סאוסס.״‬

308
00:18:39,958 --> 00:18:41,166
‫אני צריך להגיע לכאן!‬

309
00:18:41,916 --> 00:18:43,458
‫תחי האהבה! נו באמת…‬

310
00:18:50,333 --> 00:18:54,125
‫- מרכז מגורים לוס סאוסס -‬

311
00:19:10,291 --> 00:19:11,416
‫אני אלך.‬
‫-טוב.‬

312
00:19:19,250 --> 00:19:20,541
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

313
00:19:20,625 --> 00:19:22,125
‫באתי לבקר את קרלה קולומר.‬

314
00:19:22,208 --> 00:19:24,250
‫שמך בבקשה?‬
‫-אדריאן. אדריאן מאיו.‬

315
00:19:24,333 --> 00:19:25,916
‫אדריאן מאיו. אדריאן…‬

316
00:19:26,500 --> 00:19:28,291
‫אתה לא ברשימת המבקרים המורשים.‬

317
00:19:28,916 --> 00:19:31,291
‫אסור לך להיכנס.‬
‫-כן, אבל זה רק לרגע.‬

318
00:19:31,375 --> 00:19:35,041
‫מי שלא ברשימה לא נכנס.‬
‫-גם לא כדי להגיד שלום? איזה מין בי״ח זה?‬

319
00:19:35,125 --> 00:19:37,125
‫זה מוסד לבריאות הנפש.‬

320
00:19:38,291 --> 00:19:39,583
‫בית משוגעים?‬

321
00:19:39,666 --> 00:19:40,541
‫מה אתה אומר.‬

322
00:19:41,125 --> 00:19:42,125
‫סלח לי לרגע.‬

323
00:19:44,416 --> 00:19:45,541
‫לוס סאוסס. כן?‬

324
00:19:46,250 --> 00:19:48,000
‫כן. שמך, בבקשה?‬

325
00:19:48,916 --> 00:19:49,791
‫כן, ספר לי.‬

326
00:19:50,708 --> 00:19:52,375
‫כן. מספר תעודת זהות?‬

327
00:20:02,583 --> 00:20:03,541
‫קרלה!‬
‫-היי!‬

328
00:20:04,125 --> 00:20:05,708
‫קרלה!‬
‫-בבקשה…‬

329
00:20:05,791 --> 00:20:07,083
‫בבקשה…‬
‫-קרלה!‬

330
00:20:10,333 --> 00:20:11,791
‫בוא בבקשה. החוצה!‬

331
00:20:13,166 --> 00:20:14,041
‫לך!‬

332
00:20:14,583 --> 00:20:15,750
‫קצת כבוד!‬

333
00:20:15,833 --> 00:20:17,250
‫זה בית מרגוע.‬

334
00:20:17,333 --> 00:20:18,916
‫למטופלים בלבד. הבנת?‬

335
00:20:20,916 --> 00:20:22,583
‫אדרי, אתה בטוח?‬

336
00:20:23,416 --> 00:20:24,625
‫אפשר לסמוך עליו?‬

337
00:20:24,708 --> 00:20:27,625
‫אני יודעת איך הוא התקבל לעבודה.‬
‫הוא יכול לעזור לך.‬

338
00:20:27,708 --> 00:20:29,500
‫חוץ מזה, הוא היה ממש מאוהב בי.‬

339
00:20:38,916 --> 00:20:39,833
‫בבקשה.‬

340
00:20:40,458 --> 00:20:42,125
‫ד״ר רודריגס?‬

341
00:20:42,208 --> 00:20:43,166
‫רודרי?‬

342
00:20:43,250 --> 00:20:45,541
‫אני לאורה אורדובס, מהאוניברסיטה.‬

343
00:20:46,916 --> 00:20:47,750
‫לאוריס.‬

344
00:20:51,333 --> 00:20:53,250
‫מאבטחים!‬
‫-לא! שנייה…‬

345
00:20:54,666 --> 00:20:55,750
‫האמנת לי!‬

346
00:20:56,416 --> 00:20:58,375
‫כן…‬
‫-לא לחצתי על שום כפתור.‬

347
00:20:58,458 --> 00:21:00,875
‫אין פה בכלל כפתור.‬

348
00:21:01,458 --> 00:21:02,416
‫למי…‬

349
00:21:02,500 --> 00:21:04,416
‫למי יש כפתור כזה בכלל?‬
‫-לא יודעת.‬

350
00:21:04,500 --> 00:21:05,958
‫לאורה אורדובס…‬

351
00:21:07,041 --> 00:21:07,958
‫לאוריס!‬

352
00:21:08,708 --> 00:21:12,291
‫את לא היחידה שיש לה כישרון משחק.‬
‫-כן, אני רואה.‬

353
00:21:14,666 --> 00:21:15,875
‫נשארת יפה כמו שהיית.‬

354
00:21:15,958 --> 00:21:17,166
‫טוב…‬

355
00:21:17,250 --> 00:21:18,250
‫לא!‬

356
00:21:19,208 --> 00:21:20,125
‫אני עדיין משחק.‬

357
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
‫יופי.‬
‫-במה אוכל לעזור?‬

358
00:21:22,666 --> 00:21:23,625
‫מרשמים?‬

359
00:21:23,708 --> 00:21:27,375
‫פרוקסטין, סטרלין ובופרופיון עולה 200 אירו.‬

360
00:21:27,458 --> 00:21:28,708
‫לא.‬
‫-לא…‬

361
00:21:28,791 --> 00:21:29,958
‫מחיר לחברים.‬
‫-לא.‬

362
00:21:30,041 --> 00:21:31,708
‫באנו בקשר למשהו אחר.‬
‫-כן.‬

363
00:21:31,791 --> 00:21:34,291
‫אמפטמינים? מריחואנה?‬
‫-לא, אני לא רוצה סמים.‬

364
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
‫קטמין?‬
‫-תראה…‬

365
00:21:35,291 --> 00:21:36,500
‫מה שאני רוצה‬

366
00:21:37,208 --> 00:21:39,125
‫זה להיכנס למוסד פסיכיאטרי,‬

367
00:21:40,125 --> 00:21:42,166
‫ואני צריך שתחתום לי על…‬

368
00:21:42,250 --> 00:21:44,625
‫נייר שאומר שהייתי מטופל שלך.‬

369
00:21:46,041 --> 00:21:49,083
‫הדבר שאתה מבקש ממני לא מוסרי,‬
‫ואני אדם בעל עקרונות.‬

370
00:21:53,125 --> 00:21:54,666
‫המחיר שלהם הוא 1,100 אירו.‬

371
00:21:56,708 --> 00:21:58,208
‫אלף. שיהיה אלף.‬

372
00:22:02,041 --> 00:22:02,916
‫שנייה…‬

373
00:22:04,041 --> 00:22:05,000
‫אוי, אנדרס…‬

374
00:22:06,583 --> 00:22:07,791
‫היי, אנדרס?‬
‫-אדרי?‬

375
00:22:07,875 --> 00:22:10,250
‫איפה אתה? מה קורה עם המאמר?‬

376
00:22:10,333 --> 00:22:11,833
‫כן… התכוונתי להתקשר אליך.‬

377
00:22:11,916 --> 00:22:13,375
‫אני צריך עוד יום אחד.‬

378
00:22:14,416 --> 00:22:17,541
‫אני עובד על כתבה על מוסד פסיכיאטרי,‬

379
00:22:17,625 --> 00:22:18,875
‫ואני נכנס אליו.‬

380
00:22:21,000 --> 00:22:23,875
‫אדרי, יש עוד זמן לוותר על זה.‬
‫זה טירוף מוחלט.‬

381
00:22:23,958 --> 00:22:26,083
‫אז הגעתי למקום הנכון.‬

382
00:22:26,166 --> 00:22:29,291
‫תישבע לי שאחרי שתראה אותה,‬
‫ותדבר איתה, תברח משם.‬

383
00:22:29,375 --> 00:22:32,250
‫כן. אכנס, אשחק את המשחק,‬
‫אשיג את המספר שלה,‬

384
00:22:32,333 --> 00:22:33,875
‫תודה שלום, וזזתי משם.‬

385
00:22:33,958 --> 00:22:35,666
‫תוכנית מושלמת. בלי פרצות.‬

386
00:22:35,750 --> 00:22:36,750
‫שיהיה בהצלחה.‬

387
00:22:42,541 --> 00:22:45,291
‫טוב… דיכאון, מחסור באמפתיה, התבודדות,‬

388
00:22:45,375 --> 00:22:47,958
‫הפרעה אנטי־סוציאלית, עקה, חרדה…‬

389
00:22:48,041 --> 00:22:49,458
‫הכול, הכול.‬

390
00:22:49,541 --> 00:22:50,541
‫יש לי סט שלם.‬

391
00:22:50,625 --> 00:22:52,875
‫האמת… למה באת רק עכשיו?‬

392
00:22:52,958 --> 00:22:54,375
‫טוב, זה הסלון…‬

393
00:22:55,541 --> 00:22:57,583
‫החדר המשותף, החדר הראשי…‬

394
00:22:57,666 --> 00:22:58,791
‫איך שלא תקרא לו.‬

395
00:22:59,375 --> 00:23:02,041
‫זאת רוסה, האחות הראשית.‬
‫-שלום.‬

396
00:23:02,125 --> 00:23:04,000
‫אם תצטרך משהו…‬

397
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
‫אל תפריע לה, היא טיפוס עצבני.‬

398
00:23:06,625 --> 00:23:08,041
‫אני שומעת אותך!‬

399
00:23:09,083 --> 00:23:11,208
‫לא בצחוק. היא איומה.‬

400
00:23:11,291 --> 00:23:12,125
‫בוא, מכאן.‬

401
00:23:13,458 --> 00:23:16,125
‫״מרכז מגורים לוס סאוסס״ הוא מרפאה פרטית.‬

402
00:23:17,583 --> 00:23:19,916
‫העלות היא אלפיים אירו בחודש.‬
‫-זין!‬

403
00:23:20,000 --> 00:23:22,250
‫ואם תטפלו לי רק בדיכאון, זה יעלה פחות?‬

404
00:23:23,041 --> 00:23:24,041
‫לא.‬

405
00:23:24,125 --> 00:23:25,416
‫טוב. זה חדר האוכל.‬

406
00:23:25,500 --> 00:23:29,583
‫כפי ששמו מרמז,‬
‫כאן אוכלים שלוש ארוחות ביום, בשעות קבועות.‬

407
00:23:30,166 --> 00:23:32,083
‫וזאת הגינה.‬

408
00:23:32,166 --> 00:23:35,500
‫בכל פעם שתרצה לנשום אוויר צח,‬
‫להירגע, להתרחץ…‬

409
00:23:35,583 --> 00:23:37,000
‫אסור. מותר רק להסתכל.‬

410
00:23:37,583 --> 00:23:38,458
‫בצחוק!‬

411
00:23:39,458 --> 00:23:41,958
‫מותר לצאת שלוש פעמים ביום, לפי לוח השעות.‬

412
00:23:45,250 --> 00:23:46,166
‫מה הסיפור שלך?‬

413
00:23:47,208 --> 00:23:48,958
‫אני יכולה לארגן שירצחו אותך.‬

414
00:23:49,625 --> 00:23:51,250
‫זה חדר המבקרים.‬

415
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
‫מה קורה, ויקטור? הכול בסדר?‬
‫-אפשר לקבל עוד סבון?‬

416
00:23:55,083 --> 00:23:57,791
‫כי כבר אז לי.‬
‫-אי אפשר לתת לך את כל הסבון.‬

417
00:23:57,875 --> 00:24:00,208
‫הסבון המחורבן הזה…‬
‫-אני כבר יודעת. נדבר.‬

418
00:24:00,291 --> 00:24:02,041
‫חכה לי פה. יופי.‬

419
00:24:05,750 --> 00:24:06,958
‫מרטה, הכול בסדר?‬

420
00:24:07,833 --> 00:24:09,708
‫כן. ״תור הזהב״.‬

421
00:24:09,791 --> 00:24:10,625
‫זונה!‬

422
00:24:10,708 --> 00:24:11,958
‫יום מעולה, חמודה.‬

423
00:24:12,041 --> 00:24:13,083
‫גם לך.‬

424
00:24:13,166 --> 00:24:14,000
‫פוסטמה!‬

425
00:24:14,083 --> 00:24:15,750
‫היא מקסימה.‬

426
00:24:15,833 --> 00:24:17,333
‫תראה, זה טופס הקבלה.‬

427
00:24:17,416 --> 00:24:19,500
‫ברגע שתחתום, אתה בפנים,‬

428
00:24:19,583 --> 00:24:23,500
‫ויש לך זכות לביקור אחד בחודש,‬
‫ושיחת טלפון אחת בחודש.‬

429
00:24:23,583 --> 00:24:26,041
‫דבר אחד חשוב מאוד…‬
‫-כן, אלפיים אירו.‬

430
00:24:26,125 --> 00:24:27,416
‫כאן, נכון?‬

431
00:24:31,166 --> 00:24:32,666
‫טוב, הנה.‬

432
00:24:33,250 --> 00:24:35,541
‫יש שירותים משותפים בכל קומה,‬

433
00:24:35,625 --> 00:24:37,291
‫וזה שאול, השותף שלך.‬

434
00:24:37,375 --> 00:24:38,250
‫סאול - אדריאן.‬

435
00:24:39,208 --> 00:24:40,041
‫שלום.‬

436
00:24:41,583 --> 00:24:43,916
‫יהיה לכם כיף ביחד.‬

437
00:24:44,000 --> 00:24:45,041
‫נכון?‬

438
00:24:45,125 --> 00:24:46,833
‫סאול, תראה לו את המקום?‬

439
00:24:49,000 --> 00:24:51,208
‫אין צורך.‬
‫-לא, זאת מסורת.‬

440
00:24:51,291 --> 00:24:53,416
‫הוותיקים תמיד עושים סיור לחדשים.‬

441
00:24:53,500 --> 00:24:56,958
‫זה משהו שהמצאתי, כי אני מאוד אוהבת לחדש.‬
‫-כן.‬

442
00:25:01,083 --> 00:25:02,333
‫יש עליך מיקרופונים?‬

443
00:25:03,333 --> 00:25:04,208
‫לא.‬

444
00:25:05,250 --> 00:25:06,791
‫למה שיהיו עליי מיקרופונים?‬

445
00:25:09,500 --> 00:25:11,791
‫אתן לכם לשוחח ביניכם.‬

446
00:25:12,333 --> 00:25:14,708
‫תיהנו לכם. להתראות.‬

447
00:25:21,041 --> 00:25:22,625
‫כל הזמן מאחוריך.‬

448
00:25:22,708 --> 00:25:23,916
‫חדר קריאה.‬

449
00:25:24,000 --> 00:25:27,083
‫פרמין, קרא שירה. מותחנים מלחיצים אותך.‬

450
00:25:27,166 --> 00:25:29,458
‫עוד חדרים של מטופלים.‬

451
00:25:29,541 --> 00:25:32,291
‫זה מסדרון קצר מאוד.‬

452
00:25:32,375 --> 00:25:34,000
‫מים טובים לשתייה, סלון…‬

453
00:25:34,083 --> 00:25:37,916
‫אנשים, משחקים, מחשבים…‬

454
00:25:38,000 --> 00:25:40,833
‫האתרים המעניינים חסומים.‬

455
00:25:40,916 --> 00:25:43,875
‫ולמעלה יש חדר רב־שימושי,‬

456
00:25:43,958 --> 00:25:47,708
‫אבל לא מגלים לנו מה יש בחדר הרב־שימושי.‬

457
00:25:47,791 --> 00:25:48,916
‫יופי, יופי.‬

458
00:25:49,000 --> 00:25:51,750
‫אני מודה לך…‬
‫-מטעם מי אתה מרגל?‬

459
00:25:51,833 --> 00:25:54,875
‫לא… אני מחפש בחורה בשם קרלה.‬

460
00:25:54,958 --> 00:25:58,083
‫מכיר אותה?‬
‫-אני לא מאשר ולא מכחיש שאני מכיר אותה.‬

461
00:25:58,166 --> 00:26:00,958
‫אתה חושב שאתה מכיר מישהו,‬
‫ומתברר שהוא מישהו אחר,‬

462
00:26:01,041 --> 00:26:03,666
‫אלא מישהו אחר, שהוא אולי אפילו…‬

463
00:26:03,750 --> 00:26:04,625
‫היא היא. טוב?‬

464
00:26:07,333 --> 00:26:09,166
‫מי?‬
‫-קרלה.‬

465
00:26:11,458 --> 00:26:12,625
‫אני מכיר קרלה אחת.‬

466
00:26:12,708 --> 00:26:14,250
‫היא בדרך כלל ב…‬

467
00:26:14,333 --> 00:26:16,875
‫בחדר הציור.‬
‫-תודה.‬

468
00:26:49,250 --> 00:26:50,375
‫נחשי מי אני.‬

469
00:26:51,625 --> 00:26:52,625
‫גייה?‬

470
00:26:53,208 --> 00:26:54,750
‫לא. אתן לך רמז, טוב?‬

471
00:26:55,625 --> 00:26:57,958
‫בילינו יחד את הלילה הכי טוב בחיים שלנו.‬

472
00:27:01,958 --> 00:27:03,083
‫דני?‬

473
00:27:03,166 --> 00:27:04,000
‫לא.‬

474
00:27:04,541 --> 00:27:05,375
‫אדו!‬

475
00:27:05,875 --> 00:27:06,708
‫לא.‬

476
00:27:09,125 --> 00:27:10,958
‫חיימה.‬
‫-לא.‬

477
00:27:11,041 --> 00:27:12,000
‫זה אני!‬

478
00:27:12,708 --> 00:27:14,458
‫הפתעה!‬
‫-מנו?‬

479
00:27:15,041 --> 00:27:16,500
‫אדרי.‬
‫-אדרי!‬

480
00:27:18,083 --> 00:27:19,166
‫אבל מה…‬

481
00:27:19,833 --> 00:27:21,791
‫מה אתה עושה פה? מה קרה לך?‬

482
00:27:24,208 --> 00:27:26,750
‫נרשמתי. בשביל לראות אותך.‬

483
00:27:27,916 --> 00:27:29,458
‫מה עשית? מה?‬

484
00:27:29,541 --> 00:27:30,583
‫קולגה עזרה לי.‬

485
00:27:31,125 --> 00:27:32,541
‫כשאספר לך, תצחקי.‬

486
00:27:32,625 --> 00:27:33,458
‫אבל איך…‬

487
00:27:33,541 --> 00:27:35,083
‫ביום ההוא, כשהכרנו,‬

488
00:27:35,166 --> 00:27:36,833
‫ברחת מכאן, לא?‬

489
00:27:36,916 --> 00:27:38,625
‫לכן מיהרת.‬
‫-אני…‬

490
00:27:38,708 --> 00:27:42,666
‫הבהרתי לך שזה לילה אחד ודי, לא?‬

491
00:27:42,750 --> 00:27:45,833
‫כן, אבל זה היה לפני שקרה מה שקרה.‬

492
00:27:45,916 --> 00:27:47,041
‫לא…‬

493
00:27:47,125 --> 00:27:49,875
‫אני לא מבינה מה זה ״מה שקרה״.‬

494
00:27:49,958 --> 00:27:52,666
‫ביום ההוא, כשבאתי הנה,‬
‫ראיתי אח לוקח אותך.‬

495
00:27:53,333 --> 00:27:54,458
‫אמרת לי שלום והכול.‬

496
00:27:55,083 --> 00:27:57,791
‫אם אח לקח אותי,‬
‫סימן שהייתי מסוממת לגמרי.‬

497
00:27:57,875 --> 00:27:59,333
‫אני לא זוכרת כלום.‬

498
00:28:03,041 --> 00:28:04,875
‫אז לא שמחת לראות אותי?‬

499
00:28:04,958 --> 00:28:06,791
‫מן הסתם לא.‬

500
00:28:08,250 --> 00:28:09,708
‫מה לעזאזל עובר עליך?‬

501
00:28:10,291 --> 00:28:13,875
‫עליי? כלום. רציתי לראות אותך שוב,‬
‫לקבל את המספר שלך…‬

502
00:28:13,958 --> 00:28:15,041
‫התחלקת על השכל?‬

503
00:28:15,125 --> 00:28:17,208
‫האנשים כאן הם הדפוקים בשכל.‬

504
00:28:19,000 --> 00:28:20,416
‫אבל למה את פה?‬

505
00:28:22,000 --> 00:28:22,916
‫את הרי בסדר!‬

506
00:28:24,541 --> 00:28:25,375
‫אתה…‬

507
00:28:28,500 --> 00:28:31,375
‫זיון אחד, ואתה חושב שאתה מכיר אותי?‬
‫-בחייך…‬

508
00:28:31,458 --> 00:28:34,791
‫ראית את האנשים האלה?‬
‫זה ממש ״עולם המפלצות״!‬

509
00:28:35,875 --> 00:28:37,208
‫תראה, מנו…‬
‫-אדרי.‬

510
00:28:38,666 --> 00:28:42,041
‫התאהבת במישהי שהיא לא אני.‬
‫אתה לא מכיר אותי, וגם לא תכיר.‬

511
00:28:42,125 --> 00:28:43,500
‫קרלה, בבקשה…‬
‫-לך.‬

512
00:28:43,583 --> 00:28:45,291
‫לא, באמת…‬
‫-עוף מפה כבר!‬

513
00:28:47,833 --> 00:28:48,750
‫זה לא ייאמן.‬

514
00:28:50,833 --> 00:28:53,208
‫זה למטה.‬
‫-אני לוקח את הז׳קט שלי, תודה.‬

515
00:28:58,291 --> 00:28:59,916
‫שיהיה בהצלחה.‬

516
00:29:01,041 --> 00:29:03,458
‫הוא כבר עוזב?‬
‫-זה מה שהוא חושב, כן.‬

517
00:29:03,541 --> 00:29:05,500
‫להתראות.‬
‫-רגע, לאן זה?‬

518
00:29:05,583 --> 00:29:07,250
‫אליי הביתה.‬
‫-שוחררת?‬

519
00:29:07,333 --> 00:29:10,750
‫אין צורך. אני בסדר.‬
‫-כן, אבל בלי שחרור, אתה לא יכול לצאת.‬

520
00:29:10,833 --> 00:29:12,083
‫תראו… אין לי מצב רוח.‬

521
00:29:12,875 --> 00:29:14,000
‫מה אתם עושים?‬

522
00:29:17,041 --> 00:29:19,333
‫בסדר. איך שאתם רוצים.‬

523
00:29:20,125 --> 00:29:21,791
‫תקרא לאחות.‬
‫-טוב.‬

524
00:29:21,875 --> 00:29:24,000
‫לא, משם אי אפשר.‬
‫-אחות!‬

525
00:29:24,083 --> 00:29:26,625
‫אין ידיות. הזכוכיות הן כמו בבנק.‬

526
00:29:26,708 --> 00:29:28,583
‫היציאה היחידה היא למעלה.‬

527
00:29:28,666 --> 00:29:31,541
‫יש שתי דלתות אחוריות, אבל הן נעולות.‬

528
00:29:31,625 --> 00:29:34,250
‫יש שם ריח של כפות רגליים משום מה.‬
‫-ו־36 מצלמות.‬

529
00:29:34,333 --> 00:29:37,250
‫שלושים ושש מצלמות. אנחנו בטלוויזיה. 36.‬

530
00:29:39,875 --> 00:29:41,500
‫מה קורה?‬
‫-אחות!‬

531
00:29:42,000 --> 00:29:45,625
‫תגידי להם לתת לי לצאת. אני בסדר.‬
‫-רק האחות הראשית יכולה לשחרר.‬

532
00:29:45,708 --> 00:29:48,083
‫תראי, אני לא צריך להיות פה.‬

533
00:29:49,208 --> 00:29:50,083
‫אני חייב לצאת.‬

534
00:29:50,166 --> 00:29:52,791
‫אבל אדריאן, נכנסת לכאן מרצונך.‬

535
00:29:52,875 --> 00:29:54,000
‫התחרטתי.‬

536
00:29:54,083 --> 00:29:57,083
‫תראה, חתמת כאן שאתה תחת חסותנו.‬

537
00:29:57,666 --> 00:30:00,291
‫מה?‬
‫-אנחנו היחידים שיכולים לשחרר אותך.‬

538
00:30:01,291 --> 00:30:03,583
‫החתימה שלך מדהימה. אומרת עליך המון.‬

539
00:30:04,250 --> 00:30:07,875
‫בהזדמנות אספר לך מה המשמעות‬
‫של שני הקווים החזקים האלה…‬

540
00:30:07,958 --> 00:30:09,375
‫המצאתי הכול, טוב?‬

541
00:30:10,791 --> 00:30:11,916
‫זה שקר.‬

542
00:30:14,875 --> 00:30:16,625
‫כמה פעמים שמענו את זה!‬

543
00:30:16,708 --> 00:30:18,375
‫כל יום. גם בשבוע שעבר…‬
‫-די.‬

544
00:30:18,458 --> 00:30:19,666
‫לא, באמת.‬

545
00:30:19,750 --> 00:30:23,583
‫תאמיני לי. אני חייב לצאת מפה. זאת טעות.‬
‫-אדריאן, אתה יכול לצאת.‬

546
00:30:24,291 --> 00:30:25,583
‫כן?‬
‫-בטח.‬

547
00:30:25,666 --> 00:30:29,041
‫אתה רק צריך לשפר את התנהגותך,‬
‫ליצור קשרים עם האחרים,‬

548
00:30:29,125 --> 00:30:30,333
‫וניתן לך שחרור.‬

549
00:30:30,416 --> 00:30:33,250
‫אצלנו, המטופלים מקבלים ציונים‬
‫מהמטופלים האחרים.‬

550
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
‫זה משהו שהמצאתי. אני מאוד חדשנית.‬

551
00:30:36,208 --> 00:30:37,250
‫נכון או לא?‬
‫-כן.‬

552
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
‫תראי, תקשיבי…‬

553
00:30:38,250 --> 00:30:41,166
‫אני עיתונאי. נכנסתי הנה כדי לכתוב מאמר.‬

554
00:30:42,041 --> 00:30:45,083
‫את יכולה להתקשר למעסיק שלי‬
‫והוא יאשר את זה.‬

555
00:30:51,625 --> 00:30:53,500
‫מגזין Load.‬
‫-צהריים טובים.‬

556
00:30:53,583 --> 00:30:56,708
‫אני מהמוסד הפסיכיאטרי ״לוס סאוסס״.‬

557
00:30:56,791 --> 00:30:59,333
‫התאשפז כאן אדריאן מאיו.‬

558
00:30:59,416 --> 00:31:01,250
‫בחור מהמם. הורס.‬

559
00:31:01,333 --> 00:31:04,375
‫הוא טוען שהוא בעצם כתב של המגזין שלכם.‬

560
00:31:04,458 --> 00:31:05,750
‫מכירה אותו?‬

561
00:31:05,833 --> 00:31:07,083
‫אדריאן, אמרת?‬

562
00:31:07,166 --> 00:31:09,000
‫אדריאן. אדריאן מאיו.‬

563
00:31:10,083 --> 00:31:11,791
‫לא. לא נשמע לי מוכר.‬

564
00:31:11,875 --> 00:31:12,958
‫הוא לא משם?‬

565
00:31:13,875 --> 00:31:15,666
‫אנה! זה אדרי!‬

566
00:31:15,750 --> 00:31:17,500
‫אל תעשי לי צרות! אני תקוע פה!‬

567
00:31:17,583 --> 00:31:18,666
‫הוא לא עובד שם?‬

568
00:31:18,750 --> 00:31:20,250
‫לא, מצטערת. לא.‬

569
00:31:20,333 --> 00:31:21,583
‫טוב. סליחה.‬

570
00:31:21,666 --> 00:31:22,500
‫צ׳או.‬

571
00:31:23,041 --> 00:31:24,250
‫אנה, בבקשה!‬

572
00:31:28,333 --> 00:31:29,500
‫מה עובר עליך?‬

573
00:31:32,041 --> 00:31:34,541
‫אני יודע שאתה חושב‬
‫שאנחנו חבורה של משוגעים,‬

574
00:31:34,625 --> 00:31:37,166
‫אבל אנחנו לא חירשים. אנחנו שומעים היטב.‬

575
00:31:37,250 --> 00:31:38,333
‫מה עובר עליך?‬

576
00:31:42,416 --> 00:31:43,750
‫אני חייב לצאת מפה.‬

577
00:31:43,833 --> 00:31:45,208
‫זה לא בית סוהר.‬

578
00:31:45,750 --> 00:31:48,375
‫בסוף תקבל שחרור, תצא מפה…‬

579
00:31:48,458 --> 00:31:49,875
‫אני חייב לצאת מפה עכשיו.‬

580
00:31:52,666 --> 00:31:53,833
‫לצאת עכשיו?‬

581
00:31:55,583 --> 00:31:57,500
‫אתה רואה? אין מנעול,‬

582
00:31:57,583 --> 00:31:59,916
‫ו״החרגול״ השאיר לנו את הידית הזאת.‬

583
00:32:01,708 --> 00:32:03,916
‫מה שכן, זו קומה שלישית. נפילה חופשית.‬

584
00:32:04,000 --> 00:32:06,291
‫היחיד שהצליח עד היום:‬

585
00:32:06,375 --> 00:32:08,833
‫״פבלו החרגול״. הוא אגדה פה.‬

586
00:32:09,750 --> 00:32:11,166
‫פבלו הזה לא נהרג?‬

587
00:32:11,250 --> 00:32:13,416
‫הוא שבר את שתי הרגליים,‬

588
00:32:13,500 --> 00:32:16,166
‫אבל גרר את עצמו הביתה יפה מאוד.‬

589
00:32:16,250 --> 00:32:17,125
‫הוא אגדה.‬

590
00:32:21,000 --> 00:32:24,166
‫אעשה את זה. עם קצת מזל, אפול לזבל.‬

591
00:32:24,250 --> 00:32:26,791
‫בעיניי זה רעיון מצוין, ליפול לזבל.‬

592
00:32:26,875 --> 00:32:30,750
‫אבל שמע, גם ״החרגול״ דיבר על הזבל,‬

593
00:32:30,833 --> 00:32:33,333
‫ושבר את שתי הרגליים.‬

594
00:32:33,416 --> 00:32:36,583
‫אז תחשוב על זה,‬
‫כי מבחינה סטטיסטית, יש לך…‬

595
00:32:37,958 --> 00:32:39,208
‫אעשה את זה.‬

596
00:32:39,791 --> 00:32:40,625
‫בטח.‬

597
00:32:42,250 --> 00:32:43,083
‫אעשה את זה.‬

598
00:32:43,166 --> 00:32:45,333
‫אני אדחוף אותך.‬
‫-מה אתה עושה, גבר?‬

599
00:32:48,375 --> 00:32:49,583
‫אחת…‬

600
00:32:49,666 --> 00:32:50,875
‫אני מסוגל לעוף.‬

601
00:32:50,958 --> 00:32:53,458
‫שתיים…‬
‫-אתה חושב שאתה מסוגל לעוף.‬

602
00:32:53,541 --> 00:32:54,708
‫שלוש…‬
‫-אתה מסוגל.‬

603
00:32:54,791 --> 00:32:55,833
‫אני עף!‬

604
00:32:56,791 --> 00:32:58,666
‫אני לא יכול! זה גבוה מדי!‬

605
00:32:59,416 --> 00:33:02,416
‫אתה משוגע או מה?‬
‫-אני מאובחן, כן.‬

606
00:33:07,541 --> 00:33:08,625
‫מגיעה לי שיחה, לא?‬

607
00:33:09,166 --> 00:33:10,125
‫למי תתקשר?‬

608
00:33:10,708 --> 00:33:13,458
‫ובכן, דוקטור רמירס…‬

609
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
‫באת הנה לקחת את אדריאן מאיו?‬
‫-כן.‬

610
00:33:16,666 --> 00:33:18,333
‫אני הפסיכולוגית האישית שלו,‬

611
00:33:18,416 --> 00:33:22,416
‫ואני חושבת שאדריאן זקוק‬
‫לסביבה פרטית יותר.‬

612
00:33:22,500 --> 00:33:24,166
‫כן… ואת פסיכולוגית?‬

613
00:33:24,250 --> 00:33:26,625
‫חדשה. רעיונות צעירים וטריים.‬

614
00:33:27,291 --> 00:33:28,875
‫ולמה יש לך סטתוסקופ?‬

615
00:33:28,958 --> 00:33:30,791
‫טוב… כנהוג.‬

616
00:33:30,875 --> 00:33:33,500
‫״יש רופא באולם?״ ככה אין ספק.‬

617
00:33:35,791 --> 00:33:38,041
‫את ממש מרתקת אותי… סליחה.‬

618
00:33:38,125 --> 00:33:39,833
‫תגידי, איפה למדת?‬

619
00:33:39,916 --> 00:33:42,333
‫ב״אאוטונומה״.‬
‫-ברצינות? גם אני!‬

620
00:33:42,416 --> 00:33:44,500
‫כן?‬
‫-אז את מכירה את ד״ר פדרו פסקואל.‬

621
00:33:44,583 --> 00:33:47,208
‫בטח, כן. פדריטו… כמובן.‬

622
00:33:47,291 --> 00:33:48,666
‫אני מתה על המאמרים שלו‬

623
00:33:48,750 --> 00:33:51,750
‫על הראיות וההתפתחות של טיפולים אמפיריים.‬

624
00:33:51,833 --> 00:33:54,875
‫לגמרי. הוא תמיד אמר לנו,‬
‫״לא אמפירי? לא קונה״.‬

625
00:33:57,750 --> 00:33:59,458
‫המשקפיים שלך מספר אפס, לא?‬

626
00:33:59,541 --> 00:34:00,666
‫לא.‬

627
00:34:02,916 --> 00:34:04,125
‫טוב…‬

628
00:34:04,208 --> 00:34:05,041
‫זהו, נכון?‬
‫-כן.‬

629
00:34:05,125 --> 00:34:06,250
‫סיימנו פה.‬
‫-כן.‬

630
00:34:11,041 --> 00:34:11,875
‫לאורה!‬

631
00:34:13,541 --> 00:34:15,833
‫מה עשית?‬
‫-היא תפסה אותי!‬

632
00:34:15,916 --> 00:34:18,583
‫מצטערת. אני צריכה לעבוד‬
‫על הדמות של ד״ר רמירס.‬

633
00:34:18,666 --> 00:34:19,708
‫את חושבת? לעזאזל…‬

634
00:34:19,791 --> 00:34:24,458
‫סליחה, זו לא אשמתי. אמרתי לך שזה לא כדאי.‬
‫-בחיים לא ישחררו אותי מפה, לאורה.‬

635
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
‫אדרי, תירגע.‬

636
00:34:25,666 --> 00:34:27,750
‫מה להירגע? זה אסון! זה נורא!‬

637
00:34:27,833 --> 00:34:31,791
‫התקשר הבוס שלך, אנדרס,‬
‫ואמר שאם לא יקבל את המאמר היום, אתה מפוטר.‬

638
00:34:31,875 --> 00:34:33,583
‫המאמר! איזה זין. מה אני אעשה?‬

639
00:34:33,666 --> 00:34:35,250
‫לא יודעת… תכתוב אותו?‬

640
00:34:35,333 --> 00:34:37,208
‫כן, לכתוב אותו! יש לך נייר ועט?‬

641
00:34:37,291 --> 00:34:38,708
‫לא… עכשיו?‬

642
00:34:38,791 --> 00:34:39,708
‫כן, עכשיו!‬
‫-לא…‬

643
00:34:39,791 --> 00:34:41,791
‫אני צריכה לזוז…‬
‫-איפה הטלפון שלך?‬

644
00:34:41,875 --> 00:34:43,541
‫טוב, אבל מהר!‬
‫-תקשיבי.‬

645
00:34:43,625 --> 00:34:44,583
‫על אמת?‬

646
00:34:45,833 --> 00:34:48,625
‫מה?‬
‫-״לאן משליכים את הפסולת של החברה?״‬

647
00:34:48,708 --> 00:34:49,541
‫גבר…‬

648
00:34:49,625 --> 00:34:51,083
‫״התשובה תפתיע אתכם.״‬

649
00:34:52,916 --> 00:34:55,166
‫רגע. ״טירוף״… חפשי במילון.‬

650
00:34:55,250 --> 00:34:57,583
‫מה?‬
‫-״טירוף״. במילון.‬

651
00:35:01,083 --> 00:35:04,375
‫את מוכנה להגיד למרטה שתקשיב לי לחמש דקות?‬

652
00:35:04,458 --> 00:35:07,750
‫אני מקשיבה לך!‬
‫-את מפוזרת לגמרי…‬

653
00:35:08,750 --> 00:35:10,833
‫אדרי, רוצה להצטרף אלינו?‬

654
00:35:29,541 --> 00:35:31,875
‫אנחנו פה כדי לעזור. התרופה תעשה לך טוב.‬

655
00:35:31,958 --> 00:35:34,083
‫אני לא צריך שום תרופה. אני לא משוגע.‬

656
00:35:34,166 --> 00:35:36,208
‫אנחנו לא משתמשים במילה הזאת.‬

657
00:35:36,291 --> 00:35:39,250
‫כל אחד פה צריך טיפול שמותאם לו.‬

658
00:35:39,333 --> 00:35:41,833
‫אני לא צריך שום טיפול! לעזאזל!‬

659
00:36:08,083 --> 00:36:09,250
‫הבא בתור.‬

660
00:36:52,750 --> 00:36:53,666
‫תגיד…‬

661
00:36:53,750 --> 00:36:55,916
‫אתה רוצה לצאת מפה, לא?‬
‫-כן, ברור.‬

662
00:36:56,000 --> 00:36:59,125
‫קודם כול, אתה צריך להסתדר עם האחרים,‬

663
00:36:59,208 --> 00:37:02,750
‫כי יש המון הערכה הדדית בינינו, המטופלים.‬

664
00:37:03,750 --> 00:37:05,625
‫כן, אבל איך?‬
‫-אני אעזור לך.‬

665
00:37:06,208 --> 00:37:07,083
‫למה, בעצם?‬

666
00:37:07,666 --> 00:37:11,083
‫בשביל ההנאה לעזור לך,‬
‫ובגלל שזה רעיון מצוין.‬

667
00:37:13,250 --> 00:37:14,750
‫איך תעזור לי?‬

668
00:37:14,833 --> 00:37:17,416
‫הדבר הראשון שאתה צריך לעשות‬

669
00:37:17,500 --> 00:37:20,500
‫הוא להשתתף בכל הפעילויות.‬

670
00:37:20,583 --> 00:37:23,458
‫בכולן. היום בלילה תבוא איתי למפגש.‬

671
00:37:23,541 --> 00:37:25,375
‫תצטרך את זה. קח.‬

672
00:37:25,458 --> 00:37:27,250
‫אני לא רוצה להמשיך בשיחה הזאת.‬

673
00:37:40,000 --> 00:37:41,250
‫סאול, לאן זה?‬

674
00:37:41,333 --> 00:37:44,916
‫הם ייכנסו בך עם כל מה שיש להם,‬

675
00:37:45,000 --> 00:37:47,333
‫אבל אל תיתן שיריחו את הפחד שלך.‬

676
00:37:47,416 --> 00:37:50,750
‫אתה קבר. אתה עץ מת.‬

677
00:37:58,541 --> 00:38:01,291
‫אני מכפילה את הסכום. ארבע.‬

678
00:38:01,375 --> 00:38:02,375
‫מסוכן.‬

679
00:38:04,750 --> 00:38:08,958
‫רוצה לתת לי את הגלולות שלך עכשיו,‬
‫וככה לא נצטרך בכלל לשחק פוקר?‬

680
00:38:09,041 --> 00:38:12,625
‫את לא אמורה לשחק, בתור מהמרת לשעבר.‬
‫-״לשעבר״… הייתה מתה.‬

681
00:38:15,291 --> 00:38:16,125
‫מה יש לך?‬

682
00:38:16,208 --> 00:38:17,875
‫רצף.‬
‫-אין מצב!‬

683
00:38:17,958 --> 00:38:18,791
‫קחי!‬

684
00:38:18,875 --> 00:38:21,500
‫מצטערת, טינה, אבל הגלולות שלך עוברות אליי!‬

685
00:38:21,583 --> 00:38:23,875
‫פול האוס!‬
‫-די!‬

686
00:38:23,958 --> 00:38:24,916
‫פוקר.‬

687
00:38:25,000 --> 00:38:26,416
‫תני את הציטלופרם שלך,‬

688
00:38:26,500 --> 00:38:31,500
‫את הפלואוקסטין, ואת הסיגריות שלך.‬
‫-צר לי שאין לי קונדומים, שתמיד אוזלים לך.‬

689
00:38:34,000 --> 00:38:35,333
‫קרלה…‬

690
00:38:35,416 --> 00:38:38,125
‫שומעים אותך בבירור בחוץ. בבירור.‬

691
00:38:39,583 --> 00:38:40,666
‫מה הוא עושה פה?‬

692
00:38:43,958 --> 00:38:46,208
‫אם אני מפריע לך, אסתלק.‬
‫-יופי, תודה.‬

693
00:38:47,000 --> 00:38:47,916
‫אם כי…‬

694
00:38:48,666 --> 00:38:50,291
‫חשבתי שזה יעניין אותך.‬

695
00:38:57,375 --> 00:38:59,375
‫אתה חושב שתוכל לקנות אותנו בגלולות?‬

696
00:39:00,791 --> 00:39:03,250
‫אנחנו משוגעים, לא מטומטמים.‬
‫-יש ויש.‬

697
00:39:03,875 --> 00:39:05,125
‫זה דיאזפאם?‬

698
00:39:06,166 --> 00:39:07,458
‫יש לך גם ריבוטריל?‬

699
00:39:09,458 --> 00:39:11,291
‫יש ארגז מאחוריך.‬

700
00:39:15,375 --> 00:39:17,166
‫ערב טוב.‬
‫-ערב טוב.‬

701
00:39:19,083 --> 00:39:19,958
‫מה שלומך?‬

702
00:39:20,625 --> 00:39:21,458
‫אנחנו מכירים?‬

703
00:39:21,541 --> 00:39:24,875
‫אל תטרח עם סרחיו.‬
‫הוא לא מזהה גם את עצמו בראי.‬

704
00:39:26,041 --> 00:39:28,208
‫גם אם תדבר איתו מאה שנה,‬

705
00:39:28,291 --> 00:39:31,500
‫כעבור חמש דקות, הוא לא יזכור שום דבר.‬

706
00:39:32,541 --> 00:39:33,375
‫זה נכון?‬

707
00:39:33,458 --> 00:39:35,833
‫פעם ראשונה שאני שומע על זה. אני בהלם.‬

708
00:39:37,291 --> 00:39:39,666
‫אדרי, מתי עשית את הסיפתח שלך?‬

709
00:39:40,250 --> 00:39:42,083
‫עשיתי מה?‬
‫-סיפתח.‬

710
00:39:43,666 --> 00:39:46,083
‫אנחנו קוראים לזה ״סיפתח״, הפעם הראשונה ש…‬

711
00:39:47,375 --> 00:39:48,291
‫הסתובב לך הראש.‬

712
00:39:51,500 --> 00:39:53,250
‫זה אף פעם לא קרה לי.‬

713
00:39:53,333 --> 00:39:55,583
‫גם לי לא. לפחות לא שאני זוכר.‬

714
00:39:55,666 --> 00:39:56,791
‫גם לי לא.‬

715
00:39:56,875 --> 00:39:59,041
‫היי, אני רציני.‬
‫-כמובן, יקירי.‬

716
00:39:59,125 --> 00:40:01,000
‫לא עשית שום סיפתח. אל תדאג.‬

717
00:40:02,916 --> 00:40:04,625
‫לא הייתם רוצים לצאת מפה?‬

718
00:40:06,333 --> 00:40:09,500
‫ברור. אני סופרת את הימים‬
‫עד שאצא מהחור הזה.‬

719
00:40:09,583 --> 00:40:11,208
‫ולמה את כאן, טינה?‬

720
00:40:11,291 --> 00:40:14,083
‫הייתה לי התמוטטות רצינית בעבודה. התחרפנתי.‬

721
00:40:15,000 --> 00:40:17,041
‫במה עבדת?‬
‫-אני נסיכה.‬

722
00:40:18,875 --> 00:40:21,500
‫מה הוא צוחק, הדביל הזה?‬
‫-פשוטי העם…‬

723
00:40:21,583 --> 00:40:24,416
‫אני לוקחת את הקלפים וזזה.‬
‫אני לא צריכה את זה.‬

724
00:40:24,500 --> 00:40:26,541
‫בסדר, את נסיכה. הבנתי.‬

725
00:40:26,625 --> 00:40:29,333
‫המלך והמלכה כמו אימא ואבא שלי.‬
‫-אחותי…‬

726
00:40:29,416 --> 00:40:31,875
‫אל תראי את הקלפים! בחייך, טינה!‬
‫-אז…‬

727
00:40:33,125 --> 00:40:35,291
‫חשבתי שאולי נעזור אחד לשני‬

728
00:40:35,375 --> 00:40:37,208
‫לצאת מפה כמה שיותר מהר.‬

729
00:40:37,291 --> 00:40:40,250
‫למה שלא ניתן דירוג גבוה אחד לשני ונשתחרר?‬

730
00:40:40,333 --> 00:40:42,333
‫אני חיה בארמון.‬
‫-בטח, חמודה שלי.‬

731
00:40:42,416 --> 00:40:45,083
‫ותפסיק לדבר שטויות. יש סיבה שאנחנו כאן.‬

732
00:40:45,166 --> 00:40:48,541
‫אתם נראים לי בסדר גמור.‬
‫-אין לך מושג למה אנחנו כאן, טוב?‬

733
00:40:53,041 --> 00:40:55,125
‫אני צריך לשירותים. חכו לי.‬
‫-אוף!‬

734
00:40:55,208 --> 00:40:57,250
‫די! באנו הנה לשחק פוקר!‬

735
00:40:57,333 --> 00:40:59,833
‫תשתדל לא לרחוץ ידיים 847,000 פעם.‬

736
00:40:59,916 --> 00:41:02,291
‫תני לו שירחץ ידיים כמה פעמים ש…‬

737
00:41:02,833 --> 00:41:03,666
‫שבא לו.‬

738
00:41:03,750 --> 00:41:04,583
‫בטח.‬

739
00:41:06,958 --> 00:41:08,625
‫את כזאת טיפשה…‬

740
00:41:09,541 --> 00:41:10,875
‫ואת, מרטה?‬

741
00:41:10,958 --> 00:41:12,625
‫את לא רוצה לצאת מפה?‬

742
00:41:13,250 --> 00:41:14,375
‫ברור שהייתי רוצה.‬

743
00:41:15,166 --> 00:41:18,250
‫היא מתה להתחיל עם ויקטור ולא יודעת איך.‬

744
00:41:18,333 --> 00:41:19,166
‫עם ויקטור?‬

745
00:41:19,250 --> 00:41:21,375
‫הכפייתי? הוא לא קצת צעיר בשבילך?‬

746
00:41:21,458 --> 00:41:22,833
‫אל תקרא לו ״כפייתי״.‬

747
00:41:22,916 --> 00:41:24,833
‫איך הולך עם זה? יש התקדמות?‬

748
00:41:24,916 --> 00:41:27,916
‫איך תהיה התקדמות?‬
‫היא כל פעם מדברת איתו על הכּוּס שלה!‬

749
00:41:28,000 --> 00:41:31,541
‫ההורים שלך מלקקים לי אותו.‬
‫תחי הרפובליקה, בת זונה!‬

750
00:41:31,625 --> 00:41:33,083
‫את, אל תעשי לי טיקים.‬

751
00:41:33,750 --> 00:41:37,000
‫בשקט, שלא יתפסו אותנו.‬
‫-אולי תגידי לו שאת מחבבת אותו?‬

752
00:41:38,375 --> 00:41:40,583
‫מה?‬
‫-מה ששמעת. ״ויקטור, בא לי עליך״.‬

753
00:41:41,416 --> 00:41:43,041
‫ותזמיני אותו לקפה, לפחות.‬

754
00:41:43,125 --> 00:41:45,041
‫לא, מה פתאום…‬

755
00:41:46,125 --> 00:41:46,958
‫לא.‬

756
00:41:48,500 --> 00:41:49,583
‫מי שרוצה, יכולה.‬

757
00:41:50,291 --> 00:41:51,833
‫איפה קראת את זה? על ספל?‬

758
00:41:51,916 --> 00:41:54,833
‫אפשר להפסיק עם זה ולחזור למשחק, בבקשה?‬

759
00:41:54,916 --> 00:41:55,833
‫בדיוק.‬

760
00:41:55,916 --> 00:41:57,000
‫לא, יש לי רעיון.‬

761
00:41:58,208 --> 00:42:00,541
‫אם אארגן שמרטה תזמין את ויקטור לדייט…‬

762
00:42:00,625 --> 00:42:01,625
‫סליחה?‬

763
00:42:02,833 --> 00:42:05,291
‫תצביעו בעד השחרור שלי במפגש הבא?‬

764
00:42:05,375 --> 00:42:07,583
‫השתגעת, או שאתה מטומטם, או…‬

765
00:42:07,666 --> 00:42:10,041
‫או מה?‬
‫-ואם לא, תסתום קצת סוף סוף?‬

766
00:42:10,125 --> 00:42:12,458
‫אם לא, אתן לכם את כל הגלולות שלי.‬

767
00:42:13,500 --> 00:42:14,500
‫סגור.‬

768
00:42:16,625 --> 00:42:18,250
‫לא הסכמתי, בסדר?‬

769
00:42:19,000 --> 00:42:20,333
‫הנה הוא.‬
‫-חזרתי.‬

770
00:42:20,416 --> 00:42:22,541
‫פספסתי משהו?‬
‫-לא, כלום.‬

771
00:42:23,125 --> 00:42:24,083
‫שום דבר.‬

772
00:42:27,250 --> 00:42:29,125
‫די, נו. באמת?‬
‫-מרטה…‬

773
00:42:29,208 --> 00:42:30,833
‫מחר ב־11:00, מרטה.‬

774
00:42:43,208 --> 00:42:44,208
‫תלקק לי ת׳כוס.‬

775
00:42:57,625 --> 00:43:00,500
‫אני חושב שבלתי אפשרי לעזור למרטה.‬

776
00:43:01,916 --> 00:43:03,083
‫לא, חבר.‬

777
00:43:03,166 --> 00:43:04,833
‫כל דבר הוא אפשרי אם מנסים.‬

778
00:43:08,041 --> 00:43:09,041
‫מה התסרוקת הזאת?‬

779
00:43:10,625 --> 00:43:12,041
‫תראה איזה ריח טוב יש לי.‬

780
00:43:12,125 --> 00:43:13,750
‫תריח.‬

781
00:43:17,333 --> 00:43:21,083
‫אי אפשר לעזור לה, אבל אתה יכול‬
‫לעזור לי במשהו. אתה חייב לי טובה.‬

782
00:43:22,000 --> 00:43:24,416
‫חשבתי שעזרת לי ״בשביל ההנאה״. לא?‬

783
00:43:25,166 --> 00:43:26,166
‫לא.‬

784
00:43:26,791 --> 00:43:30,458
‫אני נותן לך הזדמנות‬
‫לגמול לי טובה תחת טובה.‬

785
00:43:32,416 --> 00:43:34,166
‫אתה ערמומי… טוב. במה?‬

786
00:43:34,750 --> 00:43:36,375
‫זה משהו כמעט חוקי.‬

787
00:43:36,458 --> 00:43:38,541
‫השותף הקודם תמיד עזר לי, אבל…‬

788
00:43:39,666 --> 00:43:40,500
‫הוא כבר לא פה.‬

789
00:43:41,375 --> 00:43:42,583
‫שחררו אותו?‬

790
00:43:43,166 --> 00:43:45,333
‫אני לא מאשר ולא מכחיש.‬

791
00:43:47,000 --> 00:43:48,500
‫קח את זה…‬

792
00:43:49,000 --> 00:43:50,791
‫ובוא איתי.‬

793
00:43:51,291 --> 00:43:52,500
‫מה עושים עם זה?‬
‫-בוא!‬

794
00:43:54,250 --> 00:43:56,875
‫בוא הנה. תלבש את זה.‬

795
00:43:56,958 --> 00:44:00,541
‫תלבש את זה, ותזרום איתי.‬

796
00:44:00,625 --> 00:44:02,083
‫תזרום איתי.‬

797
00:44:03,208 --> 00:44:04,333
‫ובכן, דוקטור,‬

798
00:44:04,416 --> 00:44:07,416
‫אתה אומר שזאת האבחנה שלך?‬

799
00:44:08,000 --> 00:44:09,500
‫מעניין מאוד.‬

800
00:44:09,583 --> 00:44:10,583
‫מה אתה מדבר?‬
‫-אבא!‬

801
00:44:16,750 --> 00:44:17,750
‫ילדה שלי!‬

802
00:44:18,416 --> 00:44:20,875
‫כמה טוב שבאת!‬

803
00:44:22,875 --> 00:44:24,375
‫אבא בעבודה.‬

804
00:44:25,500 --> 00:44:27,625
‫הוא עובד עם הדוקטור טופו.‬

805
00:44:27,708 --> 00:44:30,083
‫נגיד שלום לדוקטור?‬
‫-שלום.‬

806
00:44:30,166 --> 00:44:31,833
‫שלום.‬
‫-יפה מאוד.‬

807
00:44:31,916 --> 00:44:33,708
‫אבא תכף מסיים. בסדר, ילדה שלי?‬

808
00:44:36,500 --> 00:44:37,416
‫אז…‬

809
00:44:38,875 --> 00:44:42,958
‫אנחנו תמימי דעים לגבי האבחנה, דוקטור.‬

810
00:44:43,041 --> 00:44:44,416
‫בהחלט מדובר בשפעת.‬

811
00:44:45,250 --> 00:44:48,250
‫המטופל צריך לקחת אספירין‬

812
00:44:48,333 --> 00:44:49,875
‫מדי שמונה שעות.‬

813
00:44:50,958 --> 00:44:53,125
‫וגם ג׳לי?‬
‫-בטעם תות!‬

814
00:44:53,208 --> 00:44:55,541
‫וג׳לי בטעם תות, דוקטור.‬

815
00:44:55,625 --> 00:44:57,958
‫וחשוב שיהיה בטעם תות,‬

816
00:44:58,041 --> 00:45:00,250
‫כי אחרת נהיה מאוכזבים מאוד.‬

817
00:45:00,333 --> 00:45:01,375
‫בטעם תות, כמובן.‬

818
00:45:02,708 --> 00:45:03,583
‫אתה יכול ללכת.‬

819
00:45:05,375 --> 00:45:07,791
‫שלום.‬
‫-תודה רבה שבאתם.‬

820
00:45:07,875 --> 00:45:09,458
‫תודה שבאתם, באמת.‬

821
00:45:11,291 --> 00:45:12,625
‫נלך בעוד עשר דקות.‬

822
00:45:12,708 --> 00:45:15,000
‫אבל רק עכשיו הגעתם! עשר דקות?‬

823
00:45:15,083 --> 00:45:16,333
‫יש לנו דברים לעשות.‬

824
00:45:16,416 --> 00:45:17,750
‫נכון, מותק?‬
‫-כן.‬

825
00:45:19,375 --> 00:45:20,666
‫טוב. להתראות, סאול.‬

826
00:45:20,750 --> 00:45:22,458
‫מצטערת, סאול.‬
‫-עשר דקות?‬

827
00:45:22,541 --> 00:45:23,583
‫עשר דקות?‬

828
00:45:27,291 --> 00:45:28,416
‫כן.‬
‫-היי!‬

829
00:45:28,500 --> 00:45:31,041
‫יש לנו עשר דקות נפלאות, שרה!‬

830
00:45:31,125 --> 00:45:33,166
‫צריך לנצל אותן.‬

831
00:45:33,250 --> 00:45:34,833
‫בטח!‬

832
00:45:35,750 --> 00:45:38,666
‫תודה רבה.‬

833
00:45:39,291 --> 00:45:43,500
‫חשבתי שנשחק את משחק התופסת‬
‫הקצר ביותר בתולדות האנושות.‬

834
00:45:43,583 --> 00:45:45,625
‫מה דעתך?‬
‫-כן! קדימה!‬

835
00:45:49,250 --> 00:45:51,833
‫השליח היה צריך משאית שלמה‬

836
00:45:51,916 --> 00:45:54,541
‫בשביל כל הזבל שקנית‬

837
00:45:54,625 --> 00:45:56,250
‫בכרטיס האשראי שלי.‬

838
00:45:56,333 --> 00:45:57,791
‫אמרתי לך שאני מצטערת.‬

839
00:45:58,458 --> 00:46:01,625
‫באמת…‬
‫-איך יכולת לקנות אופנוע?‬

840
00:46:02,125 --> 00:46:04,541
‫הרופא אמר שזאת הייתה ״אפיזודה״.‬

841
00:46:04,625 --> 00:46:07,916
‫אני באמת מצטערת, אבא,‬
‫שנולדה לך בת משוגעת כמוני.‬

842
00:46:08,000 --> 00:46:09,500
‫די, אל תהיי כזאת.‬

843
00:46:09,583 --> 00:46:12,125
‫בקרוב תבריאי…‬
‫-לא, אימא. אני לא אבריא.‬

844
00:46:12,208 --> 00:46:13,416
‫את לא רואה?‬

845
00:46:13,500 --> 00:46:15,750
‫אם תתאמצי קצת יותר, אולי…‬

846
00:46:15,833 --> 00:46:18,708
‫למשל, כשאני עצובה, אני רואה סרט מצחיק.‬

847
00:46:18,791 --> 00:46:19,958
‫די!‬

848
00:46:20,666 --> 00:46:22,666
‫סליחה.‬

849
00:46:26,958 --> 00:46:28,083
‫תודה שבאתם.‬

850
00:46:29,041 --> 00:46:31,458
‫את כבר מסלקת אותנו?‬
‫-לא.‬

851
00:46:32,041 --> 00:46:33,291
‫אתם יכולים להישאר פה.‬

852
00:46:33,375 --> 00:46:36,458
‫יש נוף יפה, ואווירה…‬

853
00:46:36,541 --> 00:46:39,000
‫אני פשוט מתה כבר לחזור לחדר.‬

854
00:46:39,083 --> 00:46:41,000
‫לא. לא נלך לשום מקום.‬

855
00:46:41,083 --> 00:46:41,916
‫אז תנו לי…‬

856
00:46:43,333 --> 00:46:45,958
‫צר לי, שעות הביקור נגמרו.‬

857
00:46:46,041 --> 00:46:47,666
‫אין שעות ביקור מוגדרות.‬

858
00:46:48,333 --> 00:46:50,125
‫נכון, אבל…‬

859
00:46:51,041 --> 00:46:52,750
‫היא צריכה לקבל את התרופה שלה.‬

860
00:46:53,333 --> 00:46:55,208
‫זריקה של… פרו־משהו־לינקסילין.‬

861
00:46:56,250 --> 00:46:57,333
‫טוב.‬

862
00:46:57,916 --> 00:46:59,041
‫דוקטור, שאלה:‬

863
00:47:00,208 --> 00:47:02,708
‫איך אמרת קוראים לתרופה? היא לא מוכרת לי.‬

864
00:47:04,500 --> 00:47:06,333
‫בואו לא נתעכב יותר.‬

865
00:47:06,416 --> 00:47:07,708
‫הרופאים מחכים לה.‬

866
00:47:12,875 --> 00:47:15,666
‫לא אגיד לך תודה, כי אתה עדיין מטומטם.‬

867
00:47:15,750 --> 00:47:17,208
‫על לא דבר גם לך.‬

868
00:47:19,541 --> 00:47:21,500
‫עשית את זה כדי שאצביע בעדך במפגש.‬

869
00:47:21,583 --> 00:47:23,708
‫ברור. למה אם לא בשביל זה?‬

870
00:47:35,000 --> 00:47:36,083
‫קח. זה בשבילך.‬

871
00:47:40,708 --> 00:47:42,916
‫שלום.‬
‫-שלום. תפתח לנו בבקשה?‬

872
00:47:48,125 --> 00:47:50,291
‫גבר! אני בהלם!‬

873
00:47:54,250 --> 00:47:55,875
‫למה כולם מסתכלים עליי ככה?‬

874
00:47:57,416 --> 00:48:00,500
‫פרצוף שאומר ״סאול,‬
‫אתה משוגע. אתה לא יכול להיות אבא״.‬

875
00:48:00,583 --> 00:48:02,500
‫מי יכול… יש לך ילדים?‬

876
00:48:02,583 --> 00:48:03,416
‫לא.‬

877
00:48:04,333 --> 00:48:05,916
‫ומה הקטע עם החלוק?‬

878
00:48:06,000 --> 00:48:07,708
‫מי שלובש חלוק לא חולה.‬

879
00:48:07,791 --> 00:48:11,833
‫בעלה חושב שזה לא מתאים שילדה קטנה…‬

880
00:48:12,541 --> 00:48:14,166
‫תדע שאבא שלה חולה.‬

881
00:48:14,250 --> 00:48:15,500
‫תן את החלוק, סאול.‬

882
00:48:16,083 --> 00:48:16,958
‫תחזיק רגע.‬

883
00:48:22,791 --> 00:48:23,708
‫זה יפה.‬

884
00:48:24,541 --> 00:48:26,166
‫למה אתה שמח כל כך?‬

885
00:48:27,916 --> 00:48:29,208
‫סתם.‬

886
00:48:31,333 --> 00:48:33,291
‫אתה שמח בגלל שאתה חושב ש…‬

887
00:48:34,208 --> 00:48:36,416
‫עזרת למרטה, ובקרוב תשתחרר מכאן?‬

888
00:48:37,375 --> 00:48:38,375
‫כן.‬

889
00:48:41,375 --> 00:48:42,625
‫זאת טיוטה ראשונית,‬

890
00:48:43,291 --> 00:48:45,208
‫אבל זה צעד ראשון.‬

891
00:48:45,291 --> 00:48:48,500
‫״ויקטור, יש לי שאלה,‬
‫ואני צריכה שתענה לי מיד:‬

892
00:48:48,583 --> 00:48:49,625
‫קוראים לך גוגל?‬

893
00:48:49,708 --> 00:48:51,916
‫כי אני מוצאת בך כל מה שאני צריכה.״‬

894
00:48:53,083 --> 00:48:55,416
‫אתה מנסה לעשות ממני צחוק?‬

895
00:48:56,291 --> 00:48:57,333
‫טיפת הומור.‬

896
00:48:57,416 --> 00:48:58,333
‫זה יעבוד.‬

897
00:48:58,833 --> 00:48:59,750
‫סמכי עליי.‬

898
00:49:03,083 --> 00:49:04,541
‫״ויקטור, יש לי…״‬

899
00:49:05,041 --> 00:49:06,583
‫אידיוט!‬
‫-נסי שוב.‬

900
00:49:07,125 --> 00:49:10,791
‫״ויקטור, יש לי שאלה,‬
‫ואני צריכה שתענה לי מיד: אתה…‬

901
00:49:10,875 --> 00:49:11,875
‫לסבית?״‬
‫-לא.‬

902
00:49:11,958 --> 00:49:14,666
‫״ויקטור, יש לי שאלה,‬
‫ואני צריכה שתענה לי מיד:‬

903
00:49:14,750 --> 00:49:17,958
‫קוראים לך גוגל?‬
‫כי אני מוצאת בך כל מה שאני צריכה.״‬

904
00:49:18,041 --> 00:49:19,541
‫יופי. את כבר זוכרת?‬

905
00:49:19,625 --> 00:49:21,708
‫כן. בסדר.‬
‫-נסי שוב. בלי הדף.‬

906
00:49:21,791 --> 00:49:25,125
‫ויקטור, יש לי שאלה,‬
‫ואני צריכה שתענה לי מיד:‬

907
00:49:25,208 --> 00:49:27,125
‫קוראים לך…?‬
‫-שוב.‬

908
00:49:27,208 --> 00:49:30,791
‫״ויקטור, יש לי שאלה,‬
‫ואני צריכה שתענה לי מיד: קוראים לך…‬

909
00:49:32,291 --> 00:49:35,791
‫שוב.‬
‫-״ויקטור, יש לי…‬

910
00:49:35,875 --> 00:49:37,916
‫שאלה!‬

911
00:49:38,000 --> 00:49:38,833
‫תנשמי.‬

912
00:49:41,875 --> 00:49:43,041
‫כן, יופי.‬

913
00:49:43,125 --> 00:49:44,375
‫תגידי לי את זה.‬

914
00:49:45,333 --> 00:49:47,791
‫אפשר לעשות הפסקה, בבקשה?‬

915
00:49:49,583 --> 00:49:50,416
‫טוב.‬

916
00:49:55,708 --> 00:49:56,541
‫תקשיבי…‬

917
00:49:58,000 --> 00:50:00,625
‫קראתי שאפשר לחיות‬
‫חיים רגילים עם תסמונת טורט.‬

918
00:50:01,916 --> 00:50:02,750
‫כן.‬

919
00:50:04,166 --> 00:50:05,000
‫אז…?‬

920
00:50:07,166 --> 00:50:11,666
‫אף אחד לא מגיע למוסד פסיכיאטרי‬
‫בגלל תסמונת טורט.‬

921
00:50:13,083 --> 00:50:14,416
‫אז למה את כאן?‬

922
00:50:16,458 --> 00:50:20,625
‫בגלל שלא קל לחיות חיים רגילים‬

923
00:50:20,708 --> 00:50:23,083
‫כשכל הזמן צוחקים עליך,‬

924
00:50:23,166 --> 00:50:25,791
‫ושופטים אותך, בגלל הטיקים שלך.‬

925
00:50:26,333 --> 00:50:27,208
‫זונה!‬

926
00:50:29,125 --> 00:50:31,875
‫אז שלושה חודשים לא יצאתי מהמיטה,‬

927
00:50:31,958 --> 00:50:34,000
‫עד שהתחלתי לפחד לצאת…‬

928
00:50:36,125 --> 00:50:37,125
‫לרחוב.‬

929
00:50:37,833 --> 00:50:39,833
‫אבחנו אצלי דיכאון.‬

930
00:50:39,916 --> 00:50:40,750
‫שנמשיך?‬

931
00:51:03,750 --> 00:51:04,583
‫הנה הוא.‬

932
00:51:04,666 --> 00:51:05,666
‫בואי.‬

933
00:51:06,583 --> 00:51:09,041
‫כמה חבל שהתחיל לרדת גשם.‬

934
00:51:09,125 --> 00:51:10,000
‫ככה יותר טוב!‬

935
00:51:10,083 --> 00:51:12,791
‫מה פתאום יותר טוב?‬
‫-לא ראית את ״היומן״?‬

936
00:51:12,875 --> 00:51:14,500
‫שונאת קומדיות רומנטיות.‬

937
00:51:14,583 --> 00:51:16,416
‫זאת לא קומדיה.‬
‫-לא?‬

938
00:51:16,500 --> 00:51:17,333
‫זונה!‬

939
00:51:17,916 --> 00:51:18,750
‫לא משנה.‬

940
00:51:19,250 --> 00:51:20,583
‫זוכרת מה אמרתי לך?‬

941
00:51:20,666 --> 00:51:23,541
‫רק מי שמאמין שהוא יכול לעוף…‬
‫-תשכח מזה.‬

942
00:51:23,625 --> 00:51:25,166
‫…מרים את הרגליים מהרצפה.‬

943
00:51:26,625 --> 00:51:27,875
‫קדימה.‬

944
00:51:29,041 --> 00:51:31,250
‫מאיפה אתה מוציא את השטויות האלה?‬
‫-היי…‬

945
00:51:38,416 --> 00:51:39,625
‫קדימה.‬

946
00:51:39,708 --> 00:51:40,916
‫קדימה, מרטה.‬

947
00:51:43,416 --> 00:51:44,500
‫יופי, מרטה.‬

948
00:51:44,583 --> 00:51:45,791
‫תגרשי אותם.‬

949
00:51:46,375 --> 00:51:47,875
‫חבר׳ה, אכפת לכם…‬

950
00:51:48,708 --> 00:51:49,541
‫ללכת?‬

951
00:51:49,625 --> 00:51:50,916
‫אם זה בסדר.‬
‫-טוב.‬

952
00:51:51,000 --> 00:51:51,958
‫להתראות, מרטה.‬

953
00:51:54,291 --> 00:51:56,000
‫קדימה, לכו. 1, 2, 3…‬

954
00:51:56,083 --> 00:51:57,666
‫קצת פרטיות בבקשה.‬

955
00:51:57,750 --> 00:51:59,208
‫יופי. קדימה, מרטה.‬

956
00:51:59,291 --> 00:52:00,166
‫ויק…‬

957
00:52:00,791 --> 00:52:03,916
‫ויקטור, יש לי שאלה,‬
‫ואני צריכה שתענה לי מיד.‬

958
00:52:04,000 --> 00:52:06,166
‫טוב.‬
‫-קוראים לך גוגל?‬

959
00:52:08,083 --> 00:52:10,000
‫לא. למה?‬

960
00:52:11,125 --> 00:52:12,708
‫כן… כמעט הצלחת.‬

961
00:52:13,541 --> 00:52:14,583
‫קדימה.‬

962
00:52:16,875 --> 00:52:17,708
‫לא הבנתי.‬

963
00:52:18,208 --> 00:52:21,625
‫ויקטור, יש לי שאלה,.‬
‫ואני צריכה שתענה לי מיד. קוראים לך…‬

964
00:52:22,583 --> 00:52:23,666
‫חבצלת!‬

965
00:52:23,750 --> 00:52:24,666
‫זונה!‬

966
00:52:25,541 --> 00:52:27,458
‫זונה…‬

967
00:52:30,541 --> 00:52:32,958
‫סליחה.‬
‫-זה בסדר, לא קרה כלום. אני בסדר.‬

968
00:52:40,666 --> 00:52:42,166
‫רצית לשאול אותי משהו, לא?‬

969
00:52:43,666 --> 00:52:44,500
‫לא!‬

970
00:52:44,583 --> 00:52:45,666
‫מה היא עושה?‬

971
00:52:46,583 --> 00:52:49,250
‫מה את עושה?‬
‫מרטה, תחזרי לשם. תקשיבי!‬

972
00:52:49,333 --> 00:52:51,375
‫מרטה! בבקשה, מרטה!‬

973
00:52:51,458 --> 00:52:52,916
‫תחזרי.‬
‫-מרטה, חכי.‬

974
00:52:53,000 --> 00:52:55,333
‫תקשיבי לי.‬
‫-מרטי. חכי, מתוקה.‬

975
00:52:55,416 --> 00:52:58,333
‫פשוט תגידי לו וזהו.‬
‫בלי העמדות פנים, בלי בולשיט.‬

976
00:52:58,416 --> 00:53:00,375
‫אל תעשי מה ש… תקשיבי לי.‬

977
00:53:00,458 --> 00:53:03,333
‫אל תעשי מה שכל העולם מצפה שתעשי.‬

978
00:53:04,083 --> 00:53:07,625
‫אם הוא רוצה אותך, איך הוא צריך לרצות אותך?‬
‫בדיוק כמו שאת.‬

979
00:53:11,083 --> 00:53:11,916
‫מה?‬

980
00:53:18,416 --> 00:53:20,166
‫בשיגעון?‬
‫-בשיגעון!‬

981
00:53:20,250 --> 00:53:21,250
‫את פסיכית!‬

982
00:53:28,750 --> 00:53:29,750
‫קדימה, מרטה.‬

983
00:53:29,833 --> 00:53:30,916
‫יופי. ככה.‬

984
00:53:31,000 --> 00:53:33,958
‫אני לא מאמינה שהתמכרתי‬
‫לטלנובלה המחורבנת הזאת.‬

985
00:53:34,041 --> 00:53:36,375
‫כי את קיטשית, כמו הדפוק הזה.‬

986
00:53:36,458 --> 00:53:37,916
‫מה את מקשקשת, נסיכה?‬

987
00:53:40,375 --> 00:53:42,083
‫ויקטור, אני מחבבת אותך.‬

988
00:53:45,708 --> 00:53:46,583
‫הנה, אמרתי.‬

989
00:53:47,166 --> 00:53:48,291
‫מה, כאילו…‬

990
00:53:51,166 --> 00:53:53,458
‫את… לא הבנתי. מחבבת אותי? איך?‬

991
00:53:53,541 --> 00:53:55,958
‫מחבבת בקטע של לחבב…‬

992
00:53:56,041 --> 00:53:57,708
‫שאני נמשכת אליך…‬
‫-כן…‬

993
00:53:57,791 --> 00:53:58,708
‫הבנתי.‬

994
00:53:59,375 --> 00:54:00,250
‫יופי…‬

995
00:54:00,750 --> 00:54:02,291
‫יופי. ככה.‬

996
00:54:02,375 --> 00:54:03,208
‫טוב.‬

997
00:54:04,041 --> 00:54:05,041
‫רוצה לומר…‬

998
00:54:05,833 --> 00:54:07,541
‫ש…‬

999
00:54:08,333 --> 00:54:09,333
‫שגם אני אותך.‬

1000
00:54:11,166 --> 00:54:15,416
‫איזה בושות. אף פעם לא עשיתי את זה.‬
‫-לא, זאת אני שעושה בושות.‬

1001
00:54:15,500 --> 00:54:16,625
‫לא.‬
‫-תראה אותי.‬

1002
00:54:16,708 --> 00:54:17,541
‫לא.‬

1003
00:54:17,625 --> 00:54:18,708
‫אנחנו על הפנים.‬

1004
00:54:21,166 --> 00:54:23,500
‫הם צוחקים?‬
‫-זה טוב. קדימה, מרטה.‬

1005
00:54:23,583 --> 00:54:24,541
‫קדימה.‬
‫-צוחקים!‬

1006
00:54:24,625 --> 00:54:25,583
‫חכו.‬

1007
00:54:30,750 --> 00:54:32,041
‫אני אנשק אותך.‬

1008
00:54:35,000 --> 00:54:36,125
‫תירגע, טוב? אני…‬

1009
00:54:36,833 --> 00:54:38,583
‫הרגע צחצחתי שיניים.‬

1010
00:54:38,666 --> 00:54:39,708
‫פעמיים.‬

1011
00:54:40,875 --> 00:54:41,708
‫פעמיים?‬

1012
00:54:41,791 --> 00:54:43,291
‫קדימה, מרטה! את מסוגלת!‬

1013
00:54:45,833 --> 00:54:46,875
‫קדימה…‬

1014
00:54:46,958 --> 00:54:48,416
‫וכיבסתי את הבגדים.‬

1015
00:54:48,500 --> 00:54:50,708
‫בתוכנית של שעתיים.‬

1016
00:54:51,583 --> 00:54:52,833
‫בזאת אני משתמש.‬

1017
00:54:53,500 --> 00:54:54,583
‫גדול…‬

1018
00:55:03,208 --> 00:55:04,916
‫אולי תצטרך לעזור לי.‬

1019
00:55:07,583 --> 00:55:09,708
‫יש!‬

1020
00:55:09,791 --> 00:55:11,416
‫יש!‬
‫-כן!‬

1021
00:55:16,000 --> 00:55:19,541
‫היא עשתה את זה!‬
‫-אמרתי לכם!‬

1022
00:55:20,250 --> 00:55:21,666
‫תחי האהבה! תחיֲ…‬

1023
00:55:23,583 --> 00:55:26,541
‫נצביע לו במפגש הבא וניפטר ממנו.‬

1024
00:55:27,958 --> 00:55:30,166
‫אני בהלם.‬
‫-כן, זה קרה בזכותך.‬

1025
00:55:31,625 --> 00:55:34,541
‫זאת הייתה עבודת צוות.‬
‫-טוב, חצי־חצי. לא?‬

1026
00:55:40,875 --> 00:55:42,208
‫מה קורה איתך עכשיו?‬

1027
00:55:44,208 --> 00:55:45,666
‫עכשיו?‬

1028
00:55:45,750 --> 00:55:47,125
‫כלום. למה?‬

1029
00:55:51,125 --> 00:55:52,291
‫אאסוף אותך בשבע.‬

1030
00:56:19,458 --> 00:56:20,541
‫הצלחתי.‬

1031
00:56:21,666 --> 00:56:22,500
‫מתים עליי!‬

1032
00:56:23,125 --> 00:56:24,333
‫אמרתי לך שאני מסוגל.‬

1033
00:56:26,833 --> 00:56:27,875
‫מה קרה, סאול?‬

1034
00:56:28,916 --> 00:56:29,750
‫שמע…‬

1035
00:56:30,958 --> 00:56:31,833
‫אתה בסדר?‬

1036
00:56:33,833 --> 00:56:36,791
‫גרושתי לא מרשה לי לראות את הבת שלי.‬

1037
00:56:36,875 --> 00:56:38,916
‫היא אומרת שאני עלול לסכן אותה.‬

1038
00:56:39,000 --> 00:56:42,666
‫אני חושב שזה לא בא ממנה אלא מבן הזוג שלה.‬

1039
00:56:42,750 --> 00:56:46,208
‫אולי אלך לבית שלה ואקח אותה.‬
‫-טוב…‬

1040
00:56:46,291 --> 00:56:48,791
‫אולי ארצח אותו.‬
‫-לא, אל תדבר שטויות!‬

1041
00:56:48,875 --> 00:56:51,166
‫לא, אל תתפרק לי. אתה שומע?‬

1042
00:56:51,750 --> 00:56:53,083
‫אתה רק צריך…‬

1043
00:56:53,958 --> 00:56:55,041
‫להתעודד.‬

1044
00:56:59,916 --> 00:57:00,750
‫לא…‬

1045
00:57:04,791 --> 00:57:07,250
‫אכפת לך אם אשאר…‬

1046
00:57:07,958 --> 00:57:10,958
‫פה, לבד, בחדר?‬

1047
00:57:11,041 --> 00:57:15,666
‫כי אני מעדיף להיות פה לבד, בחדר שלי.‬

1048
00:57:16,958 --> 00:57:17,833
‫בטח.‬

1049
00:57:20,208 --> 00:57:21,333
‫טוב.‬

1050
00:57:21,416 --> 00:57:23,083
‫טוב, סאול. אני הולך.‬

1051
00:57:24,750 --> 00:57:26,125
‫אני לא אתעודד.‬

1052
00:57:30,250 --> 00:57:31,541
‫אני לא אתעודד.‬

1053
00:57:32,041 --> 00:57:34,916
‫בעלה של האקסית לא מוכן‬
‫שהוא ייראה את הילדה.‬

1054
00:57:35,000 --> 00:57:36,166
‫ממש לא לעניין.‬

1055
00:57:36,250 --> 00:57:38,291
‫סאול הוא בחור טוב. זה לא מגיע לו.‬

1056
00:57:42,833 --> 00:57:43,708
‫מה קורה?‬

1057
00:57:45,875 --> 00:57:47,791
‫את מתכוונת לגלות לי מתישהו?‬

1058
00:57:47,875 --> 00:57:48,791
‫לגלות לך מה?‬

1059
00:57:50,583 --> 00:57:51,583
‫למה את כאן.‬

1060
00:57:57,208 --> 00:57:58,458
‫הפרעה דו־קוטבית.‬

1061
00:57:59,208 --> 00:58:00,916
‫סוג 1.‬
‫-דו־קוטבית?‬

1062
00:58:02,500 --> 00:58:04,208
‫כאילו, יום אחד את…‬

1063
00:58:05,083 --> 00:58:07,458
‫עצובה, ולמחרת זה מתהפך ואת שמחה?‬

1064
00:58:08,208 --> 00:58:09,166
‫לא בדיוק.‬

1065
00:58:09,250 --> 00:58:10,875
‫זה אצל בעלי מעגליות מהירה.‬

1066
00:58:12,291 --> 00:58:14,500
‫אצלי זה הולך בתקופות.‬

1067
00:58:15,375 --> 00:58:18,291
‫פעם דיכאון ופעם אופוריה.‬

1068
00:58:22,958 --> 00:58:25,416
‫מתי עשית את הסיפתח?‬
‫-תראו אותו…‬

1069
00:58:25,500 --> 00:58:26,958
‫למדת מהר.‬

1070
00:58:29,666 --> 00:58:30,583
‫בגיל 13.‬

1071
00:58:31,416 --> 00:58:32,750
‫ברחתי מהבית, ו…‬

1072
00:58:33,625 --> 00:58:37,125
‫ושוטרים תפסו אותי מתגנבת לספינה‬
‫כדי לראות את ״פאלפ״ באנגליה.‬

1073
00:58:37,208 --> 00:58:38,083
‫באמת?‬
‫-לבדי.‬

1074
00:58:40,333 --> 00:58:42,291
‫בתקופות של אופוריה, אתה לא…‬

1075
00:58:43,666 --> 00:58:46,041
‫אתה לא חושב על ההשלכות, אתה פשוט פועל.‬

1076
00:58:47,750 --> 00:58:50,666
‫למחרת בבוקר, אתה מתעורר בשדה קרב.‬

1077
00:58:50,750 --> 00:58:53,250
‫פוצצת את הפצצה, וכולם שונאים אותך.‬

1078
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
‫כמו אבא שלך.‬

1079
00:58:57,541 --> 00:59:00,291
‫כל פעם שאני עולה,‬
‫אני חורגת לו ממסגרת האשראי.‬

1080
00:59:02,833 --> 00:59:04,208
‫וכשאת בדיכאון?‬

1081
00:59:06,333 --> 00:59:07,375
‫אתה יודע ש…‬

1082
00:59:10,416 --> 00:59:11,958
‫יש מחלות שהורגות אותך?‬

1083
00:59:15,375 --> 00:59:18,041
‫במקרה הזה, אתה זה שרוצה למות.‬

1084
00:59:25,041 --> 00:59:25,875
‫מסיבה!‬

1085
00:59:28,458 --> 00:59:30,708
‫כשהכרנו, היית באופוריה…?‬

1086
00:59:31,416 --> 00:59:33,666
‫כן. בתחילת אפיזודה של מניה.‬

1087
00:59:33,750 --> 00:59:35,541
‫מניה זאת אופוריה?‬

1088
00:59:35,625 --> 00:59:36,500
‫כן.‬

1089
00:59:37,041 --> 00:59:39,708
‫אני מנית־דפרסיבית.‬

1090
00:59:42,125 --> 00:59:43,250
‫זה היה לילה מדהים.‬

1091
00:59:44,083 --> 00:59:44,958
‫בשבילי, לפחות.‬

1092
00:59:47,291 --> 00:59:48,291
‫כן.‬

1093
00:59:50,500 --> 00:59:51,500
‫בשבילי גם.‬

1094
00:59:58,500 --> 00:59:59,625
‫אדרי, לא…‬

1095
01:00:00,416 --> 01:00:02,208
‫לא אתן לזה להימשך עוד.‬

1096
01:00:03,583 --> 01:00:05,416
‫מה זה ״זה״?‬
‫-אתה כבר יודע.‬

1097
01:00:09,708 --> 01:00:12,916
‫אין לך מושג איך זה להיות עם מישהי‬
‫שלא שולטת ברגשות שלה.‬

1098
01:00:15,208 --> 01:00:16,791
‫את תלמדי לשלוט בהם, לא?‬

1099
01:00:18,125 --> 01:00:19,250
‫בשביל זה את כאן.‬

1100
01:00:19,333 --> 01:00:22,000
‫אתה מדבר כמו אימא שלי.‬
‫אתה לא מבין מהחיים שלך.‬

1101
01:00:22,083 --> 01:00:24,916
‫טוב, אולי אני לא מבין,‬
‫אבל אני בטוח שאת מסוגלת.‬

1102
01:00:27,333 --> 01:00:29,500
‫המוח זה דבר מדהים.‬

1103
01:00:30,833 --> 01:00:33,208
‫הרצון להחלים יעיל יותר מכל תרופה.‬

1104
01:00:33,291 --> 01:00:35,125
‫זה מוכח, קרלה.‬

1105
01:00:36,375 --> 01:00:40,250
‫בלעת ספר לעזרה עצמית כשהיית קטן או מה?‬
‫-אני רציני. באמת!‬

1106
01:00:46,125 --> 01:00:47,166
‫אתה חושב?‬

1107
01:00:47,958 --> 01:00:49,000
‫אני בטוח.‬

1108
01:00:49,583 --> 01:00:50,666
‫במאה אחוז.‬

1109
01:00:52,875 --> 01:00:54,416
‫את לא קולטת שאת מדהימה?‬

1110
01:00:55,750 --> 01:00:57,583
‫והמאסטר נמצא כאן לצדך.‬

1111
01:01:02,958 --> 01:01:03,791
‫אדרי, פשוט…‬

1112
01:01:03,875 --> 01:01:05,916
‫מה?‬
‫-היה לי ממש כיף,‬

1113
01:01:07,208 --> 01:01:09,000
‫אבל לא אתן לזה להימשך עוד.‬

1114
01:01:12,250 --> 01:01:13,125
‫קח.‬

1115
01:01:13,208 --> 01:01:14,208
‫תסיים ת׳חרא הזה.‬

1116
01:01:46,083 --> 01:01:47,375
‫חרא!‬

1117
01:01:49,708 --> 01:01:50,833
‫לעזאזל! סאול!‬

1118
01:01:53,083 --> 01:01:54,625
‫קדימה, אתה מסוגל.‬

1119
01:01:54,708 --> 01:01:55,958
‫בסך הכול שלוש קומות.‬

1120
01:01:56,625 --> 01:01:58,000
‫בסך הכול שלוש קומות.‬

1121
01:01:59,750 --> 01:02:00,583
‫שלוש.‬

1122
01:02:01,500 --> 01:02:02,416
‫שתיים.‬

1123
01:02:03,583 --> 01:02:04,458
‫אחת.‬

1124
01:02:08,416 --> 01:02:09,375
‫זין!‬

1125
01:02:14,583 --> 01:02:15,875
‫קרלה, אני צריך אותך.‬

1126
01:02:15,958 --> 01:02:18,791
‫אתה לא מסוגל לקבל סירוב?‬
‫-זה לא העניין.‬

1127
01:02:19,375 --> 01:02:20,541
‫בלילה שבו הכרנו…‬

1128
01:02:21,500 --> 01:02:22,750
‫איך ברחת מפה?‬

1129
01:02:24,791 --> 01:02:25,875
‫מה?‬

1130
01:02:25,958 --> 01:02:27,041
‫זה סאול.‬

1131
01:02:34,333 --> 01:02:35,458
‫הוא בשינה עמוקה.‬

1132
01:02:36,708 --> 01:02:37,625
‫בוא.‬

1133
01:02:45,625 --> 01:02:46,583
‫בוא.‬

1134
01:02:48,666 --> 01:02:50,416
‫בוא, הוא בטח לא התרחק.‬

1135
01:02:51,041 --> 01:02:52,666
‫מאיפה יש לך מפתח?‬

1136
01:02:52,750 --> 01:02:54,500
‫הזדיינתי עם שומר וגנבתי לו.‬

1137
01:02:54,583 --> 01:02:55,500
‫כן, בטח…‬

1138
01:02:57,333 --> 01:02:58,666
‫את צוחקת, לא?‬
‫-בוא.‬

1139
01:03:02,250 --> 01:03:03,166
‫והשלט הזה?‬

1140
01:03:03,916 --> 01:03:05,500
‫הוא של נאוס, השומרת.‬

1141
01:03:06,125 --> 01:03:07,333
‫ולמה הוא אצלך?‬

1142
01:03:09,875 --> 01:03:11,291
‫שאני אמות…‬

1143
01:03:11,375 --> 01:03:12,500
‫אף אחד לא בטוח פה.‬

1144
01:03:13,375 --> 01:03:15,000
‫זה תמיד נתקע. לך תפתח.‬

1145
01:03:18,333 --> 01:03:19,833
‫אף פעם לא ברחת ממקום?!‬

1146
01:03:25,625 --> 01:03:27,083
‫מה?‬
‫-אי אפשר ככה.‬

1147
01:03:32,291 --> 01:03:33,625
‫כמה שאני אוהבת לנהוג.‬

1148
01:03:43,125 --> 01:03:45,250
‫לא יקרה כלום אם תאטי קצת.‬

1149
01:03:45,333 --> 01:03:46,666
‫מה, אתה מפחד?‬

1150
01:03:46,750 --> 01:03:47,958
‫לא…‬

1151
01:03:48,041 --> 01:03:50,666
‫כשאשתחרר, דבר ראשון אוציא רישיון.‬

1152
01:03:51,500 --> 01:03:53,208
‫את צוחקת, לא?‬
‫-לא.‬

1153
01:03:54,708 --> 01:03:55,916
‫קרלה, עצרי!‬

1154
01:03:57,958 --> 01:03:59,333
‫לעזאזל…‬

1155
01:04:12,500 --> 01:04:14,125
‫סאול! עצור!‬

1156
01:04:14,208 --> 01:04:15,750
‫תפסיק להתנהג כמו משוגע!‬

1157
01:04:15,833 --> 01:04:16,958
‫סאול!‬
‫-סאול, עצור.‬

1158
01:04:18,125 --> 01:04:21,583
‫אם תלך עכשיו לבת שלך,‬
‫תאבד אותה לתמיד, ובצדק.‬

1159
01:04:21,666 --> 01:04:23,958
‫אם אקח אותה, אף אחד לא ייקח אותה ממני.‬

1160
01:04:24,041 --> 01:04:26,750
‫לא תשיג כלום במלחמה נגדם.‬

1161
01:04:26,833 --> 01:04:28,500
‫סאול, תקשיב לי.‬

1162
01:04:28,583 --> 01:04:30,708
‫תקשיבי גם את.‬
‫-תקשיב לי, בבקשה.‬

1163
01:04:31,291 --> 01:04:34,416
‫אתה חייב להירגע, באמת. בבקשה.‬
‫-תקשיבי לי את.‬

1164
01:04:34,500 --> 01:04:36,041
‫תקשיב לי. אתה חייב להירגע.‬

1165
01:04:36,125 --> 01:04:38,083
‫אתה חייב לעשות משהו, אני יודעת.‬

1166
01:04:38,166 --> 01:04:39,833
‫הבת שלי!‬
‫-הבת שלך.‬

1167
01:04:40,416 --> 01:04:41,583
‫הבת שלך, אני יודעת.‬

1168
01:04:42,166 --> 01:04:44,000
‫אתה צריך להתפוצץ, לפוצץ הכול,‬

1169
01:04:44,083 --> 01:04:45,583
‫לשרוף את כל העולם.‬

1170
01:04:46,333 --> 01:04:48,000
‫אבל זאת לא הדרך.‬

1171
01:04:48,791 --> 01:04:50,250
‫אתה לא רוצה להתעורר מחר‬

1172
01:04:50,333 --> 01:04:53,416
‫ולגלות שדפקת את החיים של מישהי שאתה אוהב.‬

1173
01:04:58,333 --> 01:05:01,083
‫אני לא יכול לחזור בלי לעשות כלום.‬

1174
01:05:01,166 --> 01:05:02,833
‫אני לא יכול לחזור.‬

1175
01:05:02,916 --> 01:05:04,041
‫לא נלך לבית החולים.‬

1176
01:05:04,125 --> 01:05:06,291
‫באנו ללוות אותך, לא לעצור אותך.‬

1177
01:05:06,375 --> 01:05:07,750
‫נעשה משהו…‬

1178
01:05:08,250 --> 01:05:12,958
‫משהו מספק שלא יכניס אותך לכלא. בסדר?‬

1179
01:05:13,666 --> 01:05:14,500
‫בסדר?‬

1180
01:05:14,583 --> 01:05:18,416
‫אבל שיהיה מספק מאוד,‬
‫כי לא משנה לי כלא אחד או כלא אחר.‬

1181
01:05:18,500 --> 01:05:20,750
‫זה חייב להיות מספק מאוד.‬
‫-מאוד מאוד.‬

1182
01:05:21,791 --> 01:05:23,458
‫מאוד, קרלה.‬
‫-אני נשבעת לך.‬

1183
01:05:24,500 --> 01:05:25,333
‫מאוד.‬

1184
01:05:27,750 --> 01:05:28,750
‫תודה.‬

1185
01:05:31,166 --> 01:05:32,000
‫(לא יודעת…)‬

1186
01:05:32,083 --> 01:05:33,250
‫(מה עושים?)‬

1187
01:05:33,333 --> 01:05:34,333
‫לא יודע!‬

1188
01:05:41,708 --> 01:05:42,791
‫יש לי רעיון.‬

1189
01:05:48,125 --> 01:05:49,541
‫זה כאן?‬
‫-כן.‬

1190
01:05:50,125 --> 01:05:51,875
‫אבדוק שהם ישנים. ששש…‬

1191
01:06:14,666 --> 01:06:17,708
‫נראה שהם ישנים. בוא, מהר!‬

1192
01:06:18,750 --> 01:06:19,625
‫עכשיו!‬

1193
01:06:25,208 --> 01:06:26,208
‫זהו?‬

1194
01:06:26,916 --> 01:06:28,166
‫בשביל זה באנו?‬

1195
01:06:29,375 --> 01:06:31,875
‫לעזאזל, סאול…לא בא לך לעשות ככה?‬

1196
01:06:34,458 --> 01:06:35,291
‫או…‬

1197
01:06:37,750 --> 01:06:39,958
‫נו, לך על זה.‬
‫-הספיק לי.‬

1198
01:06:43,375 --> 01:06:44,791
‫בן זונה!‬

1199
01:06:44,875 --> 01:06:46,000
‫אולי ככה?‬
‫-ככה!‬

1200
01:06:46,083 --> 01:06:48,958
‫איך אתה מרגיש?‬
‫-איך את מרגישה?‬

1201
01:06:49,041 --> 01:06:50,083
‫מדהים.‬

1202
01:06:51,541 --> 01:06:52,833
‫שיזדיין, סאול!‬

1203
01:06:52,916 --> 01:06:54,750
‫זאת הגישה.‬
‫-שיזדיין, המניאק.‬

1204
01:06:58,750 --> 01:07:01,708
‫אני חושבת שכדאי שנברח.‬
‫-אני חושב שאין לו רכב.‬

1205
01:07:01,791 --> 01:07:02,875
‫אתה רציני?‬

1206
01:07:02,958 --> 01:07:05,416
‫אני סכיזופרן פרנואידי מאובחן.‬

1207
01:07:05,500 --> 01:07:08,416
‫אני לא יכול לזכור כל דבר.‬
‫-בחייך, סאול!‬

1208
01:07:09,666 --> 01:07:13,000
‫זה התירוץ הקבוע שלך!‬
‫-אז תגיד, אתה מסופק או לא?‬

1209
01:07:14,166 --> 01:07:16,375
‫בני זונות! הרכב שלי!‬
‫-רוצו!‬

1210
01:07:17,083 --> 01:07:18,083
‫זין!‬
‫-קדימה!‬

1211
01:07:20,708 --> 01:07:22,333
‫תעצרו! זבלים!‬

1212
01:08:00,250 --> 01:08:01,083
‫תראה אותו.‬

1213
01:08:02,500 --> 01:08:03,625
‫ישן כמו תינוק.‬

1214
01:08:07,500 --> 01:08:08,500
‫צדקת.‬

1215
01:08:09,833 --> 01:08:10,833
‫אני יודע.‬

1216
01:08:13,125 --> 01:08:14,208
‫אתה דפוק בשכל.‬

1217
01:08:15,458 --> 01:08:16,541
‫אבל אתה יודע מה?‬

1218
01:08:18,750 --> 01:08:21,083
‫אני שמחה שהגעת לבית החולים.‬

1219
01:08:21,916 --> 01:08:23,291
‫כיף לי שאתה פה.‬

1220
01:08:28,375 --> 01:08:29,333
‫השער.‬

1221
01:08:33,041 --> 01:08:34,416
‫תיזהר כשאתה טורק…‬

1222
01:08:36,958 --> 01:08:38,708
‫עזבי. אין לו תקנה.‬

1223
01:09:46,291 --> 01:09:47,541
‫מה קורה איתך עכשיו?‬

1224
01:09:48,166 --> 01:09:52,666
‫טוב, המרכז אוסר על פעילויות ליליות‬
‫שלא מופיעות בלוח השעות,‬

1225
01:09:52,750 --> 01:09:53,583
‫אז לא.‬

1226
01:09:54,583 --> 01:09:57,458
‫אין לי תוכניות לזמן הקרוב.‬
‫אם אין פוקר, כמובן.‬

1227
01:10:01,041 --> 01:10:04,500
‫אני רוצה להראות לך משהו.‬
‫-קודם נשכיב אותו לישון.‬

1228
01:10:10,000 --> 01:10:11,833
‫של מי המפתחות הפעם?‬

1229
01:10:12,916 --> 01:10:14,083
‫יותר טוב שלא תשאל.‬

1230
01:10:20,958 --> 01:10:21,791
‫בוא.‬

1231
01:10:31,791 --> 01:10:33,500
‫יש לך פחד גבהים?‬
‫-לא.‬

1232
01:10:36,375 --> 01:10:37,625
‫אני עולה הנה הרבה.‬

1233
01:10:39,750 --> 01:10:41,666
‫אני אוהבת להרגיש בודדה פה.‬

1234
01:10:42,708 --> 01:10:44,416
‫היום רציתי לשתף אותך.‬

1235
01:10:45,583 --> 01:10:46,791
‫איזה כבוד.‬

1236
01:10:54,083 --> 01:10:54,958
‫שנשב?‬

1237
01:11:04,916 --> 01:11:06,708
‫הייתי נוראית אליך.‬

1238
01:11:07,541 --> 01:11:08,750
‫אבל אתה עדיין כאן.‬

1239
01:11:09,583 --> 01:11:11,083
‫אסור לי לעזוב, זוכרת?‬

1240
01:11:19,208 --> 01:11:20,541
‫התכוונת ברצינות?‬

1241
01:11:22,166 --> 01:11:23,000
‫למה?‬

1242
01:11:24,250 --> 01:11:26,125
‫שאני יכולה להתגבר על זה.‬

1243
01:11:27,375 --> 01:11:29,166
‫אמרתי את זה? מתי?‬

1244
01:11:29,708 --> 01:11:31,958
‫אתה כזה דביל…‬
‫-בטח שכן.‬

1245
01:11:33,416 --> 01:11:37,375
‫אבל את צריכה לרצות בזה באמת.‬
‫-ברצינות, אדרי? שוב השטויות האלה?‬

1246
01:11:38,041 --> 01:11:39,833
‫״את צריכה לרצות בזה באמת.״‬

1247
01:11:39,916 --> 01:11:42,833
‫אני רוצה באמת, בטח שאני רוצה באמת! אני…‬

1248
01:11:43,416 --> 01:11:44,916
‫איך לא ארצה בזה, אדרי?‬

1249
01:11:46,250 --> 01:11:47,666
‫היה לי טוב…‬

1250
01:11:49,333 --> 01:11:50,666
‫עד שאתה באת,‬

1251
01:11:51,250 --> 01:11:52,791
‫ואמרת לי שאני יכולה להשיג…‬

1252
01:11:54,000 --> 01:11:56,125
‫את מה שאני לא יכולה להשיג.‬
‫-את יכולה.‬

1253
01:11:58,458 --> 01:11:59,791
‫את יודעת מה אני חושב?‬

1254
01:12:00,583 --> 01:12:04,000
‫שלראשונה יש לך חיבור עם מישהו,‬
‫ואין לך מושג מה לעשות עם זה.‬

1255
01:12:05,625 --> 01:12:06,625
‫את מתה מפחד.‬

1256
01:12:06,708 --> 01:12:07,750
‫אני לא.‬
‫-את כן.‬

1257
01:12:07,833 --> 01:12:10,333
‫לכן את מחפשת סטוצים ללילה אחד,‬

1258
01:12:10,416 --> 01:12:12,375
‫כי מפחיד אותך שזה יימשך יותר.‬

1259
01:12:13,625 --> 01:12:16,333
‫בלילה שהכרנו אמרת לי‬
‫שמערכות יחסים תמיד נדפקות.‬

1260
01:12:16,416 --> 01:12:18,208
‫שכמה שמכירים יותר, יותר גרוע.‬

1261
01:12:18,291 --> 01:12:19,291
‫וזה לא נכון.‬

1262
01:12:20,541 --> 01:12:22,125
‫כי כמה שאני מכיר אותך יותר…‬
‫-די.‬

1263
01:12:22,208 --> 01:12:23,583
‫אני מחבב אותך יותר.‬

1264
01:12:43,541 --> 01:12:46,208
‫העניין הוא ש… זה מוסד לבריאות הנפש.‬

1265
01:12:47,375 --> 01:12:49,166
‫לכו למלון!‬
‫-טינה, סליחה.‬

1266
01:12:49,250 --> 01:12:50,083
‫לא.‬
‫-כן.‬

1267
01:12:50,750 --> 01:12:53,166
‫פעם אחרונה, מבטיחה לך. רק חצי שעה.‬
‫-סליחה.‬

1268
01:12:53,250 --> 01:12:54,791
‫לא יותר.‬
‫-חצי שעה?‬

1269
01:12:59,916 --> 01:13:00,750
‫שלום.‬

1270
01:13:01,250 --> 01:13:02,125
‫שלום.‬

1271
01:13:12,958 --> 01:13:13,833
‫חכה.‬

1272
01:13:14,541 --> 01:13:15,416
‫מה?‬

1273
01:13:18,750 --> 01:13:20,083
‫נראה לי שאני לא יכולה.‬

1274
01:13:21,708 --> 01:13:23,416
‫אנחנו לא חייבים לעשות משהו.‬

1275
01:13:24,583 --> 01:13:26,250
‫אני רק רוצה לישון איתך.‬

1276
01:13:41,583 --> 01:13:44,041
‫לילה טוב.‬
‫-בוקר טוב, לא?‬

1277
01:13:56,000 --> 01:13:58,666
‫אני הולכת רגע לשירותים, טוב?‬
‫-טוב.‬

1278
01:14:17,875 --> 01:14:18,875
‫אדריאן.‬

1279
01:14:39,166 --> 01:14:40,166
‫בוקר טוב…‬

1280
01:14:40,916 --> 01:14:41,750
‫חמודון.‬

1281
01:14:45,083 --> 01:14:47,250
‫בוא, קום.‬
‫-עוד דקה, טוב?‬

1282
01:15:08,250 --> 01:15:09,916
‫בוקר טוב מתוק!‬

1283
01:15:46,041 --> 01:15:47,666
‫בוקר טוב, חמאת בוטנים.‬

1284
01:15:51,333 --> 01:15:52,708
‫קום.‬

1285
01:15:52,791 --> 01:15:54,208
‫עוד דקה, טוב?‬

1286
01:16:00,333 --> 01:16:01,625
‫עברה דקה?‬

1287
01:16:02,875 --> 01:16:03,708
‫קדימה.‬

1288
01:16:04,666 --> 01:16:06,166
‫אדרי, קום.‬
‫-אני קם.‬

1289
01:16:06,250 --> 01:16:08,458
‫אדרי, הזמן קצר.‬
‫-בסדר.‬

1290
01:16:10,250 --> 01:16:11,750
‫נו כבר, קום!‬

1291
01:16:13,416 --> 01:16:14,416
‫סליחה.‬

1292
01:16:16,875 --> 01:16:19,083
‫סליחה, אבל יש לי משהו לספר לך.‬

1293
01:16:19,166 --> 01:16:20,166
‫סלח לי.‬

1294
01:16:20,250 --> 01:16:23,625
‫פשוט סאול כבר קם, ולא יישאר לנו ג׳לי.‬

1295
01:16:26,625 --> 01:16:29,875
‫מדהים כמה שחולי נפש אוהבים ג׳לי.‬

1296
01:16:30,833 --> 01:16:34,500
‫נראה לי שהעובדה שמאכל כלשהו הוא שקוף…‬
‫עושה לנו את זה.‬

1297
01:16:37,916 --> 01:16:40,250
‫מה קורה? למה אתה מסתכל עליי ככה?‬

1298
01:16:41,500 --> 01:16:43,291
‫סתם. את הפוכה כולך, לא?‬

1299
01:16:43,833 --> 01:16:45,541
‫הפוכה? לא. אני…‬

1300
01:16:47,333 --> 01:16:48,208
‫אני מאושרת.‬

1301
01:16:48,708 --> 01:16:50,083
‫מאושרת!‬

1302
01:16:50,166 --> 01:16:53,208
‫הודות לך ולעזרה שלך. או שלא באתי לך בטוב?‬

1303
01:16:54,458 --> 01:16:55,666
‫באת לי מדהים.‬

1304
01:16:55,750 --> 01:16:56,916
‫כן?‬
‫-כן.‬

1305
01:16:57,000 --> 01:16:58,666
‫רוצה שאבוא לך עוד יותר בטוב?‬

1306
01:17:04,125 --> 01:17:05,458
‫קצת מוקדם, לא?‬

1307
01:17:06,375 --> 01:17:08,375
‫קצת מה?‬

1308
01:17:08,458 --> 01:17:10,000
‫ג׳לי!‬

1309
01:17:15,708 --> 01:17:17,791
‫עם איזה אנרגיות התעוררת… באימא שלי.‬

1310
01:17:23,291 --> 01:17:24,333
‫קדימה, חבר׳ה.‬

1311
01:17:24,416 --> 01:17:27,000
‫תוציאו את הסחורה. אני מרגיש בר־מזל.‬

1312
01:17:27,083 --> 01:17:28,875
‫אדרי!‬

1313
01:17:28,958 --> 01:17:31,000
‫רעיון מצוין! נשחק עם החפיסה הזאת.‬

1314
01:17:31,083 --> 01:17:33,833
‫היא לא מרעישה כמו החפיסה המסומנת של קרלה.‬

1315
01:17:33,916 --> 01:17:35,750
‫טוב, אבל קרלה לא באה איתך?‬

1316
01:17:35,833 --> 01:17:36,708
‫לא.‬

1317
01:17:37,833 --> 01:17:39,458
‫אף אחד לא רוצה לבוא איתי.‬

1318
01:17:40,916 --> 01:17:44,666
‫מרטה, את יודעת איפה היא?‬
‫-לא, לא ראיתי אותה היום.‬

1319
01:17:47,125 --> 01:17:49,041
‫טוב, אחפש אותה. תחלקי את.‬

1320
01:17:49,125 --> 01:17:50,291
‫ברצינות?‬

1321
01:17:50,958 --> 01:17:53,541
‫הם הולכים להזדיין שוב.‬
‫-תודה על הבעת האמון.‬

1322
01:17:55,458 --> 01:17:56,291
‫קרלה?‬

1323
01:18:13,625 --> 01:18:14,541
‫קרלה?‬

1324
01:18:15,375 --> 01:18:16,250
‫אדרי?‬

1325
01:18:16,333 --> 01:18:17,416
‫מה את עושה שם?‬

1326
01:18:17,500 --> 01:18:19,708
‫תראה משהו שהרגע גיליתי!‬

1327
01:18:19,791 --> 01:18:22,541
‫מאחורי ההרים האלה אפשר לראות את הים!‬

1328
01:18:22,625 --> 01:18:24,125
‫באמת, בוא תראה!‬

1329
01:18:25,541 --> 01:18:28,041
‫את בסדר?‬
‫-כן, מרגישה טוב מתמיד!‬

1330
01:18:28,125 --> 01:18:31,000
‫הרגע גיליתי, ואני רוצה לחלוק איתך.‬
‫אתה חייב לבוא.‬

1331
01:18:31,750 --> 01:18:32,833
‫זה ממש שם.‬

1332
01:18:34,041 --> 01:18:36,416
‫לקחת את התרופות שלך?‬
‫-לא.‬

1333
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
‫אני מרגישה טוב מתמיד, מבטיחה לך.‬

1334
01:18:38,875 --> 01:18:42,708
‫כי אמרת לי שאני מסוגלת,‬
‫ואני נשבעת לך שאני מרגישה שאני מסוגלת.‬

1335
01:18:42,791 --> 01:18:44,708
‫אני יכולה, והודות לזה, אני רואה.‬

1336
01:18:44,791 --> 01:18:47,166
‫הוא מאחור, אבל אני רואה אותו מכאן,‬

1337
01:18:47,250 --> 01:18:49,625
‫ואם תעלה הנה, אולי גם אתה תראה.‬

1338
01:18:49,708 --> 01:18:51,208
‫בוא, אתה חייב.‬

1339
01:18:51,291 --> 01:18:52,916
‫הים נמצא שם מאחור.‬
‫-רדי משם.‬

1340
01:18:53,000 --> 01:18:54,583
‫היי!‬
‫-לא! בסדר!‬

1341
01:18:55,166 --> 01:18:57,583
‫בסדר. תירגעי.‬

1342
01:18:57,666 --> 01:19:02,208
‫לעזאזל, אדרי! אני רק רוצה לחלוק איתך‬
‫שאני רואה את הים,‬

1343
01:19:02,291 --> 01:19:04,958
‫ואני צריכה שתראה את זה. אני צריכה שתבין…‬

1344
01:19:16,916 --> 01:19:19,166
‫היא בסדר. היא רק חטפה מכה.‬

1345
01:19:35,083 --> 01:19:37,208
‫היא לא לקחה את התרופות שלה כמה ימים.‬

1346
01:19:54,166 --> 01:19:55,000
‫שלום.‬

1347
01:20:04,458 --> 01:20:05,416
‫מה זה?‬

1348
01:20:09,541 --> 01:20:10,916
‫למה יש לי עירוי?‬

1349
01:20:15,708 --> 01:20:17,500
‫תגיד לי שלא גילית להם.‬

1350
01:20:19,416 --> 01:20:21,000
‫מצטער, קרלה. הייתי חייב.‬

1351
01:20:24,166 --> 01:20:25,166
‫לא…‬

1352
01:20:30,041 --> 01:20:30,875
‫מי…‬

1353
01:20:31,458 --> 01:20:33,208
‫מי אתה חושב שאתה?‬

1354
01:20:33,291 --> 01:20:35,041
‫לא…‬
‫-קרלה, תירגעי.‬

1355
01:20:35,125 --> 01:20:38,666
‫אין לך זכות להתערב לי בחיים!‬
‫-לא. אחות!‬

1356
01:20:40,083 --> 01:20:42,541
‫אצטרך להתחיל מאפס באשמתך! לא…‬

1357
01:20:48,666 --> 01:20:49,833
‫אמרת לי, אדרי…‬

1358
01:20:52,375 --> 01:20:54,125
‫אמרת לי שאני מסוגלת.‬

1359
01:20:54,791 --> 01:20:55,791
‫אמרת לי.‬

1360
01:20:59,416 --> 01:21:01,083
‫אני לא רוצה לראות אותך יותר.‬

1361
01:21:09,208 --> 01:21:10,041
‫קרלה…‬

1362
01:21:30,875 --> 01:21:31,791
‫מה קורה?‬

1363
01:21:33,625 --> 01:21:34,625
‫מה?‬

1364
01:21:35,250 --> 01:21:36,333
‫תגיד לנו אתה.‬

1365
01:21:38,625 --> 01:21:42,166
‫המאמר שלך, שהתפרסם הבוקר באינטרנט.‬

1366
01:21:42,250 --> 01:21:44,666
‫לעזאזל…‬
‫-״הפסולת של החברה״, מה?‬

1367
01:21:44,750 --> 01:21:47,375
‫״הילדה מ׳מגרש השדים׳״?‬
‫-אני יכול להסביר.‬

1368
01:21:47,458 --> 01:21:49,500
‫כתבתי את זה לפני ש…‬
‫-עזוב.‬

1369
01:21:50,166 --> 01:21:52,125
‫אני מקווה שנהנית בניסוי שלך.‬

1370
01:21:52,208 --> 01:21:53,458
‫לא!‬
‫-לך תזד…‬

1371
01:21:53,541 --> 01:21:55,291
‫תזדיין. וזה לא הטורט שלי.‬

1372
01:21:56,458 --> 01:21:58,041
‫נעבור לשולחן אחר.‬
‫-לא…‬

1373
01:21:58,125 --> 01:21:59,250
‫הוא פתטי.‬

1374
01:22:02,250 --> 01:22:03,166
‫סאול, גבר…‬

1375
01:22:13,041 --> 01:22:14,250
‫- הפסולת של החברה -‬

1376
01:22:14,333 --> 01:22:15,166
‫אז…‬

1377
01:22:17,500 --> 01:22:18,791
‫אמרת את האמת.‬

1378
01:22:21,416 --> 01:22:23,750
‫אני מרגישה קצת טיפשה, האמת.‬

1379
01:22:24,541 --> 01:22:25,541
‫צר לי.‬

1380
01:22:27,083 --> 01:22:29,541
‫יש לך שחרור החל מרגע זה.‬

1381
01:22:40,041 --> 01:22:41,208
‫דבר אחד…‬

1382
01:22:42,875 --> 01:22:43,750
‫לגבי קרלה…‬

1383
01:22:45,541 --> 01:22:47,000
‫זה היה באשמתי.‬

1384
01:22:48,666 --> 01:22:52,250
‫אדרי, אתה יודע למה אני קפדנית‬
‫סביב קבלה ושחרור מהמוסד הזה?‬

1385
01:22:53,083 --> 01:22:55,375
‫כדי שדפוקים כמוני לא ייכנסו?‬

1386
01:22:55,458 --> 01:22:56,458
‫במובן מסוים, כן.‬

1387
01:22:57,291 --> 01:23:00,958
‫אבל גם בגלל שרוב האנשים‬
‫רוצים לעזור ליקיריהם,‬

1388
01:23:01,041 --> 01:23:02,500
‫וחושבים שהם יודעים כיצד.‬

1389
01:23:04,208 --> 01:23:08,250
‫תראה, יש לי שני תארים ראשונים‬
‫ושלושה תארים שניים,‬

1390
01:23:08,333 --> 01:23:10,833
‫וגם אם רבים מתקשים להאמין, ברוב המקרים,‬

1391
01:23:10,916 --> 01:23:13,833
‫אני יעילה הרבה יותר מאהבה, מכוונות טובות,‬

1392
01:23:13,916 --> 01:23:15,416
‫ממוטיבציות זולות…‬

1393
01:23:16,000 --> 01:23:19,500
‫הקרובים מביאים אותם הנה וחושבים שזהו,‬
‫הם תכף יבריאו. אבל לא.‬

1394
01:23:20,458 --> 01:23:23,708
‫כאן אנחנו עוזרים להם לחיות עם עצמם‬
‫ולקבל את עצמם,‬

1395
01:23:23,791 --> 01:23:25,375
‫וזה לוקח הרבה יותר זמן.‬

1396
01:23:25,458 --> 01:23:26,625
‫כן.‬

1397
01:23:26,708 --> 01:23:30,041
‫אנחנו מלמדים אותם לא להעמיד פנים שהבריאו‬
‫למען אנשים כמוך.‬

1398
01:23:34,875 --> 01:23:38,125
‫תראה, החלק הקשה במחלת נפש‬

1399
01:23:38,916 --> 01:23:42,041
‫הוא שאנשים רוצים שתתנהג כאילו לא חלית בה.‬

1400
01:23:43,833 --> 01:23:46,041
‫אז אם תרשה לי לחזור לעבודה…‬

1401
01:23:52,166 --> 01:23:53,666
‫יצא לי לא רע, מה?‬

1402
01:23:58,583 --> 01:24:00,000
‫אני מתבלבל ו…‬

1403
01:24:00,583 --> 01:24:02,416
‫לא בטוח במה שאני אומר…‬

1404
01:24:03,083 --> 01:24:05,416
‫אני רוצה שיהיה לך טוב, טוב מאוד.‬

1405
01:24:06,625 --> 01:24:09,625
‫בעלך יסכים עם זה?‬

1406
01:24:10,208 --> 01:24:11,250
‫זה לא משנה לי.‬

1407
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
‫אני לא מאמינה שזה יעשה לה רע, סאול.‬

1408
01:24:17,375 --> 01:24:19,208
‫זה נכון שאתה חולה?‬

1409
01:24:26,708 --> 01:24:27,833
‫לשים לו פלסטר?‬

1410
01:24:32,125 --> 01:24:33,916
‫רעיון מצוין!‬

1411
01:24:37,958 --> 01:24:39,000
‫רעיון מצוין.‬

1412
01:24:39,833 --> 01:24:41,000
‫הנה. עבר לך.‬

1413
01:24:43,666 --> 01:24:44,666
‫בוא.‬

1414
01:24:45,958 --> 01:24:46,958
‫בוא.‬

1415
01:24:48,708 --> 01:24:49,708
‫בוא.‬

1416
01:24:51,166 --> 01:24:53,958
‫תראי. זה חבר טוב שלי.‬

1417
01:24:54,541 --> 01:24:55,625
‫הוא מרגל.‬

1418
01:24:56,833 --> 01:24:58,125
‫אנחנו עדיין חברים?‬

1419
01:24:59,875 --> 01:25:00,708
‫כן.‬

1420
01:25:02,416 --> 01:25:04,125
‫חוץ מזה, לא יודע…‬

1421
01:25:05,750 --> 01:25:07,666
‫אולי זאת הפרנויה שלי, אבל…‬

1422
01:25:10,916 --> 01:25:14,666
‫אני חושב שיש לך קשר לזה.‬
‫לכל הטוב שיצא מזה.‬

1423
01:25:19,416 --> 01:25:20,666
‫זאת הפרנויה שלך, גבר.‬

1424
01:25:21,208 --> 01:25:22,458
‫אתה משוגע לגמרי.‬

1425
01:25:22,541 --> 01:25:25,375
‫אני לא יכול לאשר ולא להכחיש.‬

1426
01:25:27,541 --> 01:25:28,958
‫גם הוא משוגע?‬

1427
01:25:31,666 --> 01:25:33,666
‫שרי…‬
‫-כן, חמודה שלי.‬

1428
01:25:34,250 --> 01:25:35,791
‫גם הוא משוגע, אבל…‬

1429
01:25:36,750 --> 01:25:38,208
‫אבל הוא לא מודע לזה.‬

1430
01:25:42,750 --> 01:25:43,750
‫תודה.‬

1431
01:25:50,541 --> 01:25:51,500
‫שמור על עצמך.‬

1432
01:26:01,125 --> 01:26:02,166
‫מתוקה, את…‬

1433
01:26:03,250 --> 01:26:05,166
‫יכולה לשים לי עוד פלסטר? אולי…‬

1434
01:26:06,291 --> 01:26:08,416
‫אולי ככה אבריא מהר יותר.‬

1435
01:26:10,083 --> 01:26:11,333
‫כמו שאתם כבר יודעים,‬

1436
01:26:12,500 --> 01:26:15,125
‫לא מזמן התאשפזתי בבית חולים פסיכיאטרי.‬

1437
01:26:18,041 --> 01:26:20,750
‫מה שלא ידעתם זה‬
‫שעשיתי את זה בשביל להציל מישהי.‬

1438
01:26:23,541 --> 01:26:28,125
‫בשביל לחלץ אותה משם ומחבורת המופרעים‬
‫שביניהם היא חיה במקום ההוא.‬

1439
01:26:30,750 --> 01:26:32,041
‫לקח לי זמן להבין,‬

1440
01:26:32,708 --> 01:26:36,541
‫אולי בגלל שזה מורכב,‬
‫ואולי בגלל שאני פחות חכם משחשבתי,‬

1441
01:26:37,875 --> 01:26:40,458
‫שהיא לא צריכה שאיזה אידיוט‬
‫יבוא ויציל אותה,‬

1442
01:26:40,541 --> 01:26:43,250
‫כמו איזה נסיך מהאגדות בשקל.‬

1443
01:26:44,958 --> 01:26:46,375
‫הייתי רוצה להגיד לה ש…‬

1444
01:26:47,250 --> 01:26:49,916
‫למרות שהבנתי שלעולם לא נוכל להיות יחד,‬

1445
01:26:50,916 --> 01:26:52,833
‫תמיד אוהב אותה בטירוף.‬

1446
01:26:54,541 --> 01:26:57,875
‫כמו שכבר הבנתם,‬
‫אני לא בדיוק מומחה לזה,‬

1447
01:26:58,708 --> 01:27:01,791
‫אבל אני חושב שהבנתי משהו‬
‫בתקופה שביליתי שם.‬

1448
01:27:03,750 --> 01:27:07,541
‫ואם זה יעזור במשהו,‬
‫אני רוצה לספר לכם אותו.‬

1449
01:27:07,625 --> 01:27:10,208
‫״…לזאת שהתכוונתי להציל אותה,‬
‫ולהגיד לה‬

1450
01:27:10,291 --> 01:27:14,375
‫שלמרות שהבנתי שלעולם לא נוכל להיות יחד,‬

1451
01:27:15,625 --> 01:27:18,791
‫תמיד אוהב אותה בטירוף.״‬

1452
01:27:19,666 --> 01:27:21,791
‫באימא שלי, קרלה…‬

1453
01:27:23,875 --> 01:27:24,875
‫מה?‬

1454
01:27:25,708 --> 01:27:28,666
‫אתם מסתכלים עליי ככה בגלל החרא הזה?‬
‫-זה לא חרא.‬

1455
01:27:28,750 --> 01:27:30,791
‫בחיי, הוא אשף הניסוח.‬

1456
01:27:30,875 --> 01:27:33,125
‫מבחינה תחבירית וגם סמנטית…‬

1457
01:27:33,208 --> 01:27:35,208
‫שמות התואר…‬
‫-שמות התואר!‬

1458
01:27:35,291 --> 01:27:36,208
‫זה מקסים.‬

1459
01:27:36,291 --> 01:27:37,291
‫מקסים?‬

1460
01:27:37,791 --> 01:27:40,125
‫זה הזבל הכי גדול שקראתי בחיים שלי.‬

1461
01:27:40,625 --> 01:27:42,041
‫לאן את הולכת?‬

1462
01:27:42,583 --> 01:27:45,250
‫להגיד ארבעה דברים לדפ״ר הזה. בואו.‬

1463
01:27:46,125 --> 01:27:48,208
‫תקריא שוב.‬
‫-אני אקריא שוב.‬

1464
01:27:48,291 --> 01:27:51,041
‫״אם מה שאמרתי עכשיו נשמע הגיוני,‬

1465
01:27:51,125 --> 01:27:53,041
‫ויכול לעזור למישהו…״‬

1466
01:27:53,916 --> 01:27:54,875
‫נלך כולנו.‬

1467
01:27:55,583 --> 01:27:58,000
‫השתגעת? את יוצאת מפה?‬

1468
01:27:58,083 --> 01:27:59,083
‫כן.‬

1469
01:27:59,875 --> 01:28:02,250
‫פה מלמדים אותנו להתמודד עם עצמנו,‬

1470
01:28:02,333 --> 01:28:06,458
‫אבל אנחנו צריכים להיות מסוגלים‬
‫להראות את עצמנו לעולם כמו שאנחנו.‬

1471
01:28:06,541 --> 01:28:10,041
‫בפעם הבאה שנקבל שחרור,‬
‫אנחנו צריכים להיות מוכנים למה שיבוא.‬

1472
01:28:10,125 --> 01:28:13,625
‫אוי. היא שוב מתחילה. היא לא מפסיקה לדבר.‬
‫-ליתיום…‬

1473
01:28:13,708 --> 01:28:17,583
‫זה רעיון מצוין. שייתנו לה ליתיום והרבה.‬

1474
01:28:18,458 --> 01:28:19,625
‫ליתיום והרבה.‬

1475
01:28:19,708 --> 01:28:21,291
‫חשבנו ש…‬

1476
01:28:22,333 --> 01:28:24,041
‫אתה בא איתי. אתה חייב לי.‬

1477
01:28:24,125 --> 01:28:26,708
‫אנחנו חושבים שאת בהתקף.‬

1478
01:28:27,458 --> 01:28:28,375
‫התקף?‬

1479
01:28:29,041 --> 01:28:32,416
‫חבר׳ה, אני לא בשום התקף.‬
‫בחיים שלי לא הייתי צלולה כל כך.‬

1480
01:28:33,791 --> 01:28:34,916
‫למשל, מרטה…‬

1481
01:28:36,541 --> 01:28:39,750
‫מה תעשי בפעם הבאה‬
‫שמישהו יצחק על הטיקים שלך?‬

1482
01:28:41,625 --> 01:28:43,083
‫ואתה, ויקטור.‬

1483
01:28:43,166 --> 01:28:45,875
‫אתה מוכן לעולם שישלול ממך את הסבון?‬

1484
01:28:49,041 --> 01:28:50,041
‫וטינה,‬

1485
01:28:50,125 --> 01:28:53,458
‫לא מגיע לנסיכה אמיתית לפגוש את העם שלה?‬

1486
01:28:53,541 --> 01:28:56,750
‫ולא רק כדי שיקבל אותה כמנהיגה שלו,‬
‫אלא גם כדי שיראו‬

1487
01:28:56,833 --> 01:28:59,041
‫שמותר להיות עצובה,‬

1488
01:28:59,125 --> 01:29:01,625
‫גם אם את נסיכה, או מפשוטי העם,‬

1489
01:29:01,708 --> 01:29:04,791
‫או מישהי שלא יכלה יותר‬
‫לשאת את עול החיים שלה.‬

1490
01:29:07,583 --> 01:29:08,875
‫וסרחיו…‬

1491
01:29:10,625 --> 01:29:11,958
‫איך אתה מרגיש?‬
‫-אני?‬

1492
01:29:12,041 --> 01:29:12,916
‫משהו בן זונה!‬

1493
01:29:22,541 --> 01:29:24,375
‫בואו…‬

1494
01:29:32,500 --> 01:29:35,458
‫צריך הסחת דעת.‬
‫-חבל שלא עשינו את זה אתמול.‬

1495
01:29:35,541 --> 01:29:38,041
‫איזו?‬
‫-יש לי דיכאון. לחץ לא עושה לי טוב.‬

1496
01:29:38,125 --> 01:29:39,250
‫איזה מין ציפור זאת?‬

1497
01:29:39,833 --> 01:29:42,250
‫אתה מוכן להתרכז רגע? אנחנו מנסים לברוח.‬

1498
01:29:42,333 --> 01:29:43,625
‫יש לי רעיון.‬
‫-מה?‬

1499
01:29:44,125 --> 01:29:46,208
‫אני הולך.‬
‫-לאן אתה הולך?‬

1500
01:29:46,291 --> 01:29:47,166
‫מטומטם!‬

1501
01:29:49,333 --> 01:29:50,958
‫תזכרי אותי.‬
‫-אני זוכרת אותך.‬

1502
01:29:51,041 --> 01:29:52,666
‫זונה!‬
‫-ברצינות?‬

1503
01:29:53,666 --> 01:29:55,250
‫אני בפאניקה, ברצינות.‬

1504
01:29:55,750 --> 01:29:56,958
‫את, למשל, תחשבי:‬

1505
01:29:57,041 --> 01:30:00,625
‫״כולנו נמות, אבל לא היום״, ותנשמי.‬

1506
01:30:00,708 --> 01:30:03,250
‫ויקטור, מה אתה עושה פה?‬
‫-יש לכן סבון?‬

1507
01:30:03,333 --> 01:30:05,000
‫תנשמי דרך האף.‬
‫-עכשיו!‬

1508
01:30:05,083 --> 01:30:06,208
‫אבוא איתך.‬

1509
01:30:06,291 --> 01:30:08,083
‫אבוא איתך ואעזור לך.‬

1510
01:30:08,166 --> 01:30:09,458
‫של מי הבית הזה?‬

1511
01:30:15,416 --> 01:30:17,041
‫חבצלת!‬

1512
01:30:17,125 --> 01:30:18,875
‫היפי!‬
‫-מה הם עושים?‬

1513
01:30:18,958 --> 01:30:21,041
‫חרא.‬
‫-מה הם עושים שם?‬

1514
01:30:21,125 --> 01:30:22,583
‫תכף נשוב.‬
‫-היי!‬

1515
01:30:23,166 --> 01:30:24,916
‫סעי!‬
‫-זה מסוכן מאוד!‬

1516
01:30:25,416 --> 01:30:29,541
‫זהירות!‬
‫-אנחנו יוצאים למשימה חשובה מאוד!‬

1517
01:30:30,166 --> 01:30:33,708
‫ויקטור, נראה לי שאני קצת אוהבת אותך!‬
‫-גם אני אותך, מותק!‬

1518
01:30:33,791 --> 01:30:35,416
‫זה טירוף!‬
‫-בקרוב נשוב!‬

1519
01:30:35,500 --> 01:30:39,458
‫משטרה! תזעיקו משטרה!‬
‫-אני אנהג. הקלאץ׳ עושה בעיות.‬

1520
01:30:42,750 --> 01:30:45,083
‫שמאלה!‬
‫-אז אל תצביעי עם הראש ימינה!‬

1521
01:30:45,166 --> 01:30:46,916
‫מהר! אחריהם!‬

1522
01:30:50,416 --> 01:30:52,541
‫מיליון קליקים תוך יומיים.‬

1523
01:30:52,625 --> 01:30:54,125
‫אתה בורא חלומות.‬

1524
01:30:54,208 --> 01:30:55,458
‫המאמר הנקרא ביותר.‬

1525
01:30:55,541 --> 01:30:57,500
‫מיליון קליקים תוך יומיים.‬

1526
01:30:57,583 --> 01:31:00,500
‫תביא לי נשיקה. בבקשה.‬

1527
01:31:02,375 --> 01:31:06,125
‫איתו זאת לא הטרדה מינית, נכון?‬
‫היום, כשהכול כזה… אתה יודע.‬

1528
01:31:09,625 --> 01:31:11,083
‫סאול, עצור!‬

1529
01:31:11,166 --> 01:31:12,458
‫שלום.‬
‫-עצור את הרכב!‬

1530
01:31:12,541 --> 01:31:13,833
‫רד!‬
‫-לא, אל תרד.‬

1531
01:31:13,916 --> 01:31:15,583
‫אל תרד, אתה תמות.‬

1532
01:31:15,666 --> 01:31:17,291
‫נחזור בקרוב!‬

1533
01:31:17,375 --> 01:31:18,833
‫אסע קדימה ו…‬

1534
01:31:20,583 --> 01:31:23,916
‫אלוהים!‬
‫-איזה פרץ אדרנלין!‬

1535
01:31:24,000 --> 01:31:26,583
‫מעכשיו, מה שנעשה זה,‬

1536
01:31:26,666 --> 01:31:30,958
‫בדיוק, מאמרים שעוסקים במציאות של מה שקורה,‬

1537
01:31:31,041 --> 01:31:33,250
‫עם הפמיניזם וכל הקשקושים האלה.‬

1538
01:31:33,333 --> 01:31:36,875
‫אתם יודעים? בואו נפעיל את הראש.‬

1539
01:31:38,291 --> 01:31:39,458
‫היי, גבר!‬

1540
01:31:39,541 --> 01:31:40,708
‫תזיז ת׳תחת שלך!‬

1541
01:31:42,583 --> 01:31:44,583
‫הם עוקפים?‬
‫-לא, אל תעקפי אותם.‬

1542
01:31:44,666 --> 01:31:47,083
‫קודם הם ואז אנחנו, אחרת נמות. אוקיי?‬

1543
01:31:47,166 --> 01:31:49,250
‫ברצינות, אדון! תלמד לנהוג!‬

1544
01:31:49,333 --> 01:31:50,291
‫המכונית!‬

1545
01:31:50,916 --> 01:31:51,958
‫אני גיי!‬

1546
01:31:53,041 --> 01:31:54,333
‫מה?‬
‫-אתה גיי?‬

1547
01:31:54,416 --> 01:31:56,250
‫אני? לא זוכר. מי את?‬

1548
01:31:56,333 --> 01:31:58,250
‫עכשיו אפשר לעקוף?‬
‫-כן.‬

1549
01:31:58,333 --> 01:32:00,041
‫מפעילה איתות,‬

1550
01:32:00,125 --> 01:32:01,875
‫מתקדמת קצת…‬

1551
01:32:01,958 --> 01:32:03,291
‫טוב, פמיניזם. מה עוד?‬

1552
01:32:03,375 --> 01:32:05,375
‫שוויון ללהטב״ק.‬

1553
01:32:06,791 --> 01:32:08,625
‫מה?‬
‫-להטב״ק.‬

1554
01:32:08,708 --> 01:32:09,750
‫מתרוממים.‬

1555
01:32:09,833 --> 01:32:11,541
‫איבדנו אותם.‬
‫-רוסה, בבקשה!‬

1556
01:32:11,625 --> 01:32:14,250
‫איבדנו אותם.‬
‫-לא איבדנו אותם, הם ממש כאן.‬

1557
01:32:14,333 --> 01:32:16,708
‫אני לא רואה כלום בלי משקפיים.‬
‫-את מרכיבה?‬

1558
01:32:16,791 --> 01:32:20,250
‫מגיל 13. אבל אני לא משתמשת בהם‬
‫כי הם מבגרים אותי.‬

1559
01:32:20,333 --> 01:32:22,083
‫רוסה, בבקשה, תרכיבי משקפיים!‬

1560
01:32:22,166 --> 01:32:23,000
‫מה עוד?‬

1561
01:32:23,541 --> 01:32:26,041
‫מִחזוּר וכל זה.‬
‫-אקולוגיה.‬

1562
01:32:26,125 --> 01:32:28,541
‫אבל מילה כזאת…‬
‫-זיהום. שינוי באקלים.‬

1563
01:32:28,625 --> 01:32:30,375
‫שינוי באקלים.‬

1564
01:32:30,458 --> 01:32:31,666
‫גרטה תונברג.‬
‫-מה?‬

1565
01:32:31,750 --> 01:32:32,916
‫לא, לא.‬

1566
01:32:33,000 --> 01:32:35,166
‫שינוי באקלים. בלי דברים מוזרים.‬

1567
01:32:35,250 --> 01:32:38,541
‫פתאום החליטו שצריך חמישה פחי אשפה במטבח.‬

1568
01:32:38,625 --> 01:32:39,750
‫תעשו את זה בעצמכם!‬

1569
01:32:40,541 --> 01:32:42,458
‫בואי נראה… אלה משקפי שמש.‬

1570
01:32:42,541 --> 01:32:43,541
‫תני.‬

1571
01:32:44,083 --> 01:32:45,750
‫ערבים, שחורים…‬

1572
01:32:45,833 --> 01:32:47,750
‫הגירה.‬
‫-בלי זה אי אפשר.‬

1573
01:32:49,416 --> 01:32:50,375
‫קחי.‬

1574
01:32:50,458 --> 01:32:52,708
‫אלה, כן. בואי נראה…‬

1575
01:32:53,333 --> 01:32:54,750
‫תראי! אלה באמת הם.‬

1576
01:33:00,958 --> 01:33:03,500
‫יש פה יותר מדי דברים.‬
‫-סאול, מה אתה עושה?‬

1577
01:33:03,583 --> 01:33:06,750
‫אתה זורק נייר? ברצינות?‬
‫-אסור לזרוק דברים!‬

1578
01:33:06,833 --> 01:33:08,916
‫ארשום בפנקס.‬
‫-עזבי את הפנקס, בבקשה!‬

1579
01:33:11,625 --> 01:33:14,541
‫אדרי, בקשר לדבר הזה שלך…‬

1580
01:33:14,625 --> 01:33:16,750
‫הסטיגמה סביב מחלות נפש.‬

1581
01:33:17,333 --> 01:33:18,833
‫כן. מטורללים.‬

1582
01:33:21,333 --> 01:33:22,625
‫לא!‬

1583
01:33:23,458 --> 01:33:24,666
‫הנושא שלך.‬

1584
01:33:24,750 --> 01:33:26,791
‫הנושא שלי?‬
‫-הנושא שלך.‬

1585
01:33:26,875 --> 01:33:27,750
‫מה הנושא שלי?‬

1586
01:33:28,333 --> 01:33:32,666
‫טוב, עם זה, עם ההוא,‬
‫עם ההיא, גם עם הקולב… את יודעת…‬

1587
01:33:33,250 --> 01:33:34,333
‫נימפומניה?‬

1588
01:33:34,416 --> 01:33:36,291
‫נימפומניות, ברבים.‬

1589
01:33:36,375 --> 01:33:38,791
‫אבל אני לא…‬
‫-נימפומניות, לא רק אחת.‬

1590
01:33:38,875 --> 01:33:41,333
‫היום זה לא רק שחור ולבן. הכול…‬

1591
01:33:41,416 --> 01:33:43,083
‫את יודעת, יש…‬

1592
01:33:43,583 --> 01:33:45,250
‫גיוון.‬

1593
01:33:46,708 --> 01:33:47,750
‫החוצה!‬
‫-סאול!‬

1594
01:33:47,833 --> 01:33:49,208
‫מספיק!‬
‫-סאול, בבקשה!‬

1595
01:33:49,291 --> 01:33:51,125
‫בשביל לישון!‬

1596
01:33:51,208 --> 01:33:52,583
‫צריך לישון!‬

1597
01:33:56,458 --> 01:33:57,708
‫תבלמי!‬

1598
01:34:01,458 --> 01:34:02,416
‫איזה כיף היה.‬

1599
01:34:02,500 --> 01:34:04,750
‫בא לי להקיא.‬
‫-לא, לא ברכב.‬

1600
01:34:04,833 --> 01:34:06,291
‫בבקשה…‬
‫-תוציאי ראש החוצה.‬

1601
01:34:06,375 --> 01:34:07,875
‫בנות… ‬

1602
01:34:07,958 --> 01:34:10,916
‫לי ולטינה לא נוח מאחור.‬

1603
01:34:11,000 --> 01:34:12,666
‫את נהגת לא טובה.‬

1604
01:34:16,750 --> 01:34:18,041
‫קיקה… מה?‬

1605
01:34:18,916 --> 01:34:19,833
‫נו?‬

1606
01:34:21,375 --> 01:34:22,333
‫לעזאזל…‬

1607
01:34:24,750 --> 01:34:26,000
‫סמים?‬

1608
01:34:26,625 --> 01:34:27,791
‫בדיוק.‬

1609
01:34:27,875 --> 01:34:29,875
‫מניעה…‬
‫-לא, לא מניעה.‬

1610
01:34:29,958 --> 01:34:31,041
‫סמים.‬
‫-סמים.‬

1611
01:34:31,125 --> 01:34:33,250
‫סמים. אתה יכול לכתוב את זה מהזיכרון.‬

1612
01:34:33,333 --> 01:34:34,458
‫בסדר.‬

1613
01:34:34,541 --> 01:34:35,375
‫שלום?‬

1614
01:34:36,291 --> 01:34:37,583
‫סליחה, לאן זה?‬

1615
01:34:37,666 --> 01:34:39,250
‫שלום. צהריים טובים.‬

1616
01:34:39,333 --> 01:34:41,750
‫באנו לאדריאן מאיו.‬

1617
01:34:42,375 --> 01:34:44,500
‫קבעתם פגישה?‬
‫-לא.‬

1618
01:34:46,000 --> 01:34:49,250
‫לא, אבל אדריאן תמיד אומר‬
‫שנבוא מתי שרק נרצה.‬

1619
01:34:49,333 --> 01:34:51,958
‫טוב, הוא בפגישה, אז אי אפשר.‬

1620
01:34:52,041 --> 01:34:54,916
‫בטח שאת יכולה, כי את איתי.‬
‫-ומי את?‬

1621
01:34:56,041 --> 01:34:58,041
‫את לא יודעת מי אני?‬
‫-לא.‬

1622
01:34:58,125 --> 01:35:00,750
‫אוי… תסלחי לה. זאת בטח אי־הבנה.‬

1623
01:35:00,833 --> 01:35:02,250
‫אני מהמלוכה. בסדר?‬

1624
01:35:02,333 --> 01:35:05,541
‫אם הבוס שלך ישמע שלא נתת לי להיכנס,‬
‫הוא יכעס מאוד.‬

1625
01:35:05,625 --> 01:35:07,041
‫מהמלוכה?‬

1626
01:35:07,583 --> 01:35:10,750
‫אנחנו בפנים, ומלכת ספרד לעתיד גם.‬

1627
01:35:10,833 --> 01:35:12,875
‫זונה.‬
‫-הנה הדלת. כולם החוצה.‬

1628
01:35:14,041 --> 01:35:15,708
‫אל תגעי בי, אני משוגעת.‬

1629
01:35:15,791 --> 01:35:16,750
‫אלוהים…‬
‫-אדרי!‬

1630
01:35:16,833 --> 01:35:18,875
‫פדופיליה, היום זה…‬

1631
01:35:18,958 --> 01:35:21,458
‫דברים משוגעים, וכולי. מה עוד?‬

1632
01:35:21,541 --> 01:35:23,250
‫אדרי!‬
‫-אדרי!‬

1633
01:35:23,333 --> 01:35:24,500
‫אדרי!‬
‫-אדריאן!‬

1634
01:35:24,583 --> 01:35:27,666
‫אדרי!‬
‫-היי, כבר אמרתי לכם…‬

1635
01:35:28,666 --> 01:35:30,250
‫קרלה?‬
‫-אדרי?‬

1636
01:35:30,333 --> 01:35:31,291
‫תנו להם!‬

1637
01:35:31,875 --> 01:35:34,208
‫מה את עושה פה? נתנו לך לצאת?‬

1638
01:35:35,458 --> 01:35:36,458
‫לא.‬

1639
01:35:37,083 --> 01:35:38,750
‫אז אעשה את זה זריז.‬

1640
01:35:39,791 --> 01:35:41,000
‫טוב. מה קורה?‬

1641
01:35:41,083 --> 01:35:43,916
‫שזה יהיה זריז…‬
‫אני לא מאשר ולא מכחיש.‬

1642
01:35:44,000 --> 01:35:44,958
‫אין לי מושג.‬

1643
01:35:50,083 --> 01:35:51,083
‫מה זה החרא הזה?‬

1644
01:35:55,500 --> 01:35:56,583
‫המאמר שלי.‬

1645
01:35:57,166 --> 01:35:58,625
‫מה קרה? לא אהבת אותו?‬

1646
01:35:59,125 --> 01:36:00,291
‫את הקשקוש הזה?‬

1647
01:36:00,875 --> 01:36:01,791
‫כמעט הקאתי.‬

1648
01:36:02,458 --> 01:36:05,000
‫לא ציפיתי ליותר מהמגזין המחורבן הזה.‬

1649
01:36:06,291 --> 01:36:07,416
‫היי, קצת כבוד!‬

1650
01:36:08,583 --> 01:36:09,500
‫קרלה, מה קורה?‬

1651
01:36:10,250 --> 01:36:12,583
‫מה… ״מה קרה״, הוא אומר לי.‬

1652
01:36:13,708 --> 01:36:16,458
‫מה זה החרא הזה,‬
‫שאתה ואני לא נוכל להיות ביחד?‬

1653
01:36:19,416 --> 01:36:22,208
‫זה את אמרת. שאת לא רוצה שום קשר אליי.‬

1654
01:36:22,291 --> 01:36:24,958
‫גבר, אני דו־קוטבית. אני משנה את דעתי.‬

1655
01:36:26,083 --> 01:36:29,708
‫ככה אתה נלחם עליי? על אהבת חייך?‬

1656
01:36:30,916 --> 01:36:32,708
‫שפל המדרגה, גבר. שפל המדרגה.‬

1657
01:36:33,416 --> 01:36:36,333
‫תראה מה אני עושה‬
‫עם המאמר המחורבן שלך. תראה.‬

1658
01:36:36,416 --> 01:36:37,250
‫אבל קרלה…‬

1659
01:36:39,708 --> 01:36:42,375
‫מגזין מחורבן, אבל הנייר איכותי.‬

1660
01:36:45,083 --> 01:36:48,041
‫ולידיעתך, אני לא צריכה שתציל אותי.‬

1661
01:36:48,125 --> 01:36:50,583
‫לא אתה, ולא אף אחד.‬
‫-על זה המאמר!‬

1662
01:36:50,666 --> 01:36:51,833
‫אני יודעת!‬

1663
01:36:51,916 --> 01:36:55,125
‫אבל גם אתה לא צריך אותי‬
‫שאציל אותך ממני. בסדר?‬

1664
01:37:01,708 --> 01:37:02,541
‫בסדר, קרלה.‬

1665
01:37:04,166 --> 01:37:05,041
‫בסדר מה?‬

1666
01:37:06,000 --> 01:37:06,958
‫את צודקת.‬

1667
01:37:07,458 --> 01:37:11,000
‫אני לא צריך אותך שתצילי אותי ממך.‬
‫אני רוצה להיות איתך.‬

1668
01:37:18,125 --> 01:37:20,666
‫זה לא יהיה קל.‬
‫-זאת תהיה בעיה שלי.‬

1669
01:37:24,541 --> 01:37:25,416
‫פשוט…‬

1670
01:37:25,916 --> 01:37:27,291
‫אתה תנסה לשנות אותי,‬

1671
01:37:27,916 --> 01:37:30,583
‫ואין מצב, כי אותי…‬

1672
01:37:30,666 --> 01:37:31,666
‫אותי לא משנים.‬

1673
01:37:31,750 --> 01:37:33,125
‫אני אוהב אותך כמו שאת.‬

1674
01:37:35,666 --> 01:37:37,125
‫יהיו ימים ש…‬

1675
01:37:38,583 --> 01:37:40,416
‫שפתאום אהיה באופוריה בלי סיבה.‬

1676
01:37:41,083 --> 01:37:42,166
‫אני יודע.‬

1677
01:37:43,208 --> 01:37:44,708
‫ויהיו ימים שארצה להתאבד.‬

1678
01:37:44,791 --> 01:37:45,916
‫גם את זה אני יודע.‬

1679
01:37:47,041 --> 01:37:48,333
‫ויהיו גם ימים ש…‬

1680
01:37:50,125 --> 01:37:51,333
‫שארצה להרוג אותך.‬

1681
01:37:52,625 --> 01:37:53,458
‫סבבה.‬

1682
01:37:54,750 --> 01:37:55,750
‫אבל…‬

1683
01:37:56,291 --> 01:37:58,458
‫יהיו ימים שארצה להרוג אותך כל כך…‬

1684
01:37:59,250 --> 01:38:01,208
‫שכמעט אעשה את זה.‬
‫-די כבר!‬

1685
01:38:01,708 --> 01:38:03,708
‫מה, כמעט…‬
‫-זה לעולם לא יהיה נורמלי.‬

1686
01:38:06,333 --> 01:38:07,166
‫כן.‬

1687
01:38:07,708 --> 01:38:08,708
‫להכול.‬

1688
01:38:12,166 --> 01:38:13,583
‫השתגעת או מה?‬

1689
01:38:14,958 --> 01:38:17,166
‫סיפרתי לך שהייתי פעם במוסד פסיכיאטרי?‬

1690
01:38:42,083 --> 01:38:44,083
‫בפעם הבאה שאראה מישהו עצוב,‬

1691
01:38:46,291 --> 01:38:48,041
‫לא אבקש ממנו לחייך.‬

1692
01:38:51,125 --> 01:38:53,500
‫גם לא אבטיח לו שההחלמה נמצאת בידיים שלו.‬

1693
01:38:59,250 --> 01:39:00,916
‫אם באמת ארצה לעזור לו,‬

1694
01:39:03,541 --> 01:39:04,875
‫אגיד לו‬

1695
01:39:04,958 --> 01:39:07,625
‫שגם אם אני לא מסוגל להבין מה עובר עליו,‬

1696
01:39:09,083 --> 01:39:10,875
‫אהיה שם אם הוא יצטרך אותי.‬

1697
01:40:09,583 --> 01:40:12,250
‫אתה יכול להיכנס רגע, אם בא לך.‬
‫-לא…‬

1698
01:40:21,458 --> 01:40:22,541
‫חכה רגע.‬

1699
01:40:23,833 --> 01:40:25,875
‫סליחה, יש לך עט?‬

1700
01:40:27,375 --> 01:40:28,250
‫תודה.‬

1701
01:40:30,708 --> 01:40:35,083
‫639-351-011.‬

1702
01:40:36,083 --> 01:40:36,916
‫קרלה.‬

1703
01:40:37,000 --> 01:40:38,583
‫בסדר? שתזכור.‬

1704
01:40:43,750 --> 01:40:45,125
‫זה מה שרצית, לא?‬

1705
01:40:46,500 --> 01:40:47,458
‫להיכנס,‬

1706
01:40:49,041 --> 01:40:50,375
‫להשיג את המספר שלי, ו…‬

1707
01:40:51,416 --> 01:40:54,000
‫ולצאת.‬
‫-אתקשר כשתצאי. בסדר?‬

1708
01:40:54,541 --> 01:40:55,750
‫בסדר.‬
‫-כשתצאי.‬

1709
01:41:03,666 --> 01:41:05,083
‫שלום.‬
‫-שלום.‬

1710
01:41:55,333 --> 01:41:57,125
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬



