1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,375 --> 00:00:11,750
NETFLIX UVÁDÍ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:03,375 --> 00:01:04,416
Ahoj, mami.

5
00:01:33,250 --> 00:01:37,416
<i>Jo, s někým bych si zatančila,</i>

6
00:01:39,125 --> 00:01:43,708
<i>jo, jeho teplo bych cítila.</i>

7
00:01:45,833 --> 00:01:50,666
<i>Jo, s někým bych si zatančila,</i>

8
00:01:52,208 --> 00:01:54,250
<i>s někým…</i>

9
00:02:01,000 --> 00:02:03,500
<i>kdo by mě rád měl.</i>

10
00:02:04,833 --> 00:02:06,500
Tak pojď, Dylan.

11
00:02:15,833 --> 00:02:17,166
Mám tě ráda.

12
00:03:00,000 --> 00:03:01,916
SMÍŠENÉ ZBOŽÍ HEMÖN

13
00:03:04,083 --> 00:03:06,541
Ahoj, Janne. Tady jsou ty potraviny.

14
00:03:06,625 --> 00:03:09,458
Mrkev nebyla, tak jsem přihodila cuketu.

15
00:03:09,541 --> 00:03:10,583
Dobře.

16
00:03:10,666 --> 00:03:12,708
- Ahoj, Ingrid.
- Ahoj.

17
00:03:12,791 --> 00:03:15,416
Mám jeden balíček pro tebe
a jeden pro Olu.

18
00:03:15,500 --> 00:03:17,375
Mockrát děkuju.

19
00:03:22,875 --> 00:03:23,958
Ludde!

20
00:03:24,541 --> 00:03:25,791
Nechám to tady.

21
00:03:31,791 --> 00:03:32,958
BABIČKA

22
00:03:54,416 --> 00:03:57,541
MÍSTNÍ PRODEJNA ROKU 2013

23
00:04:01,166 --> 00:04:02,708
BLAHOPŘEJEME K MATURITĚ

24
00:04:09,750 --> 00:04:11,041
Babi!

25
00:04:12,250 --> 00:04:13,125
Ano?

26
00:04:13,208 --> 00:04:15,458
Ahoj, holčičko. Jsem tady.

27
00:04:15,541 --> 00:04:18,000
- Nesu ti nákup.
- Výborně.

28
00:04:19,958 --> 00:04:21,875
- Ahoj.
- Ahoj.

29
00:04:21,958 --> 00:04:25,833
Musíš koukat do obrazovky celý den?
Nechceš jít něco dělat?

30
00:04:25,916 --> 00:04:28,666
Už jsem toho v životě udělala dost.

31
00:04:28,750 --> 00:04:30,833
Teď si užívám dezert života.

32
00:04:30,916 --> 00:04:34,833
Říkala to královna Silvia.
I když ta možná mluvila o vnoučatech.

33
00:04:34,916 --> 00:04:37,291
- Ale to je jedno. Chápeš.
- Chápu.

34
00:04:37,875 --> 00:04:42,083
- Dáme si kafíčko?
- Ano, už je připravené.

35
00:04:42,166 --> 00:04:47,083
Dylan, teď se ale drž,
protože jsem něco našla.

36
00:04:47,166 --> 00:04:49,333
Tyhle technické věcičky jsou bezva.

37
00:04:49,416 --> 00:04:50,666
Je tady všechno!

38
00:04:50,750 --> 00:04:55,041
Člověk zapomene na všechny problémy světa
jediným kliknutím.

39
00:04:55,125 --> 00:04:57,416
Ale drahoušku, nech to teď být.

40
00:04:57,500 --> 00:05:00,750
- Udělám to potom. Pojď se podívat.
- Dobře.

41
00:05:03,166 --> 00:05:05,083
Podívej. „Konkurz.

42
00:05:05,166 --> 00:05:08,250
Soubor Dadelac hledá tanečnice a tanečníky

43
00:05:08,333 --> 00:05:10,875
do své nové show Roz-chod.

44
00:05:10,958 --> 00:05:13,916
Konkurz se koná ve Velkém divadle

45
00:05:14,000 --> 00:05:17,250
patnáctého od 14 do 16.“

46
00:05:17,333 --> 00:05:21,458
- Na to zapomeň, babi.
- Žádné zapomínání se konat nebude.

47
00:05:22,750 --> 00:05:24,541
Poslyš, drahoušku.

48
00:05:26,458 --> 00:05:27,750
Musíme jít dál.

49
00:05:29,125 --> 00:05:30,583
Už je to rok a půl.

50
00:05:31,583 --> 00:05:35,125
Ne, je to rok a pět měsíců.

51
00:05:35,666 --> 00:05:38,541
Měsíc sem, měsíc tam. Co na tom záleží?

52
00:05:38,625 --> 00:05:40,875
Podle mě docela dost.

53
00:05:41,500 --> 00:05:44,583
Máma by určitě chtěla, abys…

54
00:05:46,750 --> 00:05:47,583
Co?

55
00:05:48,083 --> 00:05:49,833
Co by chtěla?

56
00:05:49,916 --> 00:05:52,708
Aby sis splnila svůj sen.

57
00:05:52,791 --> 00:05:55,708
- A opustila tátu, když je na tom zle?
- Ne.

58
00:05:57,083 --> 00:05:58,833
Naložila sis toho moc.

59
00:05:58,916 --> 00:06:00,541
Moc odpovědnosti.

60
00:06:00,625 --> 00:06:04,375
Jít na konkurz pro tebe bude fantastické.

61
00:06:04,458 --> 00:06:06,250
Přesně to potřebuješ.

62
00:06:06,750 --> 00:06:10,500
Podle mě se tím tohle nevyřeší.

63
00:06:10,583 --> 00:06:15,458
Jak to řekl Neil Armstrong,
když přistál na Měsíci?

64
00:06:15,541 --> 00:06:17,958
„Je to malý krůček pro člověka,

65
00:06:18,041 --> 00:06:21,625
ale gigantický krok pro lidstvo.“

66
00:06:22,125 --> 00:06:25,250
Vzpomenu si na to,
až budu příště na Měsíci, babi.

67
00:06:30,250 --> 00:06:31,583
Vůbec nejsou špatné.

68
00:06:37,041 --> 00:06:38,291
Sebastiane!

69
00:06:40,750 --> 00:06:42,000
Haló.

70
00:06:42,083 --> 00:06:43,958
- Nazdar.
- Ahoj.

71
00:06:44,041 --> 00:06:46,375
Jak se má naše Dancing Queen z ostrova?

72
00:06:46,458 --> 00:06:49,083
- Výborně.
- Fajn, to rád slyším.

73
00:06:49,166 --> 00:06:52,166
Zbyla nám spousta zmrzliny. Ta nevydrží.

74
00:06:52,250 --> 00:06:54,375
Moc nežvaň, Sebastiane. Naskoč si.

75
00:06:54,458 --> 00:06:56,750
- Spěcháme.
- Inventuru mám hotovou.

76
00:06:56,833 --> 00:07:01,000
- Zítra přijdu do obchodu.
- Kdepak, potřebujeme tě v hotelu.

77
00:07:01,083 --> 00:07:02,625
- Si děláš srandu!
- Ne.

78
00:07:04,125 --> 00:07:05,791
Jedete do města?

79
00:07:05,875 --> 00:07:08,625
Večer jde se mnou na zápas.

80
00:07:09,125 --> 00:07:10,208
Na MMA.

81
00:07:10,291 --> 00:07:14,208
Nechceš s námi, Dylan?
Podívat se na zápas zpocených chlapů?

82
00:07:14,291 --> 00:07:18,250
- Ne, děkuju.
- To není nic pro holky.

83
00:07:18,333 --> 00:07:19,833
To bude pánská jízda.

84
00:07:19,916 --> 00:07:21,666
- „Pánská jízda.“
- Hni sebou.

85
00:07:21,750 --> 00:07:23,666
- Tak zítra, Sebbe.
- Pusu.

86
00:07:23,750 --> 00:07:24,583
Pusu.

87
00:07:36,541 --> 00:07:40,541
KAVÁRNA HEMÖN

88
00:07:43,000 --> 00:07:45,500
- Podívej.
- Ano, samé pěkné věci.

89
00:07:45,583 --> 00:07:49,500
Ano a tamto, ano, to je na hrnce,

90
00:07:49,583 --> 00:07:52,500
a na… ve Švédsku říkáme… „pánvice“.

91
00:07:52,583 --> 00:07:55,083
- Jako…
- Vyrábí se tady na ostrově?

92
00:07:55,166 --> 00:07:57,333
- Ahoj tati.
- Ahoj. Pardon.

93
00:07:57,416 --> 00:07:58,666
Z tohoto ostrova?

94
00:07:58,750 --> 00:08:01,083
Ano, z Hemön.

95
00:08:01,166 --> 00:08:03,125
Jsou odtud. Takže…

96
00:08:03,208 --> 00:08:07,708
A za výbornou cenu.
Být vámi, tak bych si je koupila.

97
00:08:07,791 --> 00:08:10,250
- Výborně. Tyhle taky?
- Samozřejmě.

98
00:08:10,333 --> 00:08:12,708
- Kolik? Tři?
- Tři kousky pro manželky.

99
00:08:16,708 --> 00:08:18,125
Poprosím 375 korun.

100
00:08:19,000 --> 00:08:22,166
- Pěkné dárky pro naše ženy.
- Ano.

101
00:08:23,916 --> 00:08:25,708
- Víte, co byste měli?
- Ne.

102
00:08:25,791 --> 00:08:28,708
Tam máme ostrov, jmenuje se Páprdön.

103
00:08:29,291 --> 00:08:31,333
Jsou to jen čtyři zastávky lodí.

104
00:08:31,416 --> 00:08:34,000
- Díky.
- Díky.

105
00:08:34,083 --> 00:08:37,625
- Jdeme.
- Páprdön zní dobře. Pojedeme tam.

106
00:08:40,291 --> 00:08:42,833
- Tohle nedělej.
- Co? Slyšel jsi je.

107
00:08:42,916 --> 00:08:46,416
„Dárek pro mou ženu,
aby zůstala v kuchyni a byla ženou.“

108
00:08:46,500 --> 00:08:48,500
- Já vím.
- LOL.

109
00:08:48,583 --> 00:08:51,000
Jsou to ale zákazníci, tohle nemůžeme.

110
00:08:51,083 --> 00:08:52,375
Už se nevrátí.

111
00:08:52,458 --> 00:08:55,166
Ne, ale několik hodin
budou hledat Páprdön.

112
00:08:55,250 --> 00:08:56,416
Přesně tak.

113
00:08:57,708 --> 00:09:00,041
Jo, vždycky jsi byla vtipálek.

114
00:09:09,083 --> 00:09:09,916
Dylan!

115
00:09:10,000 --> 00:09:13,833
- Jdeš pozdě.
- Já vím. Promiňte.

116
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
Cestou jsem narazila na medvěda…

117
00:09:17,125 --> 00:09:19,625
Ten medvěd mi chtěl sebrat svačinu.

118
00:09:19,708 --> 00:09:21,750
Ale já řekla: „Ne!“

119
00:09:22,791 --> 00:09:24,375
A teď jsem tady.

120
00:09:24,875 --> 00:09:26,541
Jdem dovnitř? Jdem tancovat!

121
00:09:26,625 --> 00:09:29,125
- Já nechci potkat medvěda.
- Já vím.

122
00:09:29,791 --> 00:09:32,625
- Tady medvědi nejsou.
- Já vím, jsem praštěná.

123
00:09:32,708 --> 00:09:34,791
Mám pro tebe pár skvělých kroků.

124
00:09:35,833 --> 00:09:39,958
Raz, dva, tři, čtyři. Výborně!

125
00:09:41,083 --> 00:09:44,375
Ruce na „dva“. A čtyři kroky tam.

126
00:09:44,458 --> 00:09:48,708
Raz, dva, tři, čtyři a raz.

127
00:09:48,791 --> 00:09:52,041
Připraveni na další krok? Tak jedem. Ven.

128
00:09:52,125 --> 00:09:53,583
Protáhněte ruce.

129
00:09:53,666 --> 00:09:55,208
Ukažte co nejdál.

130
00:09:58,500 --> 00:10:03,416
Víš, já myslím,
že člověk se nemá snažit o dokonalost,

131
00:10:03,500 --> 00:10:04,666
prostě si to užij.

132
00:10:04,750 --> 00:10:05,875
A ven s nimi!

133
00:10:13,458 --> 00:10:14,291
Jejda.

134
00:10:14,375 --> 00:10:15,791
OTEVŘENO

135
00:10:15,875 --> 00:10:17,000
ZAVŘENO

136
00:10:18,666 --> 00:10:19,666
Tak…

137
00:10:23,916 --> 00:10:25,125
Bylo to super.

138
00:10:25,208 --> 00:10:27,291
- Vážně?
- Jo.

139
00:10:27,375 --> 00:10:28,208
Tak.

140
00:10:28,291 --> 00:10:30,208
- Ahoj!
- Ahoj!

141
00:10:30,291 --> 00:10:32,291
- Bylo to super. Ahoj!
- Ahoj!

142
00:10:33,708 --> 00:10:37,583
Ve čtvrtek zkusíme
trochu složitější kroky, jo?

143
00:10:37,666 --> 00:10:38,708
- Jasně.
- Ahoj.

144
00:10:38,791 --> 00:10:39,791
Ahoj!

145
00:10:50,750 --> 00:10:51,708
Zappo, pojď!

146
00:10:56,750 --> 00:10:57,583
No…

147
00:11:10,791 --> 00:11:11,625
Ahoj, babi.

148
00:11:11,708 --> 00:11:13,916
Ahoj, drahoušku.

149
00:11:14,000 --> 00:11:17,416
Ten konkurz, jak je toho patnáctého…

150
00:11:17,500 --> 00:11:18,833
Je to už zítra.

151
00:11:18,916 --> 00:11:22,041
Jo, zítra ale nemůžu. Přijde zboží a…

152
00:11:22,125 --> 00:11:24,875
O to se postarají kluci, proboha.

153
00:11:24,958 --> 00:11:27,166
Sebbeho to hrozně baví.

154
00:11:27,708 --> 00:11:31,208
A navíc…
tolik zákazníků teď snad nemáte, ne?

155
00:11:31,291 --> 00:11:33,375
Ale já nejsem nejlepší formě.

156
00:11:33,458 --> 00:11:35,666
To ty jsi vždycky, jsi úžasná.

157
00:11:35,750 --> 00:11:39,333
Není na světě člověk,
který má tvoje charisma.

158
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
Jsi fantastická!

159
00:11:41,166 --> 00:11:44,166
Babi, to je krásný, že mi tak věříš,

160
00:11:44,250 --> 00:11:47,750
ale musím si věřit i já sama
a já si teď nevěřím.

161
00:11:47,833 --> 00:11:50,625
Máma by ti věřila. Poslouchej mě.

162
00:11:50,708 --> 00:11:52,625
Máma by byla nadšená.

163
00:11:52,708 --> 00:11:54,750
Jo, ale máma tu není, že ne?

164
00:11:54,833 --> 00:11:56,625
Jsme s tebou pořád.

165
00:11:57,125 --> 00:12:00,125
Já, máma a táta. Všichni jsme s tebou.

166
00:12:00,791 --> 00:12:03,708
Jestli si to rozmyslíš, tak to víš.

167
00:12:04,291 --> 00:12:05,750
<i>Mám tady ten inzerát.</i>

168
00:12:06,250 --> 00:12:10,333
No, možná toho pak budu litovat.

169
00:12:10,416 --> 00:12:15,166
Pak si ale s tebou můžu dát
kafe s koláčkem a být zahořklá.

170
00:12:16,875 --> 00:12:18,125
<i>Mám tě ráda.</i>

171
00:12:18,208 --> 00:12:19,375
Já tebe taky.

172
00:12:19,458 --> 00:12:21,166
- Pusu.
<i>- Pusu.</i>

173
00:14:33,666 --> 00:14:36,125
- Ahoj, tati.
- Ahoj.

174
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
- Udělám něco k večeři. Dáš si?
- Ne, už jsem jedl, takže…

175
00:14:43,625 --> 00:14:47,708
- Měl jsem jogurt, nemám hlad.
- Tati, jogurt?

176
00:14:47,791 --> 00:14:49,291
Jo, to je v pohodě.

177
00:14:50,750 --> 00:14:53,083
Ani nemám moc chuť k jídlu.

178
00:14:53,166 --> 00:14:56,375
- Jenom trochu.
- Nedělej si o mě starosti.

179
00:14:56,458 --> 00:14:58,041
Dobře, nebudu.

180
00:14:58,125 --> 00:15:01,541
Můžeš si tu hrát na kytaru a jíst jogurt.

181
00:15:01,625 --> 00:15:02,458
Hele…

182
00:15:03,750 --> 00:15:07,875
Tělo mám v pořádku.
Zármutek je tady v hlavě.

183
00:15:09,041 --> 00:15:12,708
Říkal jsem si, že zítra…
Mohla bys… Co máš v plánu?

184
00:15:16,916 --> 00:15:18,625
O obchod se postarám.

185
00:15:20,958 --> 00:15:23,875
Jak mám ty nové prášky,
nemůžu spát, takže…

186
00:15:24,375 --> 00:15:25,833
Takže noci probdím.

187
00:15:27,666 --> 00:15:29,708
Postarám se o to. V pohodě.

188
00:15:32,500 --> 00:15:35,875
- Tak zatím ahoj.
- Ahoj.

189
00:15:35,958 --> 00:15:38,250
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.

190
00:16:07,541 --> 00:16:09,500
Kamaráde, ahoj.

191
00:16:10,916 --> 00:16:11,916
Ahoj.

192
00:16:20,958 --> 00:16:22,000
<i>Ještě jednou.</i>

193
00:16:24,291 --> 00:16:26,083
<i>Ano, na druhou stranu</i>.

194
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
<i>Mám tě ráda, Dylan. Jsi výborná tanečnice.</i>

195
00:16:31,333 --> 00:16:34,583
<i>Věděla jsem to,</i>
<i>už když jsem tě měla v bříšku.</i>

196
00:16:35,541 --> 00:16:36,541
<i>Kopala jsi.</i>

197
00:16:37,291 --> 00:16:39,583
<i>Jen jsi tancovala a tancovala.</i>

198
00:16:40,541 --> 00:16:42,500
<i>Pojď, zkusíme ten skok, jo?</i>

199
00:17:39,208 --> 00:17:40,250
Ne!

200
00:17:40,958 --> 00:17:42,000
Ne!

201
00:17:43,083 --> 00:17:46,625
Co tu děláš, plecháči?

202
00:17:49,000 --> 00:17:50,333
Ty máš bejt tady.

203
00:17:50,416 --> 00:17:53,375
Ty máš bejt tady a ty tam…

204
00:18:19,416 --> 00:18:21,125
Sebbe, co to sakra děláš?

205
00:18:24,750 --> 00:18:26,208
- Ale vážně.
- Co…

206
00:18:26,291 --> 00:18:27,708
- Sedni si.
- Promiň.

207
00:18:27,791 --> 00:18:30,333
Sebbe, no tak, sedni si!

208
00:18:31,541 --> 00:18:32,708
Promiň.

209
00:18:33,333 --> 00:18:34,958
- Sebbe, ty ses…
- Vemu si…

210
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Já… jo.

211
00:18:38,833 --> 00:18:41,083
Dylan, promiň.

212
00:18:41,166 --> 00:18:43,375
Klíč jsi dostal z nějakýho důvodu.

213
00:18:43,458 --> 00:18:46,250
Abys tu pomáhal,
ne abys sem chodil v noci.

214
00:18:46,333 --> 00:18:47,500
Máš nudli u nosu.

215
00:18:49,875 --> 00:18:52,041
Táta by byl hrozně zklamaný.

216
00:18:52,125 --> 00:18:53,750
Já vím. Promiň.

217
00:18:54,625 --> 00:18:59,791
- Užil sis večer?
- Jo. Táta chce peníze zpátky.

218
00:18:59,875 --> 00:19:03,541
Za ten zápas.
Knock-out nastal po dvou minutách.

219
00:19:03,625 --> 00:19:04,541
Prostě…

220
00:19:05,375 --> 00:19:08,541
A pak bylo po všem.
Peníze nám musej vrátit.

221
00:19:08,625 --> 00:19:12,000
Ty vole,
zaplatili jsme za to hromadu peněz.

222
00:19:12,083 --> 00:19:14,125
- Přestaň.
- Dyllis…

223
00:19:18,250 --> 00:19:20,250
- Co to děláš?
- Co?

224
00:19:20,333 --> 00:19:24,125
- Vážně, Sebbe…
- Bylo by to pro nás dobrý. Jo.

225
00:19:24,208 --> 00:19:26,500
Sebbe, vždyť jsi… Tohle…

226
00:19:26,583 --> 00:19:29,958
Věř mi, Dylan!
Bylo by to hrozně praktický.

227
00:19:30,041 --> 00:19:33,875
Tohle bys nikdy neudělal,
kdybys nepil a nebylo ti zle.

228
00:19:33,958 --> 00:19:38,458
- Bylo by to praktický, ty a já.
- To fakt ne, jsem jak tvoje sestra.

229
00:19:40,125 --> 00:19:42,291
Obchod bysme mohli vést spolu.

230
00:19:42,875 --> 00:19:45,500
Já tenhle obchod miluju!

231
00:19:45,583 --> 00:19:47,458
Miluju ho nade všechno.

232
00:19:48,833 --> 00:19:52,791
Bylo by to naše <i>baby</i>.
Místo dítěte máme obchod.

233
00:19:52,875 --> 00:19:55,791
A místo hovínek a plínek

234
00:19:55,875 --> 00:19:58,625
máme olivy a dresink na salát

235
00:19:58,708 --> 00:20:01,083
a regály a zákazníky a to…

236
00:20:01,166 --> 00:20:03,166
- Bylo by to fajn.
- Ne.

237
00:20:04,583 --> 00:20:07,416
Jenom si vymýšlíš, aby ti bylo líp.

238
00:20:07,500 --> 00:20:11,500
Ne. Nechci dělat, co mi poručí táta.
Nechci být tím, koho chce on.

239
00:20:11,583 --> 00:20:12,916
Ani se starat o hotel.

240
00:20:13,000 --> 00:20:15,208
Ať si ten posranej hotel nechá.

241
00:20:15,291 --> 00:20:17,416
Já budu mít obchod. S tebou.

242
00:20:18,208 --> 00:20:20,625
To je všechno, co chci. Víc nechci.

243
00:20:25,166 --> 00:20:26,166
Promiň.

244
00:20:26,958 --> 00:20:28,375
Je to blbost.

245
00:20:28,458 --> 00:20:30,708
Jsi pro mě jako ségra.

246
00:20:30,791 --> 00:20:32,458
Bože můj, já…

247
00:20:33,916 --> 00:20:36,125
Incest není dobrá věc, takže…

248
00:20:37,583 --> 00:20:38,791
- To není.
- Promiň.

249
00:20:38,875 --> 00:20:39,833
Jo?

250
00:20:39,916 --> 00:20:41,708
- V pohodě, Sebbe.
- Fajn.

251
00:20:41,791 --> 00:20:44,208
Můžeš mi ale s něčím pomoct?

252
00:20:45,291 --> 00:20:46,208
Jasně, s čím?

253
00:20:48,083 --> 00:20:49,708
Postarej se zítra o obchod.

254
00:20:49,791 --> 00:20:52,916
- Když ho máš tak rád.
- Dobře, jasně.

255
00:20:53,000 --> 00:20:55,750
Udělám to, slibuju. Bude to super.

256
00:20:55,833 --> 00:20:56,750
Jo?

257
00:20:58,083 --> 00:20:59,375
Kam se chystáš?

258
00:21:00,875 --> 00:21:02,000
Do města.

259
00:21:04,000 --> 00:21:05,583
Něco tam musím zařídit.

260
00:21:36,958 --> 00:21:42,041
VELKÉ DIVADLO

261
00:21:42,125 --> 00:21:48,583
ROZ-CHOD

262
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
Našla jsem chlapa na Tinderu.

263
00:21:50,583 --> 00:21:53,291
Swipovala jsem
a našla moc sympatickýho chlapa.

264
00:21:53,375 --> 00:21:55,750
- Jakýho?
- Jmenuje se Micke Larsson.

265
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
- Aha.
- Působí moc sympaticky.

266
00:21:57,916 --> 00:22:01,416
Vypadá moc sympaticky.
Pozval mě na sever do Kiruny.

267
00:22:01,500 --> 00:22:04,791
Potíž je ale v tom,
že nemám záskok na úklid v klubu.

268
00:22:04,875 --> 00:22:07,875
- Nepíchla bys mi?
- Kdy odjíždíš?

269
00:22:07,958 --> 00:22:11,666
- Dneska večer.
- Já ale zítra jedu za mámou.

270
00:22:12,500 --> 00:22:13,833
Slíbila jsem jí to.

271
00:22:13,916 --> 00:22:17,708
Myslela jsem, že se jí zbavím,
když se přestěhuje do Polska.

272
00:22:17,791 --> 00:22:20,958
Ale pořád volá:
„Danuto, musíš se tu o mě postarat.

273
00:22:21,041 --> 00:22:22,833
Danuto, musíš to udělat.“

274
00:22:22,916 --> 00:22:27,166
I když se vrátila do Bydhoště,
nedá mi pokoj.

275
00:22:27,250 --> 00:22:29,000
- Musím…
- Dobrej!

276
00:22:30,000 --> 00:22:31,750
- Dobrej.
- Dobrej.

277
00:22:32,458 --> 00:22:33,458
Dobrej.

278
00:22:33,541 --> 00:22:37,291
Jsem Dylan Petterssonová
a přišla jsem na konkurz.

279
00:22:37,375 --> 00:22:40,750
- Jsi příbuzná Boba?
- Boba Dylana.

280
00:22:42,833 --> 00:22:46,541
Kdyby se vzali,
mohla by se jmenovat Dylan Dylan.

281
00:22:51,125 --> 00:22:54,083
Co že tě sem přivádí?
Jak ti můžeme pomoct?

282
00:22:54,583 --> 00:22:58,041
Konkurz.
Toho mezinárodního tanečního souboru.

283
00:22:58,541 --> 00:23:02,166
Ano, Dadelac. To byl obrovský konkurz.

284
00:23:02,250 --> 00:23:04,500
To ale bylo před měsícem.

285
00:23:06,166 --> 00:23:07,083
Cože?

286
00:23:07,833 --> 00:23:11,958
Zkoušky už běží na plné obrátky.
Máš měsíc zpoždění.

287
00:23:12,041 --> 00:23:14,375
- Dneska žádný konkurz není.
- Sakra…

288
00:23:14,458 --> 00:23:18,750
- Chápu, že jsi zklamaná, ale…
- Jo, ale stejně děkuju.

289
00:23:19,583 --> 00:23:20,958
Kam máš namířeno?

290
00:23:21,041 --> 00:23:23,916
Máš nějaké plány? Napadlo mě… Bettan?

291
00:23:24,708 --> 00:23:25,750
Já nevím.

292
00:23:25,833 --> 00:23:29,583
Když nemůžu tancovat,
tak tady asi žádné plány nemám.

293
00:23:30,666 --> 00:23:32,416
Jaký tanec děláš?

294
00:23:33,291 --> 00:23:36,708
No, moderní tanec a tak.

295
00:23:36,791 --> 00:23:40,041
Ale v poslední době hlavně disko.

296
00:23:43,791 --> 00:23:46,000
- Tancuješ disko?
- Jo.

297
00:24:06,250 --> 00:24:09,708
- Co tady děláme?
- Zabijeme dvě mouchy jednou ranou.

298
00:24:09,791 --> 00:24:12,875
Tady máš taneční soubor,
co tě může inspirovat.

299
00:24:12,958 --> 00:24:14,333
To si děláte srandu!

300
00:24:14,416 --> 00:24:15,958
Ne, ani v nejmenším.

301
00:24:16,041 --> 00:24:20,166
Můžeš se tady opájet diskem
a současně mi pomoct.

302
00:24:21,166 --> 00:24:22,875
Dívej se. Musím něco zařídit.

303
00:24:22,958 --> 00:24:24,875
Vrátím se. A ani nedutej.

304
00:24:32,583 --> 00:24:34,583
Moment! Stop!

305
00:24:35,375 --> 00:24:38,708
Ta choreografie je moc složitá.

306
00:24:38,791 --> 00:24:41,375
Nikdo si nedrží pozici.

307
00:24:41,458 --> 00:24:42,958
- Prostě…
- Tommy!

308
00:24:43,041 --> 00:24:45,875
Tahle hudba je moc náročná.

309
00:24:45,958 --> 00:24:48,250
Dohodli jsme se, že chceme disko.

310
00:24:48,333 --> 00:24:51,291
To ale je disko. Moderní disko.

311
00:24:51,375 --> 00:24:52,916
Souhlasím s Tommym.

312
00:24:53,000 --> 00:24:56,083
Na tu hudbu se nedá tančit.
Není inspirativní.

313
00:24:56,166 --> 00:24:59,041
- Pro mě jo.
- Musí to jít zevnitř.

314
00:24:59,125 --> 00:25:02,916
- Teď to klouže po povrchu.
- Musíš trochu máknout.

315
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
Podle mě… Mně s Magnusem to nesedí.

316
00:25:06,083 --> 00:25:09,625
- Je to ahistorické.
- Nemůžeme se takhle zaseknout.

317
00:25:09,708 --> 00:25:12,625
Dohodli jsme se, že pokračujeme.
Tommy, jestli…

318
00:25:12,708 --> 00:25:14,250
Uprostřed, jak…

319
00:25:15,000 --> 00:25:17,958
Ten krok zjednoduš.
Jenom se otoč a hotovo.

320
00:25:18,041 --> 00:25:20,750
- Najednou je z tebe choreograf?
- Cože?

321
00:25:20,833 --> 00:25:23,125
- Mluvíš do choreografie.
- Jo?

322
00:25:23,208 --> 00:25:24,583
To je tvoje práce?

323
00:25:24,666 --> 00:25:27,625
Jsem režisér a musím… Jde o výraz.

324
00:25:27,708 --> 00:25:29,583
Kde je choreograf? Je to přece…

325
00:25:29,666 --> 00:25:32,083
- Přijde.
- Přijde?

326
00:25:32,166 --> 00:25:36,000
- Chci, aby to vypadalo líp.
- Pořád ho omlouváš.

327
00:25:36,083 --> 00:25:37,875
- Dostaneš ho sem?
- Přijde.

328
00:25:37,958 --> 00:25:41,833
Tak jo, vememe to od začátku.

329
00:25:41,916 --> 00:25:47,208
Nezapomeňte, že to má být zábava.
Že jo, Tommy?

330
00:25:47,291 --> 00:25:50,125
Všichni na místo. Prosím.

331
00:25:50,208 --> 00:25:53,166
Panebože!
Tady hergot nikdo neví, co má dělat.

332
00:25:53,250 --> 00:25:54,625
Tommy!

333
00:25:54,708 --> 00:25:57,958
Krátká pauza. Tommy, můžu s tebou mluvit?

334
00:25:58,958 --> 00:26:00,208
Bude to jen chvilka.

335
00:26:01,166 --> 00:26:04,708
Po tomhle zkoušení mě šíleně bolí kolena.

336
00:26:04,791 --> 00:26:07,208
Proč jsi tak zatracenej negativista?

337
00:26:07,291 --> 00:26:09,875
Jen říkám, že je to moc těžký.

338
00:26:09,958 --> 00:26:14,000
Dohodli jsme se přece,
že sebereme kuráž a půjdeme s dobou.

339
00:26:14,083 --> 00:26:18,208
Byla to přece podmínka,
aby Victor tu práci vzal.

340
00:26:18,291 --> 00:26:22,583
- Měli bychom mu být vděční.
- Jsem moc vděčný za jeho ochotu.

341
00:26:22,666 --> 00:26:24,708
- Ale měl by tady být.
- Já vím.

342
00:26:26,416 --> 00:26:29,875
Víš, dávám do toho srdce.
Je to pro mě důležitý.

343
00:26:29,958 --> 00:26:32,958
- Je důležitý, aby se to povedlo.
- Jo, pro mě taky.

344
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
Čau, chlapi. Sorry, dřív to nešlo.

345
00:26:37,750 --> 00:26:38,583
No vida!

346
00:26:38,666 --> 00:26:41,833
No vida, dorazil náš hvězdný choreograf.

347
00:26:41,916 --> 00:26:42,916
Úžasné!

348
00:26:43,416 --> 00:26:45,375
Na tuhle hudbu se nedá hýbat.

349
00:26:45,458 --> 00:26:47,750
Proč nemůžu dělat „I Will Survive“?

350
00:26:48,541 --> 00:26:51,208
Protože to je starý. Je to omšelý. Tečka.

351
00:26:51,291 --> 00:26:53,333
Chceš, aby ti klub zkrachoval?

352
00:26:53,416 --> 00:26:54,875
<i>Musíte přidat!</i>

353
00:26:54,958 --> 00:26:57,458
No tak. Nemůžeš žít v nostalgii.

354
00:26:57,541 --> 00:26:58,791
Uvažuj nově, sexy.

355
00:26:59,750 --> 00:27:01,625
Dej lidem to, co chtějí.

356
00:27:01,708 --> 00:27:04,208
- Ale „lidi“ jsem já.
- Já vím.

357
00:27:06,333 --> 00:27:07,958
Musíme se dívat dopředu.

358
00:27:08,500 --> 00:27:10,166
Řeknu ti jedno.

359
00:27:10,750 --> 00:27:12,583
Ta choreografie je moc těžká.

360
00:27:12,666 --> 00:27:15,166
Musíš je to naučit, protože jim to nejde.

361
00:27:15,250 --> 00:27:17,208
- Tommy…
- Děláme, co můžem.

362
00:27:17,291 --> 00:27:19,666
To je ale na nic, když vám to nejde.

363
00:27:19,750 --> 00:27:22,666
Asi se z vás ze všech brzo zhroutím.

364
00:27:24,208 --> 00:27:25,625
Řeknu vám jedno…

365
00:27:25,708 --> 00:27:29,666
Nikdo tady nechce vidět Tommyho la Divu

366
00:27:30,666 --> 00:27:31,958
v panickém záchvatu.

367
00:27:33,416 --> 00:27:34,291
Do prdele.

368
00:27:35,000 --> 00:27:35,833
Tommy.

369
00:27:41,125 --> 00:27:42,291
Kurva fix!

370
00:27:42,375 --> 00:27:44,250
Ještě tohle!

371
00:27:45,958 --> 00:27:48,625
Tahle show se jmenuje <i>Dancing Queens</i>…

372
00:27:48,708 --> 00:27:50,375
- Já vím.
- V množném čísle.

373
00:27:50,458 --> 00:27:54,416
Jen se musí vyjádřit. Je zklamaný.

374
00:27:54,500 --> 00:27:56,250
Musíme ale zkoušet.

375
00:27:56,333 --> 00:27:59,250
Budeme zkoušet. Za deset minut, jo?

376
00:27:59,833 --> 00:28:00,666
Ale…

377
00:28:08,500 --> 00:28:09,416
Jackie?

378
00:28:14,791 --> 00:28:16,500
Bez tebe to nezvládnu.

379
00:28:20,541 --> 00:28:21,875
Proč jsi musel umřít?

380
00:28:27,708 --> 00:28:31,791
Musíme jí nějak ubrat kroky,

381
00:28:31,875 --> 00:28:34,375
dát ji doprostřed a nechat ji zazářit.

382
00:28:34,458 --> 00:28:37,291
- Může…
- Co mám ale udělat se zbytkem?

383
00:28:37,375 --> 00:28:40,958
Ostatní budou dělat svou práci.
Pojedou v moderním stylu.

384
00:28:41,041 --> 00:28:44,291
Pak tam může stát jako queen, kterou je.

385
00:28:46,250 --> 00:28:48,500
- To je šílený.
- Míříš moc vysoko.

386
00:28:48,583 --> 00:28:51,250
Vůbec nevím, co tady dělám. Jako vážně.

387
00:28:52,083 --> 00:28:53,041
Musíš mi pomoct.

388
00:28:58,041 --> 00:29:01,083
- Fredde, jdeme.
- Promluvím s Tommym.

389
00:29:07,208 --> 00:29:09,000
Je v Jackieho šatně.

390
00:29:12,083 --> 00:29:13,250
- Vážně?
- Jo.

391
00:29:13,875 --> 00:29:14,708
Jo.

392
00:29:15,916 --> 00:29:17,041
Držte mi palce.

393
00:29:17,125 --> 00:29:18,583
- Zlom vaz.
- Zlom vaz.

394
00:29:19,958 --> 00:29:20,916
Proboha.

395
00:29:32,708 --> 00:29:33,875
Ahoj, Tommy.

396
00:29:43,458 --> 00:29:44,666
Proč ta panika?

397
00:29:44,750 --> 00:29:47,916
Co se děje? Šel jsi sem…

398
00:29:48,000 --> 00:29:50,041
Co se děje?

399
00:29:50,541 --> 00:29:51,916
Panikařím proto,

400
00:29:52,416 --> 00:29:56,083
že tohle všechno leží na mých bedrech.

401
00:29:56,166 --> 00:30:00,250
Musíš se spolehnout,
že to, co máme, bude stačit.

402
00:30:00,333 --> 00:30:06,041
Vyžaduju jedině to,
abych mohl vystoupit s „I Will Survive“.

403
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
A ani s tím mi nemůžeš pomoct.

404
00:30:08,458 --> 00:30:12,875
- Victor má pravdu. Je to omšelý.
- Co ten o nás ví?

405
00:30:12,958 --> 00:30:14,583
Víš co? Budeme…

406
00:30:17,875 --> 00:30:22,125
Víš, jeho kariéra je v tuhle chvíli…

407
00:30:22,208 --> 00:30:24,750
Slyšíš se? Pořád mluvíš o něm.

408
00:30:24,833 --> 00:30:27,083
- Ne o tom, co chceme.
- Miluju ho.

409
00:30:27,166 --> 00:30:29,541
Nejspíš si ho ale neudržíš, chápeš?

410
00:30:42,666 --> 00:30:44,791
Je to jako s pískem mezi prsty.

411
00:30:44,875 --> 00:30:49,250
- Nedá se udržet.
- Já ho nijak nedržím.

412
00:30:53,083 --> 00:30:54,916
Dobře, možná ho trochu držím.

413
00:30:55,833 --> 00:30:57,625
Už tě nepoznávám.

414
00:30:58,333 --> 00:31:00,375
Nejsi jako předtím.

415
00:31:00,875 --> 00:31:05,333
Pamatuješ na staré časy,
kdy jsme věci dělali spolu?

416
00:31:06,125 --> 00:31:08,333
Byli jsme jak rodina. Pamatuješ?

417
00:31:10,208 --> 00:31:11,666
Když jsi byl…

418
00:31:13,333 --> 00:31:14,916
Když jsi sem přišel.

419
00:31:19,458 --> 00:31:22,958
- Co?
- Našel jsem tady domov.

420
00:31:24,250 --> 00:31:25,541
Bylo to díky tobě.

421
00:31:26,958 --> 00:31:28,125
Podívej se na ně.

422
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
Podívej se na dnešní mládež.

423
00:31:30,500 --> 00:31:32,375
Jsou jiní než my, když jsme…

424
00:31:32,458 --> 00:31:37,208
Byli jsme jak rodina.
Užili jsme spoustu legrace.

425
00:31:37,291 --> 00:31:39,541
V něco jsme věřili.

426
00:31:39,625 --> 00:31:40,583
Teď je to…

427
00:31:40,666 --> 00:31:45,333
Všechno se změnilo
v takový ten bazén s míčky v mekáči.

428
00:31:45,416 --> 00:31:48,333
Je to povrchní. Co?

429
00:31:49,541 --> 00:31:52,625
Ne, není to povrchní. Je to jenom jiný.

430
00:32:01,208 --> 00:32:03,875
Odtrhni se, holčičko, musíme si promluvit.

431
00:32:06,208 --> 00:32:09,250
Ale Bettan… Uklízet tady? To mi…

432
00:32:09,333 --> 00:32:13,833
Je to jen na týden, vždycky večer.
Po zkoušce.

433
00:32:13,916 --> 00:32:14,750
Co?

434
00:32:14,833 --> 00:32:17,708
Můžeš přijít a odejít, kdy chceš.

435
00:32:17,791 --> 00:32:21,208
Můžeš se dívat, učit se
a zdokonalovat svůj disko styl.

436
00:32:21,291 --> 00:32:24,583
Je to pro tebe unikání příležitost.

437
00:32:24,666 --> 00:32:27,750
Já jsem ale nepřijela,
abych někde týden uklízela.

438
00:32:27,833 --> 00:32:30,041
Kdo sem přijel, aby uklízel?

439
00:32:30,125 --> 00:32:34,333
Taky jsem si nenaplánovala,
že tu budu ve svojí samotě uklízet.

440
00:32:34,416 --> 00:32:37,791
Příležitost mi vždycky utekla.
Tragické, ale pravdivé.

441
00:32:37,875 --> 00:32:41,208
Kamarádi mi říkají: „Stojíš za víc.“

442
00:32:41,291 --> 00:32:43,083
A já s nimi souhlasím.

443
00:32:43,166 --> 00:32:46,500
Ale nemůžu ty úžasný drag queens zklamat.

444
00:32:46,583 --> 00:32:48,708
Brzo mají premiéru a je to chaos a…

445
00:32:49,333 --> 00:32:51,250
Takže… sedm dní, Dylan.

446
00:32:51,333 --> 00:32:55,375
Je to jenom sedm dní.
Jsi holka s velkým srdcem.

447
00:32:55,458 --> 00:32:57,750
Já to vím. Prosím.

448
00:32:58,875 --> 00:32:59,750
Ano.

449
00:32:59,833 --> 00:33:03,208
- Mně uklízení vůbec nejde, takže…
- Ale kdepak.

450
00:33:03,291 --> 00:33:05,333
Uklízet umí každý, to mi věř.

451
00:33:07,041 --> 00:33:12,333
Je to čtyřicet obědů ve 12:30
a potom v jednu…

452
00:33:12,416 --> 00:33:16,208
- Pozdě do práce, Charlotte?
- V hotelu je tolik práce!

453
00:33:16,291 --> 00:33:19,083
Dobře, že jsi tady. Sebbeho potřebujeme.

454
00:33:19,166 --> 00:33:22,291
- Dnes v obchodě nebude.
- Slíbil jsem to Kennethovi.

455
00:33:24,833 --> 00:33:27,250
Sebbe, pomůžeš mi? Mám telefon.

456
00:33:28,125 --> 00:33:29,250
- Sebbe.
- Jo.

457
00:33:29,333 --> 00:33:31,125
Ahoj, babi.

458
00:33:31,208 --> 00:33:33,583
Ahoj, miláčku… Tak co? Jak to dopadlo?

459
00:33:33,666 --> 00:33:35,875
Nechají si mě tu minimálně týden.

460
00:33:35,958 --> 00:33:38,541
Opravdu?

461
00:33:38,625 --> 00:33:42,166
Od samého začátku jsem ti věřila.

462
00:33:42,250 --> 00:33:45,333
Věděla jsem, že to dokážeš.

463
00:33:45,416 --> 00:33:46,958
<i>Co že dokáže?</i>

464
00:33:47,541 --> 00:33:49,125
Ahoj, Sebbe.

465
00:33:49,208 --> 00:33:51,166
<i>Byla na konkurzu.</i>

466
00:33:51,250 --> 00:33:53,791
<i>- Na jakém?</i>
<i>- Dostala se do dalšího kola.</i>

467
00:33:53,875 --> 00:33:55,083
<i>To je bomba!</i>

468
00:33:55,166 --> 00:33:57,625
Babi, možná to nakonec nedopadne,

469
00:33:57,708 --> 00:34:02,625
ale získala jsem další týden,
takže budu pár dní pokračovat v konkurzu.

470
00:34:02,708 --> 00:34:07,083
Soustřeď se jen na to
a nás teď pusť z hlavy.

471
00:34:07,166 --> 00:34:10,083
V obchodě to zvládneme.
Já se o něj postarám.

472
00:34:10,166 --> 00:34:14,083
- O ten se postarám já.
- Ne, Sebbe, ty půjdeš do hotelu.

473
00:34:14,166 --> 00:34:16,583
- Ale…
- Sebbe!

474
00:34:16,666 --> 00:34:19,500
Miláčku, kde ale budeš bydlet?

475
00:34:19,583 --> 00:34:23,125
- Já už si tu něco najdu.
- Ne, babička má lepší nápad.

476
00:34:23,208 --> 00:34:25,833
Zatahala jsem totiž za nitky.

477
00:34:25,916 --> 00:34:28,083
Víš, kde můžeš bydlet?

478
00:34:28,166 --> 00:34:32,708
<i>U mojí kamarádky Very</i>
<i>na Školní ulici 10 ve čtvrti Haga.</i>

479
00:34:32,791 --> 00:34:38,416
<i>Má malý penzion a určitě ti vyjde vstříc.</i>

480
00:34:40,458 --> 00:34:42,333
U VERY

481
00:34:44,291 --> 00:34:45,416
Dobrý den.

482
00:34:47,166 --> 00:34:50,333
Vypadáš úplně jako tvoje máma.

483
00:34:51,833 --> 00:34:53,708
Vy jste znala mámu?

484
00:34:53,791 --> 00:34:56,750
Jo, promiň. Ahoj, já jsem Vera.

485
00:34:56,833 --> 00:34:58,291
Já jsem Dylan.

486
00:34:58,375 --> 00:35:01,250
- Já vím. Vítám tě.
- Díky.

487
00:35:01,333 --> 00:35:03,500
Maggan říkala, že hledáš ubytování.

488
00:35:03,583 --> 00:35:07,625
Mám tady 14 pokojů,
takže ti určitě něco najdeme.

489
00:35:07,708 --> 00:35:11,708
- Znáte babičku a znala jste mámu?
- Přesně tak.

490
00:35:11,791 --> 00:35:14,500
To ale necháme na jindy. Pojď za mnou.

491
00:35:17,291 --> 00:35:21,291
- Zouvat se nemusíš.
- Ale jo, zuju se.

492
00:35:22,416 --> 00:35:23,958
Tak se na to podíváme.

493
00:35:25,541 --> 00:35:28,250
Vezmu tenhle. Ten bude dobrý.

494
00:35:28,333 --> 00:35:30,000
Jsou to jen jedny schody.

495
00:35:30,083 --> 00:35:31,916
Jsem moc ráda, že jsi tady.

496
00:35:32,625 --> 00:35:33,458
Pojď.

497
00:35:35,375 --> 00:35:36,666
Prosím.

498
00:35:39,541 --> 00:35:41,916
- To je nádhera!
- Líbí se ti?

499
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
- Jo, moc.
- To je fajn.

500
00:35:44,833 --> 00:35:47,833
Záchod a sprcha jsou na chodbě.

501
00:35:47,916 --> 00:35:48,833
Dobře.

502
00:35:51,250 --> 00:35:54,291
Co stojí jedna noc?

503
00:35:54,375 --> 00:35:57,708
Znám tvoji babičku.
Dostaneš přátelskou cenu.

504
00:35:57,791 --> 00:35:59,375
Se slevou řekněme…

505
00:35:59,458 --> 00:36:00,791
sto procent?

506
00:36:00,875 --> 00:36:03,041
- Co myslíš?
- Pane jo.

507
00:36:03,125 --> 00:36:06,166
Děkuju. Tak to tu ráda zůstanu.

508
00:36:06,250 --> 00:36:07,583
To je perfektní.

509
00:36:08,083 --> 00:36:11,041
Určitě máš po tancování hlad jako vlk.

510
00:36:11,125 --> 00:36:12,916
Maggan mi to prozradila.

511
00:36:13,000 --> 00:36:15,666
Jo, byl to dlouhý den, takže hlad mám.

512
00:36:15,750 --> 00:36:17,916
Tančit ve Velkém divadle!

513
00:36:18,000 --> 00:36:20,500
- Jo…
- S mezinárodním tanečním souborem.

514
00:36:20,583 --> 00:36:22,250
O tom mi musíš vyprávět.

515
00:36:23,666 --> 00:36:28,833
No, bylo to vlastně
jako každý jiný konkurz.

516
00:36:29,625 --> 00:36:32,708
Spousta lidí a celkem malá porota.

517
00:36:32,791 --> 00:36:36,875
Odkud jsou? Ze všech koutů světa?

518
00:36:36,958 --> 00:36:39,500
Je to belgický taneční soubor.

519
00:36:40,916 --> 00:36:43,708
Jmenuje se Dadeluc.

520
00:36:44,208 --> 00:36:45,833
Takže tam byli…

521
00:36:45,916 --> 00:36:47,041
dva…

522
00:36:47,708 --> 00:36:48,708
Belgičani.

523
00:36:49,541 --> 00:36:50,541
Aha.

524
00:36:50,625 --> 00:36:54,833
Nečekala jsem,
že postoupím do druhého kola, takže…

525
00:36:56,333 --> 00:36:58,041
Je to šílený.

526
00:36:58,708 --> 00:37:01,250
- Běhá mi mráz po zádech.
- Jo, mně taky.

527
00:37:02,416 --> 00:37:07,166
Ale uvidíme. Je to zatím na týden.

528
00:37:07,250 --> 00:37:10,000
Takže tam můžu chodit týden. Doufejme.

529
00:37:10,083 --> 00:37:13,166
- To klapne.
- Jo, uvidíme.

530
00:37:13,916 --> 00:37:16,833
Maggan je na tebe pyšná.
To si neumíš představit.

531
00:37:16,916 --> 00:37:19,041
Doufejme v to nejlepší.

532
00:37:19,750 --> 00:37:20,791
Určitě.

533
00:37:36,125 --> 00:37:37,833
- Haló?
- Zdravím.

534
00:37:38,666 --> 00:37:40,791
Omlouvám se. Povalila jsem lampu.

535
00:37:40,875 --> 00:37:43,833
- Sakra, to jsem se leknul.
- To já taky.

536
00:37:45,333 --> 00:37:46,958
- Ahoj.
- Kdo jsi?

537
00:37:47,958 --> 00:37:51,583
Uklízím tu. Zaskakuju za Bettan.

538
00:37:51,666 --> 00:37:54,000
Asi vyletěly pojistky. Stává se to.

539
00:37:54,083 --> 00:37:55,750
- Počkej, pomůžu ti.
- Jo.

540
00:38:04,916 --> 00:38:07,083
- Rozbila se?
- Jo.

541
00:38:08,250 --> 00:38:10,750
- Ahoj. Victor.
- Dylan.

542
00:38:14,916 --> 00:38:16,583
Dělám tu choreografa.

543
00:38:17,166 --> 00:38:20,291
Dávám pokyny tanečníkům a vymýšlím kroky.

544
00:38:20,375 --> 00:38:22,958
Já vím, co je to choreograf.

545
00:38:23,041 --> 00:38:25,041
Jasně, sorry.

546
00:38:27,125 --> 00:38:29,666
- Takže taky jsi tu pozdě večer.
- Jo.

547
00:38:29,750 --> 00:38:33,833
Moje superstar si zlomí nohu,
když má udělat poloviční piruetu.

548
00:38:33,916 --> 00:38:35,083
Já to viděla.

549
00:38:35,166 --> 00:38:37,583
Jo? A kdy?

550
00:38:38,208 --> 00:38:41,125
Když jsem si tu domlouvala ten úklid.

551
00:38:41,833 --> 00:38:42,666
Aha.

552
00:38:45,291 --> 00:38:46,958
Hele, spěcháš?

553
00:38:47,833 --> 00:38:49,958
Ne. Teda, musím uklízet, ale…

554
00:38:50,041 --> 00:38:53,958
Myslíš,
že bys mi mohla pomoct s jednou věcí?

555
00:38:54,041 --> 00:38:56,958
Potřebuju jenom figuranta, atrapu.

556
00:38:58,375 --> 00:39:01,125
Jaká to čest, dělat trapnou atrapu.

557
00:39:03,375 --> 00:39:04,875
Tak jsem to nemyslel.

558
00:39:05,916 --> 00:39:09,375
Bude lepší,
když to vyzkouším s tebou, a ne se židlí.

559
00:39:11,625 --> 00:39:12,625
Pojď sem.

560
00:39:13,458 --> 00:39:14,708
Ó, díky.

561
00:39:16,250 --> 00:39:18,625
Když se teď postavíš doprostřed…

562
00:39:33,750 --> 00:39:34,750
Tak jo.

563
00:39:35,250 --> 00:39:36,833
Dej mi vteřinku.

564
00:39:36,916 --> 00:39:38,041
Přesně tak.

565
00:39:39,041 --> 00:39:39,916
Jo.

566
00:39:41,416 --> 00:39:44,166
- Promiň.
- V pohodě.

567
00:39:44,666 --> 00:39:46,208
Můžeš zkusit tohle?

568
00:39:46,291 --> 00:39:47,750
Bum, bok ven.

569
00:39:49,583 --> 00:39:50,416
Jo.

570
00:39:58,375 --> 00:39:59,750
Jen blbnu.

571
00:40:00,333 --> 00:40:02,208
- Jak že se jmenuješ?
- Dylan.

572
00:40:02,708 --> 00:40:03,916
- Dylan?
- Jo.

573
00:40:05,125 --> 00:40:06,750
Dylan, jsi tanečnice?

574
00:40:06,833 --> 00:40:08,083
Někdy.

575
00:40:08,166 --> 00:40:10,750
Někdy? Neukážeš mi to?

576
00:40:11,666 --> 00:40:13,958
Jestli chceš. Potřebuju ale hudbu.

577
00:40:14,458 --> 00:40:15,666
Hudbu mám.

578
00:40:17,833 --> 00:40:18,708
Bezva.

579
00:40:26,416 --> 00:40:28,250
Ty tančit nebudeš?

580
00:40:29,291 --> 00:40:30,666
Bylo by to zábavnější.

581
00:40:32,416 --> 00:40:33,583
Řekla bych.

582
00:41:48,625 --> 00:41:50,291
To je šílený.

583
00:41:50,958 --> 00:41:52,166
Co to bylo?

584
00:41:52,250 --> 00:41:53,750
Jsi výborná.

585
00:41:53,833 --> 00:41:54,750
Tak jo.

586
00:41:54,833 --> 00:41:56,000
Fakt!

587
00:41:56,083 --> 00:41:59,125
Mohla bys to tady celý zachránit.

588
00:41:59,666 --> 00:42:01,291
Je to potápějící se loď.

589
00:42:01,375 --> 00:42:03,416
Tohle je Titanic, to mi věř.

590
00:42:06,166 --> 00:42:09,375
Hledáte ale nový lidi, ne?

591
00:42:09,958 --> 00:42:10,833
Jo.

592
00:42:11,500 --> 00:42:13,375
Škoda, že nejsi kluk.

593
00:42:14,208 --> 00:42:15,333
Bože můj.

594
00:42:15,416 --> 00:42:17,416
To bys z fleku měla smlouvu.

595
00:42:22,708 --> 00:42:26,458
Co umřel Jackie,
Tommy jako kdyby jel proti větru.

596
00:42:28,000 --> 00:42:30,166
Jako kdyby netrefil zpátky.

597
00:42:30,916 --> 00:42:33,750
Chce se prezentovat
jako göteborská Dame Edna.

598
00:42:33,833 --> 00:42:35,375
- Znáš Dame Ednu?
- Ne.

599
00:42:35,458 --> 00:42:37,291
Slavná australská drag queen.

600
00:42:37,375 --> 00:42:38,625
Je to ikona.

601
00:42:38,708 --> 00:42:41,458
V Austrálii jsem se s ní setkal.

602
00:42:41,541 --> 00:42:43,916
Je to šílený. Chápu, že je krize.

603
00:42:44,000 --> 00:42:47,250
Chápu, že to zavání bankrotem,
teď se ale rozhodl,

604
00:42:47,333 --> 00:42:51,416
že udělá taneční show,
a stará dáma nezvládne jediný krok.

605
00:43:06,625 --> 00:43:07,958
<i>Škoda, že nejsi kluk.</i>

606
00:43:09,000 --> 00:43:10,333
<i>Bože můj.</i>

607
00:43:10,416 --> 00:43:12,166
<i>To bys z fleku měla smlouvu.</i>

608
00:43:30,583 --> 00:43:31,750
Jestli mám prsa?

609
00:43:31,833 --> 00:43:34,125
Ne, nikdy jsem je neměla.

610
00:43:36,625 --> 00:43:38,625
Kluci můžou mít dlouhý vlasy.

611
00:43:39,416 --> 00:43:44,541
Takže je může mít i Dylan,
když bude chlap.

612
00:43:46,666 --> 00:43:49,000
Všichni mají fousy.

613
00:43:54,708 --> 00:43:56,250
A dolů taky.

614
00:44:02,333 --> 00:44:03,458
Tak pojď.

615
00:44:05,291 --> 00:44:07,250
Myslím, že „I Will Survive“

616
00:44:07,333 --> 00:44:11,083
by do toho celkově výborně pasovalo.

617
00:44:11,916 --> 00:44:13,291
- Děláš si srandu?
- Ne!

618
00:44:13,833 --> 00:44:15,458
Proč nemůžeme udělat…

619
00:44:15,541 --> 00:44:17,583
Mluvili jsme o tom stokrát.

620
00:44:17,666 --> 00:44:21,000
Vždycky si myslím,
že už to docvaklo, ale ono ne.

621
00:44:21,083 --> 00:44:23,250
- Vysvětli mi to.
- Jak docvaklo?

622
00:44:23,333 --> 00:44:26,541
- Já mluvím o „I Will Survive“.
- Zdravím.

623
00:44:26,625 --> 00:44:28,333
Sakra! Sorry.

624
00:44:28,416 --> 00:44:30,333
Nechtěl jsem vás vyděsit.

625
00:44:30,416 --> 00:44:33,041
- Co?
- Čau. Omlouvám se, že ruším.

626
00:44:33,125 --> 00:44:35,166
- Zdravím.
- Dylan Pettersson.

627
00:44:36,291 --> 00:44:37,666
Tommy de la Diva, že?

628
00:44:37,750 --> 00:44:40,166
- La Diva.
- La Diva.

629
00:44:40,666 --> 00:44:42,375
Nejlepší drag queen ve městě.

630
00:44:43,375 --> 00:44:45,458
- No…
- Všichni to říkaj.

631
00:44:45,541 --> 00:44:46,750
Aha.

632
00:44:46,833 --> 00:44:50,708
Znám se s Victorem a říkal mi,
že máte trable s vaší show.

633
00:44:51,333 --> 00:44:53,291
- Co?
- Napadlo mě…

634
00:44:53,916 --> 00:44:56,208
Pochopil jsem, že potřebujete pomoc.

635
00:44:56,708 --> 00:44:59,083
- Jo?
- Slyšels to? Potřebujem pomoc?

636
00:44:59,791 --> 00:45:02,083
- Říkal to Victor.
- Aha.

637
00:45:02,166 --> 00:45:04,208
Musíme trochu přidat.

638
00:45:04,291 --> 00:45:06,166
- Jasně.
- Jo.

639
00:45:06,250 --> 00:45:08,125
Pro mě je to těžký, protože…

640
00:45:08,208 --> 00:45:12,541
Mám pocit,
jako bys zařadil vyšší rychlost.

641
00:45:12,625 --> 00:45:14,958
Tommy není zrovna Nurejev.

642
00:45:15,583 --> 00:45:17,750
Viktor vám o mně neříkal?

643
00:45:18,625 --> 00:45:20,375
- Ne.
- Jsem tanečník.

644
00:45:20,458 --> 00:45:24,000
Během dospívání jsem měl trochu problém…

645
00:45:24,875 --> 00:45:26,875
Všem jsem připadal zženštilý.

646
00:45:27,375 --> 00:45:29,833
Ani nevím, jestli jsem vůbec mutoval…

647
00:45:30,791 --> 00:45:34,458
Ale teď je to super,
v Austrálii jsem objevil drag.

648
00:45:34,541 --> 00:45:37,416
- A…
- Děláš drag show?

649
00:45:37,500 --> 00:45:39,833
Jo, jinak bych tu přece nebyl.

650
00:45:40,500 --> 00:45:41,625
- Jasně.
- Ne.

651
00:45:41,708 --> 00:45:43,833
Jsi fantastický, úžasný.

652
00:45:43,916 --> 00:45:47,000
Ale nastavil jsi laťku moc vysoko.

653
00:45:47,500 --> 00:45:51,416
Zkus se do mě vcítit.
Představ si stokilovou váhu, která má…

654
00:45:51,500 --> 00:45:54,000
- Je to fofr, nestihnu to.
- Chápu.

655
00:45:54,083 --> 00:45:57,083
Ale když mi budete věřit, tak to vyřešíme.

656
00:45:57,875 --> 00:46:00,458
To je ta inspirace, na kterou jsme čekali.

657
00:46:00,541 --> 00:46:03,708
Jde ale o tohle:
tu show režíruju a nemůžu…

658
00:46:03,791 --> 00:46:06,916
A mně patří klub.
Tohle je taková inspirace…

659
00:46:07,000 --> 00:46:09,208
Musím říct… Cítím tu energii.

660
00:46:09,291 --> 00:46:12,041
Victore! Je tu tvůj kamarád.

661
00:46:12,791 --> 00:46:15,208
- Hustý brejle.
- Myslíš?

662
00:46:15,291 --> 00:46:17,291
Jo. Můžu si je vyzkoušet?

663
00:46:17,375 --> 00:46:19,083
- Ovšem.
- Tak jo, dík.

664
00:46:19,166 --> 00:46:20,250
Victore?

665
00:46:20,333 --> 00:46:22,666
- Možná jsou pro mě moc velký.
- Co je?

666
00:46:22,750 --> 00:46:25,250
- Co je?
- Čau, chlape.

667
00:46:25,916 --> 00:46:27,958
- Ahoj.
- Líběj se ti ty brejle?

668
00:46:28,958 --> 00:46:30,625
Včera to bylo cool.

669
00:46:31,625 --> 00:46:34,833
Došlo mi, jak dlouho jsme se neviděli.

670
00:46:35,666 --> 00:46:38,541
A pak mě napadlo… Pamatuješ Dame Ednu?

671
00:46:39,458 --> 00:46:41,666
Je obrovská.

672
00:46:41,750 --> 00:46:44,791
Spolu s Victorem
jsme s Dame Ednou pracovali.

673
00:46:44,875 --> 00:46:48,458
Ty vole, měla to těžký.
Zápasila s každým krokem.

674
00:46:48,541 --> 00:46:50,166
Pak přišla tahle hvězda.

675
00:46:50,250 --> 00:46:52,583
A přivedla si mě. Geniální tah.

676
00:46:52,666 --> 00:46:53,875
Všechno se vyřešilo.

677
00:46:55,875 --> 00:46:58,750
Dylan je skvělý.
Dělali jsme spolu v Austrálii.

678
00:46:58,833 --> 00:46:59,833
- Jo.
- Jasně.

679
00:46:59,916 --> 00:47:02,666
Ona Dame Edna ještě vystupuje?

680
00:47:03,416 --> 00:47:04,916
Musí jí být tak 180.

681
00:47:06,375 --> 00:47:09,750
Jo, je jí nějakých 86.

682
00:47:09,833 --> 00:47:14,000
Jo, jen se tak potácí, je to ale zábavný.

683
00:47:14,083 --> 00:47:16,416
Dame Edna, to je jiná liga.

684
00:47:17,125 --> 00:47:20,375
Nikdy jsi o Edně nemluvil.
To je velká věc.

685
00:47:23,500 --> 00:47:25,208
Co kdybychom nechali žvástů?

686
00:47:25,291 --> 00:47:29,833
- Ukaž nám, co umíš.
- To jste zinscenovali, co?

687
00:47:30,333 --> 00:47:33,208
Mám s sebou všechno.
Bude to <i>full drag</i>, doufám.

688
00:47:33,291 --> 00:47:34,541
- Ne.
- Jo.

689
00:47:34,625 --> 00:47:37,708
Jo, to je fantastický.

690
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Hezky <i>full drag</i>. Konec diskusí.

691
00:47:39,833 --> 00:47:41,291
- Dobře.
- Já jenom…

692
00:47:41,791 --> 00:47:44,166
Všechny drag queens mají svou achilovku.

693
00:47:44,250 --> 00:47:47,666
Moje achilovka je to,
že se musím soustředit,

694
00:47:47,750 --> 00:47:49,333
než vyjdu na pódium.

695
00:47:49,416 --> 00:47:52,583
Stačí mi… jenom úklidová místnost.

696
00:47:52,666 --> 00:47:54,250
Místo, kde můžu být sám.

697
00:47:54,333 --> 00:47:56,458
- Jasně.
- Můžeš do Jackieho šatny.

698
00:47:56,541 --> 00:47:59,166
- Prosím?
- Jo, jestli souhlasí i on.

699
00:47:59,250 --> 00:48:03,041
- Děláš si srandu?
- Victore, ukaž mu, kde je.

700
00:48:03,125 --> 00:48:05,250
- Co?
- Tam nesmí nikdo…

701
00:48:05,333 --> 00:48:07,625
- Victore?
- Hodně štěstí.

702
00:48:08,125 --> 00:48:11,541
- Chceš teď <i>full drag?</i>
- Jo, běž se převléct.

703
00:48:11,625 --> 00:48:14,333
- Jo!
- Pořád měníš názor.

704
00:48:14,416 --> 00:48:16,875
„Žádný nový tanečník.“ A teď ho máme.

705
00:48:16,958 --> 00:48:18,833
A dáš mu Jackieho šatnu.

706
00:48:22,500 --> 00:48:23,583
Bože můj.

707
00:48:25,708 --> 00:48:28,166
Nic šílenějšího jsem ještě neudělala.

708
00:48:31,625 --> 00:48:34,000
- To není normální.
- Jde z toho energie!

709
00:48:34,625 --> 00:48:37,583
Jackie, teď cítím, že jsi s námi.

710
00:48:44,416 --> 00:48:46,041
- <i>Full drag, </i>teď?
- <i>Full drag.</i>

711
00:48:46,541 --> 00:48:49,125
Nestihneme to. Máme cvičit choreografii.

712
00:48:49,208 --> 00:48:51,750
- Znáš Dylana Pettersona?
- Dylana…

713
00:48:51,833 --> 00:48:53,791
Ne, neznám.

714
00:48:54,291 --> 00:48:56,208
A já mám fakt přehled.

715
00:48:56,291 --> 00:48:57,750
Všechno je to podezřelý.

716
00:48:58,250 --> 00:48:59,916
Neviděli jsme ho tančit.

717
00:49:00,000 --> 00:49:02,291
- Má Jackieho šatnu.
- Jackieho šatnu?

718
00:49:02,375 --> 00:49:03,833
Jo.

719
00:49:03,916 --> 00:49:09,083
- Nemůžu uvěřit, že jsme tady.
- Čím je to tady tak mimořádný?

720
00:49:09,166 --> 00:49:11,333
Tommy sem nikoho nepustí.

721
00:49:11,416 --> 00:49:16,791
Po Jackieho smrti se z téhle místnosti
stala taková jeho hrobka.

722
00:49:17,291 --> 00:49:19,791
Asi se tak vyrovnává se smutkem. Nevím.

723
00:49:23,875 --> 00:49:27,333
- Co máš v plánu?
- Potřebuješ tanečníka a já tančit umím.

724
00:49:27,833 --> 00:49:30,083
Svědomí ti každopádně nechybí.

725
00:49:30,166 --> 00:49:32,375
Jen jsem v sobě probudila chlapa.

726
00:49:34,291 --> 00:49:38,041
Našla jsem obchod s názvem
„Všechno na párty“

727
00:49:38,125 --> 00:49:39,958
a měli suprový věci.

728
00:49:40,041 --> 00:49:43,833
Že prý si můžu vzít, co chci,
a zaplatit, až budu rozhodnutá.

729
00:49:43,916 --> 00:49:45,583
Dylan, dost. Co to děláš?

730
00:49:45,666 --> 00:49:47,125
Tohle není maškarní.

731
00:49:47,625 --> 00:49:50,208
To je vážná věc. Co víš o dragu?

732
00:49:50,291 --> 00:49:53,125
Moc toho není. Proto potřebuju tvou pomoc.

733
00:49:53,708 --> 00:49:55,000
Dělám, co můžu.

734
00:50:19,416 --> 00:50:23,041
V dragu má každý svou „niku“.

735
00:50:23,125 --> 00:50:25,000
Je to takové alter ego.

736
00:50:25,083 --> 00:50:29,208
Někdo je <i>comedy queen,</i>
někdo zas <i>fashion queen</i>…

737
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
ale ty budeš <i>dancing queen</i>.

738
00:50:33,083 --> 00:50:36,458
Nechápu to. Sasho, pomoz mi. Nechápu to.

739
00:50:37,166 --> 00:50:40,041
Nevím, co s tím. Jak to mám udělat?

740
00:50:40,125 --> 00:50:43,583
Musíš se podívat na tu fotku.
A pak to nanést…

741
00:50:43,666 --> 00:50:46,458
Pak ti to můžu opravit.
Nejdřív dodělám tohle.

742
00:50:46,958 --> 00:50:49,041
Řekneš mi o nich něco?

743
00:50:50,541 --> 00:50:53,041
Jo, stanou se z nich tvoje sestry.

744
00:50:53,708 --> 00:50:56,000
Jsou skvělí. Mají velký srdce.

745
00:50:56,083 --> 00:50:58,458
Joeli, jaký bylo to rande?

746
00:50:59,541 --> 00:51:01,916
No… Dobrý.

747
00:51:02,458 --> 00:51:06,500
Ne, musíš mi říct víc.
Nestačí říct, že bylo dobrý.

748
00:51:06,583 --> 00:51:08,791
Můžete prosím jít s tím rande…

749
00:51:08,875 --> 00:51:09,958
někam jinam?

750
00:51:10,041 --> 00:51:11,708
Jak se jmenuje?

751
00:51:12,791 --> 00:51:15,958
- Nevím, jestli ti to mám říct.
- Víme, kdo to je?

752
00:51:16,041 --> 00:51:17,375
Nechte toho!

753
00:51:17,458 --> 00:51:21,041
Sasho, potřebuju žít dál svůj život.

754
00:51:21,125 --> 00:51:23,666
Asi to úplně dlouho nevydrží.

755
00:51:24,333 --> 00:51:25,708
Ajta.

756
00:51:26,666 --> 00:51:28,541
- Ajta.
- Jakýpak „ajta“?

757
00:51:31,333 --> 00:51:32,208
Pardon.

758
00:51:32,291 --> 00:51:34,666
Většina z nich má pestrou minulost.

759
00:51:34,750 --> 00:51:36,375
Co to znamená?

760
00:51:36,958 --> 00:51:41,750
Někoho vyhodili z domu,
někdo se v životě trochu ztratil,

761
00:51:41,833 --> 00:51:43,083
zažili ústrky…

762
00:51:43,166 --> 00:51:48,041
Takže tohle je útočiště,
kde můžou vyjádřit své umění naplno,

763
00:51:48,583 --> 00:51:51,083
aniž by je okolní svět soudil.

764
00:51:53,125 --> 00:51:54,833
Proč jsi tady ty?

765
00:51:55,833 --> 00:51:57,458
Abych pomohl Mickemu.

766
00:52:04,666 --> 00:52:06,291
Co se děje? Zahříváš se?

767
00:52:07,666 --> 00:52:09,666
- Jak to jde?
- Dobře.

768
00:52:10,416 --> 00:52:12,583
Už bude připravená… připravený.

769
00:52:13,625 --> 00:52:15,208
Kde jste se potkali?

770
00:52:15,708 --> 00:52:16,875
V Austrálii.

771
00:52:18,250 --> 00:52:19,291
Jen tak se ptám.

772
00:52:20,875 --> 00:52:22,708
- Co je?
- Je to zvláštní.

773
00:52:22,791 --> 00:52:26,666
Že přijde úplně cizí člověk
a ptá se po tobě.

774
00:52:27,333 --> 00:52:30,958
Proč by nemohl přijít kamarád
a ptát se po mně?

775
00:52:31,041 --> 00:52:32,708
Nikdy jsem o něm neslyšel.

776
00:52:32,791 --> 00:52:34,291
Co tím chceš naznačit?

777
00:52:34,375 --> 00:52:36,958
Vůbec nic. Jen mě zajímá, kdo to je.

778
00:52:37,041 --> 00:52:38,958
- Kamarád.
- Kamarád…

779
00:52:40,000 --> 00:52:40,916
Kurva!

780
00:52:41,416 --> 00:52:43,041
- Co to je?
- Nejsme hotový.

781
00:52:43,125 --> 00:52:44,958
- Co?
- Co to má být?

782
00:52:45,041 --> 00:52:49,708
Řeklo se <i>full drag.</i>
Proč máte na sobě tohle?

783
00:52:49,791 --> 00:52:51,791
- Kostýmy jsou v čistírně.
- Cože?

784
00:52:51,875 --> 00:52:54,500
- Jsou čistírně.
- Čí to byl nápad?

785
00:52:54,583 --> 00:52:56,041
Můj.

786
00:52:56,125 --> 00:52:57,750
Ale co to má znamenat?

787
00:52:57,833 --> 00:53:01,375
Nikdo mi nic neřekne.
Všechny kostýmy jsou v čistírně?

788
00:53:01,458 --> 00:53:07,708
Nemůžu mít na starosti paruky,
líčidla, kostýmy, všechno…

789
00:53:07,791 --> 00:53:11,666
- Dělám tu všechno, Tommy.
- Sasha nemůže dělat všechno.

790
00:53:11,750 --> 00:53:14,666
Nemá to všechno na starosti Sasha, ale já.

791
00:53:15,166 --> 00:53:16,833
Vždyť to ale dělá Sasha.

792
00:53:16,916 --> 00:53:19,541
Nech toho! Nemůžeme se soustředit…

793
00:54:46,375 --> 00:54:48,458
- Ty jo!
- Panebože!

794
00:54:51,791 --> 00:54:55,000
To bylo super. Jsi fakt dobrej, Dylane.

795
00:54:55,083 --> 00:54:58,916
Výborně! Bože! Bylo to vynikající.

796
00:54:59,000 --> 00:55:01,375
- Díky.
- Jako závan čerstvého vzduchu.

797
00:55:01,458 --> 00:55:04,666
Jako když tu ještě byl Jackie, co?

798
00:55:04,750 --> 00:55:07,166
Můžu říct jediný, a to že…

799
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Jsi dobrej. Rozhodně.

800
00:55:15,750 --> 00:55:18,541
- Takže to bereš, ne?
- Jen si říkám…

801
00:55:18,625 --> 00:55:21,125
V té Austrálii jste spolu spali?

802
00:55:22,500 --> 00:55:24,791
Ne, vážně… Já už z tebe nemůžu.

803
00:55:24,875 --> 00:55:26,333
Spali jste spolu?

804
00:55:26,416 --> 00:55:29,375
Ne, nespali. Jak jsi na to přišel? Vážně.

805
00:55:30,125 --> 00:55:31,166
- Hele…
- Ne.

806
00:55:31,250 --> 00:55:32,250
Vážně.

807
00:55:32,333 --> 00:55:34,500
Musím se vrátit do práce, takže…

808
00:55:35,083 --> 00:55:37,166
Takže buď ho vezmeš, nebo ne.

809
00:55:37,666 --> 00:55:41,000
Doufám, že jo, protože řešíme krizi.

810
00:55:41,083 --> 00:55:45,041
Takže potlač žárlivost
a spolupracuj se mnou.

811
00:55:55,583 --> 00:55:56,583
Bylas výborná!

812
00:55:58,583 --> 00:55:59,541
Bylo to fajn.

813
00:55:59,625 --> 00:56:01,166
Máš z toho dobrý pocit?

814
00:56:01,250 --> 00:56:04,416
Tanec byl super, ale dělat kluka a…

815
00:56:04,500 --> 00:56:06,291
Dylan, na to se vykašli.

816
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Kdo určuje, jak se má chovat kluk?

817
00:56:09,083 --> 00:56:11,166
Buď sama sebou. Vzali to.

818
00:56:11,250 --> 00:56:15,208
Fakt někoho potřebujeme.
Celou show pozvedl.

819
00:56:15,291 --> 00:56:18,416
Nejdřív jsem byl skeptický,
ale ukázal, co umí.

820
00:56:18,500 --> 00:56:21,416
Když začal tančit,
byl tam takový kontrast.

821
00:56:21,500 --> 00:56:23,125
Bylo to jako…

822
00:56:23,625 --> 00:56:25,916
- Byla to úplně jiná show.
- Přesně.

823
00:56:26,000 --> 00:56:28,125
- Musím běžet do práce.
- Děláš tady!

824
00:56:28,208 --> 00:56:31,666
Momentálně mám dvě práce.
Popovídáme si pak.

825
00:56:32,208 --> 00:56:34,208
Budu uklízet, takže budu tady.

826
00:56:34,291 --> 00:56:36,791
- Přijdu ti pomoct.
- To nemusíš.

827
00:56:36,875 --> 00:56:38,750
Ale jo, musím.

828
00:56:42,375 --> 00:56:43,208
Tak jo.

829
00:56:46,791 --> 00:56:48,791
Už to zase frčí, co?

830
00:56:54,833 --> 00:56:58,000
Počkáš dvě… Moment!

831
00:56:58,083 --> 00:56:59,125
Jasně.

832
00:57:10,583 --> 00:57:13,750
Už… Už můžeš dál.

833
00:57:16,916 --> 00:57:17,750
Ahoj.

834
00:57:19,208 --> 00:57:21,875
Promiň, že jsem sem takhle vtrhnul.

835
00:57:22,583 --> 00:57:25,666
Ahoj. Ještě jsem tě nestihl
pořádně pozdravit.

836
00:57:25,750 --> 00:57:27,041
To je v pohodě.

837
00:57:27,541 --> 00:57:29,541
Já jsem Sasha.

838
00:57:29,625 --> 00:57:31,875
- Dylan.
- Ahoj, Dylane.

839
00:57:31,958 --> 00:57:34,958
Vítám tě v cirkusu.

840
00:57:36,416 --> 00:57:37,291
Díky.

841
00:57:38,708 --> 00:57:40,000
Bože můj.

842
00:57:40,791 --> 00:57:44,541
Už dlouho jsem v tomhle mauzoleu nebyl.

843
00:57:44,625 --> 00:57:46,541
Je tu zamčeno a zhasnuto od…

844
00:57:47,208 --> 00:57:50,000
No, od té doby, co natáhnul perka.

845
00:57:51,750 --> 00:57:55,000
Promiň, že se ptám přímo, ale ten…

846
00:57:56,916 --> 00:58:00,958
Marlon Brando v podpatcích
a síťovaných punčochách…

847
00:58:01,458 --> 00:58:03,000
To je…

848
00:58:04,375 --> 00:58:05,541
<i>Maska?</i>

849
00:58:07,583 --> 00:58:09,041
Chlapák?

850
00:58:09,125 --> 00:58:11,791
Už jsem říkal, když jsem přišel…

851
00:58:13,541 --> 00:58:19,125
Vytrpěl jsem si strašně moc
za to, že jsem…

852
00:58:19,208 --> 00:58:21,041
- Jo.
- Jo.

853
00:58:21,125 --> 00:58:23,125
Pohrdání ženskostí.

854
00:58:23,208 --> 00:58:26,833
A fakt nepomohlo,
když jsem si nechal narůst tohle.

855
00:58:27,500 --> 00:58:29,250
Ty jo, panebože.

856
00:58:30,083 --> 00:58:31,708
Často si je vážu, aby…

857
00:58:31,791 --> 00:58:32,791
Chápu.

858
00:58:34,791 --> 00:58:35,791
Tady…

859
00:58:35,875 --> 00:58:37,500
Á, jde sem…

860
00:58:37,583 --> 00:58:38,750
Ahoj.

861
00:58:38,833 --> 00:58:40,333
- Čau.
- Jdou dva a dva.

862
00:58:41,000 --> 00:58:43,583
To vůbec nebyl špatný výkon.

863
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
To ne.

864
00:58:45,833 --> 00:58:47,250
Tady je to ale hezký.

865
00:58:47,333 --> 00:58:50,625
Mluvili jsme o tom, že někteří z nás

866
00:58:51,125 --> 00:58:54,541
svou ženskost vyjadřují

867
00:58:54,625 --> 00:58:56,041
a jiní ne.

868
00:58:57,500 --> 00:58:58,916
Fjällräven…

869
00:58:59,000 --> 00:59:00,708
- Jo.
- A…

870
00:59:00,791 --> 00:59:02,791
Á, vy jste tady?

871
00:59:02,875 --> 00:59:04,750
- Ahoj.
- To jsou věci.

872
00:59:04,833 --> 00:59:08,166
Všichni jsme se sešli
v Jackieho staré šatně.

873
00:59:09,500 --> 00:59:11,541
- Skvělé.
- Dylane, nepoznal jsem tě.

874
00:59:11,625 --> 00:59:14,625
Říkali jsme si s Tommym,

875
00:59:14,708 --> 00:59:16,791
že jestli chceš,

876
00:59:16,875 --> 00:59:20,375
tak my tě v každém případě
do naší show chceme.

877
00:59:20,875 --> 00:59:23,333
Ale jen jestli chcete.

878
00:59:23,416 --> 00:59:25,125
- Určitě jo.
- Rozhodně.

879
00:59:25,208 --> 00:59:27,416
- Vítej!
- Vítej v Queens.

880
00:59:27,500 --> 00:59:29,750
Pojďme všichni na skleničku.

881
00:59:29,833 --> 00:59:30,833
Zvu vás.

882
00:59:30,916 --> 00:59:32,416
- Zveš náš?
- No jasně.

883
00:59:32,500 --> 00:59:34,750
- Kdy nás pozval naposled?
- Šampáňo!

884
00:59:37,291 --> 00:59:40,833
Já s vámi ale na skleničku nepůjdu.

885
00:59:40,916 --> 00:59:43,250
Cítím, že musím cvičit. Vážně.

886
00:59:43,333 --> 00:59:45,333
To je v pořádku. Je cílevědomý.

887
00:59:45,416 --> 00:59:47,500
- Jo.
- Je to náš člověk.

888
00:59:47,583 --> 00:59:49,000
Dejte si i za mě.

889
00:59:49,083 --> 00:59:52,458
Musíš ale zamknout, vem si moje klíče.

890
00:59:52,541 --> 00:59:54,708
Já už klíče mám.

891
00:59:54,791 --> 00:59:56,833
- Od Victora.
- Od Victora?

892
00:59:56,916 --> 00:59:58,708
Zamknu a nastavím alarm.

893
00:59:58,791 --> 00:59:59,958
Víš, jak na to?

894
01:00:00,541 --> 01:00:03,166
Jaká to alarmující cílevědomost!

895
01:00:04,041 --> 01:00:06,250
- Určitě…
- Musím cvičit, díky.

896
01:00:06,333 --> 01:00:08,000
- Dobře.
- Dělej, jak chceš.

897
01:00:08,083 --> 01:00:10,500
- Vítej.
- Jo, vítej.

898
01:00:10,583 --> 01:00:13,041
- Jo.
- Ahoj, Dylane.

899
01:00:13,125 --> 01:00:14,625
<i>Nech to plynout.</i>

900
01:00:15,291 --> 01:00:16,666
Ty záříš.

901
01:01:25,916 --> 01:01:28,000
<i>Mívala jsem strach,</i>

902
01:01:28,083 --> 01:01:30,875
<i>byla zděšená…</i>

903
01:01:30,958 --> 01:01:32,000
Superstar.

904
01:01:35,000 --> 01:01:36,875
Nesmíme se takhle lekat.

905
01:01:38,041 --> 01:01:40,791
- Vzali mě.
- Já vím. Jsi strašně hustá.

906
01:01:40,875 --> 01:01:43,500
Promiň, že jsem ti nepomohl s úklidem.

907
01:01:43,583 --> 01:01:45,416
Mám s něčím plný ruce práce.

908
01:01:45,500 --> 01:01:47,875
- To nevadí.
- Určitě máš hlad jako vlk.

909
01:01:47,958 --> 01:01:50,375
- Mám hlad pořád.
- Mám hlad jako vlk.

910
01:01:51,375 --> 01:01:54,833
Vezmu tě někam, kde nehrozí,
že tam budou ostatní.

911
01:01:54,916 --> 01:01:57,625
Poslouchal jsi „I Will Survive“.
Je to super.

912
01:01:57,708 --> 01:01:59,375
Proč to nechceš použít?

913
01:02:02,125 --> 01:02:03,333
Než půjdeme dovnitř…

914
01:02:03,416 --> 01:02:06,916
- Je to zvláštní podnik, ale dej mu šanci.
- Jasně.

915
01:02:08,166 --> 01:02:10,000
- Mario!
- Dobrý večer!

916
01:02:10,083 --> 01:02:11,041
Vítej.

917
01:02:11,125 --> 01:02:12,875
- Victore!
- Brácho, jak se máš?

918
01:02:12,958 --> 01:02:14,416
Dobře.

919
01:02:14,500 --> 01:02:16,000
Je kuchyně otevřená?

920
01:02:16,083 --> 01:02:17,833
Pro vás vždycky.

921
01:02:17,916 --> 01:02:19,750
Okamžik.

922
01:02:19,833 --> 01:02:21,958
Už jdu.

923
01:02:22,041 --> 01:02:24,458
A kdopak je tohle? Jakpak se jmenuješ?

924
01:02:24,541 --> 01:02:25,708
Dylan.

925
01:02:25,791 --> 01:02:26,791
Dylan!

926
01:02:27,375 --> 01:02:28,375
Dobrý, Borane?

927
01:02:28,875 --> 01:02:30,750
Musíš mi říkat Alfonso.

928
01:02:31,750 --> 01:02:35,041
Jo, všechno jde setsakramentsky dobře.

929
01:02:36,875 --> 01:02:41,000
Měli jste tu být před hodinou.
Praskalo to tu ve švech. Bylo to…

930
01:02:41,083 --> 01:02:42,708
Úžasné!

931
01:02:42,791 --> 01:02:46,125
A můžu taky trochu využít
svůj herecký talent.

932
01:02:46,625 --> 01:02:47,708
Mario!

933
01:02:48,208 --> 01:02:50,041
Dvakrát <i>spaghetti speciale!</i>

934
01:02:50,125 --> 01:02:54,416
Se spoustou, spoustou <i>fricadelli.</i>

935
01:02:54,500 --> 01:02:55,875
Jistě, pane.

936
01:02:55,958 --> 01:02:57,416
Samozřejmě.

937
01:02:57,500 --> 01:03:00,666
- Dělají si srandu?
- Není Ital, je z Bosny.

938
01:03:00,750 --> 01:03:04,458
Jeho firmě se nedaří,
takže to teď zkouší na italskou notu,

939
01:03:04,541 --> 01:03:06,291
aby přilákal zákazníky.

940
01:03:06,375 --> 01:03:09,333
Na zdraví! Být s tebou je moc fajn.

941
01:03:09,416 --> 01:03:10,666
Nápodobně.

942
01:03:10,750 --> 01:03:12,125
Na tanec.

943
01:03:13,125 --> 01:03:14,125
A na Queens.

944
01:03:15,000 --> 01:03:16,541
<i>Fricadelle.</i>

945
01:03:19,375 --> 01:03:22,208
Vyprávěj mi o svém životě, celou pravdu.

946
01:03:22,708 --> 01:03:23,916
Za třicet sekund.

947
01:03:24,000 --> 01:03:25,208
A pak ti…

948
01:03:27,208 --> 01:03:32,958
Dvakrát <i>spaghetti speciale</i>
se spoustou <i>fricadelli</i>.

949
01:03:33,041 --> 01:03:35,500
- Ať vám chutná!
- Díky, brácho.

950
01:03:36,000 --> 01:03:37,083
Tak jo.

951
01:03:37,166 --> 01:03:38,333
- Jo.
- Připravená?

952
01:03:38,416 --> 01:03:40,250
Ne. Musím dožvýkat.

953
01:03:43,583 --> 01:03:46,083
Tak jo. Dylan Petterssonová.

954
01:03:47,041 --> 01:03:48,541
Pojmenovaná po…

955
01:03:48,625 --> 01:03:50,875
Bobu Dylanovi, protože ho táta miluje.

956
01:03:50,958 --> 01:03:53,083
Bydlíme na ostrově Hemön,

957
01:03:53,583 --> 01:03:56,208
kde je všechno strašně krásné a tak,

958
01:03:56,291 --> 01:04:00,958
ale my se moc skvěle nemáme,
protože máma umřela…

959
01:04:03,333 --> 01:04:05,125
asi před rokem a půl.

960
01:04:06,041 --> 01:04:08,791
A pak mám úžasnou babičku,

961
01:04:08,875 --> 01:04:11,791
která na mě tlačí,
aby ze mě v životě něco bylo.

962
01:04:11,875 --> 01:04:14,166
A proto jsem tady.

963
01:04:15,333 --> 01:04:16,500
A co ty?

964
01:04:17,250 --> 01:04:20,000
Vyrostl jsem v Göteborgu, sám s mámou.

965
01:04:20,083 --> 01:04:21,333
Láskou by mě udusila.

966
01:04:21,416 --> 01:04:22,958
Táta byl idiot.

967
01:04:23,041 --> 01:04:25,208
Odešel, když jsem se narodil.

968
01:04:25,291 --> 01:04:27,541
Tanec byla moje záchrana.

969
01:04:28,041 --> 01:04:30,625
Když ostatní kluci zevlili ve městě,

970
01:04:30,708 --> 01:04:32,708
já doma cvičil svoje choreografie.

971
01:04:33,208 --> 01:04:36,666
„Buzíku,“ volali na mě,
ale já na ně kašlal.

972
01:04:37,166 --> 01:04:39,708
A když mi bylo osmnáct, objevil mě Micke.

973
01:04:40,625 --> 01:04:44,208
Tančil jsem Michaela Jacksona
v obchodním centru.

974
01:04:46,000 --> 01:04:47,500
- Na to se napijem.
- Na zdraví.

975
01:04:52,791 --> 01:04:55,541
Neřeklas mi, kde ses naučila tančit.

976
01:04:56,458 --> 01:04:57,625
Nestihla jsem to.

977
01:04:58,875 --> 01:04:59,791
Ale…

978
01:05:00,916 --> 01:05:05,458
Jestli mi to nebudeš stopovat,
povím ti celý svůj příběh.

979
01:05:05,958 --> 01:05:06,791
Povídej.

980
01:05:07,291 --> 01:05:09,375
Moje máma byla…

981
01:05:11,041 --> 01:05:12,541
nejlepší člověk na světě.

982
01:05:13,291 --> 01:05:15,458
Tancovala odmalička.

983
01:05:15,958 --> 01:05:20,500
Babička ji vozila
čtyřikrát týdně do města,

984
01:05:20,583 --> 01:05:21,875
aby mohla tančit.

985
01:05:22,458 --> 01:05:24,333
I babička byla tanečnice, ale…

986
01:05:25,375 --> 01:05:28,291
Pak ale máma otěhotněla.

987
01:05:29,791 --> 01:05:30,791
Čekala mě.

988
01:05:31,291 --> 01:05:33,916
A tehdy jsem všechno zničila.

989
01:05:35,250 --> 01:05:36,875
Ne, byla šťastná.

990
01:05:36,958 --> 01:05:39,458
Ale rozhodla se, že přestane tančit

991
01:05:39,541 --> 01:05:41,541
a bude se s tátou starat o obchod.

992
01:05:42,416 --> 01:05:45,541
Pak si na ostrově otevřela taneční školu

993
01:05:46,458 --> 01:05:48,458
a učila tancovat mě.

994
01:05:48,541 --> 01:05:51,583
Takže všechno, co umím, mě naučila máma.

995
01:05:52,583 --> 01:05:56,041
Zbožňovala Johna Travoltu,
takže to bylo samé disko.

996
01:05:56,875 --> 01:06:01,333
A když potom umřela,
taneční školu jsem převzala…

997
01:06:08,250 --> 01:06:10,791
O mámě nikdy nemluvím. Proto je to hodně…

998
01:06:11,416 --> 01:06:12,500
To je v pořádku.

999
01:06:13,916 --> 01:06:17,625
Každopádně byla nejlepší
a byla fantastická tanečnice.

1000
01:06:17,708 --> 01:06:18,833
A vlastně…

1001
01:06:20,083 --> 01:06:21,250
Tancovala jakoby…

1002
01:06:21,333 --> 01:06:25,250
Nebylo to vždycky „správně“,
ale dávala do toho hodně citu.

1003
01:06:27,500 --> 01:06:31,125
Teď se ta taneční škola jmenuje
Dylan’s Disco.

1004
01:06:31,208 --> 01:06:34,666
- Ty máš vlastní taneční školu?
- Jo, mám taneční školu.

1005
01:06:35,291 --> 01:06:36,708
Fakt se jí daří.

1006
01:06:37,333 --> 01:06:39,375
Prosím, Mario, ještě jednou.

1007
01:06:39,458 --> 01:06:40,583
Ne.

1008
01:06:40,666 --> 01:06:42,791
Prosím, už jen jednou.

1009
01:06:42,875 --> 01:06:44,875
- Tak dobře.
- Děkuju.

1010
01:06:55,000 --> 01:07:00,250
<i>Měsíc nebem pluje, ozařuje dům,</i>

1011
01:07:00,333 --> 01:07:05,666
<i>stíny zas vládnou městem mým.</i>

1012
01:07:06,375 --> 01:07:09,375
<i>Všechno halí tma</i>

1013
01:07:09,458 --> 01:07:15,833
<i>a večer patří jen milencům</i>.

1014
01:07:16,875 --> 01:07:19,500
Ó, Velké divadlo!

1015
01:07:20,500 --> 01:07:22,875
Víš, že jsem tam šla na konkurz?

1016
01:07:23,875 --> 01:07:25,916
Babička to našla na netu.

1017
01:07:26,000 --> 01:07:29,375
Byl to nějaký senzační
mezinárodní taneční soubor.

1018
01:07:29,875 --> 01:07:33,000
Ale přišla jsem o měsíc pozdějc.
Datum viděla špatně.

1019
01:07:33,500 --> 01:07:37,291
- Vážně? Zmeškala jsi konkurz?
- Jo, štve mě to.

1020
01:07:38,625 --> 01:07:42,583
Ale stejně by mě nevzali.

1021
01:07:43,666 --> 01:07:45,541
Co to povídáš? Jsi výborná.

1022
01:07:46,041 --> 01:07:48,750
Proč to říkáš? To přece nemůžeš vědět.

1023
01:07:49,375 --> 01:07:52,625
Jsem jenom obyčejná diskotanečnice.

1024
01:07:52,708 --> 01:07:55,958
Oni asi mají klasičtější průpravu.

1025
01:07:56,583 --> 01:07:59,708
Šílený je to,
že jsem tátovi s babičkou řekla,

1026
01:07:59,791 --> 01:08:04,750
že jsem pořád na konkurzu,
abych tu mohla zůstat v Queens.

1027
01:08:05,666 --> 01:08:07,375
Nechtěla jsi tam stát?

1028
01:08:09,833 --> 01:08:11,958
Jo, chtěla.

1029
01:08:12,041 --> 01:08:15,958
Ale takový je život.
Člověku nevyjde všechno, co si přeje.

1030
01:08:27,208 --> 01:08:28,250
<i>Ahoj, babi.</i>

1031
01:08:28,333 --> 01:08:31,458
Ahoj, miláčku… To jsi ty!

1032
01:08:32,083 --> 01:08:34,250
<i>Jak se máš? Povídej.</i>

1033
01:08:34,750 --> 01:08:37,375
Dobře. Zrovna jsem zkoušela.

1034
01:08:37,458 --> 01:08:41,333
Zase jsem o krůček dál, takže je to dobrý.

1035
01:08:42,375 --> 01:08:44,000
Ale zapni si FaceTime.

1036
01:08:44,083 --> 01:08:46,833
Ten mi nefunguje, zkoušela jsem to.

1037
01:08:46,916 --> 01:08:52,000
Poprosím Sebbeho,
aby mi to pomohl nastavit.

1038
01:08:52,083 --> 01:08:53,791
Nevím, jak na to.

1039
01:08:54,291 --> 01:08:56,958
A co obchod?

1040
01:08:57,041 --> 01:09:03,083
Nemusíš si dělat starosti,
všechno tady jde jako po másle.

1041
01:09:03,166 --> 01:09:06,208
Sedím v obýváku a odpočívám.

1042
01:09:06,291 --> 01:09:10,541
K večeři jsem udělala ragú

1043
01:09:10,625 --> 01:09:13,791
<i>a teď si dáme roládu s kafem</i>

1044
01:09:13,875 --> 01:09:15,958
<i>a budeme se dívat na televizi.</i>

1045
01:09:16,041 --> 01:09:17,541
To je pohodička.

1046
01:09:17,625 --> 01:09:20,208
<i>Stačí to zmáčknout. Jenom spusť FaceTime.</i>

1047
01:09:20,291 --> 01:09:24,958
Miláčku, nejde to.
Už jsem to zkoušela a nejde to.

1048
01:09:25,041 --> 01:09:28,250
Nějak to kleklo. Nevím, co dělám špatně…

1049
01:09:28,333 --> 01:09:29,375
Ale…

1050
01:09:29,458 --> 01:09:33,958
Moje malá, teď se hlavně soustřeď na to,

1051
01:09:34,041 --> 01:09:36,791
aby všechno, co chceš dělat…

1052
01:09:36,875 --> 01:09:37,708
Dobře.

1053
01:09:37,791 --> 01:09:38,625
<i>To je Dylan?</i>

1054
01:09:38,708 --> 01:09:40,041
- To je Dylan?
- Jo.

1055
01:09:40,125 --> 01:09:42,666
Je tady taťka, počkej chvilku.

1056
01:09:43,708 --> 01:09:45,250
- Haló?
- Ahoj, tati.

1057
01:09:45,333 --> 01:09:48,541
- Ahoj, miláčku. Jak se máš?
- Výborně. Jak se máš ty?

1058
01:09:48,625 --> 01:09:50,125
Víš, jak to je.

1059
01:09:50,208 --> 01:09:51,416
- Povzbuď ji.
- Tiše.

1060
01:09:51,500 --> 01:09:52,583
Bojuju dál.

1061
01:09:52,666 --> 01:09:55,708
- Pořád na vás myslím.
- My na tebe taky.

1062
01:09:55,791 --> 01:09:57,250
- Jo.
- Jo.

1063
01:09:57,333 --> 01:09:59,166
Jak říká Bob:

1064
01:09:59,250 --> 01:10:03,291
„Když nic nemáš, tak nemáš co ztratit.“

1065
01:10:03,375 --> 01:10:05,375
Nemáš co ztratit…

1066
01:10:05,458 --> 01:10:06,916
Ty jo…

1067
01:10:07,000 --> 01:10:09,125
- Řekni, že ji máme rádi.
- Máme tě rádi.

1068
01:10:09,208 --> 01:10:10,666
- A já vás.
- Ahoj.

1069
01:10:19,541 --> 01:10:21,958
Bože, ty jsi takový bručoun.

1070
01:10:22,458 --> 01:10:24,958
Nemůžeš být tak mrzutý, když s ní mluvíš.

1071
01:10:25,041 --> 01:10:28,708
Nechápeš, o co se snaží?
Musíme se snažit i my.

1072
01:10:28,791 --> 01:10:33,625
I mně je smutno a truchlím,
ale musíme zvednout hlavu.

1073
01:10:33,708 --> 01:10:35,208
- Ale…
- Kvůli Dylan.

1074
01:10:35,875 --> 01:10:39,125
- Co když jí to nevyjde?
- Takhle já nikdy neuvažuju.

1075
01:10:39,208 --> 01:10:41,208
To nepřichází v úvahu.

1076
01:10:41,291 --> 01:10:43,791
Když jí to nevyjde, budeme to řešit potom.

1077
01:10:43,875 --> 01:10:46,791
Proč jí lžeš? Nemáme žádné ragú.

1078
01:10:47,666 --> 01:10:50,750
Nejsme v obýváku. Není lepší říct pravdu?

1079
01:10:50,833 --> 01:10:51,791
Proč?

1080
01:10:51,875 --> 01:10:56,125
Je to malá nevinná lež,
aby to pro ni bylo jednodušší.

1081
01:10:56,208 --> 01:10:59,208
- Jen jí zvedám morálku.
- Dobře.

1082
01:11:04,750 --> 01:11:06,166
VELKÉ DIVADLO

1083
01:11:15,041 --> 01:11:16,083
Ahoj, Dylan.

1084
01:11:17,083 --> 01:11:18,375
- Dobrý večer.
- Ahoj.

1085
01:11:18,458 --> 01:11:21,875
Promiňte. Chtěla jsem si udělat čaj,
nechtěla jsem rušit.

1086
01:11:21,958 --> 01:11:24,666
Vůbec mě nerušíš. Jen tady trochu pracuju.

1087
01:11:25,291 --> 01:11:27,833
Naleju ti, čaj mám uvařený. Posaď se.

1088
01:11:27,916 --> 01:11:30,625
Přinesu ti ho. Určitě jsi úplně hotová.

1089
01:11:30,708 --> 01:11:32,458
Že jo? Dáš si obložený chléb?

1090
01:11:32,541 --> 01:11:35,166
- Ne, díky.
- Určitě ne?

1091
01:11:35,250 --> 01:11:36,125
Určitě.

1092
01:11:39,000 --> 01:11:40,916
Musíš mi všechno vyprávět.

1093
01:11:41,000 --> 01:11:43,416
Jak to dneska šlo? Co jste dělali?

1094
01:11:44,333 --> 01:11:45,416
To je vzrůšo.

1095
01:11:46,208 --> 01:11:47,625
Co jste dělali?

1096
01:11:47,708 --> 01:11:49,791
Byla jsi zase na jevišti?

1097
01:11:50,375 --> 01:11:53,208
Jo, byli jsme tam.

1098
01:11:56,000 --> 01:11:57,208
Stalo se něco?

1099
01:11:58,916 --> 01:12:01,583
- Nepostoupila jsi?
- Ale jo.

1100
01:12:02,500 --> 01:12:03,791
- Jo.
- Jo?

1101
01:12:08,500 --> 01:12:11,625
- Spousta myšlenek.
- To chápu.

1102
01:12:13,708 --> 01:12:14,708
Jasně.

1103
01:12:15,541 --> 01:12:17,541
Nevím, co se děje, ale…

1104
01:12:20,500 --> 01:12:22,000
Hodně myslím na tátu.

1105
01:12:22,958 --> 01:12:25,583
Moc si to užívám. V tuhle chvíli.

1106
01:12:26,416 --> 01:12:27,875
A chci být tady.

1107
01:12:28,708 --> 01:12:32,416
Ale mám výčitky svědomí,
protože bych měla být u něj.

1108
01:12:33,250 --> 01:12:35,000
To neměj.

1109
01:12:36,958 --> 01:12:38,583
A pak je tu babička.

1110
01:12:43,125 --> 01:12:48,083
Co tu máma není,
tak se celou dobu snaží, abych se…

1111
01:12:49,458 --> 01:12:51,875
měla dobře a tak.

1112
01:12:53,000 --> 01:12:54,791
A já přitom vím, že…

1113
01:12:54,875 --> 01:12:56,500
Že je hrozně smutná.

1114
01:12:59,500 --> 01:13:03,625
A ode mě je hnusný,
že jsem tady a mám se fajn.

1115
01:13:04,208 --> 01:13:05,166
Dylan, to…

1116
01:13:07,000 --> 01:13:08,166
Tak to není.

1117
01:13:08,250 --> 01:13:10,916
Když jsem doma, mám pocit…

1118
01:13:14,958 --> 01:13:18,791
Dům a všechno kolem mi připomíná mámu,

1119
01:13:18,875 --> 01:13:21,125
takže mám pocit, že tam pořád je.

1120
01:13:21,208 --> 01:13:23,583
Ale teď, když jsem to tam nechala…

1121
01:13:23,666 --> 01:13:27,083
je to, jako kdybych…

1122
01:13:28,083 --> 01:13:29,000
ji ztrácela.

1123
01:13:29,083 --> 01:13:30,500
Já nevím.

1124
01:13:32,166 --> 01:13:35,416
Chtěla bych si s ní
o tomhle všem popovídat.

1125
01:13:35,500 --> 01:13:38,458
Je toho tolik…

1126
01:13:38,541 --> 01:13:40,791
novýho a skvělýho.

1127
01:13:40,875 --> 01:13:42,958
Rozumím ti.

1128
01:13:43,041 --> 01:13:45,375
No, je to celkem těžký.

1129
01:13:46,958 --> 01:13:50,500
To všechno jsem dlouho potlačovala.
Kvůli tátovi.

1130
01:13:54,833 --> 01:13:56,625
Takže je to na prd.

1131
01:13:58,750 --> 01:14:00,833
Bylo toho moc najednou.

1132
01:14:04,500 --> 01:14:05,916
- Jo.
- Víš, já…

1133
01:14:06,000 --> 01:14:08,916
Tvou mámu jsem znala, před mnoha lety.

1134
01:14:10,916 --> 01:14:11,833
Jo?

1135
01:14:13,458 --> 01:14:15,000
Bylo to tak, že…

1136
01:14:16,125 --> 01:14:19,750
Tvoje babička s dědou
mě vzali jako pěstouni.

1137
01:14:20,875 --> 01:14:22,625
Stali se mou novou rodinou.

1138
01:14:23,125 --> 01:14:27,458
A tvoje máma se mi stala sestrou,
kterou jsem nikdy neměla.

1139
01:14:28,666 --> 01:14:32,083
- Byly jste si s mámou blízký?
- Ano.

1140
01:14:32,166 --> 01:14:34,250
Ano, tehdy ano.

1141
01:14:35,875 --> 01:14:39,625
Byl to ten nejhodnější člověk,
co jsem kdy poznala.

1142
01:14:40,125 --> 01:14:42,541
Byla tak laskavá a veselá.

1143
01:14:42,625 --> 01:14:43,875
A víš, ona…

1144
01:14:45,333 --> 01:14:48,583
Tancovala… doslova bez ustání.

1145
01:14:51,083 --> 01:14:54,291
A já jsem jí hrozně záviděla.

1146
01:14:57,708 --> 01:15:00,500
Říkala jsi,
že si děláš starosti o Kennetha.

1147
01:15:06,375 --> 01:15:07,916
Jo, od té doby, co máma…

1148
01:15:10,000 --> 01:15:11,333
umřela, tak má…

1149
01:15:12,500 --> 01:15:14,875
depresi a jenom…

1150
01:15:16,875 --> 01:15:19,250
Je to, jako kdybych ztrácela i tátu.

1151
01:15:23,541 --> 01:15:25,125
Znala jsi i jeho?

1152
01:15:25,958 --> 01:15:27,625
Ano, znala. Oni…

1153
01:15:28,583 --> 01:15:33,666
Už tehdy spolu chodili
a trávila jsem s nimi hodně času.

1154
01:15:33,750 --> 01:15:35,250
Proč nejste v kontaktu?

1155
01:15:35,750 --> 01:15:38,750
Byli jsme hrozně mladí.

1156
01:15:38,833 --> 01:15:41,916
Zmítaly námi emoce a…

1157
01:15:44,416 --> 01:15:46,291
Někdy to prostě nejde.

1158
01:15:55,250 --> 01:16:01,541
<i>Já už slyším tvoje kroky,</i>

1159
01:16:02,541 --> 01:16:06,541
<i>chodíš z místnosti do místnosti.</i>

1160
01:16:06,625 --> 01:16:11,916
<i>A já cítím</i>

1161
01:16:12,000 --> 01:16:18,458
<i>tvé srdce na mé hrudi,</i>

1162
01:16:18,541 --> 01:16:24,166
<i>tvoje ruce na mé tváři,</i>

1163
01:16:24,250 --> 01:16:29,291
<i>přes tenkou kůži.</i>

1164
01:16:29,375 --> 01:16:33,500
<i>Jsem připraven,</i>

1165
01:16:33,583 --> 01:16:38,833
<i>jsem připraven na cokoliv,</i>

1166
01:16:38,916 --> 01:16:41,125
<i>kdykoliv.</i>

1167
01:16:45,000 --> 01:16:47,500
<i>Jdeme na to! Pět, šest, sedm a…</i>

1168
01:16:47,583 --> 01:16:49,916
<i>Mívala jsem strach, byla zděšená,</i>

1169
01:16:50,708 --> 01:16:52,500
<i>ptala se…</i>

1170
01:16:52,583 --> 01:16:54,833
- A teď nebudou vidět?
- Přesně tak.

1171
01:16:54,916 --> 01:16:58,000
Ale aby to fungovalo,
Tommy musí být uprostřed.

1172
01:16:58,083 --> 01:16:59,041
- Počkej.
- Jau!

1173
01:16:59,125 --> 01:17:01,375
- Tommy, počkej. Musíme…
- Co se děje?

1174
01:17:01,458 --> 01:17:04,583
- Musíme na místa.
- Když tu sedím, bolí mě záda.

1175
01:17:04,666 --> 01:17:07,375
Ze sezení tě snad záda bolet nemůžou!

1176
01:17:07,458 --> 01:17:10,625
- Já ale sedím skrčený.
- A já stojím uprostřed!

1177
01:17:10,708 --> 01:17:14,333
Tommy! Prosím, nemáme čas.
Můžeme pokračovat?

1178
01:17:14,416 --> 01:17:17,208
- Jo.
- Musíš nám věřit. Bude to dobré.

1179
01:17:17,291 --> 01:17:20,583
Proč musíme všechno měnit?
Tohle číslo už přece máme.

1180
01:17:20,666 --> 01:17:24,541
Tommy, na dohadování není čas.
Premiéra je za pár dní.

1181
01:17:25,166 --> 01:17:27,250
- Věř mi.
- Jo.

1182
01:17:27,333 --> 01:17:28,375
Au!

1183
01:17:28,458 --> 01:17:29,291
Jdeme na to.

1184
01:17:29,375 --> 01:17:31,291
Pět, šest, sedm a…

1185
01:17:35,500 --> 01:17:37,500
Krok, bum!

1186
01:17:38,875 --> 01:17:40,666
A teď! Jo!

1187
01:17:40,750 --> 01:17:43,916
- Do kolečka. A…
- Kde to jsme? Počkej!

1188
01:17:44,000 --> 01:17:45,833
Chytit za kozy. Jo, pěkný.

1189
01:17:45,916 --> 01:17:50,625
- Kde jsme v hudbě? Já nevím…
- A okolo něj!

1190
01:17:50,708 --> 01:17:52,791
- A stříšku. Moc hezký.
- Já…

1191
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
- Žij svůj život!
- Žij svůj život?

1192
01:17:55,166 --> 01:17:57,625
- <i>Lip-synch.</i>
- Vůbec nevím, kde jsme.

1193
01:17:57,708 --> 01:17:59,500
Jedeme dál, dořešíme to pak.

1194
01:17:59,583 --> 01:18:02,041
Se šatama to bude fantastický.

1195
01:18:02,125 --> 01:18:05,000
Nový šaty? Vždyť máme fantastický šaty.

1196
01:18:05,083 --> 01:18:06,041
Jsou nádherný.

1197
01:18:06,125 --> 01:18:08,708
Vždyť se do starých šatů nedostaneš.

1198
01:18:08,791 --> 01:18:09,750
Co prosím?

1199
01:18:09,833 --> 01:18:12,541
Že se do starých šatů nedostaneš.

1200
01:18:15,958 --> 01:18:18,083
- Tommy, to se vyřeší.
- Děkuju.

1201
01:18:18,166 --> 01:18:21,416
Důležité je,
abychom udělali to nové číslo.

1202
01:18:21,500 --> 01:18:24,041
Není rok 1995.

1203
01:18:24,125 --> 01:18:26,375
Jen do toho, já u toho být nemusím.

1204
01:18:26,458 --> 01:18:31,750
Ale za chvíli se skácím,
protože mám hroznej hlad.

1205
01:18:31,833 --> 01:18:35,541
- A už toho mám všeho plný zuby.
- Dobře, tak půl hodiny pauza.

1206
01:18:35,625 --> 01:18:38,458
Pak sem vezmeme ty šaty
a necháme je účinkovat.

1207
01:18:38,541 --> 01:18:43,041
- Bude to skvělé, báječné.
- K čertu s tebou, jdi do prdele.

1208
01:18:43,125 --> 01:18:43,958
Skvělá práce.

1209
01:18:44,458 --> 01:18:45,375
Díky.

1210
01:18:52,750 --> 01:18:53,875
V pohodě?

1211
01:18:58,583 --> 01:18:59,541
Mrzí mě to.

1212
01:18:59,625 --> 01:19:02,291
Řádí jak pominutý, je hrozně vystresovaný.

1213
01:19:02,375 --> 01:19:04,166
Bojím se promluvit.

1214
01:19:05,208 --> 01:19:09,416
Bojím se, že jim to dojde,
a pak by se tančilo špatně.

1215
01:19:10,750 --> 01:19:12,500
Nikomu to nedojde, Dylan.

1216
01:19:12,583 --> 01:19:14,791
Sežrali to, myslí si, že jsi chlap.

1217
01:19:14,875 --> 01:19:18,500
Dáme Tommymu najíst, jo? Má nízký cukr.

1218
01:19:18,583 --> 01:19:21,208
Mám jíst?
Ještě před chvílí jsem byl obézní.

1219
01:19:22,916 --> 01:19:24,708
Jako kdybych byla němá.

1220
01:19:26,208 --> 01:19:27,416
Nech toho.

1221
01:19:27,500 --> 01:19:30,708
Nikdy nic neřeknu. Působím fakt divně.

1222
01:19:30,791 --> 01:19:34,291
Jsi tu přece kvůli tanci,
ne kvůli konverzování.

1223
01:19:34,375 --> 01:19:35,625
Dylan je nový.

1224
01:19:35,708 --> 01:19:39,000
Neví,
kde je v té nové choreografii jeho místo.

1225
01:19:39,083 --> 01:19:41,791
- On na to ale přijde.
- Učí se rychle.

1226
01:19:41,875 --> 01:19:43,291
Doufám, že máte pravdu.

1227
01:19:43,375 --> 01:19:46,875
Musíme před premiérou spolupracovat,
jinak se to nepovede.

1228
01:19:47,916 --> 01:19:48,750
Jo.

1229
01:19:48,833 --> 01:19:52,500
Bylo to výborný, dokud jsme to nestopli,
takže nechápu…

1230
01:19:52,583 --> 01:19:56,958
- Nebylo to výborný celý?
- Zkoušeli jsme to a vypadalo to dobře.

1231
01:19:57,041 --> 01:19:59,833
- Kde je Victor?
- Já si výbornej nepřipadám.

1232
01:19:59,916 --> 01:20:03,625
- Tak proč říkáš, že je to výborný…
- Nevypadá to tak.

1233
01:20:03,708 --> 01:20:04,791
Ne, ale…

1234
01:20:04,875 --> 01:20:08,500
Jsi jeden z mála lidí,
se kterými je mi moc dobře.

1235
01:20:14,291 --> 01:20:15,375
Mám to stejně.

1236
01:20:17,833 --> 01:20:21,708
„I Will Survive“, Tommy.
O čem je ta písnička?

1237
01:20:21,791 --> 01:20:24,041
- Je o přežití.
- Přesně tak.

1238
01:20:24,958 --> 01:20:27,041
Musíme přežít. Soustřeďme se na to.

1239
01:20:27,125 --> 01:20:28,791
Musíme.

1240
01:20:28,875 --> 01:20:30,250
- Jo.
- Dej tomu šanci.

1241
01:20:30,333 --> 01:20:32,041
Rozhodně, dám tomu šanci.

1242
01:20:32,125 --> 01:20:34,708
Tiše tady jím, neřekl jsem ani slovo.

1243
01:20:42,041 --> 01:20:43,333
Je tu Robert Fux.

1244
01:20:44,333 --> 01:20:47,291
- Roberte!
- Ahoj. Nečekal jsem, že přijdeš.

1245
01:20:47,375 --> 01:20:49,500
- Vítej.
- Přece si to nenechám ujít!

1246
01:20:49,583 --> 01:20:50,500
- Super.
- Micke!

1247
01:20:50,583 --> 01:20:53,000
Je tady Robert Fux!

1248
01:20:53,083 --> 01:20:55,208
Kdo je to?

1249
01:20:55,291 --> 01:20:57,791
Jedna z nejslavnějších
švédských drag queens.

1250
01:20:57,875 --> 01:20:59,583
Prosím tě!

1251
01:20:59,666 --> 01:21:00,958
Díky, že jsi přišel.

1252
01:21:01,041 --> 01:21:02,833
Jsem zvědavý na choreografii.

1253
01:21:06,708 --> 01:21:08,458
Milujete Queens?

1254
01:21:09,041 --> 01:21:09,875
Jo!

1255
01:21:21,541 --> 01:21:22,541
Je to tady.

1256
01:21:23,791 --> 01:21:25,958
- Jo, Tommy!
- Jo!

1257
01:24:19,583 --> 01:24:22,083
Dylan! Jo.

1258
01:24:39,333 --> 01:24:40,625
Co se děje?

1259
01:24:43,958 --> 01:24:47,416
Říkal jsem, že tu show zachrání.
Příště mě poslouchej.

1260
01:24:47,500 --> 01:24:50,541
- Nebo tě zachrání přede mnou.
- Jak to myslíš?

1261
01:25:41,333 --> 01:25:42,958
To bylo úžasný.

1262
01:25:43,041 --> 01:25:44,958
Ty jo, parádní show!

1263
01:25:46,291 --> 01:25:50,541
- Jsem na vás hrozně hrdej.
- Bylo to úžasný!

1264
01:25:50,625 --> 01:25:52,291
To byl sukces.

1265
01:25:52,375 --> 01:25:54,208
Paráda.

1266
01:25:54,291 --> 01:25:56,833
- Jsem na vás tak hrdej. Bože!
- Paráda.

1267
01:25:56,916 --> 01:25:58,416
Lidi!

1268
01:25:58,500 --> 01:26:02,333
Ahoj, omlouvám se, doufám, že neruším.

1269
01:26:02,416 --> 01:26:06,041
Jenom vám chci moc poděkovat. Vážně.

1270
01:26:06,125 --> 01:26:09,083
To, co jste dneska večer dokázali,
je úžasný.

1271
01:26:09,166 --> 01:26:11,250
Tahle show. Fantazie!

1272
01:26:11,333 --> 01:26:14,916
Mám v tom jasno.
Queens přežije, jsem si tím jistý.

1273
01:26:15,000 --> 01:26:17,333
Díky, Roberte. Díky, že jsi přišel.

1274
01:26:17,416 --> 01:26:18,916
Musím se ale zeptat…

1275
01:26:19,958 --> 01:26:21,666
Kde jsi dělal předtím?

1276
01:26:23,708 --> 01:26:26,541
No… Spíš kde jsem nedělal.

1277
01:26:27,500 --> 01:26:29,041
Jak se jmenuješ?

1278
01:26:29,125 --> 01:26:30,666
- Dylan.
- Dylan.

1279
01:26:31,291 --> 01:26:34,583
Každopádně všichni jste hvězdy. Vážně.

1280
01:26:34,666 --> 01:26:37,125
Moc děkuju, Dylane i všichni ostatní.

1281
01:26:37,208 --> 01:26:40,333
- Vážně. Mějte se, ahoj.
- Díky, že jsi přišel.

1282
01:26:40,416 --> 01:26:43,416
A jdeme pařit! Odvažte se.

1283
01:26:43,500 --> 01:26:46,000
- Na zdraví!
- Na zdraví!

1284
01:26:46,083 --> 01:26:48,500
Tohle je asi nejlepší show,

1285
01:26:48,583 --> 01:26:51,791
co jsem tu viděla za ty roky, co tu dělám.

1286
01:26:51,875 --> 01:26:52,833
To rád slyším.

1287
01:26:52,916 --> 01:26:55,875
- Ra-ta-ta, premiéra!
- Ahoj, omlouvám se.

1288
01:26:55,958 --> 01:26:57,875
Chci za vystoupení poděkovat.

1289
01:26:57,958 --> 01:26:59,916
Bylo fantastický. A Dylan…

1290
01:27:00,000 --> 01:27:02,083
Byl to pro mě šok.

1291
01:27:02,166 --> 01:27:04,833
Nemůžu uvěřit, že jsi tady.

1292
01:27:05,625 --> 01:27:08,208
- Proč nejsi v divadle?
- Tohle je Sebbe.

1293
01:27:08,291 --> 01:27:11,083
- Sebbe, kamarád z dětství.
- Ahoj, Sebbe.

1294
01:27:11,833 --> 01:27:15,000
- Co tu děláš?
- Rafnul jsem se s tátou a napadlo mě…

1295
01:27:15,083 --> 01:27:18,250
- Vždycky jsem sem chtěl zajít.
- Proč?

1296
01:27:20,000 --> 01:27:20,833
Jsem na kluky.

1297
01:27:21,958 --> 01:27:25,541
- Odkud se znáte?
- Jsme kamarádi z dětství.

1298
01:27:25,625 --> 01:27:27,458
Jsme jako sourozenci. Ségra…

1299
01:27:28,041 --> 01:27:30,375
- Moc vám to slušelo, úžasný.
- Díky.

1300
01:27:30,458 --> 01:27:32,375
Ale není to trošku švindl?

1301
01:27:32,458 --> 01:27:36,708
Vzít do drag show opravdovou holku?

1302
01:27:36,791 --> 01:27:37,750
Ne?

1303
01:27:38,416 --> 01:27:40,083
- Co?
- Jak to myslíš?

1304
01:27:40,166 --> 01:27:41,250
Co?

1305
01:27:41,333 --> 01:27:46,791
Podle mě to je super a progresivní,
vzít opravdovou holku do…

1306
01:27:47,625 --> 01:27:48,833
Cože? Dylan?

1307
01:27:48,916 --> 01:27:50,333
Oni to nevědí.

1308
01:27:50,416 --> 01:27:54,666
Fakt se identifikuješ
jako opravdová holka?

1309
01:27:55,250 --> 01:27:56,791
Dylane? Kurva!

1310
01:27:56,875 --> 01:27:58,166
To je v pohodě.

1311
01:27:58,250 --> 01:27:59,625
Jo, jsem holka.

1312
01:27:59,708 --> 01:28:01,291
- Slyšels to?
- Co?

1313
01:28:01,375 --> 01:28:04,583
- Ale…
- Jo, já to věděla.

1314
01:28:04,666 --> 01:28:07,083
Je Dylan žena?

1315
01:28:07,166 --> 01:28:09,083
Jo, jasně že je žena.

1316
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
Já jsem žena, všichni jsme ženy.
Co je to s tebou?

1317
01:28:12,250 --> 01:28:16,833
Přišla sis sem a… kurva lhala!

1318
01:28:16,916 --> 01:28:18,541
A tys to věděl?

1319
01:28:18,625 --> 01:28:20,041
Naplánovali jste to… Co?

1320
01:28:20,125 --> 01:28:23,875
Já jsem taky žena. Všichni jsme tady ženy!

1321
01:28:23,958 --> 01:28:27,500
- Dylan je žena a Victor to věděl.
- Mrzí mě to.

1322
01:28:27,583 --> 01:28:31,291
Myslela jsem si, že mě tu nenecháte,
když nejsem kluk.

1323
01:28:31,375 --> 01:28:33,625
- Byla to hloupost…
- Takové předsudky!

1324
01:28:33,708 --> 01:28:36,458
- Po všech těch debatách…
- Moment!

1325
01:28:36,541 --> 01:28:37,791
Tys to věděl?

1326
01:28:38,916 --> 01:28:40,666
- Na tom nezáleží.
- Dobře.

1327
01:28:42,125 --> 01:28:44,500
Takže jsi nám všem lhal?

1328
01:28:45,208 --> 01:28:48,708
- A riskoval důvěryhodnost Queens?
- Jakou důvěryhodnost?

1329
01:28:48,791 --> 01:28:51,750
Důvěryhodnost! Tohle je drag klub!

1330
01:28:51,833 --> 01:28:53,625
Publikum úplně uchvátila.

1331
01:28:53,708 --> 01:28:56,041
Zachránila ti celou show!

1332
01:28:56,125 --> 01:28:59,166
Ona je <i>fake!</i> Tohle jsou opravdový lidi.

1333
01:28:59,250 --> 01:29:03,958
Opravdový lidi, který něco obětovali,
aby mohli bejt sami sebou

1334
01:29:04,041 --> 01:29:06,958
a ukázali se takový, jaký skutečně jsou.

1335
01:29:07,041 --> 01:29:08,250
V tom je ten rozdíl.

1336
01:29:08,333 --> 01:29:11,583
Není to jeho chyba. Sakra…

1337
01:29:15,291 --> 01:29:17,291
Chápeš, že tu jde o něco většího…

1338
01:29:17,375 --> 01:29:20,750
Ne, jde o něco úplně jinýho.
Jde o tebe a mě.

1339
01:29:20,833 --> 01:29:22,958
Taháš do toho náš soukromý život.

1340
01:29:23,041 --> 01:29:25,041
Ale to s tím vůbec nesouvisí.

1341
01:29:25,583 --> 01:29:28,583
- Naštvalo tě něco jinýho.
- Že mě zrazuješ.

1342
01:29:29,833 --> 01:29:31,166
Zrazuješ mě.

1343
01:29:32,500 --> 01:29:36,833
To, že potkáš někoho mladšího,
je jedna věc, ale přejít na druhou stranu…

1344
01:29:36,916 --> 01:29:39,208
Na druhou stranu? Žádný strany nejsou.

1345
01:29:39,291 --> 01:29:41,166
Fakt těžko se to přijímá.

1346
01:29:41,250 --> 01:29:42,416
Po šesti letech.

1347
01:29:44,750 --> 01:29:45,625
Šest let.

1348
01:29:48,333 --> 01:29:49,333
Co?

1349
01:29:52,375 --> 01:29:55,416
Bože, to je drama.

1350
01:29:56,791 --> 01:30:01,000
Nechápu, proč měla pocit,
že nám to nemůže říct…

1351
01:30:01,500 --> 01:30:03,125
Po tom všem, co…

1352
01:30:03,750 --> 01:30:06,291
Jsme rodina. Proč…

1353
01:30:06,375 --> 01:30:08,291
Proč měla pocit, že musí lhát?

1354
01:30:10,625 --> 01:30:12,333
Omlouvám se, že jsem to řekl.

1355
01:30:12,416 --> 01:30:15,000
- Ne, nemůžeš za to.
- Ne, nemůžeš za to.

1356
01:30:15,083 --> 01:30:18,250
- Nemůžeš za to.
- A odkud ji vlastně znáš?

1357
01:30:18,333 --> 01:30:19,833
- Jaký…
- Jsme starý…

1358
01:30:21,958 --> 01:30:22,875
Dyl…

1359
01:30:47,875 --> 01:30:49,791
DĚKUJU ZA VŠECHNO, VERO!

1360
01:30:49,875 --> 01:30:52,625
JSEM MOC RÁDA, ŽE JSEM TĚ POZNALA!

1361
01:30:52,708 --> 01:30:53,791
OBJÍMÁ TĚ
DYLAN

1362
01:31:28,666 --> 01:31:31,125
Jestli teď odejdeš, je konec.

1363
01:31:51,666 --> 01:31:54,208
MĚSTO GÖTEBORG

1364
01:31:55,583 --> 01:31:57,583
- Koukni na tu kočku!
- Ahoj.

1365
01:31:57,666 --> 01:31:59,666
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.

1366
01:31:59,750 --> 01:32:01,833
- Ty jsi kluk?
- Čau!

1367
01:32:01,916 --> 01:32:02,750
Ne.

1368
01:32:02,833 --> 01:32:04,083
Jsi teplej?

1369
01:32:32,083 --> 01:32:33,500
Tati?

1370
01:32:34,708 --> 01:32:38,041
Dylan, ahoj! Miláčku, co se stalo?

1371
01:33:21,541 --> 01:33:24,000
Když jsem dneska přišla do taneční školy,

1372
01:33:25,625 --> 01:33:31,041
stály všechny děti venku
a křičely: „Disko.“

1373
01:33:34,458 --> 01:33:35,833
Chybíš jim.

1374
01:33:49,791 --> 01:33:51,791
<i>Musíš tančit dál, Dylan.</i>

1375
01:33:53,833 --> 01:33:54,958
Slibuješ?

1376
01:33:58,791 --> 01:33:59,875
Slibuju.

1377
01:34:53,500 --> 01:34:54,541
Tak jdete?

1378
01:34:57,500 --> 01:34:59,041
To je Kenneth, Dylanin táta.

1379
01:34:59,125 --> 01:35:00,750
- Ahoj!
- Ahoj, Sebbe.

1380
01:35:00,833 --> 01:35:03,916
Tohle je parta z Queens,
kde tancuje Dylan.

1381
01:35:04,000 --> 01:35:06,500
Chceme s ní mluvit. Nevíš, kde je?

1382
01:35:06,583 --> 01:35:08,458
Jo, je v obchodě.

1383
01:35:08,541 --> 01:35:10,375
Vaše dcera je hvězda.

1384
01:35:10,458 --> 01:35:13,208
- Jasně.
- Nevadí, když ji uneseme?

1385
01:35:13,291 --> 01:35:14,708
No, to…

1386
01:35:14,791 --> 01:35:17,041
- Jdeme. Tak zatím.
- Kennethe!

1387
01:35:17,125 --> 01:35:18,416
- Hezký pes.
- Pojď.

1388
01:35:18,500 --> 01:35:20,750
- Díky.
- Přestaň balit chlapy.

1389
01:35:21,916 --> 01:35:25,416
Byli jsme u toho všichni,
měli bychom jít všichni.

1390
01:35:25,500 --> 01:35:28,333
Jak to všichni, když jsme ji přijali my?

1391
01:35:28,416 --> 01:35:30,375
Nechte toho dohadování!

1392
01:35:30,458 --> 01:35:32,875
Hej! Dost. Vyřešíme to.

1393
01:35:32,958 --> 01:35:34,750
Počkejte tady. Ty pojď.

1394
01:35:37,166 --> 01:35:38,541
Ahoj, srdíčko.

1395
01:35:38,625 --> 01:35:39,541
Bože můj.

1396
01:35:40,375 --> 01:35:45,416
- Co se děje?
- Najednou mi klesnul cukr.

1397
01:35:48,000 --> 01:35:49,458
Ty vole! On jí?

1398
01:35:49,541 --> 01:35:52,250
Bylo mu hrozně zle.
Má nízkou hladinu cukru.

1399
01:35:53,458 --> 01:35:54,291
Jasně.

1400
01:35:54,375 --> 01:35:57,041
Možná by ses mi taky měla omluvit, ale…

1401
01:35:57,125 --> 01:36:00,458
Požádej ji o omluvu, jak se patří.
Choval ses jako idiot.

1402
01:36:00,541 --> 01:36:01,458
Omluv se.

1403
01:36:01,541 --> 01:36:03,958
- Nezachovali jsme se správně…
- Mluv za sebe.

1404
01:36:04,041 --> 01:36:06,708
- Nezachoval jsem se správně…
- Omlouvám se.

1405
01:36:06,791 --> 01:36:10,291
- Ne!
- Tommy, lhala jsem a to nebylo správný.

1406
01:36:10,375 --> 01:36:12,875
- Byla to hloupost.
- Sebrala mi kluka.

1407
01:36:12,958 --> 01:36:15,583
Cože? Kluka jsem ti nesebrala.

1408
01:36:15,666 --> 01:36:19,208
Nezačínej zase s tímhle.
Máš se jí omluvit.

1409
01:36:19,291 --> 01:36:21,750
Omlouvám se, ale Victora mi sebrala.

1410
01:36:21,833 --> 01:36:24,416
S Victorem si asi něco musíte vyřešit,

1411
01:36:24,500 --> 01:36:27,000
ale moc se omlouvám za to, že jsem lhala.

1412
01:36:27,083 --> 01:36:28,333
- Čau.
- Kde je Dylan?

1413
01:36:28,416 --> 01:36:30,541
Dylan? Má práci.

1414
01:36:30,625 --> 01:36:32,375
- Vy jste její žáci?
- Ano.

1415
01:36:32,458 --> 01:36:35,375
- Už tu měla být.
- Můžu s vámi tančit já.

1416
01:36:35,458 --> 01:36:36,375
Dělám hip-hop.

1417
01:36:36,458 --> 01:36:39,291
- Jestli jsi dobrej.
- Víte co?

1418
01:36:39,375 --> 01:36:43,208
Tančil jsem všude.
Ve městě, tuhle a tamhle…

1419
01:36:43,291 --> 01:36:45,166
Budou z vás profíci. Pojďte!

1420
01:36:47,833 --> 01:36:50,541
- Musíš se vrátit.
- Potřebujeme tě v show.

1421
01:36:50,625 --> 01:36:54,583
Potřebujeme tě na… na všechno.

1422
01:36:54,666 --> 01:36:58,250
- Na Dancing Queens…
- Potřebujeme ji jako člověka.

1423
01:36:58,333 --> 01:37:00,708
Bude patřit do naší skupiny.

1424
01:37:00,791 --> 01:37:05,041
- Do mého života možná ne, ale…
- Krucifix, na tvůj život kašleme.

1425
01:37:05,125 --> 01:37:09,000
- Co na to říká Victor?
- Victor je v pohodě. Teď zkouší.

1426
01:37:09,083 --> 01:37:11,333
Plně ho to zaměstnává.

1427
01:37:11,416 --> 01:37:12,708
- Urovná se to.
- Jo.

1428
01:37:12,791 --> 01:37:15,833
Tohle neklapne. Musíme ji získat zpátky.

1429
01:37:15,916 --> 01:37:18,833
- Nemůžeme tam kurva poslat celou…
- Já vím.

1430
01:37:18,916 --> 01:37:23,083
Ale chvíli je necháme.
Pak tam půjdeme my a vyřešíme to.

1431
01:37:25,666 --> 01:37:27,000
- Hassane!
- Jo?

1432
01:37:27,083 --> 01:37:29,208
Vrátím se za chvíli, jo? Pusu.

1433
01:37:29,291 --> 01:37:30,125
<i>Haló?</i>

1434
01:37:30,208 --> 01:37:34,166
- Sebastiane, kde jsi byl?
- U jednoho kluka.

1435
01:37:36,125 --> 01:37:37,166
Jsem na kluky.

1436
01:37:37,875 --> 01:37:40,083
Dobře. Víš co, miláčku?

1437
01:37:40,166 --> 01:37:41,541
Vím to už dlouho.

1438
01:37:41,625 --> 01:37:43,625
Co to sakra má znamenat?

1439
01:37:43,708 --> 01:37:45,166
Stellane, klid.

1440
01:37:45,250 --> 01:37:46,958
Proč jsi nic neřekla?

1441
01:37:47,958 --> 01:37:50,416
Neměl bys takovou věc říct ty?

1442
01:37:53,958 --> 01:37:55,750
Já jsem krucifix nelhal.

1443
01:37:55,833 --> 01:37:57,583
Co tady děláte?

1444
01:37:57,666 --> 01:38:00,125
- Skončili jste?
- Ne, čekáme na odpověď.

1445
01:38:00,208 --> 01:38:03,750
- Řekli jsme, co máme na srdci.
- Dylan, chceme odpověď.

1446
01:38:03,833 --> 01:38:05,083
Co na to říkáš?

1447
01:38:06,125 --> 01:38:08,000
- Ano.
- Ano!

1448
01:38:58,708 --> 01:39:00,541
Vezmeme to od začátku.

1449
01:39:00,625 --> 01:39:04,250
Musí to být naprosto dokonalá přímka.

1450
01:39:04,333 --> 01:39:06,958
Tamti dva jsou moc daleko od sebe.

1451
01:39:07,041 --> 01:39:10,458
Když se pohybují,
musí zaplnit celý prostor.

1452
01:39:15,250 --> 01:39:17,333
Úhlopříčný pohyb vypadá dobře. Hop!

1453
01:39:18,208 --> 01:39:19,666
- Perfektní.
- Otevřít.

1454
01:39:19,750 --> 01:39:21,000
Přesně takhle.

1455
01:39:26,958 --> 01:39:28,250
- Už je tady.
- Ahoj.

1456
01:39:28,333 --> 01:39:32,166
Á, moje milá. Dylan, nadešel čas.

1457
01:39:33,708 --> 01:39:35,416
Bettan, nemůžeš mi říct…

1458
01:39:39,000 --> 01:39:40,708
Teď už musí sama.

1459
01:39:40,791 --> 01:39:44,000
Ale Bettan,
ještě ani neřekla, jestli chce.

1460
01:39:44,083 --> 01:39:46,916
- Určitě ale…
- Proč mi nic neřeknete?

1461
01:40:01,833 --> 01:40:03,250
Angèle!

1462
01:40:03,958 --> 01:40:06,333
Stop. Dáme si pauzu.

1463
01:40:07,125 --> 01:40:08,208
Deset minut.

1464
01:40:08,291 --> 01:40:10,041
Deset minut, přátelé.

1465
01:40:10,125 --> 01:40:12,666
- Dylan, že?
- Ano.

1466
01:40:13,541 --> 01:40:14,375
Ano.

1467
01:40:14,458 --> 01:40:16,541
- Vítejte.
- Děkuju.

1468
01:40:16,625 --> 01:40:18,750
Dylan, pojď.

1469
01:40:19,708 --> 01:40:22,166
- Bettan, můžete odejít.
- Jasně.

1470
01:40:23,583 --> 01:40:24,916
Dylan, pojď.

1471
01:40:31,750 --> 01:40:34,958
- V pohodě?
- Jo, ale nechápu, co tady dělám.

1472
01:40:35,041 --> 01:40:38,791
Jsem choreografka této produkce.

1473
01:40:38,875 --> 01:40:41,666
Victor vás velice chválil.

1474
01:40:41,750 --> 01:40:46,000
Tanečnice, která s ním měla tančit duet,
onemocněla

1475
01:40:46,083 --> 01:40:49,333
a zdá se, že vy byste se na tu roli
dokonale hodila.

1476
01:40:49,416 --> 01:40:51,375
Rozhodli jsme se, že vám ji dáme.

1477
01:40:51,458 --> 01:40:53,625
Nuže? Co na to říkáte?

1478
01:40:54,125 --> 01:40:56,625
Ano? Dobře. Můžete se jít převléknout.

1479
01:40:57,833 --> 01:40:58,791
Gratuluju.

1480
01:40:59,375 --> 01:41:00,416
Děkuju.

1481
01:41:01,916 --> 01:41:03,125
V pohodě?

1482
01:41:03,750 --> 01:41:06,458
Děláš si legraci? To je šílený.

1483
01:41:06,541 --> 01:41:09,083
Ani mě neviděly tančit.

1484
01:41:09,166 --> 01:41:12,583
Neboj se, věří mi.
Pracuju s nimi už strašně dlouho.

1485
01:41:13,541 --> 01:41:15,750
Proč jsi mi neřekl, že děláš tady?

1486
01:41:16,416 --> 01:41:17,708
Neptala ses.

1487
01:41:18,375 --> 01:41:19,916
Jo, to je fakt.

1488
01:41:20,000 --> 01:41:23,458
- Možná taky někoho potřebuju.
- Jasně.

1489
01:41:24,333 --> 01:41:26,750
- Co…
- Chápeš, jak to myslím?

1490
01:41:26,833 --> 01:41:28,416
Chceš říct, že my dva…

1491
01:41:28,500 --> 01:41:31,458
Jo. Co je na tom divného?

1492
01:41:31,541 --> 01:41:34,916
Táta byl samozřejmě trochu v šoku, nebo…

1493
01:41:35,958 --> 01:41:38,375
- Vlastně ani ne.
- Ne…

1494
01:41:38,458 --> 01:41:41,083
- Myslím, že měl…
- Naštvalo ho to?

1495
01:41:43,041 --> 01:41:44,875
Ne, ani ne.

1496
01:41:44,958 --> 01:41:46,416
Jak jste se sem dostali?

1497
01:41:47,375 --> 01:41:50,833
- No, pěšky.
- Jeli jsme lodí, ale…

1498
01:41:51,875 --> 01:41:53,833
Jsem trochu nervózní.

1499
01:41:53,916 --> 01:41:59,250
Jde jí o hodně,
protože přesně tohle by měla dělat.

1500
01:41:59,333 --> 01:42:01,708
- Pak by byla i v Queens.
- Jasně.

1501
01:42:01,791 --> 01:42:04,083
- Ne, nenechali mě tam.
- Ne?

1502
01:42:04,791 --> 01:42:07,958
Ale vlastně je tu
tak trochu díky mně, protože…

1503
01:42:08,041 --> 01:42:09,458
Uklízela za mě.

1504
01:42:10,166 --> 01:42:12,291
- Byla jsem v Kiruně.
- V Kiruně?

1505
01:42:12,375 --> 01:42:15,458
Poznala jsem na internetu chlapa z Kiruny.

1506
01:42:15,541 --> 01:42:17,791
Pozorovatel ptáků. Hroznej dědek.

1507
01:42:18,541 --> 01:42:21,958
Ani jednou ten dalekohled
nenamířil na tuhle čečetku.

1508
01:42:22,041 --> 01:42:25,041
Málem mi umrzla prdel
a ani jsem si nevrzla.

1509
01:42:25,125 --> 01:42:29,250
Mělo by to jít, protože my vystupujeme,
když se tady nehraje.

1510
01:42:29,333 --> 01:42:33,708
Kéž by ji vzali! Bylo by to perfektní.

1511
01:42:33,791 --> 01:42:37,041
Dylan se pro ty prkna kurva narodila.

1512
01:42:37,125 --> 01:42:38,208
Je to tak.

1513
01:42:52,083 --> 01:42:54,958
Pomalu. A dýchejte.

1514
01:42:55,041 --> 01:42:55,875
Přesně tak.

1515
01:43:00,416 --> 01:43:01,500
Úžasné.

1516
01:43:09,333 --> 01:43:10,291
Zvolna a klidně.

1517
01:43:10,375 --> 01:43:13,708
Co to má být? Bude teď tady?

1518
01:43:13,791 --> 01:43:16,375
Je to konkurz.
Ještě nevím, jestli ho udělá.

1519
01:43:16,458 --> 01:43:20,125
- Ale když ho udělá, tak přece nemůže…
- Zvládne obojí.

1520
01:43:20,208 --> 01:43:22,458
Člověk může dělat na více místech.

1521
01:43:29,291 --> 01:43:32,458
Já to nechápu. Kdy se to naučila?

1522
01:44:02,291 --> 01:44:04,375
- To stačí.
- Jo.

1523
01:44:04,458 --> 01:44:05,541
Je to fantastický.

1524
01:44:05,625 --> 01:44:09,041
- Velkolepé!
- Ano, díky.

1525
01:44:09,125 --> 01:44:13,375
- Jsem fanoušek.
- To mi došlo. Děkuji.

1526
01:44:13,875 --> 01:44:15,916
Povídej si s ní dál.

1527
01:44:16,000 --> 01:44:17,625
- Pozdravuj ji.
- Pardon.

1528
01:44:51,000 --> 01:44:53,000
A podívejte se na sebe.

1529
01:44:54,833 --> 01:44:55,875
Výborně!

1530
01:45:00,625 --> 01:45:01,750
Děkuji.

1531
01:45:02,250 --> 01:45:03,333
Úžasný!

1532
01:45:04,333 --> 01:45:07,166
Dylan. Je tady babička!

1533
01:45:07,250 --> 01:45:08,708
Je radostí bez sebe.

1534
01:45:10,166 --> 01:45:11,500
Tady babička!

1535
01:45:15,916 --> 01:45:18,625
- Je to tu úžasné. Toho peří!
- Moje šatna.

1536
01:45:18,708 --> 01:45:22,166
To je nádhera… Nemůžu tomu uvěřit.

1537
01:45:22,250 --> 01:45:25,375
Tolik třpytek a peří. Něco ti ukážu.

1538
01:45:26,000 --> 01:45:29,083
Našla jsem moc pěknou fotku.

1539
01:45:30,125 --> 01:45:31,375
S tebou a mámou.

1540
01:45:33,583 --> 01:45:34,875
Máma.

1541
01:45:35,625 --> 01:45:39,083
Teď už to nebolí, když tančíš, že ne?

1542
01:45:40,833 --> 01:45:42,458
- Ne.
- Ne.

1543
01:45:42,541 --> 01:45:44,541
Cítím to, ale…

1544
01:45:45,708 --> 01:45:48,083
Mám pocit, že je se mnou.

1545
01:45:50,708 --> 01:45:51,625
Dobrý večer.

1546
01:45:51,708 --> 01:45:54,250
Půjdete? Čekají na nás u Alfonsa.

1547
01:45:54,333 --> 01:45:58,250
Victore. Jste skutečný umělec.

1548
01:45:58,333 --> 01:45:59,708
Jste fantastický.

1549
01:45:59,791 --> 01:46:00,958
Jsem vám v patách.

1550
01:46:01,041 --> 01:46:02,791
Pojďte.

1551
01:46:38,375 --> 01:46:40,875
Nevezmeme radši tu novou?

1552
01:46:40,958 --> 01:46:44,541
Tahle je pořád dobrá, ještě vydrží.
Roztlačíš mě?

1553
01:46:45,958 --> 01:46:47,208
Tlač a já šlapu.

1554
01:47:43,250 --> 01:47:45,458
Co by na to řekl Jackie?

1555
01:47:45,541 --> 01:47:47,708
Vím, že by řekl,

1556
01:47:47,791 --> 01:47:53,625
že jsi nejspíš nejošklivější drag queen,
která si kdy vykračovala v lodičkách.

1557
01:50:20,500 --> 01:50:24,416
Překlad titulků: Miroslav Pošta



